生き生き: 109 Terms and Phrases
- 生き生きとする
- to scintillate
- to freshen
- to come alive
- make lively
- 生き生きとして
- in a vivid manner
- 元気よく生き生きと
- lively with spirit
- 生き生きとした人形
- animated puppets
- 新しくて生き生きした
- fresh and animated
- 生き生きしている特性
- the property of being animated
- 生き生きした韻文と散文
- pictorial poetry and prose
- 彼らは生き生きと話した
- they talked animatedly
- 生き生きと描写された方法で
- in a well delineated manner
- ペプシでもう一度生き生きと。
- Come Alive with Pepsi.
- 元気づき、生き生きとする状態
- the state of being vitalized and filled with life
- 雨で木の葉が生き生きして見える。
- The leaves look fresh in the rain.
- 彼はその経験を生き生きと思い出した
- he recalled the experience vividly
- 彼は冒険について生き生きと説明した
- he described his adventures vividly
- 彼女の踊りはとても生き生きしていた。
- Her dance was very fresh as a daisy.
- 夢が生き生きと記憶に残ることもある。
- Dreams may be vivid and memorable.
- その後、だんだん生き生きとしてきた。
- Afterwards he got more animated.
- 春が来ると野山の全てが生き生きとする。
- Everything in the fields and mountains looks fresh when spring comes.
- 雨上がりの木の葉は生き生きとしている。
- The leaves are fresh after a rainfall.
- 彼は生き生きとした想像力を持っている。
- He has a very vivid imagination.
- 道化師の滑稽で面白く生き生きとした様子
- the wild farcical exuberance of a clown
- 表現される…生き生きとした彫刻の効果で
- rendered with...vivid sculptural effect
- 休み時間になると彼は生き生きとしている。
- He is lively during recess.
- 写実あるいは言語による生き生きとした表現
- a graphic or vivid verbal description
- 食事中の会話は、生き生きしていておもしろい。
- The conversation at table is lively and interesting.
- 人の出演と性格の言葉による生き生きとした描写
- a word picture of a person's appearance and character
- この森は生き生きとして、いい香りがしました。
- and fresh and fragrant is this wood;
- 彼女はその事件を生き生きとした筆致で描写した。
- She painted a vivid picture of the event.
- とてもさえざえとして生き生きとして、決して。」
- so clear and fresh, never.'
- 生き生きとした魅力的な黒い目‐T.N.カーバー
- the liveliness and pleasingness of dark eyes- T.N. Carver
- 生き生きとしたさま、または活気を欠いているさま
- lacking in liveliness or animation
- 生き生きと、現代的でリラックスした様式で生きる
- live in a lively, modern, and relaxed style
- それはあなたに生き生きとした印象を与えるだろう。
- That will give you a vivid impression.
- ナレーションの間に生き生きとした描写が長く続いた
- too often the narrative was interrupted by long word pictures
- 雨が降るときにすべてのこれらの花は生き生きとする
- All these flowers come to life when the rains come
- 2人のための生き生きとした回転するイタリアのダンス
- a lively whirling Italian dance for two persons
- 想像力に富み、生き生きとした表現形式(特に文体の)
- an imaginative lively style (especially style of writing)
- 仕事に熱中している人は生き生きしているように見える。
- A man who is absorbed in his work looks animated.
- 時を超えて古代の昆虫たちが琥珀の中で生き生きと踊る。
- Transcending time, the insects of ages gone past dance livelily in amber.
- 以後、多くの作品で庶民生活を生き生きと活写し評判になる。
- He went on to become popular for his many works vividly portraying the lives of common people.
- この本は南北戦争中のアメリカの生活を生き生きと描いている。
- This book gives a good picture of life in America during the Civil War.
