球: 1000 Terms and Phrases
- 琉球八景
- Eight Views of Ryukyu
- 琉球来航
- The Arrival in Ryukyu
- 琉球神話
- The Ryukyu mythology
- Bリンパ球
- B lymphocyte
- B cell
- 地球益学廊
- Department of Global Ecology
- 軟式野球場
- Baseball ground for rubber-ball
- 海洋地球課
- Ocean and Earth Division
- 地球環境局
- Global Environment Bureau
- 地球工学科
- Department of Global Engineering
- 学校・球技
- School and ball games
- 琉球の正史
- Official histories of the Ryukyu kingdom:
- 北半球原産
- native to northern hemisphere
- 旧琉球藩王家
- Former royal family of Ryukyu Domain
- 地球環境課長
- Director, Global Environment Division
- プロ野球球団
- Professional baseball teams
- 琉球への影響
- Influence on Ryukyu
- 追跡眼球運動
- pursuit eye movement
- 琉球の位階制度
- The court rank system of Ryukyu
- 地球惑星科学系
- Division of Earth and Planetary Sciences
- 地球環境技術室
- Global Environment Technologies Office
- 地球環境対策室
- Global Environment Policy Office
- Global Environmental Affairs Office
- 地球環境政策室
- Global Environmental Policy Office
- 地球環境審議官
- Vice-Minister for Global Environment
- 地球環境業務課
- Administration Division
- 野球殿堂入り。
- He was inducted into the Japanese Baseball Hall of Fame.
- 地球からの距離
- Distance from Earth
- 主として南半球
- mostly southern hemisphere
- 南半球のアシカ
- eared seal of the southern hemisphere
- 球状で小さい形
- a shape that is spherical and small
- 気球による飛行
- flying in a balloon
- 琉球・沖縄の神職
- Shinto priests in Ryukyu and Okinawa
- 地球親和技術学廊
- Department of Technology and Ecology
- 地球惑星科学専攻
- Division of Earth and Planetary Sciences
- 地球環境小委員会
- Global Environment Subcommittee
- 地球温暖化対策室
- Climate Change Office
- 地球温暖化対策課
- Climate Change Policy Division
- 地球環境・海洋部
- Global Environment and Marine Department
- 彼は野球選手だ。
- He is a baseball player.
- 京滋大学野球連盟
- Keiji University Baseball League
- 薩摩口(琉球口)
- Satsuma Gate (Ryukyu Gate)
- 赤道の北側の半球
- the hemisphere that is to the north of the equator
- 単球菌科の標準属
- type genus of the family Micrococcaceae
- 球根から育つ植物
- plant growing from a bulb
- 尿の赤血球の存在
- the presence of red blood cells in the urine
- 琉球の位階を参照。
- Refer to ikai (court ranks) in Ryukyu.
- 地球規模課題審議官
- Director-General for Global Issues
- 活地球圏の変動解明
- Elucidation of the Active Geosphere
- 野球は好きですか。
- Are you fond of baseball?
- 地球観測推進専門官
- Senior Specialist for the Promotion of Earth Observation
- 深海地球探査企画官
- Director for Deep Sea Research
- 全球大気監視調整官
- Senior Coordinator for Global Atmosphere Watch
- 地球環境保全調整官
- Policy Coordinator for Global Environment
- 私は野球が好きだ。
- I like baseball.
- 野球をしましょう。
- Let's play baseball.
- 熊本県球磨郡五木村
- Itsuki-mura, Kuma County, Kumamoto Prefecture
- 打っている野球選手
- a ballplayer who is batting
- 地球表面のある一点
- a point on the surface of the Earth
- 17 とびたつ気球
- 17. How the Balloon Was Launched
- 地球全体を含むさま
- involving the entire earth
- 地球環境問題担当大使
- Ambassador for Global Environmental Affairs
- 地球規模課題総括課長
- Director, Global Issues Cooperation Division
- 地球温暖化対策調整官
- Senior Coordinator for Climate Issues
- 彼らは野球選手です。
- They are baseball players.
- 彼らは気球をあげた。
- They sent up a balloon.
- 私は熱気球に乗った。
- I rode in a hot air balloon.
- 彼は野球をしません。
- He does not play baseball.
- 彼は剛速球投手です。
- He has a good fastball.
- 彼は野球を楽しんだ。
- He enjoyed playing baseball.
- 彼は野球の選手です。
- He is a baseball player.
- 彼は野球が上手です。
- He is good at baseball.
- 彼は野球が大好きだ。
- He is crazy about baseball.
- 彼は野球部の一員だ。
- He is a member of the baseball club.
- 野球の試合をしよう。
- Let's play a game of baseball.
- 陸上競技場兼球技場。
- Athletics and ball game ground
- 比奈久・球磨川口方面
- In the Hinagu and Kumagawaguchi areas
- 琉球処分と分島改約案
- Ryukyu Annexation
- 琉球は薩摩藩経由で、
- Via the Satsuma Domain--for ships from Ryukyu
- 地球の表面の下に住む
- dwelling beneath the surface of the earth
- 球形の甘いトウガラシ
- round sweet pepper
- 地球を回る軌道の近点
- periapsis in Earth orbit
- リンパとリンパ球の源
- the source of lymph and lymphocytes
- 数学・物理学・地球科学
- Mathematics, Physics, Earth Sciences
- 気球の有人飛行に成功。
- He succeeded with the first manned balloon flight in Japan in the same year.
- 私は野球が大好きです。
- I like baseball very much.
- 彼は毎日野球をします。
- He plays baseball every day.
- 彼は野球部にはいった。
- He joined the baseball club.
- 彼は野球に凝っている。
- He has got baseball on the brain.
- 野球をするのは楽しい。
- Playing baseball is fun.
- 放課後に野球をしよう。
- Let's play baseball after school.
- 野球はよく知りません。
- I don't understand much about baseball.
- 彼は地球が丸いと信じた。
- He believed that the earth was round.
- 生物多様性地球戦略企画室
- Global Biodiversity Strategy Office
- 君は野球部の部員ですか。
- Do you belong to the baseball club?
- 私は野球部を先週やめた。
- I quit the baseball club last week.
- 私は野球選手になりたい。
- I want to be a baseball player.
- 私は、甲子園球場に行く。
- I go to Koshien stadium.
- 野球シーズンが始まった。
- The baseball season has opened.
- 彼は野球がとても好きだ。
- He likes baseball very much.
- 彼は有名な野球選手です。
- He is a famous baseball player.
- 彼女は、千葉球場に行く。
- She is going to Chiba Stadium.
- 社会人野球大会京滋奈予選
- Keijina Preliminary Games of Amateur Baseball Championship
- 気球があります」と医師。
- said the Medical Man. `There are balloons.'
- 南アフリカの球根植物の属
- genus of bulbous plants of South Africa
- 血液の中の好酸球数の減少
- a decrease in the number of eosinophils in the blood
- 電球に動力を提供する配線
- wiring that provides power to electric lights
- 細胞質に顆粒を持つ白血球
- a leukocyte that has granules in its cytoplasm
- 地球環境学専攻(博士課程)
- Department of Global Environmental Studies (Doctoral Course)
- 野球はクリケットとは違う。
- Baseball is different from cricket.
- 野球は面白いスポーツです。
- Baseball is an interesting sport.
- 審議官(地球環境問題担当)
- Deputy Director-General for Environmental Affairs
- 地球温暖化防止対策小委員会
- Global Warming Prevention Measures Subcommittee
- 彼はテニスも野球も出来る。
- He can play both tennis and baseball.
- 君は速球が投げられますか。
- Can you throw a fastball?
- 私は野球チームの一員です。
- I am a member of the baseball team.
- 彼は放課後野球をしました。
- He played baseball after school.
- 野球をやってはどうですか。
- How about playing baseball?
- 彼は速球をバットで打った。
- He hit a speed ball with his bat.
- 野球は精力のはけ口になる。
- Playing baseball is an outlet for energy.
- 彼女はいわゆる野球後家だ。
- She is what is called a baseball widow.
- 彼の投球を見せたかったよ。
- I wish you could have seen him pitch.
- 彼にいい球を投げてやった。
- I threw him a nice ball.
- 琉球王国の名の知れた巫女。
- She was a famous female shaman of Ryukyu Kingdom.
- 曚雲を討ち琉球国王となる。
- He defeated Moun and became the king of Ryukyu.
- 橋本健太郎(プロ野球選手)
- Kentarou HASHIMOTO (Professional Baseball Player)
- 棒の先端を球状にしたもの。
- They are sticks with round tip.
- 球状のクモの巣をかけるクモ
- spiders that spin orb webs
- 地球から650光年の超巨星
- supergiant star 650 light years from Earth
- 気球づくりにとりかかろう」
- we will begin to work on our balloon.'
- 赤紫の葉が結球したキャベツ
- cabbage plant with a compact head of reddish purple leaves
- テニスで頭上からの強い返球
- a hard return hitting the tennis ball above your head
- 野球でベースのまわりを走る
- run around the bases, in baseball
- 北半球の温帯地方の草本の属
- genus of herbs of north temperate regions
- 野球をしたことがありますか。
- Have you ever played baseball?
- 野球は好きではないのですか。
- Don't you like baseball?
- 公園で野球をしてはいけない。
- Don't play baseball in the park.
- 野球場には長い列はなかった。
- There was not a long queue at the stadium.
- 私は若いときよく野球をした。
- I often played baseball when I was young.
- 私は野球をするのが好きです。
- I like playing baseball.
- 私は彼が野球をするのを見た。
- I saw him play baseball.
- 今日は野球をやる気がしない。
- I don't feel inclined to play baseball today.
- 私は地球上で一番幸せな男だ。
- I am the happiest man on earth.
- 彼は野球選手になるでしょう。
- He may become a baseball player.
- 彼は明日野球をするでしょう。
- He will play baseball tomorrow.
- 彼は野球をあまり好みません。
- He doesn't care much for baseball.
- 野球をすることはおもしろい。
- Playing baseball is fun.
- 野球はちっとも好きではない。
- I don't like baseball at all.
- 野球をすることが楽しみです。
- It is fun to play baseball.
- 私は野球チームから外された。
- I was dropped from the baseball team.
- 地球温暖化問題に対する懐疑論
- Skepticism on the global warming issue
- 多数の球根多年生の薬草の総称
- any of numerous bulbous perennial herbs
- 成功という名声を得た野球選手
- a football player who has achieved a reputation for success
- 小型の棘のない球形のサボテン
- a small spineless globe-shaped cactus
- 真ん中に穴の開いた小さい球体
- a small ball with a hole through the middle
- 腔を含む小さな球形の細胞集団
- any small spherical group of cells containing a cavity
- 地球の表面の瀝青の自然な蓄積
- a natural accumulation of bitumens at the surface of the earth
- おもちゃとして使用される球体
- a spherical object used as a plaything
- 放課後私達は級友と野球をする。
- After school we play baseball with our classmates.
- 熱気球に乗ったことありますか。
- Have you ever ridden in a hot air balloon?
- 彼は野球をすることが出来ます。
- He can play baseball.
- 魔王が神に野球で勝負を挑んだ。
- The devil challenged God to a baseball game.
- 彼らは地球は丸いと言い張った。
- They argued that the earth is round.
- 私は昨シーズンで野球を辞めた。
- I stopped playing baseball last season.
- 私は彼らが野球をするのを見た。
- I saw them play baseball.
- 君だけでなく彼も野球が好きだ。
- He as well as you likes baseball.
- 私は今野球をしているところだ。
- I am playing baseball.
- 彼の野球生活はその時終わった。
- His baseball life ended then.
- 彼は野球でかなり見こみがある。
- He has a big future in baseball.
- 僕は野球よりサッカーが好きだ。
- I prefer soccer to baseball.
- (財)地球環境産業技術研究機構
- Research Institute of Innovative Technology for the Earth
- 全国中等学校優勝野球大会の中止
- Cancellation of National junior-high school baseball tournament
- 私は今晩テレビで野球を見たい。
- I want to see baseball on television this evening.
- 私はテレビで野球の試合を見た。
- I watched a baseball game on television.
- 赤血球が発達する骨髄の有核細胞
- a nucleated cell in bone marrow from which red blood cells develop
- マイナーリーグの野球チーム選手
- a player on a minor-league baseball team
- 第 17 章 とびたつ気球
- 17. How the Balloon Was Launched
- 地球熱学研究施設(大分県別府市)
- Geothermal Research Laboratory (Beppu City, Oita Prefecture)
- 彼は野球の試合で足の骨を折った。
- He broke his leg in the baseball game.
- 小さな裸電球が唯一の明りだった。
- A small, naked bulb gave the only illumination.
- 君は野球チームのメンバーですか。
- Are you a member of the baseball team?
- 野球部のマネージャーは3人です。
- The manager of the baseball department is 3 people.
- 彼らは公園で野球をしていました。
- They were playing baseball in the park.
- 彼らは地球が平らであると信じた。
- They believed that the earth was flat.
- 誰もが地球は球体だと認めていた。
- Everyone admitted that the earth is a sphere.
- 私は野球の試合を見るのが好きだ。
- I like to watch a baseball game.
- 私は野球チームに所属しています。
- I belong to the baseball team.
- 彼こそ本校で野球の最優秀選手だ。
- He is the very best baseball player in our school.
- 彼は野球をするのがとてもうまい。
- He is very good at playing baseball.
- 彼は野球で将来十分見込みがある。
- He has a big future in baseball.
- 彼女は野球があまり好きではない。
- She doesn't like baseball very much.
- 彼女は地球のあちこちを旅行した。
- She has traveled all over the globe.
- 陸と水で地球の表面は出来ている。
- Land and water make up the earth's surface.
- 地球上には経線が三百六十度ある。
- There are three hundred and sixty degrees on the circumference of the earth;
- 天の南極の近くにある南半球の星座
- a constellation in the southern hemisphere near the south celestial pole
- 電球のように形作られているドーム
- a dome that is shaped like a bulb
- 「急いで、気球が飛んでしまう!」
- 'Hurry up, or the balloon will fly away.'
- 地球の表面の下で凝固した火成岩の
- of igneous rock that has solidified beneath the earth's surface
- 南半球産の各種の小型潜水鳥の総称
- any of several small diving birds of southern hemisphere seas
- 衛星が軌道上で最も地球に近づく点
- the point in its orbit where a satellite is nearest to the Earth
- 連鎖球菌による咽頭と扁桃の感染症
- an infection of the oral pharynx and tonsils by streptococcus
- 大学院地球環境学舎インターンシップ
- Internship for Global Environmental Studies
- 野球をしていた時、ボタンが取れた。
- A button came off when I was playing baseball.
- 地球環境観測ネットワーク企画調整官
- Senior Coordinator for Global Climate Observation Networks
- 彼はテニスも野球も両方ともできる。
- He can play both tennis and baseball.
- 赤球が一つ白の中に紛れ込んでいる。
- A red ball is mixed in with the white ones.
- 地球上の万物は原子からなっている。
- All things on the Earth are made of atoms.
- 凄い明かりが野球場にあたっていた。
- A great light was diffused over the baseball stadium.
- 飛球上の万物は原子からなっている。
- The universe on the earth is constituted of atoms.
- 彼らは放課後野球をするつもりです。
- They are going to play baseball after school.
- 彼は本校でずばぬけて野球がうまい。
- He is much the best baseball player in our school.
- 彼は昨シーズンで野球をやめました。
- He stopped playing baseball last season.
- 彼は私に球場への道を教えてくれた。
- He showed me the way to the ballpark.
- 彼は野球で非常な上手さを発揮した。
- He showed great skill at baseball.
- 僕は放課後にはたいてい野球をする。
- I almost always play baseball after school.
- 彼らが運動場で野球をするのを見た。
- I saw them play baseball in the playground.
- 元々は琉球王国の宮廷料理であった。
- Originally it was a palace cuisine in the Ryukyo Kingdom.
- 他に琉球説、ジャワ島説などもある。
- There are also the Ryukyu Islands theory and the Java theory.
- 琉球・台湾の帰属問題(日本―清朝)
- Ryukyu and Taiwan attribution issues (Japan - Qing dynasty)
- 球磨川方面からは別働隊が攻撃した。
- The detached forces made attacks from the Kuma-gawa River area.
- 筒状の器具の球状部(通例端の部分)
- a rounded part of a cylindrical instrument (usually at one end)
- 次に、地球だけについて説明をした。
- I came next to speak of the earth in particular,
- 北半球で見られるヤナギ科の高木の属
- a genus of trees of the family Salicaceae that is found in the northern hemisphere
- 嵐の最中に空から降ってくる氷の小球
- small pellet of ice that falls during a hailstorm
- 血液サンプル中の赤血球と白血球の数
- the number of red and white corpuscles in a blood sample
- わざと打者に近づけて投げられる投球
- a pitch thrown deliberately close to the batter
- 野球のボールが窓から飛び込んできた。
- A baseball came flying through the window.
- 地球の表面の約三分の一が陸地である。
- About one third of the earth's surface is land.
- いい球を放るようになったな、恵一君。
- You throw a good ball nowadays, Keiichi.
- 男の子はみんな野球をするのが好きだ。
- All boys like to play baseball.
- 彼は若い頃よく野球を見たものだった。
- When he was young, he would often watch baseball.
- 僕たちは野球をしようとしていました。
- We were going to play baseball.
- 私は野球よりもテニスのほうが好きだ。
- I prefer tennis to baseball.
- 私は彼が野球をしているところを見た。
- I saw him playing baseball.
- 私は野球の試合を見に行ってきました。
- I have been to see the baseball match.
- 広場で野球をするのはどうでしょうか。
- How about we play baseball in the open space?
- 野球をしようじゃないかと彼は言った。
- He proposed that we should play baseball.
- 僕たちの学校は野球で慶応を負かした。
- Our school beat Keio at baseball.
- 熱帯雨林は地球に多くの恩恵を与える。
- Rainforests provide the earth with many benefits.
- 野球とフットボールを見るのが大好き。
- Love watching baseball and football.
- 明後日野球場に野球を見に行く予定だ。
- I plan to watch a game at the baseball field the day after tomorrow.
- 野球の試合に行く前に夕食を食べよう。
- Let's have dinner before we go to the baseball game.
- 白熱電球が発明された事により廃れる。
- They became obsolete when the incandescent light bulb was invented.
- 琉球王国再建を果たした後、成仏する。
- She reached nirvana after she rebuilt Ryukyu Kingdom.
- 沖縄県を設置(沖縄県の歴史琉球処分)
- Okinawa Prefecture was established (the Ryukyu Annexation in history of Okinawa)
- 朝鮮、越南(ヴェトナム)、琉球の漢詩
- Kanshi in Korea, Vietnam and The Ryukyu Islands
- バックハンド側での強いまっすぐな返球
- a hard straight return made on the backhand side
- 全地球が庭園になってしまったのです。
- the whole earth had become a garden.
- 裸子植物の球果をつける高木または低木
- any gymnospermous tree or shrub bearing cones
- 柔軟なワイヤーに付けられた重金属球体
- a heavy metal sphere attached to a flexible wire
- 24時間の周期で地球の周りを回る軌道
- a circular orbit around the Earth having a period of 24 hours
- 彼の頭は大きく、球形で脂ぎっていた。
- His head was large, globular and oily;
- 2つの半球の間の小脳の狭い中央の部分
- the narrow central part of the cerebellum between the two hemispheres
- 北半球の針葉樹林にすむ小型ミソサザイ
- small wren of coniferous forests of northern hemisphere
- 長岡市悠久山野球場 - バスで約15分
- Yukyuzan Baseball Stadium, Nagaoka City, fifteen minutes by bus
- 1886年『地震とその他の地球の運動』
- 1886: 'Earthquake and other Earth Movements'
- 実際に地球はどんどん温かくなっている。
- Actually, the earth is getting warmer.
- 野球場は興奮した観客でいっぱいだった。
- The stadium was packed with excited spectators.
- 野球をするのはなんて楽しいことだろう。
- What fun it is to play baseball!
- 私は野球よりもサッカーのほうが好きだ。
- I prefer soccer to baseball.
- 重力が物を地球の中心に引っ張っている。
- Gravity pulls things toward the center of the earth.
- 彼は野球もフットボールも好きではない。
- He likes neither baseball nor football.
- 彼は野球をするとなると誰にも劣らない。
- He is second to none when it comes to playing baseball.
- 彼はその野球チームのメンバーになった。
- He has made the baseball team.
- 野球にたとえるとチームの監督にあたる。
- This position is compared to the manager in a baseball team.
- アイヌ文学や琉球文学の活動と隣接する。
- It has connections with activities in Ainu literature and Ryukyu literature.
- 天球院本堂〔京都市右京区花園妙心寺町〕
- Hondo of Tenkyuin Temple [Hanazono Myoshinji-cho, Ukyo Ward, Kyoto City]
- この後も琉球の日清両属の状態は続いた。
- After these events, Ryukyu continued to be possessed by both Japan and China
- 液体プラズマから切り離される血球の形成
- a preparation of blood cells separated from the liquid plasma
- 球の、球に関する、または、球に似ている
- of or relating to spheres or resembling a sphere
- 一般の北アメリカ・イモリの赤い地球の形
- red terrestrial form of a common North American newt
- 装置の底にパッドの表面で転がる球はある
- on the bottom of the device is a ball that rolls on the surface of the pad
- オリオンとコルンバの近くの南半球の星座
- a constellation in the southern hemisphere near Orion and Columba
- 1875年、琉球処分官として沖縄を視察。
- He visited Okinawa as an official for the Ryukyu Annexation in 1875.
- 野球をするときはもっと気をつけないとね。
- You have to be more careful when you play ball.
- 野球の試合は来週の日曜日まで延期された。
- The baseball game was put off till next Sunday.
- 大勢の人が野球場へ急いでいるのが見えた。
- I saw many people hurrying toward the ball park.
- 地球が太陽の周囲を回るのだと彼は言った。
- He declared that the earth goes round the sun.
- 高校野球チームは選手権大会で競いあった。
- High school baseball teams competed with one another at the tournament.
- 彼はテレビで野球の試合を見るのが好きだ。
- He is fond of watching baseball games on TV.
- 野球人でこれほど神格化された男もいない。
- No baseball player has been as deified as this man.
- 野球野球という言葉の語源を参照のこと)。
- Refer to the origin of the words nobooru and yakyu.
- 琉球王国の第一王女にして正統王位後継者。
- She was the First Crown Princess of Ryukyu kingdom and was an official heir to the thrown.
- 琉球王国の存亡の機に降臨すると言われる。
- It is said that the god descends when Ryukyu Kingdom is in a fateful crisis.
- 広く平らなくちばしを持つ北半球の淡水ガモ
- freshwater duck of the northern hemisphere having a broad flat bill
- 夜、地球から(光の点として)見られる天体
- any celestial body visible (as a point of light) from the Earth at night
- 2つの大脳半球を結びつける広い横行神経路
- a broad transverse nerve tract connecting the two cerebral hemispheres
- 南半球の熱帯・亜熱帯地域の陸生シダの小属
- small genus of terrestrial ferns of tropical and subtropical southern hemisphere
- ふわふわの繊維から作られる柔らかい球状物
- a soft spherical object made from fluffy fibers
- クロッケーをプレーする際に使用される木球
- a wooden ball used in playing croquet
- 勇気をもって私たちの地球を救ってください。
- Have the courage to save our earth.
- 熱気球に乗って飛んでみたいと思いませんか。
- Don't you wish to make a flight in a hot air balloon?
- 正室は池田恒興の娘で池田輝政の姉・天球院。
- Iemori's lawful wife was Tenkyuin, who was a daughter of Tsuneoki IKEDA and an older sister of Terumasa IKEDA.
- 野球場には多くの興奮したファンがいました。
- There were a lot of excited fans in the stadium.
- 私はすわってテレビで野球の試合を見ていた。
- I sat watching a baseball game on TV.
- 野球の試合は激しい雨のために中止となった。
- The baseball game was canceled because of the heavy rain.
- 彼は野球だけではなくフットボールも好きだ。
- He likes not only baseball but football.
- 彼は野球よりフットボールのほうが好きです。
- He prefers football to baseball.
- 彼は地球が太陽のまわりを運行すると言った。
- He said that the earth goes round the sun.
- 彼は偉大な野球選手として皆に知られている。
- He is known to everybody as a great ballplayer.
- 1976年(昭和51年) 舞鶴球場が完成。
- 1976: Maizuru Stadium is constructed.
- 蕎麦粉を使った球状、または花状の焼き菓子。
- Small cookies in the shape of balls or flowers made from buckwheat flour and the other ingredients.
- 野球にたとえるとチームのオーナーにあたる。
- This position is compared to the owner of a baseball team.
- 球根または根茎から育つ大きな多年生植物の属
- large genus of perennials that develop from bulbs or rhizomes
- 眼球の下部端で最も低い点である頭蓋計測の点
- the craniometric point at the lowest point on the lower edge of the orbit
- 赤血球の平均のサイズが通常より大きい貧血症
- anemia in which the average size of erythrocytes is larger than normal
- 酸素に次いで地球の地殻の中に大量に存在する
- next to oxygen it is the most abundant element in the earth's crust
- すべての子午線に同じ角度で交差する球上の線
- a line on a sphere that cuts all meridians at the same angle
- 強くまっすぐな返球(テニスやスカッシュで)
- a hard straight return (as in tennis or squash)
- ドームや半球形の屋根に光を入れるためのもの
- to allow light into a dome or vault
- 眼球を覆い、まぶたの表面の下にある透明の膜
- a transparent lubricating mucous membrane that covers the eyeball and the under surface of the eyelid
- 血流で多数の骨髄芽球によって特徴づけられる
- characterized by numerous myeloblasts in the blood stream
- 著書「地震とその他の地球の運動」を出版する。
- He published a book titled 'Earthquake and Other Earth Movements.'
- 私は宿題を済ませてから、テレビで野球を見た。
- After I finished my homework, I watched baseball on TV.
- 地球と月との距離を計算することができますか。
- Can you compute the distance of the moon from the earth?
- 野球と言うことになるとあまり知らないのです。
- When it comes to baseball, I don't know much.
- 野球の最もすばらしいところはチームワークだ。
- The most wonderful thing about baseball is teamwork.
- 彼は野球の試合の記事を書かなければならない。
- He had to write an account of the baseball game.
- 彼は野球選手として自分の人生に満足している。
- He is content with his life as a baseball player.
- 琉球国王であった第二尚氏も侯爵とされている。
- Daini-Sho-shi (the Sho clan, the second), the royal family of Ryukyu, was also ranked as Koshaku (侯爵).
- 付け合せ:ミョウガ、ウド・きゅうり・琉球など
- Relishes: Japanese ginger, udo, cucumber, ryukyu and so on.
- 野球でいえばピッチングコーチといったところ。
- This position is compared to a pitching coach in a baseball team.
- 野球を通して日米の文化について比較考察する。
- It was a book of a comparative study of Japanese and American cultures through baseball games.
- この書は琉球を経て日本にも影響を与えている。
- This book affected Japan via Ryukyu.
- ともにプレーし、遠征するプロ野球選手のチーム
- a team of professional baseball players who play and travel together
- ブルセラ病を引き起こす有酸素グラム陰性球桿菌
- an aerobic Gram-negative coccobacillus that causes brucellosis
- テニスでネットに近づいた相手を通り抜ける返球
- a tennis return that passes an opponent who has approached the net
- 半球の頭部をしたワインレッドの花をつける植物
- plant having hemispherical heads of wine-red flowers
- これは、この地球でも回帰線の間で観察される。
- such as is likewise observed between the tropics;
- 球は交差し、交差面を薄い膜板で作り上げます。
- The spheres intersect, and the planes of intersection are built up with thin laminae.
- ゲームで打ったり、投げたり、蹴ったりする球体
- round object that is hit or thrown or kicked in games
- 上述の「野球」(のぼーる)もこの中に含まれる。
- The pen name 'no booru' described above is one of them.
- 野球をするにはバットとボールとグラブが必要だ。
- You need a bat, a ball and gloves to play baseball.
- 彼らは地球を保護する事の大切さがわかっている。
- They know the importance of protecting the earth.
