現金: 350 Terms and Phrases
- 現金
- cash
- ready money
- money on hand
- currency
- mercenary
- self-interested
- calculating
- dough
- hard cash
- 現金化
- changing into cash
- encashment
- cashing
- 現金預金
- Cash and time deposits (cash and cash equivalents)
- 現金問屋
- cash-basis wholesaler
- 現金不足
- cash shortage
- illiquidity
- 現金払い
- paying cash
- cash down
- 現金通貨
- cash currency in circulation
- physical currency
- 現金収入
- a cash income
- cash earnings
- 現金書留
- registered mail for the purpose of sending money
- 現金制で
- on a cash-and-carry basis
- 手持ち現金
- ready cash
- cash on hand
- 現金及び預金
- cash on hand and in banks
- cash and deposits
- cash and cash equivalents
- 現金掛値なし
- cash only, prices as advertised
- 現金自動入出機
- automatic teller machine
- 現金自動出入機
- automatic teller machine
- ATM
- 現金掛け値なし
- cash only, prices as advertised
- 現金に変換する
- convert into cash
- 現金に体を張れ
- The Killing (film)
- 現金自動支払い機
- CD Cash Dispenser
- 現金自動取引装置
- ATM
- Automatic Teller Machine
- automated teller machine
- 即座に現金を払う
- pay cash on the line
- 用意のできた現金
- a ready source of cash
- 現金に手を出すな
- Touchez pas au grisbi
- 現金を盗まれた。
- Someone stole my cash.
- 現金自動預金支払機
- automatic teller machine
- ATM
- 現金自動預け払い機
- automatic teller machine
- ATM
- Automated teller machine
- 現金自動預入支払機
- automatic teller machine
- ATM
- 現金払い持ち帰り制
- cash and carry
- caash and carry
- 現金自動預け入れ機
- automatic depositor
- 現金に両替できない
- not convertible to cash
- 店の現金に手をつける
- have one's fingers [hand] in the till
- 現金を入れるめの金庫
- a strongbox for holding cash
- 現金の出費を要求する
- calling for the spending of cash
- 債権を現金と交換する
- negociate a bond
- 現金店頭渡しのビジネス
- cash-and-carry business
- 私は現金で支払います。
- I'd like to pay in cash.
- 手元には現金が全く無い。
- There is no cash at all on hand.
- 購入時に現金で支払われる
- paid in cash at time of purchase
- 日々の臨時費のための現金
- cash for day-to-day spending on incidental expenses
- 現金がひどく不足している
- there is a desperate shortage of hard cash
- 私は時計を現金で買った。
- I bought a watch with cash.
- 罰金は現金で支払うべし。
- The fine shall be paid in cash.
- では、現金で支払います。
- I'd like to pay in cash.
- いいえ、現金で支払います。
- No, I'm going to pay cash.
- 彼はテレビ代を現金払いした
- he paid cold cash for the TV set
- 現金よりも割引されている。
- These tickets are discounted in comparison with payment in cash.
- 注文は全て現金同封のこと。
- All orders must be accompanied with cash.
- 彼はスーツを現金でかった。
- He bought a suit for cash.
- 現金ですか,カードですか。
- Cash or charge?
- 現金及び現金同等物期末残高
- Cash and cash equivalents at end of year
- 現金及び現金同等物の減少額
- Decrease in cash and cash equivalents
- 現金及び現金同等物の増加額
- Increase in cash and cash equivalents
- 現金及び現金同等物期首残高
- Cash and cash equivalents at beginning of year
- 現金及び現金同等物純減少額
- Net decrease in cash and cash equivalents
- 現金及び現金同等物純増加額
- Net increase in cash and cash equivalents
- 現金や他の資本を引き出す行為
- the act of taking out money or other capital
- (何かの代金を)現金で支払う
- pay (for something) with cash
- 転記は現金勘定の中で行われた
- the posting was made in the cash account
- 資金、通貨、現金及び有価証券
- Funds, currency, cash and securities
- 現金に換えられる賭博のチップ
- cashable gambling chips
- 彼は分け前を現金で欲しがった
- he wanted his share in cash
- いくら現金にしたいのですか。
- How much would you like to cash?
- 現金で払う必要はありません。
- You don't have to pay in cash.
- 現金で払うと安くなりますか。
- Could I get a discount if I pay in cash?
- その買い物は現金で支払った。
- I paid for the purchase in cash.
- 簡単に利用可能な現金の形態の金
- money in the form of cash that is readily available
- 現金でなくて株式でなされる配当
- a dividend paid in stock rather than in cash
- 今は現金を持ち合わせていない。
- I'm short of cash at the moment.
- 車の代金を現金で半額支払った。
- I paid fifty percent down for the car.
- 私は現金を持ち合わせていない。
- I don't have any cash about me.
- 現金ですか、クレジットですか。
- Cash or charge?
- 彼はいつも現金が不足している。
- He's always running short of cash.
- いいえ、現金で支払うつもりです。
- No, I plan to pay in cash.
- 銀行ないしは郵便局で現金化できる
- it can be cashed either at a bank or at the post office
- 銀行の口座から現金を引き出すこと
- the withdrawal of money from your account at a bank
- これを現金に換えてもらえますか。
- Can you cash these for me?
- この店は現金取り引きが原則です。
- This store is operated on a cash basis.
- 彼は、十分な現金を持っているようだ
- he seems to have ample ready money
- 現金ですかクレジットカードですか。
- Charge this to my account.
- この小切手を現金にしてくれますか。
- Can you cash this check for me?
- これを現金に変えていただけますか。
- Can you cash these for me?
- この小切手を現金に換えてください。
- Please cash this check.
- 現金及び現金同等物に係わる換算差額
- Effect of exchange rate changes on cash and cash equivalents
- 現金であるか現金に簡単に変換できる
- in cash or easily convertible to cash
- 現金の(または現金化しやすい)資産
- assets in the form of cash (or easily convertible into cash)
- また、現金を盗まれるなど不運が続く。
- His misfortune was compounded by some successive mishaps including having his money stolen.
- 取引が現金で決着する証券仲買業の会計
- an account with a securities brokerage whose transactions are settled on a cash basis
- 手持ちの現金は現在の入用に十分である
- the cash on hand is adequate for current needs
- 会計士は、金庫から現金を持ち逃げした
- the accountant absconded with the cash from the safe
- いつも彼の妻は気前よく現金払いをした
- his wife was always a good source of ready cash
- 現金がないので、小切手で払えますか。
- As I've got no cash, can I pay by check?
- 現金ですか、クレジットカードですか。
- Will this be cash or a credit card?
- 会社が臨時費として取っておく小口の現金
- a small fund of cash that a firm keeps for the payment of incidental expenses
- 銀行小切手は現金と同じくらい信用できる
- cashier's checks are as good as cash
- 現金で支払われない出費(減価償却など)
- an expense (such as depreciation) that is not paid for in cash
- 彼が現金で持った総額では、不十分だった
- the amount he had in cash was insufficient
- すみませんが、現金しか受け取りません。
- Sorry, but we only take cash.
- 現金担保付債券貸借取引で借り入れた債券
- Bonds borrowed in a cash-secured bond lending transaction
- 現金であるまたは容易に現金に換えられる
- being in cash or easily convertible to cash
- 現金乗車を認めないタクシーはありえない。
- There is no such thing as a taxi that does not accept cash.
- C. トラベラーズチェックを現金にする
- Cashing Traveler's Checks
- この円の現金を、ドルに両替してください。
- I'd like to change yen to dollars.
- 小切手の署名者を含めた現金及び銀行口座管理
- control of cash and bank accounts including cheque signatories.
- 現金払いには10パーセント割引いたします。
- We give a 10% discount for cash.
- B: 現金ですか、クレジットカードですか。
- B: Will that be cash or charge?
- 所有有価証券、現金、預貯金額計100万円以上
- One million yen or more as the total of securities, cash, deposits and savings.
- 被収容者が収容される際に所持する現金及び物品
- Cash and articles an inmate carries at the time of commitment;
- 被留置者が留置される際に所持する現金及び物品
- Cash and articles a detainee carries at the time of detention;
- 通話をするために現金のかわりに使われるカード
- a card that is used instead of cash to make telephone calls
- トラベラーズチェックを現金にしたいのですが。
- I'd like to cash some traveler's checks.
- 指輪一つと、現金が何ドルかなくなっています。
- A ring and some cash are missing.
- トラベラーズチェックを現金に換えてください。
- I'd like to cash a travelers' check.
- クレジットカードではなく現金でお願いします。
- Please pay cash, not by credit card.
- 現金出納係は、裏書きなく小切手を現金化しない
- the cashier would not cash the check without an endorsement
- 総額米74万5750石、現金20万3376両。
- The total was 745,750 koku (a unit of volume: rice 1-koku is 180.39 liter) of rice and 203,376 ryo (a unit of gold currency) in cash.
- 現金取引市場で取引される、商品の現在の引渡価格
- the current delivery price of a commodity traded in the spot market
- それが郵便で届けられたらすぐに小切手を現金化した
- I cashed the check as soon as it arrived in the mail
- 購入品を現金で支払うか、つけにしてもらえますか?
- Will you pay cash or charge the purchase?
- それの支払いは現金でですかそれとも小切手ですか。
- Do you pay for it in cash or by check?
- このトラベラーズ・チェックを現金に換えて下さい。
- Would you cash these travelers checks, please?
- 保有者に現金を受け取る権利を与えるクレジットカード
- a credit card that entitles the holder to receive cash
- 事業や消費者に貸し出す現金が不足し、金利が高い状態
- a state in which there is a short supply of cash to lend to businesses and consumers and interest rates are high
- A: トラベラーズチェックを現金にしたいのですが。
- A: I'd like to cash some traveler's checks.
- ビザカードで支払われますか、現金で支払われますか。
- Do you want to pay for that with your Visa card, or do you want to pay cash?
- 自分を守る為に、引き出しの現金を二回数えてください
- Count the cash in the drawer twice just to cover yourself
- 彼は普通現金のかわりにクレジットカードを使います。
- He usually uses credit cards instead of cash.
