瓶: 730 Terms and Phrases
- 瓶
- earthenware pot
- bottle
- Kameji
- crock
- flower pot
- vial
- jar
- jug
- vat
- urn
- Bottles
- 溲瓶
- urine bottle
- bedpan
- chamber pot (esp. medical)
- urinal
- 三瓶
- Sahei
- Sankame
- Sanbin
- Sanhei
- Sanbe
- Sanbei
- Sanpe
- Sanpei
- Mikami
- Mikame
- Mitsukame
- Mitsugame
- Mitsubin
- Mihin
- Mihei
- 宝瓶
- handleless Japanese tea pot
- vase
- vessel for water used in an esoteric Buddhist baptism
- 泡瓶
- handleless Japanese tea pot
- 抱瓶
- portable ceramic sake jug
- 藍瓶
- earthenware pot for storing indigo dye
- 薬瓶
- medicine bottle
- vial
- phial
- 瓶子
- earthenware pot (used as a decanter)
- jar
- jug
- Kameko
- Hirako
- Byoushi
- Bingo
- Binshi
- Heiko
- Heishi
- 取瓶
- pouring ladle (in ironworks)
- 小瓶
- small bottle
- flacon
- vial
- 華瓶
- vase used to hold flower offerings (often made of gilded copper)
- 花瓶
- vase
- vase used to hold flower offerings (often made of gilded copper)
- vese
- A vase
- 水瓶
- portable water vessel (for drinking or washing up)
- water jug
- A water jar
- 破瓶
- bottle breakage
- broken bottle
- 瓶掛
- instrument used in tea ceremony
- 尿瓶
- urine bottle
- bedpan
- chamber pot (esp. medical)
- urinal
- 二瓶
- Nikame
- Nigame
- Nitsuru
- Nibin
- Nihei
- Futakame
- Futagame
- Futabin
- Futamoto
- ほ乳瓶
- baby bottle
- Feeding bottles
- 酸素瓶
- oxygen sampling bottle
- 比重瓶
- density bottle
- pycnometer
- 宝瓶宮
- Aquarius (11th zodiacal sign)
- the Water Bearer
- the Water Carrier
- Aquarius (astrology)
- 魔法瓶
- thermos flask
- vacuum flask
- thermos bottle
- 香水瓶
- bottle of perfume (scent)
- 広口瓶
- jar
- widemouthed bottle
- 水瓶座
- Aquarius (constellation)
- the Water Carrier
- the Water Bearer
- Aquarius, the Water Carrier
- Mizugameza
- 一升瓶
- 1 sho bottle (1.8 litres)
- 土瓶蒸
- food steam-boiled in an earthenware teapot
- 銭瓶峠
- Senbintouge
- Zenigametouge
- 瓶花論
- Heikaron (commentary on a style of flower arrangement)
- 洗瓶用水
- Water for cleaning bottles
- 瓶詰機械
- bottling machine
- bottling machinery
- 三瓶そば
- Sanbe soba (the buckwheat noodles of the foothills of Mt. Sanbe)
- 撥ね釣瓶
- water bucket suspended from a weighted rod
- 三瓶啓二
- Sanpei Keiji (h) (1954.9.13-)
- 三瓶京子
- Sanbe Kyouko (h) (1977.9.22-)
- 瓶底眼鏡
- thick glasses
- bottle bottom glasses
- ガロン瓶
- gallon bottle
- three litre glass bottle used for pharmaceuticals
- 瓶ビール
- bottled beer
- bottle beer
- 土瓶敷き
- tea cloth
- teapot mat (rest)
- 釣瓶打ち
- fire in rapid succession
- a volley of shots
- 土瓶蒸し
- food steam-boiled in an earthenware teapot
- 二瓶正也
- Nihei Masanari (h) (1940.12.4-)
- 二瓶秀子
- Nihei Hideko (h) (1971.1.2-)
- 二瓶義夫
- Nibe Yoshio (1933.1-)
- 二瓶鮫一
- Nihei Kouichi (h) (1937.2.21-)
- 花瓶の首
- the throat of the vase
- 瓶の収集
- the activity of collecting bottles
- 釣瓶落とし
- sinking quickly
- Tsurube-otoshi
- 笑福亭鶴瓶
- Shoufukutei Tsurube (1951.12-)
- 笑福亭由瓶
- Shoufukutei Yuuhei (h) (1971.5.21-)
- 笑福亭笑瓶
- Shoufukutei Shouhei (h) (1956.11.7-)
- Shoufukutei Shoubei (1956.11-)
- 笑福亭純瓶
- Shoufukutei Junpei (h) (1963.4.20-)
- 笑福亭晃瓶
- Shoufukutei Kouhei (h) (1960.3.24-)
- 笑福亭銀瓶
- Shoufukutei Ginpei (h) (1967.10.15-)
- 茶色の小瓶
- Little Brown Jug (song)
- ワンウエイ瓶
- nonreturnable bottle
- 瓶詰め・出荷
- Bottling and shipment
- 形の悪い花瓶
- an ill-shapen vase
- 栓の付いた瓶
- a bottle with a stopper
- 銅水瓶 2口
- 2 copper water jars
- 「宝瓶」とも。
- It is also called 'Hobyo.'
- リターナブル瓶
- returnable bottle
- 新三瓶トンネル
- Shinmikame tunnel
- 西宇和郡三瓶町
- Nishiuwagunmikamechou
- 酒類を入れる瓶
- a flask that holds spirits
- タイガー魔法瓶
- Tiger Corporation
- 鉄宝塔・舎利瓶
- Iron hoto and sharibin (bottle for storing remains)
- 涼炉もしくは瓶掛
- Ryoro (brazier) or Binkake (small portable brazier)
- ガラス花瓶を吹く
- Blow a glass vase
- 火炎瓶は爆発した
- The Molotov cocktail exploded
- 芳香塩が入った瓶
- a bottle containing smelling salts
- ビールを入れる瓶
- a bottle that holds beer
- 口の狭い大きな瓶
- a large bottle with a narrow mouth
- 『朧銀羊耳花瓶』
- 'Rogin yoji kabin' (Rogin Flower Vase with sheep ear shapes)
- 『朧銀玉装花瓶』
- 'Rogin gyokuso kabin' (Rogin Flower Vase with a Sphere Shape)
- 『朧銀鳥装花瓶』
- 'Rogin choso kabin' (Rogin Flower Vase with a bird shape)
- 瓶内二次発酵方式
- In-bottle secondary fermentation method
- ガラス瓶リサイクル
- glass bottles recycling
- 斗瓶取り・斗瓶囲い
- Tobintori or tobinkakoi
- 秋の日は釣瓶落とし
- the autumn sun sets as quickly as a bucket dropping into a well
- 「どっちが僕の瓶」
- 'Which is my bottle?'
- 棚から花瓶を下ろす
- take down the vase from the shelf
- 広口瓶やボトルの口
- the opening of a jar or bottle
- 瓶は内側に破裂した
- The bottle imploded
- 水を入れるための瓶
- a bottle for holding water
- 尿の試料を入れる瓶
- a bottle for holding urine specimens
- 1瓶に入れられる量
- the quantity contained in a bottle
- 『朧銀牡丹文花瓶』
- 'Rogin botanmon kabin' (Rogin (three copper with one silver ratio) Vase with a peony flower design)
- 瓶牛乳1本60円。
- A bottle of milk costs 60 yen.
- 瓶は粉々に割れた。
- The bottle smashed to pieces.
- 瓶掛、灰炉、火炉とも
- Binkake, also called as Hairo, Karo (furnace)
- ‐瓶を洗う水である。
- Water that is used for cleaning bottles
- 瓶収集は彼女の趣味だ
- bottle collection is a hobby of hers
- ケチャップを入れる瓶
- a bottle that holds catsup
- 短い狭い首の大きい瓶
- large bottle with a short narrow neck
- 瓶を封印するキャップ
- a cap that seals a bottle
- 花瓶が粉々に割れた。
- The vase crashed to pieces.
- The vase was broken to pieces.
- 花瓶は粉々に砕けた。
- The vase burst into fragments.
- 花瓶を水でみたした。
- I filled a vase with water.
- 彼は花瓶を落とした。
- He dropped a vase.
- 「瓶掛」は小型の火鉢。
- 'Binkake' is a small Hibachi (brazier)
- ワインを入れるための瓶
- a bottle for holding wine
- 花瓶の形で形づくられる
- shaped in the form of a vase
- 彼は慎重に花瓶を扱った
- he handled the vase with care
- 瓶の上端近くの細い部分
- the narrow part of a bottle near the top
- 瓶の首のように狭くなる
- become narrow, like a bottleneck
- 瓶の栓などに用いられる
- used for stoppers for bottles etc.
- 丸薬の保存用の小さな瓶
- a small bottle for holding pills
- 牛乳の飲用(→牛乳瓶)
- Drinking milk of cows (=>milk bottle)
- 赤いバラが花瓶にある。
- There is a red rose in the vase.
- 瓶には少し牛乳がある。
- There is a little milk in the bottle.
- 葡萄酒を1瓶ください。
- Give me a bottle of wine.
- 急須、急須宝瓶、茶銚とも
- Kyusu, also called as Kyusu hohin (a kind of small teapot) or Chacho (a kind of small teapot)
- 三昧耶形は水瓶、開蓮華。
- The sanmayagyo (symbol) is a suihei, a small water bottle, and a glowing lotus.
- これは格好のよい花瓶だ。
- This is a well-formed vase.
- 瓶で(乳児を)食べさせる
- feed (infants) with a bottle
- 瓶型のエクササイズ用棍棒
- a bottle-shaped club used in exercises
- 通常の量の半分を入れた瓶
- a bottle containing half the usual amount
- 1793年に五瓶と改名。
- In 1793, he started to use different Kanji characters '五瓶', which had the same pronunciation of the original ones, for his name.
- ぶどう酒を一瓶ください。
- Give me a bottle of wine.
- 水瓶に水を満たしなさい。
- Fill the jars with water.
- 花瓶を両手で持ちなさい。
- Hold the vase in both hands.
- 花瓶の中の花はバラです。
- The flowers in the vase are roses.
- 花瓶に珍しい花が見える。
- I see a rare flower in the vase.
- 箱の中に空瓶があります。
- There are some empty bottles in the box.
- 彼は花瓶をわざと壊した。
- He broke the flower vase on purpose.
- 彼はワインを一瓶のんだ。
- He drank a bottle of wine.
- 錫でできた瓶子と思われる。
- It seems to mean heishi made of tin.
- この花瓶は鉄で出来ている。
- This vase is made of iron.
- トムは粘土で花瓶を作った。
- Tom worked the clay into a vase.
- だれがこの花瓶を壊したか。
- Who broke the vase?
- その瓶にワインが入っている
- The jar carries wine
- ウィスキーを入れるための瓶
- a bottle for holding whiskey
- 猫は、花瓶をひっくり返した
- The cat knocked over the flower vase
- 大きい花瓶はひっくり返った
- The big vase overturned
- ステーキ用の辛い瓶詰ソース
- pungent bottled sauce for steak
- テーブルの上に花瓶がある。
- There is a vase on the table.
- 百子文瓢形瓶(逸翁美術館)
- Hyakushi-mon Hyokei-hei (bottle-gourd shaped bottle with pomegranate design) (Itsuo Art Museum)
- ほ乳瓶を煮沸消毒しなさい。
- Boil the milk bottles.
- 彼女は瓶から牛乳を空けた。
- She poured some milk from the bottle.
- それは何と美しい花瓶なのだ。
- What a beautiful vase it is!
- 気密のねじぶたがあるガラス瓶
- a glass jar with an air-tight screw top
- この瓶にはほとんど水がない。
- There is almost no water in this bottle.
- 私はわざとその花瓶を割った。
- I broke the vase on purpose.
- 彼は瓶に水をいっぱい入れた。
- He filled the bottle with water.
- 彼は花瓶を壊したことを後悔した
- he felt bad about breaking the vase
- ポット、缶または瓶に保存される
- preserved in a pot or can or jar
- 普通台座や脚のついた大きな花瓶
- a large vase that usually has a pedestal or feet
- 家庭で瓶詰めを作るのに使われる
- used in home canning
- 当尾村・瓶原村が加茂町に編入。
- Kamo-cho absorbed Tono-mura and Mikanohara-mura.
- 花瓶は床に落ちて粉々になった。
- The vase fell to the floor and shattered.
- 彼らは水瓶を縁まで一杯にした。
- So they filled them to the brim.
- 澡瓶(そうびょう)「軍持」とも。
- Sobyo, also called 'gunji.'
- ボーフラ(湯罐とも)もしくは土瓶
- Bofura (also called Tokan or iron kettle) or Dobin (earthenware teapot)
- 鉄瓶を使用するときに欠かせない。
- It is an essential equipment when using the iron kettle.
- この壊れた花瓶の修理は不可能だ。
- This broken vase can't be repaired.
- そして、愉快そうに瓶を廻わした。
- and passed the bottle joyously.
- ボウリングに使う瓶形のピンの1本
- one of the bottle-shaped pins used in bowling
- ひょうたんの乾燥した皮で作った瓶
- bottle made from the dried shell of a bottle gourd
- 彼女はろくろで美しい茶瓶を作った
- she threw a beautiful teapot
- ゼリー状のものや保存食を入れる瓶
- a jar for holding jellies or preserves
- 太陽が水瓶座にある間に生まれた人
- a person who is born while the sun is in Aquarius
- その瓶を水でいっぱいにしなさい。
- Fill the bottle with water.
- あなたはその瓶を持っていますか。
- Do you have that bottle?
- 使用する前に瓶を振ってください。
- Shake the bottle before using.
- 昨夜息子が割ったのは花瓶でした。
- It was a vase that my son broke last night.
- あの壊れた花瓶は祖父のものです。
- That broken vase is my grandfather's.
- 彼はその花瓶を割ったと白状した。
- He confessed that he had broken the vase.
- 精液は瓶詰めにする価値はあるよ。
- Semen is worth bottling.
- 彼女はガラスの花瓶を取り上げた。
- She picked up one of the glass vases.
- 母は棚の上に大きな花瓶を置いた。
- Mother placed a large vase on the shelf.
- 彼の贈り物はぶどう酒一瓶である。
- His present is a bottle of wine.
- この瓶には2リットルのお湯が入る。
- This jar can hold two liters of hot water.
- 粉末と、小瓶が一つとノートが一冊。
- some powders, a phial and a paper book.
- 「それとジンジャービールを一瓶。」
- 'and a bottle of ginger beer.'
- その絵の花瓶は中心に置かれていない
- That vase in the picture is not centered
- 不器用な顧客は花瓶をひっくり返した
- the clumsy customer turned over the vase
- 花瓶が倒れ、水がテーブルにこぼれた
- The vase fell over and the water spilled onto the table
- 瓶の口に差し込む(特にワインの瓶)
- the plug in the mouth of a bottle (especially a wine bottle)
- 瓶から注がれる液体のような音を出す
- make a sound like a liquid that is being poured from a bottle
- 花瓶には何本の花が入っていますか。
- How many flowers are there in the vase?
- 私の趣味は古い瓶を集めることです。
- My hobby is collecting old bottles.
- 胡瓶(こびょう)ペルシャ風の水差し。
- Kobyo, a Persian water jug.
- 持物として水瓶(すいびょう)をもつ。
- It has a suibyo (a small water bottle).
