牙: 405 Terms and Phrases
- 牙
- tusk
- fang
- tusk radical (no. 92)
- 毒牙
- poison fang
- sinister ways
- crooked means
- clutches
- wily ways
- dirty trick
- 爪牙
- claws and tusks
- devious design
- right-hand man
- 仏牙
- tooth of Buddha recovered from his cremated ashes
- 牙婆
- broker
- brokerage
- brokerage fee
- 牙虫
- water scavenger beetles (Hydrophilidae family)
- 牙城
- stronghold (esp. of an enemy or opponent)
- inner citadel
- bastion
- Gajou
- 牙保
- brokerage
- mediation
- fencing (of stolen goods)
- 牙纛
- flagstaff decorated with ivory carried by the emperor or a general
- 歯牙
- teeth (and tusks)
- tooth
- 牙符制
- Gafusei (ivory tally system)
- 猪牙舟
- long, thin, roofless small boat (used as a river taxi during the Edo period)
- 象牙色
- ivory-white
- ivory white
- 臥牙丸
- Gagamaru (Sumo shikona)
- 象牙質
- dentin
- dentine
- dentinal
- 牙海蜷
- mud creeper (Terebralia palustris)
- 闘牙進
- Touki Susumu (h) (1974.7.4-)
- 「虎牙」
- koga' (tiger's fang)
- 象牙椰子
- ivory palm (Phytelephas macrocarpa)
- 虎牙光輝
- Koga Mitsuki (h) (1975.1.16-)
- 象牙海岸
- Ivory Coast
- Cote d'Ivoire
- 牙をむく
- to bare one's fangs
- to snarl at
- 牙を研ぐ
- to sharpen one's fangs
- 牙を剥く
- to bare one's fangs
- to snarl at
- 歯牙欠損
- loss of tooth
- tooth loss
- 歯牙喪失
- loss of tooth
- tooth loss
- 牙をとぐ
- to sharpen one's fangs
- 歯牙漂白剤
- tooth bleaching agent
- 軟化象牙質
- softened dentin
- softened dentine
- 球間象牙質
- interglobular dentin
- 象牙芽細胞
- odontoblast
- odontoblastic
- 歓びの毒牙
- The Bird with the Crystal Plumage
- 毒牙にかかる
- to fall victim (to)
- to get into the clutches (of)
- 歯牙色素沈着
- tooth pigmentation
- 複合性歯牙腫
- composite odontoma
- 象牙質芽細胞
- odontoblast
- odontoblastic
- 歯牙フッ素症
- dental florosis
- dental fluorosis
- 牙を取り除く
- remove the fangs from
- 象牙質接着剤
- dentin-bonding agent
- 歯牙近心移動
- mesial movement of teeth
- 象牙質透過性
- dentin permeability
- 西班牙狂想曲
- The Devil Is a Woman (1935 film)
- 白河帝の爪牙
- Souga (Claws and Fangs) of Emperor Shirakawa
- 口腔及び歯牙
- Oral cavity and tooth
- 象牙の塔症候群
- ivory tower syndrome
- 牙医 兼安備後
- Dentist Bingo KANEYASU
- 吉祥院石原財牙
- Kisshouin'ishiharazaige
- 象牙質形成不全
- dentinogenesis imperfecta
- 象牙質知覚過敏
- dentin sensitivity
- 象牙質脱感作剤
- dentin desensitizing agent
- う蝕象牙質内層
- inner layer of carious dentin
- 毒蛇の牙を抜く
- defang the poisonous snake
- 歯牙にも掛けない
- taking no notice of
- paying no attention to
- 歯牙にもかけない
- taking no notice of
- paying no attention to
- pay no attention to
- 象牙質形成不全症
- dentinogenesis imperfecta
- エナメル象牙質境
- dentino-enamel junction
- 太陽の牙ダグラム
- Taiyou no Kiba Dougram
- Fang of the Sun Dougram
- 銀牙伝説WEED
- Ginga Densetsu Weed
- Ginga Legend Weed
- グラップラー刃牙
- Baki the Grappler
- 牙狼-GARO-
- Garo (TV series)
- 象牙質知覚過敏症
- Dentine hypersensitivity
- dentin sensitivity
- 法然の肉牙の舎利
- The teeth of Honen
- 歯牙エナメル上皮腫
- odontoameloblastoma
- エナメル上皮歯牙腫
- ameloblastic odontoma
- 動物の牙を取り除く
- remove the tusks of animals
- 成歓作戦・牙山作戦
- Seonghwan and Asan operations
- 象牙製の撥を用いる。
- It is played with bachi made of ivory.
- 伯牙山(はくがやま)
- Hakuga yama (decorative float with the doll of Hakuga, a Chinese virtuoso of the harp in the era of the Chin dynasty)
- 銀牙 -流れ星 銀-
- Ginga Nagareboshi Gin
- Ginga: Nagareboshi Gin
- セイウチの曲がった牙
- the curved tusks of a walrus
- エナメル上皮線維歯牙腫
- ameloblastic fibro-odontoma
- 歯牙エナメル質形成不全
- dental enamel hypoplasia
- 六牙象像 - 鎌倉時代
- Six-tusked elephant statue: Crafted during the Kamakura period.
- (昭和40年廃止)財牙町
- (Abolished in 1965) Zaige-cho
- エナメル上皮線維象牙質腫
- ameloblastic fibrodentinoma
- 歯牙エナメル質形成不全症
- dental enamel hypoplasia
- その牙城はお前の地獄よ。
- Her kingdom is your hell.
- 彼は象牙に図案を彫った。
- He carved designs in ivory.
- 礼服の場合は象牙を用いる。
- Ivory is used for the raifuku.
- 牙営に三味線と婦人の駒下駄
- Three-stringed Japanese banjo and Female Low Wooden Clogs in the Leaders' Office
- 小さく薄っぺらな象牙の玩具
- It was a small slim ivory toy
- 骨の異常な硬化または象牙質化
- abnormal hardening or eburnation of bone
- あの村が敵の最後の牙城です。
- That village is the enemy's last stronghold.
- 彼は推測の象牙の塔に住んでいた
- he lived in the ivory tower of speculation
- 角または牙で刺すまたは突き刺す
- stab or pierce with a horn or tusk
- 都会の牙 (1950年の映画)
- D.O.A. (1950 film)
- ガーナと象牙海岸で話されるクワ語
- a Kwa language spoken in Ghana and the Ivory Coast
- 牙の一撃と同じくらい鋭くて鋭利な
- as sharp and incisive as the stroke of a fang
- ライオンはさらに牙をむき出した。
- The lion bared its teeth even further.
- 消化器系(口腔及び歯牙を除く。)
- Digestive system (excluding oral cavity and teeth.)
- 歯牙が黒く畏怖すべきゆえに名づく。
- It is named as such because it has a threatening look with black teeth.
- 牙符制は文禄・慶長の役まで続いた。
- The Gafusei was observed until Bunroku Keicho no Eki (The Bunroku Keicho Period Wars, 1592 - 1598).
- AURA 〜魔竜院光牙最後の闘い〜
- Aura: Maryūinkōga Saigo no Tatakai
- 佐牙弥豆男神と佐牙弥豆女神を祀る。
- Sakamizu onomikoto and Sakamizu menomikoto are enshrined.
- 「津山撥」という象牙製の撥を用いる。
- It is played with an ivory bachi called 'Tsuyama bachi.'
- 貴族は象牙、庶民は木製のものを使う。
- Court nobles used those made of ivory and ordinary people used those made of wood.
- 彼らは大学を象牙の塔であるとみなした
- they viewed universities as ivory towers
- 毒は、ヘビの牙の管を通して放出される
- poison is released through a channel in the snake's fangs
- 人々は、象牙のために象を密猟している
- people are poaching elephants for their ivory
- 6月12日に清国軍が牙山に上陸する。
- On June 12, the Qing force landed at Asan.
- しかし猪の牙は骨まではとどかなかった。
- But the boar's tusk missed the bone,
- 歯牙が上下に鮮明に並んでいるため名づく。
- It is named as such because it has perfect teeth.
- 牙と長い鼻を持つどっしりした草食哺乳動物
- massive herbivorous mammals having tusks and a long trunk
- 牙狼<GARO>〜MAKAISENKI〜
- Garo: Makai Senki
- 牙もないくせに吠えまくる犬とは違うんだ。
- I'm not a toothless barking dog.
- 是は正しく官軍の牙営にあつたものである。
- These were certainly the things placed in the leaders' office of the government army.
- あるイノシシが、木の幹で牙を磨いていた。
- A WILD BOAR stood under a tree and rubbed his tusks against the trunk.
