版: 1000 Terms and Phrases
- 分版
- separation draft
- classification
- 下版
- final film transfer to the plate-making section
- release of final films
- final plate transfer to the press room
- release of final plates
- 集版
- stripping
- assembly
- page make up
- 複版
- duplicating
- duplicated film
- duplicate film
- duplication
- 合版
- laminate
- photomechnical combination
- 刷版
- machine plate
- press plate
- working plate
- 増補版
- enlarged edition
- augmented edition
- 版付け
- mounting (of plate)
- mounting of plate
- 注記版
- annotation plate
- name plate
- PS版
- PS plate
- pre-sensitized plate
- 竹中木版
- Takenaka Mokuhan (a Japanese woodblock printing craft center)
- 木活字版
- Mokkatsuji-ban (wood movable-type printing)
- 出版経緯
- How the book was published
- 平版印刷
- lithographic printing
- planographic process
- 分版原図
- color separation draft
- 単色製版
- monochrome plate making
- 図版目次
- list of illustration
- マスク版
- mask
- masking sheet
- ruling plate
- 出版する
- issue
- publish
- publishing
- -版籍奉還
- - return of lands and people to the emperor
- B 列本版
- standard size of series B
- A 列本版
- standard size of series A
- 美術出版社
- Bijutsu Shuppan-sha (Japanese publisher)
- 活版印刷機
- letterpress printing machine
- 製版用原図
- original map for plate makimg
- 出版の義務
- Obligation of publication
- 全国出版協会
- All Japan Magazine and Book Publisher's and Editor's Association
- AJPEA
- 出版業者連盟
- Associated Book Publishers
- 出版権の制限
- Limitation on the right of publication
- 出版権の登録
- Registration of the right of publication
- 本を出版する
- produce
- bring out a book
- 出版権の設定
- Establishment of the right of publication
- 出版権の内容
- Subject matter of the right of publication
- 国際出版連合
- International Publishers Association
- 外国版と国内版
- International version and domestic version
- 現在は品切絶版
- This book is currently out of stock and out of print.
- ローカライズ版
- localized version
- 米国出版社協会
- Association of American Publishers
- 版図を拡張する
- expand one’s territory
- 謄写版原紙用紙
- mimeograph paper
- stencil paper
- 出版科学研究所
- Research Institute for Publications
- 製版用フィルム
- reproduction film
- 出版権の譲渡等
- Transfer, etc. of the right of publication
- 版元は魚屋栄吉。
- The hanmoto (publisher) was Eikichi UOYA.
- 平版(へいはん)
- planograph
- planographic plate
- 米国教育出版協会
- American Educational Publishers Institute
- 雑誌出版業者協会
- Magazine Publishers' Association
- 日本医書出版協会
- Japan Medical Publishers Association
- JMPA
- 日本電子出版協会
- Japan Electronic Publishing Association
- 懸垂式製版カメラ
- darkroom process camera
- 固定版バットレス
- fixed deck dam
- fixed slab buttress dam
- 出版権の存続期間
- Duration of the right of publication
- 非マーティン版系統
- Series not originated from Martin version
- 正宗敦夫による出版
- Publication by Atsuo MASAMUNE
- 錦絵版「朝野新聞」
- Nishiki-e-version 'Asano Shinbun'
- 『かた恋』を出版。
- He published 'Katakoi' (Unanswered Love).
- 『蘭学事始』の出版
- Publication of 'Rangaku kotohajime'
- 出版権の消滅の請求
- Right to terminate the right of publication
- ジャーナリズム・出版
- Journalism/publishing
- 錦絵版「歌舞伎新報」
- Nishiki-e-version 'Kabuki Shinpo' (new kabuki newspaper)
- 錦絵版「仮名読新聞」
- Nishiki-e-version 'Kana-yomi Shinbun'
- また新国劇版もある。
- It has also been adapted for Shinkokugeki theater company.
- 1910年4月出版。
- It was published in April 1910.
- 近年ワイド版が出た。
- The wide version was published in recent years.
- 出版された和漢朗詠集
- Published Wakan Roei Shu
- 日本児童図書出版協会
- Japanese Association of Children's Book Publishers
- 国際活版印刷労働組合
- International Typographical Union
- 錦絵版「東京毎夕新聞」
- Nishiki-e-version 'Tokyo-maiyu' (every evening in Tokyo) Shinbun
- 新版歌祭文(お染久松)
- Shinpan Utazaimon (Osome Hisamatsu) (The Love of Osome and Hisamatsu)
- 医書や仏書を出版した。
- He published books related to medicine and Buddhism.
- 西大寺版板木 124枚
- 124 printing blocks for Saidaiji version
- 日本人論の出版数・分類
- The number of books and classification of the Nihonjin-ron discourses
- 出版・印刷・同関連産業
- publishing, printing and related business industry
- ケンブリッジ大学出版社
- Cambridge University Press
- ゴム引き(平版製版の)
- gum up
- gumming up
- 1732年に第2版発行。
- The second edition was published in 1732.
- (勉誠出版 2009年)
- (Bensei Publishing Inc., 2009)
- 「錦画新聞」 - 縮小版
- Nishiki-ga Shinbun': This is a reduced-size version.
- 戊辰戦争の終了、版籍奉還
- The Boshin War ended and lands and people were returned to the emperor
- 版元は永寿堂西村屋与八。
- The publisher was Yohachi NISHIMURAYA (Eijudo).
- また、円光寺版ともいう。
- They are also called Enko-ji ban.
- 翻刻本が出版されている。
- Reprints of the original have been published.
- 平成12年版日本の水資源
- 2000 Japan's Water Resources
- 情報通信白書平成15年版
- White Paper 2003 Information and Communications in Japan
- 湿し装置(平版印刷機の)
- dampening mechanism
- 国際写真製版労働組合連盟
- International Graphical Federation
- 仏教書出版社の老舗である。
- It is a long established bookstore which handles books related to Buddhism.
- 源氏物語に関する書籍の出版
- Publishing of books related to the Tale of Genji
- 船舶版アイドリングストップ
- marine stop idling
- 湿しローラ(平版印刷機の)
- dampener
- dampening roller
- damper
- 米国作曲家作詞家出版者協会
- Authors and Publishers
- American Society of Composers, Authors and Publishers
- これをローレンス版ともいう。
- This version is called sometimes Lawrence version.
- マーティン版『万国公法』系統
- Martin version 'Bankoku Koho' series
- 1943年、『青眉抄』を出版
- 1943: 'Aomayu-sho,' a collection of her essays, was published.
- - 朝日新聞社より全集出版。
- His complete works were published by the Asahi Shimbun Company.
- 版元は西村屋与八(永寿堂)。
- The hanmoto (publisher) was Yohachi NISHIMURAYA (Eijudo).
- 日本語版は文藝春秋より発行。
- The Japanese translation was published by Bungeishunju Ltd.
- 1884年創業の木版印刷工房。
- This woodblock printing craft center was found in 1884.
- 後白河法皇の承安版『後三年絵』
- 'Gosannen-e' in the Joan edition of the Cloistered Emperor Goshirakawa
- 塗りつぶし(版面または図面を)
- solid fill
- 8cmのCD-ROM版の出版物
- electronic book
- 慶長勅版:後陽成天皇の勅命で印刷
- Keicho Chokuhan (慶長勅版): Printed upon the order of Emperor Goyosei
- 『観世流昭和大成版謡本』を刊行。
- He published 'Kanze Ryu Showa Taiseiban Yohon' (Complete Collection of the Kanze School Noh Songs Composed in Showa Period).
- これらの木版印刷を五山版と呼ぶ。
- These wood-block printings are called 'gozanban.'
- 環境NGO総覧(平成XX年版)
- Environmental NGOs Compendium 20XX
- 環境会計ガイドブック2002年版
- Environmental Accounting Guidebook 2002
- 人口統計資料集(2000年版)
- Population Statistics Data Book (2000)
- 生誕百年を記念して本を出版する。
- A book will be published for the 100th birthday.
- ついに一冊目の本が出版されます。
- The first book is finally being published.
- 慶安版本=慶安元年(1648年)刊
- Keian printed books: Published in 1648
- (いずれも三省堂『大辞林』第三版)
- (All from the 3rd edition of 'Daijirin Japanese Dictionary' of Sanseido)
- 版元:絵草子屋「具足屋」福田嘉兵衛
- Printer-publisher: Kahei FUKUDA of an e-zoshi-ya 'Gusoku-ya'
- 「孔雀明王像」(木版画)仁和寺所蔵
- Kujaku Myoo-zo (an image of Peacock King) (a woodblock print), possessed by Ninna-ji Temple
- 1909年、『松園美人画譜』を出版
- 1909: 'Shoen Bijin Gafu' (picture book of beautiful women painted by Shoen) was published.
- 和泉書院から翻刻が出版されている。
- Izumi-shoin Publishing has released it as a reprinted version.
- 総務省「平成14年版情報通信白書」
- White Paper 2002 -- Information and Communications in Japan, Ministry of Public Management, Home Affairs, Posts and Telecommunications
- アメリカ版スーパーファミコンのこと
- Super NES
- 精神障害の診断と統計マニュアル第4版
- DSM-IV
- 1872年(明治5年2月)初編出版。
- In 1972, the first volume was published.
- 寛文版本=寛文11年(1671年)刊
- Kanbun printed books: Published in 1671
- 内務省 (日本)蔵版『海氏万国公法』
- '海氏万国公法,' right to publish is owned by the Ministry of Home Affairs (Japan)
- とその増補版の伊呂波字類抄10巻本。
- A set of the enlarged edition of 'Irohajiru sho' in 10 volumes
- 寛永20年の出版後は幅広く読まれた。
- The book was read widely after its publication in 1643.
- 75歳のときが初版(北斎改為一筆)。
- It was first published when he was 75 years old (the signature and seal were Hokusai aratame Iitsu).
- 版画のほか、肉筆画にも傑出していた。
- He was outstanding not only in terms of his woodcuts but also in his original drawings.
- 三弥井書店から翻刻が出版されている。
- It has been reprinted by Miyai-shoten Publishing.
- また思文閣から影印も出版されている。
- Also, a facsimile edition was published by Shibunkaku.
- 汲古書院から影印本が出版されている。
- A facsimile edition has been released by Oiko-shoin Publishing.
- クマ類出没対応マニュアル(暫定版)
- Bear Risk Management Manual (Preliminary Version)
- 絵画、版画、彫刻その他の美術の著作物
- paintings, engravings, sculptures and other artistic works;
- 明治2年(1870年)に版籍奉還する。
- He returned his lands and people to the Emperor in 1870.
- 1886年 和英語林集成第3版を出版。
- The third edition of 'A Japanese and English Dictionary' (Waeigorin Shusei) was published in 1886.
- これは福澤が初めて出版した書物である。
- That was the first book that Yukichi had published.
- 版元は宣長の著作を多く出版した万笈堂。
- The publisher was Bankyudo who also published many of Norinaga's books.
- 版式(印刷の形式、印刷版の区別による)
- printing process
- それが日本語版の専用サイトを開設した。
- It has launched a dedicated Japanese version of the website.
- 彼がこのたび4冊目の本を出版しました。
- He has now published his fourth book.
- 足利藩主戸田忠行版籍を奉還、藩知事となる
- The lord of Ashikaga Domain Tadayuki TODA returned lands and people to the Emperor and became governor of the Domain.
- 記載順や社名、鎮座地は群書類従版に同じ。
- The order of the shrines, the shrines' names and the locations follow the Gunsho-ruiju edition.
- 正宗版によれば、各巻の構成は下記の通り。
- According to the Masamune edition, the configuration of the volumes is as follows;
- 版元:絵草子屋「恵比寿屋錦曻堂」熊谷庄七
- Printer-publisher: Shoshichi KUMAGAI of an e-zoshi-ya 'Ebisu-ya-kinsho-do'
- このころ錦絵版「郵便報知新聞」発行停止。
- In this time, nishiki-e-version 'Yubin-hochi Shinbun' stopped its publication.
- 同年9月、新出版条例公布、改印制度廃止。
- In September in the same year, a new publishing ordinance was promulgated and the change-seal system was abolished.
- その上、初期の版では若干の誤りがあった。
- What is more, mathematical errors were found in the early editions of 'Hatsubi sanpo.'
- 改訂版が郷土出版社の出門堂で再刊された。
- A revised edition was republished by Shutsumondo in his hometown.
- 仰臥漫録 日記、各岩波文庫と同ワイド版。
- 'Gyoga Manroku' diary wide edition by Iwanami Bunko Publishing
- ポケット版オックスフォードディクショナリ
- Pocket Oxford Dictionary
- 同時期に「東京日日新聞」錦絵版の発行停止。
- At the same time, the publication of the nishiki-e-version 'Tokyo-nichinichi Shinbun' was stopped.
- 同年2月4日版紙面にて謝罪文が掲載された。
- In the February 4th issue in the same year, a written apology was printed on paper.
- 2009年9月には英語版も発刊される予定。
- It is planned to publish English version in September 2009.
- 翌年3月、緑陰叢書の第1編として自費出版。
- In March 1906, he published it at his own expense as the first work issued by Ryokuin sosho.
- 喜一郎は浮世絵に関する著作を出版している。
- Kiichiro published a book about Ukiyoe.
- 『奥州後三年記』と貞和版『後三年合戦絵詞』
- 'Oshu Gosannen Ki' and 'Gosannen Kassen Ekotoba' (picture scrolls of the Later Three Year's War) of the Jowa edition
- 文庫版にして2ページほどしか残っていない。
- Only two pages remain as paperback.
- 環境報告書ガイドライン(2000年度版)
- Environment Report Guideline FY 2000 version
- 当該著作物を慣行に従い継続して出版する義務
- the obligation to publish the work continuously in conformity with business practice.
- また江戸時代には版本の形でも刊行されている。
- In the Edo period, Wamyosho books copied using woodblock printing were published.
- ※文久3(1863年)年版『雲上明覧』による
- * According to 'Unjo meiran' (books giving a detailed view of the Imperial family and Court nobles), 1863 version
- 1888年頃から民間出版の唱歌集が出てきた。
- From about 1888 privately-published collections of shoka appeared.
- 1859年にジョン・マレー社より出版された。
- Self-help was published by John Murray Publishers in 1859.
- 12月、『非日本食論将失其根拠』を自費出版。
- In December, he published 'How the Argument for Non-Japanese Food is losing its Support' at his own expense.
- また、現代語訳も勉誠出版から出版されている。
- Also, a modern translation has been released by Bensei Publishing.
- 国立国会図書館が国際的交換の用に供する出版物
- Publications to be used by the National Diet Library for the purpose of international exchange
- 著書『日本誌』は、彼の死後英訳版で発行された。
- His book 'The History of Japan' was published in English after his death.
- のちに付録を追加するなど他の形式も出版される。
- Its derivatives in different forms, such as one with copious appendixes, were later published.
- この書は当初全二冊で、1875年に出版された。
- It was originally a two-volume book, which published in 1875.
- さしずめ、ファストフードの衣料品版ともいえる。
- Therefore, it can be said to be the fashion equivalent of fast food.
