生きる: 358 Terms and Phrases
- 生きる
- to live
- to exist
- to make a living
- to subsist
- to be in effect
- to be in use
- to function
- to come to life
- to be enlivened
- to be safe (in baseball, go, etc.)
- 今を生きる
- to make the most of the present
- to live for the moment
- to seize the day
- 僕の生きる道
- Boku no Ikiru Michi
- いまを生きる
- Dead Poets Society
- 奔放に生きる。
- Live a riotous life.
- 生きて、生きる
- have life, be alive
- 乞食をして生きる
- subsist by begging
- 精いっぱい生きる
- live life to the fullest
- 生きるための動機
- a motive for living
- チャドルと生きる
- The Circle (2000 film)
- 彼らが生きる世界
- The World That They Live In
- 平和に生きる権利
- El derecho de vivir en paz
- 海賊のように生きる
- live like a buccaneer
- ミラノ、愛に生きる
- I Am Love (film)
- 生きることへの渇望
- an appetite for life
- 生きるに値しない命
- Life unworthy of life
- 居住するか、生きる
- inhabit or live in
- 生きるのに疲れた。
- I'm sick of living,
- 未来を生きる君たちへ
- In a Better World
- 今や生きる望みもない。
- I have no hope to live.
- 生きるべきか死ぬべきか
- To Be or Not to Be (1942 film)
- 生きることは苦しむこと。
- To live is to suffer.
- 睡眠は生きるのに必要だ。
- It's necessary for us to sleep well.
- 海がめは高齢まで生きる。
- Turtles live to a great age.
- 彼が毎日を精一杯生きる。
- He lives every day as best he can.
- 生きる意味を教えてくれ。
- Tell me the meaning of life.
- 汚く、ブタのように生きる
- live like a pig, in squalor
- 3年かそれ以上生きる植物
- a plant lasting for three seasons or more
- 食物は生きるために必要だ。
- Food is essential to life.
- 我々は生きるために食べる。
- We eat that we may live.
- 老人には生きる糧が必要だ。
- Old people need someone to live on.
- 片利共生の状態で生きるさま
- living in a state of commensalism
- 私たちは生きるために食べる。
- We eat so that we can live.
- 90歳まで生きる人は少ない。
- Few people live to be ninety years old.
- 人はみんな生きる権利がある。
- Everyone has a right to live.
- 彼こそいわゆる生きる辞書だ。
- He is what we call a walking dictionary.
- 指定された環境で人生を生きる
- live one's life in a specified environment
- 他の動物を捕食して生きる動物
- any animal that lives by preying on other animals
- 僕らが生きる MY ASIA
- Bokura ga Ikiru MY ASIA
- 共生的にアリと共に生きるさま
- living symbiotically with ants
- 肩肘張って生きることはないよ。
- It's no use playing tough.
- 水なしで生きることは不可能だ。
- It is impossible to live without water.
- わたし達が時間の世界に生きる。
- We live in the world with time.
- うまく生きるまたは成長できない
- not capable of living or developing successfully
- パンのみで生きることはできない
- cannot live by bread alone
- 誰も永遠に生きることができない
- no one can live forever
- 隠者は、独りで生きることを選ぶ
- a hermit chooses to live solitarily
- 生きるものはすべていつかは死ぬ。
- All living things die some day.
- その老人は生きる意志をなくした。
- The old man lost his will to live.
- その老人は生きる意欲をなくした。
- The old man lost the will to live.
- 存在、または生きるのをやめるさま
- having ceased to exist or live
- 組織化された群に生きる社会性昆虫
- social insect living in organized colonies
- 宗教規則の下で生きる人のグループ
- a group of person living under a religious rule
- 空気無しで生きることは不可能です。
- To live without air is impossible.
- 私は生活保護を受けて生きるだろう。
- I'll live on welfare.
- 生きるためには食物が常に必要です。
- Food is always necessary for life.
- 今は生きるか死ぬかのせとぎわです。
- It's a do-or-die situation.
- 百歳以上生きる人はほとんどいない。
- Few people live to be more than a hundred.
- ノアの洪水の後に生きるものは何でも
- anything living after Noah's flood
- 地上に生きることは全く不幸である。
- Our life upon the earth is verily wretchedness.
- 空気がなければ生きることはできない。
- Without air, nothing could live.
- 食物は生きるうえでなくてはならない。
- Food is essential to life.
- - 「豆に生きる」や「豆々しく働く」
- mameni ikiru' (living in good health) and 'mamemameshiku hataraku' (working diligently)
- 百歳まで生きる人はほとんどいません。
- Few people live to be 100 years old.
- ダンシング・インサイド/明日を生きる
- Inside I'm Dancing
- このヘビは、それが生きる土地中を泳ぐ
- this snake swims through the soil where it lives
- 永遠に生きることはできないんだぞ』」
- you can't live forever.''
- 『永遠に生きることはできないんだぞ、
- `You can't live forever;
- 水は生きるうえで欠くべからざるものだ。
- Water is essential to life.
- 今日では70歳以上まで生きる人は多い。
- Nowadays many people live to be over seventy years old.
- 私たちが生きるためには植物が必要です。
- We need plants in order to live.
- 石灰に富んだ土壌に生育するまたは生きる
- growing or living in soil rich in lime
- 生きるに必要な最低の(最低限度の)財源
- minimal (or marginal) resources for subsisting
- ある以前の行為を無効にするように生きる
- live so as to annul some previous behavior
- 水の中で動くか、生きるか、成長するさま
- operating or living or growing in water
- 「鶴は千年生きるのよ」とチズコは言った。
- Chizuko said, 'A crane is supposed to live for one thousand years.'
- 私は彼が90歳まで生きると確信している。
- I am sure of his living to be ninety years old.
- 食物は生きる上でなくてはならないものだ。
- Food is essential to life.
- 彼が直向きに生きるその姿は実に健気です。
- The single-minded way he gets on with his life is admirable.
- まごころに生きる(南こうせつ作詞・作曲)
- Magokoro-ni-Ikiru (lyrics and music by Kosetsu MINAMI)
- 死ぬ前には生きるという事があるんだから」
- Let's live first and die afterwards.'
- 幼虫は家畜哺乳類と人間の皮膚の下に生きる
- larvae live under the skin of domestic mammals and humans
- 希望のない状況で生きる人の声の出ないこと
- the voicelessness of those who live in situations of hopelessness
- たとえ90才まで生きることになってもね。
- though you live to ninety.
- 生きるか死ぬかのきわどい航海なんですよ」
- -- life or death, and a close run.'
- 自分は生きることに鎖でつながれてしまった
- He was chained to life
- 象は100歳生きるとこの本には書いてある。
- This book says that elephants live to be over 100 years old.
- 一般的に言って女性は男性よりも長く生きる。
- Generally speaking, women live longer than men.
- 水なしで生きることはまったく不可能である。
- Living without water is out of the question.
- 不名誉の中で生きるより殺された方がましだ。
- I would rather be killed than live in disgrace.
- 90歳以上生きることは決してまれではない。
- It is not rare at all to live over ninety years.
- 彼は生きるためにずいぶん危ない橋を渡った。
- He took a lot of chances in order to survive.
- 京都妖怪地図・嵯峨野に生きる900歳の新妻
- Kyoto Specters Map, the new wife of a 900-year old who lives in Sagano
- 酸素のあるところでのみ生きるまたは活動的な
- living or active only in the presence of oxygen
- 自分だけの幸せを追求して生きるべきではない。
- You shouldn't live merely in pursuit of your own happiness.
- 著書に「太郎冠者を生きる」(白水社)がある。
- He authored a book, 'Taro-kaja wo ikiru' (living as the leading actor of kyogen) (published by Hakusuisha Publishing Co., Ltd.).
- 情熱的な心も生きることに執着していませんし、
- That passionate breast no longer asked for life;
- 通常寄生虫として生きている動物の体内で生きる
- living within a living animal usually as a parasite
- 仲間のないことあるいは、仲間なしで生きること
- being or living without companions
- 岩にくっついて生きる黒い殻の食用ムラサキガイ
- a mussel with a dark shell that lives attached to rocks
- 友なしには、人はよく生きることができません。
- Without a friend thou canst not live long,
- 生きる情熱など、金輪際よみがえることはない。
- the desire to live never revived in him.
- 生涯、貧しいままで生きるのが彼の運命であった。
- He was doomed to life-long poverty.
- 屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。
- I would rather die than live in dishonor.
- 150歳まで生きることはほとんど不可能ですか。
- Is it next to impossible to live to be 150?
- 生き生きと、現代的でリラックスした様式で生きる
- live in a lively, modern, and relaxed style
- しかしハイドは生きることを驚くほど愛しており、
- But his love of life is wonderful;
- 人は誰でも一人でまた独力で生きることはできない。
- No man can live by and for himself.
- 危険を避けて安全に生きるのが生存本能でしょうか。
- I wonder if keeping your head down and living safely is a survival instinct?
- 動物も植物も生きる権利がある。人間はなおさらだ。
- Animals and plants have the right to live, and men even more so.
- 空中で存在する、生きる、成長する、または動くさま
- existing or living or growing or operating in the air
- 私たちは、定職のない阻害された人々の時代に生きる
- we live in an age of rootless alienated people
- いかに生きるべきかは人生における最も重要な問題だ。
- How to live is the most important thing in life.
