王子: 932 Terms and Phrases
- 王子
- prince
- Ouko
- Ouji
- Ooji
- Kimiko
- 王子女
- His consort and children
- 若王子
- Nyakuouji
- Niyakuouji
- Wakaouji
- Wakaooji
- 王子平
- Oujidaira
- Wang Zi-Ping
- 王子原
- Oujihara
- Oujibara
- Oojibara
- 王子駅
- Ouji Station (st)
- Ōji Station (Tokyo)
- 王子町
- Oujichou
- Oujimachi
- Oojichou
- 広井王子
- Hiroi Ouji (h) (1954.2.8-)
- Hiroi Oji
- 王子神社
- Ouji Shrine
- Oji-jinja Shrine
- 南王子町
- Minamioujichou
- Minamioujimachi
- 八王子町
- Hachioujichou
- Hachioujimachi
- 八王子市
- Hachiouji (city)
- Hachiōji, Tokyo
- 八王子駅
- Hachiouji Station (st)
- Hachiōji Station
- 課長王子
- The Legend of Black Heaven
- 偽の王子
- a counterfeit prince
- 九十九王子
- Kujuku Oji (A series of Shrines which were established from 12 century to 13 century by the Kumano Shugen priests.)
- 西八王子駅
- Nishihachiouji Station (st)
- Nishi-Hachiōji Station
- 若王子神社
- Nyakuouji Shrine
- Wakaouji Shrine
- 王子公園駅
- Ouji Park Station (st)
- 王子神谷駅
- Oujikamiya Station (st)
- Ōji-Kamiya Station
- 北八王子駅
- Kitahachiouji Station (st)
- 八王子神社
- Hachiou Shrine
- Hachiooji Shrine
- 王族の王子
- princes of the blood royal
- 幸福な王子
- The Happy Prince and Other Tales
- 王子と乞食
- The Prince and the Pauper
- 王子と踊子
- The Prince and the Showgirl
- 福王子神社
- Fukuoji-jinja Shrine
- 代明親王子。
- Imperial Prince Yoriakira
- 王子保平八郎
- Oushio Heihachirou
- 京王八王子駅
- Keiouhachiouji Station (st)
- Keiō Hachiōji Station
- 若一王子神社
- Nyakuichiouji Shrine
- 堂山王子神社
- Douyamaouji Shrine
- 星の王子さま
- Le petit prince (The Little Prince) (Saint-Exupery)
- 安良町八王子
- Yasurachouhachiouji
- 王子製紙工場
- Oujiseishi Factory
- Oojiseishi Factory
- 王子製鉄工場
- Oujiseishi Factory
- 八王子山公園
- Hachioujiyama Park
- ハンカチ王子
- Handkerchief Prince (nickname for Saito Yuki)
- 従属する王子
- a dependent prince
- 新田部親王子。
- Imperial Prince Niitabe
- 第一王子:致宮
- The first prince: Okinomiya
- 王子女はなし。
- He had no children.
- 鹿ケ谷若王子山
- Shishigataninyakuoujiyama
- 新王子製紙工場
- Shin'oujiseishi Factory
- 宇多野福王子町
- Utanofukuoujichou
- 王子製紙呉工場
- Oujiseishikure Factory
- 八王子ゴルフ場
- Hachiouji golf links
- 八王子バイパス
- Hachiouji byepass
- テニスの王子様
- The Prince of Tennis
- ボロを着た王子
- a tatterdemalion prince
- いつか王子様が
- Some Day My Prince Will Come
- 熊野若王子神社
- Kumano-nyakuoji-jinja Shrine
- 新王子製紙研究所
- Shin'oujiseishikenkyuujo
- 王子製紙大分工場
- Oojiseishiooita Factory
- 王子製紙日南工場
- Oujiseishinichinan Factory
- 王子製紙米子工場
- Oujiseishiyonago Factory
- 王子製紙富岡工場
- Oujiseishitomioka Factory
- 八王子みなみ野駅
- Hachioujiminamino Station (st)
- Hachiōji-Minamino Station
- エンリケ航海王子
- Henry the Navigator
- インドの王子か王
- a prince or king in India
- 伏見宮邦家親王子。
- Fushiminomiya Imperial Prince Kuniie
- 墓は若王子にある。
- His grave is in Hachioji.
- 拓殖大学八王子校舎
- Takushokudaigakuhachioujikousha
- 王子製紙春日井工場
- Oujiseishikasugai Factory
- 王子製紙苫小牧工場
- Oujiseishitomakomai Factory
- 穴穂部王子の友人。
- He was a friend of Prince Anahobe.
- 近鉄内部・八王子線
- Kintetsu Utsube Line
- フェルナンド聖王子
- Ferdinand the Saint Prince
- 八王子市(東京都)
- Hachioji City (Tokyo)
- 道尊 (以仁王王子)
- Doson (Prince of Prince Mochihito)
- 王子幼称は、万代宮。
- His childhood name was Yorozuyonomiya.
- 有栖川宮韶仁親王子。
- Arisugawanomiya Imperial Prince Tsunahito
- 四男:尚順、松山王子
- The fourth son: SHO Jun, Prince (Oji) of Matsuyama
- 仁孝天皇の第6王子。
- He was the 6th son of the Emperor Ninko.
- 光格天皇の第4王子。
- He was the forth son of the Emperor Kokaku.
- 穴穂部王子の同母弟。
- He was a younger brother-uterine of Prince Anahobe.
- 王子は言いました。
- said the Prince;
- said the Prince,
- 「私は幸福の王子だ」
- 'I am the Happy Prince.'
- カエルになった王子様
- The Prince Who Turns into a Frog
- 伏見宮邦頼親王の王子。
- He was a son of Imperial Prince Fushiminomiya Kuniyori.
- と王子は言いました。
- said the Prince,
- said the Prince.
- と、王子はいいました。
- said the prince,
- he said,
- 元は新羅の王子だった。
- He was a prince of Silla (an ancient Korean kingdom).
- 王子が王位を継承した。
- The prince succeeded to the throne.
- 王子は森で道に迷った。
- The prince was lost in the woods.
- 伏見宮邦家親王第一王子。
- He was the first Prince of Imperial Prince Fushiminomiya Kuniie.
- 久邇宮邦彦王の第三王子。
- The third prince of Prince Kuninomiya Kuniyoshi.
- 伏見宮貞成親王第二王子。
- He was the second Prince of Imperial Prince Fushiminomiya Sadafusa.
- 伏見宮貞常親王第一王子。
- The first Prince of Imperial Prince Fushiminomiya Sadatsune
- 伏見宮邦高親王第一王子。
- The first Prince of Imperial Prince Fushiminomiya Kunitaka.
- 伏見宮貞敦親王第一王子。
- The first Prince of Imperial Prince Fushiminomiya Sadaatsu.
- 伏見宮邦輔親王第二王子。
- He was the second Prince of Imperial Prince Fushiminomiya Kunisuke.
- 長男:尚典、中城王子朝弘
- The first and oldest son: SHO Ten, Prince (Oji) of Nakagusuku (or Nakagushiku) Cho-ko
- 伏見宮貞致親王第3王子。
- He was the third son of Imperial Prince Fushiminomiya Sadayuki.
- 穴穂部王子らに討たれる。
- He was attacked by Prince Anahobe and others.
- 産屋神社(王子)鴨別雷神
- Ubuyajinja (Oji) Kamowakeikazuchi
- すると王子はいいました。
- Then he said,
- 王子は皆の自慢でした。
- He was very much admired indeed.
- カスピアン王子のつのぶえ
- Prince Caspian
- ジョン (イギリス王子)
- Prince John of the United Kingdom
- テニスの王子様の登場人物
- List of The Prince of Tennis characters
- 王子は長い旅にでました。
- The prince has set out on a long journey.
- 妖精は王子を猫に変えた。
- The fairy changed the prince into a cat.
- 東京八王子市に生まれる。
- He was born in Hachioji City, Tokyo.
- それからなんとかの王子。
- and a prince of something,
- 伏見宮貞敬親王の第1王子。
- He was the first son of Imperial Prince Fushiminomiya Sadayuki.
- 伏見宮貞敬親王の第9王子。
- The 9th prince of Imperial Prince Fushiminomiya Sadayoshi.
- 伏見宮邦家親王第13王子。
- The thirteenth prince of Imperial Prince Fushiminomiya Kuniie.
- 伏見宮邦家親王の第6王子。
- The sixth prince of Imperial Prince Fushiminomiya Kuniie.
- 伏見宮邦永親王の第3王子。
- He was the third son of Fushiminomiya Imperial Prince Kuninaga.
- 京極宮文仁親王の第1王子。
- He was the first Prince of Imperial Prince Kyogokunomiya Ayahito.
- 伏見宮邦家親王の第四王子。
- He was the fourth son of Imperial Prince Fushiminomiya Kuniie.
- 次男:尚寅、宜野湾王子朝広
- The second son: SHO In, Prince (Oji) of Ginowan (or Jinoon) Cho-ko
- 伏見宮邦家親王の第2王子。
- He was the second prince of the Imperial Prince Fushiminomiya Kuniie.
- 伏見宮貞建親王の第二王子。
- He was the second son of Imperial Prince Fushiminomiya Sadataka.
- 伏見宮貞建親王の第1王子。
- He was the first son of Imperial Prince Fushimi-no-miya Sadataka.
- 京極宮家仁親王の第1王子。
- He was the first son of Imperial Prince Kyogoku-no-miya Yakahito.
- 有栖川宮職仁親王第7王子。
- He was the seventh son of Imperial Prince Arisugawa-no-miya Yorihito.
- 北白川宮能久親王第4王子。
- He was the fourth Prince of Kitashirakawa no Miya Imperial Prince Yoshihisa.
- 尾張王子(おわりのおうじ)
- Owari no Oji
- 宅部王子(やかべのおうじ)
- Yakabe no Oji
- 燃えろアーサー 白馬の王子
- Moero Arthur: Hakuba no Oji
- すると王子さまはいました。
- Then he said to the dwarfs,
- 王子の威厳、階級または地位
- the dignity or rank or position of a prince
- 太陽の王子 ホルスの大冒険
- Hols: Prince of the Sun
- イワン王子と火の鳥と灰色狼
- Tsarevitch Ivan, the Fire Bird and the Gray Wolf
- 君主や王子の家族と従者たち
- the family and retinue of a sovereign or prince
- 王子様は白雪姫に会釈した。
- The prince bowed down to Snow White.
- 王子はその日、王になった。
- The prince became a king that day.
- その刀は王子にふさわしい。
- That sword is fit for a prince.
- 悪王子社(素戔嗚尊の荒魂)
- Akuojisha (the ara-tama of Susanoo-no-mikoto)
- 279.王子と絵のライオン
- The King's Son and the Painted Lion
- 王子に源彦仁・彦豊王がいる。
- He had male children: MINAMOTO no Hikohito and Prince Hikotoyo.
- 王子に源経基、源経生がある。
- The princes were MINAMOTO no Tsunemoto and MINAMOTO no Tsuneo.
- 有栖川宮韶仁親王の第一王子。
- He was the first son of Imperial Prince Arisugawanomiya Tsunahito.
- 八柱社(下八王子)五男三女神
- Yahashirasha (Shimohachioji) Gonansanjoshin
- 若一王子(にゃくいちおうじ)
- Nyakuichioji (the first Oji of the Gosho Oji in Kumano)
- 星の王子さま プチ・プランス
- The Adventures of the Little Prince
- と幸福の王子は言いました。
- said the Happy Prince,
- 「さようなら、愛する王子様」
- 'Good-bye, dear Prince!'
- クヌーズ (デンマーク王子)
- Knud, Hereditary Prince of Denmark
- アクセル (デンマーク王子)
- Prince Axel of Denmark
- 若い王子はやがて王位を占める
- the young prince will soon occupy the throne
- 王子がヤマアラシに化けること
- the transmogrification of the prince into a porcupine
- ヨアキム (デンマーク王子)
- Prince Joachim of Denmark
- ニコライ (デンマーク王子)
- Prince Nikolai of Denmark
- ヘンリク (デンマーク王子)
- Prince Henrik of Denmark
- ハーラル (デンマーク王子)
- Prince Harald of Denmark
- 星の王子 ニューヨークへ行く
- Coming to America
- プロスペロウは王子に言った。
- said Prospero to the prince;
- 長野県大町市の若一王子神社。
- Nyakuichioji-jinja Shrine of Omachi City, Nagano Prefecture.
- 王子は魔法で木に変えられた。
- The prince was changed into a tree by magic.
- 私は王子その人にあいました。
- I met the prince himself.
- 私が王子様だったらいいのに。
- I wish I were a prince.
- 初代の養子、別名:王子路考。
- He was the adopted son of the first, and his another name was Roko OJI.
- 王子女に、伏見宮貞清親王など。
- Kuninobu's children of princely blood included Imperial Prince Sadakiyo FUSHIMINOMIYA.
- 王子女に、伏見宮貞敦親王など。
- His child was Imperial Prince Fushiminomiya Sadaatsu.
- 墓所は八王子市堀之内の保井寺。
- His tomb is in Hosei-ji Temple in Horinouchi, Hachioji.
- 牛尾神社(八王子)大山咋神荒魂
- Ushiojinja (Hachioji) Ooyamakuinokamiaramitama
- 高尾山薬王院(東京都八王子市)
- Takaosan Yakuo-in Temple (Hachioji City, Tokyo)
- 九十九王子(くじゅうくおうじ)
- Kujuku Oji (a series of shrines which were established between the twelfth and thirteenth centuries by the Kumano Shugen priests)
- そして王子の足元で眠りました。
- and he slept at the Prince's feet.
- 王子さまは大喜びでいいました。
- The king's son, full of joy, said,
- ゲオルギオス (ギリシャ王子)
- Prince George of Greece and Denmark
- アンドレオス (ギリシャ王子)
- Prince Andrew of Greece and Denmark
- 「王子をここへ連れてきなさい。
- 'Bring him hither:
- 王子は木こりの娘と恋に陥った。
- The prince fell in love with a woodcutter's daughter.
- 伏見宮伏見宮邦家親王の第9王子。
- He was the ninth price of Imperial Prince Fushiminomiya Kuniie.
- 4代永久王は、成久王の第1王子。
- The fourth Prince Naruhisa was the first prince of Prince Naruhisa.
- 5代道久王は、永久王の第1王子。
- The fifth Prince Michihisa was the first prince of Prince Naruhisa.
- 第三王子:教仁法親王(妙法院宮)
- The third prince: Monk-Imperial Prince Norihito (教仁) (Myohoinnomiya)
- 親王は、王子女に恵まれなかった。
- The Imperial Prince did not have many children.
- 父は厩戸の異母兄である田目王子。
- Her father was Prince Tame, Umayado's older paternal half-brother.
- クリスチャン (デンマーク王子)
- Prince Christian of Denmark
- ヴァルデマー (デンマーク王子)
- Prince Valdemar of Denmark
- 「ところが王子は無事なのです。」
- 'But he is safe,'
- 若王子(にゃくおうじ)ともいう。
- It is also called Nyakuoji.
- 尊誠親王・・・伏見宮貞敬親王王子
- Imperial Prince Sonsei, the Prince of the Imperial Prince Fushiminomiya Sadayoshi
- 尊常親王・・・伏見宮貞敬親王王子
- Imperial Prince Sonjo, the Prince of the Imperial Prince Fushiminomiya Sadayoshi
- 尊映親王・・・京極宮家仁親王王子
- Imperial Prince Sonei, the Prince of the Imperial Prince Kyogokunomiya Yakahito
- 王子は魔法でカエルに変えられた。
- The prince was turned by magic into a frog.
- 王子はその城に3年間監禁された。
- The prince was confined in the castle for three years.
- 京都府亀岡市篠町王子西ノ山8-2
- 8-2 Oji Nishinoyama, Shino-cho, Kameoka City, Kyoto Prefecture
- 忠成王王子で順徳天皇の孫に当たる。
- He was the son of Prince Tadanari, and the grandson of Emperor Juntoku.
- 3代成久王は、能久親王の第3王子。
- The third Prince Naruhisa was the third prince of Imperial Prince Yoshihisa.
- 親王には王子に山階宮菊麿王がいる。
- He had a prince called Prince Yamashinanomiya Kikumaro.
- 2代山階宮菊麿王は、晃親王の王子。
- The second family head was Prince Yamashinanomiya Kikumaro, a son of Imperial Prince Akira.
- それが厩戸王子との出会いであった。
- That was the encounter with Prince Umayado.
- とろろ蕎麦(東京都八王子市高尾山)
- Tororo soba (buckwheat noodles served with grated yam on top) (Mt. Takao, Hachioji City, Tokyo)
- 八王子千人同心の井上松五郎の次男。
- He was the second son of Matsugoro INOUE, a Hachioji Sennin Doshin (junior officials in Hachioji).
- とかわいそうな王子は言いました。
- said the poor Prince,
- クリストフォロス (ギリシャ王子)
- Prince Christopher of Greece and Denmark
- コンスタンティン (オランダ王子)
- Prince Constantijn of the Netherlands
- 星の王子さま (1974年の映画)
- The Little Prince (film)
- 東京都北区 (東京都)の王子神社。
- Oji-jinja Shrine of Kita Ward, Tokyo.
- 克明親王の第一王子、醍醐天皇の孫。
- Prince Royal of Imperial Prince Katsuakira, grandchild of Emperor Daigo.
- 八王子千人同心の井上家に生まれる。
- He was born to the Inoue family of Hachioji Sennin Doshin (junior officials in Hachioji).
- どちらの王子が正当な王位継承者か。
- Which prince is the legitimate heir to the throne?
- 看板キャラクターの名前は「栗王子」。
- The name of the product trademark is 'Kuri-ohji' (literally 'Chestnut Prince').
- マージナルプリンス~月桂樹の王子達~
- Marginal Prince
- 北海道炭礦汽船、王子製紙などに勤務。
- Momosuke worked at several companies such as Hokkaido Tanko Kisen and Oji Paper Company, Limited.
- 廷臣たちは私を幸福の王子と呼んだ。
- My courtiers called me the Happy Prince,
- それでも王子さまはそう言ったのです。
- but he ventured to do so,
- けれども王子さまはめげませんでした。
- But the prince was not discouraged.
- マージナルプリンス〜月桂樹の王子達〜
- Marginal Prince
- インドの王子のための王座のクッション
- a cushion on a throne for a prince in India
- まことに王子らしいお姿をしています。
- and his princely garments,
- 王子様はカエルに変えられてしまった。
- The prince was changed into a frog.
- 後三条天皇の皇子輔仁親王の第二王子。
- He was the second prince of Imperial Prince Sukehito of Emperor Gosanjo.
- 桓武天皇の皇孫で葛原親王の第二王子。
- He was an imperial descendant of Emperor Kanmu and the second son of Imperial Prince Kazurawara.
- 通称:王子路考、1741–1773。
- Common name: Roko OJI, 1741 - 1773.
- 王子はやがて大きな広い庭に出ました。
- He came into a spacious outer court,
- 静岡県藤枝市若王子若一王子神社の社叢
- The forest of Nyakuichioji-jinja Shrine in Nyakuoji, Fujieda City, Shizuoka Prefecture
- 第一王子:華頂宮博厚親王(母:妃郁子)
- Prince royal: Imperial Prince Kachonomiya Hiroatsu (mother: Imperial Princess Ikuko)
- 万多親王(桓武天皇の皇子)の第7王子。
- He was the seventh Prince of the Imperial Prince Manda (Emperor Kanmu's Prince).
- 木造薬師如来坐像 京都・若王子神社旧蔵
- Wooden seated statue of Yakushi Nyorai (Healing Buddha), previously possessed by Wakaoji-jinja Shrine in Kyoto
- むかし、まずしい王子さまがおりました。
- ONCE upon a time lived a poor prince;
- 心から王子のことを愛していたからです。
- he loved him too well.
- 王子をころして、かえっておいでなさい。
- Slay the prince and come back to us!
- と、王子は人魚のひいさまにいいました。
- he had said to her;
- 王女はキスによってカエルを王子に変えた
- The princess turned the frog into a prince by kissing him
- 王子はウェストミンスター寺院で戴冠した
- The prince was crowned in Westminster Abbey
- 王子は、いつか王になる覚悟ができていた
- The prince was prepared to become King one day
- 支配している女性の主権者の夫である王子
- a prince who is the husband of a reigning female sovereign
- 現存せず、若一王子権現碑が跡地にある。
- It does not exist today, but a monument of Nyakuichiojigongen stands in the remained site.
- 「暗黒の王子」とは「悪魔」のことです。
- 'The prince of darkness' means 'Satan'.
- 旧山陰道(京都府道402号王子並河線)
- Old Sanin Expressway (Oji Namikawa Line of Kyoto Prefectural Route 402)
- 「王子さま、あなたでございましたの。」
- 'Is it you, my Prince?
- それを王子は大事にしまっておきました。
- which the Prince took up most carefully.
- 彦坐王第二王子で、開化天皇の孫に当たる。
- He was the second prince of Hikoimasu no miko, and a grandchild of the Emperor Kaika.
- 第9代開化天皇玄孫で、迦邇米雷王の王子。
- He was a great-great grandchild of the ninth emperor of Japan, the Emperor Kaika, and was a prince of Kanimeikazuchi no miko.
- 以仁王(後白河天皇第三皇子)の第二王子。
- He was the second prince of Prince Motohito (the third prince of Emperor Goshirakawa).
- 第二王子:閑院宮愛仁親王(第五代閑院宮)
- The second prince: Kaninnomiya Imperial Prince Naruhito (The 5th head of the Kaninnomiya family)
- 伏見宮第9代当主伏見宮邦房親王第一王子。
- He was the first son of Imperial Prince Fushiminomiya Kuninobu who was the ninth head of the Fushiminomiya family.
- と、王子は、人魚のひいさまにいいました。
- he exclaimed to the little mermaid.
- 一人は小さな王子、一人は小さな王女です。
- a boy and a girl.
- その汚い少年は変装した王子だとわかった。
- The dirty boy turned out to be a prince in disguise.
- そこは王子の御殿のあるときいた所でした。
- just in front of the prince's palace.
- 福王子神社〔京都市右京区宇多野福王子町〕
- Fukuoji-jinja Shrine [Utano Fukuoji-cho, Ukyo Ward, Kyoto City]
- 伏見宮第7代当主、伏見宮邦輔親王第三王子。
- Kuninobu was the third prince born to Imperial Prince Kunisuke FUSHIMINOMIYA, the seventh head, in succession, of the Fushiminomiya family.
- 大正天皇陵 多摩陵(東京都八王子市長房町)
- The Imperial mausoleum of Emperor Taisho: the Tama Mausoleum (Nagafusamachi, Hachioji City, Tokyo)
- 親王の王子は何れも源姓を賜り臣籍降下した。
- All the Princes of Imperial Prince Yoshiakira were given the surname of MINAMOTO and demoted from nobility to subject.
- 東山天皇の孫で、閑院宮直仁親王の第二王子。
- He was Emperor Higashiyama's grandchild and the second Prince of Kaninnomiya Imperial Prince Naohito.
- 「八王子付近の街」1887 愛知県美術館蔵
- 'Village near Hachioji' (1887, housed in Aichi Prefectural Museum of Art)
- 伏見宮第10代当主伏見宮貞清親王第一王子。
- He was the first son of Imperial Prince Fushimi-no-miya Sadakiyo who was the tenth head of the Fushimi-no-miya family.
