環境: 1000 Terms and Phrases
- 環境年
- Year of the Environment
- 環境的
- environmental
- environmentally
- 環境性
- environmental
- circumstantial
- 照明環境
- lighting environment
- 環境白書
- Quality of the Environment in Japan
- 沿道環境
- roadside environment
- 漁場環境
- fishing ground environment
- 流域環境
- watershed environment
- 組織環境
- organizational climate
- 環境資源
- environmental resources
- 営巣環境
- nesting conditions
- nesting environment
- 餌量環境
- environment of amount of food
- 環境要因
- environmental factor
- environmental factors
- environmental cue
- 環境分析
- environmental assessment
- environmental analysis
- 微小環境
- microenvironment
- microenvironmental
- niche
- 環境技術
- environmental engineering
- environmental technology
- 環境報告
- environmental report
- 環境方針
- environmental policy
- 環境費用
- environmental costs (environmental accounting)
- 環境損傷
- environmental damage
- 環境広告
- environmental advertisement
- 環境月間
- Environment Month (June)
- 環境地球
- natural environment (pawn of PR)
- 環境情報
- environmental information
- 環境医学
- environmental medicine
- environment medicine
- 環境省告示
- Ministry of the Environment notification
- 地域環境力
- local environmental preparedness
- 低環境負荷
- low environmental load
- 環境大臣賞
- Minister of the Environment Prize
- におい環境
- good odor environment
- 環境施設帯
- environment-friendly facility zone
- 環境事業団
- Japan Environment Corporation
- 水環境部会
- Water Environment Committee
- 環境副大臣
- Senior Vice Minister of the Environment
- Senior Vice-Minister of Environment
- 無重力環境
- weightless environment
- 環境生物学
- environmental biology
- 言語的環境
- immediate linguistic environment
- 環境研究所
- National Institute for Environmental Studies
- 潟堆積環境
- lagoonal environment
- 環境の保全
- environmental conservation
- 環境の創造
- environment restoration
- 環境の継承
- environment succession
- 河川環境課
- River Environment Division
- 河川環境展
- River Environment Exhibition
- 環境保護局
- Environmental Protection Agency (US)
- EPA
- 環境報告書
- environmental report
- 細胞微小環境
- cellular microenvironment
- 全国環境事情
- nationwide environmental status
- 地域環境情報
- local environmental information
- 地区環境協定
- local environmental agreement
- 環境特別金利
- low-interest yen loan for environmental projects
- 地域環境計画
- local environment plan
- 環境担当大臣
- minister responsible for the environment
- 地域環境指標
- regional environmental index
- 地方環境情報
- regional environmental information
- 地域流域環境
- regional drainage basin environment
- 自然環境復元
- restoring the natural environment
- 環境大臣意見
- opinion of the Minister of the Environment
- 地球環境部会
- Global Environment Committee
- 地球環境研究
- global environment research
- 環境基本条例
- fundamental environment ordinance
- 良好な音環境
- good auditory environment
- 地球環境悪化
- global environmental degradation
- 環境共生住宅
- environmentally symbiotic home
- 地球環境財団
- Foundation of Earth Environment
- 森林環境教育
- forest environmental education
- 環境省設置法
- Law for the Establishment of the Ministry of the Environment
- 環境負荷情報
- information concerning environment load
- 産業環境対策
- industrial pollution control
- 国際環境協力
- international environmental cooperation
- 腫瘍微小環境
- tumor microenvironment
- 水質環境管理
- water quality management
- 環境で育む心
- spirit nurtured by the environment
- 土壌環境負荷
- soil environment load
- 環境影響解析
- environmental impact analysis
- 環境作業部会
- Working Party on Environment
- 世界環境デー
- World Environment Day
- 世界環境機構
- World Environment Organization
- 環境に優しい
- environment-friendly
- ecological
- 企業環境主義
- corporate environmentalism
- 地球環境主義
- corporate environmentalism
- システム環境
- system environment
- 模擬自然環境
- simulated natural environment
- 河川環境改善
- improvement of river environment
- 河川環境評価
- river environment evaluation
- 河川堆積環境
- fluvial depositional environment
- 河川空間環境
- river space environment
- 環境システム
- environamental systems
- 環境保全協定
- environmental partnership agreement
- environmental preservation agreement (an agreement between a government and a company regarding ways to protect the environment)
- 環境庁設置法
- Law for the Establishment of the Environment Agency
- Law to Establish the Environment Agency
- 環境改善指数
- EE index
- eco-efficiency index (environmental accounting)
- 環境事業団法
- Japan Environment Corporation Law
- 環境基本計画
- fundamental environment plan
- basic environmental plan
- environmental master plan
- Basic Environment Plan
- 水質環境基準
- environmental water-quality standard
- environmental standards for water quality
- environmental water quality standards
- water environmental quality standard
- Environmental Quality Standards for Water Pollution
- 自然環境学習
- natural environment study
- 作業環境測定
- working environment assessment
- Working Environment Measurement
- 環境調査研修所
- National Environmental Research and Training Institute
- 多国間環境協定
- multilateral environmental agreement
- 模擬環境水試料
- mock environmental water sample
- 新環境基本計画
- New Basic Environment Plan
- 身近な自然環境
- local natural environment
- 海洋環境委員会
- Marine Environment Quality Committee
- 環境対策調査官
- regional environmental officer
- 地方環境事務所
- Regional Environment Office
- Regional Environmental Office
- 環境放射性物質
- radioactive substances in the environment
- 環境研究技術室
- Office of Environmental Research and Technology
- 人口減少と環境
- Population Decline and the Environment
- 環境保全保安林
- protection forest for environmental conservation
- 大気環境の保全
- protection of atmospheric environment
- 環境学習発表会
- presentation on environmental learning
- 環境配慮型製品
- environment-friendly product
- 環境の人づくり
- fostering environment-minded people
- 環境基準超過率
- exceeding rate to EQS
- 環境保全投資額
- investment for environment conservation
- 韓国環境研究所
- Korea Environment institute
- インド環境協会
- India Environmental Society
- 環境情報源情報
- information of environmental information sources
- 統合的環境管理
- integrated environmental management
- 二次的自然環境
- secondary natural environment
- 環境大臣の指示
- Instructions of the Minister of the Environment
- 生活環境の調整
- Coordination of the Social Circumstances
- 水環境保全活動
- water environment conservation activity
- 水環境改善用水
- water conveyance for improving the aquatic environment
- 都市環境気候図
- urban environmental climate map
- 桟橋下の暗環境
- shaded environment under large piers
- 環境革命の胎動
- Signs of the Environmental Revolution
- 土壌環境保全型
- soil-conservation type
- 環境基準達成局
- station achieving EQS
- 環境保全型農業
- sustainable agriculture
- 環境問題委員会
- Council on Environmental Quality
- 環境科学事業庁
- Environmental Science Services Administration
- 環境保護運動家
- ecoactivist
- tree-hugger
- 環境配慮の取組
- environmentally conscious effort
- 沿道環境専門官
- Senior Deputy Director for Roadside Environment
- ダム環境GIS
- GIS for environment of dams
- 河川環境GIS
- river environment GIS
- 日本水環境学会
- Japan Society on Water Environment
- 環境にやさしい
- environmentaly-friendly
- environmentally friendly
- eco-friendly
- 河川環境情報図
- information map of the river environment
- river environment information map
- 国家環境政策法
- National Environmental Policy Act (US)
- NEPA
- 環境損傷コスト
- environmental damage cost
- environmental restoration cost (environmental accounting)
- 環境影響評価法
- Environmental Impact Assessment Law
- Law for environmental impact assessment
- 環境医学研究所
- Research Institute of Environmental Medicine
- 長尾自然環境財団
- Nagao Natural Environment Foundation
- 我が家の環境大臣
- My family's Minister of the Environment
- 環境研修センター
- National Environmental Training Institute
- 渓流環境整備計画
- mountain stream environment development plan
- 自然環境保全条例
- natural environment conservation ordinance
- 地方環境保全政策
- local environmental conservation policy
- 生活環境保全機能
- living environment conservation function
- 環境曝露評価手法
- method for assessing environmental exposure
- 漁場環境改善方策
- method to improve the fishing ground environment
- 地球環境変動機構
- mechanism of global environment change
- 地方環境保全行政
- regional environmental conservation administration
- 地域環境保全基金
- regional environment conservation fund
- 地域環境基本計画
- regional basic environment plan
- 環境情報開示活動
- Public Environmental Reporting Initiative
- 沿道環境改善事業
- Roadside Environment Improvement Program
- 河川環境管理計画
- river environment management plan
- 海域環境創造事業
- Sea Area Environment Creation Project
- 環境と開発の両立
- pursuit of environmental conservation and development
- 環境行政担当組織
- organizations for environmental administration
- 環境リスク評価室
- Office of Environmental Risk Assessment
- Environmental Risk Assessment Office
- 環境行政担当職員
- official in charge of environmental administration
- 環境影響評価条例
- ordinance for environmental impact assessment
- 良好なかおり環境
- pleasantly scented environment
- 砂防環境整備事業
- Project to Improve the Environment around the Soil Erosion Control Facility
- 土壌環境センター
- Geo-Environmental Protection Center
- 地球環境予測技術
- global environment forecasting technology
- 一般環境把握調査
- general environment survey
- 地球環境計測技術
- global environment measuring technology
- G8環境大臣会合
- G8 Environment Ministers Meeting
- 草の根の環境協力
- grassroots environmental cooperation
- 地盤環境保全対策
- ground environment conservation measure
- 地球環境行動会議
- Global Environmental Action
- 環境関連装置産業
- environment-related equipment industry
- 環境関連開発援助
- environment-related development assistance
- 環境関連技術開発
- environment-related technology development
- 環境上適正な技術
- environmentally sound technology
- 漁港環境整備事業
- fishing port environment development project
- 森林環境整備事業
- forest environment development program
- 環境啓発イベント
- event for raising environmental awareness
- 日豪環境政策協議
- Japan-Australia Environment Policy Consultation
- 日加環境政策協議
- Japan-Canada Environmental Policy Consultation
- 湖辺環境保護地区
- lakeside environment protection area
- 日中環境協力週間
- Japan-China Environmental Cooperation Week
- 学際的な環境研究
- interdisciplinary environmental study
- 海洋環境の保全等
- Conservation of Marine Environment, etc.
- 環境革命の時代へ
- Toward an Era of Environmental Revolution
- 水環境フォーラム
- Water Environment Forum
- 水域環境保全対策
- water environmental conservation measure
- 都市環境整備事業
- urban environmental improvement program
- 感覚環境の街作り
- urban development from the view point of sensory environment
- 環境と文化のむら
- village with natural surroundings and culture
- 主要環境質の状況
- state of major environmental quality
- 瀋陽環境整備事業
- Shenyang Environmental Improvement Project
- 環境保全対策調査
- Survey of Environmental Conservation Measures
- 海洋環境の持続性
- sustainability of the marine environment
- 環境省令への委任
- Delegation to Ordinances of the Ministry of the Environment
- Delegation to the Ordinance of the Ministry of the Environment
- 環境に害を及ぼす
- harm the environment
- 生物環境保全調査
- wildlife environment conservation survey
- 環境制御システム
- environmental control system
- ダム周辺環境整備
- development around dam and reservoir
- プラスの環境影響
- positive environmental impact
- 海陸混合堆積環境
- mixed environment
- transitional environment
- 海岸環境整備事業
- Coastal environment improvement projects
- Coastal Environmental Development Project
- 環境の類型区分化
- classification of types in environment
- 河川環境管理財団
- Foundation of River and Watershed Environment Management
- 河川環境整備事業
- River environment improvement projects
- River Environment Development Project
- 環境負荷利益指数
- eco-index (environmental accounting)
- 港湾環境影響評価
- port and harbor environmental impact assessment
- 環境管理システム
- environmental management system
- EMS
- 国連環境開発会議
- United Nations Conference on Environment and Development
- UNCED
- 国設大気環境測定所
- national ambient air pollution monitoring station
- チリ国環境センター
- National Center for the Environment in the Republic of Chile
- 海洋環境保全講習会
- Ocean Environmental Conservation Class
- OECD環境委員会
- OECD Environment Committee
- OECD環境データ
- OECD Environmental Data Compendium
- 自然環境調査資料館
- Natural Environment Information Center
- 生活環境情報サイト
- life environment information website
- 海洋環境調査検討会
- Marine Environment Survey Study Group
- 海洋環境の劣化対策
- measures for deterioration in marine environment
- 環境用水の確保方策
- measures for environmental water security
- 地方環境対策調査官
- regional environmental officer
- Regional Environmental Affairs Officer
- 地域水資源環境管理
- regional water source environmental management
- 環境・経済統合勘定
- Satellite System for Integrated Environmental and Economic Accounting
- 第2次環境基本計画
- Second Basic Environment Plan
- 先駆的地球環境研究
- pioneering global environment research
- 沖縄こども環境大臣
- Okinawa Youth Environmental Ministers
- 環境リスク初期評価
- preliminary assessment of environmental risk
- 第三次地球環境概況
- Global Environment Outlook-3
- 地方環境情勢の把握
- gaining a clear picture of the state of the local environment
- 地球環境科学研究所
- Global Research Institute for Environmental Protection
- 環境に配慮した機器
- environment-friendly equipment
- 環境配慮型官庁施設
- environment-friendly government building facility
- 環境誘発型ビジネス
- environment-induced business
- 環境に配慮した施設
- Environmentally-conscious facility
- 環境にやさしい交通
- Environmentally Sustainable Transport
- 環境分野の集団研修
- Environment-related Group Training Program
- 良好な屋外照明環境
- favorable outdoor lighting set-ups
- 環境保全関係事業費
- expense for environmental conservation works
- (社)大気環境学会
- Japan Society of Atmospheric Environment
- (財)日本環境協会
- Japan Environment Association
- (財)日本環境財団
- Japan Ecology Foundation
- 経団連環境アピール
- Keidanren Environment Appeal
- 経団連地球環境憲章
- Keidanren Global Environment Charter
- 国際環境ガバナンス
- international environmental governance
- 本態性環境非寛容症
- idiopathic environmental intolerances
- 学際的な環境の分野
- interdisciplinary environmental field
- 教育研究環境の整備
- Development of Education and Research Environment
- 環境文化創造研究所
- The Institute for Environmental Culture
- 生活環境を確保する
- to secure a good living environment
- 環境問題を所管する
- to administrate environmental issue
- 環境と経済の好循環
- virtuous circle for environment and economy
- 世界産業環境協議会
- World Industry Council for the Environment
- 環境のことを考えた
- environmentally friendly
- ダム水環境改善事業
- MLIT or subsidized projects for the improvement of reservoir water environments
- Dam Water Environment Improvement Project
- マイナスの環境影響
- negative environmental impact
- アメリカ環境保護省
- US Environmental Protection Agency
- 環境汚染防止基本法
- Basic Law for Environmental Pollution Control
- 環境健康科学研究所
- National Institute of Environmental Health Sciences (NIEHS)
- 音環境モデル都市事業
- Model City Program for Sound Environment
- 自然環境保全基礎調査
- National Survey on the Natural Environment
- OECD環境大臣会合
- OECD Environmental Ministers Meeting
- 国連環境開発特別総会
- nineteenth special session of the United Nations General Assembly
- 環日本海環境協力会議
- Northeast Asian Conference on Environmental Cooperation
- 地域用水環境整備事業
- Local Water Environment Development Program
- 環境対策関連融資制度
- loan system for environmental measures
- 海洋環境保全推進週間
- Marine Pollution Prevention Week
- 環境共同体意識の向上
- raising consciousness of environmental community
- raising environmental community consciousness
- 学校環境緑化推進事業
- school environment greening promotion program
- 河川環境データベース
- River Environment Database
- 総合地球環境学研究所
- Research Institute for Humanity and Nature
- 環境を守り育てる条例
- Ordinance for Protecting and Fostering Environment
- 自然学習環境整備事業
- Project for Developing Environment for Nature Learning
- 水産資源環境整備事業
- Project for Developing the Environment for Marine Resources
- 環境中への放出可能性
- possibility of release into the environment
- 環境浄化機材貸付事業
- Program for Leasing Environment Purifying Equipment
- 地球環境ネットワーク
- Global Environment Network
- 地球環境無償開発援助
- Grant Aid for Global Environment
- 地球環境保全関係予算
- global environmental conservation budget
- 地球環境データべース
- global environmental database
- 環境低負荷型生産技術
- environment-friendly production technology
- 低環境負荷型の自動車
- environment-friendly automobile
- 環境保全のまちづくり
- environmentally friendly community planning
- 環境配慮型の金融商品
- environment-conscious financial product
- 欧州環境管理監査規則
- European Eco-Management and Audit Scheme
- (社)日本水環境学会
- Japan Society on Water Environment
- 国際環境協力入門研修
- Introductory Training Courses on International Environmental Cooperation
- 日中環境保護協力協定
- Japan-China Agreement on Cooperation in the Field of Environmental Protection
- 日ソ環境保護協力協定
- Japan-USSR Agreement on Cooperation in the Field of Environmental Protection
- 日米環境保護協力協定
- Japan-US Agreement on Cooperation in the Field of Environmental Protection
- 日独環境保護協力協定
- Japan-Germany Agreement in the Field of Environmental Protection
- 日韓環境保護協力協定
- Japan-Republic of Korea Agreement on Cooperation in the Field of Environmental Protection
- 日露環境保護協力計画
- Japan-Russia Environmental Protection Cooperation Plan
- 保全対象種の生息環境
- habitat of species to be protected
- 沿岸海域環境保全情報
- Information for the Conservation of Coastal Zone Environment
- 国際環境自治体協議会
- International Council for Local Environmental Initiatives
- 国際環境協力中級研修
- Intermediate Training Courses on International Environmental Cooperation
- 環境基本法の一部改正
- Partial Revision of the Environment Basic Act
- 環境基準達成率の推移
- trends toward achieving EQSs
- タイプII環境ラベル
- Type II environmental label
- UNEP国連環境基金
- UNEP Environment Fund
- 瀬戸内海環境保全月間
- Seto Inland Sea Environmental Conservation Month
- 環境汚染物質調査手法
- survey method for environmental pollutants
- 環境基本計画推進調査
- survey of the implementation of basic environment plan
- すいたシニア環境大学
- Suita Environmental University for Senior Citizens
- 環境ホルモン戦略計画
- Strategic Plan for Environmental Endocrine Disruptors
- 環境破壊兵器禁止条例
- Environmental Modification
- 環境に漂うタバコの煙
- environmental tobacco smoke
- 環境保全成果作業部会
- Working Party on Environmental Performance
- 環境影響解析 EIA
- environmental impact analysis
- ダム周辺環境整備事業
- improvement of environmental facilities around the dam
- 河川環境の整備と保全
- improvement and conservation of river environment
- 国際環境技術センター
- International Environmental Technology Centre (IETC)
- 海洋環境保全推進員制度
- Ocean Environmental Conservation Promoter System
- OECD環境政策委員会
- OECD Environment Policy Committee
- 環境省行政情報システム
- Ministry of the Environment Administrative Information System
- 化学物質と環境円卓会議
- Round-table Conference on Chemical Substances and the Environment
- 環境大気測定機の信頼性
- reliability of the air pollution monitoring equipment
- 環境省関連試験研究機関
- research institutions under the Ministry of the Environment
- 環境基本計画推進調査費
- research budget for the promotion of the Basic Environment Plan
- 歩行環境改良プログラム
- Pedestrian Transportation Program
- 大気環境常時監視測定局
- permanent air environment monitoring and measurement stations
- 環境技術実証モデル事業
- Pilot Project of the Environmental Technology Verification
- 海洋環境の保護及び保全
- protection and preservation of the marine environment
- 環境保全保安林整備事業
- Program to Improve the Protection Forest for Conservation Purposes
- 体験的環境学習推進事業
- Program for the Promotion of Environmental Learning through Experiences
- 環境教育担当教員講習会
- lecture for teachers in charge of environmental education
- (財)地球環境センター
- Global Environment Centre Foundation
- 地球環境研究総合推進費
- Global Environment Research Fund
- G8環境未来フォーラム
- G8 Environment Future Forum
- 地盤環境保全型建設技術
- ground environment conservation type construction technology
- 地球環境研究者交流会議
- Global Environment Researchers Exchange Conference
- 環境にやさしい運転方法
- environment-friendly driving
- 環境関連物品・サービス
- environment-related goods and services
- 環境的に持続可能な交通
- Environmentally Sustainable Transport
- 地球環境保全型建築技術
- environmentally-conscious construction technology
- 環境パフォーマンス評価
- evaluation of environmental performance
- 地球環境保全試験研究費
- Experiment and Research Fund for Global Environmental Conservation
- 環境情報ガイドディスク
- Guide to Environmental Information Sources diskette
- (社)産業環境管理協会
- Japan Environmental Management Association for Industry
- (社)日本環境技術協会
- Japan Environmental Technology Association
- 日本環境教育フォーラム
- Japan Environmental Education Forum
- 日中環境保護合同委員会
- Japan-China Joint Committee on Environmental Protection
- 日露環境保護合同委員会
- Japan-Russia Joint Committee on Environmental Protection
- 歴史的港湾環境創造事業
- Historical Port Environmental Creation Program
- 自己宣言による環境主張
- self-declaration of environmental claim
- 人と環境にやさしい交通
- transportation friendly to people and the environment
- タイプI環境ラベル制度
- Type I environmental labeling system
- 環境と開発を両立させる
- to seek a balance between the environment and development
- 市場が環境配慮に向かう
- to bring about transition towards environmental-conscious market
- タイプIII環境ラベル
- Type III environmental label
- 環境負荷物質の分析技術
- technology for analyzing substances with environmental load
- 水環境改善緊急行動計画
- Water Environment Improvement Emergency Action Plan
- 水・生命・環境ビジョン
- Vision for Water, Life and Environment
- 亜熱帯地球環境計測技術
- technology for the measurement of subtropical environment
- 環境保全に係る特別研究
- special environmental conservation-related research
- 戦略的環境アセスメント
- strategic environmental assessment
- 持続可能型環境保全事業
- Sustainable Environmental Management Project
- スウェーデン環境保護庁
- Swedish Environmental Protection Agency
- 健康で文化的な生活環境
- wholesome and cultured living environment
- 優雅な生活環境ではない
- be no bed of roses
- ダム湖活用環境整備事業
- MLIT or subsidized projects for reservoir optimization through environmental improvement
- Environment Development Project for Dam Reservoir Utilization
- 環境報告書ガイドライン
- Environmental Reporting Guidelines
- 環境活動評価プログラム
- Environmental Activity Evaluation Program (Eco-Action 21)
- environmental activities evaluation program
- アプリケーション開発環境
- Application Development Environment
- ADE
- 国設自動車交通環境測定所
- national roadside traffic environment monitoring station
- 環境教育推進モデル市町村
- model municipality for the promotion of environmental education
- 環境データ観測・活用事業
- monitoring and utilization project of environmental data
- OECD環境アウトルック
- OECD Environmental Outlook
- 地方環境関係試験研究機関
- local environment related research institution
- (財)海洋生物環境研究所
- Marine Ecology Research Institute
- 環境大臣賞(一般の部)
- Minister of the Environment Award (General Category)
- 海洋環境モニタリング計画
- Marine Environment Monitoring Project
- 中・東欧地域環境センター
- Regional Environmental Center for Central and Eastern Europe
- 地方環境対策調査官事務所
- Regional Environmental Offices
- 佐潟周辺自然環境保全計画
- Sakata Natural Environment Protection Plan
- 環境情報ネットワーク整備
- Project for Improvement of Environmental Information Network
- 海浜生物生息環境調査事業
- Project to Survey the Habitat Environment of Marine Creatures
- 都道府県自然環境保全地域
- prefectural nature conservation area
- 地球環境保全関係一般経費
- general expenses related to global environmental conservation
- 指標群(環境基本計画)
- group of indicators (Basic Environment Plan)
- 地球環境保全等試験研究費
- Global Environmental Research Fund
- 地球環境モニタリング事業
- global environmental monitoring program
- 国民の環境にやさしい行動
- environment-friendly behavior by citizens
- 自動車騒音に係る環境基準
- EQS for car noise
- 公益信託地球環境日本基金
- Japan Trust for Global Environment
- (財)国際湖沼環境委員会
- International Lake Environment Committee Foundation
- 国際環境協力人材育成事業
- International Environmental Cooperation Human Resources Development Program
- 日中友好環境保全センター
- Japan-China Friendship Environmental Protection Centre
- (財)環境科学総合研究所
- Interdisciplinary Research Institute of Environmental Sciences
- 環境配慮型ライフスタイル
- environmentally conscious lifestyle
- 環境の保全上の支障の防止
- Prevention of Obstacles to Environmental Conservation
- 環境への負荷の少ない交通
- transportation with less environmental load
- 日中韓三カ国環境大臣会合
- Tripartite Environment Ministers Meeting (among China, Japan, and Korea)
- 苫小牧市自然環境保全地区
- Tomakomai City Natural Environment Conservation Area
- 環境白書表紙絵コンクール
- White Paper on the Environment Cover Page Illustration Contest
- 建設産業環境行動ビジョン
- Vision for Construction Industry Environmental Activity
- 環境共生推進特別整備事業
- Special Program for Promoting Environmental Coexistence
- ストックホルム環境研究所
- Stockholm Environment Institute
- 環境学習総合拠点検討調査
- Survey for general centers for environmental learning
- ハノイ市環境保全計画調査
- Study on Environmental Conservation Plan of Hanoi City
- 湯布院町環境デザイン会議
- Yufuincho Environmental Design Conference
- 海と緑の環境整備対策事業
- Projects for conservation and creation of seaside and green environments
- 河川環境保全モニター制度
- River environment conservation monitor program
- River Environment Monitor System
- 環境汚染物質排出移動記録
- Pollutant Release and Transfer Register
- PRTR
- 土壌の汚染に係る環境基準
- Environmental Quality Standards for Soil Pollution
- National Environment Standards for Soil Contamination
- Environmental Quality Standard for Soil Contamination
- 総合的な環境条例制定市町村
- municipality with comprehensive environmental ordinance
- OECD環境・開発大臣会合
- OECD Environment and Development Ministers Meeting
- 環境創造自治体ネットワーク
- Local Government Network for the Creation of Sound Environments
- 環境大気常時監視マニュアル
- Manual for Continuous Monitoring of the Air Pollution
- くらしを彩る「環境のわざ」
- life-enhancing environmental techniques
- くらしを深める「環境の心」
- life-enriching environmental spirit
- 海洋環境データベースの構築
- marine environment database construction
- ルール化された環境保全行動
- rule-based environmental conservation activity
- 環境改善(大気)研究チーム
- Research Team on International Atmospheric Environment
- (社)海外環境協力センター
- Overseas Environmental Cooperation Center, Japan
- 環境にやさしい石川創造計画
- Plan for Creation of Eco-Friendly Ishikawa Prefecture
- 環境首都・山梨づくりプラン
- Plan for Creation of Environment Capital Yamanashi
- 自然環境保全地域の普通地区
- ordinary zone of the nature conservation area
- 神戸市民の環境をまもる条例
- Ordinance to Protect Kobe Citizens' Environment
- 業務指令四・○一 環境評価
- Operational Directive 4.01: Environmental Assessment
- 環境保全の具体的行動の促進
- promotion of specific activities to conserve the environment
- 環境保全型製品購入促進事業
- Program for promoting the purchase of eco-friendly products
- 広域臨海環境整備センター法
- Law for the Regional Offshore Environmental Improvement Center
- 中央環境審議会総合政策部会
- General Policy Committee of the Central Environment Council
- GEMS/陸水環境監視計画
- GEMS/Freshwater Quality Programme
- 地球環境(GEA)警鐘会議
- GEA Conference on Global Environmental Crisis
- 共同福利施設[環境事業団]
- green buffer belt
- 国際環境情報源照会システム
- Global Environmental Information Exchange Network
- 環境的に持続可能な運輸交通
- Environmentally Sustainable Transport
- 環境にやさしい企業行動指針
- Guideline on Corporate Activities Amiable to the Environment
- (社)日本環境測定分析協会
- Japan Environmental Measurement and Chemical Analysis Association
- (財)日本環境衛生センター
- Japan Environmental Sanitation Center
- (財)自然環境研究センター
- Japan Wildlife Research Center
- 日中環境協力総合フォーラム
- Japan-China Comprehensive Forum on Environmental Cooperation
- クリタ水・環境科学振興財団
- Kurita Water and Environment Foundation
- 日中環境開発モデル都市構想
- Japan-China Environmental Model Cities Plan
- 日本・モンゴル環境政策対話
- Japan-Mongolia Environment Policy Dialogue
- 日韓環境保護協力合同委員会
- Japan-Korea Joint Committee on Environmental Protection and Cooperation
- 国際環境協力専門家入門研修
- International Environmental Cooperation Experts Introductory Course
- ホーチミン市水環境改善事業
- Ho Chi Ming City Water Environment Improvement Project
- IMO/海洋環境保護委員会
- IMO/Marine Environment Protection Committee
- 生活環境の保全に関する項目
- indicator related to the conservation of the living environment
- 世界閉鎖性海域環境保全会議
- International Conference on the Environmental Management of Enclosed Coastal Seas
- 瀬戸内海環境保全臨時措置法
- Interim Law for Conservation of the Environment of the Seto Inland Sea
- 国際環境協力専門家育成研修
- International Environmental Cooperation Expert Training Course
- 北極圏環境観測国際共同研究
- International Cooperative Research Project on Arctic Environment Monitoring
- (財)地球環境戦略研究機関
- Institute for Global Environmental Strategies
- 日中韓環境教育ネットワーク
- Tripartite Environmental Education Network
- 環境と経済の両立を達成する
- to achieve a balance between the environment and economy
- 環境汚染の防止に関する表示
- warning labels pertaining to environmental pollution prevention
- 自然環境保全地域の特別地区
- special zone of the nature conservation area
- 南太平洋地域環境プログラム
- South Pacific Regional Environment Programme
- 社会に広がる環境の国づくり
- Society-wide Efforts towards the Creation of an Environmentally Advanced Nation
- 身近な水辺環境再生事業補助
- Subsidy for the Nearby Riparian Environment Revitalization Program
- その他環境省令で定める事項
- Other matters specified by an Ordinance of the Ministry of the Environment
- 環境と開発に関する国連会議
- 'United Nations Conference on Environment and Development, UNCED'
- 河川事業環境影響評価研究会
- River Project Environmental Impact Assessment Committee
- (社)全国環境保全推進連合会
- National Association Promotion of Environmental Conservation
- 独立行政法人国立環境研究所法
- National Institute for Environmental Studies as an Independent Administrative Institution Law
- 全国地盤環境情報ディレクトリ
- National Ground Environment Information Directory
- 環境対応型交通管制モデル事業
- Model Program of Traffic Control Designed for the Environment
- 環境共生住宅市街地モデル事業
- Model Project for Environmentally Symbiotic Urban Areas
- OECD環境保全成果レビュー
- OECD Environmental Performance Review
- NIES地域環境研究グループ
- NIES Regional Environment Division
- NGO環境政策提言フォーラム
- NGO Environmental Policy Recommendation Forum
- 北東アジア環境協力プログラム
- North-East Asian Subregional Programme of Environmental Cooperation
- 地域環境行政支援情報システム
- Regional Environmental Administration Information Support System
- 環境測定分析統一精度管理調査
- quality assurance and quality control survey of environmental measurement and analysis
- 太平洋・島こども環境サミット
- Pacific Islands Youth Environmental Summit
- 環境低負荷型舶用推進プラント
- propulsion plant for ships that has a low environmental load
- 土壌環境負荷低減対策推進事業
- program for promoting measures to reduce load on the soil environment.
