独身: 133 Terms and Phrases
- 独身
- bachelorhood
- single
- unmarried
- celibate
- celibacy
- Single person
- 独身の
- celibacy
- celibate
- lone
- single
- sole
- unmarried
- 独身者
- unmarried person
- bachelor
- spinster
- celibacy
- celibate
- single
- 独身男
- bachelor (usu. without a girlfriend)
- single male
- 独身女性
- single woman
- spinster
- 独身生活
- bachelor's life
- life of a bachelor
- celibacy
- unmarried life
- 独身男性
- bachelor
- single male
- unmarried man
- 独身貴族
- unmarried persons living affluently
- celibate aristocrats
- 性と独身女
- sex and the single girl
- 独身の貴族
- The Adventure of the Noble Bachelor
- 独身で気楽で
- footloose and fancy free
- 頑固な独身者
- a confirmed bachelor
- 年輩の独身女性
- an elderly unmarried woman
- 独身生活を送る
- lead a bachelor's existence
- 自由奔放な独身者
- a fancy-free bachelor
- 生涯独身であった。
- She stayed single all her life.
- 彼らはともに独身だ。
- They are both unmarried.
- わたしは、独身です。
- I am a bachelor.
- 彼は一生独身で通した。
- He remained single all his life.
- 彼は一生独身で過ごした。
- He remained single all his life.
- 彼は死ぬまで独身だった。
- He remained single till the end of his day.
- 彼女は生涯独身であった。
- She remained single all her life.
- 彼女は一生独身で通した。
- She remained unmarried until death.
- 彼は生涯独身のままだった。
- He remained a bachelor all his life.
- 彼は一生独身のままだった。
- He remained single all his life.
- 宗教的に純潔を誓った独身者
- an unmarried person who has taken a religious vow of chastity
- 私の一番上の兄は独身です。
- My oldest brother is single.
- 彼女が独身だとはうれしいね。
- I'm glad to hear that she is unmarried.
- 彼女は一生独身のままだった。
- She remained single all her life.
- 配偶者の死によって独身者になる
- single because of death of the spouse
- 私は彼の独身者用宿舎を訪問した
- I visited his bachelor quarters
- 結婚相手としてふさわしい独身男性
- an eligible bachelor
- あなたが独身とは実に運が悪い。』
- It is exceedingly unfortunate that you should be a bachelor.'
- 独身の紳士や、妻を伴った紳士がいた
- there were lone gentlemen and gentlemen accompanied by their wives
- 独身者の本能は自制せよと警告した。
- The instinct of the celibate warned him to hold back.
- メアリーは日本で一生独身で通した。
- Mary remained single all her life in Japan.
- 「だけど独身かもしれないじゃないか」
- 'But he might be a bachelor.'
- 独身で宮家を創設したため、家族はない。
- Prince Katsura has no family as he has established his own princely house without getting married.
- 新婚の男性(特に長い間独身であった人)
- a newly married man (especially one who has long been a bachelor)
- あなたは、結婚していますか、独身ですか?
- are you married or single?
- しかし政元は生涯独身を貫き実子がなかった。
- However Masamoto remained single all his life and did not have a single biological child.
- 帰国後も教育に身を捧げ、一生独身であった。
- After returning to America, she kept devoting herself to education and she remained single all her life.
- 戒律を保ち、肉食をとらず、生涯独身を貫いた。
- Join kept the precepts of Buddhism, did not eat meat, and remained single.
- 1894年1月、パリにおいて独身のまま死去。
- In January 1894 Montblanc died in Paris still single.
- 合衆国の独身主義で共産主義のキリスト教の宗派
- a celibate and communistic Christian sect in the United States
- 彼女の独身者たちによって裸にされた花嫁、さえも
- The Bride Stripped Bare By Her Bachelors, Even
- 君が言ったことは独身女性にしかあてはまらない。
- What you have said applies only to single women.
- 女は親の持ってくる縁談も断って独身のままでいた。
- The girl remained single, refusing any marriage arrangements her parents brought to her.
- その後、内親王に縁談はなく生涯を独身で過ごした。
- The Imperial Princess had no subsequent marriage offer, so she remained single throughout her life.