- 王子さまはいきさつを話すとこういいました。
- And told her what had happened, and said,
- 八王子と8万4654の眷属神をもつとする。
- It was written that Muto-shin had Hachioji (eight princes of Muto-shin) and 84,654 kenzokushin (ancillary deities).
- 長柄槍組同心と八王子千人同心頭を統括した。
- The post supervised the Nagara spear fighters unit and the Hachioji Sennin Doshin.
- 星の王子さま#星の王子さま プチ・プランス
- The Adventures of the Little Prince (TV series)
- 王子の階級を持つ、または、王子にふさわしい
- having the rank of or befitting a prince
- 昭和天皇陵 武蔵野陵(東京都八王子市長房町)
- The Imperial mausoleum of Emperor Showa: the Musashino Imperial Mausoleum (Nagafusamachi, Hachioji City, Tokyo)
- 博忠王には王子女が無く、華頂宮家は断絶した。
- Prince Hirotada did not have any children, and Kachonomiya family line ended.
- 邦家親王の数知れずの王子女達の叔父でもある。
- He is also an uncle of an unconfirmed number of princes and princesses of Prince Kuniie.
- 穴穂部間人媛と田目王子の王女、厩戸の異父妹。
- She was a daughter of Anahobe no hashihitohime and Prince Tame and a younger maternal half-sister of Prince Umayado.
- それからツバメは王子のところに戻りました。
- Then the Swallow came back to the Prince.
- そこで彼らは幸福の王子の像を下ろしました。
- So they pulled down the statue of the Happy Prince.
- 王子は夢をみながら、花よめの名をよびました。
- who, in his dream called his bride by name.
- マリー=クリスティーヌ (マイケル王子夫人)
- Princess Michael of Kent
- 母は関白鷹司輔平(閑院宮直仁親王王子)の娘。
- His mother was the daughter of senior regent Sukehira TAKATSUKASA (Imperial Prince Kaninnomiya Naohito).
- 室は関白鷹司輔平(閑院宮直仁親王王子)の娘。
- His wife was a daughter of Kanpaku (a chief adviser to the Emperor), Sukehira TAKATSUKASA (the Prince of the Imperial Prince Kaninnomiya Naohito).
- 王子はまだ満十六歳より上にはなっていません。
- he could not be much more than sixteen,
- ところが、その棘の一つが王子の指に刺さった。
- But one of the tree's prickles pierced his finger
- 太政大臣舎人親王の王子で、天武天皇の孫に当る。
- He was a son of Daijo-daijin (Grand Minister) Imperial Prince Toneri, and a grandson of Emperor Tenmu.
- 伏見宮邦家親王第十二王子、母は家女房堀内信子。
- He was the twelfth prince of Imperial Prince Fushiminomiya Kuniie and his mother was Ie no Nyobo (a lady-in-waiting), Nobuko HORIUCHI.
- 倭日子命(古事記)、倭彦王子(続日本紀)とも。
- He was described as Yamatohiko no mikoto (Kojiki [The Records of Ancient Matters]) and 'Yamatohiko no miko' (Shoku Nihongi [Chronicle of Japan Continued]).
- 第119代光格天皇:閑院宮典仁親王の第6王子。
- The hundred nineteenth Emperor Kokaku: the sixth son of Imperial Prince Sukehito KANINNOMIYA
- グロスター公 1929年(昭和4年) 英国王子
- Duke of Gloucester: 1929, British royal prince
- と、王子の像は低く調子のよい声で続けました。
- continued the statue in a low musical voice,
- ナルニア国物語/第2章: カスピアン王子の角笛
- The Chronicles of Narnia: Prince Caspian
- 娘をその若い王子に会わせなければならんのでな。
- my daughter must see this young prince.
- 「あのすてきな若い王子さまと結婚していれば!
- 'I wish I had accepted the prince.
- 三千余騎で利家の先手に加わり八王子城を攻める。
- He joined the van of Toshiie's army with over 3000 horsemen and attacked Hachioji-jo Castle.
- 指に激痛が走り、王子はけいれんして崩れ落ちた。
- and caused great pain and inflammation, so that the young Prince fell down in a fainting fit.
- - 百済の義慈王が王子の扶余豊璋を質として送る。
- Uija of Baekje sent his son Buyeo Pung as a hostage.
- 第3代伏見宮博恭王は、伏見宮貞愛親王の第1王子。
- The Third Prince Fushiminomiya Hiroyasu is the first prince of Imperial Prince Fushiminomiya Sadanaru.
- 幸福の王子の両眼は涙でいっぱいになっていました。
- The eyes of the Happy Prince were filled with tears,
- 十津川郷士、八王子千人同心はそれぞれの項目参照。
- Please also refer to the respective paragraphs relating to samurai from the Totsugawa area in Nara and junior officials in Hachioji.
- 行方不明になった王子の話というのは作り話だった。
- The story of the lost prince was a fiction.
- でも、まあ、わかい王子のほんとうにりっぱなこと。
- Oh, how handsome the prince was!
- 狩りの好きな王子を持つ王様が夢でお告げを聞いた。
- A KING, whose only son was fond of martial exercises, had a dream
- 王子は突然の高熱に苛まれ、数日で死んでしまった。
- A violent fever suddenly set in, from which he died not many days later.
- - 耽羅が初めて王子の阿波伎らを遣わして貢献する。
- - Tanra sent Prince Awagi to make their first tribute.
- 月が出るとツバメは幸福の王子のところに戻りました。
- and when the moon rose he flew back to the Happy Prince.
- 白雪姫はその気になって王子さまと一緒にいきました。
- And snow-white was willing, and went with him,
- それに、王子さまはナイチンゲールも飼っていました。
- He had also a nightingale,
- 「おやおや、この幸福の王子は何てみすぼらしいんだ」
- 'Dear me! how shabby the Happy Prince looks!'
- 「あなたは立派な王子をむかえようとはしなかった!
- 'You refused an honest prince;
- マキアベリの王子のモデル(1475年−1507年)
- model for Machiavelli's prince (1475-1507)
- 以前の支配的なオーストリアの一族の主権を有する王子
- a sovereign prince of the former ruling house of Austria
- 王子はその貧しい娘と結婚することを国中に知らせた。
- The prince made it known all over the land that he would marry the poor girl.
- チャールズ王子は次のイギリスの国王になるでしょう。
- Prince Charles will be the next king of England.
- とてもハンサムな王子が世にも美しい王女に出会った。
- A very handsome prince met an exceptionally beautiful princess.
- 国王が王子をとらえたことがまた戦争をひきおこした。
- The capture of the prince by the king led to another war.
- 王子は、王女のお姫さまを助けて立ちあがらせました。
- The Prince helped the Princess to rise.
- 王子は、あくる朝、王女にわかれて町へかえりました。
- and the Prince left her next morning to return into the city,
- - 境内に九十九王子の一つ「松代王子神社」を祀る。
- Inside the shrine, there is a reconstruction of 'Matsushiro-Oji-jinja Shrine,' one of the 'Kujyuku Oji' (the 99 shrines on the Kumano Sanzan pilgrimage route).
- 伏見宮邦家親王第14王子、母は鷹司政熙の女鷹司景子。
- Imperial Prince Fushimi Sadanaru was the fourteenth son of the Imperial Prince Fushiminomiya Kuniie, and his mother was Hiroko TAKATSUKASA, a daughter of Masahiro TAKATSUKASA.
- 王子女に伏見宮邦永親王、理子女王(徳川吉宗室)など。
- He had some children including Imperial Prince Fushiminomiya Kuninaga and Princess Masako (Yoshimune TOKUGAWA's wife).
- バリエーションとして王子造(熊野造、皇子造)がある。
- Oji-zukuri style (or alternatively called Kumano-zukuri style) is a variation of kasuga-zukuri tsumairi style.
- 二、王子・三司官・士族の個人所有武器の保有は認める。
- The second article acknowledged the private ownership of weapons by princes, sanshikan (the council of three ministers) and people belonging to the warrior class.
- そしてその涙は王子の黄金の頬を流れていたのです。
- and tears were running down his golden cheeks.
- ひいさまは、王子について、たかい山にものぼりました。
- She climbed up the highest mountains with the prince,
- 王子さまはそこに座り込むと、何やら仕事を始めました。
- there he worked all day long,
- 三品式部卿宮敦賢親王(小一条院敦明親王の王子)の王女。
- She was a princess with Sanbon (the third rank for an Imperial Princess) Shikibukyo no Miya (the Highness of Ceremonies) Imperial Prince Atsukata (prince of Koichijoin Imperial Prince Atsuakira).
- 維新後、愛知県で米屋を営み、晩年は八王子市で過ごした。
- After the Meiji Restoration, he ran a rice dealer in Aichi Prefecture, and late in life he lived in Hachioji City (Tokyo).
- 源経基の王子で源満仲の弟、鎮守府将軍源満政を祖とする。
- The founder of the clan was a Chinju-fu shogun (Commander-in-Chief of the Defence of the North), MINAMOTO no Mitsumasa, who was the Imperial Prince of MINAMOTO no Tsunemoto and younger brother of MINAMOTO no Mitsunaka.
- 「どうしてあの幸福の王子みたいにちゃんとできないの」
- 'Why can't you be like the Happy Prince?'
- でも、ツバメは王子の元を離れようとはしませんでした。
- but he would not leave the Prince,
- トランプ1組のうち若い王子の絵がついた4つの絵札の1つ
- one of four face cards in a deck bearing a picture of a young prince
- けれども、王子はかまわずに、ずんずん進んでいきました。
- However, he did not cease from continuing his way;
- - 百済の福信が,使を遣わして王子の糺解の帰国を求める。
- - Fukushin of Kudara sent an envoy to ask for the return of Prince Kuge.
- 三笠宮崇仁親王の第三王子の高円宮憲仁親王が創設した宮家。
- The House of Prince Takamado is a princely house, newly established by Norihito, Prince Takamado, the third son of Prince Takahito of Mikasa.
- 王子女に、伏見宮邦輔親王、尭尊法親王、応胤入道親王など。
- His children were Imperial Prince Fushiminomiya Kunisuke, Cloistered Imperial Prince Gyoson (Buddhist Priest), priestly Imperial Prince Oin.
- 有栖川宮幟仁親王の第一王子で、幼名は歓宮(よしのみや)。
- He was Arisunogawa no Miya Imperial Prince Takahito's first Prince and his name from childhood was Yoshinomiya.
- 厩戸王子と美郎女が突然亡くなったところから物語は始まる。
- The story begins with the sudden death of Prince Umayado and Kashiwadenominoiratsume.
- 「幸福の王子は決して何かを欲しがって泣いたりしないのよ」
- 'The Happy Prince never dreams of crying for anything.'
- 王子のこころのなかには、花よめのことだけしかありません。
- Yes! she alone was in his thoughts!
- 殖栗王子(えぐりのおうじ)・茨木王子(いばらきのおうじ)
- Prince Eguri, Prince Ibaraki
- 王子の磐城別王が三尾山に命を葬り水尾神社を創建したという。
- It is said that his son Prince Iwakiwake no miko buried him in Mt. Mio and constructed the Mio-jinja Shrine.
- 4月中旬:春季大祭・稚児パレード(八王子市 高尾山薬王院)
- Mid-April: Annual spring festival/Chigo Parade (Takaosan Yakuo-in, Hachioji City)
- そこで、典仁親王の第六王子の祐宮が光格天皇として即位した。
- After that, Imperial Prince Sukehito's sixth Prince, Sachi no Miya, succeeded to the throne as Emperor Kokaku.
- そしてツバメは幸福の王子の両足のちょうど間に止まりました。
- So he alighted just between the feet of the Happy Prince.
- その声で、たぶん、王子をまよわそうとおもっているのだろう。
- and I daresay that you think you will fascinate him with it;
- 「それはシンデレラの話よ、王子様はシンデレラを見つけたわ。
- 'that was Cinderella, and he found her,
- インドで王であるラージャの上の位のヒンドゥーの王子または王
- a Hindu prince or king in India ranking above a raja
- 日本武尊の王子武田王の墓と言われるもので、王仁とは無関係。
- It is believed to be the tomb of Takeda no Okimi (Prince Yamatotakeru's son) and has nothing to do with Wani.
- 特8号系統:(福王子・やまごえ温水プール前経由)山越中町行
- Rapid Route No. 8: For Yamagoe-nakacho (via Fukuoji, Yamagoe-onsui pool mae)
- それは、王子の熱心(ねっしん)なおのぞみであったからです。
- because the King's son had asked her to do so.
- 八条宮智仁親王第1王子、生母は丹後国主京極高知の娘京極常子。
- He was the first son of Hachijonomiya Imperial Prince Toshihito and his biological mother was Tsuneko KYOGOKU, a daughter of Takatomo KYOGOKU who was a member of the daimyo (Japanese feudal lord) of Tango Province.
- 第七十八国立銀行(八王子第七十八銀行)→1909年に任意解散
- The 78th National Bank (Hachioji Shichijuhachi Bank) -> voluntarily dissolved in 1909.
- 墓所は夫の隣、京都市左京区若王子の京都市営墓地内同志社墓地。
- Her grave site is adjacent to her husband's one in Doshisha Cemetery located in Kyoto Municipal Cemetery at Nyakuoji, Sakyo Ward, Kyoto City.
- 王子は持明院統により康仁親王と命名され、同時に親王とされた。
- The prince was named Imperial Prince Yasuhito by the Jimyoin line and was also made Imperial Prince.
- 八王子千人同心が動員され、近藤勇などが新撰組の中核を担った。
- Hachioji Sennin Doshin (the police force of Tokugawa shogunate that was based in Hachioji) was mobilized, and Isami KONDO became a leading member of the Shinsen-gumi (a special police force of late Tokugawa shogunate that was based in Kyoto)
- 二王子が相謀り、皇太子を迎え討って殺害しようと大軍を率いた。
- The two princes, stepchildren of Empress Jingu, conspired together to kill their half brother, and headed a large army against him.
- 月がのぼると、ツバメは幸福の王子のところに戻ってきました。
- When the moon rose he flew back to the Happy Prince.
- 「何だって! この王子は中まで金でできているんじゃないのか」
- 'What! is he not solid gold?'
- そして、その王子さまはある人と結婚したいと思っていたのです。
- and marry he would.
- 王子と花よめがじぶんをさがしているのを、ひいさまはみました。
- She saw the prince with his lovely bride searching for her;
- 王子は何も分からずにエアリエルの声がする方へとついていった。
- He followed in amazement the sound of Ariel's voice,
- 王子はおおいに嘆き悲しみ、ゼルダ姫をこの部屋に置いたのじゃ。
- In his grief, the prince placed the princess in this room.
- またこのとき百済の王子翹岐(ぎょうき)を自分の家に迎えている。
- He also had Prince of Paekche, Gyouki, at his home.
- 長野県大町市の若一王子神社では、7月の例祭で行われていている。
- Nyakuichioji-jinja Shrine in Omachi City, Nagano Prefecture performs yabusame for the annual festival in July.
- なんたって、王子さまの名前は、たくさんの人が知っているのです。
- for his name was known far and wide,
- 「ガラスの靴をはいた女の子を見つけられなかった王子様の話とか」
- 'About the prince who couldn't find the lady who wore the glass slipper.'
- うつくしい花よめは、王子の胸にあたまをのせて、休んでいました。
- and looked at the beautiful bride asleep with her head on the prince's breast.
- その王子さまは、一日とて何もせずに過ごしたりはしませんでした。
- ――did not waste a single day without doing something;
- 若一王子(にゃくいちおうじ)は、神仏習合の神 (神道)である。
- 'Nyakuichioji' is a god (Shinto) from syncretism of Shinto and Buddhism.
- 主に、日本国中にある天真名井神社、八王子社などに祭られている。
- Gonansanjoshin are mostly enshrined in Amenomanai-jinja Shrines and Hachioji-sha Shrines, etc. across the country.
- 京福電気鉄道京福電気鉄道北野線鳴滝駅下車か市バスで福王子下車。
- Take the train to Narutaki Station on the Kitano Line Keifuku Electric Railroad or take the Kyoto City bus to 'Fukuoji' bus stop.
- - 高表仁が唐へ戻る(「與王子爭禮 不宣朝命而還」『旧唐書』)。
- Gao Biaoren returned to Tang Dynasty China (according to '與王子爭禮 不宣朝命而還' in 'Jiu Tang Shu' [Old Tang History]).
- 南インドの王国の第三王子として生まれ、中国で活躍した仏教の僧侶。
- Daruma was born as the third prince in a kingdom in South India and worked as a Buddhist priest in China.
- ある王子さまが森にきてこびとたちの家に泊まったときのことでした。
- It happened, however, that a king's son came into the forest, and went to the dwarfs, house to spend the night.
- 王子は、うるしのような黒い目でじっとひいさまをみつめていました。
- fixing his coal black eyes on her;
- こういって、王子は、ひいさまのあかいくちびるにくちをつけました。
- And he kissed her rosy mouth,
- そして、王子さまが会いにくるのを絶対に許そうとはしませんでした。
- and refused to see the prince.
- そこで彼は前に出てきて、王子に対していかめしい様子で話しかけた。
- therefore, advancing forward, be addressed the prince with a stern air, telling him,
- 二人が小さな王子と王女のときにこの北の国へ来ましたときのことを。
- how we came as children to this land of the north;
- 他国の王子の名としては「天」の漢字がついた名は、他に類例がない。
- There was no other prince from foreign countries whose name contained the Chinese character of '天.'
- 日光脇往還:甲州街道八王子市から日光市へ向かう日光街道の脇往還。
- Nikko Waki-okan: It was a waki-okan road of Nikko-kaido Road starting from Hachioji City on Koshu-kaido Road to Nikko City.
- 同年秋、22歳で心源院(現・八王子市下恩方町)に移り、出家した。
- In autumn of the same year, she moved to Shingen-in Temple (Shimoongata-machi, Hachioji City) when she was 22, and became a nun.
- 王子もすぐあとを追いかけましたが、とうとう追いつきませんでした。
- The Prince followed, but could not overtake her.
- ひいさまにたすけてもらったことも、王子はまるで知りませんでした。
- You see he did not know that she had saved him.
- 敏達天皇の孫で押坂彦人大兄皇子王子茅渟王(ちぬのおおきみ)の長男。
- He was the eldest son of Oshisaka no Hikohito no Oenomiko Chinu no Okim, and Emperor Bidatsu's grandson.
- 押坂彦人大兄皇子(敏達天皇の皇子)の王子で、母は漢王の妹・大俣王。
- His father was Oshisaka no Hikohito no Oenomiko (a son of the Emperor Bidatsu) and his mother was Omata no miko, a sister of Aya no Okimi.
- 2代能久親王は伏見宮邦家親王の第9王子で、智成親王の兄宮に当たる。
- The second Imperial Prince Yoshihisa was the ninth prince of Imperial Prince Fushiminomiya Kuniie and an older brother of Imperial Prince Satonari.
- 厩戸王子はヤマト王権の人物で、これといった実績はないと考えられる。
- Umayadono-Oji (Prince Umayado) is a person of Yamato kingship, and it is believed that he didn't have any particular achievements
- 釈放後、多摩郡中野村(現、八王子市由木中野)に定住して学校を設立。
- After he was released, he settled in Nakano village, Tama District (Yugi Nakano, Hachioji City) and established a school.
- 続いて武蔵に入り、鉢形城・八王子城を陥す(上杉家文書・前田家譜)。
- Next, he proceeded to Musashi Province, and seized Hachigata-jo Castle and Hachioji-jo Castle (the archives of the Uesugi family, the genealogical table of the Maeda family).
- 王子女に伏見宮貞敬親王、輪王寺宮公澄入道親王、薫子女王などがいる。
- He had children including Imperial Prince Fushiminomiya Sadayuki, priestly Imperial Prince Rinnojinomiya Kocho, Princess Taruko and others.
- 明治時代に入り、伏見宮邦家親王の王子である閑院宮載仁親王を迎える。
- In the Meiji period Kan in no Miya Imperial Prince Kotohito (the Prince of Fushimi no Miya Prince Kuniie), joined the family.
- それからツバメは王子のところへ戻って、 見てきたことを話しました。
- Then he flew back and told the Prince what he had seen.
- 町の上に高く柱がそびえ、その上に幸福の王子の像が立っていました。
- High above the city, on a tall column, stood the statue of the Happy Prince.
- そこで、王子はひいさまの手をとって、お城のなかへつれていきました。
- Then he took her by the hand and led her into the palace.
- 日がたつにつれて、王子はだんだん人魚のひいさまが好きになりました。
- Day by day she became dearer to the prince;
- 王子の心は、たれよりもよく、このひいさまに分かっているはずでした。
- she knew the prince's intentions much better than any of the others.
- ある重要でない公国を統治する、地位の低い、あるいは重要度の低い王子
- a petty or insignificant prince who rules some unimportant principality
- おの/\の背中には、かわいらしい小さな王子と王女とが乗つてゐます。
- a lovely child sat on the back of each,
- 牛尾山(八王子山)山頂に磐座があり、これが元々の信仰の地であった。
- Iwakura (dwelling place of a god, usually in reference to a large rock) is placed on the top of Mt. Ushio (Mt. Hachioji), and it was originally a place of worship.
- 8号系統:(京都外国語大学前経由)四条烏丸行/(福王子経由)高雄行
- Route No. 8: For Shijo-Karasuma (via Kyoto Gaikokugodaigaku-mae (Kyoto University of Foreign Studies))/ Takao (via Fukuoji)
- 和歌山県西牟婁郡すさみ町の周参見王子神社の古名「若一王子権現社」。
- The old name of Susamioji-jinja Shrine in Susami-cho, Nishimuro-gun, Wakayama Prefecture was 'Nyakuichiojigongen-sha Shrine.'
- 4月10日 (旧暦)、家督を第14王子伏見宮貞愛親王に譲り隠居する。
- On May 16th, he transferred reigns of the family to his 14th son, Imperial Prince Fushiminomiya Sadanaru, and retired.
- 西部は外秩父山地の外縁となっており、南北に八王子構造線が貫いている。
- The western part is the outer edge of Sotochichibu Mountains, and the Hachioji geotectonic line runs through it from north to south.
- 関東本部(〒192-0045 東京都八王子市大和田町四丁目7番8号)
- Kanto Headquarters (7-8, Owadacho 4-chome, Hachioji City, Tokyo Prefecture 192-0045)
- 宣長は典仁親王の王子、妙法院宮真仁法親王に命ぜられて歌を献じている。
- Norinaga was ordered to write some waka poems by Prince Sukehito's Prince, Myohoin no Miya monk-Imperial Prince.
- そこでツバメは王子の目を取り出して、 屋根裏部屋へ飛んでいきました。
- So the Swallow plucked out the Prince's eye, and flew away to the student's garret.
- こうして王子さまは召使いに棺桶をかつがせてもっていってしまいました。
- And now the king's son had it carried away by his servants on their shoulders.
- 王子さまはこのバラとナイチンゲールをお姫さまにあげることにしました。
- This rose and the nightingale he wished to give to the princess;
- このお屋敷でわたしを雇ってくださいませんか?」王子さまが言いました。
- he said,'could you not give me some employment at the court?'