- 「さあ、いよいよこれから、わたしは生きるのだぞ。」
- 'Now, then, I shall really enjoy life,'
- 私たちは、コンピュータによる自動制御の時代に生きる
- we live in a cybernated age
- 統計によれば百歳になるまで生きる人はほとんどいない。
- Statistics show that very few people live to be a hundred.
- いかに生きるべきかは、青年にとって重要な問題である。
- How to live is an important question to young people.
- 人はパンのみにて生きるにあらず、と聖書に書いてある。
- It says in the Bible, 'Man shall not live on bread alone.'
- 空気がなかったら、我々は生きることができないだろう。
- If it were not for air, we could not live.
- 金持ちとして死ぬよりも、金持ちとして生きる方が良い。
- It is better to live rich, than to die rich.
- 有機物質を欠いている酸素処理された媒体に生きる有機体
- an organism that lives in an oxygenated medium lacking organic matter
- 特性の見積価格とそれに生きる人々の数に基づいています
- based on the estimated value of the property and the number of people living in it
- 私たちは幸せに生きるために法律を守らなければならない。
- We must keep the law to live happily.
- 水がなかったならば、何物も生きることはできないだろう。
- Were it not for water, nothing could live.
- 人にものを聞くことができないものは生きることもできない
- He that cannot ask cannot love.
- 一言で言えば、それは生きるのにすばらしい世界であった。
- in short, it was a splendid world to live in.
- アリスは驚きのあまり繰り返しました。「逆回しに生きる!
- `Living backwards!' Alice repeated in great astonishment.
- 空気と水がなければ、私たちは生きることはできないだろう。
- If it were not for air and water, we could not live.
- また、乱世をいかに生きるかという自伝的な人生論でもある。
- Additionally, it contains an essay on his view of life, explaining how people should live in troubled times.
- キリストなしに生きる者は、貧困な者の中でも最も貧なる者。
- Most poor is he who liveth without Jesus,
- キリストの恵みの中で生きる者ほど、豊かな者はいません。
- and most rich is he who is much with Jesus.
- 空気がもしなかったら、生物は生きることができないでしょう。
- Were it not for air, no creatures could live.
- もし空気がなかったら、生物は生きることはできないでしょう。
- Were it not for air, no creatures could live.
- 「百年生きるも水子で死ぬも、持って生まれたその身の定業。」
- Each person's life span is destined from the very beginning of conception; some live for years, but others die before coming into this world.'
- 『千玄室対談集 道を拓く―ひとすじの道に生きる』(淡交社)
- 'Collection of Genshitsu SEN conversation, Lead the way-Live on a straight road.' (Tankosha Publishing Co., Ltd.)
- 自然と人生を詠い無常の世をいかに生きるかを問いかけている。
- Sankashu is a collection of poetry about the nature and life, questioning how to live in the world with absence of absolutes.
- その幼虫がハチミツバチの巣に生息して、それを食べて生きる蛾
- moth whose larvae live in and feed on bee honeycombs
- 岩などにへばりついて生きる海洋性または淡水性二枚貝軟体動物
- marine or freshwater bivalve mollusk that lives attached to rocks etc.
- 生きるものと死んでいるものの間で媒介者として役割を果たす人
- someone who serves as an intermediary between the living and the dead
- もちろん、2人は恋に落ちて、彼女だけが日々生きる糧となった。
- Of course, they fell in love with her, and she became the only thing in life worth living for.
- 幼虫が毛虫と他の昆虫において寄生的に生きる剛毛が密集したハエ
- bristly fly whose larvae live parasitically in caterpillars and other insects
- あなたは『生きる力』『知覚力』『我々自身』について語られる。
- You speak of 'living powers,' 'percipient or perceiving powers,' and 'ourselves;'
- 人々が生きるか、働く構造物(通常、通りまたは道に沿って並んだ)
- a structure where people live or work (usually ordered along a street or road)
- 有翼の姿で1日しか生きることのできない昆虫のような、短命なもの
- anything short-lived, as an insect that lives only for a day in its winged form
- 一方、心貧しくへりくだっている人は平和の世界に生きるものです。
- while the poor and lowly of heart abide in the multitude of peace.
- 生きる方法または状況に対処する方法についての個人的信念のいずれか
- any personal belief about how to live or how to deal with a situation
- 生きるために空気や遊離酸素を必要としない有機体(特にバクテリア)
- an organism (especially a bacterium) that does not require air or free oxygen to live
- 人はパンのみにて生きるにあらず。 人はパンのみでは生きられない。
- Man shall not live by bread alone.
- 我々は生きるために食べるのであり、食べるために生きるのではない。
- We eat to live, not live to eat.
- 1995年 神戸新聞との共同企画「生きる」で日本新聞協会賞を受賞。
- 1995: Awarded the Nihon Shinbun Kyokai Prize (The Japan Newspaper Publishers and Editors Association Prize) for the joint project 'Ikiru' (To Live) with the Kobe Shimbun News.
- 理由は、迷信に囚われないで、現実と向き合って生きるという教義の為。
- The reason for the above is the doctrine by which monto are encouraged not to be shackled by superstitions and to live while facing up to reality.
- すべての衆生は、末法濁世を生きる煩悩具足の凡夫たる「悪人」である。
- Ordinary people are all 'evil' people filled with passions and struggling to live in the latter days of Buddhism, in a world stained by defilement.
- その長さは、どのくらい長く生きるかを示していると手相見が言っている
- its length is said by palmists to indicate how long you will live
- 腸で生きる細長い虫のような形の脊椎動物の寄生虫の門または類:鉤頭虫
- phylum or class of elongated wormlike parasites that live in the intestines of vertebrates: spiny-headed worms
- これは黒人が人種差別によって妨害されないで生きる機会を黒人に与える
- this would give black people the opportunity to live unhampered by racism
- この少女は、好き勝手に生きる彼女の母と部屋を共有しなければならない
- this young girl has to share a room with her mother who lives promiscuously
- 生きるために空気または遊離酸素を必要とする有機体(特にバクテリア)
- an organism (especially a bacterium) that requires air or free oxygen for life
- 他の動物を捕食して、特に生きている餌食を捕えることによる生きるさま
- living by preying on other animals especially by catching living prey
- 私は過去にも、現在にも、未来にも(心を入れ代えて)生きる積りです。
- I will live in the Past, the Present, and the Future.
- 人は生きるために食べるのであって、食べるために生きているのではない。
- Man eats to live, he does not live to eat.
- ホーキングが、最初に考えていたよりも長く生きることは明らかであった。
- It was clear that Hawking would live longer than was first thought.
- 由来は、切っても相当長いこと生きる生命力の強さを弁慶に喩えたものか。
- The reason it is so named is probably due to its hardiness--the grass can live for a long time even after it has been severed.
- 長く生きることばかりを求め、善く生きることを気にかけないのは空しい。
- It is vanity to desire a long life, and to have little care for a good life.
- 私利のために他人を犠牲にすることで与えられる、またはそれによって生きる
- living by or given to victimizing others for personal gain
- 人は永遠に生きることはかなわないし、それが戦の宿命だろう。」と言った。
- Men cannot live for ever, and such is the fortune of war.'
- 小泥棒が戦国武将・武田信玄の影武者として生きる運命を背負わされた悲喜劇。
- The story is a tragicomedy about a thief who lived as a body double (kagemusha) for Shingen TAKEDA, a samurai commander in the Warring States period.
- 一緒に生きるか、コミュニティまたは組織化されたグループで人生を楽しむさま
- living together or enjoying life in communities or organized groups
- 『現代に生きる宗祖親鸞-正像末和讃入門』(サンケイ新聞出版局・1966年)
- 'Gendai ni ikiru Soshi Shinran - Shozomatsuwasan Nyumon' (Founder Shinran living modern times - Introduction to Shozomatsuwasan) (Sankei Shinbun, 1966)
- 乳母は涙を抑えて「子を産んで育て、尼になって生きるべきです」と必死に止めた。
- The nanny held back her tears and said 'You should have baby to raise it and you should keep on living as a nun' and tried desperately to stop Kozaisho.
- このため、現代に生きる私たちは映画監督、山中貞雄の全容を知るには至っていない。
- It is for this reason that not everything is known about the director Sadao YAMANAKA.
- しかし、賤民として生きる為にはこのような「偽史」が必要であったのかもしれない。
- However, to live as humble or lowly people, they may have needed such a 'Gishi' (forged history book).
- 能楽界に生きる人々の日常、創風会所属の若手能楽師たちの心の動きなどを描いている。
- This manga depicts the daily lives of people living in Nohgaku (the art of Noh) circles and the changes of heart they have as young Nohgakushi belonging to the Sohu Association.
- 12世紀の『粉河寺縁起絵巻』もまた、地方社会に生きる人びとが描かれた絵巻である。
- 'Kokawadera engi emaki' (a picture scroll of legends of Kokawa-dera Temple) in the 12th century also describes the common people in local society.
- 2.生きるか死ぬかを決めるような問題であり、平和か破滅かの分かれ道でもあります。
- 2. It is a matter of life and death, a road either to safety or to ruin.
- 人間はどのくらい長く生きるかではなくて、いかに生きるか、その生き方が問題である。
- It matters not how long we live, but how.
- 人間がどのように死ぬか、死に方が問題ではなくて、どのように生きるか、生き方にある。
- It matters not how a man dies, but how he lives.