- 床屋が特に多かったのは独身男性が多い江戸だった。
- It was Edo (present Tokyo), where there were lots of single men, that had especially lots of Tokoya.
- ご結婚なさっているのですか、それとも独身ですか。
- Are you married or are you single?
- また、既婚者・独身者どちらでも着用してかまわない。
- And it is allowed to be worn by both married women and single women.
- ホール・パス/帰ってきた夢の独身生活<1週間限定>
- Hall Pass
- 結婚には多くの苦悩があるが、独身には何の喜びもない。
- Marriage has many pains, but celibacy has no pleasures.
- 結婚している人は、時どき、独身であれば良いのにと思う。
- Married people sometimes wish they were single.
- 私は彼と不幸な生活をするくらいなら独身でいる方がいい。
- I would rather remain single than live an unhappy life with him.
- ビルは先週結婚して、ついに独身生活にピリオドを打った。
- Bill was single until he tied the knot last week.
- 三宅と名乗っているが実際は山脇家で節子と共に暮らし独身。
- She is single and living at Yamawaki's house together with Setsuko, though she calls herself Miyake.
- 独身時代には愛車日産・グロリアでドライブを楽しんでいた。
- When he was a single, he enjoyed driving on his cherished car, the Nissan Gloria.
- 「あぁ、まったく、時々独身の女の人がうらやましくなるわ」
- 'Oh dear, I am sure I sometimes think spinsters are to be envied!'
- その老いた独身男性は、ついに、若い女性に結婚を申し込んだ
- The old bachelor finally declared himself to the young woman
- 結婚して不幸になるより、独身で平穏無事に暮らした方がいい。
- Better be still single than ill married.
- しばらく独身を通した後、「胡蝶」で源氏の養女玉鬘に求婚する。
- He stayed single for a while until he proposed to Tamakazura, an adopted daughter of Hikaru Genji, in the chapter 'Kocho' (Butterflies).
- イネは生涯独身だったが、石井宗謙との間に、娘の楠本高子がいる。
- Ine remained unmarried all her life, but she had a daughter, Takako KUSUMOTO, with Kensuke ISHII,
- (通常は結婚前夜に)独身男性のために催されるスタッグパーティー
- stag party held for a bachelor (usually on the night before he is married)
- 数人の奔放な独身が催したカクテルパーティー‐クレーリー・ムーア
- a cocktail party given by some...raffish bachelors- Crary Moore
- 若い日本人の中には、結婚するより独身でいることを好む者もいる。
- Some young Japanese people prefer being single to being married.
- また孝子内親王は出家して寺社に入ることもなく、生涯独身を通した。
- Also, she did not enter priesthood and remained single all her life.
- 弁当男子という独身男性が自ら弁当を作って持参する言葉が生まれた。
- That year spawned a new word 'bento boy' which meant a single man who prepared bento by himself.
- 説明によると、あの方は独身であり、親類もほとんど死んでしまった。
- but he explained that he was a bachelor with hardly any living relation,
- 信奉者は通常サフラン色の僧衣をまとい、菜食主義を実践し、独身を通す
- devotees usually wear saffron robes and practice vegetarianism and celibacy
- 独身女性は六十ポンドも収入があればかなり快適に暮らせるでしょう。」
- I believe that a single lady can get on very nicely upon an income of about 60 pounds.'
- 兄弟とも「妻と飛行機の両方は養えない」との理由で、生涯独身を通した。
- Because they 'could not both support wife and airplane' the two brothers spent their lives as bachelors.
- だが、多くの前斎宮は生涯独身でひっそりと暮らしていたものと思われる。
- However, it is believed that many former Saigu lived all their lives quietly without getting married.
- 梶子は生涯独身であったが、祇園百合子という養女を貰い、茶店を継がした。
- She remained single all through her life, but she adopted Yuriko GION, and had her succeed the tea house.
- おまけに称徳天皇は独身であったために子供はおらず、皇太子は立てられなかった。
- In addition, because the Empress Shotoku was a single person, there was no candidate for Crown Prince.
- この五柱の神は、特に性別はなく、独身のままに子どもを生まずに身を隠してしまった。
- These five gods did not have certain sex, and they hide away without getting married and giving birth to children.
