琴: 1259 Terms and Phrases
- 琴
- qin (7-stringed Chinese zither)
- guqin
- koto (13-stringed Japanese zither)
- stringed instrument
- Kin
- Kinji
- Kumu
- Gun
- Kotoe
- Kotozaki
- Kotomi
- harp
- Koto (a long Japanese zither with thirteen strings)
- 琴座
- Lyra (constellation)
- the Lyre
- Lyra, the Lyre
- Kotoza
- 琴柱
- bridge of a koto
- Kotoji
- 琴鳥
- superb lyrebird (Menura novaehollandiae)
- 琴瑟
- qin and se (two different kinds of Chinese zither)
- happy marriage
- 携琴
- sihu (4-stringed Chinese musical instrument played with a bow)
- 月琴
- yueqin (4-stringed Chinese lute)
- Gekkin
- Riko
- 胡琴
- huqin (any Chinese string instrument played with a bow)
- biwa (4 or 5-stringed Oriental lute)
- 口琴
- mouth harp
- Jew's harp
- Edo-period mouth harp (with a hairpin-like frame and a long straight tongue)
- 小琴
- koto (usu. small)
- Kokin
- Shoukin
- 提琴
- tiqin (2 or 4-stringed Chinese instrument played with a bow)
- violin
- 鉄琴
- metallophone
- carillon
- glockenspiel
- 東琴
- six-stringed Japanese zither
- 洋琴
- yangqin (Chinese hammered dulcimer)
- piano
- 立琴
- koto erected in one's yard as decoration during the Festival to Plead for Skills
- 倭琴
- ancient Japanese koto (thought to be native to Japan)
- 和琴
- six-stringed Japanese zither
- Ako
- Wako
- Wakoto
- Japanese harp
- 奚琴
- xiqin (2-stringed Chinese musical instrument)
- Haegeum
- 琴三
- Kinzou
- Kotozou
- Kotono
- Kotomi
- 琴雪
- Kotomi
- Kotoyuki
- Koyuki
- 琴代
- Kotoshiro
- Kotoya
- Kotoyo
- 琴滝
- Kototaki
- Kotodaki (Koto Waterfall)
- 古琴
- Kokin (a seven-string zither)
- Guqin
- 一弦琴
- single-stringed Japanese zither
- 一絃琴
- single-stringed Japanese zither
- Ichigen-kin (a single-string zither)
- 三角琴
- trigon (a musical instrument)
- 紙腔琴
- Japanese variety of music box (invented in 1892 by Toda Kindo)
- 自鳴琴
- musical box
- music box
- 七弦琴
- qin (7-stringed Chinese zither)
- guqin
- seven-stringed koto
- 七絃琴
- qin (7-stringed Chinese zither)
- guqin
- seven-stringed koto
- 須磨琴
- single-stringed Japanese zither
- 水琴窟
- buried earthen jar that makes sound when water drips into it (garden feature)
- Suikinkutsu (a traditional Japanese echoing system in the garden, like a water harp)
- 大正琴
- Nagoya harp
- Taisho koto
- Japanese harp with two to five strings
- Taisho-koto (a zither with three to five strings)
- Bulbul tarang
- 大和琴
- ancient Japanese koto (thought to be native to Japan)
- 馬頭琴
- morin khuur (stringed musical instrument of Mongolian origin)
- matouqin
- 百済琴
- konghou (ancient Chinese harp)
- 琴稲妻
- Kotoinazuma
- Kotoinadzuma
- 琴引浜
- Kotobikihama
- Kotohiki-hama Beach
- Kotohiki Beach
- 琴浦町
- Kotourachou
- Kotoura, Tottori
- 琴欧洲
- Kotooushuu (Sumo shikona)
- 琴三朗
- Kinsaburou
- Kinzaburou
- 琴三郎
- Kinsaburou
- Kinzaburou
- Kotosaburou
- 琴芝駅
- Kotoshiba Station (st)
- 琴平駅
- Kotohira Station (st)
- 琴平山
- Kotohirayama
- Konpirayama
- 琴平町
- Kotohirachou
- Kotohiramachi
- Kotohira, Kagawa
- 東琴乃
- Higashi Kotono (h) (1985.2.24-)
- 東藻琴
- Higashimokoto
- Higashimotoko
- 琴歌譜
- Kinkafu (music for Japanese harp)
- 二絃琴
- Nigen-kin (a two-string zither)
- 琴瑟相和
- pair of persons (especially a married couple) being intimate and harmonious
- being happily married
- 心の琴線
- heartstrings
- innermost soul
- chord
- 竪琴海豹
- harp seal (Phoca groenlandica)
- 琵琶の琴
- biwa (4 or 5-stringed Oriental lute)
- 井上美琴
- Inoue Mikoto (h) (1984.5.5-)
- 横山美琴
- Yakoyama Mikoto (1979.10-)
- Yoshida Mikoto (1979.10-)
- 紀藤真琴
- Kitou Makoto (h) (1965.5.12-)
- 琴錦功宗
- Kotonishiki Katsuhiro (1968.6-)
- 琴似四条
- Kotonishijou
- Kotoniyonjou
- 琴風豪規
- Kotokaze Gouki (h) (1957.4.26-)
- 琴平神社
- Kotohira Shrine
- Konpira Shrine
- Kotohira-jinja Shrine
- 琴龍宏央
- Kotoryuu Hiroo (h) (1972.3.2-)
- 琴櫻傑将
- Kotozakura Masakatsu, 53rd sumo grand champion
- 琴櫻傑將
- Kotozakura Masakatsu (h) (1940.11.26-)
- 黒沢真琴
- Kurosawa Makoto (h) (1976.11.2-)
- 黒木琴代
- Kuroki Kotoyo (?-2002.1.5)
- 桜井真琴
- Sakurai Makoto (h) (1990.2.6-)
- 三石琴乃
- Mitsuishi Kotono (1967.12.8-)
- Kotono Mitsuishi
- 渋谷琴乃
- Shibuya Kotono (1975.6-)
- Kotono Shibuya
- 小川麻琴
- Ogawa Makoto
- Makoto Ogawa
- 新琴似駅
- Shinkotoni Station (st)
- 西村真琴
- Nishimura Makoto (h) (1883.3.26-1956.1.4)
- 石崎琴美
- Ishizaki Kotomi
- Kotomi Ishizaki
- 川本真琴
- Kawamoto Makoto (h) (1974.1.19-)
- Makoto Kawamoto
- 太地琴恵
- Taichi Kotoe (h) (1953.5.17-)
- 太田琴音
- Oota Kotone (h) (1993.6.26-)
- 大原麻琴
- Oohara Makoto (h) (1972.9.30-)
- 滝沢馬琴
- Takizawa Bakin (1767-1848)
- 東藻琴村
- Higashimokotomura
- Higashimokoto, Hokkaidō
- 五絃琴譜
- Gogenkinbu (music for an old instrument of five strings)
- 特技:琴
- Special Skills: Koto
- 雄琴温泉
- Ogoto Hot Springs
- Ogoto Onsen (hot springs) (雄琴温泉)
- 琴棊書画
- Kinkishoga (playing a zither, go [a kind of chess], calligraphic works and paintings)
- 琴湖地区
- Kumho (South Hamgyong)
- 琴瑟相和す
- to be happily married
- to go together like two zithers
- 久保田真琴
- Kubota Makoto (h) (1949.7.11-)
- 琴ケ梅剛史
- Kotogaume Tsuyoshi (h) (1963.10.5-)
- 琴ノ若晴將
- Kotonowaka Terumasa (h) (1968.5.15-)
- 琴ヶ濱貞雄
- Kotogahama Sadao (h) (1927.10.10-1981.6.7)
- 琴稲妻佳弘
- Kotoinadzuma Yoshihiro (h) (1962.4.26-)
- 琴欧州勝紀
- Kotooushuu Katsunori (h) (1983.2.19-)
- 琴冠佑源正
- Kotokan'yuu Motomasa (h) (1966.2.2-)
- 琴光喜啓司
- Kotomitsuki Keiji (h) (1976.4.11-)
- 琴崎八幡宮
- Kotozakihachimanguu
- 琴春日桂吾
- Kotokasuga Keigo (h) (1977.8.25-)
- 琴弾八幡宮
- Kotohikihachimanguu
- 琴電屋島駅
- Kotoden'yashima Station (st)
- 琴電琴平駅
- Kotodenkotohira Station (st)
- 琴電志度駅
- Kotodenshido Station (st)
- 琴乃若晴將
- Kotonowaka Terumasa (1968.5-)
- 琴富士孝也
- Kotofuji Takaya (h) (1964.10.28-)
- 新琴似四条
- Shinkotonishijou
- Shinkotoniyonjou
- 新琴似七条
- Shinkotonishichijou
- Shinkotoninanajou
- 真琴つばさ
- Makoto Tsubasa (h) (1964.11.25-)
- 琴古流本曲
- Kinko school honkyoku
- 松平琴鶴派
- Matsudaira Kinkaku school
- 琴奨菊和弘
- Kotoshōgiku Kazuhiro
- 琴平ゴルフ場
- Kotohira golf links
- 山本郡琴丘町
- Yamamotogunkotookamachi
- 新琴似十一条
- Shinkotonijuuichijou
- 新琴似十二条
- Shinkotonijuunijou
- 琴柱形石製品
- Kotoji-shaped stone products
- ビルマの竪琴
- The Burmese Harp (1956 film)
- シンプイ藻琴川
- Shinpuimokotogawa
- 西彼杵郡琴海町
- Nishisonogigunkinkaichou
- 仲多度郡琴南町
- Nakatadogunkotonamichou
- 仲多度郡琴平町
- Nakatadogunkotohirachou
- 網走郡東藻琴村
- Abashirigunhigashimokotomura
- 馬琴の「隠微」
- Bakin's 'Inbi' (hidden nuances)
- 紙本淡彩琴棋図
- Light-colored painting on paper of a Chinese zither and chess game
- 琴高群仙図 雪村
- Qingao and Other Immortals, Sesson
- 家業は和琴、筝。
- The family business was thirteen-stringed koto and so (Japanese harp).
- 浦上秋琴は実弟。
- His own younger brother was Shukin URAGAMI.
- 高松琴平電気鉄道
- Takamatsu-Kotohira Electric Railroad
- 琴似屯田兵村兵屋跡
- Kotonitondenheimuraheiyaato
- 琴平町の大センダン
- Kotohirachounodaisendan
- 神楽和琴秘譜 1巻
- 1 volume Kagura Wagon Hifu Score (lyrics for the court music and Japanese harp)
- 琴を演奏する音楽家
- a musician who plays the koto
- 琴ヶ浜 (小惑星)
- 3914 Kotogahama
- 琴平駅 (北海道)
- Kotohira Station (Hokkaidō)
- 左琴神亀六年二月九日
- Sakin ('左琴,' literally, the Japanese harp on the left): March 17, 729
- 斎尾廃寺跡(琴浦町)
- The site of the abolished Saino-ji Temple (Kotoura-cho Town)
- 琴、箏、三味線、琵琶
- Koto (a long Japanese zither with thirteen strings), So (a long Japanese zither with thirteen strings), Shamisen, and Biwa (Japanese lute)
- 軍人としての近藤真琴
- Makoto KONDO as a military man
- 雄琴神社 (大津市)
- Ogoto-jinja Shrine (Otsu City)
- 和琴ミンミンゼミ発生地
- Wakotominminzemihasshouchi
- 古琴 (しちげんきん)
- Shichigen-kin
- 家業は神楽・和琴・箏。
- The family business consisted of kagura (a musical dance), wagons and so (a stringed instrument).
- 水琴窟(すいきんくつ)
- Suikinkutsu (an upside down buried pot into which water drips through the hole at the top onto a small pool of water inside of the pot, creating a pleasant splashing sound)
- 高松琴平電気鉄道琴平線
- Kotoden Kotohira Line
- 高松琴平電気鉄道志度線
- Kotoden Shido Line
- 高松琴平電気鉄道長尾線
- Kotoden Nagao Line
- Xが心の琴線に触れます。
- X tugs on the heartstrings.
- 新羅琴 (しらぎ ごと)
- Shiragi-goto
- 現代中国製の月琴との違い
- Difference from the gekkin made in modern China
- 駒や転軫は八雲琴に似る。
- Koma (bridges) and tenjin (a bar mounted on the head of a stringed instrument to wind up a string around) resemble the one of Yagumo-goto.
- 国語学者としての近藤真琴
- Makoto KONDO as a Japanese scholar
- 和琴と書の名手であった。
- She was a master of the Wagon (Japanese harp) and So (stringed instruments).
- 琴棋書画図・山水図 22面
- The Four Accomplishments (Zither, Chess, Calligraphy, and Painting), 22 scenes
- 一絃琴 (いちげん きん)
- Ichigen-kin
- ムックリ、口琴(こうきん)
- Mukkuri, Kokin
- ついで和琴が進んで弾じる。
- The next performance is that of a wagon koto (Japanese harp).
- 『南総里見八犬伝』曲亭馬琴
- 'Nanso satomi hakkenden' by Bakin KYOKUTEI
- 壇浦兜軍記(阿古屋琴責め)
- Dannoura Kabutogunki (Akoyakotozeme) (The War Chronicles at Dannoura)
- 紙本淡彩琴棋書画図 10幅
- 10 light color on paper Kinki-shoga-zu (images of Chinese chess and Chinese harps)
- YELLOW (立野真琴)
- Yellow (manga)
- ビルマの竪琴#1985年版
- The Burmese Harp (1985 film)
- 大正琴を演奏する際に用いる。
- Giko is used to play taishogoto (Japanese harp with three to five strings).
- 狭山 真琴(さやま まこと)
- Makoto SAYAMA
- 湖西キャンパス(大津市雄琴)
- Kosai Campus (Ogoto, Otsu City)
- この映画は心の琴線を強く引く
- This movie tugs at the heart strings
- 春琴抄 (1976年の映画)
- Shunkinshō (film)
- 楽琵琶、楽箏または和琴(倭琴)
- Gakubiwa instrument, Gakuso koto or Wagon koto
- 水琴窟の音は水琴音と呼ばれる。
- The sound of Suikinkutsu is called suikinon.
- 951年、内宴で和琴を奏する。
- In 951 he played the Wa-gon (Japanese harp) for the Emperor at a private dinner.
- 篆刻は葛子琴に学び特に優れた。
- He studied the method of carving Tensho-style Chinese characters under Shikin KATSU, and was especially good at practicing the carving method.
- 音楽は、リスナーの琴線に触れた
- The music struck a chord with the listeners
- 第89段「無名といふ琵琶の御琴」
- Passage 89 'A lute given by the Emperor is called anonymous'
- 葉室長通は琴平神社宮司を務めた。
- Nagamichi HAMURO served as the guji (chief of those who serve a shrine, controls festivals and general affairs) of Kotohira-jinja Shrine.
- この池が雄琴温泉の由来だという。
- This story is said to be the origin of Ogoto Onsen.
- 琴引浜(丹後海陸交通琴引浜下車)
- Kotobiki-hama Beach (reached by getting off at the Kotobiki-hama Beach bus stop of TANGO KAIRIKU KOTSU Co., Ltd.)
- 琴棋書画図(きんきしょがず)8面
- 8 Kinki Shoga-zu (Paintings of the Four Elegant Pastimes)
- 雅楽で、和琴、楽箏、楽琵琶の総称。
- In Gagaku (ancient Japanese court music), sangen is used as the general term for wagon (the Japanese harp), gakugoto (the koto used in gagaku) and gakubiwa (biwa (the Japanese lute) used in gagaku).
- 月琴は、日本の明清楽でも使われる。
- Gekkin is used for Ming and Xing-era Chinese music (popularized in Japan before the First Sino-Japanese war) in Japan.
- 老夫婦は、琵琶と琴で合奏を始める。
- The elderly couple began to play biwa and koto (a long Japanese zither with thirteen strings) in concert.
- 1931年 山田琴と再婚(12月)
- 1931: Remarried to Koto YAMADA (December).
- 琴坂(参道) - 宇治十二景の1つ
- Kotozaka slope (approach to the temple): One of the 12 Beauty Spots of Uji.
- 彼女は琴を弾くことがとても好きだ。
- She likes to play the koto very much.
- 翌年、隣村の農家の娘琴子と結婚した。
- The following year he was married to Kotoko, the daughter of a farmer from a nearby village.
- 二十二女:琴姫(1815-1816)
- Twenty-second Daughter: Princess Koto (1815 – 1816)
- スクルージの姪は竪琴を上手に弾いた。
- Scrooge's niece played well upon the harp;
- 音が調和するようになった糸のついた琴
- a harp having strings tuned in unison
- 頭部に竪琴状の斑紋がある弱毒性のヘビ
- mildly venomous snake with a lyre-shaped mark on the head
- 琴座と北冠座の間の北半球の大きな星座
- a large constellation in the northern hemisphere between Lyra and Corona Borealis
- 金銀平文琴(きんぎんひょうもんのきん)
- Kingin Hyomon no Kin
- 琴(きん、こと)とは、日本の伝統楽器。
- The koto (also called the 'kin') is a Japanese traditional musical instrument.
- 弦楽器:小瑟(しょうしつ) 琵琶 月琴
- The stringed instruments were the Shoshitsu, Biwa and Gekkin.
- 同じクラスの狭山真琴に片思いしている。
- He is in one-sided love with his classmate, Makoto SAYAMA.
- 琴の音(1893年12月、「文學界」)
- Koto no Ne (literally, The Sound of the Koto [Japanese harp]) (December 1893, 'Bungakukai')
- 父は近衛基前、母は徳川宗睦の娘・琴姫。
- His father was Motosaki KONOE, and his mother was Kotohime, the daughter of Munechika TOKUGAWA.
- 氏神神社(山末)鴨建角身命・琴御館宇志麿
- Ujigamijinja (Yamasue) Kamonotaketsunominomikoto, Kotonotachiushimaro
- 東流二弦琴 (あずまりゅう にげんきん)
- Azuma-ryu Nigen-kin
- 琴に分類される楽器には以下のものがある。
- The following instruments are categorized into Koto:
- 9歳で漢学塾に入り、琴・三味線も習った。
- Shiyo entered a school of Sinology (the study of the Chinese classics) at the age of nine and also learned koto (a long Japanese zither with thirteen strings) and shamisen (a three-stringed Japanese banjo).
- 紀春琴の名で画論『論画詩』を著している。
- He wrote a book about theory of painting named 'Rongashi' under the name of KI no Shunkin.
- 父は薩摩藩家老小松清廉、母は妾の三木琴。
- His father was Kiyokado KOMATSU, a chief retainer of Satsuma Domain, and his mother was Koto MIKI, a mistress of Kiyokado.
- 琴引浜鳴き砂文化館(丹海バス琴引浜下車)
- Kotobikihama Singing Sands Heritage Center (reached by getting off at the Kotobiki-hama Beach bus stop of Tankai Bus)
- 東林院- 枯山水庭園、水琴窟が見られる。
- Torin-in Temple - Has a dry landscape garden and a suikinkutsu.
- 一例:香川県仲多度郡琴平町の金刀比羅宮。
- An example of this was Kotohira-gu Shrine in Kotohira-cho, Nakatado-gun, Kagawa Prefecture.
- 特に和琴は源氏以上の名手として知られる。
- He was known as an virtuoso of the koto (Japanese harp), better even than Genji.
- 竪琴がとっても美しい声で歌い出しました。
- and the golden harp sang most beautifully.
- 歌の伴奏は和琴だけであり、すががきを弾く。
- The singing is accompanied only by the wagon koto, and Sugagaki (a way of playing the koto) is used for accompaniment.
- 近藤真琴著書目録(編著・訳・撰・閲・校訂)
- The list of books of Makoto KONDO (compilation, translation, selection, check, revision)
- 箏の台は琴台(きんだい)と必ず琴の方を使う。
- A stand on which Soh is put is called kindai, for which the term 'kin' is always used.
- 琴平相撲:茨城県北相馬郡利根町布川 琴平神社
- Kotohira sumo, held at Kotohira-jinja Shrine in Nunokawa, Tone-machi, Kitasoma-gun, Ibaraki Prefecture
- そこへ、権と八がきて琴浦を拉致しようとする。
- Then, Gon and Hachi arrive to abduct Kotoura.
- 曲亭馬琴、本居宣長ら多くの人物の知己となる。
- He became acquainted with many people, such as Bakin KYOKUTEI and Norinaga MOTOORI.
- (葉形の)竪琴を連想させるように屈曲している
- (of a leaf shape) having curvature suggestive of a lyre
- 1月10日:初十日祭 - 金刀比羅宮(琴平町)
- January 10: Hatsu Toka matsuri (Festival of January 10th) held at Kotohiragu Shrine, Kotohira Town
- 西南戦争のころには近藤真琴は自ら教授していた。
- At around the period of the Seinan War, Kondo MAKOTO himself was teaching.
- 一人の提琴手が手に楽譜帳を持って這入って来た。
- In came a fiddler with a music-book,
- 尺八、幕末の一弦琴や二弦琴はその最たる例である。
- Typical examples include the Shakuhachi, and the one- and two-stringed Koto, which were popular at the end of the Edo period.
- これははじめ出納が和琴を取って所作人の前に置く。
- Before the performance, a suino (officer for all general affairs, including the receipts and disbursement of the treasury of Kurododokoro) takes the wagon koto and places it in front of the wagon koto player.
- 琴の名手で、遣唐使に選ばれたのもそのためという。
- He was a master of the Japanese harp, which was supposedly the reason for being selected for the Japanese envoy to Tang Dynasty China.
- 曲亭馬琴も京伝に入門して、戯作者として出発した。
- Bakin KYOKUTEI became his disciple and started a career as a Gesaku writer.
- 後には祭祀の際に琴を弾く者を指すようにもなった。
- Later, this word also came to indicate a person who plays koto (a long Japanese zither with thirteen strings) in religious service.
- その時の音が瓶の中で反響し琴の音のような音となる。
- The sound at that time echoes in the bottle and sounds like a harp.
- 中琴高仙人 左右群仙図(京都国立博物館)重要文化財
- Qin Gao and Other Immorta (Kyoto National Museum) Important Cultural Property
- 天皇は宴の場に喜び、記念として琴を丘の上に置いた。
- The Emperor was in joy with the banquet, and placed the koto on top of the hill in commemoration.
- 後世には、山東京伝や曲亭馬琴へ、強い影響を与えた。
- It had a great influence on later Kyoden SANTO and Bakin KYOKUTEI.
- 妻・豊子は自由民権運動の活動家で小説家の清水紫琴。
- His wife Toyoko was an activist of the Freedom and People's Rights Movement and a novelist whose pen name was Shikin SHIMIZU.
- 父・帯刀清廉と京都の芸妓・琴の長男として誕生する。
- He was born the first son to his father Tatewaki Kiyokado and Koto, a geigi (a woman who gives fun with a song, a dance or a music instrument at a feast) in Kyoto.
- 『妖界ナビ・ルナ』(池田美代子) - 琴月綾挿画。
- 'Yokai navi Runa' (Miyoko IKEDA) - (Illustration by Aya KOTOZUKI)
- 初瀬琴(はつせごと、「胡弓琴」(こきゅうきん)とも)
- Hatsuse-goto (also referred to as Kokyukin)
- 尺八曲の整理を行い、全36曲の琴古流本曲を制定した。
- He collected and arranged shakuhachi pieces, compiling 36 pieces that form the Kinko school honkyoku.
- すると琴は姿を変え、青々と茂るクスノキの木となった。
- Then, the koto transformed itself into a camphor tree lush with green leaves.
- 愛宕山 (琴平町) - 香川県仲多度郡琴平町にある。
- Atago-yama (Kotohira-cho) - It is located in Kotohira-cho, Nakatado County, Kagawa Prefecture.
- 唯一朝鮮人として朴春琴が衆議院議員に選出されている。
- Only Chun-Geum PAK was elected a member of Lower House as a Korean.