- 材質は(雅楽を除き)象牙でつくられている。
- Tsume is made of ivory (except for products for gagaku).
- 焼いた象牙を油の中でひきつぶした黒色の顔料
- a black pigment made from grinding burnt ivory in oil
- 両半球の温暖な地域の、毒牙を持つ多数のヘビ
- any of numerous venomous fanged snakes of warmer parts of both hemispheres
- 象牙と、透明な水晶状の物質も使われていた。
- There was ivory in it, and some transparent crystalline substance.
- 1474年、朝鮮王朝から室町幕府へ牙符発給。
- In 1474, the Yi-Dynasty issued Gafu to the Muromachi bakufu.
- それ以外に、第三牙符の流出も確認されている。
- Other than four, it had been confirmed that Gafu numbered three also flew.
- 主に雄に小さい目の耳と牙があるアジア産のゾウ
- Asian elephant having smaller ears and tusks primarily in the male
- どこか不思議と見なれた感じのする象牙細工だ。
- They were composed of oddly familiar pieces of ivory.
- 歯牙が上下に曲がり甚だ畏怖すべきゆえに名づく。
- It is named as such because it has a threatening look with crooked teeth.
- ムカデの脚の変性の前部組の1対の毒牙のどちらか
- either of a pair of poison fangs in the modified front pair of legs of the centipede
- 植物象牙のように使われる褐色の硬い殻を持つ堅果
- nut having a hard hazel-brown shell used like vegetable ivory
- 本質的に朝家(朝廷)の爪牙たる京武者と言える。
- In principle, he could be considered as a Kyoto samurai who was loyal to the Imperial Court.
- 可美葦牙彦舅尊(うましあしかびひこぢのみこと)
- Umashi Ashikabi Hikoji no Mikoto
- Umashiashikabihikoji no Mikoto
- 象牙のような肌をした銀髪の老婆がドアをあけた。
- An ivory-faced and silvery-haired old woman opened the door.
- 7月29日に日本軍は牙城に篭る清国兵を攻撃する。
- On July 29, the Japanese army attacked Qing troops staying in their stronghold.
- 真鍮、黒檀、象牙、半透明に輝く水晶でできている。
- a thing of brass, ebony, ivory, and translucent glimmering quartz.
- 材料は木、水牛の角、象牙、プラスチック、鼈甲など。
- They are made of wood, buffalo horns, ivory, plastic, tortoise shells, etc.
- 餅は猪肉、栗は猪の骨、熊笹は牙を模しているという。
- It is said that each rice cake is an imitation of boar meats, while chestnuts and kumazasa imitate boar's bones and fangs respectively.
- 佐牙乃神社(現 佐牙神社(京田辺市大字宮津))鍬靫
- Sagano-jinja Shrine (present, Saga-jinja Shrine [Oaza Miyazu, Kyotanabe City]) suki-yugi (spade and arrow case)
- この第四牙符は大内氏滅亡後、毛利氏に受け継がれる。
- After the fall of the Ouchi clan, this Gafu numbered four was inherited by the Mori clan.
- 雄は長い渦巻き状の象牙質の牙を持つ小型の北極クジラ
- small Arctic whale the male having a long spiral ivory tusk
- 上顎にある空洞の毒を出す牙が特徴の旧世界産の毒ヘビ類
- venomous Old World snakes characterized by hollow venom-conducting fangs in the upper jaw
- 空洞の牙と熱に弱い器官が各側頭にある新世界クサリヘビ
- New World vipers with hollow fangs and a heat-sensitive pit on each side of the head
- 突出した牙(特に象またはイノシシ)のどんな哺乳類でも
- any mammal with prominent tusks (especially an elephant or wild boar)
- 佐牙神社本殿(さがじんじゃほんでん)〔京田辺市〕2棟
- Honden of Saga-jinja Shrine [Kyotanabe City], two buildings
- 紅牙撥鏤尺(こうげばちるのしゃく):象牙製の尺の物差し
- Koge Bachiru no Shaku: A shaku (approximately 30cm) ruler made of ivory
- 木や竹のほかに象牙、鼈甲などもしばしば骨の素材となる。
- Ivory and tortoise shell are often used for ribs as well as wood and bamboo.
- 牙符制は室町幕府8代征夷大将軍足利義政により始まった。
- Gafusei was started by the eighth seii taishogun (Commander in chief) of the Muromachi bakufu (shogunate government), Yoshimasa ASHIKAGA.
- 牙符制の対象とされたのは日本国王使と王城大臣使である。
- Gafusei was intended for the King of Japan envoy and Ojo-daijin (the ministers of the capital) envoy.
- アワヤ喉、サタラナ舌にカ牙音サ歯音、ハマの二つは五音。
- Awaya nondo, satarana zetsu ni ka ge sa shion, hama no futatsu wa kuchibiru no keicho (a, wa, ya are guttural; sa, ta, ra, na are lingual; ka is nasal and sa is dental; ha, ma are labial sound).
- 材質は堅い木(ツゲ、イチイ、黒檀等)や象牙などが多い。
- The material is usually hard woods (such as box, yew, and ebony) and ivory.
- 硬くて滑らかな象牙色の物質で、象やセイウチの牙の主成分
- a hard smooth ivory colored dentine that makes up most of the tusks of elephants and walruses
- アフリカ原産の象で、はためく巨大な耳と象牙質の牙を持つ
- an elephant native to Africa having enormous flapping ears and ivory tusks
- その大きな犬は、剥き出した牙でひどく吠え、彼らに迫った
- the huge dog bore down on them with bared fangs and barking murderously
- 『竹石小言』(土井?牙と共著、文永堂、1916年2月)
- 'Chikusekisyougen' (joint publisher, Goga Doi, published by Buneido, February 1916)
- 米国南部とキューバの大きな白黒キツツキで、象牙色の嘴をもつ
- large black-and-white woodpecker of southern United States and Cuba having an ivory bill
- ユリシーズの借りた帽子は外側を猪の牙で補強したものだった。
- The cap lent to Ulysses was strengthened outside with rows of boars' tusks.
- 玉座は杉材と象牙でつくられ、黄金の象眼がほどこされていた。
- The thrones were made of cedar wood and ivory, inlaid with gold,
- 材質は古くは唐木が多かったが、現在では象牙製が最高とされる。
- Karaki (imported wood) was mainly used as material in the past, but the product made of ivory is regarded as the best today.
- 駒は水牛の角製のものが多く、まれに象牙や鼈甲製のものもある。
- The koma (bridge) is often made of water-buffalo horn, but on rare occasions it is made of ivory or tortoise shell.
- 髪に指す部分が金属でできた彩色した象牙細工の花簪を髪に飾る。
- Kokei was decorated using hana-kanzasi, an ornamental hairpin with a flower-shaped accessory, made of colored ivory having a portion to be inserted into the hair made of a metal.
- 蛛形類の口の近くにある、牙のような付属枝の最初の組のどちらか
- either of the first pair of fang-like appendages near the mouth of an arachnid
- 漆を塗り象牙や貴重な金属をはめ込むこともよくある装飾的木工品
- a decorative work made of wood and covered with lacquer and often inlaid with ivory or precious metals
- 毛むくじゃらの被毛と長く上向きに曲った牙を持ち、極端に大きい
- extremely large with hairy coats and long upcurved tusks
- 清も軍を増派したが首都に入ることは控えて牙山を動かなかった。
- Quing increased its troops, but did not move from Asan to enter the capital.
- 他にレンギョウの枝で擦って奏する7弦の牙箏(アジェン)がある。
- In addition, there exists a seven-stringed instrument called ajen, and people play it by rubbing strings with a branch of weeping forsythia.
- 他に握りの部分が象牙で、撥先をべっ甲にしたものもよく使われる。
- Other than that, those whose handles are made of ivory and have plectrum tips made of tortoise shell are also frequently used.
- 材質は竹製がほとんどで、他に木製、金属製、象牙製、玉製がある。
- It is generally made of bamboo, and sometimes made of wood, metal, ivory and precious stone.
- 東アフリカからオーストラリアまで見られる海牛類の牙のある哺乳類
- sirenian tusked mammal found from eastern Africa to Australia
- 細い体と突出した牙を持つ、ほとんどの飼い豚の先祖の旧世界産の豚
- Old World wild swine having a narrow body and prominent tusks from which most domestic swine come
- イボ突起が顔にあり、突出した大きな牙を持つアフリカ産の野生の豚
- African wild swine with warty protuberances on the face and large protruding tusks
- 牙笏は象牙や犀角、木笏はイチイやサクラの木材を用いて製作した。
- Geshaku was made of ivory or rhino horn, and mokushaku was made of wood such as Japanese yew and Japanese cherry.