- 王子の口づけを受けるまで眠りから目覚めないという呪いをかけられた王女
- princess under an evil spell who could be awakened only by a prince's kiss
- 王女は手をたゝいて喜びました。王子も、にこ/\して手をたゝきました。
- Then the boy and the girl clapped their hands,
- 阪急上筒井線 王子公園駅 - 上筒井駅 (1940年5月20日廃止)
- Hankyu Kamitsutsui Line: Oji-koen Station - Kamitsutsui Station (the line was abandoned on May 20, 1940)
- 王子はこう言うと、枝を折って鞭にしようと、棘のある木に手をのばした。
- With these words he stretched out his hands toward a thorn-tree, meaning to cut a stick from its branches
- けれども、ひいさまは、もう王子のすがたをみることはありませんでした。
- but she never saw the prince,
- 天平勝宝7歳(755年)王子の和気王と細川王が岡真人の姓を賜り臣籍降下
- 755: Wake-o (Prince Wake) and Hosokawa-o (Prince Hosokawa) were given the surname of Oka Mahito to be demoted from nobility to subject.
- 明治8年(1875年) 陸軍士官学校 (日本)入学、第一王子博恭王誕生
- In 1875, Imperial Prince Fushimi Sadanaru entered The Imperial Japanese Army Academy; it was at this time his first prince (son) was born, named Prince Hiroyasu.
- 幕末に当主を欠いたが、明治維新後に伏見宮家から王子を迎えて当主とした。
- At the end of the Edo period, there was no one to become head of the family, and so a prince of the Fushiminomiya family was accepted as the head of the family.
- 聖徳太子及び二王子像 法隆寺献納御物、1878年法隆寺から献納された。
- Portraits of Prince Shotoku and two princes were dedicated from Horyu-ji Temple Kenno Gyobutsu (Gyobutsu dedicated temple) in 1878.
- そこでツバメは王子のもう片方の目を取り出して、下へ飛んでいきました。
- So he plucked out the Prince's other eye, and darted down with it.
- でもまた王子のことと、人間のたましいのことをおもうと、勇気がでました。
- but then she remembered the prince and the immortal soul of mankind and took courage.
- そのくせ、王子のほうでは、むろんそういうことをまるで知りませんでした。
- but he knew nothing of all this,
- それからきたない服を脱ぐと、自分の王子さまの服を着てから出てきました。
- threw off his poor attire and stepped forth in his princely garments;
- 若一王子の本地仏は十一面観音で、天照大神あるいはニニギと同一視された。
- The honji-butsu (original Buddhist divinity) of Nyakuichioji is the Eleven-faced Kannon (Goddess of Mercy), and was equated with Amaterasu Omikami (the Sun Goddess) or Ninigi.
- 終点:京都府亀岡市安町 (旧山陰道(京都府道402号王子並河線)交点)
- The end point: Yatsu-machi, Kameoka City, Kyoto Prefecture (the intersection of the former Sanin-do Road [Kyoto Prefectural Road No. 402, Oji Namikawa Route])
- サンドリヨンは、りっぱな着物を着たまま、王子の前へつれて行かれました。
- She was conducted to the young Prince, dressed as she was.
- 舎人親王の孫小倉王の第5王子として生まれ、初めの名乗りを繁野王といった。
- He was born as the fifth prince of Prince Ogura, a grandchild of Imperial Prince Toneri, and was initially called Prince Shigeno.
- 他、2人の王子は近江国国造・吉備国品治国造・但馬国国造の祖と伝えられる。
- His two other sons (princes) were considered to be ancestors of Omino kuni no miyatsuko, Kibi no kuni Honji kunino miyatsuko, and Tajima no kunino miyatsuko.
- 都内の7世紀代の古墳としては八王子市にある北大谷古墳に次ぐ大きさである。
- Among the seventh-century burial mounds found in Tokyo, it is the next largest burial mound after the Kitaoya-kofun Tumulus located in Hachioji City.
- エアリエルの声は、プロスペロウとミランダのところまで王子を連れていった。
- till it led him to Prospero and Miranda,
- 王子はぶとう会でも、しじゅうお姫(ひめ)さまのほうばかり見ていらしった。
- They said, further, that he had done nothing but look at her all the time,
- そして、なんともいえないやさしい目で、じいっと王子のほうをながめました。
- and looking on him with eyes more tender than could have been expected at first sight, said:--
- この間、11日には東山道先鋒総督参謀の板垣退助(土佐藩)が八王子駅に到着。
- Meanwhile, on March 11th, Taisuke ITAGAKI (Tosa Domain), who was staff officer for the Spearhead governor of the Tosando, reached Hachioji Station.
- 王子女はないとされるが、一説に伏見宮13代の伏見宮貞致親王が実子だと言う。
- It is thought that he had no child, but some people say that Imperial Prince Fushimi-no-miya Sadayuki, the thirteenth head of the Fushimi-no-miya family, was his biological son.
- 両王子は後世の系図では小倉宮の末裔とされているが、同時代史料に証拠はない。
- Both princes are listed in later genealogies as being descendants of Oguranomiya, but there is no evidence for this in historical records of the day.
- 「王子」とよばれる長髪をデフォルメした鬘と鬚鬘とよばれる顎鬚をつけている。
- He wears a wig called 'Oji' with a deformed style of long hair, and a beard called Higekazura.
- こう、王子はいつて、顔をあからめている花よめを、しっかり胸にかかえました。
- and he clasped his blushing bride to his heart.
- さすがは、王子様ですわね。きっとただならない傑物の素質をお持ちなのですわ。
- Isn't that just what you'd expect from the prince? He certainly has the character of a truly great man.
- 第2王子:邦芳王(くにかおう、1880年 - 1933年)(母:妃利子女王)
- The second Prince: Prince Fushimi Kunika (Kunika-O, 1880-1933) (Mother: Princess Toshiko)
- 平家追討の令旨を出した以仁王(後白河天皇第三皇子)の第一王子として生まれた。
- He was born as the first Prince of Prince Mochihito (the third Prince of Emperor Goshirakawa) who issued Prince Mochihito's order to search out and destroy the Taira family.
- 陵墓は京都市右京区宇多野福王子町にある後村上陵(のちのむらかみのみささぎ)。
- His mausoleum is Nochino murakami no Misasagi, located at Fukuoji-cho Town, Utano, in the Ukyo Ward of Kyoto City.
- アクセス 京都駅より京都市営バス・JRバス栂尾方面行き「福王子」下車徒歩数分
- Access: from Kyoto Station, take Kyoto City Bus or JR Bus for Toganoo, get off at 'Fukuoji' bus stop, and it is a few minutes on foot to the library.
- ツバメには、王子の肩までもう一度飛びあがるだけの力しか残っていませんでした。
- He had just strength to fly up to the Prince's shoulder once more.
- 英国の女優で、後にエドワード7世となった王子の情婦(1853年−1929年)
- British actress and mistress of the prince who later became Edward VII (1853-1929)
- 彼女の夫メネラーオスからヘレンを誘拐し、トロイ戦争を引き起こしたトロイの王子
- the prince of Troy who abducted Helen from her husband Menelaus and provoked the Trojan War
- いまに出てお出での、春の王子さまの護衛をするために、あゝしてまつてゐるのだ。
- but acts as guardian to little Prince Spring who is coming.
- 小さな王子と王女とが行くところには、緑の芽が、木々や灌木の上にもえ出します。
- Wherever the two children wandered, green buds burst forth on bush and tree,
- 1599年には同心を倍に増やすことを家康から許され、八王子千人同心となった。
- In 1599, Ieyasu allowed him to double the number of the lower class officials which became Hachioji Thousand Lower Class Officials.
- ところで、そのお友だちのうちに、ひとり、王子を知っているむすめがありました。
- One of these knew all about the prince;
- 古事記で武内宿禰は彦太忍信命の王子となっており、屋主忍男武雄心命は登場しない。
- In the Kojiki (The Records of Ancient Matters), TAKENOUCHI no Sukune appears as the prince of Hikofutsuoshinomakoto no mikoto, however, there exists no description about Yanushioshiotakeogokoro no mikoto.
- 第3王子:昭徳王(あきのりおう、1881年 - 1883年)(母:妃利子女王)
- The third prince: Prince Fushimi Akinori (Akinori-O, 1881-1883)
- まず、王子さまのお父さんが眠っているお墓には、一本のバラの木が生えていました。
- On the grave of the prince's father grew a rose-tree,
- けれど、もうそのとき、すぐ目のまえには、うつくしいわかい王子が立っていました。
- but just in front of her stood the handsome young prince,
- そうして王子さまは皇帝さまのところで「ブタ飼い」の仕事をすることになりました。
- Thus the prince was appointed imperial swineherd,
- 1591年には家康から武蔵国八王子(のち横山)に8000石の所領を与えられた。
- In 1591, he received a land of 8,000 koku in Hachioji (later became Yokoyama), Musashi Province from Ieyasu.
- また、武田家の旧臣の多くからなる八王子千人同心たちの心の支えともなったという。
- In addition, it is said that she served as spiritual support of Hachioji Sennin Doshin (junior officials in Hachioji) composed of many of the old retainers of the Takeda clan.
- 武田征伐後、八王子に落ち延びていた松姫のもとに織田信忠から迎えの使者が訪れる。
- After subjugation of Takeda, an envoy of Nobutada ODA visited Princess Matsu who escaped to Hachioji to bring her back.
- なぜというに、王子がはいるといっしょに、すぐ森の口がしまってしまったからです。
- because the trees closed again as soon as he had passed through them.
- それからツバメは幸福の王子のところに飛んで戻り、やったことを王子に伝えました。
- Then the Swallow flew back to the Happy Prince, and told him what he had done.
- 第112代霊元天皇の孫の有栖川宮韶仁親王の第4王子で西園寺家を相続した西園寺公潔
- Kinzumi SAIONJI is the successor of the Saionji family as well as the 4th Prince of Arisugawanomiya Imperial Prince Tsunahito (the grandson of the 112nd Emperor Reigen).
- 第113代東山天皇の第6皇子の閑院宮直仁親王の第4王子で鷹司家を相続した鷹司輔平
- Sukehira TAKATSUKASA, the 4th Prince of Imperial Prince Kaninnomiya Naohito (the 6th Prince of the 113rd Emperor Higashiyama), is the successor of the Takatsukasa family.
- 伊予親王には3人の王子女があったが、親王が自害した後、いずれも遠流となっていた。
- Imperial Prince Iyo had three children, all of whom were banished to be exiled to the farthest distant island after the suicide of the Imperial Prince.
- 王子女に、伏見宮貞康親王、伏見宮邦房親王、常胤法親王、尊朝法親王、最胤法親王など
- The Prince's children were Imperial Prince Fushiminomiya Sadayasu, Imperial Prince Fushiminomiya Kuninobu, Cloistered Imperial Prince Join (Buddhist Priest), Cloistered Imperial Prince Soncho, Cloistered Imperial Prince Saiin.
- 2月5日には伝習隊の歩兵400名が八王子方面に脱走(後に大鳥圭介軍に合流する)。
- On February 5th, four hundred infantry soldiers from the Denshutai (army of the Tokugawa shogunate) strategically deserted to the Hachioji region (Later, these troops were to join up with the army of Keisuke OTORI.).
- 四国の高知県に伝わる陰陽道の一派いざなぎ流では、式王子(しきおうじ)と呼ばれる。
- Izanagi-ryu, a form of Onmyodo that is handed down in Kochi Prefecture, Shikoku, is called 'Shikiouji.'
- 他には、662年に百済王子、余豊璋に織冠を与えたと言う記録が見られるのみである。
- In addition, there was only one record that shokkan was donated to YO Hosho, a prince of Paekche, in 662.
- 第七代閑院宮春仁王は、載仁親王の第二王子として、明治35年(1902年)に誕生。
- The seventh Kan in no Miya Prince Haruhito was born as the second Prince of Imperial Prince Kotohito in 1902.
- 上から灌頂・法王子・童真・不退・正信・具足方便・生貴・修行・治地・発心の10位。
- The 10 ranks from the highest are as follows: Kanjo, Abhiseka; Being the prince of the law; Being Buddha's son; Non-retrogression; The whole mind as Buddha's; Perfect expedience; Acquiring the seed of Tathagata; Unobstructed cultivation; Clear understanding and mental control; Setting objectives.
- 王子はそのとき、いったい、あなたはたれかどこから来たのかといって、たずねました。
- The prince asked who she was and how she came there.
- ひいさまは、腰をかがめて、王子のうつくしいひたいに、そっとくちびるをつけました。
- She bent over him and kissed his fair brow,
- そのために、王子さまは、りっぱな船を一そう、おしたてさせになったともいいました。
- and for that reason was fitting out a splendid ship.
- 王女は二階に部屋があり、若い王子には中庭にそれぞれべつべつに建てた部屋があった。
- the princesses had their chambers upstairs, and the young princes had each his room built separate in the courtyard.
- 1月27日13時より同志社前のチャペルで葬儀が営まれ、東山若王子山頂に葬られた。
- His funeral, which began at 1 PM on January 27, was held at the chapel in front of Doshisha, and he was buried on the summit of Mt. Nyakuoji in Higashiyama.
- こうしてきのどくな王子のそばへ、たれがまずやってくるか、気をつけてみていました。
- and then she watched to see who would discover the poor prince.
- さっそく王子はゼルダ姫を問い詰めたのじゃが、姫は決して口を割ろうとはしなかった.
- The prince immediately questioned the princess, but she wouldn't tell him anything.
- 若いやさしい、そして火のようにあつい心をもった王子は、いつも勇気のあるものです。
- a young prince in search of glory is ever valiant.
- 天正18年(1590年)八王子・御所水(現・八王子市台町)のあばら家に移り住む。
- In 1590, she moved to a hut in Goshomizu, Hachioji (present Dai-machi, Hachioji City).
- 初代恒久王は、能久親王の第1王子(庶長子)として、1882年(明治15年)に誕生。
- The first Prince Tsunehisa was born as the first prince (the eldest child born out of wedlock) of Imperial Prince Yoshihisa in 1882.
- 父は閑院宮直仁親王第4王子で、鷹司基輝の養子となり藤原姓鷹司家を継承した鷹司輔平。
- His father was Sukehira TAKATSUKASA, who was the 4th son of Imperial Prince Kaninnomiya Naohito, and was later adopted by Mototeru TAKATSUKASA and took over the Takatsukasa family of Fujiwara cognomen.
- 経基・経生の両王子が共に源氏を賜り臣籍降下したことから清和源氏の祖の一人となった。
- With the demotion from nobility to subject of princes Tsunemoto and Tsuneo when they were both given the family name Minamoto, he became one of the forefathers of Seiwa-Genji.
- 武蔵国多摩郡横山(現・東京都八王子市元横山町)を本拠として横山姓を称したとされる。
- It is believed that the party was based in Yokoyama, Tama County, Musashi Province (the present Moto-Yokoyama Town, Hachioji City, Tokyo) and gave themselves the family name of Yokoyama.
- 三条と妍子の間に生まれた陽明門院が皇太子敦良の妻となり、第2王子尊仁を産んでいる。
- Komyomonin born between Sanjo and Kenshi became Crown Prince Atsunaga's wife and she gave birth to the second prince Takahito.
- 次の日一日、ツバメは王子の肩に止まり、珍しい土地で見てきたたくさんの話をしました。
- All the next day he sat on the Prince's shoulder, and told him stories of what he had seen in strange lands.
- こういわれると心の良いこびとたちは王子さながかわいそうになってあげてしまいました。
- As he spoke in this way the good dwarfs took pity upon him, and gave him the coffin.
- そしてツバメは幸福の王子のくちびるにキスをして、死んで彼の足元に落ちていきました。
- And he kissed the Happy Prince on the lips, and fell down dead at his feet.
- 聖なるローマ帝国の新しい皇帝の選挙で投票する権利を与えられたドイツの王子のいずれも
- any of the German princes who were entitled to vote in the election of new emperor of the Holy Roman Empire
- かつ臣籍降下も行われることなく、その王子守邦親王も宮将軍として将軍擁立がなされた。
- Furthermore, there was no demotion from nobility to subject and, Imperial Prince Morikuni, who also received backing to become a shogun as a miyashogun.
- 浪華や関東を遊歴後、東武八王子の吉祥寺の住持となり、善知識としてその名が聞こえた。
- After touring Naniwa and Kanto regions, he became the chief priest of Kichijo-ji Temple in Tobu Hachioji, and was known as kalyaana-mitra (one who offers spiritual friendship and guidance that is non-directive, non-denominational, and non-religious).
- 素盞嗚尊は、旧天神八王子社の祭神・牛頭天王を、神仏分離にともない改めたものである。
- Susanoono-mikoto became the Shinto kami representation of the Gozuteno, the enshrined deity of the former Tenjin Hachiojisha Shrine, following the separation of Buddhism and Shintoism.
- おとうさまの王様は、人のいい人でしたから、王子のいうことをほんとうになさいました。
- The King, his father, who was a good man, believed him;
- そうすると、この王子も死んで、おとうさまの御殿にいきつくほかはないとおもいました。
- and that only if he were dead could he go to her father's palace.
- 親王には継嗣となる王子が無かったため、山階宮晃親王の王子山階宮菊麿王を養子とした。
- Because the Imperial Prince did not have a prince to succeed him, he adopted Prince Yamashinanomiya Kikumaro, a prince of Imperial Prince Yamashinanomiya Akira.
- 王子がうつくしい花よめにくちびるをつけると、王女は王子の黒い髪をいじっていました。
- The prince caressed his lovely bride and she played with his raven locks,
- 彦太忍信命(ひこふつおしのまことのみこと)の王子で第8代孝元天皇の親族呼称に当たる。
- He was the prince of Hikofutsuoshinomakoto no mikoto, his name was the address term used for a family member of the eighth Emperor Kogen.
- この間に825年(天長2年)王子女に平(たいら)の姓を称することを上奏して許された。
- In 825, he made a request to the Emperor to have his sons and daughters adopt the family name Taira, and was approved.
- 山背大兄王は斑鳩寺に戻り、王子とともに自殺して聖徳太子の血をひく上宮王家は滅亡した。
- After returning to Ikaruga-dera Temple, Prince Yamashiro no Oe committed suicide with his children which led to the fall of Jogu Oke by leaving no descendants of Prince Shotoku.
- 王子は、心のすなおな、かわいいこどもをかわいがるように、ひいさまをかわいがりました。
- he loved her as one loves a good sweet child,
- 王子の手にすがって、ひいさまは、それこそシャボン玉のようにかるく上がっていきました。
- led by the prince, she moved as lightly as a bubble,
- それでわかい王子をつって、ついでに死なないたましいまで、手に入れようってのだろう。」
- so that the young prince may fall in love with you, and that you may win him and an immortal soul.'
- 鬼室福信らは倭国に対し、人質となっていた百済王子扶余豊璋の帰国と、軍事支援を求めた。
- Fukushin KISHITSU and other members asked Wakoku (Japan) to return King of Paekche Buyeo Pung who was taken as a hostage, and provide military aid.
- 実子に近衛府西園寺治季、養子縁組に近衛府西園寺公潔(有栖川宮韶仁親王の王子)がいる。
- He had several children including a biological son, Harusue SAIONJI who was Konoefu (Government Official at the Headquarters of the Inner Palace Guards) and an adopted child, Kinzumi SAIONJI who was a biological son of Imperial Prince Arisugawanomiya Tsunahito.
- 若い王子はこの絵を見ると、このように閉じ込められたことへの、憤りが爆発するのだった。
- When the young Prince saw this, his grief at being thus confined burst out afresh,
- これに従うと、経基の父は清和天皇の王子貞純親王ではなく陽成天皇の王子元平親王となる。
- Therefore, Tsunemoto's father was Emperor Yozei's Prince, Imperial Prince Motohira, not Emperor Seiwa's Prince, Imperial Prince Sadazumi
- 明治37年(1904年)に勅命により華頂宮家には博恭王の第2王子華頂宮博忠王が入った。
- In 1904, by an imperial order, Prince Kachonomiya Hirotada, who was the second prince of Prince Hiroyasu, entered Kacho no miya.
- 威仁親王は慰子妃との間に績子(いさこ)女王、栽仁王、徳川實枝子の3人の王子女を儲けた。
- Imperial Prince Takehito had three Princesses and Princes with Masako, they were; Princess Isako, Prince Tanehito, and Mieko TOKUGAWA.
- 江戸城や川越城、岩槻城、鉢形城、滝山城(のちに八王子城)、小机城などに拠点が置かれた。
- They established operations in the Edo-jo, Kawagoe-jo, Iwatsuki-jo, Hachigata-jo, Takiyama-jo (later Hachioji-jo) and Kozukue-jo castles.
- 梨本宮(なしもとのみや)は、伏見宮貞敬親王の王子、守脩(もりおさ)親王が創設した宮家。
- Nashimoto no Miya was the Miyake (house of an imperial prince) established by Fushimi no Miya Imperial Prince Sadayoshi's Imperial Prince, Prince Moriosa.
- 物語の主役は王子や毛人の子供たちに移り、かつて上宮王家と謳われた厩戸一族の滅亡を描く。
- Main characters in the sequel changed to Prince Umayado's and Emishi's children, and it described the fall of the Umayado family once famed for Jogu Oke.
- 「天国の庭園でこの小さな鳥は永遠に歌い、黄金の都でこの幸福の王子は私を賛美するだろう」
- 'for in my garden of Paradise this little bird shall sing for evermore, and in my city of gold the Happy Prince shall praise me.'
- 1644年の戦いで、マンチェスター伯の率いる議会派がルパート王子の率いる王党派を破った
- a battle in 1644 in which the Parliamentarians under the earl of Manchester defeated the Royalists under Prince Rupert
- 別れた父親に関するこの不思議な知らせを聞いて、王子はたちまち無感覚な状態から目覚めた。
- This strange news of his lost father soon roused the prince from the stupid fit into which he had fallen.
- 彼女の妖精の教母およびハンサムな王子に彼女の継母と異父姉妹から救われる虚構の若い女の子
- a fictional young girl who is saved from her stepmother and stepsisters by her fairy godmother and a handsome prince
- 摂社牛尾神社本殿 - 牛尾神社と三宮神社は八王子山に位置し、拝殿は懸崖造になっている。
- Sessha Ushio-jinja Honden (the main building of auxiliary Ushio-jinja Shrine) - Ushio-jinja Shrine and Sannomiya Shrine are on Mt. Hachioji, and their halls of worship are designed with a cascading architecture style.
- 王子はたれとも握手(あくしゅ)をかわして、にぎやかに、またにこやかにわらっていました。
- how he laughed and smiled as he greeted his guests,
- あっと、おどろきながら、王子はふるえる足をふみしめふみしめ、その前にひざまづきました。
- He approached with trembling and admiration, and fell down upon his knees before her.
- すでに一定の洋式化が進んでいた八王子千人同心も編入され、八王子千人隊と改称されている。
- Hachioji Sennin Doshin (junior officials in Hachioji), which was already westernized to a certain degree, was also incorporated, changing its name to Hachioji Sennin tai.
- 3年3月 (旧暦)(紀元前27年)、新羅王子の天日槍(あめのひほこ)が神宝を奉じて来朝。
- In April, 27 B.C., Amenohihoko, the Prince of Silla, visited Japan in order to present sacred treasures.
- 第1王子:伏見宮博恭王(ひろやすおう、1875年 - 1946年)(母:女房河野千代子)
- The first prince: Prince Fushimi Hiroyasu (Hiroyasu-O, 1875-1946) (Mother: nyobo Chiyoko KONO)
- 『万葉集』巻6に、神亀4年正月に王子諸臣が春日野に集まり、打毬をおこなったことが見える。
- According to 'Manyoshu' (Collection of Ten Thousand Leaves) Vol. 6, royal princes and their retainers gathered to play Dakyu at Kasugano in the New Year 727.