- 才芸豊かな貴公子であり、和琴や蹴鞠、笛を得意とした。
- He was an accomplished kikoshi (a young nobleman) and was good at wagon (Japanese harp), kemari (a game played by aristocrats during the Heian period), and fue (Japanese flute).
- 幼少時は琴や三味線、日本舞踊など芸事に熱心であった。
- She was keen on Japanese arts including Koto (Japanese harp), Shamisen (three-stringed Japanese banjo) and Classical Japanese dance in her girlhood.
- 音楽は月琴を好み、三宅端蓮の門下となり明清楽を学ぶ。
- Kendo liked to play gekkin (moon harp), and studied Ming & Xing-era Chinese music under Tanren MIYAKE.
- 琴は心越の流れを汲む空々(宿谷黙甫)の門下となった。
- He became a disciple of Kuku (宿谷黙甫) who followed the style of Shinetsu for learning koto.
- あるいは勾当内侍は琴が浜で入水したという伝説もある。
- A legend also describes that Koto no naishi entered the sea at the Kotogahama beach and died.
- が、当夜第一の喚び物は焼肉や煮物の出た後で、提琴手が
- But the great effect of the evening came after the Roast and Boiled, when the fiddler
- 読本:上田秋成『雨月物語』、曲亭馬琴『南総里見八犬伝』
- Yomihon (books for reading): 'Ugetsu Monogatari' (Tales of Moon and Rain) by Akinari UEDA, and 'Nanso satomi hakkenden' (Biographies of Eight Dogs) by Bakin KYOKUTEI
- 琴の音に峰の松風かよふらしいづれのをよりしらべそめけむ
- The sound of the koto seems to seems to mingle with the wind through the pines on the ridge; which does the melody come from, I wonder?
- 子息の福井水琴も篆刻をよくしたが、若くして亡くなった。
- His son, Suikin FUKUI, has also remarkable skill of Tenkoku but he died at young age.
- 琴のそら音(1905年7月、『七人』/『漾虚集』収録)
- Koto no sorane (July 1905, 'Shichinin'/included in 'Yokyoshu')
- 徳川時代には曲亭馬琴が読本『頼豪阿闍梨恠鼠伝』を著した。
- Bakin KYOKUTEI wrote 'Raigo Ajari Kaisoden' (Tale of Raigo Ajari (a master in esoteric Buddhism) transforming into a specter of a rat) (Raigo-ajari Kaiso-den) as Yomihon (copy for reading) in the Tokugawa period.
- 水琴窟として知られるようになったのは江戸時代中期である。
- It became known as suikinkutsu during the mid Edo period.
- 正倉院に伝わる「新羅琴」はその初期の頃のものと言われる。
- Shiragigoto' preserved at Shoso-in is said to be the initial-stage kayagumu.
- なお同曲は谷崎潤一郎の「春琴抄」にも取り上げられている。
- This song is referred to in 'Shunkin Sho' by Junichiro TANIZAKI.
- 琴棋書画図(京都・妙心寺)重要文化財 京都国立博物館委託
- Kinki Shoga-zu (four accomplishments celebrated as pastimes of the elite-playing the instrument Kin, playing Chinese chess, practicing calligraphy and painting) (Myoshin-ji Temple, Kyoto) Important Cultural Property, Entrusted to Kyoto National Museum
- 「おーいおまえ、おれの黄金《きん》の竪琴を持ってこい。」
- 'Wife, wife, bring me my golden harp.'
- その後でジャックは母親に黄金《きん》の竪琴を見せました。
- Then Jack showed his mother his golden harp,
- 他に、大正時代に音楽学者田辺尚雄が考案した「玲琴」がある。
- In addition, a scholar in music Hisao TANABE devised 'Reikin' during the Taisho period.
- 大阪系でも明治以降に菊原琴治などが独自の手付を残している。
- After the Meiji period, Kinji KIKUHARA in the Osaka line also wrote original music scores for Kokyu.
- 明楽の月琴は、長いさおをもつ阮咸(げんかん)のことである。
- The Gekkin in Mingaku is a Genkan (four- or five-string Chinese lute) with a long neck.
- 古琴は瑟とともに『詩経』にもみられるほど古い弦楽器である。
- Kokin (literally, 'old Kin') was such an old stringed instrument as to be mentioned in 'Shikyo,' together with Se (ancient Chinese plucked zither, usu. with 25 or 23 strings).
- 翌年の朱雀院の五十の賀に向け、源氏は女三宮に古琴を教える。
- Genji teaches Onna Sannomiya how to play kokin (ancient Chinese string instrument) for a celebration ceremony of Suzaku-in's fiftieth birthday to be held the following year.
- 大秀は和歌に長じ、書も能くし、篳篥や琴にも才能を発揮した。
- Ohide was skilled with Waka (a Japanese poem form) and calligraphy, and even showed talents for the hichiriki (Japanese traditional recorder) and koto (a long Japanese zither with thirteen strings).
- 富岡鉄斎・内藤湖南らと交流し、森琴石らと平安印会を興した。
- He interacted with Tessai TOMIOKA and Konan NAITO, and established Heianinkai (Heian Seal Society) with Kinseki Mori.
- 宇多源氏の源経宗の室となり、笙・和琴の名手源兼俊を産んだ。
- She became a wife of MINAMOTO no Tsunemune, who was from the Uda-Genji (Minamoto clan), and gave birth to MINAMOTO no Kanetoshi, who was a master of both sho (Japanese flute) and wagon (Japanese harp).
- このほか、八雲琴(やぐもごと二弦琴のひとつ)曲の作品もある。
- In addition, he composed the works of yagumo-goto (two-stringed zither).
- 原典には、馬琴による小説仕立ての「あとがき」が置かれている。
- The original has an 'afterword' in the form of a story written by Bakin.
- 中国文人は琴棊書画に代表されるような芸能を遊戯として嗜んだ。
- Bunjin in China enjoyed public entertainments represented by Kinkishoga.
- 琴にも秀で、藤原兼輔・紀貫之・凡河内躬恒などと交流があった。
- He also excelled at playing the koto (Japanese zither), and was friends with FUJIWARA no Kanesuke, KI no Tsurayuki and OSHIKOCHI no Mitsune.
- 馬琴が中国の小説に詳しいなら、種彦は日本の古典に通じている。
- Bakin was familiar with Chinese novels, while Tanehiko was a master of the Japanese classics.
- 笛や和琴の名手で、後白河天皇の音楽の師であり側近でもあった。
- He was a master of flute and wagon (Japanese harp), and he was Emperor Goshirakawa's music teacher and close adviser.
- (a) 廿四孝図14面、琴棋及群仙図17面(各紙本金地著色)
- (a) 14 Twenty-four paragons of filial piety images; 17 harps, chess and crowds of sage-recluses images (all color on paper with gold leaf background)
- 平安時代の『宇津保物語』では琴の伝授が物語の主軸の一つである。
- The instruction in playing the Koto is one of the theme of the 'Utsuho monogatari' (The Tale of Utsuho) which took shape during the Heian period.
- しかし、この風俗店の進入によって雄琴のイメージは著しく落ちた。
- However, these businesses dramatically damaged the image of Ogoto.
- 俊蔭は官職を辞して、娘へ秘琴と清原家の再興を託した後に死んだ。
- Toshikage resigns from the government office, and after entrusting his daughter with the hikin and the revival of the Kiyohara family, he dies.
- 琴棋書画図(京都・建仁寺霊洞院)重要文化財 京都国立博物館委託
- Kinki Shoga-zu (Reido-in subtemple of Kennin-ji Temple, Kyoto) Important Cultural Property, Entrusted to Kyoto National Museum
- 琴・書・漢詩・文人画・篆刻に堪能であったことから五適と称した。
- Since he was good at koto (a long Japanese zither with thirteen strings), calligraphy, Chinese poetry, literati painting and tenkoku (seal-engraving), he was referred to as Goteki.
- 後に、神楽で琴を弾く者のことを「さにわ」と称するようになった。
- Later, a person who plays Koto at Kagura (sacred music and dancing performed at shrine) came to be called 'Saniwa.'
- しかしそのとき、竪琴が「ご主人様! ご主人様!」と叫びました。
- But just then the harp cried out: 'Master! master!'
- 近くには鳴き砂で有名な琴引浜があり、同地には露天風呂も存在する。
- An open-air spa is available in the nearby Kotobiki-hama beach, which is famous for sand that sounds like it sings.
- 琴引浜(ことひきはま)は、京都府京丹後市(旧網野町)にある砂浜。
- Kotohiki-hama Beach is a sandy beach located in Kyotango City (former Amino-cho), Kyoto Prefecture.
- いずれも、琴引浜(ことひきはま・2006年・掛津を改称。)下車。
- If using either of these buses, get off at the Kotohiki-hama Beach bus stop (changed from the Kakezu bus stop in 2006).
- 朱雀院五十の賀に際して女楽が催され、源氏は女三の宮に琴を教える。
- At the Emperor Suzaku's fiftieth jubilee, a music concert performed by women is to be held, and Genji teaches Onna San no Miya the koto.
- ほぼ同時期に江戸で活躍した読本作者には曲亭馬琴や山東京伝がいる。
- His contemporary writers of yomihon in Edo were Bakin KYOKUTEI and Kyoden SANTO.
- 江戸や大坂で上田秋成、曲亭馬琴、山東京伝といった作者が活躍した。
- In Edo and Osaka, the writers such as Akinari UEDA, Bakin KYOKUTEI, and Kyoden SANTO wrote the books vigorously.
- その有り様が後人の琴線に触れ、講談などによる潤色の素地となった。
- Such attitude moved the hearts of future generations, which constituted the foundation of embellishment through stories and the like.
- 滋賀県道315号仰木雄琴線 - 湖西道路、国道161号などに接続
- Shiga Prefectural Road 315 Ogi-Ogoto Line - connects to Kosei Road and National Road 161,etc.
- 水琴窟は各所にあるが、ひとつとして同じ音の水琴窟はないといわれる。
- Although suikinkutsu can be found in various places, it is said that no two suikinkutsu give the same sound.
- 催馬楽の伴奏では、笙、篳篥、笛、琵琶、琴、和琴などがもちいられた。
- For Saibara accompaniments, sho, hichiriki(Japanese shawm), fue (Japanese flute), biwa, koto (a long Japanese zither with thirteen strings), wagon (Japanese harp), etc. were used.
- 琴・琵琶などの楽器にも精通し、平安文化を開花させた天皇といえよう。
- He was well informed about the koto (a zither-like Japanese instrument) and biwa (a Japanese lute), and today he is well known as the Emperor who encouraged the flowering of the Heian period.
- 松平琴鶴派は、風水理気学と九星を用いることから折衷派とも呼ばれる。
- Matsudaira Kinkaku school was called an eclectic school as it utilized a combination of Feng Shui and Kyusei.
- 七月初旬、玉鬘のもとを訪れた光源氏は、琴を枕にして彼女と寄り添う。
- Early in July, Hikaru Genji goes over to Tamakazura, and stays close beside her, using a koto for a pillow.
- なお、北斎は一時期、馬琴宅に居候(いそうろう)していたことがある。
- Additionally, Hokusai temporarily stayed in Bakin's home at one time.
- 後に曽之唯は芙蓉門の葛子琴や崖良弼と並べて悟心を印賢と讚えている。
- Later, Soshii (a seal engraver in the mid-Edo period) praised Goshin as a master of seal engraving, equal to Shikin KATSU and Yoshisuke KISHI, Fuyo KO's pupils.
- 『ビルマの竪琴』で一躍名監督の仲間入りを果たし、さらに大映に移籍。
- 'Biruma no tategoto' (The Burmese Harp) catapulted him into fame as a director, and he transferred to Diei.
- われらはその中のやなぎにわれらの琴をかけた。 (詩篇 137:2)
- On the willows in its midst, we hung up our harps. (Psalms 137:2)
- 香川県仲多度郡琴平町の金刀比羅宮では、10月の例大祭で行われている。
- Kotohira-gu Shrine in Kotohira Town, Nakatado District, Kagawa Prefecture performs yabusame for the Rei Dai Sai in October.
- 伝統的な水琴窟は茶室前のつくばい(つくばい)に併設されることが多い。
- A traditional Suikinkutsu is often built in the Tsukubai (stone wash basin found in Japanese gardens) in front of the tea-ceremony house.
- よくできた水琴窟は瓶の複数の場所から水が滴り落ちるようになっている。
- A well designed suikinkutsu has water dripping and dropping from multiple positions of the jar.
- ※ただし、柱(箏の駒)は「琴柱」の方が一般的である(商品名も琴柱)。
- Note that ji (bridge of Soh) is normally called 'kotobasira' (bridge of koto) (product's name is also kotobashira).
- 現在の中国製の月琴は、中華人民共和国の音楽改革の「改良」を経ている。
- Gekkin currently produced in the People's Republic of China has experienced 'improvement' in music reform of China.
- 江戸や大阪の町で上田秋成、曲亭馬琴、山東京伝といった作者が活躍した。
- In cities such as Edo and Osaka, writers such as Akinari UEDA, Bakin KYOKUTEI and Kyoden SANTO became famous for their Yomihon stories.
- どうやら佐賀右衛門が欲深い義平次を使って琴浦を攫う算段のようである。
- It seems that Sagaemon uses greedy Giheiji to abduct Kotoura.
- 雄琴温泉(おごとおんせん)は、滋賀県大津市(旧国近江国)にある温泉。
- Ogoto Onsen is in Otsu City, Shiga Prefecture (Omi Province (近江国) is its old provincial name).
- 永徳が担当したのは「花鳥図」16面および「琴棋書画図」8面から成る。
- Eitoku was commissioned to make 16 panels of 'Kacho-zu' (depicting flowers and birds) and 8 panels of 'Kinki Shoga-zu' (depicting the four accomplishments: the lute, the game of go, calligraphy, and painting).
- 雄琴神社(おごとじんじゃ)は、滋賀県大津市雄琴温泉にある神社である。
- Ogoto-jinja Shrine is a Shinto shrine located in Ogoto-onsen Hot Springs, Otsu City, Shiga Prefecture.
- 近藤真琴学校法人攻玉社学園を創立、主に数学・工学・航海術の分野で活躍
- Makoto KONDO: Founded an incorporated educational institution, Kogyokusha Gakuen, and played an active part mainly in mathematics, engineering and navigation.
- おかみさんが竪琴を持ってきて、テーブルの上、鬼の目の前に置きました。
- So she brought it and put it on the table before him.
- ところが、竪琴が大声で「ご主人様! ご主人様!」と叫びだしたのです。
- But the harp called out quite loud: 'Master! Master!'
- 佐賀県鹿島市の琴路神社では、11月に「馬かけ神事」として行われている。
- Kinji-jinja Shrine in Kashima City, Saga Prefecture performs yabusame for the 'Uma-kake (horse run) Shinji' in November.
- 写楽をはじめ曲亭馬琴、十返舎一九など重三郎の世話を受けた人物は数多い。
- There were many figures such as Sharaku, Bakin KYOKUTEI and Ikku JUPPENSHA who were indebted to Juzaburo.
- リュート属の撥弦楽器で満月のような円形の共鳴胴に短い首(琴杵)を持つ。
- It is a plucked string instrument of the lute family and has a round sound box and a short neck.
- 清楽と違い、胡琴(いわゆる「二胡」など)のような擦弦楽器は使用しない。
- Unlike the stringed instruments used in Shingaku, no bowed stringed instruments like Kokin (so-called Niko) were used.
- 坂本龍馬(坂本竜馬)とその妻の「楢崎龍」も、清楽の月琴の名手であった。
- Ryoma SAKAMOTO and his wife 'Ryo NARASAKI' were both experts of 'gekkin' (a moon harp) used in Shingaku.
- 巌谷一六・日下部鳴鶴・長松秋琴・菱田海鴎・北川泰明などがそれであった。
- They included Ichiroku IWAYA, Meikaku KUSAKABE, Shukin NAGAMATSU, Kaio HISHIDA, and Taimei KITAGAWA.
- 馬琴はこの物語の完成に、48歳から75歳に至るまでの後半生を費やした。
- Bakin spent last half of his life, from 48 to 75, writing this story.
- 和歌・和琴などに秀でともされ、桓武天皇の先例に倣って鷹狩を復活させた。
- He was good at making poems and playing the 13-string koto, and he brought back falconry by following the precedent of Emperor Kammu.
- 観光地は、丹波自然運動公園、琴滝(ことだき)、ワインハウスなどがある。
- Major tourist spots are the Tanba Shizen Undo Koen Park, Koto-daki (Koto Falls), and the Wine House.
- 和琴などを伴奏として、貴族の正式な宴の後のくつろいだ席などで歌われた。
- It is sung accompanied by wagon (Japanese harp) at a relaxing time after the formal feast of court nobles.
- 天人・仙人から秘琴の技を伝えられた俊蔭は、23年を経て日本へ帰着した。
- Toshikage obtains the essence of the hikin (the magical harps) from a heavenly being and a mountain hermit, and after twenty-three years he comes back to Japan.
- 和歌や音楽にも洗練された趣味を持ち、特に箏の琴や琵琶の名手でもあった。
- She also had refined tastes for waka poetry and music, and was an especially accomplished performer of koto and biwa.
- 二人で琴を合わせていると、幼なじみのかんなびの女王も妬むほどであった。
- When both were playing the koto together, even Princess Kannabi who was a childhood friend, felt jealous.
- 近藤真琴は近代国語学者として先駆者の一人に数えられる業績を残している。
- Makoto KONDO made great achievements as a modern Japanese scholars that could be counted as one of the pioneers in the area.
- 諱は選、字を伯挙・十千、号 (称号)は春琴のほかに睡菴・文鏡亭・二卿。
- While he was given the names Suian, Bunkyotei and Nikyo as his go (second name or alias) besides Shunkin, his real name was Sen and his nickname was Hakukyo and Jussen.
- 笏拍子、和琴、篳篥、神楽笛(倭舞、神楽)、高麗笛(東遊)、龍笛(五節舞)
- Shaku byoshi drum, Wagon koto, Hichiriki instrument, Kagurabue flute (Wabu, Kagura), Komabue flute (Azuma-asobi), Ryuteki flute (Gosechi-no-mai Dance)
- 水琴窟でよい音を出すには瓶など各要素の組み合わせとその調整が必要である。
- In order for the Suikinkutsu to emit a good sound, adjustment is necessary for the combination of each element, such as the jar.
- しかし朝日新聞による1982年の報道が多くの水琴窟の再発見へつながった。
- However, an article in 1982 appeared in the Asahi Shinbun Newspaper that led to the rediscovery of a lot of different types of suikinkutsu.
- 少数民族の彝族が持つ胴が六角形の六角胴月琴や、首の長い長棹型月琴もある。
- The Yi, a minority race, play a gekkin with a hexagonal sound chamber and a gekkin with a long neck.
- また、琴古主は景行天皇時代の伝承によるものという、以下のような説もある。
- Furthermore, there is also such a theory shown below that Kotofurunushi is a folklore from the era of Emperor Keiko.
- 『椿説弓張月』(ちんぜいゆみはりづき)は、曲亭馬琴作・葛飾北斎画の読本。
- 'Chinzei Yumeharizuki' (The Crescent Moon) was a book written by Bakin KYOKUTEI and illustrated by Hokusai KATSUSHIKA.
- なお雄琴における特殊浴場の数自体は減少しており、風俗街は衰微傾向にある。
- The number of the special bathhouses (brothels) is in decline and the red-light area is going down.
- 秋のはじめのある夜、源氏は玉鬘に琴を教え、庭に篝火を焚かせて添臥しする。
- One early autumn night, Genji teaches Tamakazura how to play koto (Japanese traditional zither), and lies down beside her, making a fire in an iron basket in the garden.
- 匂宮は薫や夕霧の子息たちと碁や双六をしたり琴を弾いたりして楽しんでいる。
- Nioumiya enjoys playing the game of go, sugoroku (Japanese backgammon) and the koto (a long Japanese zither with thirteen strings) with Kaoru and Yugiri's sons.
- また神祇官職員の東條琴臺(明治11年没、年84)に師事して漢学を修める。
- Also studied Sinology under Kindai TOJO (died in 1878 at the age of 84), an official of Jingikan (Department of Divinities).
- なお漢詩で有名な葛子琴は芙蓉の高弟としても知られ「印賢」と評されている。
- In addition, Shikin KATSU who was famous for his Chinese poetry was known to have been a high-caliber disciple of Fuyo, who was called 'Inken' (sage of seal).
- 社伝によれば、大同_(日本)3年(808年)、雄琴山上に鎮座したという。
- The shrine tradition says it was first located on top of Mt. Ogoto in 808.
- 他に月波楼、松琴亭、まんじ亭、賞花亭、園林堂、笑意軒などの庭園建築がある。
- There is other garden architecture such as Gepparo (a building for viewing the moon reflected from a pond), Shokintei (a building for tea ceremony), Manji-tei (armor standing at the top of the toyama (outer hills)), Shokatei (a building for tea ceremony), Onrindo (a small private Buddhist hall) and Shoiken (a building for tea ceremony).
- 演奏時は椅子に座りながら月琴を腿の上に置き胴を自分の体から少し離して弾く。
- When playing, the player sits on a chair and places the gekkin on the thigh and play keeping the sound chamber a little away from the player.
- 雅楽の中で郢曲や和琴・箏・笛関する知識は庭田家ではなく綾小路家に伝わった。
- The knowledge of eikyoku (a type of old Japanese song), wagon (Japanese harp), so (a long Japanese zither with thirteen strings) and fue (Japanese flute) among gagaku (ancient Japanese court dance and music) was passed down in the Ayanokoji family instead of the Niwata family.
- 仲忠は母にいぬ宮へ秘琴を伝えるようお願いし、いぬ宮は琴の秘技を身につける。
- Nakatada asks his mother to initiate Inumiya into the secret of the hikin, and Inumiya masters the special technique of the hikin
- 代表的な読本には、秋成の『雨月物語』や馬琴の『南総里見八犬伝』などがある。
- The representative work of the Yomihon are 'The Tale of Ugetsu' by Akinari and 'Nanso satomi hakkenden' (The story of eight dog samurai and a princess of Satomi family in Nanso region) by Bakin.
- また書道・漢詩・平家物語平曲・古琴に優れ、器物、書画の鑑定にも秀でていた。
- Furthermore, he was also excellent in Shodo (calligraphy), Chinese-style poems, Heike Monogatari Heikyoku (the music played on Heike Biwa as accompaniment for the recitation of Heike Monogatari (The tale of the Heike)) and Kokin (fretless seven-stringed zither), and also showed excellence in appraisal of utensils, and calligraphic works and paintings.
- 歌をうたい、鼓を打て。良い音の琴と立琴とをかきならせ。 (詩篇 81:2)
- Raise a song, and bring here the tambourine, the pleasant lyre with the harp. (Psalms 81:2)
- また、6本の弦と固定フレットを持ち棒(匙)で弾奏する玄琴(コムンゴ)がある。
- There also exists six-stringed instrument with fixed fret called komungo, and people play it using a stick (spoon).
- 明治8年(1875年)5月、札幌郊外の琴似兵村への入地で、屯田が開始された。
- In May, 1875, the first tondenhei settlement was built in Kotoniheison in the suburbs of Sapporo.
- 後漢の桓譚は『新論』で、応劭は『風俗通』にてそれぞれ琴の重要性を説いている。
- Kantan in the Later Han described the importance of Kin in 'Shinron' (literally, 'new theory') and so did Osho (a person in Houhan in China) in 'Fuzokutsu' (a book about public morals).
- 曲亭馬琴の『南総里見八犬伝』などが、勧善懲悪の代表作品としてよく挙げられる。
- 'Nanso Satomi Hakkenden' (The story of eight samurai dogs and a princess of the Satomi family in Nanso region) by Bakin KYOKUTEI is often referred to as a typical piece of Kanzen Choaku.
- 岸辺成雄著『江戸時代の琴士物語』によれば、古琴や琴も好んで奏でていたという。
- According to 'Edo-jidai no Kinji Monogatari' (the Tales of Koto [a traditional Japanese string instrument] Players in the Edo Period) written by Shigeo KISHIBE, Shozan played the kokin (seven-string koto) and the koto for pleasure.