- 宗節は生涯独身だったらしく、弟・宝生大夫重勝の子である三郎元尚を養子としていた。
- Sosetsu seemed to remain single all his life and adopted Saburo Motohisa (三郎元尚), a son of his younger brother Shigekatsu, the Hosho Tayu.
- 独身を貫いたのは修験道に凝ったため、あるいは深く衆道を好んだからなどの諸説がある。
- There are a few theories as to why he never got married; some say that it was because he was too immersed in Shugendo, and others say that it was because he was homosexual.
- 淳仁天皇は孝謙上皇によって廃され、孝謙上皇が重祚した称徳天皇が独身のまま崩御した。
- The Emperor Junnin was overthrown by the Retired Emperor Koken, and Retired Emperor Koken ascended the imperial throne for the second time as Emperor Shotoku, and he passed away being single.
- 福谷たかしの「独身アパート・どくだみ荘」はまさにこの種のアパートが舞台となっている。
- In the comics 'Dokushin Apartment Dokudamiso' (apartment for bachelors: Dokudamiso) by Takashi FUKUTANI, the scene represent exactly this type of 'apart.'
- 称徳天皇は皇位継承者であったことから生涯独身を余儀なくされ、子をなすこともなかった。
- Emperor Shotoku was forced to remain single her entire life and never had children because she was a successor of the imperial throne.
- 当時のカフェーは独身男性の利用が主であったがいずれもモダンさが受け、人気が高かった。
- Coffee shops or cafés as called in those days attracted great popularity, mainly among men, for their modernity.
- 私、ケンと付き合ってるの。彼って、カッコ良くて優しくて、頭もいいの。おまけに、独身よ!
- I'm going with Ken. He is cool, gentle and smart. What's more, he is single!
- 独身、共同生活、共通の資産の所有、および世界からの分離を行っているキリスト教の集団の一員
- a member of Christian group practicing celibacy and communal living and common possession of property and separation from the world
- しかし独身でいることのメリットにも関わらず、やがていつかは結婚したいと彼らは考えている。
- But in spite of the merits of being single, they do want to get married some day.
- 古代より「天皇となった女性は即位後、終生独身を通さなければならない」という不文律があった。
- In the old days, there was an unwritten rule saying that 'empresses have to remain single all their lives, after the succession of the Imperial Throne'.
- ぼくの知り合いはみんな証券業界にいたし、独身の男をもう一人くらい養えるだろうと思ったのだ。
- Everybody I knew was in the bond business, so I supposed it could support one more single man.
- 真偽はともかくとして、若く美しい未亡人であった月光院と独身の詮房の間にはスキャンダルが絶えなかった。
- Although the truth is unknown, the relationship between Gekkoin, a young and beautiful widow, and Akifusa, a single man, was scandalous.
- 氏は独身であり、ディープ・ディーン道路の端のシデナムにあるディープ・ディーン・ハウスで暮らしていた。
- Mr. Oldacre is a bachelor, fifty-two years of age, and lives in Deep Dene House, at the Sydenham end of the road of that name.
- 朱雀帝時代から斎院を長く続けたたため婚期を逃し、そのまま独身を貫き通して出家、物語の表舞台から消える。
- Because she had been Saiin for a long time since the reign of Emperor Suzaku, she missed the chance to get married, remained single, became a nun, then stepped off the center stage of the tale.
- 堀河天皇の准母として皇后となったてい子内親王は「天子の嫡妻」ではなく、生涯独身であったが、中宮とされた。
- Imperial Princess Teishi who became an empress as junbo of Emperor Horikawa was called chugu though she was not a 'lawful wife of an emperor' and remained single her entire life.
- 一方、政元は生涯独身を通し、山伏信仰に凝って諸国を放浪するなどの奇行があり、幕政を混乱させることもあった。
- Meanwhile, Masamoto remained single until the day he died and his strange behavior, like wandering from province to province due to his belief in the mountain ascetic way, sometimes caused confusion in the shogunate government.
- 広子は20歳だったがまだ独身で、文禄・慶長の役のため、1592年の四月に名護屋城に来た秀吉の側室になった。
- Hiroko (広子) was still unmarried at the age of 20, she became a concubine of Hideyoshi who came to Nagoya-jo Castle for the Bunroku-Keicho War in April, 1592.