- その後7月25日豊島沖海戦が、また29日に牙山攻撃が行われる。
- Then the Battle of Pungdo broke out on July 25 and the Assan attack commenced on the 29th.
- 蓋には象牙が用いられ、蓋の裏は金箔張りが施されていることが多い。
- In many cases chaire has an ivory lid whose back is gilded.
- 牙符制は日本国王使・王城大臣使に査証の手段を与えるものであった。
- It was Gafusei that granted endorsement to the King of Japan and Ojo envoys.
- 1482年、牙符を携行した最初の日本国王使が通交することで発効。
- In 1482, the Gafu came into effect when the first King of Japan envoy carrying Gafu had diplomatic relations with the Yi-Dynasty.
- 姿は人間に近いものの、顔は獣のようで、高い鼻、長い耳と牙を持つ。
- Although her figure looks like a human being, her face is like a monster, having a prominent nose, long ears and fangs.
- だが、神よ、魔王の牙(きば)より私を護(まも)りまた救いたまえ!
- But may God shield and deliver me from the fangs of the Arch-Fiend !
- なお牙符は現存しておらず、文献上でのみ、その存在が確認されている。
- No ivory tally remains, and its existence was only confirmed by documents.
- またその後、時期・経路が不明ながら大内氏も第四牙符を入手している。
- Later, even if the period and route were unknown, the Ouchi clan also obtained Gafu numbered four.
- 金や銀や豪奢な刺繍、象牙と琥珀、馬と戦車はすべて軍隊に分けられた。
- All the gold and silver and rich embroideries, and ivory and amber, the horses and chariots, were divided among the army;
- その後、堀田省軒、芳野金陵、土井聱牙らの学者に学び、教養を深めた。
- Later, he studied under scholars such as Shoken HOTTA, Kinryo YOSHINO, and Goga DOI and refined his education.
- 迫って来ると鋭い牙を横にふって、ユリシーズのふとももを引き裂いた。
- and ran in, and drove his sharp tusk sideways, ripping up the thigh of Ulysses.
- そして象牙のバーの一つはひびが入り、真鍮のレールが曲がっています。
- and one of the ivory bars is cracked, and a brass rail bent;
- 私は大変な力があり、姿形も素晴らしく、鋭い牙も鉤爪も持っています。
- 'that I am gigantic in strength, handsome in shape, and powerful in attack.I have jaws well provided with teeth, and feet furnished with claws,
- 鼈甲製、金属製、木製、象牙製、牛や馬のひづめなど素材は多岐にわたる。
- A wide array of raw materials were used: tortoiseshell, metal, wood, ivory, hoof (cow and horse) etc.
- 象牙質の牙と厚い脂肪層を持つ2種類の大型の北方海洋哺乳動物の内の一方
- either of two large northern marine mammals having ivory tusks and tough hide over thick blubber
- 熱帯アメリカ産の羽状葉ヤシで、大きな堅果は貴重な油と植物象牙を産する
- tropical American feather palm whose large nuts yield valuable oil and a kind of vegetable ivory
- 笏には、象牙製の牙笏(げしゃく)と木製の木笏(もくしゃく)とがある。
- There are two types of Shaku: geshaku which is made of ivory and mokushaku which is made of wood.
- 自分は、如何なる理論よりも、扉を啓く「象牙の門」の響を熱愛してゐる。
- I love better than any theory the sound of the Gate of Ivory,
- しかし、牙符改給は義澄・政元による日朝貿易の再統制には繋がらなかった。
- Even with the renewal of Gafu, Yoshizumi and Masamoto could not take control of the Japan-Korea trade.
- 日本国王使の派遣には朝鮮王朝が室町幕府に発行する象牙符が必要であった。
- They needed ivory checks issued by the Korean Dynasty to the Muromachi bakufu to dispatch royal envoys.
- ブラジルとペルーに生育する、樹幹のないヤシの高木で、象牙の堅果を産する
- a stemless palm tree of Brazil and Peru bearing ivory nuts
- 1540年頃には牙符は恒常的に対馬に置かれていたものと考えられている。
- It was considered that Gafu were always placed in Tsushima around 1540.
- この時、義澄の手元には2・3枚の牙符しか残されてなかったと見られている。
- Only two or three halves of the Gafu seemed to have been left under Yoshizumi's hand at that moment.
- 古事記では宇摩志阿斯訶備比古遅神、日本書紀では可美葦牙彦舅尊と表記する。
- It is written Umashiashikabihikoji no Kami (宇摩志阿斯訶備比古遅神) in Kojiki (The Records of Ancient Matters), and Umashiashikabihikoji no Mikoto (可美葦牙彦舅尊) in Nihonshoki (Chronicles of Japan).
- なお、羽林大将軍、親衛大将軍、虎牙大将軍といった唐名で呼ぶこともあった。
- Konoe no daisho was sometimes called by its Tang name Urin taishogun, Shinei taishogun or Koga taishogun.
- 材質はすべて象牙でできたものを第一とし、それを「丸撥」(まるばち)と呼ぶ。
- As for the materials, those made entirely of ivory are considered best, and they're called 'marubachi' (rounded plectra).
- 骨が象牙に似た高密度でなめらかな物質に変換される変形性関節疾患で生じる変化
- a change that occurs in degenerative joint disease in which bone is converted into a dense smooth substance resembling ivory
- 口腔及び歯牙に航空業務に支障を来すおそれのある疾患又は機能障害がないこと。
- A person shall not have any diseases or dysfunction in the oral cavity and tooth that may disrupt flight operation.
- 清は6月7日には日本に派兵を通告し12日に900名の軍隊が牙山に上陸した。
- Qing informed Japan of the dispatch of the troops on June 7, and 900 soldiers landed at Asan on the 12th.
- 象牙色の深みより、言葉がわきあがってその黒さを、輝きを、強さを見せつける。
- From ivory depths words rising shed their blackness, blossom and penetrate.
- すると、一匹のイノシシがライオンに突進し、牙で突き、積年の恨みを晴らした。
- A Boar rushed upon him, and avenged with a stroke of his tusks a long-remembered injury.
- これらの赤本では、初期の芳賀まさをや阪本牙城といった作家が原稿を描いていた。
- For these akahon, cartoonists such as Masao HAGA (芳賀まさを) and Gajo SAKAMOTO, in the early years, produced the manuscript.
- 牙符制(がふせい)とは、外交使節の審査・認証を行なう制度(査証制度)の一つ。
- Gafusei was one of the systems of examining and certificating an envoy (endorsement).
- 餌食を押収して、毒牙から毒液を注入するために変えられるムカデの脚部の前方の組
- the anterior pair of legs of a centipede that are modified to seize prey and inject venom from the toxicognaths
- オーストラリアとタスマニアの小さな直生の低木で、香りの良い象牙色の花をつける
- small erect shrub of Australia and Tasmania with fragrant ivory flowers
- 7月25日に朝鮮政府から大鳥圭介公使に対して、牙山の清国軍撃退が要請される。
- On July 25, the Korean government requested Minister Keisuke OTORI to expel the Qing troops in Asan by force
- 貪欲(どんよく)にも鼠どもはちょいちょい鋭い牙(きば)を私の指につきたてた。
- In their voracity the vermin frequently fastened their sharp fangs in my fingers.
- 現行の尺八には、歌口に、水牛の角・象牙・エボナイトなどの素材を埋め込んである。
- The blowing edge of shakuhachi produced today are usually reinforced with an embedded piece of water buffalo horn, ivory, ebonite, or the like.
- 王はまた大きな象牙の玉座を造り、純金でこれをおおった。 (歴代志2 9:17)
- Moreover the king made a great throne of ivory, and overlaid it with pure gold. (2 Chronicles 9:17)
- ライオンが、牙を抜き爪を切って戻って来た時、樵は、もうライオンを恐れなかった。
- But when the toothless, clawless Lion returned to repeat his request, the Woodman, no longer afraid,
- サギが、骨を抜き出し、約束の金を要求するとオオカミは、牙を光らせて叫んだ。
- When the Crane had extracted the bone and demanded the promised payment, the Wolf, grinning and grinding his teeth, exclaimed:
- 彼はライオンに、娘が恐がるといけないので、牙を抜き、爪を切るようにと言ったのだ。
- that he should allow him to extract his teeth, and cut off his claws, as his daughter was fearfully afraid of both.
- 義政は日朝貿易も同様に財源化することを意図し、朝鮮王朝に牙符制の導入を申し入れる。
- Yoshimasa also sought to make the Japan-Yi dynasty trade as a source of revenue and made a proposal to the Yi-Dynasty to introduce Gafusei.