- 「スタウト二瓶開けてくれ、ジャック」
- 'Open two bottles of stout, Jack,'
- プラスチックの瓶が壁に押しつぶされた
- The plastic bottle crushed against the wall
- 彼は瓶のふたを取ることができなかった
- he couldn't get the top off of the bottle
- (1ガロンの4/5入る)ワインの大瓶
- a large wine bottle (holds 4/5 of a gallon)
- コルクを瓶に詰めるのに用いられる機械
- a machine that is used to put corks in bottles
- 瓶がリサイクルのために預けられる場所
- a place where bottles can be deposited for recycling
- 弘法寺 金銀鍍水瓶 法華経(装飾経)
- Kobo-ji Temple - Silver and Gold-Plated Water Vessel - Hokkekyo (illuminated scripture)
- 花瓶には美しいバラの花が生けている。
- There are some beautiful roses in the vase.
- 速瓶玉命を祭った国造神社が存在する。
- There is in fact the Kokuzo-jinja Shrine that enshrines Hayamikatama no mikoto.
- 彼が割った花瓶は私の叔母のものです。
- The vase broken by him is my aunt's.
- ピータは花瓶を割るつもりはなかった。
- Peter didn't intend to break the vase.
- 彼は机の上の古い花瓶に視線を向けた。
- He cast an eye on an old vase on the table.
- 彼女はその花瓶いっぱいに水を入れた。
- She filled the vase with water.
- 三昧耶形は蓮華上の塔、賢瓶(水瓶)。
- The symbol of Sanmayagyo is a tower on a lotus and a wise bottle (suihei, a small water bottle).
- 陶器の代りに金属の瓶が用いられている。
- Instead of earthenware, a metal jar is used.
- また「湯缶」「湯瓶」「湯沸」とも言う。
- Bofura is also called in different names such as 'Yukan,' 'Yubin' and 'Yuwakashi.'
- 作詞は並木五瓶、作曲は杵屋六三郎4代。
- It was written by Gohei NAMIKI, with music composed by Rokuzaburo KINEYA the Fourth.
- 瓶を新聞紙などにくるんでおくと防げる。
- It can be prevented by wrapping the bottle with newspaper, etc.
- 「瓶をもらってくるよう言われたんで。」
- 'I was told to ask for the bottles.'
- 6本の瓶または缶が入っている段ボール箱
- a carton containing six bottles or cans
- 瓶の狭い口から水が流れるドクドクいう音
- the bubbling sound of water flowing from a bottle with a narrow neck
- ミネラルウォーターを瓶に入れてください
- bottle the mineral water
- アルコール飲料またはワイン用の大きい瓶
- a large wine bottle for liquor or wine
- ガラスかプラスチックで作られた平底の瓶
- a flatbottomed jar made of glass or plastic
- 私の退職のとき皆は花瓶を贈ってくれた。
- They gave me a vase on my retirement.
- この台の上に花瓶を置いてはいけません。
- Please don't place a vase on this stand.
- ぬれた花瓶がテーブルの上に跡を残した。
- The wet vase left a mark on the table.
- 本祝言物(石橋 (能)、猩猩、大瓶猩猩)
- Honshugen-mono (literally 'tale of real celebration speech') (such as 'Shakkyo,' 'Shojo,' 'Taihei shojo')
- 華瓶・火舎香炉・供笥・輪灯・法名軸など。
- They are kebyo (a special kind of vase), kasha-koro (a special kind of incense burner), kuge (an offering stand), rinto (a Buddhist hanging lantern), homyo-jiku (a hanging scroll with posthumous Buddhist names written on it) and so on.
- 漆胡瓶(しっこへい):ペルシャ風の水差し
- Shikkohei: A Persian-style pitcher
- 「スタウトをもう一瓶開けろよ、ジャック」
- 'Open another bottle of stout, Jack,'
- 少年は花瓶を割ってしまったことを認めた。
- The boy admitted having broken the vase.
- 新しい花瓶の花が彼女の気分を爽快にした。
- The flowers in her new vase refreshed her.
- 花瓶はテーブルから落ちて粉々にくだけた。
- The vase fell from the table and crashed to pieces.
- ついうっかりして花瓶を落としてしまった。
- I carelessly dropped a vase.
- トマトのジュース(通常瓶または缶に入った)
- the juice of tomatoes (usually bottled or canned)
- 瓶からキャップやコルクを取り除くオープナー
- an opener for removing caps or corks from bottles
- 瓶詰めの、または生を絞ったオレンジジュース
- bottled or freshly squeezed juice of oranges
- 初代五瓶の門人で初名を初代篠田金治という。
- Gohei NAMIKI the second was a disciple of the first, and his original name was Kinji SHINODA the first.
- 吉野ですし屋、釣瓶鮓(つるべずし)を営む。
- Runs a sushi shop in Yoshino called Tsurubezushi.
- 明治末年に白鶴によって一升瓶が開発された。
- Issho-bin (sake bottles of 1.8 liters) were developed by Hakutsuru (a sake manufacturer) in the last year of the Meiji period.
- 花瓶のなかには何本の花がはいっていますか。
- How many flowers are there in the vase?
- この花瓶を割らないように注意してください。
- Please take care not to break this vase.
- 彼は私を困らせるためにわざと花瓶を割った。
- He broke the vase on purpose to bother me.
- 彼は壊れた花瓶の破片をくっつけようとした。
- He tried to put the fragments of a broken vase together.
- といって私は彼にメドックの瓶を差し出した。
- I said, presenting him the wine.
- いいや、ワインを一瓶もってきてくれ、ジムや。
- well, you get me a bottle of wine, Jim
- 薬剤師は、大きな鉄瓶で調合された薬を加熱した
- The apothecary cooked the medicinal mixture in a big iron kettle
- 彼女は、その夜、1瓶のブランデーを飲み干した
- She killed a bottle of brandy that night
- 熱いまたは冷たい飲み物の温度を保存する魔法瓶
- vacuum flask that preserves temperature of hot or cold drinks
- クッキーが保存される瓶(時々お金が隠される)
- a jar in which cookies are kept (and sometimes money is hidden)
- 彼女は私を困らせるためにわざと花瓶を割った。
- She broke the vase on purpose to bother me.
- 左手に持つ水瓶も別材でこれはヒノキ材製である。
- The water jar held on the left hand is made of other material, this one being Japanese cypress.
- 最も重要なのは、土中に逆さに置かれた瓶である。
- The most important thing is for an inverted jar put into the soil.
- ボーフラは、湯沸かし道具の一つで、土瓶の一種。
- Bofura is a utensil for boiling water and a type of dobin (earthenware teapot).
- 土器の花瓶や壺にはすてきな模様が描かれている。
- The vases and pots of earthenware were painted in charming patterns:
- 赤道上の大きな星座で、魚座と水瓶座の近くにある
- a large constellation on the equator near Pisces and Aquarius
- 空き瓶の口を吹いた時の音に似た聴診で聞かれる音
- the sound heard in auscultation resembling the hollow sound made by blowing across the mouth of a bottle
- 迂闊な身振りで彼女はテーブルから花瓶を落とした
- with an inadvertent gesture she swept the vase off the table
- 彼は、瓶の中にある豆の数を当て、賞を勝ち取った
- He guessed the right number of beans in the jar and won the prize
- 瓶の中には、まずほとんどワインは残っていない。
- There is very little wine in the bottle, if any.
- 丸顔、ハゲ頭、牛乳瓶の底のような度の強い丸眼鏡。
- Yoshimoto was a round-faced, bold-headed man with very thick glasses.
- これに目を付けた温泉地は瓶詰めにして売り出した。
- Many of the hot spring resorts took advantage of the above and started to sell bottled hot spring water.
- 瓶、とくにボーフラを使って沸かした湯を尊重する。
- Water that boiled with a kettle, especially bofura, is valued.
- 各種の液状の出汁が、瓶・袋入りで市販されている。
- Various types of liquid soup stock are sold in bags or bottles.
- のろまのコルクがクロフトン氏の瓶から飛び出した。
- The tardy cork flew out of Mr. Crofton's bottle.
- それがやむとすべての聞き手が黙って瓶から飲んだ。
- When it had ceased all the auditors drank from their bottles in silence.
- 筒状の柄の細いブラシで瓶を洗浄するのに用いられる
- a cylindrical brush on a thin shaft that is used to clean bottles
- これらの花瓶は注意して使用されなければならない。
- These vases must be used carefully.
- 作者:並木五瓶、鶴屋南北 (4代目)、河竹黙阿弥
- Writers: Gohei NAMIKI, Nanboku TSURUYA the fourth, and Mokuami KAWATAKE
- 釣瓶鮓の手代だが、実は平重盛の長子三位中将維盛。
- An assistant manager of Tsurubezushi, but actually TAIRA no Koremori, Sanmi no chujo (lieutenant general of Sakone-fu with the third rank) and the first son of TAIRA no Shigemori.
- 壇の中央に五宝や七宝をなどを入れた賢瓶を埋める。
- A kenbyo (a wise jar) containing goho (five treasures, or gems), shichiho (seven treasures, or gems), etc. is buried in the center of the mound.
- 彼女は古い花瓶を新しいのと取り替えたいと思った。
- She wanted to replace her old vase with a new one.
- つまり、この花瓶を尿瓶の代わりに使えってことか?
- In other words, he's saying to use the flower vase in place of the urine bottle?
- その時の音が瓶の中で反響し琴の音のような音となる。
- The sound at that time echoes in the bottle and sounds like a harp.
- 老人がそれ以上何も言わないので少年は瓶を手に取り、
- As the old man said nothing further, the boy took the bottle.
- −−ラガービール一瓶とアロールートビスケット一皿。
- --a bottle of lager beer and a small trayful of arrowroot biscuits.
- 赤ちゃんの哺乳瓶またはおしゃぶりの柔らかいキャップ
- a flexible cap on a baby's feeding bottle or pacifier
- もう辺りが暗くなってきた。秋の日は釣瓶落としだね。
- It's getting dark early around here. The sun seems to drop like a rock when autumn rolls around.
- オープンコーナー(手で触れられる)の瓶、土器、瓦など
- Bottles, earthenware, tiles, etc in the Open Corner, the section where the things exhibited can be touched.
- そして戸の前には金ピカの香水の瓶が置いてありました。
- In front of the door was a shining golden perfume bottle.
- ちょうど今手許に薬味を入れた葡萄酒が一瓶あるからね。
- Here is a glass of mulled wine ready to our hand at the moment;
- 香水として使用される花弁と香辛料を混ぜて入れた広口瓶
- a jar of mixed flower petals and spices used as perfume
- 並木 五瓶(なみき ごへい)は歌舞伎狂言作者の名跡。
- Gohei NAMIKI was a professional name of a playwright of Kabuki play.
- 1818年に2代目五瓶を襲名も翌年の1819年に没。
- Although he succeeded to Gohei NAMIKI the second in 1818, he passed away in 1819, the next year.
- 雌雄の鯛と一荷(瓶3本)の酒、それと緞子が送られる。
- Male and female sea breams, three bottles of sake, and donsu (damask) are presented.
- (火炎瓶を投じる直前の写真が読売新聞に掲載された。)
- (A photograph taken immediately before the two radical members hurled the Molotov cocktail at the Imperial couple appeared in the Yomiuri Shinbun Newspaper.)
- 驚いて飛び上がったので机の上の花瓶がひっくり返った。
- The vase on my desk overturned when I jumped up in surprise.
- 同様に、葉や茎を醤油と一緒に瓶に詰めた醤油漬けもある。
- Shoyuzuke, which consists of wasabi leaves and stems bottled together with soy sauce, is also available.
- 私たちはその瓶の首をたたき落して、水呑コップに注いだ。
- We cracked off the necks of the bottles, poured the stuff out into tumblers,
- ウイスキーの瓶からタオルをほどき、テーブルの上に置く。
- He unrolled the bottle of whiskey from the towel and put it on the table.
- 密閉された容器(瓶や缶)を開けるために使用される手工具
- a hand tool used for opening sealed containers (bottles or cans)
- 内部に水瓶(すいびょう)形の銅製舎利容器5基を納める。
- It contains five suibyo (water jar)-shaped copper container for remains inside.
- 缶詰又は瓶詰食品製造業(前各号に該当する営業を除く。)
- Canned or bottled food producing businesses (excluding businesses falling under the preceding items);
- 朝は仏具儀式で使用する物・華瓶(けびょう)の水を替える。
- In the morning, change the water in the kahin or kebyo (both mean flower vase).
- 頬の張り出した形が瓶に似ているから名付けられたとされる。
- It is said that the name was chosen because the shape of her swollen cheeks looked like a vase (kame in Japanese.)
- 火鉢や囲炉裏など炉の中で鉄瓶や鍋などを乗せるための器具。
- Gotoku is an equipment, on which an iron kettle or a cooking pot is placed and fixed inside the fireplace such as hibachi (brazier) or irori (open hearth).
- 老人がすでに開けた三本の瓶を配り、男たちは同時に飲んだ。
- The old man distributed the three bottles which he had opened and the men drank from them simultaneously.
- それから薬の瓶と注射器を取り出して、何箇所かに注射した。
- Then I pulled out my bottle of stuff and my syringe, and gave each section of the melon a hypodermic.
- 第4則 一輪、一と枝、の強調。大自然を圧縮したような一瓶
- Rule 4: Emphasize a single flower and a single stem to extract the nature.
- 花瓶を壊したことを、あなたにお詫びしなければなりません。
- I must apologize to you for breaking the vase.
- 瓶の口までいっぱいに入れて空気が入らないようにしなさい。
- Fill the bottle to the top so as to exclude all air.
- そのような中で、「六人の会」などを通じた笑福亭鶴瓶の活動。
- Under this adverse situation, Tsurube SHOFUKUTEI organized the 'Rokuninnokai' (Association of Six Rakugo-Tellers).
- 五徳の上に水を張った鉄瓶をかけておくと加湿器代わりになる。
- An iron kettle with water in it placed on a gotoku can serve as a humidifier.
- 老人が彼にもう一本、瓶を渡し、彼はそれを暖炉の棚に置いた。
- The old man handed him another bottle and he placed it on the hob.
- 数学の先生が朝顔やに釣瓶(つるべ)をとられてたまるものか。
- It would not do for the teacher of mathematics to rave over the old wooden bucket and the morning glory.[10]
- このアンティークの花瓶は、決して他には変えようのないものだ
- This antique vase can never be replaced
- 旅行中ブラシや瓶類・化粧品などを持ち運ぶための小さいケース
- a small piece of luggage for carrying brushes and bottles and toilet articles while traveling
- 瓶の周りや上部は小石で全て覆われ、その上に手水鉢が置かれる。
- The surroundings and the upper part of the jar are completely covered with small stones, and a wash basin is placed on top.
- 音は水滴が水面に落ちたとき発生し瓶の内側で反響、増幅される。
- The sound is generated when the water drop falls onto the water surface and echoes inside the jar and is amplified.
- 「今じゃちゃんとした人が瓶から飲むのも珍しくないんだから。」
- 'Many's the good man before now drank out of the bottle.'
- 単生スズメバチ類の総称で、産卵のために泥から花瓶形の巣を造る
- any of various solitary wasps that construct vase-shaped cells of mud for their eggs
- 若い婦人は花瓶の一つの位置を変え、二人の若い男の所へ戻った。
- The young lady changed the position of one of the vases and went back to the two young men.
- それから、駅のドラッグストアでコールドクリームと香水の瓶を。
- and a moving-picture magazine, and in the station drug-store some cold cream and a small flask of perfume.