- 「ウケ」を勤める役者は、金冠に銀の束帯、王子鬘に公家荒と呼ばれる魁偉な青の隈取をつける。
- The actor who plays the role of 'Uke' wears a golden crown, a silver sokutai (traditional ceremonial court dress), oji katsura (a wig of long hair), and a hefty blue Kumadori called Kugeare.
- 若王子神社から慈照寺(銀閣寺)付近までの疏水分線の堤は哲学の道という遊歩道になっている。
- The bank of Sosuibunsen Canal from Wakaoji-jinja Shrine to Jisyo-ji Temple (Ginkaku-ji Temple) provides a walking trail called Philosophers' Walk.
- とりわけ、王子は、ひいさまの名を「かわいいひろいむすめさん」とつけてよろこんでいました。
- especially the prince, who called her his little foundling;
- 王子が死ぬかあんたが死ぬか、お日さまののぼるまでに、どちらかにきめなくてはならないのよ。
- you or he must die before sunrise!
- そうして、王子のことと、それから、死なないたましいのことを、しっかりとおもっていました。
- thinking of the prince and of winning an undying soul.
- 王子はそのたりないものを求めて、ありとあらゆる所を捜したが、なかなかみつからなかたった。
- The Prince searched everywhere for the missing parts, but could not find them.
- しかし、そのために邪魔になる聖徳太子の王子、山背大兄王ら上宮王家の人々を自殺に追い込んだ。
- However, he drove those obstructive people in Jogu Oke (royal families) such as Prince Shotoku's son, Prince Yamashiro no Oe to suicide.
- また、西側約9キロメートルに所在する八王子市の北大谷古墳の石室との類似性も指摘されている。
- As some scholars have pointed out, moreover, the tumulus's stone chambers are similar to the one in Kitaotani Kofun-Tumulus in Hachioji City, some 9 kilometers west of the Musashi Fuchu Kumano Jinja Tumulus.
- そうして、王子がほかのお妃をむかえた次の朝、海のあわになってきえなければなりませんでした。
- but on his wedding morning would turn to sea-foam.
- また、安産や子育ての神として子安神社(皇大神宮所管社、東京都八王子市など)に祀られている。
- In addition, she is enshrined as a goddess of safe delivery and child rearing at Koyasu-jinja Shrine (Shokansha (shrine where the gods of clothing, food and housing are worshipped) at Kotai-jingu Shrine in Hachioji City, Tokyo, for example).
- 建仁3年(1203年)10月、近江国の八王子山に拠った比叡山宗徒を攻めよとの勅命を受ける。
- In October 1203, Tsunetaka received an Imperial order to attack Hieizan believers, who gathered at Mt. Hachioji, Omi Province.
- 同年10月10日、比叡山衆徒が八王子山に城砦を構築して立て籠もり騒擾を起こす事態となった。
- On November 22 of the same year, Mt. Hiei's armed warrior priests built a fortress in Mt. Hachioji and caused a civil disorder by barricading themselves inside.
- きっと、王子は、金の上ぐつをはいているきれいなひとを、すいていらっしゃるにちがいないよ。」
- and that most certainly he was very much in love with the beautiful owner of the glass slipper.
- 若い王子は、この話を聞くと、からだじゅうに、かっとあつい血がもえあがるようにおもいました。
- The young Prince on hearing this was all on fire.
- 百済の滅亡と遺民の抗戦を知ると、人質として日本に滞在していた百済王子扶余豊璋を百済に送った。
- Hearing of the fall of Baekje and the resistance of the people left (those keeping old traditions after the fall of their dynasty), she sent Buyeo Pung, the prince of Baekje who was staying in Japan as a hostage, back to Baekje.
- 彦坐王(日子坐命)の王子女は『古事記』に詳しいが、『日本書紀』ではほとんど触れられていない。
- In 'Kojiki' (The Records of Ancient Matters), Princes and Princesses of Prince Hikoimasu (Hikoimasu no Mikoto [日子坐命]) were written in detail, but there were rare written articles about the Princes and Princesses in 'the Nihonshoki' (the Chronicles of Japan).
- 山階宮(やましなのみや)は、江戸時代末期、伏見宮邦家親王の王子、山階宮晃親王が創設した宮家。
- The Yamashinanomiya family was the Imperial family, created by Imperial Prince Yamashinanomiya Akira, the son of Imperial Prince Fushiminomiya Kuniie, at the end the Edo period.
- 経緯としては、最終的に仏教を崇める花人親王が、廃仏派の山彦王子を疎外するといった展開である。
- As the story develops, Imperial Prince Hanahito who believes in Buddhism ousts Prince Yamabiko of anti-Buddhist faction in the end.
- 王子の顔は月光の中でとても美しく、 小さなツバメはかわいそうな気持ちでいっぱいになりました。
- His face was so beautiful in the moonlight that the little Swallow was filled with pity.
- 王子さまは山にある棺桶と、中の美しい白雪姫をみると、棺桶にかかれている金の文字をよみました。
- He saw the coffin on the mountain, and the beautiful snow-white within it, and read what was written upon it in golden letters.
- 人魚のひいさまは、王子のたかい、りっぱなひたいにほおをつけて、ぬれた髪の毛をかき上げました。
- The mermaid kissed his fair and lofty brow, and stroked back the dripping hair;
- その上ぐつの、かわいらしいことといってはないものだから、王子は、それをしまっておきなさった。
- the prettiest in the world, which the King's son had taken up.
- そのむすめは、王子がどこから来たひとで、その王国がどこにあるかということまで知っていました。
- she knew where he came from and where his kingdom was situated.
- 晩に、朝に、いくたびとなく、このひいさまは、王子をおいて来た浜ちかく上がっていってみました。
- Many an evening and many a morning she would rise to the place where she had left the prince.
- 竹田宮(たけだのみや)は、明治後期に北白川宮能久親王の王子、竹田宮恒久王が創設した宮家である。
- Takedanomiya is a Miyake (family allowed to have the status of Imperial family) created by Takedanomiya Prince Tsunehisa, who was a prince of Imperial Prince Kitashirakawanomiya Yoshihisa, in the late Meiji period.
- 久邇宮(くにのみや)は、明治時代前期に伏見宮邦家親王の第4王子・久邇宮朝彦親王が創立した宮家。
- Kuni no Miya was the Miyake (house of an imperial prince) established by Fushimi no Miya Imperial Prince Kuniie's fourth Prince, Kuni no Miya Imperial Prince Asahiko during the early Meiji period.
- でも、幸福の王子がとても悲しそうな顔をしましたので、小さなツバメもすまない気持ちになりました。
- But the Happy Prince looked so sad that the little Swallow was sorry.
- 劇場版ポケットモンスター アドバンスジェネレーション ポケモンレンジャーと蒼海の王子 マナフィ
- Pokémon Ranger and the Temple of the Sea
- そう言うと王子さまは自分の小さな国に戻って、お姫さまの目の前で宮殿のドアを閉めてしまいました。
- And then he returned into his kingdom and left her behind.
- 途中、府中市 (東京都)・八王子市で近藤・土方らの郷里で歓待を受け、3月2日、相模湖町に到着。
- They were welcomed in the home village of KONDO and HIJIKATA of Hachioji City, Fuchu City (Tokyo) in the middle and reached Sagamiko Town on March 25.
- 八幡市上津屋八王子(京都府道22号八幡木津線交点)から枚方市津田東町3丁目(国道307号交点)
- From Kozuya-hachioji, Yawata City (the intersection with Kyoto Prefectural Road No. 22, Yawata-Kizu-sen) to 3-chomeTsudahigashi-machi, Hirakata City (the intersection with National Highway Route No. 307)
- 1936年(昭和11年)4月1日 神戸本線西灘(現在の王子公園)~神戸(現在の三宮)間が開業。
- April 1, 1936: The Kobe Line between Nishinada (presently Oji-koen Station) and Kobe (presently Sannomiya Station) was opened.
- それからまた二年たって、王様がおかくれになって、王子が、新しい王様の位につくことになりました。
- But when the King was dead, which happened about two years afterward, and he saw himself lord and master,
- やがて、武蔵国八王子にある大善寺 (八王子市)(浄土宗関東十八檀林の1つ)の3世となりました。
- Over time he became the 3rd generation head monk of Daizen-ji temple (one of 18 danrin [key Jodo Sect temples where monks are trained] in the Kanto region) in Hachioji, Musashi Province (present-day Hachioji City).
- もとは1469年(文明 (日本)元年)に旧明治村八王子へ、近江の八王子宮の分霊を勧請したもの。
- Originally, it was built in a kanjo (ceremonial transfer of a divided tutelary deity to a new location) of a branch shrine of Hachioji-gu Shrine in Omi to former Hachioji, Meiji-mura in 1469.
- 北白川宮(きたしらかわのみや)は、明治初期、伏見宮邦家親王の第13王子・智成親王が創設した宮家。
- Kitashirakawanomiya is a Miyake (family allowed to have the status of Imperial family) which was established by Imperial Prince Satonari, who was the thirteenth prince of Imperial Prince Fushiminomiya Kuniie, in the early Meiji period.
- その後領国内の下田城、松井田城、玉縄城、岩槻城、鉢形城、八王子城、津久井城等の諸城が次々と落城。
- The battle continued, and many castles in the Hojo territory, such as Shimoda-jo Castle, Matsuida-jo Castle, Tamanawa-jo Castle, Iwatsuki-jo Castle, Hachigata-jo Castle, Hachioji-jo Castle and Tsukui-jo Castle, fell one after another.
- 大正7年(1918年)には鹿ケ谷町を廃し、「鹿ケ谷」を冠称する6町、若王子町(冠称なし)が成立。
- Abolished in 1918, Shishigatani-cho was reorganized into six towns prefixed by 'Shishigatani,' together with 'Nyakuoji-cho' (without any prefix).
- 北畠満雅は再び小倉宮聖承(後亀山の皇子恒敦の王子)を担いで伊勢国で挙兵、幕府軍と戦って敗死した。
- Once again, Mitsumasa KITABATAKE, who was supporting Prince Oguranomiya Seisho (the son of Tsuneatsu, himself Gokameyama's son and Imperial Prince), raised an army in Ise Province, but he was defeated in a battle with shogunal forces and died.
- - 高崎観音(群馬県高崎市)、金剛院(八王子市)、那谷寺(石川県小松市)、不動寺(石川県津幡町)
- Takasaki Kannon (Deity of Mercy) (in Takasaki City, Gunma Prefecture), Kongo-in Temple (in Hachioji City), Natadera Temple (in Komatsu City, Ishikawa Prefecture), Fudo-ji Temple (in Tsubata-machi, Ishikawa Prefecture)
- すると、王子もおつきの人たちもみんな、ひいさまのしなやかな、かるい足どりをふしぎそうに見ました。
- and he and every one else marvelled at her graceful gliding gait.
- ひいさまは、王子の顔を、やさしく、でも、あくまでかなしそうに、そのこいあい色の目でみあげました。
- She looked at him tenderly and with a sad expression in her dark blue eyes,
- 目にはみえないながら、ひいさまは、花よめのひたいにせっぷんをおくって、王子にほほえみかけました。
- Unseen she kissed the bride on her brow, smiled at the prince,
- あのブタ飼いは本当は王子さまなのですが、だれもがただの恵まれないブタ飼いなんだと思っていました。
- The swineherd――that is to say, the prince――but they did not know otherwise than that he was a real swineherd
- 初代モールバラ公爵とサヴォイのウジェーヌ王子は、スペイン継承戦争の1704年にフランス軍を破った
- the First Duke of Marlborough and Prince Eugene of Savoy defeated the French in 1704 during the War of the Spanish Succession
- 彼らにこうばしい犠牲を天の神にささげさせ、王と王子たちの長寿を祈らせよ。 (エズラ記 6:10)
- that they may offer sacrifices of pleasant aroma to the God of heaven, and pray for the life of the king, and of his sons. (Ezra 6:10)
- 王子には源彦善がいるが、四辻宮尊雅王及びその子源善成が実は忠房親王の王子であるとの説も存在する。
- He had a prince, MINAMOTO no Hikoyoshi, but another theory suggests that Prince Yotsutsujinomiya Songa and his son, MINAMOTO no Yoshinari, were actually the princes of Imperial Prince Tadafusa.
- 王の王子小倉王・石浦王の子孫は清原氏として栄え、清原深養父・清原元輔・清少納言等高名な歌人がいる。
- Descendants of Ogura-o (Prince Ogura) and Ishiura-o (Prince Ishiura) who were sons of Mihara no Okimi, flourished as the Kiyohara clan, including famous poets such as KIYOHARA no Fukayabu, KIYOHARA no Motosuke and Sei Shonagon.
- 第106代正親町天皇の孫の八条宮智仁親王の第3王子で源氏(正親町源氏)を称し広幡家を興した広幡忠幸
- Tadayuki HIROHATA is the 3rd Prince of Imperial Prince Hachijonomiya Toshihito (the grandson of the 106th Emperor Ogimachi), and he established Hirohata family under the name of the Minamoto Clan (the official name was Ogimachi-Genji).
- 東伏見宮(ひがしふしみのみや)は、明治後期に伏見宮邦家親王の王子、東伏見宮依仁親王が創立した宮家。
- The Higashifushiminomiya family is the Imperial family, which was founded by Imperial Prince Higashifushiminomiya Yorihito, a son of Imperial Prince Fushiminomiya Kuniie, during the late Meiji Era.
- 小松宮彰仁親王(あきひとしんのう)は、伏見宮邦家親王の第8王子として弘化3年(1846年)に誕生。
- Komatsu no Miya Imperial Prince Akihito was born as the eighth Prince of Fushimi no Miya Imperial Prince, Kuniie in 1846.
- 表現形態として、権現(神仏が仮の姿で現れた神)などの神格や王子(参詣途上で儀礼を行う場所)がある。
- Visible objects for worship include Gongen (where gongen, a god or Buddha appearing in a temporary shape, is enshrined) and Oji (a place to conduct rituals en route to pilgrimage).
- ひいさまは、そのとき、するどい短刀のきっさきをじっとみて、その目をふたたび王子の上にうつしました。
- looked at the sharp knife, and again fixed her eyes on the prince,
- 彼は若い王子を囲んでいる、彼を導いた過分なほどの女性らしさからくる空気の柔らかさにショックを受けた
- he was shocked by the softness of the atmosphere surrounding the young prince, arising from the superfluity of the femininity that guided him
- パリス(トロイの王子)がそのリンゴをアフロディテに与えたときトロイ戦争に至る一連の出来事が始まった
- when Paris (prince of Troy) awarded it to Aphrodite it began a chain of events that led to the Trojan War
- また、アマテラスとスサノオの誓約で生まれた五男三女神とともに各地の八王子神社などでも祀られている。
- She is also enshrined, along with the other five gods and three goddesses who were born at the time of Susanoo and Amaterasu's pledge, in several shrines such as Hachioji-jinja Shrine.
- 王子は、このことばを聞くと、なんといって、心のよろこびをいいあらわしていいか、分かりませんでした。
- The Prince, charmed with these words, and much more with the manner in which they were spoken, knew not how to show his joy and gratitude;
- それでも、人魚のひいさまは、船からも、そこのうつくしい王子からも、目をはなそうとはしませんでした。
- but the little mermaid could not take her eyes off the ship and the beautiful prince.
- はじめのうち、ひいさまはこれで王子がじぶんの所へ来てくれるとおもって、すっかりたのしくなりました。
- At first she was quite delighted, for now he was coming to be with her,
- 大正天皇以後、天皇・皇后の陵は現東京都八王子市の御料地内に作られることになり、武蔵陵墓地が成立した。
- After Emperor Taisho, the imperial mausoleums for the emperors and the empresses were built inside goryochi (an Imperial estate) in present Hachioji City, Tokyo.
- 王子女に伏見宮邦忠親王のほか、伏見宮邦頼親王(尊宝入道親王)、尊英入道親王、尊真入道親王などがいる。
- His children were Fushiminomiya Imperial Prince Kunitada, Fushiminomiya Imperial Prince Kuniyori (priest-Imperial Prince Sonpo), priest-Imperial Prince Sonei and priest-Imperial Prince Sonshin.
- 菊麿王の後を継いだのが久邇宮朝彦親王の王子、多田(ただ)王で、相続にあたって梨本宮守正王と改名した。
- Kuni no Miya Prince Asahiko's Prince, Prince Tada succeeded after Prince Kikumaro, he was renamed Nashimoto no Miya Prince Morimasa when he inherited the family.
- その夢が正夢になるのを怖れて、王様は王子のために、愉快な宮殿を建て、壁は動物の等身大の絵で装飾した。
- Afraid the dream should prove true, he built for his son a pleasant palace and adorned its walls for his amusement with all kinds of life-sized animals,
- そして、ちょうど百年めに、ある国の王子さまが来て、おひいさまの目をおさまし申すことになるでしょう。」
- at the end of which a king's son shall come and awake her.'
- こうなると王子さまはとっても上品に見えて、お姫さまも王子さまにおじぎをせずにはいられないほどでした。
- he looked so beautiful that the princess could not help bowing to him.
- 桂宮家は、正親町天皇の第1皇子誠仁親王の第6王子八条宮智仁親王(としひとしんのう)によって創設された。
- The Katsuranomiya family was established by Hachijonomiya Imperial Prince Toshihito, who was the sixth Prince of Emperor Ogimachi's first Prince, Imperial Prince Sanehito.
- しかし、翌天保13年(1842年)第6王子睦宮(よりのみや、後の伏見宮貞教親王)に家督を譲り隠居する。
- However, in 1842 the next year, he retired after transferring reigns of the family to his sixth son, Yorinomiya (later, renamed Imperial Prince Fushiminomiya Sadanori).
- 百済最後の国王義慈王は倭国と同盟し、そのの王子扶余豊璋と禅広王(善光王)を人質として倭国に滞在させた。
- The last king of Baekje, King Giji, formed an alliance with Japan and made Prince Buyeo Pung and King Zenko stay there as their hostages.
- 王子女に伏見宮貞建親王、増子女王(第9代江戸幕府征夷大将軍徳川家重室)、道承入道親王、尊祐法親王など。
- He had several children including Imperial Prince Fushiminomiya Sadatake, Princess Masuko who was a wife of Ieshige TOKUGAWA, the ninth Seii Taishogun (literally, 'great General who subdues the barbarians') of the Edo bakufu (Japanese feudal government headed by Shogun), the priestly Imperial Prince Dosho and Cloistered Imperial Prince Sonyu.
- ツバメは純金を一枚一枚はがしていき、とうとう幸福の王子は完全に輝きを失い、灰色になってしまいました。
- Leaf after leaf of the fine gold the Swallow picked off, till the Happy Prince looked quite dull and grey.
- 熊野信仰が日本各地に広まるにつれ、熊野権現が各地に勧請されたが、若一王子のみを勧請する場合も多かった。
- Along with the spread of Kumano belief nationwide, kanjo (ceremonial transfer of a divided tutelary deity to a new location) of Kumano Gongen occurred in various locations, but in many cases, kanjo of Nyakuichioji alone were performed.
- 天平18年(746年)の長弓寺創建にあたり、鎮守神として牛頭天王を大宮、八王子社を若宮に祀ったという。
- It is said to have enshrined Gozu Tenno at Omiya and Hachioji-sha Shrine at Wakamiya as the guardian gods when Chokyu-ji Temple was founded in 746.
- 王子は、じぶんのことよりも、どんなにかよけいに、お姫さまのことを、おもっているか知れないといいました。
- he assured her that he loved her better than he did himself.
- ひいさまは、王子をだいてそこまでおよいでいって、ことに、あたまの所をたかくして、砂の上にねかせました。
- to which she swam with the beautiful prince, and laid him down on it,
- 「天国は、ひとりの王がその王子のために、婚宴を催すようなものである。 (マタイによる福音書 22:2)
- 'The Kingdom of Heaven is like a certain king, who made a marriage feast for his son, (Matthew 22:2)
- 熊野三山に祀られる熊野権現は三所権現・五所王子・四所明神に分けられ、若一王子は五所王子の第一位である。
- Kumano Gongen, enshrined in Kumano Sanzan (three major shrines, Kumano-Hongu-Taisha, Kumano-Hayatama-Taisha and Kumano-Nachi-Taisha), are categorized as Sansho Gongen (three deities), Gosho Oji (five deities), and Shisho Myojin (four deities), and Nyakuichioji is the first of the Gosho Oji.
- なお、興基王が臣籍降下の際、興基王の王子の忠相王、敏相王、宜子女王(清和天皇女御)も同時に臣籍に入った。
- When Prince Okimoto was demoted from nobility to subject, his Prince, Prince Tadasuke, Prince Toshisuke and Princess Gishi (Yoshiko) (Emperor Seiwa's Nyogo (a high-ranking lady in the court)) also were demoted from nobility to subject.
- 尊氏は、禅林寺 (京都市)の熊野若王子社を再興し、その別当寺院として乗々院(じょうじょういん)新設した。
- Takauji (ASHIKAGA) restored Zenrin-ji Temple's (Kyoto City) Kumano Nyakuoji-sha Shrine and newly constructed Jyojyoin Temple's as its bettojiin (a temple attached to a shrine).
- 愛仁親王には、嗣子がなかったため、明治時代に入って伏見宮邦家親王第16王子の閑院宮載仁親王が、継承した。
- As Imperial Prince Naruhito had no heirs, Imperial Prince Kanin-no-miya Kotohito, the 16th son of Imperial Prince Fushimi-no-miya Kuniie, succeeded to the family in the Meiji period.
- 穴穂部王子と異なり政治的手腕にも豪胆さにも欠け、目先のことしか考えない享楽的で無能な人物として描かれる。
- Unlike Prince Anahobe, he is portrayed as a pleasure-seeking, incapable person who lacked political ability and courage and only took short views.
- 「遠くは八王子の炭焼 田圃の歯っかけじじい、近くは山谷の古遣手、梅干婆に至るまで、茶呑み話の喧嘩沙汰。」
- My fights have always been talked about by everyone from the charcoal-sellers of Hachioji and toothless rustic old men in the fields to old madams of a brothel and hags in this gay quarters.'
- 2代閑院宮直仁親王の王子光格天皇が後桃園天皇の崩御に伴い践祚しているために現在の天皇家は閑院宮系である。
- Due to the second Kan in no Miya Imperial Prince, Prince Naohito's Prince, Emperor Kokaku's succession to the throne after the death of Emperor Gomomozono, the current Imperial family has the Kan in no Miya line.
- 王子は、ひいさまを馬にのせてつれてあるけるように、男のお小姓(こしょう)の着る服をこしらえてやりました。
- He had a man's dress made for her, so that she could ride about with him.
- アカイア人はみな、自分たちのためにこのような王子を見つけてくれたことで、ユリシーズを称賛し感謝したんだ。
- who all praised and thanked Ulysses that had found for them such a prince.
- その王子と王女とは、つばさをとめた、鴻の鳥の口ばしから下り立つて、大地に頬ずりをして、言葉をかけました。
- They greeted the earth with a kiss,
- けれど、おかあさまのお妃は、もうさっそく、王子には、およめさんができていることを、おさとりになりました。
- she began to suspect that he was married;
- 王子は、しじゅうサンドリヨンのそばにつきっきりで、ありったけのおせじや、やさしいことばをかけていました。
- The King's son was always by her side, and his pretty speeches to her never ceased.