- 弦楽器をかき鳴らすのに使用する、(金属、プラスチック、または象牙の)小さく薄い道具
- a small thin device (of metal or plastic or ivory) used to pluck a stringed instrument
- 佐牙弥豆男神と佐牙弥豆女神 - 酒弥豆男神と酒弥豆女神、酒美豆男と酒美豆女に同じ。
- Sakamizu onomikoto (佐牙弥豆男) and Sakamizu menomikoto (佐牙弥豆女神) - Same as '酒弥豆男神' and '酒弥豆女神,' as well as '酒美豆男' and '酒美豆女.'
- 軸の材料には象牙、紫檀、カリン (マメ科)、堆朱(ついしゅ)、水晶などが用いられる。
- Ivory, red sandalwood, Chinese quince (pea family), 'tsuishu' (a curving on layered coats of lacquer) and crystal are used as the material of 'jiku' (a cylindrical rod at the bottom).
- 7月12日、辺見は赤坂の官軍の牙城を攻撃するため、雷撃隊を率いて財部の大河内に進撃。
- On July 12, to attack the stronghold of the government army in Akasaka, HENMI led Raigei-tai and advanced to Ogochi in Takarabe.
- 望ましい形をつくるために材料(木材、象牙、石など)を除去することによって作成される彫刻
- a sculpture created by removing material (as wood or ivory or stone) in order to create a desired shape
- ニジェール=コンゴ語族に属するアフリカ語群で、セネガルから象牙海岸まで広く普及している
- a group of African languages in the Niger-Congo group spoken from Senegal east as far as the Ivory Coast
- 山縣有朋の系統につながる議員を結集し、貴族院における官僚派・反政党主義の牙城となった。
- They gathered councilors with connection to the line of Aritomo YAMAGATA and the group became stronghold of bureaucracy and anti-political party system.
- 王はまた大きな象牙の玉座を造り、純金をもってこれをおおった。 (列王紀1 10:18)
- Moreover the king made a great throne of ivory, and overlaid it with the finest gold. (1 Kings 10:18)
- その後には小間使いがつき従い、彼女のためにすみれ色の羊毛のついた象牙の糸巻棒を運んだ。
- her maidens following her, and carrying for her an ivory distaff with violet
- オオカミは、仔ヒツジを食ってやろうと思ったが、牙を剥いて襲いかかるばかりが能じゃない。
- resolved not to lay violent hands on him,
- 喫茶がつたわった当初は、薬匙が使われていたため象牙や鼈甲を素材としたものが使われていた。
- Around the time when the tea drinking custom was introduced to Japan for the first time, a medicine spoon was used, which was made of ivory or turtle shells.
- 俊じょうの弟子湛海が南宋慶元府の白蓮寺から請来したという仏牙舎利(釈尊の歯)を安置する。
- Houses the teeth obtained after the cremation of Shaka Nyorai that are said to have been brought from the Bailian Temple in the Qingyuan Prefecture of Southern Song Dynasty China by Shunjo's student Tankai.
- 一部はニッケル、一部は象牙、一部は明らかに、岩結晶から削りだしたか切り出したものだった。
- Parts were of nickel, parts of ivory, parts had certainly been filed or sawn out of rock crystal.
- 牙符制は導入当初こそ通交統制に効果を発揮したが、明応の政変を期に牙符が流出し効力を失う。
- Although Gafusei was effective in controlling dispatch of envoys at the beginning, Gafu flew after the Meio no ran and lost its effect.
- それらの鏃は、部分的に磨いた石鏃、打製の石鏃、サメの牙で造った鏃などが10本刺さっていた。
- 10 arrowheads made from partially grinded stone, chipped stones, or shark teeth were embedded in the skeleton.
- 後に孕んで子を産むと、その子供は両牙が長く生え、尾と角を備え、厳として牛鬼のごとくであった。
- Later, she got pregnant and had a child, but it had two long fangs, a tail, and hones, which absolutely looked like Ushioni.
- 勝元は今出川邸の自邸に本陣を置き、6月には義政に要請して牙旗を授与され、官軍の体裁を整えた。
- Katsumoto located the headquarters in his own residence at Imadegawa, and in June at his request Yoshimasa conferred him with a gaki (flag with an ivory ornament at the top symbolizing the emperor or the shogun), which gave his troops an appearance of a regular government army.
- しかし洞窟に入った時に竜に噛みつかれ、ついには竜を殺したものの、竜の毒牙で足に負傷したのだ。
- But when he entered the cave the dragon bit him, and, though he killed it at last, its poisonous teeth wounded his foot.
- もちろん現在では象牙、べっ甲共に稀少品なので、合成樹脂でできているものを稽古に使うことも多い。
- Of course, ivory and tortoise shells are scarce today, and consequently plectra made of synthetic resin are often used during practice.
- 普通アメリカの捕鯨者が鯨ヒゲ、鯨の象牙に似たもの、セイウチの牙などを刻んだり彫ったりした工芸品
- a carving (or engraving) on whalebone, whale ivory, walrus tusk, etc., usually by American whalers
- ブラジル北部原産の丈の高い羽状葉ヤシで、堅い殻に被われた堅果は貴重なオイルと植物象牙を産出する
- tall feather palm of northern Brazil with hard-shelled nuts yielding valuable oil and a kind of vegetable ivory
- 並はずれて広い額は明るい象牙色に輝いて、時折、豊かにカールした黒髪の間から見え隠れしています。
- - and a profusion of curling, black hair, from which a forehead of unusual breadth gleamed forth at intervals all light and ivory
- 独尊としては、蓮華座を乗せた六牙の白象に結跏趺坐して合掌する姿で描かれるのが、最も一般的である。
- As an individual Buddha, the most common figure is expressed as a figure which joins its hands in prayer in the lotus position on a white elephant that has six ivory tusks and has Rengeza (padmasana, Lotus base) on the back.
- その勢に辟易して、官軍は皆四散し、牙営に在つた三好少将や野津少将は、周章狼狽、所を失つて逃げた。
- Shrunk back from his momentum, the government army scattered, and Major General MIYOSHI and Major General NOZU at the leaders' office were panic-stricken and fled, losing their staying places.
- 適齢期になった彼女はあちこちの家庭に送り出され、彼女の演奏や象牙のような挙措は大いに称賛された。
- When she came to the age of marriage she was sent out to many houses, where her playing and ivory manners were much admired.
- 「Nemo me impune lacessit,我に牙を剥く者、何人といえど罰を免れる者無し」
- ' Nemo me impune lacessit.'
- 象牙のバチではなく、人差し指の指先につけたピックで演奏する(現代ではプラスチック製のピックが主流)。
- The sanxian is played with a pick on the performer's forefinger, while the shamisen is play with an ivory pick; however, plastic picks are now popular for use with the sanxian.
- 秋口にメスの体内にある卵は象牙色の袋に包まれており、タコの袋児(ふくろご)と呼ばれ、煮付けて食べる。
- Eggs found inside the body of a female in early autumn are wrapped in an ivory colored sac and are called the octopus' fukurogo ('sac child'); these are eaten boiled with soy sauce and sugar.
- 正盛は主に、北面武士・検非違使・追討使といった国家権力の爪牙として活躍するが、各地の受領も歴任した。
- Masamori was mainly active as part of the military arm of the nation, such as Hokumen no bushi, Kebiishi (statutory office in the Heian and Kamakura periods), and Tsuitoshi, but also held positions as an officer at various provinces.
- サンゴ、瑪瑙、ヒスイ、鼈甲、象牙、幕末頃にはギヤマン(硝子)、大正頃にはセルロイドなども登場している。
- Coral, agate, jade, tortoise shell, ivory, glass (from the end of Edo period), and celluloid (from the Taisho period) were used.
- 日本から通交する使節はいずれかの牙符を携行し、朝鮮側の保管する片割れと突き合わせることで査証を行った。
- The envoy dispatched from Japan brought any of the halves, that were to be matched with the other half kept by Yi-Dynasty as an endorsement.
- また、富裕層が所持した印籠や根付には、蒔絵や象牙等が使用され、彼らはお金に糸目をつけない芸術性を求めた。
- Inro and netsuke for the wealthy classes came to be lacquered, with ivory, since these classes were interested in aesthetics without regard to cost.
- この目的で加工した牙はたくさん、剣や武具とともに、アガメムノーンの都ミュケーナイの墓から見つかっている。
- Many of these tusks, shaped for this purpose, have been found, with swords and armour, in a tomb in Mycenae, the town of Agamemnon.
- ガラスや象牙でできた、こうした聖なる盾は、ユリシーズの時代の廃虚となった都市の地中深くから見つかっている。
- Such sacred shields, made of glass and ivory, are found deep in the earth in the ruined cities of Ulysses' time.