- 環境保全上健全な水循環の確保
- Securing Environmentally Sound Water Cycle Functions
- 地球環境モニタリングシステム
- Global Environment Monitoring System
- global environmental monitoring system
- 環境総合エンジニアリング会社
- general environmental engineering company
- 未来環境創造型基礎研究推進費
- Future Environment Creation Model Basic Research Promotion Fund
- 機能性高分子環境保全関連資料
- Guidebook Related to Environmental Protection for Engineering Plastics
- 漁場環境保全総合美化推進事業
- fishing ground environment conservation and comprehensive beautification promotion project
- 環境と経済の好循環専門委員会
- Expert Committee for a Virtuous Circle for Environment and Economy
- 21世紀に向けた日中環境協力
- Japan-China Environmental Cooperation toward the 21st Century
- 環境研究基盤技術ラボラトリー
- Laboratory of Intellectual Fundamentals for Environmental Studies
- 高効率環境修復・保全システム
- high-efficiency environmental restoration/conservation system
- 環境に関する経営のための指針
- Guidelines for Environmental Management
- 環境モデル都市事業(貴陽)
- Guiyang Environment Model City Project
- 国際環境協力専門家専攻別研修
- International Environmental Cooperation Experts Development Course
- 水質環境総合管理情報システム
- Information System for the Comprehensive Management of Aquatic Environment
- 水生生物による水環境評価手法
- water environment evaluation methods using aquatic life
- UNEP国際環境技術センター
- UNEP International Environmental Technology Centre
- ヴァルパロタ地域環境改善計画
- Varpalota Region Environmental Improvement Plan
- 広域環境影響モニタリング調査
- wide-area environmental impact monitoring survey
- 環境マネジメントシステム規格
- standard concerning environmental management systems
- 環境・エネルギー産業発掘戦略
- Strategy for Developing the Environment and Energy Industries
- 野生鳥獣との共生環境整備事業
- Wildlife Coexistence Environmental Development Program
- 環境管理会計手法ワークブック
- Workbook on Environmental Management Accounting Methods
- 環境と開発に関する世界委員会
- World Commission on Environment and Development
- 環境が変わって戸惑っている人
- fish out of water
- 閣僚宣言[G8環境大臣会合の]
- Ministerial Statement on the World Summit on Sustainable Development
- OECD環境・開発合同大臣会合
- OECD Environment and Development Ministers Meeting
- (財)環日本海環境協力センター
- Northwest Pacific Region Environmental Cooperation Center
- 山岳地域・貧困緩和環境保全事業
- Natural Resources Management and Poverty Alleviation Project
- 環境負荷の少ないライフスタイル
- lifestyle with less environmental load
- 在外日系企業の環境配慮動向調査
- Research on Trends in Environmental Considerations Related to Overseas Activities of Japanese Companies
- 大阪湾広域臨海環境整備センター
- Osaka Bay Regional Offshore Environmental Improvement Center
- 環境保護に関する南極条約議定書
- Protocol on Environmental Protection to the Antarctic Treaty
- 未来環境創造型基礎研究推進制度
- Future Environmental Creation Model Basic Research Promotion System
- 環境基本計画推進事業費補助制度
- Grant Program for Promotion of the Basic Environment Plan
- (財)地球・人間環境フォーラム
- Global Environmental Forum
- グローバル閣僚級環境フォーラム
- Global Ministerial Environment Forum
- 地球環境保全型の農業・物質生産
- environment-friendly agriculture and material manufacturing
- 環境負荷の少ない持続可能な社会
- environmentally sound and sustainable society
- 環境問題の原点 水俣病の50年
- Fifty Years of Minamata Disease, Origin of Japan's Environmental Problems
- 経済団体連合会環境自主行動計画
- Keidanren Voluntary Action Plan on the Environment
- 日・EU環境高級事務レベル会合
- Japan-EU High-level Consultation on the Environment
- 健やかで美しく豊かな環境先進国
- healthy, rich, and beautiful environmentally-advanced country
- 革新的環境監視計測技術先導研究
- innovative environmental monitoring and measurement technology guidance project
- 環境省令・経済産業省令への委任
- Reliance on Ordinances of the Ministry of the Environment or the Ministry of Economy, Trade and Industry
- 大気環境の常時監視に係る試験局
- testing station for continuously monitoring the atmospheric environment
- 都市環境基盤整備推進モデル事業
- urban environmental infrastructure improvement promotion model project
- 建設業界の環境保全自主行動計画
- voluntary action plan of the construction industry for environmental conservation
- 大気環境常時監視測定局の基準局
- standard station for carrying out continual monitoring of the atmospheric environment
- 周辺の生活環境の保全に係る措置
- Measures Pertaining to Preservation of the Living Environment
- 環境研究イニシアティブ研究会合
- workshop on environmental research initiatives
- 自然環境の保護に関心を示すこと
- eco-conscious
- 環境保全型コミュニティビジネス
- environmentally friendly community business
- 北東アジア環境データ研修センター
- North East Asian Centre for Environmental Data and Training
- OECD/税と環境合同専門家会合
- OECD/Joint Meeting of Experts on Tax and Environment
- 環境の価値を積極的に評価する市場
- market that fully recognizes the value of the environment
- 農業と環境に関する合同専門家会合
- OECD/Joint Working Party on Agriculture and Environment
- 環境事業団法の一部を改正する法律
- Law to Partially Amend the Japan Environment Corporation Law
- 地方環境パートナーシップオフィス
- regional Environmental Partnership Offices
- 地球環境保全に関する施策について
- Policies for Global Environmental Conservation
- 第4回日中環境協力総合フォーラム
- Fourth Meeting of Japan-China Comprehensive Forum on Environmental Cooperation
- 地球環境研究支援機関国際グループ
- International Group of Funding Agencies for Global Change Research
- ひろさき環境パートナーシップ21
- Hirosaki Environment Partnership 21
- 道路交通環境対策関係省庁連絡会議
- Inter-Ministry/Agency Coordination Committee for Road Traffic Environment Measures
- 交通と環境に関する名古屋国際会議
- International Conference on Environmentally Sustainable Transport in the Asian Region
- 21世紀に向けた環境開発支援構想
- Initiatives for Sustainable Development toward the 21st Century
- (財)建築環境・省エネルギー機構
- Institute for Building Environment and Energy Conservation
- 環境の保全上の支障の除去等の措置
- Measures such as Removal of Obstacles to Environmental Conservation
- 収容中の者に対する生活環境の調整
- Coordination of the Social Circumstances for Inmates
- 廃棄物水域環境クリーンアップ事業
- water environment cleanup program
- 指定化学物質等環境残留性検討調査
- Survey on Persistency of Specified Chemical Substances Remaining in the Environment
- 環境教育の総合的推進に関する調査
- Survey concerning the Comprehensive Promotion of Environmental Education
- 戦略的環境アセスメント総合研究会
- Study Group on Strategic Environmental Assessment
- マリッツァ川流域環境保全対策計画
- Study on Integrated Environmental Management for the Maritza River Basin, Bulgaria
- WTO/貿易と環境に関する委員会
- WTO/Committee on Trade and Environment
- ダム水源地環境整備センター(財)
- Water Resources Environment Technology Center (WEC)
- 南極地域の環境の保護に関する法律
- Law Relating to the Protection of the Environment in Antarctica
- Law Relating to Protection of the Environment in Antarctica
- 北東アジア小地域環境協力プログラム
- North-East Asian Subregional Program on Environmental Cooperation
- 北東アジア北東太平洋環境フォーラム
- Northeast Asian and North Pacific Environmental Forum
- 地方環境事務所の設置場所と管轄区域
- Location of the Regional Environment Offices and Their Jurisdictions
- 環境共生まちづくり関係府省連絡会議
- Liaison Conference for Urban Redevelopment in Harmony with the Environment consisting of ministries and agencies concerned
- 地域環境モニタリング(エジプト)
- Regional Environmental Monitoring for the Arab Republic of Egypt
- 環境保全及び公害部門に従事する職員
- officers listed under the environmental conservation and pollution sections
- 森林環境教育活動の条件整備促進事業
- Program for Improving the Conditions for Facilitating Forest Environmental Education Activities
- 地球環境保全調査研究等総合推進計画
- Global Environment Conservation Research Program
- 環境のための地球学習観測プログラム
- Global Learning and Observations to Benefit the Environment program
- 環境の保全及び創造に関する基本条例
- fundamental ordinance for environmental conservation and creation
- 20%クラブ国際環境ワークショップ
- International Workshop on Local Initiatives for Sustainable Cities
- ISO/環境マネジメント専門委員会
- ISO/Technical Committee 207
- 「税と環境」に関する合同専門家会合
- Joint Meeting of Tax and Environment Experts
- 人間的側面から見た沿岸域の環境問題
- Human Dimensions Issues in the Coastal Zones
- 人間社会的側面から見た地球環境問題
- Human Dimensions of Global Environment Change Program
- 環境パフォーマンス指標ガイドライン
- Guidelines for the Environmental Performance Indicators
- (財)国際環境技術移転研究センター
- International Center for Environmental Technology Transfer
- 環境と交通に関する世界会議in愛知
- International Conference on Environment and Transport in Aichi
- 地球環境保全に関する当面の取り組み
- interim initiative for global environmental conservation
- 第5回30カ国環境問題国際共同調査
- The Fifth Environics International Environmental Monitor (30 Countries)
- 環境から拓く 新たなゆたかさへの道
- The Way to a New Rich Lifestyle in a Sustainable Society
- 河川特性や地域環境に基づく川づくり
- development of river based on distinctive features of river and local environment
- 里地等環境基本計画総合推進モデル事業
- Model Project for Comprehensive Promotion of Basic Environment Plan for Countryside and Other Environment
- (財)本州四国連絡橋自然環境保全基金
- Nature Conservation Fund for Honshu-Shikoku Bridges and their Environs
- 環境マネジメントシステム構築融資制度
- lending mechanism for the formation of environmental management systems
- 北東アジア環境協力高級事務レベル会議
- Meeting of Senior Officials Environmental Cooperation in Northeast Asia
- 海洋環境モニタリングネットワーク構想
- Marine Environment Monitoring Network Plan
- 国際学術連合評議会環境問題科学委員会
- Scientific Committee on Problems of the Environment, International Council for Science
- 北太平洋における地球科学・環境パネル
- Panel on Earth Sciences and Environment in the North Pacific
- 環境配慮のためのOECFガイドライン
- OECF Guidelines for Environmental Consideration
- 環境マネジメントシステム審査登録制度
- examination and registration system for environmental management system
- 省庁連携子ども体験型環境学習推進事業
- hands-on environmental learning promotion program for children through the cooperation of related ministries and agencies
- ワンガリ・マータイ ケニア環境副大臣
- H.E. Ms.Wangari Maathai, Kenyan Deputy Environment Minister
- 生活環境を改善し、及び調整すること。
- Improving and coordinating their social circumstances;
- 地球環境基金への助成要望と採択の状況
- State of Funding by Japan Fund for Global Environment
- 環境にやさしいライフスタイル実態調査
- Survey of Environment-conscious Lifestyle
- 山岳環境浄化・安全対策緊急事業費補助
- Subsidies for Urgent Expenses for Sanitation and Safety in the Mountain Environment
- 環境保護などを目的として国際的な団体
- Greenpeace
- 自然環境保全地域の野生動植物保護地区
- wildlife protection zone of the nature conservation area
- 環境保護のために積極的に行動すること
- eco-activism
- ダム事業における環境影響評価の考え方
- concept of environmental impact assessment in dam projects
- 全国水環境保全市町村連絡協議会全国大会
- National Conference of the Liaison Council of Municipalities for Water Environment Conservation
- アジア太平洋環境と開発に関する大臣会議
- Ministerial Conference on Environment and Development in Asia and the Pacific
- 地球環境保全に関する関係閣僚会議幹事会
- Meeting of Senior Officials for the Council of Ministers for Global Environment Conservation
- 情報通信を活用した地球環境問題への対応
- measures to tackle environmental problems utilizing information and telecommunications
- OECD21世紀最初の10年の環境戦略
- OECD Environmental Strategy for the First Decade of the 21st Century
- アジア環境・保健に関する地域フォーラム
- Regional Forum for Environment and Health in the Southeast and East Asian countries
- 今後の土壌環境保全対策のあり方について
- Future Approaches to the Conservation of Soil Environment
- 平成14年度環境にやさしい企業行動調査
- FY 2002 Survey of Environmental Friendly Corporate Activities
- 地球環境研究グループ衛星観測研究チーム
- Global Environment Research Group's Satellite Observation Team
- ダイオキシン類環境測定調査受注資格審査
- evaluation of the eligibility of analytical institutions for contractual research involving the environmental measurement of dioxins
- 戦略的環境アセスメント導入ガイドライン
- Guidelines for the Introduction of Strategic Environmental Assessment
- 環境大臣による地球温暖化防止活動の促進
- Promotion of climate change action by the Minister of the Environment
- 環境基本法の一部を次のように改正する。
- A part of the Environment Basic Act shall be revised as follows:
- 地域づくりへの環境配慮の織り込みを行う
- to incorporate environmental considerations in regional development
- 新世代下水道支援事業制度水環境創造事業
- Water Environment Creation Project under the New Generation Sewage Support System
- 第4回自然環境保全基礎調査「植生調査」
- Vegetation Survey of the 4th National Survey on the Natural Environment
- 環境保全関連条例制定状況(市町村の)
- state of enactment of environmental conservation-related ordinances (of municipalities)
- 不慣れな環境にあって適応していけない人
- fish out of water
- ASEAN+3 (日中韓) 環境大臣会合
- Meeting of the Environment Ministers of ASEAN + 3 Countries (China, Japan, and Korea)
- 環境に配慮した事業活動の促進方策について
- Measures for the Promotion of Environmentally Aware Business Activities
- グローバル環境ガバナンスのためのパリ会議
- Paris Conference for Global Ecological Governance
- 国連持続可能開発部環境管理会計専門家会合
- Expert Working Group on Improving Governments' Role in Promoting Environmental Management Accounting of the United Nations Division for Sustainable Development
- 日本環境協会理事長賞(小・中学生の部)
- Japan Environment Association Chairman Award (Elementary and Junior High School Student Category)
- 地球環境変化の人間社会的側面国際研究計画
- International Human Dimension Programme
- 地域づくりにおける環境配慮のガイドライン
- Guidelines for Environmental Considerations in Regional Development
- 環境大臣による情報の収集、整理及び提供等
- Collection, Organization and Provision, etc. of Information by the Minister of the Environment
- 風力発電施設と自然環境保全に関する研究会
- Seminar on Wind Turbine Development and Nature Conservation
- 環境基準(BOD又はCOD)達成率の推移
- Trends toward Achieving EQSs (BOD or COD)
- 人口規模別に見る環境保全及び公害部門職員数
- number of officers in the environmental conservation and pollution sections by population size
- 平成18年度地球温暖化防止活動環境大臣表彰
- Minister of the Environment's 2006 Commendation for Global Warming Prevention Activity
- OECD/貿易と環境に関する合同専門家会合
- OECD/Joint Working Party on Trade and Environment
- 平成XX年度環境省政策評価書(事後評価)
- Evaluation Report of Environmental Policy for FY 20XX
- 先端産業関連物質の環境影響に関する共同研究
- Joint-Study on Environmental Impact of High-tech-related Materials
- クリーンな環境のための北九州イニシアティブ
- Kitakyushu Initiative for a Clean Environment
- JICA環境社会配慮ガイドライン(仮称)
- JICA Guidelines for Environmental and Social Considerations (provisional name)
- ダイオキシン類の環境測定に係る精度管理指針
- Guidelines for Quality Assurance and Quality Control of the Environmental Measurement of Dioxins
- 海洋の開発及び利用と海洋環境の保全との調和
- Harmonization of the Development and Use of the Oceans with the Conservation of Marine Environment
- 生活環境の調整 (第八十二条―第八十四条)
- Coordination of the Social Circumstances (Article 82 to Article 84)
- 日中韓環境教育ワークショップ/シンポジウム
- Tripartite Environmental Education Workshop & Symposium
- 環境情報:準JISとして位置づけられるもの
- Technical Reports (regarded pre-JIS standard)
- 国立公園等民間活用特定自然環境保全活動事業
- Special Programs to Engage the Public in Nature Conservation Activities in National Parks
- シルバー層を対象とした環境教育推進検討調査
- Survey for Reviewing Environmental Education for the Elderly
- パトス・ミリン湖沼地域環境回復保全計画調査
- Study on the Environmental Restoration/Conservation Project of Patos and Mirim Lakes
- 地球環境変化の人間的側面研究ワークショップ
- Workshop on International Human Dimension Programme
- 防衛施設周辺の生活環境の整備等に関する法律
- Law Relating to Improvement, etc. of the Living Environment in the Vicinities of Air Defense Facilities
- Law concerning the Improvement of the Living Environment around Defense Facilities
- アジアにおける環境パートナーシップの推進強化
- promotion and strengthening of international partnership in Asia
- 廃棄物に係る環境負荷低減対策の在り方について
- Future Direction of Measures to Reduce the Environmental Load of Waste
- 化学物質の環境リスクに関する国際シンポジウム
- International Symposium on Endocrine Disruption
- 地球環境汚染物質としての水銀に関する国際会議
- International Conference on Mercury as a Global Pollutant
- 環境・人口教育と開発のための情報プロジェクト
- Information Project for Environment/Population Education and Development
- タイプI環境ラベル(ISO14024準拠)
- Type I environmental label (conforming with ISO 14024)
- 管理理事会及びグローバル閣僚級環境フォーラム
- Session of the Governing Council and the Global Ministerial Environment Forum
- 環境に配慮した事業活動の促進に関する小委員会
- Subcommittee for the Promotion of Environmentally Aware Business Activities
- 環境保全活動の活性化方策について(中間答申)
- Measures for Stimulating Environmental Conservation Activities (interim report)
- 環境影響評価の目標と原則に関する管理理事会決定
- Goals and Principles of Environmental Impact Assessment
- 弘前市環境基本計画(ひろさきアジェンダ21)
- Hirosaki Basic Environment Plan (Hirosaki Agenda 21)
- 名古屋南部地域の道路交通環境対策の推進について
- Implementation of Road Traffic Environment Measures for the South Nagoya Area
- 保護観察付執行猶予の裁判確定前の生活環境の調整
- Coordination of the Social Circumstances Prior to Suspension of Execution of the Sentence with Probation Becoming Final and Binding
- アジア・太平洋地域地球環境共同研究事業信託基金
- Trust Fund of the Asia and Pacific Region Global Environment Joint Research Programs
- 時代が変わる 私が変わる 環境世紀の幕開けです
- Time Changes, I Change - Dawn of the Environment Century.
- 業務規程で定めるべき事項は、環境省令で定める。
- The matters to be prescribed in the Operational Rules and Procedures shall be specified in the Ordinance of the Ministry of the Environment.