- また三味線、琴、胡弓、尺八、小歌、茶道、和歌、俳諧、連歌、全てに秀でていた。
- In addition, she was excellent at all arts, including shamisen (a three-stringed Japanese banjo), koto (a long Japanese zither with thirteen strings), kokyu (a Chinese fiddle), shakuhachi (a vertical bamboo flute), kouta (a short song accompanied with shamisen), sado (tea ceremony), waka (Japanese poetry), haikai (seventeen-syllable verse) and renga (linked verse).
- その一角には水琴窟があり、般若心経の代わりに水の音が聞こえるようにしてある。
- In one corner of this is a suikinkutsu, an underground water koto, which serves to provide the sound of water in place of the Heart Sutra.
- 彼らは手鼓と琴に合わせて歌い、笛の音によって楽しみ、 (ヨブ記 21:12)
- They sing to the tambourine and harp, and rejoice at the sound of the pipe. (Job 21:12)
- 琴をもって主をほめうたえ。琴と歌の声をもってほめうたえ。 (詩篇 98:5)
- Sing praises to Yahweh with the harp, with the harp and the voice of melody. (Psalms 98:5)
- 主に感謝して歌え、琴にあわせてわれらの神をほめうたえ。 (詩篇 147:7)
- Sing to Yahweh with thanksgiving. Sing praises on the harp to our God, (Psalms 147:7)
- この「琴」という字を「こと」と訓じたために、言葉の使われ方に多少の混乱がある。
- Attaching the Japanese syllabary 'koto' to the Chinese character '琴' generally caused confusion in how the word should be used.
- 揚琴、ダルシマー、サントゥールなどの打弦楽器で、弦を打って演奏する際に用いる。
- These are used to beat the strings when playing stringed instruments, hammering on its strings such as yokin (Mideastern typical folk instrument, stringed instruments of zither family), dulcimers, and santurs.
- - 鯨細工と呼ばれ「根付」や「琴」などの装飾品に加工されたクジラの骨・歯の事。
- Whales' bones and teeth called Kujira Zaiku, which are made into accessories such as 'netsuke' (miniature carving attached to the end of a cord hanging from a pouch) and 'koto' (a long Japanese zither with thirteen strings)
- 琴浦を茶屋に逃がす間もなく、佐賀右衛門の子分の侠客一寸徳兵衛が現れ争いとなる。
- Before making Kotoura escape to the teahouse, another kyokaku Tokube ISSUN who was a henchman for Sagaemon appeared and a fight began.
- また、同市由良町の清水神社・同県仲多度郡琴平町の式内社櫛梨神社に祀られている。
- He is also enshrined at Shimizu-jinja Shrine in Yura-cho of the same city (Takamatsu City), as well as at Kushinashi-jinja Shrine, a shrine enlisted in the Engishiki code, in Kotohira-cho, Nakatado County of the same prefecture (Kagawa Prefecture).
- その席で玉鬘は薫が弾く和琴の音色が亡父頭中将や亡兄柏木に似ていることに気付く。
- At that time, Tamakazura realized that the sound of wagon (Japanese harp) which Kaoru was playing was similar to that by her deceased father, Tono Chujo (the first secretary's captain), and her deceased older brother, Kashiwagi (The Oak Tree).
- 鑑定は権威が必要と、秀次自らが発注した「琴山」という純金の鑑定印を与えられた。
- He was given a pure-gold appraisal stamp, named 'Kinzan', which was ordered by Hidetsugu himself, because authority was required for appraisal.
- 家にいるときはいつも風琴(アコーデオン)を携え、容易に手を離さなかったという。
- It is said that whenever he was home, he carried an accordion with him, and hardly ever put it down.
- 立琴よ、琴よ、さめよ。わたしはしののめを呼びさまします。 (詩篇 108:2)
- Wake up, harp and lyre! I will wake up the dawn. (Psalms 108:2)
- 琴の音に合わせて歌い騒ぎ、ダビデのように楽器を造り出し、 (アモス書 6:5)
- who strum on the strings of a harp; who invent for themselves instruments of music, like David; (Amos 6:5)
- 現代では、伝統にこだわらず、様々なバリエーションの水琴窟の制作が試みられている。
- Nowadays, people do not hold on to tradition and they try to create variations of suikinkutsu.
- 家業:筆道・和歌・和琴・笛・装束、江戸時代の家禄:約400石、家紋:菱に片喰草。
- Family business: calligraphy, waka (yamatouta), thirteen-string koto, Japanese harp, flute, shozoku (costume); karoku (hereditary stipend) in the Edo period: about 400 koku; crest: the Hishi ni Katabamiso (diamond and cuckooflower)
- 名物料理として鴨料理や近江牛料理などがあり、特に鴨鍋は雄琴を代表する味覚である。
- As the local specialties there are Duck dishes and Omi beef dishes, and especially kamonabe (鴨鍋) (a hot pot with duck as one of the ingredients) is the one that represents Ogoto.
- しかし源氏はなかなか大堰を訪れず、明石の御方は古琴を爪弾き無聊を紛らわせていた。
- But Genji was taking a long time to visit Oi and Lady Akashi had been relieving herself from ennui by plucking an old koto.
- 号は泉石の他に、楓所(ふうしょ)、泰西堂(たいせいどう)、可琴軒(かきんけん)。
- His go (pen name) was Senseki, Fusho, Taiseido, Kakinken.
- また、『今鏡』によれば和琴の名手として知られ、今様・神楽歌にも優れていたという。
- Also, according to the chronicle 'Imakagami' (The Mirror of the Present), he was known as an expert of the Wagon (thirteen-stringed koto/Japanese harp) and excelled at contemporary and Kagura style singing.
- ――彼らは大変琴瑟相和(きんひつあいわ)した夫婦だったと云うことですがね、――」
- for they were said to be a most united couple.'
- その声で鬼が目を覚まし、ジャックが竪琴を抱えて走っていくのを見てしまったのです。
- and the ogre woke up just in time to see Jack running off with his harp.
- 琴古流は、江戸時代に初代黒沢琴古(1710年 - 1771年)によって創始された。
- The Kinko school is a lineage that was founded by Kinko KUROSAWA the first (1710 - 1771), during the Edo period.
- 琴古流は大小いくつもの組織の総体であり琴古流として統一した組織をもつものではない。
- The Kinko school is comprised of a number of large and small organizations that form the lineage, and is not a unified or monolithic organization.
- 日本で「こと」と呼ばれる楽器は(1)琴、(2)箏、(3)和琴 (わごん) がある。
- There are three general groups of musical instruments called 'Koto' in Japan: (1) 琴 (generally called 'Koto' or 'Kin'), (2) 箏 (generally called 'So') and (3) 和琴 (generally called 'Wagon').
- 清楽や現代中国の「月琴」と名前は同じでも、実際は違う楽器を指すので、注意を要する。
- Caution is needed, however, because this Gekkin is an instrument that differs from the Gekkin in Shingaku and that of the modern China, although the same term is used.
- 舞人6人あるいは4人、歌方は拍子、和琴、琴持、東遊笛(中管)、篳篥、付歌で奏する。
- A dance group consists of six or four dancers, and songs are performed with a pair of hyoshi (wooden clappers), a wagon (Japanese harp) accompanied by kotomochi (harp holders), an Azuma-asobi bue (Japanese flute with six holes, which is also called chukan), and a hichiriki (oboe), accompanied with a backing chorus.
- また異母弟村上天皇の宮中でもことに重んじられて、宴などでは必ず和琴や笛に加わった。
- Also, in the Imperial Palace of his half brother, Emperor Murakami, he was much appreciated and always played the thirteen-stringed koto and a flute at banquets.
- そのため、おごと温泉駅の前後に5つの比較的短いトンネル(第三雄琴トンネル)がある。
- Accordingly, there are five relatively short tunnels (the Third Ogoto tunnel) around Ogotoonsen Station.
- 琴をもって主をさんびせよ、十弦の立琴をもって主をほめたたえよ。 (詩篇 33:2)
- Give thanks to Yahweh with the lyre. Sing praises to him with the harp of ten strings. (Psalms 33:2)
- 鼓の音は静まり、喜ぶ者の騒ぎはやみ、琴の音もまた静まった。 (イザヤ書 24:8)
- The mirth of tambourines ceases. The sound of those who rejoice ends. The joy of the harp ceases. (Isaiah 24:8)
- 江戸時代に虚無僧が吹いた本曲は、琴古流本曲をふくめ、150曲あまりが伝承されている。
- With respect to honkyoku played by the komuso (mendicant Fuke sect priest) during the Edo period, which included those in the repertoire of the Kinko school, there are more than 150 pieces known to have been transmitted at present.
- 朝鮮には伽耶琴(カヤグム)と呼ばれる12弦の箏があり、前部を膝に乗せ指頭で弾奏する。
- In the Korean peninsula, there exists a 12-stringed instrument called 'kayagumu,' and people play it with their fingertips while placing the front part on their knee.
- なお、広義には阮咸(げんかん)や月琴などのリュート属弦楽器も琵琶に含めることもある。
- In a broad sense, stringed instruments of the lute family such as genkan (ruanxian) (four or five-stringed Chinese lute) and gekkin (moon harp) are sometimes included in the biwa group.
- 江戸時代の文政頃、月琴や胡琴等と共に日本に伝来、明治初年頃まで明清楽として流行した。
- They were introduced to Japan around the Bunsei era in the Edo period along with gekkin and huqin and had been popular as Ming and Xing-era Chinese music (as popularized in Japan before the First Sino-Japanese war) until around the first year of the Meiji period.
- 他の流派にはない大正琴アンサンブルというこれまでの常識を大きく覆す新境地を開拓した。
- It broke new ground with its taishogoto music ensemble not seen at any other schools.
- 徳田武らによって『八犬伝』に執筆当時の社会情勢への馬琴の批評を見出す解釈も存在する。
- Some researchers including Takeshi TOKUDA are trying to see in 'Hakkenden' Bakin's criticism against social situation of those days.
- 馬琴の出世作であり、武者絵に描かれたり、歌舞伎化されたりと、当時の大衆の支持を得た。
- It was a work that brought Bakin success, drawn as the busha (samurai) illustrations, adapted into Kabuki, and received the popularity of a general public back then.
- 儒学の祖である孔子らのこの風習はやがて儒者が琴をもっとも尊び愛用することに繋がった。
- This custom of Confucius and his disciples, the founders of Confucianism, led to the fact that Confucians put the highest value on Kin and used it habitually.
- このような思潮の中、漢代から六朝までの間に琴を得意とする著名な文人が多数現れている。
- In this thought of the times, there appeared many famous Bunjin who were good at playing Kin from the Han period to the Six Dynasties period.
- やがて、竪琴に歌わせたり黄金《きん》の卵を売ったりして、二人はお金持ちになりました。
- and what with showing that and selling the golden eggs, Jack and his mother became very rich,
- 初瀬におもむき、三七日の法を行うと、果たして山に琴の音が聞こえ、華陽公主と再会できた。
- When he went to Hatsuse and conducted the Buddhist memorial service of the Twenty-First Day, the sound of koto was heard from the mountains and he was reunited with Princess Kayo.
- しかしながら、正史として扱われており、この話がのちに曲亭馬琴の『椿説弓張月』を産んだ。
- Nonetheless, this story was treated as part of the official history, and was later used in this capacity as the basis of the story entitled 'Chinsetsu Yumiharizuki,' written by Bakin KYOKUTEI.
- 字を澂公・師叔、号 (称号)に松窠・華亭・看雲子・五適・琴史・陶古・真賞斎などがある。
- His azana (adult male's nickname) were Choko and 師叔, his second names or aliases included Shoka, Katei, 看雲子, Goteki, 琴史, 陶古 and 真賞斎.
- 父より神楽・琴の秘伝を継ぎ、松木家(中御門家)を楽道の家として発展させる基礎を築いた。
- He succeeded in the secret teachings of Kagura (a musical dance) and koto (a long Japanese zither with 13 strings) from his father and formed the basis for the Matsunoki family (also known as the Nakamikado family) to blossom as the family of Gakudo (school of Japanese Court Music).
- 相殿に小槻氏の始祖である於知別命を祀る(一説には雄琴神社 (大津市)祭神・今雄宿禰)。
- Ochiwake no mikoto, the earliest ancestor of the Ozuki clan is enshrined together (in the other opinion, Imaonosukune, the enshrined deity of Ogoto-jinja Shrine of Otsu city).
- わたしの琴は悲しみの音となり、わたしの笛は泣く者の声となった。 (ヨブ記 30:31)
- Therefore my harp has turned to mourning, and my pipe into the voice of those who weep. (Job 30:31)
- 新しい歌を主にむかって歌い、喜びの声をあげて巧みに琴をかきならせ。 (詩篇 33:3)
- Sing to him a new song. Play skillfully with a shout of joy! (Psalms 33:3)
- 「アポロンの竪琴のような、あなたの甘い歌声を聞いていると、私は、寝ることができません。
- 'Since I cannot sleep,' she said, 'on account of your song which, believe me, is sweet as the lyre of Apollo,
- 馬琴は、みずからの創作技法として「稗史七則」をまとめ、『八犬伝』に付言として記している。
- Bakin made up 'seven rules of historical novels' as his creative technique and added them to 'Hakkenden' as an additional remark.
- 戸板康二によれば、「釣狐の型」や工藤が鳥目になったり、障子で琴を弾いたりするのがあった。
- According to Yasuji Toita, there was the 'Tsurigitsune syle' as well as the versions in which Kudo has the condition of Nyctalopia or a koto (a long Japanese zither with thirteen strings) is played with shoji (opaque sliding screens).
- 1951年(昭和26年)4月1日 雄琴村、坂本村、下阪本村、大石村、下田上村を編入合併。
- April 1, 1951: Ogoto Village, Sakamoto Village, Shimosakamoto Village, Oishi Village and Shimotanakami Village were incorporated.
- - 日本海に面し、鳴き砂の浜である琴引浜などの海水浴場と、丹後ちりめんの生産で知られる。
- This town faces Japan Sea, and is famous for swimming beaches including Kotobiki-hama beach, a singing-sand beach, and Tango Chirimen (silk crepe).
- 笹口番所の裏道から阿波国に入り、讃岐国琴平の旅籠に泊まっていたところ、関所破りで捕まる。
- They went to Awa Province through a back road at the Sasaguchi bansho (guard house) and were staying at hatago (inn with meals) in Konpira, Sanuki Province when they got caught for sekisho yaburi (breaking through or sneaking past a barrier).
- 文人達の集まる琴会(古琴を愉しむ会)にたびたび足を運んだが、自身は琵琶平家琵琶を嗜んだ。
- While Sanyo often participated in koto kai (the gathering to appreciate the sound of guqin [ancient Chinese seven stringed zither]) where literary men gathered, Sanyo himself played Heike biwa (Japanese lute).
- 十牛の庭と呼ばれる庭園には洛北で最も古いと言われる栖龍池(せいりゅうち)と水琴窟がある。
- The 'Jugyu no Niwa' (Garden of Ten Bulls) contains the Seiryuchi Pond and a Suikinkutsu, an underground water koto, that are both said to be the oldest in Rakuhoku (the northern part of Kyoto City).
- わたしは耳をたとえに傾け、琴を鳴らして、わたしのなぞを解き明かそう。 (詩篇 49:4)
- I will incline my ear to a proverb. I will open my riddle on the harp. (Psalms 49:4)
- 十弦の楽器と立琴を用い、琴のたえなる調べを用いるのは、よいことです。 (詩篇 92:3)
- with the ten-stringed lute, with the harp, and with the melody of the lyre. (Psalms 92:3)
- 松琴亭の床の間および襖には、薄藍色と白色の加賀奉書紙が大胆な市松模様に貼り付けられている。
- On the tokonoma and Fusuma in the Shokintei, weathered indigo and white Kaga Hosho gami (traditional white Japanese paper, made from high-quality mulberry wood in Kaga Province) are pasted in daring checkered patterns.
- もっとも風俗街の所在は雄琴港より南側のごく一部の地域であり、温泉街と混同されることはない。
- The location of the red-light area is limited to a small area on the south of Ogoto Port, thus it will not be mixed up with the resort area.
- 数ある号の一つ「葛飾北斎」を名乗っていたのは戯作者の曲亭馬琴とコンビを組んだ一時期である。
- He used the go of 'Hokusai KATSUSHIKA,' among many others, at one time when he worked together with Bakin KYOKUTEI, a writer of gesaku.
- 文化5年(1808年)、琴士玉堂と名乗っていた浦上玉堂が高山の大秀を訪ねた記録がみられる。
- A record describes that Gyokudo URAGAMI, who called himself Kinji (Koto player) URAGAMI, visited Ohide living in Takayama in 1808.
- また成瀬大域について書法を、池田琴峰、荒木寛畝には日本画を受け後には松本楓湖にも画を学ぶ。
- He also learned shoho (penmanship) under Daiiki NARUSE, Nihonga (Japanese-style Painting) under Kinpo Ikeda and Kanpo ARAKI, and drawing under Fuko MATSUMOTO.
- 国文法研究には英文法が必要と考え、明治8年(1875年)からは近藤真琴のもとで英語を学ぶ。
- He thought learning English grammar was necessary for the study of Japanese grammar, and started to study English under Makoto KONDO since 1875.
- 2008年(平成20年)3月15日 - 西大津駅を大津京駅に、雄琴駅をおごと温泉駅に改称。
- March 15, 2008: Nishiotsu Station was renamed as Otsukyo Station and Ogoto Station was renamed as Ogotoonsen Station.
- すると、提琴手は、特にそのために用意された、黒麦酒の大洋盃の中へ真赧になった顔を突込んだ。
- and the fiddler plunged his hot face into a pot of porter, especially provided for that purpose.
- 左琴と右書の銘文が内側に向かうように、木櫃の中の両側に立てかけられていたと言い伝わっている。
- It is said that the epitaph for 'Sakin' and that for 'Usho' were propped against the inside walls of the wooden containers so that their inscriptions were faced the inside of the containers.
- 笏拍子、又は楽太鼓(一般の和太鼓もok)、和琴、又は楽箏(生田流等の箏もok)、篳篥、神楽笛
- Shaku byoshi drum or Gakudaiko drum (general Wadaiko drum is also ok), Wagon koto or Gakuso koto (the So instrument of Ikutaryu or other schools is ok), Hichiriki instrument, Kagurabue flute
- 黒沢琴古の名は3代で途絶えたが、琴古流はその後、吉田一調、荒木古童らにより隆盛を築いていく。
- The name of Kinko KUROSAWA was carried for three generations before disappearing; however, thereafter the Kinko school continued to flourish and grow under the guidance of Itcho YOSHIDA, Kodo ARAKI and others.
- 明楽の「月琴」が棹の長い「阮咸」であるのに対して、清楽の「月琴」は胴の丸い円形胴月琴である。
- While a gekkin used for Ming-era Chinese music is 'ruanxian' (4 or 5-stringed Chinese lute) with a long neck, the 'gekkin' used for Xing-era Chinese music is one with a round sound chamber.
- つまりはじめ人長作法において笛、篳篥、和琴および本末の歌人に庭燎を奏させて試み、着席を許す。
- To put it simply, in the manner of a nincho he has fue flute, hichiriki instrument and wagon koto players play Niwabi as an initial trial so as to permit them to sit.
- 文学作品としては月尋堂の浮世草子『鎌倉比事』や滝沢馬琴の読本『青砥藤綱摸稜案』が挙げられる。
- Ukiyozoshi (literally, Books of the Floating World) 'Kamakura Hiji' written by Getsujindo and yomihon (books for reading) 'Aoto Fujitsuna Moryo An' written by Bakin TAKIZAWA can be given as examples among literary works dealing with Fujitsuna.
- また詩文結社混沌詩社に参加し、盟主片山北海・木村蒹葭堂・葛子琴ら大坂の文人との交流を深める。
- Also, he joined a prose and poetry association Kontonshisha and had close relationships with literary men in Osaka such as the leader Hokkai KATAYAMA, Kenkado KIMURA and Shikin KATSU.
- 曲亭馬琴らによる江戸時代の奇談集『兎園会』では窮鬼(きゅうき)と題し、以下のような話がある。
- In 'Toenkai,' a collection of strange stories from the Edo period by Bakin KYOKUTEI, etc., there is a story described below titled Kyuki.
- その弟の名はユバルといった。彼は琴や笛を執るすべての者の先祖となった。 (創世記 4:21)
- His brother's name was Jubal, who was the father of all who handle the harp and pipe. (Genesis 4:21)
- わたしはあなたの歌の声をとどめる。琴の音はもはや聞えなくなる。 (エゼキエル書 26:13)
- I will cause the noise of your songs to cease; and the sound of your harps shall be no more heard. (Ezekiel 26:13)
- 水琴窟(すいきんくつ)は、日本庭園の装飾の一つで水滴により琴のような音を発生する仕掛けである。
- Suikinkutsu is a decoration device in a Japanese garden that generates a sound like the koto (Japanese harp) with drops of water.
- 区別が必要な場合は、それぞれ(1)「琴(きん)のこと」、(2)「箏(そう)のこと」と呼ばれる。
- When the distinction between '琴' and '箏' is needed, they are called (1) 'Kin (琴) no Koto' and (2) 'So (箏) no Koto,' respectively.
- 外見はモンゴルの馬頭琴に類似しており、はじめは民謡の一形態である「追分」の伴奏に使われていた。
- With its appearance similar to the Matouqin (stringed musical instrument) of Mongolian origin, it was initially played for accompanying Oiwake ballad.
- (有)日本ヴァイオリン研究所大正琴全国普及会が運営し、組織の正式名称は琴伝流大正琴全国普及会。
- The school is operated by Nihon Violin Kenkyusho Taishogoto Zenkoku Fukyukai and the official name of the organization is Kindenryu Taishogoto Zenkoku Fukyukai (Extension Association of Kinden school of Taishogoto).
- 清楽の月琴に、現代中国の月琴用の弦をそのまま張ると楽器を破損することもあるので、注意を要する。
- Because the musical instrument may be damaged if a string for the gekkin of modern China is used for gekkin for Xing-era music, care must be used.
- 文政年間の滝沢馬琴の『耽奇漫録』によれば、当時浄土双六には大きく分けて4種類あったとしている。
- In the Bunsei era, according to 'Tanki manroku (Random Record of the Society of Those Addicted to Curiosity)' by Bakin TAKIZAWA, there were roughly four types of Jodo Sugoroku.
- そのため、源融が汐を汲んだ故地としての伝承がのこされており、尼崎の琴浦神社の祭神は源融である。
- The story about where MINAMOTO no Toru drew salt water has been handed down, and the deity enshrined at Kotoura-jinja Shrine in Amagasaki is MINAMOTO no Toru.
- 直線に使った長い畳石は桂離宮内の諸所にも見られるが、特に松琴亭前の反りのない石橋は圧巻である。
- Long paving stones arranged in straight lines can be seen in various places in Katsura Imperial Villa, but the archless stone bridge in front of Shokintei (building for tea ceremony) is especially magnificient.
- 平安時代の『政事要略』に「今琴弾之者を以て佐爾波(さにわ)と云、偏に以て神遊に供奉す」とある。
- Seiji yoryaku (examples of the politics in the Heian period), there is a description that 'saniwa is a person who plays koto and dedicates its music to the god.'