- 彼は野球またはフットボールのどちらかが好きだ。
- He likes either baseball or football.
- 彼は肉体的にも精神的にも野球選手に適している。
- He suits a ballplayer mentally, too, physically, too.
- 彼は野球選手としての自分の人生に満足していた。
- He is content with his life as a baseball player.
- 野球が大好きで大試合はまず見逃したことはない。
- I love baseball, and have hardly missed seeing any big games.
- 全国高等学校野球選手権大会歌「栄冠は君に輝く」
- Song of the National High School Baseball Championship 'Eikan ha kimi ni kagayaku (Glory shines for you)'
- 野球でいえばバッティングコーチといったところ。
- This position is compared to a batting coach in a baseball team.
- 地球温暖化に関する緩和技術に関する議論を参照。
- See the discussions on the dispute and easing technique on global warming.
- 気球を使うのでなければ、船で渡るしかなかった。
- unless by balloon
- 地球から円板として見たときの天体の見かけの半径
- the apparent radius of a celestial body when viewed as a disc from the earth
- 「そのうち地球はそのうち太陽に飲みこまれて――
- 'It seems that pretty soon the earth's going to fall into the sun――
- 地球の表面で、または、表面近くで生じる変成作用
- metamorphism that occurs at or near the earth's surface
- 鯨座とフェニックスの近くの南半球のかすかな星座
- a faint constellation in the southern hemisphere near Cetus and Phoenix
- 脳の大脳半球で役割を果たすいくつかの静脈の総称
- any of several veins serving the cerebral hemispheres of the brain
- 形成されるか、地球の表面の下で起こっている岩の
- of rocks formed or occurring beneath the surface of the earth
- 野球場で3つの塁とホームベースとに囲まれた領域
- the area of a baseball field that is enclosed by 3 bases and home plate
- 望遠鏡座と巨嘴鳥座の近くの南半球のかすかな星座
- a faint constellation in the southern hemisphere near Telescopium and Tucana
- 他方の(野球)チームが得点することを可能にする
- allow the other (baseball) team to score
- グラウンド(野球場、サッカー競技場、陸上競技場)
- Athletics grounds (baseball field, soccer field, track-and-field stadium)
- 京都市西京極総合運動公園陸上競技場兼球技場 など
- Kyoto Nishikyogoku Athletic Stadium, etc.
- 子供のころ私はフットボールより野球が好きだった。
- I preferred baseball to football in my childhood.
- 野球をしていると何もかも忘れることが多いのです。
- Often I go crazy playing baseball.
- 父はしばしば私を野球の試合に連れて行ってくれる。
- My father often takes me to baseball games.
- 彼はまもなくまた野球ができるようになるでしょう。
- It won't be long before he can play baseball again.
- JAXAの地球観測衛星「だいち」が撮影した画像。
- Images taken by the JAXA Earth observation satellite, 'Daichi'.
- 御霊とは玉・珠でもあり、球体をしているとされる。
- Mitama are believed to be spherical in shape.
- ・絵図:沖縄県立博物館蔵「琉球人座楽并躍之図」。
- - Picture: Okinawa Prefectural Museum warehouse, 'Picture of Ryukyu people performing music seated and dancing.'
- 南半球では昼と夜の長さの関係が北半球と逆転する。
- The relationship between the lengths of daytime and nighttime is reversed in the southern hemisphere.
- 現代でも九州では球磨拳などの数拳が行われている。
- The kazuken such as kumaken are currently played even today in the Kyushu region.
- 琉球の擦弦楽器で、胡弓と書いてクーチョーと読む。
- A stringed instrument in Okinawa 'Kucho' is written as the same Chinese characters for different pronunciation.
- ポルトガル船はその前年すでに琉球に到着していた。
- Portuguese ships had already arrived at Ryukyu (present day Okinawa) during the previous year.
- 間隔をおいて天井から白い球体がぶら下がっています
- At intervals white globes hung from the ceiling
- 太陽が暑くなったのか、地球が太陽に近づいたのか。
- It may be that the sun was hotter, or the earth nearer the sun.
- 対もしくは鎖状で発生する球体グラム陽性バクテリア
- spherical Gram-positive bacteria occurring in pairs or chains
- スピードや回転をほとんどつけずに投げる野球の投球
- a baseball pitch thrown with little speed or spin
- 北の半球の海域の食欲旺盛な魚食性のキタカワカマス
- voracious piscivorous pike of waters of northern hemisphere
- そしてその光を反射する惑星や彗星や地球について。
- on the planets, comets, and earth, since they reflect it;
- そして抱え上げると気球のほうに走っていきました。
- She picked him up and ran towards the balloon.
- 前庭の球を供給する女性の内部の外陰部の動脈の分岐
- a branch of the internal pudendal artery in females that supplies the bulb of the vestibule
- 彼らは運動場で野球をするのがたまらなく楽しかった。
- They found it exciting to play baseball on the playground.
- 私は昨夜テレビで野球の試合を見て2時間を過ごした。
- I spent two hours watching a baseball game on TV last night.
- 私は地球外の知的生命が地球を見ていると信じている。
- I believe that an alien intelligence is watching the Earth.
- 万一明日雨になれば、野球の試合は延期されるだろう。
- Should it rain tomorrow, the baseball game will be postponed.
- 野球の好きな人がいれば、サッカーが好きな人もいる。
- Some people like baseball, others like soccer.
- 彼女は野球の試合について友人達とおしゃべりをした。
- She chatted with her friends about the baseball game.
- 野球でいえばヘッドコーチといったところといえよう。
- This position is compared to a head coach in a baseball team.
- 粒状の白血球の激増によって特徴づけられる急性白血病
- acute leukemia characterized by proliferation of granular leukocytes
- 海底探索用の(ロープで調節する)球状の深海潜水装置
- spherical deep diving apparatus (lowered by a cable) for underwater exploration
- 野球で打者かランナーが無事に塁に到着することの失敗
- a failure by a batter or runner to reach a base safely in baseball
- 地球の空気に衝突する小さな固体の地球外の物体の総称
- any of the small solid extraterrestrial bodies that hits the earth's atmosphere
- 人工の装置で、地球あるいは月の周りの軌道を周回する
- man-made equipment that orbits around the earth or the moon
- すべての血球の異常な不足(赤血球と白血球と血小板)
- an abnormal deficiency in all blood cells (red blood cells and white blood cells and platelets)
- 細長い球根と白っぽい花を持つ北アメリカの多年生植物
- North American perennial having a slender bulb and whitish flowers
- 北半球の沿岸海域に生息する小型の斑点のあるアザラシ
- small spotted seal of coastal waters of the northern hemisphere
- 琉球神道記(りゅうきゅうしんとうき)は、仏書の一つ。
- 'Ryukyu Shinto-ki' is a Buddhist books.
- 精大明神(球技・スポーツ芸能上達の神 例祭7月7日)
- Sei Daimyojin (god of ballgames and the improvement of sporting ability; annual festival held on July 7)
- 先週の土曜日にははらはらさせる野球の試合を見ました。
- I saw an exciting baseball game last Saturday.
- 地球温暖化は世界規模での天候の傾向を変えるであろう。
- Global warming will change the patterns of the weather world-wide.
- 地球温暖化は野生動物にも深刻な問題を引き起こしうる。
- Global warming can cause serious problems for wild animals, too.
- 野球が好きな生徒もいればサッカーが好きな生徒もいる。
- Some students like baseball, and other like soccer.
- 陸地は地球の表面の約30パーセントをおおっています。
- Land covers about 30 percent of the surface of the earth.
- タングステン電球が普及するまでは相当数が用いられた。
- Incandescent gas lights were considerably used before the tungsten bulb became prevalent.
- 琉球王国の忠臣・毛国鼎(もうこくてい)の二人の息子。
- They were two sons of Mokokutei, who was the loyal servant of Ryukyu Kingdom.
- 血の単球と単芽球の増殖により特徴付けられている白血病
- leukemia characterized by the proliferation of monocytes and monoblasts in the blood
- 実際にはそんな別の肉体や星や地球はありはしないのだ。
- when there is nothing of the kind.
- この宮殿に絹はたくさんあるから、気球づくりは簡単だ。
- I have plenty of silk in the Palace, so it will be no trouble to make the balloon.
- 白、紫またはラベンダーと白の花を持つ秋に咲く球根草本
- bulbous autumn-flowering herb with white, purple or lavender-and-white flowers
- 対蹠地住民に関連しているか、地球の両側に位置している
- relating to the antipodes or situated at opposite sides of the earth
- 野球は「アメリカの偉大なスポーツ」としばしば呼ばれる。
- Baseball is often called 'the great American sport'.
- 野球は日本でとびぬけていちばん人気のあるスポーツです。
- Baseball is by far the most popular sport in Japan.
- その後、明治の廃藩置県などがあり、琉球王国は消滅した。
- Afterwards, with the abolishment of domains and creation of prefectures in the Meiji era, the Ryukyu kingdom came to an end.
- その後、練習用第2~第5野球場やプールなどが完成する。
- Thereafter, construction of the Daini through Daigo baseball stadiums (literally, Number 2 through Number 5 baseball stadiums) (for practice) along with the pool were completed.
- 幕末までには、薩摩や琉球などを除く全国各地に広まった。
- By the final years of the Tokugawa shogunate, Shingaku spread nationwide, except for some areas including Satsuma Domain and Ryukyu.
- 寄港地ちなった琉球は明に対して独自に朝貢を行っていた。
- Ryukyu was the port of call en route to Ming, but Ryukyu brought tributes to Ming of itself.
- 例えば野球の(ピッチャーに対しての)キャッチャーなど。
- For example, a catcher (toward a pitcher) in baseball games, and so on.
- 1872年(明治5年)琉球王国を廃止して琉球藩を設置。
- In 1872 the Ryukyu Kingdom was abolished and Ryukyu Domain was established.
- 船の船尾のような形をした帆座と大犬座の間の南半球の星座
- a constellation in the southern hemisphere between Vela and Canis Major that shaped like the stern of a boat
- 角膜で眼球の外の覆い、保護を形成する白い繊維膜(白膜)
- the whitish fibrous membrane (albuginea) that with the cornea forms the outer covering and protection of the eyeball
- これはあらゆる状況で、この地球の海でも見られる現象だ。
- like in all its circumstances to that observed in our seas,
- 金ぱくの丸い屋根ときらめく球が私の光でかがやきました。
- the gilded domes and shining orbs flash back my beams;
- だがよく考えてみたんだが、気球なら作れると思うんだよ」
- but I've been thinking the matter over, and I believe I can make a balloon.'
- 気球はだんだんおりてきたので、わしは怪我一つなかった。
- 'It came down gradually, and I was not hurt a bit.
- (かみんちゅ) 琉球・沖縄の土着信仰における神職のこと。
- (Kaminchu) Shinto priests of indigenous faiths in Ryukyu/Okinawa.
- 使用研究科:工学研究科(電気系、化学系、建築系、地球系)
- Graduate School using Katsura Campus : Graduate School of Engineering (Divisions of Electric, Chemical, Architectural and Global Engineering)
- 滅亡の危機に瀕した地球を守ろうと、ある基金が設立された。
- A fund was set up with a view to preserving our endured planet.
- 野球場にどうやって行ったらよいか教えていただけませんか。
- Could you tell me how to get to the ballpark?
- 地球を回る起動上にはいくつの衛星が打ち上げられてますか。
- How many satellites have been put into orbit round the earth?
- 私は野球、テニス、バレーボールなどをすることができます。
- I can play baseball, tennis, volleyball, and so on.
- 僕は野球やテニスやサッカーのような屋外スポーツが好きだ。
- I like outdoor sports, such as baseball, tennis and soccer.
- 琉球舞踊も同様で、ポイントメークは歌舞伎舞踊と殆ど同じ。
- The makeup used in Ryukyu Buyo (Ryukyu dance) is similar as well, and the point makeup is nearly the same as that used in Kabuki Buyo.
- その他、地球温暖化への対策緩和策に関する議論も見られる。
- In addition, there is discussion on easing measures against global warming.
- 大きな熱帯東部のアジアの球根植物のサトイモ属:こんにゃく
- genus of large tropical east Asian cormous aroids: devil's tongue
- ボールの握りをよくするために野球のピッチャーに用いられる
- used by baseball pitchers to improve their grip on the ball
- 「明けの明星」あるいは「宵の明星」として地球から見られる
- it is visible from Earth as an early `morning star' or an `evening star'
- 繰り返し起こる睡眠状態で急速眼球運動が起こらず夢も見ない
- a recurring sleep state during which rapid eye movements do not occur and dreaming does not occur
- 額の背後のすぐ後ろにある脳のどちらの半球の大脳皮質の一部
- that part of the cerebral cortex in either hemisphere of the brain lying directly behind the forehead
- まとめた主な史書に『沖縄志略』『沖縄志(琉球志)』がある。
- 'Okinawashiryaku' (Brief history of Okinawa) and 'Okinawashi (Ryukushi)' (History of Okinawa [History of Ryukyu]) are considered as his principal literary works of history.
- 墓所は沖縄県那覇市の琉球王家の陵墓・玉陵(たまうどぅん)。
- SHO Tai's body was buried in Tama-udun Royal Mausoleum of the Ryukyuan royal house, which is located in Naha City, Okinawa Prefecture.
- 西京極には西京極総合運動公園陸上競技場兼球技場などがある。
- The athletics facility and ball game ground, Nishikyogoku Sogo Undo Park is in Nishikyogoku.
- 色鮮やかな彩色で球面を分割し、截金を施す作品が多く見られる
- Many of her works featured a sphere divided with fancy colors and coated with saikin.
- 彼らはどんな体勢で捕っても地肩が強いからいい返球ができる。
- Their shoulders are strong no matter what stance they are in so they can throw back to the pitcher well.
- 私は、野球、バスケットボールなどたくさんの球技をやります。
- I play many ball games; baseball, basketball, and so on.
- 私は午後四時に球場に到着したが、試合はすでに始まっていた。
- I arrived at the stadium at 4:00 p.m., but the game had already started.
- 野球への興味はわが国ではあらゆる階層、年齢にわたっている。
- Interest in baseball cuts across classes and ages in this country.
- 小松寺(境内に琉球使節碑がある・平重盛手植えの松があった)
- Komatsu-ji Temple: A memorial of the Ryukyuan missions is in the precincts, and it used to have a pine tree planted directly by TAIRA no Shigemori.
- 琉球の御座楽を伝承した楽師も、久米三十六姓の者が多かった。
- Many of the musical masters who passed on the traditions of Ryukyu Uzagaku were members of the Thirty Six Families of Kume.
- 御座楽(うざがく、おざがく)とは、琉球王国の室内楽である。
- Uzagaku (Ozagaku) is chamber music of the Ryukyu kingdom.
- 当時の薩摩藩琉球にたどり着いたとき万次郎は25歳であった。
- When Manjiro arrived in Ryukyu, Satsuma Domain, he was 25 years old.
- この騒動は、全国高等学校野球選手権大会にも影響を及ぼした。
- The riot also affected the national high school baseball tournament.
- 1879年(明治12年)琉球藩を廃止して沖縄県を設置した。
- In 1879 Ryukyu Domain was abolished and Okinawa Prefecture was established.
- 半球形の形をした、イラン北部の小さくて生長の遅い落葉性高木
- a small slow-growing deciduous tree of northern Iran having a low domed shape
- 電気装置と(0電圧を示す)地球のような大きな導電体間の接続
- a connection between an electrical device and a large conducting body, such as the earth (which is taken to be at zero voltage)
- 両陣営とも地球上の全ての人の心にイザヤの言葉を宿らせよう。
- Let both sides unite to heed in all corners of the earth the command of Isaiah. . .
- 太陽と太陽系が恒星と関連して動いているような天球のポイント
- the point on the celestial sphere toward which the sun and solar system appear to be moving relative to the fixed stars
- テンピンズの得点:最初の1球で10本すべてのピンを倒すこと
- a score in tenpins: knocking down all ten with the first ball
- 形は蒲鉾型、ラグビーボール型、球型、星型、太鼓型などがある。
- There are some different shapes for company logo indicating lamps, hog-backed, rugby-ball shaped, round, star-shaped, drum-shaped, etc.
- 日本人が野球が好きなようにアメリカ人はフットボールが好きだ。
- As the Japanese like baseball, so the Americans like football.
- 地球人の一人として、私は文化の壁を越える方法を知っています。
- As a citizen of the world, I know ways of overcoming cultural barriers.
- 私たちの知る限りでは、地球は海を持っている唯一の惑星である。
- As far as we know, the earth is the only planet to have oceans.
- 地球的規模の気候の変化が原因で恐竜が絶滅したのかもしれない。
- Global climatic changes may have been responsible for the extinction of the dinosaurs.
- 野球をするのは一種のスポーツだし、山登りも一種のスポーツだ。
- Playing baseball is a sport, and climbing mountains is a sport, too.
- 地質学的には地球の深部から隆起した地層で塩基性の岩盤を持つ。
- Mt. Oe is geologically comprised of stratum with basic bedrock pushed up deep from within the earth.
- 「『環繰(わぐ)る』のは、環球儀みたいにぐるぐるまわること。
- `To 'GYRE' is to go round and round like a gyroscope.
- 太陽中心説の代わりに地球中心説、酸素の代わりにフロギストン。
- some geocentric theory instead of heliocentric, some phlogiston instead of oxygen;
- 華やかな花を持つ、北半球の涼しい地域原産の常緑低木の大きな属
- large genus of evergreen shrubs native to cooler regions of the northern hemisphere having showy flowers
- 堅い結球にぱりぱりのぎっしりつまったうす緑色の葉をもつレタス
- lettuce with crisp tightly packed light-green leaves in a firm head
- 野球・フットボール・ホッケーなどのスポーツの顔用の保護マスク
- mask that provides a protective covering for the face in such sports as baseball or football or hockey
- 地球外の源からのラジオ周波数の範囲にある電磁放射を拾い集める
- astronomical telescope that picks up electromagnetic radiations in the radio-frequency range from extraterrestrial sources
- こめかみ(眼球孔後ろの頭蓋骨側)の、または、こめかみに関する
- of or relating to the temples (the sides of the skull behind the orbit)
- 電球の口金の露出部分に容易に手が触れない構造のものとすること。
- To have the structure that prevents hands from easily contacting the exposed portion of the bayonet cap of the electric bulbs.
- 野球選手はフライを取る時には風を考えに入れておかねばならない。
- Baseball players should allow for the wind in catching a fly.
- 野球は1839年にクーパーズタウンで始められたといわれている。
- Baseball is said to have been invented in Cooperstown in 1839.
- このとき、秀家が琉球を支配しようとしたという伝説が残っている。
- Legend has it that Hideie tried to rule Ryukyu at that time.
- この本は、さしずめ、眼球版の『解体新書』と言ったところである。
- It can be said that this book is eyeball version of Kaitai Shinsho (the historic Japanese translation of a Dutch anatomical text).
- 気球や電気の研究なども実用化寸前までこぎ着けていたと言われる。
- It is also said that his research efforts in regard to gas bags and electricity were also close to practical use.
- 今世紀の終わりまでには、地球の気温は劇的に上昇しているだろう。
- By the end of the century, the earth will have experienced a dramatic increase in temperature.
- 彼の好きな野球チームジャイアンツですが、ライオンズも好きです。
- His favorite baseball team is the Giants, but he likes the Lions as well.
- しかし、近年は地球温暖化に伴う滑走可能期間の短縮傾向が著しい。
- However, these days, the available period when people can enjoy sliding become apparently shorter due to global warming.
- 現代では、中東諸国以外では、全地球で実現していると考えていい。
- Today, except Middle Eastern countries, it would appear that the whole globe realizes adoption of western clothes.
- 琉球の信仰は、仏教の影響が薄く、神道の古来の形態を残している。
- A religion in Ryukyu with a limited influence by Buddhism still has an ancient form of Shinto religion.
- 琉球神話には、これと類似する異界概念としてニライカナイがある。
- The Ryukyu mythology has Niraikanai (paradise across the ocean [folk belief of Okinawa & Amami]) as a similar idea of different world.
- 他方両国には琉球王国の日清両属という領土問題での懸案もあった。
- Meanwhile, there remained bilateral territorial issues on the possession of the Ryukyu islands.
- 気球は危険を伴うし、実際問題として使うことはできないのだった。
- - which would have been venturesome, besides not being capable of being put in practice.
- まわりの小さな星の動きにまどわされずに、地球を回り続けていた。
- regardless of the lesser stars which gravitated around him.
- そのときにはもう気球は地面につなぐ縄を強く引っ張っていました。
- The balloon was by this time tugging hard at the rope that held it to the ground,
- それにも飽きて、わしは気球師になったんじゃ」とオズは続けます。
- continued Oz, 'I tired of that, and became a balloonist.'
- (マツやモミなどの球果植物と区別して)のこぎりで引きやすい木材
- wood that is easy to saw (from conifers such as pine or fir)
- 不規則なコロニーを形作りがちである球形のグラム陽性の寄生虫細菌
- spherical Gram-positive parasitic bacteria that tend to form irregular colonies
- 密なロゼットに配置された葉が生長すると密集して結球するのが特徴
- distinguished by leaves arranged in a dense rosette that develop into a compact ball
- 巻一の三界事から、琉球における仏教、神道の根源、由来を略説する。
- With first book discussing the three Buddhist realms, the books elucidate the roots and origins of Buddhism and Shintoism in Ryukyu (Okinawa).
- 神人(かみんちゅ)とは、琉球・沖縄の信仰での神職者の通称である。
- 'Kaminchu' is the common name for Shinto priests in Ryukyu/Okinawa.
- その成果あって北は奥羽,南は琉球にいたる全国から来学徒があった。
- His contribution succeeded and attracted students from all over the country from Ou region in the north to Ryukyu in the south.
- 曾孫:吉井滋(伯爵、後楽園スタヂアム支配人、日本野球連盟評議員)
- Great-grandchild: Shigeru YOSHII (a Count, general manager of Korakuen Stadium, councilor of Japan Amateur Baseball Association)
- 後に伊地知姓に改め、貨幣局出仕、琉球在番、後修史の編纂に携わる。
- Later, he changed his family name to Ichiji, and held the position of Shusshi (supernumerary government official) at the Currency Bureau and Ryukyu-zaiban (resident officer in Ryukyu (present Okinawa), and he also took charge of compilation of the neo-historiography.
- そのため、秀吉は「亀井琉球守殿」と書いた扇を茲矩に授けたという。
- So, Hideyoshi gave a fan on which he wrote 'To Mr. Kamei, Ryukyu no kami (the governor of Ryukyu Province)' to Korenori.
- 650万年前に金星から地球に降り立ったという魔王尊を祀っている。
- It enshrines Maoson, which is said to have arrived on Earth from Venus 6.5 million years ago.
- 地球温暖化のために、アラスカではそれが溶け始めている地域もある。
- Because of global warming, it's starting to melt in some parts of Alaska.
- 彼が野球が好きかフットボールが好きかは私にはどうでもよいことだ。
- It makes no difference to me whether he likes baseball or football.
- イクラより小粒で透き通った黄金色の小さい球状の卵の集合体である。
- Tobiko is smaller than salmon roe and an assembly of transparent, golden small spherical eggs.
- 戦後の1949年、歩兵第24連隊跡地に平和台野球場が建設される。
- After World War II, Heiwadai Baseball Stadium was constructed at the station site of 24th Infantry Regiment in 1949.
- 最近は、地球温暖化のため「早い」の表現が、毎年繰り返されている。
- In recent years, due to the global warming, the 'early' flowering report has been repeated every year.
- でもこの国中のどこにも、気球を浮かすのに詰めるためのガスがない」
- But in all this country there is no gas to fill the balloon with, to make it float.'
- 学習院時代には野球部でエース兼主将、ボート部でも一軍選手になった。
- During learning at Gakushuin, he became an ace and captain in the baseball club, and also played at the first string in the boat club.
- 文久2年(1862年)以降は琉球通宝、天保通宝の鋳造にも関わった。
- Since 1862, he had engaged in casting Ryukyu Tsuho (a name of local currency of Satsuma Domain) and Tenpo Tsuho (a name of Japanese currency).
- 沖縄県の歴史琉球処分において中心的な役割を果たしたことで知られる。
- He was known for playing a pivotal role in the Ryukyu Annexation in the history of Okinawa Prefecture.
- 山形県鶴岡市では「南禅寺豆腐」というほぼ半球の形をした豆腐が名産。
- The almost hemispherical 'Nanzan-ji Tofu' is a specialty of Tsuruoka City, Yamagata Prefecture.
- 昔の人は、地球は球形で、太陽の周囲を回っていることを知らなかった。
- Formerly people did not know that the earth is round and that it moves around the sun.
- 琉球王家の尚氏の分家であった今江家、今帰仁家の2家も男爵とされた。
- The Imae family and the Nakijin family, the two branch families of the Sho clan (the royal family of Ryukyu) were ranked as Danshaku as well.
- そのため、南半球が慣習的な意味での冬至を迎える日は本来の夏至である
- Thus, the day of Toji in a traditional sense in the southern hemisphere is actually Geshi (the summer solstice) in the original, astronomical sense.
- 清との通訳としても活動し、『六諭衍義』を持ち帰って琉球に頒布した。
- He also worked as an interpreter to Qing and took 'Rikuyu engi' (interpretation of Rikuyu) back and distributed in Ryukyu.
- 最終氷期の約2万年前の最盛期が過ぎると地球規模で温暖化に向かった。
- After the last glacial period peaked approximately 20,000 years ago, the temperature warming took place on a global scale.
- 古番峠は、八代を距ると、約五里、球摩八代両郡の交界に位置していた。
- The Koban-toge Pass was located at the boundary between Kuma County and Yatsushiro County, approx 19 km from Yatsushiro.
- 地球が太陽の周囲を回っているという、コペルニクスの天文学上のモデル
- Copernicus' astronomical model in which the Earth rotates around the sun
- 娘細胞が他の細胞種類(血球などの)に分化するかもしれない未分化細胞
- an undifferentiated cell whose daughter cells may differentiate into other cell types (such as blood cells)
- 北半球温帯および北極地域に広く分布する丈の低い草本:サンドウォルト
- low-growing herbs widely distributed in temperate and Arctic northern hemisphere: sandworts
- 地球温暖化対策や京都議定書の在り方については、多種多様な議論がある。
- There are various kinds of discussions on measures against global warming and Kyoto Protocol.
- そして村山台地に砲台を設置し、薩軍本営のあった球磨川南部を砲撃した。
- Then, the government army set up batteries on the Murayama Plateau and bombarded the southern part of the Kuma-gawa River where the headquarters of the Satsuma army was located.
- そして目ぶたは軽くふるえて、下にある薄白い眼球をかすかに見せていた。
- and there was a little shivering of his eyelids, which showed a thin white slit of ball beneath.
- わたしの混乱のヴェールを通してでさえ、地球はとても平穏に見えました。
- Even through the veil of my confusion the earth seemed very fair.
- オズは気球を宮殿の前に運ばせて、みんな物珍しそうにそれをながめます。
- Oz ordered the balloon carried out in front of the Palace, and the people gazed upon it with much curiosity.
- 野球などスポーツ…………………… 午後 四:三〇 〜 〃 五:〇〇
- Baseball and sports . . . . . . . . . . . . . 4.30-5.00 '
- 「うん、思うにだな、この国にわしがきたときは気球にのってやってきた。
- 'Well, I'll tell you what I think,' said the little man.'You see, when I came to this country it was in a balloon.
- 「うん、ある日気球で上がると、綱がよじれて降りられなくなったんだよ。
- 'Well, one day I went up in a balloon and the ropes got twisted, so that I couldn't come down again.
- 人文科学研究所が工学部5号館(旧地球系専攻跡)への移転を予定している。
- Institute for Research in Humanities plans to move to the building No. 5 of the Faculty of Engineering (formerly used by the Department of Global Engineering, and the like)
- 菊池川の付替、緑川の鵜の瀬堰、球磨川の遥拝堰、白川に於ける各種改修等。
- They included the replacement of Kikuchi-gawa River, a dam for cormorant fishing on Midori-kawa River, a dam for worshipping from a distance on Kuma-gawa River and several improvement works on Shira-kawa River.