- 国等による環境物品等の調達の推進等に関する法律
- Law Concerning the Promotion of Procurement of Eco-Friendly Goods and Services by the State and Other Entities (Law on Promoting Green Purchasing)
- 都道府県及び市区町村の環境保全及び公害部門職員数
- number of officers in the environmental conservation and pollution sections in prefectures and municipalities
- 環境保全上緊急を要する新幹線鉄道振動対策について
- Measures for Vibration Caused by Shinkansen Trains Urgently Required to Preserve the Environment
- 陸上活動からの海洋環境の保護に関する世界行動計画
- Global Programme of Action for the Protection of Marine Environment from Land-based Activities
- 生活環境審議会廃棄物処理部会産業廃棄物専門委員会
- Expert Group on Industrial Wastes Management, Committee of the Waste Management of the Living Environment Council
- ESCAP・北東アジア環境協力高級事務レベル会議
- ESCAP Meeting of Senior Officials on Environmental Cooperation in Northeast Asia
- 中央公害対策審議会環境保健部会化学物質専門委員会
- Expert Committee on Chemical Substances of the Environmental Health Committee of the Central Council for Environmental Pollution Control
- 環境社会配慮確認のための国際協力銀行ガイドライン
- Japan Bank for International Cooperation Guidelines for Confirmation of Environmental and Social Consideration
- 国際協力銀行の環境ガイドライン統合に関する研究会
- Study Group on Environmental Guidelines for JBIC
- 平成14年度環境報告の促進方策に関する検討会報告書
- FY 2002 Report of the Study Group on Measures to Promote Environmental Reporting
- グローバルネット[地球・人間環境フォーラムの雑誌]
- Global Net
- 新むつ小川原開発基本計画に係る環境影響評価実施要綱
- Implementation Guideline for the Environmental Assessment concerning the New Basic Plan for the Development of Mutsu-Ogawara Area
- 海外事業展開における10の環境配慮事項(経団連)
- Ten Principles of Keidanren Charter for Good Corporate Behavior
- ダイオキシン類環境モニタリング研修 (専門課程)
- specialized curriculum of the Studies of Environmental Monitoring of Dioxins
- 技術協力信託資金[UNEP国際環境技術センターの]
- Technical Cooperation Trust Fund
- アジア・太平洋の環境と開発に関する2000年閣僚宣言
- Ministerial Declaration on Environment and Development in Asia and the Pacific 2000
- (財)日本規格協会(環境管理規格審議委員会事務局)
- Japanese Standards Association (Secretariat of Japanese National Committee for ISO TC 207)
- 環境問題に関したさまざまなことを考えて買い物をする人
- green consumer
- 陸上活動からの海洋環境の保護に関するモントリオール宣言
- Montreal Declaration on the Protection of the Marine Environment from Land-based Activities
- (財)建築環境・省エネルギー機構断熱普及・促進連絡会議
- Liaison Council for the Dissemination and Promotion of Insulation under the Institute for Building Environment and Energy Conservation
- 物品等の環境負荷の少ない仕様、材質等に関する推奨リスト
- Recommended List for Specification of Materials, etc. of Goods and Products with Low Environment Load
- 環境中のホルモン様化学物質の生殖・発生影響に関する研究
- Research on the effect of hormone-like chemicals in the environment on reproduction and development
- 地方公共団体・NGO等の連携による国際環境協力推進事業
- Program for Promoting International Environmental Cooperation by Joining Forces with Local Governments and NGOs
- 生活環境審議会廃棄物部会ダイオキシン対策技術専門委員会
- Expert Group on Technology for Tackling Dioxins, under the Committee of the Waste Management of the Living Environment Council
- 中央環境審議会土壌農薬部会土壌汚染技術基準等専門委員会
- Soil Contamination Technical Standards Expert Committee of the Soil Agricultural Chemical Committee, the Central Environment Council
- 海域攪乱が内湾生物環境に与える影響評価技術に関する研究
- Study on Influence of Wind-induced Mixing on Ecosystem in the Semi-enclosed Sea
- 大都市圏における都市環境インフラの再生[プロジェクト名]
- Restoration of Urban Environmental Infrastructure in Metropolitan Area
- アジア太平洋地域の環境と開発に関する長期展望プロジェクト
- project on a long-term perspective on environment and development in the Asia-Pacific region
- 特殊モニタリング及び沿岸環境評価に関する地域活動センター
- Special Monitoring and Coastal Environmental Assessment Regional Activity Center
- 環境に重大な影響を伴うプロジェクトの評価に関する理事会勧告
- Recommendation of the Council on the Assessment of Projects with Significant Impact on the Environment
- 極東シベリアの森林が地球環境に及ぼす影響の評価に関する研究
- Research on the Evaluation of the Effects of Far East Siberian Forests on the Global Environment
- 南極地域の環境の保護に関する法律施行規則の一部を改正する省令
- ministerial ordinance partially amending the enforcement regulation for the Law Relating to Protection of the Environment in Antarctica
- 人工ヒト化細胞による環境変異原物質検出技術の開発に関する研究
- Research on establishment of genetically engineered cells expressing human liver enzymes for novel mutagenic assay
- 第一種住居地域は、住居の環境を保護するため定める地域とする。
- Category 1 residential districts are districts designated to conserve the dwelling environment.
- 陸上隠花植物の環境生物学及び生物多様性に関するワークショップ
- Workshop on the Environmental Biology and Biodiversity of Land-based Cryptogam
- アジア太平洋における環境上健全で持続可能な開発に関する閣僚宣言
- Ministerial Declaration on Environmentally Sound and Sustainable Development
- 事業計画の立案の段階等での生物の多様性に係る環境影響評価の推進
- Promotion of Environmental Impact Assessment Pertaining to Biodiversity at the Stage of Planning Project Plans, etc.
- 陸上起因の都市排水からの海洋環境の保護に関する国際ワークショップ
- Regional Workshop on Protecting Coastal and Marine Ecosystems from Land-based Activities in the Asia-Pacific
- 経済・環境・社会パフォーマンスに関する持続可能性報告ガイドライン
- Sustainability Reporting Guidelines on Economic, Environmental, and Social Performance
- 食料、エネルギー、環境、経済成長、人口の相互に関連した長期的な課題
- Long-term Agenda on Food, Energy, Environment, Economic Growth and Population
- 開発援助プロジェクト及びプログラムの環境影響評価に関する理事会勧告
- Recommendation of the Council on Environmental Assessment of Development Assistance Projects and Programmes
- 2001-2005年環境上健全で持続可能な開発のための地域行動計画
- Regional Action Programme for Environmentally Sound and Sustainable Development, 2001-2005
- 地下水汚染に係るバイオレメディエーション環境影響評価指針(試案)
- Guidelines for Environmental Impact Assessment of Bioremediation Relating to Groundwater Pollution (draft)
- 陸上活動からの海洋環境の保護に関する世界行動計画政府間レビュー会合
- Intergovernmental Review Meeting of the Global Programme of Action for the Protection of the Marine Environment from Land-based Activities
- 特定化学物質の環境への排出量の把握等及び管理改善の促進に関する法律
- Law Concerning the Reporting of the Release into the Environment of Specific Chemical Substances and Promoting Improvements in Their Management
- 第二種住居地域は、主として住居の環境を保護するため定める地域とする。
- Category 2 residential districts are districts designated primarily to conserve the dwelling environment.
- 通常の管理行為、軽易な行為その他の行為であって、環境省令で定めるもの
- An act for ordinary management, simple processes, and other action, as prescribed in the Ordinance of the Ministry of the Environment.
- 特定化学物質の環境への排出量の把握等及び管理の改善の促進に関する法律
- Law Concerning Reporting, etc. of Releases to the Environment of Specific Chemical Substances and Promoting Improvements in Their Management
- 'Law Concerning Reporting, etc. of Releases to the Environment of Specific Chemical Substances and Promoting Improvements in The'
- Act on Confirmation, etc. of Release Amounts of Specific Chemical Substances in the Environment and Promotion of Improvements to the Management Thereof
- ダイオキシン類の環境測定を外部に委託する場合の信頼性の確保に関する指針
- Guidelines on Securing the Reliability of the Environmental Measurements of Dioxins Commissioned Outside
- 附 則 〔平成十七年一月十一日厚生労働省・経済産業省・環境省令第一号〕
- Supplementary Provisions [Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare, the Ministry of Economy, Trade and Industry, and the Ministry of the Environment No. 1 of January 11, 2005]
- 附 則 〔平成二十二年二月一日厚生労働省・経済産業省・環境省令第一号〕
- Supplementary Provisions [Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare, the Ministry of Economy, Trade and Industry, and the Ministry of the Environment No. 1 of February 1, 2010]
- 附 則 〔平成十六年一月十九日厚生労働省・経済産業省・環境省令第一号〕
- Supplementary Provisions [Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare, the Ministry of Economy, Trade and Industry, and the Ministry of the Environment No. 1 of January 19, 2004]
- 環境大臣は、前項の届出があったときは、その旨を公示しなければならない。
- When the Minister of the Environment receives a notification under the preceding paragraph, he/she shall publicly notify to that effect.
- The Minister of the Environment shall, when receiving the notification under the preceding paragraph, publicly notify to that effect.
- 環境社会配慮確認のための国際協力銀行ガイドラインに基づく異議申立手続要綱
- Procedures to Submit Objections concerning JBIC Guidelines for Confirmation of Environmental and Social Consideration
- 環境大臣は、政府実行計画の案を作成し、閣議の決定を求めなければならない。
- The Minister of the Environment shall prepare a draft of the National Government Action Plan and seek a Cabinet decision.
- 環境省関係石綿による健康被害の救済に関する法律施行規則の一部を改正する省令
- Ministerial Ordinance Partially Amending the Enforcement Regulation of the Act on Asbestos Health Damage Relief (The part which relates to the Ministry of Environment)
- アジア太平洋環境開発フォーラム第2フェーズ(APFEDII)第2回全体会合
- second plenary meeting of the Asia-Pacific Forum for Environment and Development in the Second Phase (APFED II)
- 地方自治体のための化学物質と環境に関するリスクコミュニケーションマニュアル
- Risk Communication Manual on Chemical Substances and the Environment for Municipalities
- この法律における主務大臣は、環境大臣、経済産業大臣及び事業所管大臣とする。
- The competent ministers in this Law shall be the Minister of the Environment, the Minister of Economy, Trade and Industry, and the minister having jurisdiction over the business in question.
- 特定化学物質の環境への排出量の把握等及び管理の改善の促進に関する法律施行令
- Order for Enforcement of the Act on Confirmation, etc. of Release Amounts of Specific Chemical Substances in the Environment and Promotion of Improvements to the Management Thereof
- 環境大臣は、第三条第一項の指定をしたときは、その旨を公示しなければならない。
- The Minister of the Environment shall, when making the designation pursuant to paragraph (1) of Article 3, publicly notify to that effect.
- 新環境ガイドラインに基づく異議申立て手続きに係るパブリック・コンサルテーション
- public consultations regarding procedures to submit objections concerning Japan Bank for International Cooperation Guidelines for Confirmation of Environmental and Social Considerations
- 第一項の指定の手続その他都道府県センターに関し必要な事項は、環境省令で定める。
- The necessary matters regarding prefectural centers for climate change action, including the procedures for designation under Paragraph (1), shall be specified by an Ordinance of the Ministry of the Environment.
- 環境大臣は、生物多様性国家戦略の案を作成し、閣議の決定を求めなければならない。
- The Minister of the Environment shall prepare a draft of the National Biodiversity Strategy and seek a cabinet decision.
- 前号に規定するもののほか、厚生労働大臣、経済産業大臣及び環境大臣が定める電子証明書
- In addition to what is provided for in the preceding items, an electronic certificate specified by the Minister of Health, Labour and Welfare, the Minister of Economy, Trade and Industry and the Minister of the Environment
- 現に存する樹林地、草地等で良好な居住環境を確保するため必要なものの保全に関する事項
- Matters concerning the conservation of existing woodlands, grasslands and other areas required to secure a favorable dwelling environment;
- 指定区域台帳の記載事項その他その調製及び保管に関し必要な事項は、環境省令で定める。
- The entries and other necessary matters concerning the creation and keeping of the Designated Area Register shall be provided by the Ordinance of the Ministry of the Environment.
- 平成14年度環境活動評価プログラム(エコアクション21)のあり方に関する検討会報告書
- FY2002 Report of the Study Group for the Modalities of Environmental Activities Evaluation Program (Eco Action 21)
- 環境大臣は、前項の規定により指定を取り消したときは、その旨を公示しなければならない。
- The Minister of the Environment shall, when having rescinded the designation pursuant to the provisions of the preceding paragraph, publicly notify to that effect.
- The Minister of the Environment shall, when having rescinded the designation pursuant to the provision of the preceding paragraph, publicly notify to that effect.
- 開発援助プロジェクト及びプログラムの環境影響評価を促進するための措置に関する理事会勧告
- Recommendation of the Council on Measures Required to Facilitate the Environmental Assessment of Development Assistance Projects and Programmes
- 特定化学物質の環境への排出量の把握等及び管理の改善の促進に関する法律をここに公布する。
- The Act on Confirmation, etc. of Release Amounts of Specific Chemical Substances in the Environment and Promotion of Improvements to the Management Thereof is promulgated as set forth below.
- 口座名義人の名称、代表者の氏名、本店等の所在地その他環境省令・経済産業省令で定める事項
- Name of Account Holder, name of representative, location of Head Office, and any other matters specified by an Ordinance of the Ministry of the Environment or the Ministry of Economy, Trade and Industry.
- この法律における主務省令は、環境大臣、経済産業大臣及び事業所管大臣の発する命令とする。
- Competent Ministerial Orders in this Law shall be orders issued by the Minister of the Environment, the Minister of Economy, Trade and Industry, or the minister having jurisdiction over the business in question.
- 化学物質の内分泌かく乱作用に関する環境省の今後の対応方針について-ExTEND2005-
- MOE's Perspectives on Endocrine Disrupting Effects of Substances-ExTEND2005-
- 前号に規定するもののほか、厚生労働大臣、経済産業大臣及び環境大臣が告示で定める電子証明書
- In addition to what is provided in the preceding item, an electronic certificate specified by the Minister of Health, Labour and Welfare, the Minister of Economy, Trade and Industry and the Minister of the Environment in a public notice
- 第一種低層住居専用地域は、低層住宅に係る良好な住居の環境を保護するため定める地域とする。
- Category 1 low-rise exclusive residential districts are districts designated to conserve a favorable dwelling environment for low-rise housing.
- 環境問題における情報へのアクセス、意思決定への公衆の参加及び司法へのアクセスに関する条約
- UNECE Convention on Access to Information, Public Participation in Decision-making and Access to Justice in Environmental Matters
- 環境大臣は、関係行政機関の長と協議して、前項の方法に関し必要な事項を定めることができる。
- The Minister of the Environment may, after consultation with the heads of the relevant administrative organs, provide necessary matters with regard to the method set forth in the preceding paragraph.
- 全国計画は、環境の保全に関する国の基本的な計画との調和が保たれたものでなければならない。
- The National Plan shall be harmonious with the national government's basic plan for the preservation of the environment.
- 犯罪の予防を図るため、世論を啓発し、社会環境の改善に努め、及び地域住民の活動を促進すること。
- For the purpose of ensuring crime prevention, enlightening the public, making efforts for improvement of the social environment and promoting the activities of the local residents;
- 第一種中高層住居専用地域は、中高層住宅に係る良好な住居の環境を保護するため定める地域とする。
- Category 1 medium-to-high-rise exclusive residential districts are districts designated to conserve a favorable dwelling environment for medium-to-high-rise housing.
- 事業所管大臣は、前項の規定により提供された情報を環境大臣及び経済産業大臣に通知するものとする。
- The minister having jurisdiction over the business in question shall notify the Minister of the Environment and the Minister of Economy, Trade and Industry of the information provided as prescribed by the preceding paragraph.
- 環境大臣は、基本指針を定め、又はこれを変更したときは、遅滞なく、これを公表しなければならない。
- The Minister of the Environment shall, when he/she has formulated or changed the basic guidelines, make them public without delay.
- 不活性の環境における融点、軟化点、分解点又は昇華温度が一、七七〇度未満のセラミック繊維の短繊維
- Short fibers of ceramic fibers with melting points, softening points, decomposition points or sublimating temperature exceeding 1,770 degrees centigrade in an inactive environment
- 有害かつ危険な製品の不法な国際取引の防止を含む有害化学物質の環境上適正な管理(アジェンダ21)
- Environmentally Sound Management of Toxic Chemicals, Including Prevention of Illegal International Traffic in Toxic and Dangerous Products (Agenda 21)
- 第四次ロメ協定(第二部アフリカ・カリブ・太平洋諸国と欧州経済共同体の協力に関する分野、Ⅰ環境)
- Fourth ACP-EEC Convention Signed in Lome on 15 December 1989 (Part Two. The areas of ACP-EEC cooperation, Title 1. Environment)
- 前項の届出があった場合には、環境大臣及び経済産業大臣は、遅滞なく、当該記録を変更するものとする。
- After receiving notification under the preceding paragraph, the Minister of the Environment and the Minister of Economy, Trade and Industry shall change the relevant records without delay.
- 飛行の状態をシミュレートすることができる環境試験装置であって、次の(一)及び(二)に該当するもの
- Environmental test equipment capable of simulating flying state and that falls under the following 1 and 2
- 準工業地域は、主として環境の悪化をもたらすおそれのない工業の利便を増進するため定める地域とする。
- Quasi-industrial districts are districts designated primarily to promote convenience for industries that are not likely to degrade the environment.
- 第二種低層住居専用地域は、主として低層住宅に係る良好な住居の環境を保護するため定める地域とする。
- Category 2 low-rise exclusive residential districts are districts designated primarily to conserve a favorable dwelling environment for low-rise housing.
- 環境大臣は、関係行政機関の長と協議して、動物の飼養及び保管に関しよるべき基準を定めることができる。
- The Minister of the Environment may, after consultation with the heads of the relevant administrative organs, formulate standards to be complied with regarding the care and keeping of animals.
- 環境大臣は、第一項の指定をしようとするときは、あらかじめ、関係行政機関の長と協議しなければならない。
- The Minister of the Environment shall consult with the heads of related administrative agencies in advance before making a designation under Paragraph (1) above.
- 第二種中高層住居専用地域は、主として中高層住宅に係る良好な住居の環境を保護するため定める地域とする。
- Category 2 medium-to-high-rise exclusive residential districts are districts designated primarily to conserve a favorable dwelling environment for medium-to-high-rise housing.
- 大学は、教育にふさわしい環境の確保のため、在学する学生の数を収容定員に基づき適正に管理するものとする。
- In order to ensure an environment suitable for providing education, a university shall appropriately manage the number of students based on its admission capacity.
- 第十条から前条までに定めるもののほか、動物取扱業者の登録に関し必要な事項については、環境省令で定める。
- In addition to what is provided for in Article 10 to the preceding Article, any necessary matters concerning the registration of animal handling business operators shall be specified by Ordinances of the Ministry of the Environment.
- 都道府県知事は、前項の指定をするときは、環境省令で定めるところにより、その旨を公示しなければならない。
- When making a designation mentioned in the preceding paragraph, the governor shall publicly notify to such effect pursuant to the Ordinance of the Ministry of the Environment.
- 第三条第一項の指定は、環境省令で定めるところにより、土壌汚染状況調査を行おうとする者の申請により行う。
- The designation of a person authorized to perform a Soil Contamination Investigation as prescribed in paragraph (1) of Article 3 shall be rendered upon the application of said person who intends to conduct such investigation, pursuant to the Ordinance of the Ministry of the Environment.
- 前項の申請書には、定款、登記事項証明書その他環境省令・経済産業省令で定める書類を添付しなければならない。
- The corporation's articles of incorporation, certificate of registered matters, and any other documents specified by an Ordinance of the Ministry of the Environment or the Ministry of Economy, Trade and Industry shall be appended to the application of the preceding paragraph.
- 環境大臣は、第三項の規定による閣議の決定があったときは、遅滞なく、政府実行計画を公表しなければならない。
- Upon the Cabinet decision prescribed by Paragraph (3), the Minister of the Environment shall announce the National Government Action Plan without delay.
- 環境大臣は、指定調査機関が次の各号のいずれかに該当するときは、第三条第一項の指定を取り消すことができる。
- The Minister of the Environment may, when a Designated Investigation Institution falls under any of the following items, rescind its designation prescribed in paragraph (1) of Article 3:
- 複数の国家が共有する天然資源の保全及び調和ある利用に関する各国のガイダンスのための環境分野における行動原則
- Principles of Conduct in the Field of the Environment for the Guidance of States in the Conservation and Harmonious Utilization of Natural Resources Shared by Two or More States
- 環境大臣は、指定支援法人が次の各号のいずれかに該当するときは、第二十条第一項の指定を取り消すことができる。
- The Minister of the Environment may rescind the designation pursuant to paragraph (1) of Article 20 when the Designated Support Corporation falls under any of the following items.
- 環境大臣は、関係行政機関の長と協議して、第二項の方法及び前項の措置に関しよるべき基準を定めることができる。
- The Minister of the Environment may, after consultation with the heads of the relevant administrative organs, prescribe the standards to be complied with regarding the method set forth in paragraph (2) and the measures set forth in the preceding paragraph.
- 循環資源の循環的な利用及び処分に当たっては、環境の保全上の支障が生じないように適正に行われなければならない。
- The cyclical use and disposal of circulative resources must be undertaken properly so as not to pose impediments to environmental conservation.
- 環境大臣は、政府実行計画の案を作成しようとするときは、あらかじめ、関係行政機関の長と協議しなければならない。
- Before preparing a draft of the National Government Action Plan, the Minister of the Environment shall consult in advance with the heads of related administrative bodies.
- 次に掲げる事由があつて、その性格又は環境に照して、将来、罪を犯し、又は刑罰法令に触れる行為をする虞のある少年
- Any of the following reasons exists and a Juvenile, in light of personality or environment of the Juvenile, is likely to commit a crime or violate laws and regulations of criminal nature in the future
- 特例容積率適用地区 建築物の高さの最高限度(当該地区における市街地の環境を確保するために必要な場合に限る。)
- Exceptional floor area ratio districts: Maximum height limit of buildings (limited to those cases in which it is necessary to secure the urban environment in the said district);
- 算定割当量の管理を行おうとする内国法人は、環境大臣及び経済産業大臣による管理口座の開設を受けなければならない。
- A Japanese Corporation which wishes to conduct Carbon Dioxide Equivalent Quota Management must have a Management Account opened by the Minister of the Environment and the Minister of Economy, Trade and Industry.
- 環境大臣は、第三項の規定による閣議の決定があったときは、遅滞なく、生物多様性国家戦略を公表しなければならない。
- When a cabinet decision under the provision of paragraph (3) has been made, the Minister of the Environment shall make public the National Biodiversity Strategy without delay.
- 指定調査機関は、公正に、かつ、第三条第一項の環境省令で定める方法により土壌汚染状況調査を行わなければならない。
- A Designated Investigation Institution shall conduct a Soil Contamination Investigation fairly and in the manner defined in the Ordinance of the Ministry of the Environment under the paragraph (1) of Article 3.
- 環境大臣は、第三条第一項の指定の申請が次の各号に適合していると認めるときでなければ、その指定をしてはならない。
- The Minister of the Environment shall not designate a person under paragraph (1) of Article 3 unless he/she finds that the person's application for such designation conforms to each of the following requirements:
- 校地は、教育にふさわしい環境をもち、校舎の敷地には、学生が休息その他に利用するのに適当な空地を有するものとする。
- A school site shall have an environment suitable for providing education and the site for a school building shall have appropriate empty spaces for its students to rest in or to use for other purposes.
- 処遇要領は、法務省令で定めるところにより、刑事施設の長が受刑者の資質及び環境の調査の結果に基づき定めるものとする。
- The warden of the penal institution shall, pursuant to a Ministry of Justice Ordinance, determine the treatment guideline on the basis of the investigation results with regard to the personality and circumstances of the sentenced person.
- 有害廃棄物の国境を越える移動についての環境上適正な管理を実効的に実施するための戦略計画(2000年-2010年)
- Strategic Plan for the Implementation of the Basel Convention (2000-2010)
- 第二条第十項第一号、第十二条第一項、同条第二項第二号ハ及び第三十五条の主務省令 環境大臣及び経済産業大臣の発する命令
- Ordinance of the competent ministry set forth in Article 2, paragraph 10, item 1, Article 12, paragraph 1, Article 12, paragraph 2, item 2 (c), and Article 35: Order issued by the Minister of the Environment and the Minister of Economy, Trade and Industry
- 第二十六条から前条までに定めるもののほか、特定動物の飼養又は保管の許可に関し必要な事項については、環境省令で定める。
- In addition to what is provided for in Article 26 to the preceding Article, any necessary matters concerning permission for the care and keeping of specified animals shall be specified by Ordinances of the Ministry of the Environment.
- 環境大臣は、基本指針を定め、又はこれを変更しようとするときは、あらかじめ、関係行政機関の長に協議しなければならない。
- The Minister of the Environment shall, when he/she intends to formulate or change the basic guidelines, consult with the heads of the relevant administrative organs in advance.