- のdespit荒っぽい取扱いにもかかわらず、花瓶は無傷だった
- the vase remained intact despit rough handling
- 福島城へ釣瓶討ちに銃撃を加えた後、国見山へ帰陣した(註4)。
- He returned to Mt. Kunimi after shooting successively at the Fukushima-jo Castle (*4).
- 火入れをしない場合は瓶内部で発酵が持続し、発泡性のものになる。
- If no pasteurization takes place, fermentation continues in the bottle and sake changes into a sparkling one.
- 幕内取組の前に呼出がビール瓶でたたくなどして応急処置を施した。
- The dohyo was tentatively repaired by Yobidashi hitting it with beer bottles before the Makunouchi (the top division in sumo) bouts.
- 私はデ・グレーブの大瓶の口栓をぬいてフォーチュネートに渡した。
- I broke and reached him a flagon of De Grave.
- 子猫は、哺乳瓶と共に飼い主によって離乳させられ、餌を与えられた
- The kitten was weaned and fed by its owner with a bottle
- あなたは、この醜い花瓶を買うよう私を説得することができません!
- You can't persuade me to buy this ugly vase!
- また、佐田岬地域、西予市三瓶町などでも、祭礼に牛鬼が登場する。
- In around Sadamisaki Peninsula (a peninsula in Ehime Prefecture), Mikame-cho in Seiyo City, and other regions, too, Ushioni appear in the festivals.
- 普通の看護師は、ちんこに溲瓶も添えるし手術の時は剃毛もするぞ。
- A typical nurse will do such things as helping with a urinal bottle, and shaving in preparation for surgery!
- ううん、由美ちゃんが魔法瓶に入れて、部室に持って来てくれたの。
- No, Yumi put it in a thermos flask and brought it into the club room.
- 笈形は、蛙股の中央に瓶のような形をした短い束を立てたようなもの。
- Oigata is a sculptural decoration which is a short shape shaped like a bottle standing in the middle of the kaerumata.
- いわゆる中瓶は四合瓶で、文字通り4合(720ミリリットル)入る。
- So-called chubin (middle-size bottle) is yongobin which can literally contain 4 go (720 milliliters).
- 松本楼は1971年に過激派グループの投げた火炎瓶により全焼した。
- Matsumotoro was totally destroyed by fire from fire-bottles thrown in by an extremist group in 1971.
- このタイプが一般的となり、陶器の小瓶入りの茶は急速に姿を消した。
- As the tea sold in this new type of bottle became popular, the tea sold in an earthenware teapot rapidly disappeared.
- わたしは爆弾をさがして慎重にサイドテーブルの花瓶をのぞきこんだ。
- I peered cautiously into the vase on the sidetable for a bomb.
- と言って少年は横歩きに入り、揺れる瓶の音と共にかごを床に置いた。
- said the boy, walking in sideways and depositing a basket on the floor with a noise of shaken bottles.
- 2代目五瓶の門人の2代目篠田金治が1833年に3代目五瓶を襲名。
- In 1833, Kinji SHINODA the second, a disciple of Gohei NAMIKI the second, succeeded to Gohei NAMIKI the third.
- 3代目五瓶の子の3代目篠田金治が並木五柳を経て4代目五瓶を襲名。
- Kinji SHINODA the third, a son of Gohei NAMIKI the third succeeded to Gohei NAMIKI the fourth, after calling himself Goryu NAMIKI.
- 気立てがよい釣瓶鮓の看板娘で優男の手代弥助に憧れ、祝言を夢見る。
- A well-tempered poster girl for Tsurubezushi and adores and dreams about marrying the assistant manager Yasuke, who is a man of a gentle manner.
- アクが出なくなったら清潔な瓶にシロップを戻し冷蔵庫で保存します。
- When the scum stops appearing pour the syrup back into a clean bottle and keep it in the fridge.
- 寒い時期にあったかい飲物が欲しい時にはこういった魔法瓶がお薦め。
- In the cold season when you want to drink something hot I recommend this sort of thermos flask.
- それから彼は再び火のそばに腰を下ろし、自分の瓶からもう一口飲んだ。
- Then he sat dow-n again by the fire and took another drink from his bottle.
- 老人が少年を助けて瓶をかごからテーブルへ移し、全部の数を勘定した。
- The old man helped the boy to transfer the bottles from the basket to the table and counted the full tally.
- 従卒は腿で瓶を支えて、コルクを引き抜き、ジョッキにビールを注いだ。
- The servant propped a bottle against his thigh, pressed open the cork, and poured out the beer into the mug.
- 堅い殻の瓶の形の果実としてのヒョウタンを持つ、旧世界のよじ登り植物
- Old World climbing plant with hard-shelled bottle-shaped gourds as fruits
- その酒席で瓶子(へいし)が倒れるのを「平氏が倒れた」と喜んでいた。
- On seeing a sake bottle (called heishi) fall over at a drinking party, he is said to have been pleased and remarked 'The Heishi has fallen' (Heishi being another reading for the Chinese characters for 'Taira clan').
- 私の妻が瓶をわってしまったので、台所の床は牛乳だらけになっている。
- There is milk all over the kitchen floor because my wife broke the bottle.
- よくできた水琴窟は瓶の複数の場所から水が滴り落ちるようになっている。
- A well designed suikinkutsu has water dripping and dropping from multiple positions of the jar.
- 当時は「一盃」飲むとなると、4合瓶を飲み干すことを意味したのである。
- At that time, to drink '1 hai' of sake meant to dry up a 4 go bottle.
- かつては瓶の臭いが酒についたものと考えられ「瓶臭」という語があった。
- In the past, it was thought to be the smell of the bottle containing the sake and, therefore, the word 'binshu (smell of bottle)' was used.
- 1人の子供が瓶を回し、止まったときに瓶が向いている子供にキスする遊び
- a game in which a player spins a bottle and kisses the person that it points to when it stops spinning
- フォーチュネートは横目でこちらを見ながら瓶をくちもとまでもってきた。
- He raised it to his lips with a leer.
- 釣瓶鮓は、なれ寿司製造販売の店であって、もっぱら桶売りを行っている。
- Tsurubezushi is a shop which peddles sushi fermented with fish and vegetables.
- 像内納入品のガラス瓶、小仏像等も一括して重要文化財に指定されている。
- Several individual items which form a part of the statue, such as a glass bottle and a small Buddhist statue, have also been designated Important Cultural Properties.
- 早くあなたの頭に瓶(びん)の中の香水をよく振(ふ)りかけてください。」
- Please splash the cologne in this bottle on your heads.
- 冷めたフライド・チキンの皿とエールの瓶が2本、2人の間に置かれている。
- with a plate of cold fried chicken between them, and two bottles of ale.
- 極上の骨付きサーロイン、三シリングの茶、そして最高の瓶詰めのスタウト。
- diamond-bone sirloins, three-shilling tea and the best bottled stout.
- 尿瓶でおしっこするのを手伝ってあげることを専門用語でなんと言いますか?
- What's the technical terminology for assisting someone to go to the toilet with a urine bottle?
- 水琴窟でよい音を出すには瓶など各要素の組み合わせとその調整が必要である。
- In order for the Suikinkutsu to emit a good sound, adjustment is necessary for the combination of each element, such as the jar.
- 副葬品として太刀、鉄鏃、刀子、ガラス玉、土師器杯、須恵器横瓶などがある。
- The burial items, such as swords, iron arrowheads, small swords, glass beads, Hajiki-hai (Haji pottery for sake cup), and Sueki-yokobin (oblong earthen bottles) were discovered.
- ラムネ (清涼飲料)と基本的に同じだが瓶の形状が異なり、炭酸はやや弱い。
- It is basically the same as lemonade (a kind of soft drink), but the bottle shape is different and the carbonation is lighter.
- 茶道では釜あるいは鉄瓶など、金属製の湯沸かしを使うことがほとんどである。
- A metallic water boiler such as caldron and iron kettle is commonly used in Sado (Japanese tea ceremony using Matcha [green powdered tea]).
- 用いられたビンは「コンプラ瓶」と呼ばれた陶器の瓶であり、多数が現存する。
- The bottle which was used to keep soy-sauce was a ceramic bottle called the 'conpra bottle,' and many 'conpra bottle' still exist.
- クロフトン氏は箱の上に座り、炉棚の上のもう一つの瓶をじっと見つめていた。
- Mr. Crofton sat down on a box and looked fixedly at the other bottle on the hob.
- ビール・ジョッキと瓶を片付けて中隊へ引き返すのが、当然の彼の務めだった。
- It was his duty to return with the beer- pot and the bottle.
- 封をする前の、液体の入った容器(瓶、ジャー、缶)の上部に残っている体積量
- the volume left at the top of a filled container (bottle or jar or tin) before sealing
- 湖を取り囲む山地からの流れが源流で、京阪神の水瓶という機能も担っている。
- The water of Lake Biwa originates from the surrounding mountains, so the lake functions as a water reservoir for the Kyoto-Osaka-Kobe area.
- 老人が三本の瓶を開け、コルク栓抜きを返している時ヘンチー氏が少年に言った。
- The old man opened three bottles and was handing back the corkscrew when Mr. Henchy said to the boy:
- 製法には、シャンパンと同様の瓶内二次発酵方式と、炭酸ガス注入方式とがある。
- The production methods of this sake includes an in-bottle secondary fermentation method which is similar to that of champagne, and a carbon-dioxide-injection method.
- もし彼らが花瓶を見つけていなければ、ジョンは窃盗罪で訴えられていただろう。
- If they hadn't found the vase, John would have been accused of stealing it.
- 音色は瓶の形状や大きさ、さらには底の水の溜まり具合など様々な条件で変化する。
- The sound quality changes in response to various conditions such as the shape and size of the jar, and the moisture condition at the bottom.
- 1901年に導入されていらい百年余り、日本酒は一升瓶で買うのが主流であった。
- Sake had usually been purchased in 1.8 liter bottles for more than 100 years since it was introduced in 1901.
- 上手式は大型の物が多く瓶掛(小型火鉢)に、横手式は涼炉に合わせることが多い。
- Uwateshiki is generally larger and used with binkake (small-size brazier), and Yokoteshiki is used with ryoro (brazier).
- 木製の樽で貯蔵し、香りのついた清酒(瓶その他の容器に詰め替えたものを含む)。
- seishu stored in a wooden cask and having a lingering fragrance (including those rebottled to bottle or other container).
- また、スーパーマーケットなどでは瓶詰めされたテリヤキソースが販売されている。
- Also supermarkets sell teriyaki sauces in bottles.
- 寺伝では、創建にかかわった僧・修円がこの宝瓶に室生の竜神を封じ込めたという。
- According to a temple legend, the founder priest: Shuen confined the dragon god of Muro in the Hobyo.
- すなわち、一回目は貯蔵して熟成させる前、二回目は瓶詰めして出荷する直前である。
- The first hiire is carried out before storage for maturing and the second hiire immediately before bottling for shipment.
- 明治22年に静岡駅で信楽焼の土瓶にお茶を入れて販売したのが嚆矢と言われている。
- It is believed that the first tea was sold at Shizuoka Station in 1889, which was poured into an earthen teapot of Shigaraki-yaki Ware.
- 但し陶器の小瓶入りの煎茶は、近年でも復刻の形で駅弁とともに販売された駅がある。
- However, some stations sold sencha poured into a small earthenware teapot with Ekiben in the form of reproduced version in recent years.
- 彼はテーブルから瓶を二本取り、それを火のところへ持っていって炉棚の上に置いた。
- He took two bottles from the table and, carrying them to the fire, put them on the hob.
- 京都府瓶原村(みかのはら、現加茂町 (京都府))に隠棲し読書の毎日を過ごした。
- He spent time reading books in Mikanohara Village, Kyoto Prefecutre (present day, Kamo-cho, Kyoto Prefecutre).
- 1966年10月1日、「三瓶」大社線乗り入れ列車の大社線内を普通列車に格下げ。
- October 1, 1966: The Express 'Sanbe,' which shared the track of the Taisha Line, was downgraded to a local train.
- (安保闘争などで、過激派が、火炎瓶、投擲爆弾、発煙筒などでも使用したとされる)
- (Such as in Anpo Toso [Japanese national campaign against the Security Treaty], it is said that the radicals used it for fire bottles, throwing bombs and smoke bombs).
- もし花瓶がみつからなければ、ジョンがそれを盗んだということで責められるだろう。
- If the vase is not found, John may be accused of stealing it.
- かつて恭仁京があった瓶原(みかのはら)を見下ろす三上山(海住山)中腹に位置する。
- It is situated on the side of Mt. Mikami (Mt. Kaiju), overlooking Mikanohara which used to be the site of Kuni-kyo City.
- しかし、国産ワインといっても、国内で瓶詰めされたものは全て国産ワインとなります。
- Having said 'domestic wine', anything bottled domestically is deemed to be domestic wine.
- 尚、ニギハヤヒや物部氏と関係が深いとされる三瓶山は古来、佐比売山と呼ばれていた。
- Mt. Sanpei which was deeply related to nigihayahi and Mononobe clan was called Mt. Sahiuri in ancient times.
- なべ、かま、湯沸かしその他の台所用具及び食卓用ナイフ、食器、魔法瓶その他の食卓用具
- pans, pots, kettles, and other kitchen utensils, as well as table knives, tableware, thermos flasks, and other table utensils
- 瓶長、甕長、甌長(かめおさ)は、鳥山石燕の妖怪画集『百器徒然袋』にある日本の妖怪。
- Kameosa is a Japanese specter that is introduced in 'Hyakki Tsurezure Bukuro' (One hundred bags in idleness), a collection of specters illustrations by Sekien TORIYAMA.
- 旧事本紀には、健磐龍命の子とされる速瓶玉命が初代阿蘇国造であったと記録されている。
- According to 'Kujihoongi' (Ancient Japanese History), Hayamikatama no mikoto, who was Takeiwa tatsuno-mikoto's child, was the first Asonokuni no miyatsuko.
- 上槽時、出てきた酒を斗瓶(18リットル瓶)単位に分け、そこから良いものを選ぶ方法。
- This is a method of selecting sake, at the time of joso, when the sake is divided by filling the tobin (bottle with a capacity of eighteen liters) and good sake is selected from the bottles.
- 素焼きの瓶がよいのは湿気をよく保持し内面のより多くの場所から滴下が始まるからである。
- A good unglazed pottery jar has water dripping and dropping from multiple inside positions where moisture is often maintained.
- 1升とは、酒屋などでごく普通に目にする日本酒の大瓶、すなわち一升瓶に入る容量である。
- 1 sho is a volume that can be put into obin (literally, large bottle) for sake, namely isshobin (literally, one-sho bottle) which is usually seen in liquor shops.
- 五徳を使う場合は、灰の中に2-3cmほど埋め、鉄瓶などを乗せても傾かないようにする。
- When using a gotoku (three or four-legged kettle stand), bury it in 2-3 cm of ash so that it does not tilt even when an iron kettle is placed on it.
- この頃の便器は大型の瓶であり、その上に大きな木枠、木の板を乗せ用を足す事が多かった。
- The lavatory basin in those days was a large bottle and was often used by putting a large wooden frame or board over it.
- 左手は垂下し、肘を前方に軽くに曲げて手の甲を観者の方へ向け、水瓶(すいびょう)を持つ。
- The left hand is drooping and bent slightly forward at the elbow in such a way that the back of the statue's hand faces the onlookers, holding a water jar.