- そこへキツネが通りかかり、猟師や猟犬がいるわけでもないのに、なぜ、牙を磨いたりしているのか? と、訊ねた。
- A Fox passing by asked him why he thus sharpened his teeth when there was no danger threatening from either huntsman or hound.
- これらの大内氏・大友氏・毛利氏の所有する牙符は宗氏に貸し出され、偽日本国王使・偽王城大臣使の通交に使用された。
- Those Gafu owned by the Ouchi clan, the Otomo clan, and the Mori clan were lent out to the So clan, who used them in dispatching the pseudo King of Japan envoy and the pseudo Ojo-daijin envoy.
- 8本の脚、2本の毒牙、および2本の触角を持ち、通常は体の後部に糸を吐き出す2つの器官がある捕食性のクモ形類動物
- predatory arachnid with eight legs, two poison fangs, two feelers, and usually two silk-spinning organs at the back end of the body
- 平田は貴族院 (日本)内で勅撰議員を中心とする会派・茶話会の結成に務め、山縣直系の貴族院官僚派の牙城を築いた。
- Hirata attempted to form Sawakai, a party consisting of selected members within the House of Peers, and established the stronghold of the bureaucrat faction of the House of Peers that was under direct control of Yamagata.
- 文久3年(1863年)以後は藩命により京都へ上り、尊攘派の牙城であった長州藩はじめ諸藩の勤王の志士と交流する。
- In 1863, he went up to Kyoto under the order of the domain, and after that, he associated with Kinno no shishi (patriots with reverence for the Emperor) of the domains such as Choshu Domain which was the stronghold of Sonjo-ha party (people supporting the principle of 'Sonno Joi' advocating reverence for the Emperor and the expulsion of foreigners).
- 象牙符は大友氏と大内氏が所持するものであり、偽の日本国王使の派遣には大友氏、大内氏の協力が欠かせず(なかった。)
- Since only the Otomo and the Ouchi clans had such ivory checks, the So clan required their cooperation to dispatch false royal envoys.
- 義政は日朝貿易権の統制を重要視しており、牙符を極秘裡に私蔵し在京有力守護に対しても王城大臣使の派遣を許さなかった。
- Yoshimasa regarded controlling over the right of Japan-Korea trade as important such that he secretly owned Gafu and did not allow even the influential shugo (military governor) living in the capital to dispatch the Ojo-daijin envoy.
- しかし、参謀西郷隆盛はいかに和宮からの歎願であったとしても所詮は賊徒からの申し分であるとして歯牙にもかけなかった。
- However, staff officer Takamori SAIGO dismissed the petition instantly without any hesitation, although the petition was from Princess Kazunomiya, Saigo thought after all the petition came from the rebel Yoshinobu.
- 嫉妬のあまり、顔がほとんど蛇と化し、耳は取れ、口は耳まで裂け、舌が覗き、牙も長く、髪もほとんどなくなるとされている。
- It is said that the face almost turned to that of a snake due to excessive jealousy, consequently the ears removed, the mouth stretched from ear to ear, the tongue showing, the fangs are long, and the hair is almost lost.
- 一方、召集された側の家系は「朝家の爪牙」として自己をアピールし、その後の時代に「兵の家」としての認識を定着してゆく。
- On the other hand, the family line that was summoned self-promoted as the 'choka no soga' and began to be recognized as the 'house of tsuwamono.' in a later period.
- わたしはまた冬の家と夏の家とを撃つ、象牙の家は滅び、大いなる家は消えうせる」と主は言われる。 (アモス書 3:15)
- I will strike the winter house with the summer house; and the houses of ivory will perish, and the great houses will have an end,' says Yahweh. (Amos 3:15)
- その手は宝石をはめた金の円筒のごとく、そのからだはサファイヤをもっておおった象牙の細工のごとく、 (雅歌 5:14)
- His hands are like rings of gold set with beryl. His body is like ivory work overlaid with sapphires. (Song of Solomon 5:14)
- 結局、日朝貿易を室町幕府の統制下に置こうという義政の目論見は無に帰すが、牙符制そのものは文禄・慶長の役まで続けられる。
- As a result, Yoshimasa's plan to place Japan-Korea trade under the control of the Muromachi bakufu failed, but Gafusei was observed until Bunroku Keicho no Eki.
- また対となる陶器製の蓋は最初から製作されていなかったようであり、現在見るような象牙の蓋は日本人が付けたと考えられている。
- It seems that matching ceramic lids were not produced at first, and ivory lids as seen today are considered to have been created by Japanese.
- これら偽使派遣勢力は、図書に関しては印影を盗み木印を製作するなど高度な偽造技術を持っていたが、牙符の偽造は困難であった。
- As for toso, the powers to dispatch the pseudo envoys had advanced counterfeiting techniques such as stealing the seal and producing a wooden seal; however, they could not counterfeit Gafu.
- 源義家の凋落後、「朝家の爪牙」の第一人者となった平正盛は、近国(かつ大国・熟国)の国守を務めると同時に右馬権頭であった。
- After MINAMOTO no Yoshie declined, TAIRA no Masamori, who became the first 'choka no soga' (retainers of the imperial family or household called as fangs and claws of imperial family), served as governor of Kingoku (provinces close to Kyoto) (taigoku (major provinces) and 熟国 back then) as well as being the Uma no gon no kami (Provisional Captain of the Right Division of the Bureau of Horses).
- ――そして象牙には茶色の斑点やしみがついていて、低い部分には草やコケのかけら、さらにレールの一つがゆがんで曲がっている。
- --and with brown spots and smears upon the ivory, and bits of grass and moss upon the lower parts, and one rail bent awry.
- 義澄・政元は大内義興に対抗するため大友氏の協力を必要としており、少なくとも2枚の牙符が大友氏に引き渡されたと見られている。
- Yoshizumi and Masamoto needed cooperation of the Otomo clan to oppose Yoshioki Ouchi -- It was considered that at least two halves of Gafu were given to the Otomo clan.
- 2列に並んだ濃い緑色の革のような葉と、通常夜間に咲いて香る白または象牙色の花を持つ、アングレカム属の各種の豪華なランの総称
- any of various spectacular orchids of the genus Angraecum having dark green leathery leaves and usually nocturnally scented white or ivory flowers
- その形状は、元が動物の牙であったとする説や、太極図を表すとする説、母親の胎内にいる初期の胎児の形を表すとする説などがある。
- Regarding the shape of the magatama, there is a theory that the magatam was originally made in the form of an animals tusk, a theory that maintains it represents a yin-yang diagram (a figure of Taiji), and a theory that it represents the fetus at an early stage of development in the mothers womb.
- あなたの衣はみな没薬、芦薈、肉桂で、よいかおりを放っている。琴の音は象牙の殿から出て、あなたを喜ばせる。 (詩篇 45:8)
- All your garments smell like myrrh, aloes, and cassia. Out of ivory palaces stringed instruments have made you glad. (Psalms 45:8)
- 素材は、珊瑚、翡翠、象牙、鼈甲(べっこう)、貝、水晶、金、銀、金属に七宝を施したもの、陶器、トンボ玉などで、工芸品が多用される。
- Craft products are used for materials such as coral, jade, ivory, tortoiseshell, shell, crystal, gold silver, metal with cloisonne, ceramic and 'tonbo dama' (glass beads).
- 高級な数珠用の素材としては、金線入り水晶(ルチルクォーツ)、本翡翠(ビルマ翡翠)、象牙、ラピスラズリ、天竺菩提樹などが用いられる。
- As materials for high grade juzu, crystal with gold line (rutile quartz), feicui (Burma feicui), ivory, lapis lazuli and Bo tree, and so on, are used.
- この時期、偽の王城大臣使が朝鮮に通交しており、義政の申し入れは偽使抑制を願う朝鮮王朝の思惑と一致し、牙符制が導入されることになる。
- Since the pseudo Ojo-daijin envoy had interaction with Korea during this period, the Yoshimasa's proposal matched the intention of the Yi Dynasty that wanted to subdue the pseudo envoys, Gafusei was to be introduced.
- 頼豪の恨みは皇子を取り殺してもなおおさまることはなく、その身は石の体と鉄の牙を持つ、ウシのように巨大な大鼠へと変化(へんげ)した。
- The Raigo's curse did not end with the killing of the prince, but he was transfigured to a giant rat like a bull which had a stone body and iron fangs.
- 清浦は枢密顧問官に転身する1906年まで貴族院議員として研究会に所属し、研究会を政党に対抗するための牙城として育成する事に努めた。
- Kiyoura belonged to Kenkyukai as a member of the House of Peers and made efforts to develop the faction as a stronghold to compete with political parties until 1906 when he became a Privy Councillor.