- おまんを連れて千草屋に赴き、三十にもなっての独身に耐えきれなくなったので、おまんを妻に呉れるように談判する。
- He took Oman to Chigusaya and tried to persuade Chigusaya to offer him Oman as his wife as he could no longer bear being single at the age of thirty.
- と云うのは、独身者は悲惨(みじめ)な仲間外れで、そう云う問題に対して意見を吐く権利がないと返辞したからであった。
- for he answered that a bachelor was a wretched outcast, who had no right to express an opinion on the subject.
- 大君は父宮の遺志を継ぎ宇治の主として独身を貫く決意をしており、その一方で妹の中の君を薫と結婚させようと考えている。
- Oigimi had decided to become celibate for good as a master of the Uji residence, following her late father's will, but, on the other hand, she was planning to marry her younger sister, Naka no kimi, to Kaoru.
- また、妻を娶る事なく一生独身で通し、他の事に一切構わず、一心不乱に国学の研鑽に励み、一生を国学の著書の執筆に捧げた。
- Moreover, he was single all his life without caring for earthly affairs he devoted his whole life to writing books on the study of Japanese classical culture, making maximum effort to learn it more with his heart and soul.
- また正面を見たときに「入」と言う字に見えるように帯揚げを納める方法(入り組)は独身の女性しかできないといわれている。
- Also, it is said that only unmarried women can tuck in obiage in a manner which forms the character 入 when viewed from front (called 'irikumi').
- また、未婚(生涯独身)か天皇・皇太子の元配偶者(未亡人、再婚せず)かのいずれかであったとされている(下掲系図を参照)。
- It is also assumed that they are either unmarried (for their entire lifetime) or formerly-married to an Emperor or a Crown Prince (widow, not remarried) (refer to Family Tree below).
- 通常は皇族男子が婚姻し独立する際に天皇から賜るが、三笠宮家の次男である宜仁親王は独身のまま宮家を創設し、桂宮の称号を賜った。
- Normally it is given by the Emperor when a son of an Imperial family gets married and becomes independent, but Imperial Prince Yoshihito, the second son of the Mikasanomiya family established a Miyake unmarried and was given the title of Katsuranomiya.
- 彼女の服、彼女の息、彼女の指による最初のさりげない愛撫を、独身者のうずうずするような我慢の記憶とともに、彼はよく覚えていた。
- He remembered well, with the curious patient memory of the celibate, the first casual caresses her dress, her breath, her fingers had given him.
- ---江戸は女性の比率が二割といわれ独身の男性が非常に多く、宮使いで制約の多かった下級武士の専門の弁当屋として成り立っていた。
- It is said that female accounted for only 20 percent and unmarried males occupied large part of the population of Edo city; in those circumstances, makanai vendors sold box lunches to lower-ranking samurai, who served as the government officials under many restrictions.
- カラザースさんは独身男でしたが、しかし、家政婦のディクソンと云う、もう年配の、なかなかしっかりした婦人と婚約が出来ていました。
- Mr. Carruthers was a widower, but he had engaged a lady housekeeper, a very respectable, elderly person, called Mrs. Dixon, to look after his establishment.
- なお、退下の後は斎宮同様殆どの斎院が生涯を独身で終えたが、天皇や貴族と結婚した斎院も少数ながらおり、院政期には数名の女院も出ている。
- In addition, after being dismissed, most Saiin Priestesses remained unmarried throughout life as was the case for the Saigu Priestesses; however, a few of them married the Emperor or nobles, and several Nyoin (wives of the former Emperors or princesses who could receive the same treatment with Cloistered Emperors) were produced during the rule of a cloistered emperor.
- 30――そこからはじまる10年の孤独。独身を貫く知り合いのリストは薄くなり、情熱を詰めこんだブリーフケースも薄くなり、髪もまた薄くなる。
- Thirty――the promise of a decade of loneliness, a thinning list of single men to know, a thinning brief-case of enthusiasm, thinning hair.
- しかし二人の仲の醜聞が広まった(双方独身であったが、当時は結婚を前提としない男女の付き合いは許されない風潮であった)ため、桃水と縁を切る。
- However, a scandal about their relationship spread (although both were single, the customs of the time did not approve of such associations between a man and a woman without the intent to marry), and so she severed relations with Tosui.