- わたしは天にむかい手をあげて誓う、「わたしは永遠に生きる。 (申命記 32:40)
- For I lift up my hand to heaven, And say, As I live forever, (Deuteronomy 32:40)
- 表面上は、カサガイに似ているが、淡水植物を主食に生きる小さな円錐形腹足類の軟体動物
- minute conical gastropod superficially resembling a limpet but living and feeding on freshwater plants
- そしてそこでの自分の経験から、ぼくはそれこそ人が生きる最高のやりかただと確信してる。
- and after my experience there, I'm convinced that that is the best way for people to live.
- 私の祖母は、口癖のように100歳まで生きると言っていましたが、85歳で亡くなりました。
- My grandmother used to say that she would live to be a hundred, but she died at the age of 85.
- しらがは栄えの冠である、正しく生きることによってそれが得られる。 (箴言 16:31)
- Gray hair is a crown of glory. It is attained by a life of righteousness. (Proverbs 16:31)
- 禅宗における悟りとは、生きるもの全てが本来持っている本性である仏性に気付くことを言う。
- Enlightenment in Zen means that all living things realize the inherent buddha nature they possess.
- 花に鳴く鶯、水に住むかはづの声を聞けば、生きとし生きるもの、いづれか歌をよまざりける。
- How could they refrain from making poems when they listen to nightingales in the blossoms or frogs in the water?
- 砂漠で人から離れて生きるとはいかに厳しく、物事にとらわれない生活だったことでしょうか!
- O how strict and retired a life was that of the holy fathers who dwelt in the desert!
- このような公演活動を通じて、歌舞伎は現代に生きる伝統芸能としての評価を得るに至っている。
- These performance activities earn Kabuki a good reputation as the traditional performing arts living in today's world.
- 国際シンポジウム「砂漠とともに生きるII -乾燥地科学と現場での取り組み 」の開催について
- An International Symposium Living with Deserts II: Linkages between Dryland Science and On-the-Ground Practice to be Held
- ここで言う人(凡夫)とは、仏のような智慧を持ち合わせない末法の世に生きるすべての人を言う。
- In the teaching of Jodo Shinshu, all people (sentient beings) are considered creatures who don't have wisdom like Buddha and have to live through the degenerate age of Mappo.
- もしも、死ぬのが恐ろしいことなら、おそらくは、長く生きることはもっと恐ろしいことでしょう。
- If it is a fearful thing to die, it may be perchance a yet more fearful thing to live long.
- 維新の動乱期、河井継之助のもと、長岡で戦い、河井の遺訓により商人として生きることを決意する。
- He fought in Nagaoka under Tsugunosuke KAWAI in the unquiet days of the Restoration and determined to live as a merchant following KAWAI's instruction before his death.
- 「ルベンは生きる、死にはしない。しかし、その人数は少なくなるであろう」。 (申命記 33:6)
- 'Let Reuben live, and not die; Nor let his men be few.' (Deuteronomy 33:6)
- 私たちは兄弟として共に生きることを知らねばならない。さもなくば、愚か者として共に滅びるであろう。
- We must learn to live together as brothers, or we will perish together as fools.
- 生きるための悪という人間の利己主義を克明に描き出し、又、作者の解釈を加えた作品として著名である。
- This story is famous for its detailed description of the human egotism displayed by acts of evil in the name of survival.
- 見よ、その魂の正しくない者は衰える。しかし義人はその信仰によって生きる。 (ハバクク書 2:4)
- Behold, his soul is puffed up. It is not upright in him, but the righteous will live by his faith. (Habakkuk 2:4)
- もう一日生きる時間が与えられたら、もう一時間やり直す時間が与えられたらと望むときがやってきます。
- The hour will come when thou shalt desire one day, yea, one hour, for amendment of life,
- わたしは生きるかぎり、主にむかって歌い、ながらえる間はわが神をほめ歌おう。 (詩篇 104:33)
- I will sing to Yahweh as long as I live. I will sing praise to my God while I have any being. (Psalms 104:33)
- 主はわたしに耳を傾けられたので、わたしは生きるかぎり主を呼びまつるであろう。 (詩篇 116:2)
- Because he has turned his ear to me, therefore I will call on him as long as I live. (Psalms 116:2)
- 雑兵たちは、これらの乱暴、狼藉を繰り返すことで生活しており、戦場とは生きるための稼ぎの場であった。
- Zohyo subsisted by repeating such riotous behaviors and the battlefield was the place for earning to survive.
- わたしにとっては、生きることはキリストであり、死ぬことは益である。 (ピリピ人への手紙 1:21)
- For to me to live is Christ, and to die is gain. (Philippians 1:21)
- これ以上生きることに疲れを覚え、消えてなくなりキリストと共にいられるようにと死を願うようになります。
- Then he groweth weary of life, and would fain depart and be with Christ.
- 平家の末裔である戦国武士だった住友家の先祖は、国取り物語の戦国時代 (日本)を有為転変の歴史を生きる。
- The ancestors of the Sumitomo Family, who were Sengoku samurai and descendants of Heike, lived during the tumultuous period of Japanese history known as the Sengoku period (Period of Warring States), when warriors fought each other in order to expand their lands.
- モーセは、律法による義を行う人は、その義によって生きる、と書いている。 (ローマ人への手紙 10:5)
- For Moses writes about the righteousness of the law, 'The one who does them will live by them.' {Leviticus 18:5} (Romans 10:5)
- 悪人がその悪を離れて、公道と正義とを行うならば、彼はこれによって生きる。 (エゼキエル書 33:19)
- When the wicked turns from his wickedness, and does that which is lawful and right, he shall live thereby. (Ezekiel 33:19)
- あなたは惜しみなく与えてくださる御手を開き、すべての生きるものの飢えを、望むもので満たしてくださいます。
- You open Your generous hands and satisfy the hunger of all living things with what they desire.
- もしわたしたちが、キリストと共に死んだなら、また彼と共に生きることを信じる。 (ローマ人への手紙 6:8)
- But if we died with Christ, we believe that we will also live with him; (Romans 6:8)
- 衆生は、末法に生きる凡夫であり、仏の視点によれば「善悪」の判断すらできない、根源的な「悪人」であると捉える。
- Ordinary people live in the latter days of Buddhism, and from Buddha's perspective they are interpreted as fundamentally 'evil' people who are unable to distinguish good from evil.
- 猟奇殺人鬼の源五兵衛は実は不破数右衛門その人で、最後に討ち入りの迎えが来るや即座に忠義に生きる義士にもどる。
- A bloodthirsty killer Gengobei is actually Kazuemon FUWA, and at the end, he returns to being a loyal vassal immediately after he receives an invitation to participate in the raid.
- とくにその「本朝部世俗編」では転換期をたくましく生きる武士や民衆(下衆)の生活がいきいきと描き出されている。
- In 'Honchobu sezoku hen' (section describing the secular lives) (本朝部世俗編) the lives of samurai or people who lived through the transition period are vividly described.
- イエスは答えて言われた、「『人はパンだけで生きるものではない』と書いてある」。 (ルカによる福音書 4:4)
- Jesus answered him, saying, 'It is written, 'Man shall not live by bread alone, but by every word of God.'' {Deuteronomy 8:3} (Luke 4:4)
- 彼は省みて、その犯したすべてのとがを離れたのだから必ず生きる。死ぬことはない。 (エゼキエル書 18:28)
- Because he considers, and turns away from all his transgressions that he has committed, he shall surely live, he shall not die. (Ezekiel 18:28)
- 私たちが人生を正しく改めることがこれしかできないなら、長い人生を生きることにどんなよいことがあるでしょうか。
- 2. What doth it profit to live long, when we amend so little?
- 彼は彼自身あるいは誰も苦しみを経験することなしに生きることはできないことを知っている隣人かどうかを考えます。
- for whether he considereth himself, or pondereth concerning his neighbour, he knoweth that no man liveth here without tribulation,
- もしわたしたちが御霊によって生きるのなら、また御霊によって進もうではないか。 (ガラテヤ人への手紙 5:25)
- If we live by the Spirit, let's also walk by the Spirit. (Galatians 5:25)
- 玄恵は戦争の打ち続く不安定な時代において、立派な人格の養成と人としての生きる道を説くために狂言を創始したという。
- It is believed that Gene created Kyogen with the aim to form a fine personality as well as to preach the path of humanity in the times of uncertainty filled with relentless conflicts.
- 高齢を感じさせない豪快な迫力、英語も堪能、優しさとユーモアにあふれる語り口は我々に生きる力と自信を与えてくれる。
- A strength that belies his age, English language proficiency and a speaking style full of kindness and humor have provided inspiration and confidence to many.
- 大空のむすめたちもながく生きるたましいをもたないかわり、よい行いによって、じぶんでそれをもつこともできるのです。
- Nor have the daughters of the air an everlasting soul, but by their own good deeds they may create one for themselves.
- またわたしは彼らに良くない定めと、それによって生きることのできないおきてとを与え、 (エゼキエル書 20:25)
- Moreover also I gave them statutes that were not good, and ordinances in which they should not live; (Ezekiel 20:25)
- 労働組合も経営者も「労働者は生きるために人生の時間を売らなければならない」ということについては一致しているのだ。
- Unions and management agree that we ought to sell the time of our lives in exchange for survival,
- ここで考慮しておくべき二つの因子、生物とそれが生きる媒質、あるいはよく言われるように、有機体とその環境とがあります。
- There are two obvious factors to be here taken into account―the creature and the medium in which it lives, or, as it is often expressed, the organism and its environment.