- 観音菩薩が宝冠の前面に化仏を表すのと対照的に、勢至菩薩の場合は水瓶を付けることが多い。
- Whereas Kannon Bosatsu have an artificial Buddha on the front of the diadem, Seishi Bosatsu customarily have a water jug.
- 一門の多数とは異なる事務所に属するものがいる(笑福亭仁鶴、月亭可朝、笑福亭笑瓶など)。
- Some join a different company from the one to which most of the family belong (e.g. Nikaku SHOFUKUTEI, Kacho TSUKITEI or Shohei SHOFUKUTEI).
- (ニュースフィルムに火炎瓶を投げつけられ避難する夫妻および関係者の映像が残っている)。
- (In addition, a film for a news show has left the scene that the Imperial couple and the persons concerned are evacuating after being hurled the Molotov cocktail).
- 瓶は地面に掘られた穴に水漏れ防止用の粘土または近年はモルタルで固められた上に伏せられる。
- The jar is turned up-side down and fixed onto the ground with clay (or mortar in recent years) to prevent water from leaking into the hole that was dug up.
- 酒が瓶詰めになったことは、人の酒の飲み方、すなわち消費形態や食生活にも変化をもたらした。
- Bottled sake changed how sake was drank, in other words, people's consumption form and diet.
- 当時はまだスチール缶であったが手軽さが受け、ビールは瓶から缶で流通する時代に入っていく。
- Convenience of canned beer, for which steel can was used then, was received well and it entered a period of the distribution of canned beer not bottled one.
- 日本では、紙パックの商品、プラスチックのパックまたは瓶に入った商品が多く販売されている。
- In Japan, many soymilk products are sold in cartons and plastic containers or bottles.
- だがいんちきディッキーのけちなおやじさんはいつもいんちきな黒い小瓶を隅っこで売っていた。
- But Tricky Dicky's little old father always had a tricky little black bottle up in a corner.
- (冷たいグラスや瓶の表面の凝結などから)テーブルの表面を保護する覆い(板あるいはマット)
- a covering (plate or mat) that protects the surface of a table (i.e., from the condensation on a cold glass or bottle)
- 永享4年の七夕法楽においては、伏見宮の会所(常御所)を65瓶もの花瓶、花で飾ったほどだ。
- During the Tanabata Horaku of 1432, the kaisho of Fushinomiya (Tsune no gosho) was decorated with sixty-five flower vases full of blooming flowers.
- ジャックは母の大切な花瓶を壊したが、わざとやったのではなかったので、彼女は怒らなかった。
- Jack broke his mother's valuable vase, but he didn't do it on purpose, so she wasn't angry.
- 冬季に醸造した後に春・夏の間涼しい酒蔵で熟成させ、気温の下がる秋に瓶詰めし出荷された清酒。
- seishu which, after brewing in wintertime, has matured in a cool brewery during spring and summer and bottled and shipped in autumn when the air temperature becomes low
- 数分のうちに申し訳なさそうな「ポン」という音がしてライアンズ氏の瓶からコルクが飛び出した。
- In a few minutes an apologetic 'Pok!' was heard as the cork flew out of Mr. Lyons' bottle.
- 私はかびにまみれたワイン庫の一番下の列から一本を引き抜き、瓶の首をぽんとはじき飛ばした。
- Here I knocked off the neck of a bottle which I drew from a long row of its fellows that lay upon the mould.
- そして明治33年にパリで開催された万国博覧会に大花瓶と大香炉を出品して名誉大賞を獲得した。
- He displayed the big incense burner and vase in World Exposition held in Paris in 1990 and won the grand prize of honor.
- 釜一つ、釣瓶一つ、呑物一つ、茶道具が無い物は替わりになる物でもいいので持参して参加すること。
- All used a kettle, bucket and drinking vessel; those with no tea utensils were permitted to substitute other items they brought along.
- 窯で焼かれていた須恵器は、主に蓋・杯(つき)・高杯・平瓶(ひらか)・皿・甕・鉢などであった。
- Sueki which were fired in these kilns were mainly gai (a lid), tsuki (a drinking cup), takatsuki (a standing tray for cake and fruit), hiraka (a flattened bottle), sara (a dish), kame (an earthware pot), hatch (a bowl), and so on.
- 近代に入り、瓶売りが一般化するまで、量り売りが一般的で、酒屋は徳利に入れて酒を販売していた。
- Until it became popular to sell sake by bottles in the modern age, sake traders usually sold sake by measure using tokkuri.
- 飲んだ後それぞれが自分の瓶をマントルピースの上の手の届くところに置き、長い満足の息をついた。
- After having drank each placed his bottle on the mantelpiece within hand's reach and drew in a long breath of satisfaction.
- 僕は出店の暗い入り口の両側に東洋の衛兵のように立つ大きな瓶を卑下するように見て小声で言った。
- I looked humbly at the great jars that stood like eastern guards at either side of the dark entrance to the stall and murmured:
- 「三瓶」を気動車列車化、また浜田駅発着編成の運行区間を石見益田駅(現:益田駅)まで延長する。
- The rolling stock of the Express 'Sanbe' was converted into a diesel train, and the operating section of those which were starting at and returning to Hamada Station was extended to Iwami Masuda Station (the present-day Masuda Station) from Hamada Station.
- しかし、怒りがおさまらず女の首に茶をぶっかける。(このくだりは並木五瓶「五大力」のパロデイ)
- However he cannot restrain his anger, so douses tea over the head (this scene is the parody of 'Godairiki' by Gohei NAMIKI).
- すしやの段 釣瓶鮓には、主人の弥左衛門・女房のお米、娘のお里、美男の手代弥助が暮らしている。
- Section of the sushi shopThe master of the shop Yazaemon, his wife Oyone, their daughter Osato and a good-looking assistant manager Yasuke live in the Tsurubezushi.
- ほうじ茶は、土瓶ややかん、急須(きゅうす)など、その地方や状況に応じて様々な器具で入れられる。
- Hojicha can be brewed using a wide variety of instruments such as a dobin (earthenware teapot), kettle, or kyusu (small teapot), and this can depend on the area or situation.
- アメリカ合衆国、カナダは食用にはならないが、砂糖漬けの瓶詰めイクラが釣り餌として売られている。
- In the United States and Canada salmon roe is not eaten but is canned in sugar and sold as fish bait.
- ライアンズ氏はテーブルから跳び出し、暖炉に行き、自分の瓶を取り、それを持ってテーブルに戻った。
- Mr. Lyons jumped off the table, went to the fire, took his bottle and carried it back to the table.
- 「ヘンチーさんに敬意を表して」と言い、中身を飲み干し、瓶をテーブルの上に戻し、袖で口を拭った。
- said:'Here's my best respects, sir, to Mr. Henchy,' drank the contents, put the bottle back on the table and wiped his mouth with his sleeve.
- 彼女たちが強いものはとても飲めないと言うので、彼は彼女たちのためにレモネードの瓶を三つ開けた。
- As they said they never took anything strong, he opened three bottles of lemonade for them.
- 1951年(昭和26年)4月1日 相楽郡当尾村(とうのむら)、瓶原村(みかのはらむら)を編入。
- April 1, 1951: Tono-mura and Mikanohara-mura of Soraku-gun were incorporated into Kamo-mura.
- 酒造りに使われる水は酒造用水と呼ばれ、仕込み水として、また瓶、バケツの洗浄用水として利用される。
- Water used for brewing sake is called shuzo yosui (literally, water for sake brewing) and used as water for preparation for brewing and water for cleaning bottles and buckets.
- 弾力のあるビニールの小瓶にティーバッグが入っているため、購買者が瓶を揉むことで濃さを調節できる。
- A tea bag was put in a bottle made of elastic vinyl, therefore purchaser could adjust the strength of the tea by pressing the bottle.
- 箱、瓶、鍋などの容器の口を閉じるための(蝶番で留まっていたり別になっていたりする)動かせるカバー
- a movable top or cover (hinged or separate) for closing the opening at the top of a box, chest, jar, pan, etc.
- 安倍晴明を見出し、彼に「まるで瓶の水を移すかのように(今昔物語集)」陰陽道の真髄を教えたという。
- It is said that he picked out ABE no Seimei and taught him the essence of Onmyodo (yin-yang philosophy) as if he 'poured the whole water of a bottle into another ('Konjaku Monogatari (Shu) ' [The Tale of Times Now Past]).
- これの代替として大阪駅~浜田駅・大社駅間を運行する急行列車として「三瓶」(さんべ)が設定される。
- Instead, the Express 'Sanbe' started operating in the section between Hamada Station /Taisha Station and Osaka Station.
- また、瓶入りや缶入りのものも市販されており、瓶入りのものは水や湯で薄めて飲用する濃いものが多い。
- Furthermore, bottled or canned 'cold candy' drinks are sold, and most bottled ones are concentrated so as to be diluted with cool or hot water when they are taken.
- 19世紀後半期の並木五瓶以降は、江戸歌舞伎の鶴屋南北や河竹黙阿弥のような優れた脚本家は出なかった。
- After Gohei NAMIKI, who lived in the latter half of the 19th century, no excellent script writers comparable to Nanboku TSURUYA and Mokuami KAWATAKE of Edo Kabuki appeared.
- 昔、大和の国が洪水になったとき、初瀬川が増水し、大きな瓶が一つ流れてきて三輪の神社の前に止まった。
- Once upon a time, when Yamato Province had floods and the Hatsuse-gawa River swollen, a big pot floated down the river and stopped in front of a shrine in Miwa.
- 駅弁とともに販売される煎茶は、かつては蓋付きの汽車土瓶と呼ばれる陶磁器の小瓶入りのものが売られた。
- Sencha (green tea of middle grade) sold along with Ekiben was sold by using a small ceramic bottle called 'kisha dobin' (the earthen teapot used on the train) before.
- 森林に住むインディアンがひどく恐れていると言われている生き物で、瓶の底端部のような形をした蹄を持つ
- a being of whom the forest Indians are said to be mortally afraid, with a hoof shaped like the heel of a bottle
- 1599年(慶長4年)に京都の大雲院 (京都市)で催した百瓶華会(ひゃくへいかかい)は絶賛された。
- The Hyakuheika-kai, a flower display which was held at the Daiun-in Temple in Kyoto in 1599 was highly praised.
- 昭和天皇がオランダに訪問した際に、一部の人々から抗議活動として火炎瓶等を投げつけられる事があった。
- There was a time when Emperor Showa visited the Netherlands, where Molotov cocktails were thrown, etc. by some of people as a protest.
- 最後の階段で、彼は食料貯蔵室からバスを二瓶、大事に抱えて上がってくるジャック・ムーニーとすれ違った。
- On the last flight of stairs he passed Jack Mooney who was coming up from the pantry nursing two bottles of Bass.
- インキ補充瓶のキャップを外し、スポイトでインキを吸い上げ、マーカーの吸収体へ適量、滴下してください。
- Remove the cap from the ink refill bottle, fill the dropper with ink, and drip an appropriate amount onto the marker's core.
- 近年は金属製のものもあるが瓶は米や水溜め用の素焼きの陶器のものが水滴を作るのに最も適しているとされる。
- While in recent years, there have been also metal jars, it is assumed that the most suitable jars are unglazed earthenware for storing rice grain or water.
- 「十一面神咒心経」によれば、右手は垂下して数珠を持ち、左手には紅蓮を挿した花瓶を持つこととされている。
- According to 'Juichimen Shinjushin-kyo Sutra,' the right hand which is hanging down has a beadroll and the left hand holds a vase with a red lotus in it.
- 水瓶が歳月を経た末に魂を持った付喪神(器物が変化した妖怪)で、水を自在に操る能力を持つとの解釈もある。
- There is also an interpretation that an earthenware pot had become a Tsukumo-gami (gods to a variety of things) with soul as the years passed by, and have come to acquire power to manipulate water as it wished.
- 生のものは、塩漬けされた塩辛として出回ることが多いが、取り出して瓶などに詰めただけの「生」のものもある。
- Usually, raw kuchiko is pickled and sold as salted kuchiko, but sometimes, the ovaries are simply removed from the sea cucumbers, bottled and sold 'raw'.
- 彼は以前見たことのある、バーテンに満たしてもらおうと缶や瓶を持ってよろよろ歩く哀れな連中のことを考えた。
- He thought of the hobbling wretches whom he had seen carrying cans and bottles to be filled by the barman.
- しばらくしてからトムは立ちあがり、栓を開けられることなく終わったウイスキーの瓶をタオルでくるみはじめた。
- After a moment Tom got up and began wrapping the unopened bottle of whiskey in the towel.
- 通常、瓶は一つであるが2個の場合もあり愛知県日進市の岩崎城公園や群馬県高崎市の創造学園大学などに例がある。
- Usually, there is only one jar but sometimes there are two: examples include Iwasaki-jo koen (Iwasaki Site of a Castle Park) in Nisshin City, and University of Creation; Art, Music & Social Work, in Takasaki City of Gunma Prefecture.
- 「1盃=(約)720ミリリットル」ということになり、4合瓶やワイン1本と同じくらいの分量ということになる。
- Therefore, '1 hai is (approximately) 720 milliliters, which is a volume similar to a 4 go bottle or a wine bottle.
- 現代では徳利の代わりに使用され、瓶から一度酒を注いでおき、片口から盃に注いで飲むのが一般的な使い方である。
- In the present day, katakuchi is used in place of tokkuri and the usual way to use it is for sake to be first poured from a bottle to a katakuchi and then poured from the katakuchi to a sakazuki.
- 町のはるかはなれた外れに、タイルでおおわれた平らな床があり、そこには花が描かれたすてきな花瓶がありました。
- At the farther end of the city, on the flat roof paved with porcelain, on which stood the handsome vases covered with painted flowers,
- ――そこで私たちは、お互いに水夫の服を一着と、水の瓶を一つと、樽を二つ、一つは牛肉の樽で一つはビスケット、
- We were given a suit of sailor togs each, a barrel of water, two casks, one of junk and one of biscuits,
- やっとのことでなぜ来たのかを思い出した僕は出店の一つに立ち寄り、磁器の花瓶や花模様のティーセットを調べた。
- Remembering with difficulty why I had come I went over to one of the stalls and examined porcelain vases and flowered tea- sets.
- 老婆はまるでここの主でもあるかのように、遠慮もなく酒瓶を持ち出して来て、天明に酒を飲むように勧めたらしい。
- It seems that she brought out a bottle of rice wine without any permission as if she was the owner and offered it to Tenmei.
- 脇侍の観音菩薩は、宝冠の上に阿弥陀の化仏を表すし、勢至菩薩は水瓶を持つので、両脇侍は比較的区別がつけやすい。
- The Kannon's crown displays kebustu, a small image of Amida, while the Seishi has suihei, a small water bottle, so you can tell one from the other with ease relatively.
- 宝壇の上の白蓮華座に坐し、右手は与願印を表しその手首に数珠をかけ、左手は胸前で紅蓮華をさした水瓶を持している
- The kannon is seated on a white lotus throne on a hodan (treasure platform), with his right arm expressing Yogan-in (wish-granting mudra) and a juzu (beadroll) in the wrist and with his left hand holding a water jar, in which gu renge (red lotus) is inserted, in front of his chest.
- ハインズ氏の瓶からコルクが飛び出したが、ハインズ氏は上気し、帽子もかぶらずにテーブルの上に座ったままでいた。
- The cork flew out of Mr. Hynes' bottle, but Mr. Hynes remained sitting flushed and bare-headed on the table.