- トラベラーズチェックで千ドル、現金で五百ドルです。
- I have one thousand dollars in travelers' checks and five hundred in cash.
- 海上保安被留置者が留置される際に所持する現金及び物品
- Cash and articles a coast guard detainee carries at the time of detention;
- 現金及び預金(一年内に期限の到来しない預金を除く。)
- cash and cash in bank (excluding cash in bank whose maturity date does not fall Within a Year);
- 財布には現金とトラベラーズチェックが入っていました。
- I had some cash and traveler's checks in my wallet.
- 彼女は、盗難小切手を現金にしようとした時に見破られた
- She was found out when she tried to cash the stolen checks
- 現金がなくなっても、あなたは銀行預金をあてにできる。
- If you run out of cash, you can fall back on your savings in the bank.
- 仮証券は現金ではないが、現金と交換ができることもある
- scrip is not currency but may be convertible into currency
- どこでトラベラーズチェックを現金に換えてもらえますか。
- Where can I cash traveler's checks?
- 銀行に行けばその50ドルの小切手を現金に換えてくれる。
- The bank will cash your 50-dollar check.
- 誰がこの小切手を現金化しているのか問い合わせてみるよ。
- for the gentleman who has cashed these checks.
- 現金掛値無し、反物の切り売りなどの新商法導入して繁盛する。
- The shop prospered from new business methods such as payment in cash with no overcharges and selling roll of cloth by pieces.
- その他の資産であって、一年内に現金化できると認められるもの
- other assets which are recognized as to be cashed Within a Year;
- 末期的病気にかかった保険契約者から保険証券を現金で買うこと
- purchasing insurance policies for cash from terminally ill policy holders
- 現金入れの箱にはほとんどお金が残っていないことがわかった。
- We found there was scarcely any money left in the cash-box.
- 彼は現金で払うか小切手で払うかについては何も言わなかった。
- He didn't say anything as to whether he was going to pay in cash or by check.
- 現金(旧型機では硬貨および千円札に限る)でのチャージが可能。
- The card is rechargeable by cash (old-type machines only accept coins and 1,000 yen bills).
- 奴は水夫達を、成功謝礼附きの莫大な現金で買収しちまったのさ。
- He could buy ' em at so much a gross with a cash discount, and he did it before ever they signed on.
- どこへ行けば、パーソナルチェックを現金に換えてもらえますか。
- Where can I cash this personal check?
- トラベラーズチェックを現金に替えてくれるのはこの窓口ですか。
- Is this the right window for cashing travelers' checks?
- アメリカでは、現金を払うのではなく小切手を書くのが普通です。
- In the U.S., it is common for people to write a check instead of paying cash.
- トラベラーズチェック、クレジットカード、現金とパスポートです。
- I had some traveler's checks, credit cards, cash, and my passport.
- 商品やサービスの支払いをその場で現金ないしは小切手で済ますこと
- prompt payment for goods or services in currency or by check
- 現金でお支払いになって、保険会社からお金を受け取ってください。
- You'll have to pay in cash and get your insurance company to reimburse you.
- 現金のみを受け付けて販売し、客がそのまま持ち帰る(配達はしない)
- sold for cash and the customer carries it away (no delivery service)
- 現金で、満期償還額との引き換えに、またはオークションで販売された
- sold for cash or in exchange for maturing issues or at auction
- 私は旅行する時はいつも現金ではなくトラベラーチェックにしています。
- I always travel with travelers' checks instead of cash.
- 運賃は初代京都交通時代から一貫して、引き続き乗車当日に現金で精算。
- It is necessary to pay cash on the departure date, the way it was when the services started by Kyoto Kotsu.
- 一定期間の現金支出に対する現金収入超過(現金以外の費用は含まない)
- the excess of cash revenues over cash outlays in a give period of time (not including non-cash expenses)
- 無人駅では運転席横の運賃箱に整理券と現金を投入するか切符を投入する。
- At unmanned stations, the passenger puts a numbered ticket with money or a ticket into a fare collection box beside the driver's seat.
- 受渡高(現物先物取引、現金決済先物取引及び指数先物取引の場合に限る。)
- Settlement volume (limited to cases of gensaki, Futures Transactions with Cash Settlement, and Index Futures Transactions)
- 総額は米3万5150石(うち終身禄8名分7050石)、現金1500両。
- The total was 35,150 koku of rice (including 7,050 koku of lifetime premiums for eight people) and 1,500 ryo in cash.
- 現金を引き出している顧客の利便性のために、銀行から提供される白地小切手
- a blank check provided by a bank for the convenience of customers who are making withdrawals
- 銀行に預けられている客の資金で、ここから客は現金を引き出すことができる
- a fund that a customer has entrusted to a bank and from which the customer can make withdrawals
- 帳入差金(現物先物取引、現金決済先物取引及び指数先物取引の場合に限る。)
- Closing balance (limited to cases of gensaki, Futures Transactions with Cash Settlement, and Index Futures Transactions)
- 期待される財務状態と、期待される状況に基づく活動と現金フローの結果の予想
- a forecast of the expected financial position and the results of operations and cash flows based on expected conditions
- 偽造カードと暗証番号が揃えば、口座にある限りの現金が引き出されてしまう。
- If they can get both a forged card and its PIN then all the cash in the bank account will be withdrawn.
- 従ってそれ以来、製造業者たちは本物の現金を支給しなければなりませんでした。
- So from then on, manufacturers had to pay real cash.
- 精算方法としては、現金の他、チケット、クーポン、クレジットカードなどがある。
- Cash, tickets, coupons, and credit cards can be used for payment of the fare.
- ある一定の期間内で出費を超える収益の超過部分(減価償却と他の非現金出費を含む)
- the excess of revenues over outlays in a given period of time (including depreciation and other non-cash expenses)
- ただ、安全面などの関係から、次項以降の現金以外の支払方法を拡充する方向にある。
- However, for safety reasons, other means of payment mentioned below, other than cash, have been increasing.
- 現金での支払いのほか、有人駅ではあらかじめ乗車券や回数券を購入することもできる。
- Passengers can pay with cash or buy either regular tickets or commutation tickets in advance at manned stations.
- 代金は当日、現金で払う場合もあるが、後日、銀行振込等によって後払いすることが多い。
- Occasionally, the charge is paid on the same day by cash, however it is often paid some days later by bank transfer, etc.
- 田沼意次時代には、さらに積極的に公認され、幕府の現金収入増と商人統制が企図された。
- During the time of Okitsugu TANUMA, it was more aggressively approved and the bakufu aimed at increasing its revenue and controlling merchants.
- 帳入値段又は帳入指数(現物先物取引、現金決済先物取引及び指数先物取引の場合に限る。)
- Closing price or closing index (limited to cases of gensaki, Futures Transactions with Cash Settlement, and Index Futures Transactions)
- 彼はチョークホールドをして女性をつかまえ、彼女に現金と宝石を要求し、それから、逃げた
- he grabbed the woman in a chokehold, demanded her cash and jewelry, and then fled
- 現物先物取引、現金決済先物取引及び指数先物取引とオプション取引は区別して記載すること。
- Gensaki, Futures Transactions with Cash Settlement, and Index Futures Transactions shall be recorded separately from Option Transactions.
- 農奴からの貢納は、労役、生産物(現物)、又はまれに金銭(現金)という形態をとっていた。
- The tributes from the serfs were in the form of labor services, products (actual spots) and rarely money (cash).
- 被収容者に交付するため当該被収容者以外の者が刑事施設に持参し、又は送付した現金及び物品
- Cash and articles a person other than the inmate concerned brought or sent to the penal institution in order to deliver to the inmate.
- 被留置者に交付するため当該被留置者以外の者が留置施設に持参し、又は送付した現金及び物品
- Cash and articles a person other than the detainee concerned brought or sent to the detention facility in order to deliver to the detainee.
- 現金自動預け払い機に現金を入れ、クレジットカードを発行した銀行から手数料を集める金融機関
- the financial institution that dispenses cash in automated teller machines and collects a fee from the bank that issued the credit card
- 緊急時の木材・現金供給源を兼ねた水源涵養林として意図的に森林の伐採を行わない里山もあった。
- Parts of Satoyama were kept safe from logging as water catchment forests and supply sources of timber and sources of cash income in emergency situations.
- 第二百四十六条各号に掲げる現金であって、前条第一項第一号又は第三号のいずれにも該当しないもの
- The cash listed in the items under Article 246 and does not fall under item (i) or (iii) under paragraph (1) of the preceding Article.
- 約定差金及び権利行使約定差金(現物先物取引、現金決済先物取引及び指数先物取引の場合に限る。)
- Balance of contract or exercise contract (limited to cases of gensaki, Futures Transactions with Cash Settlement, and Index Futures Transactions)
- このため、これらのカードにチャージする場合は別のクレジットカードか現金を利用することになる。
- Therefore, the use of either another credit card or cash is required when these cards are recharged.
- 個人のコード化されたカードが使われたとき現金が支払われる(銀行の外側に備え付けの)無人の機械
- an unattended machine (outside some banks) that dispenses money when a personal coded card is used
- 客が現金を持っていないことがわかったとき、彼は気前よくみんなの夕食の代金を払うことに同意した
- he ungrudgingly agreed to pay for everybody's dinner when the guests found themselves without cash
- 現金以外の場合は、使えるタクシー(事業者)が限られているので、よく確認して利用すべきである。
- However, taxis (companies) that accept tickets, coupons, and/or credit cards are limited, so users should ask the driver whether he/she accepts other than cash.
- そして“銀行が開いて、自分で小切手を現金化するまで、いっしょにいてやるから”と続けたんです。
- 'I will stay with you till the banks open and cash the cheque myself.'
- 現金での支払いや株式の交換を通して他の会社あるいは金融機関に対する金融上の支配力を得ている会社
- a corporation gaining financial control over another corporation or financial institution through a payment in cash or an exchange of stock
- 蔵米取りの御家人は自家消費分以外の切米(米穀)を、御米蔵の前に店を構える札差を通じて現金化した。
- Kuramai-dori type of gokenin cashed surplus rice over and above their own consumption through fudasashi (Tokugawa-period merchants who obtained the right to provide cash on the security of a vassal's rice stipends) who had their shops in front of government rice storehouses.
