琴: 1000 Terms and Phrases
- 琴
- qin (7-stringed Chinese zither)
- guqin
- koto (13-stringed Japanese zither)
- stringed instrument
- Kin
- Kinji
- Kumu
- Gun
- Kotoe
- Kotozaki
- Kotomi
- harp
- Koto (a long Japanese zither with thirteen strings)
- 琴代
- Kotoshiro
- Kotoya
- Kotoyo
- 琴滝
- Kototaki
- Kotodaki (Koto Waterfall)
- 小琴
- koto (usu. small)
- Kokin
- Shoukin
- 鉄琴
- metallophone
- carillon
- glockenspiel
- 東琴
- six-stringed Japanese zither
- 提琴
- tiqin (2 or 4-stringed Chinese instrument played with a bow)
- violin
- 琴座
- Lyra (constellation)
- the Lyre
- Lyra, the Lyre
- Kotoza
- 琴鳥
- superb lyrebird (Menura novaehollandiae)
- 琴柱
- bridge of a koto
- Kotoji
- 口琴
- mouth harp
- Jew's harp
- Edo-period mouth harp (with a hairpin-like frame and a long straight tongue)
- 月琴
- yueqin (4-stringed Chinese lute)
- Gekkin
- Riko
- 胡琴
- huqin (any Chinese string instrument played with a bow)
- biwa (4 or 5-stringed Oriental lute)
- 携琴
- sihu (4-stringed Chinese musical instrument played with a bow)
- 琴瑟
- qin and se (two different kinds of Chinese zither)
- happy marriage
- 奚琴
- xiqin (2-stringed Chinese musical instrument)
- Haegeum
- 倭琴
- ancient Japanese koto (thought to be native to Japan)
- 和琴
- six-stringed Japanese zither
- Ako
- Wako
- Wakoto
- Japanese harp
- 立琴
- koto erected in one's yard as decoration during the Festival to Plead for Skills
- 洋琴
- yangqin (Chinese hammered dulcimer)
- piano
- 琴雪
- Kotomi
- Kotoyuki
- Koyuki
- 琴三
- Kinzou
- Kotozou
- Kotono
- Kotomi
- 古琴
- Kokin (a seven-string zither)
- Guqin
- 琴平町
- Kotohirachou
- Kotohiramachi
- Kotohira, Kagawa
- 琴平山
- Kotohirayama
- Konpirayama
- 琴平駅
- Kotohira Station (st)
- 東琴乃
- Higashi Kotono (h) (1985.2.24-)
- 東藻琴
- Higashimokoto
- Higashimotoko
- 琴稲妻
- Kotoinazuma
- Kotoinadzuma
- 琴欧洲
- Kotooushuu (Sumo shikona)
- 琴引浜
- Kotobikihama
- Kotohiki-hama Beach
- Kotohiki Beach
- 琴浦町
- Kotourachou
- Kotoura, Tottori
- 水琴窟
- buried earthen jar that makes sound when water drips into it (garden feature)
- Suikinkutsu (a traditional Japanese echoing system in the garden, like a water harp)
- 須磨琴
- single-stringed Japanese zither
- 大和琴
- ancient Japanese koto (thought to be native to Japan)
- 七絃琴
- qin (7-stringed Chinese zither)
- guqin
- seven-stringed koto
- 大正琴
- Nagoya harp
- Taisho koto
- Japanese harp with two to five strings
- Taisho-koto (a zither with three to five strings)
- Bulbul tarang
- 自鳴琴
- musical box
- music box
- 七弦琴
- qin (7-stringed Chinese zither)
- guqin
- seven-stringed koto
- 紙腔琴
- Japanese variety of music box (invented in 1892 by Toda Kindo)
- 一絃琴
- single-stringed Japanese zither
- Ichigen-kin (a single-string zither)
- 三角琴
- trigon (a musical instrument)
- 馬頭琴
- morin khuur (stringed musical instrument of Mongolian origin)
- matouqin
- 百済琴
- konghou (ancient Chinese harp)
- 琴芝駅
- Kotoshiba Station (st)
- 琴三郎
- Kinsaburou
- Kinzaburou
- Kotosaburou
- 琴三朗
- Kinsaburou
- Kinzaburou
- 二絃琴
- Nigen-kin (a two-string zither)
- 琴平神社
- Kotohira Shrine
- Konpira Shrine
- Kotohira-jinja Shrine
- 琴風豪規
- Kotokaze Gouki (h) (1957.4.26-)
- 琴龍宏央
- Kotoryuu Hiroo (h) (1972.3.2-)
- 東藻琴村
- Higashimokotomura
- Higashimokoto, Hokkaidō
- 滝沢馬琴
- Takizawa Bakin (1767-1848)
- 川本真琴
- Kawamoto Makoto (h) (1974.1.19-)
- Makoto Kawamoto
- 大原麻琴
- Oohara Makoto (h) (1972.9.30-)
- 太田琴音
- Oota Kotone (h) (1993.6.26-)
- 太地琴恵
- Taichi Kotoe (h) (1953.5.17-)
- 石崎琴美
- Ishizaki Kotomi
- Kotomi Ishizaki
- 三石琴乃
- Mitsuishi Kotono (1967.12.8-)
- Kotono Mitsuishi
- 渋谷琴乃
- Shibuya Kotono (1975.6-)
- Kotono Shibuya
- 小川麻琴
- Ogawa Makoto
- Makoto Ogawa
- 桜井真琴
- Sakurai Makoto (h) (1990.2.6-)
- 琴櫻傑将
- Kotozakura Masakatsu, 53rd sumo grand champion
- 琴櫻傑將
- Kotozakura Masakatsu (h) (1940.11.26-)
- 黒木琴代
- Kuroki Kotoyo (?-2002.1.5)
- 黒沢真琴
- Kurosawa Makoto (h) (1976.11.2-)
- 西村真琴
- Nishimura Makoto (h) (1883.3.26-1956.1.4)
- 新琴似駅
- Shinkotoni Station (st)
- 心の琴線
- heartstrings
- innermost soul
- chord
- 竪琴海豹
- harp seal (Phoca groenlandica)
- 琵琶の琴
- biwa (4 or 5-stringed Oriental lute)
- 琴瑟相和
- pair of persons (especially a married couple) being intimate and harmonious
- being happily married
- 紀藤真琴
- Kitou Makoto (h) (1965.5.12-)
- 横山美琴
- Yakoyama Mikoto (1979.10-)
- Yoshida Mikoto (1979.10-)
- 井上美琴
- Inoue Mikoto (h) (1984.5.5-)
- 琴似四条
- Kotonishijou
- Kotoniyonjou
- 琴錦功宗
- Kotonishiki Katsuhiro (1968.6-)
- 琴湖地区
- Kumho (South Hamgyong)
- 琴富士孝也
- Kotofuji Takaya (h) (1964.10.28-)
- 琴電志度駅
- Kotodenshido Station (st)
- 琴電屋島駅
- Kotoden'yashima Station (st)
- 琴電琴平駅
- Kotodenkotohira Station (st)
- 琴弾八幡宮
- Kotohikihachimanguu
- 琴乃若晴將
- Kotonowaka Terumasa (1968.5-)
- 真琴つばさ
- Makoto Tsubasa (h) (1964.11.25-)
- 新琴似四条
- Shinkotonishijou
- Shinkotoniyonjou
- 新琴似七条
- Shinkotonishichijou
- Shinkotoninanajou
- 琴ヶ濱貞雄
- Kotogahama Sadao (h) (1927.10.10-1981.6.7)
- 琴ケ梅剛史
- Kotogaume Tsuyoshi (h) (1963.10.5-)
- 琴ノ若晴將
- Kotonowaka Terumasa (h) (1968.5.15-)
- 琴稲妻佳弘
- Kotoinadzuma Yoshihiro (h) (1962.4.26-)
- 琴欧州勝紀
- Kotooushuu Katsunori (h) (1983.2.19-)
- 琴瑟相和す
- to be happily married
- to go together like two zithers
- 久保田真琴
- Kubota Makoto (h) (1949.7.11-)
- 琴春日桂吾
- Kotokasuga Keigo (h) (1977.8.25-)
- 琴冠佑源正
- Kotokan'yuu Motomasa (h) (1966.2.2-)
- 琴崎八幡宮
- Kotozakihachimanguu
- 琴光喜啓司
- Kotomitsuki Keiji (h) (1976.4.11-)
- 松平琴鶴派
- Matsudaira Kinkaku school
- 琴奨菊和弘
- Kotoshōgiku Kazuhiro
- 琴古流本曲
- Kinko school honkyoku
- 琴平ゴルフ場
- Kotohira golf links
- 山本郡琴丘町
- Yamamotogunkotookamachi
- 新琴似十二条
- Shinkotonijuunijou
- 新琴似十一条
- Shinkotonijuuichijou
- ビルマの竪琴
- The Burmese Harp (1956 film)
- 仲多度郡琴南町
- Nakatadogunkotonamichou
- 仲多度郡琴平町
- Nakatadogunkotohirachou
- 網走郡東藻琴村
- Abashirigunhigashimokotomura
- 西彼杵郡琴海町
- Nishisonogigunkinkaichou
- シンプイ藻琴川
- Shinpuimokotogawa
- 紙本淡彩琴棋図
- Light-colored painting on paper of a Chinese zither and chess game
- 浦上秋琴は実弟。
- His own younger brother was Shukin URAGAMI.
- 高松琴平電気鉄道
- Takamatsu-Kotohira Electric Railroad
- 琴平町の大センダン
- Kotohirachounodaisendan
- 琴似屯田兵村兵屋跡
- Kotonitondenheimuraheiyaato
- 琴平駅 (北海道)
- Kotohira Station (Hokkaidō)
- 琴を演奏する音楽家
- a musician who plays the koto
- 琴ヶ浜 (小惑星)
- 3914 Kotogahama
- 軍人としての近藤真琴
- Makoto KONDO as a military man
- 雄琴神社 (大津市)
- Ogoto-jinja Shrine (Otsu City)
- 琴、箏、三味線、琵琶
- Koto (a long Japanese zither with thirteen strings), So (a long Japanese zither with thirteen strings), Shamisen, and Biwa (Japanese lute)
- 高松琴平電気鉄道志度線
- Kotoden Shido Line
- 高松琴平電気鉄道長尾線
- Kotoden Nagao Line
- 水琴窟(すいきんくつ)
- Suikinkutsu (an upside down buried pot into which water drips through the hole at the top onto a small pool of water inside of the pot, creating a pleasant splashing sound)
- 国語学者としての近藤真琴
- Makoto KONDO as a Japanese scholar
- 和琴と書の名手であった。
- She was a master of the Wagon (Japanese harp) and So (stringed instruments).
- ビルマの竪琴#1985年版
- The Burmese Harp (1985 film)
- YELLOW (立野真琴)
- Yellow (manga)
- 紙本淡彩琴棋書画図 10幅
- 10 light color on paper Kinki-shoga-zu (images of Chinese chess and Chinese harps)
- 春琴抄 (1976年の映画)
- Shunkinshō (film)
- この映画は心の琴線を強く引く
- This movie tugs at the heart strings
- 湖西キャンパス(大津市雄琴)
- Kosai Campus (Ogoto, Otsu City)
- 大正琴を演奏する際に用いる。
- Giko is used to play taishogoto (Japanese harp with three to five strings).
- 篆刻は葛子琴に学び特に優れた。
- He studied the method of carving Tensho-style Chinese characters under Shikin KATSU, and was especially good at practicing the carving method.
- 951年、内宴で和琴を奏する。
- In 951 he played the Wa-gon (Japanese harp) for the Emperor at a private dinner.
- 音楽は、リスナーの琴線に触れた
- The music struck a chord with the listeners
- 琴棋書画図(きんきしょがず)8面
- 8 Kinki Shoga-zu (Paintings of the Four Elegant Pastimes)
- 第89段「無名といふ琵琶の御琴」
- Passage 89 'A lute given by the Emperor is called anonymous'
- 1931年 山田琴と再婚(12月)
- 1931: Remarried to Koto YAMADA (December).
- 琴坂(参道) - 宇治十二景の1つ
- Kotozaka slope (approach to the temple): One of the 12 Beauty Spots of Uji.
- 彼女は琴を弾くことがとても好きだ。
- She likes to play the koto very much.
- 雅楽で、和琴、楽箏、楽琵琶の総称。
- In Gagaku (ancient Japanese court music), sangen is used as the general term for wagon (the Japanese harp), gakugoto (the koto used in gagaku) and gakubiwa (biwa (the Japanese lute) used in gagaku).
- 二十二女:琴姫(1815-1816)
- Twenty-second Daughter: Princess Koto (1815 – 1816)
- 翌年、隣村の農家の娘琴子と結婚した。
- The following year he was married to Kotoko, the daughter of a farmer from a nearby village.
- スクルージの姪は竪琴を上手に弾いた。
- Scrooge's niece played well upon the harp;
- 音が調和するようになった糸のついた琴
- a harp having strings tuned in unison
- 頭部に竪琴状の斑紋がある弱毒性のヘビ
- mildly venomous snake with a lyre-shaped mark on the head
- 琴座と北冠座の間の北半球の大きな星座
- a large constellation in the northern hemisphere between Lyra and Corona Borealis
- 父は近衛基前、母は徳川宗睦の娘・琴姫。
- His father was Motosaki KONOE, and his mother was Kotohime, the daughter of Munechika TOKUGAWA.
- 琴の音(1893年12月、「文學界」)
- Koto no Ne (literally, The Sound of the Koto [Japanese harp]) (December 1893, 'Bungakukai')
- 琴(きん、こと)とは、日本の伝統楽器。
- The koto (also called the 'kin') is a Japanese traditional musical instrument.
- 紀春琴の名で画論『論画詩』を著している。
- He wrote a book about theory of painting named 'Rongashi' under the name of KI no Shunkin.
- 父は薩摩藩家老小松清廉、母は妾の三木琴。
- His father was Kiyokado KOMATSU, a chief retainer of Satsuma Domain, and his mother was Koto MIKI, a mistress of Kiyokado.
- 9歳で漢学塾に入り、琴・三味線も習った。
- Shiyo entered a school of Sinology (the study of the Chinese classics) at the age of nine and also learned koto (a long Japanese zither with thirteen strings) and shamisen (a three-stringed Japanese banjo).
- 竪琴がとっても美しい声で歌い出しました。
- and the golden harp sang most beautifully.
- 一例:香川県仲多度郡琴平町の金刀比羅宮。
- An example of this was Kotohira-gu Shrine in Kotohira-cho, Nakatado-gun, Kagawa Prefecture.
- 東林院- 枯山水庭園、水琴窟が見られる。
- Torin-in Temple - Has a dry landscape garden and a suikinkutsu.
- 特に和琴は源氏以上の名手として知られる。
- He was known as an virtuoso of the koto (Japanese harp), better even than Genji.