- 灯篭・三具足(五具足)・花瓶・香炉・火立・仏飯器・輪(りん)・打敷・過去帳・見台(過去帳台)・経机・香合など。
- They are toro (a lantern), san-gusoku (three specific articles for a butsudan altar) (go-gusoku (five specific articles for a butsudan altar)), kabin (a vase), koro (an incense burner), hitate (candle stands), buppanki (a rice bowl for a Buddhist altar), rin (a bell for a Buddhist altar), uchishiki (a piece of cloth laid in a Buddhist altar), kakocho (a family register of deaths), kendai (also known as kakocho-dai (a stand for kakocho)), kyozukue (a sutra desk), kogo (an incense container), and so on.
- 他の38本の脇手にはそれぞれ法輪、錫杖(しゃくじょう)、水瓶(すいびょう)などさまざまな持物(じもつ)を持つ。
- In the other 38 hands there are various Jimotsu (the hand-held attributes of a Buddhist image) such as Horin (Dharma-wheel (cakra)), Shakujo (pewter staff) and Suibyo (water jug).
- だが、一升瓶をさげて家に帰っていくのはためらわれる消費者が多いため四合瓶や300ml瓶への変換が図られている。
- However, since many consumers hesitate to bring 1.8 liter bottles home, it is promoted to be changed to 720 or 300 milliliter bottles.
- 瓶や缶など手軽な容器の浸透と、潤沢な供給の実現によって「飲みたいときに飲みたいだけ飲める」世の中になっていた。
- Since its convenient containers such as bottles and cans were widespread and liquor was supplied fully, people 'could drink as much as they wanted when they wanted to.'
- スコットランドの化学者、物理学者で、低温学の研究とジュアー瓶を発明したことで知られる(1842年−1923年)
- Scottish chemist and physicist noted for his work in cryogenics and his invention of the Dewar flask (1842-1923 )
- 正直一途な地方出身の男が、都会の女性にだまされ破滅する物語は、並木五瓶の『五大力恋緘』(五大力)にも見られる。
- The story in which a thoroughly straight fellow from ouside an urban area is cheated by an urban woman is also included in 'Godairiki Koi no Fujime' (Godairiki) written by Gohei NAMIKI.
- また、三瓶山の西、約5kmに、石見国一宮で、石上神宮と表裏一体であると言われる物部神社 (大田市)が鎮座する。
- 5 km in the west from Mt. Sanpei in Ichi no miya in Iwami Province, there is Mononobe-jinja Shrine (in Ota City) which are said to be both sides of a coin for Ishigami-jingu Shrine.
- 手を洗っているとき大部分の水は小石や瓶の縁をつたって流れ去るがこれが流水音であり、内側の水滴音とハーモニーする。
- When one washes one's hands, the majority of water goes along on the edge of small stones or the jar, it flows, and then leaves; this is the water flowing sound, in harmony with the water dropping sound inside.
- そして、そうですね、せいぜい五分、――その瓶をさがすのに手間どれたのですが、すぐいそいで診察室に引返しました。
- There was some little delay in finding it -- five minutes, let us say -- and then I returned.
- 忍性の骨蔵器は瓶子のような独特の形のもので、竹林寺の忍性墓からも、額安寺のものと同形式の銅骨蔵器が出土している。
- Ninsho's cinerary urn has a unique shape like a liquor bottle, and a bronze urn of the same type as that from Kakuan-ji Temple was also excavated from the tomb of Ninsho in Chikurin-ji Temple.
- 上には一般的に手水鉢(ちょうずばち)が置かれておりそこから流れ落ちる水が瓶の穴を通して滴り落ちるようになっている。
- A wash basin (Chozu-bachi) is generally set above, and water drips from there and drops through the hole of the jar.
- そのまま梅干やからし酢味噌を添えて食べるほか、吸い物、土瓶蒸し、寿司、天ぷら、蒲焼などさまざまな料理に用いられる。
- It can be eaten plain with a pickled Japanese apricot or vinegared miso (bean paste) with mustard, but it is also used in various dishes including clear soups, in a steamed dish in an earthenware teapot, sushi, tempura and for broiling.
- しかし、明治後期から少しずつではあったが酒は瓶で売られるようになり、生産された町や村を離れて流通するようになった。
- However, from the latter part of the Meiji period, sake began to be sold in bottle little by little and distributed outside of the towns and villages where the sake was produced.
- 1901年(明治34年)に『白鶴』が一升瓶で日本酒を販売するようになって以来、百年余りにわたって主流を占めてきた。
- Since 'Hakutsuru' commenced to sell sake with ishobin in 1901, it was the mainstream for over one hundred years.
- 右の方に、赤い模様のある瀬戸物の瓶(かめ)を据(す)えて、その中に松(まつ)の大きな枝(えだ)が挿(さ)してある。
- On the right, in the alcove, there was a seto-ware flower vase, painted with red designs, in which was a large branch of pine tree.
- それからジョーが彼女にスタウトを一瓶どうかと尋ね、ドネリー夫人がその方がよければ家にはポートワインもあると言った。
- Then Joe asked would she take a bottle of stout and Mrs. Donnelly said there was port wine too in the house if she would prefer that.
- 阪神・淡路大震災の被災地に地下水を積んだタンクローリーを派遣するとともに、被災した灘の酒造メーカーの瓶詰を受託した。
- The company dispatched convoys of tank trucks to carry ground water to the area affected by the Great Hanshin-Awaji Earthquake, as well accepting bottling of sake on trust of affected sake brewers in the Nada area.
- 明治34年(1901年)には白鶴酒造から一升瓶が登場し、大手メーカーでは日本酒が瓶詰めで売られるのが普及していった。
- In 1901, Hakutsuru sake brewery began to sell sake in 1.8 liter bottles and big manufacturers increasingly began to sell bottled sake.
- 恐ろしく並んだ瓶や試験管と純然たる塩酸の刺激臭により、彼が一日、彼にとって大切な化学の作業をしていたことがわかった。
- A formidable array of bottles and test-tubes, with the pungent cleanly smell of hydrochloric acid, told me that he had spent his day in the chemical work which was so dear to him.
- 序幕の美しい夜桜を背景とする殺人場は、並木五瓶の『隅田春妓女容性』(梅の由兵衛)を下敷きにしたいわゆる本歌取の作品。
- The killing scene in the prologue with the night view of cherry blossoms in the background was produced by the technique called Honkatori (writing poems quoted parts of old poems), quoting parts from 'Sumida no haru geisha katagi' (also known as 'Yoshibe UMENO') written by Gohei NAMIKI.
- 行基の舎利瓶と墓誌は再埋納されたが、銅製墓誌のごく一部の残片が江戸時代末期に発掘され、地元の個人の所有となっていた。
- Gyoki's urn and epitaph were reburied, but a very small piece of the bronze epitaph was excavated at the end of the Edo Period and became the personal property of a local person.
- 得意としていた大役の数々、例えば『十種香』八重垣姫や『籠釣瓶』の八つ橋などを丁寧に演じ、打ち収める姿は悲壮ともいえた。
- He carefully performed and fulfilled many major roles that he was good at such as Yaegaki-hime of 'Jusshuko' (Incense Burning) and Yatsuhashi of 'Kago Tsurube' (Basket bucket) and his last performance of the role was even heroic.
- 江戸における最初の銭湯は、天正19年(1591年)江戸城内の銭瓶橋の近くに伊勢与一が開業した蒸気浴によるものであった。
- The first sento in the Edo period was a bathhouse using a moist-air bath, which was opened in 1591 by ISE no Yoichi near Zenigame-bashi Bridge at Edo-jo Castle.
- 彼は笑いながら何かの身振りを交えて酒瓶を上の方に放り投げたのだがそれが何を意味する身振りなのか私にはわからなかった。
- He laughed and threw the bottle upwards with a gesticulation I did not understand.
- また机の上の器、すなわちその皿、乳香を盛る杯および灌祭を注ぐための鉢と瓶とを純金で造った。 (出エジプト記 37:16)
- He made the vessels which were on the table, its dishes, its spoons, its bowls, and its pitchers with which to pour out, of pure gold. (Exodus 37:16)
- 構造としては底に小さな穴の開いた瓶が逆さに伏せた状態で土中に埋められており、底は水が溜まるように粘土などで固められている。
- About structure, it is an inverted jar with a tiny hole in the bottom buried in the soil and the bottom is fixed with clay such that it collects some water.
- 浄土真宗では、水は華瓶(けびょう)という仏具に樒の枝葉を挿して、本尊前の上卓(うわじょく)の上、浄水(香水)として供える。
- In Jodo Shinshu Sect, water should be served on uwajoku (a table situated in front of the principal image) as purified water (fragrant water) using Buddhist alter fittings called kebyo with branches and leaves of shikimi (Japanese star anise) put into it.
- この為、たこ焼きには欠かせない小さく角形に刻んだ紅生姜などは、近畿圏では昭和の中頃から瓶詰めにして多くの店で販売されていた。
- This is why red pickled ginger cut in very small cubes, which is an ingredient essential to takoyaki, has been sold in a bottle at many stores in the Kinki region since the middle of the Showa period.
- −−新しいヒマラヤスギの鉛筆の、あるいは瓶入りのゴム糊の、あるいはそこに置いたまま忘れられそうになった熟しすぎたリンゴの香り。
- --the fragrance of new cedarwood pencils or of a bottle of gum or of an overripe apple which might have been left there and forgotten.
- 『義経千本桜』(延享四年(1747年)初演)には舞台のひとつとして奈良吉野の下市村 釣瓶鮓が取り上げられており、有名となった。
- In one scene of 'Yoshitsune Senbonzakura' (Yoshitsune and One Thousand Cherry Trees) (first performed in 1747), tsurubezushi of Shimoichi village in Nara Yoshino was referred to and became famous.
- 酒は、瓶に詰めて出荷された時点で課税対象になるので、その前段階すなわち桶売り・桶買いの時点では取引に関わる納税の義務が生じない。
- Since sake was taxed at the time of bottling and shipment, there was no obligation of tax payment for the trade at the former stage, that is, at the time of okeuri and okegai.
- ひやおろしとは、冬季に醸造したあと春から夏にかけて涼しい酒蔵で貯蔵・熟成させ、気温の下がる秋に瓶詰めして出荷する酒のことである。
- Hiyaoroshi is sake brewed in winter and stored and matured in a cool sake storehouse in spring and summer and bottled and shipped in autumn when air temperature is low.
- ポケットはずっとウィーナを不思議がらせていましたが、最終的に彼女は、それが花を飾るための風変わりな花瓶の一種だと結論したのです。
- My pockets had always puzzled Weena, but at the last she had concluded that they were an eccentric kind of vase for floral decoration.
- また、その皿、乳香を盛る杯および灌祭を注ぐための瓶と鉢を造り、これらは純金で造らなければならない。 (出エジプト記 25:29)
- You shall make its dishes, its spoons, its ladles, and its bowls to pour out offerings with. You shall make them of pure gold. (Exodus 25:29)
- また、この日の夜は江戸城の本丸・西の丸の大手門・桜田門外・下乗所(げじょうしょ)に釣瓶(つるべ)式の大篝火(かがりび)が焚かれる。
- In the evening of the day of the Gencho-no-iwai, bucket-type bonfires were lit at Honmaru (a donjon), Ote-mon Gate (a main gate) of nishinomaru (a western citadel), Sakurada-mongai (outside of Sakurada-mon Gate) and Gejousho of Edo-jo Castle.
- 『楼門五三桐』(さんもん ごさんのきり)は、安永7 (1778年) 年4月大阪角の芝居で初演された、初代並木五瓶作の歌舞伎の演目。
- 'Sanmon Gosan-no-kiri' is the gedai (title) of a kabuki that was written by Gohei NAMIKI (the first) and first performed at Kado-za Theatre of Osaka in April, 1778.
- 妻の後鬼は、陰をあらわす青鬼(青緑にも描かれる)で、理水(霊力のある水)が入った水瓶を手にし、種を入れた笈を背負っていることが多い。
- Goki, the wife is a blue ogre (also depicted as blue green), representing yin, with a jug of Risui (water with psychic power), and she mostly carries seeds in an Oi on her back.
- 彼は、病院での仕事を、急くように、並んで待っている患者たちの薬瓶に、間に合わせの薬をつめたりして、許されるかぎりの手早さで済ませた。
- He finished his duties at the surgery as quickly as might be, hastily filling up the bottles of the waiting people with cheap drugs.
- さらに沖縄入りした皇太子夫妻の自動車に空き瓶などを投げつけるなどのテロ(犯人は公務執行妨害で逮捕)を行った(『昭和51年警察白書)。
- Furthermore, some of those political organizations acted terrorism, such as hurling an empty bottle at an automobile into which the Imperial couple got soon after they arrived at Okinawa Prefecture (the terrorist involved in the incident was arrested for obstructing officers in the performance of their duties), according to 'Police White Paper of 1976.'
- 後藤貞行(愛馬疾走)梶佐太郎(大瓶七宝焼)小倉祐一(乃木将軍胸像)柚月芳(壽号・璞号)大塚明(大漁船)藤木康成(乃木少年米搗きの像)
- Sadayuki GOTO ('Aiba Shisso,' Favorite Horse Sprinting), Sataro KAJI ('Obin Shipoyaki,' Large Cloisonne Vase), Yuichi OGURA (bust of General Nogi), Kanbashi YUZUKI (Su-go and Aratama-go), Akira OTSUKA ('Daigyosen,' Large Fishing Boat), Yasunari FUJIKI (statue of a young Maresuke NOGI polishing rice)
- これは昭和8年(1933年)11月11日、「銅製行基舎利瓶残片」の名で重要美術品に認定され、現在は奈良国立博物館の所蔵となっている。
- This was certified as an Important Art on November 11, 1933 under the name 'The Remnants of the Bronze Cinerary Urn of Gyoki', and is now stored at Nara National Museum.
- この抹茶を入れた碗に湯瓶から湯を注ぎ、茶筅で練るのが宋時代の点茶法であり、京都の建仁寺、鎌倉の円覚寺の四つ頭茶会はこの遺風を伝えている。
- It was the tencha-ho method developed in the Song Era in China to put green tea powder in wan (a bowl), then pour hot water into it from tobin (a kettle) and knead the tea powder and hot water with chasen (a bamboo tea whisk), and such method is being now pursued by Yotsugashirachakai (the Yotsugashira tea-ceremony party) at Kennin-ji Temple in Kyoto and Engaku-ji temple in Kamakura.
- 可朝、笑福亭仁鶴 (3代目)、桂三枝、笑福亭鶴光、桂春蝶 (2代目)、笑福亭鶴瓶、桂ざこば (2代目)(当時は桂朝丸)らが注目を浴びる。
- The following rakugo storytellers held center stage: Kacho, Nikaku SHOFUKUTEI (III), Sanshi KATSURA, Tsuruko SHOFUKUTEI, Shuncho KATSURA (II), Tsurube SHOFUKUTEI, and Zakoba KATSURA (II) (then Chomaru KATSURA).
- 欧米においては1960年代以降、清涼飲料の容器が瓶や缶へと移り変わっていったが、コーヒーの販売機だけはカップ式が依然主流のままであった。
- In Western countries, containers for soft drinks were changing to bottles and cans after the 1960s, but the cup-dispensing method remained as mainstream only in the case of vending machines.