- すなわち彼らは立琴、琴およびラッパをもってエルサレムの主の宮に来た。 (歴代志2 20:28)
- They came to Jerusalem with stringed instruments and harps and trumpets to the house of Yahweh. (2 Chronicles 20:28)
- わが魂よ、さめよ。立琴よ、琴よ、さめよ。わたしはしののめを呼びさまします。 (詩篇 57:8)
- Wake up, my glory! Wake up, psaltery and harp! I will wake up the dawn. (Psalms 57:8)
- ラッパの声をもって主をほめたたえよ。立琴と琴とをもって主をほめたたえよ。 (詩篇 150:3)
- Praise him with the sounding of the trumpet! Praise him with harp and lyre! (Psalms 150:3)
- 鼓と踊りとをもって主をほめたたえよ。緒琴と笛とをもって主をほめたたえよ。 (詩篇 150:4)
- Praise him with tambourine and dancing! Praise him with stringed instruments and flute! (Psalms 150:4)
- そのほかにも池大雅の詩文の師であり、菅茶山、高芙蓉、葛子琴、篠崎三島らとの交流が伝えられている。
- He was also the master of poetry for Taiga IKENO and had an association with Chazan KAN, Fuyo KO, Shikin KATSU and Santo SHINOZAKI.
- しかし、これに比べ水琴窟は音量が小さく音色もよいことから個人の住宅でも設置される例が少なくない。
- Comparatively speaking, because a suikinkutsu has smaller volume and better sound quality, it was quite commonly installed in private houses.
- 茶室として作事された松琴亭は、庭園の中心をなす造形であり、桂離宮の庭園建築のなかでも白眉である。
- The Shokintei made as a building for tea room is in the central of the garden, and the most excellent garden architecture seen in the Katsura Imperial Villa.
- また、『八犬伝』執筆時の馬琴のエピソードも、芥川龍之介『戯作三昧』などの創作の題材となっている。
- Furthermore, Bakin's anecdotes from the time when he wrote 'Hakkenden' have been made a theme of many creations including 'Gesakuzanmai' written by Ryunosuke AKUTAGAWA.
- 30歳ごろからは人情本や読本の挿絵も手掛け、曲亭馬琴の『南総里見八犬伝』の挿絵も請け負っている。
- At the age of around 30, he started painting Sashie (illustrations) for Ninjobon (a romantic genre of fiction) and Yomihon (reader) and took on Sashie for 'Nanso Satomi Hakkenden' (the story of eight dog samurai and a princess of Satomi family in Nanso region) by Bakin KYOKUTEI.
- ちなみに大正琴は発音原理が琴(きん)に属する楽器のため、ここで扱う箏とは基本的分類において異なる。
- Incidentally, taishogoto (Japanese harp with three to five strings) is a fundamentally different instrument from Soh because it is categorized into kin group based on the law of making sound.
- 中国の二胡など胡琴系楽器とはやや縁が遠く、むしろ東南アジアの楽器に近いのではないかという説がある。
- According to a theory, Kokyu is not close to kokin (huqin - any Chinese string instrument played with a bow) related instruments, such as the erhu, but is closer to instruments in Southeast Asia.
- 現存最古の清楽譜は、天保3年(1831)ごろ刊行された亀齢軒斗遠(葛生斗遠)編『花月琴譜』である。
- The oldest extent Shingaku-fu is 'Kagetsu Kinpu' that was issued around 1831, and it was compiled by Toen KIREIKEN (also called Toen KUZUO).
- 田村は清楽(しんがく)を修め、日本在来の俗楽は淫靡であるとして、その弊を改めようと竹琴を発明した。
- Tamura mastered the technique of Shingaku (Qing-era Chinese music) and regarded the worldly music originated in Japan as low-grade music, so he invented Chikkin in order to change the bad habit.
- 「百年の後知音を俟て是を悟らしめんとす」という馬琴の言葉には、多くの読者や研究者が魅了されてきた。
- A lot of readers and researchers have been mesmerized by Bakin's remark, 'Let those who truly understand me realize such nuances 100 years later.'
- 当時の貴族にとって、その演奏が教養でもあった楽器のひとつ「琴」の音楽をめぐって物語が展開していく。
- The story develops around the music of a 'koto' (Japanese traditional harp), which is one of the musical instruments whose players were considered to be educated persons among the nobles at that time.
- 彼は老人に琴を教わり、帝の妹である華陽公主が「しやう山」で琴を演奏するので、それを習えと言われた。
- He learned from the old man how to play the koto and was told that, as the younger sister of the emperor, Princess Kayoplays the koto at 'Mt. Sho' and he should learn from her.
- 木琴に似ているが、打つ部分は金属の打楽器で、共鳴器の中に回転する円盤があり音にヴィブラートがかかる
- a percussion instrument similar to a xylophone but having metal bars and rotating disks in the resonators that produce a vibrato sound
- アイヌの伝統楽器の箏であるトンコリ(カーとも言う)」は、和琴と類似した構造を持つ(ただし弦は5本)。
- Tonkori (also known as 'ka'), a traditional stringed instrument of Ainu tribe, has a similar structure with that of wagon (provided that it has five strings).
- 今日伝えられている琴古流系尺八のパートは、明治のごく初期に吉田一調、荒木古童らによって手付けされた。
- The shakuhachi parts of some tunes, having been added by a school descendent of Kinko KUROSAWA, still exist today, and the part was arranged by the school musicians, including Iccho YOSHIDA and Kodo ARAKI, in the very early Meiji period.
- 香川県琴平金刀比羅神社大門 - 清塚という清少納言が夢に死亡地を示した「清少納言夢告げの碑」がある。
- Daimon of Kotohira-jinja Shrine, Kotohira, Kagawa Prefecture - There is Kiyozuka (omen in the dream monument of Sei Shonagon) on which Sei Shonagon inscribed the place of her death.
- 或る名月の夜、秋草の中をさまよううちに、八十歳ほどの老人の奏でる琴の名演奏が高楼に響くのが聞こえた。
- One night with a full moon, while he was wandering in the field of autumn flowers, he heard an excellent performance of the koto (a long Japanese zither with thirteen strings) by an old man around eighty years old that echoed to the high buildings.
- その他近藤真琴は「ふみまなびのおほむね」「まゆみのおちば」「かんいせうがくけうくわしょ」を刊行した。
- In addition, he published books such as 'Fumimanabi no Omune' (Outline of how to learn words), 'Mayumi no Ochiba' (Fallen leaves of Mayumi) and 'Kani Shogaku Kyokasho' (Easy text books on how to teach elementary students).
- 彼らに踊りをもって主のみ名をほめたたえさせ、鼓と琴とをもって主をほめ歌わせよ。 (詩篇 149:3)
- Let them praise his name in the dance! Let them sing praises to him with tambourine and harp! (Psalms 149:3)
- チャイム、ケトルドラム、マリンバ、鉄琴などの打楽器に使用される丸いヘッドの付いた軽いドラムスティック
- a light drumstick with a rounded head that is used to strike such percussion instruments as chimes, kettledrums, marimbas, glockenspiels, etc.
- 弥生時代から続く和琴 (わごん) や起源不明の胡弓など一部を除き、大陸に由来するものがほとんどである。
- With the exception of instruments such as the Wagon (a six-stringed flat zither that was invented in the Yayoi period) and the Kokyu (a three- or four-stringed bowed instrument whose origins are unknown), most Wagakki are originally from the Asian continent.
- (従来からあるソプラノに加えて、昭和50年代前半にアルト・テナー・ベース、計3種の大正琴を開発した。)
- (In addition to conventional soprano, it developed three types of taishogoto, alto, tenor and bass, in the latter half of the 1970's.)
- 仙人のように舞い、鳥のさえずるように歌い、琴や鼓の音もすばらしく、天下の老若男女が貴賤を問わず訪れた。
- She dances as if she were a legendary wizard and sings like a bird; She plays the koto (Japanese zither) and taps a drum with the finger tips very well, so men and women of all ages in the world visit her regardless of differences in social standing.
- 機関車の汽笛の音はアンフィオンの竪琴の音よりも強く鳴り響き、アメリカの土地に町や市を築こうとしていた。
- The whistle of the locomotive, more powerful than Amphion's lyre, was about to bid them rise from American soil.
- 一般にことと呼ばれ、「琴」の字を当てられるが、正しくは「箏」であり、「琴(きん)」は本来別の楽器である。
- It is generally called koto and the Chinese character '琴' is used, but to be exact, it should be '箏' (soh) and '琴' (kin) is another musical instrument.
- 日本古来からある「こと」は和琴(「わごん」または「やまとごと」)と呼ばれ、6本の弦を持つ(まれに5本)。
- Koto' in the ancient times of Japan was called 'wagon' (or 'yamatogoto') and it had six strings (five strings in rare cases).
- ただし、戦後の雄琴温泉は歓楽温泉として発展したことで、雄琴の集客において一役買っていたことも事実である。
- However, in fact, the red-light area played a part in attracting guests for Ogoto Onsen, which developed as a hot springs resort with red-light areas, after the war.
- 寛政7年(1795):『西遊記』、『東遊記』、『国語律呂解』(和音階の解説(南谿は琴にたくみであった))
- 1795: 'Saiyuki (Journey to the West)', 'Toyuki (Journey to the East)' and 'Kokugoritsuryokai (explanation of Japanese musical scale)' (Nankei was good at playing koto [Japanese harp]).
- 一方同じような楽器が中国秦代にも現れ、やがて奚琴となり、トルコ族によって中東に伝えられてラバーブになった。
- On the other hand, an instrument of the same type appeared in China during the Qin Dynasty, which developed into haegeum and later became rabab when the Turks brought it to the Middle East.
- 日本海に面した丹後半島沿岸では、日本三景のひとつ天橋立や、伊根の舟屋群、鳴き砂で知られる琴引浜などがある。
- Along the seashore of the Tango peninsular facing Japan Sea, this park includes Amanohashidate, one of the three most beautiful viewing sites in Japan, Funaya-gun (boat houses) in Ine and Kotohiki-hama Beach famous for naki-suna (the sand that makes sound when treaded on it).
- いぬ宮は2人の上皇、嵯峨院と朱雀院を邸宅に招いて秘琴を披露し、一同に深い感動を与えるシーンで物語は終わる。
- Inumiya invites two of the Retired Emperors, Saga no in and Suzaku no in, to her residence to perform the hikin, and makes a deep impression on all of the guests; this scene is the end of the tale.
- また須磨滞在時に寂しさを紛らわすために浜辺に流れ着いた木片から一弦琴、須磨琴を製作したとも伝えられている。
- It is also recorded that he made suma-goto, which is single-string zither, with blocks of wood that had drifted ashore in order to distract himself from his loneliness during his stay in Suma.
- 『古事記』の仲哀天皇の段に、天皇が琴を弾き、武内宿禰が沙庭(さにわ)に居て神の命を請うたという記述がある。
- The part of Emperor Chuai in 'Kojiki,' there is a description that the Emperor played koto and TAKENOUCHI no Sukune who stayed in saniwa asked for decree of god.
- 歌う者は前に行き、琴をひく者はあとになり、おとめらはその間にあって手鼓を打って言う、 (詩篇 68:25)
- The singers went before, the minstrels followed after, in the midst of the ladies playing with tambourines, (Psalms 68:25)
- その者の名前はパーカーと云い、咽喉を締めて追剥するのが稼業、別に大して害意のある男でもなく、口琴の名手だ。
- He is a harmless enough fellow, Parker by name, a garroter by trade, and a remarkable performer upon the jew's-harp.
- 平成20年には琴伝流会員2,864名により大正琴の一斉演奏のギネス記録(従来記録1,034名)の更新をした。
- In 2008, 2,864 members of Kinden school broke its own Guinness record for largest group performance of taishogoto (record before that was 1,034 players).
- 入れ違いに磯之丞の愛人琴浦が佐賀右衛門に言い寄れらるが、床から現れすっきりした侠客姿となった団七に救われる。
- Isonojo's mistress Kotoura was approached by Sagaemon while passing by, but she was saved by Danshichi who freshly became kyokaku appearing from the barber shop.
- また、最寄り駅の雄琴駅を「おごと温泉駅」に改称するよう地域が働きかけた結果、2008年3月15日に改名した。
- Also the resort area encouraged the Ogoto Station, the closest station to the area, to change its name, and as the result, it was changed to 'Ogoto onsen Station' on March 15, 2008.
- 孔子やその門人たちが琴を奏でることを好み、楽器の中でももっとも重用していたことが『論語』や『礼記』にみえる。
- In 'the Analects of Confucius' and 'the Book of Rites,' there are descriptions that Confucius and his disciples favored playing Kin and put the highest value on it among all musical instruments.
- 石田梅岩に師事し、京都の龍草廬に漢詩文を、岡田白駒に古文を、長崎で劉図南に華音を、京都の安子貫に琴を学んだ。
- He studied under Baigan ISHIDA and learned Chinese-style poem from Soro RYU, kobun (ancient script) from Hakku OKADA, Chinese from Ryu Tonan in Nagasaki and koto (a long Japanese zither with thirteen strings) from 安子貫 in Kyoto.
- 中国の士大夫(科挙出身の高級官僚)に必須とされた琴、棋(囲碁・将棋)、書、画に耽る姿を絵画化したものである。
- Depictions of indulgence in the four accomplishments of playing the zither, playing Chinese chess (igo/shogi), practicing calligraphy and painting that were deemed necessary by the Chinese scholar-bureaucrats (high-ranking bureaucrats who had earned academic degrees by passing Imperial examinations).
- 日吉大社の社伝によれば、舒明天皇6年(633年)、琴御館宇志丸宿禰がこの地に居住し「唐崎」と名附けたという。
- The tradition of Hiyoshi-taisha Shrine says that Ushimaro no Sukune of the Kotonomitachi family lived here and named the region 'Karasaki' in 633.
- 手事物という分類項目が使われたのは寛政元年 (1789年) に出版された「古今集成琴曲新歌袋」であるとされる。
- Tegotomono is said to have been firstly established as a classifying genre in 'Shin utabukuro' (the New Collection of Koto Music in History) published in 1789.
- 馬琴は、実在したかもしれない8人の武士の物語ではなく、彼らの名を借りた伝奇小説(稗史)をつくると言明している。
- Bakin clearly stated that what he intended to create was not a story of warriors who might have existed but a fantasy novel (historical fiction) based on their names.
- スサノオの大刀と弓矢、スセリビメの琴を持ち、スセリビメを背負って逃げ出そうとした時、琴が木に触れて鳴り響いた。
- Carrying Susanoo's long sword, bow and arrow, when Onamuji was about to flee with Suseribime on his back Suseribime's koto (a long Japanese zither with thirteen strings) in his hands touched a tree and made sound.
- 豊臣秀次よりの「琴山」の鑑定印は純金であったが、小松茂美が古筆別家の末裔の古筆家で目にしたものは木製であった。
- The appraisal stamp 'Kinzan' given from Hidetsugu TOYOTOMI was made of pure gold, but Shigemi KOMATSU saw only wooden stamps in the house of a descendent of the KOHITSU family.
- 天保5年(1834年)9月14日に父を亡くし、4歳で家督を相続すると、諱を真琴、字を徽音、通称を誠一郎とした。
- He lost his father on October 16, 1834 and succeeded the headship of the family at the age of four; he changed his name to Makoto (imina [personal name]), Kiin (azana [Chinese courtesy name which was, historically, the name formerly given to adult Chinese men, used in place of their given name in formal situations; scholars and the literati of Japan adopted this custom of courtesy name]), and his common name to Seiichiro.
- 斎尾廃寺跡(さいのおはいじあと)は、鳥取県東伯郡琴浦町にある奈良時代前期・白鳳時代の法隆寺式伽藍配置の寺院跡。
- The remains of an abandoned temple, Sainoo-ji Temple located in Kotoura-cho, Tohaku-gun, Tottori Prefecture is a site where a temple's complex with the 'Horyu-ji-style' layout once existed in the early Nara and Hakuho periods.
- 神よ、わたしは新しい歌をあなたにむかって歌い、十弦の立琴にあわせてあなたをほめ歌います。 (詩篇 144:9)
- I will sing a new song to you, God. On a ten-stringed lyre, I will sing praises to you. (Psalms 144:9)
- それゆえ、わが魂はモアブのために、わが心はキルハレスのために、琴のように鳴りひびく。 (イザヤ書 16:11)
- Therefore my heart sounds like a harp for Moab, and my inward parts for Kir Heres. (Isaiah 16:11)
- 主はわたしを救われる。われわれは世にあるかぎり、主の家で琴にあわせて、歌をうたおう。 (イザヤ書 38:20)
- Yahweh will save me. Therefore we will sing my songs with stringed instruments all the days of our life in the house of Yahweh. (Isaiah 38:20)
- 水琴窟は最初は洞水門(とうすいもん)と呼ばれており庭園に設置されるものではなく手洗い場の排水設備であったらしい。
- It seems that suikinkutsu was first called Tosuimon (a drain facility of the lavatory) that was not built in a garden, but was a facility for drainage of a lavatory basin when washing hands.
- また室町時代の『百鬼夜行絵巻』にも琴の妖怪が描かれていることから、石燕はこれをもとに琴古主を描いたとの説もある。
- Also, in 'Hyakki yagyo emaki'(picture scroll of Hyakki yagyo) from Muromachi Period, since a speter of koto is depicted, it is said that Sekien has depicted kotofurunushi on the basis of 'Hyakki yagyo emaki'.
- 胴は八雲琴の長さの太いタケをたて半分に割り、U字舟形に開く上部にキリの板をふさぐように張り、その上に三弦を張る。
- The sound box of Chikkin was constructed from a thick bamboo stick in the length similar to Yagumo-goto (two-stringed zither), which was cut in half lengthwise, with the opening of the U-shaped form covered with paulownia board and strung over with three strings.
- しかし風俗街で営まれる特殊浴場(ソープランド)には雄琴温泉の源泉は引かれておらず、温泉としての関連性は全くない。
- The hot spring belongs to Ogoto Onsen is not brought to the special bathhouses (brothels) located in the red-light district, thus there are no relations between the resort area and the red-light district as hot springs.
- 兄の為朝を主人公にした江戸時代の曲亭馬琴の読本『椿説弓張月』の中では、為朝を天から迎えにくる使者として登場する。
- In 'Chinsetsu yumiharizuki' (The Crescent Moon) the book written by Bakin KYOKUTEI in the Edo period, featuring Tamenaka's older brother, Tametomo, as the main character, Tamenaka appeared as a messenger from heaven who came to take Tametomo.
- 吹合所の指南役であった初代琴古は、これらの曲の譜字のや習曲順の整理を行い、宗教音楽をはなれた琴古流の基礎を築いた。
- As head instructor at the fukiawase-dokoro, Kinko KUROSAWA set the pieces he had gathered to notation and established an order in which the repertoire of honkyoku was to be studied, as well as laid the foundation enabling the Kinko school to later adapt the shakuhachi to secular music.
- 最大の違いは、箏では柱(じ)と呼ばれる可動式の支柱で弦の音程を調節するのに対し、琴(きん)では柱が無いことである。
- The biggest difference between the two is that while the tune of Soh is modulated by movable props called ji, there is no prop in the case of kin.
- 唐琵琶は、清代に民間で流行した琵琶で、その楽曲(清楽)や月琴等多数の楽器と共に文政年間頃日本に伝わったものである。
- The To biwa was a biwa that became popular among people in the Qing Dynasty and was introduced into Japan around the Bunsei era along with its music, Qing-era Chinese music (popularized in Japan during the early 19th century), and gekkin and other many instruments.
- 内侍2人が左右から被綿をわかち、和琴を弾くもの以下に、六位蔵人が御簾中からこれを伝取し、庭中でこれを被(かづ)く。
- Two naishi (ladies-in-waiting to the emperor) cooperatively divided the kisewata, and Rokui no Kurodo (the Chamberlain of Sixth Rank) received the divided kisewata from the naishi behind a bamboo blind, and gave it to the wagon (Japanese harp) players and others in the forecourt as a reward for their performance.
- 竹琴(ちっきん)は、1886年(明治19年)8月、静岡県沼津市の田村竹琴(与三郎)によって発明された三弦琴である。
- Chikkin is a koto (a traditional Japanese stringed musical instrument) with three strings, which was invented by Chikkin (Yosaburo) TAMURA from Numazu City, Shizuoka Prefecture, in August, 1886.
- 本来前後篇で終わらせる予定だったが、予想以上に反響が大きかったことと馬琴の想像の筆が伸びたことから、完結が延びた。
- It was originally planned to finish a prequel and sequel, but completion was extended due to its unexpected popularity and the fact that imagination of Bakin improved with time.
- (『日本書紀』では白鳥の飛行ルートが能褒野→大和琴弾原(奈良県御所市)→河内古市(大阪府羽曳野市)となっている。)
- (In the 'Nihonshoki,' it records that the white bird flew from Nobono, by way of Yamato Kotohiki no hara (present-day Gose City in Nara Prefecture) to Kawachi Furuichi (present-day Habikino City in Osaka Prefecture).)
- 寛政4年(1792年)ころより如意道人によって父玉堂とともに春琴の作品が買い上げられている(如意道人蒐集書画帖)。
- In around 1792, Nyoidojin started buying Shunkin's works along with the works of his father, Gyokudo (Nyoidojin Shushu Shogajo (Nyoidojin collection of calligraphic works and paintings)).
- そのため今日でも、古書店や骨董品店で、清楽の楽譜集(たいてい工尺譜で書かれている)や月琴などの楽器を、よく見かける。
- Therefore, music collections of Shingaku, which are written in gongchepu in general, and Chinese instruments such as gekkin are often seen at an used bookstore and an antique shop.
- 戦後在籍していた太夫に、夕霧太夫(二代目)、高砂太夫、九重太夫、薄雲太夫、若雲太夫、春日太夫、花雲太夫、花琴太夫等。
- The tayu in Shimabara after World War II included: Yugiri tayu (second generation), Takasago tayu, Kokonoe tayu (九重太夫), Usugumo daifu, Wakagumo tayu (若雲太夫), Kasuga tayu (春日太夫), Hanagumo tayu (花雲太夫), and Hanakoto dayu.
- それらによると孔子は諸国を漫遊する旅に琴を携えて歌の伴奏としおり、子游や顔回ら弟子達も琴を愛用していたことがわかる。
- These literary works showed that Confucius carried a Kin when traveling around the country and sang to its accompaniment, and that his disciples such as Shiyu and Gankai also used it habitually.
- 「しやう山」に行くと、琴の秘曲を授かったが、華陽公主の美しさに彼の心は乱れ、十月三日禁中での再会を約束して分かれた。
- He went to 'Mt. Sho' and learned treasured pieces for the koto, but his heart fluttered because of Princess Kayo's beauty and promised to meet again in court on October 3 when he parted with her.
- 現在、琴浦町内には赤坂一族の墓と言われる五輪塔群が存在しており、その中の一基が幸清のものではないかと考えられている。
- At present, there is a group of Gorinto (five-ringed stupa) in Kotoura Town, which is said to be the Akasaka family's grave; one of them is probably Yukikiyo's.
- 琴古流本曲は、琴古流の始祖である初代黒沢琴古が日本各地の虚無僧寺に伝わる楽曲をまとめ、本曲として制定した36曲である。
- The Kinko school honkyoku consists of a repertoire of 36 pieces that the founder of the lineage, Kinko KUROSAWA the first, gathered in his travels to komuso temples throughout the country.
- このように、元来、和語(大和言葉)の「こと」という言葉は、現在の和琴の元となった弥生時代以来の「こと」から発している。
- Thus the word 'koto' belonging to Wago (the ancient or primordial Japanese language) was originally derived from the 'Koto,' which had existed since the Yayoi period, becoming the prototype of '和琴' (Wagon).
- 琴伝流(きんでんりゅう)は、全国に40万人以上の会員と1万人以上の講師 (教育)陣を擁する日本最大の大正琴流派である。
- Kinden school is the largest school of taishogoto (Taisho lyre) in Japan which have more than four hundred thousand members and more than ten thousand teachers throughout Japan.
- また、全長210.5cm重さ23.2kgの世界一大きな大正琴もギネス記録として認定され、2つのギネス記録を持っている。
- The biggest taishogoto in the world, with a total length of 210.5 cm, and weight of 23.2 kg was awarded a Guinness record; eventually, Kinden became a two Guinness records holder..