- 四男 松方正雄(阪神タイガース初代オーナー、1986年に野球殿堂入り)
- Fourth son : Masao MATSUKATA (the first owner of the Hanshin Tigers who got into the Baseball Hall of Fame in 1986)
- 正岡子規が外来の野球用語を日本語に訳したのもこの新聞においてであった。
- It was in this newspaper that MASAOKA Shiki translated foreign baseball terms into Japanese.
- 嘉永7年1月(1854年)、ペリーは琉球を経由して再び浦賀に来航した。
- On January of 1854, Perry returned to Uraga via Ryukyu.
- 『琉球の風 (NHK大河ドラマ)』(NHK大河ドラマ、演:室田日出男)
- 'Ryukyu no Kaze' (Winds of Ryukyu) (NHK Taiga drama series, staring Hideo MUROTA)
- ヨコハマを出発して九日目、フィリアス・フォッグは正確に地球を半周した。
- On the ninth day after leaving Yokohama, Phileas Fogg had traveled exactly one half of the terrestrial globe.
- 地球はもはや、太陽に片面だけを向けてじっとしているようになったのです。
- The earth had come to rest with one face to the sun,
- とげのある球形の果実の房と香りのよい樹液を持つフウ属の北アメリカの高木
- a North American tree of the genus Liquidambar having prickly spherical fruit clusters and fragrant sap
- 空気が冷えたら、気球は砂漠におりてしまって、わしらは迷子になっちまう」
- for if the air should get cold the balloon would come down in the desert, and we should be lost.'
- でも考え直してみると、気球で空に舞い上がらなくてよかったと思いました。
- but when she thought it all over she was glad she had not gone up in a balloon.
- 「気球は絹でできていて、ガスを逃がさないようにのりを塗ってあるのだよ。
- 'A balloon,' said Oz, 'is made of silk, which is coated with glue to keep the gas in it.
- 多数の草本植物の食用の種、根、茎、葉、球根、塊茎、あるいは甘くない果実
- edible seeds or roots or stems or leaves or bulbs or tubers or nonsweet fruits of any of numerous herbaceous plant
- 若い頃、消防士や野球の選手になりたかったことなどなかったと記憶している。
- I don't recall ever wanting to be a fireman or a baseball player as a youth.
- 彼はテニスに凝っているが、彼の兄はフットボールと野球にもっと凝っている。
- He is absorbed in playing tennis, but his brother goes in more for football and baseball.
- バスドラムと銅鑼では、通常、棒の先に球状のフェルトを付けたものを用いる。
- For bass drums and dora, sticks with round felt on the tip are normally used.
- ドーム球場:東京ドーム、大阪ドーム、ナゴヤドーム、福岡ドーム、札幌ドーム
- Domed stadium: Tokyo Dome, Osaka Dome, Nagoya Dome, Fukuoka Dome, and Sapporo Dome
- 受賞対象分野は、生物科学、数理科学、地球科学・宇宙科学、生命科学である。
- The fields covered by this category include the four fields of 'Biological Sciences,' 'Mathematical Sciences,' 'Earth and Planetary Sciences, Astronomy and Astrophysics,' and 'Life Sciences.'
- 備前のすり鉢を横から見た形状は底部から丸く立ちあがるので、半球形に近い。
- The Suribachi of Bizen has a round shape from the bottom, when viewed from the side, and is almost shaped like a half sphere.
- 1879年(明治12年)4月、日本は琉球王国を廃止し、沖縄県を設置した。
- In April 1879, Japan abolished the Ryukyu Kingdom and established Okinawa Prefecture.
- また、義弘・忠恒親子が積極的に推進した琉球出兵にも反対していたとされる。
- Also, Yoshihisa opposed sending troops to Ryukyu which had been actively supported by Yoshihiro and Tadatsune.
- 君手摩(きみてずり)は、通説では海と太陽を司る琉球王国の守護神とされる。
- Kimitezuri is commonly regarded as a guardian god of the Ryukyu Kingdom that rules the sea and the sun.
- 薩摩藩が琉球王朝を攻略、支配したことで、琉球を通じての貿易が認められた。
- Having conquered and ruled the Ryukyu Dynasty, the Satsuma Domain was allowed to carry on trade via Ryukyu.
- そして、マホメットの墓のように、天国と地球の間にぶらさがっていたそうだ。
- which, like Mahomet's tomb, was once suspended between heaven and earth.
- そこからなら、紀元802千2701年の地球をもっと広く見渡せるでしょう。
- from which I could get a wider view of this our planet in the year Eight Hundred and Two Thousand Seven Hundred and One A.D.
- 寄生的で酵母のような不完全菌で、枝分かれ鎖に球状または卵形の分生子を持つ
- genus of parasitic yeastlike imperfect fungi having spherical or oval conidia in branched chains
- 黄色、オレンジまたは赤い色素を生産する球状であるか楕円通常好気性真正細菌
- spherical or elliptical usually aerobic eubacteria that produce yellow or orange or red pigment
- 特定の抗原に対する反応においてBリンパ球から発生するリンパ球のような細胞
- a cell that develops from a B lymphocyte in reaction to a specific antigen
- 果肉質の果実には堅い種子が1個入っている、南半球産のマキ属の常緑樹の総称
- any evergreen in the southern hemisphere of the genus Podocarpus having a pulpy fruit with one hard seed
- 野球チームの中で、外野の中央3分の1にくるボールをさばく野手のポジション
- the fielding position of the player on a baseball team who is expected to field balls in the central third of the outfield
- 大部分の細胞の細胞質で見つかる細胞小器官(特に白血球と肝臓と腎臓細胞で)
- an organelle found in the cytoplasm of most cells (especially in leukocytes and liver and kidney cells)
- 密度を測定するためにガスの重さが軽量される細いガラスの球体からなる密度計
- densimeter consisting of a thin glass globe that is weighed in a gas to determine its density
- 鈴(すず)とは、金属や陶器などでできた中空の球の中に小さな玉を入れたもの。
- A suzu is a musical instrument, which is made of metal, china, etc., and has a small ball in a hollow sphere.
- 血色素量及び赤血球数の検査(次条第一項第六号において「貧血検査」という。)
- Examination of hemoglobin content and erythrocyte count (referred to as "anemia examination" in item (vi) of paragraph (1) of the next Article).
- また官選知事としては異例の16年にわたって在任し「琉球王」の異名をとった。
- In addition, he held the office as a government-appointed governor for the unusual period of 16 years and was called 'Ryukyuo (King of Ryukyu)'.
- 1970年代半ば頃から日本プロ野球を鋭く斬る手記を野球雑誌に多数発表した。
- From the mid 1970s, he published a lot of essays that strongly criticized Japanese professional baseball in baseball magazines.
- あいつ、絶対ペーパータオル使わないんだぜ。地球に優しいやつってことだよな。
- She never uses paper towels. She is such a tree hugger, you know.
- 奥歯に物の挟まった言い方をせず、ズバリ直球で言ってあげる事をお勧めします。
- I recommend giving it to them straight, don't waffle your way around the subject.
- 宝塚大劇場や阪神甲子園球場が開場したのはこの頃である(阪神間モダニズム)。
- The Takarazuka Grand Theater and the Hanshin Koshien Stadium were constructed around this time (Hanshin-kan Modernism: Modernism between Osaka and Kobe).
- 「大日本沿海輿地全図」の「輿地」とは大地(地球)もしくは世界のことである。
- 'Yochi' of 'Dainihon Enkaiyochi Zenzu' means the earth or the world.
- 石を搗いた後は各家庭の庭先に石の形に半球の穴がのこり、大きいほど喜ばれた。
- After children pound the ground, a semi circle hole was left in the front yard of each house; the bigger it was, the happier they were.
- そのほか「型友禅」のような型置き防染では、琉球王朝で生まれた紅型染が有名。
- In addition to the above, as a resist dyeing using a model like 'kata-yuzen,' bingata-zome emerged in the Ryukyu Kingdom is well known.
- プロ野球の広島東洋カープの応援グッズとして、季節を問わず鯉幟が使用される。
- Koi-nobori is used in and out of season as one of the cheering goods for professional baseball's Hiroshima Toyo Carp.
- 特に野球は人気が高く、草野球でも楽しまれるほか、プロ競技の観戦も好まれる。
- Baseball enjoyed much popularity, and Japanese people also enjoy playing sandlot baseball and watching games by professional players.
- 豊臣秀吉は西国を平定し、朝鮮や琉球への服属を求めた接触を始めることとなる。
- Since Hideyoshi TOYOTOMI suppressed Saigoku (western part of Japan - especially Kyushu, but ranging as far east as Kinki), he started to contact Korea and Ryukyu to make them subordinate states.
- そして再び、地球に2つ穴があくくらいぎらぎらした目でにらみつけるのでした。
- and again he would stare down with eyes so bright that they seemed to bore two holes to earth.
- つまりですね、地球は一回まわるのに24時間かかって、昼と夜でおのおの――」
- You see the earth takes twenty-four hours to turn round on its axis--'
- 野球ダイアモンドのどちらかの側の避難場所で選手やコーチが試合中座っている所
- either of two low shelters on either side of a baseball diamond where the players and coaches sit during the game
- 北米東部から中央部に産する一般的なコウホネで、広い葉と球形の黄色い花を持つ
- common water lily of eastern and central North America, having broad leaves and globe-shaped yellow flowers
- ニュージーランドからマレーシア、フィリピンの常緑の球果をつける低木または木
- evergreen coniferous shrubs or trees of New Zealand to Malaysia and Philippines
- 安政4年(1857年)に斉彬の密命により琉球に渡りフランスとの交渉に当たる。
- In 1857, he went to Ryuku to negotiate with France on the secret order of Nariakira.
- 咸豊4年(1854年)にはマシュー・ペリーが琉球に来航し琉米修好条約を締結。
- In 1854 U.S. naval officer Commodore Matthew Calbraith PERRY arrived in Ryukyu, so that a Treaty of Amity between the Ryukyu Kingdom and the United States was concluded.
- 野球選手になりたいというあなたの夢は、一生懸命に努力すれば実現するでしょう。
- Your dream of becoming a baseball player will come true if you try hard.
- 1997年:第3回気候変動枠組条約締約国会議(地球温暖化防止京都会議)開催。
- 1997: The third session of the Conference of the Parties to the U.N. Framework Convention on Climate Change (the third session of the Conference of the Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change, Kyoto Conference on Climate Change) was held.
- 地球温暖化による降水量減少が原因で、先進国を中心とした世界全体に責任がある。
- It has been caused by a decrease in rainfall due to global warming, and the responsibility resides in advanced nations.
- この当時の記録は琉球側がまとめた『琉球王国評定所文書』に詳細に記されている。
- An account of those days is described in detail in the Kingdom's own 'Hyojosho Monjo (Written Record of Conference Chamber Proceedings) of the Ryukyu Kingdom.'
- 琉球王国においては、近世期に地方機関である間切を統治する役所のことを指した。
- In the Ryukyu Kingdom, bansho served as a regional office ruling its magiri (province) in recent times.
- 琉球王国第二尚氏(しょうけ)関係資料 1,251点(沖縄・那覇市歴史博物館)
- 1,251 items among the materials related to the Daini shoshi (the second royal family) of the Ryukyu Kingdom (Naha City Historical Museum in Okinawa)
- 朝鮮通信使 - 琉球使節 - オランダ風説書・唐風説書 - 漂流民の取り調べ
- Chosen Tsushinshi (the Korean Emissary); envoys dispatched from The Ryukyu Kingdom to the Edo Bakufu for paying tribute; world information delivered by ships from the Netherlands and world information delivered by ships from the Tang Dynasty - interrogating castaways
- その上に、ふたりの若い女性が係留気球にでも乗っているかのように浮かんでいた。
- on which two young women were buoyed up as though upon an anchored balloon.
- バクテリア、外界からのタンパク質及び古い血球を破壊することを専門とする肝細胞
- specialized cells in the liver that destroy bacteria, foreign proteins, and worn-out blood cells
- プレイするグラウンドで生じる状況に合わせての特別ルール(野球の場合のように)
- a special rule (as in baseball) dealing with situations that arise due to the nature of the playing grounds
- 京都大学理学部附属地球物理学研究所(1924年、大分県別府市、登録有形文化財)
- Research Center for Geophysics attached to the Department of Science at Kyoto University (registered tangible cultural properties, Beppu City, Oita Prefecture, 1924)
- 徳川将軍家でははじめは使用がなかったが、家宣が法事や琉球使引見などに使用した。
- The Tokugawa shogunate family was the first not to wear konoshi, but Ienobu TOKUGAWA wore it on occasions such as Buddhist memorial services and meetings with the Ryukyu emissary.
- TWINKLE JOYO - 20万球のイルミネーションが彩る光のページェント
- TWINKLE JOYO: a light pageant illuminated with 200,000 lights
- 親王は馬術・囲碁・音楽・弓術・撞球・書道・書画刀剣・木石花卉などを趣味とした。
- Imperial Prince Fushimi Sadanaru had hobbies in many fields such as the Japanese horse-back archery technique, Igo (board game of capturing territory), music, the art of Japanese archery, billiards, Shodo (calligraphy), application or collection of art works (calligraphic works, paintings, and swords), gardening enthusiast (trees, stones, and flowing plants), and others.
- 北半球では太陽の南中高度が最も低く、一年の間で昼が最も短く夜が最も長くなる日。
- It is the shortest day and longest night of the year, with the lowest culmination altitude of the sun, in the northern hemisphere.
- (エンタツ・アチャコがラジオの大学野球の中継から『早慶戦』を作ったのが好例)。
- (This is well illustrated by Entatsu and Achako who created 'Waseda-Keio Baseball Game' based upon a radio relay of college baseball games).
- 朝鮮、ヴェトナム(越南)、琉球でも日本同様中華文明の伝来と共に漢詩が作られた。
- As well as in Japan, Kanshi were produced in Korea, Vietnam and the Ryukyu Islands as Chinese civilization was introduced.
- 明治の時代になっても、沖縄県では法整備が遅れ、旧琉球王国以来の体制が継続した。
- Even in the Meiji period, legal systems were not developed in Okinawa Prefecture and the old systems which had been used since the age of the Ryukyu Kingdom were still in effect.
- 大脳半球間の伝達が分断されるよう、脳梁を切断すること(重度の難治性癲癇の場合)
- severing the corpus callosum so that communication between the cerebral hemispheres is interrupted (in cases of severe intractable epilepsy)
- 地球側の圧政に苦しむコロニーの人々の中で、テロによる現状打破を目論む勢力が誕生。
- Among the people of the colonies suffering under Earth's tyranny a force emerges intending to overthrow the status quo through terrorism.
- 手で投擲することに関しては、野球の投手を見ればわかる通り、それだけで脅威である。
- Slinging by hand itself is a threat as shown in a baseball pitcher.
- 1492年に中山王尚氏が三山を統一して琉球王国を建国すると、明朝の冊封を受けた。
- When the Sho clan, the royal family of Chuzan (the middle mountain), unified the Sanzan (Three Mountains) and established the Ryukyu Kingdom in 1492, they received an official seal from the Ming court of China.
- 形状も様々で、俗に「爆弾」と呼ばれる大きな球形に握り海苔を巻いたおにぎりもある。
- Variously shaped and one type is commonly called 'Bomb,' which shaped cooked rice into a big ball and wrapped in a sheet of dried laver.
- 関孝和やそれ以前は円周率、球の体積や表面積が主な問題となったので、その名がある。
- Because, in the time of Takakazu SEKI or before, the main problem in mathematical analysis was the circumference ratio or the volume and surface area of a sphere, it was called the study of enri (circle principle).
- 琉球王国と中国(福州)との貿易により琉球にもたらされ、三線(サンシン)となった。
- It was brought to Ryukyu through trade between the Ryukyu Kingdom and China (Fuzhou), and became sanshin.
- 商人最も数が多く、記録に残る限り65名、さらに婦人2名、琉球出身者1名を数える。
- It had the greatest numbers of merchants, consisting of sixty five members, two ladies, and one who originated from Ryukyu region (current Okinawa area).
- 1871年の琉球島民殺害事件にたいして薩摩藩出身者を中心に台湾出兵が建言された。
- In response to the murders of some Ryukyu sailors in 1871, politicians mainly from the Satsuma Domain strongly suggested the dispatch of troops to Taiwan.
- 球根植物で、直立する線形の葉と華やかな黄色または白の単生または房状の花を持つもの
- bulbous plant having erect linear leaves and showy yellow or white flowers either solitary or in clusters
- これはプロ野球の永久欠番と同じで、「代数を欠くこと」そのものに意義があるのである。
- In much the same way as numbers are `retired` in professional baseball, the eliminating a certain number from a sequence in itself has significance.
- 私自身についていえば、クールな国際人になるより、心を開いた地球人でありたいのです。
- As for me, instead of trying to be a cool, international man, I would like to be an open-minded earth person.
- これらのことが評価され正岡子規は平成14年(2002年)、野球殿堂入りを果たした。
- In recognition of his contribution, he was inducted into the baseball hall of fame in 2002.
- 全く違う投球フォームを二種類持つ選手を二刀流をもじって二投流と呼ばれたこともある。
- Players who have two completely different pitching forms were sometimes referred to as nito-ryu, written 二投流 (meaning 'two pitching styles') instead of 二刀流.
- また、プロ野球において、両打ち(スイッチヒッター)の選手を二刀流と呼ぶことがある。
- A switch-hitter is sometimes called nito-ryu in professional baseball.
- 琉球王国は明(1644年滅亡)の冊封を受け東アジア諸国との交易により繁栄していた。
- The Ryukyu Kingdom was in a sakukfu relationship with the Ming Dynasty (that fell in 1644), and trade with East Asian countries flourished amongst the islands.
- 1606年にはイエズス会の日本人修道士イルマン・ハビアンと「地球論争」を行っている。
- In 1606, he was involved in 'chikyu-ronso (controversy over the Earth)' with Irmao Fabian, a Japanese monk who belonged to the Society of Jesus.
- 果実は2センチメートルから3センチメートルのほぼ球形の核果でみの片側に浅い溝がある。
- The plum is a 2-3 centimeter spherical fruit with a stone and an indent on one side.
- 祝日法の上では「秋分日」としており、地球が秋分点を通過する日(日本時間)としている。
- Under the Act on National Holidays, it is set as 'the autumn equinox,' when the earth passes the Autumnal Equinoctial Point (Japan time).
- そのため、銚子犬吠埼の別邸・瑞鶴荘には矢場・撞球場が設けられた(『貞愛親王逸話』)。
- Thus, Imperial Prince Fushimi Sadanaru set up a Yaba (archery range) place and a place for playing billiards, this was in his second residence the Zuikakuso Villa, located in Inubosaki, Choshi City ('Sadanaru Shinnou Itsuwa [The Anecdote of Imperial Prince Sadanaru]').
- 中国無錫のものは、揚げることで気泡を作り、直径6cm程度の大きな球に膨らませてある。
- When frying in hot oil, they develop air bubbles and expand into balls of about 6 cm in diameterwhich is the characteristic of age-fu of Wuxi City, China.
- その起源は16世紀頃まで遡るが、琉球王国の滅亡とともに伝承が絶え、幻の音楽となった。
- The origins go back to around the 16th century, though it became a lost art when handing down of the form died out with the demise of the Ryukyu kingdom.
- 日本史、琉球史の重要資料であるだけでなく、日本語史でも見逃せない資料を提供している。
- In addition to serving as an important resource for the history of Japan and Ryukyu, the book also provides invaluable information on the history of the Japanese language.
- 分島にたいする琉球人の反対もあり、清は提案受け入れの態度を変えて調印に至らなかった。
- Qing changed its mind upon hearing the opposition of the Ryukyuans to divisional rule over the islands; and as a result, the negotiation did not end in agreement.
- 棘のある葉と青みがかった花が密に集まった球形の頭花を持つヒコダイ属の各種の植物の総称
- any of various plants of the genus Echinops having prickly leaves and dense globose heads of bluish flowers
- 心臓によって体全体に供給され、血漿、血球および血小板を含んだ流体(脊椎動物では赤い)
- the fluid (red in vertebrates) that is pumped through the body by the heart and contains plasma, blood cells, and platelets
- 大腿骨の頭部がその中にぴったりと入り込む球窩関節を形成する寛骨にあるカップ形のくぼみ
- the cup-shaped hollow in the hipbone into which the head of the femur fits to form a ball-and-socket joint
- また、エーテルの波動が眼球を横切って網膜にあたるにしたがって、それを視覚化できます。
- I can also visualize the waves of ether as they cross the eye and hit the retina.
- 気球は雲のはるか上にあがって、あがりすぎたので気流にあたって何キロも流されたんだよ。
- It went way up above the clouds, so far that a current of air struck it and carried it many, many miles away.
- カナダの地球物理学者で、プレートテクトニクスの研究の先駆者(1908年−1993年)
- Canadian geophysicist who was a pioneer in the study of plate tectonics (1908-1993)
- 元禄2年3月26日;琉球王国に村尾源左衛門重栄が派遣されるが、重栄に従って琉球へ渡海。
- On May 15, 1689, as Genzaemon Shigeyoshi MURAO was dispatched to the Ryukyu Kingdom, Masachika followed Shigeyoshi and went overseas to Ryukyu.
- また、薩摩藩による琉球王国制圧が起こり、王国は事実上幕藩体制の支配下へと組み込まれた。
- The subjugation of the Ryukyu Kingdom by Satsuma Province also took place, putting it under the virtual control of the shogunate system.
- 琉球内ではそれを不服とし明治政府に様々な嘆願を行い、また清に救援を求める人々もあった。
- However, some Ryukyuans opposed to this order and submitted petitions to the Meiji government, or others sought Qing for assistance.
- 明治政府は琉球王国を琉球藩として日本に組み入れ、更に沖縄県として実質的国内化を図った。
- The Meiji government incorporated the Ryukyu dynasty into Japan as Ryukyu domain and further changed it to Okinawa prefecture.
- 紀元400年に活躍したアウグスティヌスは、地球が球形であることを否定しませんでしたが、
- Augustine, who flourished a.d. 400, would not deny the rotundity of the earth;
- ヨーロッパの水生シダで水の縁まわりや酸性の湿った土に見られ小さい球形の胞子嚢果をつける
- European water fern found around margins of bodies of water or in wet acid soil having small globose sporocarps
- 毛で被われた茎と、球状から腎臓型をした葉と、白から緑がかった小さな花を持つ匍匐性多年草
- a creeping perennial herb with hairy stems and orbicular to reniform leaves and small white to greenish flowers
- 線形のまたは広い披針形の葉と通常ただ1つの華やかな花を持つ多数の多年生の球根草本の総称
- any of numerous perennial bulbous herbs having linear or broadly lanceolate leaves and usually a single showy flower
- アズキ色の厚い革質の皮と水分の多い黄色いか赤みがかった果肉をもつ球状か卵形の熱帯性果物
- globular or ovoid tropical fruit with thick russet leathery rind and juicy yellow or reddish flesh
- 国際連携による地球・環境科学教育 -アジア地域の大学との同時進行型連携講義の構築と実践-
- Internationally Cooperative Education of Global and Environmental Sciences-Making and Practicing Simultaneously-proceeded Programs in Cooperation with Other Asian Universities
- また、平戸のリチャード・コックス日記には城内にて焼死とも薩摩国・琉球王国に逃げたとある。
- In the diary of Richard COCKS of Hirado, it is described that he was burned to death in the castle or escaped to Satsuma Province or the Kingdom of Ryukyu.
- 世界的な全面核戦争が起これば、地球規模でこの「核の冬」が数カ月間も続くと言われています。
- If there's a world-wide all-out nuclear war it's said that there will be a 'nuclear winter' all over the planet for several months.
- 例えば箏の『雲井の曲』、三味線の『琉球組』、胡弓の『鶴の巣籠』、尺八の『鹿の遠音』など。
- Examples are 'Kumoi no Kyoku' for koto, 'Ryukyu Gumi' for shamisen, 'Tsuru no Sugomori' for kokyu, and 'Shika no Tone' for Shakuhachi.
- 棒の先が細くなり、細くなった先が球状またはドングリ状にふくらんでいるものが多く使われる。
- Drum sticks whose tips are tapered with a ball of round shape or in the shape of acorns are often used.
- また清国留学生たちも「インドや琉球はすでに亡国となり、イギリスと日本の奴隷となっている。
- Also, the students from Qing lamented, saying, 'India and Okinawa have already been lost countries, being slaves of Britain and Japan.
- しかし、島津斉彬がアメリカ海軍東インド艦隊の琉球来訪以降の動静を老中阿部正弘に報告した。
- Nariakira SHIMAZU, however, who had been observing the East India Squadron since its arrival in Ryukyu, reported a different opinion to Roju (Senior Councilor) Masahiro ABE.
- 艦隊は6月12日(同年7月17日)に江戸を離れ、琉球に残した艦隊に合流して香港へ帰った。
- The squadron left Edo on June 12 (July 17 of the same year) and rejoined the ships that had been left in Ryukyu before returning to Hong Kong.
- 琉球は清との関係存続を嘆願、清が琉球の朝貢禁止に抗議するなど外交上の決着はつかなかった。
- This issue was not diplomatically resolved, because Ryukyu wanted to maintain ties with Quing and Quing protested a ban on tributes of Ryukyu to Qing.
- なんでも地球は空気が重たすぎて、感じのこまかい月の人にはとても住めまいといいはりました。
- the air, they said, must certainly be too dense to allow any rational dweller in the moon the necessary free respiration.
- さて人間の住む地球は、大きな赤黒い火の玉のように、あたまの上の空にぶら下がっていました。
- while above his head our earth was rolling like a large fiery ball.
- 信号が信号を受信し、それを増幅して地球に送り返す周回軌道衛星に伝達されるテレビジョン方式
- a television system in which the signal is transmitted to an orbiting satellite that receives the signal and amplifies it and transmits it back to earth
- もっとも単純な形態の動植物が地球上に現れたのは、より複雑な形態のものよりずっと以前である
- 3. The simplest forms of plant and animal life were on earth long before the more complex forms
- それに、どんな場合でも、地球上に一旦成立した生命の継続的発展とは何の関係もないことだ。
- and, in any case, it has nothing to do with the continuing development of life once established on earth.
- 気球がオズといっしょに昇天した次の朝、四人の旅人たちは玉座の間に集まって話し合いました。
- The morning after the balloon had gone up with Oz, the four travelers met in the Throne Room and talked matters over.
- 「サーカスの日に気球で空にあがり、人をたくさん集めてサーカス見物にお金を出させるんだよ」
- 'A man who goes up in a balloon on circus day, so as to draw a crowd of people together and get them to pay to see the circus,'
- 回転が遅く逆行する(天王星を除く地球と他の全ての惑星と反対方向に)という点で、特有である
- it is peculiar in that its rotation is slow and retrograde (in the opposite sense of the Earth and all other planets except Uranus)
- 替地として肥前国杵島郡長島庄、大隅国種子島、豊前国副田庄、肥後国球磨郡久米郷を与えられた。
- In exchange, he was granted Kishima-gun County of Hizen-no-kuni Province, Tanega-shima Island of Osumi-no-kuni Province, Soeda no sho estate of Buzen-no-kuni Province, and Kume-go Region in Kuma-gun County of Higo-no-kuni Province.
- 楠 宏(くすのき こう、1921年11月18日 -)は、日本の地球物理学、地理学者である。
- Ko KUSUNOKI (November 18, 1921 -) is a Japanese geophysicist and geographer.
- 尚泰たちは琉球王家の屋敷の一つ中城御殿に移ったが、明治政府の命により東京に移住させられる。
- SHO Tai and his courtiers moved to one of the Ryukyuan royal residences of Naka-gusuku Castle (the Nakagushiku Udun in Ryukyuan), but were displaced to a residence in Tokyo upon order of the Meiji Imperial Government.
- 球に近い形状の赤色の胴体にくぼんだ白い顔がついており、そこに豪快な髭と眉毛が描かれている。
- Takasaki Daruma dolls have a red body in the shape close to a globe with a white sunken face, on which broad beards and eyebrows are painted.