- 酒蔵では、18リットル入る斗瓶を使っており、消費者が販売店で見る「斗瓶囲い」といった記載表示はそれに由来する(参照:その他の記載表示)。
- Breweries use tobin which can contain 18 liters and the labeling words 'tobin kakoi,' which we see in liquor shops, came from this fact. (Refer to other indications)
- ガラス瓶やプラスチック製の液体容器が普及する以前には、酒に限らず醤油、油など液状のものを貯蔵するために広く使われた(醤油徳利、油徳利)。
- Before glass bottles or plastic liquid containers were introduced, tokkuri had been widely used to store liquids such as soy sauce or oil (Shoyu dokkuri, Abura tokkuri).
- アルコール発酵が止まっていない日本酒醪を火入れせずに酵母が生きた状態で瓶詰めし、瓶内でさらに発酵を進めて炭酸ガスを瓶内に閉じ込める方法。
- Moromi of Japanese sake in which alcoholic fermentation has not yet been stopped, is bottled without being heated and in the state where the yeast in it is still alive and, thereby, the fermentation is further fermented in the bottle and carbon dioxide is confined within the bottle.
- また、北海道七飯町にある大沼国定公園には、大沼 (七飯町)三湖のひとつである蓴菜沼があり、その瓶詰は大沼国定公園の名物として売られている。
- In Onuma Quasi-National Park of Nanae Town, Hokkaido, there is Junsai Swamp, one of the Onuma main lakes (Nanae Town), and they sell bottled junsai as a special product of the Park.
- 大阪駅発着福知山線経由で山陰地方を結ぶ急行列車であった「山陰観光」・「三瓶」・「白兎」・「だいせん_(列車)」の名称を「だいせん」に統合。
- The names of the express trains 'Sanin Kanko,' 'Sanbe,' 'Hakuto' and 'Daisen (train),' all running in the section between Osaka Station and some stations on the Sanin Main Line via the Fukuchiyama Line, were integrated into 'Daisen.'
- ところが、その瓶は折悪しく階下の実験室においてありましたので、私は患者を椅子に腰かけさせたまま残しておいて、それを取りに階下におりたのです。
- The bottle was downstairs in my laboratory, so, leaving my patient seated in his chair, I ran down to get it.
- 次に小瓶に注意を払ったが、血のように赤い液体が半分くらい入っていて、刺激臭がして、私にはリンと揮発性のエーテルが含まれているように思われた。
- The phial, to which I next turned my attention, might have been about half-full of a blood-red liquor, which was highly pungent to the sense of smell and seemed to me to contain phosphorus and some volatile ether.
- 反乱以来、一度も磨かれていない甲板は足跡だらけで、首のところが割られている空き瓶が一本、甲板排水口を行ったり来たりまるで生き物のようだった。
- The planks, which had not been swabbed since the mutiny, bore the print of many feet, and an empty bottle, broken by the neck, tumbled to and fro like a live thing in the scuppers.
- 香港では、ビタソイという商品名の豆乳が瓶入りで売られて人気があったが、現在は紙パック入りの方が主流となり、瓶入りを扱っている店は減っている。
- In Hong Kong, the bottled soymilk called Bitasoi was popular, but the version in a carton became mainstream so fewer and fewer shops are selling soymilk in bottles.
- 彼には身の回りの世話をする七人の女奴隷と十二頭の駿馬、十二の青銅の大瓶が贈られ、いつも大将たちと生活し、同じテーブルで食事するように言われた。
- They gave him seven female slaves to take care of him, and twenty swift horses, and twelve great vessels of bronze, and told him that he was always to live with the greatest chiefs and feed at their table.
- 本像は通常の十一面観音像と異なり、右手に地蔵菩薩の持つような錫杖を持ち、岩の上に立つ姿である(左手には通常の十一面観音像と同じく水瓶を持つ)。
- Unlike usual Eleven-Faced Kannon statues, it holds a 'shakujo' (priest's pewter staff) in the right hand similar to Jizo Bosatsu (Ksitigarbha Bodhisattva) and stands on a rock (like most Eleven-Faced Kannon statues, it has a 'suibyo', or water jug, in the left hand).
- 境内には鎌倉十井の1つである「瓶(かめ)の井」、「明月院やぐら」と称される、岩を掘りぬいた墓室(上杉憲方墓とされる宝篋印塔を安置)などがある。
- The temple precincts contain one of the Ten Wells of Kamakura, 'Kame no I,' and a cave named 'Meigetsu-in Yagura' dug in the side of a large rock (the small pagoda within is thought to mark the grave of Norikata UESUGI).
- 通常、湯冷ましのみが単独で売られていることは少なく、同じデザインの急須あるいは宝瓶(泡瓶)と茶碗数個とセットになって販売されていることが多い。
- In general, only yuzamashi is seldom sold separately, but is usually sold as a set with a kyusu or a hohin (a kind of small teapot) and several chawan (tea bowls) which are of the same design.
- ヨーロッパではイタリア北部・中部の各地で、肉料理に野菜、パスタ、パンかサンドウィッチ、小瓶のワインを合わせた食事セットが販売される鉄道駅がある。
- In Europe, some railway stations in northern and middle Italy sell a set of meal consists of meat dish, vegetable, pasta, bread or sandwich, and a small bottle of wine.
- 甕が目鼻と口を備えたような姿で描かれており、石燕の解説文によれば、瓶の水を汲んでも決して水が尽きることのない、いわば幸せの入った瓶とされている。
- It is depicted as an earthenware pot having eyes, nose, and mouth, and according to Sekien's explanatory note, it was a pot with happiness so to speak, for even if water is drawn from the pot, the water never exhausted.
- 上槽 → 滓下げ1回目 → 濾過1回目 → 火入れ1回目 →貯蔵・熟成 → 滓下げ2回目 → 濾過2回目→割水→火入れ2回目 → 瓶詰め → 出荷
- Joso -> first orisage -> first filtration -> first hiire -> storage and maturing -> second orisage -> second filtration -> warimizu (literally, dilution with water) -> second hiire -> bottling -> shipment
- 江戸期の妖怪画として知られる鳥山石燕の『画図百鬼夜行』にも本書の「垢ねぶりの事」が「垢嘗」、「西の岡の釣瓶おろし」が「釣瓶火」として採用されいる。
- Sekiei TORIYAMA, a famous painter of specters in the Edo period, used Genrin's work for his own 'Gazu Hyakki Yako' (Pictures of the Nocturnal Stroll of Demons) to depict 'Specter Akaneburi' which he took from Genrin's 'Akaneburi no koto' as well as 'Monster Tsurubebi' based on 'Tsurube-oroshi in Nishinooka.'
- 五輪塔残欠(忍性墓塔)-叡尊の弟子・忍性の墓とされるもので、奈良県立橿原考古学研究所の発掘調査により重要文化財指定の骨蔵器(舎利瓶)が発見された。
- The incomplete remains of Ninsho's tomb tower, a gorinto, contains what is thought to be the tomb of Eison's disciple Ninsho, and a urn designated as an Important Cultural Property was discovered during the excavation research project by the Archaeological Institute of Kashihara, Nara Prefecture.
- 客室のテーブルには茶筒に入った茶葉や急須、茶碗、畳の上または座卓上に湯の入った電気ポットまたは魔法瓶が用意され、利用者が茶を入れて飲むことができる。
- Guests find a table in their room with a can of tea leaves, a teapot, some tea cups, and an electric pot full of hot water on the tatami floor or on the table, and they can help themselves to tea.
- しかし朝になって私はとにかくちょっと見てみようと決心し、一ペニーのインク瓶、羽ペン、フールスキャップ紙を七枚買って、ポープス・コートへ出かけました。
- However, in the morning I determined to have a look at it anyhow, so I bought a penny bottle of ink, and with a quill-pen, and seven sheets of foolscap paper, I started off for Pope's Court.
- 瓶長という名の妖怪の伝承は存在しないことから創作妖怪とされ、石燕の門人・恋川春町の絵師としての雅号・亀長(かめおさ)から創作されたものとの説もある。
- Since no folklore on a specter named Kameosa exist, it is thought to be a created specter, and there is a theory that it was created from '亀長' (Kameosa), a pen name for Harumachi KOIKAWA as a painter, who was a disciple of Sekien.
- そして、佐比売山(三瓶山)と火神岳(大山)に綱をかけ、以下のように「国来国来(くにこ くにこ)」と国を引き、できた土地が現在の島根半島であるという。
- He stretched a rope between Sahime-yama Mountain (Mt. Sanbe) and Honokamidake Mountain (Mt. Daisen) and, as described below, pulled it while saying the words 'Kuniko, kuniko,' (Come land, come land) until the new land mass was made which became known as the Shimane Peninsula.
- また、複雑化を避けるため当初は2区分にとどめる予定であったが、低濃度の瓶入りコーヒーも対象に含まれることになり3区分へと範囲が拡げられることとなった。
- Moreover, it was originally intended to be classified into two levels to avoid complication, but low-concentrated coffee in bottles came to be included and it was expanded in scope to three classes.
- 三瓶山の山麓はソバ栽培に適した土壌で、三瓶山麓で薬用人参の栽培が安永2年(1773年)から始まると共にソバ栽培も盛んになって節目で食されるようになる。
- The soil around the base on Mt. Sanbe is suitable for growing buckwheat which became active when ginseng farming began in that area in 1773 and the area residents started to eat soba on from time to time.
- 塔の最上部の九輪の上には通常「水煙(すいえん)」という飾りが付くが、この塔では水煙の代わりに宝瓶(ほうびょう)と称する壷状のものが乗っているのも珍しい。
- An ornament named Suien (the Water Flame) is generally attached on the top of Kurin (nine vertically stacked rings) on the fifth story, but this pagoda unusually has a pot-shaped ornament named Hobyo instead of Suien.
- 愛媛のミカンジュースと言えば前述のポンジュースが有名であるが、他にも農家ごとに別々に瓶詰めされたムテンカが雑誌やテレビで紹介され、通販の人気商品になった。
- When it comes to mikan juice in Ehime, you cannot beat the aforementioned Pom Juice, however, 'Mutenka' (No additives) bottled by each farmer was introduced in magazines and on TV and became a hot item in catalog sales.
- また供えのパンの机の上には、青色の布をうちかけ、その上に、さら、乳香を盛る杯、鉢、および灌祭の瓶を並べ、また絶やさず供えるパンを置き、 (民数記 4:7)
- 'On the table of show bread they shall spread a blue cloth, and put on it the dishes, the spoons, the bowls, and the cups with which to pour out; and the continual bread shall be on it. (Numbers 4:7)
- このため、昭和初期(地方によっては昭和20年代)まで酒は現在のように瓶で売られるのではなく、町の酒屋においてはまだ酒樽からの量り売りするのが主流であった。
- Therefore, until the early Showa period (or during the period from 1945 to 1954 in local regions), sake was sold mostly by measure from a sake barrel, not in a bottle.
- 」の唄で知られ、井原西鶴の『好色五人女』、近松門左衛門の『薩摩歌』、並木五瓶の『五大力恋緘』、鶴屋南北の『盟三五大切』などの小説や戯曲の主題とされていた。
- and the song was used as the theme of some novels and plays such as 'Koshoku Gonin Onna' by Saikaku IHARA, 'Satsuma uta' by Monzaemon CHIKAMATSU, 'Godairiki Koino Fujime' by Gohei NAMIKI, and 'Kamikakete Sango Taisetsu' by Nanboku TSURUYA.
- 滓下げによる効果は、単に濁りをとることに留まらず、余分な蛋白質を除去することで、瓶詰後の温度変化や経時変化によって引き起こされる蛋白変性での濁りを予防する。
- Effects of orisage is not only to remove turbidness, but also to remove excess protein to prevent turbidness because of denaturation of protein caused by the change in temperature and aging after bottling.
- このため、焼酎に限らず大手アルコール飲料メーカーは競うようにして同様の商品、すなわち瓶はスタイリッシュだが中身はあまり本格性のない焼酎甲類を発売するに至った。
- As a result, big manufacturers of alcoholic beverages began to sell not only shochu but similar products, that is, Korui shochu (the higher grade shochu) which a stylish bottle was used but content was not so genuine.
- まだ十石入り仕込み桶が開発される前で、二石から三石入る甕(かめ)(もしくは「瓶」の字をあて「かめ」と読ませる場合も)を土間にならべて酒を造っていたようである。
- It was before a Jikkoku (1800 liters) vat for brewing sake was developed, and it seemed that sake was brewed in kame jars (甕 or 瓶 in Chinese characters) of 360-540 liters on doma (dirt floor).
- 18世紀後半には狂言作者並木五瓶、役者では初代嵐雛助のほか、初代尾上菊五郎 (初代)や初代澤村宗十郎 (初代)らが江戸に下り江戸歌舞伎に大きな影響を与えている。
- In the latter half of the 18th century, Gohei NAMIKI as a Kabuki playwright and Hinasuke ARASHI I, Kikugoro ONOE I (shodai) and Sojuro SAWAMURA I (shodai) as actors went up to Edo and had a major influence on Edo Kabuki.
- こうして割水など最後の調整を果たした酒は、洗浄用水で洗浄された瓶の中へ瓶詰め(びんづめ)され、出荷され、各自の蔵元がそれぞれ独自に切り拓いている流通販路に乗る。
- Sake, for which final adjustment such as warimizu is completed, is put into bottles which have been washed with washing water, and supplied to the distribution channel that each brewer has developed independently.
- 新三郎の科白に「五大力のせりふにも妓女に恋なし、宝を以って恋とすと、並木五瓶が書いた通り」という内輪ネタがあり、新七が『五大力』を意識して書いたことが窺われる。
- Shinzaburo's lines include 'as Gohei NAMIKI wrote in Godairiki the line of 'No love exists for geisha girls and their loves are for treasures,'' which is a material known in the kabuki world, and this suggests that Shinshichi was conscious of 'Godairiki.'
- 一方、真言宗豊山派総本山長谷寺本尊の十一面観音像は、左手には通常通り蓮華を生けた花瓶を持っているが、右手には大錫杖を持ち、岩の上に立っているのが最大の特徴である。
- On the other hand, the statue of Juichimen Kannon as a principle image of Buddha in Hase-dera Temple (真言宗豊山派総本山長谷寺), the grand head temple of the Shingon sect Buzan-ha, has as is customary a lotus in a vase in the left hand, but it is the greatest characteristic that it has a big shakujo (pewter staff) and stands upon a rock.
- 1986年(昭和61年)農林水産省の山村振興対策事業を導入し「三瓶製めん類加工生産組合」に組織改編して拠点となる加工場を建設、蕎麦産業の中心的役割を果たしている。
- In 1986, with implementation of a rural development project designed by the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries, Kuichi Soba no Kai was reorganized as the Sanbe Noodle Manufacturing Association with the newly constructed processing plant as it business base and, thus, that association is playing a key role in the buckwheat industry of the area.
- 当時は瓶入りのコーヒー牛乳が外出先で購入できる一般的なコーヒー飲料であったが、缶コーヒーの登場によって人々は自由にコーヒー飲料を持ち歩くことができるようになった。
- In those days, bottled coffee milk was a general coffee drink available away at home or office, but with the arrival of canned coffee on the market, people were able to carry coffee freely.
- 浪人となった善次郎は父の知り合いのつてで、市村座の歌舞伎・狂言作者であった初代篠田金治(後の並木五瓶〈なみき ごへい〉)に狂言作者見習いとして師事することとなった。
- Zenjiro became a Ronin (masterless samurai) and, by the help of his father's connection, ended up studying as an apprentice for Kabuki playwright under kinji SHINODA the First (Later, Gohei NAMIKI), a Kabuki (traditional performing art) playwright of the Ichimura-za Theater.