- 内親王は書に長じ、御側には琴、琵琶を善く弾く人々が多く侍っていたため、延子も筝の琴に優れていたという(『栄花物語』)。
- Imperial Princess Shushi was good at calligraphy, while Enshi was good at koto (a long Japanese zither with thirteen strings) of So (a long Japanese zither with thirteen strings) as there were many players of koto and biwa (Japanese lute) around Imperial Princess Shushi ('Eiga Monogatari').
- 他にも記紀の時代の歌謡には、奈良の薬師寺の仏足石歌碑に刻まれた歌、平安時代中期に書写された和琴の譜本『琴歌譜』がある。
- The other ballads in the same period were of the kind inscribed on the monument of Bussokusekika in Yakushi-ji Temple in Nara and 'Kinkafu,' which was a book on the Wagon (a Japanese string instrument, also called the Yamatogoto, that consisted of a flat, shallow sound box with six strings, much like a zither), was copied in the middle of the Heian period.
- 側室のお琴の方は、水野忠央が幕政に参加するための糸口として、大奥に挙げ、家慶は当時50代に達していたものの、寵愛した。
- His concubine Okoto no kata, whom Tadanaka MIZUNO sent up to O-oku (the inner halls of Edo-jo Castle where the wife of the Shogun and her servants resided) to find a clue for his political participation, got affection from Ieyoshi aged over 50 then.
- あなたがたの歌の騒がしい音をわたしの前から断て。あなたがたの琴の音は、わたしはこれを聞かない。 (アモス書 5:23)
- Take away from me the noise of your songs! I will not listen to the music of your harps. (Amos 5:23)
- 一般的に竹木琴と木であるか青銅製のチャイムとゴングを含む多くの調律された打楽器を含む伝統的なインドネシアのアンサンブル
- a traditional Indonesian ensemble typically including many tuned percussion instruments including bamboo xylophones and wooden or bronze chimes and gongs
- 更に、平成20年の5月から6月にかけてANA全日本空輸の国際線機内放送「スカイチャンネル」に琴伝流の大正琴が採用された。
- From May to June 2008, taishogoto by Kindenryu school was adopted for 'Sky Channel' (in-flight music for international flight) by All Nippon Airways (ANA).
- 南総里見八犬伝(なんそうさとみはっけんでん、南總里見八犬傳)は、江戸時代後期に曲亭馬琴(滝沢馬琴)によって著された読本。
- Nanso Satomi Hakkenden is Yomihon (copy for reading) written by Bakin KYOKUTEI (Bakin TAKIZAWA) during the late Edo period.
- 公卿らを中心に『日本書紀』の故事・逸話に因んだ和歌(「日本紀竟宴和歌」)を詠み、大歌御琴師がそれに合わせて和琴を奏でた。
- In the party, the participants, mainly Kugyo recited waka (a traditional Japanese poem of thirty-one syllables) related to traditions and anecdotes described in the 'Nihonshoki' to the accompaniment of wagon (Japanese harp) played by Oouta no mikotoshi.
- 陶淵明のごときは琴を奏でることができないにもかかわらず、無弦の琴を愛蔵して酒に酔うとこれを奏でるかのように玩んだという。
- It is said that TAO Yuan Ming held a Kin with no strings and fiddled with it when he was drunk, although he could not play it.
- 二人の不仲を聞いて、いつになったら実父に会えるのか思い悩む板ばさみの玉鬘に、和琴を教えながらますます惹かれる源氏だった。
- Tamakazura, who heard of their discord, was caught in the middle, worrying about when she could meet her real father, while Genji, who was teaching her to play the wagon (Japanese harp), became more and more attracted to her.
- が、登場人物に「智」「仁」「勇」の観念を当てるなど、読本(具体的には曲亭馬琴『南総里見八犬伝』)の系譜にも連なっている。
- However, this novel also adopted the yomihon style (books for reading, particularly Bakin KYOKUTEI's 'Nanso satomi hakkenden' [The Chronicles of the Eight Dog Heroes of the Satomi Clan of Nanso]) in the way it applies the concepts of 'wisdom', 'benevolence' and 'courage' to the characters in the story.
- その間に『新編水滸画伝』『近世怪談霜夜之星』『椿説弓張月』などの作品を発表し、馬琴とともにその名を一躍不動のものとした。
- At that time, they published such works as 'Shinpen Suikogaden,' 'Kinsei Kaidan Shimoyo no Hoshi' and 'Chinsetsu yumiharizuki (The Crescent Moon),' which made his name famous together with Bakin.
- 1835年(天保6)、画家友達であった滝沢琴嶺が没し、崋山は葬儀の場で琴嶺の父・曲亭馬琴にその肖像画の作成を依頼された。
- In 1835, one of his painter friends Kinrei TAKIZAWA died, and Kazan was asked by Kinrei's father Kyokutei Bakin to draw Kinrei's portrait at the funeral.
- 今雄宿禰は垂仁天皇の皇子・意知別命の後裔と伝えられ、仁寿元年(851年)に雄琴荘を拝領し、元慶8年(884年)に歿した。
- It is said that IMAO no Sukune was a descendent of Ochiwake no mikoto, the prince of Emperor Suinin, and he was bestowed Ogoto manor in 851 and died in 884.
- その間に大穴牟遅命が須佐乃男命の髪を部屋の柱に縛りつけ、生大刀と生弓矢と天詔琴を持って須勢理毘売命を背負って逃げ出した。
- Meanwhile, Onamuji no mikoto bound Susano no mikoto's hair to the pillar of the room and ran away with the Iku-tachi sword, Iku-yumiya bow and Amenonorigoto harp in his hands, with Suseribime no mikoto on his back.
- 濃い緑の竪琴形の羽状中裂の葉と特にフェンスの支柱に使われる丈夫な湿気に強い木質を持つ、米国東部と中部の小さな落葉性の高木
- small deciduous tree of eastern and central United States having dark green lyrate pinnatifid leaves and tough moisture-resistant wood used especially for fence posts
- 各地区や都道府県単位の発表会から全国大会まで、大正琴の美しい音色(アンサンブル)を聴ける場を多くの人に幅広く提供している。
- It has been providing a large number of people a place to hear the beautiful sound of taishogoto (music ensemble) from local school performances to prefecture and nationwide assemblies.
- 現在の日本で流通している月琴には、骨董品である清楽の月琴と、新品として中華人民共和国から輸入した現行の月琴の2種類がある。
- With respect to gekkin distributed in Japan now, there are two types: one type for Xing-era Chinese music as an antique; and the other is the current gekkin imported from the People's Republic of China as new ones.
- 琴古主(ことふるぬし)は、鳥山石燕による妖怪画集『百器徒然袋』にある日本の妖怪の一つで、琴の付喪神(器物が変化した妖怪)。
- Kotofurunushi is one of Japanese specters that is introduced in 'Hyakki Tsurezure Bukuro' (One hundred bags in idleness) which is a collection of specters illustrations by Sekien TORIYAMA, and it is Tsukumo-gami (gods to a variety of things) of koto (a long Japanese zither with thirteen strings).
- 磯之丞の放蕩と琴浦に横恋慕する佐賀右衛門の悪事に、乞食の徳兵衛に自身の落魄ぶりを述べさせ磯之丞を諭すお梶の智略などを描く。
- The first act describes the debauchery of Isonojo and wrongdoings of Sagaemon who illicitly loves Kotoura, while the beggar Tokube narrates his own despair, and also describes the ingenuity of Okaji who admonishes Isonojo, and other matters.
- 和歌、連歌、俳諧に優れていて、琴、琵琶、笙が巧みであり、さらに書道、茶道、香道、華道、貝合わせ、囲碁、双六を極めたという。
- In addition to koto (Japanese traditional zither), biwa (a Japanese lute), and sho (a traditional Japanese wind instrument resembling panpipes), she was good at waka, renga (linked verse), and haikai (or haiku), and is said to have mastered calligraphy, the tea ceremony, the incense ceremony, flower arrangement, kaiawase (a Heian period game which involved pairing the two parts of clamshells), the game of Go, and sugoroku (a Japanese backgammon).
- 「忘れられた遊女よ、琴を執って町を経めぐり、巧みに弾じ、多くの歌をうたって、人に思い出されよ」。 (イザヤ書 23:16)
- Take a harp; go about the city, you prostitute that has been forgotten. Make sweet melody. Sing many songs, that you may be remembered. (Isaiah 23:16)
- 清楽で使う楽器は、月琴、唐琵琶、清笛、吶(チャルメラ)、三弦子、胡琴など各種の「擦絃楽器」、などであった(右の写真を参照)。
- The instruments used in Shingaku included various kinds of string instruments, such as 'gekkin' (Moon guitar), 'karabiwa' (Chinese lute), 'shinteki' (Qing flute), 'charamela' (Suona), 'sangenshi' (three-stringed Chinese instrument played with fingers) and 'kokin' (Chinese string instrument played with a bow) (cf. the right photograph).
- 曲亭馬琴による『四天王剿盗異録』では鬼童丸が山中の洞窟で、『今昔物語集』などにある盗賊・袴垂に会って術比べをする場面がある。
- According to Bakin KYOKUTEI's 'Shitenno Shoto Iroku' (picaresque novel of the life of Yasusuke HAKAMADARE, a robber), Kidomaru met the thief Hakamadare described in 'Konjaku Monogatarishu' (Anthology of Tales from the Past) at his mountain cave and competed in a magic competition.
- このような琴の流行は南北朝時代 (中国)に最高潮になりやがて衰退するが、近世になっても文人の嗜むべき随一の楽器とされ続けた。
- Kin was prevailed most widely in the period of the Northern and Southern Dynasties and soon declined, but it had been seen as the sole music instrument for Bunjin even in the recent times.
- しかし印面はまさしく「琴山」で、どの印もどの印も印面が墨で汚れており、極札の発行に所用されたものであることがわかったという。
- But 'Kinzan' was engraved in the face of each seal and all of them were smeared with ink, therefore, he thought that they were used to issue Kiwame fudas.
- 『日本書紀』の神功皇后9年3月には、皇后が自ら神主となり、武内宿禰に琴を弾かせ、中臣烏賊津使主を審神者としたと記されている。
- In 'Nihonshoki' (Chronicles of Japan), it is recorded that Empress Jingu herself became a Shinto priest and let TAKEUCHI no Sukune play koto, while NAKATOMI no Ikatsuomi served as saniwa in April, 209.
- あなたの衣はみな没薬、芦薈、肉桂で、よいかおりを放っている。琴の音は象牙の殿から出て、あなたを喜ばせる。 (詩篇 45:8)
- All your garments smell like myrrh, aloes, and cassia. Out of ivory palaces stringed instruments have made you glad. (Psalms 45:8)
- 清楽の月琴は長崎経由で中国から輸入されたが、ほどなく日本国内でも模倣製作され、清楽以外の俗曲の演奏にも用いられるようになった。
- Gekkin for Xing-era Chinese music were imported from China through Nagasaki, but, later, it was manufactured in Japan imitating the Chinese instruments and it came to be used for performances of Japanese folk melody other than Xing-era Chinese music.
- そこでサウルは家来たちに言った、「じょうずに琴をひく者を捜して、わたしのもとに連れてきなさい」。 (サムエル記上 16:17)
- Saul said to his servants, 'Provide me now a man who can play well, and bring him to me.' (1 Samuel 16:17)
- 四辻家は和琴を家芸とする羽林家であり、地下人である三方楽人が和琴を弾奏する場合には、その都度その日かぎりの一日相伝を受けていた。
- The Yotsutsuji family was from the House of Urin (holding military ranks) which adopted the Japanese harp as its family art and, every time sanpogakunin who were jigenin (a lower rank of ancient Japanese nobility) wanted to perform Japanese harps, they received one-day handing down which was effective for the day of the performance.
- 例えば、『源氏物語』などの古文では、「琴」は、この項で説明している琴(きん)のほかに、箏、琵琶などすべての撥弦楽器を指している。
- For instance, in ancient writing such as 'Genji Monogatari,' 'Koto' indicates all plucked string instruments such as 'So (箏) no Koto' and Biwa (a four-string Japanese lute) besides 'Kin (琴) no Koto,' which is explained in this paragraph.
- 元々は奥女中の嗜み教養のひとつとして、お姫様が生まれると琴爪入れなどに使う袋物を姫様の健やかな成長を願い繕い贈ったのがはじまり。
- This began as part of the education of young ladies, by sewing and giving a small bag to store a koto plectrum as a wish for health and growth with the birth of a princess.
- このラバーブが後に中東及びイラン(ペルシャ)のシタールとなったという説がある(胡弓演奏家・原一男による「擦弦楽器奚琴起源説」)。
- There is a theory that the rabab developed into the sitar of the Middle East and Iran (Persia) ('Haegeum theory of the origin of bowed string instruments' by Kazuo HARA, a kokyu player).
- 馬琴は「回外剰筆」で、南総里見家を記した「史書」(軍記物)や地誌として『里見軍記』『里見九代記』、『房総志料』などを挙げている。
- In 'Kaigaijohitsu' (epilogue), Bakin lists 'History book' (war chronicle) on the Satomi family in the Nanso region as well as 'Satomigunki','Satomikyudaiki' and 'Bososhiryo'as topography.
- 家慶の死後、お琴の方は落飾し、桜田門屋敷で過ごしていたが、しばらくして改修工事が行われた際に、町男の大工と密通して、のちに死去。
- Although Okoto no kata, who entered the priesthood, lived in Sakuradamon yashiki mansion after Ieyoshi's death, a little later she committed adultery with a merchant-class carpenter during the repair work and later passed away.
- ところが崋山はそれを受け入れず、棺桶のふたを開けて琴嶺を覗き込んでスケッチし、さらに顔に直接触れたという(馬琴『後の為の記』)。
- Kazan, however, didn't accept that approach; instead he opened the lid of the coffin, took a look of Kinrei's face, sketched it and touched his face (according to Bakin's book, 'Nochino tameno ki' (Records for the Future).
- 弥生時代から存在する和琴 (わごん)などを除き、ほとんどの楽器は中国大陸伝来 (胡弓は不明) のものに変化が加えられたものである。
- Most Wagakki were produced by modifying the original instruments introduced from the Asian continent, except for those such as the Wagon, which have been present since the Yayoi period (it is unknown whether the Kokyu originated from the Asian continent).
- ちなみに「かんかんのう」は江戸から明治にかけて流行した曲で、「法界節」は明治の自由民権の壮士たちが月琴を弾きながら唱った曲である。
- Incidentally, 'Kankan no' was a popular tune from the Edo period to the Meiji period, and 'Hokaibushi' was the tune that Freedom and People's Rights Movement's desperadoes and others in the Meiji period sang to accompany their gekkin.
- 釜山鎮の戦い(鄭撥戦死)、東莱城の戦い(宋象賢戦死)、尚州の戦い(李鎰敗走)、弾琴台の戦い(申砬戦死)などで日本軍は勝利を重ねた。
- The Japanese army won victory after victory in the Battle of Busanjin (Chonparu died in the war), the Battle of Tonne castle (Son Sanhyon died in the war), the Battle of Sangju (Yi Iru took to flight), the Battle of Tangumdae (Shin Ritsu died in the war) and so on.
- 八月の十五夜の頃、源氏が女三宮のところで古琴を爪弾いていると、蛍兵部卿宮や夕霧 (源氏物語)がやって来て、そのまま管弦の宴となる。
- Around the 15th night of August, when Genji plays the kokin (ancient stringed instrument) at Onna Sannomiya's residence, Hotaru Hyobukyo no Miya and Yugiri come over and they have a banquet with wind and string instruments there.
- 仁寿元年(851年)、小槻宿禰今雄が雄琴荘を拝領して以降、当社と雄琴神社と氏神とし、氏寺として建立した法光寺が当社別当寺となった。
- Since Ogotoso was given to Ozuki Imao no Sukune in 851, Hoko-ji Temple, which was constructed as Uji-dera Temple (temple built for praying clan's glory), regarding this shrine and Ogoto-jinja Shrine as ujigami (a guardian god or spirit of a particular place in the Shinto religion), became the Betto-ji Temple (a temple attached to a shrine) for this temple.
- 又、弦楽器に関しては当初は和琴・楽箏両方の譜面が用意されたが、俗箏でも構わないとされたことから箏での演奏が普及し、現在に至っている。
- Music for stringed instruments was originally written for both the six-stringed wagon and the thirteen-stringed gakugoto but since the use of zokuso (common koto) was permitted, the koto has become more popular.
- 箏曲の箏曲筑紫箏がすたれ、その曲の音色すら人々の心から忘れ去られてしまったとき、筑紫箏を奏でる琴が変化して妖怪となったものとされる。
- It is thought that Tsukushi goto (koto music from the Tsukushi area of Kyushu), one of sokyoku (koto music), has become obsolete, and when even its tone has been dismissed from people's minds, the koto which played the music of tsukushi goto transformed itself to a specter.
- 衰亡した主家に忠誠を尽くして戦い続けたことはほぼ史実が裏付けており、その有り様が後人の琴線に触れ、講談などによる潤色の素地となった。
- In light of the historical facts, there can be little doubt that Yukimori continued fighting, rendering devoted service to the family of his lord, even after it had fallen into ruin.
- 方丈襖絵は金箔画で、京狩野派永岳の筆、東の間「琴棋書画図」、室中「月と雁」、西の間 「花鳥」、同上間「太公望」の題材が描かれている。
- The hojo's sliding door panel images painted on gold leaf are the work of Eigaku of the Kyoto Kano school and depict 'Kinki Shoga-zu' (the four accomplishments of music, chess, painting and writing) in the eastern room; 'the moon and geese' in the central room; 'flowers and birds' in the western room; and 'JIANG Ziya' in the inner room of the western room.
- ダビデとイスラエルの全家は琴と立琴と手鼓と鈴とシンバルとをもって歌をうたい、力をきわめて、主の前に踊った。 (サムエル記下 6:5)
- David and all the house of Israel played before Yahweh with all kinds of instruments made of fir wood, and with harps, and with stringed instruments, and with tambourines, and with castanets, and with cymbals. (2 Samuel 6:5)
- 主が懲らしめのつえを彼らの上に加えられるごとに鼓を鳴らし、琴をひく。主は腕を振りかざして、彼らと戦われる。 (イザヤ書 30:32)
- Every stroke of the rod of punishment, which Yahweh will lay on him, will be with the sound of tambourines and harps. He will fight with them in battles, brandishing weapons. (Isaiah 30:32)
- イスラエルの民がバビロン河のほとりで涙にくれていたとき、お月さまは柳の木々に鳴らない竪琴がかけられているのを悲しそうに見ていました。
- When the Children of Israel sat weeping by the waters of Babylon, he glanced mournfully upon the willows where hung the silent harps.
- 天文 (元号)4年(1535年)、善得寺の住持であった琴渓承舜(きんけいしょうしゅん)の七回忌法要のため駿河に戻り、再び善得寺に入る。
- In 1535 he went back to Suruga in order to participate in the sixth anniversary of the death of Shoshun KINKEI who was a chief priest of Zentoku-ji Temple, and entered Zentoku-ji Temple again.
- 『八犬伝』刊行開始前に出された刊行予告から、一時馬琴には『合類大節用集』の記述を無視してまで物語を「七犬伝」とする構想があったという。
- According to an advance notice issued before the commencement of the publication of 'Hakkenden,' Bakin was at one point planning to write 'a story of the Seven Dog Warriors' even if it is not in accordance with the description in 'Gorui-daisetsuyoshu.'
- 少女時代までは中流家庭に育ち、幼少時代から読書を好み草双紙の類いを読み、7歳の時に曲亭馬琴の『南総里見八犬伝』を読破したと伝えられる。
- As a young child, Ichiyo was raised in a family of moderate means, and she enjoyed reading from the time she was small; she read kusazoshi (illustrated story books) and it is said that she read through 'Nanso Satomi Hakkenden' (a story of eight samurai and a princess of the Satomi family in the Nanso region) by Bakin KYOKUTEI when she was seven years old.
- 幸清は鎌倉末期ごろから伯耆国八橋郡中山町付近(現在の西伯郡大山町から東伯郡琴浦町赤碕町にかけての地域)に勢力を誇っていた土豪であった。
- Yukikiyo was a member of a powerful local clan, which had dominated around Nakayama Town, Yabase District, Hoki Province (present-day Daisen Town in Saihaku District, and Kotoura Town and Akasaki Town in Tohaku District) from around the late Kamakura period.
- 代表作に『ビルマの竪琴』『おとうと (1960年の映画)』『野火 (小説)』『東京オリンピック記録映画』『犬神家の一族』『細雪』など。
- His representative works included 'Biruma no tategoto' (The Burmese Harp), 'Ototo' (Brother) (1960), 'Nobi' (novel), 'Record of the Tokyo Olympics,' 'The Inugami family,' 'Sasameyuki,' and so on.
- あなたの栄華とあなたの琴の音は陰府に落ちてしまった。うじはあなたの下に敷かれ、みみずはあなたをおおっている。 (イザヤ書 14:11)
- Your pomp is brought down to Sheol {Sheol is the place of the dead.}, with the sound of your stringed instruments. Maggots are spread out under you, and worms cover you. (Isaiah 14:11)
- 大嘗祭の清暑堂での琴歌神宴(神楽)、賀茂神社臨時祭の還立の神楽、園并韓神祭の神楽、石清水八幡宮臨時祭の神楽から成立したと考えられている。
- It is believed that mikagura were officially established at such events, firstly as the Kinka-shinen (kagura) performed at Seisho-do hall in the imperial court for Daijosai (the first ceremonial offering of rice by newly enthroned emperor) and, secondly, as a kagura dance performed as Kaeridachi (entertainment of chanting and dancing in front of emperor after an official ritual offered to gods) for the special festival of Kamo-jinja Shrine, and, thirdly, as a kagura dance performed for the Sono narabi Kara kami no matsuri (festival for both the southern shrine for Sonokami (god) and the northern shrine for Karakami (god) enshrined in Kunaisho (Ministry of the Sovereign's Household)), and, lastly, as a kagura dance performed for the Iwashimizu Hachimangu Shrine special festival.
- また、菘翁は画論にも長けており56歳の頃、伊勢の浜地庸山の著した中国画論『山水高趣』に題言を寄せ、紀春琴の『論画詩』にも評を加えている。
- Also, Suo was good at the painting theory and when he was fifty-six years old, he preludized for the theory on Chinese paintings 'Sansuikoshu' (High Atmospheric Landscape) by Yozan HAMACHI in Ise and commented for 'Rongashi' (Theory on painting and poetry) by Kino Shunkin.
- そして、佐久間良子を『五番町夕霧楼』『湖の琴』で、三田佳子を中村錦之助とのW主演作『鮫』『冷飯とおさんとちゃん』で見事に演技開眼させる。
- Tasaka skillfully awakened Yoshiko SAKUMA to acting in 'Goban-cho Yugiri-ro' (Evening Mist Tower of the Fifth Town) and 'Mizuumi no Koto' (The Strings Cleansed at the Lake), and similarly awakened Yoshiko MITA to acting in 'Same' (The Shark) and 'Hiyameshi to Osan to Chan' (Cold Rice, Osan, Chan) in which she co-starred with Kinnosuke NAKAMURA.
- ダビデおよびすべてのイスラエルは歌と琴と立琴と、手鼓と、シンバルと、ラッパをもって、力をきわめて神の前に踊った。 (歴代志1 13:8)
- David and all Israel played before God with all their might, even with songs, and with harps, and with stringed instruments, and with tambourines, and with cymbals, and with trumpets. (1 Chronicles 13:8)
- 彼は浄土僧でもあり、寺院に伝承される雅楽や歌謡を修め、また当時来日していた明人の鄭家定に古琴(きん)を学び、 これらから箏曲を作り出した。
- Kenjun, a Jodo priest, mastered gagaku (ancient Japanese court dance and music) and Kayo (songs and ballads) that had been handed down to the monks of his temple, and learned how to play the Kokin (Chinese zither with 3000 year history) from Teikatei, a Chinese musician who was in Japan at that time; drawing on what he had learnt, he began making Sokyoku music.