- 王子女に京極宮家仁親王の他、仁和寺宮守恕入道親王、常子女王(専修寺円猷室)、大舟尊梁(光照院門跡)がいる。
- Imperial Prince Kyogokunomiya Yakahito, priestly Imperial Prince Ninnajinomiya Shujo, Princess Tsuneko (Senju-ji Enyu wife) and Sonryo OFUNA (大舟尊梁) (head priest of Kosho-in Temple) were his children.
- 王子女に京極宮公仁親王の他、知恩院宮尊峰入道親王、一乗院宮尊映入道親王、豊子女王(有馬頼僮室)などがいる。
- His Princes and Proncesses are Imperial Prince Kyogokunomiya Kinhito, priestly Imperial Prince Chioninnomiya Sonpo, priestly Imperial Prince Ichijoinnomiya Sonei, Princess Toyoko (Yoriyuki ARIMA's Empress).
- 朝鮮側の史書『三国史記』からも度重なる倭の侵攻や新羅や百済が倭に王子を人質に差し出していたことが知られる。
- A Korean history book, 'Samguk Sagi' (History of the Three Kingdoms), also provided evidence of these same events; there were details describing repeated invasions into the Korea Kingdoms by Wa and the taking hostage of the princes of Silla and Paekche.
- 宮家の祭祀は、彰仁親王の薨去後、北白川宮能久親王の王子、小松輝久が臣籍降下し、小松侯爵家を名乗り継承した。
- After Imperial Prince Akihito died, Kitashirakawa no Miya Imperial Prince Yoshihisa's Prince, Teruhisa KOMATSU was demoted from nobility to subject, and succeeded a ritual of the Miyake (house of an imperial prince) by naming the Marquis Komatsu family.
- 小松宮(こまつのみや)は、明治時代初期に、伏見宮邦家親王の第8王子、小松宮彰仁親王によって創設された宮家。
- Komatsu no Miya was established by the Fushimi no Miya Imperial Prince Kuniie's eighth Prince, Komatsu no Miya Imperial Prince, Akihito during the early Meiji period.
- そこでツバメは王子の剣から大きなルビーを取り出すと、 くちばしにくわえ、町の屋根を飛び越えて出かけました。
- So the Swallow picked out the great ruby from the Prince's sword, and flew away with it in his beak over the roofs of the town.
- 妖精の家族ではもっとも年が若い者が必ず主人であり、たいてい王子や王女になることはとても注目すべきことです。
- It is a very noticeable thing that, in fairy families, the youngest is always chief person, and usually becomes a prince or princess,
- ペルシアの王子で、自身の兄弟であるアルタクセルクセス2世によって打ち負かされた(紀元前424年−401年)
- Persian prince who was defeated in battle by his brother Artaxerxes II (424-401 BC)
- 現在では、国家の運命も群集によって作り上げられるものであり、もはや王子らの会議で決定するものではないのだ。
- The destinies of nations are elaborated at present in the heart of the masses, and no longer in the councils of princes.
- 王子は、王女が馬車からおりると、その手をとって広間の、みんなおおぜい居る中へ案内(あんない)して来ました。
- He gave her his hand as she alighted from the coach, and led her into the hall where the company were assembled.
- 貞敬親王は子宝に恵まれ、第一王子で伏見宮を継いだ伏見宮邦家親王を始め梨本宮守脩親王ら多くの王子女を儲けた。
- Imperial Prince Sadayuki had many children including Imperial Prince Fushiminomiya Kuniie, who was his first son and the heir to the Fushiminomiya family, and Imperial Prince Nashimotonomiya Moriosa and others.
- 以仁王の王子である宮には追っ手がかかる可能性があったが、9月には信濃国で以仁王の令旨をかかげて源義仲が挙兵。
- There was a possibility of Hokurokunomiya being the Prince of Prince Mochihito, being pursued by the opposition, however MINAMOTO no Yoshinaka raised his army on Prince Mochihito's order in Shinano Province in September.
- 扶余豊璋(ふよ ほうしょう、扶余豐璋、生没年不詳)は百済最後の義慈王(在位:641年 - 660年)の王子。
- Buyeo Pung (years of birth and death unknown) was the prince of the last King Uija of Paekche (reign AD 641 to AD 660).
- 百済が660年に唐・新羅に滅ぼされたため、朝廷に滞在していた百済王子・扶余豊璋を送り返し、百済復興を図った。
- As Baekje was destroyed by the Silla (Kingdom) and Tang in 660, the Baekje prince, Buyeo Pung, who was staying at the Imperial Court, was sent back to his country to save Baekje.
- 法華経の化城喩品に説く三千塵点劫という過去世における大通智勝仏がその第16番目の王子であった釈迦へ下種した。
- The seed of Daitsuchisho-butsu, a Buddha in the past life of sanzen-jin-tengo who was mentioned in Kejoyubon of the Lotus Sutra, was sown in the field of the mind of his sixteenth son, Shaka.
- そして頭に宝石のついた冠をのせた王子様たちもいまして、アーミン毛皮のローブとサテンのダブレットを着ています。
- and princes with jeweled crowns upon their heads, wearing ermine robes and satin doublets;
- と、おもふと、冬はいつのまにか姿を消して、うつくしい春の王子と王女とが、『今年』の玉座の上に坐つてゐました。
- Winter had vanished away, and the beautiful children of Spring sat on the throne of the year.
- 翌662年日本へ渡来した百済の王子扶余豊璋を王位を継がせようと水軍170隻を率いて王子とともに百済に渡った。
- The following year, 662, he took Buyeo Pung, the prince of Paekche who had been in Japan, to Paekche with 170 navy ships in order to help him to take the throne.
- その後親王の無実が判明すると、嵯峨天皇により平安京に呼び戻され、没収されていた親王の資産も王子女に返還された。
- Once the Imperial Prince's innocence had been proved later, Emperor Saga called the children back to Heian-kyo (the ancient capital of Japan in the current Kyoto) and returned to them the property of the Imperial Prince.
- 天保9年(1838年)2月2日、武蔵国多摩郡小田野(現在の東京都八王子市西寺方町)の農家に長男として生まれる。
- He was born on February 25, 1838 in Ono, Tama Country, Musashi Province (present Nishiderakata-machi, Hachioji, Tokyo) as the first son of a farm family.
- 朝彦親王には王子女が多く、賀陽宮邦憲王、邦彦王、梨本宮守正王、多嘉王、朝香宮鳩彦王、東久邇宮稔彦王などがいる。
- Imperial Prince Asahito had many Princes and Princesses, such as Kaya no Maya Prince Kuninori, Prince Kuniyoshi, Nashimoto no Miya Prince Morimasa,Prince Taka, Asaka no Miya Prince Yasuhiko and Higashi Kuni no Miya Prince Naruhiko.
- 中でも最後の百済王義慈王の王子の百済王善光は、持統天皇より百済王氏の氏姓を賜り、百済系氏族の長的な存在となった。
- Above all, Zenko KUDARANOKONIKISHI, who was the prince of Gijio (Uija of Baekje), the last King of Paekche, was given the surname of Kudaranokonikishi by Emperor Jito and became the clan of Baekje ancestry.
- 禖子は、後醍醐の冷遇のもとで12歳になるまで元服もできず、正式な命名もされていなかった邦良の第1王子を推薦した。
- Baishi recommended Kuniyoshi's first prince, who was treated coldly by Godaigo, not allowed to have the coming-of -age ceremony until 12 and not yet officially named.
- 京都・山城から山陰へは当市域が入り口に当たるため、山城との境に当たる老の坂峠・王子宿には多くの宿場が立ち並んだ。
- Since the Kameoka area functioned as the entrance to Sanin from Kyoto and Yamashiro, the Oji-shuku (a posting station) in Oinosaka-toge Mountain Pass on the border with Yamashiro was full of inns.
- 熊野速玉大社(新宮市)、大宝八幡宮(下妻市)、八王子社 (江南市)(江南市)などでは人形をヒトツモノとしている。
- In Kumano hayatama-taisha Shrine (Shingu City), Daihou-hachimangu Shrine (Shimozuma City) and Hachioji-sya Shrine (Konan City), a doll becomes Hitotumono.
- ひいさまが、王子のお城をみつけて、そこのりっぱな階段を上がっていったとき、お日さまはまだのぼっていませんでした。
- The sun had not risen when she came in sight of the prince's palace and landed at the beautiful marble steps.
- クリシュナが存在と神の性質と人間がどのように神を理解できるのかを説明しているバガヴァッド・ギーターの中の戦士王子
- the warrior prince in the Bhagavad-Gita to whom Krishna explains the nature of being and of God and how humans can come to know God
- 厩戸王子(聖徳太子)と蘇我毛人(蘇我蝦夷)を中心に、主人公である厩戸王子が少年時代を経て、摂政になるまでを描く。
- Centering on Umayadono-Oji (Prince Umayado) (Prince Shotoku) and SOGA no Emishi, the main character, Prince Umayado' s life from his boyhood until he became Sessho (regent) was described in this manga..
- 義仲は、みずからが奉じていた北陸宮(以仁王第一王子)を皇位につけようとこの俊堯に後白河法皇への取り成しを依頼した。
- Yoshinaka wished to enthrone Hokuriku no miya (first son of Prince Mochihito) whom he had served, and asked Shungyo to mediate with Emperor Goshirakawa.
- またすべてのつかさたち、勇士たち、およびダビデ王の王子たちも皆ソロモン王に忠誠を誓った。 (歴代志1 29:24)
- All the princes, the mighty men, and also all of the sons of king David submitted themselves to Solomon the king. (1 Chronicles 29:24)
- 多摩陵墓監区事務所(東京都八王子市・武蔵陵墓地=大正天皇陵・昭和天皇陵、管轄=山形・新潟・栃木・東京・神奈川・長野)
- Tama Mausoleum Regional Office (Hachioji City, Tokyo, Musashi Imperial mausoleum=Mausoleum of Emperor Taisho and Emperor Showa, jurisdiction=Yamagata, Nigata, Tochigi, Tokyo, Kanagawa, and Nagano Prefectures),
- その際香川県高松市鬼無あるいは岡山県総社市鬼ノ城で百済の王子という温羅を討った伝説があり、桃太郎のモデルといわれる。
- There is a legend that on this occasion, he had conquered Ura who was referred to as the prince of Baekje in Kinashi, Takamatsu City, Kagawa Prefecture or Kinojo, Soja City, Okayama Prefecture, and it is considered as the model for the story of Momotaro (The Peach Boy).
- その長男で閑院宮典仁親王第六王子・師仁親王は、皇子のいなかった後桃園天皇の第一皇女・欣子内親王を中宮に迎え即位した。
- Her oldest and the Imperial Prince Kaninnomiya Sukehito's sixth son, the Imperial Prince Morohito, ascended the throne, taking the sonless Emperor Gomomozono's first Princess, the Imperial Princess Yoshiko as the empress.
- もういちど、ひいさまは、もう半分うつろな目で、王子をみました、そのせつな、身をおどらせて、海のなかへとび込みました。
- Once more she looked at the prince, with her eyes already dimmed by death, then dashed overboard and fell,
- そこにじいっといて、みあげると、わかい王子が、じぶんひとりいるつもりで、あかるいお月さまの光のなかに立っていました。
- She used to sit here looking at the young prince, who thought he was quite alone in the clear moonlight.
- 金子氏は代々武蔵国入間郡金子(埼玉県入間市金子)を領しており、戦国時代には後北条氏の八王子城の北条氏照に従っていた。
- The Kaneko clan had Kaneko, Iruma County, Musashi Province (present-day Kaneko, Iruma City, Saitama Prefecture) as their territory for generations, and they followed Ujiteru HOJO, who was the lord of Hachioji-jo Castle owned by the Gohojo clan, during the Sengoku period.
- 熊野信仰においては、三所権現・五所王子・四所宮の祭神が重要な位置を占めており、これを勧請した九十九王子が有名である。
- In the Kumano set of beliefs, Sansho (three-place) Gongen, Gosho (five-place) Oji, and Yonsho (four-place) Miyano-saishin (an enshrined deity of a miya, or royal person) occupy important positions, and the Kujuku (ninety-nine) Oji which stem from here are famous.
- 神仏分離に伴い、「若一王子」を天照大神やニニギに変えた所も多いが、従前のまま「若一王子」として祀っている神社もある。
- Many places changed 'Nyakuichioji' to Amaterasu Omikami or Ninigi in response to the separation of Buddhism and Shintoism, but some shrines continue to enshrine 'Nyakuichioji.'
- 華頂宮(かちょうのみや)は、慶応4年(1868年)に伏見宮邦家親王の第12王子、華頂宮博経親王によって創設された宮家。
- Kachonomiya is a Miyake (family allowed to have the status of Imperial family) which was established in 1868 by Imperial Prince Kachonomiya Hirotsune, who was the twelfth prince of Imperial Prince Fushiminomiya Kuniie.
- 親王の王子は元慶4年(880年)に興基王が、元慶6年(882年)に興範王と興扶王が源氏朝臣の姓を賜り臣籍降下している。
- His Princes, Prince Okimoto made demotion from nobility to subject in 880, Prince Okinori and Prince Okisuke did the same after receiving surnames of the Minamoto clan Asomi in 882.
- 同年6月、渋沢栄一・是月栄一・井上馨達と連名で、正院に製紙事業を興すための建議を行う(後の抄紙会社、現在の王子製紙)。
- In July 1872, he submitted a proposal to the Central State Council to found a paper industry (later Shoshi Kaisha, current Oji Paper Co., Ltd.) in the joint names including Eichi SHIBUSAWA, Eiichi KOREZUKI, and Kaoru INOUE.
- 承応3年(1654年)八条宮智忠親王には継嗣となる王子がいなかったため、親王の養子縁組となり若宮、又は阿古麿と称する。
- Because Imperial Prince Hachijonomiya Toshitada didn't have an heir son, in 1654, Yasuhito was adopted by Toshitada and called Wakamiya or Akomaro.
- 花人親王と呼ばれる後の用明天皇が、仏教を厚く信仰し、敏達天皇の息子で仏教廃仏派の山彦王子と対立していくあらすじである。
- The story is that Imperial Prince Hanahito, later Emperor Yomei, is a pious Buddhist and confronts Prince Yamabiko, anti-Buddhist and son of Emperor Bidatsu.
- それにしても、この王子さまが皇帝さまの娘にむかって「結婚してくれますか?」なんて言うのは、ずうずうしすぎることでした。
- It was rather bold of him that he went and asked the emperor's daughter: 'Will you marry me?'
- 王子は、いつまでもじぶんの所にいるようにといって、すぐじぶんのへやのまえの、びろうどのしとねにねることをゆるしました。
- The prince said that she should always be near him, and she was allowed to sleep outside his door on a velvet cushion.
- こういわれて、人魚のひいさまは、王子の手にくちびるをあてましたが、心臓(しんぞう)はいまにもやぶれるかとおもいました。
- Then the little mermaid kissed his hand, and felt as if her heart were broken already.
- 教皇で、カトリック教徒の王子は、世俗的な問題も、神学上の問題も、教皇の支配下にあると言明した(1235年−1303年)
- pope who declared that Catholic princes are subject to the pope in temporal as well as in theological matters (1235-1303)
- 夜な夜な、船にかがりをたいて、りょうに出るりょうしたちからも、ひいさまはたびたび、わかい王子のいいうわさをききました。
- Many a night she heard the fishermen, who were fishing by torchlight, talking over the good deeds of the young prince;
- 現在の自玉手祭来酒解神社は、天王山の頂上近くに中世ごろよりあった天神八王子神(牛頭天王)を祀る「山崎天王社」であった。
- The current Tamadeyori Matsurikitaru Sakatoke-jinja Shrine was formerly the 'Yamazaki Tenno-sha Shrine' that enshrined Tenjin Hachioji (Gozuteno) and stood near to the summit of Mt. Tenno since the middle ages.
- 冷泉通(れいせんどおり)は鴨川以西の夷川通を東へ延長した線上よりもやや北にあり、西は川端通から東は左京区若王子町まで。
- Located somewhat north of an imaginary line which extends east from Ebisugawa-dori Street of the western side of the Kamo-gawa River, Reisen-dori Street runs from Kawabata-dori Street in the west to Nyakuoji-cho, Sakyo Ward in the east.
- 「魔術師は、どうやら王は死ぬ前に、この王子の妹の初代ゼルダ姫だけにトライフォースについての何かしゃべったというのじゃ。
- Before he died, the king had said something about the Triforce to only the younger sister of the prince, Princess Zelda.
- アハジヤの母アタリヤは自分の子の死んだのを見て、立ってユダの家の王子をことごとく滅ぼしたが、 (歴代志2 22:10)
- Now when Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she arose and destroyed all the royal seed of the house of Judah. (2 Chronicles 22:10)
- ひいさまは、王子のあたまを水の上にたかくささげて、あとは、波が、じぶんと王子とを、好きな所へはこぶままにまかせました。
- She held his head above the water and let the waves drive them whithersoever they would.
- 王子の像は全体を薄い純金で覆われ、 目は二つの輝くサファイアで、 王子の剣のつかには大きな赤いルビーが光っていました。
- He was gilded all over with thin leaves of fine gold, for eyes he had two bright sapphires, and a large red ruby glowed on his sword-hilt.
- 長安は八王子宿(現・東京都八王子市)に陣屋を置き、八王子宿の建設を進め、浅川 (東京都)の氾濫を防ぐため土手を築いた。
- Nagayasu built the camp at Hachioji-shuku Station (present Hachioji City, Tokyo) and continued the construction of Hachioji-shuku Station and an embankment to prevent the flooding of Asa-gawa River (Tokyo).
- だが、九十九王子を成立せしめた中世熊野詣の先達たちの影響力は近世にはすでに失われて久しく、九十九王子も既に退転していた。
- However, the influence of the pilgrims who started visiting Kujuku Oji in the Muromachi period already disappeared during the early-modern period, and even the shrines of Kujuku Oji were declining.
- 万寿2年(1025年)8月3日、王子親仁(後冷泉天皇)を出産するが、赤斑瘡(あかもがさ、麻疹の一種)でわずか2日後に薨去。
- She delivered Prince Chikahito (the Emperor Goreizei) on September 3, 1025, but she died of akamogasa (a kind of measles) only two days later.
- 土方家や近藤家、佐藤家と深い交流があり、明治7年に斎藤が死去すると、同家らによって八王子市大塚観音堂に顕彰碑が建てられた。
- He closely communicated with the Hijikata family, Kondo family, and Sato family, and when Saito died in 1874, the families built monument of honor in Otsuka Kannon Do in Hachioji City.
- 典仁親王没後は出家して蓮上院となり、次男で聖護院門跡宮家を継いでいた閑院宮典仁親王第七王子・盈仁入道親王のもとで暮らした。
- After the Prince Sukehito passed away, she entered priesthood and became Renjoin, lived with her second son priestly Imperial Prince Einin, the seventh prince of the Imperial Prince Kaninnomiya Sukehito, who had succeeded to the headship of the Shogoin family of monzeki (imperial priests).
- こうなると、ただひとつのたのしみは、れいのちいさな花壇のなかで、うつくしい王子に似た大理石の像に、両腕をかけることでした。
- At home her only consolation was to sit in her little garden with her arms twined round the handsome marble statue which reminded her of the prince.
- 聖と俗、男と女という矛盾を抱える厩戸王子の圧倒的な存在感に加え、厩戸王子を天才・超能力者・同性愛者として描く斬新さが特徴。
- In addition to the overwhelming presence of Prince Umayado who embraced the contradiction of sacred and secular and men and women, this manga is characterized by originality of the story; he was described as genius, telepathic, and homosexual.
- その後、八王子千人同心に所属したが、千人同心仲間の一人と衝突して斬殺したため千人同心を抜け、親戚家(井上益五郎家)に逃れる。
- Afterwards, he belonged to Hachioji Sennin Doshin (junior officials in Hachioji), but as he put one of his colleagues of Sennin Doshin to the edge of the sword, having a conflict with him, he ran away to his relative's house (Masugoro INOUE's family), leaving the Sennin Doshin.
- 第一国立銀行や王子製紙・日本郵船・東京証券取引所などといった多種多様の企業の設立・経営に関わり、日本資本主義の父と呼ばれる。
- He was involved in the establishment and management of a variety of companies including the First National Bank, Oji Paper, Nippon Yusen Kabushiki Kaisha (NYK Line) and the Tokyo Stock Exchange and was called the father of capitalism in Japan.
- そのため、加藤清正が捕虜にした李氏朝鮮の2人の王子(臨海君・順和君)の返還と引き替えに釜山周辺の南部へ4月頃までに移陣した。
- Therefore, they moved their camps to the southern areas around Busan by May in exchange of two princes (Prince Imhaegun and Prince Sunhwagun) of Yi Dynasty Korea who had been captured by Kiyomasa KATO.
- 小さな王子と王女とは、その草の上に坐つて、おたがひに手をとり合つてうたひ、ほゝゑみながら、だん/\大きな人になつていきます。
- and then the young children of Spring seated themselves, holding each other's hands, and sang, and laughed, and grew.
- 後嵯峨天皇の皇子・6代将軍宗尊親王の王子である惟康が臣籍降下せねばならぬ理由は朝廷側にはなく幕府側の要請によるとの説もある。
- It has been said that Koreyasu (prince of the sixth Shogun Imperial Prince Munetaka, who himself was Imperial Prince of Emperor Gosaga) had to be demoted from nobility to subject at the behest of the bakufu and, not at the wish of the Imperial family side.
- うちで、王子のお城のなかにいるとき、夜な夜な、ほかのひとたちのねむっているあいだに、ひいさまは、大理石の階段のうえに出ました。
- At home in the prince's palace, when at night the others were asleep, she used to go out on to the marble steps;
- そこで二人の王子がユリシーズを呼出しに来たとき、ユリシーズは気違いのふりをして、海岸の砂を牡牛で耕し、砂に塩を種蒔きしたんだ。
- So it is said that when two of the princes came to summon Ulysses, he pretended to be mad, and went ploughing the sea sand with oxen, and sowing the sand with salt.
- なぜって、アキレスはその中でもっとも獰猛な戦士で、もっとも俊足で、もっとも礼儀正しい王子で、女や子供には一番親切だったからさ。
- For Achilles was the fiercest fighter of them all, and the swiftest- footed man, and the most courteous prince, and the gentlest with women and children,
- こうして王子のすみかがわかると、それからは、もう夕方から夜にかけて、毎晩のように、そこの水の上に、妹のひいさまはでてみました。
- She knew now where he lived, and often used to go there in the evenings and by night over the water.
- 王子は、それで、いよいよサンドリヨンがすきになって、それから四、五日して、めでたくご婚礼(こんれい)の式(しき)をあげました。
- He thought her more charming than ever, and, a few days after, married her.
- 『水鏡』は、「10月には大友皇子を東宮に立てた」、「天智天皇10年12月3日に失せたため、同5日に大友王子が位を継いだ」とする。
- 'Mizu Kagami' says that 'Prince Otomo was appointed as togu in October' and 'since the emperor died on December 3, in the 10th year of Emperor Tenchi, Prince Otomo succeeded the throne on December 5'.
- この頃、長安の所領は八王子8000石(実際は9万石)に加えて、家康直轄領の150万石の実質的な支配を任されていたと言われている。
- Nagayasu managed the estate of 8,000 koku (in fact it was 90,000 koku) Hachioji as well as the estate directly under the control of Ieyasu of 1,500,000 koku.
- ただし、実際は八王子を以前に支配していた北条氏照の旧領をそのまま与えられた形となったらしく、実際は9万石を与えられていたという。
- However, he supposedly received the land of 90,000 koku of the former estate of Ujiteru HOJO, who previously controlled Hachioji, as it was.