- 2008年3月、2007年11月に藤原宮跡から地鎮具として出土した平瓶(ひらか)の中に詰められていた富本銭9枚のうち8枚が従来のものと異なる書体であったと発表した。
- In March, 2008, it was announced that eight out of nine Fuhonsen coins which were packed in a flattened bottle which was discovered as ground-breaking equipment from Fujiwara Palace Site in November, 2007, had different calligraphic style from the traditional one.
- こと現代ではキャンプ用の屋外調理器具や携帯機器としての焜炉も発達しており、また保温性の高い魔法瓶もあることから、これらを利用することでより簡便に楽しむことも可能である。
- Having a cooking stove evolved as outdoor cookware or portable equipment for camping and also having a thermos bottle which retains heat, we can now enjoy tea easily using this equipment.
- 大メーカーは、桶買いによって集めたあちこちの蔵からの酒をまぜあわせたり、自社醸造の酒の割り増しに使ったり、あるいはそのまま自社ブランドの瓶に詰めたりしてて販路に乗せた。
- Big manufacturers sold the sake gathered from other breweries through okegai by mixing it, adding it to the sake they brewed in order to increase volume or packing it in bottles with their own brand.
- 三瓶温泉の公衆浴場が1877年(明治10年)3月に出来てそちらの献立に取り入れられた事や明治後半に三瓶高原が陸軍演習場になり兵隊に食された事で広く知られるようになった。
- Sanbe soba became widely known due to some circumstances, for example, that it was introduced on the menu at the community bathhouse in Sanbe Hot Springs that opened in March 1877 and when the Sanbe Highlands became the Army Exercise Area in the late Meiji period whereby it was eaten by the soldiers there.
- 殿上人が食する「殿上の椀飯」は折敷に据えた飯器・汁器・盤(佐良)・窪器・箸を載せ、折櫃の中に笥に盛った菜、外居(行器)に入れた菓子、小折敷の上に載せた瓶子と杯を配した。
- Tenjo no oban' eaten by the tenjobito had a rice bowl, soup bowl, plate, small dish and chopsticks on a Oshiki (tray with folded edges) with Sai (side dishes) in Ke(dishes) inside a Oribitsu, Kashi (sweets) in a Hokai (wooden lidded container) and Heishi (sake serving cup) and hai (drinking cup) were placed on a small Oshiki.
- 文明 (日本)年間(1469年-1487年)立花(たてばな)の上手として有名となり、京都東福寺の僧月渓聖澄による「百瓶華序」(1600年に成立)によると池坊の流祖とする。
- He became famous during the period from 1469 until 1487 as a superior of Tatebana (standing flowers) and according to 'Hyakuhei Kanojo' (records of flower arrangement by a hundred people) (completed in 1600) compiled by Shocho GEKKEI, a Buddhist monk of Kyoto Tofuku-ji Temple, he is deemed as the founder of Ikenobo School.
- 並木五瓶の『五大力恋緘』は、寛政7年(1795年)1月に江戸の都座で初演されており、上方の猟奇的な事件に題材に取りながら、登場人物の心情を細やかに表現して大当たりを取った。
- 'Godairiki Koi no Fujime' written by Gohei NAMIKI was first performed played in January, 1795 (in old lunar calendar) at the Miyako-za Theater in Edo, and succeeded phenomenally because based on a real brutal murders in Kamigata (Kansai region), it depicted the characters' feelings elaborately.
- 師が弟子に対して教義を完全に相承したことを証する儀式を伝法灌頂といい、教えが余すところなく伝えられたことを称して「瀉瓶の如し(瓶から瓶へ水を漏らさず移しかえたようだ)」という。
- The ritual by which to prove that a master has completely transmitted dharma to a disciple is called Denpo Kanjo (伝法灌頂), and the complete transmission of dharma is compared to 'pouring water from a bottle to another bottle without spilling a drop.'
- 酒屋から瓶で買ってきた自分の好みの銘柄を、ほとんど毎晩晩酌や独酌として、食事や肴とともにたしなみ、そこそこに酔う(当時の表現で「なま酔い」という)様式へ変わっていったのである。
- But they began to buy bottled sake which they favored in liquor shops and drink it during dinner or after dinner with meals or sakana (appetizers taken with alcoholic drinks) almost every night until they got drunk to some extent (which was called 'namayoi' [a little drunk] in those days).
- ここには、チンキ剤みたいなものが入った小瓶と塩みたいなものが包まれたものと一連の実験の結果があるが、なんら実際に役に立つようなものではない(だいたいジキルの研究はそんなものだが)。
- Here were a phial of some tincture, a paper of some salt, and the record of a series of experiments that had led (like too many of Jekyll's investigations) to no end of practical usefulness.
- 弥勒菩薩像はインドでは水瓶を手にする像として造形されたが、中国においては、唐までは足を交差させ椅子に座る像として造像され、元明時代以降は弥勒の化身とされた布袋として肥満形で表された。
- While in India Miroku Bosatsu was shaped as a statue having suihei in his hand, in China it was shaped as a statue sitting cross-legged on a chair until the Tang and was shown as a corpulent figure of Hotei, an incarnation of Miroku after the Yuan and Ming dynasties.
- しかし陶器は重量があり破損しやすいため、昭和30年代からそれらに代わって、半透明の厚いビニールの本体部分に黄緑色のプラスチックのスクリューキャップ(ネジ式の蓋)の付いた小瓶が導入された。
- However, as earthenware was heavy and fragile, a small bottle with a translucent, thick vinyl made body and a yellowish green-colored plastic made cap (a screw type lid) were introduced instead of a ceramic bottle in the late 1950s to the early 1960s.
- 父の海老屋伊三郎とともに紺屋を生業としていたが、生来の芝居好きのため狂言作者を志して安永5年 (1777) 初代桜田治助の門に入り、のち金井三笑、並木五瓶、中村重助、増山金八らに師事する。
- He operated a dyer's shop with his father Isaburo EBIYA, but he loved plays so much that he intended to be a playwright; at last, he became a disciple of Jisuke SAKURADA, and later practiced under Sansho KANAI, Gohei NAMIKI, Jusuke NAKAMURA, and Kinpachi MASUYAMA.
- 約1.8リットルの液体が入る瓶は「一升瓶」と呼ばれており、酒類の他、油脂食用油脂や醤油などにも用いられてきたが、近年はペットボトルに移行する傾向にあり、業務用のものを除き次第に廃れてきている。
- In Japan, the glass bottle of the capacity of about 1.8 liters has been called 'Isshobin' (1 sho glass bottle) and it has been used for alcohol, cooking oil, soy sauce, and so on, but today, it tends to be replaced with the plastic bottle of the size other than 1.8 liters, so 1.8 liter glass bottle is, except for that for business use, fading away.
- 約5世紀後の文暦2年(1235年)、寂滅という僧の著した『竹林寺縁起』によると、同年、寂滅らは行基の夢告にしたがって生駒山の行基の墓を掘り起こしたところ、舎利瓶(蔵骨器)や墓誌を発見したという。
- According to the 'Chikurin-ji Temple History' penned by a monk named Jakumetsu about five centuries later in 1235, in that same year he and his peers followed the orders Gyoki gave him in a dream and dug up his grave at Mount Ikoma-yama, and discovered articles such as a urn and an epitaph.
- 禅僧大極が記した「碧山日録」(1459年-1463年、1465年-1468年)によれば、1462年(寛正3年)近江国守護佐々木氏に招かれて金瓶に草花数十枝を挿し、洛中の好事家が競って見物したという。
- According to 'Hekizan Nichiroku' (a diary of the monk Daikyoku, 15th century) (1459 - 1464, 1465 - 1468) written by Zen priest Daikyoku, Senkei in 1462 arranged tens of flowers in a golden vase responding to the invitation of the Sasaki clan, shugo (constable) of Omi Province, and many of the dilettantes inside the capital competed to see it.
- また、実際には酒税法にて最低醸造量として定められている年間6キロリットル(一升瓶にして約3,326本)という制限を撤廃したのみで、アルコール度数の検査等々、酒税法に記される検査はあまり変わっていない。
- Actually, it only abolished the minimum annual brewing amount of six kilolitres (about 3.326 1.8 liter bottles) and examinations specified in the Liquor Tax Act, such as testing of alcohol content, have not changed so much.
- 将軍の上洛・参内、日光社参の際、将軍が束帯すがたで排尿をおこないにくいとき、袴の脇から現在のポータブルトイレ、尿瓶(しびん)にあたる銅製の筒(尿筒、しとづつ)をさしこみ、排尿中ささえるのが仕事である。
- The job function was to assist the Shogun during his travels to the Imperial Palace in Kyoto and to Nikko Shrine, to resolve the difficulty the Shogun in sokutai (ceremonial court dress) experiences when wishing to relieve himself, by slipping a copper, cylindrical container (urinal) into the dress from the side of the hakama.
- しかし消費者の側からは、小瓶になるとかなりの割高になる現在の日本酒の価格体系や、小瓶を並べているコンビニエンスストアなどの陳列方法が果たして日本酒の販売に適切な温度管理なのかといった疑問が寄せられている。
- However, some consumers are questioning about the present price system of sake in which small bottled sake is comparatively much more expensive than 1.8 liter bottles and the way of displaying the small bottles at convenience stores and others whether they can be kept at suitable temperature.
- 愛染明王は一面六臂で他の明王と同じく忿怒相であり、頭にはどのような苦難にも挫折しない強さを象徴する獅子の冠をかぶり、叡知を収めた宝瓶の上に咲いたハスの華の上に結跏趺坐で座るという、大変特徴ある姿をしている。
- Aizen Myoo has one face and six arms with Funnu-so (an angry expression found on Buddhist images just like other Myoos), and it has highly distinctive features such as a lion's crown, which symbolizes the strength to bear any problem, as well as a seated lotus position on a lotus flower blossoms in a hobyo (a flower vase), which is filled with wisdom.
- ところが役者に恵まれた『籠釣瓶』が今日でも人気の演目なのに対し、中村吉右衛門 (初代)や松本白鸚 (初代)の他にこれといった役者に恵まれなかった『縮屋新助』の方は今日では事実上「埋もれた名作」と化している。
- However, while 'Basket bucket' is popular even today because it's performed by excellent actors, 'Chizimiya Shinsuke' effectively remains a 'buried masterpiece' because it's not been performed by any outstandingt actors other than Kichiemon NAKAMURA (the first) and Hakuo MATSUMOTO the first).
- 7月17日、美智子妃を伴いひめゆりの塔に献花のため訪れたところ、その場に潜んでいた過激派二人(沖縄解放同盟準備会メンバーの知念功と共産主義者同盟のメンバー二人)から火炎瓶を投げつけられる(ひめゆりの塔事件。)
- When he and the Crown Princess Michiko visited Himeyuri-no-to Tower (The Tower of Lilies) for offering flowers on July 17, two members of radical parties (Isao CHINEN belonging to the preparatory society for Okinawa liberation alliance and the other belonging to the communist alliance) lurking at the spot hurled a Molotov cocktail at the Imperial couple (so-called 'The incident at Himeyuri-no-to Tower.')
- 幼少期、近所に使いで水瓶(豆腐と言う説もある)を持って歩いている時に、物陰に隠れていた悪童に驚かされた時、西郷は水瓶を地面に置いた上で、心底、驚いた表現をして、その後何事も無かったかのように水瓶を運んで行った。
- There was one time, when he was little, that he was walking with a water bottle (another theory has it that it was a soybean curd) and a mischevious boy surprised him from a hiding place, and Saigo, terrified and dropped the water bottle on the ground, but then thereafter he picked up the water bottle as if nothing had happened.
- (MOA美術館蔵)絹本著色求聞持曼荼羅図、絹本著色童子経曼荼羅図、諸尊図像、伝法正宗定祖図、九曜星図像、仁王経法図像、太元明王図像、白描曼荼羅集、星曼荼羅図残欠、白銅水瓶、彩絵曲物笥、黒漆螺鈿礼盤、雑伎彩絵唐櫃
- (MOA Museum of Art collection) Gumonji Mandala, color on silk; Dojikyo Mandala, color on silk; Shoson Zuzo; Den Hoshoshu Joso Zu; Kuyosei Zuzo; Ninnokyoho Zuzo; Taigen Myoo Zuzo; Mandala Collection, ink paintings; Hoshi Manadala Zu fragments; Cupronickel Vase; Saie Magemonoke; Black Lacquer Raden Raiban; Zatsugi Saie Karabitsu
- 極低温用の冷却装置、デュワー瓶、ヒートパイプその他の極低温用装置であって、宇宙空間用の飛しょう体又はその打上げ用の飛しょう体に使用するように設計し、かつ、極低温状態にある液体の損失が一年間につき三〇パーセント未満のもの
- Very low temperature cooling systems, Dewar vessels, heat pipes and other very low temperature systems which are designed for use in spacecrafts for aerospace or for spacecrafts for launching thereto and with a liquid loss at very low temperatures of less than 30 % per year
- この『縮屋新助』を下敷きにして、明治時代に新七の門弟・河竹新七が登場人物やあらすじがほぼ同じの『籠釣瓶花街酔醒』(籠釣瓶)を市川左團次 (初代)に書いているが、『籠釣瓶』は構成や内容の成熟度で『縮屋新助』に甚だしく劣る。
- Based on 'Chizimiya Shinsuke,' Shinshichi KAWATAKE, a disciple of Shinshichi, wrote for Sadanji ICHIKAWA (the first) in the Meiji period 'Kago Tsurube Satono Eizame' (Basket bucket in red-light district) (Basket bucket), whose story and characters were almost the same as those of 'Chizimiya Shinsuke,' but 'Basket bucket' was vastly inferior to 'Chizimiya Shinsuke' in its story structure and the maturity level of the contents.
- また『平家物語』によれば、成親が立ち上がって瓶子(へいじ)が倒れ、後白河が「あれはいかに」と問うと成親が「平氏(瓶子)たはれ候ぬ」と答え、俊寛がそれをどうするか尋ねると西光が「頸をとるにしかず」と瓶子の首を折り割ったという。
- According to the 'Heike Monogatari' (The Historic Romance of Taira Family), a sake bottle (called 'heiji', the same pronunciation as 'the Taira clan' in Japanese) fell over when Narichika stood up and when Goshirakawa asked, 'what was that?' Narichika answered, 'the sake bottle (heiji) fell over,' and when Shunkan asked what to do with it, Saiko said 'we must take its neck (kill)' and broke the neck of the bottle.
- 食糧が豊かになってきたことや農家の高齢化が進んできた事で昭和30年代後半にはソバ栽培が衰退していったが、1984年(昭和59年)地産地消の三瓶そば復活を目指した有志によって「九一そばの会」が結成され、ソバ栽培や加工が復活した。
- With the abundant food supplies and aging farming population, in the early 1960's, cultivation of soba declined but, in 1984, 'Kuichi Soba no Kai' (Kuichi Soba Society) was formed by volunteers with an intent to revive Sanbe soba based on the idea of local consumption of locally produced products whereby soba farming and processing were brought back to life.