- 近年の沖縄県では、首里城復元などを機に、琉球王国の宮廷文化を再評価する機運が高まっている。
- In recent years in Okinawa Prefecture, events such as the restoration of Shuri-jo Castle have presented greater opportunities to reassess Ryukyu kingdom court culture.
- 地球温暖化や砂漠化の進行を考える上で、黄砂の発生頻度の変化は重要な視点の1つとされている。
- It is said that the occurrence frequency of kosa offers an important viewpoint for considering the advance of global warming and desertification.
- 16世紀末、琉球貿易により堺市に中国の三弦がもたらされ、短期間の内に三味線へと改良された。
- At the end of the sixteenth century, Ryukyu trade brought Chinese sanxian into Sakai City, and it was improved in a short period to become shamisen.
- ペリー艦隊は6月1日に下田を去り、帰路に立ち寄った琉球王国とも正式に通商条約を締結させた。
- Perry's squadron left Shimoda on June 1 and stopped to sign a treaty of commerce with the Ryukyu Kingdom before returning home.
- 18世紀は北半球が寒冷化した小氷期の時代でもあったため、これが飢饉に拍車をかけたのである。
- The 18th century was also the onset of a little ice age causing temperatures in the northern hemisphere to drop, which worsened the famine.
- 蝦夷国は正式な令制国ではなく俗称であり、また琉球国は当初大和朝廷の影響が及んでいなかった。
- Ezo province was not a formal area division under the ryosei system but a common area name, and Ryukyu province was not originally under the influence of Yamato Imperial Court.
- やがて気球はふくれあがって宙に浮き、とうとうかごがやっと地面にふれているだけとなりました。
- Gradually the balloon swelled out and rose into the air, until finally the basket just touched the ground.
- フットボールまたは野球またはホッケー選手により身に着けられているパッドから成る保護する衣服
- protective garment consisting of a pad worn by football or baseball or hockey players
- この琉球問題の決裂と日本の台湾への野心の疑いから清側ではこの後対日強硬論が唱えられるに至る。
- This breakdown in negotiations over the Ryukyu issue and the suspected ambition of Japan to rule Taiwan caused opinions supporting a hard-line policy against Japan.to increase in Qing.
- 1879年明治政府はいわゆる琉球処分を行い琉球藩を沖縄県とし、琉球王尚泰の東京移住を命じた。
- In 1879, the Meiji Government carried out the so-called Ryukyu annexation to abolish the Ryukyu domain and set up Okinawa prefecture and ordered the Ryukyu King Sho Tai to live in Tokyo.
- パスパルトゥーが、地球の反対側であってもポケットにお金がある方が便利であることを発見すること
- In Which Passepartout Finds Out That, Even at the Antipodes, It Is Convenient to Have Some Money in One's Pocket
- その人たちはこの地球の話をして、そこはいったい人間が住めるところかしらとうたぐっていました。
- The Selenites* disputed variously about our earth, and expressed their doubts if it could be inhabited:
- ユーゴスラビアの地球物理学者で、モホロビチッチ不連続面が指定された(1857年−1936年)
- Yugoslav geophysicist for whom the Mohorovicic discontinuity was named (1857-1936)
- 半球形の金属または銅の大型ドラムでドラムヘッドがその上の張り方を調節することにより調節できる
- a large hemispherical brass or copper percussion instrument with a drumhead that can be tuned by adjusting the tension on it
- 地球の地殻の中の岩石中に保存されている有機物の残存物から成る燃料で、炭素と水素の含有度が高い
- fuel consisting of the remains of organisms preserved in rocks in the earth's crust with high carbon and hydrogen content
- 柔道二段、碁も素人二段、そのほか撞球、鉄砲、乗馬、ゴルフ、油絵など何をやっても抜きん出ていた。
- He had a second degree in judo and also a second degree in go (board game of capturing territory) as an amateur, as well as being highly skilled at billiards, gun shooting, horse riding, golf and oil painting.
- 琉球守は律令にないユニークな官職名であり、茲矩も琉球征伐を秀吉に申し出て一度は許可されている。
- Ryukyu no kami was a unique government post name not mentioned in the code, and Korenori asked Hideyoshi to allow him to conquer Ryukyu, which was once approved.
- 子に朽木智綱、朽木良綱、朽木元綱(父と同名)、大島義唯室、岡本介球室、川口宗次室、高麗道覚室。
- His children were Tomotsuna KUTSUKI, Yoshitsuna KUTSUKI, Mototsuna KUTSUKI (same name as his father), and his daughters became Yoshitada OSHIMA's wife, Kaikyu OKAMOTO's wife, Soji KAWAGUCHI'S wife, and Dokaku KORAI's wife.
- この時林羅山は地動説と地球が球体である事を断固として受け入れず、地球方形説と天動説を主張した。
- Razan HAYASHI refused to accept that the earth was round and revolves around the Sun, advocating instead the theory that the earth was rectangular and sat at the center of the universe.
- 児童雑誌「赤い鳥」創刊、歌謡「宵待草」大流行、島村抱月病死(スペイン風邪)、第1回全国蹴球大会
- The first publication of a children's magazine 'Akai-tori' (red bird), great hit of a song 'Yoimachi-gusa,' death of Hougetsu SHIMAMURA (the Spanish flu), and holding of the first national football tournament
- 琉球の御座楽もその一つであり、その品格と優美さは、日本本土の雅楽に勝るとも劣らぬものであった。
- Ryukyuan Uzagaku (lit. seated music) was also part of this tradition and in quality and elegance surpassed Gagaku from mainland Japan.
- 琉球王国には中国から帰化した人々の子孫が集住する地域があり、彼らは「久米三十六姓」と呼ばれた。
- In the Ryukyu kingdom there were regions where the descendents of naturalized Chinese settled together, becoming known as the 'Thirty Six Families of Kume'.
- 明治時代以降、海外の影響を受けて野球、テニス、ボート、陸上などの競技が学校を中心に導入された。
- After the Meiji period, games such as baseball, tennis, boat, field athletics etc. were mainly introduced in schools due to influences from foreign countries.
- 千葉ロッテマリーンズ本拠地時代の川崎球場で観客が道具と素麺を自主的に持ち込み行ったことがある。
- Once visitors brought the machine and somen to Kawasaki Stadium voluntarily to enjoy nagashi somen when it was the home grounds of the Chiba Lotte Marines.
- ただし、琉球処分や沖縄戦などの混乱によって間切関連の文書の多くが失われたために不明な点が多い。
- But there are many unclear points about bansho because a lot of magiri-related written materials were lost as a result of social disorder caused by the Ryukyu Annexation, the Battle of Okinawa, etc.
- 人吉防衛のため球磨川付近に布陣していた淵辺率いる鵬翼隊6個中隊(約600名)も佐敷を攻撃した。
- The six companies (about 600 strong) of the Hoyoku-tai troop led by FUCHIBE, which had set up a battle formation around the Kuma-gawa River to defend Hitoyoshi, also attacked the government army in Sashiki.
- ミツバツは蜜蝋の上に等間隔離れてとまり、選ばれた地点のまわりを同じ球形に払いのけて掘削します。
- The bees place themselves at equal distances apart upon the wax, sweep and excavate equal spheres round the selected points.
- また、同年に京都府は科学思想啓発のために国内初の有人気球を計画し、源蔵はその実行責任者となった。
- In the same year, Kyoto Prefecture planned to launch the first manned balloon in Japan for the purpose of enlightenment of scientific thought, and Genzo was appointed to the chief executive responsible for the plan.
- 6月23日に一度琉球へ帰還し、再び艦隊の一部を残したまま、7月2日に3隻を率いて日本へ出航した。
- On June 23, Perry returned to Naha, leaving yet another part of his squadron behind before setting sail for Japan on July 2, leading 3 ships.
- 1962年、東京都荒川区南千住にプロ野球専用球場・東京スタジアム (野球場)(東京球場)を建設。
- In 1962, Tokyo Stadium was built in Minamisenju, Arakawa Ward, Tokyo, as a professional baseball stadium.
- しかしながら、琉球人はポルトガル船がマラッカを攻撃して占拠したことを知っていて、交易を拒否した。
- However, having known that Portuguese ships attacked and occupied Malacca, people in Ryukyu refused to trade with the Portuguese.
- しかし、琉球は清との関係存続を嘆願、清が琉球の朝貢禁止に抗議するなど外交上の決着はつかなかった。
- However, the diplomatic solution was not realized because Ryukyu pleaded for the continuation of the relationship with Qing, and also because Qing protested against the ban on choko in Ryukyu.
- しかし清は元来二島の領有を望まず、冊封関係維持のため二島を琉球に返還し琉球王国再興を求めていた。
- However, Qing whisked to maintain the sakufu relationship instead of possessing both islands changed its mind and requested Japan to return the islands to the Ryukyu Kingdom.
- フォッグ氏は合理的な力学の法則に従って、地球の周囲の軌道を回っている、一個の物体にすぎなかった。
- He was a solid body, traversing an orbit around the terrestrial globe, according to the laws of rational mechanics.
- カールした赤や金の花弁が質感のある球体に見える、盛大な菊の花々に、彼女の姿はなかば隠されていた。
- She was half hidden by the great chrysanthemums that curled their red and gold petals into large tight balls.
- 野球チームの中で、(ホームプレートから見て)外野の右3分の1にくるボールをさばく野手のポジション
- the fielding position of the player on a baseball team who is expected to field balls in the right third of the outfield (looking from home plate)
- 著作に『喎蘭新訳地球全図』『蘭科内外三方法典』『阿蘭陀エレキテル究理原』『西洋医事集成宝凾』ほか。
- His translation works included 'Karan Shinyaku Chikyu Zenzu' (New Translation from Dutch, World Map), 'Ranka Naigai Sanpo Hoten' (Textbook of Dutch Internal Medicine and Surgery), 'Oranda Erekiteru Kyurigen' (Principles of Electricity Developed in Holland), and 'Seiyo Iji Shusei Hokan' (Treasure Chest of Collection of Western Medical Facts).
- シャラポアのショットはとても早いのですが・・・早い球というのはその分早くボールが返ってくるんです。
- Sharapova's shots are very fast but...a fast ball means that it will come back that much faster.
- その後、白熱電球の発明と配電システムの普及により、屋内用の照明としてのガス灯は廃れていく事になる。
- Later, as interior lighting, they fell into disuse as the incandescent light bulb was invented and the power distribution system became widely available.
- しかし、18世紀になると、備前を模倣し半球形を呈する堺産のすり鉢に東日本のシェアを奪われてしまう。
- However, in the eighteenth century, Suribachi made in Sakai, which had a semi-spherical shape and that imitated the Suribachi of Bizen, grabbed the majority share in eastern Japan.
- タイ王国やカンボジアの絹絣、インドネシア、ベトナムなど東南アジアを経て日本には琉球経由で伝わった。
- After it was spread in the Southeast Asia including Kingdom of Thailand, Cambodia, where silk Kasuri was generated, Indonesia, and Vietnam, it was brought to Japan via The Ryukyu Kingdom.
- 沖縄県からつれてきた遊女を「琉球婦人」として展示されていることに対し、地元では抗議の声があがった。
- In Okinawa, the people opposed against the display of the prostitutes who were taken from Okinawa as 'Ryukyu Women'.
- 作成単位は原則として国だが、蝦夷地、琉球、小豆島がそれぞれ一単位となり、陸奥国は7つに分割された。
- In principle, gocho were prepared per province, but Ezochi (inhabited area of Ainu), Ryukyu and Shodo-shima Island were each treated as one province, and Mutsu Province was divided into seven parts.
- 1854年1月、琉球や小笠原諸島などを回航していたペリーが国書の返答を求めるため、再び浦賀へ来航。
- Upon cruising the Ryukyu and Ogasawara Islands (Bonin Islands), Perry returned to Uraga in January 1854 seeking a reply to the president's message.
- 最後の氷河期が終わってから紀元前4000年頃までは、地球の気温は徐々に温暖化していった時期である。
- The temperature of the earth gradually warmed from the end of the last glacial age to approximately 4,000 B.C.
- 1989年から1992年にかけて、平和台球場は福岡ソフトバンクホークスが暫定本拠地として使用した。
- Fukuoka Softbank Hawks, a Japanese professional baseball team, used Heiwadai Baseball Stadium from 1989 to 1992 as a temporary home field.
- 別働第二旅団は7つの街道から球磨盆地に攻め入る作戦をたて、5月1日から9日までこの作戦を遂行した。
- The detached 2nd brigade planned tactics to advance into the Kuma Basin along seven roads, and from May 1 to 9, executed the tactics.
- そこを突いて5月12日、別働第2旅団は球磨盆地の北部にある五家荘道等の5つの街道から南下し始めた。
- On May 12, by taking the opportunity, the detached 2nd brigade started advancing towards the south along five roads in the northern part of the Kuma Basin including the Goka-no-sho-do Road.
- 昆虫が半球を掻き出し巣穴を作るときに、離れてとまる距離は、「器官によって記憶されて」いるのです。
- The distance at which the insects stand apart when they sweep their hemispheres and build their cells is 'organically remembered.'
- 何か薄膜のようなものが油滴のまわりにつくられて、その膜が破裂した直後に小球は一つに合体するのです。
- Something like a pellicle appears to be formed around the drops, the rupture of which is immediately followed by the coalescence of the globules into one.
- この宇宙には知的生命体が存在するのはまず間違いないと思うが、その生命体が地球に来る可能性は殆ど無し。
- I think it is certain that there is intelligent life in this universe, but the likelihood of that life coming to Earth is practically nil.
- 福知山の工場ではエレクトロニックフラッシュも含め、白熱電球や蛍光灯、デジタルカメラなども生産される。
- Its plant in Fukuchiyama produces incandescent bulbs, fluorescent bulbs and digital cameras as well as electronic flashes.
- また、地理学者・地球物理学で南極地域観測隊を3次にわたって務めた楠宏は楠木正成の子孫にあたるという。
- It is also said that Ko KUSUNOKI, a geologist and geophysist who served three times as the Japanese Antarctic Research Expedition (JARE) is the descendant of Masashige KUSUNOKI.
- 一方で、堺市の環壕遺跡からは宋銭、明銭、および琉球貨幣などに混じって66枚の慶長通寳が出土している。
- However, along with Sung coins, Ming coins, and Ryukyu currency, 66 Keicho Tsuho coins were excavated in the Kango remains in Sakai City.
- いやこの政権の間に、もしくはこの地球上でのわれわれの生きている間でさえなしとげられないかもしれない。
- nor in the life of this administration, nor even perhaps in our lifetime on this planet.
- 同志社大学体育会硬式野球部は関西学生野球連盟に加盟、同立戦は関西の大学野球ファンにはよく知られている。
- The sports association's baseball team at Doshisha University is affiliated with Kansai Big Six Baseball League, and the Doritsu-game (a match between Doshisha and Ritsumeikan University) is well known among university baseball fans.
- 当時の日本は、外国人の入国が困難であったため、とりあえず琉球に渡り、那覇市で日本語と日本文化を学んだ。
- At that time, because it was difficult for foreigners to enter Japan, he journeyed to Naha City in Ryukyu, and studied Japanese language and culture.
- 西大路五条の西に西京極総合運動公園陸上競技場兼球技場があり、そこを起点終点とすることが多いためである。
- This is because the athletics and ball game ground, Nishikyogoku Sogo Undo Park is located west of Nishioji-gojo, where such races often start and finish.
- 様式は平安時代に改め、新時代の象徴として式典に於いて地球儀を用い皇威を世界に知らしめる事を目的とした。
- The style was changed to the style of the Heian period, and at the ceremony, a terrestrial globe was used as a symbol of the new era in order to show majesty of the Emperor to the world.
- また、日本では素人作りの田舎じみた竹の横笛(篠笛)を指す場合がある(草競馬、草野球などと同様の用法)。
- In Japan, it sometimes refers to a rustic bamboo yokobue (shinobue) produced by an amateur (as is the case for the use of the 'kusa' prefix in kusayakyu [sandlot baseball] or kusakeiba [local horse race]).
- したがって、琉球がさかんに貿易をしていた15世紀頃にタイ王国やマラッカから原型が渡来した可能性がある。
- Therefore, there is a possibility that the origin of Kucho was brought to Okinawa from the Kingdom of Thailand or Malacca in the fifteenth century when Ryukyu actively conducted trade with these areas.
- 8月11日に神戸市で始まった騒動により、当時の会場だった鳴尾球場に程近い鈴木商店で焼き打ち事件が発生。
- Triggered by the riot which had started in Kobe City on August 11, a torching incident occurred at Suzuki & Co. which was very close to Naruo stadium which was the venue of the tournament at that time.
- (この間の経緯は一般に沖縄県の歴史琉球処分と称される。旧琉球国王の尚氏も旧藩主と同様、華族となった。)
- (For what happened in Okinawa during the period, refer to 'Historical Ryukyu Annexation of Okinawa Prefecture'. The Sho clan, who dominated the old Ryukyu Kingdom, became the nobility as did other former domain governors.)
- 綴術…祖沖之が著した高等数学の書で、円周率や球体積の計算方法が書かれていたとされているが、現存しない。
- Tenjutsu: A document on advanced mathematics written by Chong-Zhi ZU in which it is said that calculation methods for the circumference ratio and the volume of a sphere were written; it no longer exists.
- 空気が新鮮で湿気のある時は粘着性の凸状のかさを持つが、すぐに乾燥し、厚みのある球根状の黄褐色の茎になる
- has a convex cap that is slightly viscid when fresh and moist but soon dries and a thick bulbous tan stalk
- 丸一昼夜も空中を旅して、二日目の朝に目を覚ますと、気球は見慣れない美しい国の上をただよっていたんじゃ。
- For a day and a night I traveled through the air, and on the morning of the second day I awoke and found the balloon floating over a strange and beautiful country.
- メリディアン子午線と緯度線によって形作られる四辺形が地図上で地球上の領域に合致しているような地図投影法
- a map projection in which quadrilaterals formed by meridians and parallels have an area on the map proportional to their area on the globe
- ガス灯は電球の発達によって廃れていったが、現在もモニュメントとして照明にガス灯を使用している地域がある。
- Although gas lights became out of use as light bulbs developed, they are still used for monumental illumination in some regions.
- 秋分から春分までの間、北半球では太陽は真東からやや南寄りの方角から上り、真西からやや南寄りの方角に沈む。
- The sun rises from the slightly southerly direction from the due east and sets in the slightly southerly direction from the due west in the northern hemisphere during the period between the autumnal and vernal equinoxes.
- 周辺の治安も大幅に悪化し、8月14日からの開催予定だった第4回全国中等学校優勝野球大会は一旦延期された。
- As public security in the area significantly deteriorated, the national junior-high school baseball tournament scheduled for August 14 was put off once.
- 奇妙な感動をもって、西の空で太陽がますます大きく鈍くなり、古い地球の生命が衰退するのを眺めていましたよ。
- watching with a strange fascination the sun grow larger and duller in the westward sky, and the life of the old earth ebb away.
- そしてわたしは旅を続け、地球の運命の謎に惹かれて、千年以上の大幅な間隔で何度も繰り返し止まってみました。
- `So I travelled, stopping ever and again, in great strides of a thousand years or more, drawn on by the mystery of the earth's fate,
- 米国西部の多年生植物で、ピンクから紫の花の総状花序を持ち、ほとんど球状の接続部に分かれた平らなさやになる
- perennial of western United States having racemes of pink to purple flowers followed by flat pods that separate into nearly orbicular joints
- 京都大学体育会硬式野球部は関西学生野球連盟に加盟し、関西六大学野球連盟 (旧連盟)時代に2度の優勝がある。
- The baseball team of Kyoto University belongs to Kansai Students Baseball League and has got two championships in time of Kansai Big 6 Baseball League (former league).
- 同球団が本拠地を1993年に福岡ドームに移転した後、球場は歴史公園整備の本格着手に伴って1997年に閉鎖。
- After the baseball team moved its home field to the Fukuoka Dome in 1993, Heiwadai Baseball Stadium was closed in 1997 with the start of full-scale construction work to establish a historical park.
- 海東諸国全図、西海道九州図、壱岐島図、対馬図、琉球王国図、朝鮮三浦の乱図などの地図が冒頭に掲げられている。
- Maps including those of the whole of Japan, Kyushu, Iki Island, Tsushima Island and the Ryukyu Kingdom, and picture of the Korean Sanpo Rebellion are included at the beginning of the book.
- 1871年(明治4年)10月、宮古島から首里へ年貢を輸送し、帰途についた琉球御用船が台風による暴風で遭難。
- In October 1871, a Ryukyu-controlled ship was caught in a violent typhoon and went missing on their way home after carrying nengu (annual tribute) from Miyako Island to Shuri.
- A: 木曜日の夜に野球の試合がありますので、私たちの何人かは行く予定です。 一緒においでになりますか。
- A: There's a baseball game on Thursday night, and several of us are planning to go. Do you want to go with us?
- そこには壁に地面が掛けてあり、窓には天体儀と地球儀とが置いてあったが、両方とも寒さで蝋のようになっていた。
- where the maps upon the wall, and the celestial and terrestrial globes in the windows, were waxy with cold.
- 地球の大部分を占めるほったて小屋や村落に住む人々で、みんなが悲惨な足かせをはずせるように苦闘する人々には、
- To those people in the huts and villages of half the globe struggling to break the bonds of mass misery:
- 宍戸は琉球に対する日本の領有権の法的根拠を明記した寺島宗則・井上馨外務卿の覚書を清国総理各国事務衙門へ提出。
- SHISHIDO submitted a memorandum to the Foreign Office in Qing written by Munenori TERASHIMA and Kaoru INOUE, the foreign minister, which stipulated the legal basis of Japan's territorial right to Ryukyu.
- 琉球藩を廃止し沖縄県を設置した(沖縄県の歴史琉球処分)直後であり、琉球の帰属問題が両国間の懸案となっていた。
- This was immediately after Ryukyu Domain was abolished and Okinawa Prefecture had been established (the Ryukyu Annexation) and Ryukyu's sovereignty had become an issue between the two countries.
- また最近は地球温暖化に対する意識の高まりを受けてハイブリッド車であるトヨタ・プリウスも使われるようになった。
- With the increased interest in global warming in recent years, the TOYOTA Prius, a hybrid car, is becoming popular.
- 当初は、芯に糸を巻いただけの物であったが、16世紀末頃より、芯にぜんまい綿などを巻き弾性の高い球体を作った。
- In the beginning, the temari ball was made by winding thread around a core; and at the end of the 16th century, cotton was used to create a spherical object with higher elasticity.
- アメリカからイギリスへの旅路では報道陣や乗り合わせた中国人の女性二人と麻雀や将棋、囲碁、卓球なども楽しんだ。
- On the sailing route from the United States of America to the United Kingdom, he enjoyed playing Mah-jong, Shogi (Japanese Chess), Go, table tennis, etc. with two Chinese women on board and accompanying reporters.
- 中世後期から近代にかけて、主に本州から琉球(現在の沖縄県)や蝦夷地(現在の北海道)へ移住した者の子孫も含む。
- This includes the descendants of those who migrated from Honshu to Ryukyu (now Okinawa Prefecture) and Ezochi (inhabited area of Ainu, now Hokkaido) between the late medieval period and the modern age.
- 日本や琉球王国においても原始的な火器は使用されていて、火器は倭寇勢力等により日本へも持ち込まれていたらしい。
- Primitive firearms were already in use in Japan and the Kingdom of Ryukyu around this time, and it is thought that wako was one of the major players who brought these firearms into Japan.
- 硬式野球部は関西六大学野球連盟に加盟しており、プロ野球選手や高校野球甲子園出場校の監督などが卒業生に多くいる。
- The baseball club belongs to the KANSAI 6 BASEBALL LEAGUE and has produced graduates, including many professional players, club coaches of the high schools that took part in the high school baseball tounament at Koshien Stadium.
- 以後1879年の沖縄県の歴史琉球処分まで、琉球は廃藩置県後の日本国内において唯一藩制が行われていた地域である。
- From then to the Ryukyu Annexation in 1879, Ryukyo was the only area to stay under the fief system in Japan after the Haihan-chiken.
- 貿易相手とその交渉の場も限定され、オランダと中国は長崎・出島、朝鮮は対馬、琉球は薩摩、アイヌは松前藩とされた。
- Trade partners and their places for association were also limited: that is, Hollanders and Chinese were approved trade in Nagasaki and Dejima, Koreans were approved trade in Tsushima, Ryukyuans in Satsuma and Ainu tribe in Matsumae Province.
- 地方貨幣で広く流通したと考えられるのは仙臺通寳、箱館通寳、秋田鍔銭、秋田波銭および琉球通寳ぐらいのものである。
- Reginal currencies that are thought to have been widely circulated are just Sendai Tuho, Hakodate Tuho, Akita Tubasen, Akita Namisen, and Ryukyu Tuho.
- 本文は「日本国紀」、「琉球国紀」、「朝聘応接紀」に分かれ、それぞれの歴史、地理、支配者、言語などを詳細に記す。
- The main body of the book consists of 'Nihonkoku-ki' (chronicle of Japan), 'Ryukyukoku-ki' (chronicle of the Ryukyu Kingdom) and 'Chohei Osetsu-ki' (chronicle of the Joseon envoy's reception), each of which records details of history, geography, rulers and language.
- もちろん、最初は月だと思いましたが、でもそれが内側の惑星が地球のごく近くを通った姿だと思えてなりませんでした。
- Naturally, at first I took it to be the moon, but there is much to incline me to believe that what I really saw was the transit of an inner planet passing very near to the earth.
- 緑のひげを持った兵隊に、大きなせんたくかごをを持ってこさせまして、それをたくらんの縄で気球の底につなぎました。
- So he sent the soldier with the green whiskers for a big clothes basket, which he fastened with many ropes to the bottom of the balloon.
- それからオズは内側にうすい糊をぬって膜をつくって空気がもれないようにして、それから気球ができたと宣言しました。
- Then Oz painted it on the inside with a coat of thin glue, to make it airtight, after which he announced that the balloon was ready.
- 小型高木または低木で、継ぎ目のある幹と頂生の穂状花序を持ち、ざらざらした球果にだいだい色の種子が入っているもの
- small trees or shrubs usually with climbing jointed stems and terminal spikes of flowers with orange-red seeds clustered in rough cones
- その後、プロ野球の内幕を暴露した「あなた買います」や、基地の町の退廃を描写した32年「黒い河」などが評価される。
- Later, his films such as 'Anata kaimasu' (I'll Buy You), which revealed the inside stories of professional baseball, and 'Kuroi kawa' (Black River) in 1957, which described the degeneration of a city with a base, were valued.
- また、琉球王国などにおいては中国と同じ方式の便所の穴の下でシマブタを飼い、餌として直接供給する豚便所も存在した。
- In the Ryukyu Kingdom and so on, buta banjo existed, which had the same method of a lavatory as found in China, where shima buta (pigs in the Ryukyu Kingdom) were kept under the lavatory and fed directly by human excrement.
- ペリーはタカ派のミラード・フィルモア大統領(ホイッグ党_(アメリカ))から、琉球の占領もやむなしと言われていた。
- Perry was told by the Whig Party's hawkish President Millard Fillmore that America had no alternative but to occupy Ryukyu if things went wrong.
- そして、地球を半周する航海を続け、1905年5月27日-5月28日の日本海海戦において日本軍連合艦隊と激突した。
- The Fleet sailed half way round the globe and confronted the IJN Combined Fleet between May 27th and May 28th, 1905 in the Battle of Tsushima.
- 「でも気球以前は、けいれんじみたジャンプや地表面の不均等以外では、人は垂直方向を移動する自由がありませんでした」
- `But before the balloons, save for spasmodic jumping and the inequalities of the surface, man had no freedom of vertical movement.'