- そこで、王子は、森にむかってずんずん進んでいきますと、大きな木も低(ひく)い木も、草やぶもいばらも、みんな道をよけて通しました。
- As soon as he began to get near to the wood, all the great trees, the bushes, and brambles gave way of themselves to let him pass through.
- 他にも秩父や八王子は良質の石灰や木材が取れるため、江戸城や城下の建設のため、建材供給を八王子の大久保長安と連携しつつ行っていた。
- In addition, as high quality lime and lumber are found in Chichibu and Hachioji, he supplied building material in collaboration with Nagayasu OKUBO in Hachioji for the construction of Edo-jo Castle and the castle town.
- 薨去後、第一王子の慶頼王が皇太子に立てられるが、2年後僅か5歳で薨去し、王の代わりに親王の弟、寛明親王(朱雀天皇)が皇太子となる。
- After the death of prince Yasuakira, the first prince, Prince Yoriyoshi became the Crown Prince, however, he also died two years later at the age of just five, and then the younger brother of Yasuakira, Imperial Prince Yutaakira (the Emperor Suzaku) succeeded the Crown Prince.
- 第3代伏見宮貞成親王(さだふさしんのう)の王子彦仁王が称光天皇の崩御後、正長元年(1428年)に後花園天皇となって皇位を継承した。
- After Emperor Shoko died, the third Fushiminomiya Imperial Prince Sadafusa's Prince, Prince Hikohito became Emperor Gohanazono to succeed to the throne in 1428.
- 三韓征伐(さんかんせいばつ)とは、『日本書紀』に記述が残る、新羅の王子、アメノヒボコの子孫神功皇后が行ったとされる新羅出兵をさす。
- Sankan-Seibatsu (the conquest of three countries in old Korea) was written in the war affairs of the 'Nihonshoki' (Chronicles of Japan), on the military expeditions against Silla (pronounced 'Shiragi' in Japanese: Kingdom of ancient Korea) by the Empress Jingu who was a descendant of Prince Amenohiboko of Silla.
- あのうつくしい王子のことをわすれることはできませんし、あのひととおなじに、死なないたましいをもっていないことが心をくるしめました。
- she could not forget the handsome prince and her sorrow in not possessing, like him, an immortal soul.
- と、王子が人魚のひいさまを腕にかかえて、そのうつくしいひたえにほおをよせるとき、ひいさまの目は、そうたずねているようにみえました。
- the little mermaid's eyes seemed to say when he took her in his arms and kissed her beautiful brow.
- その形式は太子を中に置いて左右には2人の王子(伝えられるところによれば、右側が山背大兄王、左側が殖栗王)を少し小さく配置した構成。
- Regarding the form of the portrait, it has a construct that Prince Shotoku is placed between another two princes (Prince Yamashiro no oe on the right side, while Eguri-O on the other side, as the story goes) drawn a little smaller than Prince Shotoku.
- 有栖川宮幟仁親王の第四王子(男女合わせた王子女の中では八人目、但し成人した男子は熾仁親王と威仁親王だけ)で、生母は家女房の森則子。
- Arisugawa no Miya Imperial Prince, Takehito's fourth Prince, (the eighth child including Princesses, but only Imperial Prince Taruhito and Takehito, lived past the age of twenty) the birth mother was a court lady, Noriko Mori.
- ルーマニア皇太子やイギリス皇太子などの賓客も興じたことから、王子から山本浜までの道のりは『京都府道402号王子並河線』と呼ばれた。
- Since honored guests, including Crown Prince of Romania and the Prince of Wales, have also enjoyed this trip, the way from Oji (literally meaning prince) to Yamamoto-hama was known as 'Kyoto prefectural road No.402 (Oji Namikawa Route)'.
- 王子神社の田楽・、白鬚神社の田楽、御宝殿の稚児田楽・風流、小滝のチョウクライロ舞、大日堂舞楽などには稚児が演じる躍り系の田楽がある。
- There are Dengaku dances featuring child dancers, including the Oji-jinja Shrine Dengaku dance, Shirahige-jinja Shrine Dengaku dance, Gohoden's Children's Dengaku/Furyu, Kotaki Chokurairo Dance, Dainichi-do Dance and more.
- 大和に凱旋する途中に、皇太子の異母兄である香阪(かごさか)・忍熊(おしくま)の二王子が、やがて皇太子が即位することを嫉(ねた)んだ。
- On her triumphant return to Yamato, Kagosaka and Oshikuma, the older paternal half brothers of the newly born prince, felt envy at anticipated ascension of the new prince to the crown in future.
- さて、けっこうなごちそうが、まもなく出ましたが、若い王子は、サンドリヨンの顔ばかりながめていて、ひとつものどにはとおりませんでした。
- A fine collation was served, but the young Prince ate not a morsel, so intently was he occupied with her.
- 人魚のひいさまがみていますと、王子はとうとういのちをとりとめたらしく、まわりをとりまいているひとたちに、にんまりほほえみかけました。
- and the mermaid saw that the prince was coming to life, and that he smiled at all those around him,
- 左京区内の町名は区の南西端の二条川東地区にある29町と、永観堂町、永観堂西町、銀閣寺町、銀閣寺前町、黒谷町、若王子町が単独町名である。
- The following towns in the ward have independent town names: 29 towns in the Nijokawa-higashi area along the south-western border, Eikando-cho, Eikando-nishi-machi, Ginkakuji-cho, Ginkakujimae-cho, Kurodani-cho and Nyakuoji-cho.
- そのなかでひとり、たれよりもひときわじょうずによくうたう女があったので、王子は手をたたいてやって、そのほうへにっこりわらいかけました。
- one of them sang better than all the others, and the prince clapped his hands and smiled at her;
- お日さまののぼらないうち、これで王子の胸をぐさりとやれば、そのあたたかい血が足にかかって、それがひとつになって、おさかなの尾になるの。
- Before the sun rises, you must plunge it into the prince's heart, and when his warm blood sprinkles your feet they will join together and grow into a tail,
- 『日本書紀』の垂仁天皇3年(紀元前27年)条には、近江国鏡村に日本に渡来した新羅の王子天日槍の従者であった陶人がいたことが記されている。
- In the article of 27 B.C. in 'Nihonshoki' (Chronicles of Japan), it says that in Kagami Village, Omi Province, there was a craftsman of Suebe who served the prince of Silla, Amenohiboko, who came to Japan.
- 現在の八王子市から見た高尾山、甲府市内から見た富士山や市内の甲斐善光寺、身延町の富士川など甲州の名所が太さの異なる筆と墨で描かれている。
- It includes sketches of scenic places in Koshu, such as Mt. Takao viewed from current Hachioji City, Mt. Fuji viewed from Kofu City, Kai Zenko-ji Temple there and the Fuji-gawa River in Minobu-cho, drawn in black ink with brushes of different thickness.
- 1947年(昭和22年)に旧皇族が皇籍離脱する前までは宮家の数が多く、父宮の嗣子として宮家を継ぐべき王子をこのように称する慣習があった。
- Until 1947, when former Imperial families renounced their status, there had been many Miyakes and a custom to call the prince who was an heir to his father who was to succeed the Miyake, 'Wakamiya'.
- 彰仁親王には、王子女が無く当初、弟宮定麿王を養嗣子としていたが、明治36年(1902年)に定麿王が依仁親王として新たに東伏見宮家を創設。
- Imperial Prince Akihito did not have any Princes nor Princesses and adopted his younger brother, Prince Sadamaro, Sadamaro newly established as Imperial Prince Yorihito of the Higashi Fushimi no Miya family in 1902.
- そして誰もみな、彼が燃えさかるたいまつとなるだろうという予言を忘れ、プリアモスはパリスにその兄弟のトロイアの王子と同じような家を与えた。
- and they all forgot the prophecy that he would be a burning torch of fire, and Priam gave him a house like those of his brothers, the Trojan princes.
- さてあるとき、その国の王様の王子が、さかんなぶとう会をもよおして、おおぜい身分のいい人たちを、ダンスにおまねきになったことがありました。
- It happened that the King's son gave a ball, and invited to it all persons of fashion.
- 寛文5年(1665年)10月八条宮穏仁親王が継嗣となる王子のないまま薨去したため、親王の継嗣として翌寛文6年(1666年)宮家を相続した。
- After Imperial Prince Hachijo-no-miya Yasuhito who had no sons to succeed him passed away in November 1665, Imperial Prince Osahito inherited the Miyake (house of the imperial prince) as the heir of the Imperial Prince in the following year, 1666.
- 娘の1人・貞姫は、小山田信茂の娘・香具姫、仁科盛信の娘らとともに、信玄の娘・松姫に連れられ、武蔵国八王子に落ち延び、松姫により養育された。
- One of his daughters Sada-hime (Princess Sada) survived as Shingen's daughter Princess Matsu took her to Hachioji in Musashi Province together with Kogu-hime (Princess Kogu), a daughter of Nobushige OYAMADA, daughters of Morinobu NISHINA and others, where she was raised by Princess Matsu.
- しかしその後、後冷泉天皇に皇子女が恵まれないのとは対照的に、茂子は王子貞仁(白河天皇)・篤子内親王(堀河天皇中宮)ら一男四女を次々と産んだ。
- However, after Moshi entered into court, on the contrary to Emperor Goreizei who did not have any children, she had one son and four daughters such as Prince Sadahito (Emperor Shirakawa), Imperial Princess Tokushi (Emperor Horikawa's Chugu (the second consort of an emperor)).
- このうち第2王子の高枝王(802年(延暦21)~858年(天安2))は826年(天長3)に従四位下に直叙された後、因幡国や大舍人頭を務めた。
- After being granted Jushiinoge (Junior Fourth Rank, Lower Grade) in 826, the second prince Takae (802-858) served as the Inaba no kami (Governor of Inaba Province) and Otoneri-no-kami (Director of the Bureau of Royal Attendants).
- そうして、どこまでも王子にくっついていって、雲が、よその国へわたっていく鳥のむれのように、とんでいるところを、はるか目のしたにながめました。
- and followed him until they saw the clouds sailing below them like a flock of birds, taking flight to distant lands.
- それから王子に、海のしけとなぎのこと、海のそこのふしぎな魚のこと、そこで潜水夫(せんすいふ)のみて来ていることなどを、なにくれと話しました。
- and he told her about storms and calms, about curious fish in the deep, and the marvels seen by divers;
- 夕方、たびたび、王子はうつくしいヨットに帆をはって、音楽をのせて、風に旗を吹きなびかせながら、海の上を走らせるところを、ひいさまは見ました。
- She saw him many an evening sailing about in his beautiful boat, with flags waving and music playing;
- 男というものは、みんな父親みたいにむずかしい顔をして白いあごひげをはやしているものだと思っていたミランダは、美しく若い王子の姿を見て喜んだ。
- Miranda, who thought all men had grave faces and gray beards like her father, was delighted with the appearance of this beautiful young prince;
- 治季の死後、治季の子西園寺師季が誕生しているが、生後直後であるので、有栖川宮韶仁親王の王子を養子とし、西園寺公潔として西園寺家を相続させた。
- Just after Harusue SAIONJI died, his son, Morosue was born; However, because the baby was too small to become heir, the SAIONJI family adopted a son of Imperial Prince Arisugawanomiya Tsunahito; The adopted son, who was named Kinzumi SAIONJI, succeeded the Saionji family.
- そこには、おおぜい、晴着(はれぎ)を着かざった人がいました、でも、そのなかで目立ってひとりうつくしいのは、大きな黒目をしたわかい王子でした。
- The handsomest of them all was the young prince with large dark eyes;
- それから二三日すると、王子はラッパを吹いておふれをまわして、その金の上ぐつの、しっくり足にはまるむすめをさがして、お妃にするといわせました。
- for a few days after the King's son caused it to be proclaimed, by sound of trumpet, that he would marry her whose foot this slipper would fit exactly.
- 王子女に、伏見宮邦尚親王、伏見宮邦道親王、伏見宮貞致親王、重慶親王、顕子女王(徳川家綱室)、照子女王(徳川光貞室)、梅子女王(久我広通室)など
- He had several children including Imperial Prince Fushiminomiya Kuninari, Imperial Prince Fushiminomiya Kunimichi, Imperial Prince Fushiminomiya Sadayuki, Prince 重慶, Princess Akiko (Ietsuna TOKUGAWA's wife), Princess Teruko (Mitsusada TOKUGAWA's wife) and Princess Umeko (Hiromichi KOGA's wife).
- 武州日野市日野宿北原(ひのじゅくきたばら/現在の東京都日野市日野本町)に八王子千人同心世話役の井上藤左衛門(松五郎とも)の三男として生まれる。
- Genzaburo was born in Hinojukukitabara, Bushuhino City (currently Hinohon-machi, Hino City, Tokyo) the third son of Tozaemon INOUE (also called Matsugoro), who was steward for Hachioji Sennin Doshin (junior officials in Hachioji).
- そうして、王子様がそのことで、たいそうむちゅうにおなりになって、その名を、とても知りたがって、みんなにたずねておいでだったという話をしました。
- and that the King's son was very much concerned, and would give all the world to know who she was.
- わかい王子のすがたを、ひいさまはさがしもとめて、それがちらりと目にはいったとたん、船がふたつにわれて、王子も海のそこふかくしずんでいきました。
- but she more particularly followed the young prince with her eyes, and when the ship went down she saw him sink in the deep sea.
- 百済復興を目指す旧百済軍は指導者を求めて、603年、倭国(日本国)に人質として派遣されていた百済の王子、扶余豊(扶余豊璋)の帰国を倭国に求めた。
- In 603, the former Baekje army that was working on the Baekje revival thought they would need a leader for the movement and requested Wakoku (Japan) to send back the Baekje Prince, Buyeo Pung (Hosho FUYO), who had been sent there as a hostage.
- 、遣新羅使として新羅に赴き「任那の調」を廃止することを引きかえに「質(人質)」を差し出させる交渉を取りまとめ、翌に新羅王子武烈王を伴って帰国する。
- He went to Shilla as a Japanese envoy for negotiation to ask for a hostage in exchange for abolishing 'taxation from Mimana,' and then took Buretsuo, Prince of Shilla to Japan with him.
- 元禄2年8月八条宮尚仁親王が継嗣となる王子のないまま薨去したため、父帝の命によって、親王の継嗣として同年10月宮家を相続し、常磐井宮の宮号を賜る。
- After the death of Imperial Prince Hachijo-no-miya Naohito who had no heir in September 1689, Saku-no-miya became the heir of Imperial Prince to succeed to the Miyake (house of an imperial prince) as designated by his father (the Emperor) in November of the same year, and was granted the Miyago (reigning name) of Tokiwai-no-miya.
- 王子が牛や黄金、青銅、鉄で、王女の父親から花嫁を買うという奇妙な習慣があったが、ときには何か非常に勇敢な行いの褒美に花嫁を得るということもあった。
- There was a curious custom by which the princes bought wives from the fathers of the princesses, giving cattle and gold, and bronze and iron, but sometimes a prince got a wife as the reward for some very brave action.
- 彼らは猛々しく叫びながらシノーンのところへ殺到し、手を綱で縛りあげ、けり倒し、プリアモスと王子たちが巨大な木馬を訝しんでいる所へとひきずってきた。
- They rushed on him with fierce cries, and bound his hands with a rope, and kicked and dragged him along to the place where Priam and the princes were wondering at the great horse of tree.
- 博恭王は、昭和21年8月16日薨去し、博恭王の第一王子の博義王は父よりも早く薨去していたので、博義王の第一王子である伏見宮博明王が26代となった。
- Prince Hiroyasu died on August 16, 1946 and his first Prince, Prince Hiroyoshi died before his father, thus Hiroyoshi's first Prince, Fushimi no Miya Prince Hiroaki represented the twenty sixth Fushimi no Miya.
- 絹に金のぬいとりした着物を着かざったうつくしい女のどれいたちがでて来て、王子と、王子のご両親の王さま、お妃(きさき)さまのご前で歌をうたいました。
- Beautiful slaves clad in silks and gold came forward and sang to the prince and his royal parents;
- 刀自古と厩戸王子の子、山背大兄王子は、両親の葬儀に出席させるため、実父の厩戸によって生まれてから15年間軟禁されていた末妹、馬屋古女王を解放する。
- Tojiko and Prince Yamashiro no oe, a son of Prince Umayado, released their youngest sister, Umaya no himemiko who had been confined for fifteen years since she was born, in order to make her attend her parent's funeral.
- 綱勝急死は義央による毒殺説が存在するが、これは上杉家江戸家老千坂兵部らと対立して失脚した米沢藩士福王子八弥の流言飛語で、信憑性は乏しいとされている。
- There is a view that Tsunakatsu died suddenly because Yoshihisa poisoned him, but this is considered a groundless rumor spread by Hachiya FUKUOJI, a feudal retainer of the Yonezawa domain, who lost his position in conflict with Hyobu CHISAKA, Edo-garo (one of the highest-ranking vassals of a daimyo during the Edo period) of the Uesugi family.
- そして、この国の王子が次の国王となり、そのすべてを受け継ぐはずはずだったのじゃが、トライフォースだけは不完全にしか受け継ぐことができなかったのじゃ。
- Then, the prince of the kingdom should have become king and inherited everything, but he could inherit the Triforce only in part.
- 1590年、小田原征伐における八王子城攻防戦で家範は討死するが、戦後、兄照守とともに徳川家康に召し抱えられ、信吉は小姓役(1500石)として仕えた。
- In 1590, Ienori was killed in the offensive and defensive battle at Hachioji-jo Castle during the conquest and siege of Odawara, but after the war, Nobuyoshi and his older brother Terumori were employed by Ieyasu TOKUGAWA, and Nobuyoshi served at the post of a page (1,500 koku [of rice; 1 koku is approx. 180.39 liters]).
- もう百年のあいだ、ずっと眠りつづけたあと、ちょうど百年めに、ある王様の王子が来て、目をさましてくださるのを、待っているのだということでございます。」
- that she must sleep there a hundred years, and that she should be waked by a king's son, for whom she was reserved.'
- 当時は、京都から人力車にのって老の坂を越え、篠町王子を経て保津川の亀岡盆地から保津峡への入り口にあたる山本浜(現在のトロッコ亀岡駅辺り)から乗船した。
- At that time, a tourist took a rickshaw (a taxi-like vehicle pulled by a man) from Kyoto, crossed the Oi no saka toge path, passed Shinocho-oji and the Hozu-gawa River at the Kameoka basin, and embarked on a boat at Yamamoto-hama (the neighborhood of the present Kameoka Torokko Station), which was the entrance to the Hozukyo Gorge.
- 宗像大社のほか、厳島神社(広島県廿日市市宮島町)、田島神社(佐賀県唐津市呼子町)、および各地の宗像神社・厳島神社・八王子社・天真名井社で祀られている。
- Beside Munakata-taisha Shrine they are enshrined at Itsukushima-jinja Shrine (Miyajima-cho, Hatsukaichi City, Hiroshima Prefecture), Tajima-jinja Shrine (Yobuko-cho, Karatsu City, Saga Prefecture), as well as in other Munakata-jinja Shrines, Itsukushima-jinja Shrines, Hachioji-sha Shrines and Amanomanai-sha Shrines in various places.
- 江戸幕府成立時、徳川氏直参の足軽を全て同心としたため、忍者を祖先とする伊賀同心、甲賀同心、鉄砲組の百人組、郷士の八王子千人同心等、様々な同心職ができた。
- Since all the foot soldiers of the Tokugawa clan's immediate retainers became doshin when the Edo bakufu was established, various sorts of doshin were made; for example, Iga doshin and Koka doshin descended from ninja, a one-hundred matchlock infantry unit, Hachioji thousand doshin of country samurai, and so on.
- 熊野古道(特に紀伊路、中辺路)には大阪の基点であった淀川河口の渡辺津(窪津、九品津)から熊野三山までに100近くの熊野権現を祭祀した九十九王子があった。
- In Kumanokodo Road (especially in Kiiji route and in Nakahechi), there was Kujuku Oji, where nearly 100 Kumano Gongen were worshipped, extending from Watanabe-no-tsu (Kubotsu, Kubotsu) at the mouth of Yodogawa-river, the base of Osaka to Kumano Sanzan.
- 『釈日本紀』内の『備後国風土記』逸文には武塔天神の太子として登場し、牛頭天皇と表記され、八大竜王の一、沙竭羅竜王の女を妃として8人の王子を生んだという。
- According to the extant 'Bingonokuni Fudoki (ancient records of culture and geography of Bingo Province)' included in 'Shaku Nihongi (Chronicle of Japanese History),' he was a prince of Buto Tenjin, his name was written as Gozu Tenno, he married a daughter of Shakara Ryuo, one of the Hachidai Ryuo (Eight Dragons) and he had eight princes.
- さて、王子は、その晩、たれも知らない、どこぞのりっぱな王女が、いましがた馬車にのって、ぶとう会についたという知らせを聞いて、わざわざ迎えに出て来ました。
- The King's son, who was told that a great princess, whom nobody knew, was come, ran out to receive her.
- 紀伊国藤白(現在の和歌山県海南市)の鈴木氏は、12世紀頃に熊野から同じ紀伊国内の藤白に移り住んで以来、王子社(現在の藤白神社)の神官を代々務めた家である。
- The Suzuki clan in Fujishiro, Kii Province (present Kainan City, Wakayama Prefecture) was the family of Shinto priests at Oji-sha Shrine (present Fujishiro-jinja Shrine) during the generations, since the family moved within the same Kii Province from Kumano to Fujishiro around 12th century.
- 弟やナポリ王と和解した今、幸せの仕上げとしては、ただ故国に帰り、公国を所有し、娘ミランダと王子ファーディナンドとがめでたく結婚するのに立ち会うだけだった。
- and being reconciled to his brother and the King of Naples, nothing now remained to complete his happiness but to revisit his native land, to take possession of his dukedom, and to witness the happy nuptials of his daughter and Prince Ferdinand,
- しかし、こうした俗信の域から離れ、現在でも信州の飯縄神社や高尾山の高尾山薬王院(東京都八王子市高尾町)をはじめ、特に関東以北の各地で熱心に信仰されている。
- Nevertheless this god is earnestly believed especially in the Kanto region and the north including Izuna-jinja Shrine in Shinshu and Takaosan Yakuo-in Temple on Mt. Takao (Takao-cho, Hachioji City, Tokyo Prefecture), apart from regions with vulgar beliefs.
- 現在日本学界でも論議が多いこの像は、製作時期においても太子及び脇侍王子の服飾から見て、後の白鳳時代の作品だと見る説と、鎌倉時代の模本と見る説が概して多い。
- Theories abound about when this image--currently the subject of considerable debate in Japan's academic world--was made; most such theories judge from the clothes worn by the Prince and his attendants to assert either that it is a work dating from the late Hakuho period (645-710 C.E.) or that it is a Kamakura period copy.
- 天皇には欣子内親王以外に子女がなかったため、急遽傍系の閑院宮閑院宮典仁親王の第六王子・祐宮(のちの光格天皇)を維子の養子とし、皇位を継承させることとなった。
- Since Imperial Princess Yoshiko was the only child of the Emperor Gomomozono, Koreko had to hastily adopt Prince Sachinomiya from a collateral line; Prince Sachinomiya who was the sixth son of Imperial Prince Kaninnomiya Sukehito ascended the throne as the Emperor Kokaku later.