- 第四十四条各号に掲げる現金であって、前条第一項第一号、第二号又は第四号のいずれにも該当しないもの
- The cash listed in the items under Article 44 and does not fall under item (i), (ii), or (iv) under paragraph (1) of the preceding Article.
- 権利行使又は被権利行使による取引高(現物先物取引、現金決済先物取引及び指数先物取引の場合に限る。)
- Transaction volume by exercise or non-exercise (limited to the cases of gensaki, Futures Transactions with Cash Settlement, and Index Futures Transactions)
- Transaction volume by exercise or non-exercise (limited to cases of gensaki, Futures Transactions with Cash Settlement, and Index Futures Transactions)
- 第百九十一条各号に掲げる現金であって、前条第一項第一号、第三号又は第四号のいずれにも該当しないもの
- The cash listed in the items under Article 191 and does not fall under item (i), (iii), or (iv) under paragraph (1) of the preceding Article.
- 明治9年 (1876年)、政府は靖国神社の社領を年7550円の現金に改め、「寄付金」へと改称した。
- 1876 - government abolished Yasukuni-jinja Shrine's estate, and instead 'donated' cash of 7550 yen a year.
- イーター機構の過去の現金支出及び将来の現金支出予想並びにイーター機構の支出による実収価値の自然増加
- the ITER Organization's past and estimated future cash expenditure and the accruals of earned value from expenditures by ITER Organization;
- なお、能楽を演じたり教えたりして現金を受け取る行為は、能楽協会会員以外であっても法律上は可能である。
- Legally, those who are not a member of the Nohgaku Performers' Association are not inhibited to receive cash for performing or teaching Nohgaku.
- ※PiTaPaエリアでは、一部を除き運賃不足時に現金やスルッとKANSAIカードで差額精算できない。
- In the PiTaPa area, except for a few machines, when the balance of the card isn't sufficient you can't adjust the fare in cash or with KANSAI THRU PASS.
- 現金取引割引及び間違いの支払い、受領による金額の調整を除き、支出を収入で埋め合わせをすることはない。
- There shall be no offset of income against expenditure save for cash and trade discounts and adjustments of amounts paid or received in error.
- 身体障害、知的障害、健康障害の割引適用は現金、定期乗車券、回数乗車券、バスカードと違い適用されない。
- Discounts for the people with physical, mental and health disabilities cannot be applied, different from monthly passes, bus tickets, and cards.
- ただし、再発行には再発行手数料500円とデポジット500円の合計1,000円を現金で支払う必要がある。
- In order for the card to be issued, you're required to pay 1,000 yen for the reissuance of 500 yen and a deposit of 500 yen.
- 下車時に有人駅では改札口で現金を払うか、自動改札機に切符、またはスルッとKANSAI共通カードを通す。
- At manned stations, passengers buy tickets with cash at the ticket gate or pass the ticket or the KANSAI THRU PASS through an automatic ticket gate.
- (通例時価より高い買い付け価格で)企業の株式を現金または有価証券あるいはその両方で買い取ろうという提案
- an offer to buy shares in a corporation (usually above the market price) for cash or securities or both
- 経済学者の中には、主婦の労働は、現金に換算すると、GNPの約25パーセントにのぼると見積もる人もいる。
- Some economists estimate that housewives' services, valued in money, would amount to about 25% of GNP.
- また農作業の合間に里山に入って薪やキノコを得ることは、近世の農民にとって現金収入を得る最も簡便な方法であった。
- Moreover, it was the easiest way to earn cash income for farmers in recent times to collect firewood and mushrooms in Satoyama by making use of their spare time.
- 海上保安被留置者に交付するため当該海上保安被留置者以外の者が海上保安留置施設に持参し、又は送付した現金及び物品
- Cash and articles a person other than the coast guard detainee concerned brought or sent to the coast guard detention facility in order to deliver to the coast guard detainee.
- ですから私たちは、社員が現金ではなく、エレクトロニクスによる振替でお金を受け取るよう、説得に努めているのです。
- Therefore, we try to persuade people not to have cash, to have money electronically transferred.
- 接受者及び非接受者の間で締結する取極に基づき、接受者はより広範な取組の事業に対し、現金及び物納による貢献を行う。
- The Host will make contributions to the Broader Approach projects in cash and in kind under the arrangements between the Host and non-Host.
- B: 承知しました。これに記入していただけますか。(しばらくして)現金でお支払いですか、クレジットカードですか。
- B: OK, could you fill this out, please? (pause) Will this be cash or a credit card?
- 一時的に現金不足が生じた場合、理事会の合意に従い、事務局長は加盟者に対し、その拠出の前倒しを依頼することができる。
- If there should exist a temporary shortfall in cash, the Director-General may, subject to the approval of Council, ask the Members for advances on their contributions.
- 年輩の夫婦は贈り物より現金を好むことが多いが、それは、そうした贈り物は必要でもなければ、置く場所もないからである。
- Older couples often appreciate cash more than gifts because they neither need nor have room for them.
- 喫煙コーナーの設置や、現金自動預け払い機(ATM)3台の設置工事なども行われ、9月29日からATMが稼動開始された。
- Smoking corners were set up and three automatic telling machines (ATM) came into operation on September 29.
- また、現金が手元になくても専用のクレジットカード経由でチャージ(入金)のできるSMART ICOCAも展開している。
- Another type issued is the SMART ICOCA, which can be recharged without cash at hand but with a corresponding credit card.
- 債務者が金銭の受領又は弁済のために利用する現金自動支払機その他の機械の利用料(政令で定める額の範囲内のものに限る。)
- Charges for using a mono-function automated teller machine or any other machine whereby the obligor receives money or makes performance (limited to those which are within the scope of the amount provided by a Cabinet Order).
- 患者は適切な行動に対して褒美として代用貨幣を与えられ、その代用貨幣は金銭的に評価された報酬として現金化することもできる
- patients are rewarded with tokens for appropriate behavior and the tokens may be cashed in for valued rewards
- 所長等は、保証金を納付させたときは、歳入歳出外現金出納官吏に別記第十五号様式による保管金受領証書を交付させるものとする。
- When the director, etc. has had a deposit paid, he/she shall have the officer in charge of the receipts and disbursements of cash other than annual revenue and expenditures issue a certificate of receipt of money in custody pursuant to Appended Form 15.
- 至本は貿易の成否に関わらず、帰国時に現金5000貫文を納めることを約して、予定通り翌康永元年(1342年)8月に元へ渡航。
- Shihon promised to offer 5,000 kanmon regardless of the outcome of the trading, and sailed to Yuan in September 1342 as scheduled.
- 主任審査官は、保証金を納付させたときは、歳入歳出外現金出納官吏に別記第十五号様式による保管金受領証書を交付させるものとする。
- When a deposit is demanded from a foreign national, the supervising immigration inspector shall have the officer in charge of receipt and disbursement of cash other than annual revenue and expenditures issue a certificate of receipt of money in custody pursuant to Appended Form 15.
- ビューカードでチャージが可能なカード発売機でも、ICOCAの場合は現金によるチャージのみで、ビューカードには対応していない。
- With the automatic card vending machines that accept a View Card to recharge other IC cards, ICOCA should be recharged in cash because the View Card isn't usable for ICOCA.
- 支払いは現金・クレジットカードが使用できる(クレジットカードでチャージする場合、サインに加えカードの暗証番号も必須となる)。
- The payment is accepted in cash or with a credit card (if you use a credit card to recharge the card, the entry of your security code is required in addition to your signature).
- 第四十九条の規定による領置されている現金の使用又は第五十条の規定による保管私物若しくは領置されている金品の交付を許さない処分
- Prohibition of use of retained cash pursuant to the provision of Article 49, or prohibition of delivery of self-retained articles, or retained cash and articles pursuant to the provision of Article 50;
- 至本は貿易の成否に関わらず、帰国時に現金5000貫文を納めることを約し、予定の通り翌康永元年(1342年)8月に元へ渡航した。
- Shihon was promised 5000 kanmon (approximately 50,000 yen) on his return regardless of the outcome of trade; he sailed to Yuan in September 1342, the following year, as scheduled.
- 第百九十六条の規定による領置されている現金の使用又は第百九十七条の規定による保管私物若しくは領置されている金品の交付を許さない処分
- Prohibition of use of retained cash pursuant to the provision of Article 196, or prohibition of delivery of self-retained articles, or retained cash and articles pursuant to the provision of Article 197;
- 池田銀行 - 阪急阪神ホールディングスが大株主で、阪急電鉄の駅構内に設置している現金自動預け払い機 (PatSat) の管理銀行。
- The Bank of Ikeda, Ltd. has Hankyu Hanshin Holdings as its major shareholder; the bank is in charge of the management of the automated teller machines (PatSat) installed at stations on the Hankyu Railway lines.
- そして、だからこそ、ほぼ百年にわたって、従業員はだれでも雇用者のところに行って、現金による賃金支給を要求できるようになったのです。
- And that's why for almost a hundred years, any employee has been able to go to his employer and insist on being paid in cash.
- 米の品種改良や農業技術の進歩に伴い農作物(特に、江戸時代の税の柱であった米)の収穫量が増え、農民でも現金収入を得る事が容易になった。
- Improvement in rice varieties and development of agricultural technologies had increased crop yields (especially rice which was the mainstay of the tax in the Edo period) and made it easier for peasants to earn cash.
- A: 財布です。 現金とトラベラーズチェックが入っていました。 それにクレジットカード、保険証と運転免許証も入っていました。
- A: My wallet. I had some cash and traveler's checks. I also had credit cards, insurance cards, and my driver's license.