- 「狐釣の図」歌麿(浮世絵木版画)風の博物館所蔵
- Kitsunetsuri-no-zu (an image of trapping a fox) drawn by Utamaro (a woodblock print of Ukiyo-e picture), currently possessed by Kaze-no-Hakubutsukan (Wind Museum)
- 「蹴鞠の図」歌麿(浮世絵木版画)渡辺美術館所蔵
- Kemari-no-zu (an image of playing Kemari game) drawn by Utamaro (a woodblock print of Ukiyo-e picture), currently possessed by Watanabe Museum
- 嵐山花見台工業団地(凸版印刷などの工場がある)
- Ranzan Hanamidai Industrial Park (plants of Toppan Printing Co., Ltd. and other companies exist)
- 大内氏は多くの古典を収集し、出版、筆写させた。
- The Ouchi family collected, published and transcribed many Japanese classics.
- - とくに竹内力主演の映画・オリジナルビデオ版
- Especially the made-for-video film starring Riki TAKEUCHI
- (のち覚馬は西の主著『百一新論』を出版した)。
- (Kakuma issued Nishi's major work 'Hyakuichi Shinron' [The New Theory of the Hundred and One] later).
- 図数は4,000図とされる版本(彩色摺絵本)。
- It was a printed book that was considered to have 4,000 pictures (a picture book printed with colors).
- その後総理衙門の公認を得て出版する運びとなった。
- After that, it was officially approved by Zongli Yamen and its publication was decided.
- その当時より代々技術を継承してきたのが竹中木版。
- Since the age of woodblock printing, the printing technique has been inherited from generation to generation.
- 版画では、多彩な色彩を表現できる技術が向上した。
- In woodblock prints, various colors came to be represented due to the improvement of the technologies.
- また翻刻本も明治時代後期から多数出版されている。
- Also many reprints were published since the late Meiji Period.
- 伊達正三郎 『竜馬がゆく1982年版』テレビ東京
- Acted by Shozaburo DATE 'Ryoma ga Yuku Year 1982 version' by TV Tokyo.
- また国内外での展覧会の開催や研究書の出版を行う。
- He also hosts exhibitions inside and outside Japan, and publishes his study results.
- 6歳の時に竹屋町の木版師・福田武造の養子となる。
- When he was 6 years old, he was adopted by Takezo FUKUDA, a wood block carver of Takeya-machi.
- 山形県致道博物館が三谷本の初版本を所蔵している。
- The first edition of the Mitsuya edition is a collection of Chido Museum in Yamagata Prefecture.
- 『蒲生君平全集』(東京出版社,1911)がある。
- 'The complete works of Kunpei GAMO' (Tokyo Shuppan-sha [a publishing company], 1911) has been published.
- 木版による仏教書である高野本の刊行も行っている。
- He also published Buddhist texts in woodprint, which are called Koya-ban (Koya edition).
- 版元の蔦屋重三郎の援助を得て抜群の才を発揮した。
- Under the patronage of his publisher Juzaburo TSUTAYA, he developed his remarkable talents as an ukiyo-e artist.
- また、漢文学の盛行に伴って、木版出版も起こった。
- Wood-block printing also emerged as literature in Chinese became popular.
- 残念ながら、この承安版『後三年絵』は現存しない。
- It is a pity that this 'Gosannen-e' in the Joan edition does not exist.
- LINUX版の場合はいくつかの作業が必要だった。
- A few operations are required for Linux.
- 最初の記述は江戸期に出版された通俗小説に見られる。
- The earliest description of the tactics appeared in popular fictions published in the Edo Period.
- 「創成版」(能楽書林)という独自の謡本を発行する。
- The group issues its own utaibon called 'Creative Edition' (Nohgakushorin).
- 出版の経年的なデータを、初刷本のデータにまとめる。
- Information on publications over time is summarized using information from the first printings.
- 寺院の壁画、絹、紙、板に描いた絵画、版画等を含む。
- They include temple wall paintings, paintings drawn on silk, paper and panels, and block prints, and so on.
- 柄はや模様は木版で色刷りにしたものを使用している。
- Color woodblock prints are used for the paper's designs and patterns.
- 寛文4年(1663年)までに7種の異版が出ている。
- Seven different versions were published by 1663.
- 『戦国自衛隊映画版』(1979年、俳優:鈴木瑞穂)
- 'G.I Samurai the Movie' (1979, the leading actor was Mizuho SUZUKI)
- 岩波書店から『志賀直哉全集』が数次出版されている。
- 'The Complete Works of Naoya SHIGA' is published in multiple volumes by Iwanami Shoten.
- 版元は『富嶽三十六景』と同じ西村屋与八(永寿堂)。
- Hanmoto was Yohachi NISHIMURAYA (Eijudo), the same as 'Fugaku sanju rokkei.'
- 本項では映画版、テレビドラマ版についても記述する。
- Here we describe both the film versions and television drama versions.
- 刊記がないため、正確な出版年月日は明らかではない。
- The precise date of its publication is unclear due to the lack of a publication record.
- 出版権の存続期間は、設定行為で定めるところによる。
- The duration of the right of publication shall be as stipulated by the act of establishment [of said right of publication].
- 諸大名から天皇への領地(版図)と領民(戸籍)の返還。
- The return of demesne (land attached to a manor and retained by the owner for their own use) (territory) and people of the domain (family register) from territorial loads to the Emperor.
- - 河川整備(蘭) 版画家マウリッツ・エッシャーの父
- - Active in river maintenance; the father of the print-maker Maurits Cornelis ESCHER
- 大日本帝国憲法第29条 言論・出版・集会・結社の自由
- Article 29. Freedom of speech, assembly and association
- 昭和41年11月30日付け官報資料版No.449掲載
- Official gazette data edition No. 449 dated on November 30, 1966
- 大内氏や堺、奈良の商人の間でも独自の出版が行われた。
- The Ouchi clan as well as the merchants of Sakai and Nara began to produce their own unique publications.
- 1606年には、元佶によって、武経七書が開版された。
- In 1606 Genkitsu published the 'Bukei-shichisho' (seven classical strategy books of China).
- 司馬遼太郎 『国盗り物語』(新潮文庫、初版1971)
- 'Kunitori Monogatari' (a tale of warriors who struggled to gain a province) written by Ryotaro SHIBA (Shincho bunko, first published in 1971)
- 1935年に『明治劇談 ランプの下にて』の題で出版。
- In 1935 it was published under the title of 'Meiji Gekidan Ranpu no Moto nite' (On the Theater of the Meiji Period - Under the Lamp).
- 我が毛利家は、版図の保全のみを願い、天下を望むなかれ
- We of the Mori clan should wish for the preservation of our territory only, and never wish for the world.
- 自分の代での版図拡大がこれ以上は困難であると悟った。
- He found it difficult to further extend his territory during his lifetime.
- 所蔵者の正木信一私家版によって影印が出版されている。
- A facsimile edition has been privately published by Shinichi MASAKI, the owner of the text.
- 後編は天保11年(1840年)に成稿されて翌年出版。
- The second volume was published in 1841 after the manuscript was completed in 1840.
- 江戸時代に入ると版本による源氏物語の刊行が始まった。
- When the Edo period began, The Tale of Genji printed from engraved wood started to be published.
- 1869年の版籍奉還で士族は政府に属することとなった。
- The warrior class started to belong to the government due to the return of lands and people to the emperor in 1869.
- しかし、近代的な国語辞典が小型化すると出版が減少した。
- However, as the modern Japanese-language dictionaries became miniaturized, the number of copies of the setsuyoshu dwindled.
- 機械印刷が主流になる前は、木版による印刷が主流だった。
- In the printing industry, woodblock printing had been predominant before machine printing became the major stream.
- 現存する木活字版だけでも1000種類以上を超えている。
- As many as 1000 kinds of Mokkatsuji-ban are extant.
- 1950年、撮影所内のフィルム原版倉庫より火災が発生。
- In 1950, a fire started from the warehouse of original films in the studio.
- 版元は、第4編まで『通油町 村田屋治郎兵衛』であった。
- The publisher was 'Tori abura-cho Murataya Jirobe' until the fourth volume.
- 後に改訂され『土方歳三 散華』としても出版されている。
- was later revised, and also published as 'Hijikata Toshizo Sange'.
- 1936年(昭和11年)3月20日に改版が出版された。
- On March 20, 1936, a revised edition was published.
- 発表当時は晶子は鳳姓で、初版本も「鳳晶子」名義である。
- The first edition was published under the name of 'Akiko HO' because Akiko's surname at that time was her maiden name, HO.
- なお、臨川書店から復刻版が2回に渡って発刊されている。
- The reprinted edition of Jogaku Zasshi was published on two occasions by Rinsen Books.
- 1910年12月1日、東雲堂書店より初版が刊行された。
- The first edition was published by Shinonome-do Shoten on December 1, 1910.
- 1920年― 「槐多の歌へる」(アルス社)が出版される
- 1920: 'Kaita no Utaeru' (Thus Sings Kaita) (ARS publishing company) was published.
- また1949年版から綺堂による「明治演劇年表」を編入。
- Since the 1949 version, 'Meiji Engeki Nenpyo' (Timeline of Theater History in the Meiji Period) by Kido has been included.
- 1927、28年に『探偵夜話』『古今探偵十話』を出版。
- In 1927 and 1928, 'Tantei Yawa' (Detective Stories at Night) and 'Kokin Tantei Juwa' (Ten Detective Stories of Past and Present) were published.
- 光貞は版籍奉還の翌年に死去し、後を子の分部光謙が継いだ。
- Mitsusada died in the following year of the return of lands and people to the emperor, and his son, Mitsunori WAKEBE, succeeded to his post.
- 日刊紙郵便報知新聞を元に作成された錦絵版「郵便報知新聞」
- Nishiki-e-version 'Yubin-hochi Shinbun' produced based on a daily paper, Yubin-hochi Shinbun.
- 『文化財保護委員会年報 昭和40年版』 - 7,898件
- Annual Report of Commission for Protection of Cultural Properties, 1965 edition' - 7,898
- そして、そのような技術で作られた版画は浮世絵と呼ばれた。
- Then, the woodblock prints made with such technologies were called as 'Ukiyoe.'
- そして1938年に、「『破戒』の再版の支持」を採択した。
- Then, in 1938, they decided to 'support the reprinting of 'Hakai''.
- 原作は加藤廣著、日本経済新聞出版社刊『明智左馬助の恋』。
- It was based on the novel 'Akechi Samanosuke no Koi' (Akechi Samanosuke's love) by Hiroshi KATO published by Nikkei Publishing Inc.
- 講談社学術文庫版は、原文とともに現代語訳が付されている。
- The Academic Paperback Library (Kodansha Ltd.) edition contains a modern translation together with the original text.
- ホルチン砂漠(同上)(参考:中国語版ウィキペディアの記事)
- The Horqin desert (same as above, located in the Inner Mongolia Autonomous Region of China) (for reference: A description in the Chinese version of Wikipedia)
- 特に第三版改訂の際は、実定法についての言及が大半を占めた。
- In particular, on the occasion of revision to the third edition, reference to positive law occupied a larger portion.
- しかし、象山の意見は理解を得られず、出版は実現しなかった。
- However, the opinion of Shozan could not be understood, and the publication was not realized.
- 明治維新翌年の1869年(明治2年)に版籍奉還が行われた。
- In 1869, Hansekihokan (the return of the land and people from the feudal lords to the Emperor) was carried out, a year after the Meiji Restoration.
- このほか、『雑芸叢書』などで慶長版の存在に触れられている。
- In addition, Keicho-ban Version is mentioned in 'Zatsugei Sosho' and so on.
- 竜馬がゆく1982年版(テレビドラマ) 清河八郎役 橋爪功
- Ryuma ga yuku of 1982 (TV drama), Hachiro KIYOKAWA was played by Isao HASHIZUME.
- 集古浪華帖 (道風の消息を集めて、木版で模刻刊行したもの)
- The Shukonaniwajo (Anthology of ancient Naniwa Scrolls), is a collection of Michikaze's correspondences that was published as woodblock prints.
- 半紙四分の一大の小型の版型で「こんにゃく本」とも呼ばれた。
- A small-sized format as large as quarter-sized hanshi (standard-sized Japanese paper for writing) was used for Sharebon books, which were also called 'konnyakubon' (literally 'a konjak jelly book' due to their appearance).
- これも一部の組織から圧せられて、やがて絶版になったという。
- It seems that this edition soon became out of print due to the pressure from certain organizations.
- 注釈が付いたものとしては、次のようなものが出版されている。
- The following annotated versions have been published:
- 大分県中津市内の福沢諭吉旧居記念館内に初版本を展示している。
- One of the original copies is exhibited at the museum to preserve the house FUKUZAWA once resided, in Nakatsu City, Oita Prefecture.
- 平賀源内の紹介で『解体新書』の図版の原画を描くことになった。
- Through the introduction of Gennai HIRAGA, Naotake ODANO was designated to draw original pictures of pictorial cut of 'Kaitai Shinsho.'
- 和装本で350冊、洋装本では51冊になる(60冊版もあり)。
- The amount of volumes are counted as 350 volumes in the Japanese binding style, and 51 volumes in the Western binding style (the edition with 60 volumes are also available).
- いずれも全30章から構成され、後者が改訂版と考えられている。
- Both types of books consists of thirty chapters and the latter is believed to be the revised version.
- この開成所版は、もとの『万国公法』に訓点を設けたものである。
- The Kaiseijo version was the book with original text of 'Bankoku Koho' and guiding marks for rendering Chinese into Japanese.
- また蘭学を再び厳しく取り締まり、出版統制や風紀粛正を行った。
- Also, he restarted cracking down on Western learning, put the publication of books under his control, and tightened public morals.
- 正宗版の地下家伝で第31巻が欠番とされたのはそのためである。
- This was the reason for Masamune labeling the 31st volume of the Jige Kaden as missing.
- 日刊紙「東京日日新聞」を元に作成された錦絵版「東京日日新聞」
- Nishiki-e-version 'Tokyo-nichinichi Shinbun' was produced based on a daily paper 'Tokyo-nichinichi Shinbun'.
- 現在では松緑版が中村富十郎 (5代目)などに引継がれている。
- The Shoroku version is now performed by Tomijuro NAKAMURA (V) and by others.
- 同時期に発達した版画技術により花体の図が広く全国に普及した。
- Thanks to the development of wood prints technique, paintings of the school's flower arrangement spread throughout the nation.
- 版行当初は100に及ぶ揃物として企画されたと考えられている。
- It is thought that when it was first published it was planned to be one of 100 pictures of soroimono.
- 『芭蕉書簡大成』 『芭蕉年譜大成』 今栄蔵編著 角川学芸出版
- 'Basho Shokan Taisei' (The Complete Collection of Basho's Letters) and 'Basho Nenpu Taisei' (The Chronological Record of Basho), compiled by Eizo KON and published by KADOKAWA GAKUGEI SHUPPAN PUBLISHING CO., LTD.
- 全2巻で、前編は天保10年(1839年)に成稿され翌年出版。
- The book consists of two volumes, and the first volume was published in 1840 after the manuscript was completed in 1839.