- 日本の女性天皇としては5人目であるが、それまでの女帝が皇后や皇太子妃であったのに対し、結婚経験は無く、独身で即位した初めての女性天皇である。
- She is the fifth empress regnant in Japan, who, in contrast to the previous empresses having been empresses consort or crown princesses, had never gotten married and was single at enthronement, thus being the first virgin empress of Japan.
- そこへ彼等がぽっと上気しながら這入って来るのを見た独身者は災禍(わざわい)なるかな――手管のある妖女どもよ、彼等はそれを知っているのである。
- where, woe upon the single man who saw them enter--artful witches, well they knew it--in a glow.
- 官女(三人官女)は宮中に仕える女官をあらわす、内1人のみお歯黒、眉無し(既婚者を意味するが、生涯独身の女官の場合には年長者という意味であろう)
- The kanjo, also known as sannin-kanjo represent court ladies serving in the imperial court, and one of them has blackened teeth called ohaguro and shaved off their eyebrows (in general, a woman with blackened teeth and no eyebrows was married, but in the case of a court lady who remained single all her life, it is assumed that she was senior).
- そして奥さんは黒人なので、あなたや私のような独身者が勘ぐるのを許してもらえれば、彼が海へもどるのは健康のためばかりではないということだろうかね。
- and as she is a woman of colour, a pair of old bachelors like you and I may be excused forguessing that it is the wife, quite as much as the health, that sends him back to roving.
- 彼がもし独身できたならば、独身で去らなければならない。もし妻を持っていたならば、その妻は彼と共に去らなければならない。 (出エジプト記 21:3)
- If he comes in by himself, he shall go out by himself. If he is married, then his wife shall go out with him. (Exodus 21:3)
- それらは彼が独身時代に買ったもので、よく夕暮れに、玄関からすぐの小さな部屋に座っている時、彼は書棚から一つ取って妻に何か読んで聞かせたい気持ちになった。
- He had bought them in his bachelor days and many an evening, as he sat in the little room off the hall, he had been tempted to take one down from the bookshelf and read out something to his wife.
- 牧師は、独身ということもあっただろうが、この眼鏡をかけた色黒で痩身の男とほとんど共通点がなかったにもかかわらず、喜んでその提案に応じ、この男を下宿人とした。
- The vicar, being a bachelor, was glad to come to such an arrangement, though he had little in common with his lodger, who was a thin, dark, spectacled man,
- もしその主人が彼に妻を与えて、彼に男の子また女の子を産んだならば、妻とその子供は主人のものとなり、彼は独身で去らなければならない。 (出エジプト記 21:4)
- If his master gives him a wife and she bears him sons or daughters, the wife and her children shall be her master's, and he shall go out by himself. (Exodus 21:4)
- まるで私がその名前を知っているはずだという口ぶりですが、あなたが独身で、事務弁護士で、フリーメーソンのメンバーで、喘息持ちだという事実以外、まったく何も知らないのです」
- You mentioned your name, as if I should recognize it, but I assure you that, beyond the obvious facts that you are a bachelor, a solicitor, a Freemason, and an asthmatic, I know nothing whatever about you.''
- この他にも、謙信の侍女として仕えていた直江景綱の長女や、近衛前久の妹・絶姫との間にほぼ同様の逸話があり、このような悲痛な経験が謙信を独身主義へと導く一端になったと仄めかしている。
- In addition to the above, there are almost similar anecdotes of falling in love with the first daughter of Kagetsuna NAOE who served as a waiting woman of Kenshin, and with Taehime who was a younger sister of Sakihisa KONOE, and it is suggested that such heartbreaking experiences were a contributing factor which led Kenshin to become a celibate.
- 善良で気立てのいい娘だが、彼女なりに愛情深く、優しくもあり、そうなると明らかに、彼女のなかなかの個人的長所や彼女のそこそこの収入を持ってすれば、長く独身でい続けるはずがなかった。
- The daughter was of a good, amiable disposition, but affectionate and warm-hearted in her ways, so that it was evident that with her fair personal advantages, and her little income, she would not be allowed to remain single long.