- 琴に分類される楽器には以下のものがある。
- The following instruments are categorized into Koto:
- 近藤真琴著書目録(編著・訳・撰・閲・校訂)
- The list of books of Makoto KONDO (compilation, translation, selection, check, revision)
- 曲亭馬琴、本居宣長ら多くの人物の知己となる。
- He became acquainted with many people, such as Bakin KYOKUTEI and Norinaga MOTOORI.
- (葉形の)竪琴を連想させるように屈曲している
- (of a leaf shape) having curvature suggestive of a lyre
- 箏の台は琴台(きんだい)と必ず琴の方を使う。
- A stand on which Soh is put is called kindai, for which the term 'kin' is always used.
- 西南戦争のころには近藤真琴は自ら教授していた。
- At around the period of the Seinan War, Kondo MAKOTO himself was teaching.
- 一人の提琴手が手に楽譜帳を持って這入って来た。
- In came a fiddler with a music-book,
- 曲亭馬琴も京伝に入門して、戯作者として出発した。
- Bakin KYOKUTEI became his disciple and started a career as a Gesaku writer.
- 後には祭祀の際に琴を弾く者を指すようにもなった。
- Later, this word also came to indicate a person who plays koto (a long Japanese zither with thirteen strings) in religious service.
- 妻・豊子は自由民権運動の活動家で小説家の清水紫琴。
- His wife Toyoko was an activist of the Freedom and People's Rights Movement and a novelist whose pen name was Shikin SHIMIZU.
- 父・帯刀清廉と京都の芸妓・琴の長男として誕生する。
- He was born the first son to his father Tatewaki Kiyokado and Koto, a geigi (a woman who gives fun with a song, a dance or a music instrument at a feast) in Kyoto.
- 『妖界ナビ・ルナ』(池田美代子) - 琴月綾挿画。
- 'Yokai navi Runa' (Miyoko IKEDA) - (Illustration by Aya KOTOZUKI)
- 後世には、山東京伝や曲亭馬琴へ、強い影響を与えた。
- It had a great influence on later Kyoden SANTO and Bakin KYOKUTEI.
- 中琴高仙人 左右群仙図(京都国立博物館)重要文化財
- Qin Gao and Other Immorta (Kyoto National Museum) Important Cultural Property
- 幼少時は琴や三味線、日本舞踊など芸事に熱心であった。
- She was keen on Japanese arts including Koto (Japanese harp), Shamisen (three-stringed Japanese banjo) and Classical Japanese dance in her girlhood.
- 音楽は月琴を好み、三宅端蓮の門下となり明清楽を学ぶ。
- Kendo liked to play gekkin (moon harp), and studied Ming & Xing-era Chinese music under Tanren MIYAKE.
- 琴は心越の流れを汲む空々(宿谷黙甫)の門下となった。
- He became a disciple of Kuku (宿谷黙甫) who followed the style of Shinetsu for learning koto.
- 才芸豊かな貴公子であり、和琴や蹴鞠、笛を得意とした。
- He was an accomplished kikoshi (a young nobleman) and was good at wagon (Japanese harp), kemari (a game played by aristocrats during the Heian period), and fue (Japanese flute).
- が、当夜第一の喚び物は焼肉や煮物の出た後で、提琴手が
- But the great effect of the evening came after the Roast and Boiled, when the fiddler
- あるいは勾当内侍は琴が浜で入水したという伝説もある。
- A legend also describes that Koto no naishi entered the sea at the Kotogahama beach and died.
- 尺八曲の整理を行い、全36曲の琴古流本曲を制定した。
- He collected and arranged shakuhachi pieces, compiling 36 pieces that form the Kinko school honkyoku.
- 子息の福井水琴も篆刻をよくしたが、若くして亡くなった。
- His son, Suikin FUKUI, has also remarkable skill of Tenkoku but he died at young age.
- 琴のそら音(1905年7月、『七人』/『漾虚集』収録)
- Koto no sorane (July 1905, 'Shichinin'/included in 'Yokyoshu')
- 琴の音に峰の松風かよふらしいづれのをよりしらべそめけむ
- The sound of the koto seems to seems to mingle with the wind through the pines on the ridge; which does the melody come from, I wonder?
- 琴棋書画図(京都・妙心寺)重要文化財 京都国立博物館委託
- Kinki Shoga-zu (four accomplishments celebrated as pastimes of the elite-playing the instrument Kin, playing Chinese chess, practicing calligraphy and painting) (Myoshin-ji Temple, Kyoto) Important Cultural Property, Entrusted to Kyoto National Museum
- 「おーいおまえ、おれの黄金《きん》の竪琴を持ってこい。」
- 'Wife, wife, bring me my golden harp.'
- その後でジャックは母親に黄金《きん》の竪琴を見せました。
- Then Jack showed his mother his golden harp,
- 正倉院に伝わる「新羅琴」はその初期の頃のものと言われる。
- Shiragigoto' preserved at Shoso-in is said to be the initial-stage kayagumu.
- なお同曲は谷崎潤一郎の「春琴抄」にも取り上げられている。
- This song is referred to in 'Shunkin Sho' by Junichiro TANIZAKI.
- 大秀は和歌に長じ、書も能くし、篳篥や琴にも才能を発揮した。
- Ohide was skilled with Waka (a Japanese poem form) and calligraphy, and even showed talents for the hichiriki (Japanese traditional recorder) and koto (a long Japanese zither with thirteen strings).
- 富岡鉄斎・内藤湖南らと交流し、森琴石らと平安印会を興した。
- He interacted with Tessai TOMIOKA and Konan NAITO, and established Heianinkai (Heian Seal Society) with Kinseki Mori.
- 宇多源氏の源経宗の室となり、笙・和琴の名手源兼俊を産んだ。
- She became a wife of MINAMOTO no Tsunemune, who was from the Uda-Genji (Minamoto clan), and gave birth to MINAMOTO no Kanetoshi, who was a master of both sho (Japanese flute) and wagon (Japanese harp).
- 翌年の朱雀院の五十の賀に向け、源氏は女三宮に古琴を教える。
- Genji teaches Onna Sannomiya how to play kokin (ancient Chinese string instrument) for a celebration ceremony of Suzaku-in's fiftieth birthday to be held the following year.
- 古琴は瑟とともに『詩経』にもみられるほど古い弦楽器である。
- Kokin (literally, 'old Kin') was such an old stringed instrument as to be mentioned in 'Shikyo,' together with Se (ancient Chinese plucked zither, usu. with 25 or 23 strings).
- 大阪系でも明治以降に菊原琴治などが独自の手付を残している。
- After the Meiji period, Kinji KIKUHARA in the Osaka line also wrote original music scores for Kokyu.
- 他に、大正時代に音楽学者田辺尚雄が考案した「玲琴」がある。
- In addition, a scholar in music Hisao TANABE devised 'Reikin' during the Taisho period.
- 馬琴が中国の小説に詳しいなら、種彦は日本の古典に通じている。
- Bakin was familiar with Chinese novels, while Tanehiko was a master of the Japanese classics.
- 琴にも秀で、藤原兼輔・紀貫之・凡河内躬恒などと交流があった。
- He also excelled at playing the koto (Japanese zither), and was friends with FUJIWARA no Kanesuke, KI no Tsurayuki and OSHIKOCHI no Mitsune.
- 笛や和琴の名手で、後白河天皇の音楽の師であり側近でもあった。
- He was a master of flute and wagon (Japanese harp), and he was Emperor Goshirakawa's music teacher and close adviser.
- (a) 廿四孝図14面、琴棋及群仙図17面(各紙本金地著色)
- (a) 14 Twenty-four paragons of filial piety images; 17 harps, chess and crowds of sage-recluses images (all color on paper with gold leaf background)
- このほか、八雲琴(やぐもごと二弦琴のひとつ)曲の作品もある。
- In addition, he composed the works of yagumo-goto (two-stringed zither).
- 琴・書・漢詩・文人画・篆刻に堪能であったことから五適と称した。
- Since he was good at koto (a long Japanese zither with thirteen strings), calligraphy, Chinese poetry, literati painting and tenkoku (seal-engraving), he was referred to as Goteki.
- 俊蔭は官職を辞して、娘へ秘琴と清原家の再興を託した後に死んだ。
- Toshikage resigns from the government office, and after entrusting his daughter with the hikin and the revival of the Kiyohara family, he dies.
- 琴棋書画図(京都・建仁寺霊洞院)重要文化財 京都国立博物館委託
- Kinki Shoga-zu (Reido-in subtemple of Kennin-ji Temple, Kyoto) Important Cultural Property, Entrusted to Kyoto National Museum
- しかしそのとき、竪琴が「ご主人様! ご主人様!」と叫びました。
- But just then the harp cried out: 'Master! master!'
- 後に、神楽で琴を弾く者のことを「さにわ」と称するようになった。
- Later, a person who plays Koto at Kagura (sacred music and dancing performed at shrine) came to be called 'Saniwa.'
- 平安時代の『宇津保物語』では琴の伝授が物語の主軸の一つである。
- The instruction in playing the Koto is one of the theme of the 'Utsuho monogatari' (The Tale of Utsuho) which took shape during the Heian period.
- 滋賀県道315号仰木雄琴線 - 湖西道路、国道161号などに接続
- Shiga Prefectural Road 315 Ogi-Ogoto Line - connects to Kosei Road and National Road 161,etc.
- 朱雀院五十の賀に際して女楽が催され、源氏は女三の宮に琴を教える。
- At the Emperor Suzaku's fiftieth jubilee, a music concert performed by women is to be held, and Genji teaches Onna San no Miya the koto.
- ほぼ同時期に江戸で活躍した読本作者には曲亭馬琴や山東京伝がいる。
- His contemporary writers of yomihon in Edo were Bakin KYOKUTEI and Kyoden SANTO.
- その有り様が後人の琴線に触れ、講談などによる潤色の素地となった。
- Such attitude moved the hearts of future generations, which constituted the foundation of embellishment through stories and the like.
- 江戸や大坂で上田秋成、曲亭馬琴、山東京伝といった作者が活躍した。
- In Edo and Osaka, the writers such as Akinari UEDA, Bakin KYOKUTEI, and Kyoden SANTO wrote the books vigorously.
- 『ビルマの竪琴』で一躍名監督の仲間入りを果たし、さらに大映に移籍。
- 'Biruma no tategoto' (The Burmese Harp) catapulted him into fame as a director, and he transferred to Diei.
- 後に曽之唯は芙蓉門の葛子琴や崖良弼と並べて悟心を印賢と讚えている。
- Later, Soshii (a seal engraver in the mid-Edo period) praised Goshin as a master of seal engraving, equal to Shikin KATSU and Yoshisuke KISHI, Fuyo KO's pupils.
- 松平琴鶴派は、風水理気学と九星を用いることから折衷派とも呼ばれる。
- Matsudaira Kinkaku school was called an eclectic school as it utilized a combination of Feng Shui and Kyusei.
- 七月初旬、玉鬘のもとを訪れた光源氏は、琴を枕にして彼女と寄り添う。
- Early in July, Hikaru Genji goes over to Tamakazura, and stays close beside her, using a koto for a pillow.
- なお、北斎は一時期、馬琴宅に居候(いそうろう)していたことがある。
- Additionally, Hokusai temporarily stayed in Bakin's home at one time.
- われらはその中のやなぎにわれらの琴をかけた。 (詩篇 137:2)
- On the willows in its midst, we hung up our harps. (Psalms 137:2)
- 催馬楽の伴奏では、笙、篳篥、笛、琵琶、琴、和琴などがもちいられた。
- For Saibara accompaniments, sho, hichiriki(Japanese shawm), fue (Japanese flute), biwa, koto (a long Japanese zither with thirteen strings), wagon (Japanese harp), etc. were used.
- 永徳が担当したのは「花鳥図」16面および「琴棋書画図」8面から成る。
- Eitoku was commissioned to make 16 panels of 'Kacho-zu' (depicting flowers and birds) and 8 panels of 'Kinki Shoga-zu' (depicting the four accomplishments: the lute, the game of go, calligraphy, and painting).
- ところが、竪琴が大声で「ご主人様! ご主人様!」と叫びだしたのです。
- But the harp called out quite loud: 'Master! Master!'
- おかみさんが竪琴を持ってきて、テーブルの上、鬼の目の前に置きました。
- So she brought it and put it on the table before him.
- 雄琴神社(おごとじんじゃ)は、滋賀県大津市雄琴温泉にある神社である。
- Ogoto-jinja Shrine is a Shinto shrine located in Ogoto-onsen Hot Springs, Otsu City, Shiga Prefecture.
- 近藤真琴学校法人攻玉社学園を創立、主に数学・工学・航海術の分野で活躍
- Makoto KONDO: Founded an incorporated educational institution, Kogyokusha Gakuen, and played an active part mainly in mathematics, engineering and navigation.
- 諱は選、字を伯挙・十千、号 (称号)は春琴のほかに睡菴・文鏡亭・二卿。
- While he was given the names Suian, Bunkyotei and Nikyo as his go (second name or alias) besides Shunkin, his real name was Sen and his nickname was Hakukyo and Jussen.
- 近藤真琴は近代国語学者として先駆者の一人に数えられる業績を残している。
- Makoto KONDO made great achievements as a modern Japanese scholars that could be counted as one of the pioneers in the area.
- 天人・仙人から秘琴の技を伝えられた俊蔭は、23年を経て日本へ帰着した。
- Toshikage obtains the essence of the hikin (the magical harps) from a heavenly being and a mountain hermit, and after twenty-three years he comes back to Japan.
- 二人で琴を合わせていると、幼なじみのかんなびの女王も妬むほどであった。
- When both were playing the koto together, even Princess Kannabi who was a childhood friend, felt jealous.
- 和歌や音楽にも洗練された趣味を持ち、特に箏の琴や琵琶の名手でもあった。
- She also had refined tastes for waka poetry and music, and was an especially accomplished performer of koto and biwa.
- 写楽をはじめ曲亭馬琴、十返舎一九など重三郎の世話を受けた人物は数多い。
- There were many figures such as Sharaku, Bakin KYOKUTEI and Ikku JUPPENSHA who were indebted to Juzaburo.
- なお漢詩で有名な葛子琴は芙蓉の高弟としても知られ「印賢」と評されている。
- In addition, Shikin KATSU who was famous for his Chinese poetry was known to have been a high-caliber disciple of Fuyo, who was called 'Inken' (sage of seal).
- また神祇官職員の東條琴臺(明治11年没、年84)に師事して漢学を修める。
- Also studied Sinology under Kindai TOJO (died in 1878 at the age of 84), an official of Jingikan (Department of Divinities).
- 匂宮は薫や夕霧の子息たちと碁や双六をしたり琴を弾いたりして楽しんでいる。
- Nioumiya enjoys playing the game of go, sugoroku (Japanese backgammon) and the koto (a long Japanese zither with thirteen strings) with Kaoru and Yugiri's sons.
- 秋のはじめのある夜、源氏は玉鬘に琴を教え、庭に篝火を焚かせて添臥しする。
- One early autumn night, Genji teaches Tamakazura how to play koto (Japanese traditional zither), and lies down beside her, making a fire in an iron basket in the garden.