- 『倫理学』全3巻(改版からは全2巻、また岩波文庫版は全4巻)
- 'Rinrigaku' (Ethics), is comprised of three volumes (the revised version has two volumes; the Iwanami Bunko version has four volumes)
- 洋式製本による出版は、その頃から最近まで、繰り返されている。
- Books bound in Western style have been repeatedly published since then till quite recently.
- 昭和初期を最後に「節用集」は出版されなくなりその歴史を終えた。
- It was in the Early Showa period that the last edition was published, and the history of 'setsuyoshu' came to an end.
- これに判例などの事例を増補したのが第三版(1846年)である。
- The third version (1848) was added with court cases and so on.
- 版籍奉還後の知藩事任命以降、廃藩置県までの期間に廃止された藩。
- Han (Domains) abolished in the period from appointment of Chihanji after Hanseki-hokan to Haihan-chiken
- 新政府は、には各藩に版籍奉還を命令し、には、廃藩置県を行った。
- The new government ordered every domain to return lands and people to the emperor thereby abolishing feudal domains and establishing prefectures.
- 『文化財保護委員会年報 昭和38・39年版』 - 7,937件
- 'Annual Report of Commission for Protection of Cultural Properties, 1963 edition and 1964 edition' - 7,937
- 1600年には、西笑承兌により、『貞観政要』が出版されている。
- In 1600, Jotai SAISHO published 'Joganseiyo' (a book written about Taiso, the second Emperor of the Tang Dynasty in China).
- 死の直後には「華族一代論」を出版し、襲爵手続きも行わなかった。
- Immediate after his death, his family published his last paper to oppose the succession of the kazoku status 'Study on the One-Generation Kazoku,' and did not take the procedure to success the peerage.
- 森氏 典医としての森家は慶安年間から明治2年の版籍奉還に及ぶ。
- The Mori clan which had been serving as doctors for generations, carried on from the Keian era until 1869 when the lands and people were returned to the emperor.
- 京都嵯峨の豪商、角倉家が本阿弥光悦らの協力を得て出版を行った。
- The Suminokura family, wealthy merchants in Saga, Kyoto, published them with the help of Koetsu HONAMI and others.
- いったん藩地と人民を朝廷に返還する手続きを取った(版籍奉還)。
- Once the new government would implement the process; the lords would return their territorial domains and residences to the Imperial Court ('Hanseki hokan;' the return of the lands and people from the feudal lords to the Emperor).
- 図書館に対し無償で、又は国際的交換の目的物として送られる出版物
- Publications sent to libraries without charge or for the purpose of international exchange
- 地球儀、写真(印刷したものを含む。)並びに書画及び版画の複製品
- desk globes, photographs (including those that are printed), calligraphic works and paintings, as well as block prints
- 明治2年6月17日(1869年7月25日)、版籍奉還が行われる。
- On July 25, 1869, lands and people were returned to Emperor ('hanseki hokan').
- その古い版木を、復刻・修復している、数少ない木版印刷工房である。
- Takenaka Mokuhan is one of the few printers that are engaged in reprinting and restoring those old printing blocks.
- ロバート・ホワイティング『菊とバット』サイマル出版会 1977年
- 'The Chrysanthemum and the Bat' by Robert Whiting, Saimaru Publishing, 1977
- 女学雑誌(じょがくざっし)は明治時代に出版された女性向けの雑誌。
- Jogaku Zasshi was a magazine intended for female readers published during the Meiji era.
- 肉筆画(紙本着色)でありながら版元の西村屋与八から売り出された。
- Although it is an original drawing (color painting on paper), it was sold by Hanmoto, Yohachi NISHIMURAYA.
- 翌明治11年(1878年)には『自由交易日本経済経済論』を出版。
- The following year in 1878 he published 'Jiyu Koeki Nihon Keizai Ron' (A study of free trade and the Japanese economy).
- 最初は版画を制作し、武者絵などを多く書いたが、後に書家となった。
- He first created woodblock prints, mainly of warriors, but later became a calligrapher.
- 加藤国安 『漢詩人子規 俳句開眼の土壌』(研文出版 2006年)
- 'Composer of Chinese-style poems; Environment for Haiku kaigan (eye-opening)' by Kuniyasu KATO (Kembun Shuppan, 2006)
- 「著作集」全12巻が慶應義塾大学出版会で2003年に刊行された。
- Chosakushu' Complete 12 Volume Set was published by Keio Gijuku Daigaku Shuppankai in 2003.
- 兼続死後、寛永2年に兼続の正室であるお船の方によって再版された。
- After the death of Kanetsugu, his wife, Osen no kata, republished it in 1625.
- この他に主要な写本については個別に翻刻したものが出版されている。
- Other than these, the major manuscripts were respectively reissued.
- 江戸時代、地震の被害状況や復興の様子が、瓦版で各地に伝えられた。
- During the Edo period, information on damages caused by the earthquake and the status of restoration were transmitted to other districts by kawaraban.
- 享和版本=享和元年(1801年)刊・稲葉通邦校訂(底本=真福寺本)
- The Kyowa printed books: Published in the first year of the Kyowa era (1801), corrected by Michikuni INABA (based on the Shinpuku-ji Temple book)
- 堤殼士志訳『万国公法訳義』御用御書物製本書版、1868年、全4冊、
- 'Bankoku Koho Yakugi' four-volume book, translated by Shishi TSUTSUMIKOKU, published by Gyo Goshomotsu Seihonsho in 1868.
- なお『万国公法』の刊行以後多くの国際法関連書物が次々と出版された。
- By the way, after publication of 'Bankoku Koho,' many books related to international law have been published one after another.
- 選定の1年後にファッション業界や出版社に流行色の情報が提供される。
- One year after the selection, the information on the fashion color is provided to the fashion industry or publishing companies.
- やがてサウンド版はやめ、安価なトーキーを月間4本ペースで製作した。
- The company ceased the production of sound films before long and produced inexpensive talkie films at a pace of four films per month.
- 2005年に国立公文書館本を元版とする『文久山陵図』が出版された。
- 'Bunkyu Sanrikuzu' which was published in 2005, was based on the books of the National Archives of Japan.
- 一九が、挿絵を描き、版下の清書もするという安直さに、乗ったらしい。
- He got interested because Ikku offered to draw the illustrations as well as to write the final draft for printing himself, making the process inexpensive.
- 元隣の没年から十年以上後の貞享3年(1686年)6月に出版された。
- 'Kokon Hyakumonogatari Hyoban' was finally published in July or August 1686, more than 10 years after Genrin's death.
- 版元の蔦屋重三郎は過料、京伝は手鎖50日という厳しい処罰を受けた。
- There was a severe punishment, and the publisher Juzaburo TSUTAYA assessed an enormous fine, while Kyoden himself was handcuffed for fifty-days.
- 最初は肉筆筆写の雑誌だったが、好評のために活版化するようになった。
- At first the magazine was made and copied in handwriting, but later printed with type as it became popular.
- 海外貿易による経済力と優れた武将陣、巧みな外交により版図を拡げた。
- He expanded his territory with the economic power gained through overseas trade, strong busho and clever diplomacy.
- 『東鑑』とも呼ばれるが、これは江戸時代の古活字版の表紙からである。
- It is also called 'Azuma Kagami' (東鑑, the Mirror of the East), which came from the cover of the book printed with engraved wooden blocks in the Edo period.
- 集会、結社及び言論、出版その他一切の表現の自由は、これを保障する。
- Freedom of assembly and association as well as speech, press and all other forms of expression are guaranteed.
- (これは大日本戦史として出版されていたので、所蔵する図書館もある)。
- (Published as The Military History of Imperial Japan, the text book is owned by libraries).
- 以下には日韓において出版されている一般書籍での評価について概述する。
- The public estimation shown in the general books published in Japan or Korea are as follows.
- 藩札は、和紙に木版刷りが基本であったが、手書き墨書の札も少なくない。
- Han bills were generally woodblock-printed, but some were hand-written with ink.
- 例示として岩波文庫版(校訂仲田勝之助)より東洲斎写楽の項を引用する。
- The following texts are quoted from the section of Sharaku TOSHUSAI of the Iwanami Library edition (revised by Katsunosuke NAKADA).
- 文久2年(1862年)の改版が知られ、その後も翻刻が重ねられて来た。
- The reprinting in 1862 is known, and there were repeated reprintings since then.
- この場合の木活字版とは、江戸時代初期の古活字版に対応するものである。
- This Mokkatsuji-ban is distinguished from Kokatsuji-ban (the old movable-type printing), which was flourished in the early Edo period.
- 明治2年(1869年)6月、版籍奉還により福知山藩知事に任じられる。
- In July 1869, he was appointed as the governor of the Fukuchiyama Domain in accordance with the return of lands and people to the emperor.
- 原画作成者は磯辺忠一、原版彫刻者は細貝為次郎と日本で企画製造された。
- The stamp was planned and printed in Japan, with the original painting drawn by Tadakazu ISOBE and the original plate engraved by Tamejiro HOSOGAI.
- が、同じ話は後白河法皇の承安版『後三年絵』にも載っていたはずである。
- However, the same story should have also been described in 'Gosannen-e' in the Joan edition by the Cloistered Emperor Goshirakawa.
- このことから、貞和版『後三年合戦絵詞』は、本来6巻であったとされる。
- For this reason, it is considered that 'Gosannen Kassen Ekotoba' in the Jowa edition originally consisted of six volumes.
- 京都には神社仏閣または、老舗の店舗が多いため、古い版木が現存している。
- In Kyoto, there are many shrines, temples and age-old stores, among which time-honored printing blocks have existed.
- 明治2年(1869年)の版籍奉還で最後の藩主・小出英尚は藩知事となる。
- Hidenao KOIDE, the last lord of the domain, became the governor of the domain when the return of lands to the emperor was implemented in 1869.
- 芹澤家の歴史 芹沢雄二 1974年 私家版(茨城県立図書館に所蔵あり)
- Serizawa-ke no Rekishi (History of SERIZAWA family), by Yuji SERIZAWA, 1974, self-published (held by Ibaragi Prefectural Library).
- 金容雲『韓国人と日本人 双対文化のプリズム』サイマル出版会 1983年
- 'The Korean and the Japanese a prism of dual culture' by Kim Yong Woon, Saimaru Publishing Ltd., 1983
- 画像-9 :『西村屋版大判花鳥集 ケシ』 花鳥画揃物全10図中の1図。
- Picture 9: 'A large-size album of flowers and birds, garden poppy, Nishimuraya edition' a painting among the ten of the Kacho-ga (paintings of flowers and birds) soroimono.
- 初版は僅か20部であり、秦・漢の古印の印影を1700方余り集めている。
- As for the first edition which included 1700 or more impressions of old seals in Qin and Han, only twenty copies were printed.
- テキスト化・翻刻はされていないが、汲古書院から影印本が出版されている。
- It is neither texted nor reprinted, but a facsimile edition was published by Oiko-shoin publishing.
- その後、当初の契約道り技術移転が行われ印刷原版が日本側に引き渡された。
- Later, according to the contract, the technique transfer was proceeded and the original plates were delivered to Japan.
- 日本エネルギー経済研究所編『エネルギー・経済統計要覧(2005年版)』
- Institute of Energy Economics, Japan, EDMC Handbook of Energy & Economic Statistics in Japan 2005
- 納本以外の資料収集手段としては、寄贈、購入や、出版物の国際交換がある。
- The means for acquisition of materials other than by deposit are by gift, purchase and the international exchange of publications.
- その前書きによると初出版以来8年間で合計約70万冊が売れたとの事である。
- According to the preamble, 700,000 copies were sold during the eight years since the first was published.
- 漢語訳『万国公法』が参照しえた版は刊行の時期からいって第七版までである。
- Judging from the timing of publication, the version which could be referred to for Chinese translated 'Bankoku Koho' is up to the seventh version.
- 中国語版と異なるのは、ベトナム版の序文が付せられていることと巻数である。
- Differences between Chinese version were foreword for Vietnam version and the number of volumes.
- 昭和38年には村岡の外孫に当たる榛葉英治が、『史疑徳川家康』を出版した。
- In 1963, Eiji SHINBA, a sotomago (grandchild from a daughter married into another family) of Muraoka, published a document titled 'Question in History: Ieyasu TOKUGAWA'.
- 文政以後から明治初めまでおびただしい数が出版され、構図も変化していった。
- Throughout the end of Edo period to the early Meiji period, numerous number of Shini-e were produced, while its style and format often changed throughout its history.
- 現在、同じ京都市の宮帯出版社が発売元となって全国の書店に流通させている。
- Currently, these books are distributed to bookstores throughout the country by Miyaobi Publishing Company, also of Kyoto, as the sales agency.
- 江戸から明治にかけて、日本でも、清楽の楽譜集の和刻本が多数、出版された。
- From the Edo period to the Meiji period, many music collections of Shingaku, written in Chinese with Japanese leading marks, were issued in Japan.
- 1874年(明治7年)7-8月ごろ、錦絵版「東京日日新聞」が創刊される。
- Around July to August in 1874, nishiki-e-version 'Tokyo-nichinichi Shinbun' started to be published.
- 『学問の創造』(1984年、佼成出版社)、ISBN 4333011434
- Scholarship and Creativity (1984, Kosei Shuppan) ISBN 4333011434
- 詩集『槐多の歌へる』は村山槐多の死後、友人たちによって編集、出版された。
- A collection of his poems called 'Kaita no Utaeru' was edited and published by his friends after Kaita Murayama's death.
- そこで、版籍奉還を行って藩統制に強力な法的根拠を持たせようとしたのである。
- To this end, it tried to bring a strong legal basis for han control through the return of lands and people to the Emperor.
- 後半の作品のうちの数点は芳年の版下絵をもとにし、彼の門人たちが完成させた。
- Several pictures in the latter half of the work were completed by Yoshitoshi's disciples based on his drafts.
- 江戸期以来の慣行として、流儀の謡本は宗家のみに版権が帰属するとされていた。
- Since the Edo period, copyright of Utai-bon of the school was customarily considered to belong exclusively to the Soke.
- 翌年の版籍奉還により藩知事となり、明治4年(1871年)の廃藩置県で免官。
- The following year, he became the governor of the domain after Hansekihokan (the return of the domain registers to the Meiji Emperor), and then, in 1871, lost his position in the Haihan Chiken (the abolition of feudal domains and establishment of prefectures).
- 1867年 日本最初の和英辞典『和英語林集成』を編纂し美国平文の名で出版。
- In 1867 he edited the first ever 'A Japanese and English Dictionary' (Waeigorin Shusei), and published it as Hebon of the United States (美国平文).
- 1921年― 「槐多の歌へる其の後」と「槐多画集」(アルス社)が出版される
- 1921: 'Kaita no Utaeru Sonogo' (Thus Sings Kaita Continued' and 'Kaita Gashu' (Collection of Kaita's Paintings) (ARS publishing company) were published.