- また不安定に変化する厩戸王子の表情に注目し、その変貌を「手塚治虫以来日本のマンガに脈うつ男女変身譚および異人変身譚の最大の収穫のひとつだろう」と語っている。
- Moreover, with focusing on the facial expression of Prince Umayado that changes unsteadily, he said that its changes 'are one of the biggest fruit of the stories of transformation (man turns into woman and woman turn into man, or a person turns into a different person) that has been throbbing through Japanese manga since Osamu TEZUKA.'
- ところが、そのうちに、王子がいよいよ結婚することになった、おとなりの王国のきれいなお姫さまをお妃(きさき)にむかえることになった、といううわさが立ちました。
- But now the rumour ran that the prince was to be married to the beautiful daughter of a neighbouring king,
- ヘレネーがほんの子供の頃、ギリシアの物語では有名な、名高いテーセウス王子が、成長したら結婚するつもりで、彼女を自分の都アテーナイへと連れ去ったことがあった。
- When she was only a child, the famous prince Theseus, who was famous in Greek Story, carried her away to his own city of Athens, meaning to marry her when she grew up,
- お日さまが、まっかにかがやきながら、たかだかと海のうえにおのぼりになりますと、それといっしょに、王子のほおにもさっと血の気がさしてきたようにおもわれました。
- the sun rose from the water in radiant brilliance, and his rosy beams seemed to cast a glow of life into the prince's cheeks,
- 王子は、このうちのどれを信じていいか、わからないので、まよっていますと、そのとき、ひとり、この土地に古くからいる年よりのお百姓(しょう)が、こういいました。
- The Prince did not know what to believe, and presently a very aged countryman spake to him thus:--
- 尊朝法親王(そんちょう ほうしんのう、天文21年8月20日(1552年9月8日) - 慶長2年2月13日(1597年3月30日))は伏見宮邦輔親王の第6王子。
- Cloistered Prince Soncho (September 8, 1552 - March 30, 1597) was the sixth Prince of Fushiminomiya Imperial Prince Kunisuke.
- 以下のことから厩戸王子と「日出處天子」(聖徳太子)は別人であり、「日出處天子」は九州王朝の人物で、冠位十二階、憲法十七条制定、遣隋使派遣、仏教に深く帰依した。
- As described below, it can be said that Umayadono-Oji (Prince Umayado) is a different person from `Hiizurutokoronotenshi' (Prince Shotoku), and `Hiizurutokoronotenshi' was a person of the Kyushu dynasty who was deeply devoted to Kan I junikai (twelve grades of cap rank), the establishment of the Seventeen Article Constitution, the dispatch of Ken-suishi, and Buddhism.
- 横倉 甚五郎(よこくら じんごろう、天保5年(1834年) - 明治3年8月15日 (旧暦)(1870年9月10日))は、武州多摩郡八王子市出身の新選組隊士。
- Jingoro YOKOKURA (1834-September 10, 1870), born in Hachioji City, Tama County, Bushu, was a member of Shinsengumi.
- 厩戸王子には超能力を持っているとでもしなければ説明できないような逸話が『聖徳太子伝暦』などに残っており、これはこうした伝承・伝説を積極的に採用したものである。
- Concerning Prince Umayado, there are anecdotes, which can't be explained without the idea that Prince Umayado had supernatural power, written in historical documents such as 'Shotokutaishi-Denryaku (biography of Shotokutaishi)', and these traditions and legends are positively adopted in this manga.
- 王子は、出窓のそばで上質皮紙の大冊にペンを走らせていたのですが、ビロードのスカルキャップに毛皮のスリッパといういでたちで出てきて、壁のレイピアを手にとりました
- and the Prince, who was writing in the large vellum book in the oriel window, came out in his velvet skull-cap and furred slippers, snatched a rapier from the wall–
- 王子は、サンドリヨンを、そのなかでいちばん名誉(めいよ)の上席(じょうせき)へ案内(あんない)して、それからまた、つれ出して、いっしょにダンスをはじめました。
- The King's son conducted her to the seat of honor, and afterwards took her out to dance with him.
- そこへ、わかい王子がでてくると、なん百とない花火が打ち上げられて、これがひるまのようにかがやいたので、ひいさまはびっくりして、いったん水のなかにしずみました。
- and when the prince appeared among them hundreds of rockets were let off making it as light as day, and frightening the little mermaid so much that she had to dive under the water.
- しかし、依仁親王が養育していた久邇宮邦彦王第3王子邦英王(東伏見慈洽)が成人後、東伏見宮の祭祀を受継ぐために臣籍降下することで東伏見の家名を賜り、伯爵家となった。
- However, Prince Kuninomiya Kuniyoshi's third Prince Kunihide (Jigo HIGASHIFUSHIMI), who was raised by Imperial Prince Yorihito, was given the family name of HIGASHIFUSHIMI by demotion from nobility to subject in order to inherit the religious service of the Higashifushiminomiya, after reaching legal age, and the family became count.
- こんどの王子の旅行は、おもてむき、おとなりの王国を見学(けんがく)にいかれるということになっているけれど、じつは王さまのお姫さまにあいにいくのだということでした。
- It was given out that the prince was going on a voyage to see the adjoining countries, but it was without doubt to see the king's daughter;
- この他、『飯縄講式』では妙善月光と金毘羅夜叉との間にできた十八の王子のうち、出家せず俗に留まった十王子の第三が飯縄智羅天狗で、これが飯縄山の飯縄明神であると語る。
- In 'Izuna-koshiki,' it is stated that the third of ten princes who did not become priest and stayed laity among eighteen princes of Myozengekko and Konpira-yasha was Izuna-chira-tengu, who is Izuna-myojin of Mt. Izuna.
- その後黄海道金郊駅からは一番隊、三番隊とは別れ東北方向の咸鏡道に向かい海汀倉の戦いで韓克誠の朝鮮軍を破り、咸鏡道を平定、朝鮮二王子(臨海君・順和君)を生捕りにした。
- After this, his troops separated at Kinkoeki in Hwanghae Province from the first squad and the third squad, went in a northeastern direction to Hangyong Province, defeating the Korean troops of Kan Katsusei, subjugating Hangyong Province and capturing two Korean princes (Prince Imhaegun and Prince Sunhwagun) alive.
- 治季の死去後に実子の西園寺師季が誕生したが、幼すぎるので有栖川宮韶仁親王の王子の西園寺公潔が臣籍降下養子による臣籍降下して西園寺家の養子縁組となり、これを相続した。
- Although his biological son, Morosue SAIONJI was born after Harusue died, the son was too small to become heir; Kinzumi who was a biological son of Imperial Prince Arisugawanomiya Tsunahito demoted himself to be adopted by the Saionji family; Consequently, Kinzumi succeeded the Saionji family.
- そのうち、王子は、大きな建てもののなかへはこばれていってしまうと、ひいさまも、せつないおもいをしながら水にしずんで、そのまま、おとうさまの御殿へかえっていきました。
- that when he was led away into the great building she dived sorrowfully into the water and made her way home to her father's palace.
- この際、「左京区鹿ケ谷」として存続していた区域は「鹿ケ谷」を冠称する8町(大黒谷町、菖蒲谷町、栗木谷町、不動山町、若王子山町、善気山町、徳善谷町、多頂山町)となった。
- Simultaneously, the area which survived as 'Shishigatani, Sakyo Ward' was divided into eight towns prefixed by 'Shishigatani' (Shishigatani Daikokudani-cho, Shishigatani Shobudani-cho, Shishigatani Kurikidani-cho, Shishigatani Fudoyama-cho, Shishigatani Nyakuojiyama-cho, Shishigatani Zenkisan-cho, Shishigatani Tokuzendani-cho, Shishigatani Tachosan-cho).
- 王子女には、久邇宮朝融王、久邇邦久(1923年臣籍降下)、東伏見慈洽(1931年臣籍降下)、香淳皇后、三条西信子(三条西公正に嫁す)、大谷智子(大谷光暢に嫁す)がいる。
- His Princes and Princesses are Kuni no Miya Prince Asa akira, Kunihisa KUNI, (demoted from nobility to subject in 1923), Jigo HIGASHIFUSHIMI (demoted from nobility to subject in 1931), the Empress Kojun, Nobuko SANJONISHI (married to Kinosa SANJONISHI), Satoko OTANI. (married to Kocho OTANI).
- 太子の薨去後、太子の王子山背大兄王が住んだが、皇極天皇2年(643年)に蘇我入鹿の兵によって宮は焼き払われ、山背大兄王以下、上宮王家の人々は法隆寺で自殺に追い込まれた。
- After the death of Prince Shotoku, his prince, Prince Yamashiro no oe lived in the palace, however, the palace was burnt away by SOGA no Iruka's soldiers in 643, and Prince Yamashiro no oe and other people in Jogu Oke (Prince Shotoku's family) were forced to kill themselves in Horyu-ji Temple.
- それがもしかちがって、王子がほかの女と結婚するようなことになると、もうそのあくる朝、お前さんの心臓(しんぞう)はやぶれて、おまえさんはあわになって海の上にうくのだよ。」
- The first morning after his marriage with another your heart will break, and you will turn into foam of the sea.'
- いっこうに聞き出すことのできない王子にかわり、今度は魔術師が、しゃべらないのなら永遠に眠り続ける魔法をかけるとおどしたが、それでも姫は、しゃべろうとはしなかったのじゃ。
- After the prince, the magician threatened to put the princess into an eternal sleep if she did not talk, but even still, she said nothing.
- 新井白石の危惧は現実のものとなり、第2代閑院宮典仁親王の王子・祐宮は皇嗣を儲けないまま22歳の若さで崩御した後桃園天皇の跡を継ぎ、安永8年(1779年)光格天皇となった。
- The concern that Hakuseki ARAI had, became apparent in real life, the second Kaninnomiya Imperial Prince Sukehito's Prince, Sachinomiya succeeded to Emperor Gomomozono who died without having any children when he was twenty two years old, then he became Emperor Kokaku in 1779.
- しかし交渉材料に朝鮮二王子を返還してしまうなど、慶長元年(1596年)、石田三成と明との和睦をめぐって意見の対立が生じ、それが元で秀吉の勘気を受けて一時は京都に戻される。
- However, in addition to the fact that he returned the two Korean princes as a bargaining chip during negotiations, he had a confrontation in 1596 with Mitsunari ISHIDA over a peace settlement with Ming, for which he incurred the displeasure of Hideyoshi and was temporarily brought back to Kyoto.
- 白川伯王家(しらかわはくおうけ)、又は白川家(しらかわけ)とは花山天皇の皇孫の延信王(清仁親王の王子)から始まり、古代からの神祇官に伝えられた伝統を受け継いだ公家である。
- The Shirakawa-hakuo family, or the Shirakawa family was the court noble that had been originated from 'Prince Nobuzane' (the prince of Imperial Prince Kiyohito), who was the imperial grandson of Emperor Kazan, and the family inherited the ancient tradition handed over through Jingikan (officer of the institution for dedicating to religious ceremony).
- そして王は王子エラメルとアヅリエルの子セラヤとアブデルの子セレミヤに、書記バルクと預言者エレミヤを捕えるようにと命じたが、主は彼らを隠された。 (エレミヤ書 36:26)
- The king commanded Jerahmeel the king's son, and Seraiah the son of Azriel, and Shelemiah the son of Abdeel, to take Baruch the scribe and Jeremiah the prophet; but Yahweh hid them. (Jeremiah 36:26)
- この頃、義慈王の王子であった扶余豊璋は、倭国との同盟の人質として倭国に滞留していたが、鬼室福信ら遺臣は、百済復興の旗印として擁するため豊璋の帰国と、倭国の軍事支援を求める。
- At that time, a son of King Uija, Prince Hosho FUYO (Pungjang BUYEO) had been in Yamato (Japan) as a hostage for the alliance between Kudara (Baekje) and Yamato; Fukushin KISHITSU and other surviving retainers asked Yamato to send Hosho back as a symbol of the re-establishment of Baekje and to provide military supports.
- でも、ひいさまとしては、どうしても王子のおよめにしていただかなければ[#「いただかなければ」は底本では「いただなければ」]、もう死なないたましいのさずかるみちはありません。
- yet unless she became his wife she would never win an everlasting soul,
- 長安はまた、家康に対して武蔵国の治安維持と国境警備の重要さを指摘し、八王子500人同心の創設を具申して認められ、ここに旧武田家臣団を中心とした八王子500人同心が誕生した。
- Nagayasu also pointed out the importance of maintaining the security and guarding the provincial border in Musashi Province, and asked and received permission to create Hachioji Five Hundred Lower Class Officials with the former vassals of Takeda clan.
- また元弘の乱(元弘元年〈1331年〉)に際して後醍醐天皇の王子護良親王が鎌倉幕府の追討を逃れて落ちのびた際に利用したとも伝えられる(「大塔宮熊野落ちの事」『太平記』巻第5)。
- It had been said that in the Genko War (1331), Imperial Prince Morinaga, a prince of Emperor Godaigo, used the road to escape from the tracking by the Kamakura bakufu (Japanese feudal government headed by shogun) ('Escape of Otonomiya to Kumano,' volume 5, 'Taiheiki' [The Record of the Great Peace]).
- 江戸時代前期正親町天皇の皇孫で、陽光院太上天皇誠仁親王の第6王子 八条宮智仁親王の三男広幡忠幸が寛文4年(1664年)に源氏の姓を賜り一家を創立し、広幡を称したことに始まる。
- Tadayuki HIROHATA, the third son of Imperial Prince Hachijonomiya Toshihito who was the sixth son of Imperial Prince Sanehito (the Retired Emperor Yoko), and also an imperial descendant of Emperor Ogimachi in the early Edo period, was given the hereditary title of Minamoto and established the family in 1664 by using the surname of Hirohata.
- 本作は、飛鳥時代を背景に、政治的策謀をめぐらす厩戸王子に毛人(馬子の長子として描かれている)をはじめとする蘇我家の人々や、崇峻天皇・推古天皇らが翻弄される形で話が進んでいく。
- In this manga, against a backdrop of the Asuka period, the story develops in the form of that members of the Soga Family including Emishi (he was portrayed as a first child of Umako), Emperor Sushun and Empress Suiko were made fools of by Prince Umayado who figured out political scheme,
- そこにはロミオとジュリエットのバルコニーの場面の絵がかかり、そのそばにはジュリア叔母が少女だった頃に赤、青、茶色の毛糸で刺繍した、ロンドン塔で殺された二人の王子の絵があった。
- A picture of the balcony scene in Romeo and Juliet hung there and beside it was a picture of the two murdered princes in the Tower which Aunt Julia had worked in red, blue and brown wools when she was a girl.
- その後道長の孫で従姉妹の禎子内親王が入内し第二王子尊仁(後三条天皇)始め一男二女を出産、それとは対照的に兄後一条がついに皇子の誕生を見ぬまま崩御したため、その後を受けて即位した。
- After that, Michinaga's grandchild and the Emperor's cousin, Princess Teishi, made an imperial consort's bridal entry into court as the Empress of the crown prince, and she had the second prince, Takahito (Emperor Go-Sanjo) as well as two other daughters; on the contrary, his brother Emperor Go-Ichijo died without any children, and consequently the Emperor Go-Suzaku succeeded to the throne.
- そこで、「ああ、王子さまのおそばに来たいばかりに、あたしは、みらいえいごう、声をひとにやってしまったのです。せめて、それがおわかりになったらね。」と、ひいさまはおもっていました。
- She thought, 'Oh! if he only knew that for the sake of being with him I had given up my voice for ever!'
- 英国では、第二次世界大戦で敵対した記憶は未だ褪せておらず、戴冠式において13番目の席次(前列中央の座席で、隣席はネパール王子)を与えられたものの、女王との対面まで長時間待たされた。
- With the United Kingdom still having bad image toward Japan as a hostile country in World War II, the Crown Prince could finally meet Elizabeth II after being kept waiting for long hours, despite being given the 13th order of seats in the coronation (a seat in the center of the front row, next to the Crown Prince of Nepal).
- イタリア人の1769年から1774年までの教皇で、支持がカトリック・ヨーロッパに残っているにもかかわらず敗れ、教会が非宗教的な王子の手に落ちる原因となった(1705年−1774年)
- Italian pope from 1769 to 1774 who lost whatever support remained of Catholic Europe, causing the church to fall into the hands of secular princes (1705-1774)
- つまりその名前は、アルバート記念碑やマホガニーの食器棚や、鉄製のコンソート王子の彫刻、それからかれの家族――ポーチェスターテラスにある、義母のダイニング・ルームを思わせるものだった。
- The name suggested the Albert Memorial, mahogany sideboards, steel engravings of the Prince Consort with his family――her mother―in―law's dining――room in Porchester Terrace in short.
- そうして、王子は、家来(けらい)たちに、その金の上ぐつを持たせて、王女たちから貴族(きぞく)のお姫さまたち、それから御殿じゅう、のこらずの足をためさせてみましたが、みんなだめでした。
- They began to try it on the princesses, then on the duchesses, and then on all the ladies of the Court; but in vain.
- 摂津国東生郡の安倍野王子(現在の大阪府大阪市阿倍野区)に住んでいた安倍保名(伝説上の人物とされる)が信太の森を訪れた際、狩人に追われていた白狐を助けてやるが、その際にけがをしてしまう。
- When ABE no Yasuna (a legendary figure) in Abeno Oji of Higashinari County in Settsu Province (present Abeno Ward, Osaka City, Osaka Prefecture) visits Shinoda forest, he saves a fox that is being chased by a hunter and gets injured.
- 同5年(1021年)道長の六女で叔母にあたる藤原嬉子が東宮妃として入内、万寿2年(1025年)に待望の第一王子親仁(後冷泉天皇)が生まれるが、嬉子は産後の肥立ちが悪く2日後に急逝した。
- In 1021 FUJIWARA no Kishi, Michinaga's sixth daughter and the Emperor's aunt, had an official ceremony to enter the Imperial Palace as the Empress of the crown prince, and she gave birth to the long-awaited first prince, Chikahito (Emperor Go-Reizei) in 1025; however, Kishi was not well after the birth of the prince and died suddenly two days later.
- 京都市道183号衣笠宇多野線(きょうとしどう183ごうきぬがさうたのせん)は、京都府京都市北区 (京都市)鹿苑寺前交差点より京都市右京区福王子交差点に至る主要地方道である京都市町村道。
- Kinugasa-Utano-sen, Kyoto City Road 183 is a major local road that extends from Rokuon-ji mae Intersection (Kita Ward, Kyoto City) to Fukuoji Intersection (Ukyo Ward, Kyoto City).
- さらに、『中右記』天仁2年(1109年)10月26日条にはこれら3柱の神名のみならず、五所王子、一万眷属、十万金剛童子、勧請十五所、飛行夜叉、米持(めいじ)金剛童子の名が挙げられている。
- In addition, in the article dated on November 27, 1109 in 'Chuyuki' (diary written by FUJIWARA no Munetada), not only these three deities, but also names such as Gosho Oji (five deities), Ichimankenzoku, Jumankongodoshi, Kanjo jugosho, Hikoyasha (Flying Yasha (Buddhist Guardian Deities)), and Meiji Kongodoji are listed.
- タギツヒメを単独で祀る神社は少なく、宗像三女神の一柱として各地の宗像大社・厳島神社などで、また、アマテラスとスサノオの誓約で生まれた五男三女神とともに各地の八王子神社などで祀られている。
- There are only a few shrines where Tagitsu-hime is enshrined, but she is enshrined in Munakata Taisha Shrines and Itsukushima-jinja Shrines around the country as one of Munakata Sanjojin and she is also enshrined in Hachioji-jinja Shrines around the country with five gods and three goddesses born by a pledge between Amaterasu and Susano.
- そしてギデオンはゼバとザルムンナに言った、「あなたがたがタボルで殺したのは、どんな人々であったか」。彼らは答えた、「彼らはあなたに似てみな王子のように見えました」。 (士師記 8:18)
- Then he said to Zebah and Zalmunna, 'What kind of men were they whom you killed at Tabor?' They answered, 'They were like you. Each one resembled the children of a king.' (Judges 8:18)
- その後、応仁の乱に際して聖護院と若王子社は兵火にかかって焼失したが、1545年(天文 (元号)14年)および1564年(永禄7年)の令旨に見られるように、熊野三山検校職それ自体は存続した。
- Afterwards, Shogoin Temple and Nyakuoji-sha Shrine were burnt down by an army fire in the Onin War; however, Kumano Sanzan Kengyo's post itself continued to exist as seen in the ryoji (orders issued by princes, empresses, etc.) issued in 1545 and 1564.
- 『日本書紀』には、百済などからの渡来人が製作したの記述がある一方、紀元前1世紀頃、垂仁天皇(垂仁3年)の時代に新羅王子アメノヒボコとその従者として須恵器の工人がやってきたとも記されている。
- In the Nihonshoki (Chronicles of Japan), it is written that Sueki was made by toraijin (settlers) and in the meantime, it is also written that the Sueki craftsman visited Japan as a follower of the Prince of Silla Amenohiboko around the first century B.C. during the reign of Emperor Suinin.
- しかしながら、西洋では貴族(英:Nobility、仏:Noblesse、独:Adel)という語の中には、皇帝、国王、王子なども含まれ、それゆえ、皇族、王族と貴族を区別するという用語法はない。
- However, in Europe, the term Kizoku (Nobility in English, Noblesse in French, and Adel in German) covers emperors, kings, and princes as well, and there is no terminology in which Imperial families and royal families are differentiated from Kizoku.
- 王子は、狩(かり)[#「狩(かり)」は底本では「狩(かり)り」]をしているうち、森の中で道にまよって、一軒(けん)の炭焼小屋にとまって、チーズや黒パンをたべさせてもらったことなどを話しました。
- The Prince told him that he lost his way in the forest as he was hunting, and that he had slept in the cottage of a charcoal-burner, who gave him cheese and brown bread.
- で、いったん水のそこふかくしずんで、またたかく波のあいだに浮きあがったりして、やっと、わかい王子の所までおよいでいけましたが、王子は、もうとうに荒れくるう海のなかで、およぐ力がなくなっていて、
- She dived deep down under the water, and came up again through the waves, and at last reached the young prince just as he was becoming unable to swim any further in the stormy sea.
- 横山党(よこやまとう)は、平安時代後期から鎌倉時代にかけて、武蔵国多摩郡(現・東京都八王子市)横山庄を中心として、武蔵国(大里郡・比企郡 - 橘樹郡)および相模国北部に割拠した同族的武士団である。
- The Yokoyama Party, centered in the Yokoyama-sho estate in Tama County, Musashi Province (the present Hachioji City, Tokyo), was an armed group from the same family that existed from the late Heian period to the Kamakura period, and based themselves in Musashi Province (Osato County, Hiki County, and Tachibana County) and the northern part of Sagami Province.
- 宮家創設から半世紀後、後桃園天皇が崩御し皇継が絶えそうになった際、閑院宮家から典仁親王の第6王子・兼仁王が光格天皇となり、その後、光格→仁孝→孝明→明治→大正→昭和→今上と続き、今日に続いている。
- After a half century since the new Miyake was founded, Emperor Gomomozono died and no successor was in Miyake, but prince Tomohito from the Kaninnomiya family, the sixth prince of prince Sukehito, became Emperor Kokaku, and afterwards, continued to Emperor Kokaku, Emperor Ninko, Emperor Komei, Emperor Meiji, Emperor Taisho, Emperor Showa and the present Emperor as of now.