- 第二百五十一条の規定による領置されている現金の使用又は第二百五十二条の規定による保管私物若しくは領置されている金品の交付を許さない処分
- Prohibition of use of retained cash pursuant to the provision of Article 251, or prohibition of delivery of self-retained articles, or retained cash and articles pursuant to the provision of Article 252;
- 天文2年(1533年)に領主蒲生定秀氏が日野城下町の町割を実施し、堅地町(現金英町)・塗師町(現御舎利町)に木地師・塗師を住まわせる。
- In 1533 Sadahide GAMO, a feudal lord of the region, divided the Hino castle town and ordered 'kijishi' (wood masters) and 'nurishi' (lacquerers) to live in Kataji-machi (present Kinei-cho) and Nurishi-machi (present Oshari-cho), respectively.
- 株式分割・併合の結果、現金の分配を受けた場合は、ここに分配の詳細を入力してください。そうでなければ `進む' をクリックしてください。
- If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter the details of that payment here. Otherwise, just click `Forward'.
- 労働者らは事務所を襲い、食料や酒を奪って飲み食いしし、午後には施設に放火したが、現金には手をつけるなという指令がどこからか出ていたともいう。
- Workers attacked offices, ate and drank what they robbed, and in the afternoon they set fire to the facilities, but it was said that someone ordered to get their hands off money.
- 勝手造り令により生産が拡大し、より多くの人手を欲している造り酒屋と、少しでも農閑期の現金収入を得たい農民とのあいだで利害が一致したからである。
- This was because the katte-zukuri rei increased the sake production amount, and the interest of tsukuri-zakaya who needed more staff coincided with the interest of peasants who wanted to make even a little money during the agricultural off-season.
- 観世栄夫が特例として能楽協会会員に混じって日本国内で能を演じたこともあったが、この時でも観世栄夫に支払われた現金は出演料という形を取らなかった。
- There was a case that Hideo KANZE performed Noh with members of the Nohgaku Performers' Association within Japan as an exception, but cash that was paid to Hideo KANZE was not in the form of a performance fee.
- これにより、現金によるチャージ、改札機・券売機・精算機・履歴の印字など、Suica・ICOCAエリアで、ほぼ同様のサービスを受けることができる。
- With this, passengers can receive nearly the same services in both the Suica and ICOCA areas, such as recharging in cash, passing through the automatic ticket gate, using the ticket vending machine or fare adjustment machine, and printing the usage details (records).
- 本宮は崇神天皇代、速玉は景行天皇代(『扶桑略記』)、那智は考昭天皇代に裸行が開基した(『熊野権現金剛蔵王宝殿造功日記』)したとするが定かではない。
- Hongu was founded during the reign of Emperor Sujin, Hayatama during the reign of Emperor Keiko ('Fuso-Ryakki'), and Nachi during the reign of Emperor Kosho by Ragyo (Digambara in Sanskrit) ('Kumanogongen Kongozao Hoden Zoko Nikki'), but it is not known exactly.
- 一部の駅では自動改札の内側に自動券売機があるが、現金の場合は改札の横を通り抜けてホームに入り切符を購入すればよい(戻って自動改札に通す必要はない)
- In some stations, automatic ticket machines are installed inside the automatic ticket gate; passengers can buy tickets with cash on the platform by passing the ticket gate, but they don't need to return to the automatic ticket gate in order to pass the ticket.
- 静鉄電車降車時に残高不足となった場合は、全額現金精算となる(なおTOICAとの相互利用開始に伴い、周辺のJR東海の駅でもチャージ可能となっている)。
- If you find that the card is short of balance when you get off the Shizuoka Railway train, you'll be asked to adjust the whole amount of the fare in cash (however, given the interoperation with TOICA, ICOCA can be recharged at JR Central stations in the vicinity).
- 前項の金品を引き取るべき者の所在が分からないことその他の事由により、その金品を引き取らせることができない場合には、現金を除き、これを廃棄することができる。
- In cases where it is unfeasible to make a person, who shall retrieve the cash and article set forth in the preceding paragraph, to do so because his/her whereabouts are known or any other reasons, the prisoner of war camp commander may destroy the cash and articles except for cash.
- 留置業務管理者は、第百九十一条第三号に掲げる現金又は物品が次の各号のいずれかに該当するときは、その現金又は物品の差入人に対し、その引取りを求めるものとする。
- In cases where any of the cash or the articles listed in item (iii) of Article 191 falls under any of the cases set out under the following items, the detention services manager shall request the outside supplier to retrieve the article:
- 被収容者が収容中に取得した現金及び物品(信書を除く。次号において同じ。)であって、同号に掲げる現金及び物品以外のもの(刑事施設の長から支給された物品を除く。)
- Cash and articles an inmate obtained while in custody (except for such articles as letters; the same shall apply in the following item) but not the cash and the articles listed in the following item (except for the articles supplied by the warden of the penal institution);
- 農奴(serf又はvilleinという)の保有地は、領主へ納入する労役や生産物・現金といった貢納(保有地に付随する慣習とされていた)を支えるための土地であった。
- The land owned by serfs (also called villein) were the lands which supported tributes to the lords, such as labor services, products, and cash money (the custom was supposed to accompany the owned lands).
- 令第十条第二項ただし書の規定により現金をもって登録手数料を納めるときは、その登録の申請を行ったことにより得られた納付情報により登録手数料を納めなければならない。
- When paying registration fees by cash pursuant to the provisions of the proviso of Article 10, paragraph (2) of the Order, the registration fees shall be paid by complying with the payment information obtained by filing such registration.
- 被留置者が留置中に取得した現金及び物品(信書を除く。次号において同じ。)であって、同号に掲げる現金及び物品以外のもの(留置業務管理者から支給された物品を除く。)
- Cash and articles a detainee obtained while in custody (except for such articles as letters; the same shall apply in the following item) but not the cash and the articles listed in the following item (except for the articles supplied by the detention services manager);
- 手数料は、法第十条第二項各号に掲げる事項を記載した書面に収入印紙をはって納付しなければならない。ただし、主務省令で定める場合には、現金をもって納めることができる。
- The fees shall be paid by affixing a revenue stamp to a document on which the facts listed in the items of Article 10, paragraph (2) of the Act have been entered; provided, however, that the fees may be paid in cash in cases specified by ordinance of the competent ministry.
- 破産者は、破産手続開始の決定後遅滞なく、その所有する不動産、現金、有価証券、預貯金その他裁判所が指定する財産の内容を記載した書面を裁判所に提出しなければならない。
- The bankrupt, without delay after an order of commencement of bankruptcy proceedings is made, shall submit to the court a document stating the contents of real property, cash, securities, deposits and savings and any other type of property designated by the court that the bankrupt owns.
- B: ええっと、1日32ドル45セントが3日間で、税金をたすと、102ドル22セントになります。 アメリカンエキスプレスで支払われますか、現金で支払われますか。
- B: Let's see, three days at $32.45 per day plus tax comes to $102.22. Do you want to pay for that with your American Express card, or do you want to pay cash?
- 加賀藩医学館(現金沢大学医学部の源流諸校の1つ)の基となる金沢種痘所を創るなど、北陸近代医学の祖であり、金大医学部キャンパスには彼を記念するレリーフが設置されている。
- Because he founded Kanazawa Vaccination Institute which became the foundation of Kaga Domain Medical School (one of the schools streamed from the present Department of Medicine, Kanazawa University) and was the founder of modern medical science in Hokuriku region, a relief sculpture of him was set up in the campus of Department of Medicine, Kanazawa University, to commemorate him.
- 海上保安留置業務管理者は、第二百四十六条第三号に掲げる現金又は物品が次の各号のいずれかに該当するときは、その現金又は物品の差入人に対し、その引取りを求めるものとする。
- In cases where any of the cash or the articles listed in item (iii) of Article 246 falls under any of the cases set out under the following items, the coast guard detention services manager shall request the outside supplier to retrieve the article:
- 拝観料、絵馬奉納、お守り、祈祷料などの支払いを、本堂に設置された読み取り端末に電子マネーカードや携帯電話(おサイフケータイ)をかざすことで現金を使わず行うことができる。
- The payment for the admission fee, Ema (a pictorial offering) dedication, amulets, the prayer fee, etc. can be made not only by cash but by electronic money cards or the Osaifu-Ketai system of mobile phones (the de facto standard mobile payment system in Japan) through the read sensor set in the hondo.
- 今後一切現金提供を求めないという条文が契約書に盛り込まれたが、工事は1950年の第4次工事まで続き、最終的に古河側は総工費3200万円の4%にあたる119万円を負担した。
- The contract included the clause that the union should not demand money after that, however the works continued until the fourth construction in 1950, and ultimately the Furukawa side paid 1,190,000 yen which was 4 percents of total cost of 32,000,000 yen.
- 江戸時代も中頃になると、品種改良や農業技術の進歩により、農家の中に現金収入を得られるものが増え、新たな知識や見聞、物品を求めて旅をしようと思い立つものが現れるようになった。
- In the middle of the Edo period, the variety of improvement and development of agricultural technologies led to an increase in the number of peasants who earned cash and gave rise to those who decided to go on a journey in search of new knowledge, experience, and products.
- 戦国時代初期の頃は通常農閑期に行われる戦は農民兵たちにとって支給される賃金と陣中食はじめ兵糧、即ち現金収入がある出稼ぎと食い扶持減らしの出来る一挙両得の短期雇用の場であった。
- At the beginning of the Sengoku Period, battles which were usually conducted in off-season for farmers were an opportunity for peasant soldiers for short-term employment with ikkyoryotoku (killing two birds with one stone) where they could obtain wages to be paid and army provisions including a combat ration, in other words, cash income and a decrease in payment for food.
- ICOCAをホルダーに差し込み、チャージ金額(1,000円・2,000円・3,000円・5,000円・10,000円)をボタンによって選択し、現金を入れるとチャージが完了する。
- Insert the ICOCA card into the holder, and after choosing the recharging amount (1,000 yen, 2,000 yen, 3,000 yen, 5,000 yen or 10,000 yen) by pressing the button, and charge with the cash to finalize the recharging process.