- 浅山佳郎/厳明校注『伊藤仁斎』 <日本漢詩人選集4> 研文出版 2000年
- Nihon Kanshijin Senshu 4 'Ito Jinsai' (Selected Works of Japanese Poets of Chinese Poetry, Volume 4 - Jinsai ITO) revised and annotated by Yoshiro ASAYAMA and Ming YANG, published by Kenbun Shuppan in 2000
- 流布本系統は大きく分けて写本系統と、古活字本(版本)にわけることができる。
- The Rufubon line can be roughly divided into the hand-copied manuscript line and the line of the text printed with old, engraved wooden blocks.
- 読み易い版として岩波書店文庫、角川書店文庫ソフィア、講談社学術文庫がある。
- The easy-to-read editions have been published by Iwanami Shoten Bunko, the Sophia Library of Kadokawa Group Publishing Co., Ltd. and the Academic paperback library, Kodansha Ltd.
- 以降、1876年(明治9年11月25日)十七編出版を以って一応の完成をみた。
- The later volumes were serially published and the series was completed in 1976 when the seventeenth was published.
- それは玄白が入手した物と同書同版であるとわかり、互いに手を打ち合ったという。
- It is understood this was the same book of the same edition that Genpaku had in his possession which enabled them to collaborate.
- 政府は版籍奉還後も藩主が藩知事となっているだけで、 旧体制と何ら変わらない。
- After the return of lands and people to the emperor, the government was still not different from the old regime at all except that the lord of the domain became govenor of the domain.
- フィッセリング口述・西周訳『和蘭畢洒林氏万国公法』官版書籍製本所、1868年
- '和蘭畢洒林氏万国公法' (Vissering version Bankoku Koho) affidavit of lecture by Simon VISSERING, translated by Amane NISHI, published by Kanpan Shoseki Seihonjo in 1868.
- 江戸時代の壬申の乱研究の決定版は、伴信友があらわした『長等の山風』とされる。
- The final authoritative edition of the study of the Jinshin War in the Edo period is said to be 'Nagara no Yamakaze' (The Mountain Wind of Nagara: a detailed commentary on Chronicles of Japan) written by Nobutomo BAN.
- 印刷技術や稿料制度など出版の体制が整っていたこともあり多くの読者を獲得した。
- As there was a good publishing system such as an advanced printing technology and the system of payments for manuscripts, Yomihon gained many readers.
- 版元であった絵草子屋の中には、新聞の販売を担当するようになったものもあった。
- Some of e-zoshi-ya (stores which sell illustrated story books published in Edo period) which were the printer-publishers later handled sales of newspapers.
- 株式会社 平楽寺書店(へいらくじしょてん)は京都市中京区にある出版社である。
- Kabushiki Kaisha (a joint stock corporation) Heirakuji (literally, Heiraku-ji Temple) Shoten is a publishing company located at Nakagyo Ward, Kyoto City.
- 1605年には、やはり西笑承兌により、『吾妻鏡』と『周易』が出版されている。
- In 1605 Jotai SAISHO also published 'Azuma kagami' (a chronicle of the Kamakura bakufu from 1180 to 1266) and 'Shueki' (the first book in China written in the Zhou Dynasty period) were published.
- この滑稽本の初編は、享和2年(1802年)正月に、村田屋治郎兵衛が出版した。
- The first edition of this book of comical stories was published by Jirobe MURATAYA in January of 1802.
- (「いらつめ発行の趣旨」『以良都女』第一号(1887年7月、立命館出版部))
- ('Concept of the publication of Iratsume,' 'Iratsume' Vol.1 (July 1887: Publishing Department of Ritsumeikan Foundation).
- 1901年(明治34年)8月15日、東京新詩社と伊藤文友館の共版として発表。
- On August 15, 1901, it was co-published by Tokyo Shinshisha (Tokyo New Poets Society) and Ito Bunyukan.
- 「ネズミ物語に出てくるネズミ」に、二代目歌川国輝の手による着色版の画像あり。
- There is a colored picture by the second Kuniteru UTAGAWA in 'Mice in the Story of Mice.'
- 北斎54歳、画号・戴斗の頃(文化 (元号)11年〈1814年〉)に初版あり。
- It was first published when Hokusai was 54 years old and his artist's appellation was Taito (the first edition was published in 1814).
- その後、貸本の丁稚、木版彫刻の従弟(とてい)となって労苦を重ね、実家へ戻る。
- Subsequently, he experienced hardships as an apprentice of a book-lending shop and a disciple of a sculptor of woodblocks, and thus returned to his family home.
- 生前に残した多くの詩が死後出版の『春霞集(毛利元就詠草連歌)』に収録された。
- Many of the poems he composed while alive were included in the posthumously published 'Shunkashu (A Collection of Linked Verses by Motonari MORI)' (The Book of Spring Haze).
- また文保本、水戸彰考館所蔵本については、汲古書院から影印本が出版されている。
- As to Bunpobon owned by Mito Shoko-kan, a facsimile edition has been released by Oiko-shoin Publishing.
- アーサー・ウェイリーの英語訳からの重訳(抄訳)が1930年に出版されている。
- Another abridged translation of the English translation by Arthur WALEY was published in 1930.
- アーサー・ウェイリーの英語訳からの重訳(抄訳)が1944年に出版されている。
- Again, in 1944, an abridged translation of the English translation by Arthur WALEY was published.
- アーサー・ウェイリーの英語訳からの重訳(抄訳)が1927年に出版されている。
- An abridged translation of the English translation by Arthur WALEY was published in 1927.
- 民友社(みんゆうしゃ)は、、徳富蘇峰により設立された言論団体・出版社である。
- Minyu-sha was an opinion group and publishing house established by Soho TOKUTOMI.
- 季語を集めたものは「季寄せ」「歳時記」と呼ばれ、各種のものが出版されている。
- Collection of season words is referred to as Kiyose (a practical catalog of season-specific words used in haiku) or Saijiki and a variety of these catalogs have been published.
- なお、「慎機論」は出版されてはおらず、家宅捜査時に草稿が発見されたものである。
- Shinkiron' had not been published and only the draft was discovered during a house search.
- そして明治2年(1869年)の版籍奉還で、太清は隠居して太祥が藩知事となった。
- Motokiyo retired from his post after lands and people were returned to the emperor in 1869, and accordingly Motoyoshi became the governor of domain.
- つまりこの河内音頭が、「読むことを売る」、読み売り瓦版のような役割を果たした。
- That is to say, Kawachi ondo played the role of kawaraban (commercial newssheet of the Edo period), which 'sells news reading.'
- 京都書院(きょうとしょいん)は、かつて美術書を多く出版した京都の出版社である。
- Kyoto Shoin was at one time a publishing company in Kyoto that published large numbers of art books.
- 1875年(明治8年)、錦絵版「郵便報知新聞」、「大阪錦画新聞」が創刊される。
- In 1875, nishiki-e-version 'Yubin-hochi Shinbun' and 'Osaka-nishiki-ga (nishiki-e picture) Shinbun' started to be published.
- 魚拓は本来は魚版とか魚印と呼ばれるところ、間違って魚拓と呼ばれるようになった。
- The term 'gyotaku' (fish rubbing) was wrongly adopted because this had been primarily called gyoban (literally, 'fish printing') or gyoin (literally, 'fish stamp').
- 同年十二月一日(1749年1月19日)には大坂中の芝居で歌舞伎版が初演された。
- Its kabuki version was performed for the first time at Osaka Naka no shibai theater on January 19 1749.
- 本書は山陽の著書の中で唯一、その在世中の1830年(文政13年)に出版された。
- 'Nihon Gafu' is the only book of his which was published while Sanyo was still alive, in1830.
- 箕作元八・滞欧「箙梅日記」 井手文子,柴田三千雄編 東京大学出版会, 1984
- Genpachi MITSUKURI, Taio 'Ebira no Ume Nikki' (Genpachi MITSUKURI's Diary of His Stay in Europe, named as 'a diary of plum inserted in the quiver of arrow'), edited by Fumiko IDE and Michio SHIBATA, Tokyo University Press, 1984
- 以下これを現存『後三年合戦絵詞』と区別するため、以降承安版『後三年絵』と記す。
- In order to distinguish this from the current 'Gosannen Kassen Ekotoba,' we will write this as ''Gosannen-e' in the Joan edition' hereafter.
- これらの挿絵の版下は全て蒔絵師である編者の山本春正が描いたものと見られている。
- All the block copies of these illustrations seem to have been drawn by Shunsho YAMAMOTO, an editor and a makie craftsman.
- 版元は通油町(現在の中央区 (東京都)日本橋大伝馬町)の、仙鶴堂鶴屋喜右衛門。
- The publisher was Kiemon TSURUYA of the Senkakudo Publishing House at Tori Abura-cho (the present Odenma-cho, Nihonbashi, Chuo Ward (Tokyo)).
- べた(画線または濃淡のない版、画線または文字の密集した版面、その印刷をもいう)
- solid
- 検挙された学生のうち38名が治安維持法および出版法違反・不敬罪により起訴された。
- 38 of the students who had been arrested were prosecuted for violation of the Maintenance of Public Order Law and publishing law, as well as lese majesty.
- そしてこの版図外にある諸国は、中国王朝になびく国家とそうでない国家に大別される。
- Various countries outside the territory were roughly classified into those countries which obeyed the Chinese dynasty and other counties.
- 1年半後の天保15年5月1日 (旧暦)(1844年6月16日)に初版が完成した。
- After a year and a half, the first edition was completed on June 16, 1844.
- 地下家伝は初版成立後、数回の改定・補遺を経て安政年間に最後の改訂が行われている。
- After the first edition was published, the Jige Kaden was revised and supplemented several times, and the last revision was performed during the Ansei era.
- さらには家ごとに差の大きかった謡の統一をはかるべく、大成版謡本を企画・刊行した。
- Also, he planned and published Taisei Utai-bon in order to unify the content of utai, which was different depending on each school.
- 元佶が出版した書籍は、1599年の『孔子家語』、『六韜』、『三略』が最初である。
- Genkitsu first published 'Koshi-kego' (a chronicle of the sayings and doings of Confucius and his disciples), 'Rikuto,' and 'Sanryaku' (ancient Chinese strategy books) in 1599.
- 管理工学研究所が開発したMicrosoft Windows版軽量ワープロソフト。
- A word processing light-weight software for Microsoft Windows OS developed by Kanrikogaku Kenkysho Ltd..
- 助六は揚巻の内掛けの裾を陰に長椅子の下に隠れる(ここも上方版助六の風刺である)。
- Sukeroku hides behind Agemaki's skirt under a campstool--This scene also parodies the Kamigata version of Sukeroku.
- 「ジキルとハイド」や、その現代版ともいわれる「超人ハルク」なども怪物とよばれる。
- Jekyll and Hyde' and 'The Incredible Hulk' - the latter said to be a modern version of 'Jekyll and Hyde' - are also called kaibutsu.
- 最初の印譜は、中国北宋の大観 (宋)年間に楊克一が出版した『集古印格』とされる。
- It is said that the first inpu is 'Shukoinkaku' published by YO Katsuichi in the Taikan era of the Northern Sung Dynasty.
- 池田雅之『イギリス人の日本観 来日知日家が語る'ニッポン'』河合出版 1990年
- 'An English view of Japan 'Nippon' Told by the People Visiting and Knowing Japan' by Masayuki IKEDA, Kawai Publishing, 1990
- また注釈などの内容を簡略化した軽装版や文庫版が同じ出版社から出ているものもある。
- Also, soft-cover editions that simplified content such as notes, as well as paperback editions, were published by the same publishers.
- 『奥州後三年記』も、貞和版『後三年合戦絵詞』も、その特徴のひとつは残虐性である。
- One of the characteristics of both 'Oshu Gosannen Ki' and 'Gosannen Kassen Ekotoba' in the Jowa edition is its savagery.
- この蓮華王院の承安版『後三年絵』の存在は思わぬところにもうひとつの傍証があった。
- There was another unexpected piece of evidence for the existence of 'Gosannen-e' in the Joan edition which was established at the Rengeo-in Temple.
- 室町以降の『御伽草子』系の一部に浦島説話の変形版があり、以下のように結末を結ぶ。
- A part of 'Otogi zoshi' created after the Muromachi Period contained a variation of the Urashima story, and its ending is as follows.
- ただし、省略版にするための字句修正を施したところもあり、完全に同文・同字ではない。
- However, it is not an exact copy as the wording was revised in order to shorten its length.
- 粘土槨は、墓坑底の木棺を粘土で何重にもくるんだもので、竪穴式石槨の簡略版とされる。
- For nendokaku, a wooden coffin placed at the bottom was wrapped in layers of clay which is considered a brief version of a pit-type sekkaku.
- この後、最上軍は朝日山城などで抵抗を続けたが敗れ、庄内地方は上杉景勝の版図となる。
- The Mogami's troops were defeated despite their continual resistance at places including Asahiyama-jo Castle; consequently, the Shonai district was incorporated into the territory of Kagekatsu UESUGI.
- 原印を直接鈐した原鈐本と、模刻した印を鈐した鈐印本、木版などに写した翻刻本がある。
- It includes genkeibon, a book stamped with original seals, keninbon, a book stamped with imitated seals, and reprints of seals stamped by a wood block.
- 宋 (王朝)・元 (王朝)を通じて16種の印譜が出版されたがいずれも翻刻であった。
- Sixteen inpu were published from Sung (Dynasty) through Yuan (Dynasty), all of which were reprints.
- 日記をつけるのを日課にしており、死後「梨本宮妃伊都子の日記」として出版されている。
- She used to write in her diary everyday, her diary was published as 'Nashimoto no Miya Empress Itoko's diary' after she died.
- 劇場版第5作『キン肉マン 晴れ姿!正義超人』に悪魔将軍の先祖・朱天童子として登場。
- The fifth Kinnikuman movie, 'Kinnikuman Hour of Triumph! Seigi Choujin,' has Shuten Doji as the ancestor of an Evil Lord.
- 海潮音(かいちょうおん)は、上田敏が1905年10月、本郷書院より出版した訳詩集。
- Kaichoon is the collection of translated poems that Bin UEDA published through Hongo Shoin in October, 1905.
- 著述活動をはじめ、明治10年(1877年)に自費出版で『日本開化小史』を刊行開始。
- In 1877 he began self-publishing with his publication 'Nihon Kaika Shoshi' (Short History of Japanese Civilization).
- 176冊の中から文化、文政、天保の年に多く出版されているという村田あがの分析結果。
- The research results by Aga MURATA, of 176 books most were published in the Bunka, Bunsei and Tenpo eras.
- これは彼がイギリスのケンブリッジにいた時になされたもので、1882年に出版された。
- It was completed when he was in Cambridge, England, and was published in 1882.
- 政教社(せいきょうしゃ)は、計13名を同人として設立された言論団体・出版社である。
- Seikyo-sha was an opinion group and publishing house, which was established with a total of thirteen people as Dojin (coterie).
- 漢文による跋文に延宝2年(1674年)とあることから、これ以後の出版と考えられる。
- However, due to the fact that the classical Chinese epilogue includes a reference to the year 1674, it is thought to have been published after this time.