- 第十二条第二項第二号ニの規定による量の決定及び第三十五条の規定による市町村長の申出に関する事項 環境大臣及び経済産業大臣
- Matters related to decision of the amount pursuant to the provision of Article 12, paragraph 2, item 2 (d) and report made by the mayor of the municipality pursuant to the provision of Article 35: Minister of the Environment and Minister of Economy, Trade and Industry
- 環境大臣及び経済産業大臣は、遅滞なく、前項の規定により集計した結果を事業所管大臣に通知するとともに、公表するものとする。
- The Minister of the Environment and the Minister of Economy, Trade and Industry shall notify the minister having jurisdiction over the business in question without delay concerning the total values obtained pursuant to the preceding paragraph and announce that information.
- 前項第一号及び第三号の保護処分においては、保護観察所の長をして、家庭その他の環境調整に関する措置を行わせることができる。
- With respect to the protective measures prescribed in items (i) and (iii) of the preceding paragraph, the family court may have the chief probation officer implement measures for modification of the family environment and other environments.
- 大学は、その教育研究上の目的を達成するため、必要な経費の確保等により、教育研究にふさわしい環境の整備に努めるものとする。
- A university shall endeavor to develop its environment so as to make it suitable for education and research by ensuring the necessary budget, for the purpose of achieving its purpose of education and research.
- 平成二十年三月三十一日内閣府、総務省、財務省、文部科学省、厚生労働省、農林水産省、経済産業省、国土交通省、環境省告示第一号
- Public Notice of the Cabinet Office, Ministry of Internal Affairs and Communications, Ministry of Finance, Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology, Ministry of Health, Labour and Welfare, Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries, Ministry of Economy, Trade and Industry, Ministry of Land, Infrastructure and Transport, and Tourism, and Ministry of the Environment No. 1 of March 31, 2008
- 本部に、地球温暖化対策推進副本部長(以下「副本部長」という。)を置き、内閣官房長官、環境大臣及び経済産業大臣をもって充てる。
- Headquarters shall include Headquarters Vice Chairmen (hereinafter referred to as 'Vice Chairmen'); and the chief Cabinet secretary, the Minister of the Environment, and the Minister of Economy, Trade and Industry shall serve in this capacity.
- 環境大臣は、関係行政機関の長と協議して、第一項の規定により引取りを求められた場合の措置に関し必要な事項を定めることができる。
- The Minister of the Environment may, after consultation with the heads of the relevant administrative organs, prescribe necessary matters with regard to the measures to be taken in the case where custody has been requested pursuant to the provisions of paragraph (1).
- 前号に定めるもののほか、土壌汚染状況調査が不公正になるおそれがないものとして、環境省令で定める基準に適合するものであること。
- That, in addition to the preceding item, the applicant conforms to the criteria set forth in the Ordinance of the Ministry of the Environment as involving no likelihood that the Soil Contamination Investigation will be unfair.
- 厚生労働大臣、経済産業大臣及び環境大臣は、前項の書面を受理したときは、当該書面を提出した者に申出者コードを付与するものとする。
- The Minister of Health, Labour and Welfare, the Minister of Economy, Trade and Industry and the Minister of the Environment shall grant a requestor code to a person who submits the document prescribed under the preceding paragraph after receiving said document.
- 都市の住民は、国及び地方公共団体がこの法律の目的を達成するため行なう措置に協力し、良好な都市環境の形成に努めなければならない。
- City residents shall cooperate with measures that national and local governments enact to achieve the purpose of this Act and are obliged to make efforts to develop a good urban environment.
- 被保護者に対する処遇の計画を立て、常に被保護者の心身の状態、環境の推移等を把握し、その者の状況に応じた適切な保護を実施すること。
- A treatment plan for the aided person shall be devised, the mental and physical state and changes in the environment of the aided person shall be reviewed constantly, and adequate aid suited to the condition of the aided person shall be provided;
- 指定支援法人は、その名称、住所又は事務所の所在地を変更しようとするときは、あらかじめ、その旨を環境大臣に届け出なければならない。
- The Designated Support Corporation shall, when intending to change the name, address, or the location of the office, notify the Minister of the Environment of the change in advance.
- この法律における主務省令は、経済産業大臣、環境大臣及び当該第一種指定化学物質等取扱事業者行う事業を所管する大臣の発する命令とする。
- An ordinance of the competent ministry in this Act shall be an order issued by the Minister of Economy, Trade and Industry, the Minister of the Environment and the minister having jurisdiction over the business of the relevant Business Operator Handling a Class I Designated Chemical Substance, etc.
- 環境大臣は、この章の規定を施行するために必要な限度において、指定支援法人に対し、支援業務に関し監督上必要な命令をすることができる。
- The Minister of the Environment may, to the extent necessary for enforcing the provisions of this chapter, give the Designated Support Corporation orders necessary for supervision with regard to the Support Business.
- 環境大臣は、動物の愛護及び管理に関する施策を総合的に推進するための基本的な指針(以下「基本指針」という。)を定めなければならない。
- The Minister of the Environment shall formulate basic guidelines for comprehensively promoting measures on the welfare and management of animals (hereinafter referred to as the 'basic guidelines').
- 南極ドロンニング・モード・ランドにおけるベルギーの新観測基地の建設及び運営に関する包括的環境影響評価書案の公表及び意見の募集について
- Release of and Invitation for Public Comments upon a Draft Comprehensive Environmental Evaluation (CEE) on the Construction and Operation of the New Belgian Research Station in Dronning Maud Land, Antarctica
- 環境大臣は、第五項の規定により都道府県分別収集促進計画の提出を受けたときは、都道府県に対し、助言その他必要な援助をすることができる。
- When the Minister of the Environment receives submission of a Prefectural Sorted Collection Promotion Plan pursuant to the provision of paragraph 5, he/she may provide the prefectural government with advice and other necessary assistance.
- 都道府県は、都道府県分別収集促進計画を定め、又は変更したときは、遅滞なく、これを環境大臣に提出するとともに、公表しなければならない。
- When the prefectural government has set or changed a Prefectural Sorted Collection Promotion Plan, it shall submit the plan to the Minister of the Environment and publicize this without delay.
- 経済産業大臣及び環境大臣は、遅滞なく、前項の規定により集計した結果を主務大臣及び都道府県知事に通知するとともに、公表するものとする。
- The Minister of Economy, Trade and Industry and the Minister of the Environment shall, without delay, notify the competent minister and prefectural governors of the results aggregated pursuant to the provisions of the preceding paragraph and make them public.
- 刑事施設の長は、受刑者の資質及び環境の調査のため必要があるときは、公務所又は公私の団体に照会して必要な事項の報告を求めることができる。
- The warden of the penal institution may, if necessary for the investigation of personality and circumstances of a sentenced person, request reports on necessary matters from public offices, or from public or private organizations.
- 環境大臣は、循環型社会形成推進基本計画の案を作成しようとするときは、資源の有効な利用の確保に係る事務を所掌する大臣と協議するものとする。
- The Minister of the Environment shall, in preparing the draft Fundamental Plan for Establishing a Sound Material-Cycle Society, consult with the Ministers in charge of the matters on securing effective use of resources.
- 算定割当量の振替の申請は、振替によりその管理口座において減少の記録がされる口座名義人が、環境大臣及び経済産業大臣に対して行うものとする。
- To conduct a transfer of carbon dioxide equivalent quotas, the Account Holder in whose Management Account a decrease will be recorded due to the transfer shall apply to the Minister of the Environment and the Minister of Economy, Trade and Industry.
- 環境大臣は、この法律の目的を達成するため必要があると認めるときは、関係都道府県知事に対し、必要な資料の提出又は説明を求めることができる。
- The Minister of the Environment may ask relevant prefectural governors to provide needed materials or explanations if he finds this necessary in order to attain the goals of this Law.
- 高度地区は、用途地域内において市街地の環境を維持し、又は土地利用の増進を図るため、建築物の高さの最高限度又は最低限度を定める地区とする。
- Height control districts are districts designated within use districts for which maximum or minimum building heights are stipulated in order to maintain the urban environment or to promote enhanced land use.
- 環境基本計画及び循環型社会形成推進基本計画以外の国の計画は、循環型社会の形成に関しては、循環型社会形成推進基本計画を基本とするものとする。
- With the exceptions of the Basic Environment Plan and the Fundamental Plan for Establishing a Sound Material-Cycle Society, the State's plans shall, with regard to establishing a Sound Material-Cycle Society, be based on the Fundamental Plan for Establishing a Sound Material-Cycle Society.
- 口座名義人は、環境大臣及び経済産業大臣に対し、割当量口座簿の自己の管理口座に記録されている事項を証明した書面の交付を請求することができる。
- An Account Holder may ask the Minister of the Environment and the Minister of Economy, Trade and Industry to issue written certification of the matters recorded in its Management Account in the quota account inventory.
- 準住居地域は、道路の沿道としての地域の特性にふさわしい業務の利便の増進を図りつつ、これと調和した住居の環境を保護するため定める地域とする。
- Quasi-residential districts are districts designated to conserve the dwelling environment concordant with the promotion of convenience to conduct business suitable to the roadside characteristics of the region.
- 前項の登録を受けようとする者は、次に掲げる事項を記載した申請書に環境省令で定める書類を添えて、これを都道府県知事に提出しなければならない。
- A person who intends to receive the registration set forth in the preceding paragraph shall submit to the prefectural governor a written application containing the following matters by attaching the documents specified by an Ordinance of the Ministry of the Environment:
- 事業所管大臣は、第二十一条の二第一項の規定による報告があったときは、当該報告に係る事項について環境大臣及び経済産業大臣に通知するものとする。
- Upon receiving a report as prescribed in Article 21-2, Paragraph (1), the minister having jurisdiction over the business in question shall notify the Minister of the Environment and the Minister of Economy, Trade and Industry concerning the matters pertaining to that report.
- 環境大臣は、この法律の目的を達成するため必要があると認めるときは、関係地方公共団体の長に対し、必要な資料の提出及び説明を求めることができる。
- The Minister of the Environment may request a head of a relevant local government to submit necessary materials and to explain them when he/she finds it necessary for achieving the purposes of this Act.
- 環境大臣は、第四項の規定による閣議の決定があったときは、遅滞なく、循環型社会形成推進基本計画を国会に報告するとともに、公表しなければならない。
- After the Cabinet decision is obtained under paragraph (4), the Minister of the Environment shall, without delay, report the Fundamental Plan for Establishing a Sound Material-Cycle Society to the Diet and make it available to the public.
- 環境基本計画及び生物多様性国家戦略以外の国の計画は、生物の多様性の保全及び持続可能な利用に関しては、生物多様性国家戦略を基本とするものとする。
- National plans other than the Basic Environment Plan and the National Biodiversity Strategy shall be based on the National Biodiversity Strategy with regard to conservation and sustainable use of biodiversity.
- この法律における主務大臣は、環境大臣、経済産業大臣及び国土交通大臣とする。ただし、次の各号に掲げる事項については、当該各号に定める大臣とする。
- The Competent Ministers in this Act shall be the Minister of the Environment, the Minister of Economy, Trade and Industry, and the Minister of Land, Infrastructure and Transport. However, for the matters listed in each of the following Items, the competent Minister shall be the minister specified for each Item concerned.
- 動物取扱業者は、事業所ごとに、環境省令で定めるところにより、当該事業所に係る業務を適正に実施するため、動物取扱責任者を選任しなければならない。
- An animal handling business operator shall, pursuant to the provisions of an Ordinance of the Ministry of the Environment, appoint a person responsible for animal handling for each place of business in order to properly implement the work pertaining to said place of business.
- 環境大臣は、前項の指定をしたときは、当該指定を受けた者(以下「指定支援法人」という。)の名称、住所及び事務所の所在地を公示しなければならない。
- The Minister of the Environment shall, when making the designation under the preceding paragraph, publicly notify the name, address and office location of the corporation who receives such designation (hereinafter referred to as the 'Designated Support Corporation').
- 環境の保全に資するものとしての容器包装廃棄物の排出の抑制並びにその分別収集及び分別基準適合物の再商品化等の促進の意義に関する知識の普及に係る事項
- Matters pertaining to the dissemination of knowledge on the meaning of promoting the reduction of waste containers and packaging discharged and sorted collection thereof, and recycling, etc. of waste containers and packaging that conform to the sorting standards, as activity that contributes to preservation of the environment
- 環境大臣は、容器包装廃棄物の排出を抑制するための活動の推進に熱意と識見を有する者のうちから、容器包装廃棄物排出抑制推進員を委嘱することができる。
- The Minister of the Environment may commission persons who have enthusiasm for and insight on the promotion of activities to reduce waste containers and packaging discharged to the officials in charge of promotion of reduction of waste containers and packaging discharged.
- 土壌汚染状況調査の業務を適確かつ円滑に遂行するに足りる経理的基礎及び技術的能力を有するものとして、環境省令で定める基準に適合するものであること。
- That the applicant conforms to the criteria set forth in the Ordinance of the Ministry of the Environment as having the sufficient financial basis and technical capability to perform the business of Soil Contamination Investigation properly and smoothly;
- 循環資源については、その処分の量を減らすことにより環境への負荷を低減する必要があることにかんがみ、できる限り循環的な利用が行われなければならない。
- Circulative resources must be put into cyclical use to the greatest extent possible, in light of the need to reduce environmental load by decreasing the quantity disposed of.
- 環境大臣は、容器包装廃棄物の排出の抑制を促進するための基礎資料として、毎年度、容器包装廃棄物の排出量等を調査し、その結果を公表しなければならない。
- The Minister of the Environment shall every fiscal year conduct surveys on the amount, etc. of waste containers and packaging discharged and publicize the results of the surveys as basic materials for promoting reduction of waste containers and packaging discharged.
- 主務大臣は、第二十八条第一項の指針を定めようとするときは、あらかじめ、環境大臣に協議しなければならない。これを変更しようとするときも、同様とする。
- The competent minister shall consult with the Minister of the Environment in advance in setting down the guideline referred to in Paragraph 1 of Article 28. This will also apply when he/she changes it.
- 法人にあっては、その役員又は法人の種類に応じて環境省令で定める構成員の構成が土壌汚染状況調査の公正な実施に支障を及ぼすおそれがないものであること。
- That, in cases where the applicant is a juridical person, officers of the applicant, or the organization of the members of the applicant prescribed in the Ordinance of the Ministry of the Environment according to a type of a juridical person is not likely to impede the fair execution of the Soil Contamination Investigation.
- 第一項、第二項又は前項において読み替えて準用する第四条第二項の規定によって講ずべき汚染の除去等の措置の実施に関する技術的基準は、環境省令で定める。
- The technical standards regarding Actions for Removal, etc. taken pursuant to paragraph (1) or paragraph (2) of this article, or paragraph (2) of Article 4 as applied mutatis mutandis pursuant to the preceding paragraph of this Article, shall be provided by the Ordinance of the Ministry of the Environment.
- 法第三条第一項の届出は、次の各号に掲げる事項を記載した様式第一の届出書を厚生労働大臣、経済産業大臣及び環境大臣に提出することによつて行うものとする。
- The notification under Article 3, paragraph (1) of the Act shall be given by submitting to the Minister of Health, Labour and Welfare, the Minister of Economy, Trade and Industry and the Minister of the Environment a completed written notice Form No. 1 setting forth the following matters.
- 受刑者の処遇は、その者の資質及び環境に応じ、その自覚に訴え、改善更生の意欲の喚起及び社会生活に適応する能力の育成を図ることを旨として行うものとする。
- Treatment of a sentenced person shall be conducted with the aim of stimulating motivation for reformation and rehabilitation and developing the adaptability to life in society by working on his/her sense of consciousness in accordance with his/her personality and circumstances.
- 特定化学物質の環境への排出量の把握等及び管理の改善の促進に関する法律(以下「法」という。)第二条第二項の第一種指定化学物質は、別表第一のとおりとする。
- Class I Designated Chemical Substances set forth in Article 2, paragraph (2) of the Act on Confirmation, etc. of Release Amounts of Specific Chemical Substances in the Environment and Promotion of Improvements to the Management Thereof (hereinafter referred to as the 'Act') shall be as prescribed in Appended Table 1.
- 動物の所有者は、その所有する動物が自己の所有に係るものであることを明らかにするための措置として環境大臣が定めるものを講ずるように努めなければならない。
- The owner of an animal shall endeavor to take the measures specified by the Minister of the Environment for clarifying that the owned animal is under his/her ownership.
- 法第七条第一項の届出は、次の各号に掲げる事項を記載した様式第一の二の届出書を厚生労働大臣、経済産業大臣及び環境大臣に提出することによつて行うものとする。
- Notification under Article 7, paragraph (1) of the Act shall be given by submitting to the Minister of Health, Labour and Welfare, the Minister of Economy, Trade and Industry and the Minister of the Environment a completed written notice Form No. 1-2 setting forth the following matters.
- 法第五条第七項の申出は、様式第十三の申出書に同条第八項の試験の試験成績を添付し、厚生労働大臣、経済産業大臣及び環境大臣に提出することによつて行うものとする。
- A request under Article 5, paragraph (7) of the Act shall be made by attaching the results of the tests set forth in paragraph (8) of said Article to the written request Form No. 13 and submitting them to the Minister of Health, Labour and Welfare, the Minister of Economy, Trade and Industry and the Minister of the Environment.
- この章に定めるもののほか、割当量口座簿における管理口座の開設及び算定割当量の管理その他この章の規定の施行に関し必要な事項は、環境省令・経済産業省令で定める。
- The matters needed for implementation of the provisions in this chapter, including the establishment of Management Accounts in the quota account inventory and Carbon Dioxide Equivalent Quota Management, shall be determined by Ordinances of the Ministry of the Environment or the Ministry of Economy, Trade and Industry, except for the matters specified in this chapter.
- この法律において「分別収集」とは、廃棄物を分別して収集し、及びその収集した廃棄物について、必要に応じ、分別、圧縮その他環境省令で定める行為を行うことをいう。
- The term 'sorted collection' as used in this Act shall mean collecting waste separately, and sorting and compressing the collected waste and conducting other acts specified by the Ordinance of the Ministry of the Environment, where necessary.
- 都道府県及び市町村は、生物多様性地域戦略を策定したときは、遅滞なく、これを公表するとともに、環境大臣に当該生物多様性地域戦略の写しを送付しなければならない。
- When prefectures and municipalities have formulated a regional biodiversity strategy, they shall, without delay, make it public and send a copy of the regional biodiversity strategy to the Minister of the Environment.
- この法律における主務大臣は、環境大臣、経済産業大臣、財務大臣、厚生労働大臣及び農林水産大臣とする。ただし、次の各号に掲げる事項については、当該各号に定める大臣とする。
- In this Act, the competent minister shall refer to the Minister of the Environment, the Minister of Economy, Trade and Industry, the Minister of Finance, the Minister of Health, Labour and Welfare and the Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries; provided, however, that with regard to matters listed in the following items, the competent minister shall be the minister prescribed respectively in those items.
- 環境大臣は、容器包装廃棄物排出抑制推進員が実施する容器包装廃棄物の排出を抑制するための活動を支援するため、情報の提供その他の必要な措置を講ずるように努めるものとする。
- The Minister of the Environment shall endeavor to take necessary measures, including provision of information, to support activities to reduce waste containers and packaging discharged, which are conducted by the officials in charge of promotion of reduction of waste containers and packaging discharged.
- 前項の目的を達成するため執る措置は、被収容者の収容を確保し、並びにその処遇のための適切な環境及びその安全かつ平穏な共同生活を維持するため必要な限度を超えてはならない。
- Measures taken in order to achieve the purpose set forth in the preceding paragraph shall not exceed the limit necessary for securing the custody of inmates and maintaining both adequate conditions for the treatment of inmates and a safe and peaceful community life thereof.
- 前項の目的を達成するため執る措置は、被留置者の留置を確保し、並びにその処遇のための適切な環境及びその安全かつ平穏な共同生活を維持するため必要な限度を超えてはならない。
- Measures taken in order to achieve the purpose set forth in the preceding paragraph shall not exceed the limit necessary for securing the custody of detainees and maintaining both adequate conditions for the treatment of detainees and a safe and peaceful community life thereof.
- 振動試験装置若しくはその部分品又はロケット若しくは無人航空機の開発若しくは試験に用いることができる風洞、燃焼試験装置、環境試験装置、電子加速器若しくはこれを用いた装置
- Vibration test equipment or components therefor, or wind tunnels, combustion test equipment, environment test equipment, electron accelerators usable for the development or testing of rockets or unmanned aerial vehicles, or equipment using therefor
- Vibration test equipment or components therefor, or wind tunnels , combustion test equipment, environment test equipment, electron accelerators usable for the development or testing of rockets or unmanned aerial vehicles, or equipment using therefor
- 国は、前項の措置については、科学的知見を踏まえつつ、海洋環境に対する悪影響を未然に防止する観点から、これを実施するとともに、その適切な見直しを行うよう努めるものとする。
- The State, from the view points of preventing adverse effect on the marine environment, based on the scientific knowledge, shall execute the measures prescribed in the preceding paragraph and make efforts to review them properly.
- 環境大臣は、容器包装廃棄物の排出の抑制を促進するため必要があると認めるときは、第一項に規定する判断の基準となるべき事項に関し、主務大臣に対し、意見を述べることができる。
- The Minister of the Environment may, when he/she finds this necessary in order to promote reduction of waste containers and packaging discharged, state his/her opinion on the standards of judgment prescribed in paragraph 1 to the competent minister.
- 厚生労働大臣、経済産業大臣及び環境大臣は、次の各号に掲げる場合は、それぞれ当該各号に掲げるその製造予定数量又は輸入予定数量について、法第五条第四項の確認をしてはならない。
- In the cases listed in the following items, the Minister of Health, Labour and Welfare, the Minister of Economy, Trade and Industry and the Minister of the Environment shall not issue confirmation under Article 5, paragraph (4) of the Act concerning the quantity planned to be manufactured or imported listed in each of said items respectively.
- この法律は、少年の健全な育成を期し、非行のある少年に対して性格の矯正及び環境の調整に関する保護処分を行うとともに、少年の刑事事件について特別の措置を講ずることを目的とする。
- The purpose of this Act is to subject delinquent Juveniles to protective measures to correct their personality traits and modify their environment, and to implement special measures for juvenile criminal cases, for the purpose of Juveniles' sound development.
- 前項の目的を達成するため執る措置は、海上保安被留置者の留置を確保し、並びにその処遇のための適切な環境及びその安全かつ平穏な共同生活を維持するため必要な限度を超えてはならない。
- Measures taken in order to achieve the purpose set forth in the preceding paragraph shall not exceed the limit necessary for securing the custody of coast guard detainees and maintaining both adequate conditions for the treatment of coast guard detainees and a safe and peaceful community life thereof.
- 都市計画区域について定められる都市計画は、当該都市の住民が健康で文化的な都市生活を享受することができるように、住宅の建設及び居住環境の整備に関する計画を定めなければならない。
- City plans stipulated for city planning areas must stipulate plans for the construction of housing and the development of residential environments so that the inhabitants of said cities may enjoy healthy, cultural urban lifestyles.
- 特別用途地区は、用途地域内の一定の地区における当該地区の特性にふさわしい土地利用の増進、環境の保護等の特別の目的の実現を図るため当該用途地域の指定を補完して定める地区とする。
- Special use districts are districts designated within use districts to promote land use suitable to the characteristics of said district and to realize a special purpose, such as environmental protection, that complement the designation of said use districts.
- 明日香村における歴史的風土の保存及び生活環境の整備等に関する特別措置法(昭和五十五年法律第六十号)第三条第一項の規定による第一種歴史的風土保存地区又は第二種歴史的風土保存地区
- Category 1 or category 2 special historic natural features conservation zones provided for in paragraph (1), Article 3 of the Act on Special Measures Concerning Conservation of Historic Natural Features and Development of Living Environment etc. in Asuka Village (Act No. 60 of 1980);
- 厚生労働大臣、経済産業大臣及び環境大臣は、次の各号に掲げる場合は、それぞれ当該各号に掲げるその製造予定数量又は輸入予定数量について、法第三条第一項第五号の確認をしてはならない。
- In the cases set forth in each of the following items, the Minister of Health, Labour and Welfare, the Minister of Economy, Trade and Industry and the Minister of the Environment shall not issue confirmation under Article 3, paragraph (1), item (v) of the Act for the quantities planned to be manufactured or imported that are listed in the relevant item.
- 主務大臣は、第一項に規定する判断の基準となるべき事項を定めようとするときは、あらかじめ、環境大臣に協議しなければならない。これを変更し、又は廃止しようとするときも、同様とする。
- When the competent minister intends to establish the standards of judgment prescribed in paragraph 1, he/she shall confer with the Minister of the Environment in advance. The same shall apply when the competent minister intends to change or abolish the standards.
- 法第五条第一項の申出は、法第三条第一項の届出をする際に、様式第十一の申出書を様式第一の届出書に添付し、厚生労働大臣、経済産業大臣及び環境大臣に提出することによつて行うものとする。
- A request under Article 5, paragraph (1) of the Act shall be filed by submitting written requests using Form Nos. 11 and 1 to the Minister of Health, Labour and Welfare, the Minister of Economy, Trade and Industry and the Minister of the Environment when notification under Article 3, paragraph (1) of the Act is given.