- ハーカー・ブレイトン――35歳、独身、学者、遊民、何らかのスポーツをし、資産があり、評判もよく、健康も悪しからず――は、とにかくなじめない片田舎からサンフランシスコにもどっていた。
- Harker Brayton, a bachelor of thirty-five, a scholar, idler, and something of an athlete, rich, popular, and of sound health, had returned to San Francisco from all manner of remote and unfamiliar countries.
- と半ば引きずられるようにして祭壇へ連れていかれ、気が付くと小声で教え込まれたことを呟き、訳の分からぬ事を誓わされたあげく、独身女性アイリーン・アドラーと独身男性ゴドフリィ・ノートンの結婚の立会人になってしまった。
- I was half-dragged up to the altar, and before I knew where I was I found myself mumbling responses which were whispered in my ear, and vouching for things of which I knew nothing, and generally assisting in the secure tying up of Irene Adler, spinster, to Godfrey Norton, bachelor.
- というのは、母の胎内から独身者に生れついているものがあり、また他から独身者にされたものもあり、また天国のために、みずから進んで独身者となったものもある。この言葉を受けられる者は、受けいれるがよい」。 (マタイによる福音書 19:12)
- For there are eunuchs who were born that way from their mother's womb, and there are eunuchs who were made eunuchs by men; and there are eunuchs who made themselves eunuchs for the Kingdom of Heaven's sake. He who is able to receive it, let him receive it.' (Matthew 19:12)
- 既婚者、又は加盟者の領域内において法的に認められている非結婚のパートナーと持続的な関係であることを登録した者、もしくは未亡人、離婚者、法的に別離した、あるいは独身であり、この職員規則の附属書 II に従い、被扶養者が少なくとも一名いる職員に支給される。
- shall be paid to any staff member who is married, or registered as being in a stable relationship with a non-marital partner that is legally recognized in the territories of one of the Members, or who is widowed, divorced, legally separated or single and who has at least one dependent, in accordance with Annex II of these Staff Regulations;
- 独身の女帝に後継者はなく、度重なる政変による粛清劇によって天武天皇の子孫たる皇族がなかったため、左大臣藤原永手、右大臣吉備真備、参議藤原宿奈麻呂、同藤原縄麻呂、同石上宅嗣、近衛府藤原蔵下麻呂らによる協議が行われ、その結果を受けて、62歳で即位することとなった。
- As the Empress was single and had no successor, and because there was no imperial family members who were descendants of Emperor Tenmu due to the repeated purges in political changes, FUJIWARA no Nagate, Minister of the Left, KIBI no Makibi, Minister of the Right, FUJIWARA no Sukunamaro, Sangi (councilor), FUJIWARA no Tadamaro, Sangi, ISONOKAMI no Yakatsugu, Sangi, FUJIWARA no Kurajimaro, Division of Inner Palace Guard, and others had talks, which led to his accession to the imperial throne at the age of 62.
- 僕は引きずられるようにして祭壇まで行き、何が何だかわからないうちに、耳元でささやかれた応答の文句をもぐもぐ言い、まったく知りもしないことを保証し、総じてみれば未婚婦人アイリーン・アドラーを独身男性ゴドフリー・ノートンに固く結びつける手伝いをするはめになったのだ。
- 'I was half-dragged up to the altar, and before I knew where I was I found myself mumbling responses which were whispered in my ear, and vouching for things of which I knew nothing, and generally assisting in the secure tying up of Irene Adler, spinster, to Godfrey Norton, bachelor.
- しかし、恩赦そのものが濫発されたうえ、本来政治とは無関係である寛永寺や増上寺による口添えの存在、しかもその口添えは受刑者の家族しか出来ない事など(独身者には困難である)様々な問題を抱えており、更に個々の受刑者の恩赦の是非は評定所の個別の審議を経たためにその適用基準も曖昧であった。
- This system had various problems, however, including that of pardons granted too frequently; of temples Kanei-ji and Zojo-ji that were supposedly apolitical were allowed to recommend pardons; of recommendations that only the family of a convict were allowed to ask for (thus it was hardly possible for convicts who had no relatives); and of obscure criteria for granting a pardon because the conference chamber discussed the propriety of each case separately.