- 彼はよい知らせを聞いたとき、非常に生き生きしたようになった
- became very animated when he heard the good news
- 路傍に沿った生き生きとした落葉性のヨーロッパの木のような低木
- vigorous deciduous European treelike shrub common along waysides
- やがて春風がそよそよ吹きそめると、なにかが生き生きして来た。
- But when the spring, with a gentle stirring motion, announced her arrival, a new and busy life arose;
- なにをみてもはっきりわかるし、生き生きとものをかんじている。
- my perception of things is clear, I feel as light and cheerful as though I were in heaven;
- 江戸庶民の暮らしを生き生きと描写した川柳にも褌はよく登場する。
- Fundoshi loincloths often appear also in senryu poems depicting the vivid lives of common people in the Edo period.
- 以前はキツネを掘り出すのに使われた小型の生き生きとした黒と白のテリア
- small lively black-and-white terriers formerly used to dig out foxes
- 通例は、この時から、教説の生き生きとした力が衰えていくものなのです。
- From this time may usually be dated the decline in the living power of the doctrine.
- そうでなかったら、あんなに見事に生き生きと犬の絵を描けなかったでしょう。
- or he had never painted them with such exquisite fidelity;
- 冒険に関連した…生き生きした電光のようなスタイルで−イドワル・ジェーンズ
- adventures related...in a style both vivid and fulgurous- Idwal Jones
- 適材適所。あいつはコンピューターをいじくっていた方が生き生きしているよな。
- He's definitely the right guy for the job. Let him fiddle with a computer and he perks right up.
- 彼は、はっきり生き生きと話すのが常だ。彼は、いつもどんな問題も端的に話す。
- He makes it a point to speak clearly and graphically. He always talks turkey about any problem.
- 僕は聞いたことがない、あなたの声がとても生き生きとして、そしてとても・・・
- I never heard your voice sound so fresh and so...
- ディッケンズの考えが、ロンドンの下町の生き生きした描写と共に読者には伝わる。
- Dickens' thoughts come across along with the vivid depiction of old London.
- 義経及びその主従などの登場人物たちがよく感情を表し、生き生きと書かれている。
- The figures in it, including Yoshitsune, his retainers, and other characters, often reveal their emotions, and are described in a very vivid manner.
- イタリアの冒険家で、自身の性遍歴を生き生きと著した(1725年−1798年)
- an Italian adventurer who wrote vivid accounts of his sexual encounters (1725-1798)
- 想像力のほうは、起きているときと同じくらい、あるいはそれ以上に生き生きと明瞭だ。
- although sometimes the acts of our imagination are then as lively and distinct, if not more so than in our waking moments,
- 史書では明らかにされていない人々の生き生きとした行動がわかり、歴史的価値もある。
- In the diary she described people vividly, which other historical materials did not do, so the work also has historical value.
- 金杯には牡牛狩をする人の姿が描かれているが、それはすばらしく生き生きとしている。
- There are figures of men hunting bulls on some of the gold cups, and these are wonderfully life-like.
- 彼は、従卒の生き生きした存在によって、自分が生に触れさせられることを望まなかった。
- He did not choose to be touched into life by his servant.
- その下絵には京都における民衆の生活が大和絵の手法によって生き生きと描き出されている。
- The lives of the common people in Kyoto are vividly described through the method of Yamato-e painting in its sketch.
- その灰色の目は輝き、きらめいて、そしていつもは青白い顔も紅潮して生き生きとしている。
- His grey eyes shone and twinkled, and his usually pale face was flushed and animated.
- 波のせいでびしょびしょになってはいますが、以前より生き生きとしていらっしゃいます。」
- though drenched in the sea-waves, look fresher than before.'
- なぜそう見えたかというと、ジュリエットの体はまだ生き生きとして花のようだったからだ。
- for she lay yet fresh and blooming,
- 白いスーツを着たバレー教師の合図の一言を聞くと、たちまち練習場が生き生きとしてきます。
- At a word from the ballet master in the white suit, the room will come alive.