- 社伝によれば、大同_(日本)3年(808年)、雄琴山上に鎮座したという。
- The shrine tradition says it was first located on top of Mt. Ogoto in 808.
- また書道・漢詩・平家物語平曲・古琴に優れ、器物、書画の鑑定にも秀でていた。
- Furthermore, he was also excellent in Shodo (calligraphy), Chinese-style poems, Heike Monogatari Heikyoku (the music played on Heike Biwa as accompaniment for the recitation of Heike Monogatari (The tale of the Heike)) and Kokin (fretless seven-stringed zither), and also showed excellence in appraisal of utensils, and calligraphic works and paintings.
- 仲忠は母にいぬ宮へ秘琴を伝えるようお願いし、いぬ宮は琴の秘技を身につける。
- Nakatada asks his mother to initiate Inumiya into the secret of the hikin, and Inumiya masters the special technique of the hikin
- 代表的な読本には、秋成の『雨月物語』や馬琴の『南総里見八犬伝』などがある。
- The representative work of the Yomihon are 'The Tale of Ugetsu' by Akinari and 'Nanso satomi hakkenden' (The story of eight dog samurai and a princess of Satomi family in Nanso region) by Bakin.
- また三味線、琴、胡弓、尺八、小歌、茶道、和歌、俳諧、連歌、全てに秀でていた。
- In addition, she was excellent at all arts, including shamisen (a three-stringed Japanese banjo), koto (a long Japanese zither with thirteen strings), kokyu (a Chinese fiddle), shakuhachi (a vertical bamboo flute), kouta (a short song accompanied with shamisen), sado (tea ceremony), waka (Japanese poetry), haikai (seventeen-syllable verse) and renga (linked verse).
- 後漢の桓譚は『新論』で、応劭は『風俗通』にてそれぞれ琴の重要性を説いている。
- Kantan in the Later Han described the importance of Kin in 'Shinron' (literally, 'new theory') and so did Osho (a person in Houhan in China) in 'Fuzokutsu' (a book about public morals).
- 岸辺成雄著『江戸時代の琴士物語』によれば、古琴や琴も好んで奏でていたという。
- According to 'Edo-jidai no Kinji Monogatari' (the Tales of Koto [a traditional Japanese string instrument] Players in the Edo Period) written by Shigeo KISHIBE, Shozan played the kokin (seven-string koto) and the koto for pleasure.
- 曲亭馬琴の『南総里見八犬伝』などが、勧善懲悪の代表作品としてよく挙げられる。
- 'Nanso Satomi Hakkenden' (The story of eight samurai dogs and a princess of the Satomi family in Nanso region) by Bakin KYOKUTEI is often referred to as a typical piece of Kanzen Choaku.
- 主に感謝して歌え、琴にあわせてわれらの神をほめうたえ。 (詩篇 147:7)
- Sing to Yahweh with thanksgiving. Sing praises on the harp to our God, (Psalms 147:7)
- 琴をもって主をほめうたえ。琴と歌の声をもってほめうたえ。 (詩篇 98:5)
- Sing praises to Yahweh with the harp, with the harp and the voice of melody. (Psalms 98:5)
- その一角には水琴窟があり、般若心経の代わりに水の音が聞こえるようにしてある。
- In one corner of this is a suikinkutsu, an underground water koto, which serves to provide the sound of water in place of the Heart Sutra.
- 彼らは手鼓と琴に合わせて歌い、笛の音によって楽しみ、 (ヨブ記 21:12)
- They sing to the tambourine and harp, and rejoice at the sound of the pipe. (Job 21:12)
- また、6本の弦と固定フレットを持ち棒(匙)で弾奏する玄琴(コムンゴ)がある。
- There also exists six-stringed instrument with fixed fret called komungo, and people play it using a stick (spoon).
- 家にいるときはいつも風琴(アコーデオン)を携え、容易に手を離さなかったという。
- It is said that whenever he was home, he carried an accordion with him, and hardly ever put it down.
- その席で玉鬘は薫が弾く和琴の音色が亡父頭中将や亡兄柏木に似ていることに気付く。
- At that time, Tamakazura realized that the sound of wagon (Japanese harp) which Kaoru was playing was similar to that by her deceased father, Tono Chujo (the first secretary's captain), and her deceased older brother, Kashiwagi (The Oak Tree).
- 鑑定は権威が必要と、秀次自らが発注した「琴山」という純金の鑑定印を与えられた。
- He was given a pure-gold appraisal stamp, named 'Kinzan', which was ordered by Hidetsugu himself, because authority was required for appraisal.
- 琴の音に合わせて歌い騒ぎ、ダビデのように楽器を造り出し、 (アモス書 6:5)
- who strum on the strings of a harp; who invent for themselves instruments of music, like David; (Amos 6:5)
- この「琴」という字を「こと」と訓じたために、言葉の使われ方に多少の混乱がある。
- Attaching the Japanese syllabary 'koto' to the Chinese character '琴' generally caused confusion in how the word should be used.
- 揚琴、ダルシマー、サントゥールなどの打弦楽器で、弦を打って演奏する際に用いる。
- These are used to beat the strings when playing stringed instruments, hammering on its strings such as yokin (Mideastern typical folk instrument, stringed instruments of zither family), dulcimers, and santurs.
- - 鯨細工と呼ばれ「根付」や「琴」などの装飾品に加工されたクジラの骨・歯の事。
- Whales' bones and teeth called Kujira Zaiku, which are made into accessories such as 'netsuke' (miniature carving attached to the end of a cord hanging from a pouch) and 'koto' (a long Japanese zither with thirteen strings)
- 号は泉石の他に、楓所(ふうしょ)、泰西堂(たいせいどう)、可琴軒(かきんけん)。
- His go (pen name) was Senseki, Fusho, Taiseido, Kakinken.
- また、『今鏡』によれば和琴の名手として知られ、今様・神楽歌にも優れていたという。
- Also, according to the chronicle 'Imakagami' (The Mirror of the Present), he was known as an expert of the Wagon (thirteen-stringed koto/Japanese harp) and excelled at contemporary and Kagura style singing.
- しかし源氏はなかなか大堰を訪れず、明石の御方は古琴を爪弾き無聊を紛らわせていた。
- But Genji was taking a long time to visit Oi and Lady Akashi had been relieving herself from ennui by plucking an old koto.
- ――彼らは大変琴瑟相和(きんひつあいわ)した夫婦だったと云うことですがね、――」
- for they were said to be a most united couple.'
- その声で鬼が目を覚まし、ジャックが竪琴を抱えて走っていくのを見てしまったのです。
- and the ogre woke up just in time to see Jack running off with his harp.
- そのため、おごと温泉駅の前後に5つの比較的短いトンネル(第三雄琴トンネル)がある。
- Accordingly, there are five relatively short tunnels (the Third Ogoto tunnel) around Ogotoonsen Station.
- 鼓の音は静まり、喜ぶ者の騒ぎはやみ、琴の音もまた静まった。 (イザヤ書 24:8)
- The mirth of tambourines ceases. The sound of those who rejoice ends. The joy of the harp ceases. (Isaiah 24:8)
- このような思潮の中、漢代から六朝までの間に琴を得意とする著名な文人が多数現れている。
- In this thought of the times, there appeared many famous Bunjin who were good at playing Kin from the Han period to the Six Dynasties period.
- 儒学の祖である孔子らのこの風習はやがて儒者が琴をもっとも尊び愛用することに繋がった。
- This custom of Confucius and his disciples, the founders of Confucianism, led to the fact that Confucians put the highest value on Kin and used it habitually.
- やがて、竪琴に歌わせたり黄金《きん》の卵を売ったりして、二人はお金持ちになりました。
- and what with showing that and selling the golden eggs, Jack and his mother became very rich,
- なお、広義には阮咸(げんかん)や月琴などのリュート属弦楽器も琵琶に含めることもある。
- In a broad sense, stringed instruments of the lute family such as genkan (ruanxian) (four or five-stringed Chinese lute) and gekkin (moon harp) are sometimes included in the biwa group.
- 江戸時代の文政頃、月琴や胡琴等と共に日本に伝来、明治初年頃まで明清楽として流行した。
- They were introduced to Japan around the Bunsei era in the Edo period along with gekkin and huqin and had been popular as Ming and Xing-era Chinese music (as popularized in Japan before the First Sino-Japanese war) until around the first year of the Meiji period.
- 朝鮮には伽耶琴(カヤグム)と呼ばれる12弦の箏があり、前部を膝に乗せ指頭で弾奏する。
- In the Korean peninsula, there exists a 12-stringed instrument called 'kayagumu,' and people play it with their fingertips while placing the front part on their knee.
- 他の流派にはない大正琴アンサンブルというこれまでの常識を大きく覆す新境地を開拓した。
- It broke new ground with its taishogoto music ensemble not seen at any other schools.
- しかしながら、正史として扱われており、この話がのちに曲亭馬琴の『椿説弓張月』を産んだ。
- Nonetheless, this story was treated as part of the official history, and was later used in this capacity as the basis of the story entitled 'Chinsetsu Yumiharizuki,' written by Bakin KYOKUTEI.
- 父より神楽・琴の秘伝を継ぎ、松木家(中御門家)を楽道の家として発展させる基礎を築いた。
- He succeeded in the secret teachings of Kagura (a musical dance) and koto (a long Japanese zither with 13 strings) from his father and formed the basis for the Matsunoki family (also known as the Nakamikado family) to blossom as the family of Gakudo (school of Japanese Court Music).
- 字を澂公・師叔、号 (称号)に松窠・華亭・看雲子・五適・琴史・陶古・真賞斎などがある。
- His azana (adult male's nickname) were Choko and 師叔, his second names or aliases included Shoka, Katei, 看雲子, Goteki, 琴史, 陶古 and 真賞斎.
- 初瀬におもむき、三七日の法を行うと、果たして山に琴の音が聞こえ、華陽公主と再会できた。
- When he went to Hatsuse and conducted the Buddhist memorial service of the Twenty-First Day, the sound of koto was heard from the mountains and he was reunited with Princess Kayo.
- 「アポロンの竪琴のような、あなたの甘い歌声を聞いていると、私は、寝ることができません。
- 'Since I cannot sleep,' she said, 'on account of your song which, believe me, is sweet as the lyre of Apollo,
- 相殿に小槻氏の始祖である於知別命を祀る(一説には雄琴神社 (大津市)祭神・今雄宿禰)。
- Ochiwake no mikoto, the earliest ancestor of the Ozuki clan is enshrined together (in the other opinion, Imaonosukune, the enshrined deity of Ogoto-jinja Shrine of Otsu city).
- わたしの琴は悲しみの音となり、わたしの笛は泣く者の声となった。 (ヨブ記 30:31)
- Therefore my harp has turned to mourning, and my pipe into the voice of those who weep. (Job 30:31)
- 新しい歌を主にむかって歌い、喜びの声をあげて巧みに琴をかきならせ。 (詩篇 33:3)
- Sing to him a new song. Play skillfully with a shout of joy! (Psalms 33:3)
- 笹口番所の裏道から阿波国に入り、讃岐国琴平の旅籠に泊まっていたところ、関所破りで捕まる。
- They went to Awa Province through a back road at the Sasaguchi bansho (guard house) and were staying at hatago (inn with meals) in Konpira, Sanuki Province when they got caught for sekisho yaburi (breaking through or sneaking past a barrier).
- 文人達の集まる琴会(古琴を愉しむ会)にたびたび足を運んだが、自身は琵琶平家琵琶を嗜んだ。
- While Sanyo often participated in koto kai (the gathering to appreciate the sound of guqin [ancient Chinese seven stringed zither]) where literary men gathered, Sanyo himself played Heike biwa (Japanese lute).
- 十弦の楽器と立琴を用い、琴のたえなる調べを用いるのは、よいことです。 (詩篇 92:3)
- with the ten-stringed lute, with the harp, and with the melody of the lyre. (Psalms 92:3)
- 十牛の庭と呼ばれる庭園には洛北で最も古いと言われる栖龍池(せいりゅうち)と水琴窟がある。
- The 'Jugyu no Niwa' (Garden of Ten Bulls) contains the Seiryuchi Pond and a Suikinkutsu, an underground water koto, that are both said to be the oldest in Rakuhoku (the northern part of Kyoto City).
- わたしは耳をたとえに傾け、琴を鳴らして、わたしのなぞを解き明かそう。 (詩篇 49:4)
- I will incline my ear to a proverb. I will open my riddle on the harp. (Psalms 49:4)
- 文化5年(1808年)、琴士玉堂と名乗っていた浦上玉堂が高山の大秀を訪ねた記録がみられる。
- A record describes that Gyokudo URAGAMI, who called himself Kinji (Koto player) URAGAMI, visited Ohide living in Takayama in 1808.
- また成瀬大域について書法を、池田琴峰、荒木寛畝には日本画を受け後には松本楓湖にも画を学ぶ。
- He also learned shoho (penmanship) under Daiiki NARUSE, Nihonga (Japanese-style Painting) under Kinpo Ikeda and Kanpo ARAKI, and drawing under Fuko MATSUMOTO.
- 国文法研究には英文法が必要と考え、明治8年(1875年)からは近藤真琴のもとで英語を学ぶ。
- He thought learning English grammar was necessary for the study of Japanese grammar, and started to study English under Makoto KONDO since 1875.
- 数ある号の一つ「葛飾北斎」を名乗っていたのは戯作者の曲亭馬琴とコンビを組んだ一時期である。
- He used the go of 'Hokusai KATSUSHIKA,' among many others, at one time when he worked together with Bakin KYOKUTEI, a writer of gesaku.
- 2008年(平成20年)3月15日 - 西大津駅を大津京駅に、雄琴駅をおごと温泉駅に改称。
- March 15, 2008: Nishiotsu Station was renamed as Otsukyo Station and Ogoto Station was renamed as Ogotoonsen Station.
- すると、提琴手は、特にそのために用意された、黒麦酒の大洋盃の中へ真赧になった顔を突込んだ。
- and the fiddler plunged his hot face into a pot of porter, especially provided for that purpose.
- また詩文結社混沌詩社に参加し、盟主片山北海・木村蒹葭堂・葛子琴ら大坂の文人との交流を深める。
- Also, he joined a prose and poetry association Kontonshisha and had close relationships with literary men in Osaka such as the leader Hokkai KATAYAMA, Kenkado KIMURA and Shikin KATSU.
- 文学作品としては月尋堂の浮世草子『鎌倉比事』や滝沢馬琴の読本『青砥藤綱摸稜案』が挙げられる。
- Ukiyozoshi (literally, Books of the Floating World) 'Kamakura Hiji' written by Getsujindo and yomihon (books for reading) 'Aoto Fujitsuna Moryo An' written by Bakin TAKIZAWA can be given as examples among literary works dealing with Fujitsuna.