- 芳しい葉と黄色がかったピンクの球の房がある北アメリカ(ニューヨーク州からイリノイ州やアラスカの山々)の多年生の草
- perennial herb of North America (New York to Illinois and mountains of Alaska) having aromatic leaves and clusters of yellowish-pink balls
- 上が灰色で下が白いやわらかい毛皮の、裏付きのある尾と大きな耳の北半球のさまざまな小さな短い尾のある齧歯動物の総称
- any of various small short-tailed rodents of the northern hemisphere having soft fur grey above and white below with furred tails and large ears
- 日本本土と異なる歴史背景を持つ沖縄県周辺では、祝女(ノロ)という神職が、琉球王国時代以前から現代まで存続している。
- In Okinawa Prefecture and its surrounding area, where different historical circumstances existed than in Japan's home islands, a religious vocation called 'noro' has existed since even before the foundation of the Ryukyu kingdom, and still exists today.
- 明治10年(1877年)大阪に官糖取扱店を開き、また琉球反物の運送販売により巨利を得て、念願であった造船業を開始。
- In 1877, he opened up a company handling sugar and also gained an enormous profit by transporting Ryukyu fabrics which enabled him to start his long-desired business, a shipbuilding company.
- 招魂祭のある同年12月6日に仙洞御所の広場で飛行試験が行なわれ、5万人の観衆の前で36mの高さまで気球は浮上した。
- On December 6 when 'Shokon no matsuri' (memorial service for the war dead) was taking place, at the square of Sento Imperial Palace, the balloon flew up to a height of 36m in front of 50,000 spectators.
- 明治政府は琉球を「沖縄県」として併合したが、琉球王国の名目的な宗主国だった中国(当時は清)はこれに不満を表明した。
- The Meiji government annexed the Ryukyus calling them 'Okinawa Prefecture,' although Qing China, the Ryukyu's nominal suzerain, expressed its dissatisfaction at this.
- 夏場は手についた黄色ブドウ球菌などの細菌が繁殖する恐れがある為、衛生上の予防策も兼ね、ラップに包んで握るのもよい。
- In summer it is recommended to make using a sheet of kitchen wrap also as a preventive sanitation measure because bacteria in the hands such as staphylococcus aureus can grow.
- 天保暦では太陽の位置を計算し、天球上の太陽の軌道を24等分(空間分割)して二十四節気を求める「定気法」を採用した。
- In Tenpo-reki, Teikiho (a way of expressing 24 divisions of the old calendar) was used, which is the method to calculate the position of the sun and divide the orbit of the sun on the celestial sphere by twenty-four (divide in the space) to obtain 24 divisions of the old calendar.
- 子規は日本に野球が導入された最初の頃の熱心な選手でもあり、明治22年(1889年)に喀血してやめるまでやっていた。
- Shiki was also an avid baseball player since the game was first introduced in Japan and continued to play until his lung hemorrhage forced him to quit.
- 近衛の交渉案は、全ての海外の領土、琉球諸島、小笠原諸島、千島を放棄し、労働力として日本軍将兵を提供するものだった。
- Konoe's negotiation plan was to disclaim all the territories overseas, the Ryukyu Islands, the Ogasawara Islands (Bonin Islands) and the Kuril Islands, and to offer officers and soldiers of the Japanese Army as a labor force.
- 在島中も諸士との情報交換はかかさず、大島在番であった桂久武、琉球在番の米良助右衛門、真木和泉などと書簡を交わした。
- He did not miss a chance to exchange information with other officers on the island, and exchanged letters with Hisatake KATSURA, an officer of Oshima-zaiban, Sukeemon MERA, an officer of Ryukyu-zaiban, and Izumi MAKI.
- また、後世までヤマト王権などの日本の中央権力の支配を受けなかったアイヌや琉球にはそれぞれ独自色の強い神話が存在する。
- However, among the Ainu and the people of Ryukyu, who were not under the control of central Japanese authority such as the Yamato sovereignty until later periods, their own unique myths exist.
- 江戸時代の琉球王国は、名目的には中国(明、および次の清)に服属したものの、実質的には日本の薩摩藩の支配を受けていた。
- During the Edo period, the Ryukyu kingdom was nominally a tributary state of Ming, and later Qing China, but in real terms was ruled by the Satsuma clan.
- しかし、強い自我を持っており、西洋占星術で用いられる水晶球を鏡に変えたようなところもあって、雲外鏡とは大きく異なる。
- But this magic mirror is quite different from Ungaikyo, because the former has a strong ego and is characteristic of the crystal ball used in the Western astrology.
- 通常、ある程度の太さを持った同じ太さの丸い棒であるが、楽器によっては先端が太く球形のものや金槌形のものが用いられる。
- Typically, they are round sticks that have a certain level of thickness, which are the same, but for some musical instruments, sticks with thick orbs on their tips or those in the shape of a hammer are used.
- おにぎり(御握り)とは、炊いた米に味をつけたり、具を入れたりし、三角形・俵形・球状などに握ってまとめた食べ物である。
- Onigiri (rice ball) is a food, which flavored cooked rice, put fillings, and collectively shaped into triangle, rectangular rounds, or sphere.
- 「廃藩置県を行ない、旧国王尚泰の支配する「琉球藩」を廃したうえ、日本から送る県令を執政官とする「沖縄県」を設ける。」
- Haihan-chiken (abolition of feudal domains and establishment of prefectures) will be implemented, 'Ryukyu Domain' will be abolished, and 'Okinawa Prefecture' with a prefectural governor from Japan as an administrative ruler will be established.'
- 1609年薩摩藩の島津氏による侵攻を受け奄美諸島を薩摩藩の領土として割譲されたうえ琉球は事実上薩摩藩の属国となった。
- After an invasion by the Shimazu clan of Satsuma Domain in 1609, the islands came under the rule of the Satsuma Domain with a secession of some territories.
- 摂社の地主社に祀られる精大明神は蹴鞠の守護神であり、現在ではサッカーのほか、球技全般およびスポーツの守護神とされます。
- The Sei Daimyojin deity enshrined in the Jinushi-sha auxiliary shrine is the guardian of kemari and is now also considered to be the guardian of not only soccer but all ball games and sport in general.
- 正月の日の遊びとして少女らが地について遊んだ(例えば野球の硬球も中はコルクに糸を巻き付けたものを革で包んだ物である)。
- Girls play games with them on New Year's day (Hard baseballs are made by winding thread around a cork and wrapping it with leather).
- この場合、琉球や台湾などを含め「中国から東の海を隔てた土地から来る人々」を総称する漠然とした呼称でもあったようである。
- In that case, it was a vague name generally referring to 'the people coming from the land including Ryukyu and Taiwan separated by the eastern sea of China.'
- 明国と冊封関係にあった琉球王朝は慶長14年(1609年、万暦37年)の薩摩藩による侵攻以来、日本と中国に両属してきた。
- The Ryukyu dynasty, which was conferred peerage by Ming dynasty, had belonged to both Japan and China since the invasion of Satsuma domain in 1609.
- 庭師の一団が妖精の手押しと鍬と種と球根と温室をもって駆けつけて、すぐにベランダの右側に花壇を左側に野菜園を作りました。
- Then an army of gardeners arrived with fairy carts and spades and seeds and bulbs and forcing-houses, and soon they had a flower garden to the right of the verandah and a vegetable garden to the left,
- 明治4年(1871年)上京し、明治6年(1873年)帝国郵便汽船会社副社長となり、東京、琉球間の郵便航路開始に尽力した。
- After moving to Tokyo in 1871, he became the vice-president of Japan Mail Steamship Company in 1873 and worked hard to open up the sea route for mail service between Tokyo and Ryukyu.
- この『街の手品師』撮影・封切前後は木村荘十二を等持院の自宅の書生に招き、日活野球部にいた中野英治を俳優部に採用している。
- From the time when this 'Machi no Tejinashi' was being shot to around the time this movie started to show, he invited Sotoji KIMURA to his house in Tojiin as shosei (a student who is given room and board in exchange for performing domestic duties), and headhunt Eiji NAKANO from Nikkatsu Baseball Team to employ him for Haiyubu (Actors Department).
- 球根生姜(ねしょうが)を塩で下漬けした後、梅酢(梅干しを漬けた後に残る漬け汁)で数日間漬けこみ、取り出して細切りにする。
- After pre-pickling blocks of ginger roots in salt, boil well in plum vinegar for a couple of days and take them out to be cut into thin strips.
- 1982年(昭和57年)には陸上競技場、第2競技場、第1野球場、公園センターなどの施設が完成し、一部の公園で開園された。
- 1982: Facilities such as an athletics stadiums including the Daini stadium, the Daiichi baseball stadium, and a park center were completed, and the park was partially opened.
- また対外的にも、琉球列島や小笠原諸島、千島列島や樺太といった列島の諸島の領有を確立し、現在の日本の領土をほぼ確定させた。
- Meanwhile, externally, the possession of islands, such as the Ryukyu Islands, Ogasawara Islands (Bonin Islands), Kurile Islands and Sakhalin was established, nearly settling the present territory of Japan.
- 著作に「比良山古人霊託」「法華山寺縁起」「漂到琉球国記」などがあり、「閑居友(かんきょのとも)」の作者とも言われている。
- He wrote 'Hirasan Kojin Reitaku,' 'Hokkesan-ji Engi,' and 'Hyoto Ryukyukokuki' etc. and 'Kankyo no Tomo' is also said to have been written by him.
- そしてその一方では、そうした物質の一部が地球や惑星や彗星をつくり、その他の物質が太陽や恒星を作らざるを得ないかも示した。
- how in the meantime some of its parts must compose an earth and some planets and comets, and others a sun and fixed stars.
- 明治維新後は内務省 (日本)に出仕するが、長年の盟友・内務大臣大久保利通に、琉球から賄賂を受取った事を咎められ免職となる。
- After the Meiji Restoration, he served the Ministry of Home Affairs, however, accused by Toshimichi OKUBO, who was Home Minister then and who had been his sworn allies for many years, for having received a bribe from the Ryukyu government, and he was dismissed from the office.
- その当時の住職は栂道節で、京都商業学校(現京都学園高等学校)野球部にいた沢村栄治を東京巨人軍専務取締役市岡忠男に紹介した。
- The chief priest at the time, Dosetsu TSUGA, introduced Eiji SAWAMURA who was in the Kyoto Commercial High School (now the Kyoto Gakuen Senior High School) baseball team to Tokyo Yomiuri Giants Senior Managing Director, Tadao ICHIOKA.
- 源義経のように悲劇の英雄と扱われていた源為朝を主人公にしたこと、当時異国の地だった琉球を舞台にしたことが大きいと思われる。
- It is believed to have been affected greatly by making MINAMOTO no Tametomo considered to be a tragic hero just like MINAMOTO no Yoshi as the main character and having Ryukyu which was treated as a foreign country back then as a setting.
- 久米三十六姓の人々は、琉球国王の命令を受けて、中国本土(主に福建)に渡って留学し、中国語や、音楽などの中国文化を学習した。
- Individuals included as part of the Thirty Six Families of Kume took orders from the Ryukyu monarchy, studied Chinese culture,including language and music, in mainland China, principally Fujian Province.
- 日本の境界領域である琉球王国と蝦夷地(和人地である渡島半島を除く北海道、樺太及び千島列島)の支配は大名を通じて行なわれた。
- The Ryukyu Kingdom and the Ezo area (the Hokkaido areas except for the Oshima peninsula occupied by wajin - Japanese: persons whose origin was the main Japanese lands, - Sakhalin and Kurile Islands) were controlled through the Daimyo concerned.
- これらは、鉄道駅やその周辺地域、ビジネス街などの市街地・商業地域、あるいは遊園地、野球場や競馬場などの遊興施設などに多い。
- These types of soba restaurants are usually seen at railroad stations and their surrounding areas, in urban and commercial areas including business districts and at entertainment facilities such as theme parks, baseball parks and race courses.
- あちこちに、地球の荒れた庭の中に白や銀色の人影が浮かび、あちこちに何かキューポラやオベリスクの鋭い垂直線が見かけられます。
- Here and there rose a white or silvery figure in the waste garden of the earth, here and there came the sharp vertical line of some cupola or obelisk.
- ガス球部分には胡麻油で溶かした樹脂ゴムを塗布した羽二重を用い、鉄と硫酸を樽10個を使って発生させた水素ガスを内部に封入した。
- The body of the balloon was made with 'habutae,' a smooth, glossy silk cloth with a fine weave, coated with resin rubber melted with sesame oil, and hydrogen gas, generated from the reaction of iron and 10 barrels of sulfuric acid, filled in the balloon.
- 普通の悪党のように、イギリスからアメリカへ直接航海するという方法をとらずに、地球の四分の三を旅行するという方法をとったのだ。
- Instead of sailing directly from England to the United States, like a common villain, he had traveled three quarters of the globe,
- 大きな食用に適する球根と線形の根元から出ている葉と高く、緑色の花茎の上に薄い色から濃い色の青紫の星状の花の総状花序を持つ植物
- plant having a large edible bulb and linear basal leaves and racemes of light to deep violet-blue star-shaped flowers on tall green scapes
- 関東では三本締め、プロ野球界では一丁締め(一本締めとは言わないらしい)などが流行しているが、地車では「大阪手打ち」をおこなう。
- The popular form is sanbon jime (three sets of ippon jime (three sets of three claps and one final clap performed at the end of a special event)) in Kanto and ichojime (it is not called ipponjime) in professional baseball, but in danjiri, 'Osaka teuchi' is performed.
- 金平糖(こんぺいとう,コンペイトー)は、砂糖と下味のついた水分で作られる、表面に凹凸状の突起(角状)をもつ小球形の菓子である。
- Konpeito is small ball-shaped candy with horn-like prongs on the surface made from sugar and flavored liquids.
- 実の色は赤や黄色、実の形は球形や卵形など多岐に渡り、様々な品種が存在すると思われるが、まとめてシナミザクラとして扱われている。
- There are probably various species which have red or yellow ball or egg shaped fruits, but all of them are considered Shinamizakura.
- 日本や朝鮮、ベトナム、琉球といった中国の周辺諸国は、その中国から様々なスタンスを取ることで安定的な国際秩序を形成維持してきた。
- Neighboring countries of China including Japan, Korea, Viet Nam and Ryukyu has formed and maintained stable international order by taking various stances toward China.
- 球状または円盤状を呈する転石や河原石の原石(母岩)を加工せずにそのまま用いており、使用痕としては擦った痕跡ののこるものが多い。
- Pumices and ore of stones in a riverbed (base rock) assuming the spherical or disc shapes, were used unprocessed as materials, and many of these left the traces of being ground as signs of being used.
- 夏休み - 全国高等学校野球選手権大会 - 林間学校 - 臨海学校 - 夏時間 - 御盆 - 精霊流し - ラジオ体操 - 棚経
- summer vacation - National High School Baseball Championship - school camp - seaside school - summer time - the Bon Festival - Shoryonagashi (floating lanterns or offerings for the spirits of the deceased) - the radio gymnastic exercises - Tanagyo (sutra for the Bon festival)
- また、支庁(後、島庁)の下位行政区画は、琉球王国以来の間切制を採用していたが、一部は郡区町村編制法施行時に、村に名称を変更した。
- In addition, Magiri System, which had been used since the age of the Ryukyu Kingdom, remained adopted as lower administrative districts under the local office (later, the island government), but some districts changed their name into a village when Gunkuchoson henseiho was enforced.
- 琉球藩とは、明治5年9月14日 (旧暦)(1872年10月16日)より明治12年(1879年)3月11日までの琉球の公称である。
- Ryukyu domain was the official name of Ryukyu that was used from October 16, 1872 to March 11, 1879.
- それは、われわれが寝ている時に別の肉体を持っていると想像できたり、別の星や別の地球をみることができるという観察結果からもわかる。
- in the observation that when asleep we can in the same way imagine ourselves possessed of another body and that we see other stars and another earth,
- 彼は重力を力だと認めていましたが、重力は距離が増大するほど単純に減少するとし、また純粋に地球上のものとした点では誤っていました。
- He recognises gravity as a force, though he falls into the error of making it diminish simply as the distance increased, and of making it purely terrestrial.
- ロケットによる飛行プログラムで、1961年から1963年にかけて米国によって行われ、人類を地球の周回軌道に乗せることを目的とした
- a program of rocket-powered flights undertaken by US between 1961 and 1963 with the goal of putting a man in orbit around the earth
- 殺害された者の屍体の各部から栽培植物、とくに球根類が生じるという説話は、東南アジアから大洋州・中南米・アフリカに広く分布している。
- Myths that domesticated plants, especially root vegetables, were born from the body of a murdered person are found in South-East Asia, Oceania, Middle and South America, and Africa.
- 他に、『新製地毬萬國圖説』(1786年)、『地球全図』(1791年)、『魯西亜志』(1793年)など、外国地理に関する訳書がある。
- He also did a translation of foreign geography, such as 'Shinsei Chikyu Bankoku Zusetsu' (New World Map) in 1786, 'Chikyu Zenzu' (World Map) in 1791, and 'Roshia-shi' (Russian History) in 1793.
- 尚泰王(しょうたいおう、1843年8月3日(道光23年7月8日) - 1901年8月19日)は、琉球王国第二尚氏王統第19代国王。
- King SHO Tai (August 3, 1843 - August 19, 1901) was a King of the Ryukyu Kingdom, the 19th of the line of the Second Sho Dynasty.
- 成績不振と黒い霧事件 (日本プロ野球)の余波で観客数が伸び悩んでいた東映フライヤーズを東急と共に1972年オフに日拓ホームに売却。
- During the off season in 1972 Toei and Tokyu sold the Toei Flyers to Nittaku Home Corporation because of the poor performance of the baseball team and the fact that the 'Kuroi Kiri Incident,' a game-fixing scandal in professional baseball at that time, made it difficult for the team to attract large audiences.
- 1枚の基部の葉より上の直立する赤みがかった茎の先端に、紫の斑点がある単生の白からピンクの花をつける北半球の温帯の珍しい湿原生のラン
- rare north temperate bog orchid bearing a solitary white to pink flower marked with purple at the tip of an erect reddish stalk above 1 basal leaf
- 京都市西京極総合運動公園でのプロ野球・Jリーグ試合時に合わせ、快速急行(2001年以前のダイヤでいう急行)が臨時停車することがある。
- When the Kyoto City Nishikyogoku Comprehensive Sports Park holds matches of the Professional Baseball League or the Japan Soccer League, rapid express trains (called 'express' in the schedule of 2001 and before) sometimes temporarily stop at the station.
- ヤリイカ、ケンサキイカ、スルメイカなどのイカの身を切り開いて、内臓・眼球を取り除き、残しておいた足と共に、竹串を通すなどして広げる。
- Butterfly a squid such as yariika (Loligo bleekeri), kensakiika (Loligo edulis) or surumeika (Tdoradodes pacificus) leaving the tentacles intact, remove entrails and eyes and pierce the body and tentacles together with bamboo skewers so that the body stays flat.
- 琉球王国では、中国(明や清)から冊封使が来たとき、あるいは徳川将軍に謝恩使や慶賀使を送る「江戸上り」のとき、中国系の音楽を演奏した。
- Music with roots in China was performed in the Ryukyu kingdom when diplomatic missions arrived from China (Ming & Qing) or whenever missions of gratitude and congratulations (Edo nobori) were sent to Shogun Tokugawa.
- これは琉球の帰属問題で日本に有利に働き、明治政府は翌1875年琉球にたいし清との冊封・朝貢関係の廃止と明治年号の使用などを命令した。
- This put Japan in an advantageous position on the issue of the possession of Ryukyu and in the following year, 1875, the Meiji government ordered Ryukyu to abolish its sakuho and tribute relationship with Qing and use the era name of Meiji.
- 彼らは徒歩で、その運動に奇妙な失望を感じながら北に向かい、市は彼らの頭上の夏の夕暮れのかすみの中に青白い球形の明かりをつるしていた。
- They walked northward with a curious feeling of disappointment in the exercise, while the city hung its pale globes of light above them in a haze of summer evening.
- フォーチュネートは振り向いて私の目をのぞき込んだのであるが、酒が回っているせいでその2つの眼球はぼうっと霞み涙がしたたり落ちていた。
- He turned towards me, and looked into my eyes with two filmy orbs that distilled the rheum of intoxication.
- 天平勝宝5年(753年)12月、薩摩(琉球ともいう)に上陸した鑑真は、翌天平勝宝6年(754年)2月、ようやく難波津(大阪)に上陸た。
- After Jianzhen reached Satsuma (though some suggest it was Ryukyu) in December 753, he eventually made land in Naniwa no tsu (Naniwa Port in Osaka) in February 754.
- 2005年の愛知万博(愛・地球博)や中華人民共和国での公演などにも狂言師として出演したが、現在の公演数は一時期に較べると減少している。
- Although he participated as a kyogen performer in Aichi Expo. (Exposition of Global Harmony), performance in People's Republic of China, and so on, the frequency of his performances has decreased than before.
- 構成は、『保元物語』や『太平記』など為朝の武勇を伝える古典作品はもちろんのこと、琉球のあたりになると『水滸後伝』(『水滸伝』の後日談。
- The format greatly influenced by classics such as 'Hogen Monogatari' (The Tale of the Hogen War) and 'Taiheiki' (The Record of the Great Peace) that told of the bravery of Tametomo, and Chinese Hakuwa Shosetsu (Chinese novel) such as 'Suikokoden' (The later water margin) (It was the sequel to 'Suikoden (The Water Margin).'
- 沖縄県と鹿児島県奄美諸島で話されている言葉は、日本語の方言として「琉球方言」とも呼ばれるが、違う言語として「琉球語」とも呼ばれている。
- A language spoken in Okinawa Prefecture and the Amami Islands, Kagoshima Prefecture, is called 'Ryukyu dialect' as a dialect of Japanese, and is also called 'Ryukyuan language' as a different language.
- 上海で巡洋艦「サスケハナ」に旗艦を移したペリー艦隊は5月17日に出航し、5月26日に琉球王国(薩摩藩影響下にある)の那覇沖に停泊した。
- In Shanghai, Perry made the Susquehanna his flagship before embarking on May 17 and anchored off the coast of the Ryukyu Kingdom at Naha, which was under the influence of the Satsuma Domain on May 26.
- 世宗 (朝鮮王)時代には女真・日本・対馬・壱岐・松浦・琉球などを自国に朝貢する対象と主観する「天下」概念も存在し、祀天もおこなわれた。
- During the reign of Sejong (the fourth king of the Joseon Dynasty), there was a notion of 'Tenka' under which Jurchen, Japan, Tsushima, Iki, Matsuura and Ryukyu were deemed as tributary nations, and shiten was also conducted.
- また神瀬口の河野主一郎、大野口の淵辺はともに人吉にいたが、薩軍が敗績し、人吉が危機に陥ったことを聞き、球摩川に架かる鳳凰橋に向かった。
- As soon as Shuichiro KONO of Konoseguchi and FUCHIBE of Onoguchi, both of whom stayed in Hitoyoshi, heard that the Satsuma army was routed and crisis was impending over them in Hitoyoshi, they rushed towards Hoo-bashi Bridge across the Kuma-gawa River.
- 琉球王国は江戸時代には日本(薩摩藩)と中国大陸の清の間で両属関係にあり、日本で明治政府が成立すると、帰属を巡る政治問題が起こっていた。
- The Ryukyu Kingdom belonged to both Japan (the Satsuma domain) and Qing on the Chinese continent during the Edo period and the territorial dispute became a political issue after the establishment of the Meiji government in Japan.
- 今ですら、イーストエンドの労働者たちは実に人工的な環境に住んでいて、実質的に地球の自然な表面からは切り離されているのではありませんか?
- Even now, does not an East-end worker live in such artificial conditions as practically to be cut off from the natural surface of the earth?
- というのは、今日でさえ、地球の岩石でできた地殻は天地創造の時に人間のために建築材料として準備されたと言う高位聖職者がいるのですから。
- for there are dignitaries who even now speak of the earth's rocky crust as so much building material prepared for man at the Creation.
- 表現主義映画「カリガリ博士」公開、「借地法・借家法」「メートル法」公布、「大日本蹴球協会」(現・日本サッカー協会)創立、「足尾銅山争議」
- Release of an expressionism movie 'Come Back, Dr. Caligari,' proclamation of 'Land Lease and House Lease Act' and of the metric system, foundation of 'Dainihon Shukyu Kyokai' (Japan Football Association) (present Japan Football Association), and 'Ashio Copper Mine Mineral Pollution Incident'
- ただし、伊能は地球を球体として考えていた(実際には地球は完全な球ではなく回転楕円体に近い)ため、緯度・経度ともに若干の誤差が生じている。
- However, as INO considered the earth to be a sphere (actually it is not a complete sphere but rather a spheroid), the maps have some errors both in latitude and in longitude.
- この間、1954年にはプロ野球・東急フライヤーズ(現北海道日本ハムファイターズ)の運営を東京急行電鉄から受託し、東映フライヤーズとした。
- In 1954 Toei accepted management of a professional baseball team, the Tokyu Flyers (now called Hokkaido Nippon-Ham Fighters), from Tokyu Corporation and changed its name to Toei Flyers.
- これは律令時代から置かれた他の七道と比べると、薩摩藩の付庸国時代を経て令制国となった琉球王国(沖縄)とともにずっと後世の行政区分である。
- Compared to the other shichido which were set in the Ritsuryo period, this administrative division was set much later along with the Kingdom of Ryukyu (Okinawa) which became a province after the time of subordination to the Satsuma domain.
- 林業におけるスギ伐採量の見通しや地球温暖化など気象の影響を考慮すると、ゆるやかではあるが今後も花粉の飛散量は増え続けると考えられている。
- It would be expected that prevalence and severity will decrease when one considers the projected number of Japanese cedar trees that will be felled by the forestry industry and meteorological effects such as global warming, but it is believed that the airborne pollen levels will actually continue to rise.
- 然うして光緒5年(1879年)の所謂琉球処分の断行で琉球藩に沖縄県が設置されると、王号を剥奪され居城の首里城も追われ、琉球王国は消滅した。
- Thus, in 1879 the Ryukyu Kingdom was forcibly demolished and the Okinawa Prefecture was created instead, SHO Tai was forced to abdicate and vacate the royal residence of Shuri-jo Castle, whereby the Ryukyu Kingdom disappeared.
- 家老岩下方平は薩摩藩および琉球王国(当時、事実上薩摩藩の支配下にあった)の全権としてパリに派遣され、モンブランとともに万博の準備を進めた。
- A chief retainer, Michihira IWASHITA, was dispatched to Paris as the ambassador plenipotentiary of the Satsuma Domain and Ryukyu Islands (which were in effect under the control of the Satsuma Domain) and prepared for the Expo together with Montblanc.
- 最近では、お祭りのみならず、プロ野球などのスポーツの応援や百貨店・デパートなどのセール時に店員が着る衣装などさまざまな用途に使われている。
- Presently happi coat is worn not only in festival, but also for various occasions like supporting in sport event, such as baseball, and a costume of shop assistant at sale in department store.
- たとえば当時の『琉球新報』(4月11日)では「我を生蕃アイヌ視したるものなり」という理由から、激しい抗議キャンペーンが展開されたのである。
- For instance, 'Ryukyu Shinpo' dated April 11, launched a fierce campaign against it, claiming it was like 'seeing us equal to the Seiban tribe (Taiwan's indigenous people who were incorporated into the Han people) or the Ainu tribe.'
- 『海東諸国紀』(かいとうしょこくき,)は、李氏朝鮮領議政(宰相)申叔舟(シン・スクチュ)が日本と琉球王国について記述した漢文書籍の歴史書。
- 'Kaito Shokoku-ki' (lit. Record of the Eastern Nations) is a historic book about Japan and the Ryukyu Kingdom written in classical Chinese by Joseon Dynasty minister Suk-ju SHIN.
- その結果、アリストテレスの地球を中心とする閉じた宇宙は全面的に崩壊し、「地球は動く」というのが知的な自由人の間で一種の合言葉となりました。
- The total crash of Aristotle's closed universe with the earth at its centre followed as a consequence, and 'the earth moves!' became a kind of watchword among intellectual freemen.
- バラの葉が一枚、とてつもない高さから落ちていく、見えない気球から飛んだちいさなパラシュートのように、ぐるぐると、ふらつきながらはためいて。
- One rose leaf, falling from an enormous height, like a little parachute dropped from an invisible balloon, turns, flutters waveringly.