- 我等が辺見に従つて、牙営に入つたときには、種種の遺棄品も多くあつたが、一寸、吾人の目を惹いたものは、三味線と婦人の駒下駄であつた。
- When we entered the leaders' office following HENMI, among various abandoned goods, the things that attracted our attention slightly were a three-stringed Japanese banjo and a pair of female low wooden clogs.
- 五位以上は、皀羅頭巾(くりのうすはたのときん・くりのらのときん)、牙笏、金銀装腰帯、白袴、烏皮履(くろかわのくつ・うひり)を着けた。
- The officials of the fifth rank or higher wore kuri no usuhara skullcap, geshaku (ivory tablet), sash decorated with gold and silver, white hakama (a formal divided and pleated skirt for men) and uhiri (black leather shoes).
- 家系としての「兵の家」の形成過程で忘れてはならないのが、10世紀後半に現役武官ではないのに「朝家の爪牙」として動員されたことである。
- What should not be forgotten in a formation process of 'tsuwamono-no-ie' (house of soldiers) as the family line was that 'choka no soga' mobilized in the late tenth century without the presence of a military officer.
- 他の観音が女性的で穏やかな表情で表わされるのに対し、馬頭観音のみは目尻を吊り上げ、怒髪天を衝き、牙を剥き出した忿怒(ふんぬ)相である。
- While other Kannons are represented with a feminine and serene expression, only Bato Kannon has a fierce expression with fury in its eyes, boiling with rage, and showing fangs.
- 様々なカードまたはボードゲームにおいて得点をつけるために使われるか、座席を確保しているゲームの装置(木、プラスチックまたは象牙として)
- game equipment (as a piece of wood, plastic, or ivory) used for keeping a count or reserving a space in various card or board games
- 簪という漢字の中にある牙に似たような字は、正しくは旡(サン)という字で、これは髪の毛の中にもぐりこむかんざしの形を描いた象形文字である。
- The character resembling 牙 that is included in the Chinese character 簪 is 旡 (san) to be precise and it is a hieroglyph representing kanzashi inserted into hair.
- 『日本現報善悪霊異記』では身分の低い僧を牙笏で打ち据えるような傲慢な人物として描かれており、そのために仏罰が下って滅ぼされたとしている。
- He was depicted as an arrogant person who hit low-ranking monks with a tusk scepter in 'Nihon genho zenaku ryoiki' (set of three books of Buddhist stories, written in the late 8th and early 9th century, usually referred to as the Nihon Ryouiki), and it is said that he was perished by Butsubachi (Buddha's punishment).
- 兼成の駒製作記録「将棊(しょうぎ)馬日記」から、その作と特定された、注文主が道休(足利義昭の出家した後の名)の象牙の駒などが有名である。
- Some of the most famous are ivory pieces ordered by Dokyu (Buddhist name of Yoshiaki ASHIKAGA), identified as made by Kanenari based on Kanenari's Records on making shogi pieces, 'Shogi Uma Nikki' (Shogi pieces diary).
- 而して辺見が、獅子奮迅の勢で、絶壁を飛下り、萱原の中を飛び越え、大喝一声、電光石火の如く、官軍の牙営(第一旅団、第二旅団)に斫り込んだ。
- Then HENMI flied down a precipice with irresistible force, high-jumped a reed field, and cut his way into the leaders' office of the government army (the 1st and 2nd brigades) quickly like lightning, shouting loudly.
- これは、丑の方と寅の方の間の方角(艮うしとら)を鬼門と呼ぶことによるもので、牛の角と体、虎の牙と爪を持ち、虎の皮を身に付けているとされた。
- This stems from the fact that the direction between Ushi (ox) and Tora (tiger), which is northeast (Ushitora), is called Kimon (ogre gate), and an oni was supposed to have the horns and body of an ox, have the fangs and claws of a tiger and wear a tiger skin.
- それからオリーブの木の枝をすべて切り落とし、幹をすべらかにすると、寝台の支柱のかたちに仕上げ、寝台の枠を金、銀、象牙で象眼して美しく飾った。
- Then he cut off all the branches of the olive tree, and smoothed the trunk, and shaped it into the bed-post, and made the bedstead beautiful with inlaid work of gold and silver and ivory.
- しかし底哩経などには、身体の色は青黒か赤黄とあり、頂は七髷か八葉蓮華、衣は赤土色、右牙を上に出し左牙を外側に出す、というのが一般的とされる。
- However, in Chiri-kyo Sutra and others its body color is described as blue-black or red-yellow and it is generally shaped as a figure with seven topknots or hachiyorenge (八葉蓮華) on the head with the right canine tooth bared upward and the left canine tooth bared outside, wearing clothing the color of red soil.
- 物事が意のままにならないと荒れ狂い、力のある神をも千里の彼方へと投げ飛ばし、鋭い武器でもその牙で噛み壊すほどの荒れようだったと伝えられている。
- According to a legend, she went on the rampage when things didn't go the way she wanted, flinging off powerful gods thousands miles away, and also breaking sharp swords into pieces with her fangs.
- バシャンのかしの木で、あなたのためにかいを造り、クプロの島から来る松の木に象牙をはめて、あなたのために甲板を造った。 (エゼキエル書 27:6)
- Of the oaks of Bashan have they made your oars; they have made your benches of ivory inlaid in boxwood, from the islands of Kittim. (Ezekiel 27:6)
- 翌年の1108年(天仁1)1月29日に平正盛は源義親の首級を持って京に凱旋、大々的な凱旋パレードが行われ、平正盛が白河院の爪牙として脚光を浴びる。
- TAIRA no Masamori returned in triumph to Kyoto on January 29, 1108, carrying the head of MINAMOTO no Yoshichika, a victory parade was performed in his honor, and Masamori rose to prominence as the 'claws and teeth' of Emperor Shirakawa.
- しかし、1482年に牙符を所持した日本国王使が朝鮮に訪れることで牙符制が発効し、それを期に王城大臣使の通交は途絶え、偽使勢力は封じ込められている。
- Gafusei came into effect when the King of Japan carrying Gafu visited Korea in 1482; thereafter, the Ojo-daijin envoy stopped and the pseudo envoy powers had been contained.
- わざわいなるかな、みずから象牙の寝台に伏し、長いすの上に身を伸ばし、群れのうちから小羊を取り、牛舎のうちから子牛を取って食べ、 (アモス書 6:4)
- Who lie on beds of ivory, and stretch themselves on their couches, and eat the lambs out of the flock, and the calves out of the midst of the stall; (Amos 6:4)
- かつては五位以上の者は牙笏、六位以下は木笏と決まっていたが、後に位階に関係なく礼服 (宮中)のときにのみ牙笏を用い、普段は木笏を用いるようになった。
- Formerly, there was a rule according to which geshaku was used by persons of the Goi (Fifth Rank) or above, and mokushaku was used by persons of the Rokui (Sixth Rank) or below; later, however, geshaku came to be used during formal attire (court) and mokushaku in other occasions, regardless of the rank of the holder.
- 主に夜行性の他の動物を捕食する節足動物で、一番前の肢が毒牙に変えられていて、それぞれの体節が1対の肢を持ち、全部で15から173分節ある平らな体を持つ
- chiefly nocturnal predacious arthropod having a flattened body of 15 to 173 segments each with a pair of legs, the foremost pair being modified as prehensors
- 布で覆われた(縁にクッションの付いた)長方形のテーブルの上で行われる数種のゲームで、先細になった長い棒を使って象牙(または象牙模造の)ボールを進ませる
- any of several games played on rectangular cloth-covered table (with cushioned edges) in which long tapering cue sticks are used to propel ivory (or composition) balls
- その商品は、金、銀、宝石、真珠、麻布、紫布、絹、緋布、各種の香木、各種の象牙細工、高価な木材、銅、鉄、大理石などの器、 (ヨハネの黙示録 18:12)
- merchandise of gold, silver, precious stones, pearls, fine linen, purple, silk, scarlet, all expensive wood, every vessel of ivory, every vessel made of most precious wood, and of brass, and iron, and marble; (Revelation 18:12)
- ローヅ島の人々はあなたと取引し、多くの海沿いの国々は、あなたの市場となり、象牙と黒たんとを、みつぎとしてあなたに持ってきた。 (エゼキエル書 27:15)
- The men of Dedan were your traffickers; many islands were the market of your hand: they brought you in exchange horns of ivory and ebony. (Ezekiel 27:15)
- 瞋怒面は眉を吊り上げ、口を「へ」の字に結んで怒りの表情を表したもの、狗牙上出面は結んだ唇の間から牙を現わすもの、大笑面は大口を開けて笑う表情を表したものである。
- Shinnumen is an expression of anger with the arching of the eyebrows and a downturned mouth; Kugejoshutsumen is an expression in which a canine tooth is bared between pressed lips, and Daishomen is an expression of a smile, more specifically a big grin.