- そして、遺された稿本から、39編40編が、昭和3年版の『田舎源氏』中に翻刻された。
- Then the 39th and the 40th books were posthumously published as a part of 'Inaka Genji' in 1928.
- 現在出版されている『源氏物語』の学術的な校訂本の多くはこの大島本を底本にしている。
- Many of the recently-published academic recensions of 'Genji Monogatari' use it as an original text.
- 著作者がその著作物の出版その他の利用を廃絶しようとしていることが明らかであるとき。
- that it is clear that the author has the intention to forever cease the publication or other exploitation of his work; or
- オランダ語版である『Ontleedkundige Tafelen』は1734年発行。
- The Dutch language version 'Ontleedkundige Tafelen' was published in 1734.
- 詳しくは熊田淳美「三大編纂物 群書類従・古事類苑・国書総目録 の出版文化史」を参照。
- Detailed articles of this topics are found in 'A publication history of the Sandai Hensanbutsu, Gunshoruiju, Kojiruien and Kokusho-somokuroku' by Atsumi KUMATA.
- 版本としては、日本に伝来した1199年(慶元5年)の蜀刻本の残本945巻が知られる。
- As a printed book, there are known to be 945 volumes left from the set printed in Shu which came to Japan in 1199.
- 発掘が始まった当初、国府は平城京や平安京のような中央の都城の縮小版と考えられていた。
- When the excavation was started, Kokufu was thought to be a miniature of a capital in the central government such as Heijo-kyo (the ancient capital of Japan in current Nara) and Heian-kyo (the ancient capital of Japan in current Kyoto).
- 『竜馬がゆく1982年版』(1982年、テレビ東京新春ワイド時代劇、演者:剣持伴紀)
- 'Ryoma ga Yuku 1982 version' (1982, TV Tokyo New Year's Wide Historical Drama, Yoshinobu performed by Tomoki KENMOCHI)
- 新春ワイド時代劇『国盗り物語新春ワイド時代劇版』(テレビ東京、2005 北大路欣也)
- New Year Special Jidaigeki (samurai drama) 'Kunitori Monogatari, a special edition for the New Year' (created by TV Tokyo Corp., 2005. Cast: Kinya KITAOJI)
- 父・上杉景虎は、関東に版図を広げた北条氏康の七男と一般的にいわれている(異説有り)。
- Domanmaru's father Kagetora Uesugi is generally believed to have been the seventh son of Ujiyasu HOJO who expanded his territory in the Kanto district (N.B. opinion varies).
- 11月 絵入り小唄集「どんたく」出版、その中の一節に『宵待草』を現在の三行詩で発表。
- In November, his collection of short songs with illustrations called 'Dontaku' (Festival) was published, including the present sangyoshi (tercet poem) version of 'Yoimachi-gusa'.
- 伊東倫厚『伊藤仁斎 附伊藤東涯』<叢書・日本の思想家10>明徳出版社 1983年3月
- Sosho Nihon no Shisoka 10 'Ito Jinsai fu Ito Togai' (Japanese Philosopher Series, Volume 10 - Jinsai ITO with Supplement of Togai ITO) written by Tomoatsu ITO, published by Meitoku Shuppansha in March 1983
- 戦後はその制限もなくなり、円地文子、田辺聖子、瀬戸内寂聴などの訳本が出版されている。
- After the war, the restriction was abolished and translations by Fumiko ENCHI, Seiko TANABE, Jakucho SETOUCHI and so on were published.
- 出版権は、複製権者の承諾を得た場合に限り、譲渡し、又は質権の目的とすることができる。
- The right of publication may be transferred or pledged only with the authorization of the holder of the right of reproduction.
- 版籍奉還により、各藩内の封建制は廃止され、人民が土地に縛り付けられることもなくなった。
- Since feudal systems of domains were abolished under the policy of Haihan-chiken, people were able to move to a different domain.
- 日本最初の翻刻である開成所版『万国公法』は、西周 (啓蒙家)が訓点を施したものである。
- The first reprint edition of 'Bankoku Koho,' the Kaiseijo version had guiding marks for rendering Chinese into Japanese and the guiding marks were put by Amane NISHI.
- また正宗自身も故人となった現在では、正宗版より正確な地下家伝の出版はまず期待できない。
- Besides, now that Masamune himself has already passed away, another edition of the Jige Kaden more accurate than Masamune's edition is unlikely to be published.
- 江戸時代に入り、木版画の技術が普及すると、絵入りの歌がるたの形態で広く庶民に広まった。
- In the Edo period (1603-1867), by the technique of wood block print, it began to be printed on uta-garuta (poem cards) with beautiful illustrations and was spread through common people.
- 単行本・ムックなど出版物の下部に巻かれる、タイトルや価格、宣伝などが書かれた帯の別称。
- Koshimaki is also another name of belts which are wrapped around the lower part of publications such as books and mooks (magazines with the characteristics of books), indicating their titles, prices, advertising copies and so on.
- 次に出版されたのは1922年2月で、『藤村全集』第3巻(藤村全集刊行会)に収録された。
- In February 1922, this novel was published second time, included in the third volume of the 'Toson zenshu' (the collected works of Toson SHIMAZAKI, Toson zenshu kankokai).
- (現在はオンデマンド版)と、大橋昭夫 『副島種臣』(新人物往来社 1990年)がある。
- There is currently an on-demand version and 'Soejima Taneomi' by Akio OHASHI (Shin-Jinbutsuoraisha Co.,Ltd. 1990).
- 死後、元書生で養子の岡本経一が綺堂の作品の保存を目的として出版社「青蛙房」を創立した。
- After his death, Kyoichi OKAMOTO, his former Shosei (a student who is given room and board in exchange for performing domestic duties) and adopted son, established a publishing company named 'Seiabo' for the purpose of preserving Kido's works.
- 後白河法皇の嗜虐性があったとすれば、承安版の編集に当たって、それを強調したことだろう。
- If the Cloistered Emperor Goshirakawa was sadistic, he should have shown it strongly in the process of editing of Joan edition.
- が、しかしそもそも承安版『後三年絵』そのものが伝わっていないので、確認のしようがない。
- However, since 'Gosannen-e' in the Joan edition itself does not exist, it is impossible to verify it.
- 中原康富が見たものは、後述する『康富記』により、後白河法皇の承安版『後三年絵』である。
- According to 'Yasutomi-ki' (a diary by Yasutomi NAKAHARA) which is described below, what Yasutomi NAKAHARA saw was 'Gosannen-e' in the Joan edition written by an order of the Cloistered Emperor Goshirakawa.
- 御伽草子の延長に生まれ、仮名を用いた庶民向けの読み物として出版され、雑多な分野を含む。
- It was created as an extension of Otogi Zoshi and published as reading material for the general public written in kana characters, on all sorts of topics.
- 絵入源氏物語(えいりげんじものがたり)とは、江戸時代に出版された源氏物語の版本である。
- Eiri Genji monogatari (Illustrated Tale of Genji) is a printed book of The Tale of Genji which was published during the Edo period.
- 和漢朗詠集においても、古い写本は「我が君」となっているが、後世の版本は「君が代」が多い。
- Even with respect to Wakanroeishu, it is written as 'wagakimi' in old manuscripts, but, in printed books of the later age, it is written as 'kimigayo' in many books.
- 株式会社能楽書林(のうがくしょりん)は、東京都千代田区にある能楽関係を中心とする出版社。
- Nohgakushorin Co., Ltd. is a publishing company in Chiyoda Ward, Tokyo which mostly produces books on nogaku (the art of Noh).
- 江戸から発生し、商人などの全国的交流や、出版・教育の普及によって各地に伝えられていった。
- Kasei culture arose in Edo (old Tokyo) and spread to various places along with the nationwide communications among merchants and dissemination of publishing and education.
- テレビ東京新春ワイド時代劇『国盗り物語新春ワイド時代劇版』(2005年、光秀:渡部篤郎)
- TV Tokyo New Spring Wide Samurai Drama 'Kunitori Monogatari Shinshun waido jidaigeki ban,' (2005, Mitsuhide: Atsuro WATABE).
- マカオでも日本語書籍の印刷・出版を行っていたが、1629年10月23日にこの世を去った。
- He also printed and published books in Japanese at Macao, but he died on October 23, 1629.
- 次いで同年、他の雑誌に書いた怪談を同様のスタイルに書き換えて『近代異妖編』と題して出版。
- Following that, in the same year, he rewrote horror stories he had written for other magazines in the same style and published them under the title of 'Kindai Iyo Hen' (Modern Mysterious Tales).
- なお、主要な典籍については冷泉家時雨亭叢書として影印本が朝日新聞出版から刊行されている。
- The Reizei holdings have been published in facsimile by the Asahi Newspaper Company under the title 'the Reizei Shigure-tei Series.'
- したがって、三条西実隆は承安版『後三年絵』を知らなかったのか、取り違えたのかもしれない。
- Therefore, Sanetaka SANJONISHI might have not known 'Gosannen-e' in the Joan edition or guessed wrongly.
- 1855年(安政2年)10月2日に起きた安政の大地震の後、江戸を中心に大量に出版された。
- After the big earthquake of the Ansei era occurred on November 11, 1855, a large quantity of namazu-e were published.
- 梁啓超は1905年、上海市で『松陰文鈔』を出版するほど、陽明学を奉じた吉田松陰を称揚した。
- Liang Qichao praised Shoin YOSHIDA, who embraced Yomeigaku, so much as to publish 'Songyin Wenchao' ('Letters to Shoin') in Shanghai City in 1905.
- 昭和13年(1938年)、国文学者の正宗敦夫がその当時残存していた写本を編集して出版した。
- In 1938, Atsuo MASAMUNE, a scholar of Japanese literature, edited the manuscripts surviving at the time and published them.
- (なお、大岡春卜は狩野派の絵本の出版を通して、その図像・画法の普及に貢献した人物である。)
- (Shuboku OOKA is a person who contributed to the spread of Kano school designs and methods through the publication of picture books created by the Kano school.)
- また、伏見版『周易』(1605年)の出版を行なったため、近世易学の隆盛の祖ともされている。
- He also published 'Shueki' (Fushimi print, 1605), and is thus seen as the originator of the popularity of the modern art of divination.
- このうち58%が1970年以降、25%以上が1976年から1978年の3年間に出版された。
- 58 percents of them were published after 1970, and more than 25 percents were for the three years between 1976 and 1978.
- 三谷本の初版本には、赤沢経言が起草し、菅実秀が検討して作成した序文と跋文が掲載されている。
- Foreword and epilogue drafted by Tsunekoto AKAZAWA and reviewed and drawn up by Sanehide SUGE appeared in the first edition of the Mitsuya book.
- 1940年頃に企画された中央公論社版の『尾崎紅葉全集』の編集過程で、創作メモが発見された。
- The creation notes for this novel written by Koyo were found during the process of compiling Chuo Koronsha edition of 'The Complete Works of Ozaki Koyo,' which was planned around 1940.
- 上記早大出版部本の改訂だが「オセロー」など殆ど新稿と云っても良いほど面目を新たにしている。
- It was the revised editions of the aforementioned books published by Waseda University Press, and they were like new books including 'Othello' which had changed completely,
- 書家としての業績は『蒼海 副島種臣書』(石川九楊編集 二玄社 2003年)に詳しいが絶版。
- His achievements as a calligrapher are detailed in 'Sokai: Soejima Taneomi Sho' (compiled by Kyuyo ISHIKAWA, Nigensha, 2003), but is out of print.
- このように義鎮は名実共に九州に置ける最大版図を築き上げ、大友氏の全盛期を創出したのである。
- Thus, Yoshishige established the maximum territory in the Kyushu region in both reality and in name, creating the height of prosperity of the Otomo clan.
- 1855年に蝦夷御用御雇に抜擢され再び蝦夷地を踏査、「東西蝦夷山川地理取調図」を出版した。
- In 1855 he was chosen for official Ezo duty, travelling again to Ezo to survey the area and publishing the 'Geographical Map of East and West Ezo Mountains and Rivers.'
- 田溶新の翻訳や柳呈の翻訳『源氏物語イヤギ(物語)』全3冊(ナナム出版、2000年)がある。
- CHON Yon Haku's translation and YU Gyon's three-volume translation 'Iyagi, Tale of Genji' (Nanamu publisher, 2000) are currently available.
- 湖月抄などの江戸時代の版本に収録されている「年立」も基本的には一条兼良の作った年立である。
- The 'Toshidate' that were recorded in Edo period publications such as 'Kogetsusho' (The Tale of Genji Moon on the Lake Commentary) are also, basically, Kanera ICHIJO's chronology.
- こうして作成された目録に収められる、全国の出版物に関する網羅的な書誌情報を全国書誌という。
- Comprehensive bibliographic information on all publications in Japan, for inclusion in the above-mentioned catalogue, is called a national bibliography.
- 『解体約図』の出版も玄白の意図であった。これに対して良沢は不快を示していたと言われている)。
- Publication of 'Kaitai Yakuzu' was also made by the same motive of Genpaku SUGITA, against which, however, Ryotaku MAENO was reported to have shown his disamenity.
- 自著に『源氏物語聞書』『伊勢物語愚案抄』などがあり、『日本書紀』を慶長勅版として発行させる。
- He wrote 'Genji Monogatari Kikigaki' (Commentary of the Tale of Genji) and 'Ise Monogatari Guan sho' (The foolish tales of the tale of Ise), and also published the 'Nihon Shoki' (Chronicles of Japan) as Keicho Chokuhan (published by Imperial order).
- また若衆のかわりに芸者がからんだり、芸者を主役にそえこれに若衆がからむといった派生版もある。
- Sometimes geisya, instead of young people, relate to a fireman and there are other patterns derived from the basic pattern, such as the story in which the main character is geisya with young people relating to her.
- 奥野高広『足利義昭』(吉川弘文館人物叢書、1996年新装版) ISBN 4642051821
- Takahiro OKUNO 'Yoshiaki ASHIKAGA' (Biographies from Yoshikawa Kobunkan Press, reprinted in 1966) ISBN 4642051821
- ロナルド・フィリップ・ドーア『国際・学際研究システムとしての日本企業』NTT出版 1995年
- 'Japan Corporate, a System of the International and Interdisciplinary Research' by Ronald Philip Dore, NTT Publishing Co., Ltd, 1995
- また版図を拡大したといっても、配下の国人領主とは形式的には対等の同盟関係にある者が多かった。
- When his territory of control was large, many of the kokujin lords whom he ruled were formally allied with him on an equal footing.
- (全国版と同じなので中略)老人になった太郎はある漁師から両親の墓が武蔵国白幡にあると聞いた。
- (The middle part is omitted as it is the same as the widely-known variation) Taro, who had become an old man, heard from a fisherman that his parents' grave was in Shirahata, Musashi Province.
- 佐々木氏郷(沢田源内) は、『江源武鑑』、大系図、倭論語の版本その他、写本の偽書を流行させた。
- Ujisato SASAKI (Gennai SAWADA) set the trend of gisho including 'Kogen heraldry book,' Big genealogies, Japanese Analects and others in block-printed books and written copies.