- あなたの父と母を敬え。これは、あなたの神、主が賜わる地で、あなたが長く生きるためである。 (出エジプト記 20:12)
- 'Honor your father and your mother, that your days may be long in the land which Yahweh your God gives you. (Exodus 20:12)
- 以後、黒澤組のシナリオ集団の一人として、小国英雄とともに『生きる (映画)』、『七人の侍』などの脚本を共同で執筆する。
- As a member of the Kurosawa-gumi (production team) screenwriting group, he co-wrote screenplays including those for 'Ikiru' (To Live) and 'Shichinin no Samurai' (Seven Samurai) with Hideo OGUNI.
- 彼女はそれを、自分が生きるためであり、この死人も生前、生きるための悪を働いたから、髪を抜く事は許されるであろうと言う。
- The old woman said that it was for survival, and furthermore, she claimed that this dead person also committed evil deeds when she was alive, thereby entitling the old woman to steal from her.
- 最近の凶悪事件をニュースで見るたび、バーチャルな世界と生きる世界の区別がなくなった若者が急増していることに気付かされる。
- These days when I hear about these horrible incidents on the news I get the feeling that more and more young people are losing their ability to distinguish between real and virtual worlds.
- このような人は自分の生きる日のことを多く思わない。神は喜びをもって彼の心を満たされるからである。 (伝道の書 5:20)
- For he shall not often reflect on the days of his life; because God occupies him with the joy of his heart. (Ecclesiastes 5:20)
- この称名念仏を純粋な形で人間生存の根底にすえ生きる力を求めたのは、良忍の融通念仏であり、さらに法然や親鸞の教えであった。
- For those who seek for the basic strength to the foundation of life in human lives through a pure form of nenbutsu, there is the Yuzu Nenbutsu (interpenetrated recitation) by Ryonin and further teachings by Honen and Shinran.
- また古くから祝儀(懸賞金という表現)を得る為の生業(生きる手段)として選ばれた者によって大相撲という興行が行われている。
- In addition, chosen people have held performances called Ozumo (grand sumo tournament) in order to obtain money gifts (prize money) to make a living from olden times.
- その犯したもろもろのとがは、彼に対して覚えられない。彼はそのなした正しい事のために生きる。 (エゼキエル書 18:22)
- None of his transgressions that he has committed shall be remembered against him: in his righteousness that he has done he shall live. (Ezekiel 18:22)
- 君主にあっては、信義を守り、清廉のうちに奸計を弄さずに生きることが、どんなに称賛に値するかは、だれしも認めるところです。
- EVERY one admits how praiseworthy it is in a prince to keep faith, and to live with integrity and not with craft.
- Every one admits how praiseworthy it is in a prince to keep faith, and to live with integrity and not with craft.
- 主は、ふつかの後、わたしたちを生かし、三日目にわたしたちを立たせられる。わたしたちはみ前で生きる。 (ホセア書 6:2)
- After two days he will revive us. On the third day he will raise us up, and we will live before him. (Hosea 6:2)
- 人がもし死ねば、また生きるでしょうか。わたしはわが服役の諸日の間、わが解放の来るまで待つでしょう。 (ヨブ記 14:14)
- If a man dies, shall he live again? All the days of my warfare would I wait, until my release should come. (Job 14:14)
- 風雅集においてその純度は一層高く、繊細な自然観照と深沈な心境の描写を本領とし、南北朝の乱世に生きる人々の感慨を映している。
- Fuga shu, however, is more intense, and its distinctive characters are contemplation of delicate nature and description of calm mind, which reflect the deep emotions of those who lived in the turbulent age of the Northern and Southern Courts.
- 事前に決められた合図によって起動するまで、善良な市民としてそこで生きる敵国に仕掛けられたスパイ、破壊活動家またはテロリスト
- a spy or saboteur or terrorist planted in an enemy country who lives there as a law-abiding citizen until activated by a prearranged signal
- 神は死んだ者の神ではなく、生きている者の神である。人はみな神に生きるものだからである」。 (ルカによる福音書 20:38)
- Now he is not the God of the dead, but of the living, for all are alive to him.' (Luke 20:38)
- 聖書のすべてを知り、すべての哲学者の原理を知っていたとしても、神の恵みと愛なしで生きるとしたら、どんな益があるでしょうか。
- If thou knewest the whole Bible, and the sayings of all the philosophers, what should all this profit thee without the love and grace of God?
- しかし神はその力をもって、強い人々を生きながらえさせられる。彼らは生きる望みのない時にも起きあがる。 (ヨブ記 24:22)
- Yet God preserves the mighty by his power. He rises up who has no assurance of life. (Job 24:22)
- 戦に敗れたから即自決と言うわけではなく、地下に潜り(逃亡し、本当の身分を伏せて生きること)再起を図ろうとする武士も大勢いた。
- It was not the case that one would immediately commit seppuku upon being defeated in battle, as there were many samurai who would go underground (escape and live under a false identity) and plan a comeback.
- それゆえ、わたしの心は楽しみ、わたしの舌はよろこび歌った。わたしの肉体もまた、望みに生きるであろう。 (使徒行伝 2:26)
- Therefore my heart was glad, and my tongue rejoiced. Moreover my flesh also will dwell in hope; (Acts 2:26)
- それで主よ、どうぞ今わたしの命をとってください。わたしにとっては、生きるよりも死ぬ方がましだからです」。 (ヨナ書 4:3)
- Therefore now, Yahweh, take, I beg you, my life from me; for it is better for me to die than to live.' (Jonah 4:3)
- わが義人は、信仰によって生きる。もし信仰を捨てるなら、わたしのたましいはこれを喜ばない」。 (ヘブル人への手紙 10:38)
- But the righteous will live by faith. If he shrinks back, my soul has no pleasure in him.' {Habakkuk 2:3-4} (Hebrews 10:38)
- こうして獲得された領土は、君主のもとで生きることに順応していたものか、自由に生きることに順応していたものかのいずれかであり、
- Such dominions thus acquired are either accustomed to live under a prince, or to live in freedom;
- 浄土真宗では、念仏の信仰に生きる人は、この世の命が終わるとただちに浄土に生れるとし、そこで墓碑に「倶会一処」と刻むことがある。
- According to the Jodo Shinshu sect, those who believe in invocation are considered to be reborn in the Pure Land soon after they pass away, and sometimes 'Kueissho' is carved on their tombstones.
- 以降、『生きる (映画)』(1952年)『七人の侍』(1954年)『用心棒』(1961年)をはじめ、黒澤作品の常連として出演。
- Since then, he successively appeared in the movies directed by Kurosawa: 'Ikiru' (To Live) (1952), 'Seven Samurai' (1954) and 'Yojinbo' (The bodyguard) (1961).
- 彼の犯したすべての罪は彼に対して覚えられない。彼は公道と正義とを行ったのであるから、必ず生きる。 (エゼキエル書 33:16)
- None of his sins that he has committed shall be remembered against him: he has done that which is lawful and right; he shall surely live. (Ezekiel 33:16)
- 律法は信仰に基いているものではない。かえって、「律法を行う者は律法によって生きる」のである。 (ガラテヤ人への手紙 3:12)
- The law is not of faith, but, 'The man who does them will live by them.' {Leviticus 18:5} (Galatians 3:12)
- 次の言葉は確実である。「もしわたしたちが、彼と共に死んだなら、また彼と共に生きるであろう。 (テモテヘの第ニの手紙 2:11)
- This saying is faithful: 'For if we died with him, we will also live with him. (2 Timothy 2:11)
- 明らかに彼女は生きるのに不向きで、強い目的意識もなく、やすやすと習慣のとりこになる、文明の踏み台となってきた敗残者の一人だった。
- Evidently she had been unfit to live, without any strength of purpose, an easy prey to habits, one of the wrecks on which civilisation has been reared.
- わたしは、神に生きるために、律法によって律法に死んだ。わたしはキリストと共に十字架につけられた。 (ガラテヤ人への手紙 2:19)
- For I, through the law, died to the law, that I might live to God. (Galatians 2:19)
- 古来アワビは百年生きると考えられており、そのアワビ干物にして、紐状に途切れることなくきった物をさらに長く伸ばすことから長寿を願った。
- In order to pray for long life, abalones, which have been traditionally thought to live for 100 years, are dried, cut into unbroken strings and further stretched long.
- カリスマ的指導者の指示に基づきしばしば伝統的な社会の外でしばしば生きる、正統でないか、過激派であるか、間違った宗教または教派の支持者
- followers of an unorthodox, extremist, or false religion or sect who often live outside of conventional society under the direction of a charismatic leader
- もはや手や足の指を、あるいは手足もろともを壊死させずにすむかどうかという問題ではなく、生きるか死ぬかの問題が男につきつけられていた。
- as he realized that it was no longer a mere matter of freezing his fingers and toes, or of losing his hands and feet, but that it was a matter of life and death with the chances against him.
- すなわち、わたしたちのうち、だれひとり自分のために生きる者はなく、だれひとり自分のために死ぬ者はない。 (ローマ人への手紙 14:7)
- For none of us lives to himself, and none dies to himself. (Romans 14:7)
- 日本共産党の指摘に対し、西部講堂のメンバーらは逆に開き直って、「己の生きるシルシとして、3ツの赤い星を永遠の刻印として刻むことにした」。
- Against their remarks, members of the Seibu-Kodo Hall turned defiant and decided 'to preserve three red stars as their own proof of existence as well as an eternal engraved mark.'