- 身震いは、徐々におさまり、陰った、未知の生き生きしさが、彼の内に打ち寄せるように、戻って来た。
- The shuddering became quieter in him, his life came back in him, dark and unknowing, but strong again.
- それも画家がさまざまな色をつかって紙に描く絵よりも、もっと生き生きと、そしてもっと本物らしく。
- far more vividly and more truly than the painter could portray it with his colours on paper.
- 特に1977年に発表した自伝的随筆『私の浅草』は下町の風情を生き生きと綴りあげた名著と評価が高い。
- In particular, her autobiographical essay 'My Asakusa' published in 1977 was highly praised as a masterpiece that vividly portrays the flavor of downtown Tokyo.
- 生き生きとした概念や生き生きとした信念のかわりに、暗記されて余命を保つ若干の語句だけが残っているのです。
- Instead of a vivid conception and a living belief, there remain only a few phrases retained by rote;
- 貴族の表情は類型化された引目鈎鼻であるが、雑仕や婢女らの姿は市井の風俗もまじえて、生き生きと描き出されている。
- While nobles' faces are expressed with the typical 'Hikime Kagibana' style (dashes for eyes, hooks for noses), servants and the everyday life of common people are vividly depicted.
- 信念が広く受け入れられるようになると、たちまちその信念は、現実的で生き生きとしたものであるのを止めるのだろうか。
- Does a belief cease to be real and vital as soon as it is generally received―
- 以上のように、第一の本妻に対しては、好色な老女として厳しく批判されているが、その分生き生きとした描写になっている。
- As mentioned above, the first lawful wife was described as a lecherous woman, which makes the work lively.
- ほとんど生き生きしさを失い、膠着した、張りつめて剛直な彼の老いた体に、若者の存在は、温もりある炎のように感じられた。
- It was like a warm flame upon the older man's tense, rigid body, that had become almost unliving, fixed.
- 保元・平治の乱での勇猛で生き生きとした姿は影を潜めるが、殿下乗合事件を見ると、激しい感情を心の底に隠していたと考えられる。
- The valiant and lively personality seen in the Hogen and Heiji Wars disappeared, but how he acted in the Tenga no noriai incident suggests that he was in fact hiding his intense emotions.
- 姫君に仕える女房あこきが、夫の帯刀を介して姫君と右近の少将の仲を取り持つなど、当時の貴族の縁談の一端が生き生きと描かれている。
- An aspect of arrangements for marriage at that time is described vividly as Akoki, who was a nyobo (court lady) serving the himegimi, acted as a romantic go-between through her husband, Tatewaki.
- 中心に大きく市街地を置き、歌舞伎小屋や遊女屋などの都市風俗や、庶民の生活が生き生きと描いており、洛中洛外図の中でも個性的である。
- The town area is largely located at the center of the picture, and the mode of life in the city such as Kabuki (traditional drama performed by male actors) play sheds and prostitution houses, and the lives of common folks are lively depicted and this picture is very unique among Rakuchu rakugai zu.
- それにより、詩歌の言葉運びやフレーズ運び、行運びによる各自の呼吸運びに創造性をもたせ、詩歌としての言葉を生き生きと甦らせている。
- This allows writers to have creativity with each breath in their pace of words, phrases and lines, and they can lively recite the words as a poem.
- というのも這いずる無数のカニが消え、そして赤い浜辺は、生き生きとした緑の苔類や地衣類をのぞけば、生命が消えたようだったからです。
- for the crawling multitude of crabs had disappeared, and the red beach, save for its livid green liverworts and lichens, seemed lifeless.
- そしてこれだけでなく、第四に、教説そのものの意味が失われ、弱められ、性格や行為に対する生き生きとした影響力を奪われる危機に瀕するのです。
- And not only this, but, fourthly, the meaning of the doctrine itself will be in danger of being lost, or enfeebled, and deprived of its vital effect on the character and conduct:
- 観客がかわいらしい女役と生き生きとした男役がいないのをひどくさみしく思わないように、演出家は一段と楽しい舞台をつくらなければなりません。
- The director had to give a very merry piece, that the public might not too painfully miss the pretty Columbine and the agile Harlequin.