- 1930年(昭和5年)、百穂は『日本洋画曙光』という大型版画集のなかで秋田蘭画を紹介している。
- In 1930, Hyakusui introduced Akita Ranga with a large paper edition of an art collection book called 'Nihon Yoga Shoko' (The Dawn of Japanese and Western Paintings).
- しかし、西洋に関する情報が流布することを嫌った幕府は、一般向けの出版をなかなか許可しなかった。
- However, the Edo bakufu that disliked information on the West being circulated was reluctant to give approval to the publication of it for ordinary people.
- このため、徴兵逃れに養子になる等の徴兵忌避者が続出し、徴兵免除の解説書まで出版されたりもした。
- Therefore, draft dodgers appeared one after another by being adopted in order to evade conscription, and even the instruction manuals on how to evade conscription were published.
- 竹中木版(たけなかもくはん 1884年創業)は、京都府京都市に工房を置く、日本の木版印刷工房。
- Takenaka Mokuhan is a craft center of Japanese woodblock printings, inaugurated in 1884, with a workshop located in Kyoto City, Kyoto Prefecture.
- 伏見版に使用された木活字は、「円光寺由緒書」によれば、家康から拝領したものであったことになる。
- According to the description in 'Enkoji-yuishogaki' (a book written about the history of Enko-ji Temple), the wooden type used for Fushimiban was given by Ieyasu.
- 外題に「助六」が入るのもここからで、現行の『助六』はすべてこの版を原型としたものとなっている。
- Sukeroku' was incorporated in the title for the first time in this performance during the history of Sukeroku, and all programs of the present 'Sukeroku' had been made a model of this version.
- 大内版と呼ばれるこれらの出版物のうち、政弘は法華経28巻や漢詩辞書『聚分韻略』を出版している。
- One example is the so-called Ouchi Printing, in which Masahiro published the Lotus Sutra in 28 volumes and a Chinese verse dictionary 'Ruibun inryaku'.
- 自費出版されたこの作品は、1913年4月、高額(当時の2000円)で新潮社が買い取り出版した。
- This novel, first published at the author's own expense, was purchased in April 1913 by Shincho-sha Company for a very high price, (two thousand yen in the value of that time) and it was published by the company.
- とりわけ、14世紀後半、京都の天龍寺雲居庵や、臨川寺で、春屋妙葩らが盛んに出版活動を展開した。
- Particularly in the late fourteenth century, Shunoku Myoha and others actively expanded the activity of printing at Unkyo-an in Tenryu-ji Temple and at Rinsen-ji Temple in Kyoto.
- また江戸時代での出版規制の事実も松平英明、本間五郎の著物では、以下の事例について、述べている。
- As for regulations regarding publishing during the Edo period, the following examples are mentioned in the books by Hideaki MATSUDAIRA and Goro HONMA.
- 小説出版後、岩崎峰子(後に岩崎究香と改名)は名誉毀損と契約違反でアーサー・ゴールデンを訴えた。
- After the novel was published, Mineko IWASAKI (岩崎峰子, renamed 岩崎究香 later) sued Arthur Golden for breach of contract and defamation of character.
- しかし、解説にさえもこれらに関する記述が一言もなく、岩波文庫版を先に見たものは不自然に感じる。
- However, there are no descriptions regarding these even in the commentaries, so readers who see the one from Iwanami paperback library would feel contrived.
- 長期間の大規模な作業の結果できあがった校本は当初の計画より遙かに大規模な出版物となっていった。
- As a result of long-term and large-scale work, the variorum became a much bigger publication than what he had first planned.
- 納本を求められる部数は、官公庁では2部から30部までの複数部であり、民間の出版物は1部である。
- The number of copies required to be deposited is between two and 30 copies for publications of government and municipal agencies, while one copy is required for private publications.
- その基本的な機能は、日本において出版された出版物を検索調査する際の総合的・統一的な索引である。
- Its basic function is to ensure comprehensive, uniform indexing when searching materials published in Japan.
- また徳間書店の出版する小説の映画化(西村寿行の『君よ噴怒の河を渉れ』『黄金の犬』など)も始まる。
- This also marked the start of film production based on books published by Tokuma Shoten (such as 'Kimi yo Funnu no Kawa wo Watare' and 'Ogon no Inu' by Juko NISHIMURA).
- 節用集(せつようしゅう)は、室町時代から昭和初期にかけて出版された日本の用字集・国語辞典の一種。
- Setsuyoshu is a series of Yojishu (a collection of useful characters) or Japanese-language dictionary published from the Muromachi period to the early Showa period.
- 中国語版の一、二巻と三、四巻をそれぞれまとめて一巻としているためベトナム版は二分冊となっている。
- Vietnam version only has two volumes because first and second volumes in Chinese and third and fourth volumes were combined into one volume each.
- 明治2年(1868年)の版籍奉還で長和は藩知事となり、2年後の廃藩置県で西大路藩は廃藩となった。
- Nagakazu became a governor of domain by the return of lands and people to the emperor in 1869, and the Nishioji Domain was abolished due to Haihan-chiken (abolition of feudal domains and establishment of prefectures) two years later.
- 江戸時代に『玩貨名物記』に代表される名物記が版本で刊行されており、その価値観が大衆へと普及した。
- During the Edo period, many meibutsuki such as 'Ganka meibutsuki' (Record of Named Objects for Appreciation) were published and their senses of values became widespread among the general public.
- 1954年に刊行された新潮文庫版『破戒』も、1971年の第59刷から初版本を底本に変更している。
- The 'Hakai' of the Shincho Bunko edition that had been published since 1954 also changed its text to that of the first edition, starting from its 59th printing in 1971.
- 『全訳源氏物語』上・中・下(角川文庫クラシックス)・大活字版『ザ・源氏物語』全文対訳(第三書館)
- 'Zenyaku Genji Monogatari' (Complete translation of the 'The Tale of Genji' three volumes (Kadokawa Bunko Classics); Large-print edition 'The Genji Monogatari' with complete text and translation (Daisan Shokan)
- この瓦版は「文政二己卯年大角力」と題され、擬人化されたナマズと神々が相撲をとる姿が描かれている。
- This kawaraban was titled as 'year 2 of the Bunsei era (1819), year of Tsuchinoto (16th year of the sexagenary cycle), ozumo (sumo wrestling) and it depicted a scene in which a personified catfish and a god sumo wrestling each other.
- 源氏物語の本文自体は先行する版本である『絵入源氏物語』や『首書源氏物語』の本文を受け継いでいる。
- The text of The Tale of Genji itself follows the text of proceeding printed books such as the 'Eiri Genji monogatari' (Illustrated Tale of Genji) and the 'Shusho Genji monogatari' (Tale of Genji with Headnotes).
- 第百十三条第一項の規定により著作権、出版権又は著作隣接権を侵害する行為とみなされる行為を行つた者
- a person who commits an act deemed to constitute an act of infringement on the copyright, right of publication or neighboring rights pursuant to the provisions of Article 113, paragraph (1);
- しかし、版籍奉還後の藩知事にも藩主同様の世襲が認めれていたことから、事実上の改易であったと言える。
- This was generally considered to be kaieki because the governor position could be hereditary like the lord position even after lands and people were returned to the Emperor.
- 錦絵版東京日日新聞は、錦絵のわかりやすさと「新聞」の目新しさ、トピックの面白さで大変な人気を得た。
- The nishiki-e-version Tokyo-nichinichi Shinbun became extremely popular for the understandability of its nishiki-e prints, the novelty of its 'shinbun', and the interestingness of its topics.
- 20世紀に入り、吉田東伍が『世阿弥十六部集』を出版し、当時知られていた世阿弥の伝書を一挙刊行した。
- In the 20th century, Togo YOSHIDA published the 'Zeami Ju-Roku Bushu' (The Sixteen Treatises of Zeami) to introduce all of Zeami's Densho known at that time.
- かつて角川書店より選書版で復刊されたが、現在は岩波文庫より刊行(ISBN 4003346912)。
- The selected edition was once republished by Kadokawa Group Publishing Co., Ltd., but now Iwanami bunko edition is available (ISBN 4003346912).
- 玄白はオランダ語の本文は読めなかったものの、図版の精密な解剖図に驚き、藩に相談してこれを購入する。
- Although Genpaku could not read the book written in Dutch, he was startled with the accuracy of the anatomical chart and advised the Domain to purchase the book.
- 原型は室町後期と目され、日本古典文学大系などが出版される前は、もっとも広く読まれていた系統である。
- The original form seems to have been completed during the late Muromachi period, and it was read most widely before 'Complete Works of Japanese Classic Literature' and others were published.
- 錦などの高価な織物や金箔、印刷、製版では1寸四方の面積を1坪としており、区別のためこれを寸坪という。
- For measuring an expensive fabric such as brocade and gold foil, or for the fields of printing and photoengraving businesses, a unique tsubo unit called sun-tsubo is used, which is defined 1 sun-tsubo as an area in 1 sun square.
- 新政府は、版籍奉還の後、公卿・諸侯を華族、武士を士族、足軽などを卒族、その他の人民を平民に改組した。
- After Hanseki-hokan, the new government defined new address terms, Kazoku (the peerage) for court nobles and feudal lords, Shizoku (warrior class) for samurai warriors, Sotsuzoku for conscripted foot soldiers, and Heimin (commoner) for other people.
- 1928年春季には連合競走の牝馬版である各内国産牝馬連合競走が創設され1937年秋季まで施行された。
- In the spring of 1928, the mare version of the united race, united races for homebred mares, was founded and conducted until the autumn of 1937.
- 原著と翻訳を比較する際、まず注意を払わねばならないのは、原著の第何版を底本としたのかという点である。
- In comparing the original article and translation, we have to pay attention which version of the original article is used as the original text.
- また前田黙鳳は不便な出版事情にあって貧弱な法帖出版から出発して、古典資料の普及にその半生を費やした。
- Starting with shabby publications of hojo (copybooks printed from the works of old masters of calligraphy) in an inconvenient publishing situation, Mokuho MAEDA used the latter half of his life to make classic calligraphic materials more easily available.
- その後、隆備は版籍奉還により藩知事となり、明治4年(1871年)の廃藩置県により綾部藩は廃藩となる。
- Under the rules of the return of lands to the emperor, Takamoto then became the governor of the domain before it was abolished in the abolition of domains and establishment of prefectures in 1871.
- ローランド・ラングは朝鮮版『伊路波』(1492年刊)のエ列音のハングル表記を基にこれを主張している。
- Roland Lange advocates this theory on the basis of the Hangeul notation of e-vowels in 'Iroha' published in Korea (1492).
- 黒澤を敬愛するフランシス・フォード・コッポラ、ジョージ・ルーカスが外国版プロデューサーに名を連ねた。
- Francis Ford Coppola and George Lucas, who adore Kurosawa, served as executive producers for its international version.
- 加山 又造(かやま またぞう、1927年9月24日-2004年4月6日)は、日本画家、版画家である。
- Matazo KAYAMA (September 24, 1927 - April 6, 2004) was a Japanese-style painter and printmaker.
- 講演会を実施したり源氏物語を題材にした演劇の上演を後援したりしているほか以下の出版物を刊行している。
- The academy holds lecture meetings, supports a play based on 'The Tale of Genji' and publishes the following periodicals:
- 当直将校グラフは事務長をしており、後に彼の航海日誌の海賊版が出回って、後述する金塊騒動の元となった。
- Officer of the Deck Graf was the purser kept the logbook, of which pirated copies later went around to raise the gold-bullion disturbance described below.
- 2001年に小泉首相の所信表明演説が書籍として出版された際のタイトルは「万機公論に決すべし」であった。
- In 2001 the policy speech of Prime Minister Koizumi was published as a book with the title '万機公論に決すべし (all matters decided by open discussion).'
- 実は西自身は紛失されたものと思っており、この書は西のあずかり知らぬところで勝手に出版されたものである。
- However Nishi believed that the book was lost and he was not aware of the publication.
- 1869年版籍奉還によって三治制が確立して藩も国の行政区画となり、旧藩主(大名)は知藩事に任命された。
- After Hanseki Hokan (return of the lands and people to the Emperor) in 1869, the tripartite local administration system was established, making han domains become also administrative divisions of the national government, and former feudal lords (daimyo) were assigned to prefectural governors.
- 『蛸と海女』は葛飾北斎による1820年頃の艶本『喜能会之故真通』(きのえのこまつ)の中の木版画の一枚。
- 'Tako to Ama' is a woodblock print by Hokusai KATSUSHIKA, which was included in the enpon (pornography) 'Kinoe no Komatsu' published around 1820.
- 同年末、株式会社化以降の通算生産本数は、オール・トーキー22本とスペアとしてのサウンド版1本であった。
- As of the end of the year, aggregate number of films produced after the company became incorporated was 22 talkie films and one sound film which was taken as a spare film.
- 但し、1815年に皆川允が拝借して亡父の遺稿集(『淇園文集』)などを出版した折に、不足の活字を補った。
- However, in 1815 Mitsuru MINAGAWA borrowed the type to print his father's last work ('Kien-bunshu' (Kien writings, Kien is Mitsuru's father)) and added more type to compensate for missing ones.
- 中場利一『バラガキ-土方歳三青春譜』 2000年 ISBN 4062738678 (ISBNは文庫版)
- By Riichi NAKABA 'Baragaki - Hijikata Toshizo Seishun-fu' Year 2000, ISBN 4062738678 (the ISBN is for pocket book version).
- 近衛篤麿 著・近衛篤麿日記刊行会 編『近衛篤麿日記』第1~5巻・別巻 (鹿島出版会、1968~69年)
- Written by Atsumaro KONOE, edited by association for publication of Atsumaro KONOE's diaries 'Atsumaro KONOE Diary' the first to fifth band (published by Kashima publication association, 1968~1969).
- 昭和に入ると、国家主義の高まりとともに新版本・解説書が刊行されて教育勅語の補完を目的として採用された。
- In the Showa period when nationalism was promoted, a new edition of the book and an instruction manual were published and they were used to compliment the Imperial Rescript on Education.
- 上述のように、鯰絵は以前に存在したさまざまな出版物を下敷きとし、また当時の世俗を反映したものであった。
- As described above, namazu-e based on various existing published materials reflected popular customs at that time.
- 唐十郎による〈唐版 とりかえばや物語〉『きみと代わる日』(主婦と生活社)も1998年に発行されている。
- Juro KARA adapted Torikaebaya Monogatari for a novel called 'The Day We Switched Our Roles' (Shufu To Seikatsu Sha Co., Ltd.), and published it in 1998.
- 次に掲げる行為は、当該著作者人格権、著作権、出版権、実演家人格権又は著作隣接権を侵害する行為とみなす。
- The following acts are deemed to constitute acts of infringements on the moral rights of author, copyrights, rights of publication, moral rights of performer or neighboring rights, as applicable:
- 明治初期には旧藩による統治は維持されるが、中央集権政策のもと版籍奉還、廃藩置県により幕藩体制は終結する。
- Although the governing structure by old han (feudal domains) was maintained for a while in the early Meiji period, Bakuhan-taisei was eventually brought to the end through a series of Hanseki Hokan (the return of lands and people to the Emperor) and Haihan Chiken (the abolition of feudal domains and establishment of prefectures) under the new policy of centralization.