- わたしはあなたの歌の声をとどめる。琴の音はもはや聞えなくなる。 (エゼキエル書 26:13)
- I will cause the noise of your songs to cease; and the sound of your harps shall be no more heard. (Ezekiel 26:13)
- 曲亭馬琴らによる江戸時代の奇談集『兎園会』では窮鬼(きゅうき)と題し、以下のような話がある。
- In 'Toenkai,' a collection of strange stories from the Edo period by Bakin KYOKUTEI, etc., there is a story described below titled Kyuki.
- その弟の名はユバルといった。彼は琴や笛を執るすべての者の先祖となった。 (創世記 4:21)
- His brother's name was Jubal, who was the father of all who handle the harp and pipe. (Genesis 4:21)
- 直線に使った長い畳石は桂離宮内の諸所にも見られるが、特に松琴亭前の反りのない石橋は圧巻である。
- Long paving stones arranged in straight lines can be seen in various places in Katsura Imperial Villa, but the archless stone bridge in front of Shokintei (building for tea ceremony) is especially magnificient.
- そのため、源融が汐を汲んだ故地としての伝承がのこされており、尼崎の琴浦神社の祭神は源融である。
- The story about where MINAMOTO no Toru drew salt water has been handed down, and the deity enshrined at Kotoura-jinja Shrine in Amagasaki is MINAMOTO no Toru.
- 鼓と踊りとをもって主をほめたたえよ。緒琴と笛とをもって主をほめたたえよ。 (詩篇 150:4)
- Praise him with tambourine and dancing! Praise him with stringed instruments and flute! (Psalms 150:4)
- 平安時代の『政事要略』に「今琴弾之者を以て佐爾波(さにわ)と云、偏に以て神遊に供奉す」とある。
- Seiji yoryaku (examples of the politics in the Heian period), there is a description that 'saniwa is a person who plays koto and dedicates its music to the god.'
- すなわち彼らは立琴、琴およびラッパをもってエルサレムの主の宮に来た。 (歴代志2 20:28)
- They came to Jerusalem with stringed instruments and harps and trumpets to the house of Yahweh. (2 Chronicles 20:28)
- 区別が必要な場合は、それぞれ(1)「琴(きん)のこと」、(2)「箏(そう)のこと」と呼ばれる。
- When the distinction between '琴' and '箏' is needed, they are called (1) 'Kin (琴) no Koto' and (2) 'So (箏) no Koto,' respectively.
- 外見はモンゴルの馬頭琴に類似しており、はじめは民謡の一形態である「追分」の伴奏に使われていた。
- With its appearance similar to the Matouqin (stringed musical instrument) of Mongolian origin, it was initially played for accompanying Oiwake ballad.
- 30歳ごろからは人情本や読本の挿絵も手掛け、曲亭馬琴の『南総里見八犬伝』の挿絵も請け負っている。
- At the age of around 30, he started painting Sashie (illustrations) for Ninjobon (a romantic genre of fiction) and Yomihon (reader) and took on Sashie for 'Nanso Satomi Hakkenden' (the story of eight dog samurai and a princess of Satomi family in Nanso region) by Bakin KYOKUTEI.
- 当時の貴族にとって、その演奏が教養でもあった楽器のひとつ「琴」の音楽をめぐって物語が展開していく。
- The story develops around the music of a 'koto' (Japanese traditional harp), which is one of the musical instruments whose players were considered to be educated persons among the nobles at that time.
- 木琴に似ているが、打つ部分は金属の打楽器で、共鳴器の中に回転する円盤があり音にヴィブラートがかかる
- a percussion instrument similar to a xylophone but having metal bars and rotating disks in the resonators that produce a vibrato sound
- ちなみに大正琴は発音原理が琴(きん)に属する楽器のため、ここで扱う箏とは基本的分類において異なる。
- Incidentally, taishogoto (Japanese harp with three to five strings) is a fundamentally different instrument from Soh because it is categorized into kin group based on the law of making sound.
- 中国の二胡など胡琴系楽器とはやや縁が遠く、むしろ東南アジアの楽器に近いのではないかという説がある。
- According to a theory, Kokyu is not close to kokin (huqin - any Chinese string instrument played with a bow) related instruments, such as the erhu, but is closer to instruments in Southeast Asia.
- その他近藤真琴は「ふみまなびのおほむね」「まゆみのおちば」「かんいせうがくけうくわしょ」を刊行した。
- In addition, he published books such as 'Fumimanabi no Omune' (Outline of how to learn words), 'Mayumi no Ochiba' (Fallen leaves of Mayumi) and 'Kani Shogaku Kyokasho' (Easy text books on how to teach elementary students).
- 香川県琴平金刀比羅神社大門 - 清塚という清少納言が夢に死亡地を示した「清少納言夢告げの碑」がある。
- Daimon of Kotohira-jinja Shrine, Kotohira, Kagawa Prefecture - There is Kiyozuka (omen in the dream monument of Sei Shonagon) on which Sei Shonagon inscribed the place of her death.
- 或る名月の夜、秋草の中をさまよううちに、八十歳ほどの老人の奏でる琴の名演奏が高楼に響くのが聞こえた。
- One night with a full moon, while he was wandering in the field of autumn flowers, he heard an excellent performance of the koto (a long Japanese zither with thirteen strings) by an old man around eighty years old that echoed to the high buildings.
- 彼らに踊りをもって主のみ名をほめたたえさせ、鼓と琴とをもって主をほめ歌わせよ。 (詩篇 149:3)
- Let them praise his name in the dance! Let them sing praises to him with tambourine and harp! (Psalms 149:3)
- チャイム、ケトルドラム、マリンバ、鉄琴などの打楽器に使用される丸いヘッドの付いた軽いドラムスティック
- a light drumstick with a rounded head that is used to strike such percussion instruments as chimes, kettledrums, marimbas, glockenspiels, etc.
- アイヌの伝統楽器の箏であるトンコリ(カーとも言う)」は、和琴と類似した構造を持つ(ただし弦は5本)。
- Tonkori (also known as 'ka'), a traditional stringed instrument of Ainu tribe, has a similar structure with that of wagon (provided that it has five strings).
- 今日伝えられている琴古流系尺八のパートは、明治のごく初期に吉田一調、荒木古童らによって手付けされた。
- The shakuhachi parts of some tunes, having been added by a school descendent of Kinko KUROSAWA, still exist today, and the part was arranged by the school musicians, including Iccho YOSHIDA and Kodo ARAKI, in the very early Meiji period.
- 仙人のように舞い、鳥のさえずるように歌い、琴や鼓の音もすばらしく、天下の老若男女が貴賤を問わず訪れた。
- She dances as if she were a legendary wizard and sings like a bird; She plays the koto (Japanese zither) and taps a drum with the finger tips very well, so men and women of all ages in the world visit her regardless of differences in social standing.
- 機関車の汽笛の音はアンフィオンの竪琴の音よりも強く鳴り響き、アメリカの土地に町や市を築こうとしていた。
- The whistle of the locomotive, more powerful than Amphion's lyre, was about to bid them rise from American soil.
- (従来からあるソプラノに加えて、昭和50年代前半にアルト・テナー・ベース、計3種の大正琴を開発した。)
- (In addition to conventional soprano, it developed three types of taishogoto, alto, tenor and bass, in the latter half of the 1970's.)
- 寛政7年(1795):『西遊記』、『東遊記』、『国語律呂解』(和音階の解説(南谿は琴にたくみであった))
- 1795: 'Saiyuki (Journey to the West)', 'Toyuki (Journey to the East)' and 'Kokugoritsuryokai (explanation of Japanese musical scale)' (Nankei was good at playing koto [Japanese harp]).
- 日本古来からある「こと」は和琴(「わごん」または「やまとごと」)と呼ばれ、6本の弦を持つ(まれに5本)。
- Koto' in the ancient times of Japan was called 'wagon' (or 'yamatogoto') and it had six strings (five strings in rare cases).
- また須磨滞在時に寂しさを紛らわすために浜辺に流れ着いた木片から一弦琴、須磨琴を製作したとも伝えられている。
- It is also recorded that he made suma-goto, which is single-string zither, with blocks of wood that had drifted ashore in order to distract himself from his loneliness during his stay in Suma.
- いぬ宮は2人の上皇、嵯峨院と朱雀院を邸宅に招いて秘琴を披露し、一同に深い感動を与えるシーンで物語は終わる。
- Inumiya invites two of the Retired Emperors, Saga no in and Suzaku no in, to her residence to perform the hikin, and makes a deep impression on all of the guests; this scene is the end of the tale.
- その者の名前はパーカーと云い、咽喉を締めて追剥するのが稼業、別に大して害意のある男でもなく、口琴の名手だ。
- He is a harmless enough fellow, Parker by name, a garroter by trade, and a remarkable performer upon the jew's-harp.
- 『古事記』の仲哀天皇の段に、天皇が琴を弾き、武内宿禰が沙庭(さにわ)に居て神の命を請うたという記述がある。
- The part of Emperor Chuai in 'Kojiki,' there is a description that the Emperor played koto and TAKENOUCHI no Sukune who stayed in saniwa asked for decree of god.
- 歌う者は前に行き、琴をひく者はあとになり、おとめらはその間にあって手鼓を打って言う、 (詩篇 68:25)
- The singers went before, the minstrels followed after, in the midst of the ladies playing with tambourines, (Psalms 68:25)
- 一方同じような楽器が中国秦代にも現れ、やがて奚琴となり、トルコ族によって中東に伝えられてラバーブになった。
- On the other hand, an instrument of the same type appeared in China during the Qin Dynasty, which developed into haegeum and later became rabab when the Turks brought it to the Middle East.
- 石田梅岩に師事し、京都の龍草廬に漢詩文を、岡田白駒に古文を、長崎で劉図南に華音を、京都の安子貫に琴を学んだ。
- He studied under Baigan ISHIDA and learned Chinese-style poem from Soro RYU, kobun (ancient script) from Hakku OKADA, Chinese from Ryu Tonan in Nagasaki and koto (a long Japanese zither with thirteen strings) from 安子貫 in Kyoto.
- 日吉大社の社伝によれば、舒明天皇6年(633年)、琴御館宇志丸宿禰がこの地に居住し「唐崎」と名附けたという。
- The tradition of Hiyoshi-taisha Shrine says that Ushimaro no Sukune of the Kotonomitachi family lived here and named the region 'Karasaki' in 633.
- 中国の士大夫(科挙出身の高級官僚)に必須とされた琴、棋(囲碁・将棋)、書、画に耽る姿を絵画化したものである。
- Depictions of indulgence in the four accomplishments of playing the zither, playing Chinese chess (igo/shogi), practicing calligraphy and painting that were deemed necessary by the Chinese scholar-bureaucrats (high-ranking bureaucrats who had earned academic degrees by passing Imperial examinations).
- 孔子やその門人たちが琴を奏でることを好み、楽器の中でももっとも重用していたことが『論語』や『礼記』にみえる。
- In 'the Analects of Confucius' and 'the Book of Rites,' there are descriptions that Confucius and his disciples favored playing Kin and put the highest value on it among all musical instruments.
- 平成20年には琴伝流会員2,864名により大正琴の一斉演奏のギネス記録(従来記録1,034名)の更新をした。
- In 2008, 2,864 members of Kinden school broke its own Guinness record for largest group performance of taishogoto (record before that was 1,034 players).
- 天保5年(1834年)9月14日に父を亡くし、4歳で家督を相続すると、諱を真琴、字を徽音、通称を誠一郎とした。
- He lost his father on October 16, 1834 and succeeded the headship of the family at the age of four; he changed his name to Makoto (imina [personal name]), Kiin (azana [Chinese courtesy name which was, historically, the name formerly given to adult Chinese men, used in place of their given name in formal situations; scholars and the literati of Japan adopted this custom of courtesy name]), and his common name to Seiichiro.
- 豊臣秀次よりの「琴山」の鑑定印は純金であったが、小松茂美が古筆別家の末裔の古筆家で目にしたものは木製であった。
- The appraisal stamp 'Kinzan' given from Hidetsugu TOYOTOMI was made of pure gold, but Shigemi KOMATSU saw only wooden stamps in the house of a descendent of the KOHITSU family.
- スサノオの大刀と弓矢、スセリビメの琴を持ち、スセリビメを背負って逃げ出そうとした時、琴が木に触れて鳴り響いた。
- Carrying Susanoo's long sword, bow and arrow, when Onamuji was about to flee with Suseribime on his back Suseribime's koto (a long Japanese zither with thirteen strings) in his hands touched a tree and made sound.
- 神よ、わたしは新しい歌をあなたにむかって歌い、十弦の立琴にあわせてあなたをほめ歌います。 (詩篇 144:9)
- I will sing a new song to you, God. On a ten-stringed lyre, I will sing praises to you. (Psalms 144:9)
- それゆえ、わが魂はモアブのために、わが心はキルハレスのために、琴のように鳴りひびく。 (イザヤ書 16:11)
- Therefore my heart sounds like a harp for Moab, and my inward parts for Kir Heres. (Isaiah 16:11)
- 主はわたしを救われる。われわれは世にあるかぎり、主の家で琴にあわせて、歌をうたおう。 (イザヤ書 38:20)
- Yahweh will save me. Therefore we will sing my songs with stringed instruments all the days of our life in the house of Yahweh. (Isaiah 38:20)
- 斎尾廃寺跡(さいのおはいじあと)は、鳥取県東伯郡琴浦町にある奈良時代前期・白鳳時代の法隆寺式伽藍配置の寺院跡。
- The remains of an abandoned temple, Sainoo-ji Temple located in Kotoura-cho, Tohaku-gun, Tottori Prefecture is a site where a temple's complex with the 'Horyu-ji-style' layout once existed in the early Nara and Hakuho periods.
- 手事物という分類項目が使われたのは寛政元年 (1789年) に出版された「古今集成琴曲新歌袋」であるとされる。
- Tegotomono is said to have been firstly established as a classifying genre in 'Shin utabukuro' (the New Collection of Koto Music in History) published in 1789.
- 兄の為朝を主人公にした江戸時代の曲亭馬琴の読本『椿説弓張月』の中では、為朝を天から迎えにくる使者として登場する。
- In 'Chinsetsu yumiharizuki' (The Crescent Moon) the book written by Bakin KYOKUTEI in the Edo period, featuring Tamenaka's older brother, Tametomo, as the main character, Tamenaka appeared as a messenger from heaven who came to take Tametomo.
- 寛政4年(1792年)ころより如意道人によって父玉堂とともに春琴の作品が買い上げられている(如意道人蒐集書画帖)。
- In around 1792, Nyoidojin started buying Shunkin's works along with the works of his father, Gyokudo (Nyoidojin Shushu Shogajo (Nyoidojin collection of calligraphic works and paintings)).
- (『日本書紀』では白鳥の飛行ルートが能褒野→大和琴弾原(奈良県御所市)→河内古市(大阪府羽曳野市)となっている。)
- (In the 'Nihonshoki,' it records that the white bird flew from Nobono, by way of Yamato Kotohiki no hara (present-day Gose City in Nara Prefecture) to Kawachi Furuichi (present-day Habikino City in Osaka Prefecture).)