- 「恋多き女性」としても有名で、清水宏監督との同棲生活と破局、慶應義塾大学野球部の花形スターだった水原茂とのロマンスなどは大きな話題となった。
- She was also well known as 'a woman with many loves,' with relationships including her cohabitation with and spilt from director Hiroshi SHIMIZU as well as her romance with Keio University Baseball Club headliner Shigeru MIZUHARA.
- この他、『ルパン三世』のアニメ版諸作品でも、泥棒である主人公一味が結果的に一国や地球的な規模の巨悪までをも粉砕する展開が少なからず見られる。
- Besides these, in various works of 'Lupin III' of the animated cartoon version, lead characters of thieves often unintentionally defeat huge, nationwide or earth-scale evils.
- 1871年7月の廃藩置県により琉球は鹿児島県に一応編入され、翌1872年9月琉球藩を設置し国王を藩王として華族に列する冊封詔書が授けられた。
- Ryukyu belonged to Kagoshima prefecture according to Haihan-chiken (new administration system to abolish feudal domains and establish prefectures) in July 1871, while the Ryukyu Domain was established and granted Sakuho Shosho (imperial edict, decree) recognizing peerage with the king of Ryukyu as the king of the domain in September 1872.
- 中世の倭館交易では日本側は銅、硫黄、金を輸出したが、南方物産である赤色染料のスオウ、コショウなどのスパイス類も琉球経由などで朝鮮に転売した。
- In the Medieval Period wakan trade, Japan exported copper, sulfur, and gold, and also resold the products of the south seas like sappanwood, a red dye, and spices like pepper to Korea via the Ryukyu Islands.
- また、政府も地球温暖化対策キャンペーンの一環として打ち水を奨励しているほか、全国各地のNPOや市町村などもこぞって打ち水を計画・実行している。
- The Japanese Government also recommends Uchimizu as a part of its campaign against global warming and municipal governments as well as NPOs around the nation are also planning or implementing Uchimizu.
- だが、17世紀以後琉球王国や奄美諸島などで黒砂糖の生産が開始されて薩摩藩によって日本本土に持ち込まれると、砂糖が用いられるのが一般的になった。
- In the 17th century, the production of brown sugar began in the Ryuku Kingdom, Amami Islands and other areas, and then the sugar was brought to Japan's mainland by Satsuma clan and became a common sweetener for yokan.
- 17世紀後半から18世紀にかけて活躍した詩人・儒学者の程順則は、琉球における最初の学校明倫堂創設の建議を行うなど、琉球の学問に大きく貢献した。
- Shunze CHENG, who was a poet and Confucian scholar active from the late 17th century to the 18th century, proposed the foundation of the Meirindo school, the first school in Ryukyu, and greatly contributed to learning in Ryukyu.
- コンニャク(蒟蒻、菎蒻、学名:Amorphophallus konjac)とはサトイモ科の植物、あるいはその球根から製造される食品のことである。
- Konnyaku (scientific name: Amorphophallus konjac) refers to an herb of the Araceae family or a food derived from the plant's bulb.
- さきに1871年琉球船が難破し台湾南部へ漂着した際、先住民による琉球島民殺害事件が発生していたが明治政府はそれを解決できないまま数年が経過した。
- Before that, the Meiji government did not resolve the incident of suicide of Ryukyu sailors whose ship had been wrecked and cast up on the coast of southern Taiwan in 1871, and several years had passed.
- ブリキの木こりが薪の山を切ってきて、たき火をおこし、オズは気球の底を火の上にもってきて、そこからたちのぼる熱い空気が絹の袋に入るようにしました。
- The Tin Woodman had chopped a big pile of wood, and now he made a fire of it, and Oz held the bottom of the balloon over the fire so that the hot air that arose from it would be caught in the silken bag.
- 私案はひとえにアイルランドという特定の王国のための物であり、この地球上に過去、現在、未来いずれかの時点で存在し得るいずれの国のためでもないのだ。
- that I calculate my remedy for this one individual Kingdom of Ireland, and for no other that ever was, is, or, I think, ever can be upon Earth.
- なお、清助はこれらの作品の他に、球状の石が入った石の壺、石のテーブル、石のコーヒーカップなどを制作したというが、残念ながらいずれも現存していない。
- Seisuke also made a stone pot with spherical stone in it, a stone table, and a stone coffee cup, but unfortunately, they do not exist at present.
- 河原町行きホーム側にも臨時改札口があり、京都市西京極総合運動公園でのプロ野球・日本プロサッカーリーグ試合時や関西学生野球の同立戦時などに使用する。
- There is also a temporary ticket gate on the platform for Kawaramachi, which is used when the Kyoto City Nishikyogoku Comprehensive Sports Park holds matches of the Professional Baseball League, Japan Soccer League or KANSAI BIG6 Baseball League (e.g., a match between Doshisha University and Ritsumeikan University).
- 気候との関連については、地球が寒冷期にあるときには乾燥化が進むため黄砂が増加し、温暖期にあるときは湿潤化が進むため黄砂が減少したと推定されている。
- Concerning relationships with weather, it is supposed that, when the earth was in a cold period, the amount of kosa increased because the land became increasingly dry, and in the warm period, the amount decreased because the humidity level of the land increased.
- なお琉球は、その実質的な支配者である薩摩藩が廃藩置県によって県となったことを受け、翌1872年、独立王国から日本国に帰属する琉球藩へと改められた。
- In 1872, a year after the Satsuma Domain, the practical ruler of Ryukyu, became Ken by the Haihan-chiken, Ryukyu was changed from an independent kingdom to the Ryukyu Domain which belonged to Japan.
- 邪馬台国と対立した狗奴国を熊本(球磨)の勢力と比定すれば、魏志倭人伝に登場する狗奴国の官「狗古知卑狗」が日本名の「菊池彦」の音訳と考えられること。
- If it is presumed that the Kuna state, which conflicted with Yamatai, was the group in Kumamoto Prefecture (球磨 [Kuma]), a Kuna officer, 'Kukochihiku,' who appeared in Gishiwajinden, can be thought the transliteration of Japanese name '菊池彦' (Kukuchihiko or Kikuchihiko).
- さらに1987年の球場外野席改修工事で、破壊されたと考えられていた遺構の一部が良好な状態で発見され、残る遺構も同様に残存している可能性が浮上した。
- Furthermore, some of the ancient structural remnants were discovered in good condition when repair work for the outfield bleachers of the stadium was being conducted in 1987, which raised the expectation that other remnants were remaining.
- 春一番 - 雪形 - ランドセル - 新入社員 - 全国高等学校バレーボール選抜優勝大会 - 選抜高等学校野球大会 - 雛人形 - 鯉幟 - 五月病
- The first spring gale - pattern formed by snow still lying on a mountainside after the spring thaw - a school rucksack - new employees - Annual National Senior High School Volleyball Tournament - the Invitational High School Baseball Tournament - a doll displayed at the Girls' Festival, (a doll displayed at the Dolls' Festival) - Koinobori (carp streamer) - May depression syndrome
- 当時、地球の緯度1度の長さについて、30里、32里あるいは25里などと諸説があったなか、高橋・伊能師弟はこれを正確に測定するという目標を有していた。
- In those days there were several theories about the latitudinal length of the earth, argued whether it was 30-ri ('ri' is about 3.927km), 32-ri or 25-ri, and TAKAHASHI and INO aimed to measure this length correctly.
- これが三味線の原型という説もある(中国の三弦そのものが琉球経由で日本に入ったとする説もある)が、その後三線は本土の三味線から逆影響を受けて完成した。
- Although some say that this is the original form of shamisen (another theory holds that the Chinese sanxian was introduced to Japan by way of Ryukyu), the sanshin was later perfected through the influence, in reverse, of shamisen in the mainland.
- ジャパンフットボールリーグ時代は西京極以外に京都市宝が池公園運動施設球技場や京都府立山城総合運動公園、皇子山陸上競技場でもホームゲームを行っていた。
- In the Japan Football League days, the club played home games not only in Nishikyogoku but also in Takaragaike Park Ball Game Ground, Kyoto Prefectural Yamashiro Comprehensive Sports Park and Ojiyama Athletic Stadium.
- 明治日本は清朝の猛抗議にも聞く耳を持たず、沖縄県の歴史琉球処分を断行し、当然琉球を重要な朝貢国と見なしていた清朝との関係は悪化した(茂木1997)。
- Japan during the Meiji period ignored strong protests of China and conducted the Ryukyu annexation, then the relationship between Japan and the Qing dynasty which considered Ryukyu an important chokokoku became worse (Motegi 1997).
- 抜け道もいくつか存在し、薩摩藩の支配下にあった琉球を通じた中国、東南アジアとの仲介貿易、松前藩を介したアイヌ・ロシアとの交易などがおこなわれていた。
- There were several loopholes, for example, intermediary trade with China and Southeast Asia through Ryukyu under the control of Satsuma Domain and trade with Ainu and Russia through the Matsumae Domain.
- 主に戦国時代 (日本)から江戸時代初期にかけて、琉球(沖縄県)と蝦夷地(北海道)の大半を除く日本全土を自らの支配下に置き、日本全土を統一した者を指す。
- It refers to the people who unified and controlled the whole of Japan, except Ryukyu (Okinawa prefecture) and most areas of Ezochi (Hokkaido), from the Sengoku period to the early Edo period.
- 第1回「全国中等学校優勝野球大会」(後の高校野球)開催、「日本漫画会」(後の日本漫画会)設立、大阪「天王寺動物園」開園、「東京ステーションホテル」開業
- Holding of the first 'national junior-high school baseball tournament' (later high-school baseball), establishment of 'Nihon Manga Kai' (Japan Manga Association), opening of 'Tennoji Zoo' in Osaka, and opening of the 'Tokyo Station Hotel'
- その過程で日本の境界領域であった旧琉球王国領域や、樺太を除く蝦夷地(北海道の大部分と千島列島)、小笠原諸島を完全に日本の領域内におき、国境を画定した。
- In the process, the government placed the former Ryukyu Kingdom, the Ezo area except Sakhalin (almost all areas of Hokkaido and Kurile Islands) and Ogasawara Islands (Bonin Islands) completely into the Japanese territories, fixing the boundaries of Japan.
- 野球(三角ベース、キックベース、ゴロベース、はさみ鬼)、ソフトボールサッカー(フットサル)バスケットボール(ストリートバスケ、3on3)、ドッヂボール
- Baseball (Triangular Base, a baseball game for children for which a keystone sack is not used; Kick Base, a baseball game for children that is played using a soccer ball; Goro Base, a baseball game for children in which the pitcher rolls a rubber ball along the ground; and Hasami Oni, a game of tag in which the two demons called 'Oni' that are playing catch try to tag out another children that are trying to advance into the Oni's territory), indoor soccer (futsal), basketball (3-on-3 street basketball), and dodgeball
- それぞれ独自の名前を持つが、日本国内で紹介される場合には何々相撲(沖縄相撲(琉球角力)、モンゴル相撲、トルコ相撲など)、といった名で呼ばれることが多い。
- These sports have their own names, but in Japan, people generally put a place name before the term 'sumo' (sometimes pronounced as 'zumo') to reference to such sports; for example, Okinawa-sumo (also known as Ryukyu-sumo), Mongolia-sumo, and Turkey-sumo.
- こうして博物学者は地球の内奥に、いま地表の空気を呼吸している生物種と同様にきちんと規定され、それよりももっと多くの動物群に分けられている種を発見すます。
- Thus the naturalist finds in the bowels of the earth species as well defined as, and in some groups of animals more numerous than, those that breathe the upper air.
- 進化についての最後の点は、単純な動植物はもっと複雑なものより以前から地球上に存在した(例えば、無脊椎動物は脊椎動物よりずっと以前に現れた)ということだ。
- The final point in the case for evolution is this: simple animals and plants existed on earth long before more complex ones (invertebrate animals, for example, were around for a very long time before there were any vertebrates).
- アメリカの作業員が野球をするときや、イギリスの作業員がクリケットをするときにはいつも、彼が自分の勝利を確実にするために全力を注ぐといってもいいであろう。
- Whenever an American workman plays baseball, or an English workman plays cricket, it is safe to say that he strains every nerve to secure victory for his side.
- ブドウ球菌のペニシリン耐性種に起因する感染症を治療するのに用いられる(通常そのナトリウム塩の形で)ペニシリンのペニシリナーゼ耐性形(商標名Nafcil)
- a penicillinase-resistant form of penicillin (trade name Nafcil) used (usually in the form of its sodium salt) to treat infections caused by penicillin-resistant strains of staphylococci
- 国家の経済を貿易に頼る琉球王国は明のほか、朝鮮、マラッカ王国やパタニ王国、安南やアユタヤー王朝などの東南アジアにも及ぶ広範囲で独自の中継貿易を行っていた。
- In addition to Ming China, on whom the Ryukyu Kingdom was dependent economically and for trade, the kingdom was also involved in a unique form of transit trade throughout a wide swathe of East Asia, including Korea, the kingdom of Malacca (modern-day Malaysia), the Pattani Kingdom, and the kingdoms of Annam (today's Vietnam) and Ayutthaya.
- おもに北海道に住み、特有の文化をもつアイヌの人々の美術や、現代の沖縄県にあたる琉球の美術については、いわゆる日本美術史とは別の文脈で論じられることがある。
- The history of art in the Ainu tribe, which inhabits mainly Hokkaido Prefecture and has a culture of its own, is sometimes discussed separately from what is called Japanese art history, and this is the same as the history of the art from Ryukyu (today's Okinawa Prefecture).
- しかし、清は元来二島の領有は望まず、冊封関係維持のため二島を琉球に返還し琉球王国再興を求めており、分島にたいする琉球人の反対もあり清は調印に至らなかった。
- But Qing basically didn't hope to get possession of those two islands but to revive the Ryukyu Kingdom, returning two islands to Ryukyu so that it could maintain a relationship based on sakuho, while Ryukyu objected to separating territorial rights over the islands, because of which Qing didn't sign the treaty.
- 前記の茲矩が琉球を所領として望むシーンは1993年(平成5年)のNHK大河ドラマ「琉球の風」の第1話冒頭でポール牧が秀吉役の仲村トオル相手に演じられている。
- The above-mentioned scene that Korenori wanted Ryukyu as his territory was played by Paul MAKI with Toru NAKAMURA playing as Hideyoshi in the beginning of the first episode of 'Ryukyu no kaze (Dragon Spirit),' NHK's period drama in 1993.
- また、毘沙門天を「光」の象徴にして「太陽の精霊」・千手観世音を「愛」の象徴にして「月輪の精霊」・魔王尊を「力」の象徴にして「大地(地球)の霊王」としている。
- Moreover, Vaisravana represents the Spirit of Sunlight that symbolizes 'Light' Saharabhujarepresents the Sprit of Moonlight that symbolizes 'Love', and Maoson represents the Spiritual King of Earth that symbolizes 'Power.'
- 創造説論者の中には、創世記は文字通りの種の創造の説明ではなくて、神の創造の手の下で生物が地球上に出現してきたいくつかの段階の寓意的記述だって認める人もいる。
- Some Creationists concede that Genesis is not a literal account of the creation of species but an allegorical depiction of the stages through which life appeared on earth under the creative hand of God.
- 蝦夷国は1869年に北海道 (令制)の名称で広域地方行政区画とされ、琉球国は1871年に令制国として鹿児島県に編入し、後に沖縄県とした(世界大百科事典参考)。
- Ezo province was defined as wide area local administrative division in the name of Hokkaido (Ryosei), and Ryukyu province was included in Kagoshima Prefecture as a Ryosei province in 1871 (for reference; world unagridged encyclopedia).
- そのほかにも、地球温暖化により内陸部の降水量減少や気圧配置の変化が引き起こされ、それらが乾燥化や強風の増加をもたらして、黄砂の増加に関係しているとの考えもある。
- In addition, there is also another theory that global warming has been related to an increase in kosa in the following way: Global warming has caused the amount of rainfall in the inner land to decrease and has also caused the atmospheric pressure patterns to change, consequently expanding dry area and increasing the occurrence of strong winds.
- 4月4日、人吉から球磨川に沿い、或いは舟で下って八代南郊に出た薩軍は、まず坂本村の官軍を攻撃して敗走させたのを皮切りとして、5、6日と勝利を収め、八代に迫った。
- On April 4, coming from Hitoyoshi to the southern suburbs of Yatsushiro along the Kuma-gawa River on land or on boats, the Satsuma army attacked and defeated the government army in Sakamoto Village, and subsequently won battles on the 5th and 6th of the month, closing in on Yatsushiro.
- ジョンは最悪の場合でも、しなきゃいけないのはまっすぐ飛ぶことで、そうすれば地球は丸いから、そのうちわが家のあの窓のところに帰れるにちがいないなんて言うのでした。
- John said that if the worst came to the worst, all they had to do was to go straight on, for the world was round, and so in time they must come back to their own window.
- これらのまりは、非常に弾性が高くてよく弾み、正月の日の遊びとして少女らが地について遊んだ(例えば野球の硬球も中はコルクに糸を巻き付けたものを革で包んだ物である)。
- Since these balls were very elastic and bounced well, girls played by bouncing them on the ground during New Year's Holidays (for example, a hard ball in baseball similarly contains a core of cork wound by threads and covered with leather).
- そのため、幕府の公式文書では「来貢使」という用語は一切使われていないにも関わらず、民間では琉球使節と同様に一方的な従属関係を示す「来貢」という言葉が広まっていた。
- Therefore, although the term of Raikoshi (indicating a messenger with an article of tribute from a foreign country) was not used in any official documents, the term of Raiko (coming to pay tribute), which indicated an outright master-slave relationship, came to be used widely among the general public, as for envoys from Ryukyu.
- フランス行きの船内では、地球が球体であることを得心したり、白人少年に別れのキスを求められてとまどうといったエピソードがあったことが本人の手紙にしたためられている。
- Episodes that took place aboard the ship to France were noted in his letters, such as his becoming convinced that the Earth was spherical, or the time when he was bewildered because he was asked for a kiss by a young Caucasian boy upon parting from each other.
- 地球温暖化に対してはその信頼性や影響について様々な懐疑論が見られるが、その傾向はいくつかに絞られており、概ね否定できるもの、または信頼性に乏しいと考えられている。
- There are various kinds of skepticism on credibility or influence of the global warming, but the tendencies are limited to a few, and they are deniable in general and have little credibility.
- 北半球の動植物が南半球でも固有種同様にうまく順応して生息しているというだけでなく、確実にもっとうまく適応して土着種を圧倒し根絶するというのは、実際奇妙な状況です。
- It is a curious circumstance, in fact, that the animals and plants of the Northern Hemisphere are not only as well adapted to live in the Southern Hemisphere as its own autochthones, but are in many cases absolutely better adapted, and so overrun and extirpate the aborigines.
- 「我々が知っているように、自然の原因は作用しつづけ、ついには破壊するということになるのでなければ、地球や太陽系全体の配置や規模に変化をもたらそうとする傾向がある。
- Natural causes, as we know, are at work, which tend to modify, if they do not at length destroy, all the arrangements and dimensions of the earth and the whole solar system.
- あと数歩というところまできて、オズがかごに入るのを助けようと手を伸ばしていたのですが、そこで縄がぷつん! と切れて、気球はドロシーを待たずに宙にまいあがりました。
- She was within a few steps of it, and Oz was holding out his hands to help her into the basket, when, crack! went the ropes, and the balloon rose into the air without her.
- 柳田國男は、根の国の「ネ」は琉球の他界信仰である「ニライカナイ」と同じものであるとし、それに「根」の字が宛てられたために地下にあるとされるように変化したとしている。
- Kunio YANAGIDA considered that it has been changed as the Nenokuni locates underground because the word 'Ne' in the Nenokuni was the same as 'Niraikanai,' the belief in the other world handed down in Ryukyu, and expressed as '根' (ne; literally means a root) in Chinese character.
- 明治政府は、陸奥国から4国を分立させ、出羽国を2国に分割し、北海道 (令制)に11国を新設し、さらに琉球国を置いて85国としたが、国単位での行政機関を置かなかった。
- The Meiji government separated 4 provinces from Mutsu Province, divided Dewa Province into 2 provinces, newly established 11 provinces in Hokkaido and established Ryukyu Province to set up 85 provinces in total, but it did not found administrative organs in every province.
- また秀吉は同じく海外志向であった武将の亀井茲矩の申し出に対し、律令に無い官職である琉球守(現在の沖縄)や台州守(現在の中国浙江省台州)のユニークな名乗りを許している。
- Hideyoshi also allowed a warrior called Korenori KAMEI who shared the view of overseas operation with, to identify himself as unique posts such as Ryukyu no kami (governor of Ryukyu Province, current Okinawa Pref,) or Taishu no kami (governor of Taishu Province, current Taishu, Zejiang Province in China) which didn't exist in the Ritsuryo system.
- そこで、琉球漁民が台湾の地元民に殺害されたことを理由に、、台湾出兵を行い(その結果、木戸孝允は下野した)、更に翌江華島事件を引き起こし朝鮮に日朝修好条規を締結させた。
- On the grounds of an incident in which some Ryukyu fishermen were murdered by the local residents of Taiwan, Okubo subsequently carried out the Taiwan expedition (which resulted in the resignation of Takayoshi KIDO) and, further, set off the Ganghwa Island incident to make the Korean government sign the Japanese-Korea Treaty of Amity.
- また、タイでは通常おにぎりに不適なインディカ米を主食としているが、もち米を主食とする東北部では球状にまとめた米飯を草の葉に包んで携行するという習慣が伝統的に見られる。
- In Thailand, indica rice usually unsuitable for onigiri is a staple food, while in the northeastern region where sticky rice is stale food, they have a custom to carry spherically-shaped cooked rice wrapping in grass leaves traditionally.
- 室町時代にはいると、兵庫津は足利義満による日明貿易の拠点となり、遣明船の発着港としてにぎわったほか、李氏朝鮮や琉球王国の船も来航して再び国際貿易港としての地位を得た。
- In the Muromachi period, Hyogo no tsu became the base for the trade between Japan and the Ming Dynasty in China by Yoshimitsu ASHIKAGA, flourished as the arrival and departure port for Kenminsen (envoy ships dispatched to Ming China), the ships from Yi Dynasty Korea and The Ryukyu Kingdom came there and again got the status of an international port.
- 代表的なものとしては落雁と似た製法による打ちもの、半球状に押し固めた二つ一組を和紙に包んでひねり羽根つきの羽根に似せたもの、懐紙に包んで懐に入れて持ち歩けるものがある。
- Typical examples of Wasanbon sweet cakes include the following: one called 'Uchimono,' which is made with a similar recipe to that of Rakugan (a hard, dainty sweet made of soybeans and rice flour mixed with sugar); one made by wrapping a pair of hemispherical Wasanbon sweet cakes in Japanese paper and giving it a twist so that it looks like a shuttlecock used in a Japanese game called Hanetsuki (similar to battledore and shuttlecock); and one that can be carried around in your pocket once it has been wrapped in pocket paper.
- 中国武術や琉球の武術においては、「棒」ではなく中央が若干太いいわゆる「棍」を使用し拳法の延長としての武器術として創意工夫された『棍術』(こんじゅつ)と称される術である。
- In the martial arts of China and Ryukyu, it refers to the art which is called 'konjutsu', which uses a stick with the little thicker center known as a 'kon,' instead of 'bo' (staff), and was devised as a martial art that originated from kenpo (martial art by hands).
- 琉球の正史である中山世鑑や公選の歌集であるおもろさうしでは源為朝が琉球(沖縄県)へ逃れ、その子が琉球王家の始祖とされる舜天になったとされているが、来琉の真偽は不明である。
- According to the Chuzan seikan (Mirror of the Ages of Chuzan) and the Omoro Soshi (Book of Poems), an official poetry compilation, which together are considered the official history of the Ryukyu islands, MINAMOTO no Tametomo escaped to the Ryukyus (Okinawa Prefecture), and his son took the name Shunten, the founder of the royal lineage of Ryukyu; however, the authenticity of this tale that Tametomo visited the Ryukyus cannot be verified.
- 特に近年、地球温暖化防止の観点からも見直されたことが重なってレンタサイクルが急増しており、宿泊客に対して無料で自転車を貸し出す等のサービスを行うホテル、旅館も増えている。
- As bicycles have attracted attention as a means of curbing global warming (particularly in recent years), the availability of rental bicycles is increasing, and more and more hotels and Japanese-style inns now offer free rental bicycle service for their guests.
- 元々は琉球固有の植物や中国風の模様が主流だったが、本土向けの輸出が進むにつれて友禅染の文様を取り入れた紅型が増えていき、友禅も紅型に使われる鮮やかな色彩を取り入れていく。
- Originally, patterns of Ryukyuan native plants and Chinese patterns were mainly used, but bingata taking in the yuzen patterns increased as the export to the mainland increased, and yuzen also took in the vivid colors used in bingata.
- なお、隼人研究家の中村明蔵は、球磨地方と贈於地方の考古学的異質性から、熊襲の本拠は、都城地方や贈於地方のみであり、「クマ」は勇猛さを意味する美称であるとの説を唱えている。
- Akizo NAKAMURA, a scholar of Hayato, advocated a theory that the base of Kumaso was only the regions of Miyakonojo and Soo from the archeological difference of Kuma and Soo regions, and 'Kuma' was a eulogistic name to indicate dauntlessness.
- すくなくとも2週間に一度は、数十メートルもの麻布と、ギャツビー邸の庭全体を1本のクリスマスツリーに仕立て上げられそうなくらいの色電球を抱えた仕出し屋の1部隊がやってくる。
- At least once a fortnight a corps of caterers came down with several hundred feet of canvas and enough colored lights to make a Christmas tree of Gatsby's enormous garden.
- また、2005年は関西四私立大学応援団連盟発足30周年ということで特別に野球部が関西学生野球連盟に加盟している、京都大学の京都大学応援団と近畿大学の近畿大学応援部を招待した。
- In 2005, to commemorate the 30th anniversary of the founding of K.K.D.R.UNIV. Cheerleader Union, Kyoto University Cheerleading Party and Kinki University Cheering Party, whose baseball teams join in the Kansai Big 6 Baseball League, was specially invited to this event.
- ジャパン・パンチによれば当時、人口2千人ほどの居留地外国人の楽しみは根岸競馬場での競馬観戦であり、テニスやラケットボール、クリケット(英国人)、野球(米国人)も人気があった。
- There were about 2000 people living in the settlement, and according to the Japan Punch, foreigners enjoyed watching horse racing at Negishi Racetrack; other popular sports included tennis, racket ball, cricket (among the English), and baseball (among the Americans).
- 嘉靖34年(日本の弘治 (日本)2年/1556年)に琉球を経由して日本の豊後国に入国したが、当時同国を支配していた大友氏に捕えられて臼杵市の海蔵寺龍宝庵に幽閉されてしまった。
- In 1556, Cheng Shun-kung came over to Japan through ryukyu and entered Bungo Province, where he was arrested by the Otomo clan, the ruler of the province in those days, and confined in Ryuho-an of Kaizo-ji Temple, Usuki City.
- 後世の目は来るべき世界であり、われわれがそのためにわれわれの理想を持ちつづける世界であり、われわれの地球を借りている世界であり、われわれが果たすべき責任を負うべき世界である。
- Posterity is the world to come, the world for whom hold our ideals, from whom we have borrowed our planet, and to whom we bear sacred responsibilities.
- 他府県の廃藩置県も済んだ翌年、元来琉球は日本と清(中国)に使を送り独自性を保っていたが、同治11年(1872年)に日本は強引に尚泰を琉球藩藩王に冊封し、東京に藩邸を与えられた。
- In the following year after an abolition of feudal domains and establishment of prefectures (which is known as Haihan-chiken in Japanese), although Ryukyu had basically maintained her identity (independence) by sending missions to Japan and Qing (China), yet in 1872 Japan forced SHO Tai to be resigned to establishing a vassal relationship with Japan, and SHO Tai was thereby appointed King of the Ryukyu Han (feudal clan) and given a residence in Tokyo with the new title Han-O (king of the clan).