- これに対して天来は碑版法帖をより一層体系づけるとともに個性・芸術性という内面的な美意識を開拓していった。
- For this, in addition to systematizing inscriptions and copybooks at a higher level, Tenrai newly introduced and advanced inner senses of beauty, such as the aspects of individuality and artistry
- 美川 圭『白河法皇 中世をひらいた帝王』(日本放送出版協会、2003年) ISBN 4140019735
- Kei MIKAWA 'Cloistered Emperor Shirakawa – The Emperor who started Cloistered Rule' published by Japan Broadcast Publishing Association in 2003. ISBN 4140019735
- 原鈐本が伝わる最古の印譜は明代の隆慶 (明)6年(1572年)に出版された、顧従徳の『集古印譜』である。
- The oldest inpu of genkeibon is 'Shuko Inpu' published by Jutoku KO in 1572.
- 臼井信義『足利義満』(吉川弘文館人物叢書、1989年(平成元年)新装版) ISBN 4642051503
- USUI, Nobuyoshi. (1989). Ashikaga Yoshimitsu. Yoshikawa kobunkan People series. Yoshikawa Kobunkan. ISBN 4642051503.
- 父・北条氏康の後を継いで北条氏の勢力拡大に務め最大版図を築くも、豊臣秀吉の台頭により小田原征伐を招いた。
- Ujimasa succeeded the territory expansion policy from his father, Ujiyasu HOJO, and achieved the biggest territory in the clan's history, but the rise of Hideyoshi TOYOTOMI led to the Siege of Odawara.
- 当時の京都には富を蓄積した商人、五山版以来の職人、読者層が存在していたことが嵯峨本が生まれた背景である。
- Behind the birth of the Sagabon lay the fact that in Kyoto at the time there was already an existing base of readers in the form of a merchant class with accumulated wealth, and craftsmen from the Gozanban (Five Mountains Editions).
- 参議院議員の弦念丸呈(ツルネン・マルテイ)が1980年にフィンランド語の翻訳(但し抄訳)を出版している。
- Mrtti TURUNEN, a member of the House of Councilors, made a Finnish translation (although abridged), which was published in 1980.
- また、筆写の際に文の追加・改訂が行われ、書き間違い、錯簡も多く、鎌倉時代には21種の版があったとされる。
- Also, when it was copied certain additions and revisions were made; consequently, there were many mistakes in writing and pages out of order due to an error in binding, and there were 21 different versions of the manuscript during the Kamakura period.
- また、イエズス会によって出版されたキリシタン版の上巻が、スペインのエル・エスコリアル修道院に残っている。
- Also, the Christian version of Volume 1 published by the Society of Jesus remains in Monastery of the Escurial in Spain.
- 現存の『宇治拾遺物語』はこうして成立したらしいが、三がさらに抄出された版であるという見方もなされている。
- A third point of view acknowledges that the currently extant 'Uji shui monogatari' may well have been compiled as described above, but holds that the currently extant version represents only excerpts of the version described in number 3 above.
- 『絵入源氏物語』、『首書源氏物語』、『源氏物語湖月抄』等の版本も広い意味での青表紙本系統の本文であった。
- Books printed from engraved wood such as 'The Tale of Genji with illustrations,' 'Shusho Genji monogatari' (Tale of Genji with Headnotes), 'The Tale of Genji Moon on the Lake Commentary,' etc. belonged to the Aobyoshi-bon line in a broad sense.
- さらには、同じ作品を複数生産できる版画という方式の流布により、浮世絵のような町人の手に届く芸術が生まれた。
- In addition, the spread of the mass production method of hanga (wood printing) gave birth to a new art, including ukiyoe (Japanese woodblock prints), which was within reach of the merchant.
- 創刊時には一気に4冊出版しているが、雑誌の行く末が危ぶまれた時には月に一回しか発行しなかったこともあった。
- Although four volumes were successively published at the time when the publication had just begun, there was a month in which the issue was made only once because of the concerns about the future of the bulletin.
- 新聞錦絵は、印刷技術的には錦絵(浮世絵版画)の一形態ではあるが、芸術作品としてはなかなか評価されなかった。
- Shinbun-nishiki-e was a form of nishiki-e (ukiyo-e woodblock print) in terms of its printing technique, however, was not highly evaluated so often as art.
- 鯰絵(なまずえ)は江戸時代の日本で出版された、ナマズを題材に描かれた錦絵(多色刷りの浮世絵)の総称である。
- Namazu-e is a general name for nishiki-e (multicolored ukiyo-e (Japanese woodblock prints)) with catfish (namazu, in Japanese) as its subject published in Japan during the Edo period.
- 地震を報じた瓦版にナマズが登場したのは、1819年(文政2年)の伊勢・美濃・近江地震が最初とみられている。
- It is believed that the first appearance of catfish in kawaraban was for the Ise, Mino, and the Omi Earthquakes in 1819.
- 『解体新書』の開版まで半年という短期間に、江戸での最初の仕事で、しかも日本学術史上記録的な仕事を成し遂げた。
- Within such a short period as only a half year before publishing 'Kaitai Shinsho,' Naotake ODANO accomplished his first work in Edo which became a monumental work in the history of Japanese arts and sciences.
- 明治16年にその期限が切れ、同時に版権が神宮司庁(伊勢神宮)に移されるとともに頒暦商社は「林組」に改組した。
- The Hanreki-shosha was reorganized into 'Hayashi-gumi' in 1883 when the monopoly was ended and the copy right of the calendar was transferred to the Jingu Shicho (Ise-jingu Shrine) at the same time.
- 明治2年(1869年)の版籍奉還で長易は藩知事となり、同4年(1871年)の廃藩置県で芝村藩は廃藩となった。
- In 1869 with abolition of feudal domains and establishment of prefectures, Nagayasu became the governor of Shibamura Domain; in 1871 Shibamura Domain was abolished.
- 各地で演説会を開いて職業別組合の結成を期し、結成の直後に、鉄工組合、日本鉄道矯正会、活版工組合が結成された。
- They delivered speech meetings in various places urging establishment of craft union, and soon after it was organized, Tekko Kumiai (Ironworkers' Union), Nihon Tetsudo Kyoseikai (Japanese Railway Workers' Reform Society) and Kappanko Kumiai (The Printers' Union) were formed.
- 通説では、文禄の役の際に日本軍が朝鮮から略奪した銅版活字によって慶長勅版本が刊行されたのがその嚆矢とされる。
- In a commonly accepted view, Kokatsuji-bon originated from Keicho Chokuhan-bon, published by imperial order using copper types that the Japanese army had plundered from Korea during the Bunroku campaign.
- 視覚的な面白さもさることながら、多版刷りの技術も工夫を重ねて風景浮世絵としての完成度は随一ともいわれている。
- Not only is it visually interesting, it also makes use of creative method of multiple printing, and it is said that as ukiyoe of sceneries the degree of perfection is unmatched.
- 文化6年(1809年)発行の第8編末の広告に、「版木が減ったので、初編を再板」する旨が、すでに記されている。
- In an advertisement at the end of volume eight published in 1809, the intention of 're-engraving the first volume because printing blocks have worn down' was already noted.
- 『福井謙一とフロンティア軌道理論』(1983年、日本化学会学会出版センター)、ISBN 4762263516
- Kenichi FUKUI and Frontier Orbit Theory (1983, Chemical Society of Japan, Scientific Societies Press) ISBN 4762263516
- 岡本好古『御所車 最後の将軍・足利義昭』(文藝春秋 (出版社)、1993年) ISBN 4163140700
- Yoshifuru OKAMOTO 'Goshoguruma: The Last Shogun Yoshiaki ASHIKAGA' (Bungei Syunju Press, 1933) ISBN 4163140700
- 読本ほどの漢語知識と構成力は必要とされないため仲間内で趣味的に作られることも多く、地方でも独自に出版された。
- Because kokkeibon did not require as much knowledge of kango and ability to structure a story as when writing yomihon, they were often written as a spare-time activity in circles and were even published in the provinces.
- 1953年、『現代日本文学全集』第8巻(筑摩書房)の「島崎藤村集」に、初版を底本にした「破戒」が収録された。
- In 1953, 'Hakai', with a text based on the first edition, appeared in the 'Shimazaki Toson shu' (the Toson SHIMAZAKI collection), which was the eighth volume of the 'Gendai Nihon bungaku zenshu' (Collection of Current Japanese literature, Chikuma Shobo).
- (9月より5月迄配本)以後この版を底本として戦後に創元社(全1冊)、新樹社(分冊)等から新版が出されている。
- (Distributed from September 1933 to May 1935) Afterwards, using this version as an original, new editions were published by Sogensha (total of one book), and Shinjusha (separate volume) in the postwar period.
- 六国史等の抜粋版である『日本紀略』と、六国史の項目分類である『類聚国史』の引用から本文をある程度復元できる。
- It is to some extent possible to restore the text by gathering quotations from 'Nihongi ryaku (The Abbreviated History of Japan),' extracts from Rikkokushi and 'Ruiju kokushi (History Book),' a categorized Rikkokushi.
- 貞和版『後三年合戦絵詞』詞書は、玄慧法印が草したとあるので、表現自体は玄慧のもの、絵自体は飛騨守惟久の筆だ。
- It is described that the Kotobagaki of 'Gosannen Kassen Ekotoba' in the Jowa edition was drafted by Gene hoin, and the sentences were written by Gene and the pictures were drawn by Hida no kami (governor of Hida Province) Korehisa.
- また、納本制度に基づいて、日本国内で出版されたすべての出版物を収集・保存する日本唯一の法定納本図書館である。
- The NDL is also the only legal deposit library in Japan that acquires all materials published in Japan and preserves them based on the Legal Deposit System.
- 最終版とされる大永版には建武5年(1338年)より永正17年(1520年)までの法令が年代順に採録されている。
- In the Taiei edition, which is regarded as the final edition, the statutes from 1338 to 1520 were recorded in chronological order.
- この傾向は大名領国制への以降とともに日本全国規模で確立され、幕藩体制を経て明治の版籍奉還・秩禄処分まで続いた。
- This trend spread throughout Japan as the daimyo ryogokusei system (daimyo control over provinces) was introduced, and observed through bakuhan taisei (power structure of bakufu and daimyo domains) until hanseki hokan (surrender of the domain registers to the emperor) and chitsuroku shobun (abolish hereditary stipend) were carried out.
- 江戸時代および明治2年(1869年)の版籍奉還後から明治4年(1871年)廃藩置県まで彦根藩の役所が置かれた。
- During the Edo Period and from Hansekihokan (return of lands and people to the emperor) in 1869 through Haihanchiken (abolition of feudal domains and establishment of prefectures) in 1871, the office of Hikone Domain was placed in the castle.
- 両書は「脱亜論」へのコメントを含む新書版であったため、以来、「脱亜論」は日本帝国主義の理論として有名になった。
- Because both of them were paperbacks containing comments on 'Datsu-A Ron,' the editorial became notorious as the theory of Japanese Imperialism since then.
- 日本においては活版印刷が普及せず、寛永期以後は整版が主流となるが、以後も木活字を用いた印刷が細々と続けられた。
- In Japan, the movable-type printing took a considerable time to be widely used, and the wood-block printing was the main current from the Kanei era; however, the wood movable-type printing barely continued.
- 新装版には、「新撰組 永倉新八」の内容だけでなく、関係者の話や永倉の遺稿の一つ「同志連名記」なども収録された。
- The new format contains not only 'Shinsengumi Nagakura Shinpachi' but also the stories by people involved, one of posthumous writings of Nagakura 'Doshi Renmeiki', and so forth.
- 印刷技術や稿料制度など出版の体制が整っていたこともあり多くの読者を獲得したが、発行部数などは草双紙に及ばない。
- As the publishing systems such as printing technology and pay for the writing were improved, many people came to read Yomihon, but the circulation of it was not as much as that of Kusazoshi.
- 明治35年(1902年)、ロシア滞在中にエスペラントを学び、明治39年(1906年)に日本で入門書を出版した。
- He learned Esperanto while staying in Russia in 1902, and in 1906, he published a primer on it in Japan.
- 当初は『純粋経験と実在』という題名のもとに構想されていたが、出版社の弘道館が反対したため、この名に改題された。
- The book was first planned with the title 'Junsui Keiken to jitsuzai (Pure Experience and Realism),' but the publisher Kodokan opposed to the idea and the title was changed to 'Zen no Kenkyu (An Inquiry Into the Good).'
- 『さゆり』(Memoirs of a Geisha)は、1997年に出版されたアーサー・ゴールデンによる小説。
- 'Sayuri' (Memoirs of a Geisha) was a novel by Arthur GOLDEN, published in 1997.
- 原典の所属先は不明だが、昭和3年(1928年)に北田紫水文庫から刊行された復刻版によって内容を知ることができる。
- Although the ownership of the original work is unknown, there is a reprinted edition published by Kitada Shisui Collection in 1928 that shows its contents.
- そして1912年の 露蒙協定交渉では、会談が設定されたペテルブルグにまでモンゴル語版『万国公法』を持参している。
- At negotiation over Russo-Mongolian Agreement in 1912, translated 'Bankoku Koho' in Mongolian language was brought to Peterburg where the negotiation was held.
- 開成所版は漢語訳版に訓点を設けただけであったが、それを和訳(仮名文)することでより読みやすくしたのが本書である。
- This book was translated version of Kaiseijo version (written in kana [the Japanese syllabary characters]), which had guiding marks for rendering Chinese into Japanese for convenience in reading.
- 現在でも出版物の大部分は仏教関連のものであるが、仏教研究者以外には『東方年表』を出版していることで知られている。
- Still today most of their published works are related to Buddhism, but for people who are not Buddhist scholars it is known as the publisher of 'Toho Nenpyo' (literally, Chronological Table of the East).
- また、古活字版より後代の明治以前に出された活版印刷物(すなわち金属製活字を含めた)全てを木活字版とする説もある。
- And the other theory is that Mokkatsuji-ban refers to all the wood movable-type prints published after the time of Kokatsuji-ban and before the Meiji period (including metal movable-type prints).
- 青年男女層を対象とする「甲の巻」に対し、「乙の巻」は主婦層を対象とし、「児鑑」もこの版に掲載されることとなった。
- Ko no Maki targeted young adults, whereas, Otsu no Maki geared itself towards homemakers and it was decided that Jiran should run in the latter.
- とくに倉野憲司による岩波文庫版は、1963年の初版刊行以来、通算で約100万部に達するロングセラーとなっている。
- The Iwanami paperback edition by Kenji KURANO has sold a total of one million copies since it was first published in 1963, and became a long-selling book.
- 元禄11年(1698年)岩国領の検閲を経て、宝永3年(1706年)出版許可、享保2年(1717年)出版に至った。
- After being reviewed by the local government of Iwakuni in 1698, it was approved for publication in 1706 and was actually published in 1717.