- 明応の政変において足利義材から将軍職を奪った足利義澄・細川政元は、義材を擁する大内義興所有の牙符を無効化しようと図り、1504年、朝鮮王朝に牙符の改給を提案する。
- Yoshizumi ASHIKAGA and Masamoto HOSOKAWA, who deprived Yoshitane ASHIKAGA of the position of shogun in the Meio disturbance, planned to invalidate Gafu owned by Yoshioki Ouchi, who supported Yoshitane, and in 1504, asked the Yi-Dynasty to renew Gafu.
- 最近は絶滅のおそれのある野生動植物の種の国際取引に関する条約(ワシントン条約)により象牙の入手が困難のため高騰してはいるが、代用樹脂は学校教育用などに限られている。
- Although the price of ivory has soared recently because of unavailability caused by the Convention on International Trade in Endangered Species of Wild Fauna and Flora (Washington Convention), substitute plastic is being used only for the products for school educational purpose.
- 現在の足袋は「こはぜ」(甲馳、牙籤、甲鉤、骨板)と呼ばれる金属製の金具(ホック)を「受け糸」(または掛け糸)と呼ばれる糸のループに引っ掛けて留めるようになっている。
- In present-day tabi, the ankle is fastened by hooking metallic parts called 'kohaze' on looped threads called 'ukeito' (or 'kakeito').
- 牙符とは文字を刻んだ象牙を半割りにした割符であり、円周は四寸五分、片面に「朝鮮通信」と篆書体(てんしょ)で刻まれ、反対面には発給年次「成化十年甲午」と彫られていた。
- Gafu was an inscribed ivory tally split into halves, each of which was 13.6 cm round with one of the halves inscribed with 'Korean communication' in Tensho characters and the other half inscribed with the year issued '1474.'
- マントルピースのろうそくが一本吹き消え、小さなマシンはいきなり回転して、不明瞭になると、一瞬ばかり幽霊じみたものとなり、かすかに輝く真鍮と象牙の幻影のようになった。
- One of the candles on the mantel was blown out, and the little machine suddenly swung round, became indistinct, was seen as a ghost for a second perhaps, as an eddy of faintly glittering brass and ivory;
- これは王の船がヒラムのしもべたちを乗せてタルシシへ行き、三年ごとに一度、そのタルシシの船が金、銀、象牙、さる、くじゃくを載せて来たからである。 (歴代志2 9:21)
- For the king had ships that went to Tarshish with the servants of Huram; once every three years came the ships of Tarshish, bringing gold, and silver, ivory, and apes, and peacocks. (2 Chronicles 9:21)
- 船底に輝く銅、亜鉛メッキをした鉄、象牙のように白い甲板、それらすべてが、ジョン・バンスビーによる手入れのおかげで、人前に出しても恥ずかしくないという誇りをあらわしていた。
- Her shining copper sheathing, her galvanized iron-work, her deck, white as ivory, betrayed the pride taken by John Bunsby in making her presentable.
- 牙符制は日明貿易における勘合符制と同様、一つの符を二つに裂いた割符を以って使節の査証を行なう制度であり、勘合符の代わりに牙符あるいは象牙符とも呼ばれる通信符が使用された。
- Like kangofusei (tally system) in the Japan-Ming trade, Gafusei was a system where a tally was split into two halves and used for certifying an envoy where the communication tally called gafu (seal tally) or zogefu (ivory tally) was used in place of the kangofu.
- 通例、頭頂に仏面、頭上の正面側に菩薩面(3面)、左側(向かって右)に瞋怒面(3面)、右側(向かって左)に狗牙上出面(3面)、拝観者からは見えない背面に大笑面(1面)を表わす。
- Usually, Butsumen is put atop the head, Bosatsumen (three faces) at the front side on the head, Shinnumen (three faces) on the left side (on the observers' right), Kugejoshutsumen (three faces) on the right side (on the observers' left) and Daishomen (one face) on the back which can not be seen from observers.
- あなたの首は象牙のやぐらのごとく、あなたの目は、バテラビムの門のほとりにあるヘシボンの池のごとく、あなたの鼻は、ダマスコを見おろすレバノンのやぐらのようだ。 (雅歌 7:4)
- Your neck is like an ivory tower. Your eyes are like the pools in Heshbon by the gate of Bathrabbim. Your nose is like the tower of Lebanon which looks toward Damascus. (Song of Solomon 7:4)
- アハブのそのほかの事績と、彼がしたすべての事と、その建てた象牙の家と、その建てたすべての町は、イスラエルの王の歴代志の書にしるされているではないか。 (列王紀1 22:39)
- Now the rest of the acts of Ahab, and all that he did, and the ivory house which he built, and all the cities that he built, aren't they written in the book of the chronicles of the kings of Israel? (1 Kings 22:39)
- 現代の日本人が、「鬼」と言われて一般的に連想する姿は、頭に角と巻き毛の頭髪を具え、口に牙を有し、指に鋭い爪が生え、虎の毛皮の褌を腰に纏い、表面に突起のある金棒を持った大男である。
- The image that the modern Japanese generally associate with 'Oni' is a big man with horns and curly hair on the head and fangs in the mouth, sharp claws on the fingers, wearing a tiger-skin Fundoshi around the hips and carrying an iron bat with a spiny surface.
- しかし義政の死後、明応の政変により将軍家が二つに割れて争う中、牙符は有力守護を味方に付ける道具として切り売りされて流出し、1501年には大内氏の手による偽日本国王使が通交している。
- After Yoshimasa died, the family in line to inherit the shogunate divided into two in the Meio no seihen (Meio disturbance), Gafu flew out as they were sold by the piece for winning the influential shugo to their own side, and in 1501, the pseudo envoys schemed by the Ouchi clan, were dispatched.
- これは王が海にタルシシの船隊を所有して、ヒラムの船隊と一緒に航海させ、タルシシの船隊に三年に一度、金、銀、象牙、さる、くじゃくを載せてこさせたからである。 (列王紀1 10:22)
- For the king had at sea a navy of Tarshish with the navy of Hiram: once every three years came the navy of Tarshish, bringing gold, and silver, ivory, and apes, and peacocks. (1 Kings 10:22)
- 11月になって、それを知った義盛は御所で広元と会い「貴殿は関東の爪牙耳目として、長年働いてきた。景時の権威を恐れて諸将の欝憤を隠し立てするのは、法に違えるのではないか」と激しく詰問した。
- In December, when Yoshimori found out about this, he met Hiromoto at the Imperial Palace and accused him by saying, 'You have been working to support us in Kanto for a long time. Being scared of Kagetoki's authority and hiding our anger seems to be against the rule.'
- 日本に現存する不動明王像のうち、平安初期の東寺講堂像、東寺御影堂像などの古い像は、両眼を正面に見開き、前歯で下唇を噛んで、左右の牙を下向きに出した、現実的な表情(平常眼)で製作されていた。
- Among the existing statues of Fudo Myoo in Japan, the old statues such as the statue in the To-ji Temple Lecture Hall and the statue in To-ji Temple Mie-do, which were shaped at the first part of the Heian period, were produced by realistic expressions (with normal eyes) as it opened both eyes at the front, chewed the bottom lip with a front tooth and had both canine teeth bared downward.
- しかし時代が降るにつれ、天地眼(右眼を見開き左眼をすがめる、あるいは右眼で天、左眼で地を睨む)、牙上下出(右の牙を上方、左の牙を下方に向けて出す)という、左右非対称の姿の像が増えるようになる。
- However, in more recent years the statues with asymmetrical shapes such as heaven-and-earth eyes (天地眼) (open right eye and narrowed left eye, or staring up toward heaven with the right eye and staring down toward earth with the left eye), and having the right canine tooth bared upward and the left canine tooth bared downward (牙上下出).
- それは、京の治安維持に必要な武力が、旧来の武官や、随身だけでは間に合わなくなり、平将門の乱での「朝家の爪牙」の役を果たした「兵の家」が、「家業」として、「武」を請け負いはじめるということでもあった。
- It was because the military force required to sustain peace in Kyoto was not enough with just a military officer and zuijin (a guard) from old, and the 'house of tsuwamono' that served as the 'choka no soga' during TAIRA no Masakado's War started to provide 'mu' as a 'family business.'