- メアリー・ジェーンは彼女の教え子たちの給仕をし、彼らが一切れずつ好きなのを選び取れるよう気をつけていたが、ケイト叔母とジュリア叔母はピアノから、殿方にはスタウトとエールの瓶を、ご婦人方にはミネラルウォーターの瓶を開け、持って行き来した。
- Mary Jane waited on her pupils and saw that they got the best slices and Aunt Kate and Aunt Julia opened and carried across from the piano bottles of stout and ale for the gentlemen and bottles of minerals for the ladies.
- 長光寺城に籠城中、水瓶を割って、「貴様ら、乾いて死ぬよりも討死にするが武士の誉れぞ 今飲んだ水が末期の水と知れい!」と叱咤激励し、背水の陣で抗戦に臨んだことから瓶割り柴田と呼ばれるようになったと言われている(これは後世の創作だと思われる)。
- It is said that he was called Binwari (jar crushing) Shibata because he crushed a water jar and encouraged his troops by shouting 'Men, it is the honor of a samurai to die on the battlefield rather than to die of thirst, so remember, the water you just had was your matsugo-no-mizu (water of the last moment)!' to approach the resistance by burning their boats while holding Choko-ji Castle (this is believed to be a later creation).
- 歌舞伎作品の中でも、当時(大まかな時代として江戸時代)の出来事を扱う世話物であるこの作品は、『東海道四谷怪談』の後日譚、並木五瓶の『五大力恋緘(ごだいりきこいのふうじめ)』の書き換え、『仮名手本忠臣蔵』の外伝としての性格を持つ物語が展開される。
- Among the kabuki programs, this 'sewamono' deals with the then current affairs (of roughly the Edo period) and contains various characteristic stories including a sequel to 'Tokaido Yotsuya Kaidan' (a sewamono dealing with a ghost story in Yotsuya), a rewrite of 'Godairiki Koi no Fujime' (a sewamono based on a real-life serial murderer) originally written by Gohei NAMIKI and a side story of 'Kanadehon Chushingura' (a famous story of loyal retainers).
- その実験セットは、すてきな木箱に入って届けられたのだが、その中には、試験管立て、強力な粉末の入ったガラス瓶、敏感に反応する紙の小さな包み(リトマス紙だと僕は思う)、ガラス棒、手引き書が入っていて、適切にも毒のラベル[どくろマーク]もついていた。
- It came in a handsome wooden box and contained a rack for test tubes, glass bottles of powerful powders, a little packet of sensitive paper (litmus, I think), a glass rod, the manual and suitably exciting poison labels.
- 閉じたスクエアピアノの上には巨大な黄色い皿のプディングが侍し、その後にはスタウトとエールとミネラルウォーターの三分隊の瓶が、初めの二つは茶と赤のラベルのついた黒、三つ目のもっとも小さな分隊は緑の帯の横断する白、というふうにその制服の色に従って整列していた。
- On the closed square piano a pudding in a huge yellow dish lay in waiting and behind it were three squads of bottles of stout and ale and minerals, drawn up according to the colours of their uniforms, the first two black, with brown and red labels, the third and smallest squad white, with transverse green sashes.
- 現在では、級別制度のあったころに比べて消費者が自分で商品情報を見極めて選択できるように、原料米名、産地名など、国税庁による日本酒国税庁の清酒の製法品質表示基準による任意記載事項を初めとして、精米歩合、仕込み方、瓶詰めの仕方など多様な情報がラベルに表示されている。
- As compared with the time when the old classification system was still effective, the optional entries such as brand name of the rice and area of production based on the standard that regulates the method of manufacturing and quality labeling of refined sake issued by the National Tax Administration Agency, as well as various information on the rice-polishing ratio, preparation method, and bottling method, are nowadays listed on the label in order for consumers to evaluate the product information and select their product on their own.
- 多くの十一面観音像は頭部正面に、阿弥陀如来の化仏(けぶつ)をいだき、頭上には仏面、菩薩面、瞋怒面(しんぬめん)、狗牙上出面(くげじょうしゅつめん)、大笑面など、人間の喜怒哀楽を表現した面を乗せ、右手を垂下し、左手には蓮華を生けた花瓶を持っている姿であることが多い。
- Many statues of Juichimen Kannon put Kebutsu (the artificial Buddha) on the front top of the head and put faces of emotions such as Butsumen, Bosatsumen (Bodhisattva heads), Shinnumen (three angry faces), Kugejoshutsumen (plain faces with fangs) and Daishomen (a laughing face) on the head while letting the right hand hang down, and having in the left hand a vase in which there is a lotus.
- また、郊外や地方のその地域おいて、1次産業に携わるような社会環境であっても、もう見ることのできないような、いわゆる民具などに代表される硯(すずり)や釜(かま)や釣瓶(つるべ)であったり、昔懐かしい生活としての「小豆洗い」や「泥田坊(田作りの土起し)」であったりもする。
- A yokai may also be a traditional everyday tool typified by items such as ink stone, kama (large cooking pot) or tsurube (bucket used for scooping water from a well) or a tool that is reminiscent of life styles of the olden days, such as 'azuki arai' (yokai which makes the sound of washing azuki beans near a person sleeping in a mountain) and 'dorotabo' (yokai appearing at a rice field, which has only one eye and three fingers in his hand), which are all tools that are no longer seen even in the farming environment of the suburbs and the countryside.
- なおこういった業態は後に輸送技術や保存技術の発達、また都市部の消費拡大にも伴い次第に定位置に店を構える業態になっていったものもある一方、明治時代初期に生まれた牛乳の行商(量り売り)のような、新規産業に伴う新しい種類の行商も、しばしば時代と共に発生した模様である(→牛乳瓶)。
- Whereas these types of businesses later became stores at fixed locations gradually in accordance with development of transportation and storage technology and increasing consumption in urban areas, the new types of peddling due to new industries, such as peddling milk (selling milk by measures) starting in the beginning of the Meiji period, seemed to be sometimes seen with the times (refer to 'Milk bottle').
- 当り役は非常に多く、時代物では『本朝廿四孝・十種香』の八重垣姫、『鎌倉三代記・絹川村』の時姫、『祇園祭礼信仰記・金閣寺』の雪姫(三つ合わせて三姫)、『伽羅先代萩』の政岡・世話物では『助六』の揚巻、『籠釣瓶』の八つ橋、『新版歌祭文・野崎村』のお光、新作では前述の淀君などがある。
- He had so many successful roles; as for jidai-mono (historical drama), Yaegaki-hime in the scene of 'Jusshuko' of 'Honcho Nijushi-Ko,' Toki-hime in 'Kinugawa-mura' of 'Kamakura Sandaiki,' Yuki-hime in 'Kinkakuji' of 'Gion Sairei Shinko-ki' (those three roles were called Mitsuhime [three princesses]), and Masaoka in 'Meiboku Sendai Hagi'; as for sewa-mono (drama based on real-life people), Agemaki in 'Sukeroku,' Yatsuhashi in 'Kagotsurube' ('Kagotsurube Sato no Yoizame,' Omitsu in 'Nozaki-mura' of 'Shinpan Utazaimon'; as for modern play, Yodogimi mentioned above and so on.
- かつて明治時代後期には、酒が一升瓶で流通するようになったために、日本人の酒の消費の仕方が、年に数回だけハレの日に振る舞い酒をとことん泥酔するまで飲む様式から、ほとんど毎日ケの日に自分の好みの酒を晩酌や独酌としてほどほどに酔う(なま酔い)様式へ変化した(参照:「流通と消費の形態変化」)。
- In the latter part of the Meiji period, since sake came to be distributed in 1.8 liter bottles, the way of consuming sake of the Japanese changed from a style in which they drank sake as a treat heavily only a few special days in a year to one in which they drank their favorite sake for dinner or individually almost every normal day and got drunk to some extent (namayoi) (see the section of 'The change of distribution and consumption forms').
- これら須恵器系の窯には、大畑窯(秋田県)、泉谷地窯・新溜窯(山形県)、飯坂窯(福島県)、金井窯(群馬県)、神出窯・魚住窯(兵庫県)、亀山窯(岡山県)、十瓶山窯(香川県)、樺番丈窯(熊本県)があり、いずれも分焔柱をともなわない窖窯で壺、鉢はじめ庶民のための無釉の生活用具が多数製作された。
- The kilns for sueki included Ohata kiln (Akita Prefecture), Izumiyaji kiln, Shintame kiln (Yamagata Prefecture), Iizaka kiln (Fukushima Prefecture), Kanei kiln (Gunma prefecture), Kande Kiln, Uozumi kiln (Hyogo Prefecture), Kameyama kiln (Okayama Prefecture), Tokameyama kiln (Kagawa Prefecture), 樺番丈窯(Kumamoto Prefecture), all of which were not equipped with bunen-chu, and unglazed practical ware including jars, pots were created in plenty.
- 三船敏郎、仲代達矢、佐藤允、小林桂樹らスター俳優に加え、中谷一郎、田中邦衛、伊藤雄之助、天本英世、岸田森、中丸忠雄、平田昭彦、寺田農、砂塚秀夫、草野大悟、高橋悦史、本田博太郎、神山繁、今福将雄、二瓶正也、岸部一徳ら、脇を固める個性派男優を再三起用し、彼らは「喜八一家」、「喜八ファミリー」と呼ばれた。
- In addition to casting leading actors such as Toshiro MIFUNE, Tatsuya NAKADAI, Mitsuru SATO, and Keiju KOBAYASHI, for supporting roles he repeatedly picked up such male actors with colorful characters like Ichiro NAKATANI, Kunie TANAKA, Yunosuke ITO, Hideyo AMAMOTO, Shin KISHIDA, Tadao NAKAMARU, Akihiko HIRATA, Minori TERADA, Hideo SUNADUKA, Daigo KUSANO, Etsushi TAKAHASHI, Hirotaro HONDA, Shigeru KAMIYAMA, Masao IMAFUKU, Masanari NIHEI, and Ittoku KISHIDA, and they are called 'Kihachi Ikka' or 'Kihachi Family.'
- ブランマンジェの塊と赤いジャムでいっぱいの平皿、茎の形の柄のついた大きな緑の葉の形の皿の上には紫のレーズンの房と皮をむいたアーモンドが置かれ、対の皿にはスミュルナイチジクがぎっしり長方形に並べられ、ナツメグをすりおろしてかけたカスタードが一皿、金や銀の紙にくるんだチョコレートやキャンディーをいっぱいにした小さなボール、そして細長いセロリの茎を入れたガラスの瓶。
- a shallow dish full of blocks of blancmange and red jam, a large green leaf-shaped dish with a stalk-shaped handle, on which lay bunches of purple raisins and peeled almonds, a companion dish on which lay a solid rectangle of Smyrna figs, a dish of custard topped with grated nutmeg, a small bowl full of chocolates and sweets wrapped in gold and silver papers and a glass vase in which stood some tall celery stalks.
- 爰ニ佐渡判官入道々誉都ヲ落ケル時、我宿所ヘハ定テサモトアル大将ヲ入替、尋常ニ取シタヽメテ、六間ノ会所ニハ大文ノ畳ヲ敷双ベ、本尊・脇絵・花瓶・香炉・鑵子・盆ニ至マデ、一様ニ皆置調ヘテ、書院ニハ羲之ガ草書ノ偈・韓愈ガ文集、眠蔵ニハ、沈ノ枕ニ鈍子ノ宿直物ヲ取副テ置ク、十二間ノ遠待ニハ、鳥・兎・雉・白鳥、三竿ニ懸双ベ、三石入許ナル大筒ニ酒ヲ湛ヘ、遁世者二人留置テ、誰ニテモ此宿所ヘ来ラン人ニ一献ヲ進メヨト、巨細ヲ申置ニケリ
- When Sado hankan (Doyo SASAKI) was defeated, he invited the general to his palace as something of norm, within a kaisho as big as six rooms, a tatami with the enormous family crest was lined up together, and even honzon (the principle image such as Mandala), wakie (scroll), flower vase, incense burner, tea pot, and tray were lined together, and the study room had sanskrit written by Ogishi (Chinese calligrapher), literature written by Kanyu (Confucianism scholar in Korea), sleeping quarter with a pillow smelling of Winter daphne, took the sleeping gear and placed it on donsu (Chinese blanket), and the twelve rooms of the samurai serving far from the lord had hanging birds, rabbits, pheasant, and swan piled up high, and big cylinder that could contain as much as three seki (541 liters) contained sake (Japanese rice wine) and stopped two Buddhist followes, and said, 'try to serve a shot of wine to anyone who visits this lodging.'
- 歌右衛門生涯の当たり役は非常に多く、『京鹿子娘道成寺』の白拍子花子、『籠釣瓶花街酔醒(籠釣瓶)』の八つ橋、『祗園祭礼信仰記(金閣寺)』の雪姫、『鎌倉三代記・絹川村』の時姫、『本朝廿四孝・十種香』の八重垣姫、『東海道四谷怪談』のお岩、『妹背山婦女庭訓(妹背山)』の定高、お三輪、『沓手鳥孤城落月(孤城落月)』の淀君、『仮名手本忠臣蔵・九段目』の戸無瀬、『積恋雪関扉(関の扉)』の小町と墨染、『恋飛脚大和往来・新口村』の梅川、『攝州合邦辻・合邦庵室』の玉手御前、『伽羅先代萩』の政岡、『鏡山旧錦絵(鏡山)』の尾上、『隅田川続俤(隅田川)』の班女など、娘形から姫、片はずし、傾城に至るまで、あらゆる女形の領域をこなした。
- Utaemon performed many successful characters in his lifetime, and those were Shirabyoshi (women who play Shirabyoshi (Japanese traditional dance)) Hanako of 'Kyo Kanokomusume Dojoji' (The maiden at Dojo Temple), Yatsuhashi of 'Kago Tsurube Satono Eizame' (Basket bucket in red-light district), Yukihime of 'Gion Sairei Shinkoki' (The Gion Festival Chronicle of Faith)(Kinkaku-ji Temple), Tokihime of 'Kamakura Sandaiki, Kinugawa-mura' (Three Generations of the Kamakura Shogunate in Kinugawa Village), Yaegaki-hime of 'Honcho Niju-shi ko, Jusshuko' (24 Paragons of Filial Piety of our Country, Incense Burning), 'Oiwa of 'Tokaido Yotsuya Kaidan' (Tokaido Yotsuya Ghost Stories), Sadaka and Omiwa of 'Imoseyama Onna Teikin' (An Exemplary Tale of Womanly Virtue in Mt. Imose), Yodogimi of 'Hototogisu Kojo no Rakugetsu' (The Sinking Moon over the Lonely Castle Where the Cuckoo Cries), Tonase of 'Kanadehon Chushingura, Kudanme' (The Treasury of Loyal Retainers, 9th act), Komachi and Sumizome of 'Tsumoru Koiyuki no Seki no To' (The Barrier Gate), Umegawa of 'Koibikyaku Yamato Orai, Ninokuchi-mura' (The Amorous Courier on the Yamato Highway, Ninokuchi Village), Tamate-Gozen of 'Gappo Anjitsu (hermitage of Gappo), Sesshu Gappo ga Tsuji (A Kabuki Drama of Unfettered Evil),' Masaoka of 'Meiboku Sendai Hagi' (The trouble in the Date Clan), Onoue of 'Kagamiyama Kokyo no Nishikie' (old brocade pictures of Mt. Kagami), Hanjo of 'Sumida-gawa Gonichi no Omokage' (Latter-day Reflections of the Sumida-gawa River), and he acted many types of female roles, such as a daughter, princess, Katahazushi (female role of nyobo (a court lady) of a samurai family or goten jochu (palace maid)), and keisei (courtesans with high dignity and literacy).