- 唐琵琶は、清代に民間で流行した琵琶で、その楽曲(清楽)や月琴等多数の楽器と共に文政年間頃日本に伝わったものである。
- The To biwa was a biwa that became popular among people in the Qing Dynasty and was introduced into Japan around the Bunsei era along with its music, Qing-era Chinese music (popularized in Japan during the early 19th century), and gekkin and other many instruments.
- 最大の違いは、箏では柱(じ)と呼ばれる可動式の支柱で弦の音程を調節するのに対し、琴(きん)では柱が無いことである。
- The biggest difference between the two is that while the tune of Soh is modulated by movable props called ji, there is no prop in the case of kin.
- 内侍2人が左右から被綿をわかち、和琴を弾くもの以下に、六位蔵人が御簾中からこれを伝取し、庭中でこれを被(かづ)く。
- Two naishi (ladies-in-waiting to the emperor) cooperatively divided the kisewata, and Rokui no Kurodo (the Chamberlain of Sixth Rank) received the divided kisewata from the naishi behind a bamboo blind, and gave it to the wagon (Japanese harp) players and others in the forecourt as a reward for their performance.
- 現在、琴浦町内には赤坂一族の墓と言われる五輪塔群が存在しており、その中の一基が幸清のものではないかと考えられている。
- At present, there is a group of Gorinto (five-ringed stupa) in Kotoura Town, which is said to be the Akasaka family's grave; one of them is probably Yukikiyo's.
- 「しやう山」に行くと、琴の秘曲を授かったが、華陽公主の美しさに彼の心は乱れ、十月三日禁中での再会を約束して分かれた。
- He went to 'Mt. Sho' and learned treasured pieces for the koto, but his heart fluttered because of Princess Kayo's beauty and promised to meet again in court on October 3 when he parted with her.
- 他にも記紀の時代の歌謡には、奈良の薬師寺の仏足石歌碑に刻まれた歌、平安時代中期に書写された和琴の譜本『琴歌譜』がある。
- The other ballads in the same period were of the kind inscribed on the monument of Bussokusekika in Yakushi-ji Temple in Nara and 'Kinkafu,' which was a book on the Wagon (a Japanese string instrument, also called the Yamatogoto, that consisted of a flat, shallow sound box with six strings, much like a zither), was copied in the middle of the Heian period.
- 側室のお琴の方は、水野忠央が幕政に参加するための糸口として、大奥に挙げ、家慶は当時50代に達していたものの、寵愛した。
- His concubine Okoto no kata, whom Tadanaka MIZUNO sent up to O-oku (the inner halls of Edo-jo Castle where the wife of the Shogun and her servants resided) to find a clue for his political participation, got affection from Ieyoshi aged over 50 then.
- あなたがたの歌の騒がしい音をわたしの前から断て。あなたがたの琴の音は、わたしはこれを聞かない。 (アモス書 5:23)
- Take away from me the noise of your songs! I will not listen to the music of your harps. (Amos 5:23)
- 一般的に竹木琴と木であるか青銅製のチャイムとゴングを含む多くの調律された打楽器を含む伝統的なインドネシアのアンサンブル
- a traditional Indonesian ensemble typically including many tuned percussion instruments including bamboo xylophones and wooden or bronze chimes and gongs
- このように、元来、和語(大和言葉)の「こと」という言葉は、現在の和琴の元となった弥生時代以来の「こと」から発している。
- Thus the word 'koto' belonging to Wago (the ancient or primordial Japanese language) was originally derived from the 'Koto,' which had existed since the Yayoi period, becoming the prototype of '和琴' (Wagon).
- 琴伝流(きんでんりゅう)は、全国に40万人以上の会員と1万人以上の講師 (教育)陣を擁する日本最大の大正琴流派である。
- Kinden school is the largest school of taishogoto (Taisho lyre) in Japan which have more than four hundred thousand members and more than ten thousand teachers throughout Japan.
- また、全長210.5cm重さ23.2kgの世界一大きな大正琴もギネス記録として認定され、2つのギネス記録を持っている。
- The biggest taishogoto in the world, with a total length of 210.5 cm, and weight of 23.2 kg was awarded a Guinness record; eventually, Kinden became a two Guinness records holder..
- 二人の不仲を聞いて、いつになったら実父に会えるのか思い悩む板ばさみの玉鬘に、和琴を教えながらますます惹かれる源氏だった。
- Tamakazura, who heard of their discord, was caught in the middle, worrying about when she could meet her real father, while Genji, who was teaching her to play the wagon (Japanese harp), became more and more attracted to her.
- その間に『新編水滸画伝』『近世怪談霜夜之星』『椿説弓張月』などの作品を発表し、馬琴とともにその名を一躍不動のものとした。
- At that time, they published such works as 'Shinpen Suikogaden,' 'Kinsei Kaidan Shimoyo no Hoshi' and 'Chinsetsu yumiharizuki (The Crescent Moon),' which made his name famous together with Bakin.
- が、登場人物に「智」「仁」「勇」の観念を当てるなど、読本(具体的には曲亭馬琴『南総里見八犬伝』)の系譜にも連なっている。
- However, this novel also adopted the yomihon style (books for reading, particularly Bakin KYOKUTEI's 'Nanso satomi hakkenden' [The Chronicles of the Eight Dog Heroes of the Satomi Clan of Nanso]) in the way it applies the concepts of 'wisdom', 'benevolence' and 'courage' to the characters in the story.
- 濃い緑の竪琴形の羽状中裂の葉と特にフェンスの支柱に使われる丈夫な湿気に強い木質を持つ、米国東部と中部の小さな落葉性の高木
- small deciduous tree of eastern and central United States having dark green lyrate pinnatifid leaves and tough moisture-resistant wood used especially for fence posts
- 今雄宿禰は垂仁天皇の皇子・意知別命の後裔と伝えられ、仁寿元年(851年)に雄琴荘を拝領し、元慶8年(884年)に歿した。
- It is said that IMAO no Sukune was a descendent of Ochiwake no mikoto, the prince of Emperor Suinin, and he was bestowed Ogoto manor in 851 and died in 884.
- その間に大穴牟遅命が須佐乃男命の髪を部屋の柱に縛りつけ、生大刀と生弓矢と天詔琴を持って須勢理毘売命を背負って逃げ出した。
- Meanwhile, Onamuji no mikoto bound Susano no mikoto's hair to the pillar of the room and ran away with the Iku-tachi sword, Iku-yumiya bow and Amenonorigoto harp in his hands, with Suseribime no mikoto on his back.
- 和歌、連歌、俳諧に優れていて、琴、琵琶、笙が巧みであり、さらに書道、茶道、香道、華道、貝合わせ、囲碁、双六を極めたという。
- In addition to koto (Japanese traditional zither), biwa (a Japanese lute), and sho (a traditional Japanese wind instrument resembling panpipes), she was good at waka, renga (linked verse), and haikai (or haiku), and is said to have mastered calligraphy, the tea ceremony, the incense ceremony, flower arrangement, kaiawase (a Heian period game which involved pairing the two parts of clamshells), the game of Go, and sugoroku (a Japanese backgammon).
- 「忘れられた遊女よ、琴を執って町を経めぐり、巧みに弾じ、多くの歌をうたって、人に思い出されよ」。 (イザヤ書 23:16)
- Take a harp; go about the city, you prostitute that has been forgotten. Make sweet melody. Sing many songs, that you may be remembered. (Isaiah 23:16)
- 各地区や都道府県単位の発表会から全国大会まで、大正琴の美しい音色(アンサンブル)を聴ける場を多くの人に幅広く提供している。
- It has been providing a large number of people a place to hear the beautiful sound of taishogoto (music ensemble) from local school performances to prefecture and nationwide assemblies.
- このような琴の流行は南北朝時代 (中国)に最高潮になりやがて衰退するが、近世になっても文人の嗜むべき随一の楽器とされ続けた。
- Kin was prevailed most widely in the period of the Northern and Southern Dynasties and soon declined, but it had been seen as the sole music instrument for Bunjin even in the recent times.
- しかし印面はまさしく「琴山」で、どの印もどの印も印面が墨で汚れており、極札の発行に所用されたものであることがわかったという。
- But 'Kinzan' was engraved in the face of each seal and all of them were smeared with ink, therefore, he thought that they were used to issue Kiwame fudas.
- 『日本書紀』の神功皇后9年3月には、皇后が自ら神主となり、武内宿禰に琴を弾かせ、中臣烏賊津使主を審神者としたと記されている。
- In 'Nihonshoki' (Chronicles of Japan), it is recorded that Empress Jingu herself became a Shinto priest and let TAKEUCHI no Sukune play koto, while NAKATOMI no Ikatsuomi served as saniwa in April, 209.
- あなたの衣はみな没薬、芦薈、肉桂で、よいかおりを放っている。琴の音は象牙の殿から出て、あなたを喜ばせる。 (詩篇 45:8)
- All your garments smell like myrrh, aloes, and cassia. Out of ivory palaces stringed instruments have made you glad. (Psalms 45:8)
- そこでサウルは家来たちに言った、「じょうずに琴をひく者を捜して、わたしのもとに連れてきなさい」。 (サムエル記上 16:17)
- Saul said to his servants, 'Provide me now a man who can play well, and bring him to me.' (1 Samuel 16:17)
- ところが崋山はそれを受け入れず、棺桶のふたを開けて琴嶺を覗き込んでスケッチし、さらに顔に直接触れたという(馬琴『後の為の記』)。
- Kazan, however, didn't accept that approach; instead he opened the lid of the coffin, took a look of Kinrei's face, sketched it and touched his face (according to Bakin's book, 'Nochino tameno ki' (Records for the Future).
- 家慶の死後、お琴の方は落飾し、桜田門屋敷で過ごしていたが、しばらくして改修工事が行われた際に、町男の大工と密通して、のちに死去。
- Although Okoto no kata, who entered the priesthood, lived in Sakuradamon yashiki mansion after Ieyoshi's death, a little later she committed adultery with a merchant-class carpenter during the repair work and later passed away.
- 元々は奥女中の嗜み教養のひとつとして、お姫様が生まれると琴爪入れなどに使う袋物を姫様の健やかな成長を願い繕い贈ったのがはじまり。
- This began as part of the education of young ladies, by sewing and giving a small bag to store a koto plectrum as a wish for health and growth with the birth of a princess.
- このラバーブが後に中東及びイラン(ペルシャ)のシタールとなったという説がある(胡弓演奏家・原一男による「擦弦楽器奚琴起源説」)。
- There is a theory that the rabab developed into the sitar of the Middle East and Iran (Persia) ('Haegeum theory of the origin of bowed string instruments' by Kazuo HARA, a kokyu player).
- 八月の十五夜の頃、源氏が女三宮のところで古琴を爪弾いていると、蛍兵部卿宮や夕霧 (源氏物語)がやって来て、そのまま管弦の宴となる。
- Around the 15th night of August, when Genji plays the kokin (ancient stringed instrument) at Onna Sannomiya's residence, Hotaru Hyobukyo no Miya and Yugiri come over and they have a banquet with wind and string instruments there.
- 仁寿元年(851年)、小槻宿禰今雄が雄琴荘を拝領して以降、当社と雄琴神社と氏神とし、氏寺として建立した法光寺が当社別当寺となった。
- Since Ogotoso was given to Ozuki Imao no Sukune in 851, Hoko-ji Temple, which was constructed as Uji-dera Temple (temple built for praying clan's glory), regarding this shrine and Ogoto-jinja Shrine as ujigami (a guardian god or spirit of a particular place in the Shinto religion), became the Betto-ji Temple (a temple attached to a shrine) for this temple.
- 衰亡した主家に忠誠を尽くして戦い続けたことはほぼ史実が裏付けており、その有り様が後人の琴線に触れ、講談などによる潤色の素地となった。
- In light of the historical facts, there can be little doubt that Yukimori continued fighting, rendering devoted service to the family of his lord, even after it had fallen into ruin.
- 主が懲らしめのつえを彼らの上に加えられるごとに鼓を鳴らし、琴をひく。主は腕を振りかざして、彼らと戦われる。 (イザヤ書 30:32)
- Every stroke of the rod of punishment, which Yahweh will lay on him, will be with the sound of tambourines and harps. He will fight with them in battles, brandishing weapons. (Isaiah 30:32)
- イスラエルの民がバビロン河のほとりで涙にくれていたとき、お月さまは柳の木々に鳴らない竪琴がかけられているのを悲しそうに見ていました。
- When the Children of Israel sat weeping by the waters of Babylon, he glanced mournfully upon the willows where hung the silent harps.
- 方丈襖絵は金箔画で、京狩野派永岳の筆、東の間「琴棋書画図」、室中「月と雁」、西の間 「花鳥」、同上間「太公望」の題材が描かれている。
- The hojo's sliding door panel images painted on gold leaf are the work of Eigaku of the Kyoto Kano school and depict 'Kinki Shoga-zu' (the four accomplishments of music, chess, painting and writing) in the eastern room; 'the moon and geese' in the central room; 'flowers and birds' in the western room; and 'JIANG Ziya' in the inner room of the western room.
- 幸清は鎌倉末期ごろから伯耆国八橋郡中山町付近(現在の西伯郡大山町から東伯郡琴浦町赤碕町にかけての地域)に勢力を誇っていた土豪であった。
- Yukikiyo was a member of a powerful local clan, which had dominated around Nakayama Town, Yabase District, Hoki Province (present-day Daisen Town in Saihaku District, and Kotoura Town and Akasaki Town in Tohaku District) from around the late Kamakura period.
- 代表作に『ビルマの竪琴』『おとうと (1960年の映画)』『野火 (小説)』『東京オリンピック記録映画』『犬神家の一族』『細雪』など。
- His representative works included 'Biruma no tategoto' (The Burmese Harp), 'Ototo' (Brother) (1960), 'Nobi' (novel), 'Record of the Tokyo Olympics,' 'The Inugami family,' 'Sasameyuki,' and so on.
- 少女時代までは中流家庭に育ち、幼少時代から読書を好み草双紙の類いを読み、7歳の時に曲亭馬琴の『南総里見八犬伝』を読破したと伝えられる。
- As a young child, Ichiyo was raised in a family of moderate means, and she enjoyed reading from the time she was small; she read kusazoshi (illustrated story books) and it is said that she read through 'Nanso Satomi Hakkenden' (a story of eight samurai and a princess of the Satomi family in the Nanso region) by Bakin KYOKUTEI when she was seven years old.
- あなたの栄華とあなたの琴の音は陰府に落ちてしまった。うじはあなたの下に敷かれ、みみずはあなたをおおっている。 (イザヤ書 14:11)
- Your pomp is brought down to Sheol {Sheol is the place of the dead.}, with the sound of your stringed instruments. Maggots are spread out under you, and worms cover you. (Isaiah 14:11)
- また、菘翁は画論にも長けており56歳の頃、伊勢の浜地庸山の著した中国画論『山水高趣』に題言を寄せ、紀春琴の『論画詩』にも評を加えている。
- Also, Suo was good at the painting theory and when he was fifty-six years old, he preludized for the theory on Chinese paintings 'Sansuikoshu' (High Atmospheric Landscape) by Yozan HAMACHI in Ise and commented for 'Rongashi' (Theory on painting and poetry) by Kino Shunkin.