- 正暦四年頃から定子の死去まで彼女に仕えた女房・清少納言が著した随筆『枕草子』は、生き生きとした筆致で、彼女の人格的魅力を今日に伝えている。
- Teishi's attractive personality can be felt even today through the lively description in the 'The Pillow Book,' written by her lady-in-waiting (993-Teishi's death), Sei Shonagon.
- かつては動物の剥製だったものの縮んで黒くなった痕跡がいくつか、かつては生き生きとしていた標本のひからびたミイラ、枯れた植物の茶色いほこり:
- A few shrivelled and blackened vestiges of what had once been stuffed animals, desiccated mummies in jars that had once held spirit, a brown dust of departed plants:
- 個人の衝動を生き生きとした力強いものにしているのと同じ強い感受性が、徳にたいするもっとも情熱的愛と厳格な自制心を生み出す源泉でもあるのです。
- The same strong susceptibilities which make the personal impulses vivid and powerful, are also the source from whence are generated the most passionate love of virtue, and the sternest self-control.
- ぼくの記憶のうち、もっとも生き生きとしているもののひとつは、クリスマス休みになって、高校から、後には大学から、西部にもどってきたときのことだ。
- One of my most vivid memories is of coming back West from prep school and later from college at Christmas time.
- 室町時代も後半には「紅白粉」という薄紅色の紅粉を混ぜた白粉が流行し、時代の風潮を反映してか女性の化粧はより生き生きとした印象を与えるものに代わった。
- In the latter part of the Muromachi period, the makeup powder called 'beni oshiroi' (beni makeup powder), which is the face powder mixed with light-pinkish beni powder, became popular and the makeup style was changed to what gave women more lively impressions, reflecting the trend of those times.
- そして、かつてルーベンスの足取りを感じ、ルーベンスの影を映した石だたみは、今にも起きあがって生き生きした声でルーベンスについて語り出すように思われるのです。
- and the stones that once felt his footsteps and bore his shadow seem to arise and speak of him with living voices.
- 私たちは雪のように真っ白な大理石でできたビーナスの神殿に行き、その広い階段の前には高い祭壇があり、円柱のあいだで生き生きとしている柳が風にそよいでいました。
- We went to the temple of Venus, built of snow-white marble, with its high altar in front of the broad steps, and the weeping willows sprouting freshly forth among the pillars.
- 恋、といってもとうにラベンダーの中に寝かされているようなかび臭い恋などではなく、今年の輝くばかりの自動車や、まだその花々のしおれるには至っていない舞踏会のような、生き生きとして香しい恋。
- and of romances that were not musty and laid away already in lavender but fresh and breathing and redolent of this year's shining motor-cars and of dances whose flowers were scarcely withered.
- そして、生き生きとした活力のある確信を得させることによってではなく、精神や心が空虚なままであるよう、その前に門番として立ちはだかることしかしないことによって、その力を示すということなのです。
- manifesting its power by not suffering any fresh and living conviction to get in, but itself doing nothing for the mind or heart, except standing sentinel over them to keep them vacant.27
- フレディ・マリンズは、よく聞こえるように首を斜めにして耳を傾けていたが、他の皆がやめてもまだ拍手を続け、生き生きとして母親に話しかけていたが、彼女は逆らわず、重々しくゆっくりとうなずいていた。
- Freddy Malins, who had listened with his head perched sideways to hear her better, was still applauding when everyone else had ceased and talking animatedly to his mother who nodded her head gravely and slowly in acquiescence.
- 狂暴なもの凄い生き生きした悪魔の眼は、らんらんとして前にはなにも見えなかったあらゆる方向から私をにらみつけ、気味のわるい火の輝きでひらめくので無理にも想像力でそれを幻だと考えてしまうわけにはゆかなかった。
- Demon eyes, of a wild and ghastly vivacity, glared upon me in a thousand directions where none had been visible before, and gleamed with the lurid lustre of a fire that I could not force my imagination to regard as unreal.