- 環境大臣は、指定調査機関が第十二条各号のいずれかに適合しなくなったと認めるときは、その指定調査機関に対し、これらの規定に適合するため必要な措置を執るべきことを命ずることができる。
- The Minister of the Environment may, when finding that any Designated Investigation Institution ceases to comply with any of the items of Article 12, order the said Designated Investigation Institution to take necessary measures for compliance with all such provisions.
- 環境大臣及び経済産業大臣は、前項の規定により管理口座を開設したときは、遅滞なく、当該管理口座において算定割当量の管理を行うために必要な事項をその口座名義人に通知しなければならない。
- After establishing a Management Account as prescribed in the preceding paragraph, the Minister of the Environment and the Minister of Economy, Trade and Industry shall promptly notify the Account Holder of the matters needed in order to conduct Carbon Dioxide Equivalent Quota Management in that Management Account.
- 建築物の建築又はその敷地の造成が無秩序に行われ、又は行われると見込まれる一定の土地の区域で、公共施設の整備の状況、土地利用の動向等からみて不良な街区の環境が形成されるおそれがあるもの
- Areas with a certain measure of land on which disorderly construction of buildings or site preparation has been conducted or is scheduled to be conducted, and on which there a risk that an inadequate block environment may be established as is determined from the state of public facilities development, land use trends etc.
- この法律における主務省令は、環境大臣、経済産業大臣、財務大臣、厚生労働大臣及び農林水産大臣の発する命令とする。ただし、次の各号に掲げる主務省令については、当該各号に定めるとおりとする。
- In this Act, the ordinance of the competent ministry shall refer to orders issued by the Minister of the Environment, the Minister of Economy, Trade and Industry, the Minister of Finance, the Minister of Health, Labour and Welfare and the Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries; provided, however, that the ordinances of the competent ministry listed in the following items shall be as prescribed respectively in those items.
- その者が行う業務の内容及び実施の方法が第十二条第一項に規定する動物の健康及び安全の保持その他動物の適正な取扱いを確保するため必要なものとして環境省令で定める基準に適合しなくなつたとき。
- When the contents of the business or implementation method carried out by the person no longer conforms to the standards specified by an Ordinance of the Ministry of the Environment as being those necessary for maintaining the health and safety of animals and securing any other proper handling of animals as prescribed in Article 12(1)
- 前項の環境大臣による報告の徴収又はその職員による立入検査は、土壌の特定有害物質による汚染により人の健康に係る被害が生ずることを防止するため緊急の必要があると認められる場合に行うものとする。
- The collection of the report by the Minister of the Environment or the inspection by the Minister's officials under the preceding paragraph shall be executed only in cases where an urgent necessity is recognized to prevent harmful effects on human health from occurring due to the soil contamination caused by any Designated Hazardous Substance.
- 環境大臣は、必要があると認めるときは、主務大臣に対し、第一項ただし書の規定による通知に係る第一種指定化学物質に関し第五条第二項の規定により届け出られた事項について説明を求めることができる。
- The Minister of the Environment may, where he/she finds it necessary, request the competent minister to provide an explanation on the matters that have been notified pursuant to the provisions of Article 5, paragraph 2 with regard to the Class I Designated Chemical Substance pertaining to a notice under the proviso to paragraph 1.
- 動物取扱業者は、環境省令で定めるところにより、動物取扱責任者に動物取扱責任者研修(都道府県知事が行う動物取扱責任者の業務に必要な知識及び能力に関する研修をいう。)を受けさせなければならない。
- An animal handling business operator shall, pursuant to the provisions of an Ordinance of the Ministry of the Environment, have persons responsible for animal handling receive training for persons responsible for animal handling (which means training on the knowledge and ability necessary for the work of persons responsible for animal handling that is provided by the prefectural governor).
- その申請に係る前条第二項第五号及び第六号に掲げる事項が、特定動物の性質に応じて環境省令で定める特定飼養施設の構造及び規模並びに特定動物の飼養又は保管の方法に関する基準に適合するものであること。
- The matters listed in paragraph (2)(v) and (vi) of the preceding Article pertaining to said application conform to the standards concerning the structure and size of the specified animal facilities and to the method for caring for and keeping the specified animals as specified by the Ordinance of the Ministry of the Environment according to the characteristics of the specified animals.
- 循環型社会の形成に関する施策を講ずるに当たっては、自然界における物質の適正な循環の確保に関する施策その他の環境の保全に関する施策相互の有機的な連携が図られるよう、必要な配慮がなされるものとする。
- In formulating policies and measures for establishing a Sound Material-Cycle Society, necessary consideration shall be given towards fostering mutual organic linkages with policies and measures for ensuring proper circulation of substances in nature and other policies and measures for environmental conservation.
- この法律において「特定特殊自動車排出ガス」とは、特定特殊自動車の使用に伴い発生する一酸化炭素、炭化水素、鉛その他の人の健康又は生活環境に係る被害を生ずるおそれがある物質で政令で定めるものをいう。
- In this Act, 'emissions from non-road special motor vehicles' shall mean substances such as carbon monoxide, hydrocarbon and lead generated by use of non-road special motor vehicles which may possibly cause damage to the human health or living environments of persons and which shall be specified by Cabinet Order.
- 内閣は、特定化学物質の環境への排出量の把握等及び管理の改善の促進に関する法律(平成十一年法律第八十六号)第二条第二項、第三項、第五項及び第六項並びに第二十一条の規定に基づき、この政令を制定する。
- The Cabinet hereby enacts this Cabinet Order based on the provisions of Article 2, paragraph (2), paragraph (3), paragraph (5) and paragraph (6), and Article 21 of the Act on Confirmation, etc. of Release Amounts of Specific Chemical Substances in the Environment and Promotion of Improvements to the Management Thereof (Act No. 86 of 1999).
- 第十条第一項の規定による請求及び第十一条の規定による開示に関する事項並びに第二十条第三項に定める事項については、経済産業大臣、環境大臣又は当該第一種指定化学物質等取扱事業者の行う事業を所管する大臣
- With regard to matters concerning a request under Article 10, paragraph 1 and disclosure under Article 11, and matters specified in Article 20, paragraph 3, the Minister of Economy, Trade and Industry, the Minister of the Environment or the minister having jurisdiction over the business of the relevant Business Operator Handling a Class I Designated Chemical Substance, etc.
- 第三条第一項の指定を受けた者(以下「指定調査機関」という。)は、土壌汚染状況調査を行う事業所の所在地を変更しようとするときは、変更しようとする日の二週間前までに、環境大臣に届け出なければならない。
- A person who has received the designation pursuant to paragraph (1) of Article 3 (hereinafter referred to as a 'Designated Investigation Institution') shall, when intending to change the location of the place of business where a Soil Contamination Investigation is to be conducted, notify the Minister of the Environment of the change two weeks prior to the day when the change is scheduled.
- 指定区域が指定された際当該指定区域内において既に土地の形質の変更に着手している者は、その指定の日から起算して十四日以内に、環境省令で定めるところにより、都道府県知事にその旨を届け出なければならない。
- Any person who had already commenced an act that changes the character of land in a Designated Area at the time when the area was designated shall be required to notify the prefectural governor to that effect within 14 days from the date of designation as prescribed in the Ordinance of the Ministry of the Environment.
- 環境大臣は、全国センター、地方公共団体、地域協議会その他関係団体と連携を図りつつ、地球温暖化の現状及び地球温暖化対策に関する知識の普及並びに地球温暖化対策の推進を図るための活動の促進に努めるものとする。
- The Minister of the Environment shall endeavor to promote activities for the dissemination of knowledge concerning the current situation of global warming and related countermeasures and for the promotion of global warming countermeasures, in collaboration with the Japan Center for Climate Change Action, local governments, regional councils, and other related organizations.
- 都道府県は、環境省令で定めるところにより、三年ごとに、五年を一期とする当該都道府県の区域内の容器包装廃棄物の分別収集の促進に関する計画(以下「都道府県分別収集促進計画」という。)を定めなければならない。
- The prefectural government shall set a five-year plan for promotion of sorted collection of waste containers and packaging within its area (hereinafter referred to as the 'Prefectural Sorted Collection Promotion Plan') every three years, pursuant to the provision of the Ordinance of the Ministry of the Environment.
- 環境大臣は、この法律の目的を達成するため必要があると認めるときは、関係行政機関の長に対し、温室効果ガスの排出の抑制等に資する施策の実施に関し、地球温暖化対策の推進について必要な協力を求めることができる。
- The Minister of the Environment may ask the heads of related administrative agencies to provide needed cooperation in the implementation of global warming countermeasures with regard to programs to contribute to the control of greenhouse gases, if he finds this necessary in order to attain the goals of this Law.
- 地方委員会は、仮釈放を許すか否かに関する審理において必要があると認めるときは、審理対象者について、保護観察所の長に対し、事項を定めて、第八十二条の規定による生活環境の調整を行うことを求めることができる。
- The Regional Board may, if deemed necessary in examinations for whether or not parole should be permitted, ask the director of the probation office to carry out the coordination of the social circumstances pursuant to the provision of Article 82 with regard to the person subject to examination with respect to specified items.
- 保護観察官は、医学、心理学、教育学、社会学その他の更生保護に関する専門的知識に基づき、保護観察、調査、生活環境の調整その他犯罪をした者及び非行のある少年の更生保護並びに犯罪の予防に関する事務に従事する。
- Based on medicine, psychology, pedagogy, sociology and other expert knowledge relating to rehabilitation, probation officers shall engage in the work of probation, research, coordination of the social circumstances and other work relating to the rehabilitation of persons who have committed crimes and juvenile delinquents, and the prevention of crime.
- 第三条第一項の規定による化学物質管理指針の策定、同条第三項の規定による協議及び同条第四項の規定による公表に関する事項(同条第二項第四号に掲げる事項に係るものを除く。)については、経済産業大臣及び環境大臣
- With regard to matters concerning establishment of Chemical Substance Management Guidelines under Article 3, paragraph 1, conference under paragraph 3 of the same Article, and publication under paragraph 4 of the same Article (excluding those pertaining to matters set forth in paragraph 2, item 4 of the same Article), the Minister of Economy, Trade and Industry and the Minister of the Environment
- 第五条第一項の規定による申出を行おうとする者は、あらかじめ申出者確認コードその他必要な事項を様式第十四により記載した書面を提出することにより厚生労働大臣、経済産業大臣及び環境大臣に申し出なければならない。
- A person who intends to submit a request under the provisions of Article 5, paragraph (1) to the Minister of Health, Labour and Welfare, the Minister of Economy, Trade and Industry and the Minister of the Environment shall submit a document using Form No. 14 stating the person's confirmation code and other necessary matters.
- 環境大臣は、前条第二項第二号の規定により容器包装廃棄物排出抑制推進員が行う調査により得られた情報その他その普及が容器包装廃棄物の排出の抑制に資することとなる情報の収集、整理及び提供に努めなければならない。
- The Minister of the Environment shall endeavor to collect, organize and provide information obtained through surveys conducted by the officials in charge of promotion of reduction of waste containers and packaging discharged pursuant to the provision of paragraph 2, item 2 of the preceding article and other information whose dissemination will contribute to reduction of waste containers and packaging discharged.
- 算定割当量の取得及び移転(以下「振替」という。)は、この条に定めるところにより、環境大臣及び経済産業大臣が、割当量口座簿において、当該算定割当量についての減少又は増加の記録をすることにより行うものとする。
- The Minister of the Environment and the Minister of Economy, Trade and Industry shall handle the acquisition and transferal of carbon dioxide equivalent quotas (hereinafter referred to as 'transfer') by recording increases and decreases to and from the carbon dioxide equivalent quotas in the quota account inventory, as prescribed in this article.
- 前条の調査は、なるべく、少年、保護者又は関係人の行状、経歴、素質、環境等について、医学、心理学、教育学、社会学その他の専門的智識特に少年鑑別所の鑑別の結果を活用して、これを行うように努めなければならない。
- The investigation prescribed in the preceding Article shall be carried out by making as much use of medical, psychological, pedagogical, sociological and other expert knowledge and, among other items, the findings of the assessment by the juvenile classification home as possible for probing into behavior, background, personal capacity and environment of the Juvenile, the Custodian of the Juvenile and other concerned persons.
- 指定調査機関は、土壌汚染状況調査の業務に関する規程(次項において「業務規程」という。)を定め、土壌汚染状況調査の業務の開始前に、環境大臣に届け出なければならない。これを変更しようとするときも、同様とする。
- A Designated Investigation Institution shall establish its operational rules and procedures concerning the business of Soil Contamination Investigation (in the next paragraph referred to as the 'Operational Rules and Procedures'), and shall notify the Minister of the Environment of the Operational Rules and Procedures prior to the commencement of the business of Soil Contamination Investigation. The same shall apply when such rules and procedures are to be revised.
- また、クワガタムシやカブトムシなどのコガネムシ上科に含まれる昆虫については、外来生物法に基づく輸入規制や証明書の添付義務もありますので、環境省が依頼生物法ホームページにて、輸入に関する手続きをご確認下さい。
- Members of the scarab beetle family, such as the stag beetle and Japanese rhinoceros beetle are further subject to import restrictions stipulated in the Invasive Alien Species Law and require submission of proof of species when importing into Japan. Please consult the Ministry of the Environment's Invasive Alien Species Law homepage for further details and procedures regarding the import of these species into Japan.
- 国は、循環資源の発生、循環的な利用及び処分の状況、これらの将来の見通し又は循環資源の処分による環境への影響に関する調査その他の循環型社会の形成に関する施策の策定及び適正な実施に必要な調査を実施するものとする。
- The State shall conduct necessary surveys to prepare and implement appropriately the policies and measures for establishing a Sound Material-Cycle Society, including surveys of the occurrence, cyclical use and disposal of circulative resources, their future outlook, or the environmental impact of disposal of circulative resources.
- 環境大臣及び経済産業大臣は、第三項の規定による管理口座の開設の申請があった場合には、当該申請書又はその添付書類のうちに重要な事項について虚偽の記載があるときを除き、遅滞なく、管理口座を開設しなければならない。
- Upon receiving an application for establishment of a Management Account as prescribed in Paragraph (3), the Minister of the Environment and the Minister of Economy, Trade and Industry shall establish a Management Account without delay, unless false statements have been made in important matters of the application or appended documents.
- 国土交通大臣は、都市計画区域の整備、開発及び保全の方針若しくは区域区分に関する都市計画を定め、又はその決定若しくは変更に同意しようとするときは、あらかじめ、経済産業大臣及び環境大臣の意見を聴かなければならない。
- When the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism is in the process of stipulating city plans concerning the policy for the improvement, development and preservation of city planning areas or concerning area classification, or when he is in the process of granting consent to the decision on or revision of such plans, he must consult with the Minister of the Environment in advance.
- 動物取扱業者は、第十条第二項第四号に掲げる事項を変更し、又は飼養施設を設置しようとする場合には、あらかじめ、環境省令で定める書類を添えて、同項第四号又は第六号に掲げる事項を都道府県知事に届け出なければならない。
- When an animal handling business operator intends to change any of the matters set forth in Article 10(2)(iv) or install an animal facility, he/she shall notify the prefectural governor, in advance, of the matters set forth in item (iv) or (vi) of the same paragraph by attaching the documents specified by an Ordinance of the Ministry of the Environment.
- 国は、海洋に関し、我が国の国際社会における役割を積極的に果たすため、海洋資源、海洋環境、海洋調査、海洋科学技術、海上における犯罪の取締り、防災、海難救助等に係る国際協力の推進のために必要な措置を講ずるものとする。
- The State shall take necessary measures, with regard to the oceans, to promote the international corporation related to ocean resources, marine environment, Ocean Survey, Ocean Science and Technology, crime control at sea, Disaster Prevention, maritime rescue and others, in order to accomplish the role positively in the international society.
- 第十八条の規定による命令並びに第二十九条第一項の規定による報告徴収及び同条第二項の規定による立入検査(特定特殊自動車の使用者に係るものに限る。)に関する事項 環境大臣及び特定特殊自動車を使用する事業を所管する大臣
- Matters concerning an order as provided for in Article 18, collection of report as provided for in Paragraph 1 of Article 29 and an on-site inspection as provided for in Paragraph 2 of the same Article (limited to one pertaining to users of non-road special motor vehicles): the Minister of the Environment and the minister having jurisdiction over the business that uses non-road special motor vehicles;
- 指定区域内において非常災害のために必要な応急措置として土地の形質の変更をした者は、当該土地の形質の変更をした日から起算して十四日以内に、環境省令で定めるところにより、都道府県知事にその旨を届け出なければならない。
- Any person who engages in an act which changes the character of land in a Designated Area as needed to respond to a disaster or emergency shall be required to notify the prefectural governor to that effect within 14 days from the date of the change of the land character as prescribed in the Ordinance of the Ministry of the Environment.
- 第一項の申出を行つた者は、申し出た事項に変更があつたとき又は申出者コードの使用を廃止するときは、遅滞なく、それぞれ様式第十五又は様式第十六によりその旨を厚生労働大臣、経済産業大臣及び環境大臣に届け出なければならない。
- A person who has submitted a request under paragraph (1) shall, in the event of a change in the request or if the use of the requestor code ceases, notify the Minister of Health, Labour and Welfare, the Minister of Economy, Trade and Industry and the Minister of the Environment, without delay, by means of Form No. 15 or Form No. 16, respectively.
- 環境大臣は、前二項に規定する場合において、指定調査機関がその土壌汚染状況調査を行わず、又はその方法が適当でないときは、指定調査機関に対し、その土壌汚染状況調査を行い、又はその方法を改善すべきことを命ずることができる。
- In cases mentioned in the preceding two paragraphs, if the Designated Investigation Institution fails to conduct a Soil Contamination Investigation or its manner of conducting a Soil Contamination Investigation is not appropriate, the Minister of the Environment may order the Designated Investigation Institution to conduct the Soil Contamination Investigation or to improve the manner of conducting it.
- 他の締約国又は事務局から割当量口座簿における管理口座への算定割当量の振替を行う旨の通知があった場合には、国際的な決定に基づき、環境大臣及び経済産業大臣は、当該管理口座の当該算定割当量についての増加の記録をするものとする。
- Upon receiving notification from the Other Signatory Party or the Secretariat concerning a transfer of carbon dioxide equivalent quotas to a Management Account in the quota account inventory, the Minister of the Environment and the Minister of Economy, Trade and Industry shall record an increase in the carbon dioxide equivalent quotas of that Management Account.
- 海洋の開発及び利用、海洋環境の保全等が適切に行われるためには海洋に関する科学的知見が不可欠である一方で、海洋については科学的に解明されていない分野が多いことにかんがみ、海洋に関する科学的知見の充実が図られなければならない。
- In consideration of the fact that scientific knowledge of the oceans is indispensable for the proper development and use of the oceans and conservation of the marine environment, while many scientifically unsolved fields remain with regard to the oceans, the scientific knowledge of the oceans shall be improved.
- 当該開発行為の目的に照らして、開発区域における利便の増進と開発区域及びその周辺の地域における環境の保全とが図られるように公共施設、学校その他の公益的施設及び開発区域内において予定される建築物の用途の配分が定められていること。
- Uses of public facilities, schools and other facilities for the public interest and of scheduled buildings, etc. in the development areas shall be distributed in a manner that improve convenience in the development areas and the preservation of environment in the development areas and surrounding areas, considering the purpose of the relevant development activities.
- 都道府県知事は、土壌汚染状況調査の結果、当該土地の土壌の特定有害物質による汚染状態が環境省令で定める基準に適合しないと認める場合には、当該土地の区域をその土地が特定有害物質によって汚染されている区域として指定するものとする。
- When a prefectural governor finds, based on the Soil Contamination Investigation, that the situation of contamination by a Designated Hazardous Substance of the soil of the site does not conform to the standards prescribed in the Ordinance of the Ministry of the Environment, he/she shall designate an area covering such site as an area contaminated by the Designated Hazardous Substance.
- 区域区分は、当該都市の発展の動向、当該都市計画区域における人口及び産業の将来の見通し等を勘案して、産業活動の利便と居住環境の保全との調和を図りつつ、国土の合理的利用を確保し、効率的な公共投資を行うことができるように定めること。
- Area classification shall be conducted with consideration given to development trends and the current conditions and future expectations of population and industry in said cities, while maintaining a balance between convenience for industrial activities and the preservation of the residential environment, to allow for the reasonable use of national land and to facilitate efficient public investment;
- 特定動物飼養者は、その許可に係る飼養又は保管をするには、当該特定動物に係る特定飼養施設の点検を定期的に行うこと、当該特定動物についてその許可を受けていることを明らかにすることその他の環境省令で定める方法によらなければならない。
- When a specified animal caretaker engages in caring or keeping pertaining to the permission, he/she shall periodically inspect the specified animal facility pertaining to said specified animal, clarify that he/she has received permission with regard to said specified animal, and conform to any other methods specified by an Ordinance of the Ministry of the Environment.
- 環境大臣は、前項の規定によりすべての都道府県から都道府県分別収集促進計画の提出を受けたときは、第二項第二号に規定する特定分別基準適合物ごとの量を合算して得られる各年度における特定分別基準適合物ごとの総量を公表しなければならない。
- When the Minister of the Environment receives submission of Prefectural Sorted Collection Promotion Plans from all prefectures pursuant to the provision of the preceding paragraph, he/she shall publicize the total amount of each kind of waste containers and packaging that conform to the specified sorting standards in each fiscal year, which is obtained by totaling the amounts of each kind of waste containers and packaging that conform to the specified sorting standards prescribed in paragraph 2, item 2.
- 前項第二号に掲げる期間における受刑者の処遇は、できる限り、これにふさわしい設備と環境を備えた場所で行うものとし、必要に応じ、第百六条第一項の規定による外出又は外泊を許し、その他円滑な社会復帰を図るため必要な措置を執るものとする。
- Treatment of sentenced persons during the period listed in item (ii) of the preceding paragraph shall, as much as practicable, be conducted in a place with appropriate facilities and environment and, if necessary, measures such as day leave or furlough pursuant to the provision of paragraph (1) of Article 106 or other measures necessary for smooth re-entry to the society shall be taken.
- 国は、循環資源の循環的な利用及び処分に伴う環境への負荷の程度の評価の手法、製品等が廃棄物等となることの抑制又は循環資源について適正に循環的な利用及び処分を行うための技術その他の循環型社会の形成に関する科学技術の振興を図るものとする。
- The State shall promote the development of science and technology towards the establishment of a Sound Material-Cycle Society, including methods for evaluating the degree of environmental load resulting from the cyclical use and disposal of circulative resources and technologies for preventing or restraining the generation of wastes, etc. from products, etc. or for appropriate cyclical use and disposal of circulative resources.
- 市町村は、容器包装廃棄物の分別収集をしようとするときは、環境省令で定めるところにより、三年ごとに、五年を一期とする当該市町村の区域内の容器包装廃棄物の分別収集に関する計画(以下「市町村分別収集計画」という。)を定めなければならない。
- When the municipal government intends to carry out sorted collection of waste containers and packaging, it shall set a five-year plan for the sorted collection of waste containers and packaging within its area (hereinafter referred to as the 'Municipal Sorted Collection Plan') every three years, pursuant to the provision of the Ordinance of the Ministry of the Environment.
- 法第三条第一項第六号の規定による確認を受けようとする者は、あらかじめ、製造し、又は輸入しようとする新規化学物質について、様式第十の申出書及びその写しを厚生労働大臣、経済産業大臣及び環境大臣に提出することによつて申し出なければならない。
- A person who intends to obtain confirmation under the provisions of Article 3, paragraph (1), item (vi) of the Act concerning a new chemical substance intended to be manufactured or imported shall give notice in advance by submitting a written request using Form No. 10 and a copy thereof to the Minister of Health, Labour and Welfare, the Minister of Economy, Trade and Industry and the Minister of the Environment.
- 海洋の管理は、海洋資源、海洋環境、海上交通、海洋の安全等の海洋に関する諸問題が相互に密接な関連を有し、及び全体として検討される必要があることにかんがみ、海洋の開発、利用、保全等について総合的かつ一体的に行われるものでなければならない。
- Governance of the oceans shall be executed comprehensively and integrally with respect to the development, use and conservation of the oceans, in consideration of the fact that the matters with regard to ocean resources, marine environment, maritime traffic and the safety and security of the oceans interrelate closely with each other, and such matters shall be examined as a whole.