- 2005年12月には改修工事が行われ、駅名表示板が従来の青色の発色型(蛍光灯)から銀色の非発色型(直接発光しないため表示板の後ろに蛍光灯または電球が設置)の物に付け替えられた。
- The station was revitalized in December 2005, and the former station-name display boards, which employed blue fluorescent lamps, were replaced with new, silver-coated non-self-color-generating ones (that don't emit light by themselves and on the rear side of which fluorescent lamps or electric lamps are placed).
- 飛行機、ヘリコプター、気球、船舶を利用した観測、2,000m以上の高地(対流圏と呼ばれる大気の層で地面との摩擦が無いため、大気が他とは異なった流れになっている)での観測もある。
- Observations are also conducted on airplanes, on helicopters, on flying balloons, on ships or at highlands at an altitude of more than 2000 m (where an atmospheric layer called free troposphere exists, and the layer has an air flow different from that of others, because no friction with the ground surface exists there).
- 手鞠とは、当初は、芯に糸を巻いただけの物であったが、16世紀末頃より、芯にぜんまい綿などを巻き弾性の高い球体を作り、それを美しい糸で幾何学的に巻いて作られた江戸時代からの玩具。
- Temari is a toy which existed since the Edo period; in the beginning, it was made by merely winding threads around a ball, but since around the end of the 16th century, beautiful threads were geometrically wound around a spherical body, which was more elastic because of the zenmai cotton (cotton made of flowering fern) used.
- 一例を挙げると、琉球は薩摩藩の付庸国(琉球王国)であったが、明治維新に際して令制国「琉球国」を新設の後、1871年に鹿児島県への編入を経て1879年に分割され、沖縄県となった。
- For example, Ryukyu was a dependent state of the Satsuma domain (the Ryukyu Kingdom); however, at the time of the Meiji restoration the Japanese government made it 'Ryukyu Province'; and after having been annexed to Kagoshima Prefecture in 1871, Ryukyu was separated from Kagoshimas Prefecture in 1879 and became Okinawa Prefecture.
- しかし豊臣政権として琉球政策は島津氏を取次とする支配体系となったため、権益を有する島津家からの妨害もあって茲矩の官職名は九州の役の頃から小田原の役の頃にかけて武蔵守となっている。
- However, since the Toyotomi government's policy on Ryukyu had a control system via the Shimazu clan, Korenori's government post name became Musashi no kami (Governor of Musashi Province) in the period from the Battle of Kyushu to the Siege of Odawara, due to interference by the Shimazu family having their interests.
- この弁当箱は、飯が下の半球状部分に収められ、家庭の食卓で使っているご飯茶碗(→茶碗)のような形をしており、おかずは上部円筒部に収められた部分から箸で取って食べるようになっている。
- Rice is contained in hemispheric part at the bottom of the lunch box which is just like the shape of rice bowl (see, rice bowl) used at-home dining table, while accompanying dishes are contained in the cylindrical part at the top of it, and they pick up food from them with chopsticks.
- 大衆娯楽雑誌「キング (雑誌)」(講談社)創刊、ラジオ放送開始、「東京六大学野球連盟」発足、「大日本相撲協会」設立、「山手線」環状運転開始、地下鉄上野~浅草間着工(昭和2年開通)
- The first publication of the popular entertainment magazine 'King' (by Kodansha Ltd.), start of radio broadcast, inauguration of 'the Tokyo Big6 Baseball League,' the foundation of 'Dainihon Sumo Kyokai (Japan Sumo Association),' opening of the operation of the loop line 'Yamanote Line,' and start of the construction of subway between Ueno and Asakusa (opened in 1927)
- 旧暦10月の亥の日の夕方から夜にかけて、地区の子供たち(男子のみの場合もある)が集まり一軒一軒を巡って、歌を歌いながら平たく丸いもしくは球形の石に繋いだ縄を上下させて地面を搗く。
- From the evening to the night on the day of boar in October in the old calendar, children (sometimes all are boys) in the area get together, and visit houses one by one, singing a song, and swinging a rope connected onto a flat round stone or globular shape stone up and down, pounding the ground with the stone.
- プラトーの美しい実験に心奪われた人は、油と同密度のアルコールと水の混合液に浮遊するオリーブ油の二つの小球が一緒にしたとき、それらが直ちには一体とはならないことを思い出すでしょう。
- Those who have occupied themselves with the beautiful experiments of Plateau will remember that when two spherules of olive-oil, suspended in a mixture of alcohol and water of the same density as the oil, are brought together, they do not immediately unite.
- また「まり投げて見たき広場や春の草」「九つの人九つの場をしめてベースボールの始まらんとす」などと野球に関係のある句や歌を詠むなどしており、文学を通じて野球の普及に貢献したといえる。
- He also composed haiku and tanka that were related to yakyu, such as 'Throw a ball in an open space To see spring grass in the field', 'Nine players take up positions, The ball game is about to begin', and contributed to spreading baseball in Japan.
- このため、買物に際してレジ袋の利用を止めて風呂敷へと転換するごとに二酸化炭素とごみの削減効果に個人レベルで日常的に貢献でき、ひいては地球温暖化防止に貢献することにつながるといえる。
- One can personally contribute on a daily basis to the reduction of carbon dioxide and waste disposal and eventually to the prevention of global warming by converting the use of supermarket checkout bags into the use of his or her own Furoshiki in shopping.
- 安土桃山時代、南蛮貿易によって商品流通が国際化すると、他所酒のなかには南蛮酒として琉球の泡盛、中国・朝鮮の珍酒や薬草酒、アラビアや地中海方面からのアラックやワインなども入ってきた。
- In the Azuchi-Momoyama period, commercial distribution was internationalized by the trade with Spain and Portugal, and sake of southern barbarians, Awamori from Ryukyu, a rare sake and herb liquor from China and Korea, arak (anise-flavored liqueur) and wine from Arabia and the Mediterranean regions also entered Kyoto as yosozake.
- ぐにゃぐにゃするものをコンニャクにたとえる例もあり、たとえば野球では梨田昌孝のコンニャク打法、佐藤政夫のコンニャク投法など、「あしたのジョー」のコンニャク戦法などの使われ方もある。
- There are some examples that something elusive is compared to konnyaku; as for baseball player, konnyaku-like batting style of Masataka NASHIDA and konnyaku-like pitching style of Masao SATO, or konnyaku tactics in a boxing manga (a comic), 'Ashita no Jo (Tomorrow's Joe).'
- 1851年(嘉永4年)、薩摩藩主島津斉彬の台湾偵察の密命を受け、若き日の西郷隆盛は、台湾北部基隆から小さな漁村であった宜蘭県蘇澳鎮南方澳に密かに上陸、そこで琉球人を装って暮らした。
- Takamori SAIGO, who was younger, received a secret order to conduct reconnaissance in Taiwan from Saiakira SHIMAZU, the lord of domain of Satsuma, so he landed in a small fishing village, Nampo-o, So-chin, Giran-ken (Nan Fang Ao, Suao Township, Yilan County) from North of Taiwan, Keelung, and he lived there pretending to be Ryukyuan.
- 彼は宇宙を閉じた半球とみなし、その中心に地球を固定し、そのことを一般原理から証明して、それ以外に宇宙はありえないと自分自身を納得させ、また二千年近くも世界中を納得させてきたのです。
- He made of the universe a closed sphere, in the centre of which he fixed the earth, proving from general principles, to his own satisfaction and to that of the world for near 2,000 years, that no other universe was possible.
- 古い概念の頑迷さは緩み、6千年とか6万年とか6億年とかではなく、測り知れないほど年月を含む永劫の期間、この地球は生と死の舞台となってきたのだという考えに世間は寛容になってきました。
- The rigidity of old conceptions has been relaxed, the public mind being rendered gradually tolerant of the idea that not for six thousand, nor for sixty thousand, nor for six thousand thousand thousand, but for aeons embracing untold millions of years, this earth has been the theatre of life and death.
- 複数のSF作家(豊田有恒など)がこの話を浦島太郎が宇宙人に攫われ、亀(宇宙船)に乗って、竜宮城(異星)へ光速移動したために地球との時間の進み方にずれが生じたとする解釈を提示している。
- Several science-fiction writers, such as Aritsune TOYOTA, have made an interpretation of this story; Urashima Taro was caught by aliens, and brought to Ryugu-jo Castle (other planet) on the back of a turtle (spacecraft) at the velocity of light, therefore time passed in a different way to that on earth.
- 文明人は気球に乗って重力に逆らえますし、だから最終的には、時間次元に沿って自分の流れを止めたり、それを加速したり、あるいは向きを変えて逆行できると期待すべきでない法もないでしょうに」
- He can go up against gravitation in a balloon, and why should he not hope that ultimately he may be able to stop or accelerate his drift along the Time-Dimension, or even turn about and travel the other way?'
- 天下統一(てんかとういつ/てんがとういつ)は、主に日本の戦国時代 (日本)から江戸時代初期にかけて、日本全土(琉球と蝦夷の大半を除く)を、自らの支配下に置き日本全土を統一する事を指す。
- Tenka-toitsu (or Tenga-toitsu) refers to the act of putting the whole country of Japan (except for most parts of Ryukyu and Ezo [inhabited area of Ainu]) under own control and unifying it, mainly during the period from the Seongoku Period (Period of Warring State) to the early Edo period.
- 1879年明治政府のいわゆる琉球処分に際しても、それに反対する清との1880年北京での交渉において日本は沖縄本島を日本領とし八重山諸島と宮古島を中国領とする案(分島改約案)を提示した。
- Japan made a proposal that the main island of Okinawa be a part of Japanese territory and that both the Yaeyama Islands and Miyako Island be a part of Chinese territory (Bunto revision plan, which literally means a plan to divide islands for a treaty revision) in the negotiation held in Beijing in 1880 with Qing, which had been opposing to what is known as the Ryukyu Annexation by the Meiji Government in 1879.
- 外形的には同一、申しわけ程度の湾に分かたれ、それぞれが、この海域を西半球でいちばん開発が進んだ牧地とたとえるならば、養鶏小屋からロング・アイランド海峡という湿った前庭に転がり出ている。
- identical in contour and separated only by a courtesy bay, jut out into the most domesticated body of salt water in the Western hemisphere, the great wet barnyard of Long Island Sound.
- 1948年、プロ野球団金星スターズを買収して「大映ユニオンズ」(高橋ユニオンズとの合併により大映ユニオンズにチーム名を変更した後千葉ロッテマリーンズと合併し大毎オリオンズとなる)を結成。
- In 1948, the professional baseball team Kinboshi Stars was purchased to create 'Daiei Unions,' which was so renamed following a merger with Takahashi Unions, later becoming Daimai Orions with the merger with Chiba Lotte Marines.
- 日本と清国との間で帰属がはっきりしなかった琉球だったが、この事件の処理を通じて日本に有利に働き、明治政府は翌1875年琉球にたいし清との冊封・朝貢関係の廃止と明治年号の使用などを命令した。
- The attribution issue of Ryukyu between Japan and Qing, which had remained unsolved, worked out in the favor of Japan in the peace process and in the following year, 1875, the Meiji Government ordered Ryukyu to sever relations with Qing based on sakuho (Chinese vassal system) and choko (tributary system) as well as to adopt Meiji as an era name.
- 話は大きく分けて、伊豆大島に流罪になった為朝の活躍をほぼ史実に添って書いた前篇、琉球に渡った為朝による琉球王国再建を書いた後篇があり、特に後篇のスケールの大きさと破天荒な展開が好評を博した。
- The story was divided into the prequel that depicted the deeds of Tametomo exiled to Izu-oshima Island almost according to the truth and the reconstruction of Ryukyu Kingdom by Tametomo that travelled there in sequel that vastness and unexpected development especially in later volumes brought popularity to the later edition.
- 「大阪毎日新聞」「大阪朝日新聞」それぞれ発行100万部突破と発表、「築地小劇場」創設、「阪神電車甲子園大運動場(現在の阪神甲子園球場)」完成、「明治神宮外苑競技場」完成、「メートル法」施行、
- Announcement that the number of issues of 'Osaka Mainichi Shimbun' and 'Osaka Asahi Shinbun' both exceeding one million, foundation of the 'Tsukiji Small Theater,' completion of Hanshin Railways Koshien Grand Ball Park (present 'Hanshin Koshien Stadium),' completion of the 'Meiji Shrine Outer Park Stadium,' and enforcement of the 'metric system'
- 主権国家とは、その主権が及ぶ範囲、つまり領土や領海を明確化し、そこに一元的な統治を施す存在であるから、華夷秩序下ではありえた中国・日本双方に両属する琉球のような曖昧な存在は認められなかった。
- Under modern international law, a sovereign nation is an existence which makes areas under the control, such as territories and territorial sea clear and rule the area monistically, so an ambiguous existence such as Ryukyu, which belonged to both China and Japan was not approved.
- 古来より永きに渡って琉球と並んで日本と大陸との交流におけるパイプ役を果たしてきた朝鮮半島が敵対国家に渡ることは、日本にとって戦略的に致命的な弱点を握られることを意味していると考えたためである。
- This was because Japan thought if the Korean Peninsula, which had acted as an intermediary for exchanges between Japan and the continent since ancient times, together with Ryukyu, was possessed by an adversarial country, it would catch hold of a strategically fatal weakness of Japan.
- 以上の説明は歴代中国王朝が構想した華夷秩序であるが、日本や朝鮮、琉球、ベトナム等の周辺諸国もその華夷秩序及びその根拠となった中華思想を選択的に受容、あるいは共有し、華夷秩序の一翼を担っていた。
- The above description applies to kaichitsujo which Chinese dynasties had and neighboring states including Japan, Korea, Ryukyu and Viet Nam accepted or shared selectively such kaichitsujo and its basis, Sinocentrism, and involved in a part of kaichitsujo.
- 「そこで彼ら、あらゆる地球の果てから来たすべての枢機卿、司教、大司教たちとこの二人の闘士たちがそうしていると、ついに教皇その人が立ち上がり、不可謬性は教会の教義であると教皇座から宣言したのだ。
- 'There they were at it, all the cardinals and bishops and archbishops from all the ends of the earth and these two fighting dog and devil until at last the Pope himself stood up and declared infallibility a dogma of the Church ex cathedra.
- CMの内容は、1997年に発表された京都議定書に基づき、地球温暖化防止のために軽油に代わる燃料として食用油の廃油で作ったバイオディーゼル燃料を使用し、市バスやゴミ収集車に使用しているというもの。
- The commercial film says that bio-diesel fuel made from waste vegetable oil is used for city buses and garbage trucks as a substitute for light oil in their activities, as a means for the prevention of global warming as advocated by the Kyoto Protocol of 1997.
- 日本の天平以後、中国、朝鮮、天竺、琉球などの逸話があり、本能寺の変における三劫の話、日蓮と弟子の日朗の対局、武田信玄と高坂昌信の対局、真田昌幸・真田信幸親子の対局などが棋譜とともに紹介されている。
- It includes anecdotes in China, Korea, India and Ryukyu (present Okinawa) after Tenpyo era in Japan, story of Sango in Honnoji Incident and many games of Go, such as Nichiren against his disciple, Nichiro, Singen TAKEDA against Masanobu NOSAKA and Masayuki SANADA against Nobuyuki SANADA (parent and child), which are introduced with Kifu (record of a game of Go, shogi, chess, etc.).
- 件のスタジアム建設は京都市西京極総合運動公園陸上競技場兼球技場の改修で決着したが、梅小路公園に整備されることになっていたならば、試合開催時のみ営業の臨時駅として同じ場所に常設復活していたであろう。
- The above-mentioned plan of the stadium construction settled on the repair of Kyoto Nishikyogoku Athletic Stadium, but if the plan had settled on the reconstruction of Umekoji-koen Park, Ryokka-fair-Umekoji Station would have been revived as a permanent stop at the location where it had stood, to be in temporary operation during game hours.
- 気候変動枠組条約の発効以来、毎年開かれている気候変動枠組条約締約国会議(COP) (COP) の第3回目の会合であり、通称、京都会議、地球温暖化防止京都会議、COP3(コップスリー)とも呼ばれる。
- It was the third session of the Conference of Parties to the UN Framework Convention on Climate Change (COP) which had been held each year since the UN Framework Convention on Climate Change came into effect, and is also commonly referred to as the Kyoto Conference, the Kyoto Conference to stop global warming, and the COP3.
- そしてどうやらこうすることで、万物の中でいちばんあり不売れていて単純で、したがって一番わかりやすいものである、天や星、地球、そして地上の水や空気、火、好物といったようなものを見つけることができた。
- and it appears to me that, in this way, I have found heavens, stars, an earth, and even on the earth water, air, fire, minerals, and some other things of this kind, which of all others are the most common and simple, and hence the easiest to know.
- またもっぱらStar Blazers(アメリカ版の『宇宙戦艦ヤマト』) ファンで、他の番組にもちょっと興味を持った人々で組織されたEarth Defense Force (地球防衛軍) もあった。
- There was also the Earth Defense Force, which was mainly a Star Blazers (the American release of Space Battleship Yamato) club with some interest in other programs.
- 彼の時代の以降に博物学の領域がとてつもなく拡大したこと、つまり太古の地球の生命についての驚くべき発見を伴った地質学という科学の全体が生まれてきたことは、あなたがたに伝える必要はほとんどないでしょう。
- It is hardly necessary to inform you that since his time the domain of the naturalist has been immensely extended―the whole science of geology, with its astounding revelations regarding the life of the ancient earth, having been created.
- 18年(88年)3月に都へ向け出立し、熊県(熊本県球磨郡)や葦北(同葦北郡)・高来県(長崎県諫早市)・阿蘇国(熊本県阿蘇郡)・的邑(いくはのむら、福岡県浮羽郡)を巡り、19年(89年)9月に還御した。
- In March, 88, he left for the capital, and after touring Kuma no agata (Kuma Gun, Kumamoto Prefecture), Ashikita (Ashikita Gun, Kumamoto Prefecture), Takaki no Agata (Isahaya City, Nagasaki Prefecture), Aso no kuni (Aso gun, Kumamoto Prefecture) and Ikunohanomura (Ukiha gun, Fukuoka Prefecture), he returned in September the next year.
- 物資は、遥かに人間以上に、地球の表面を移動し続けている偉大な旅行者なのだ。再現のない物資の流れが世界中で交換されているが、それは地球上の人の住む場所で貿易に関わらないところはほとんどないことを意味する。
- Goods are the great travelers over the earth's surface, far more than humans, which means that hardly an inhabited spot on the globe is untouched by trade.
- 文政13年8月10日(1830年9月26日)、薩摩国鹿児島城下高麗町(現・鹿児島県鹿児島市高麗町)に、琉球館附役の薩摩藩士・大久保利世と皆吉鳳徳の次女・福の長男として生まれる(幼名は正袈裟:しょうけさ)。
- He was born on September 26th, 1830, in Korai Town near Kagoshima Castle, Satsuma Province (present: Korai Town, Kagoshima City, Kagoshima Prefecture) as the eldest son of Toshiyo OKUBO, feudal retainer of Satsuma, attatched to the Ryukyu palace, and his wife Fuku, the second daughter of Hotoku MINAYOSHI (his childhood name was Shokesa).
- 明治期における人類学的な区分では、坪井正五郎が先史時代の先住民であるコロボックル、国内の他民族であるアイヌ(及び樺太アイヌ)、琉球、朝鮮人・台湾漢人、台湾先住民などを除いた集合としての大和民族を主張した。
- Based on anthropological classification done in the Meiji period, Shogoro TSUBOI asserted that the Yamato race was an aggregation which did not include the Korobokkuru, which was prehistorical aborigines, the Ainu tribe (and Sakhalin Ainu), Ryukyu people, Korean people, the Han race of Taiwan, the aborigines in Taiwan and others.
- 欧米諸国とは条約を基礎とした関係(外交を担う役所総理衙門の設置や公使の相互派遣)を結ぶ一方で、清朝は朝鮮やベトナム、琉球といった周辺のアジア諸国とは旧来の華夷秩序を温存し、それを恒久的に維持しようとした。
- The Qing dynasty built relationships based on treaties between European countries and American; on the other hand, the Qing dynasty maintained relationships based on Kaichitsujo with Asian countries around China such as Korea, Vietnam and Ryukyu and tried to keep the relations on a permanent basis.
- 対外政策としては明に替わり日本がその中心になる華夷思想を打ち出し、ルソン・琉球国・高山国(当時、台湾に存在すると考えられていた国)・李氏朝鮮などに服属と朝貢を求める武威を背景にした強硬政策を推進している。
- In regards to diplomatic policy, Hideyoshi insisted 'Sinocentrism' in which Japan would be the center instead of Ming and based on military force, applied a hard-line policy that required Luzon, Ryukyukoku, Takasagun (the country believed to exist in Taiwan in those days), Joseon Dynasty and others to yield allegiance and bring tributes to Japan.
- 事業者は、移動電線に接続する手持型の電灯、仮設の配線又は移動電線に接続する架空つり下げ電灯等には、口金に接触することによる感電の危険及び電球の破損による危険を防止するため、ガードを取り付けなければならない。
- The employer shall install a guard for portable lamps connected with movable electric wire, suspended lamps, etc., connected with makeshift installed wiring or movable electric wire, in order to prevent the danger of electric shocks by contacting the bayonet cap, and the danger due to broken electric bulbs.
- 地球から約7億光年の彼方に、「Hannys Voorwerp」といわれるガス天体が存在し、中心に大きな穴を持ち、温度は約1万℃で、恒星や恒星の初期段階である周囲より密度の高い球状のガスはない巨大な天体である。
- There is a gaseous object called 'Hannys Voorwerp' that is about 700 million light-years from the earth; a large round non-gas astronomical object with a huge hole in the middle, which is about 10,000 Celsius and has a greater density than surrounding fixed stars and those in the early stage of formation.
- 時には食品でなくとも、「上司の悪口」や「ご近所の噂」、あるいは野球やサッカーといったスポーツの話題や、美術品や花(桜など)の鑑賞を目的とするものをサカナに酒を飲んでも、言葉の使用法としてはなんら差し支えない。
- Furthermore, people sometimes enjoy having alcoholic beverages with non-food sakana such as 'complaints about superiors,' 'the talk of the neighborhood,' topics about sports (baseball, soccer, etc.), and objects for viewing (art work or flowers, for example, cherry blossoms); this use of the word sakana for non-food items is acceptable.
- 日本と日本から持ち込まれ朝鮮半島にかけて分布するエドヒガン、台湾に分布するムシャザクラ、中国に分布するP.changyangensis Ingramの三系統があり、いずれも萼(がく)の下部に球状のふくらみがある。
- There are three lineages - Edohigan distributed in Japan, and distributed in the Korean Peninsula since it had brought from Japan, Mushazakura distributed in Taiwan, P.changyangensis Ingram distributed in China - all with spherical swell at the lower part of the calyx.
- 2人のプレーヤーは向かい合って位置し、それぞれ羽子板(はごいた)とよばれる木製のラケットを持ち、羽根(はね。木製の小球で、もともとはムクロジの種子)に数枚の鳥の羽をさしこんだもの。羽子(はご)ともいう)を打ち合う。
- Two players who stand opposite each other hold a wooden racket called Hagoita, respectively, and bandy Hane (shuttlecock) (a small wooden ball into which several feathers are put, and a soapberry seed was originally used for the small wooden ball; also called Hago).
- 以前国宝が存在しなかった沖縄県では2006年(平成18年)に琉球王国第二尚氏関係資料が、北海道では2007年(平成19年)に土偶が、熊本県では2008年(平成20年)に青井阿蘇神社本殿他がそれぞれ国宝に指定された。
- Until recently, three other prefectures (Okinawa, Hokkaido, and Kumamoto) also did not have any national treasures, but each got one in the last few years; regarding Okinawa, in 2006 the materials related to the Daini shoshi (the second royal family) of the Ryukyu Kingdom were named a national treasure, while Hokkaido's clay figurines were named a national treasure in 2007, and the main hall and so forth of Aoi Aso-jinja Shrine in Kumamoto were designated national treasures in 2008.
- それをコペルニクスの学説と結びつけて、無数の恒星や太陽が宇宙空間に撒き散らされ、それらが、太陽にたいする地球、地球にたいする月と同じ関係にある、取り巻きの星々を引き連れているという、壮大な総合概念に到達したのです。
- and, combining with it the doctrine of Copernicus, reached the sublime generalization that the fixed stars are suns, scattered numberless through space and accompanied by satellites, which bear the same relation to them that our earth does to our sun, or our moon to our earth.
- 琉球王国以来の聖地であり、古代の信仰を現在も残しているといわれる久高島には「男は海人(うみんちゅ)、女は神人(かみんちゅ)」なる常套句が残り、かつて男性は労務に、女性は神職に従事した社会であったことを言い伝えている。
- On Kudaka-jima Island, which has been a sacred place since the Ryukyu Kingdom, and where ancient faiths still remain today, a conventional phrase, 'Men are uminchu, women are kaminchu' continues to be used, passing along a societal tradition where men were laborers and women served as Shinto priests.
- そのため、愛・地球博の開催日までに、動力の発条(ぜんまいばね)に使われている分厚い真鍮板を調達できなかった事などを理由に、展示されたレプリカは完璧な復元には至らなかった(開催中はステンレス製のぜんまいが代用された)。
- Therefore, a thick brass board which was used in a spiral spring was not ready in time for the opening day of the Exposition of Global Harmony (during the Expo, a stainless-steel spring was substituted for the brass one), and the replica exhibited could not be in perfect restored shape.
- ささいな違いはあるとしても、我らが地球の眼に触れる部分を構成する堆積した地層の膨大な厚みと、その地層が不完全だが唯一の手に入れうる証拠となっている想像を絶する莫大な時の経過については、地質学者と意見が一致しています。
- Whatever their minor differences, geologists are agreed as to the vast thickness of the accumulated strata which compose the visible part of our earth, and the inconceivable immensity of the time of whose lapse they are the imperfect, but the only accessible witnesses.
- この期の大刀の柄の長さは片手用で、頭椎大刀のように球形に張り出した柄頭は、バット (野球)のグリップエンドのように実用的な意味もあったと思われるが、これらの豪華な外装に包まれた大刀が実際に使用されたかどうかは判らない。
- The length of the swords at the time was designed for use with one hand, and the ball-like pommels found in kabutsuchi-no-tachi may have been for practical use similar to the knob of a baseball bat, but whether such large swords fitted with decorative mountings were really used or not remains unknown.
- 1776年(安永 (元号)5年)、水戸藩那珂郡山方町農民の、後に名字帯刀を許された中島藤右衛門(なかじま とうえもん)(1745年-1825年)が乾燥した球茎が腐らないことにヒントを得て粉状にする事を思いついたとされる。
- It is believed that in 1776, Toemon NAKAJIMA (1745-1825), a farmer in Yamagata Town, Naka County, Mito Domain, conceived a bright idea of grinding dried konnyaku corms which he had found don't go bad, and then Myojitaito (the right to bear a surname and wear a sword) was awarded for his invention.
- そしてここで、光の話題でちょっと脇道にそれて、太陽や星で見られる光の性質とはどんなものか、それが天空の広大な空間を一瞬にして旅すること、そして惑星や彗星でそれが反射して地球に到達することなどについて、かなり長々と記述した。
- And, making a digression at this stage on the subject of light, I expounded at considerable length what the nature of that light must be which is found in the sun and the stars, and how thence in an instant of time it traverses the immense spaces of the heavens, and how from the planets and comets it is reflected towards the earth.
- 「尊天」のひとり、「護法魔王尊」とは、650万年前(「650年」の間違いではない)、金星から地球に降り立ったもので、その体は通常の人間とは異なる元素から成り、その年齢は16歳のまま、年をとることのない永遠の存在であるという。
- It is said that Goho Maoson, one of the Sonten, came to Earth from Venus 6.5 million years ago (not '650 years' ago); its body is formed from elements different from those ordinary human beings, and it is said to be in an eternal existence at the age of 16 and it does not age.