- 東海自然歩道(とうかいしぜんほどう)は、東京都八王子市の「明治の森高尾国定公園」から大阪府箕面市の「明治の森箕面国定公園」までの11都府県約90市町村にまたがる長さ1,697kmの長距離自然歩道。
- Tokai Nature Trail is a long-distance nature trail that connects the distance of 1,697 km from 'Meiji no Mori Takao Quasi-National Park' in Hachioji City, Tokyo Prefecture to 'Meiji no Mori Mino Quasi-National Park' in Minoo City, Osaka Prefecture, extending over 11 prefectures and some 90 municipalities.
- サンドリヨンはやがて、じぶんのきょうだいたちのいるところへ出かけて行って、そのそばに腰をかけて、王子からもらったオレンジや、レモンを分けてやったりして、それは、いろいろやさしいそぶりをみせました。
- She went and sat down beside her sisters, showing them a thousand civilities, and giving them among other things part of the oranges and citrons with which the Prince had regaled her.
- 智山派大本山として、「川崎大師」の通称で知られる神奈川県川崎市の川崎大師平間寺(初詣の人出で例年日本一を争う)、成田山として知られる千葉県成田市の成田山新勝寺及び東京都八王子市の高尾山薬王院がある。
- As the grand head temple of the Chizan school, it oversees Kawasaki Daishi Heiken-ji Temple (a contender for the largest crowd turnout for the first temple visit of the New Year), commonly known as 'Kawasaki Daishi,' in Kawasaki City, Kanagawa Prefecture; Naritasan Shinsho-ji Temple, commonly known as 'Naritasan,' located in Narita City, Chiba Prefecture; and Takaosan Yakuo-in Temple in Hachioji City, Tokyo.
- お姫さまは、ずいぶんりっぱなふうをしていましたが、なにしろそれは百年まえにはやった、王子のひいおばあさんの着物とおなじようだということを、さすがにお姫さまにむかっていうことは、えんりょしていました。
- She was entirely and very magnificently dressed; but his royal Highness took care not to tell her that she was dressed like his great-grandmother, and had a high collar.
- 推古天皇28年(620年)頃、蘇我馬子が飛鳥川畔に作った「島」が日本庭園の最も古い記録で、その流れを受けたと思われる草壁王子の住居「島の宮」は中島、橋、池汀、荒磯を配置した自然風景を描写したものとされる。
- The 'Island' built by SOGA no Umako at the banks of the Asuka-gawa River, around AD 628 when Empress Suiko had ruled for 28 years, was the oldest Japanese garden on record, and it seems that the style was followed in building Prince Kusakabe's dwelling 'Island Palace,' which enjoys a natural scenery arranged with an island in a pond, bridge, a pond beach and a rough shoreline.
- これにより近衛が継嗣のないまま死去した場合には重仁への皇位継承が可能となったが、その後、崇徳の同母弟雅仁親王の王子守仁親王をも養子としたために、後年の保元の乱の原因となる跡目争いへの種が蒔かれてしまった。
- Given the above, in the event Konoe had no chance of succeeding to the Imperial Throne, there was a possibility for Shigehito to become a successor to the throne; however, Imperial Prince Morihito, the son of Sutoku's younger half-brother Imperial Prince Masahito, was also adopted, so that it ultimately became a factor of the Hogen War as a fight for imperial succession in later years.
- 親王は貞子・董子どちらの妃との間にも王子女に恵まれなかったため、慣例に従うなら別の宮家を創設するか臣籍降下するはずであった異母弟の有栖川宮威仁親王を、自身の後継者にすることが生前に明治天皇から許されていた。
- The Prince did not have any children either with Sadako nor Tadako, it was approved by Emperor Meiji before he died, to have his half younger brother, Arisunogawa no Miya Imperial Prince Takehito as his successor, who was supposed to have established a new Miyake or have been demoted from nobility to subject according to custom.
- 中世熊野詣において京の院や貴族たちが熊野に赴いた際のように、九十九王子を順拝し参詣の道を歩く行為それ自体に信仰上の意義が見出す立場からは、これらの高野・熊野を結ぶ道は単に最短経路という以上のものでしかない。
- Like the imperial family and nobles of Kyoto in the Muromachi period visited Kumano, people in the Edo period visited Kujuku Oji (a series of shrines which were established from the 12th century to the 13th century by the Kumano Shugen priests) and walked the pilgrimage roads, however, for the people who appreciated the religious significance of such visiting and walking, the roads connecting Koya and Kumano were just the shortest routes for their purpose.
- ただし、エリア外の一部の駅でもスルッとKANSAIカードを使用して券売機で切符の購入ができる(PiTaPaは近鉄内部線・近鉄八王子線・近鉄志摩線を除くこれらの路線および志摩線の一部の駅も含めて使用できる)。
- There are some stations outside the service area where passengers can purchase tickets using Surutto KANSAI cards (the PiTaPa card can be used on one part of the Shima Line and other lines, excluding the Kintetsu Utsube, Kintetsu Hachioji and Kintetsu Shima lines).
- 業を煮やした魔術師は、本当に魔法をかけようとし、おどろいた王子は、呪文を唱えるのをやめさせようとしたが、魔術師は王子をはじきとばし、さらに呪文を唱え続け、そうしてとうとう呪文を全部唱え終えてしまったのじゃ。
- In his anger, the magician tried to cast a spell on the princess. The surprised prince tried to stop him, but the magician fought off the prince and went on chanting the spell.
- それからファーディナンドは、立派な長々しい言葉で(若い王子などというものは、お上品な文句で話すものですから)無垢の心をもつミランダに、自分はナポリの王位を継ぐものであり、あなたに王妃になってもらう、と言った。
- And then Ferdinand, in another fine long speech (for young princes speak in courtly phrases), told the innocent Miranda he was heir to the crown of Naples, and that she should be his queen.
- そこで彼らはエレミヤを捕え、監視の庭にある王子マルキヤの穴に投げ入れた。すなわち、綱をもってエレミヤをつり降ろしたが、その穴には水がなく、泥だけであったので、エレミヤは泥の中に沈んだ。 (エレミヤ書 38:6)
- Then took they Jeremiah, and cast him into the dungeon of Malchijah the king's son, that was in the court of the guard: and they let down Jeremiah with cords. In the dungeon there was no water, but mire; and Jeremiah sank in the mire. (Jeremiah 38:6)
- 彼は閑院宮典仁親王の第6王子であったが、直系の第118代後桃園天皇が死去したときに皇子がいなかったため、急遽後桃園天皇の養子となった上で即位したが、長じて、後桃園天皇のただ一人の皇女欣子内親王を中宮に立てている。
- Since there was no son when the hundred and eighteenth Emperor Gomomozono in direct line passed away, Emperor Kokaku, the sixth Prince of Imperial Prince Kanin no Miya Sukehito, became the adopted child of Emperor Gomomozono and ascended the imperial throne with Imperial Princess Yoshiko, the only princess of Emperor Gomomozono.
- けれど、金の上ぐつを持ったお役人は、じっとサンドリヨンの顔を見て、これはめずらしく美しいむすめだとおもいましたから、たとえ、たれでも、ためすだけは、ためしてみなければならない、それが王子様のおいいつけだといいました。
- The gentleman who was sent to try the slipper looked earnestly at Cinderella, and, finding her very handsome, said it was but just that she should try, and that he had orders to let every lady try it on.
- 一例として、イギリス王室は直系男長子優先の継承順位であるため、継承順位は、エリザベス女王の第2子アン王女よりも、第3子ヨーク公の方が継承順位は上で、ヨーク公が4位、アン王女は弟王子2人とその家族よりも下の10位である。
- As an example, in the British Imperial Household, the eldest son in the direct line is preceded in order of succession; Duke of York, the third child of Queen Elizabeth has a higher priority than Princess Ann, the second child of Queen Elizabeth in order of succession; Duke of York is the forth in line to the imperial throne while Queen Ann is the tenth having a lower priority than her younger brothers and their families
- 明治3年には東京とその附近の12社を准勅祭社(日枝神社・根津神社・芝神明宮・神田神社・白山神社・亀戸神社・品川貴船社・富岡八幡神社・王子神社・赤坂氷川神社・六所神社・鷺宮神社)と定めたが、これらは一時的なものであった。
- In 1870, twelve shrines in Tokyo and neighboring areas were designated as junchokusai-sha shrines (Hie-jinja Shrine, Nezu-jinja Shrine, Shibashinmei-gu Shrine, Kanda-jinja Shrine, Hakusan-jinja Shrine, Kameido-jinja Shrine, Shinagawa Kibune-sha Shrine, Tomioka Hachiman-jinja Shrine, Oji-jinja Shrine, Akasaka Hikawa-jinja Shrine, Rokusho-jinja Shrine, Sagiinomiya-jinja Shrine), but this was temporary.
- 王子はそれから、大理石(だいりせき)をしきつめた大ろうかを通って、かいだんの上まで行って、番兵のつめているへやにはいりますと、番兵らは鉄砲(てっぽう)を肩にのせてならんだまま、ありったけの高いびきをかいてねていました。
- He then crossed a court paved with marble, went up the stairs, and came into the guard chamber, where guards were standing in their ranks, with their muskets upon their shoulders, and snoring with all their might.
- 彼はアムノンに言った、「王子よ、あなたは、どうして朝ごとに、そんなにやせ衰えるのですか。わたしに話さないのですか」。アムノンは彼に言った、「わたしは兄弟アブサロムの妹タマルを恋しているのです」。 (サムエル記下 13:4)
- He said to him, 'Why, son of the king, are you so sad from day to day? Won't you tell me?' Amnon said to him, 'I love Tamar, my brother Absalom's sister.' (2 Samuel 13:4)
- 国宝彫刻のそのほとんどを寺社が所有しているが、例外として奈良・奈良国立博物館保管の薬師如来坐像(京都・若王子社旧蔵)、東京・大倉集古館(大倉文化財団)所有の木造普賢菩薩騎象像(伝来不明)、大分・臼杵市所有の臼杵磨崖仏がある。
- Almost all sculptures designated national treasures are owned by temples or shrines, though some exceptions do exist, including the seated statue of Bhaisajyaguru (Yakushi Nyorai, the Healing Buddha) under the care of the Nara National Museum in Nara (formerly in the possession of the Nyakuoji-sha Shrine in Kyoto), the wooden statue of Samantabhadra (Fugen Bosatsu in Japanese) riding an elephant owned by the Okura Shukokan Museum of Fine Arts (of the Okura Culture Foundation; the original owner is unknown), and the Usuki Magaibutsu (the stone-cliff Buddha) owned by the city of Usuki in Oita.
- そして5月11日昼過ぎ、京都から琵琶湖への日帰り観光からの帰り道、ニコライ、ニコライと共に来日していたギリシャ王国王子・ゲオルギオス (ギリシャ王子)(ゲオルギオス1世の三男)、威仁親王の順番で人力車に乗り大津市街を通過していた。
- In the afternoon on May 11, on the way back to Kyoto after a day trip to Lake Biwa, Nicholas, Prince George of Greece (the third son of George I of Greece), and Imperial Prince Takehito rode on a rickshaw one by one in this order, and they were going through Otsu City.
- 外国元首・弔問使節の拝礼、参列者の一斉拝礼の後、再び葬列を組んで四谷四丁目、新宿三丁目、新宿四丁目、首都高速道路首都高速4号新宿線初台出入口、中央自動車道八王子インターチェンジを経て陵所(武蔵陵墓地昭和天皇陵「武蔵野陵」)へ向かった
- A funeral procession was re-formed after prayer by heads of states, funeral envoys from other countries, and other attendants, and then they went to His Majesty's Mausoleum named the Musashino no Misasagi in the Musashino Imperial Graveyard via Yotsuya 4-chome, Shinjuku 3-chome, Shinjuku 4-chome, the Hatsudai exit of the Metropolitan Expressway No. 4 Shinjuku Route, and the Chuo Expressway Hachioji Interchange.
- 「王子さま、失礼(しつれい)ではございますが、わたくしが五十年も前、父から聞きました話では、――その父はまた、もとは、じじいから聞いたのだと申しますが、――このお城の中には、それはそれは美しい王女のお姫(ひめ)さまが住んでおりまして、
- 'May it please your royal Highness, more than fifty years since I heard from my father that there was then in this castle the most beautifulprincess that was ever seen;
- 平安時代から鎌倉時代に掛けて都を荒らした不法ものとしての“鬼”は、現在の京都市西京区、右京区にまたがる大枝町(おおえちょう)(京都市洛西地区)及び隣接する亀岡市篠町王子(大江山という小字がある)に本拠があったとされ、大枝山(大江山)と呼んだ。
- The 'Oni' were a group of outlaws who rampaged through Kyoto from the Heian to the Kamakura Period and were believed to be based at Oe-cho (the Rakusai district in Kyoto City), an area covering today's Nishikyo Ward and Ukyo Ward of Kyoto City and neighboring Oji, Shino-cho, Kameoka City, a hilly area that was once called Mt. Oe.
- 第一国立銀行のほか、東京瓦斯、東京海上日動火災保険、王子製紙、秩父セメント(現太平洋セメント)、帝国ホテル、秩父鉄道、京阪電気鉄道、東京証券取引所、キリンビール、サッポロビールなど、多種多様の企業の設立に関わり、その数は500以上とされている。
- In addition to First National Bank, he was involved in the establishment of a variety of companies such as Tokyo Gas, Tokio Marine & Nichido Fire Insurance, Oji Paper, Chichibu Cement (current Taiheiyo Cement), Imperial Hotel, Chichibu-Railway, Keihan Electric Railway, Tokyo Stock Exchange, Kirin Brewery Company and Sapporo Breweries and the number of such companies amounted to more than 500.
- 新井としては、「征夷大将軍」は日本国内でこそ威権があるが海外では何を意味するのかが不明であり、大君の称も朝鮮では王子の嫡子に対する称号として用いられていたため、この際、足利時代にも一度国書で使用された「国王」に変更すべきであるというものであった。
- Although Seitaishogun (commander-in-chief of the expeditionary force against the barbarians, great, unifying leader) had authority in Japan, the role of Seitaishogun was unclear in abroad and also, the title of Tycoon was used for heir of prince in Korea, so Arai proposed to change the address to 'King' that was used in sovereign's message in the Ashikaga period.
- 天正10年(1582年)、かつての婚約者であった織田信忠を総大将とする織田軍の武田征伐を避ける為、仁科盛信の娘・小督姫ら3人の姫を連れて、武田旧臣が多く住む武州多摩郡恩方(現・東京都八王子市)へ向かい、古刹・金照庵(現・八王子市上恩方町)に入る。
- In 1582, to avoid subjugation of Takeda by the Oda army led by her former fiance, the supreme commander Nobutada ODA, she went to Ongata, Tama County, Bushu (Hachioji City, Tokyo) where many old retainers of the Takeda clan lived to live in kosatsu Kinsho-an (ancient temple, Kinsho-an Retreat) (located in Kamiongata-machi, Hachioji City).
- 南天竺国香至王の第三王子として生まれ、般若多羅の法を得て仏教の第二十八祖菩提達磨(ボーディダルマ)になったということになっているが、最も古い菩提達磨への言及は東魏撫軍府司馬楊衒之撰『洛陽伽藍記』(547年)にあり、全ての達磨伝説はここに始まるともいわれている。
- Although it is said that he was born as the third son of a king called Koshi in Nantenjiku (South India) and became the 28th Bodhi Dharma of Buddhism after acquiring the teachings of Hannyatara, the oldest reference to Bodai Daruma is found in the 'Rakuyo Garanki', which was compiled by Yogenshi in 547 and whose title was Togi Bugunfu Shima (Bungunfu Shima in Eastern Wei), and the record is regarded as the source of all the legends concerning Daruma.
- そのじぶん、その国をおさめていた新しい王様の王子が、ある日、眠る森の近くを通りかかりました。この王子は、眠っている王女の一族(ぞく)が、とうに死にたえて、そのあとに代って来たべつの王家の王子で、その日はちょうど、そのへんに狩(かり)に出かけて来たかえり道なのです。
- the son of the King then reigning, who was of another family from that of the sleeping Princess, was a-hunting on that side of the country,
- それに、王子のほうは、きまりはわるいし、ただおどろいているばかりなのに、王女のほうは、なにしろ百年のあいだ、妖女(ようじょ)がおもしろい夢(ゆめ)を、それからそれと見どおしに見せていてくれたのですから、いくら話しても話しても、話のたねがつきるということがないのです。
- she had had time to think of what to say to him; for it is evident (though history says nothing of it) that the good fairy, during so long a sleep, had given her very pleasant dreams.
- また661年(斉明天皇7年)には第4回遣唐使が耽羅に漂着したことを期に王子阿波伎等を日本に派遣し入貢し、以後耽羅からは678年(天武天皇7年)までの間に公式記録に残るだけで計9次の使節が日本を訪れ、679年(日本天武天皇8年、新羅文武王元年)に新羅に服属するまで朝貢を続けた。
- It also sent Prince Awagi to Japan in 661, taking advantage of the event that the fourth Japanese envoys to Tang drifted down to Tamna, and began to pay tributes to Japan; since then, as far as we can see in the official records, its envoys visited Japan at least nine times until 678, continuing to pay tributes to Japanese Imperial court until it was subjected to Silla in 679.
- 飛鳥天皇御世 癸卯年10月14日に、蘇我豊浦毛人大臣兄入鹿臣□□林太郎が伊加留加宮にいた山代大兄とその昆第等、合15王子等ことごとく滅すなり(「飛鳥天皇御世 癸卯年十月十四日 蘇我豊浦毛人大臣児入鹿臣□□林太郎 坐於伊加留加宮 山代大兄及其昆第等 合十五王子等悉滅之也」)と記述されている。
- December 3, 643, a son of SOGA no Toyura no emishi no omi, Iruka no omi □□ Hayashi no Tairo killed YAMASHIRO no oe and 15 of his followers and family members in Ikarugano-miya palace.
- 2003年3月30日 久御山町佐山美ノケ薮(京都府道15号宇治淀線交点)から久御山南IC、八幡市上津屋八王子(京都府道22号八幡木津線交点)から八幡市内里松ケ外(京都府道282号内里城陽線交点)、京田辺市松井口仲谷(京都府道736号交野久御山線交点)から枚方市津田東町3丁目(国道307号交点)開通
- March 30, 2003: Opening from Sayama Koaza-minoga-yabu, Kumiyama Town (the intersection with Kyoto Prefectural Road No. 15 Ujiyodo Line) to the Kumiyama-minami Interchange, from Kozuya-hachioji, Yawata City (the intersection with Kyoto Prefectural Road No. 22, Yawata-Kizu-sen) to Uchizato-matsugasoto, Yawata City (the intersection with Kyoto Prefectural Road No. 282, Uchizato-joyo-sen), and from Matsuiguchi-hirotani, Kyotanabe City (the intersection with Kyoto Prefectural Road No. 736, Katanokumiyama-sen Line) to Tsuda-higashi 3-chome, Hirakata City (the intersection with National Highway Route 307)
- 大社自体も大宮(大比叡・本地釈梼如来)、二宮(小比叡・本地薬師如来)を山王両明神とし、聖真子(本地阿弥陀如来)を加えて山王三所または三聖といい、やがて八王子(本地千手観音)、客人(本地十一面観音)、十禅師(本地地蔵菩醍)、三宮(本地普賢菩醍)を加えて山王七社(上七社)となすなど、総本山の威容を整え始めた。
- Hiyoshitaisha Shrine began to have its dignified appearance as the head shrine by having Daigu (or Daihiei, original enshrined deity: Shakuju Nyorai) and Ninomiya (or Kohiei, original enshrined deity: Yakushi Nyorai) as gracious deities at both sides, by adding Shoshinshi (original enshrined deity: Amida Nyorai) later to collectively call three of them Sanno Sanjo or Sansei, and by further adding Hachioji (original enshrined deity: Senju Kannon), Kyakujin (original enshrined deity: Juichimen Kannon), Juzenji (original enshrined deity: Jizo Bodai), and Sangu (original enshrined deity: Fugen Bodai) to collectively call them Sanno nanasha (Kami nanasha).
- 「けんげしゃ茶屋」(同「かつぎ茶屋」)、「米揚げ笊」(同「ざる屋」)、「借家借り」(同「小言幸兵衛」)、「立ち切れ線香」(同「たちきり」)、「佐々木裁き」(同「佐々木政談」「池田大助」)、「高倉狐」(同「王子の狐」)、「百人坊主」(同「大山詣り」)、「寝床」、「近日息子」、「饅頭こわい」、「景清」、「笠碁」、「三枚起請」、「仔猫」など。
- Superstitious Brothel' ('Credulous Brothel' in Tokyo), 'Selling Bamboo Baskets' ('Seller of Sieves' in Tokyo), 'Renting a House' ('Kobe KOGOTO' in Tokyo), 'Dying Incense' ('Time Out' in Tokyo), 'Sasaki's Judgment' ('Sasaki's Politics' or 'Daisuke IKEDA' in Tokyo), 'Fox in Takakura' ('Fox in Oji' in Tokyo), 'All Shaven Heads' ('Pilgrimage to Mt. Oyama' in Tokyo), 'Bed,' 'Recent Son,' 'Terrible Manju,' 'Korekiyo,' 'Straw Umbrella Hat and Go Players,' 'Three Written Vows,' 'Kitten,' etc.
- この変更の理由としては江戸時代も安定期に向かい、将軍の国内的地位が幕初の覇者的性格から実質的に君主的性格に移行した現実を踏まえ、「国王」を称することにより徳川将軍が実質的意味において君主的性格を帯びるようになったことを鮮明にせんとしたとも、あるいは、「大君」は朝鮮国内においては王子のことを指すので、これではむしろ対等ではないので国王に戻すのだとも説明されている。
- The reason why the term for the title of shogun was changed was explained as follows: The change was made because the state of the nation in the Edo period had become stabilized, then the domestic positioning of shogun became like sovereign rather than a winner of wars, and therefore, it was intended to use the term of 'King of Japan' to clearly show that the Tokuwaga shogun became effectively a sovereign, or because the term of 'Tycoon' was used in Korea for indicating a prince, and therefore, use of 'King of Japan' was restored to remedy the unequal state of using the term.
- それから王子の愛情にしても、もうおまえさんのためには、おとうさんのこともおかあさんのこともわすれて、あけてもくれてもおまえさんのことばかりを、かんがえていて、もうこの上は、お坊さんにたのんで、王子とおまえさんとふたりの手をつないで、晴れてめおととよばせることにするほかない、というところまでいかなければ、やはり、死なないたましいは、おまえさんのものにはならないのだよ。
- And if you do not succeed in winning the prince's love, so that for your sake he will forget father and mother, cleave to you with his whole heart, let the priest join your hands and make you man and wife, you will gain no immortal soul!
- 心の上には、まるであなたの体温表みたいにジグザグの線があり、それはたぶんその島の道なのでしょう、なぜならその島、ネバーランドは、大体島といってもいいようなものであり、あちこちに驚くほどの色の模様があり、さんご礁、沖合いに速そうにみえる小船、野蛮人がいて、さびしい墓地、たいがい仕立て屋をやってる小人たちがいて、川が流れているどうくつがあって、6人の兄をもつ王子がいて、刻々とくずれおちていく小屋があり、カギ鼻の背の低い老婆がいたものです。
- There are zigzag lines on it, just like your temperature on a card, and these are probably roads in the island, for the Neverland is always more or less an island, with astonishing splashes of colour here and there, and coral reefs and rakish-looking craft in the offing, and savages and lonely lairs, and gnomes who are mostly tailors, and caves through which a river runs, and princes with six elder brothers, and a hut fast going to decay, and one very small old lady with a hooked nose.