- そして、佐久間良子を『五番町夕霧楼』『湖の琴』で、三田佳子を中村錦之助とのW主演作『鮫』『冷飯とおさんとちゃん』で見事に演技開眼させる。
- Tasaka skillfully awakened Yoshiko SAKUMA to acting in 'Goban-cho Yugiri-ro' (Evening Mist Tower of the Fifth Town) and 'Mizuumi no Koto' (The Strings Cleansed at the Lake), and similarly awakened Yoshiko MITA to acting in 'Same' (The Shark) and 'Hiyameshi to Osan to Chan' (Cold Rice, Osan, Chan) in which she co-starred with Kinnosuke NAKAMURA.
- この場合、「初瀬琴」と呼ばれる弓奏のツィター属弦楽器が使われたことがあるが、現在ではほとんど使用されず、もっぱら胡弓を使用するようである。
- In this case, a zither-family stringed instrument called Hatsuse goto is sometimes used, but nowadays, Hatsuse is seldom used and it seems that Kokyu is mostly used instead.
- 最大流派の優位性を生かして大正琴及び属品の価格も他流派より安く設定し、老若男女あらゆる世代が大正琴を楽しめるよう様々な取り組みをしている。
- By making the most of their dominance as the largest schools, it set lower prices for taishogoto and accessories than other schools and makes various efforts so that people of all ages and both sexes can enjoy taishogoto.
- (注)「竹林七賢図」「花鳥図」「琴棋書画図」「雲竜図」「山水図」は、海北友松一派の筆になる方丈旧障壁画であり、襖絵から掛軸に改装されている。
- Note: 'Chikurin-Shichiken-zu,' 'Kacho-zu,' 'Kinki-shoga-zu,' 'Unryu-zu' and 'Sansui-zu' are all Hojo partition screen paintings by Kaihou Yusho that have since been replaced by hangings scrolls.
- 間接的には一部の火起し器の起源であり、またはハーブ(竪琴)の起源であり、世界各地にある弦楽器の発祥とも関連がある場合が多いと考えられている。
- It has an indirect origin as a part a fire making tool or harp, and it is thought to be often related as the origin of stringed instruments in various places of the world.
- なお「大正琴音楽大賞」の受賞者は、平成18年の第1回が北島三郎(「風雪ながれ旅」で受賞)、平成19年が秋川雅史(「千の風になって」で受賞)。
- The winner of the first 'Taishogoto Ongaku Taisho' in 2006 was Saburo KITAJIMA (for the song 'Fusetsu Nagaretabi') followed by Masafumi AKIKAWA (for the song 'Sen no kazeni natte') in 2007.
- 逆に、『古事記』では大国主が王権の根拠となる刀・弓矢・琴を根の国から持ち帰っていたり、スサノオが根の国を「妣(はは)の国」と呼んでいたりする。
- On the other hand, 'Kojiki' states that Okuninushi brought back a sword, a bow and arrow, and a koto (a zither-like Japanese musical instrument) that would be a basis of regal power from the Nenokuni, while Susano (god in Japanese Mythology) called the Nenokuni 'Haha no kuni' (the Dead Mother Country).
- さてサウルが家にいて手にやりを持ってすわっていた時、主から来る悪霊がサウルに臨んだので、ダビデは琴をひいていたが、 (サムエル記上 19:9)
- An evil spirit from Yahweh was on Saul, as he sat in his house with his spear in his hand; and David was playing with his hand. (1 Samuel 19:9)
- なお大正琴及びその属品(楽譜・アンプ・ケーブル・チューナー・各種補修部品等)は一般店頭販売を行っていないが、同社ホームページからも入手できる。
- Although taishogoto and accessories (scores, amplifiers, cables, tuners, various spare parts, etc.) are not available in normal stores, they can be purchased through the company homepage.
- また、無伴奏が基本であるが、琴や尺八による伴奏を付けることもあり、21世紀初頭には、あらかじめ録音されたコンパクトディスクによる伴奏も普及した。
- Also, ginei is basically unaccompanied, but is sometimes accompanied by koto (a long Japanese zither with thirteen strings) or shakuhachi bamboo flute and during the early 21st century the accompaniment by the recorded compact disc was also widely used.
- 浦上春琴(うらがみ しゅんきん、安永8年(1779年) - 弘化3年5月23日 (旧暦)(1846年6月16日))は、江戸時代後期の日本の文人画。
- Shunkin URAGAMI (1779 - June 16, 1846) was a Japanese literati painter who lived during the late Edo period.
- しかし、なんといっても著名なのは曲亭馬琴の『椿説弓張月』で、これは『保元物語』から為朝のエピソードを中心にを取り上げ、増補し、脚色したものである。
- Above all, 'Chinzei Yumiharizuki,' by Bakin KYOKUTEI, is well known for its adaptation from 'Hogen Monogatari,' and the work was created with emphasis on the episodes of Tametomo.
- その時わたしは神の祭壇へ行き、わたしの大きな喜びである神へ行きます。神よ、わが神よ、わたしは琴をもってあなたをほめたたえます。 (詩篇 43:4)
- Then I will go to the altar of God, to God, my exceeding joy. I will praise you on the harp, God, my God. (Psalms 43:4)
- 琴の名手である東晋の戴逵・宋 (南朝)の范曄、画芸に秀でた宋の鄭所南・元 (王朝)の倪雲林などは、ときの権力者に屈することなく自らの矜持を貫いた。
- TAI Ki in the Eastern Jin and FAN Ye in Song (Southern Dynasty) who were masters of kin, and TEI Shonan in Song and GEI Unrin in Yuan who were good at painting kept their prides intact without being defeated by a powerful man in those days.
- たとえば、人形浄瑠璃及び歌舞伎の伴奏音楽である義太夫節では、「阿古屋の琴責め」が有名であり、ここでは地歌三味線、箏、胡弓の三曲がすべて演奏される。
- For example, among the gidayu-bushi, accompaniment for ningyo joruri (traditional Japanese puppet theater) and kabuki (traditional Japanese drama), 'Akoya-no-kotozeme' is the most famous, and the sankyoku of jiuta shamisen, so and kokyu are all played in it.
- 救は主のものです。どうかあなたの祝福があなたの民の上にありますように。[セラ聖歌隊の指揮者によって琴にあわせてうたわせたダビデの歌 (詩篇 3:8)
- Salvation belongs to Yahweh. Your blessing be on your people. Selah. (Psalms 3:8)
- 神から出る悪霊がサウルに臨む時、ダビデは琴をとり、手でそれをひくと、サウルは気が静まり、良くなって、悪霊は彼を離れた。 (サムエル記上 16:23)
- It happened, when the spirit from God was on Saul, that David took the harp, and played with his hand: so Saul was refreshed, and was well, and the evil spirit departed from him. (1 Samuel 16:23)
- ゼカリヤ、アジエル、セミラモテ、エイエル、ウンニ、エリアブ、マアセヤ、ベナヤはアラモテにしたがって立琴を奏する者であった。 (歴代志1 15:20)
- and Zechariah, and Aziel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Unni, and Eliab, and Maaseiah, and Benaiah, with stringed instruments set to Alamoth; (1 Chronicles 15:20)
- それ以後豊後と京阪との間を行き来しながら、岡田米山人・岡田半江・浦上春琴・頼山陽・菅茶山・青木木米などの文人たちと交流を持ち、大阪の藩邸で亡くなった。
- Since then, he traveled back and forth between Bungo Province and Keihan (Kyoto and Osaka) area, having cultural exchanges with literary figures such as Beisanjin OKADA, Hanko OKADA, Shunkin URAGAMI, Sanyo RAI, Chazan KAN and Mokubei AOKI, and died at hantei (the official residence maintained by a feudal lord) of the Oka clan in Osaka.
- 峰山駅前 - 峰山 - 網野駅前 - 網野 - (小浜・島津) - 琴引浜 - 三津 - 間人 - 丹後庁舎前 - 平 - 中浜 - 袖志 - 経ヶ岬
- Mineyama eki-mae Station - Mineyama - Amino eki-mae Station - Amino - (Kohama, Shimazu) - Kotobikihama - Mitsu - Taiza - Tango chosha-mae Town Office - Taira - Nakahama - Sodeshi - Kyoga-misaki
- しかしマッタテヤ、エリペレホ、ミクネヤ、オベデ・エドム、エイエル、アザジヤはセミニテにしたがって琴をもって指揮する者であった。 (歴代志1 15:21)
- and Mattithiah, and Eliphelehu, and Mikneiah, and Obed-Edom, and Jeiel, and Azaziah, with harps tuned to the eight-stringed lyre, to lead. (1 Chronicles 15:21)
- 尺八は本来虚無僧の占有楽器であり、娯楽よりは宗教行為のひとつとして演奏されてきたが、江戸時代中期に黒沢琴古が出て、宗教音楽から世俗音楽への道が開かれた。
- Originally, the shakuhachi was exclusively owned by 'komuso' (a mendicant Zen priest of the Fuke sect), and its performance was deemed part of religious activities instead of entertainment, but in the middle of the Edo period Kinko KUROSAWA changed it from an instrument for religious music to one for secular music.
- 長じた後に大坂では鼎春岳、濱田杏堂、京都では浦上春琴、中林竹洞、山本梅逸ら、当時一流の文人画家と親しく交流するうち文人画の技法を修得したものと推察される。
- After he grew up, he deepened exchanges with the top literati painters in those days, such as Shungaku KANAE and Kyodo HAMADA in Osaka and Shunkin URAGAMI, Chikuto NAKABAYASHI, Baiitsu YAMAMOTO in Kyoto and meanwhile he seems to have acquired the method of literati painting.
- 俊蔭の娘は、太政大臣の子息(藤原兼雅)との間に子をもうけたが、貧しさをかこち、北山の森の木の空洞 - うつほで子(藤原仲忠)を育てながら秘琴の技を教えた。
- Toshikage's daughter bears a child to FUJIWARA no Kanemasa, who is a son of the Daijo-daijin (Grand minister of state), but as she is very poor, in the cavern of a tree in the forest of Kitayama she raises up her child (FUJIWARA no Nakatada) and teaches him the essence of the hikin.
- われらは神によって勇ましく働きます。われらのあだを踏みにじる者は神だからです。聖歌隊の指揮者によって琴にあわせてうたわせたダビデの歌 (詩篇 60:12)
- Through God we shall do valiantly, for it is he who will tread down our adversaries. (Psalms 60:12)
- こうしてイスラエルは皆、声をあげ、角笛を吹きならし、ラッパと、シンバルと、立琴と琴をもって打ちはやして主の契約の箱をかき上った。 (歴代志1 15:28)
- Thus all Israel brought up the ark of the covenant of Yahweh with shouting, and with sound of the cornet, and with trumpets, and with cymbals, sounding aloud with stringed instruments and harps. (1 Chronicles 15:28)
- さらにここの見学者は希望により大正琴の演奏を体験でき、これをきっかけに本格的に大正琴を習い始めたい場合はスタッフが全国各地の琴伝流講師陣を紹介してくれる。
- Visitors to this place, if they wish, will have an opportunity to perform taishogoto, and if visitors want to start learning taishogoto, the staff will introduce instructors of Kinden school from various places nationwide.
- 彼女の形見は水晶の玉、日本に帰っても私を忘れないなら初瀬寺に玉を持って三七日の法を行え、再会できる、と予言し、琴を天外に飛び去らせ、自分も露のように死んだ。
- Her keepsake was a crystal ball and she predicted 'If you do not forget me even after you return to Japan, take the ball to Hatsuse-dera Temple and carry out the Buddhist memorial service of the Twenty-First Day, then we can meet again,' and she let her koto fly away and died like the dew.
- 悪しき者の角はことごとく切り離されるが正しい者の角はあげられるであろう。聖歌隊の指揮者によって琴にあわせてうたわせたアサフの歌、さんび (詩篇 75:10)
- I will cut off all the horns of the wicked, but the horns of the righteous shall be lifted up. (Psalms 75:10)
- (2)「箏」では柱(じ)と呼ばれる可動式の支柱で弦の音程を調節するのに対し、(1)「琴」は弦を押さえる場所で音程を決めるという特徴を持つ(和琴は柱を使う)。
- The pitch is adjusted in 'So (箏) no Koto' by moving bridges (called 'ji') under each string, while the pitch is adjusted in 'Kin (琴) no Koto' by pressing the strings against the board with the fingertips (Wagon uses moving bridges).
- なぜあなたはわたしに告げずに、ひそかに逃げ去ってわたしを欺いたのですか。わたしは手鼓や琴で喜び歌ってあなたを送りだそうとしていたのに。 (創世記 31:27)
- Why did you flee secretly, and deceive me, and didn't tell me, that I might have sent you away with mirth and with songs, with tambourine and with harp; (Genesis 31:27)
- 多くは文字に記されることなく失われてしまったとされるが、『古事記』『日本書紀』『風土記』『万葉集』『古語拾遺』『琴歌譜』『仏足石歌碑』などに約300首残っている。
- Most of them are considered to have been lost without being written down, but about 300 poems have survived in the books of 'Kojiki (Records of Ancient Matters),' 'Nihon shoki (Chronicles of Japan),' 'Fudoki (notes on local legends and geography),' 'Manyoshu,' 'Kogoshui (commentaries on ancient words and practices),' 'Kinkafu (poetry collection)' and 'Bussokusekika hi (stele).'
- 医業の傍ら漢詩・書・煎茶・茶の湯などに親しみ、青木木米・田能村竹田・浦上春琴・山本梅逸・小田海僊・頼山陽・篠崎小竹・細川林谷・市河米庵を始め、多くの文人と交友した。
- Besides practicing medicine, he enjoyed Chinese poetry, calligraphy, growing green tea, tea ceremony and so on, and was acquainted with many literary men including Mokubei AOKI, Chikuden TANOMURA, Shunkin URAGAMI, Baiitsu YAMAMOTO, Kaisen ODA, Sanyo RAI, Shochiku SHINOZAKI, Rinkoku HOSOKAWA and Beian ICHIKAWA.
- 神はほむべきかな。神はわが祈をしりぞけず、そのいつくしみをわたしから取り去られなかった。聖歌隊の指揮者によって琴にあわせてうたわせた歌、さんび (詩篇 66:20)
- Blessed be God, who has not turned away my prayer, nor his loving kindness from me. (Psalms 66:20)
- その「こと」は五本弦が多く、頭部から尾部に向かいやや広がるような形と、尾部に弦を留める突起があるものが多いことなどから、今日の和琴(わごん)の原型であると思われる。
- The 'Koto' in those days is believed to have become the prototype of today's 和琴 (Wagon), because many of them had five strings, a slightly broadened shape toward the end, and projections at the end for attachment of the strings.