- わたしの定めを彼らに授け、わたしのおきてを彼らに示した。これは人がこれを行うことによって生きるものである。 (エゼキエル書 20:11)
- I gave them my statutes, and showed them my ordinances, which if a man does, he shall live in them. (Ezekiel 20:11)
- わたしは命をいとう。わたしは長く生きることを望まない。わたしに構わないでください。わたしの日は息にすぎないのだから。 (ヨブ記 7:16)
- I loathe my life. I don't want to live forever. Leave me alone, for my days are but a breath. (Job 7:16)
- なぜなら、あなたがたが主にあって堅く立ってくれるなら、わたしたちはいま生きることになるからである。 (テサロニケ人への第一の手紙 3:8)
- For now we live, if you stand fast in the Lord. (1 Thessalonians 3:8)
- たくさんの人が、より良く生きることよりも、知識を求めようとしたために、過ちをおかしたり、何もなしとげられなかったりする場合が多くあります。
- And because many seek knowledge rather than good living, therefore they go astray, and bear little or no fruit.
- 序段には兼好が「つれづれなるままに」(退屈を凌ぐために)書いたとあるが、実際は兼好の思索や雑感、逸話を通じて、いかに生きるかを探求する作品。
- In the preface, he wrote that 'he is going to write essays just to kill his time,' but in fact, he pursued a meaningful life through his contemplation, miscellaneous thoughts, and anecdotes.
- イエスは彼女に言われた、「わたしはよみがえりであり、命である。わたしを信じる者は、たとい死んでも生きる。 (ヨハネによる福音書 11:25)
- Jesus said to her, 'I am the resurrection and the life. He who believes in me will still live, even if he dies. (John 11:25)
- サウルとヨナタンとは、愛され、かつ喜ばれた。彼らは生きるにも、死ぬにも離れず、わしよりも早く、ししよりも強かった。 (サムエル記下 1:23)
- Saul and Jonathan were lovely and pleasant in their lives. In their death, they were not divided. They were swifter than eagles. They were stronger than lions. (2 Samuel 1:23)
- そしてこれも現存していないのだが第四部は、全巻が揃っていた時代の無名草子の作者の書評などから、母として生きる女君が書かれていたものと推量される。
- Also, although it does not exist now, chapter 4 is thought to describe the woman living her life as a mother, based on a review by the author of Mumyozoshi (Story without a Name, critique of tales) from the time period where all chapters did exist.
- 貧しい者は食べて飽くことができ、主を尋ね求める者は主をほめたたえるでしょう。どうか、あなたがたの心がとこしえに生きるように。 (詩篇 22:26)
- The humble shall eat and be satisfied. They shall praise Yahweh who seek after him. Let your hearts live forever. (Psalms 22:26)
- かつ、主が先祖たちに誓って彼らとその子孫とに与えようと言われた地、乳と蜜の流れる国において、長く生きることができるであろう。 (申命記 11:9)
- and that you may prolong your days in the land, which Yahweh swore to your fathers to give to them and to their seed, a land flowing with milk and honey. (Deuteronomy 11:9)
- すなわちその悪人が質物を返し、奪った物をもどし、命の定めに歩み、悪を行わないならば、彼は必ず生きる。決して死なない。 (エゼキエル書 33:15)
- if the wicked restore the pledge, give again that which he had taken by robbery, walk in the statutes of life, committing no iniquity; he shall surely live, he shall not die. (Ezekiel 33:15)
- なぜなら、キリストが死んだのは、ただ一度罪に対して死んだのであり、キリストが生きるのは、神に生きるのだからである。 (ローマ人への手紙 6:10)
- For the death that he died, he died to sin one time; but the life that he lives, he lives to God. (Romans 6:10)
- 主よ、これらの事によって人は生きる。わが霊の命もすべてこれらの事による。どうか、わたしをいやし、わたしを生かしてください。 (イザヤ書 38:16)
- Lord, men live by these things; and my spirit finds life in all of them: you restore me, and cause me to live. (Isaiah 38:16)
- どれも現在に至るまで中国のみならず、日本でも使用されていることばであって、その意味では現在に生きる我々もまた『万国公法』の恩恵を受けているといえる。
- They have been used until today not only in China but also in Japan and, by that fact, we can say that we who are living in the present world have been enjoying the benefits of 'Bankoku Koho.'
- 主なる神は言われる、わたしは悪人の死を好むであろうか。むしろ彼がそのおこないを離れて生きることを好んでいるではないか。 (エゼキエル書 18:23)
- Have I any pleasure in the death of the wicked? says the Lord Yahweh; and not rather that he should return from his way, and live? (Ezekiel 18:23)
- キリストがわたしたちのために死なれたのは、さめていても眠っていても、わたしたちが主と共に生きるためである。 (テサロニケ人への第一の手紙 5:10)
- who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him. (1 Thessalonians 5:10)
- 天の眼から見れば、この貧しい男の伜のような子供が何百万人あっても、それよりもまだお前の方が一層下らない、一層生きる値打ちのない者かも知れないのだぞ!
- It may be, that in the sight of Heaven, you are more worthless and less fit to live than millions like this poor man's child.
- わたしの定めに歩み、わたしのおきてを忠実に守るならば、彼は正しい人である。彼は必ず生きることができると、主なる神は言われる。 (エゼキエル書 18:9)
- has walked in my statutes, and has kept my ordinances, to deal truly; he is just, he shall surely live, says the Lord Yahweh. (Ezekiel 18:9)
- そしてその安心の中に生きることこそ真のよろこびであり、救いであるとされ、「南無阿弥陀仏」の口称は、功徳を求めるものではなく、感謝の行であるとされている。
- It is also regarded that living with that peace of mind is a true joy and relief, and that reciting 'Namu Amidabutsu' doesn't require pious acts but is instead a type of training to show gratitude.
- 道長についての記述に賞賛が多く見られることが特徴として挙げられるが、彼の晩年を襲った病苦や、摂関政治の裏面を生きる敗者の悲哀をも詳らかに描き出している。
- It is said that a defining characteristic is the admiration seen in the descriptions of Michinaga, but it also clearly shows his suffering due to illness in his later years and even the pains of living in defeat under the Regency government.
- そこで、わたしは生きることをいとった。日の下に行われるわざは、わたしに悪しく見えたからである。皆空であって、風を捕えるようである。 (伝道の書 2:17)
- So I hated life, because the work that is worked under the sun was grievous to me; for all is vanity and a chasing after wind. (Ecclesiastes 2:17)
- 神の義は、その福音の中に啓示され、信仰に始まり信仰に至らせる。これは、「信仰による義人は生きる」と書いてあるとおりである。 (ローマ人への手紙 1:17)
- For in it is revealed God's righteousness from faith to faith. As it is written, 'But the righteous shall live by faith.' {Habakkuk 2:4} (Romans 1:17)
- 生ける父がわたしをつかわされ、また、わたしが父によって生きているように、わたしを食べる者もわたしによって生きるであろう。 (ヨハネによる福音書 6:57)
- As the living Father sent me, and I live because of the Father; so he who feeds on me, he will also live because of me. (John 6:57)
- よくよくあなたがたに言っておく。死んだ人たちが、神の子の声を聞く時が来る。今すでにきている。そして聞く人は生きるであろう。 (ヨハネによる福音書 5:25)
- Most certainly, I tell you, the hour comes, and now is, when the dead will hear the Son of God's voice; and those who hear will live. (John 5:25)
- イエスは答えて言われた、「『人はパンだけで生きるものではなく、神の口から出る一つ一つの言で生きるものである』と書いてある」。 (マタイによる福音書 4:4)
- But he answered, 'It is written, 'Man shall not live by bread alone, but by every word that proceeds out of the mouth of God.'' {Deuteronomy 8:3} (Matthew 4:4)
- わたしは一つの事を主に願った、わたしはそれを求める。わたしの生きるかぎり、主の家に住んで、主のうるわしきを見、その宮で尋ねきわめることを。 (詩篇 27:4)
- One thing I have asked of Yahweh, that I will seek after, that I may dwell in the house of Yahweh all the days of my life, to see Yahweh's beauty, and to inquire in his temple. (Psalms 27:4)
- 蝦夷、海民、芸能民、遊行僧らはいずれも荘園公領制的な支配体系の外部に生きる漂泊的な人々であり、支配外部にいることを示す奇抜な服装、すなわち異形の者が多かった。
- Ezo, kaimin, entertainers, and wandering monks were all people who drifted about, living outside the system of private manors and public land system, and many had atypical appearance, with eccentric clothing indicating they were outside the system.
- この悪しき民のうちの残っている残りの者はみな、わたしが追いやった場所で、生きることよりも死ぬことを願うようになると、万軍の主は言われる。 (エレミヤ書 8:3)
- Death shall be chosen rather than life by all the residue that remain of this evil family, that remain in all the places where I have driven them, says Yahweh of Armies. (Jeremiah 8:3)
- あなたがたはわたしの定めとわたしのおきてを守らなければならない。もし人が、これを行うならば、これによって生きるであろう。わたしは主である。 (レビ記 18:5)
- You shall therefore keep my statutes and my ordinances; which if a man does, he shall live in them: I am Yahweh. (Leviticus 18:5)
- そこで主はモーセに言われた、「火のへびを造って、それをさおの上に掛けなさい。すべてのかまれた者が仰いで、それを見るならば生きるであろう」。 (民数記 21:8)
- Yahweh said to Moses, 'Make a fiery serpent, and set it on a standard: and it shall happen, that everyone who is bitten, when he sees it, shall live.' (Numbers 21:8)
- 8.(3)地面は距離、大きいものと小さいもの、つまり危険と安全、すなわち開けた土地と狭い小道、ということはつまり生きるチャンスと死の機会とで出来ているものです。
- 8. EARTH comprises distances, great and small; danger and security; open ground and narrow passes; the chances of life and death.