- 海上保安被留置者が留置中に取得した現金及び物品(信書を除く。次号において同じ。)であって、同号に掲げる現金及び物品以外のもの(海上保安留置業務管理者から支給された物品を除く。)
- Cash and articles a coast guard detainee obtained while in custody (except for such articles as letters; the same shall apply in the following item) but not the cash and the articles listed in the following item (except for the articles supplied by the coast guard detention services manager);
- 『access』の以下の使用は、言語学者委員会の識者によって受け入れがたいと判断された;『あなたは、300台の現金自動預払機のどれからでも、あなたの現金にアクセスすることができる』
- the following use of `access' was judged unacceptable by a panel of linguists; `You can access your cash at any of 300 automatic tellers'
- 旧法第六十九条に規定する現金出納職員又は旧法第七十条に規定する総裁により物品の管理をする職員として任命された者の前条の規定の施行前の事実に基づく弁償責任については、なお従前の例による。
- With respect to the obligation to indemnify for any matter prior to the enforcement of the preceding article by an employee in charge of handling cash as stipulated in Article 69 of the Former Act or a person designated by the President of the Public Corporation as an employee in charge of the control of goods under the provisions of Article 70 of the Former Act, the precedent shall continue to apply.
- 豆板銀については持ち運び可能な銀秤(ぎんばかり)により随時秤量しての支払いが可能であり、また現金を銭緡(ぜにさし)で持ち歩くよりも携帯に便利で、適宜両替商で銭貨に替えて使用するなど、重宝された。
- Mameitagin were used widely, as they enabled each payment by weighing them with a portable Ginbakari (scale for silver) and were exchanged into silver coins at money changers as needed because they were easier to carry than cash in Zenisashi (a string to bundle coins).
- 刑事施設の長は、第四十四条第三号に掲げる現金又は物品が次の各号のいずれかに該当するときは、その現金又は物品を持参し、又は送付した者(以下「差入人」という。)に対し、その引取りを求めるものとする。
- In cases where any of the cash or the articles listed in item (iii) of Article 44 falls under any of the cases set out under the following items, the warden of the penal institution shall request the person who brought or sent the cash or the article (hereinafter referred to as 'outside supplier') to retrieve the article:
- 第一項の登録料の納付は、経済産業省令で定めるところにより、特許印紙をもつてしなければならない。ただし、経済産業省令で定める場合には、経済産業省令で定めるところにより、現金をもつて納めることができる。
- The payment of registration fees under paragraph (1) shall be made by patent revenue stamps as provided by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry; provided, however, that where so provided by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry, a cash payment thereof shall be accepted.
- 第一項の特許料の納付は、経済産業省令で定めるところにより、特許印紙をもつてしなければならない。ただし、経済産業省令で定める場合には、経済産業省令で定めるところにより、現金をもつて納めることができる。
- The payment of patent fees under paragraph (1) shall be made by patent revenue stamps as provided by Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry; provided, however, that where so provided by Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry, a cash payment thereof shall be accepted.
- 第一項及び第二項の手数料の納付は、登記印紙をもってしなければならない。ただし、法務省令で定める方法で登記事項証明書の交付を請求するときは、法務省令で定めるところにより、現金をもってすることができる。
- The payment of the fees set forth in paragraph (1) and paragraph (2) shall be made with registration stamps; provided, however, that if a request for the issuance of a certificate of registered matters is made by a method specified by Ordinance of the Ministry of Justice, such payment may be made in cash as provided for by Ordinance of the Ministry of Justice.
- 前項の割増登録料の納付は、経済産業省令で定めるところにより、特許印紙をもつてしなければならない。ただし、経済産業省令で定める場合には、経済産業省令で定めるところにより、現金をもつて納めることができる。
- The payment of the registration surcharge under the preceding paragraph shall be made by patent revenue stamps as provided by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry; provided, however, that where so provided by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry, a cash payment thereof shall be accepted.
- 前項の割増特許料の納付は、経済産業省令で定めるところにより、特許印紙をもつてしなければならない。ただし、経済産業省令で定める場合には、経済産業省令で定めるところにより、現金をもつて納めることができる。
- The payment of the patent surcharge under the preceding paragraph shall be made by patent revenue stamps as provided by Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry; provided, however, that where so provided by Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry, a cash payment thereof shall be accepted.
- 特定債券現先取引等 債券現先取引(第四十二条の二第一項に規定する債券現先取引をいう。)及び現金担保付債券貸借取引(現金を担保として債券の借入れ又は貸付けを行う取引をいう。)で、政令で定めるものをいう。
- Specified bond transaction with a repurchase/resale agreement, etc.: A bond transaction with a repurchase/resale agreement (meaning a bond transaction with a repurchase/resale agreement prescribed in Article 42-2(1)) and a cash-secured bond lending transaction (meaning a transaction for borrowing or lending bonds secured by cash), which are specified by a Cabinet Order
- 前三項の割増登録料の納付は、経済産業省令で定めるところにより、特許印紙をもつてしなければならない。ただし、経済産業省令で定める場合には、経済産業省令で定めるところにより、現金をもつて納めることができる。
- The surcharges under the preceding three paragraphs shall be paid by patent revenue stamps as provided by Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry; provided, however, that the payment may be made in cash, if permitted by Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry.
- 手数料は、訴状その他の申立書又は申立ての趣意を記載した調書に収入印紙をはつて納めなければならない。ただし、最高裁判所規則で定める場合には、最高裁判所規則で定めるところにより、現金をもつて納めることができる。
- Fees shall be paid by affixing fiscal stamps to a complaint or to any other written petition or to a written statement in which the object for the petition are stated; provided, however, that when specified by the Rules of the Supreme Court, it may be paid in cash as provided for in the Rules of the Supreme Court.
- 法第六十六条の五第四項第八号に規定する政令で定めるものは、次に掲げるいずれかの債券を、現金担保付債券貸借取引で貸し付ける場合又は債券現先取引で譲渡する場合の当該現金担保付債券貸借取引又は債券現先取引とする。
- The transaction specified by Cabinet Order prescribed in Article 66-5, paragraph (4), item (viii) of the Act shall be the relevant cash-secured bond lending transaction or bond transaction with a repurchase/resale agreement, where any of the bonds listed as follows are lent in a cash-secured bond lending transaction or transferred in a bond transaction with a repurchase/resale agreement:
- 第一項及び第二項の手数料の納付は、経済産業省令で定めるところにより、特許印紙をもつてしなければならない。ただし、経済産業省令で定める場合には、経済産業省令で定めるところにより、現金をもつて納めることができる。
- The payment of the fees under paragraphs (1) and (2) shall be made by patent revenue stamps as provided by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry; provided, however, that where so provided by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry, a cash payment thereof shall be accepted.
- 第一項又は第二項の手数料の納付は、経済産業省令で定めるところにより、特許印紙をもつてしなければならない。ただし、経済産業省令で定める場合には、経済産業省令で定めるところにより、現金をもつて納めることができる。
- The payment of the fees under paragraph (1) or (2) shall be made by patent revenue stamps as provided by Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry; provided, however, that where so provided by Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry, a cash payment thereof shall be accepted.
- The payment of the fees under paragraphs (1) and (2) shall be made by patent revenue stamps as provided by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry; provided, however, that where so provided by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry, a cash payment thereof shall be accepted.
- 第一項又は第二項の登録料の納付は、経済産業省令で定めるところにより、特許印紙をもつてしなければならない。ただし、経済産業省令で定める場合には、経済産業省令で定めるところにより、現金をもつて納めることができる。
- The registration fee provided for in paragraphs (1) and (2) shall be paid by patent revenue stamps as provided by Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry; provided, however, that the payment may be made in cash if permitted under the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry.
- 以上のような里山の利用法の他、内山節によると、困窮した家が数年間、里山に籠もって自給自足の生活を行い、現金支出を徹底的に抑えて家計を立て直すという行動が昭和以前に見られたという(群馬県上野村の事例とされる)。
- In addition to the uses mentioned above, according to Takashi UCHIYAMA, in the times before the Showa Period, there were impoverished families who had thoroughly recovered their livelihood after several years' retired stay in Satoyama, due to a self-sufficient life over the course of several years by completely suppressing the disbursement of cash (there are some cases in Ueno Village, Gunma Prefecture).
- 第一項から第三項までの手数料の納付は、経済産業省令で定めるところにより、特許印紙をもつてしなければならない。ただし、経済産業省令で定める場合には、経済産業省令で定めるところにより、現金をもつて納めることができる。
- The payment of the fees under paragraphs (1) to (3) shall be made by patent revenue stamps as provided by Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry; provided, however, that where so provided by Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry, a cash payment thereof shall be accepted.
- 捕虜収容所長は、前項の規定により検査を行った金品が第五十九条各号に掲げる物品又は現金である場合には、被収容者がその交付を受けることを許さなければならない。ただし、次の各号のいずれかに該当する場合は、この限りでない。
- In the cases that the cash and articles examined pursuant to the provision of the preceding paragraph falls under any of the articles set out of the items of Article 59 or cash, the prisoner of war camp commander shall permit the detainee to be delivered them; provided, however, that this shall not apply in cases where any of the articles or cash falls under any of the cases set out of the following items:
- 以上のように、軍票は通貨のような体裁と流通形態をしていて、商品券のような物と誤解される場合があるが、法律上の扱いは法定通貨でも有価証券でもなく領収書であり、最終的には相手国政府当局に提出して現金化する事が必要である。
- As stated above, military currency was sometimes mistaken as a voucher since it had an appearance and a circulation system as if it were usual paper money; however, legally, it was only a receipt, not a legal tender or marketable securities, and had to be encashed by the government of the military force.
- しかし、1170年以降、マネーサプライの増大とそれがもたらしたインフレーションの結果、貴族たちは、賃貸していた土地や財産を取り戻すとともに、文字どおり減退してしまった現金支払の固定価値と同等の労役を再び課していった。
- However, after 1170, money supply increased and thus inflation happened and as a result, the aristocrats came to impose the same labor service as the fixed value of paying cash which was literally diminished as well as regaining the leased lands and assets.