- この場合、「初瀬琴」と呼ばれる弓奏のツィター属弦楽器が使われたことがあるが、現在ではほとんど使用されず、もっぱら胡弓を使用するようである。
- In this case, a zither-family stringed instrument called Hatsuse goto is sometimes used, but nowadays, Hatsuse is seldom used and it seems that Kokyu is mostly used instead.
- 最大流派の優位性を生かして大正琴及び属品の価格も他流派より安く設定し、老若男女あらゆる世代が大正琴を楽しめるよう様々な取り組みをしている。
- By making the most of their dominance as the largest schools, it set lower prices for taishogoto and accessories than other schools and makes various efforts so that people of all ages and both sexes can enjoy taishogoto.
- 車:名神高速道路京都東インターチェンジから琵琶湖西縦貫道路経由琵琶湖西縦貫道路仰木雄琴インターチェンジより国道161号を500mほど南下。
- Roads: Take the Meishin Expressway and get off at Kyoto-Higashi (the eastern Kyoto) interchange, then take the Biwako nishi jukan road and get off at Ogi-Ogoto interchange, and then go southward on the Route 161 for about 500 m.
- 「雄琴国際ホテルきくのや」は「暖灯館きくのや」に、「國華荘」は「びわ湖花街道」に、「ロイヤルホテル雄山荘」は「里湯昔話雄山荘」に改称した。
- 'Ogoto International Hotel Kikunoya (雄琴国際ホテルきくのや)' became 'Dantokan Kikunoya (暖灯館きくのや),' 'Kokkaso (國華荘)' became 'Biwako Hanakaido (びわ湖花街道),' and 'Royal Hotel Yuzanso (ロイヤルホテル雄山荘)' became 'Satoyu mukashibanashi Yuzanso (里湯昔話雄山荘).'
- 古い水琴窟では水が自然に流出するのを待っている方式であったが一定の音色を保てないため、水位を一定に保つ排水用の管を設けるのが一般的となった。
- The old suikinkutsu adopts a method whereby the water is takes time to flow out naturally, however, because it does not keep a constant tone, a draining tube is installed to keep the water level constant.
- 間接的には一部の火起し器の起源であり、またはハーブ(竪琴)の起源であり、世界各地にある弦楽器の発祥とも関連がある場合が多いと考えられている。
- It has an indirect origin as a part a fire making tool or harp, and it is thought to be often related as the origin of stringed instruments in various places of the world.
- なお「大正琴音楽大賞」の受賞者は、平成18年の第1回が北島三郎(「風雪ながれ旅」で受賞)、平成19年が秋川雅史(「千の風になって」で受賞)。
- The winner of the first 'Taishogoto Ongaku Taisho' in 2006 was Saburo KITAJIMA (for the song 'Fusetsu Nagaretabi') followed by Masafumi AKIKAWA (for the song 'Sen no kazeni natte') in 2007.
- 現在の日本で清楽を演奏する団体としては、東京の明清音楽研究会、長崎市の長崎明清楽保存会、神奈川県横須賀市のよこすか龍馬会・月琴部などがある。
- In present-day Japan, there are some groups that perform Shingaku music, such as the Association of the Study of Ming and Qing-era Chinese Music (in Tokyo), Nagasaki Association of the Preservation of the Ming and Qing-era Chinese Music (in Nagasaki City) and the gekkin section of Yokosuka Association of Ryoma (in Yokosuka City, Kanagawa Prefecture).
- 明治時代に入ってからも馬琴の評価は高く、坪内逍遥や二葉亭四迷によって近代文学が打ち立てられるまで日本文学は読本など戯作の影響を逃れなかった。
- Even in the Meiji period, the works of Bakin were highly appreciated, and until the early modern literature was established by Shoyo TSUBOUCHI and Shimei FUTABATEI, Japanese literature had been highly influenced by gesaku such as Yomihon.
- (昭和46年廃止)二股町、一ノ坪町、東・西荒草町、糠田町、穂根束町、松田町、御琴持町、桜町、下桜町、中流石町、東・西松本町、忌子田町、石壺町
- (Abolished in 1971) Futamata-cho, Ichinotsubo-cho, Higashi Arakusa-cho, Nishi Arakusa-cho, Nukata-cho, Honezuka-cho, Matsuda-cho, Mikotoji-cho, Sakura-cho, Shimo Sakura-cho, Nakasazare-cho, Higashi Matsumoto-cho, Nishi Matsumoto-cho, Igoden-cho, Ishitsubo-cho
- 中宮藤原安子、宣耀殿女御藤原芳子など美女才女の多い後宮にあって徽子女王の父譲りの和歌と琴の天分は名高く、ことに古琴の名手であったといわれる。
- She lived in the inner palace surrounded by many beautiful and talented women including Empress FUJIWARA no Anshi and Senyoden no Nyogo FUJIWARA no Hoshi (or Yoshiko), yet Queen Kishi's exceptional talents in waka poetry and in playing the koto, which she had inherited from her father, were especially famous, and she was known as an expert at the kokin (a musical instrument, like the koto).
- (注)「竹林七賢図」「花鳥図」「琴棋書画図」「雲竜図」「山水図」は、海北友松一派の筆になる方丈旧障壁画であり、襖絵から掛軸に改装されている。
- Note: 'Chikurin-Shichiken-zu,' 'Kacho-zu,' 'Kinki-shoga-zu,' 'Unryu-zu' and 'Sansui-zu' are all Hojo partition screen paintings by Kaihou Yusho that have since been replaced by hangings scrolls.
- なお大正琴及びその属品(楽譜・アンプ・ケーブル・チューナー・各種補修部品等)は一般店頭販売を行っていないが、同社ホームページからも入手できる。
- Although taishogoto and accessories (scores, amplifiers, cables, tuners, various spare parts, etc.) are not available in normal stores, they can be purchased through the company homepage.
- それ以来、夜にこの木の付近を通ると、どこからともなく琴の音色が聞こえるようになり、いつしかその木は琴古主の名で呼ばれるようになったのだという。
- Since then, on passing by near this tree at night, the sound of koto has come to be heard out of nowhere, and before being realized, the tree had begun to be called as the tree of Kotofurunushi.
- 逆に、『古事記』では大国主が王権の根拠となる刀・弓矢・琴を根の国から持ち帰っていたり、スサノオが根の国を「妣(はは)の国」と呼んでいたりする。
- On the other hand, 'Kojiki' states that Okuninushi brought back a sword, a bow and arrow, and a koto (a zither-like Japanese musical instrument) that would be a basis of regal power from the Nenokuni, while Susano (god in Japanese Mythology) called the Nenokuni 'Haha no kuni' (the Dead Mother Country).
- さてサウルが家にいて手にやりを持ってすわっていた時、主から来る悪霊がサウルに臨んだので、ダビデは琴をひいていたが、 (サムエル記上 19:9)
- An evil spirit from Yahweh was on Saul, as he sat in his house with his spear in his hand; and David was playing with his hand. (1 Samuel 19:9)
- また、無伴奏が基本であるが、琴や尺八による伴奏を付けることもあり、21世紀初頭には、あらかじめ録音されたコンパクトディスクによる伴奏も普及した。
- Also, ginei is basically unaccompanied, but is sometimes accompanied by koto (a long Japanese zither with thirteen strings) or shakuhachi bamboo flute and during the early 21st century the accompaniment by the recorded compact disc was also widely used.
- 演奏形式も自由で、同一の曲でも、月琴や胡琴だけの2~3名のアンサンブルや、あるいは月琴を弾き語りするソロなど、適宜、演奏形式を選ぶことができた。
- In addition, the performance style of Shingaku music was so flexible that players could choose their own style to their tastes, such as the two or three people's ensemble with using just gekkin and kokin, and a solo performance of singing to its own accompaniment of gekkin - even when the tune was just the same.
- たとえば、人形浄瑠璃及び歌舞伎の伴奏音楽である義太夫節では、「阿古屋の琴責め」が有名であり、ここでは地歌三味線、箏、胡弓の三曲がすべて演奏される。
- For example, among the gidayu-bushi, accompaniment for ningyo joruri (traditional Japanese puppet theater) and kabuki (traditional Japanese drama), 'Akoya-no-kotozeme' is the most famous, and the sankyoku of jiuta shamisen, so and kokyu are all played in it.
- また、琴富士孝也は、唯一の登場機会であった1991年9月場所、14日目の相撲で負傷し休場、不戦敗となったために、そろい踏みの機会を逸してしまった。
- Takaya KOTOFUJI had only one opportunity to participate in soroibumi in the September sumo tournament of 1991, but he failed to do so because he was injured in a bout on the fourteenth day and lost the bout on the next day by default.
- 多子の母・豪子も、藤原俊成・藤原定家の出た御子左家の出身であり、両親の文化的素養を受け継いだ影響から、多子も書・絵・琴・琵琶の名手として知られた。
- Masaruko's mother, Goshi was also from the Mikohidari family from which FUJIWARA no Toshinari and FUJIWARA no Sadaie were originated; Masaruko was known for being an expert in calligraphy, painting, Japanese harp, Japanese lute, taking over the cultural talent of her parents.
- 琴の名手である東晋の戴逵・宋 (南朝)の范曄、画芸に秀でた宋の鄭所南・元 (王朝)の倪雲林などは、ときの権力者に屈することなく自らの矜持を貫いた。
- TAI Ki in the Eastern Jin and FAN Ye in Song (Southern Dynasty) who were masters of kin, and TEI Shonan in Song and GEI Unrin in Yuan who were good at painting kept their prides intact without being defeated by a powerful man in those days.
- しかし、なんといっても著名なのは曲亭馬琴の『椿説弓張月』で、これは『保元物語』から為朝のエピソードを中心にを取り上げ、増補し、脚色したものである。
- Above all, 'Chinzei Yumiharizuki,' by Bakin KYOKUTEI, is well known for its adaptation from 'Hogen Monogatari,' and the work was created with emphasis on the episodes of Tametomo.
- 浦上春琴(うらがみ しゅんきん、安永8年(1779年) - 弘化3年5月23日 (旧暦)(1846年6月16日))は、江戸時代後期の日本の文人画。
- Shunkin URAGAMI (1779 - June 16, 1846) was a Japanese literati painter who lived during the late Edo period.
- その時わたしは神の祭壇へ行き、わたしの大きな喜びである神へ行きます。神よ、わが神よ、わたしは琴をもってあなたをほめたたえます。 (詩篇 43:4)
- Then I will go to the altar of God, to God, my exceeding joy. I will praise you on the harp, God, my God. (Psalms 43:4)
- 『八犬伝』には博覧強記をうたわれた馬琴の漢学教養や中国白話小説への造詣が、ときに衒学的と評されるほど引用されたり、物語構成に組み込まれたりしている。
- In 'Hakkenden' Bakin, praised for his extensive reading and good memory, refers and incorporates into the organization so much of his training in Sinology and intimate knowledge of Hakuwa Shosetsu that the novel is sometimes criticized as pedagoguish.
- 磯之丞は、団七の紹介で内本町の道具屋の手代となったが義平次らに金を騙し取られそうになり、共犯の仲買の弥市を殺し、琴浦とともに三婦の家に匿われている。
- Isonojo becomes a clerk at the household articles store in Uchihoncho being introduced by Danshichi, but was almost robbed of his money by Giheiji and others and he killed the accomplice broker Yashichi, thereby he and Kotoura were hidden at Sabu's house.
- 神から出る悪霊がサウルに臨む時、ダビデは琴をとり、手でそれをひくと、サウルは気が静まり、良くなって、悪霊は彼を離れた。 (サムエル記上 16:23)
- It happened, when the spirit from God was on Saul, that David took the harp, and played with his hand: so Saul was refreshed, and was well, and the evil spirit departed from him. (1 Samuel 16:23)
- ゼカリヤ、アジエル、セミラモテ、エイエル、ウンニ、エリアブ、マアセヤ、ベナヤはアラモテにしたがって立琴を奏する者であった。 (歴代志1 15:20)
- and Zechariah, and Aziel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Unni, and Eliab, and Maaseiah, and Benaiah, with stringed instruments set to Alamoth; (1 Chronicles 15:20)
- 救は主のものです。どうかあなたの祝福があなたの民の上にありますように。[セラ聖歌隊の指揮者によって琴にあわせてうたわせたダビデの歌 (詩篇 3:8)
- Salvation belongs to Yahweh. Your blessing be on your people. Selah. (Psalms 3:8)
- 儒教的な葬礼が、檀家制度を通じ一般的となったのが、数少ない例外の一つであるが、儒教的な徳目は曲亭馬琴の南総里見八犬伝などを通じて教化がこころみられた。
- Confucian funeral rites, which became common through danka seido (parishioner system), is one of the few exceptions, but edification of the types of virtue in Ju-kyo were attempted, for example, through the story of eight dog samurai and a princess of Satomi family in Nanso region by Bakin KYOKUTEI.
- また、槍毛長と虎隠良は琴古主などと同様、室町時代の『百鬼夜行絵巻』にある妖怪がデザイン上のモチーフとされているが、禅釜尚のみは石燕のオリジナルらしい。
- Also, like Kotofurunushi, the design of Yarikecho and Koinryo are considered to have motifs from the specters introduced in 'Hyakki yagyo emaki' (picture scroll of Hyakki yagyo) of Muromachi Period, but only Zenfusho is Sekien's originality.
- それ以後豊後と京阪との間を行き来しながら、岡田米山人・岡田半江・浦上春琴・頼山陽・菅茶山・青木木米などの文人たちと交流を持ち、大阪の藩邸で亡くなった。
- Since then, he traveled back and forth between Bungo Province and Keihan (Kyoto and Osaka) area, having cultural exchanges with literary figures such as Beisanjin OKADA, Hanko OKADA, Shunkin URAGAMI, Sanyo RAI, Chazan KAN and Mokubei AOKI, and died at hantei (the official residence maintained by a feudal lord) of the Oka clan in Osaka.
- 峰山駅前 - 峰山 - 網野駅前 - 網野 - (小浜・島津) - 琴引浜 - 三津 - 間人 - 丹後庁舎前 - 平 - 中浜 - 袖志 - 経ヶ岬
- Mineyama eki-mae Station - Mineyama - Amino eki-mae Station - Amino - (Kohama, Shimazu) - Kotobikihama - Mitsu - Taiza - Tango chosha-mae Town Office - Taira - Nakahama - Sodeshi - Kyoga-misaki
- 彼らの酒宴には琴あり、立琴あり、鼓あり笛あり、ぶどう酒がある。しかし彼らは主のみわざを顧みず、み手のなされる事に目をとめない。 (イザヤ書 5:12)
- The harp, lyre, tambourine, and flute, with wine, are at their feasts; but they don't respect the work of Yahweh, neither have they considered the operation of his hands. (Isaiah 5:12)
- 尺八は本来虚無僧の占有楽器であり、娯楽よりは宗教行為のひとつとして演奏されてきたが、江戸時代中期に黒沢琴古が出て、宗教音楽から世俗音楽への道が開かれた。
- Originally, the shakuhachi was exclusively owned by 'komuso' (a mendicant Zen priest of the Fuke sect), and its performance was deemed part of religious activities instead of entertainment, but in the middle of the Edo period Kinko KUROSAWA changed it from an instrument for religious music to one for secular music.
- しかしマッタテヤ、エリペレホ、ミクネヤ、オベデ・エドム、エイエル、アザジヤはセミニテにしたがって琴をもって指揮する者であった。 (歴代志1 15:21)
- and Mattithiah, and Eliphelehu, and Mikneiah, and Obed-Edom, and Jeiel, and Azaziah, with harps tuned to the eight-stringed lyre, to lead. (1 Chronicles 15:21)
- さらにここの見学者は希望により大正琴の演奏を体験でき、これをきっかけに本格的に大正琴を習い始めたい場合はスタッフが全国各地の琴伝流講師陣を紹介してくれる。
- Visitors to this place, if they wish, will have an opportunity to perform taishogoto, and if visitors want to start learning taishogoto, the staff will introduce instructors of Kinden school from various places nationwide.
- 俊蔭の娘は、太政大臣の子息(藤原兼雅)との間に子をもうけたが、貧しさをかこち、北山の森の木の空洞 - うつほで子(藤原仲忠)を育てながら秘琴の技を教えた。
- Toshikage's daughter bears a child to FUJIWARA no Kanemasa, who is a son of the Daijo-daijin (Grand minister of state), but as she is very poor, in the cavern of a tree in the forest of Kitayama she raises up her child (FUJIWARA no Nakatada) and teaches him the essence of the hikin.
- 長じた後に大坂では鼎春岳、濱田杏堂、京都では浦上春琴、中林竹洞、山本梅逸ら、当時一流の文人画家と親しく交流するうち文人画の技法を修得したものと推察される。
- After he grew up, he deepened exchanges with the top literati painters in those days, such as Shungaku KANAE and Kyodo HAMADA in Osaka and Shunkin URAGAMI, Chikuto NAKABAYASHI, Baiitsu YAMAMOTO in Kyoto and meanwhile he seems to have acquired the method of literati painting.
- こうしてイスラエルは皆、声をあげ、角笛を吹きならし、ラッパと、シンバルと、立琴と琴をもって打ちはやして主の契約の箱をかき上った。 (歴代志1 15:28)
- Thus all Israel brought up the ark of the covenant of Yahweh with shouting, and with sound of the cornet, and with trumpets, and with cymbals, sounding aloud with stringed instruments and harps. (1 Chronicles 15:28)
- われらは神によって勇ましく働きます。われらのあだを踏みにじる者は神だからです。聖歌隊の指揮者によって琴にあわせてうたわせたダビデの歌 (詩篇 60:12)
- Through God we shall do valiantly, for it is he who will tread down our adversaries. (Psalms 60:12)
- (2)「箏」では柱(じ)と呼ばれる可動式の支柱で弦の音程を調節するのに対し、(1)「琴」は弦を押さえる場所で音程を決めるという特徴を持つ(和琴は柱を使う)。
- The pitch is adjusted in 'So (箏) no Koto' by moving bridges (called 'ji') under each string, while the pitch is adjusted in 'Kin (琴) no Koto' by pressing the strings against the board with the fingertips (Wagon uses moving bridges).
- 茶屋は松琴亭(しょうきんてい)、賞花亭(しょうかてい)、笑意軒(しょういけん)、月波楼(げっぱろう)の4棟があり、他に持仏堂の園林堂(おんりんどう)がある。
- There are four types of tea houses, Shokintei, Shokatei, Shoiken, and Gepparo, there is also a jibutsu-do hall (the private Buddha statue hall) called Onrindo.
- 雄琴という地名は、平安時代の貴族、今雄宿禰の荘園があり、その「雄」とその邸からはよく琴の音が聞こえてきたことから、「琴」をとって雄琴と呼ばれるようになった。
- The place-name Ogoto (雄琴) was named after the Chinese character '雄' (o) of Imaonosukune (今雄宿禰), an aristocrat who owned a shoen (manor in medieval Japan) around that area in the Heian period, and the Chinese character '琴' (koto) (a long Japanese zither with thirteen strings), because the sound of koto was often heard around the mansion of Imaonosukune.
- 彼女の形見は水晶の玉、日本に帰っても私を忘れないなら初瀬寺に玉を持って三七日の法を行え、再会できる、と予言し、琴を天外に飛び去らせ、自分も露のように死んだ。
- Her keepsake was a crystal ball and she predicted 'If you do not forget me even after you return to Japan, take the ball to Hatsuse-dera Temple and carry out the Buddhist memorial service of the Twenty-First Day, then we can meet again,' and she let her koto fly away and died like the dew.
- 悪しき者の角はことごとく切り離されるが正しい者の角はあげられるであろう。聖歌隊の指揮者によって琴にあわせてうたわせたアサフの歌、さんび (詩篇 75:10)
- I will cut off all the horns of the wicked, but the horns of the righteous shall be lifted up. (Psalms 75:10)
- 香川県琴平町の金刀比羅宮が全国に約600社あるの金比羅神社(こんぴらさん)の総本宮となっており、江戸時代後期には、金刀比羅宮に詣でる金毘羅参りが盛んになった。
- Kotohira-gu Shrine in Kotohira-cho, Kagawa Prefecture is the head shrine for the 600 or so Konpira-jinja Shrines (Konpira-san) in Japan and in the late Edo period, it was popular to visit Kotohira-gu Shrine and this was called Konpira-mairi.
- なぜあなたはわたしに告げずに、ひそかに逃げ去ってわたしを欺いたのですか。わたしは手鼓や琴で喜び歌ってあなたを送りだそうとしていたのに。 (創世記 31:27)
- Why did you flee secretly, and deceive me, and didn't tell me, that I might have sent you away with mirth and with songs, with tambourine and with harp; (Genesis 31:27)
- 馬琴が用いた参考史料の開示、里見氏の史実(当時の軍記物にもとづく)や安房の地理の解説のほか、著者の失明の事実が明かされ、筆記者お路への慰労の言葉が書かれている。
- In the afterword, Bakin disclosed reference materials that he had relied upon, to explain about the historic facts concerning the Satomi family (based on gunkimono or war chronicles, prevailing in those days) and geography of Awa, revealed the fact that he had lost his eyesight, and said a word of appreciation for Omichi, who had transcribed the story for him.
- 芙蓉門には、木村蒹葭堂・池大雅のような大家や葛子琴・曽之唯・浜村蔵六・前川虚舟・源惟良などの優れた門弟が育ち、江戸時代後期以降、大いに隆盛し全国各地に広まった。
- Fuyo had masters under him such as Kenkado KIMURA and Taiga IKE, as well as disciples such as Shikin KATSU, Koretada SO, Zoroku HAMAMURA, Kyoshu MAEKAWA and Iryo GEN, so the school flourished and spread throughout the country after the late Edo period.
- わが神よ、わたしはまた立琴をもってあなたと、あなたのまこととをほめたたえます。イスラエルの聖者よ、わたしは琴をもってあなたをほめ歌います。 (詩篇 71:22)
- I will also praise you with the harp for your faithfulness, my God. I sing praises to you with the lyre, Holy One of Israel. (Psalms 71:22)
- 角笛、横笛、琴、三角琴、立琴、風笛などの、もろもろの楽器の音を聞く時は、ひれ伏してネブカデネザル王の立てた金の像を拝まなければならない。 (ダニエル書 3:5)
- that whenever you hear the sound of the horn, flute, zither, lyre, harp, pipe, and all kinds of music, you fall down and worship the golden image that Nebuchadnezzar the king has set up; (Daniel 3:5)
- これを台の上に置き、三弦は三味線と同じように調律し、演奏法は八雲琴に似て左手中指に翠管をはめて弦を押さえ、右手人差し指に斜めに切った鳳爪という管をはめて弦を弾く。
- After setting Chikkin on a stand and tuning three strings in the same way as Shamisen (a three-stringed Japanese banjo), it is played by holding the strings down with suikan (a green pipe) fitted on the middle finger of the left hand and plucking the strings with a diagonally-cut pick called otoritsume fitted on the forefinger of the right hand, in a similar manner to Yagumo-goto.
- このような情勢の中、後醍醐は元弘3年 / 正慶2年(1333年)、名和長年ら名和一族の働きで隠岐島から脱出し、伯耆国船上山(現・鳥取県東伯郡琴浦町内)で挙兵する。
- In this situation, Emperor Go-Daigo escaped from Oki Island with the help of Nagatoshi NAWA and his family, and he raised an army at Mt. Senjo, Hoki Province (present day Kotoura Town, Tohoku District, Totori Prefecture).
- 多くは文字に記されることなく失われてしまったとされるが、『古事記』『日本書紀』『風土記』『万葉集』『古語拾遺』『琴歌譜』『仏足石歌碑』などに約300首残っている。
- Most of them are considered to have been lost without being written down, but about 300 poems have survived in the books of 'Kojiki (Records of Ancient Matters),' 'Nihon shoki (Chronicles of Japan),' 'Fudoki (notes on local legends and geography),' 'Manyoshu,' 'Kogoshui (commentaries on ancient words and practices),' 'Kinkafu (poetry collection)' and 'Bussokusekika hi (stele).'