- また、笛や立琴のような楽器でも、もしその音に変化がなければ、何を吹いているのか、弾いているのか、どうして知ることができようか。 (コリント人への第一の手紙 14:7)
- Even things without life, giving a voice, whether pipe or harp, if they didn't give a distinction in the sounds, how would it be known what is piped or harped? (1 Corinthians 14:7)
- こんな不自然な谷間のような場所では、われわれが小さい声で話している時に、電信線が風にうなるのを聞くと、まるで竪琴(たてごと)を乱暴に鳴らしているように響きますからね」
- to the wind in this unnatural valley while we speak so low, and to the wild harp it makes of the telegraph wires.'
- あなたはすべての悩みからわたしを救い、わたしの目に敵の敗北を見させられたからです。聖歌隊の指揮者によって琴をもってうたわせたダビデのマスキールの歌 (詩篇 54:7)
- For he has delivered me out of all trouble. My eye has seen triumph over my enemies. (Psalms 54:7)
- また『源氏物語』にも登場するが、醍醐天皇~村上天皇の治世がモデルと推測される作中世界においても「琴のこと」の奏者は少数しか登場しないなど、早くに廃れていたことが解る。
- Koto also appears in the 'Genji Monogatari' (The Tale of Genji), but it is obvious that 'Kin (琴) no Koto' became obsolete fairly early because only a small number of players of 'Kin (琴) no Koto' appear in the story, which is believed to have depicted the period ruled by the three emperors from Emperor Daigo to Emperor Murakami (the ninth and tenth centuries).
- また、谷崎潤一郎の『春琴抄』を脚色した『お琴と佐助』をはじめ、文芸大作を映像化していくが、ここでもリアリティーあふれた駆れらしさを前面に押し出したものに仕上がっている。
- Shimazu embarked on creating film adaptations of major literary works such as 'Okoto to Sasuke' (Okoto and Sasuke) which was adapted from Junichiro TANIZAKI's 'Shunkinsho' (A Portrait of Shunkin), and in this field he also created works which brought to the fore a vivid feeling of realism.
- 火箸や十能に突き当たったり、椅子を引っくり返したり、洋琴に打っ突かったり、窓帷幄に包まって自分ながら呼吸が出来なくなったりして、彼女の行く所へはどこへでも随いて行った。
- Knocking down the fire-irons, tumbling over the chairs, bumping against the piano, smothering himself among the curtains, wherever she went, there went he.
- 主なる神はわたしの力であって、わたしの足を雌じかの足のようにし、わたしに高い所を歩ませられる。これを琴に合わせ、聖歌隊の指揮者によって歌わせる。 (ハバクク書 3:19)
- Yahweh, the Lord {The word translated 'Lord' is 'Adonai.'}, is my strength. He makes my feet like deer's feet, and enables me to go in high places. For the music director, on my stringed instruments. (Habakkuk 3:19)
- 寛正3年(1462年)、今雄宿禰の末裔の壬生彦五郎胤業が下野国壬生に赴任し、当社から今雄宿禰の神霊を勧請してその地にあった藤森神社に合祀し、雄琴神社 (壬生町)に改称した。
- In 1462, a descendant of Imaonosukune, Hikogoro Tanenari MIBU, was appointed to Mibu, Shimotsuke Province, and calling on the divine spirit of IMAO no Sukune from the shrine, enshrined it together in the local Fujinomori-jinja Shrine, and changed its name to Ogoto-jinja Shrine (Mibu-machi).
- 王はそのびゃくだんの木で、主の宮と王の家とに階段を造り、また歌うたう者のために琴と立琴を造った。このようなものはかつてユダの地で見たことがなかった。 (歴代志2 9:11)
- The king made of the algum trees terraces for the house of Yahweh, and for the king's house, and harps and stringed instruments for the singers: and there were none like these seen before in the land of Judah. (2 Chronicles 9:11)
- 各像のポーズは変化に富み、琴、琵琶、縦笛、横笛、笙、太鼓、鼓、鉦鼓などの楽器を奏する像が27体あり、他には合掌するもの、幡や蓮華などを持つもの、立って舞う姿のものなどがある。
- Each carving is in a different posture, and there are 27 carvings with some playing instruments such as koto, biwa, end-blown flutes, transverse flutes, free-reed instruments, drums, hand drums ad small gongs, and others putting their hands together in prayer, holding banners or lotus flowers or dancing.
- 当時、肖像画は当人の没後に描かれることが多く、画家はしばしば実際に実物を見ることなく、やむを得ず死者を思い出しながら描くことがしばしばあり、崋山の琴嶺像執筆もそうなる予定だった。
- In those days, a person's portrait was often drawn often after death, so the painter had to draw the portraits without actually seeing the model and therefore needed to imagine in order to draw, which should also have been the case with Kazan's drawing of Kinrei's portrait.
- 柳亭種彦は、合巻の『正本製』(しょうほんじたて)シリーズなどで、すでに流行作家になっていたが、年長の曲亭馬琴も、『金毘羅船利生纜』『傾城水滸伝』などの長編合巻で人気を集めていた。
- Writing the gokan series such as 'Shohon-jitate' (Stories in a Promptbook Form), Tanehiko RYUTEI had already been a popular writer, while his senior, Bakin KYOKUTEI was popular for writing long gokan such as 'Konpira-bune risho no tomozuna' (Life Lines of Grace from Konpira's Boat), 'Keisei Suikoden' (A Courtesans' Shui hu chuan), and so on.
- これらの者は皆その父の指揮の下にあって、主の宮で歌をうたい、シンバルと立琴と琴をもって神の宮の務をした。アサフ、エドトンおよびヘマンは王の命の下にあった。 (歴代志1 25:6)
- All these were under the hands of their father for song in the house of Yahweh, with cymbals, stringed instruments, and harps, for the service of God's house; Asaph, Jeduthun, and Heman being under the order of the king. (1 Chronicles 25:6)
- 「ビルマの竪琴」「幸福」や50年代の風刺喜劇に若干の例外的要素は見られるものの、このクラス、年代の巨匠としては社会的テーマを前面に打ち出した作品がほとんど存在しないのも稀有である。
- With some exceptions in 'Biruma no tategoto' (The Burmese Harp) and 'Kofuku' (Happiness) as well as satirical comedies in the 1950s, it is unconventional that he had few films featuring the social themes compared with other masters in this rank and period.
- そこでジャックは静かに大釜のふたを開け、ネズミみたいに床におり、抜き足差し足でテーブルのところまで忍び寄り、脚をよじ登り、黄金《きん》の竪琴を抱え込んでドアの方に走っていきました。
- Then Jack lifted up the copper-lid very quietly and got down like a mouse and crept on hands and knees till he got to the table when he got up and caught hold of the golden harp and dashed with it towards the door.
- 主よ、あなたは正しい者を祝福し、盾をもってするように、恵みをもってこれをおおい守られます。聖歌隊の指揮者によってシェミニテにあわせ琴をもってうたわせたダビデの歌 (詩篇 5:12)
- For you will bless the righteous. Yahweh, you will surround him with favor as with a shield. (Psalms 5:12)
- 巻物を受けとった時、四つの生き物と二十四人の長老とは、おのおの、立琴と、香の満ちている金の鉢とを手に持って、小羊の前にひれ伏した。この香は聖徒の祈である。 (ヨハネの黙示録 5:8)
- Now when he had taken the book, the four living creatures and the twenty-four elders fell down before the Lamb, each one having a harp, and golden bowls full of incense, which are the prayers of the saints. (Revelation 5:8)
- 天延3年(975年)、規子内親王が27歳で円融天皇の斎宮に選ばれると、翌貞元_(日本)元年(976年)の初斎院入りに徽子女王も同行、同年冬の野宮歌合では有名な「松風入夜琴」の歌を詠む。
- In 975, at 27 years old, Imperial Princess Kishi was the imperial princess chosen to serve as high priestess of Ise for Emperor Enyu, so the following year in 976, Queen Kishi traveled with her daughter for the ceremonial first entry of the new high priestess; it was in the winter of that same year that Queen Kishi composed her famous Shofu nyu yakin (Into the Night of Koto Music Comes the Wind of the Pines) poem, during the poetry contest held at the temporary shrine of Ise.
- ただし、「箏」の字が常用漢字で無いことから「箏のこと」で用いる柱を琴柱(ことじ)と言ったり、箏曲を教える人が広告などに「琴曲教授」と書いていたり、「琴」と「箏」は一部に混乱もみられる。
- However, because the Chinese character '箏' isn't included in the Joyo-kanji, '琴' and '箏' are sometimes used confusedly; for example, bridges (ji, '柱' in Chinese character) used for 'So (箏) no Koto' are called 'Koto-ji' (琴柱), and the person who teaches playing the instrument 'So (箏) no Koto' introduces oneself as 'a teacher of 'Kin (琴) no Koto' in advertisements and others.
- 紙本著色三酸及寒山拾得図(六曲屏風)・紙本著色琴棋書画図(六曲屏風)・紙本著色花卉図(六曲屏風)(以上海北友松筆)・紙本著色呂望及商山四皓図(六曲屏風)・紙本著色厳子陵及虎渓三笑図(二曲屏風)
- Color on paper portraits of Sansuan, Hanshan and Shide (six-panel screen)/color on paper images of Kinki Shoga-zu (Picture of People Playing Shogi) (six-panel screen)/color on paper images of flowers (six-panel screen) (all by Yusho KAIHO) and color on paper image of Wang LU and the Shangshan sihao (six-panel screen)/color on paper image of Ziling YAN and The Three Laughers of Tiger Ravine (two-panel folding screen)
- 次の日、神から来る悪霊がサウルにはげしく臨んで、サウルが家の中で狂いわめいたので、ダビデは、いつものように、手で琴をひいた。その時、サウルの手にやりがあったので、 (サムエル記上 18:10)
- It happened on the next day, that an evil spirit from God came mightily on Saul, and he prophesied in the midst of the house. David played with his hand, as he did day by day. Saul had his spear in his hand; (1 Samuel 18:10)
- 詠歌にも琴にまつわる秀歌が多く、また『大鏡』171段にも天皇と徽子女王の琴をめぐる逸話が語られており、『夜鶴庭訓抄』は斎宮女御が右手を琴を引く手として大切にし、普段は左の手を使ったと伝えている。
- She also wrote a large number of excellent waka as songs for the koto, and section 171 of the 'Okagami' tells an anecdote about the Emperor and Queen Kishi playing the koto together; the 'Yakakutei kinsho' reports that priestesses of Ise and court ladies valued playing the koto so highly that they reserved their right hands only for that, and used their left hands only in daily life.
- 三木稔 「鳳凰三連・破の曲」「春琴抄・序曲と春鶯囀(しゅんおうでん)」「松の協奏曲」「箏協奏曲第五番」(以上は洋楽オーケストラとの協奏曲)「コンチェルト・レクイエム」(邦楽オーケストラとの協奏曲)
- Minoru MIKI: 'Eurasian Trilogy ha-no kyoku,' 'Shunkinsho Jokyoku to Shunoden,' 'ka Pine Concerto,' 'Soh Concerto No.5' (these are concerto with Western music orchestra), 'Concerto Requiem' (concerto with traditional Japanese music orchestra)
- エドトンについては、エドトンの子たちはゲダリヤ、ゼリ、エサヤ、ハシャビヤ、マッタテヤの六人で、琴をもって主に感謝し、かつほめたたえて預言したその父エドトンの指揮の下にあった。 (歴代志1 25:3)
- Of Jeduthun; the sons of Jeduthun: Gedaliah, and Zeri, and Jeshaiah, Hashabiah, and Mattithiah, six, under the hands of their father Jeduthun with the harp, who prophesied in giving thanks and praising Yahweh. (1 Chronicles 25:3)
- 楽長はアサフ、その次はゼカリヤ、エイエル、セミラモテ、エヒエル、マッタテヤ、エリアブ、ベナヤ、オベデ・エドム、エイエルで、彼らは立琴と琴を弾じ、アサフはシンバルを打ち鳴らし、 (歴代志1 16:5)
- Asaph the chief, and second to him Zechariah, Jeiel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah, and Obed-Edom, and Jeiel, with stringed instruments and with harps; and Asaph with cymbals, sounding aloud; (1 Chronicles 16:5)
- またわたしは、火のまじったガラスの海のようなものを見た。そして、このガラスの海のそばに、獣とその像とその名の数字とにうち勝った人々が、神の立琴を手にして立っているのを見た。 (ヨハネの黙示録 15:2)
- I saw something like a sea of glass mixed with fire, and those who overcame the beast, his image, {TR adds 'his mark,'} and the number of his name, standing on the sea of glass, having harps of God. (Revelation 15:2)
- 王はまたレビびとを主の宮に置き、ダビデおよび王の先見者ガドと預言者ナタンの命令に従って、これにシンバル、立琴および琴をとらせた。これは主がその預言者によって命じられたところである。 (歴代志2 29:25)
- He set the Levites in the house of Yahweh with cymbals, with stringed instruments, and with harps, according to the commandment of David, and of Gad the king's seer, and Nathan the prophet; for the commandment was of Yahweh by his prophets. (2 Chronicles 29:25)
- 人々が引き揚げてきた時、すなわちダビデが、かのペリシテびとを殺して帰った時、女たちはイスラエルの町々から出てきて、手鼓と祝い歌と三糸の琴をもって、歌いつ舞いつ、サウル王を迎えた。 (サムエル記上 18:6)
- It happened as they came, when David returned from the slaughter of the Philistine, that the women came out of all the cities of Israel, singing and dancing, to meet king Saul, with tambourines, with joy, and with instruments of music. (1 Samuel 18:6)
- また、日本の古代音楽を最も古い形のまま現在まで伝承しているとされる恐山などのイタコが、交霊の際に演奏する楽器の一つとしても用いられる(ただし和琴を使うのはごく一部で、一般にイタコが用いる楽器は梓弓が多い)。
- Wagon is also played by itako (the Japanese shaman) of Osore-zan Mountain in the ceremony of necromancy, and this music is believed to be the oldest existing Japanese ancient music (provided that a small minority of itako use wagon and azusayumi - a bow made of Japanese cherry birch - is generally used by other itako).
- 近藤 真琴(こんどう まこと、1831年10月29日(天保2年9月24日 (旧暦)) - 1886年(明治19年)9月4日)は、明治の教育家、思想家、明治の明治六大教育家の一人、攻玉社中学校・高等学校創立者。
- Makoto KONDO (October 29, 1831 - September 4, 1886) was an educator, a thinker during the Meiji period, one of the six greatest educators of the Meiji period and the founder of Kogyokusha Junior High School and High School.