- 第十条から前条までの手数料の納付は、登記印紙をもつてしなければならない。ただし、法務省令で定める方法で登記事項証明書又は印鑑の証明書の交付を請求するときは、法務省令で定めるところにより、現金をもつてすることができる。
- The payment of fees set forth in Article 10 to Article 12-2 inclusive shall be made by means of registration revenue stamps; provided however, that, in the case of filing a request for issuance of a certificate of registered matters or a certificate of seal impression by the method prescribed by an Ordinance of the Ministry of Justice, a cash payment of such fees shall be accepted as prescribed by an Ordinance of Ministry of Justice.
- 前項に規定する現金又は物品について、第一項の規定による引取りを求め、又は前項の規定により公告した日から起算して六月を経過する日までに差入人がその現金又は物品の引取りをしないときは、その現金又は物品は、国庫に帰属する。
- In cases where the outside supplier does not retrieve the cash or the article prescribed in the preceding paragraph until the day on which expires the period of six months starting from the day on which the request pursuant to the provision of paragraph (1) was made, or from the day on which the public notice was made pursuant to the provision of the preceding paragraph, the cash or the article shall vest in the national treasury.
- 捕虜収容所長は、被収容者から、第五十九条の規定により使用し、又は摂取することを許された物品の購入のため、領置されている現金を使用する旨の申出があったときは、当該物品の購入に必要な金額の現金の領置を解いて、その使用を許すものとする。
- In cases where a detainee claims to expend cash being retained in order to purchase articles that the detainee has been permitted to use or consume as provided for by the provision of Article 59, the prisoner of war camp commander shall release, and permit him/her to expend, the necessary amount of cash being retained to purchase the articles.
- 記入は、貸借対照表の勘定と予算支出及び収入の勘定とを明確に区別し、予算項目名に従って分類し、また現金に係る活動と物納に係る活動を区別する。会計計画の策定と運用のための詳細な条件は、第Ⅲ.19条で規定される実施方法によって決定される。
- Entries shall be classified according to a nomenclature of budgetary items which makes a clear distinction between the balance sheet accounts and the accounts of budgetary expenditure and income, and shall distinguish between cash and in-kind activities. The detailed conditions for drawing up and operating the accounting plan shall be determined by the implementing measures provided for in Article III.19.
- 承認されたイーター資源見積りと、現金支出と加盟者からの資金による貢献の予測、並びに第Ⅰ.2条1c)項に従って、イーター機構に資金で提供される追加的資源の予想に基づき、事務局長は以下のものを作成し、毎年十月三十一日までに理事会に提出する。
- Based upon the approved ITER Resource Estimates, and the forecasts of cash expenditures and contributions in cash from the Members and expected additional resources provided in cash to the ITER organization under Article I.2.1 c), the Director-General shall prepare and submit to the Council by 31st October each year:
- 前項に規定する現金又は物品について、第一項の規定による引取りを求め、又は前項の規定により公告した日から起算して六月を経過する日までに差入人がその現金又は物品の引取りをしないときは、その現金又は物品は、その留置施設の属する都道府県に帰属する。
- In cases where the outside supplier does not retrieve the cash or the article prescribed in the preceding paragraph until the day on which expires the period of six months starting from the day on which the request pursuant to the provision of paragraph (1) was made, or from the day on which the public notice was made pursuant to the provision of the preceding paragraph, the cash or the article shall vest in the prefecture to which the detention facility belongs.
- 指定部隊長又は抑留資格認定官は、第六条第一項若しくは第二項又は第九条第四項の規定による引渡しを受けた被拘束者がその引渡しの際に所持する現金及び物品(以下「金品」という。)を領置することができる。ただし、次に掲げる物品については、領置してはならない。
- In the cases where a designated unit commander or a recognition officer of internment status has taken delivery of a captive person pursuant to paragraph (1) or (2) of Article 6 or paragraph (4) of Article 9, the said commander or the said officer may retain the cash and articles (hereinafter referred to as "cash and articles")the captive person carries at the time of his/her delivery; provided, however, that such articles set forth hereunder shall not be retained:
- 刑事訴訟法(昭和二十三年法律第百三十一号)第四百九十九条第一項及び第二項の規定は、前項に規定する事由により現金を引き取らせることができない場合について準用する。この場合において、同条第一項中「検察官」とあるのは、「捕虜収容所長」と読み替えるものとする。
- Provisions of paragraphs (1) and (2) of Article 499 of the Code of Criminal Procedure (Act No.131 of 1948) shall apply mutatis mutandis to a case where it is unfeasible to make a person retrieve cash as prescribed in the preceding paragraph. In this case, the term "public prosecutor," in paragraph (1) of the said Article of the same act, shall be deemed to be replaced with the term "a prisoner of war camp commander" throughout this Article.
- 第四十四条第三号に掲げる現金又は物品であって、第一項各号のいずれにも該当しないものについて、被収容者がその交付を受けることを拒んだ場合には、刑事施設の長は、差入人に対し、その引取りを求めるものとする。この場合においては、第二項及び第三項の規定を準用する。
- In cases where an inmate refuses to receive any of the cash or the articles prescribed in item (iii) of Article 44 which does not fall under any of the items of paragraph (1), the warden of the penal institution shall request the outside supplier to retrieve the cash or the article. The provisions of paragraphs (2) and (3) shall apply mutatis mutandis to the cases set out in the foregoing.
- 第百九十一条第三号に掲げる現金又は物品であって、第一項各号のいずれにも該当しないものについて、被留置者がその交付を受けることを拒んだ場合には、留置業務管理者は、差入人に対し、その引取りを求めるものとする。この場合においては、第二項及び第三項の規定を準用する。
- In cases where a detainee refuses to receive any of the cash or the articles prescribed in item (iii) of Article 191 which does not fall under any of the items of paragraph (1), the detention services manager shall request the outside supplier to retrieve the cash or the article. The provisions of paragraphs (2) and (3) shall apply mutatis mutandis to the cases set out in the foregoing.
- 第四十四条第三号に掲げる現金又は物品であって、前項第一号から第四号までのいずれかに該当するものについて、差入人の所在が明らかでないため同項の規定による引取りを求めることができないときは、刑事施設の長は、その旨を政令で定める方法によって公告しなければならない。
- In cases where any of the cash or the articles prescribed in item (iii) of Article 44 falls under any of items (i) to (iv) inclusive under the preceding paragraph, if it is unfeasible to make a request pursuant to the provision of said paragraph because the outside supplier's whereabouts are unknown, the warden of the penal institution shall make a public notice to this effect by the methods prescribed by a Cabinet Order.
- 第百九十一条第三号に掲げる現金又は物品であって、前項第一号から第四号までのいずれかに該当するものについて、差入人の所在が明らかでないため同項の規定による引取りを求めることができないときは、留置業務管理者は、その旨を政令で定める方法によって公告しなければならない。
- In cases where any of the cash or the articles prescribed in item (iii) of Article 191 fall under any of items (i) to (iv) inclusive under the preceding paragraph, if it is unfeasible to make a request pursuant to the provision of said paragraph because the outside supplier's whereabouts are unknown, the detention services manager shall make a public notice to this effect by the methods prescribed by a Cabinet Order.
- 那智は本宮・速玉とは性格を異にし、古くは滝篭行の聖地として知られ、当初は結神を主祭神としていたが、鎌倉時代初期に成立した『熊野権現金剛蔵王宝殿造功日記』には熊野十二所権現の祭祀に関する縁起譚が記されており、この頃までに本宮・速玉の祭神をもあわせ祀っていたことが分かる。
- Nachi, which is different in character from Hongu and Hayatama, was known as a sanctuary for takiroko (ritual devotions under a waterfall for a certain period), but 'Kumanogongen Kongozao Hoden Zoko Nikki' established in early Kamakura period describes a tale of history of religious service in Kumano junisho gongen, which tells that enshrined deities of Hongu and Hayatama were also enshrined by this time.
- この5年間有効の法律を更に1911年(明治44年)まで延長するために改正法案が提出され両院を通過したが、この法律を成立させるために、日本製糖社取締役秋山一裕、磯村音介などが自社の権益を守るために共謀し、有力衆議院議員20名に現金その他を渡して贈賄し買収したものである。
- While the proposed measure of a revised law aiming at further extending this law for five years up to 1911 was introduced and passed in both Houses, the board members of Nihon Seito, such as Kazuhiro AKIYAMA and Otosuke ISOMURA, conspired to bribe 20 influential members of the House of Representatives to enact the legislation in order to protect their own company's interests.
- イーター機構は、いかなる種類の資金、通貨、現金又は有価証券も受領し、及び保持することができる。イーター機構は、イーター協定に規定するあらゆる目的のためにそれらを自由に処分し、及びイーター機構の義務を履行するために必要な範囲内でいかなる通貨の勘定も保持することができる。
- The ITER Organization may receive and hold any kind of funds, currency, cash or securities; it may dispose of them freely for any purpose provided for in the ITER Agreement and hold accounts in any currency to the extent required to meet its obligations.
- 待合室、トイレがあり、店舗ではcafe北都(カフェ)、福島文進堂福知山駅店(書店)、ブレ・グラーノ(イートインベーカリー)、餃子の王将(中華料理店)、京都銀行・京都北都信用金庫(銀行現金自動預け払い機)、日本旅行(Tis)、デイリーイン(コンビニエンスストア)がある。
- The station has a waiting room, toilets and stores including cafe Hokuto (coffee shop), Fukushima Bunshindo (book store), Ble Grano (eat-in bakery), Gyoza no Ohsho (Chinese restaurant), Bank of Kyoto and Kyoto Hokuto Shinkin Bank ATMs, Nippon Travel Agency Co., Ltd (Tis), and Daily-in (convenience store).
- 第二百四十六条第三号に掲げる現金又は物品であって、前項第一号から第三号までのいずれかに該当するものについて、差入人の所在が明らかでないため同項の規定による引取りを求めることができないときは、海上保安留置業務管理者は、その旨を政令で定める方法によって公告しなければならない。
- In cases where any of the cash or the articles prescribed in item (iii) of Article 246 falls under any of items (i) to (iii) inclusive under the preceding paragraph, if it is unfeasible to make a request pursuant to the provision of said paragraph because the outside supplier's whereabouts are unknown, the coast guard detention services manager shall make a public notice to this effect by the methods prescribed by a Cabinet Order.