- その「こと」は五本弦が多く、頭部から尾部に向かいやや広がるような形と、尾部に弦を留める突起があるものが多いことなどから、今日の和琴(わごん)の原型であると思われる。
- The 'Koto' in those days is believed to have become the prototype of today's 和琴 (Wagon), because many of them had five strings, a slightly broadened shape toward the end, and projections at the end for attachment of the strings.
- 正倉院正倉院宝物の新羅琴・金薄輪草形鳳形(しらぎごと・きんぱくわのくさがたおおとりがた)には菱、松葉、草花文や曲線で表現した鳳凰文などの截金文様を見ることができる。
- On the Shiragi-goto (Shiragi-style koto) called Kinpaku wanokusagata otorigata (literally, grass and big bird patterns using thin gold rings) in the Shosoin Treasures, patterns with the kirikane techniques, such as lozenges, pine leaves, grass flowers and a phoenix drawn using curves, and so on, can be seen.
- また本社では大正琴の製造工程が見学できる他、歴代(森田伍郎発明当時の品から現代に至るまで)の大正琴及び古い楽譜やレコードが展示され、大正琴の歴史を知ることができる。
- At the head office, in addition to an observation tour of the manufacturing processes of taishogoto, taishogoto of each generation (which ranges from the original taishogoto invented by Goro MORITA to the present one), old sheets of music and record albums are displayed allowing people to learn the history of taishogoto.
- 医業の傍ら漢詩・書・煎茶・茶の湯などに親しみ、青木木米・田能村竹田・浦上春琴・山本梅逸・小田海僊・頼山陽・篠崎小竹・細川林谷・市河米庵を始め、多くの文人と交友した。
- Besides practicing medicine, he enjoyed Chinese poetry, calligraphy, growing green tea, tea ceremony and so on, and was acquainted with many literary men including Mokubei AOKI, Chikuden TANOMURA, Shunkin URAGAMI, Baiitsu YAMAMOTO, Kaisen ODA, Sanyo RAI, Shochiku SHINOZAKI, Rinkoku HOSOKAWA and Beian ICHIKAWA.
- 神はほむべきかな。神はわが祈をしりぞけず、そのいつくしみをわたしから取り去られなかった。聖歌隊の指揮者によって琴にあわせてうたわせた歌、さんび (詩篇 66:20)
- Blessed be God, who has not turned away my prayer, nor his loving kindness from me. (Psalms 66:20)
- また『源氏物語』にも登場するが、醍醐天皇~村上天皇の治世がモデルと推測される作中世界においても「琴のこと」の奏者は少数しか登場しないなど、早くに廃れていたことが解る。
- Koto also appears in the 'Genji Monogatari' (The Tale of Genji), but it is obvious that 'Kin (琴) no Koto' became obsolete fairly early because only a small number of players of 'Kin (琴) no Koto' appear in the story, which is believed to have depicted the period ruled by the three emperors from Emperor Daigo to Emperor Murakami (the ninth and tenth centuries).
- あなたはすべての悩みからわたしを救い、わたしの目に敵の敗北を見させられたからです。聖歌隊の指揮者によって琴をもってうたわせたダビデのマスキールの歌 (詩篇 54:7)
- For he has delivered me out of all trouble. My eye has seen triumph over my enemies. (Psalms 54:7)
- また、笛や立琴のような楽器でも、もしその音に変化がなければ、何を吹いているのか、弾いているのか、どうして知ることができようか。 (コリント人への第一の手紙 14:7)
- Even things without life, giving a voice, whether pipe or harp, if they didn't give a distinction in the sounds, how would it be known what is piped or harped? (1 Corinthians 14:7)
- こんな不自然な谷間のような場所では、われわれが小さい声で話している時に、電信線が風にうなるのを聞くと、まるで竪琴(たてごと)を乱暴に鳴らしているように響きますからね」
- to the wind in this unnatural valley while we speak so low, and to the wild harp it makes of the telegraph wires.'
- 90年代後半ぐらいまで旅行ガイドから雄琴の名は意図的に退けられていたり、「琵琶湖の雄琴近隣で女性が泳ぐと妊娠する」といった荒唐無稽ともいえる風評まで飛び交うほどあった。
- Publishers of travel guidebooks intentionally avoided Ogoto from their books and an absurd rumor, said any women swim in Lake Biwa near Ogoto gets pregnant, was running rampant up until the late '90s.
- また、谷崎潤一郎の『春琴抄』を脚色した『お琴と佐助』をはじめ、文芸大作を映像化していくが、ここでもリアリティーあふれた駆れらしさを前面に押し出したものに仕上がっている。
- Shimazu embarked on creating film adaptations of major literary works such as 'Okoto to Sasuke' (Okoto and Sasuke) which was adapted from Junichiro TANIZAKI's 'Shunkinsho' (A Portrait of Shunkin), and in this field he also created works which brought to the fore a vivid feeling of realism.
- ダビデはまたレビびとの長たちに、その兄弟たちを選んで歌うたう者となし、立琴と琴とシンバルなどの楽器を打ちはやし、喜びの声をあげることを命じた。 (歴代志1 15:16)
- David spoke to the chief of the Levites to appoint their brothers the singers, with instruments of music, stringed instruments and harps and cymbals, sounding aloud and lifting up the voice with joy. (1 Chronicles 15:16)
- 火箸や十能に突き当たったり、椅子を引っくり返したり、洋琴に打っ突かったり、窓帷幄に包まって自分ながら呼吸が出来なくなったりして、彼女の行く所へはどこへでも随いて行った。
- Knocking down the fire-irons, tumbling over the chairs, bumping against the piano, smothering himself among the curtains, wherever she went, there went he.
- これが中国に伝播したのは前漢の頃で、当初は「西方の琴(弦楽器)」を意味する「胡琴」の名称で呼ばれた(宋 (王朝)代以降現在までに胡琴と呼称される楽器はまったく別のもの)。
- It was around the Former Han (dynasty of China) when these instruments were introduced to China and at first they were called 'huqin' (any Chinese string instrument played with a bow) which meant a 'Western harp' (stringed instruments) (These instruments are totally different from the ones called huquin from the age of the Sung dynasty to today).
- 現代の日本人が、ウクレレやギターを弾きつつ英語の歌を唄うように、江戸から明治にかけての日本人も、清楽の楽器(主として月琴)をかなでつつ唐音で中国語の歌詞を唄ったのである。
- As modern Japanese sing an English song to their own accompaniment of a ukulele or a guitar, so did Japanese from the Edo period to the Meiji period, singing Chinese words in 'toon' while playing the instrument of Shingaku (mainly, gekkin).
- 明治に刊行された明笛や尺八、手風琴(アコーディオン)、ハーモニカなどの教則本には、当時の日本の曲に混じって、「九連環」「算明曲」「茉莉花」なども収録されていることが多い。
- In the Meiji period, instruction books were issued about 'minteki' (Ming flute), shakuhachi, accordion and harmonica, and these books often include the Japanese songs at that time as well as the Shingaku songs, such as 'Kyurenkan,' 'Sanminkyo' and 'Matsurika.'
- 主なる神はわたしの力であって、わたしの足を雌じかの足のようにし、わたしに高い所を歩ませられる。これを琴に合わせ、聖歌隊の指揮者によって歌わせる。 (ハバクク書 3:19)
- Yahweh, the Lord {The word translated 'Lord' is 'Adonai.'}, is my strength. He makes my feet like deer's feet, and enables me to go in high places. For the music director, on my stringed instruments. (Habakkuk 3:19)
- 寛正3年(1462年)、今雄宿禰の末裔の壬生彦五郎胤業が下野国壬生に赴任し、当社から今雄宿禰の神霊を勧請してその地にあった藤森神社に合祀し、雄琴神社 (壬生町)に改称した。
- In 1462, a descendant of Imaonosukune, Hikogoro Tanenari MIBU, was appointed to Mibu, Shimotsuke Province, and calling on the divine spirit of IMAO no Sukune from the shrine, enshrined it together in the local Fujinomori-jinja Shrine, and changed its name to Ogoto-jinja Shrine (Mibu-machi).
- 王はそのびゃくだんの木で、主の宮と王の家とに階段を造り、また歌うたう者のために琴と立琴を造った。このようなものはかつてユダの地で見たことがなかった。 (歴代志2 9:11)
- The king made of the algum trees terraces for the house of Yahweh, and for the king's house, and harps and stringed instruments for the singers: and there were none like these seen before in the land of Judah. (2 Chronicles 9:11)
- 各像のポーズは変化に富み、琴、琵琶、縦笛、横笛、笙、太鼓、鼓、鉦鼓などの楽器を奏する像が27体あり、他には合掌するもの、幡や蓮華などを持つもの、立って舞う姿のものなどがある。
- Each carving is in a different posture, and there are 27 carvings with some playing instruments such as koto, biwa, end-blown flutes, transverse flutes, free-reed instruments, drums, hand drums ad small gongs, and others putting their hands together in prayer, holding banners or lotus flowers or dancing.
- 入れ違いに義平次が駕籠を連れて門口に現れ、「年取って子供に使われてます、団七に頼まれて琴浦を引き取りにきましたのでな」とおつぎに訳を話し、そそくさと琴浦を駕籠に乗せて連れて行く。
- Giheiji appears at the gate in a palanquin after they had gone and made an excuse to Otsugi saying; 'I've been used by children because I'm old, and I came here to take Kotoura as requested by Danshichi' and hurriedly took Kotoura into the palanquin.
- 柳亭種彦は、合巻の『正本製』(しょうほんじたて)シリーズなどで、すでに流行作家になっていたが、年長の曲亭馬琴も、『金毘羅船利生纜』『傾城水滸伝』などの長編合巻で人気を集めていた。
- Writing the gokan series such as 'Shohon-jitate' (Stories in a Promptbook Form), Tanehiko RYUTEI had already been a popular writer, while his senior, Bakin KYOKUTEI was popular for writing long gokan such as 'Konpira-bune risho no tomozuna' (Life Lines of Grace from Konpira's Boat), 'Keisei Suikoden' (A Courtesans' Shui hu chuan), and so on.
- 当時、肖像画は当人の没後に描かれることが多く、画家はしばしば実際に実物を見ることなく、やむを得ず死者を思い出しながら描くことがしばしばあり、崋山の琴嶺像執筆もそうなる予定だった。
- In those days, a person's portrait was often drawn often after death, so the painter had to draw the portraits without actually seeing the model and therefore needed to imagine in order to draw, which should also have been the case with Kazan's drawing of Kinrei's portrait.
- これらの者は皆その父の指揮の下にあって、主の宮で歌をうたい、シンバルと立琴と琴をもって神の宮の務をした。アサフ、エドトンおよびヘマンは王の命の下にあった。 (歴代志1 25:6)
- All these were under the hands of their father for song in the house of Yahweh, with cymbals, stringed instruments, and harps, for the service of God's house; Asaph, Jeduthun, and Heman being under the order of the king. (1 Chronicles 25:6)
- 「ビルマの竪琴」「幸福」や50年代の風刺喜劇に若干の例外的要素は見られるものの、このクラス、年代の巨匠としては社会的テーマを前面に打ち出した作品がほとんど存在しないのも稀有である。
- With some exceptions in 'Biruma no tategoto' (The Burmese Harp) and 'Kofuku' (Happiness) as well as satirical comedies in the 1950s, it is unconventional that he had few films featuring the social themes compared with other masters in this rank and period.
- 主よ、あなたは正しい者を祝福し、盾をもってするように、恵みをもってこれをおおい守られます。聖歌隊の指揮者によってシェミニテにあわせ琴をもってうたわせたダビデの歌 (詩篇 5:12)
- For you will bless the righteous. Yahweh, you will surround him with favor as with a shield. (Psalms 5:12)
- またわたしは、大水のとどろきのような、激しい雷鳴のような声が、天から出るのを聞いた。わたしの聞いたその声は、琴をひく人が立琴をひく音のようでもあった。 (ヨハネの黙示録 14:2)
- I heard a sound from heaven, like the sound of many waters, and like the sound of a great thunder. The sound which I heard was like that of harpists playing on their harps. (Revelation 14:2)
- そこでジャックは静かに大釜のふたを開け、ネズミみたいに床におり、抜き足差し足でテーブルのところまで忍び寄り、脚をよじ登り、黄金《きん》の竪琴を抱え込んでドアの方に走っていきました。
- Then Jack lifted up the copper-lid very quietly and got down like a mouse and crept on hands and knees till he got to the table when he got up and caught hold of the golden harp and dashed with it towards the door.
- 巻物を受けとった時、四つの生き物と二十四人の長老とは、おのおの、立琴と、香の満ちている金の鉢とを手に持って、小羊の前にひれ伏した。この香は聖徒の祈である。 (ヨハネの黙示録 5:8)
- Now when he had taken the book, the four living creatures and the twenty-four elders fell down before the Lamb, each one having a harp, and golden bowls full of incense, which are the prayers of the saints. (Revelation 5:8)
- ただし、「箏」の字が常用漢字で無いことから「箏のこと」で用いる柱を琴柱(ことじ)と言ったり、箏曲を教える人が広告などに「琴曲教授」と書いていたり、「琴」と「箏」は一部に混乱もみられる。
- However, because the Chinese character '箏' isn't included in the Joyo-kanji, '琴' and '箏' are sometimes used confusedly; for example, bridges (ji, '柱' in Chinese character) used for 'So (箏) no Koto' are called 'Koto-ji' (琴柱), and the person who teaches playing the instrument 'So (箏) no Koto' introduces oneself as 'a teacher of 'Kin (琴) no Koto' in advertisements and others.
- 月琴(げっきん、中国語名yueh-chin, yueqin、英語名moon guitar, moon-zither、ベトナム語名Đàn nguyệt)は中国・日本・ベトナムの伝統楽器。
- Gekkin (Chinese name: yueh-chin, yueqin; English name: moon guitar, moon-zither; and Vietnamese name: {-D}{a`}n nguy{e^.}t) is a traditional musical instrument in China, Japan and Vietnam.
- 天延3年(975年)、規子内親王が27歳で円融天皇の斎宮に選ばれると、翌貞元_(日本)元年(976年)の初斎院入りに徽子女王も同行、同年冬の野宮歌合では有名な「松風入夜琴」の歌を詠む。
- In 975, at 27 years old, Imperial Princess Kishi was the imperial princess chosen to serve as high priestess of Ise for Emperor Enyu, so the following year in 976, Queen Kishi traveled with her daughter for the ceremonial first entry of the new high priestess; it was in the winter of that same year that Queen Kishi composed her famous Shofu nyu yakin (Into the Night of Koto Music Comes the Wind of the Pines) poem, during the poetry contest held at the temporary shrine of Ise.
- 平安時代には、舞曲は近衛の官人が仕えるのを例として、細纓冠緌にサクラを冠の右側に挿し、袍は小忌衣、太刀を帯びた舞人6人ないし10人、歌人4人(笏拍子、狛笛・篳篥・和琴それそれ1人)で奏した。
- During the Heian period, Azuma-asobi was performed by six or ten dancers who followed the style of the Imperial Guard's soldiers and wore Saiei no Kanmuri (crown with two rounded strings on the top) with a spray of cherry blossoms on the right top of the crown, Omigoromo (ceremonial jacket used for the Shinto rites at the Imperial Court), and swords and four music players (one performer each of shaku-hyoshi [wood clappers], a flute, a hichiriki, and a wagon).
- 王よ、あなたは命令を出して仰せられました。すべて、角笛、横笛、琴、三角琴、立琴、風笛などの、もろもろの楽器の音を聞く者は皆、ひれ伏して金の像を拝まなければならない。 (ダニエル書 3:10)
- You, O king, have made a decree, that every man who hears the sound of the horn, flute, zither, lyre, harp, pipe, and all kinds of music, shall fall down and worship the golden image; (Daniel 3:10)
- ちょうどもう一人の提琴手が疲れ果てて戸板に載せて家へ連れ帰られたので、自分はその提琴手をすっかり負かしてしまうか、さもなければ自分が斃れるまでやり抜こうと決心した真新しい人間でもあるように。
- as if the other fiddler had been carried home, exhausted, on a shutter, and he were a bran-new man resolved to beat him out of sight, or perish.
- 紙本著色三酸及寒山拾得図(六曲屏風)・紙本著色琴棋書画図(六曲屏風)・紙本著色花卉図(六曲屏風)(以上海北友松筆)・紙本著色呂望及商山四皓図(六曲屏風)・紙本著色厳子陵及虎渓三笑図(二曲屏風)
- Color on paper portraits of Sansuan, Hanshan and Shide (six-panel screen)/color on paper images of Kinki Shoga-zu (Picture of People Playing Shogi) (six-panel screen)/color on paper images of flowers (six-panel screen) (all by Yusho KAIHO) and color on paper image of Wang LU and the Shangshan sihao (six-panel screen)/color on paper image of Ziling YAN and The Three Laughers of Tiger Ravine (two-panel folding screen)
- 次の日、神から来る悪霊がサウルにはげしく臨んで、サウルが家の中で狂いわめいたので、ダビデは、いつものように、手で琴をひいた。その時、サウルの手にやりがあったので、 (サムエル記上 18:10)
- It happened on the next day, that an evil spirit from God came mightily on Saul, and he prophesied in the midst of the house. David played with his hand, as he did day by day. Saul had his spear in his hand; (1 Samuel 18:10)
- 詠歌にも琴にまつわる秀歌が多く、また『大鏡』171段にも天皇と徽子女王の琴をめぐる逸話が語られており、『夜鶴庭訓抄』は斎宮女御が右手を琴を引く手として大切にし、普段は左の手を使ったと伝えている。
- She also wrote a large number of excellent waka as songs for the koto, and section 171 of the 'Okagami' tells an anecdote about the Emperor and Queen Kishi playing the koto together; the 'Yakakutei kinsho' reports that priestesses of Ise and court ladies valued playing the koto so highly that they reserved their right hands only for that, and used their left hands only in daily life.
- 三木稔 「鳳凰三連・破の曲」「春琴抄・序曲と春鶯囀(しゅんおうでん)」「松の協奏曲」「箏協奏曲第五番」(以上は洋楽オーケストラとの協奏曲)「コンチェルト・レクイエム」(邦楽オーケストラとの協奏曲)
- Minoru MIKI: 'Eurasian Trilogy ha-no kyoku,' 'Shunkinsho Jokyoku to Shunoden,' 'ka Pine Concerto,' 'Soh Concerto No.5' (these are concerto with Western music orchestra), 'Concerto Requiem' (concerto with traditional Japanese music orchestra)
- ダビデと軍の長たちはまたアサフ、ヘマンおよびエドトンの子らを勤めのために分かち、琴と、立琴と、シンバルをもって預言する者にした。その勤めをなした人々の数は次のとおりである。 (歴代志1 25:1)
- Moreover, David and the captains of the army set apart for the service certain of the sons of Asaph, and of Heman, and of Jeduthun, who should prophesy with harps, with stringed instruments, and with cymbals: and the number of those who did the work according to their service was: (1 Chronicles 25:1)
- さてエルサレムの城壁の落成式に当って、レビびとを、そのすべての所から招いてエルサレムにこさせ、感謝と、歌と、シンバルと、立琴と、琴とをもって喜んで落成式を行おうとした。 (ネヘミヤ書 12:27)
- At the dedication of the wall of Jerusalem they sought the Levites out of all their places, to bring them to Jerusalem, to keep the dedication with gladness, both with giving thanks, and with singing, with cymbals, stringed instruments, and with harps. (Nehemiah 12:27)
- 20世紀後半になって漫画雑誌『月刊アフタヌーン』に連載されていた『ヨコハマ買い出し紀行』で長棹型月琴が紹介され主人公の初瀬野アルファが弾いていたことで青年層に知られ始め、ひそかなブームを生んでいる。
- In the latter half of the twentieth century, as gekkin with a long neck was introduced in 'Yokohama Kaidashi Kiko' (published serially in the comic magazine 'Gekkan Afternoon'), the hero of which Alpha HATSUSENO played it, it began to be known by younger generation and it enjoyed a quiet boom.
- 楽長はアサフ、その次はゼカリヤ、エイエル、セミラモテ、エヒエル、マッタテヤ、エリアブ、ベナヤ、オベデ・エドム、エイエルで、彼らは立琴と琴を弾じ、アサフはシンバルを打ち鳴らし、 (歴代志1 16:5)
- Asaph the chief, and second to him Zechariah, Jeiel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah, and Obed-Edom, and Jeiel, with stringed instruments and with harps; and Asaph with cymbals, sounding aloud; (1 Chronicles 16:5)
- エドトンについては、エドトンの子たちはゲダリヤ、ゼリ、エサヤ、ハシャビヤ、マッタテヤの六人で、琴をもって主に感謝し、かつほめたたえて預言したその父エドトンの指揮の下にあった。 (歴代志1 25:3)
- Of Jeduthun; the sons of Jeduthun: Gedaliah, and Zeri, and Jeshaiah, Hashabiah, and Mattithiah, six, under the hands of their father Jeduthun with the harp, who prophesied in giving thanks and praising Yahweh. (1 Chronicles 25:3)
- そこで民らはみな、角笛、横笛、琴、三角琴、立琴、風笛などの、もろもろの楽器の音を聞くや、諸民、諸族、諸国語の者たちはみな、ひれ伏して、ネブカデネザル王の立てた金の像を拝んだ。 (ダニエル書 3:7)
- Therefore at that time, when all the peoples heard the sound of the horn, flute, zither, lyre, harp, pipe, and all kinds of music, all the peoples, the nations, and the languages, fell down and worshiped the golden image that Nebuchadnezzar the king had set up. (Daniel 3:7)
- そのため、当初、海軍兵学校 (日本)へ出仕していた蘭学者である近藤真琴へ歌詞を書かせたが、海軍内で異論があり、海軍海補であった川村純義が郷里で祝言歌として馴染みのあった歌詞を採用したというものである。
- According to this view, therefore, Makoto KONDO, who was a rangakusha (a person who studied Western sciences by means of the Dutch language) entered the service of the Naval Academy (Japan), was ordered at first to create the words, but there was an objection in the Imperial Japanese Navy, therefore, Sumiyoshi KAWAMURA, who was a 海軍海補, adopted words familiar to him as a song for celebration of his home town.
- またわたしは、火のまじったガラスの海のようなものを見た。そして、このガラスの海のそばに、獣とその像とその名の数字とにうち勝った人々が、神の立琴を手にして立っているのを見た。 (ヨハネの黙示録 15:2)
- I saw something like a sea of glass mixed with fire, and those who overcame the beast, his image, {TR adds 'his mark,'} and the number of his name, standing on the sea of glass, having harps of God. (Revelation 15:2)
- 明楽は清楽に押されて早くに衰退したこともあり、日本で単に「月琴」と言えば、清楽で使う月琴(写真参照)を指す(阮咸(明楽の月琴)と清楽の月琴の形状の差異については、清楽の頁の「明清楽器」の図を参照のこと)。
- As Ming-era Chinese music declined early under the pressure of Xing-era Chinese music, if they simply mention 'gekkin,' it means gekkin used for Xing-era Chinese music (refer to photographs) (For the difference in appearance between 'ruanxian'(gekkin for Ming-era Chinese music) and gekkin for Xing-era Chinese music, refer to figures of 'Ming and Xing-era musical instruments' on the page for Xing-era Chinese music.)
- また、日本の古代音楽を最も古い形のまま現在まで伝承しているとされる恐山などのイタコが、交霊の際に演奏する楽器の一つとしても用いられる(ただし和琴を使うのはごく一部で、一般にイタコが用いる楽器は梓弓が多い)。
- Wagon is also played by itako (the Japanese shaman) of Osore-zan Mountain in the ceremony of necromancy, and this music is believed to be the oldest existing Japanese ancient music (provided that a small minority of itako use wagon and azusayumi - a bow made of Japanese cherry birch - is generally used by other itako).