- 公衆衛生、環境保全、防疫、保安その他の公益にかかわる事象が発生し又は発生する可能性のある現場において警察官若しくは海上保安官又はこれらの公益を確保するために行使すべき権限を法律上直接に与えられたその他の職員によってされる処分及び行政指導
- Dispositions and Administrative Guidance rendered on the scene by police officials, coast guard officers, or other personnel invested expressly by Acts with the authority to safeguard the public interest, where situations implicating a risk to public health, environmental protection, the prevention of epidemics, public safety, and other public interests arise or are likely to arise;
- 特定用途制限地域は、用途地域が定められていない土地の区域(市街化調整区域を除く。)内において、その良好な環境の形成又は保持のため当該地域の特性に応じて合理的な土地利用が行われるよう、制限すべき特定の建築物等の用途の概要を定める地域とする。
- Special use restriction districts -- located in districts containing land without a use designation (excluding urbanization control areas) -- are districts designated to outline the use of special buildings etc. that require restriction to ensure that reasonable land use in line with the characteristics of said district is implemented in order to develop or maintain a favorable environment
- 政府は、この法律の目的を達成するため、野生生物の種の保存、森林、里山、農地、湿原、干潟、河川、湖沼等の自然環境の保全及び再生その他の生物の多様性の保全に係る法律の施行の状況について検討を加え、その結果に基づいて必要な措置を講ずるものとする。
- The government shall, for the purpose of achieving the purpose of this Act, review the enforcement status of laws pertaining to conservation of endangered wildlife species, conservation and regeneration of the natural environment, including forests, satoyama (managed woodlands or grasslands near human settlements), agricultural land, wetland, tidal flats, rivers and lakes, or conservation of other biodiversity, and take necessary measures based on the results of the review.
- 環境大臣は、この法律の施行に必要な限度において、指定調査機関又は指定支援法人に対し、その業務若しくは経理の状況に関し必要な報告を求め、又はその職員に、その者の事務所に立ち入り、業務の状況若しくは帳簿、書類その他の物件を検査させることができる。
- The Minister of the Environment may, to the extent necessary for enforcing this Act, request a Designated Investigation Institution or the Designated Support Corporation to report as required the situation of its business or account, or to direct the Minister's officials to visit its site and inspect the situation of its business or books, documents, and other properties.
- 環境大臣は、土壌の特定有害物質による汚染により人の健康に係る被害が生ずることを防止するため緊急の必要があると認めるときは、都道府県知事又は第三十七条の政令で定める市(特別区を含む。)の長に対し、次に掲げる事務に関し必要な指示をすることができる。
- The Minister of the Environment may, when he/she recognizes an urgent necessity to prevent harmful effects on human health from occurring due to the soil contamination caused by any Designated Hazardous Substance, give a prefectural governor or a head of city (including special wards) specified by the Cabinet Order under Article 37 the necessary instructions with respect to the affairs listed in the following items:
- 駅舎その他の鉄道の施設、図書館、公民館、変電所その他これらに類する公益上必要な建築物のうち開発区域及びその周辺の地域における適正かつ合理的な土地利用及び環境の保全を図る上で支障がないものとして政令で定める建築物の建築の用に供する目的で行う開発行為
- Development activities performed for the purpose of building stations or other railway facilities, libraries, community halls, transformer substations or similar buildings necessary for the public interest specified by Cabinet Order as those cause no trouble to appropriate and reasonable land use and environmental preservation in the development areas and surrounding areas;
- 地方公共団体は、良好な住居等の環境の形成又は保持のため必要と認める場合においては、政令で定める基準に従い、条例で、区域、目的又は予定される建築物の用途を限り、開発区域内において予定される建築物の敷地面積の最低限度に関する制限を定めることができる。
- Local governments may, if they deem necessary for the formation and/or maintenance of good living environments, etc., limit the areas, purposes and uses of scheduled buildings and establish restrictions concerning the minimum site area of scheduled buildings in development areas by ordinances in accordance with the standard specified by Cabinet Order.
- 生物の多様性の保全は、健全で恵み豊かな自然の維持が生物の多様性の保全に欠くことのできないものであることにかんがみ、野生生物の種の保存等が図られるとともに、多様な自然環境が地域の自然的社会的条件に応じて保全されることを旨として行われなければならない。
- Conservation of biodiversity shall be carried out for the purpose of ensuring that conservation of endangered wildlife species, etc. is aimed at and that the diversified natural environment is conserved according to the natural and social conditions of the region, taking into consideration that maintenance of sound and bountiful nature is indispensable for conservation of biodiversity.
- 都道府県又は指定都市は、動物の健康及び安全を保持するとともに、生活環境の保全上の支障が生ずることを防止するため、その自然的、社会的条件から判断して必要があると認めるときは、条例で、前項の基準に代えて動物取扱業者が遵守すべき基準を定めることができる。
- A prefecture or a designated city may, when it is found necessary judging from the natural and social conditions, formulate standards to be complied with by animal handling business operators in place of the standards set forth in the preceding paragraph, by an ordinance, in order to maintain the health and safety of the animals and to prevent the occurrence of impediments in preserving the living environment.
- 国は、海洋に関する施策を適正に策定し、及び実施するため、海洋の状況の把握、海洋環境の変化の予測その他の海洋に関する施策の策定及び実施に必要な調査(以下「海洋調査」という。)の実施並びに海洋調査に必要な監視、観測、測定等の体制の整備に努めるものとする。
- The State, in order to formulate and implement the measures with regard to the oceans properly, shall make efforts to execute the necessary survey including the grasp of the ocean situation, the prediction of the change of marine environment and other survey to formulate and implement the measures with regard to the oceans (hereinafter referred to as 'Ocean Survey'), as well as to establish systems for monitoring, observing, measuring and other activities necessary to the Ocean Survey.
- 厚生労働大臣、経済産業大臣及び環境大臣は、第二条第二項又は第三項の政令の制定又は改正の立案をしようとするときは、あらかじめ、審議会等(国家行政組織法(昭和二十三年法律第百二十号)第八条に規定する機関をいう。)で政令で定めるものの意見を聴くものとする。
- When the Minister of Health, Labour and Welfare, the Minister of Economy, Trade and Industry and the Minister of the Environment intend to plan the establishment or revision of a Cabinet Order set forth in Article 2, paragraph 2 or paragraph 3, they shall hear in advance the opinions of the council, etc. (which means organs prescribed in Article 8 of the National Administrative Organization Act [Act No. 120 of 1948]) specified by a Cabinet Order.
- 地区計画は、建築物の建築形態、公共施設その他の施設の配置等からみて、一体としてそれぞれの区域の特性にふさわしい態様を備えた良好な環境の各街区を整備し、開発し、及び保全するための計画とし、次の各号のいずれかに該当する土地の区域について定めるものとする。
- District plans are plans to improve, develop, and conserve favorable environments that suit the qualities of each block through uniformity in building design, public facilities layout, and the layout of other facilities and shall be stipulated in areas with land that falls under any of the following items:
- この法律は、特定原動機及び特定特殊自動車について技術上の基準を定め、特定特殊自動車の使用について必要な規制を行うこと等により、特定特殊自動車排出ガスの排出を抑制し、もって大気の汚染に関し、国民の健康を保護するとともに生活環境を保全することを目的とする。
- The purpose of this Act is to reduce emissions from non-road special motor vehicles and thereby protect the health of the people from air pollution and preserve their living environment, through setting technical standards for specified engines as well as non-road special motor vehicles and imposing necessary regulations on the use of non-road special motor vehicles, among other measures.
- この法律において「第一種指定化学物質」とは、次の各号のいずれかに該当し、かつ、その有する物理的化学的性状、その製造、輸入、使用又は生成の状況等からみて、相当広範な地域の環境において当該化学物質が継続して存すると認められる化学物質で政令で定めるものをいう。
- The term 'Class I Designated Chemical Substance' as used in this Act shall mean a chemical substance that falls under any of the following items and in view of its physical and chemical properties, the condition of its manufacture, import, use, or generation or other factors, is specified by a Cabinet Order as constituting a Chemical Substance continuously existing in the environment of a considerably wide area:
- 犯罪をした者又は非行のある少年に対してこの法律の規定によりとる措置は、当該措置を受ける者の性格、年齢、経歴、心身の状況、家庭環境、交友関係等を十分に考慮して、その者に最もふさわしい方法により、その改善更生のために必要かつ相当な限度において行うものとする。
- Measures taken pursuant to the provisions of this Act for persons who have committed crimes and for juvenile delinquents shall be rendered in the most appropriate way and to the extent necessary and suitable for their improvement and rehabilitation by fully taking their character, age, personal history, mental and physical conditions, family environment, associates and other factors of persons who are to receive such measures into consideration.
- 保護観察官又は保護司から、労働又は通学の状況、収入又は支出の状況、家庭環境、交友関係その他の生活の実態を示す事実であって指導監督を行うため把握すべきものを明らかにするよう求められたときは、これに応じ、その事実を申告し、又はこれに関する資料を提示すること。
- If he/she is requested by probation officers or volunteer probation officers to clarify facts that show the actual conditions of life such as the state of work or attendance at school, the state of income or expenditure, the family environment, associates and other factors which need to be understood by the officers in order to conduct the instruction and supervision, he/she shall respond to such request, shall declare such facts or present materials relating to those facts.
- 環境大臣は、民法(明治二十九年法律第八十九号)第三十四条の法人であって、次条に規定する業務(以下「支援業務」という。)を適正かつ確実に行うことができると認められるものを、その申請により、全国を通じて一個に限り、支援業務を行う者として指定することができる。
- The Minister of the Environment may designate, upon application, a corporation prescribed in Article 34 of the Civil Code (Act No.89 of 1896) that is found to be capable of conducting the business prescribed in the following paragraph (hereinafter referred to as the 'Support Business') appropriately without fail as one sole entity for the entire nation conducting the Support Business.
- 意図的な妨害を受ける環境のもとで機能することを目的として、ナルステアラブルアンテナ、電子的に走査が可能なアンテナその他妨害除去機能を有するように設計したもの(民生用途又は生命若しくは身体の安全を確保するための航法データを受信するように設計したものを除く。)
- Equipment designed such as to have a null-steerable antenna, an antenna capable of electronic scanning, or other functions of impedance elimination for the purpose of functioning in an environment where intentional impedance is received (excluding those designed so as to receive navigational data for private use or for ensuring the safety of human life and physical safety)
- 法第三条第一項第四号の規定による確認を受けようとする者は、あらかじめ、次の表の上欄に掲げる区分に応じ、それぞれ同表の中欄に掲げる様式による申出書及び同表の下欄に掲げる確認書を厚生労働大臣、経済産業大臣及び環境大臣に提出することによつて申し出なければならない。
- A person who intends to obtain confirmation under the provisions of Article 3, paragraph (1), item (iv) of the Act shall submit a written request in advance to the Minister of Health, Labour and Welfare, the Minister of Economy, Trade and Industry and the Minister of the Environment using the form listed in the middle column and the written confirmation listed in the right-hand column, corresponding to the category listed in the left-hand column of the following Table.
- 国は、地域固有の生物の多様性の保全を図るため、我が国の自然環境を代表する自然的特性を有する地域、多様な生物の生息地又は生育地として重要な地域等の生物の多様性の保全上重要と認められる地域の保全、過去に損なわれた生態系の再生その他の必要な措置を講ずるものとする。
- The government shall, for the purpose of conservation of the biodiversity of endemic organisms, conserve regions that are found to be important in terms of conservation of biodiversity, including those having natural characteristics that represent the natural environment of Japan and those that are important as habitats of diversified organisms, regenerate any ecosystem that has been damaged in the past and take other necessary measures.
- この法律において「特定工作物」とは、コンクリートプラントその他周辺の地域の環境の悪化をもたらすおそれがある工作物で政令で定めるもの(以下「第一種特定工作物」という。)又はゴルフコースその他大規模な工作物で政令で定めるもの(以下「第二種特定工作物」という。)をいう。
- 'Special structures' as used in this Act means concrete plants or other structures that may degrade the environment of the surrounding area as stipulated by Cabinet Order (hereinafter referred to as 'category 1 special structures'); or golf courses or other large-scale structures stipulated by Cabinet Order (hereinafter referred to as 'category 2 special structures').
- 循環型社会の形成は、これに関する行動がその技術的及び経済的な可能性を踏まえつつ自主的かつ積極的に行われるようになることによって、環境への負荷の少ない健全な経済の発展を図りながら持続的に発展することができる社会の実現が推進されることを旨として、行われなければならない。
- The establishment of a Sound Material-Cycle Society must be undertaken so as to promote the realization of a society that can develop sustainably as it develops a sound economy with a minimized environmental load, through conducting relevant actions voluntarily and proactively, based on technological and economic potential.
- 歴史的風致維持向上地区計画は、地域におけるその固有の歴史及び伝統を反映した人々の活動とその活動が行われる歴史上価値の高い建造物及びその周辺の市街地とが一体となつて形成してきた良好な市街地の環境の維持及び向上並びに土地の合理的かつ健全な利用が図られるように定めること。
- Historic scenery maintenance and improvement district plans shall be stipulated in a manner that allows for the maintenance and improvement of a favorable urban environment that has been developed in unison with the surrounding urban area, with the activities that reflect the unique history and traditions of the people in the area and with buildings of high cultural value where those activities are conducted, and that allows for the reasonable and sound use of land.
- 政府は、温室効果ガスの排出及び吸収に関し、気候変動に関する国際連合枠組条約第四条1(a)に規定する目録及び京都議定書第七条1に規定する年次目録を作成するため、毎年、我が国における温室効果ガスの排出量及び吸収量を算定し、環境省令で定めるところにより、これを公表するものとする。
- In order to prepare the inventory prescribed in Article 4, Item 1 (a) of the United Nations Framework Convention on Climate Change and the annual inventory prescribed in Article 7, Item 1 of the Kyoto Protocol, the national government shall calculate greenhouse gas emissions and sinks in Japan each year, and the results shall be published as prescribed by an Ordinance of the Ministry of the Environment.
- 生物の多様性の保全及び持続可能な利用に関する施策を講ずるに当たっては、地球温暖化が生物の多様性に深刻な影響を及ぼすおそれがあること等にかんがみ、地球温暖化の防止、循環型社会の形成その他の環境の保全に関する施策相互の有機的な連携が図られるよう、必要な配慮がなされるものとする。
- When implementing policies for conservation and sustainable use of biodiversity, necessary considerations shall be given so as to ensure the mutual organic coordination of prevention of global warming, creation of a sound material-cycle society and other policies for conservation of the environment, taking into consideration matters such as that global warming is likely to have a serious impact on biodiversity.
- 政令で定める規模以上の開発行為にあつては、開発区域及びその周辺の地域における環境を保全するため、開発行為の目的及び第二号イからニまでに掲げる事項を勘案して、開発区域における植物の生育の確保上必要な樹木の保存、表土の保全その他の必要な措置が講ぜられるように設計が定められていること。
- In cases of development activities whose scale is greater than that specified by Cabinet Order, the development design, in order to preserve the environment of the development areas and surrounding areas, shall include taking of necessary measures such as preservation of trees and preservation of surface soil which are needed for ensuring growth of plants in the development area, considering the purpose of the development activities and the matters listed in item (ii) sub-items (a) through (d).
- 環境大臣及び経済産業大臣は、京都議定書第七条4に基づく割当量の計算方法に関する国際的な決定(以下「国際的な決定」という。)に従い、割当量口座簿を作成し、算定割当量の取得、保有及び移転(以下「算定割当量の管理」という。)を行うための口座(以下「管理口座」という。)を開設するものとする。
- The Minister of the Environment and the Minister of Economy, Trade and Industry shall open accounts (hereinafter referred to as 'Management Accounts') for the acquisition, holding, and transferal of carbon dioxide equivalent quotas (hereinafter referred to as 'Carbon Dioxide Equivalent Quota Management') and shall prepare a quota account inventory in accordance with international decisions regarding the calculation of quotas pursuant to Article 7, No. 4 of the Kyoto Protocol (hereinafter referred to as 'International Decisions').
- 保護観察所の長は、刑法第二十五条の二第一項の規定により保護観察に付する旨の言渡しを受け、その裁判が確定するまでの者について、保護観察を円滑に開始するため必要があると認めるときは、その者の同意を得て、前条に規定する方法により、その者の住居、就業先その他の生活環境の調整を行うことができる。
- The director of the probation office may, if deemed necessary, with respect to persons who are rendered a sentence to be placed under probation pursuant to the provision of paragraph (1) of Article 25-2 of the Penal Code and whose sentence has not yet become final and binding, in order to commence their probation smoothly, coordinate, upon obtaining their consent, their social circumstances such as the residence and the place of work or other matters by the method specified in the preceding Article.
- 都道府県知事は、第一項の届出があった場合において、その届出に係る土地の形質の変更の施行方法が環境省令で定める基準に適合しないと認めるときは、その届出を受理した日から十四日以内に限り、その届出をした者に対し、その届出に係る土地の形質の変更の施行方法に関する計画の変更を命ずることができる。
- When the prefectural governor, in the case of notification prescribed in paragraph (1), finds that the methods of the change of the land character described in the said notification does not conform to standards prescribed in the Ordinance of the Ministry of the Environment, he/she may order the person who has filed the notification to revise the plan for methods of the change of the character of the land only within 14 days from the date of that notification.
- 法第三条第一項第四号の規定による確認を受けた者は、毎年度六月末日までに、前年度における当該新規化学物質の取扱状況について様式第八による報告書を厚生労働大臣、経済産業大臣及び環境大臣に提出しなければならない。ただし、前年度に当該新規化学物質を製造せず、輸入しなかつた場合にはこの限りではない。
- A person who has obtained confirmation under the provisions of Article 3, paragraph (1), item (iv) of the Act shall, by the end of June of every fiscal year, submit a written report using Form No. 8 to the Minister of Health, Labour and Welfare, the Minister of Economy, Trade and Industry and the Minister of the Environment concerning the status of the handling of said new chemical substance in the preceding fiscal year. However, this does not apply when said new chemical substance was not manufactured or imported in the previous year.
- 前項の規定により建築物の敷地、構造及び設備に関する制限が定められた土地の区域内においては、建築物は、これらの制限に違反して建築してはならない。ただし、都道府県知事が当該区域及びその周辺の地域における環境の保全上支障がないと認め、又は公益上やむを得ないと認めて許可したときは、この限りでない。
- In areas of land where restrictions have been prescribed pursuant to the provision of the preceding paragraph with respect to the site, structure and equipment of buildings, no buildings shall be built in violation of the restrictions. However, this shall not apply to the case where the prefectural governors give their permission deeming that the construction will not hinder the preservation of the environment in the relevant areas and surrounding areas or that it is unavoidable from the standpoint of public interest.
- 第十一条第二項第二号ハ、第十三条第二項第二号及び第十五条第一項第一号から第三号までの主務省令 環境大臣、経済産業大臣及び当該特定容器利用事業者若しくは当該特定包装利用事業者が特定容器若しくは特定包装を用いて行う事業又は当該特定容器製造等事業者が行う特定容器の製造等の事業を所管する大臣の発する命令
- Ordinance of the competent ministry set forth in Article 11, paragraph 2, item 2 (c), Article 13, paragraph 2, item 2, and items 1 to 3 inclusive of paragraph 1 of Article 15: Order issued by the Minister of the Environment, the Minister of Economy, Trade and Industry, and a minister who has jurisdiction over business conducted by the specified container user or the specified packaging user by using the specified containers or the specified packaging, or business such as the manufacture, etc. of specified containers conducted by the specified container manufacturer
- 原材料、製品等については、これが循環資源となった場合におけるその循環的な利用又は処分に伴う環境への負荷ができる限り低減される必要があることにかんがみ、原材料にあっては効率的に利用されること、製品にあってはなるべく長期間使用されること等により、廃棄物等となることができるだけ抑制されなければならない。
- Raw materials, products, etc. becoming wastes, etc. must be prevented or reduced to the greatest extent possible by means of the efficient use of raw materials and the longest possible use of products, in light of the necessity of minimizing the environmental load resulting from the cyclical use or disposal of raw materials, products, etc. when they have become circulative resources.
- 国は、生物の多様性の保全及び持続可能な利用が、地球環境の保全上重要な課題であることにかんがみ、生物の多様性に関する条約等に基づく国際的な取組に主体的に参加することその他の国際的な連携の確保並びに生物の多様性の保全及び持続可能な利用に関する技術協力その他の国際協力の推進に必要な措置を講ずるものとする。
- The government shall, taking into consideration that conservation and sustainable use of biodiversity is an important issue in terms of conservation of the global environment, proactively participate in international efforts based on the Convention on Biological Diversity, etc. and ensure other international coordination, and carry out technical cooperation for conservation and sustainable use of biodiversity, and take other necessary measures to promote international cooperation.
- 主務大臣は、毎年度、当該年度の前年度以前の各年度において前条第四項(同条第九項において準用する場合を含む。)の決定をした場合であって、当該年度において同条第八項の請求がないときは、当該決定に係る第一種指定化学物質の名称を経済産業大臣及び環境大臣並びに当該決定に係る関係都道府県知事に通知するものとする。
- When the competent minister has made a decision set forth in paragraph 4 of the preceding Article (including cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to paragraph 9 of the same Article) in any fiscal year preceding the current fiscal year and when a request set forth in paragraph 8 of the same Article has not been made in the current fiscal year, he/she shall give notification of the name of the Class I Designated Chemical Substance pertaining to said decision to the Minister of Economy, Trade and Industry, the Minister of the Environment, and the Relevant Prefectural Governors pertaining to said decision.
- この法律において「第二種指定化学物質」とは、前項各号のいずれかに該当し、かつ、その有する物理的化学的性状からみて、その製造量、輸入量又は使用量の増加等により、相当広範な地域の環境において当該化学物質が継続して存することとなることが見込まれる化学物質(第一種指定化学物質を除く。)で政令で定めるものをいう。
- The term 'Class II Designated Chemical Substance' as used in this Act shall mean a Chemical Substance that falls under any of the items of the preceding paragraph and is expected to continuously exist in the environment of a considerably wide area in view of its physical and chemical properties, the status of its manufacture, import, use, or generation or other factors (excluding a Class I Designated Chemical Substance) and that is specified by a Cabinet Order.
- 用途地域 建築基準法第五十二条第一項第一号から第四号までに規定する建築物の容積率(延べ面積の敷地面積に対する割合をいう。以下同じ。)並びに同法第五十三条の二第一項及び第二項に規定する建築物の敷地面積の最低限度(建築物の敷地面積の最低限度にあつては、当該地域における市街地の環境を確保するため必要な場合に限る。)
- Use districts: Floor-area ratio of buildings (ratio of the total floor-area of buildings to the site area. The same shall apply hereinafter) provided for in paragraph (1), Article 52, items (i) through (iv) of the Building Standards Act and the minimum site area for buildings provided for in item (i), paragraph (2), Article 53 of the same Act (Concerning minimum site area for buildings, this is limited to those cases in which it is necessary to secure the urban environment in the said district);
- 配偶者からの暴力に係る被害者の保護、捜査、裁判等に職務上関係のある者(次項において「職務関係者」という。)は、その職務を行うに当たり、被害者の心身の状況、その置かれている環境等を踏まえ、被害者の国籍、障害の有無等を問わずその人権を尊重するとともに、その安全の確保及び秘密の保持に十分な配慮をしなければならない。
- Officials related to the protection of victims, investigations and judicial decisions pertaining to spousal violence (referred to as 'related officials' in the following paragraph) shall, in the performance of their duties, take into consideration of the psychological and physical conditions of the victims and their environment, etc., respect their human rights regardless of their nationality or disability, etc., and give due consideration to ensuring their safety and protecting their privacy.
- この法律において「継続保護事業」とは、次に掲げる者であって現に更生のための保護を必要としているものを更生保護施設に収容して、その者に対し、宿泊所を供与し、教養、訓練、医療又は就職を助け、職業を補導し、社会生活に適応させるために必要な生活指導を行い、環境の改善又は調整を図る等その更生に必要な保護を行う事業をいう。
- The term 'residential aid services' as used in this Act means the services rendered to persons who fall under any one of the following items and who are in actual need of aid for rehabilitation by placing them in offenders rehabilitation facilities and offering accommodation and aid necessary for their rehabilitation such as help to obtain cultural education, training, medical care and employment, giving them vocational guidance, teaching them the life skills necessary to adapt themselves to social life, helping them improve their environment and assisting them in adjusting to their environment.
- 保護観察所の長は、刑の執行のため刑事施設に収容されている者又は刑若しくは保護処分の執行のため少年院に収容されている者について、その社会復帰を円滑にするため必要があると認めるときは、その者の家族その他の関係人を訪問して協力を求めることその他の方法により、釈放後の住居、就業先その他の生活環境の調整を行うものとする。
- The director of the probation office shall, if deemed necessary, with respect to persons committed in a penal institution for execution of the sentence or persons committed in a juvenile training school for execution of the sentence or protective measures, for their smooth reintegration into society, coordinate their social circumstances such as the residence and place of work after release or other matters by visiting family members of such persons or other relevant person to request their cooperation or by other methods.
- 主務大臣は、第五条第二項の規定による届出があったときは、遅滞なく、当該届出に係る事項を経済産業大臣及び環境大臣に通知するものとする。ただし、当該届出に係る事項のうち第一種指定化学物質の名称について前条第一項の請求があったときは、当該第一種指定化学物質の名称については、対応化学物質分類名をもって通知するものとする。
- When a notification under Article 5, paragraph 2 has been given, the competent minister shall notify the Minister of Economy, Trade and Industry and the Minister of the Environment of the matters reported in said notification without delay; provided, however, that when a request set forth in paragraph 1 of the preceding Article has been made with regard to the name of a Class I Designated Chemical Substance, the name of said Class I Designated Chemical Substance in the matters reported in said notification shall be notified by using the Name of the Corresponding Chemical Substance Category.