- その後、届出額の半数以上が天保年間以前の債務に由来するまたは幕府債務として無効を宣言されて総額で3486万円(うち、新公債1282万円、旧公債1122万円、少額債務などを理由に現金支払等で処理されたものが1082万円)が新政府の名によって返済されることになった(藩債処分)。
- Thereafter, more than half of the above amount was declared void as the debts made before the Tempo era or the debts of bakufu, and the total amount of 34.86 million yen (shin-kosai: 12.82 million yen, kyu-kosai : 11.22 million yen, small amount debts that were repaid in cash: 10.82 million yen) were repaid by the new government (hansai-shobun (the policy on the disposition of the debts of feudal domains)).
- I合意による財政上の貢献以外の貢献の分担価額は、必要に応じて理事会が更新し、「調達配分における共通理解」1に示す固定価額として表示される。理事会は、資金による貢献の等価価額を決定し、財政上の貢献以外の貢献の価額に関連して現在の現金取引を正規化するための規則と手順を設定する。
- The agreed attributed values of contributions in kind shall be expressed in fixed value terms as in the “Common Understanding on Procurement Allocation”1 which shall be updated by the Council as and when appropriate. The Council shall establish rules and procedures for determining the equivalent values of contributions in cash and for normalizing current cash transactions in relation to the values of contributions in kind.
- 第二百四十六条第三号に掲げる現金又は物品であって、第一項各号のいずれにも該当しないものについて、海上保安被留置者がその交付を受けることを拒んだ場合には、海上保安留置業務管理者は、差入人に対し、その引取りを求めるものとする。この場合においては、第二項及び第三項の規定を準用する。
- In cases where a coast guard detainee refuses to receive any of the cash or the articles prescribed in item (iii) of Article 246 which does not fall under any of the items of paragraph (1), the coast guard detention services manager shall request the outside supplier to retrieve the cash or the article. The provisions of paragraphs (2) and (3) shall apply mutatis mutandis to the cases set out in the foregoing.
- 元日は国民の祝日となっているが、官公庁は12月29日から1月3日までを休日としており、一般企業でもこれに準じていることが多い(銀行などの金融機関は、12月31日から1月3日までを(現金自動預け払い機等を除いて)休日とすることが多く、システムメンテナンスを行うため長くなる事もある)。
- Although only ganjitsu is a national holiday, governmental offices are closed from December 29th to January 3rd and many ordinary companies follow this schedule and close during this period (while many financial institutions such as banks are closed from December 31 to January 3rd [except their ATMs, etc.] and this period may be extended for system maintenance.)
- これは小作制度というよりも中世荘園制度のインドへの導入に近く、従来は古代には収穫物の6分の1、デリー・スルタン朝時代以後でも収穫物の3分の1の徴収であったものが定額かつ高額な地税を現金による納付となり、なおかつ徴収実務は領主・地主に任されていたために、農民は農奴に近い状況に置かれた。
- This was the introduction of India to medieval manorialism rather than the tenancy system and traditionally one-sixth of harvests in ancient times and one-third of them after the Dehli Sultanate period were levied, but the taxes on land were paid with fixed and expensive amounts of cash money and the lords and landowners undertook tax collection work and thus the farmers were put in a situation which was similar to that of serfs.
- 前項の手数料の納付は、登記印紙をもってしなければならない。ただし、行政手続等における情報通信の技術の利用に関する法律(平成十四年法律第百五十一号)第三条第一項の規定により同項に規定する電子情報処理組織を使用して前項の請求をするときは、法務省令で定めるところにより、現金をもってすることができる。
- The payment of the fees set forth in the preceding paragraph shall be made with registration stamps; provided, however, that if a request set forth in the preceding paragraph is made by using, pursuant to the provision of Article 3, paragraph (1) of the Act on the Utilization of Information and Communications Technology in Administrative Procedure, etc. (Act No. 151 of 2002), electromagnetic means prescribed in Article 3, paragraph (1) of said Act, such payment may be made in cash as provided for by Ordinance of the Ministry of Justice.
- ところが、1793年にインドの植民地化を進めるイギリスは北インドにおいてザミンダーリー制を導入して領主・地主を土地の近代的な土地所有権者と認める一方で、従来現地住民が持っていた土地所有権・耕作権を強制的に剥奪して領主・地主の小作人として所属させ、領主・地主を通じて恒久的に現金を徴税する制度であった。
- However in 1793, the United Kingdom, which tried to colonize India, introduced the Zamindari system in the north of India, admitted the lords and landowners as those who had a modern landownership, but forcibly deprived the traditional local people of landownership and the right to cultivate and made them tenant farmers who belonged to the lords and landowners and systematically collected tax as cash money through the lords and landowners permanently.
- 当時、代金は後日の掛け(ツケ)払い、売買単位は1反単位が当たり前であった呉服業界においては斬新であり、顧客に現金支払いを要求する一方で良質な商品を必要な分だけ安価で販売した(ツケの踏み倒しの危険性がないためにそのリスク分を価格に上乗せする必要性がなかった)ために、顧客にとっても便利な仕組みであったのである。
- These methods were novel to the kimono fabric business, for in those days, it was customary that payment was done on credit until a later day, and the unit of trade was in 1 tan (length app 10.6 m and width apploximately 34 cm); and this new system was useful for the customers, too, for while demanded to pay in cash, merchandise in good quality might be bought in the amount necessary for a good price (since there was no danger of welshing the credit, there was no need to tack on for that risk).
- 刑事施設の長は、被収容者が、自弁物品等を購入し、又は刑事施設における日常生活上自ら負担すべき費用に充てるため、領置されている現金を使用することを申請した場合には、必要な金額の現金の使用を許すものとする。ただし、自弁物品等を購入するための現金の使用については、次の各号のいずれかに該当するときは、この限りでない。
- In cases where an inmate claims to expend the cash being retained in order to either purchase self-supplied articles, etc. or to apply it to the expenses to be incurred by him/her in the course of his/her daily life in the penal institution, the warden of the penal institution shall permit him/her to expend the necessary amount of cash; provided, however, that this shall not apply to the cases where the expenditure of cash for the purchase of self-supplied articles, etc. falls under any of the cases set out under the following items:
- 留置業務管理者は、被留置者が、自弁物品等を購入し、又は留置施設における日常生活上自ら負担すべき費用に充てるため、領置されている現金を使用することを申請した場合には、必要な金額の現金の使用を許すものとする。ただし、自弁物品等を購入するための現金の使用の場合において、次の各号のいずれかに該当するときは、この限りでない。
- In cases where a detainee claims to expend the cash being retained in order to either purchase self-supplied articles, etc. or to apply it to the expenses to be incurred by him/her in the course of his/her daily life in the detention facility, the detention services manager shall permit him/her to expend the necessary amount of cash; provided, however, that this shall not apply to the cases where the expenditure of cash for the purchase of self-supplied articles, etc. falls under any of the cases set out under the following items:
- 前項の手数料の納付は、収入印紙をもつてしなければならない。ただし、行政手続等における情報通信の技術の利用に関する法律(平成十四年法律第百五十一号)第三条第一項の規定により同項に規定する電子情報処理組織を使用して前項に規定する確認に係る申請をする場合には、国土交通省令で定めるところにより、現金をもつてすることができる。
- Payment of the fee in the preceding paragraph shall be made by revenue stamp. However, for an application for confirmation in the preceding paragraph through the electronic information processing system set forth in paragraph (1) of Article 3 of the Act on Use of Information and Communication Technology in Administrative Procedure (Act No. 151 of 2002), payment shall be made in cash as specified by an Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism.
- イーター機構の特権及び免除に関する協定第十条に従い、イーター機構は、いかなる種類の資金、通貨、現金又は有価証券も受領し、及び保持することができる。イーター機構は、イーター協定に規定するあらゆる目的のためにそれらを自由に処分し、及びイーター機構の義務を履行するために必要な範囲内でいかなる通貨の勘定も保持することができる。
- Pursuant to Article 10 of the Agreement on Privileges and Immunities of the ITER Organization, the ITER Organization may receive and hold any kind of funds, currency, cash or securities; it may dispose of them freely for any purpose provided for in the ITER Agreement and hold accounts in any currency to the extent required to meet its obligations.
- 被拘束者又は被収容者の死亡その他防衛省令で定める場合において、当該被拘束者又は被収容者から領置していた現金又は物品であって遺留されたものがあるときは、防衛省令で定めるところにより、これを返還しなければならない。ただし、当該物品が腐敗し、若しくは滅失するおそれがあるもの又は価値のないものであるときは、廃棄することができる。
- In the cases of decease of a captive person or a detainee, or in other cases prescribed by an Ordinance of the Ministry of Defense, if cash or the articles under retention have been left by the captive person or the detainee, they shall be returned pursuant to the said Ordinance; provided, however, that when the article is likely to be decomposed or perish, or have no value, they may be disposed of.
- 海上保安留置業務管理者は、海上保安被留置者が、自弁物品等を購入し、又は海上保安留置施設における日常生活上自ら負担すべき費用に充てるため、領置されている現金を使用することを申請した場合には、必要な金額の現金の使用を許すものとする。ただし、自弁物品等を購入するための現金の使用の場合において、次の各号のいずれかに該当するときは、この限りでない。
- In cases where a coast guard detainee claims to expend the cash being retained in order to either purchase self-supplied articles, etc. or to apply it to the expenses to be incurred by him/her in the course of his/her daily life in the coast guard detention facility, the coast guard detention services manager shall permit him/her to expend the necessary amount of cash; provided, however, that this shall not apply to the cases where the expenditure of cash for the purchase of self-supplied articles, etc. falls under any of the cases set out under the following items:
- 前項の登録手数料は、国に納める場合にあつては、登録申請書に、登録手数料の金額に相当する額の収入印紙をはつて納めなければならない。ただし、行政手続等における情報通信の技術の利用に関する法律(平成十四年法律第百五十一号)第三条第一項の規定により同項に規定する電子情報処理組織を使用して登録の申請をするときは、主務省令で定めるところにより、現金をもつて納めることができる。
- In the case where a person pays a registration fee set forth in the preceding paragraph to the national government, he/she shall pay it attaching a revenue stamp of the amount equivalent to the registration fee; provided, however, that in the case where a person applies for registration by a method using an electronic data processing system prescribed in Article 3, paragraph (1) of the Act Concerning Utilization of Information Communications Technology in Administrative Procedures, etc. (Act No. 151 of 2002) pursuant to the provisions of the same paragraph, he/she may pay it in cash pursuant to the provisions of an ordinance of the competent ministry.