- 國技舘は戦時中に陸軍によって接収され、以後大相撲は後楽園球場・明治神宮外苑の相撲場・浜町公園の仮設国技館を経て、昭和25年 (1950) からは蔵前国技館で、昭和60年 (1985) 以後は両国国技館で興行されるようになる。
- As the Imperial Japanese Army took over the Kokugikan during the war, the grand sumo tournaments were held consecutively at Koraku-en garden baseball stadium, a sumo stadium established in the outer garden of Meiji-jingu Shrine, a temporary Kokugikan established in Hamacho Park during the war, at Kuramae Kokugikan from 1950 to 1984, finally being held at Ryogoku Kokugikan since 1985.
- ホームスタジアムの京都市西京極総合運動公園陸上競技場兼球技場は、陸上競技用トラックがフィールドと観客を隔てる構造上の問題を有し、また、敷地の狭さからこれ以上の拡張が難しいため、かねてから専用スタジアムの建設が熱望されてきた。
- Because the home stadium of Kyoto Sanga, the field and track and ball game field, Kyoto Nishikyogoku Athletic Park Stadium, has a structural problem that the track for track-and-field events separates spectators from the field, and the smallness of its premises makes it difficult to expand it further, construction of a dedicated stadium for football has been desired for a long time.
- なお、旧幕府時代、名目上は独立国でありながら実質上薩摩藩の支配下にあった琉球王国に関しては、廃藩置県の際に「琉球藩」が設置されて日本国家内に取り込まれることとなり、1879年(明治12年)に沖縄県として正式に県に編入された。
- In addition, the Ryukyu Kingdom, which was nominally an independent country but actually was under the control of Satsuma Clan in the Shogunate period, belonged to Japan when Ryukyu domain was established at the time of Haihan-chiken, and then Ryukyu was formally incorporated into Japan as Okinawa prefecture in 1879.
- ・楽譜:山内盛彬(やまうち せいひん 1890-1986)が、1912年に古老が口で歌った旋律を聞き取って採譜した楽譜(五線譜)の中に、御座楽の曲が3種類ほどあり、山内の『琉球王朝古謡秘曲の研究』(1964)に収録されている。
- - Sheet Music: Seihin YAMAUCHI (1890 - 1986) transcribed melodies in 1912 that were sung to him by elderly people into sheet music (Western 5 stave format), and amongst these transcriptions there are at least 3 styles of Uzagaku compiled into Yamauchi's 'Research into Ancient Chants & Secret Pieces of the Ryukyu Kingdom (Ryukyu-ocho Koyo Hikyoku no kenkyu)' of 1964.
- インターネットのかぼそい糸だけで結ばれた、地球全体に散らばった数千人の開発者たちが片手間にハッキングするだけで、超一流の OS が魔法みたいに編み出されてしまうなんて、ほんの 5 年前でさえだれも想像すらできなかったんだから。
- Who would have thought even five years ago (1991) that a world-class operating system could coalesce as if by magic out of part-time hacking by several thousand developers scattered all over the planet, connected only by the tenuous strands of the Internet?
- かつて琉球を征服した島津家(越前島津家・重富島津家当主・薩摩藩国父島津久光、明治維新後玉里島津家当主として10万石、華族令において公爵、島津久光公爵家初代当主)の血を引いていることから、沖縄への思いは深く、琉歌を幾つか詠んでいる。
- Since he is related by blood with Shimazu family (Hisamitsu SHIMAZU, the family head of Echizen [also called Shigetomi]-Shimazu family and the Father of Satsuma Domain, who became the family head of Tamazato-Shimazu family with 100,000 Koku [approximately 18 million liters of crop yield] after the Meiji Restoration, conferred the title of Duke under the Peerage Law to be the first head of Shimazu Duke family), he may feel warm affection for Okinawa Prefecture, which is shown in several pieces of Ryuka Traditional Okinawa Poem he composed before.
- さらに幕末の文久2年(1862年)、薩摩藩は琉球の救済を名目に、3年の年限つきで琉球通宝當百文 (通貨単位)銭の発行を申し出て許可されたが、これは藩財政の建て直し目的とした天保通宝密鋳の隠れ蓑とて用意周到に準備されたものであった。
- Furthermore, at the end of the Edo period, in 1862, the Satsuma Domain petitioned the bakufu for the issuance of Ryukyu Tsuho Hyaku (hundred) Mon coins with an issue limit of 3 years in order to save Ryukyu and this petition was granted, but this petition was carefully prepared by the Satsuma Domain to secretly cover up minting of Tenpo Tsuho secretly to recover the Domain's weak finance.
- 他に70年代から80年代の主な説に、倭国からの単なる使者とした説(請田正幸)、伽耶地方の首長連合による対倭国外交機関とする説(奥田尚)、百済による伽耶地方統治のための機関で倭系百済官人・倭系傭兵がいたとする説(金鉉球)などがある。
- Other major theories in the 1970s and 80s regarded Mimana Nihon-fu as just an envoy from Wakoku (Masayuki UKEDA), or as a diplomatic institution for Wakoku established by the combination of chiefs of Gaya region (Hisashi OKUDA), or as a governing institution for Gaya region set up by Baekje, which employed Japanese officials and troops there (Kim Hyun-koo).
- ドック、病院、波止場、ゴチック様式の大聖堂、政府の建物、砕石で舗装された通りなどを見ていると、ケント州とかサリ州にあるような町の外観が、不思議な魔法によって、地球をはさんで正反対にあるホンコンに移されたような感じを受けるのである。
- Docks, hospitals, wharves, a Gothic cathedral, a government house, macadamized streets, give to Hong Kong the appearance of a town in Kent or Surrey transferred by some strange magic to the antipodes.
- しかし、一般に「君」は琉球の祭祀をつかさどる祝女(ノロ)を意味し、「手摩」は祈祷の際に手をすり合わせることを意味すること、また君手摩を行事として記載する別の史料もあることから、君手摩は神名ではなく、宗教儀式名であると解釈する説もある。
- However, since 'kimi' generally means female priest (Noro) who administers religious rites in Ryukyu, and 'tezuri' means rubbing one's hands at the time of prayer, Kimitezuri is interpreted as a name of a religious ceremony, not as the name of a god in a different theory.
- また江戸時代には、対外的には長崎出島での中国・オランダとの交流と対馬藩を介しての李氏朝鮮との交流以外は外国との交流を禁止する鎖国政策を採った(ただし、実際には薩摩に支配された琉球による対明・清交易や渡島半島の松前氏による北方交易が存在した)。
- In the Edo period, as a foreign policy, the shogunate government adopted the national seclusion policy which banned interactions with foreign countries other than those with China and the Netherlands in Dejima island in Nagasaki and Yi Dynasty of Korea through the Tsushima Domain, (although actually Ryukyu under the control of the Satsuma Domain commerced with Ming and Qing, and the Matsumae clan in Oshima Peninsula traded with the Ainu).
- 本項で取り上げた大和の神道における巫女以外にも、「巫女」を「女性のシャーマン」として広義に解釈し、琉球のノロや台湾における尪姨、大韓民国のムーダンの他、シベリア、アメリカ州の先住民族、アフリカなどにみられるシャーマンが巫女と呼ばれる場合がある。
- Besides the miko of Yamato Shinto discussed in this section, there are people around the world who can be regarded as miko if miko are interpreted as female shamans; they include Noro in Ryukyu (Okinawa), Ang-I in Taiwan, Mudang in Korea, the indigenous peoples of Siberia and the Americas, and the shaman of Africa.
- 1912年(明治45年)5月16日、家族や、三島が所属していたスポーツ社交団体「天狗倶楽部」や野球試合で縁のある慶應義塾野球部のOB会である「東京倶楽部」のメンバーらが見送るなか、新橋駅(現・汐留駅 (国鉄)跡)からストックホルムへと旅立った。
- In May 16, 1912, Mishima departed from Shinbashi Station (present site of Shiodome Station of Japan National Railways) to Stockholm, sent off by his family and members of 'Tengu Club' that was a sports social club he belonged to, and members of 'Tokyo Club' that was an alumni organization of baseball club of Keio Gijuku that he had a relationship through baseball games.
- 1841年 土佐国の漁師万次郎(後のジョン万次郎中浜万次郎)が漁の最中に遭難、漂着した鳥島 (八丈支庁)でアメリカの捕鯨船に救助されハワイに渡航、1843年にマサチューセッツ州に渡り、カリフォルニア州を経由し、1851年、琉球経由で日本に帰国。
- In 1841, a fisherman from Tosa Province by the name of Manjiro (later John Manjiro NAKAHAMA), lost in the middle of the ocean while fishing was rescued by an American whale ship at Torishima Island (Hachijo Division) and safely continued on to Hawaii, arriving in Massachusetts in 1843 and returning to Japan via California in 1851.
- 耐電圧試験装置、電気計測器、恒温槽、温度試験装置、鋼球落下試験装置、耐水試験装置、衝撃試験機、保護等級試験装置、爆発試験装置、ガス濃度計測器、水圧試験装置、拘束試験装置、気密試験装置、内圧試験装置、火花点火試験装置、発火試験装置及び防じん試験装置
- Withstand voltage testing device, electrical measuring instrument, thermostatic bath, temperature testing device, steel-ball drop testing device, water resistance testing device, impact testing machine, ingress protection rating device, explosion testing device, gas concentration measuring instrument, hydrostatic pressure testing device, constraint testing device, airtightness testing device, internal pressure testing device, spark-ignition testing device, combustion test device, and dust resistance testing device
- 京都議定書(きょうとぎていしょ、英 Kyoto Protocol)は、気候変動枠組条約に基づき、1997年12月11日に京都市の国立京都国際会館で開かれた第3回気候変動枠組条約締約国会議(地球温暖化防止京都会議、COP3)での議決した議定書である。
- Kyoto Protocol refers to a protocol adopted at the 3rd Session of the Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change (Kyoto Conference on Climate Change, COP3) held at Kyoto International Conference Center on December 11, 1997, according to the United Nations Framework Convention on Climate Change.
- 1414年には将軍足利義持が琉球王の献上物に対する返礼の書状を贈っており、1441年には足利義教が琉球を薩摩国の島津氏の属国とする事を認めており、さらに幕府には琉球奉行が設置されて貿易の統制を行おうとしており、室町時代には琉球が「日本」として認識されていた。
- In 1414, the Shogun Yoshimochi ASHIKAGA responded to the tributary gifts sent to him from the Ryukyu Kingdom with an official letter, while in 1441, Yoshinori ASHIKAGA declared the Ryukyu islands to be a vassal state of the Shimazu clan, lords of Satsuma Province; furthermore, the bakufu created the office of Ryukyu Hoko (shogunal magistrate of the Ryukyus) in an attempt to exert control over Ryukyu trade, meaning that it was during the Muromachi period that the Ryukyus began to be seen as part of Japan.
- 琉球・台湾・ベトナムなど朝貢国(あるいは「属邦」・「藩属国」ともいう)と言われる地域が華夷秩序から離脱したことにより、清朝は遅まきながら国際法への対応を開始し、朝鮮を近代国際法下における属国に位置づけ直そうとし始めたのである(岡本2004、並びに2008)。
- As countries, which served choko to the Qing dynasty (or referred to as hanzokukoku or zokushu [a state or province belongs to a nation]) Ryukyu, Taiwan and Vietnam withdrew from Kaichitsujo, the Qing dynasty started to deal with international law and place Korea as its subject state under modern international law (Okamoto 2004 and 2008).
- 良心を唯一のたしかな報酬とみなし、歴史がわれわれの行動に最終的な判断を下してくれることを信じて、神の祝福と助けをもとめながらも、この地球上では神の仕事はわれわれ自身でなしとげなければならないということを肝に銘じて、われわれの愛すべき国を導くために前進しよう。
- With a good conscience our only sure reward, with history the final judge of our deeds; let us go forth to lead the land we love, asking His blessing and His help, but knowing that here on earth God's work must truly be our own.
- 知性の必要によって、私は実験的証拠という制約を越え、知性の必要から、私は実験上の証拠という境界を越え、私たちが、その潜在力を知らず、またその創造者へ畏敬の念を抱きながらも、これまで軽蔑で覆い隠してきた物質に、あらゆる地球上の生命となる有望さや可能性を認めるのです。
- By an intellectual necessity I cross the boundary of the experimental evidence, and discern in that Matter which we, in our ignorance of its latent powers, and notwithstanding our professed reverence for its Creator, have hitherto covered with opprobrium, the promise and potency of all terrestrial Life.
- 一行が到着して薩摩藩の出展に大いに驚き、随行した外国奉行向山一履、支配組頭田辺太一らは厳しく抗議し、特に出展者名から「琉球」の二文字と「丸に十字(島津家の家紋)」の旗章を削ること、および「琉球国陛下松平修理大夫源茂久」の名を「松平修理大夫」のみに改めることを求めた。
- They were very surprised at the exhibition to see the Satsuma clan, and Kazutsugu MUKOYAMA (the Gaikoku bugyo) and Taichi TANABE (the Shihai kumigashira - a kind of department chief) protested especially strongly and requested the removal of both the name 'Ryukyu' from the exhibitor list, and the flag with the mark of 'a cross in a circle (the crest of the Shimazu family),' and they also requested the name 'His Majesty of the Ryukyu Kingdom, Matsudaira Shuri no daibu (Master of the Office of Palace Repairs), MINAMOTO no Mochihisa' be amended to just 'Matsudaira Shuri no daibu.'
- 起源は、東京の銀座三丁目にある洋食店「グリルスイス」にて、常連客で当時日本プロ野球機構・読売ジャイアンツの選手であった千葉茂が食事をした際、それまではとんかつとカレーライスを別々に頼んでいたが、ある時、『とんかつをカレーライスの上に乗せて持って来てくれ』と注文した。
- It is said to have been originated by Shigeru CHIBA, who played for a team of the Nippon Professional Baseball called Yomiuri Giants and was a regular customer at 'Grill Swiss', a western-style restaurant in Ginza 3-chome in Tokyo; he used to order tonkatsu and curry and rice separately, however one day asked: 'Bring curry and rice with tonkatsu placed on top.'
- 19世紀、欧米列強のアジア侵略に対抗するため、清朝は、朝鮮やベトナム、琉球などの冊封国を保護国あるいは併合することによって中国皇帝を中心としたアジアの伝統的な国際関係をそのまま近代的国際関係へと移行させて清の地位と影響力を保持しようとし、冊封国に対して保護国化を強めた。
- In the 19 century, in order to resist the invasion of the western powers in Asia, the Qing dynasty tried to shift the traditional international relationships in Asia to the modern ones with the Qing emperor in the center intactly to maintain the influential status by means of changing the subordinate countries under the tributary system, such as Korea, Vietnam and Ryukyu, to protected states, or merging them, thus promoted to make its subordinate countries protectorates.
- 会田誠の「巨大フジ隊員vsキングギドラ」“The Giant Member Fuji Versus King Gidora“と、「地球防衛少女イコちゃんvsキングギドラ」“The member of the giant Ico Chan vs. King Gidora“。
- Makoto AIDA's works 'The Giant Member Fuji Versus King Gidora' and 'The member of the giant Ico Chan vs. King Gidora' are also among examples.
- 亀井茲矩はこうした東アジアへの関心に影響されてか、1582年に豊臣秀吉が本能寺の変に対応して中国大返しによって姫路城に戻った6月7日の翌日、毛利と講和したため茲矩に約束していた出雲半国を与えられなくなった代わりに恩賞となる別国の希望を聞いたところ「琉球国を賜りたい」と答えた。
- Influenced by such an interest in the East Asia, on the next day of June seventh (old calendar), 1582, when Hideyoshi TOYOTOMI went back to Himeji-jo Castle on the occasion of Chugoku Ogaeshi, responding to the Honnoji Incident, Korenori KAMEI answered 'I would like to receive Ryukyu Province,' to Hideyoshi when asked which province he wanted as a reward instead of the half of Izumo Province, which had been promised to Korenori but became no longer available because of the pacification with the Mori clan.
- 日本民族への教化政策であると同時に、版図内の諸民族(朝鮮人、台湾人、南洋群島島民など外地の住民や大東亜戦争時の占領地である東南アジアの先住諸民族、また稀にアイヌや琉球人など内地に住むものもこの範疇にいれる場合がある)に対して行われた強制的な同化政策・教化政策とも言われている。
- It is said to be an edification policy for the Japanese race as well as a mandatory assimilationism and edification policy for peoples within the territories as shown in the figure (residents in foreign parts such as Koreans, Taiwanese, and the South Sea Islands residents as well as aboriginal people in South East Asia who lived in territories during the Greater East Asian War, and in rare cases, the Ainu tribe and Ryukyu [currently known as Okinawa], who lived within Japan).
- 日本など発生地から遠くに飛来する黄砂の粒の大きさは0.5µm(マイクロメートル) - 5µm (0.0005mm - 0.005mm)くらいで、タバコ製品の煙の粒子の直径 (0.2 - 0.5µm) よりやや大きく、人間の赤血球の直径 (6 - 8µm) よりやや小さいくらい。
- The sizes of sand gains of the kosa that comes flying over a long distance from its source place, for example, to Japan are around 0.5 µm to 5 µm (0.0005 mm to 0.005 mm) that is slightly larger than those of grains in smoke from tobacco (0.2 µm to 0.5 µm) and slightly smaller than the diameters of human red blood cells (6 µm to 8 µm).
- やがて広大な領土支配のため北部と西部方面の辺境地域を藩部とし南のネパール、ビルマ、シャム、越南(ベトナム)、東の朝鮮及び琉球(なお琉球は日本側とも冊封関係にあった)を冊封して清を中心とする国際秩序をアジアに構築、北辺ではシベリアに進出したロシア帝国との間に条約を締結して国境を漸次確定した。
- The dynasty soon established an international order in Asia with Qing as the center by joining northern and western remote regions as its provinces and had its vassal system with Nepal, Burma, Siam, and Vietnam in the south and Korea and Ryukyu Islands (although ryukyu had also a peerage relationship with Japan) in the east, and temporarily defined its northern border by concluding a treaty with the Russian Empire that had advanced into Siberia.
- 阪急ホールディングス(現・阪急阪神ホールディングス)として持株会社となる前の旧・阪急電鉄は1936年から1988年までプロ野球球団、阪急ブレーブス(後にオリックス・ブルーウェーブ、現在はオリックス・バファローズ)を、西宮球場(後の阪急西宮スタジアム、2002年に閉鎖)をプロ野球地域保護権として所有していた。
- The old Hankyu Corporation, which later became Hankyu Holdings (currently Hankyu Hanshin Holdings), was the parent company of a pro baseball team, the Hankyu Braves (later Orix Blue Wave and currently the Orix Buffaloes) from 1936 to 1988, and owned the Nishinomiya Kyujo (later Hankyu Nishinomiya Stadium, which was closed in 2002) under the right of pro baseball area protection.
- 最後に、わたしがこれまで示した理由でもまだ神と魂の存在について納得できない人がいるなら、わたしとしてはかれらがもっと確信を持って真実だと考えているような、その他すべての説――たとえばわれわれに肉体があり、星や地球が存在するなど――は、神や魂の存在よりも不確実なのだということは、是非知っておいてほしいと思う。
- Finally, if there be still persons who are not sufficiently persuaded of the existence of God and of the soul, by the reasons I have adduced, I am desirous that they should know that all the other propositions, of the truth of which they deem themselves perhaps more assured, as that we have a body, and that there exist stars and an earth, and such like, are less certain;
- 現段階から米国が参加しても、温度上昇を 2100年までに0.15セルシウス度改善したり、2.5センチメートル の海面上昇を抑えたりする程度の効果であり「地球温暖化を 6年程度遅らせるほどの効果である」「京都議定書が保守的に守られた仮定でも効果は限定的」との指摘もあるものの、一定の成果であるといった評価がされている。
- Even if America joins now, some point out that, the temperature increase issue will improve only by 0.15 degrees Celsius by 2100, a sea surface elevation of only 2.5 centimeters will be prevented, that is, 'the effect is such that global warming is slowed by about six years,' and 'the effect is limited if Kyoto Protocol is conservatively observed;' however, the Kyoto Protocol is considered to be a valuable achievement to some extent despite the above harsh comments.
- 織田信長、伊達政宗、大友義鎮ほか有力大名の海外との通商、豊臣秀吉の南蛮貿易により南蛮酒として古酒(くーす)と称される琉球泡盛や、桑酒、生姜酒、黄精酒(おうせいしゅ)、八珍酒、長命酒、忍冬酒(にんどうしゅ)、地黄酒(じおうしゅ)、五加皮酒(うこぎしゅ)、豆淋酒(とうりんしゅ)などなどの中国・朝鮮の珍酒や薬草酒、さらにヨーロッパからのワインも入ってきた。
- Ryukyu Awamori, which was called kusu (old awamori) as nanbanshu, unique liquors and herb liquors from China and Korea such as kuwazake (rice wine with mulberry), rice wine with ginger, oseishu (rice wine with Japanese Solomon's seal), hatchinshu (Eight unique sake), chomeishu (Longevity sake), nindoshu (Lonicera sake), jioshu (Rehmannia root sake), ukogishu (Siberian Ginseng sake) and torinshu (black soybean sake), as well as wine from Europe were imported through overseas trade by powerful Daimyo (Japanese feudal lord) such as Nobunaga ODA, Masamune DATE, and Yoshishige OTOMO, and the trade with countries in South Seas mainly Spain and Portugal by Hideyoshi TOYOTOMI.
- 1957年『地球防衛軍 (映画)』はMGM配給、1959年『美女と液体人間』、1959年『宇宙大戦争』、1961年『モスラ』はコロムビア映画の配給、1962年『キングコング対ゴジラ』と1967年『キングコングの逆襲』はユニバーサル映画配給、1965年『怪獣大戦争』と1966年『フランケンシュタインの怪獣 サンダ対ガイラ』はパラマウント映画配給で全米公開された。
- 'The Mysterians' was released in 1957 by MGM, 'H-Man' was released in 1959, 'Battle in Outer Space' in 1959 and 'Mothra' in 1961 by Columbia Pictures Corporation; 'King Kong vs. Godzilla' was released in 1962 and 'King Kong Escapes' in 1967 by Universal Pictures; and 'Invasion of Astro-Monster' was released in 1965 and 'The War of the Gargantruas' in 1966 by Paramount Pictures Corporation throughout the U.S.
- 黄砂の粒子が森林や海洋の上にあるときは太陽放射を遮蔽する日傘効果(冷却)、黄砂の粒子が雪や氷河の上にあるときは太陽光線を吸収して大気を暖める効果(加熱)、黄砂の粒子が雲核となって地球上の雲の分布を左右する効果(冷却・加熱)、黄砂に含まれる成分が植物やプランクトンに作用することで炭素循環に作用する効果などがあり、結果的にどう作用するかは現在はっきりと分かっていない。
- Today, the following are known as effects caused by kosa, but it is not known clearly how kosa works completely: When being placed over forests or sea, kosa grains provide the so-called umbrella effect to prevent the penetration of the sunlight (cooling effect); When being placed on snow areas or glaciers, they provide the effect of warming the air through absorbing sunlight (heating); Being able to become nuclei of generating clouds, they provide the effect of controlling the distribution of clouds above the earth; Because substances included in kosa affect the growth of plants and planktons, kosa also provides the effect of affecting the carbon cycle.
- ところが逆に、完全なる存在という概念の検討に戻ると、その完全な存在の実在性は、三角形という概念の中に、内角の和が直角二つ分に等しいということが含まれているのと同じように、あるいは球面上のすべての点がその中心から等距離にあるということが、球という概念にふくまれているのと同じように(いやそれよりもっとはっきりと)、完全な存在という概念自体に含まれていることを発見した。
- while, on the contrary, recurring to the examination of the idea of a Perfect Being, I found that the existence of the Being was comprised in the idea in the same way that the equality of its three angles to two right angles is comprised in the idea of a triangle, or as in the idea of a sphere, the equidistance of all points on its surface from the center, or even still more clearly;
- 大相撲力士のKONISHIKI、プロ野球選手のボブ・ホーナー、グラビアアイドルのリア・ディゾン、演歌歌手のジェロのようにアメリカから来日して日本でブームを巻き起こした人物や、日本市場に参入する外国企業、iPhoneのような海外からの新たな商品なども、安定していた業界を席巻し、また業界の秩序自体にも不可逆の変化をもたらし、時には日本側の強い抵抗を引き起こすことなどから、それぞれの業界の黒船と呼ばれることがある。
- The term 'Kuro-bune (black ship)' is also used for people who come from abroad and create news and/or start a new fad (such as sumo wrestler KONISHIKI, professional baseball player Bob HORNER, centerfold model Leah DIZON, and enka singer JERO), a foreign business that makes a break in the Japanese business market, new products that are brought to Japan from other countries (such as the iPhone), or anything that takes a stable market by storm, bring irreversible changes to a particular market and that at times may receive strong oppositiion from within Japan.
- これに対して、12月22日(1868年1月16日)に朝廷は「徳川内府宇内之形勢ヲ察シ政権ヲ奉帰候ニ付キ、朝廷ニ於テ万機御裁決候ニ付テハ、博ク天下之公儀ヲトリ偏党ノ私ナキヲ以テ衆心ト休威ヲ同フシ、徳川祖先ノ制度美事良法ハ其侭被差置、御変更無之之候間、列藩此聖意ヲ体シ、心付候儀ハ不憚忌諱極言高論シテ救縄補正ニ力ヲ尽シ、上勤王ノ実効ヲ顕シ下民人ノ心ヲ失ナハス、皇国ヲシテ一地球中ニ冠超セシムル様淬励可致旨御沙汰候事」という告諭を出した。
- In response, the Imperial Court issued a statement that '徳川内府宇内之形勢ヲ察シ政権ヲ奉帰候ニ付キ、朝廷ニ於テ万機御裁決候ニ付テハ、博ク天下之公儀ヲトリ偏党ノ私ナキヲ以テ衆心ト休威ヲ同フシ、徳川祖先ノ制度美事良法ハ其侭被差置、御変更無之之候間、列藩此聖意ヲ体シ、心付候儀ハ不憚忌諱極言高論シテ救縄補正ニ力ヲ尽シ、上勤王ノ実効ヲ顕シ下民人ノ心ヲ失ナハス、皇国ヲシテ一地球中ニ冠超セシムル様淬励可致旨御沙汰候事' on January 16, 1868.
- 大久保は、説得に大院君が耳を貸すとは思えず西郷が朝鮮に行った場合必ず殺される(殺されずとも大院君が使節を拒否した場合は開戦の大義名分になってしまう)、そうなった場合結果的に朝鮮と開戦してしまうのではないかという危機感、当時の日本には朝鮮や清、ひいてはロシアとの関係が険悪になる(その帰結として戦争を遂行する)だけの国力が備わっていないという戦略的判断、外遊組との約束を無視し、危険な外交的博打に手を染めようとしている残留組に対する感情的反発、朝鮮半島問題よりも先に片付けるべき外交案件が存在するという日本の国際的立場(清との琉球帰属問題(台湾出兵参照)、ロシアとの樺太、千島列島の領有権問題、イギリスとの小笠原諸島領有権問題、不平等条約改正)などから猛烈に反対、費用の問題なども絡めて征韓の不利を説き延期を訴えた。
- OKUBO didn't think Daewongun lend an ear to persuasion, and thought SAIGO will be killed (even if he won't be killed, if Daewongun rejected the envoy, it can be a legitimate reason for outbreak of war) inevitably when he went to Korea, and he felt a sense of danger that they will start the war with Korea as a result, and his strategic decision that Japan doesn't have national strength at that time to strain the relationship (as a result, wage a war) with Korea, Qing, and eventually Russia, an emotional backlash to the remaining group that ignored agreement and about to dabble in diplomatic gambling, he strongly opposed because of the presence of a diplomatic matters (Ryukyu attribution issue with Qing [see the Taiwan expedition], territorial right problem on Sakhalin and Kurile Islands with Russia, territorial right problem on Ogasawara Islands [Bonin Islands] with England, revision of the unequal treaty) that must be dealt with before Korean Peninsula problem on Japanese international standing, and he correlated it with expenses etc and appealed postponement by telling disadvantage of subjugation of Korea.