- 実際、彼が物語の文句に耳を傾けている、あるいは見たところいかにも耳を傾けているらしい、異常に緊張した生き生きした様子で判断することができるのなら、私は自分の計画のうまく当ったことを喜んでもいいわけであった。
- Could I have judged, indeed, by the wild overstrained air of vivacity with which he harkened, or apparently harkened, to the words of the tale, I might well have congratulated myself upon the success of my design.
- さもないと、かれの絢爛なパーティーはとても生き生きとぼくの胸に刻みこまれていたから、いまだぼくの耳には、かれの庭からかすかながらも消えることのない音楽や笑い声が、かれの私道からは自動車が出入りする騒音が、聞こえてきたのだ。
- because those gleaming, dazzling parties of his were with me so vividly that I could still hear the music and the laughter, faint and incessant, from his garden, and the cars going up and down his drive.
- 宗派の印であるような教義が、あらゆる認知された宗派に共通する教義にくらべ、なぜより多くの活力をもつのか、また教師たちが教義の意味を生き生きと保つのに苦労するのはなぜなのか、ということには、疑いもなく、多くの理由があります。
- There are many reasons, doubtless, why doctrines which are the badge of a sect retain more of their vitality than those common to all recognised sects, and why more pains are taken by teachers to keep their meaning alive;
- 「凱風快晴」や「山下白雨」のように、富士山を画面いっぱいに描いた作品から、「神奈川沖浪裏」や「甲州伊沢暁」のように遠景に配したものまであり、四季や地域ごとに多彩な富士山のみならず、各地での人々の営みも生き生きと描写している。
- Some of these prints have Mt. Fuji filling the whole picture space as in 'Gaifu kaisei' (South Wind, Clear Sky [also known as Red Fuji]) or 'Sanka hakuu' (Rainstorm Beneath the Summit); others have distant views of Mt. Fuji as in 'Kanagawa oki namiura' (The Great Wave off Kanagawa) or 'Koshu Isawa no Akatsuki' (Dawn at Isawa in Kai Province); in this way, this series vividly portrays not only various scenery of Mt. Fuji in the four seasons and in different places but also daily lives of local people.
- どんな信条でもその教師たちが、信者たちの心に、彼らが名目上は承認している真理についての、生き生きとした理解を保持させ、そうやって、その真理が感情に浸透して、行為にたいする真の統率を獲得するようにさせることが、いかに難しいか嘆いているのを、よく耳にします。
- We often hear the teachers of all creeds lamenting the difficulty of keeping up in the minds of believers a lively apprehension of the truth which they nominally recognise, so that it may penetrate the feelings, and acquire a real mastery over the conduct.
- キリスト教の敵が「見よ、彼らキリスト教徒がどんなに互いに愛しているのかを」(今日ではこんな言葉はだれも言いそうにありませんが)と言うとき、キリスト教徒は確かに、その信条の意味について、それ以降のどの時代にもまして、生き生きとした感情をいだいていたのです。
- When their enemies said, 'See how these Christians love one another' (a remark not likely to be made by anybody now), they assuredly had a much livelier feeling of the meaning of their creed than they have ever had since.
- きちんとして、生き生きとした顔つきで、髪には雪のように白い粉をふり、目は黒く輝いており、感じのいい先生の態度にくらべて、きままで田舎くさい者たち、その上不潔でぎこちなく疲れ果てたみずぼらしい僕らのあの海賊、ラムを飲みすぎていて、テーブルに両腕を投げ出していた。
- the neat, bright doctor, with his powder as white as snow and his bright, black eyes and pleasant manners, made with the coltish country folk, and above all, with that filthy, heavy, bleared scarecrow of a pirate of ours, sitting, far gone in rum, with his arms on the table.