- 偽使派遣勢力は牙符制の発効を恐れ、1474年の牙符発給を受けた日本国王使を対馬で一時拘束する、あるいは1480年に偽王城大臣使を朝鮮に派遣し、牙符が散逸したとする撹乱情報を伝えるなど、妨害を試みている。
- For fear of having Gafusei come into effect, the powers to dispatch the pseudo envoys attempted to disturb the effectuation by catching the King of Japan envoy who had received Gafu in 1474 at Tsushima, or dispatching the pseudo Ojo-daijin envoys to Korea in 1480 to spread a false rumor that the Gafu were scattered.
- 平将門の乱以降は、その平将門を滅ぼした天慶勲功者、藤原秀郷、平貞盛、平公雅、そして源経基の子孫達が、「朝家の爪牙」となっていったが、その彼らが兵(つわもの)として認識されるには、一定のプロセスが必要であった。
- After the war of TAIRA no Masakado, people who distinguishingly served in battle, FUJIWARA no Hidesato, TAIRA no Sadamori, TAIRA no Kinmasa, and the descendants of MINAMOTO no Tsunemoto, became the 'choka no soga' after defeating TAIRA no Masakado, but a uniformed process was required for them to be considered tsuwamono.
- 中世ヨーロッパにおける神秘主義の中には、そういった商人の作り上げた嘘が真に受けられたと考えられる物品も数多く伝わっており、例えば「ウニコール」(イッカクの牙)がユニコーンの伝説と関連付けられ、解毒薬として流通していた。
- In mysticism of the Medieval Period of Europe, many goods with lies spread, which were created by merchants and thought to be accepted, for example, 'Unicorne' (fangs of unicorns) circulated as antidotes, related to a legend of unicorns.
- 江戸時代末期の『守貞謾稿』、明治43年(1910年)与兵衛鮓主人・小泉清三郎著『家庭 鮓のつけかた』、昭和5年(1930年)の永瀬牙之輔著『すし通』、昭和35年(1960年)宮尾しげを著『すし物語』のいずれも1つ2つである。
- Sushi was also counted as hitotsu, futatsu and so on in 'Morisada Manko' (a kind of encyclopedia of folkways and other affairs from the Edo period written by Morisada KITAGAWA) at the end of Edo period, 'How to Make Home-Made Sushi' written in 1910 by Seizaburo KOIZUMI, a chief of Yobe's Sushi, 'Sushi Connoisseur' written in 1930 by Ganosuke NAGASE, and 'Sushi Story' written in 1960 by Shigeo MIYAO.
- 牙符制が導入されるまで日本国王使・王城大臣使に対する査証の手段は存在せず、1450年代から貿易利権を目当てに王城大臣使を名乗る偽使が出現し、1470年代には偽使により「朝鮮遣使ブーム」と呼ばれる偽王城大臣使の大量通交が発生する。
- No endorsement for the King of Japan envoy nor the Ojo-daijin envoy existed until Gafusei was introduced, and from the 1450s, pseudo envoys representing the Ojo-daijin envoy appeared with the intention of acquiring the rights and interests of trading, and in the 1470s, diplomatic boom by pseudo envoys called 'sending of diplomatic missions to Korea boom' occurred.
- また『摂陽研説』では、茨木童子は川邊郡留松村(富松と同じく尼崎市の一部)の土民の子であったが、生まれながらに牙が生え、髪が長く、眼光があって成人以上に力があったので、一族はこの子を怖れて島下郡茨木村の辺りに捨て、酒呑童子に拾われたという。
- And in the 'Setsuyo kensetsu' Ibaraki Doji is described as the child of natives of Tamematsu village in Kawabe county (which, like Tomimatsu, is part of modern-day Amagasaki City), but right from birth his teeth were all grown in, his hair long, his gaze piercing, and his strength beyond that of a fully grown man; consequently, his family were terrified of him and abandoned him near Ibaraki village in Shimashimo county, where he was picked up by Shuten Doji.
- 多くの十一面観音像は頭部正面に、阿弥陀如来の化仏(けぶつ)をいだき、頭上には仏面、菩薩面、瞋怒面(しんぬめん)、狗牙上出面(くげじょうしゅつめん)、大笑面など、人間の喜怒哀楽を表現した面を乗せ、右手を垂下し、左手には蓮華を生けた花瓶を持っている姿であることが多い。
- Many statues of Juichimen Kannon put Kebutsu (the artificial Buddha) on the front top of the head and put faces of emotions such as Butsumen, Bosatsumen (Bodhisattva heads), Shinnumen (three angry faces), Kugejoshutsumen (plain faces with fangs) and Daishomen (a laughing face) on the head while letting the right hand hang down, and having in the left hand a vase in which there is a lotus.
- 時代をさらに下ると、不動明王像は天地眼による表現がほぼ完全に主流となっていったが、天地眼の刻み方が一般的になっても、運慶の静岡・願成就院の不動明王・二童子立像など、一部には両目を見開き、牙が両方とも下を向いて咬んでいる古来の相に倣って刻まれた平常眼像が見受けられる。
- In more recent times the expression of Fudo Myoo statues with heaven-and-earth eyes had become almost completely mainstream, but even after that the statues with normal eyes in the old style, with eyes that were open and had both canine teeth biting the bottom lip, were seen somewhat, such as the standing statue of Fudo Myoo with two youths in Ganjoju-in Temple, Shizuoka, made by Unkei.
- 若し之を軽笑(きょうしょう)すること有ん者は、当に世世に牙歯疎欠・醜脣平鼻・手脚繚戻(げしそけつ・しゅうしんびょうび・しゅきゃくりょうらい)し、眼目角眸(げんもくかくらい)に、身体臭穢(しんだいしゅうえ)にして、悪瘡膿血・水腹短気(あくそうのうけつ・すいふくたんけ)、諸の悪重病あるべし」
- If a person ridicules this, in every reincarnation he should suffer from various and serious diseases such as; having teeth missing or spaced, ugly lips, a flat nose, hands and feet that are gnarled or deformed, eye squinting, body with a foul odor, skin boil, blood with pus, water in the belly, shortness of breath.'
- 平安時代前期の「延喜弾正台式」の記述によれば、「白玉の腰帯は三位以上か四位の参議まで着用可能、玳瑁(タイマイ/鼈甲)・瑪瑙・斑犀(サイの角とあるが普通は牛の角で代用)・象牙・沙魚皮(サメ皮の事だが装束ではエイ皮を指すことが多い)・紫檀は五位通用、紀州産の石に模様を彫ったもの、定摺の石は参議以上、金銀を捺した筋彫りや唐の帯は五位以上。
- According to 'Engi Danjodai Shiki' (The Rule of the Board of Censors) of the early Heian Period, there were many rules: 'Waistbands with white gems can be worn by those of Third Rank or higher or sangi (councilors) of the Fourth Rank, waistbands with tortoiseshell, agate, rhinoceros horn (said to be rhinoceros horn, but bull's horns were usually used), ivory, sharkskin (said to be sharkskin, but the skin of a ray was often used for costumes) or rosewood can be worn by officials of the Fifth Rank for everyday use, stones of teizuri, which are stones of Kishu (now Wakayama Prefecture) origin on which patterns were engraved, can be worn by sangi (councilors) or higher, and sujibori (carving thin lines with sharp implements) on which gold or sliver is stamped, and Chinese belts can be worn by officials of Fifth Rank or higher.'
- そこにはまた赤々と褐色の顔をして、広い帯を締めた西班牙(スペイン)種の玉葱があって、西班牙の坊さんのように勢いよく肥え太ってぴかつきながら、娘っ子が通りかかる度に、淫奔で狡猾そうな眼附きで棚の上からそっと目配せしたり、吊り上げてある寄生樹を真面目腐った顔で見遣ったりしていた。(註、聖降誕祭では婦人が寄生樹の下を通ると、それに接吻してもいいそうな。)
- There were ruddy, brown-faced, broad-girthed Spanish onions, shining in the fatness of their growth like Spanish Friars, and winking from their shelves in wanton slyness at the girls as they went by, and glanced demurely at the hung-up mistletoe.
- 蝋マッチが一箱、二吋(インチ)ほどの獣脂蝋燭が一つ、A・D・印のブライヤのパイプに長刻みのカヴェンデッシュ煙草を半オンスばかりつめた海豹(いるか)皮の煙草入れ、金鎖のついた銀時計、金貨で五ソヴリン、アルミニュウムの鉛筆さし、書附二三通、『ロンドン、ワイス会社製』と刻印された非常に細く鋭い、それでいて曲りにくい刄を持った象牙柄のナイフが一つ。[#「。」は底本では「」」]
- There was a box of vestas, two inches of tallow candle, an A D P brier-root pipe, a pouch of sealskin with half an ounce of long-cut Cavendish, a silver watch with a gold chain, five sovereigns in gold, an aluminum pencil-case, a few papers, and an ivory-handled knife with a very delicate, inflexible blade marked Weiss & Co., London.