- (1) 峰山 - 峰山駅前 - 矢田橋 - 弥栄病院前 - 黒部 - 成願寺 - 間人中学校前 - 丹後庁舎前 - 間人 - 三津 - 琴引浜 - (島津・小浜) - 網野 - 網野駅前 - 峰山 - 峰山駅前
- (1) Mineyama - Mineyama eki-mae Station - Yadabashi - Yasaka byoin-mae Hospital - Kurobe - Jogan-ji Temple - Taiza chugakko-mae Junior High School - Tango chosha-mae Town Office - Taiza - Mitsu - Kotobikihama - (Shimazu, Kohama) - Amino - Amino eki-mae Station - Mineyama - Mineyama eki-mae Station
- (2) 峰山駅前 - 峰山 - 網野駅前 - 網野 - (小浜・島津) - 琴引浜 - 三津 - 間人 - 丹後庁舎前 - 間人中学校前 - 成願寺 - 黒部 - 弥栄病院前 - 矢田橋 - 峰山駅前 - 峰山
- (2) Mineyama eki-mae Station - Mineyama - Amino eki-mae Station - Amino - (Kohama, Shimazu) - Kotobikihama - Mitsu - Taiza - Tango chosha-mae Town Office - Taiza chugakko-mae Junior High School - Jogan-ji Temple - Kurobe - Yasaka byoin-mae Hospital - Yadabashi - Mineyama eki-mae Station - Mineyama
- また、おまえの中では、立琴をひく者、歌を歌う者、笛を吹く者、ラッパを吹き鳴らす者の楽の音は全く聞かれず、あらゆる仕事の職人たちも全く姿を消し、また、ひきうすの音も、全く聞かれない。 (ヨハネの黙示録 18:22)
- The voice of harpists, minstrels, flute players, and trumpeters will be heard no more at all in you. No craftsman, of whatever craft, will be found any more at all in you. The sound of a mill will be heard no more at all in you. (Revelation 18:22)
- その時、ひとりの若者がこたえた、「わたしはベツレヘムびとエッサイの子を見ましたが、琴がじょうずで、勇気もあり、いくさびとで、弁舌にひいで、姿の美しい人です。また主が彼と共におられます」。 (サムエル記上 16:18)
- Then one of the young men answered, and said, 'Behold, I have seen a son of Jesse the Bethlehemite, who is skillful in playing, a mighty man of valor, a man of war, prudent in speech, and a comely person; and Yahweh is with him.' (1 Samuel 16:18)
- 1331年(元弘元年)の元弘の変で鎌倉幕府の討幕計画が露見し捕縛されて隠岐島に流罪となっていた後醍醐天皇が、1333年(元弘3年/正慶2年)に島を脱出すると、これを船上山(鳥取県東伯郡琴浦町)に迎え、討幕運動に加わる。
- Emperor Godaigo planned an anti-Shogunate movement to attack the Kamakura shogunate government, but the plan was disclosed and Emperor Godaigo was caught and subsequently exiled to Oki no shima Island in 1331 in the Genko War; when he escaped from the island in 1333, Nagatoshi welcomed Emperor Godaigo to Mt. Senjo (Kotoura-cho, Tohaku District, Tottori Prefecture) and joined the anti-Shogunate movement.
- 『厳島道芝記』の社家供僧内侍並諸役人神人之名の条には、一﨟から八﨟までの内侍の名を挙げ、これを「八乙女」と称し、また「本内侍」と称したことが見え、このほかにも「和琴内侍」や「韓神内侍」など、その数は十数人にも及んでいた。
- The Article of 'Shake guso naishi narabi shoyakunin shinnin no na' of 'Itsukushima michishibaki' lists up the names of Naishi from the first rank to the eighth rank and commented that they were called 'Yaotome' and 'Honnaishi'; it is said that there were more than dozen of Naishi under the names of 'Wakin Naishi', 'Karakami Naishi' and the like.
- またレビびとの歌うたう者、すなわちアサフ、ヘマン、エドトンおよび彼らの子たちと兄弟たちはみな亜麻布を着、シンバルと、立琴と、琴をとって祭壇の東に立ち、百二十人の祭司は彼らと一緒に立ってラッパを吹いた。 (歴代志2 5:12)
- also the Levites who were the singers, all of them, even Asaph, Heman, Jeduthun, and their sons and their brothers, arrayed in fine linen, with cymbals and stringed instruments and harps, stood at the east end of the altar, and with them one hundred twenty priests sounding with trumpets;) (2 Chronicles 5:12)
- 求婚者には春宮(皇太子)、仲忠、源涼、源実忠、源仲純、上野宮、三春高基らがいたが続々と脱落し、互いにライバルと認める仲忠と涼が宮中で見事な秘琴の勝負を繰りひろげたものの、結局、あて宮は春宮に入内し、飛香舎と呼ばれるようになった。
- The proposers include Togu (the Crown Prince), Nakatada, MINAMOTO no Suzushi, MINAMOTO no Sanetada, MINAMOTO no Nakasumi, Ueno no miya, and Takamoto MIHARU, most of whom fall behind one after another, and although Nakatada and Suzushi, who recognize each other as rivals, have a match of the fantastic hikin in the Imperial court, Atemiya enters the Togu's court and gets to be called a Higyosha (one of the royal halls).
- その後、あなたは神のギベアへ行く。そこはペリシテびとの守備兵のいる所である。あなたはその所へ行って、町にはいる時、立琴、手鼓、笛、琴を執る人々を先に行かせて、預言しながら高き所から降りてくる一群の預言者に会うでしょう。 (サムエル記上 10:5)
- 'After that you shall come to the hill of God, where is the garrison of the Philistines: and it shall happen, when you have come there to the city, that you shall meet a band of prophets coming down from the high place with a psaltery, and a tambourine, and a pipe, and a harp, before them; and they will be prophesying: (1 Samuel 10:5)
- 春日若宮おん祭(奈良市)、縣神社 (宇治市)(宇治市)、粉河寺(粉河町)、曽根天満宮・荒井神社・高砂神社(高砂市)、射楯兵主神社・大塩天満宮(姫路市)、琴弾八幡宮大祭(観音寺市)、熊岡八幡宮・宇賀神社(三豊市)などは人がヒトツモノとなる事例である。
- A person becomes Hitotsumono in shrines such as Kasuga Wakamiya On-Matsuri festival (Nara City), Agata-jinja Shrine (Uji City), Kogawa-dera Temple (Kogawa town), Sone-tenmangu Shrine, Arai-jinja Shrine, Takasago-jinja Shrine (Takasago City), Itate hyozu-jinja Shrine, Oshio tenmangu Shrine (Himeji City), Kotohiki-hachimangu Shrine (Kannonji City), Kumaoka-hachimangu Shrine and Uga-jinja Shrine (Mitoyo City).
- 和琴とは別に、奈良時代に渡来した「琴」(きんのこと)は中国宮廷内の祭祀にまつわる楽器として、弦楽器(古代日本では、人間が息を吹き込まねば演奏できない管楽器よりも高尚なものとされた。当時弦楽器はすべて「○○のこと」と呼び習わされる)の中でも重要視されていたらしい。
- Apart from 和琴 (Wagon), 'Kin (琴) no Koto,' which was also introduced in the Nara period, was apparently regarded as an important stringed instrument because it related to the religious services of the Chinese court: stringed instruments, all of which were called 'OO no Koto' in those days, were regarded as superior to wind instruments, because wind instruments would not make sound unless human beings breathed into them.
- どうか、シオンからイスラエルの救が出るように。神がその民の繁栄を回復される時、ヤコブは喜び、イスラエルは楽しむであろう。聖歌隊の指揮者によって琴をもってうたわせたダビデのマスキールの歌。これはジフびとがサウルにきて、「ダビデはわれらのうちに隠れている」と言った時によんだもの (詩篇 53:6)
- Oh that the salvation of Israel would come out of Zion! When God brings back his people from captivity, then Jacob shall rejoice, and Israel shall be glad. (Psalms 53:6)
- 薫が本当に柏木の子であるかどうかについては、光源氏や夕霧 (源氏物語)が幼い薫を見て目元が似ていると感じており(「柏木」「横笛」)、また冷泉帝ら光源氏の血筋は絵画(「絵合」)、柏木ら頭中将の血筋は音楽に秀でているといった描写が常々なされているのに対し、薫は柏木が得意とした琴や、横笛を演奏して頭中将の血筋に近いとされている(「竹河」「宿木」)ことから、間違いないようである。
- Regarding the question whether or not Kaoru was really the son of Kashiwagi, it seems to be true that Hikaru Genji and Yugiri (Genji Monogatari) felt that his eyes were similar when they saw Kaoru as a small boy ('Kashiwagi,' 'Yokobue') and it was repeatedly described that, while Genji's lineage including Emperor Reizei were good at painting ('Eawase'), the To no Chujo's lineage including Kashiwagi were good at music, and Kaoru played the koto and flute, which Kashiwagi was also good at this shows him to be close to the lineage of To no Chujo ('Takekawa,' 'Yadorigi').
- 日活がロマンポルノ路線に転換する以前、昭和44年の『夜の牝 年上の女』(主演野川由美子)を最後にTV界に籍を移すが、昭和49年の『伊豆の踊子_(1974年の映画)』(主演山口百恵)のリメイクで映画界に復帰、山口百恵・三浦友和の共演で『潮騒_(1975年の映画)』(1975)、『絶唱_(1975年の映画)』(1975)、『エデンの海_(1976年の映画)』(1976)のリメイク作品や『どんぐりっ子』(主演森昌子)、『春琴抄_(1976年の映画)』(主演山口百恵)を監督した。
- Before Nikkatu changed their style of movie to romantic porno, he changed his career into TV activities after he directed 'Yoru no mesu Toshiue no onna' (a night mare Older woman) (main actress was Yumiko NOGAWA) in 1969 as his last movie, however he returned to direct movies again when 'Dancing Girls of Izu' (movie made in 1974) (main actress was Momoe YAMAGUCHI), then he directed movies such as 'Shiosai' (movie made in 1975) (1975), acted together with Momoe YAMAGUCHI and Tomokazu MIURA, 'Zessho' (movie made in 1975) (1975), the remake of 'Eden no umi' (movie made in 1976) (1976) or 'Dongurikko' (main actress was Masako MORI), and 'Shunkin Sho' (movie made in 1976) (main actress was Masako MORI).
- 法然房源空(1)→勢観房源智(前2)→法蓮房信空(後2)→正信房湛空(3)→求道房恵尋(4)→素月房恵顗(5)→寿観房任空(6)→示観房範空(7)→我観房運空(8)→僧然定玄(9)→佛立恵照国師(僧任等凞)(10)→良秀僧尋(11)→聖深阿縁(12)→僧海等珍(13)→僧秀良玉(14)→威照良真(15)→称譽秀馨(16)→極譽理聖(17)→栄譽永真(18)→西譽雲栖(19)→弘譽伝心(20)→性譽法山(21)→道残源立(22)→看譽源良(23)→縁譽休岸(24)→長譽源然(25)→琴譽盛林(26)→了的(27)→潮呑(28)→忍譽源授(29)→眼譽呑屋(30)→誓譽厳真(31)→檀譽順応(32)→広譽順長(33)→叶譽酋村(34)→通譽◎林(35)→薫譽寂仙(36)→重譽写悦(37)→到譽順教(38)→香譽春沢(39)→鑑譽万竜(40)→法譽智俊(41)→晃譽念潮(42)→到譽潮音(43)→謙譽霊忠(44)→神譽感霊(45)→覚譽霊長(46)→逾譽俊海(47)→禀譽(48)→浄譽原澄(49)→明譽顕海(50)→祐譽天従(51)→宣譽巨道(52)→貫譽学善(53)→住譽密善(54)→在譽祐倫(55)→黒谷定円〘寥譽〙(56)→獅子吼観定〘梁譽〙(57)→佐藤説門〘開譽〙(58)→獅子吼観定〘梁譽〙(59)→秋浦定玄〘静譽〙(60)→吉水賢融〘仏譽〙(61)→大鹿愍成〘深譽〙(62)→郁芳随円〘相譽〙(63)→望月信亨〘昱譽〙(64)→芳井教岸〘道譽〙(65)→川端信之〘源譽〙(66)→渡辺教善〘闡譽〙(67)→千葉良導〘妙譽〙(68)→福井周道〘鑑譽〙(69)→澤崎梁寿〘定譽〙(70)→藤原弘道〘法譽〙(71)→稲岡覚順〘等譽〙(72)→坪井俊映〘仁譽〙(73)→高橋弘次〘満譽〙(74)
- Honenbo Genku (1)->Seikanbo Genchi (first period of 2)->Horenbo Shinku (latter period of 2)->Shoshinbo Tanku (3)->Gudobo Keito (4)->Sogetsubo Eke (5)->Suganbo Jinku (6)->Jikanbo Hanku (7)->Gaganbo Unku (8)->Sozen Jogen (9)->Butsuryu Eisho Kokushi (Sonin Nadohiro) (10)->Yoshihide Sojin (11)->Seimi Aen (12)->Sokai Rachin(13)->Soshu Ryogyoku (14)->Iteri Ryoshin (15)->Shoyo Shukei (16)->Gokuyo Risei (17)->Eiyo Eishin (18)->Saiyo Unsei (19)->Koyo Denshin (20)->Seiyo Hozan (21)->Dozan Genryu (22)->Kanyo Genryo (23)->Enyo Kyugan (24)->Choyo Genzen (25)->Kinyo Seirin (26)->Ryoteki (27)->Chodon (28)->Ninyo Genju (29)->Ganyo Donya (30)->Seiyo Ganshin (31)->Danyo Juno (32)->Koyo Juncho (33)->Kyoyo Shuson (34)->Tsuyo Chorin (35)->Kunyo Jakusen (36)->Juyo Shaetsu (37)->Toyo Junkyo (38)->Koyo Shuntaku (39)->Kanyo Manryu (40)->Hoyo Chishun (41)->Koyo Nencho (42)->Toyo Choon (43)->Kenyo Reishi (44)->Shinyo Kanrei (45)->Kakuyo Reicho (46)->Yuyo Shunkai (47)->Rinyo (48)->Joyo Gencho (49)->Meiyo Kenkai (50)->Yuyo Tenju (51)->Senyo Kyodo (52)->Kanyo Gakuzen (53)->Juyo Myozen (54)->Zaiyo Yurin (55)->Kurotani Joen [Ryoyo] (56)->Shishiku Kanjo [Ryoyo] (57)->Sato Zeimon [Kaiyo] (58)->Shishiku Kanjo [Ryoyo] (59)->Shuho Jogen [Seiyo] (60)->Kissui Kenyu [Butsuyo] (61)->Oka Binjo [Shinyo] (62)->Ikuho Zuien [Soyo] (63)->Mochizuki Shinko [Ikuyo] (64)->Hoi Kyogan [Doyo] (65)->Kawabata Nobuyuki [Genho] (66)->Watanabe Kyozen [Senyo] (67)->Chiba Ryodo [Myoyo] (68)->Fukui Shudo [Kanyo] (69)->Sawazaki Ryoju [Joyo] (70)->Fujiwara Hiromichi [Hoyo] (71)->Inaoka Kakujun [Toyo] (72)->Tsuboi Shunei [Jinyo] (73)->Takahashi Koji [Manyo] (74)