- 法第九百四十二条第二項の手数料は、第一項の申請書に手数料の額に相当する額の収入印紙をはって納めなければならない。ただし、行政手続等における情報通信の技術の利用に関する法律(平成十四年法律第百五十一号。以下「情報通信技術利用法」という。)第三条第一項の規定により、同項に規定する電子情報処理組織を使用して申請をする場合において、当該申請を行ったことにより得られた納付情報により納めるときは、現金をもってすることができる。
- The fees set forth in Article 942, paragraph (2) of the Act shall be paid by attaching revenue stamps for an amount corresponding to the amount of the relevant fees to the written application set forth in paragraph (1); provided however, that when filing an application using the electronic data processing system prescribed in Article 3, paragraph (1) of the Act on Use of Information and Communications Technology in Administrative Procedure (Act No. 151 of 2002; hereinafter referred to as 'Act on Use of Information and Communications Technology'), pursuant to the provisions of the same paragraph and if the fees are paid based on the payment information acquired through the filing of said application, the fees may be paid in cash.
- 第四十四条第三号に掲げる現金又は物品であって、第一項第五号又は第六号に該当するもの(同項第一号から第四号までのいずれかに該当するものを除く。)について、差入人の所在が明らかでないため同項の規定による引取りを求めることができないとき、若しくはその引取りを求めることが相当でないとき、又は差入人がその引取りを拒んだときは、刑事施設の長は、被収容者に対し、親族その他相当と認める者への交付その他相当の処分を求めるものとする。
- In cases where any of the cash or the articles prescribed in item (iii) of Article 44 falls under item (v) or (vi) of paragraph (1) (except such articles that fall under any of items (i) to (iv) inclusive under said paragraph,) if it is unfeasible to make a request pursuant to the provision of said paragraph because the outside supplier's whereabouts are unknown, or if it is inappropriate to make the request, or if the outside supplier has refused to retrieve the cash or the article, then the warden of the penal institution shall request the inmate to deliver the cash or the article to the inmate's relative or other appropriate persons, or to make other appropriate dispositions.
- 第百九十一条第三号に掲げる現金又は物品であって、第一項第五号又は第六号に該当するもの(同項第一号から第四号までのいずれかに該当するものを除く。)について、差入人の所在が明らかでないため同項の規定による引取りを求めることができないとき、若しくはその引取りを求めることが相当でないとき、又は差入人がその引取りを拒んだときは、留置業務管理者は、被留置者に対し、親族その他相当と認める者への交付その他相当の処分を求めるものとする。
- In cases where any of the cash or the articles prescribed in item (iii) of Article 191 falls under item (v) or (vi) of paragraph (1) (except such articles that falls under any of items (i) to (iv) inclusive under said paragraph), if it is unfeasible to make a request pursuant to the provision of said paragraph because the outside supplier's whereabouts are unknown, or if it is inappropriate to make the request, or if the outside supplier has refused to retrieve the cash or the article, then the detention services manager shall request the detainee to deliver the cash or the article to the detainee's relative or other appropriate persons, or to make other appropriate dispositions.
- OCR申請書等による申請又は申込みに係る手数料は、当該手数料の額に相当する額の収入印紙を納付書(第三十一号様式)にはつて納めなければならない。ただし、行政手続等における情報通信の技術の利用に関する法律(平成十四年法律第百五十一号)第三条第一項の規定により同項に規定する電子情報処理組織を使用して当該申請又は申込みをする場合において、当該申請又は申込みを行つたことにより得られた納付情報により納めるときは、現金をもつてすることができる。
- The payment of fees pertaining to an application or request through OCR written application etc shall be made by attaching fiscal stamps corresponding to the amount of applicable fees to a payment form (Format 31). However, pursuant to the provisions of Article 3 paragraph (1) of the Act on the Use of Information and Communications Technologies for Administrative Procedures (Act No. 151 of 2002), when making the applicable application or request using an electronic data processing system pursuant to the provisions of the same Article, payment may be made in cash when making a payment using the payment information obtained through making the applicable application or request.
- 第二百四十六条第三号に掲げる現金又は物品であって、第一項第四号又は第五号に該当するもの(同項第一号から第三号までのいずれかに該当するものを除く。)について、差入人の所在が明らかでないため同項の規定による引取りを求めることができないとき、若しくはその引取りを求めることが相当でないとき、又は差入人がその引取りを拒んだときは、海上保安留置業務管理者は、海上保安被留置者に対し、親族その他相当と認める者への交付その他相当の処分を求めるものとする。
- In cases where any of the cash or the articles prescribed in item (iii) of Article 246 falls under item (iv) or (v) of paragraph (1) (except such articles that falls under any of items (i) to (iii) inclusive under said paragraph), if it is unfeasible to make a request pursuant to the provision of said paragraph because the outside supplier's whereabouts are unknown, or if it is inappropriate to make the request, or if the outside supplier has refused to retrieve the cash or the article, then the coast guard detention services manager shall request the coast guard detainee to deliver the cash or the article to the coast guard detainee's relative or other appropriate persons, or to make other appropriate dispositions.
- 当該連結法人に係る国外支配株主等から当該連結法人に貸し付けられた債券(当該国外支配株主等が当該連結法人の債務の保証をすることにより、第三者から当該連結法人に貸し付けられた債券を含む。)が、他の第三者に、担保として提供され、債券現先取引(法第四十二条の二第一項に規定する債券現先取引をいう。)で譲渡され、又は現金担保付債券貸借取引(法第六十六条の五第四項第八号に規定する現金担保付債券貸借取引をいう。)で貸し付けられることにより、当該他の第三者が当該連結法人に対して資金を供与したと認められる場合における当該第三者及び他の第三者
- Where it is found that bonds that the foreign controlling shareholder, etc. of the consolidated corporation has lent to said consolidated corporation (including bonds lent by a third party to said consolidated corporation based on guarantees for said consolidated corporation's liabilities offered by said foreign controlling shareholder, etc.) have been provided to any other third party as security and have been transferred in a bond transaction with a repurchase/resale agreement (meaning a bond transaction with a repurchase/resale agreement prescribed in Article 42-2, paragraph (1) of the Act) or lent in a cash-secured bond lending transaction (meaning a cash-secured bond lending transaction prescribed in Article 66-5, paragraph (4), item (viii) of the Act) and thereby said other third party has provided said consolidated corporation with funds: Said third party and other third party.
- 当該内国法人に係る国外支配株主等から当該内国法人に貸し付けられた債券(当該国外支配株主等が当該内国法人の債務の保証をすることにより、第三者から当該内国法人に貸し付けられた債券を含む。)が、他の第三者に、担保として提供され、債券現先取引(法第四十二条の二第一項に規定する債券現先取引をいう。第二十七項において同じ。)で譲渡され、又は現金担保付債券貸借取引(法第六十六条の五第四項第八号に規定する現金担保付債券貸借取引をいう。第二十七項において同じ。)で貸し付けられることにより、当該他の第三者が当該内国法人に対して資金を供与したと認められる場合における当該第三者及び他の第三者
- Where it is found that bonds that the foreign controlling shareholder, etc. of a domestic corporation has lent to said domestic corporation (including bonds lent by a third party to said domestic corporation based on guarantees for said domestic corporation's liabilities offered by said foreign controlling shareholder, etc.) have been provided to any other third party as security and have been transferred in a bond transaction with a repurchase/resale agreement (meaning a bond transaction with a repurchase/resale agreement prescribed in Article 42-2, paragraph (1) of the Act; the same shall apply in paragraph (27)) or lent in a cash-secured bond lending transaction (meaning a cash-secured bond lending transaction prescribed in Article 66-5, paragraph (4), item (viii) of the Act; the same shall apply in paragraph (27)) and thereby said other third party has provided said domestic corporation with funds: Said third party and other third party.
- 資本取引に係る契約の締結(法第二十二条の三に規定する両替業務に係るものを除く。)に基づいて行われる行為のうち、現金、持参人払式小切手(小切手法(昭和八年法律第五十七号)第五条第一項第三号に掲げる持参人払式として振り出された小切手又は同条第二項若しくは第三項の規定により持参人払式小切手とみなされる小切手をいう。以下この号において同じ。)、自己宛小切手(同法第六条第三項の規定により自己宛に振り出された小切手をいう。以下この号において同じ。)、旅行小切手又は無記名の公社債(所得税法(昭和四十年法律第三十三号)第二条第一項第九号に掲げる公社債をいう。)の本券若しくは利札の受払いをする行為であつて、その金額が二百万円に相当する額を超えるもの(持参人払式小切手及び自己宛小切手にあつては、小切手法第三十七条第一項に規定する線引がないものに限る。)
- Among acts committed based on the conclusion of a contract pertaining to capital transactions (excluding those pertaining to money exchange business prescribed in Article 22-3 of the Act), acts of receiving or paying cash, bearer checks (meaning checks drawn as bearer checks listed in Article 5, paragraph (1), item (iii) of the Checks Act (Act No. 57 of 1933) or checks deemed to be bearer checks pursuant to the provision of paragraph (2) or (3) of the said Article; hereinafter the same shall apply in this item), bank cashiers checks (meaning checks drawn to self pursuant to the provision of Article 6, paragraph (3) of the said act; hereinafter the same shall apply in this item), traveler's checks, or certificates or interest coupons of public and corporate bonds not bearing the owner's name (meaning public and corporate bonds listed in Article 2, paragraph (1), item (ix) of the Income Tax Act), of which the amount exceeds that equivalent to two million yen (for bearer checks and bank cashiers checks, limited to those without crossing prescribed in Article 37, paragraph (1) of the Checks Act)