- この法律は、容器包装廃棄物の排出の抑制並びにその分別収集及びこれにより得られた分別基準適合物の再商品化を促進するための措置を講ずること等により、一般廃棄物の減量及び再生資源の十分な利用等を通じて、廃棄物の適正な処理及び資源の有効な利用の確保を図り、もって生活環境の保全及び国民経済の健全な発展に寄与することを目的とする。
- The purpose of this Act is, by taking measures to promote reduction of waste containers and packaging discharged and the sorted collection thereof as well as the recycling of waste containers and packaging which are obtained through sorted collection, etc., that conform to the sorting standards, to ensure proper management of waste and effective use of resources through reduction of municipal solid waste and adequate use of recyclable resources, thereby contributing to the preservation of the living environment and the sound development of the national economy.
- 法第五条第四項の確認を受けようとする者は、通知年度の翌年度以降の年度に当該新規化学物質を製造し、又は輸入しようとするときは、毎年、製造し、又は輸入しようとする年度の前年度の三月一日から同月十日までの期間に、様式第十二の申出書及びその写しを厚生労働大臣、経済産業大臣及び環境大臣に提出することによつて申し出なければならない。
- A person who intends to obtain confirmation under Article 5, paragraph (4) of the Act shall, when he/she intends to manufacture or import the relevant new chemical substance in or after the fiscal year that follows the year of notice, request such confirmation every year by submitting written request Form No. 12 and a copy thereof to the Minister of Health, Labour and Welfare, the Minister of Economy, Trade and Industry and the Minister of the Environment during the period from March 1 to March 10 of the fiscal year prior to that in which he/she intends to manufacture or import the relevant substance.
- 第一種低層住居専用地域又は第二種低層住居専用地域 建築基準法第五十三条第一項第一号に規定する建築物の建ぺい率(建築面積の敷地面積に対する割合をいう。以下同じ。)、同法第五十四条に規定する外壁の後退距離の限度(低層住宅に係る良好な住居の環境を保護するため必要な場合に限る。)及び同法第五十五条第一項に規定する建築物の高さの限度
- Category 1 low-rise exclusive residential districts or category 2 low-rise exclusive residential districts: Building coverage ratio (ratio of the building area to the site area. The same shall apply hereinafter.) provided for in item (i), paragraph (1), Article 53 of the Building Standards Act; the minimum required setback distance from the external wall provided for in Article 54 of the same Act (limited to those cases in which it is necessary to conserve a favorable dwelling environment for low-rise housing); and building height limits provided for in paragraph (1), Article 55 of the same Act;
- 開発整備促進区を定める地区計画 特定大規模建築物の整備による商業その他の業務の利便の増進が図られることを目途として、一体的かつ総合的な市街地の開発整備が実施されることとなるように定めること。この場合において、第二種住居地域及び準住居地域については、開発整備促進区の周辺の住宅に係る住居の環境の保護に支障がないように定めること。
- District plans that stipulate development improvement promotion areas: District plans, aiming to enhanced convenience for commerce and other business through the construction of specified large scale-buildings, Shelby stipulated in order to implement the uniform and comprehensive development improvement of urban areas. In such cases, regarding category 2 residential districts and quasi-residential districts, plans shall be stipulated to ensure that the protection of the favorable dwelling environment around development improvement promotion areas is not hindered.
- 国は、前項の措置を講ずるに当たっては、沿岸の海域及び陸域のうち特に海岸が、厳しい自然条件の下にあるとともに、多様な生物が生息し、生育する場であり、かつ、独特の景観を有していること等にかんがみ、津波、高潮、波浪その他海水又は地盤の変動による被害からの海岸の防護、海岸環境の整備及び保全並びに海岸の適正な利用の確保に十分留意するものとする。
- The State shall give enough consideration, when executing the measures prescribed in the preceding paragraph, to securing the protection of the seacoasts from hazards caused by tsunamis, storm surges, high waves and other movement of seawater or ground deformation, and to securing improvement and conservation of the coastal environment as well as to promoting proper use of the seacoasts by the public, in consideration of such fact that seacoasts have severe natural condition with characteristic landscape, while supporting and raising a great variety of life.
- 前項の規定にかかわらず、家庭裁判所は、故意の犯罪行為により被害者を死亡させた罪の事件であつて、その罪を犯すとき十六歳以上の少年に係るものについては、同項の決定をしなければならない。ただし、調査の結果、犯行の動機及び態様、犯行後の情況、少年の性格、年齢、行状及び環境その他の事情を考慮し、刑事処分以外の措置を相当と認めるときは、この限りでない。
- Notwithstanding the provisions of the preceding paragraph, the family court shall give a ruling as prescribed in the same paragraph for a case in which a Juvenile who is 16 years of age or older committed an intentional criminal act that caused death to the victim; provided, however, that this shall not apply if the court finds any disposition other than referral to criminal procedure is found appropriate as a result of the investigation in consideration of motive and manner of the crime, circumstances after the crime, personality traits, age, behavior, environment and other circumstances of the Juvenile.
- 第三十九条及び第四十条の規定による主務大臣の権限は、前項ただし書(第二号に係る部分に限る。)の規定にかかわらず、環境大臣、経済産業大臣又は当該特定容器利用事業者若しくは当該特定包装利用事業者が特定容器若しくは特定包装を用いて行う事業若しくは当該特定容器製造等事業者が行う特定容器の製造等の事業を所管する大臣がそれぞれ単独に行使することを妨げない。
- The authority of the competent minister pursuant to the provision of Articles 39 and 40 shall not preclude the Minister of the Environment, the Minister of Economy, Trade and Industry, or the minister who has jurisdiction over business conducted by the specified container user or the specified packaging user by using the specified containers or specified packaging, or business such as the manufacture, etc. of specified containers conducted by the specified container manufacturer from unilateral enforcement, notwithstanding the provision of the proviso of the preceding paragraph (limited to the part pertaining to item 2).
- 事業管大臣は、遅滞なく、前項の規定により集計した結果を環境大臣及び経済産業大臣に通知するものとする。ただし、当該集計結果が通知されることにより、前条第三項の決定に係る特定排出者の権利利益が害されるおそれがあるときは、当該集計結果に係る温室効果ガス算定排出量については、これに代えて、これを主務省令で定めるところにより合計した量を通知するものとする。
- The minister having jurisdiction over the business in question shall notify the Minister of the Environment and the Minister of Economy, Trade and Industry without delay concerning the totals obtained as prescribed in the preceding paragraph. However, if there is a risk that the rights and interests of a specified emitter pertaining to a decision pursuant to Paragraph (3) of the preceding article could be injured by notification of those totals, then instead of the carbon dioxide equivalent greenhouse gas emissions pertaining to those totals, notification shall be made of the total values obtained as prescribed by Competent Ministerial Order.
- 国は、第八条第四項及び第九条第二項に規定する結果並びに第一種指定化学物質の安全性の評価に関する内外の動向を勘案して、環境の状況の把握に関する調査のうち第一種指定化学物質に係るもの及び第一種指定化学物質による人の健康又は動植物の生息若しくは生育への影響に関する科学的知見を得るための調査を総合的かつ効果的に行うとともに、その成果を公表するものとする。
- The State shall comprehensively and effectively carry out research to gain understanding of the status of the environment as it pertains to Class I Designated Chemical Substance, and research to gain scientific knowledge about the influences of Class I Designated Chemical Substances on human health and inhabitation of animals and plants, by taking into consideration the results prescribed in Article 8, paragraph 4 and Article 9, paragraph 2 as well as the domestic and overseas trends of safety assessment of Class I Designated Chemical Substances, and shall make the results public.
- 環境大臣は、地球温暖化対策に関する普及啓発を行うこと等により地球温暖化の防止に寄与する活動の促進を図ることを目的として設立された民法第三十四条の法人であって、次項に規定する事業を適正かつ確実に行うことができると認められるものを、その申請により、全国に一を限って、全国地球温暖化防止活動推進センター(以下「全国センター」という。)として指定することができる。
- The Minister of the Environment may designate no more than one organization in Japan as the Japan Center for Climate Change Action (hereinafter referred to as 'Japan Center for Climate Change Action' upon application by that organization, providing that the organization was established for the purpose of promoting activities to contribute to the prevention of global warming through such means as education concerning global warming countermeasures, that the organization is recognized as capable of appropriately and reliably performing the operations prescribed in Paragraph (2) below, and that it is a corporation under Article 34 of the Civil Code (Law No. 89 of 1896).
- 再開発等促進区を定める地区計画 土地の合理的かつ健全な高度利用と都市機能の増進とが図られることを目途として、一体的かつ総合的な市街地の再開発又は開発整備が実施されることとなるように定めること。この場合において、第一種低層住居専用地域及び第二種低層住居専用地域については、再開発等促進区の周辺の低層住宅に係る良好な住居の環境の保護に支障がないように定めること。
- District plans that stipulate redevelopment promotion areas: District plans, aiming to promote reasonable and sound high-level use of land and the renewal of urban functions, shall be stipulated in order to implement the uniform and comprehensive redevelopment or development improvement of urban areas. In such cases, regarding category 1 low-rise exclusive residential districts and category 2 low-rise exclusive residential districts, plans shall be stipulated to ensure that the protection of the favorable dwelling environment pertaining to low-rise housing around redevelopment promotion areas is not hindered.
- 国及び地方公共団体は、犯罪被害者等の保護、その被害に係る刑事事件の捜査又は公判等の過程において、名誉又は生活の平穏その他犯罪被害者等の人権に十分な配慮がなされ、犯罪被害者等の負担が軽減されるよう、犯罪被害者等の心身の状況、その置かれている環境等に関する理解を深めるための訓練及び啓発、専門的知識又は技能を有する職員の配置、必要な施設の整備等必要な施策を講ずるものとする。
- The State and Local governments shall take such necessary measures as training and enlightening people to deeply understand Crime Victims' mental and physical conditions and their surroundings, deploying staff with expertise and skills, and developing necessary facilities, so that people may pay sufficient consideration to the honor, peace in life and other human rights of Crime Victims, to alleviate their burdens in the process of their protection, investigation and trial of the criminal case concerning the harm.
- 関係行政機関は、児童買春の相手方となったこと、児童ポルノに描写されたこと等により心身に有害な影響を受けた児童に対し、相互に連携を図りつつ、その心身の状況、その置かれている環境等に応じ、当該児童がその受けた影響から身体的及び心理的に回復し、個人の尊厳を保って成長することができるよう、相談、指導、一時保護、施設への入所その他の必要な保護のための措置を適切に講ずるものとする。
- The administrative organs shall endeavor to cooperate with one another and take proper measures to provide sufficient protection, such as consultation, guidance, temporary guardianship and admission into an institution, with regard to a child who has suffered physical or mental damage as a result of having been a party to child prostitution or having been depicted in child pornography, taking into account his/her physical and mental condition and surroundings, in order to let the child recover physically and mentally from the damage he/she has suffered and to be able to develop in a way which maintains his/her own dignity.
- 主務大臣は、前条第五項(同条第九項において準用する場合を含む。以下この項において同じ。)の決定をしたときは、当該決定に係る第一種指定化学物質の名称を経済産業大臣及び環境大臣並びに当該決定に係る関係都道府県知事に通知するものとする。この場合において、当該通知は、同条第五項の規定による第一種指定化学物質等取扱事業者への通知の日から二週間を経過した日以後速やかに行うものとする。
- When the competent minister has made a decision set forth in paragraph 5 of the preceding Article (including cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to paragraph 9 of the same Article; the same shall apply hereinafter) he/she shall give notification of the name of the Class I Designated Chemical Substance pertaining to said decision to the Minister of Economy, Trade and Industry, the Minister of the Environment, and the Relevant Prefectural Governors pertaining to said decision. In this case, said notice shall be given promptly after the day on which two weeks have elapsed from the day a notice was given to a Business Operator Handling a Class I Designated Chemical Substance, etc. under paragraph 5 of the same Article.
- 高度利用地区 建築物の容積率の最高限度及び最低限度、建築物の建ぺい率の最高限度、建築物の建築面積の最低限度並びに壁面の位置の制限(壁面の位置の制限にあつては、敷地内に道路(都市計画において定められた計画道路を含む。以下この号において同じ。)に接して有効な空間を確保して市街地の環境の向上を図るため必要な場合における当該道路に面する壁面の位置に限る。次条第十八項において同じ。)
- High-level use districts: Maximum and minimum floor-area ratio, maximum building coverage ratio, minimum building area of buildings, and restrictions on the location of walls (Restrictions on the location of walls are limited to those walls that face roads (including planned roads defined in city plans; the same applies in the immediately following item.) within the site and with which a functional space must be secured to improve the urban environment; the same applies to paragraph (18) of the immediately following Article);
- 国土交通大臣は、前項の規定により全国計画の案を作成しようとするときは、あらかじめ、国土交通省令で定めるところにより、国民の意見を反映させるために必要な措置を講ずるとともに、環境大臣その他関係行政機関の長に協議し、都道府県及び指定都市(地方自治法(昭和二十二年法律第六十七号)第二百五十二条の十九第一項の指定都市をいう。以下同じ。)の意見を聴き、並びに国土審議会の調査審議を経なければならない。
- When intending to make a draft of the National Plan pursuant to the provision of the preceding paragraph, the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism shall, in advance, take necessary measures to reflect the opinions of the public pursuant to the provision of an Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism, as well as confer with the Minister of Environment and the heads of other relevant administrative organs, hear the opinions of prefectures and designated cities (referring to the ordinance-designated cities set forth in the Local Autonomy Act (Act No. 67 of 1947), Article 252-19, paragraph 1; the same shall apply hereinafter), and pass through the study and deliberation of the National Land Council.
- 法第五条第四項の確認を受けようとする者は、同条第二項又は第三項の規定によりその申出に係る新規化学物質が同条第二項第一号に該当するものである旨の通知を受けた日(以下「通知日」という。)の属する年度(以下「通知年度」という。)に当該新規化学物質を製造し、又は輸入しようとするときは、様式第十二の申出書及びその写しを厚生労働大臣、経済産業大臣及び環境大臣に提出することによつて申し出なければならない。
- A person who intends to obtain confirmation under Article 5, paragraph (4) of the Act shall, when he/she intends to manufacture or import the relevant new chemical substance during the fiscal year (hereinafter referred to as the 'notice year') that includes the day on which he/she has received notice that the new chemical substance for which he/she has made a request pursuant to the provisions of paragraph (2) or paragraph (3) of the same Article falls under paragraph (2) item (i) of the same Article (hereinafter referred to as the 'notice day'), request such confirmation by submitting written request Form No. 12 and a copy thereof to the Minister of Health, Labour and Welfare, the Minister of Economy, Trade and Industry and the Minister of the Environment.
- 地方委員会は、 第一項の決定をした場合において、当該決定を受けた者について、その釈放までの間に、刑事施設の規律及び秩序を害する行為をしたこと、予定されていた釈放 後の住居、就業先その他の生活環境に著しい変化が生じたことその他その釈放が相当でないと認められる特別の事情が生じたと認めるときは、仮釈放又は仮出場を許すか否かに関する審理を再開しなければならない。この場合においては、当該決定は、その効力を失う。
- If, after the Regional Board renders a decision under paragraph (1), it considers that a person for whom a decision has been rendered has engaged in an act prejudicial to the discipline and order of a penal institution, or substantial changes in the planned residence after release, employment or other social circumstances factors or any specific circumstances have occurred which make the Board consider that release is not suitable, prior to the release, it shall resume examinations for whether or not the parole or provisional release is to be permitted. In this case, said decision shall cease to be effective.
- この法律において「分別基準適合物」とは、市町村が第八条に規定する市町村分別収集計画に基づき容器包装廃棄物について分別収集をして得られた物のうち、環境省令で定める基準に適合するものであって、主務省令で定める設置の基準に適合する施設として主務大臣が市町村の意見を聴いて指定する施設において保管されているもの(有償又は無償で譲渡できることが明らかで再商品化をする必要がない物として主務省令で定める物を除く。)をいう。
- The term 'waste containers and packaging that conform to the sorting standards' as used in this Act shall mean waste containers and packaging that are obtained through sorted collection of waste containers and packaging by the municipal governments based on their Municipal Sorted Collection Plans prescribed in Article 8, which conform to the standards specified by the Ordinance of the Ministry of the Environment and which are stored in a facility designated by the competent minister as a facility that conforms to the establishment standards specified by the ordinance of the competent ministry after hearing opinions of the municipal governments (excluding containers and packaging which are specified by the ordinance of the competent ministry as those which can obviously be transferred at a price or without charge and for which recycling is not necessary).
- 主務大臣は、事業者による化学物質の自主的な管理の改善を促進し、環境の保全上の支障を未然に防止するため、化学物質の物理的化学的性状についての科学的知見及び化学物質の製造、使用その他の取扱い等に関する技術の動向を勘案し、指定化学物質等取扱事業者が講ずべき第一種指定化学物質等及び第二種指定化学物質等(以下「指定化学物質等」という。)の管理に係る措置に関する指針(以下「化学物質管理指針」という。)を定めるものとする。
- In order to promote the voluntary improvement of the management of chemical substances by business operators and to prevent any impediments to the preservation of the environment, the competent minister, by taking into consideration scientific knowledge of the physical and chemical properties of the Chemical Substances and the trends of technology concerning the manufacture, use, and other handling of Chemical Substances, shall establish guidelines (hereinafter referred to as the 'Chemical Substance Management Guidelines') on measures to be taken by Business Operators Handling Designated Chemical Substances, etc. with respect to the management of Class I Designated Chemical Substances, etc. and Class II Designated Chemical Substances, etc. (hereinafter referred to as 'Designated Chemical Substances, etc.').
- この法律は、環境基本法(平成五年法律第九十一号)の基本理念にのっとり、循環型社会の形成について、基本原則を定め、並びに国、地方公共団体、事業者及び国民の責務を明らかにするとともに、循環型社会形成推進基本計画の策定その他循環型社会の形成に関する施策の基本となる事項を定めることにより、循環型社会の形成に関する施策を総合的かつ計画的に推進し、もって現在及び将来の国民の健康で文化的な生活の確保に寄与することを目的とする。
- The purpose of this Act is to promote comprehensively and systematically the policies for the establishment of a Sound Material-Cycle Society and thereby help ensure healthy and cultured living for both the present and future generations of the nation, through articulating the basic principles on the establishment of a Sound Material-Cycle Society, in conformity with the basic philosophy of the Environment Basic Act (Act No. 91 of 1993), clarifying the responsibilities of the State, local governments, business operators and citizens, and articulating fundamental matters for making policies for the formation of a Sound Material-Cycle society, including those for establishing the fundamental plan for Establishing a Sound Material-Cycle Society.
- 国は、沿岸の海域の諸問題がその陸域の諸活動等に起因し、沿岸の海域について施策を講ずることのみでは、沿岸の海域の資源、自然環境等がもたらす恵沢を将来にわたり享受できるようにすることが困難であることにかんがみ、自然的社会的条件からみて一体的に施策が講ぜられることが相当と認められる沿岸の海域及び陸域について、その諸活動に対する規制その他の措置が総合的に講ぜられることにより適切に管理されるよう必要な措置を講ずるものとする。
- The State shall take necessary measures for the coastal sea areas and land areas, where recognized suitable for the measures to be implemented in a unified manner upon the natural and social conditions, to be managed properly, by the regulatory and other measures to the activities implemented in the integrated manner, in consideration of the fact that there are difficulties in keeping on enjoying the benefit brought by the resources, natural environment and others of the coastal sea areas in the future only by implementing the measures with respect to the coastal sea areas when issues in the coastal sea areas are originated by the activities on land.
- 振動試験装置若しくはその部分品、風洞、燃焼試験装置、環境試験装置又は電子加速器若しくはこれを用いた装置(それぞれ五〇〇キログラム以上のペイロードを三〇〇キロメートル以上運搬することができるロケット若しくは無人航空機、第二号イに該当する貨物(五〇〇キログラム以上のペイロードを運搬することができるロケットに使用することができるものに限る。)又は同号ロに該当する貨物の開発又は試験に用いることができるものに限る。)であって、次のいずれかに該当するもの
- Vibration test equipment or components thereof, wind tunnels, combustion test equipment, environmental test equipment, electron accelerators or equipment using those (limited to those usable in the development or testing rockets or unmanned aerial vehicles capable of transporting payloads weighing 500 kilograms or more for 300 kilometers or more, goods (limited to those usable for rockets capable of transporting payloads weighing 500 kilograms or more) falling under item (ii) (a), goods falling under item (ii), (b)) and that fall under any of the following
- 地区計画は、公共施設の整備、建築物の建築その他の土地利用の現状及び将来の見通しを勘案し、当該区域の各街区における防災、安全、衛生等に関する機能が確保され、かつ、その良好な環境の形成又は保持のためその区域の特性に応じて合理的な土地利用が行われることを目途として、当該計画に従つて秩序ある開発行為、建築又は施設の整備が行われることとなるように定めること。この場合において、次のイからハまでに掲げる地区計画については、当該イからハまでに定めるところによること。
- District plans, aiming to secure functions concerning disaster prevention, safety and sanitation etc. in each block of said areas and to ensure reasonable land-use based on the qualities of the areas in order to develop and maintain favorable environments-giving consideration to the current conditions and future expectations of public facility development, building construction and land use-shall be stipulated in a manner that allows for orderly development activities and building or facility construction in accordance with said plan. In such cases, district plans listed in sub-items a. through c. shall be stipulated pursuant to said provisions of sub-items (a) through (c).
- 法第三条第一項第五号の規定による確認を受けようとする者は、毎年、次の各号に掲げるいずれかの期間に、第一号に掲げる期間については当該期間の属する年の四月一日から、第二号から第四号までに掲げる期間についてはそれぞれ当該各号に掲げる期間の属する月の翌月一日から、それぞれ当該期間の属する年の翌年三月三十一日までに製造し、又は輸入しようとする新規化学物質について、様式第九の申出書及びその写しを厚生労働大臣、経済産業大臣及び環境大臣に提出することによつて申し出なければならない。
- Every year, in any of the periods listed in the following items, a person who intends to obtain confirmation under the provisions of Article 3, paragraph (1), item (v) of the Act shall give notice to the Minister of Health, Labour and Welfare, the Minister of Economy, Trade and Industry, and the Minister of the Environment by submitting written request Form No. 9 and a copy thereof for any new chemical substance he/she intends to manufacture or import during the period from April 1 of the year in which the period set forth in item (i) falls until March 31 of the following year, or for any new chemical substance he/she intends to manufacture or import during the period from the first day of the month following the relevant month in which each period set forth in item (ii) through item (iv) falls until March 31 of the following year.
- この法律において「循環型社会」とは、製品等が廃棄物等となることが抑制され、並びに製品等が循環資源となった場合においてはこれについて適正に循環的な利用が行われることが促進され、及び循環的な利用が行われない循環資源については適正な処分(廃棄物(廃棄物の処理及び清掃に関する法律(昭和四十五年法律第百三十七号)第二条第一項に規定する廃棄物をいう。以下同じ。)としての処分をいう。以下同じ。)が確保され、もって天然資源の消費を抑制し、環境への負荷ができる限り低減される社会をいう。
- For the purpose of this Act, a 'Sound Material-Cycle Society' means a society in which the consumption of natural resources will be conserved and the environmental load will be reduced to the greatest extent possible, by preventing or reducing the generation of wastes, etc. from products, etc., by promoting proper cyclical use of products, etc. when these products, etc. have become circulative resources, and by ensuring proper disposal of circulative resources not put into cyclical use (i.e., disposal as wastes, with 'wastes' defined as set forth in Article 2, paragraph (1) of the Waste Disposal and Public Cleansing Act (Act No. 137 of 1970). These same definitions of 'proper disposal' and 'waste' shall apply hereinafter).
- 環境大臣又は都道府県知事は、この法律の施行に必要な限度において、土壌汚染状況調査に係る土地若しくは指定区域内の土地の所有者等又は指定区域内の土地において汚染の除去等の措置若しくは土地の形質の変更を行い、若しくは行った者に対し、当該土地の状況、当該汚染の除去等の措置若しくは土地の形質の変更の実施状況その他必要な事項について報告を求め、又はその職員に、当該土地に立ち入り、当該土地の状況若しくは当該汚染の除去等の措置若しくは土地の形質の変更の実施状況を検査させることができる。
- The Minister of the Environment or a prefectural governor may, to the extent necessary for enforcing this Act, request the Owner, etc. of the site pertaining to a Soil Contamination Investigation or the site in the Designated Area, or the person conducting or having conducted an Action for Removal, etc. or the change of the land character in the site in the Designated Area to report the situation of said site, the Action for Removal, etc., the situation of conducting the change of the land character, or any other necessary matters, or to direct the Minister's or governor's officials to visit the site and inspect the situation of said site, the Action for Removal, etc., or the situation of conducting the change of the land character.