- 天から下ってきたパンは、先祖たちが食べたが死んでしまったようなものではない。このパンを食べる者は、いつまでも生きるであろう」。 (ヨハネによる福音書 6:58)
- This is the bread which came down out of heaven--not as our fathers ate the manna, and died. He who eats this bread will live forever.' (John 6:58)
- それゆえに、兄弟たちよ。わたしたちは、果すべき責任を負っている者であるが、肉に従って生きる責任を肉に対して負っているのではない。 (ローマ人への手紙 8:12)
- So then, brothers, we are debtors, not to the flesh, to live after the flesh. (Romans 8:12)
- 善を求めよ、悪を求めるな。そうすればあなたがたは生きることができる。またあなたがたが言うように、万軍の神、主はあなたがたと共におられる。 (アモス書 5:14)
- Seek good, and not evil, that you may live; and so Yahweh, the God of Armies, will be with you, as you say. (Amos 5:14)
- しかし、悪人がもしその行ったもろもろの罪を離れ、わたしのすべての定めを守り、公道と正義とを行うならば、彼は必ず生きる。死ぬことはない。 (エゼキエル書 18:21)
- But if the wicked turn from all his sins that he has committed, and keep all my statutes, and do that which is lawful and right, he shall surely live, he shall not die. (Ezekiel 18:21)
- 死人にさえ福音が宣べ伝えられたのは、彼らは肉においては人間としてさばきを受けるが、霊においては神に従って生きるようになるためである。 (ペテロの第一の手紙 4:6)
- For to this end the Good News was preached even to the dead, that they might be judged indeed as men in the flesh, but live as to God in the spirit. (1 Peter 4:6)
- わたしたちは、生きるのも主のために生き、死ぬのも主のために死ぬ。だから、生きるにしても死ぬにしても、わたしたちは主のものなのである。 (ローマ人への手紙 14:8)
- For if we live, we live to the Lord. Or if we die, we die to the Lord. If therefore we live or die, we are the Lord's. (Romans 14:8)
- その手をひいて悪を行わず、利息や高利をとらず、わたしのおきてを行い、わたしの定めに歩むならば、彼はその父の悪のために死なず、必ず生きる。 (エゼキエル書 18:17)
- who has withdrawn his hand from the poor, who has not received interest nor increase, has executed my ordinances, has walked in my statutes; he shall not die for the iniquity of his father, he shall surely live. (Ezekiel 18:17)
- 不幸な生い立ちながらも明るく今風の人柄であるとされ、大納言の長女が東宮に入内した時も付き添ってよく世話をするなど、賢く生きる女性に成長した(「紅梅 (源氏物語)」)。
- She grew up to be a wise woman, who was cheerful and modern, in spite of her unhappy background, and took good care of Dainagon's eldest daughter when she entered Togu (the Crown Prince's palace). ('Kobai' - The Rose Plum)
- 小倉時代に「圭角」がとれ、「胆が練れて来」たと末弟の森潤三郎が記述したように、そのころ鴎外は、社会の周縁ないし底辺に生きる人々への親和、慈しみの眼差しを獲得していた。
- As his youngest brother Junzaburo MORI observed, 'he was becoming calm and not afraid of anything' during his stay in Kokura, and at that time started to look upon people living at the bottom of society with affectionate eyes.
- そこで、律法によっては、神のみまえに義とされる者はひとりもないことが、明らかである。なぜなら、「信仰による義人は生きる」からである。 (ガラテヤ人への手紙 3:11)
- Now that no man is justified by the law before God is evident, for, 'The righteous will live by faith.' {Habakkuk 2:4} (Galatians 3:11)
- 敏達天皇14年(585年)8月、敏達天皇が崩御し、殯宮で敏達天皇の葬儀が行われると、穴穂部皇子は天下を欲し「何故に死する王に仕えるのか、生きる王に仕えない」と憤慨した。
- In September, 585, when Emperor Bidatsu passed away with his funeral ceremony held in Hinkyu (funeral parlor), Prince Anahobe was eager to reign the whole country and said resentfully: 'I don't understand why you obey the dead king and not the living one.'
- 一つには死んでしまった他の人たちを助ける十分なことができなかったという気持ちと、一つには死んでしまった人たちに比べて自分は生きる価値がないと思う気持ちから引き起こされる
- derives in part from a feeling that they did not do enough to save the others who perished and in part from feelings of being unworthy relative to those who died
- われわれが鼻の息とたのんだ者、主に油そそがれた者は、彼らの落し穴で捕えられた。彼はわれわれが「異邦人の中でもその陰に生きるであろう」と思った者である。 (哀歌 4:20)
- The breath of our nostrils, the anointed of Yahweh, was taken in their pits; Of whom we said, Under his shadow we shall live among the nations. (Lamentations 4:20)
- 障害を斜に構えつつも克服し、それどころか利用さえして確信犯的に他人への心の揺さぶりを重ねることでふてぶてしく生きる柏木の姿を、当初は全く理解し難いと思っていた養賢だった。
- At first, Yoken found Kashiwagi to be completely incomprehensible; a man who had overcame his disability despite being cynical about it; and moreover, took advantage of his disability to lead a brazen life by repeatedly putting others under his sway, knowing exactly what he was doing all along.
- 主なる神は言われた、「見よ、人はわれわれのひとりのようになり、善悪を知るものとなった。彼は手を伸べ、命の木からも取って食べ、永久に生きるかも知れない」。 (創世記 3:22)
- Yahweh God said, 'Behold, the man has become like one of us, knowing good and evil. Now, lest he reach out his hand, and also take of the tree of life, and eat, and live forever...' (Genesis 3:22)
- やがて太陽が出たとき、神が暑い東風を備え、また太陽がヨナの頭を照したので、ヨナは弱りはて、死ぬことを願って言った、「生きるよりも死ぬ方がわたしにはましだ」。 (ヨナ書 4:8)
- It happened, when the sun arose, that God prepared a sultry east wind; and the sun beat on Jonah's head, so that he fainted, and requested for himself that he might die, and said, 'It is better for me to die than to live.' (Jonah 4:8)
- その上、肉親の父はわたしたちを訓練するのに、なお彼をうやまうとすれば、なおさら、わたしたちは、たましいの父に服従して、真に生きるべきではないか。 (ヘブル人への手紙 12:9)
- Furthermore, we had the fathers of our flesh to chasten us, and we paid them respect. Shall we not much rather be in subjection to the Father of spirits, and live? (Hebrews 12:9)
- 神はそのひとり子を世につかわし、彼によってわたしたちを生きるようにして下さった。それによって、わたしたちに対する神の愛が明らかにされたのである。 (ヨハネの第一の手紙 4:9)
- By this God's love was revealed in us, that God has sent his one and only Son into the world that we might live through him. (1 John 4:9)
- もうしばらくしたら、世はもはやわたしを見なくなるだろう。しかし、あなたがたはわたしを見る。わたしが生きるので、あなたがたも生きるからである。 (ヨハネによる福音書 14:19)
- Yet a little while, and the world will see me no more; but you will see me. Because I live, you will live also. (John 14:19)
- なぜなら、もし、肉に従って生きるなら、あなたがたは死ぬ外はないからである。しかし、霊によってからだの働きを殺すなら、あなたがたは生きるであろう。 (ローマ人への手紙 8:13)
- For if you live after the flesh, you must die; but if by the Spirit you put to death the deeds of the body, you will live. (Romans 8:13)
- わたしが義人に、彼は必ず生きると言っても、もし彼が自分の義をたのんで、罪を犯すなら、彼のすべての義は覚えられない。彼はみずから犯した罪のために死ぬ。 (エゼキエル書 33:13)
- When I tell the righteous, that he shall surely live; if he trust to his righteousness, and commit iniquity, none of his righteous deeds shall be remembered; but in his iniquity that he has committed, therein shall he die. (Ezekiel 33:13)
- しかしイッタイは王に答えた、「主は生きておられる。わが君、王は生きておられる。わが君、王のおられる所に、死ぬも生きるも、しもべもまたそこにおります」。 (サムエル記下 15:21)
- Ittai answered the king, and said, 'As Yahweh lives, and as my lord the king lives, surely in what place my lord the king shall is, whether for death or for life, even there also will your servant be.' (2 Samuel 15:21)
- しかしあなたがたは、『なぜ、子は父の悪を負わないのか』と言う。子は公道と正義とを行い、わたしのすべての定めを守っておこなったので、必ず生きるのである。 (エゼキエル書 18:19)
- Yet you say, Why doesn't the son bear the iniquity of the father? When the son has done that which is lawful and right, and has kept all my statutes, and has done them, he shall surely live. (Ezekiel 18:19)
- 利息や高利をとって貸すならば、その子は生きるであろうか。彼は生きることはできない。彼はこれらの憎むべき事をしたので、必ず死に、その血は彼自身に帰する。 (エゼキエル書 18:13)
- has given forth on interest, and has taken increase; shall he then live? he shall not live: he has done all these abominations; he shall surely die; his blood shall be on him. (Ezekiel 18:13)
- わたしは天から下ってきた生きたパンである。それを食べる者は、いつまでも生きるであろう。わたしが与えるパンは、世の命のために与えるわたしの肉である」。 (ヨハネによる福音書 6:51)
- I am the living bread which came down out of heaven. If anyone eats of this bread, he will live forever. Yes, the bread which I will give for the life of the world is my flesh.' (John 6:51)
- 真言僧は大欲(たいよく)を持ち、衆生の為に生死を尽くすまで生きることが大切であると説き、清浄な気持ちで汚泥に染まらず、大欲を持って衆生の利益を願うのが真言僧の務めであると説かれている。
- According to the teaching, it is important for Shingon Buddhist monks to risk their lives to live for the benefit of the people with great desires; and it is the duty of Shingon Buddhist monks to have a clean feeling untouched by mire, and to wish for the benefit of the people with great desires.