- 人々が引き揚げてきた時、すなわちダビデが、かのペリシテびとを殺して帰った時、女たちはイスラエルの町々から出てきて、手鼓と祝い歌と三糸の琴をもって、歌いつ舞いつ、サウル王を迎えた。 (サムエル記上 18:6)
- It happened as they came, when David returned from the slaughter of the Philistine, that the women came out of all the cities of Israel, singing and dancing, to meet king Saul, with tambourines, with joy, and with instruments of music. (1 Samuel 18:6)
- 王はまたレビびとを主の宮に置き、ダビデおよび王の先見者ガドと預言者ナタンの命令に従って、これにシンバル、立琴および琴をとらせた。これは主がその預言者によって命じられたところである。 (歴代志2 29:25)
- He set the Levites in the house of Yahweh with cymbals, with stringed instruments, and with harps, according to the commandment of David, and of Gad the king's seer, and Nathan the prophet; for the commandment was of Yahweh by his prophets. (2 Chronicles 29:25)
- このことは、明治時代に日本に新しい楽器が入ってきた際に、洋琴(ピアノ)、風琴(オルガン)、手風琴(アコーディオン)、自鳴琴(オルゴール)、提琴(ヴァイオリン)などと呼ばれていたことからも伺い知ることができる。
- This tendency is also clear in the name attached to the new instruments that were introduced to Japan during the Meiji period, such as '洋琴' (piano), '風琴' (organ), '手風琴' (accordion), '自鳴琴' (music box) and '提琴' (violin).
- 『八犬伝』の当時の年間平均発行部数は500部ほどであったが、貸本により実際にはより多くの人々に読まれており、馬琴自身「吾を知る者はそれただ八犬伝か、吾を知らざる者もそれただ八犬伝か」と述べる人気作品であった。
- In those days 'Hakkenden' had an average circulation of 500 copies a year but it was read by a larger number of people than that through book lending, and it was so popular that Bakin himself said, 'Hakkenden for those who know me, Hakkenden even for those who don't know me.'
- 近藤 真琴(こんどう まこと、1831年10月29日(天保2年9月24日 (旧暦)) - 1886年(明治19年)9月4日)は、明治の教育家、思想家、明治の明治六大教育家の一人、攻玉社中学校・高等学校創立者。
- Makoto KONDO (October 29, 1831 - September 4, 1886) was an educator, a thinker during the Meiji period, one of the six greatest educators of the Meiji period and the founder of Kogyokusha Junior High School and High School.
- (1) 峰山 - 峰山駅前 - 矢田橋 - 弥栄病院前 - 黒部 - 成願寺 - 間人中学校前 - 丹後庁舎前 - 間人 - 三津 - 琴引浜 - (島津・小浜) - 網野 - 網野駅前 - 峰山 - 峰山駅前
- (1) Mineyama - Mineyama eki-mae Station - Yadabashi - Yasaka byoin-mae Hospital - Kurobe - Jogan-ji Temple - Taiza chugakko-mae Junior High School - Tango chosha-mae Town Office - Taiza - Mitsu - Kotobikihama - (Shimazu, Kohama) - Amino - Amino eki-mae Station - Mineyama - Mineyama eki-mae Station
- (2) 峰山駅前 - 峰山 - 網野駅前 - 網野 - (小浜・島津) - 琴引浜 - 三津 - 間人 - 丹後庁舎前 - 間人中学校前 - 成願寺 - 黒部 - 弥栄病院前 - 矢田橋 - 峰山駅前 - 峰山
- (2) Mineyama eki-mae Station - Mineyama - Amino eki-mae Station - Amino - (Kohama, Shimazu) - Kotobikihama - Mitsu - Taiza - Tango chosha-mae Town Office - Taiza chugakko-mae Junior High School - Jogan-ji Temple - Kurobe - Yasaka byoin-mae Hospital - Yadabashi - Mineyama eki-mae Station - Mineyama
- 王はびゃくだんの木をもって主の宮と王の宮殿のために壁柱を造り、また歌う人々のために琴と立琴とを造った。このようなびゃくだんの木は、かつてきたこともなく、また今日まで見たこともなかった。 (列王紀1 10:12)
- The king made of the almug trees pillars for the house of Yahweh, and for the king's house, harps also and stringed instruments for the singers: there came no such almug trees, nor were seen, to this day. (1 Kings 10:12)
- 馬琴は『高尾船字文』『傾城水滸伝』など翻案作品を執筆しただけでなく、原典の翻訳『新編水滸画伝』の刊行に関わったほか、金聖嘆による七十回本を批判して百二十回本を正統とする批評を行うなど、『水滸伝』の精読者であった。
- Bakin was so intensive a reader of 'Suikoden' that he wrote such works as 'Takaosenjimon' and 'Keisei Suikoden' (A Courtesans' Shui hu chuan) adapting 'Suikoden,' was involved in the publication of 'Shinpen Suikogaden,' translation of the original, and insisted that the 120 episode version was orthodox, criticizing the 70 episode version by Kim Thanh Than.
- また、おまえの中では、立琴をひく者、歌を歌う者、笛を吹く者、ラッパを吹き鳴らす者の楽の音は全く聞かれず、あらゆる仕事の職人たちも全く姿を消し、また、ひきうすの音も、全く聞かれない。 (ヨハネの黙示録 18:22)
- The voice of harpists, minstrels, flute players, and trumpeters will be heard no more at all in you. No craftsman, of whatever craft, will be found any more at all in you. The sound of a mill will be heard no more at all in you. (Revelation 18:22)
- 平成18年からは、次世代の大正琴音楽文化を担う後継者育成のため流派を問わず参加できる「全国子供大正琴コンクール」をスタートさせたほか、大正琴愛好者に最も好まれた曲を歌った歌手に贈られる「大正琴音楽大賞」も創設した。
- From 2006, in order to foster the next generation of players who will promote the music culture of taishogoto, a 'Nationwide Children's Taishogoto Contest,' open to players from any school was launched and the 'Taishogoto Ongaku Taisho' was established, and is given to the singer who sings the song most liked by taishogoto fans.
- その時、ひとりの若者がこたえた、「わたしはベツレヘムびとエッサイの子を見ましたが、琴がじょうずで、勇気もあり、いくさびとで、弁舌にひいで、姿の美しい人です。また主が彼と共におられます」。 (サムエル記上 16:18)
- Then one of the young men answered, and said, 'Behold, I have seen a son of Jesse the Bethlehemite, who is skillful in playing, a mighty man of valor, a man of war, prudent in speech, and a comely person; and Yahweh is with him.' (1 Samuel 16:18)
- これに対して、清楽の月琴は、胴体は真円に近い楕円形で、絹弦(現在ではナイロンも使う)の複弦を2コース張り、胴内に金属製の「響き線」が入っているのが普通である(楽器を弾くたびに、振動で胴内の響き線がチャラチャラと鳴る)。
- On the other hand, gekkin for Xing-era music has an oval (almost perfect circle) sound chamber and two courses of paired silk strings (today, nylon string is also used) and, usually, a metal echo wire is equipped in the sound chamber (Every time, the musical instrument is played, the hibikisen in the sound chamber jingles because of vibration).
- 1331年(元弘元年)の元弘の変で鎌倉幕府の討幕計画が露見し捕縛されて隠岐島に流罪となっていた後醍醐天皇が、1333年(元弘3年/正慶2年)に島を脱出すると、これを船上山(鳥取県東伯郡琴浦町)に迎え、討幕運動に加わる。
- Emperor Godaigo planned an anti-Shogunate movement to attack the Kamakura shogunate government, but the plan was disclosed and Emperor Godaigo was caught and subsequently exiled to Oki no shima Island in 1331 in the Genko War; when he escaped from the island in 1333, Nagatoshi welcomed Emperor Godaigo to Mt. Senjo (Kotoura-cho, Tohaku District, Tottori Prefecture) and joined the anti-Shogunate movement.
- 『厳島道芝記』の社家供僧内侍並諸役人神人之名の条には、一﨟から八﨟までの内侍の名を挙げ、これを「八乙女」と称し、また「本内侍」と称したことが見え、このほかにも「和琴内侍」や「韓神内侍」など、その数は十数人にも及んでいた。
- The Article of 'Shake guso naishi narabi shoyakunin shinnin no na' of 'Itsukushima michishibaki' lists up the names of Naishi from the first rank to the eighth rank and commented that they were called 'Yaotome' and 'Honnaishi'; it is said that there were more than dozen of Naishi under the names of 'Wakin Naishi', 'Karakami Naishi' and the like.
- またレビびとの歌うたう者、すなわちアサフ、ヘマン、エドトンおよび彼らの子たちと兄弟たちはみな亜麻布を着、シンバルと、立琴と、琴をとって祭壇の東に立ち、百二十人の祭司は彼らと一緒に立ってラッパを吹いた。 (歴代志2 5:12)
- also the Levites who were the singers, all of them, even Asaph, Heman, Jeduthun, and their sons and their brothers, arrayed in fine linen, with cymbals and stringed instruments and harps, stood at the east end of the altar, and with them one hundred twenty priests sounding with trumpets;) (2 Chronicles 5:12)
- 求婚者には春宮(皇太子)、仲忠、源涼、源実忠、源仲純、上野宮、三春高基らがいたが続々と脱落し、互いにライバルと認める仲忠と涼が宮中で見事な秘琴の勝負を繰りひろげたものの、結局、あて宮は春宮に入内し、飛香舎と呼ばれるようになった。
- The proposers include Togu (the Crown Prince), Nakatada, MINAMOTO no Suzushi, MINAMOTO no Sanetada, MINAMOTO no Nakasumi, Ueno no miya, and Takamoto MIHARU, most of whom fall behind one after another, and although Nakatada and Suzushi, who recognize each other as rivals, have a match of the fantastic hikin in the Imperial court, Atemiya enters the Togu's court and gets to be called a Higyosha (one of the royal halls).
- どうぞ、われわれの主君が、あなたの前に仕えている家来たちに命じて、じょうずに琴をひく者ひとりを捜させてください。神から来る悪霊があなたに臨む時、彼が手で琴をひくならば、あなたは良くなられるでしょう」。 (サムエル記上 16:16)
- Let our lord now command your servants who are before you, to seek out a man who is a skillful player on the harp. It shall happen, when the evil spirit from God is on you, that he shall play with his hand, and you shall be well.' (1 Samuel 16:16)
- また、平安時代にはやはり雅楽の楽曲種類の一つである「催馬楽(さいばら)」(在来の民謡などを当時の渡来音楽である雅楽の編成に編曲した管絃伴奏付き歌曲)の伴奏楽器として、和琴が加わることがあった(現在では普通、催馬楽に和琴が加わることはない)。
- In the Heian period, wagon was used as an accompanying instrument for playing one of gagaku called 'Saibara' (a song accompanied by wind and stringed instruments which was created by arranging indigenous folk music to the style of newly imported gagaku) (at present, wagon is rarely used for playing Saibara).
- その後、あなたは神のギベアへ行く。そこはペリシテびとの守備兵のいる所である。あなたはその所へ行って、町にはいる時、立琴、手鼓、笛、琴を執る人々を先に行かせて、預言しながら高き所から降りてくる一群の預言者に会うでしょう。 (サムエル記上 10:5)
- 'After that you shall come to the hill of God, where is the garrison of the Philistines: and it shall happen, when you have come there to the city, that you shall meet a band of prophets coming down from the high place with a psaltery, and a tambourine, and a pipe, and a harp, before them; and they will be prophesying: (1 Samuel 10:5)
- 春日若宮おん祭(奈良市)、縣神社 (宇治市)(宇治市)、粉河寺(粉河町)、曽根天満宮・荒井神社・高砂神社(高砂市)、射楯兵主神社・大塩天満宮(姫路市)、琴弾八幡宮大祭(観音寺市)、熊岡八幡宮・宇賀神社(三豊市)などは人がヒトツモノとなる事例である。
- A person becomes Hitotsumono in shrines such as Kasuga Wakamiya On-Matsuri festival (Nara City), Agata-jinja Shrine (Uji City), Kogawa-dera Temple (Kogawa town), Sone-tenmangu Shrine, Arai-jinja Shrine, Takasago-jinja Shrine (Takasago City), Itate hyozu-jinja Shrine, Oshio tenmangu Shrine (Himeji City), Kotohiki-hachimangu Shrine (Kannonji City), Kumaoka-hachimangu Shrine and Uga-jinja Shrine (Mitoyo City).
- 公署は旧台北市役所(現在の中華民国行政院)に設置され、国民政府代表の陳儀、葛敬恩、柯遠芬、黄朝琴、游弥堅、宋斐如、李万居の他、台湾住民代表として林献堂、陳炘、林茂生、日本側代表として安藤利吉及び諫山春樹が参加し、ここに日本による台湾統治は終焉を迎えた。
- The administrative office was established in the former Taipei municipal office (today's Executive Yuan of the Republic of China) and with Yi CHEN, Jing-en GE, Yuan-fen KE, Chao-qin HUANG, Mi-jian YOU, Fei-ju SUNG and Wan-ju LI representing the National government, Xiantang LIN, Xin CHEN and Mao-sheng LIN on behalf of the residents of Taiwan and Rikichi ANDO and Haruki ISAYAMA representing Japan, the ruling of Taiwan by Japan ended.
- 宗教音楽としての本曲は、各地の本曲を収集した黒沢琴古の琴古流本曲、西園流を学び明治期に明暗対山流を興し、明暗教会の再興に尽力した樋口対山(1856年 - 1915年)の系統をはじめ、各地において明治維新後も伝承されたものが現代においても血脈を保っている。
- Honkyoku as religious music continues to be practiced to this today; the following lineages of honkyoku, including those transmitted after Meiji Restoration across the country, has been transmitted as follows; Kinko school honkyoku, which was gathered throughout the country by Kinko KUROSAWA; and that of Taizan HIGUCHI (1856 - 1915), who first learned the Seien school shakuhachi and established Myoan Taizan school, and later made effort to restore Myoan Kyokai (Myoan Church).
- 和琴とは別に、奈良時代に渡来した「琴」(きんのこと)は中国宮廷内の祭祀にまつわる楽器として、弦楽器(古代日本では、人間が息を吹き込まねば演奏できない管楽器よりも高尚なものとされた。当時弦楽器はすべて「○○のこと」と呼び習わされる)の中でも重要視されていたらしい。
- Apart from 和琴 (Wagon), 'Kin (琴) no Koto,' which was also introduced in the Nara period, was apparently regarded as an important stringed instrument because it related to the religious services of the Chinese court: stringed instruments, all of which were called 'OO no Koto' in those days, were regarded as superior to wind instruments, because wind instruments would not make sound unless human beings breathed into them.
- どうか、シオンからイスラエルの救が出るように。神がその民の繁栄を回復される時、ヤコブは喜び、イスラエルは楽しむであろう。聖歌隊の指揮者によって琴をもってうたわせたダビデのマスキールの歌。これはジフびとがサウルにきて、「ダビデはわれらのうちに隠れている」と言った時によんだもの (詩篇 53:6)
- Oh that the salvation of Israel would come out of Zion! When God brings back his people from captivity, then Jacob shall rejoice, and Israel shall be glad. (Psalms 53:6)
- 特に『壇浦兜軍記』の「阿古屋琴責の段」では、頼朝を仇と狙い姿を消した、悪七兵衛景清の馴染みの傾城、阿古屋が景清の行方を詮議され、琴(箏)、三味線 (地歌三味線)、胡弓を見事に弾いて、その旋律に迷いがないことから、景清の行方を知っているのではないかという疑いを晴らすという場面で、胡弓が用いられることが有名である。
- In particular, it is well known that Kokyu is played in the following scene: In 'the act of 'Akoya-kotozeme' of 'Dannoura kabuto gunki' (The War Chronicles at Dannoura), Akoya, a woman of peerless beauty intimate with Aku Shichibei Kagekiyo (who has disappeared seeking for his enemy Yoritomo) is questioned severely about the whereabouts of Kagekiyo, and the doubt is cleared because she splendidly played the Koto (So), the Shamisen (Shamisen for Jiuta songs) and the Kokyu, with no confusion in the melodies she played.
- あなたがたがもし、角笛、横笛、琴、三角琴、立琴、風笛などの、もろもろの楽器の音を聞くときにひれ伏して、わたしが立てた像 を、ただちに拝むならば、それでよろしい。しかし、拝むことをしないならば、ただちに火の燃える炉の中に投げ込まれる。いったい、どの神が、わたしの手か らあなたがたを救うことができようか」。 (ダニエル書 3:15)
- If you are now ready, whenever you hear the sound of the horn, flute, zither, lyre, harp, pipe, and all kinds of music, to fall down and worship the image which I have made, it is well. But if you don't worship, you shall be cast the same hour into the midst of a burning fiery furnace; and who is that god who shall deliver you out of my hands?' (Daniel 3:15)
- 薫が本当に柏木の子であるかどうかについては、光源氏や夕霧 (源氏物語)が幼い薫を見て目元が似ていると感じており(「柏木」「横笛」)、また冷泉帝ら光源氏の血筋は絵画(「絵合」)、柏木ら頭中将の血筋は音楽に秀でているといった描写が常々なされているのに対し、薫は柏木が得意とした琴や、横笛を演奏して頭中将の血筋に近いとされている(「竹河」「宿木」)ことから、間違いないようである。
- Regarding the question whether or not Kaoru was really the son of Kashiwagi, it seems to be true that Hikaru Genji and Yugiri (Genji Monogatari) felt that his eyes were similar when they saw Kaoru as a small boy ('Kashiwagi,' 'Yokobue') and it was repeatedly described that, while Genji's lineage including Emperor Reizei were good at painting ('Eawase'), the To no Chujo's lineage including Kashiwagi were good at music, and Kaoru played the koto and flute, which Kashiwagi was also good at this shows him to be close to the lineage of To no Chujo ('Takekawa,' 'Yadorigi').
- 日活がロマンポルノ路線に転換する以前、昭和44年の『夜の牝 年上の女』(主演野川由美子)を最後にTV界に籍を移すが、昭和49年の『伊豆の踊子_(1974年の映画)』(主演山口百恵)のリメイクで映画界に復帰、山口百恵・三浦友和の共演で『潮騒_(1975年の映画)』(1975)、『絶唱_(1975年の映画)』(1975)、『エデンの海_(1976年の映画)』(1976)のリメイク作品や『どんぐりっ子』(主演森昌子)、『春琴抄_(1976年の映画)』(主演山口百恵)を監督した。
- Before Nikkatu changed their style of movie to romantic porno, he changed his career into TV activities after he directed 'Yoru no mesu Toshiue no onna' (a night mare Older woman) (main actress was Yumiko NOGAWA) in 1969 as his last movie, however he returned to direct movies again when 'Dancing Girls of Izu' (movie made in 1974) (main actress was Momoe YAMAGUCHI), then he directed movies such as 'Shiosai' (movie made in 1975) (1975), acted together with Momoe YAMAGUCHI and Tomokazu MIURA, 'Zessho' (movie made in 1975) (1975), the remake of 'Eden no umi' (movie made in 1976) (1976) or 'Dongurikko' (main actress was Masako MORI), and 'Shunkin Sho' (movie made in 1976) (main actress was Masako MORI).
- 法然房源空(1)→勢観房源智(前2)→法蓮房信空(後2)→正信房湛空(3)→求道房恵尋(4)→素月房恵顗(5)→寿観房任空(6)→示観房範空(7)→我観房運空(8)→僧然定玄(9)→佛立恵照国師(僧任等凞)(10)→良秀僧尋(11)→聖深阿縁(12)→僧海等珍(13)→僧秀良玉(14)→威照良真(15)→称譽秀馨(16)→極譽理聖(17)→栄譽永真(18)→西譽雲栖(19)→弘譽伝心(20)→性譽法山(21)→道残源立(22)→看譽源良(23)→縁譽休岸(24)→長譽源然(25)→琴譽盛林(26)→了的(27)→潮呑(28)→忍譽源授(29)→眼譽呑屋(30)→誓譽厳真(31)→檀譽順応(32)→広譽順長(33)→叶譽酋村(34)→通譽◎林(35)→薫譽寂仙(36)→重譽写悦(37)→到譽順教(38)→香譽春沢(39)→鑑譽万竜(40)→法譽智俊(41)→晃譽念潮(42)→到譽潮音(43)→謙譽霊忠(44)→神譽感霊(45)→覚譽霊長(46)→逾譽俊海(47)→禀譽(48)→浄譽原澄(49)→明譽顕海(50)→祐譽天従(51)→宣譽巨道(52)→貫譽学善(53)→住譽密善(54)→在譽祐倫(55)→黒谷定円〘寥譽〙(56)→獅子吼観定〘梁譽〙(57)→佐藤説門〘開譽〙(58)→獅子吼観定〘梁譽〙(59)→秋浦定玄〘静譽〙(60)→吉水賢融〘仏譽〙(61)→大鹿愍成〘深譽〙(62)→郁芳随円〘相譽〙(63)→望月信亨〘昱譽〙(64)→芳井教岸〘道譽〙(65)→川端信之〘源譽〙(66)→渡辺教善〘闡譽〙(67)→千葉良導〘妙譽〙(68)→福井周道〘鑑譽〙(69)→澤崎梁寿〘定譽〙(70)→藤原弘道〘法譽〙(71)→稲岡覚順〘等譽〙(72)→坪井俊映〘仁譽〙(73)→高橋弘次〘満譽〙(74)
- Honenbo Genku (1)->Seikanbo Genchi (first period of 2)->Horenbo Shinku (latter period of 2)->Shoshinbo Tanku (3)->Gudobo Keito (4)->Sogetsubo Eke (5)->Suganbo Jinku (6)->Jikanbo Hanku (7)->Gaganbo Unku (8)->Sozen Jogen (9)->Butsuryu Eisho Kokushi (Sonin Nadohiro) (10)->Yoshihide Sojin (11)->Seimi Aen (12)->Sokai Rachin(13)->Soshu Ryogyoku (14)->Iteri Ryoshin (15)->Shoyo Shukei (16)->Gokuyo Risei (17)->Eiyo Eishin (18)->Saiyo Unsei (19)->Koyo Denshin (20)->Seiyo Hozan (21)->Dozan Genryu (22)->Kanyo Genryo (23)->Enyo Kyugan (24)->Choyo Genzen (25)->Kinyo Seirin (26)->Ryoteki (27)->Chodon (28)->Ninyo Genju (29)->Ganyo Donya (30)->Seiyo Ganshin (31)->Danyo Juno (32)->Koyo Juncho (33)->Kyoyo Shuson (34)->Tsuyo Chorin (35)->Kunyo Jakusen (36)->Juyo Shaetsu (37)->Toyo Junkyo (38)->Koyo Shuntaku (39)->Kanyo Manryu (40)->Hoyo Chishun (41)->Koyo Nencho (42)->Toyo Choon (43)->Kenyo Reishi (44)->Shinyo Kanrei (45)->Kakuyo Reicho (46)->Yuyo Shunkai (47)->Rinyo (48)->Joyo Gencho (49)->Meiyo Kenkai (50)->Yuyo Tenju (51)->Senyo Kyodo (52)->Kanyo Gakuzen (53)->Juyo Myozen (54)->Zaiyo Yurin (55)->Kurotani Joen [Ryoyo] (56)->Shishiku Kanjo [Ryoyo] (57)->Sato Zeimon [Kaiyo] (58)->Shishiku Kanjo [Ryoyo] (59)->Shuho Jogen [Seiyo] (60)->Kissui Kenyu [Butsuyo] (61)->Oka Binjo [Shinyo] (62)->Ikuho Zuien [Soyo] (63)->Mochizuki Shinko [Ikuyo] (64)->Hoi Kyogan [Doyo] (65)->Kawabata Nobuyuki [Genho] (66)->Watanabe Kyozen [Senyo] (67)->Chiba Ryodo [Myoyo] (68)->Fukui Shudo [Kanyo] (69)->Sawazaki Ryoju [Joyo] (70)->Fujiwara Hiromichi [Hoyo] (71)->Inaoka Kakujun [Toyo] (72)->Tsuboi Shunei [Jinyo] (73)->Takahashi Koji [Manyo] (74)