- 都市施設は、土地利用、交通等の現状及び将来の見通しを勘案して、適切な規模で必要な位置に配置することにより、円滑な都市活動を確保し、良好な都市環境を保持するように定めること。この場合において、市街化区域及び区域区分が定められていない都市計画区域については、少なくとも道路、公園及び下水道を定めるものとし、第一種低層住居専用地域、第二種低層住居専用地域、第一種中高層住居専用地域、第二種中高層住居専用地域、第一種住居地域、第二種住居地域及び準住居地域については、義務教育施設をも定めるものとする。
- Urban facilities shall be stipulated to allow for effective urban activities and preserve a favorable urban environment by situating facilities of adequate scale at necessary locations, giving consideration to the current conditions and future expectations of land use, traffic etc. In such cases, at least roads, parks and sewerage systems shall be stipulated for urbanization promotion areas or city planning areas that have not been designated as either urbanization promotion areas or urbanization control areas; and compulsory education facilities shall be additionally stipulated for category 1 low-rise exclusive residential districts, category 2 low-rise exclusive residential districts, category1 medium-to-high-rise exclusive residential districts, category 2 medium-to-high-rise exclusive residential districts, category 1 residential districts, category 2 residential districts, and quasi-residential districts;
- 電子届出等様式(届出等を電子情報処理組織を使用して行う場合において従うこととされている様式であつて、届出等を書面等により行うときに従うこととされている様式(以下「書面届出等様式」という。)に記載すべき事項のうち、届出等の名称、届出等を行う日付、届出等を行う相手方の名称、届出等を行う者の住所、届出等を行う者の氏名又は名称及び法人にあつては、その代表者の氏名並びに届出等を行う旨の表示を記録すべきものとして、厚生労働大臣、経済産業大臣及び環境大臣の指定する電子計算機に備えられたファイルから入手可能な様式をいう。以下同じ。)に記録すべき事項
- Electronic notification forms (meaning forms that govern when giving notification, etc. using electronic data processing systems which are available as files on a computer designated by the Minister of Health, Labour and Welfare, the Minister of Economy, Trade and Industry and the Minister of the Environment for the purpose of recording, among the matters to be recorded in forms that govern when notification, etc. is given via a document, etc. (hereinafter referred to as 'written notification, etc.'), the name of the notification, etc., the date the notification, etc. is given, the name of any other party giving the notification, etc., the domicile of the person giving the notification, etc., the name or business name of the person giving the notification, etc., the name of the representative person in the case of a juridical person, and an indication to the effect that notification, etc. is being given; the same shall apply hereinafter)
- 主として、自己の居住の用に供する住宅の建築の用に供する目的で行う開発行為以外の開発行為にあつては、道路、公園、広場その他の公共の用に供する空地(消防に必要な水利が十分でない場合に設置する消防の用に供する貯水施設を含む。)が、次に掲げる事項を勘案して、環境の保全上、災害の防止上、通行の安全上又は事業活動の効率上支障がないような規模及び構造で適当に配置され、かつ、開発区域内の主要な道路が、開発区域外の相当規模の道路に接続するように設計が定められていること。この場合において、当該空地に関する都市計画が定められているときは、設計がこれに適合していること。
- In cases of development activities other than development activities carried out with the primary purpose of building residences for own private dwelling, roads, parks, open spaces and other vacant spaces for public use (including reservoir facilities intended for fire service which are built in case it is difficult to secure sufficient water for fire service otherwise) shall be of scale and structure that will cause no inconvenience from the viewpoints of environmental preservation, disaster prevention, traffic safety and the efficiency of business activities considering the following items and shall be properly located; and main roads in development areas shall be designed so as to connect with considerably large roads outside of the development areas. In this case, if city plans relating to the relevant vacant spaces have been established, the design shall be in conformance with it.
- 市街化区域に隣接し、又は近接し、かつ、自然的社会的諸条件から市街化区域と一体的な日常生活圏を構成していると認められる地域であつておおむね五十以上の建築物(市街化区域内に存するものを含む。)が連たんしている地域のうち、政令で定める基準に従い、都道府県(指定都市等又は事務処理市町村の区域内にあつては、当該指定都市等又は事務処理市町村。以下この号及び次号において同じ。)の条例で指定する土地の区域内において行う開発行為で、予定建築物等の用途が、開発区域及びその周辺の地域における環境の保全上支障があると認められる用途として都道府県の条例で定めるものに該当しないもの
- Development activities carried out within areas that are located adjacent or close to urbanization promotion areas, that are deemed to form integrated daily living areas with those urbanization promotion areas because of their natural and social conditions, that generally have 50 or more consecutive buildings (including those in the urbanization promotion area), that is designated by prefectural ordinances (or, in case of areas within designated cities or administrative processing municipalities, the designated city or administrative processing municipalities in question; hereinafter the same shall apply in this item and the next item) in accordance with the standard specified by Cabinet Order, the use of scheduled buildings, etc. of which does not fall under the use specified by prefectural ordinances as being detrimental to environmental preservation in the development areas and surrounding areas.
- 第一種指定化学物質等取扱事業者は、その事業活動に伴う第一種指定化学物質の排出量(第一種指定化学物質等の製造、使用その他の取扱いの過程において変動する当該第一種指定化学物質の量に基づき算出する方法その他の主務省令で定める方法により当該事業所において環境に排出される第一種指定化学物質の量として算出する量をいう。次項及び第九条第一項において同じ。)及び移動量(その事業活動に係る廃棄物の処理を当該事業所の外において行うことに伴い当該事業所の外に移動する第一種指定化学物質の量として主務省令で定める方法により算出する量をいう。次項において同じ。)を主務省令で定めるところにより把握しなければならない。
- Pursuant to the provisions of an ordinance of the competent ministry, a Business Operator Handling a Class I Designated Chemical Substance, etc. shall confirm the release amount (meaning the amount calculated as the amount of Class I Designated Chemical Substance released into the environment at the relevant place of business by a calculation method based on the amount of change in the relevant Class I Designated Chemical Substance in the manufacture, use, or other handling of the Class I Designated Chemical Substance, etc. or by other method specified by an ordinance of the competent ministry; the same shall apply in the following paragraph and Article 9, paragraph 1) and the transfer amount (meaning the amount calculated by a method specified by an ordinance of the competent ministry as the amount of Class I Designated Chemical Substance transferred outside of the relevant place of business in conjunction with the disposal of waste in connection with the Business Operator Handling a Class I Designated Chemical Substance, etc.'s business activities outside of said place of business; the same shall apply in the following paragraph) of the Class I Designated Chemical Substance in conjunction with its business activities.
- この法律は、地球温暖化が地球全体の環境に深刻な影響を及ぼすものであり、気候系に対して危険な人為的干渉を及ぼすこととならない水準において大気中の温室効果ガスの濃度を安定化させ地球温暖化を防止することが人類共通の課題であり、すべての者が自主的かつ積極的にこの課題に取り組むことが重要であることにかんがみ、地球温暖化対策に関し、京都議定書目標達成計画を策定するとともに、社会経済活動その他の活動による温室効果ガスの排出の抑制等を促進するための措置を講ずること等により、地球温暖化対策の推進を図り、もって現在及び将来の国民の健康で文化的な生活の確保に寄与するとともに人類の福祉に貢献することを目的とする。
- In recognition of the serious impact of global warming on the environment of the entire planet, and the importance of efforts on the part of all humankind to actively and voluntarily address the universal issue of stabilizing greenhouse gas concentrations in the atmosphere at levels where human interference does not pose a danger to climate systems, the purpose of this Law is to promote global warming countermeasures by formulating a plan for attaining targets under the Kyoto Protocol and taking measures to promote the control of greenhouse gas emissions due to social, economic, and other activities, thereby contributing to the health and cultural life of the Japanese people, both now and in the future, as well as contributing to the wellbeing of all humankind.
- 何人も、開発許可を受けた開発区域内においては、第三十六条第三項の公告があつた後は、当該開発許可に係る予定建築物等以外の建築物又は特定工作物を新築し、又は新設してはならず、また、建築物を改築し、又はその用途を変更して当該開発許可に係る予定の建築物以外の建築物としてはならない。ただし、都道府県知事が当該開発区域における利便の増進上若しくは開発区域及びその周辺の地域における環境の保全上支障がないと認めて許可したとき、又は建築物及び第一種特定工作物で建築基準法第八十八条第二項の政令で指定する工作物に該当するものにあつては、当該開発区域内の土地について用途地域等が定められているときは、この限りでない。
- After the issuance of the public notice provided by Article 36 paragraph (3), any person shall not, in development areas where development permission has been granted, newly build nor newly construct any buildings or special structures other than the scheduled buildings, etc. pertaining to the relevant development permission; nor shall any persons reconstruct any buildings or change their uses to make them different from the scheduled buildings pertaining to the relevant development permission. However, this shall not apply to cases where the prefectural governors have given permission for the act deeming that it will cause no hindrance from the standpoint of promoting convenience in the relevant development areas or of preserving the environment in the development areas and surrounding areas and to cases where use districts, etc. have been prescribed for the land in the relevant development areas in cases of such buildings or Category 1 special structures falling under any of the structures designated by the Cabinet Order under Article 88 paragraph (2) of the Building Standards Act.
- 都道府県は、都市計画区域外の区域のうち、相当数の建築物その他の工作物(以下「建築物等」という。)の建築若しくは建設又はこれらの敷地の造成が現に行われ、又は行われると見込まれる区域を含み、かつ、自然的及び社会的条件並びに農業振興地域の整備に関する法律(昭和四十四年法律第五十八号)その他の法令による土地利用の規制の状況その他国土交通省令で定める事項に関する現況及び推移を勘案して、そのまま土地利用を整序し、又は環境を保全するための措置を講ずることなく放置すれば、将来における一体の都市としての整備、開発及び保全に支障が生じるおそれがあると認められる一定の区域を、準都市計画区域として指定することができる。
- The Prefectures may designate as quasi-city planning areas those areas outside of city planning areas in which the construction of a considerable number of buildings and other structures (hereinafter referred to as 'buildings etc.') or land preparation is actually conducted, including areas in which construction is scheduled, giving due consideration to natural and social conditions, the current situation of land use regulations set forth in the Act Concerning Establishment of Agricultural Promotion Areas (Act No. 58 of 1969), and the current situation and developments concerning other matters stipulated in Ordinances of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism, and where it is recognized that that future integrated city improvement, development and preservation risks hindrance if measures are not taken to organize land use or conserve the environment.
- 沿道地区計画は、道路交通騒音により生ずる障害を防止するとともに、適正かつ合理的な土地利用が図られるように定めること。この場合において、沿道再開発等促進区(幹線道路の沿道の整備に関する法律第九条第三項の規定による沿道再開発等促進区をいう。以下同じ。)を定める沿道地区計画については、土地の合理的かつ健全な高度利用と都市機能の増進とが図られることを目途として、一体的かつ総合的な市街地の再開発又は開発整備が実施されることとなるように定めることとし、そのうち第一種低層住居専用地域及び第二種低層住居専用地域におけるものについては、沿道再開発等促進区の周辺の低層住宅に係る良好な住居の環境の保護に支障がないように定めること。
- Roadside district plans shall be stipulated in order to prevent nuisances arising from road traffic noise and to promote adequate and reasonable land use. In such cases, regarding roadside district plans that stipulate roadside redevelopment promotion areas (i.e., roadside redevelopment promotion areas provided for in paragraph (3), Article 9 of the Act Concerning the Improvement of the Areas along Trunk Roads; he same shall apply hereinafter), plans, aiming to promote reasonable and sound high-level use of land and the renewal of urban functions, shall be stipulated in a manner that allows for the implementation of uniform and comprehensive redevelopment or development improvement of urban areas, of which those plans for category 2 low-rise exclusive residential districts shall be stipulated to ensure that the protection of the favorable dwelling environment pertaining to low-rise housing around roadside redevelopment promotion areas is not hindered.
- この節において「更生緊急保護」とは、次に掲げる者が、刑事上の手続又は保護処分による身体の拘束を解かれた後、親族からの援助を受けることができず、若しくは公共の衛生福祉に関する機関その他の機関から医療、宿泊、職業その他の保護を受けることができない場合又はこれらの援助若しくは保護のみによっては改善更生することができないと認められる場合に、緊急に、その者に対し、金品を給与し、又は貸与し、宿泊場所を供与し、宿泊場所への帰住、医療、療養、就職又は教養訓練を助け、職業を補導し、社会生活に適応させるために必要な生活指導を行い、生活環境の改善又は調整を図ること等により、その者が進んで法律を守る善良な社会の一員となることを援護し、その速やかな改善更生を保護することをいう。
- The term 'urgent aftercare of discharged offenders' as used in this Section means assisting the following persons to become sound members of society willing to comply with laws and protecting their prompt improvement and rehabilitation, when it is considered that such persons, after they are released from physical restraint administered by penal procedures or protective measures, will not be able to receive assistance from relatives or medical care, lodgings, employment or other protection measures from public health and welfare organizations or other organizations, or will not be able to improve and rehabilitate themselves with only such assistance or protection, by providing them with or lending them money or goods, offering them accommodation, aiding them to return and live in their place of stay, to receive medical care or medical treatment, to obtain employment or cultural education and training, giving them vocational guidance, and teaching them the life skills necessary to adapt themselves, helping them improve their circumstances and assisting them in coordinating to their circumstances.
- 都市計画区域について定められる都市計画(区域外都市施設に関するものを含む。次項において同じ。)は、国土形成計画、首都圏整備計画、近畿圏整備計画、中部圏開発整備計画、北海道総合開発計画、沖縄振興計画その他の国土計画又は地方計画に関する法律に基づく計画(当該都市について公害防止計画が定められているときは、当該公害防止計画を含む。第三項において同じ。)及び道路、河川、鉄道、港湾、空港等の施設に関する国の計画に適合するとともに、当該都市の特質を考慮して、次に掲げるところに従つて、土地利用、都市施設の整備及び市街地開発事業に関する事項で当該都市の健全な発展と秩序ある整備を図るため必要なものを、一体的かつ総合的に定めなければならない。この場合においては、当該都市における自然的環境の整備又は保全に配慮しなければならない。
- City plans stipulated for city planning areas (including those concerning out-of-area facilities; the same shall apply in the following paragraph) shall conform to the National Spatial Plan, the National Capital Region Development Plan, the Kinki Region Development Plan, the Chubu Region Development Plan, the Hokkaido Comprehensive Development Plan, the Okinawa Promotion Plan and any other plans based on Acts concerning national plans or regional plans (including pollution prevention plans if they have been stipulated for said cities; the same shall apply in paragraph (3)) and national plans for roads, rivers, railways, ports, airports and other facilities; and they must, in consideration of the said city's characteristics, uniformly and comprehensively stipulate matters concerning land use, urban facility construction and urban development projects required for the sound and orderly development of said cities in accordance with the following provisions. In such cases, consideration must be given to the improvement in preservation of the natural environment in said cities.
- 地区整備計画(再開発等促進区及び開発整備促進区におけるものを除く。)においては、用途地域(第一種低層住居専用地域及び第二種低層住居専用地域を除く。)内の適正な配置及び規模の公共施設を備えた土地の区域において、その合理的かつ健全な高度利用と都市機能の更新とを図るため特に必要であると認められるときは、建築物の容積率の最高限度及び最低限度、建築物の建ぺい率の最高限度、建築物の建築面積の最低限度並びに壁面の位置の制限(壁面の位置の制限にあつては、敷地内に道路(都市計画において定められた計画道路及び地区施設である道路を含む。以下この条において同じ。)に接して有効な空間を確保して市街地の環境の向上を図るため必要な場合における当該道路に面する壁面の位置を制限するもの(これを含む壁面の位置の制限を含む。)に限る。)を定めるものとする。
- In district development plans (excluding those for redevelopment promotion districts and development improvement promotion districts) for areas with land on which public facilities of an adequate location and scale has been built within use districts (excluding category 1 low-rise exclusive residential districts and category 2 low-rise exclusive residential districts), when it is deemed especially necessary to promote reasonable and sound high level use and to renew urban functions, and when maximum and minimum floor-area ratio, maximum building coverage ratio, minimum building area of buildings, and restrictions on the location of walls (Restrictions on the location of walls are limited to those walls that face roads (including planned roads defined in city plans; the same applies hereinafter in this Article) within the site and with which a functional space must be secured to improve the urban environment, restrictions may be stipulated for said walls that face roads (limited to those restrictions on walls included herein).
- こ の法律は、地球の広範な部分を占める海洋が人類をはじめとする生物の生命を維持する上で不可欠な要素であるとともに、海に囲まれた我が国において、海洋法 に関する国際連合条約その他の国際約束に基づき、並びに海洋の持続可能な開発及び利用を実現するための国際的な取組の中で、我が国が国際的協調の下に、海 洋の平和的かつ積極的な開発及び利用と海洋環境の保全との調和を図る新たな海洋立国を実現することが重要であることにかんがみ、海洋に関し、基本理念を定 め、国、地方公共団体、事業者及び国民の責務を明らかにし、並びに海洋に関する基本的な計画の策定その他海洋に関する施策の基本となる事項を定めるととも に、総合海洋政策本部を設置することにより、海洋に関する施策を総合的かつ計画的に推進し、もって我が国の経済社会の健全な発展及び国民生活の安定向上を 図るとともに、海洋と人類の共生に貢献することを目的とする。
- The purpose of this Act is, with regard to the oceans, to stipulate the basic principles, to clarify the responsibilities of the State, the local governments, business operators and the citizens as well as to formulate the basic plan with regard to the oceans and other basic matters with regard to the measures on the oceans, by establishing the Headquarters for Ocean Policy in order to promote measures with regard to the oceans comprehensively and systematically, through contributing to the sound development of the economy and society of our State and to improve the stability of the lives of citizenry as well as to contribute to the coexistence of the oceans and mankind, in consideration of the fact that the oceans, occupying broad portion of the globe, is an indispensable factor for maintaining the lives of the living beings including mankind, and the fact that it is important to realize a new oceanic State in harmonization of the peaceful and positive development and use of the oceans with the conservation of the marine environment, under the international cooperation, as our State surrounded by the oceans, based on the United Nations Convention on the Law of the Sea and other international agreements as well as on the international efforts on the realization of the sustainable development and use of the oceans.
- この法律の施行の際現に従前の総理府、法務省、外務省、大蔵省、文部省、厚生省、農林水産省、通商産業省、運輸省、郵政省、労働省、建設省又は自治省(以下この条において「従前の府省」という。)の職員(国家行政組織法(昭和二十三年法律第百二十号)第八条の審議会等の会長又は委員長及び委員、中央防災会議の委員、日本工業標準調査会の会長及び委員並びにこれらに類する者として政令で定めるものを除く。)である者は、別に辞令を発せられない限り、同一の勤務条件をもって、この法律の施行後の内閣府、総務省、法務省、外務省、財務省、文部科学省、厚生労働省、農林水産省、経済産業省、国土交通省若しくは環境省(以下この条において「新府省」という。)又はこれに置かれる部局若しくは機関のうち、この法律の施行の際現に当該職員が属する従前の府省又はこれに置かれる部局若しくは機関の相当の新府省又はこれに置かれる部局若しくは機関として政令で定めるものの相当の職員となるものとする。
- A person who, at the time of the enforcement of this Act, has been an official (excluding a chairperson and a member of councils, etc. set forth in Article 8 of the National Government Organization Act [Act No. 120 of 1948], a member of the Central Disaster Prevention Council, a chairperson and a member of the Japanese Industrial Standards Committee, and those specified as similar persons by a Cabinet Order) of the prior and existing Prime Minister's Office, the Ministry of Justice, the Ministry of Foreign Affairs, the Ministry of Finance, the Ministry of Education, the Ministry of Health and Welfare, the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries, the Ministry of International Trade and Industry, the Ministry of Transport, the Ministry of Posts and Telecommunications, the Ministry of Labor, the Ministry of Construction or the Ministry of Home Affairs (hereinafter referred to as a 'Prior and Existing Ministry or Agency' in this Article) shall, unless an appointment is announced separately, become a relevant official of the Cabinet Office, the Ministry of Internal Affairs and Communications, the Ministry of Justice, the Ministry of Foreign Affairs, the Ministry of Finance, the Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology, the Ministry of Health, Labour and Welfare, the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries, the Ministry of Economy, Trade and Industry, the Ministry of Land, Infrastructure and Transport, or the Ministry of the Environment after the enforcement of this Act (hereinafter referred to as a 'New Ministry or Agency' in this Article), or a department or organization established thereunder, which is specified by a Cabinet Order as the New Office or Ministry or the department or organization established thereunder that corresponds to the Former Office or Ministry or the department or organization established thereunder to which said official belongs at the time of the enforcement of this Act, with the same working conditions.
- Any employee (excluding presidents, chairpersons and members of councils, etc. in Article 8 of the National Government Organization Act (Act No. 120 of 1948), committee members of the Central Disaster Prevention Council, chairperson and committee members of Japanese Industrial Standards Committee, and persons prescribed by a Cabinet Order as being similar to these persons) of the former Prime Minister's Office, Ministry of Justice, Ministry of Foreign Affairs, Ministry of Finance, Ministry of Education, Ministry of Health and Welfare, Ministry of Agriculture, Forestry and Fishery, Ministry of International Trade and Industry, Ministry of Transport, Ministry of Posts and Telecommunications, Ministry of Labour, Ministry of Construction or Ministry of Home Affairs (hereinafter referred to as 'Former Office or Ministry' in this Article) at the time of the effective date of this Act shall become the corresponding employee of the Cabinet Office, Ministry of Internal Affairs and Communications, Ministry of Justice, Ministry of Foreign Affairs, Ministry of Finance, Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology, Ministry of Health, Labour and Welfare, Ministry of Agriculture, Forestry and Fishery, Ministry of Economy, Trade and Industry, Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism or Ministry of Environment (hereinafter referred to as 'Current Office or Ministry' in this Article), or a bureau or institution established under the Current Office or Ministry prescribed by a Cabinet Order as corresponding to the Former Office or Ministry, or a bureau or institution established after the enforcement of this Act under the Former Office or Ministry to which said employee belongs at the time of the effective date of this Act, with the same working conditions, provided that a separate letter of appointment has not been issued.
- Any person who is actually the official of the former Prime Minister's Office, Ministry of Justice, Ministry of Foreign Affairs, Ministry of Finance, Ministry of Education, Ministry of Health and Welfare, Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries, Ministry of International Trade and Industry, Ministry of Transport, Ministry of Posts and Telecommunications, Ministry of Labour, Ministry of Construction or Ministry of Home Affairs (hereinafter referred to as the 'Former Office/Ministry' in this Article) at the time of enforcement of this Act (excluding the president or chairperson and members of a council, etc. set forth in Article 8 of the National Administrative Organization Act (Act No. 120 of 1948), members of the Central Disaster Prevention Council, chairperson and members of the Japanese Industrial Standards Committee, and those specified by Cabinet Order as similar thereto) shall be the corresponding official of the Cabinet Office, the Ministry of Internal Affairs and Communications, the Ministry of Justice, the Ministry of Foreign Affairs, the Ministry of Finance, the Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology, the Ministry of Health, Labour and Welfare, the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries, the Ministry of Economy, Trade and Industry, the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism, or the Ministry of the Environment after the enforcement of this Act (hereinafter referred to as the 'New Office/Ministry' in this article) or a department or organization thereunder, which is specified by Cabinet Order as the New Office/Ministry or a department or organization thereunder that corresponds to the Former Office/Ministry or a department or organization thereunder to which the official actually belongs at the time of enforcement of this Act, unless a letter of appointment is otherwise issued.
- 第十一条第二項第二号ロの規定による率の決定、同号ニの規定による量の決定、第十三条第二項第三号の規定による量の決定、第十五条第一項及び第三項に規定する認定、同条第二項の規定による書類の受理、第十六条第一項に規定する変更の認定、第十七条の規定による認定の取消し、第十八条第一項に規定する認定、同条第二項(同条第五項において準用する場合を含む。)の規定による公示、同条第三項の規定による報告の受理、同条第四項の規定による認定の取消し、第十九条に規定する指導及び助言、第二十条第一項に規定する勧告、同条第二項の規定による公表並びに同条第三項の規定による命令並びに第三十九条の規定による報告の徴収及び第四十条の規定による立入検査(前号に掲げるものを除く。)に関する事項 環境大臣、経済産業大臣及び当該特定容器利用事業者若しくは当該特定包装利用事業者が特定容器若しくは特定包装を用いて行う事業又は当該特定容器製造等事業者が行う特定容器の製造等の事業を所管する大臣
- Matters related to decision of the rate pursuant to the provision of Article 11, paragraph 2, item 2 (b), decision of the amount pursuant to the provision of (d) of the same item, decision of the amount pursuant to the provision of Article 13, paragraph 2, item 3, recognition prescribed in paragraphs 1 and 3 of Article 15, receipt of documents pursuant to the provision of paragraph 2 of the same article, recognition of a change prescribed in Article 16, paragraph 1, rescission of recognition pursuant to the provision of Article 17, recognition prescribed in Article 18, paragraph 1, public notice pursuant to the provision of paragraph 2 of the same article (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to paragraph 5 of the same article), acceptance of report pursuant to the provision of paragraph 3 of the same article, rescission of recognition pursuant to the provision of paragraph 4 of the same article, guidance and advice prescribed in Article 19, recommendation prescribed in Article 20, paragraph 1, publication pursuant to the provision of paragraph 2 of the same article and order pursuant to the provision of paragraph 3 of the same article, and collection of report pursuant to the provision of Article 39 and on-site inspection pursuant to the provision of Article 40 (excluding that listed in the preceding item): Minister of the Environment, Minister of Economy, Trade and Industry, and minister who has jurisdiction over business conducted by the specified container user or specified packaging user by using the specified containers or specified packaging, or business such as the manufacture, etc. of specified containers conducted by the specified container manufacturer, etc.