- 臨終に際し、彼は后がねに育てた2人の娘へ「くれぐれも、宮仕えをして、親の名に恥をかかせることをしてはならぬ」と、また息子藤原道雅に「人に追従して生きるよりは出家せよ」と遺言したという。
- In his last moments, Korechika said in his will to his two daughters whom he had brought up as candidates for empress, 'Be sure not to do anything to humiliate your father in the Imperial Court when you marry the emperor.' and to his son FUJIWARA no Michimasa, 'It is better to become a priest than to suck around others.'
- そして、彼がすべての人のために死んだのは、生きている者がもはや自分のためにではなく、自分のために死んでよみがえったかたのために、生きるためである。 (コリント人への第二の手紙 5:15)
- He died for all, that those who live should no longer live to themselves, but to him who for their sakes died and rose again. (2 Corinthians 5:15)
- 耳を傾け、わたしにきて聞け。そうすれば、あなたがたは生きることができる。わたしは、あなたがたと、とこしえの契約を立てて、ダビデに約束した変らない確かな恵みを与える。 (イザヤ書 55:3)
- Turn your ear, and come to me; hear, and your soul shall live: and I will make an everlasting covenant with you, even the sure mercies of David. (Isaiah 55:3)
- さらに、わたしたちが罪に死に、義に生きるために、十字架にかかって、わたしたちの罪をご自分の身に負われた。その傷によって、あなたがたは、いやされたのである。 (ペテロの第一の手紙 2:24)
- who his own self bore our sins in his body on the tree, that we, having died to sins, might live to righteousness; by whose stripes you were healed. (1 Peter 2:24)
- 兄弟たちよ。わたしたちがアジヤで会った患難を、知らずにいてもらいたくない。わたしたちは極度に、耐えられないほど圧迫されて、生きる望みをさえ失ってしまい、 (コリント人への第二の手紙 1:8)
- For we don't desire to have you uninformed, brothers, {The word for 'brothers' here and where context allows may also be correctly translated 'brothers and sisters' or 'siblings.'} concerning our affliction which happened to us in Asia, that we were weighed down exceedingly, beyond our power, so much that we despaired even of life. (2 Corinthians 1:8)
- すべてのすべてである方、そのお方に向かうとき何物も滅びたり死んだりしない方、すべての存在がその方のために生きる方、その方が望まれるがままにすべての存在が仕える方、そのようなお方である神の手に。
- who is all in all to him, to whom nothing perisheth nor dieth, but all things live to Him and obey His every word without delay.
- また、一方ではこの神示は単に現界に生きる人間のみならず、天界や霊界、また、その他多くの世界に住んでいる存在(神、竜神、天人、天使、霊人達)にも等しく与えられているらしい次のような記述も見られる。
- On the other hand, this Revelation seems to be given not only to people in this world but also in heaven and spiritual worlds and to gods, the Dragon King, celestial beings, angels, spirits in the other worlds equally.
- 一説には、大石は生きるに困り、油小路で自分が殺した伊東甲子太郎の一派であった加納鷲雄を訪ね、官軍になっていた加納に仕官を懇願したが容れられずに捕縛されたとも言われるが、そのような証言の記録は無い。
- Some say that the destitute Oishi visited Washio KANO, then a member of the pro-Imperial troops and a former member of the faction under Kashitaro ITO who Oishi had killed, begging for a job which Kano rejected when Oishi was captured but there are no records to substantiate this theory.
- しかしペルティナクスは、兵士の意にさからって帝位についた皇帝であり、兵士たちはコモドゥスの下で放埒に生きるのに慣れていたので、ペルナティクスが彼らに無理強いた質素な生活には耐えられなかったのです。
- But Pertinax was created emperor against the wishes of the soldiers, who, being accustomed to live licentiously under Commodus, could not endure the honest life to which Pertinax wished to reduce them;
- しかしペルティナクスは、兵士の意にさからって帝位についた皇帝であり、兵士たちはコモドゥスの下で放埒に生きるのに慣れていたので、ペルティナクスが彼らに無理強いた質素な生活には耐えられなかったのです。
- But Pertinax was created emperor against the wishes of the soldiers, who, being accustomed to live licentiously under Commodus, could not endure the honest life to which Pertinax wished to reduce them;
- あなたがたの神、主が命じられた道に歩まなければならない。そうすればあなたがたは生きることができ、かつさいわいを得て、あなたがたの獲る地において、長く命を保つことができるであろう。 (申命記 5:33)
- You shall walk in all the way which Yahweh your God has commanded you, that you may live, and that it may be well with you, and that you may prolong your days in the land which you shall possess. (Deuteronomy 5:33)
- 手をそれに触れてはならない。触れる者は必ず石で打ち殺されるか、射殺されるであろう。獣でも人でも生きることはできない』。ラッパが長く響いた時、彼らは山に登ることができる」と。 (出エジプト記 19:13)
- No hand shall touch him, but he shall surely be stoned or shot through; whether it is animal or man, he shall not live.' When the trumpet sounds long, they shall come up to the mountain.' (Exodus 19:13)
- 朝廷において一大勢力を形成した嵯峨源氏も、3代目以降で上級貴族であり続けた例はほとんどなく、中下級の貴族として細々と生きるか、受領として地方に赴任し、その地に土着して武士となり新境地を開くしかなかった。
- Despite having formed a powerful force at the Imperial Court, after 3 generations, hardly any of this line were high-ranking aristocrats, and they had no choice but to make a meager living as mid- or low-ranking aristocrats or to take jobs as provincial administrators, becoming indigenized warriors.
- 次に釈尊は弥勒菩薩に対して、煩悩のある世界(穢土)に生きる衆生の苦しみの理由を、三毒・五悪(殺生〈せつしよう〉・偸盗〈ちゆうとう〉・邪淫〈じやいん〉・妄語〈もうご〉・飲酒〈おんじゆ〉)によると示し、誡める。
- Next, Shakyamuni shows Maitreyathe the reasons for the pains of creatures who live in the world of earthly desires (Edo, this impure world) and preaches against them: three banes, five evils, such as killing, stealing, sexual misconduct, lying and drinking.
- それゆえ、人の子よ、イスラエルの家に言え、あなたがたはこう言った、『われわれのとがと、罪はわれわれの上にある。われわれはその中にあって衰えはてる。どうして生きることができようか』と。 (エゼキエル書 33:10)
- You, son of man, tell the house of Israel: Thus you speak, saying, Our transgressions and our sins are on us, and we pine away in them; how then can we live? (Ezekiel 33:10)
- 彼は言った、「主はこう言われる、この町にとどまる者は、つるぎや、ききんや、疫病で死ぬ。しかし出てカルデヤびとにくだる者は死を免れる。すなわちその命を自分のぶんどり物として生きることができる。 (エレミヤ書 38:2)
- Thus says Yahweh, He who remains in this city shall die by the sword, by the famine, and by the pestilence; but he who goes forth to the Chaldeans shall live, and his life shall be to him for a prey, and he shall live. (Jeremiah 38:2)
- また、家光は身につけていた守袋に「二世ごんげん(権現)、二世将軍」や「生きるも 死ぬるも 何事もみな 大権現様次第に」等と書いた紙を入れており、これも家康とのつながりの意識の強さと、その尊崇ぶりを著すものと見られている。
- Iemitsu always had the amulet with the words, 'Gongen (posthumous name of Ieyasu) the second' or 'Live or die, all things depend on the great Gongen,' which were words thought to show his strong conscious tie and respect for Ieyasu.
- しかしながら、この「則天去私」という語は漱石自身が文章に残した訳ではなく、漱石の発言を弟子達が書き残したものであり、その意味は必ずしも明確ではない(人が生きるうえでの指針のように捉える説と、創作上の態度と捉える説などがある)。
- The word 'Sokutenkyoshi' was not written by Soseki in his sentences, but dictated by his disciples, therefore, its meaning is not very clear (according to an opinion, it is understood as a guiding principle for human life, and according to another opinion, it is understood as an attitude in creation.)
- しかし義人がもしその義を離れて悪を行い、悪人のなすもろもろの憎むべき事を行うならば、生きるであろうか。彼が行ったもろもろの正しい事は覚えられない。彼はその犯したとがと、その犯した罪とのために死ぬ。 (エゼキエル書 18:24)
- But when the righteous turns away from his righteousness, and commits iniquity, and does according to all the abominations that the wicked man does, shall he live? None of his righteous deeds that he has done shall be remembered: in his trespass that he has trespassed, and in his sin that he has sinned, in them shall he die. (Ezekiel 18:24)
- 人の子よ、あなたの民の人々に言え、義人の義は、彼が罪を犯す時には、彼を救わない。悪人の悪は、彼がその悪を離れる時、その悪のために倒れることはない。義人は彼が罪を犯す時、その義のために生きることはできない。 (エゼキエル書 33:12)
- You, son of man, tell the children of your people, The righteousness of the righteous shall not deliver him in the day of his disobedience; and as for the wickedness of the wicked, he shall not fall thereby in the day that he turns from his wickedness; neither shall he who is righteous be able to live thereby in the day that he sins. (Ezekiel 33:12)
- イスラエルよ、いま、わたしがあなたがたに教える定めと、おきてとを聞いて、これを行いなさい。そうすれば、あなたがたは生きることができ、あなたがたの先祖の神、主が賜わる地にはいって、それを自分のものとすることができよう。 (申命記 4:1)
- Now, Israel, listen to the statutes and to the ordinances, which I teach you, to do them; that you may live, and go in and possess the land which Yahweh, the God of your fathers, gives you. (Deuteronomy 4:1)
- そこで、わたしはそのそばにいって彼を殺しました。彼がすでに倒れて、生きることのできないのを知ったからです。そしてわたしは彼の頭にあった冠と、腕につけていた腕輪とを取って、それをわが主のもとに携えてきたのです」。 (サムエル記下 1:10)
- So I stood beside him, and killed him, because I was sure that he could not live after that he had fallen. I took the crown that was on his head, and the bracelet that was on his arm, and have brought them here to my lord.' (2 Samuel 1:10)
- すなわち、わたしたちは、その死にあずかるバプテスマによって、彼と共に葬られたのである。それは、キリストが父の栄光によって、死人の中からよみがえらされたように、わたしたちもまた、新しいいのちに生きるためである。 (ローマ人への手紙 6:4)
- We were buried therefore with him through baptism to death, that just like Christ was raised from the dead through the glory of the Father, so we also might walk in newness of life. (Romans 6:4)
- わたしが、きょう、命じるこのすべての命令を、あなたがたは守って行わなければならない。そうすればあなたがたは生きることができ、かつふえ増し、主があなたがたの先祖に誓われた地にはいって、それを自分のものとすることができるであろう。 (申命記 8:1)
- You shall observe to do all the commandment which I command you this day, that you may live, and multiply, and go in and possess the land which Yahweh swore to your fathers. (Deuteronomy 8:1)
- それで主はあなたを苦しめ、あなたを飢えさせ、あなたも知らず、あなたの先祖たちも知らなかったマナをもって、あなたを養われた。人はパンだけでは生きず、人は主の口から出るすべてのことばによって生きることをあなたに知らせるためであった。 (申命記 8:3)
- He humbled you, and allowed you to be hungry, and fed you with manna, which you didn't know, neither did your fathers know; that he might make you know that man does not live by bread only, but man lives by everything that proceeds out of the mouth of Yahweh. (Deuteronomy 8:3)
- そこで、わたしが切実な思いで待ち望むことは、わたしが、どんなことがあっても恥じることなく、かえって、いつものように今も、大胆に語ることによって、生きるにも死ぬにも、わたしの身によってキリストがあがめられることである。 (ピリピ人への手紙 1:20)
- according to my earnest expectation and hope, that I will in no way be disappointed, but with all boldness, as always, now also Christ will be magnified in my body, whether by life, or by death. (Philippians 1:20)
- また家を建てず、種をまかず、またぶどう畑を植えてはならない。またこれを所有してはならない。あなたがたは生きながらえる間は幕屋に住んでいなさい。そうするならば、あなたがたはその宿っている地に長く生きることができると言ったからです』。 (エレミヤ書 35:7)
- neither shall you build house, nor sow seed, nor plant vineyard, nor have any; but all your days you shall dwell in tents; that you may live many days in the land in which you live. (Jeremiah 35:7)
- すなわち、キリストは弱さのゆえに十字架につけられたが、神の力によって生きておられるのである。このように、わたしたちもキリストにあって弱い者であるが、あなたがたに対しては、神の力によって、キリストと共に生きるのである。 (コリント人への第二の手紙 13:4)
- For he was crucified through weakness, yet he lives through the power of God. For we also are weak in him, but we will live with him through the power of God toward you. (2 Corinthians 13:4)
- しかしその子どもたちはわたしにそむき、わが定めに歩まず、人がこれを行うことによって、生きることのできるわたしのおきてを守り行わず、わが安息日を汚した。そこでわたしはわが憤りを彼らの上に注ぎ、荒野で彼らに対し、わが怒りを漏らそうと思った。 (エゼキエル書 20:21)
- But the children rebelled against me; they didn't walk in my statutes, neither kept my ordinances to do them, which if a man do, he shall live in them; they profaned my Sabbaths. Then I said I would pour out my wrath on them, to accomplish my anger against them in the wilderness. (Ezekiel 20:21)
- あなたは彼らに言え、主なる神は言われる、わたしは生きている。わたしは悪人の死を喜ばない。むしろ悪人が、その道を離れて生きるのを喜ぶ。あなたがたは心を翻せ、心を翻してその悪しき道を離れよ。イスラエルの家よ、あなたはどうして死んでよかろうか。 (エゼキエル書 33:11)
- Tell them, As I live, says the Lord Yahweh, I have no pleasure in the death of the wicked; but that the wicked turn from his way and live: turn, turn from your evil ways; for why will you die, house of Israel? (Ezekiel 33:11)
- しかしイスラエルの家は荒野でわたしにそむき、わたしの定めに歩まず、人がそれを行うことによって、生きることのできるわたしのおきてを捨て、大いにわたしの安息日を汚した。そこでわたしは荒野で、わたしの憤りを彼らの上に注ぎ、これを滅ぼそうと思ったが、 (エゼキエル書 20:13)
- But the house of Israel rebelled against me in the wilderness: they didn't walk in my statutes, and they rejected my ordinances, which if a man keep, he shall live in them; and my Sabbaths they greatly profaned. Then I said I would pour out my wrath on them in the wilderness, to consume them. (Ezekiel 20:13)
- 彼らを戒めて、あなたの律法に引きもどそうとされました。けれども彼らはごうまんにふるまい、あなたの戒めに従わず、人がこれを行うならば、これによって生きるというあなたのおきてを破って罪を犯し、肩をそびやかし、かたくなになって、聞き従おうとはしませんでした。 (ネヘミヤ書 9:29)
- and testified against them, that you might bring them again to your law. Yet they dealt proudly, and didn't listen to your commandments, but sinned against your ordinances, (which if a man does, he shall live in them), turned their backs, stiffened their neck, and would not hear. (Nehemiah 9:29)
- 多くの人たちが、実際には知りもせず見たこともない共和国やら君主国を描いてきたのですが、人がどのように生きているかということと、どのように生きるべきかということは、大いに違っているので、為すべきことを重視して現に為すことを無視すると、たちまち我が身を守るどころか破滅してしまうのです。
- for many have pictured republics and principalities which in fact have never been known or seen, because how one lives is so far distant from how one ought to live, that he who neglects what is done for what ought to be done, sooner effects his ruin than his preservation;
- 重盛がつぶやいたという「忠ならんと欲すれば孝ならず、孝ならんとすれば欲すれば忠ならず」(『日本外史』)の言葉も史実かどうかは不明だが、『愚管抄』でも重盛は「トク死ナバヤ(早く死にたいものだ)」と生きることに望みを失った言葉を残しており、清盛と後白河の対立の中で無力であった状況を考えれば、あり得ない話ではない。
- Shigemori supposedly mumbled that 'if I try to be faithful to the Emperor, I cannot be a good son, and if I try to be a good son, then I cannot be faithful to the Emperor (Nihon gaishi),' but it is not certain if this is historical fact. However, since in Gukansho he also left words of hopelessness saying that 'I want to die early,' he may have actually said it considering the fact that he was powerless standing between Kiyomori and Goshirakawa who were in conflict with each other.
- 「王の侍臣および王の諸州の民は皆、男でも女でも、すべて召されないのに内庭にはいって王のもとへ行く者は、必ず殺されなければならないという一つの法律のあることを知っています。ただし王がその者に金の笏を伸べれば生きることができるのです。しかしわたしはこの三十日の間、王のもとへ行くべき召をこうむらないのです」。 (エステル記 4:11)
- 'All the king's servants, and the people of the king's provinces, know, that whoever, whether man or woman, comes to the king into the inner court without being called, there is one law for him, that he be put to death, except those to whom the king might hold out the golden scepter, that he may live. I have not been called to come in to the king these thirty days.' (Esther 4:11)
- 信仰に生きる日々を送り、北条時氏から北条時頼へ続く鎌倉幕府の内紛に関与する事はなかったが、宝治元年(1247年)の宝治合戦で知己の仲であった三浦義村の子三浦泰村の一族が滅亡した際には、老齢の身を押して下総から鎌倉に上り、執権時頼に面会して「自分がいれば泰村を誅罰の恥に会わせなかったものを」と涙し、時頼は古老の涙を愛しんだという。
- He lived his days in faith and never took part in the family dispute in the Kamakura bakufu, which had been continuing from Tokiuji HOJO to Tokiyori HOJO; but when Yasumura MIURA, who was a son of Yoshimura MIURA the old friend of Tomomitsu, and all his clans were ruined at the Battle of Hoji in 1247, Tomomitsu came up all the way to Kamakura despite his old age from Shimofusa (his land), met Regent Tokiyori and spoke out his mind in tears as, 'If I had been in Kamakura as a council, I would never have let Yasumura meet the shame of a punitive death,' and for the sobbing old man Tokiyori was said to have showed deep sympathy.