- 明治2年(1869年)の版籍奉還に伴う禄制改革によって、大名も含めた全ての地方知行が廃止され、蔵米知行のみとなる。
- Due to reforms in the salary system accompanied by the return of the lands and people from the feudal lords to the Emperor in 1869, all types of Jigatachigyo, including those of the daimyo, were banned and only Kuramaichigyo remained.
- 松平氏は松平清康の時代に版図を雄飛させるが、1535年守山崩れによって清康が家臣に殺されると今川氏の陣門に下った。
- The Matsudaira clan expanded its territory remarkably under control by Kiyoyasu MATSUDAIRA, but, as Kiyoyasu was killed by a vassal in Moriyama kuzure in 1535, it surrendered to the Imagawa clan.
- 死絵(しにえ)は、役者、文学者などで有名なものが死去したとき、その冥福を祈るために版行された似顔絵の浮世絵である。
- The Shini-e is a Japanese woodcut print Ukiyo-e, (lit. Pictures of the floating world) produced and published for the commemoration of a famous actor or a writer when he passed away.
- 販売上の競争も当然あり、少しでも早く版行しようと、戒名、死去月日、行年などをよく調べず、いいかげんなものさえある。
- The competition for selling those prints were inevitable among resellers; since they tried to publish them as fast as possible to beat the competitors, the contents of the pictures (ex. Dharma name, age of death, the date of his death) were not well researched, and the information written on the pictures were often inaccurate or irresponsible.
- 千鳥興業の財産として、オール・トーキー58本、パート・トーキー2本、サウンド版6本の製作物、撮影所と機材が残った。
- 58 all-talkie films, two part-talkie films, six sound films as well as the studio and machines remained as the assets of Chidori Kogyo.
- 美濃部の著書である『憲法撮要』『逐条憲法精義』『日本国憲法ノ基本主義』の3冊は、出版法違反として発禁処分となった。
- His three books, 'Kenpo Satsuyo' (Compendium of the Constitution), 'Chikujo Kenpo Seigi' (Additional Commentaries on the Constitution), and 'Nihonkoku Kenpo no Kihon Shugi' (Fundamental principle of the Constitution of Japan) were banned for violation of Publishing Act.
- 昭和版『皇族華族大鑑』(霞会編)では10月28日になっていたのを平成版の同書ではわざわざ11月5日に改訂している。
- According to Showa edition of 'Dictionary of Imperial and Noble Families in Japan' (edited by Kasumi-kai) the date of his death was October 28, but it was revised to November 5 in Heisei edition of the same book.
- 和紙で作った服なので破れやすい、もしやぶれば勘当という意味である(助六の着る紙子は上方版助六を茶化したものある)。
- That is to say, as the paper kimono is fragile, it will break if Sukeroku fights again, and if it breaks, Manko will disown Sukeroku--This paper kimono is used to parody the Kamigata version of Sukeroku.
- さらに、明治23年(1890年)4月1日には、再版を「蘭学事始再版序」を附して日本医学会総会の機会に出版している。
- On April 1, 1890, he reprinted the book with 'Rangaku kotohajime saihanjo' on the occasion of the general meeting of Nihon igakukai.
- 絵入源氏物語、湖月抄などの江戸時代の版本はこの写本の系統の本文に近く、源氏物語の解釈などには大きな影響力を持った。
- Books printed from engraved wood in Edo period such as The Tale of Genji with illustrations, Kogetsu-sho Commentary, and so on were close to the text derived from this manuscript, having a big influence on interpretation of The Tale of Genji.
- その需要を見越して『万国公法』は再版されており、上海申昌石印本(1898年)や海賊版など幾つかの刊本が出回っている。
- Due to expectation for such demands, 'Bankoku Koho' was reprinted and there are several editions including 上海申昌石印本 (1898) and pirate editions.
- 翌1869年までに版籍奉還が行われて藩主は知藩事に改められ、1871年の廃藩置県によりさらに藩が県に置き換えられた。
- By the following year, 1869, daimyo returned their lands and people to the emperor and their title was changed from Hanshu to Chihanji (governor,) and based on the Haihan-chiken (the abolition of feudal domains and establishment of prefectures) in 1871, Han were replaced with prefectures.
- 鳴鶴は唐様を六朝書によって革新し、さらに碑版法帖の体系的研究により、書にもその時代に相応しい根拠を持たせようとした。
- Meikaku innovated the Chinese calligraphic styles based on the six-dynasty style, and in addition, tried to provide calligraphy with a basis suitable for the period through systematic studies of inscriptions and copybooks.
- この頃、清国より伝わった印刷技術書『欽定武英殿聚珍版程式』がもたらされ、木活字印刷の改良が進んだことが背景にあった。
- This stems from the fact that the technical book of wood movable-type printing titled, 'Kintei Bueiden Shuchinbanteishiki,' was introduced from the Qing Dynasty, and the improvement of the wood movable-type printing technique took place.
- また浄瑠璃版の『双面水照月』(ふたおもて みずに てるつき)の一部が独立して、『双面』『葱売』」として知られている。
- The part of the joruri version of the play 'Futaomote mizuni terutsuki' were separated from the original play and known as 'Futaomote' and 'Shinobuuri.'
- また、1932年発刊の『師範漢文改制版・巻二』(明治書院)と題する師範学校の教科書に『月瀬記勝』の一部が使用された。
- Also, a section from 'Tsukigase Kisho' was used in a teachers' college textbook titled 'Revised Chinese Classics for Teachers. Vol. 2' (Meiji-Shoin Publications), published in 1932.
- 家康はこれらの書物を関ヶ原以前より木版印刷(伏見版)で、大御所になってからは銅活字版(駿府版)で印刷・刊行していた。
- Ieyasu printed and published these books in wood block printing from before the Battle of Sekigahara (called Fushimi versions), and in copper character versions (called Sunpu versions).
- 初版は文政6年(1823年)頃に制作が始まり、天保2年(1831年)頃に開版、同4年(1833年)頃に完結している。
- Production of the first edition started around 1823; it was published in 1831 and completed around 1833.
- なお、1965年に臨川書店より刊行された『増補史料大成』(ここでは2,3巻)は『史料大成』の復刻版の意味合いが強い。
- A Supplement to the 'Grand Collection of Historical Materials' (volume 2 and 3) published by the Rinsen Book Co. in 1965 was almost like a reprinted edition of 'Grand Collection of Historical Materials.'
- その大多数は、日本に伝わった宋版や元版を覆刻したものであり、古様を伝えるものも多く、版本学的な資料価値が非常に高い。
- Most of them were the reprinted editions of the Song or Yuan printings that had been introduced into Japan; many of them depict the past, and they are of great value as materials in studying woodblock printing.
- 続いて、同様の手続を経た版籍奉還も外交問題よりは紆余曲折があったものの、6月17日に実施されることとなったのである。
- In the following, return of lands and people to the emperor which had passed through the same process, was also decided to be implemented on June 17, although it was more complicated than diplomatic issues.
- 他の図書館等の求めに応じ、絶版その他これに準ずる理由により一般に入手することが困難な図書館資料の複製物を提供する場合
- where, in response to the request of other libraries, etc., a reproduction of [a work constituting] library materials is furnished because such work is difficult to obtain due to such work being out of print or other similar reasons.
- 特に寛文10年(1670年)に出版された『頭書増補二行節用集』では、江戸時代の節用集の典型となった「頭書」が登場した。
- Especially in 1670, 'Tosho' (superscription) first appeared in 'Kashiragaki-zoho-setsuyoshu' (Setsuyoshu with published in Edo period) and became the typical style of the setsuyoshu during the Edo period.
- この書は御用御書物製本書版以外にも京都書林版・山城屋版などの異本が存在しており、そのことから普及したことがうかがえる。
- It is certain that the book was widely known because there are some alternative versions of this book other than Gyo Goshomotsu Seihonsho version such as Kyoto Shorin version and Yamashiroya version.
- 二代目の税所篤、県令の時代にも、県師範学校・医学校・病院・女紅場(女学校)・堺版教科書の発行など教育行政が進められた。
- During the years of Atsushi SAISHO, the second prefectural governor, educational legislations were pushed forward for the creation of prefectural schools for teacher training, medical schools, hospitals, girl's schools, issuance of Sakai-version text books, and so on.
- 七十九世宗家を襲った信高は、他流に比べて整備の遅れていた謡本を改訂し(昭和版)、復曲などによる現行曲の増補につとめた。
- Nobutaka, who succeeded as the seventy-ninth head, revised their utai-bon (singing texts) which had been less developed than those of other schools (the Showa versions), and strove to increase the current Noh repertory by reviving old pieces.
- 一部の出版物及び印刷物において、敬称を用いない三人称として「平成天皇」が用いられる事があるが、これには賛否両論がある。
- In some publications and printed matters, 'Heisei Tenno' (the Emperor Heisei) is used as the third person without using the title of honor and there are arguments for and against this.
- 初版の序文をよせた尾崎行雄は、長命であったので、戦後刊行された岩波文庫版にも序文をよせるという珍しいできごともあった。
- There was an extraordinary incident concerning Secchubai that, since Yukio OZAKI who wrote the preface of its first printing was long-lived, he contributed the introduction of the Iwanami Bunko edition published after the war as well.
- 『三国志(魏志倭人伝)』の版本では「邪馬壹國」または「邪馬一國」(日本語読みはともに「やまいちこく」)と書かれている。
- It is written '邪馬壹國' or '邪馬一國' (both 'Yamaichikoku' in Japanese reading) in printed books of 'Sanguo Zhi' (Gishiwajinden).
- この運動の名称は、下記の五十殿利治による大著『大正期新興美術運動の研究』(初版は1995年刊行)により、強く提唱された。
- The names of the movements were strongly advocated in the following bulky work 'Study of New Art Movements in the Taisho Period,' by Toshiharu OMUKA (which was first published in 1995).
- 違いは前者が2巻に分けられているのに対し、後者は1巻本として出版されたことであり、それ以外に内容などには全て異同がない。
- The only difference between them was that while the former was issued in two volumes, the latter was published as one-volume book, and, other than that, there was no difference in contents for example.
- 戊申詔書による風紀引き締めと同時に社会主義運動を弾圧、幸徳事件の摘発や南北朝正閏問題への介入、出版物の取締強化を行った。
- The cabinet not only enforced discipline by Boshin Shosho (imperial edict, decree issued in 1908) but also cracked down on socialism, conducted the prosecution of Kotoku Incident (The High Treason Incident), intervened the legitimacy of the Northern and Southern Dynasties and strictly regulated publishing.
- 権威や財力を背景とした篤志的な出版が多かったが、後には嵯峨本のように町人の手になる業としての出版も行われるようになった。
- Although many of them were philanthropic publications made through the use of authority and financial power, later townspeople also started publishing imprints such as Saga-bon.
- 古活字本(こかつじぼん)または古活字版(―はん)とは、文禄より慶安ごろまでの間に日本で刊行された活字印刷本の総称である。
- Kokatsuji-bon or Kokatsuji-han (old type editions) are general terms for movable type imprints published in Japan from the Bunroku era (1592 - 1596) to around the Keian era (1648 - 1652).
- また宣教師によって齎された西欧式の印刷術・機具による活字本、所謂キリシタン版についても、通常は古活字本と区別して考える。
- Also, Katsuji-bon made with the Western printing technique and instruments brought by missionaries called Kirishitan-ban (Jesuit Mission Press) are usually distinguished from Kokatsuji-bon.
- 間接拓と直接拓という言葉もかつては存在せず、間接的に採るのを拓本と称し、直接採るものは印刷、もしくは版画、押印と呼んだ。
- Also, people didn't use the terms 'kansetsu-taku' (indirect rubbing) and 'chokusetsu-taku'(direct rubbing), and the term 'takuhon' (a rubbing) referred to a copy made in an indirect way, while any copies made in a direct way were called insatsu (printing), hanga (block prints), or oin (putting a seal).
- 寛文7年(1667年)に出版された着物図案帳「御ひいなかた」に「ぢしろ 茶やそめ」と書かれた説明が歴史上の初出とされる。
- The kimono design book 'On-hiinakata' published in 1667, which includes the description 'ground color, Chaya-some,' is considered to be the first historical appearance.
- 当初は名前の通り、主版の36枚で終結する予定であったが、作品が人気を集めたため追加で10枚が発表され、計46枚になった。
- As its name suggests, this series was supposed to be completed with the original thirty-six at first; however, because of its popularity, ten more were added, and it came to forty-six in total.
- 中央公論社版は誤植が少なくなく付録月報の「沙翁復興」に正誤表が掲載されている号があるのでそれで訂正して利用すべきである。
- Since the Chuo Koronsha versions have quite a lot of errata, you should use the list of errata that appeared on the monthly supplement newsletter 'Sao Fukko' (renaissance of Shakespeare) to correct them.
- オランダ人農学者のダニエル・ホイブレイクの指導を受け、帰国後の74年5月に口述記録をまとめて『農業三事』として出版した。
- He was taught by a Dutch agriculturist Daniel HOOIBRENK, and on May of 1874, following his return to Japan, he published a compilation of HOOIBRENK's dictations in 'Nogyo Sanji' (three farming methods).
- 『品行論』(明治18年12月出版)のなかでは「社会の安寧」「社会の秩序」のために公娼制度はぜひ必要であると主張している。
- He advocated in his 'Hinkoron' (published in December, 1885) that state-regulated prostitution should be maintained to keep 'the public peace' and 'the public order.'
- 藩閥政治を批判し、明治20年(1887年)の三大事件建白運動に参加し、保安条例で東京を追われ、出版条例違反で投獄される。
- Being critical of the oligarchic government dominated by hanbatsu (domain cliques), HOSHI participated in the political campaign called Sandaijikenpaku Undo (a movement triggered by the petition calling for establishment of three pillars) in 1887, but he was driven out of Tokyo according to hoan jorei (regulations for the preservation of law and order) and then was arrested for violation of publication regulations.
- 直江版(なおえばん)は慶長12年(1607年)、上杉氏の家老である直江兼続が出版した中国の古典「文選 (書物)」のこと。
- Naoeban is the Naoe edition of Chinese classic, 'Monzen' (Wen-hsuan, ancient Chinese poems), published by Kanetsugu NAOE, Karo (chief retainer) for the Uesugi clan, in 1607.
- 最近出版された『千載和歌集』の注釈本で入手しやすいのは、岩波書店の「新日本古典文学大系」本と、「新編国歌大観」本である。
- Among the commentaries on 'Senzai Wakashu' that have been published recently, the following ones are easy to obtain: 'New Japanese Classic Literature Systematic Edition' by Iwanami Shoten, Publishers and 'A New Version of Comprehensive National Poems.'
- なお、司馬遼太郎原作の歴史小説「燃えよ剣」のテレビドラマ版では、史実と同じく松本捨助として登場した(演じたのは井上茂)。
- In the TV drama based on the historical fiction, 'Moeyo Ken' (The Blazing Sword aka Turbulence) by Ryotaro SHIBA, a personality appeared with the identical name based on the historical fact as Sutesuke (performed by Shigeru INOUE).
- 国民へのサービスは日本の国立図書館としての機能であり、納本制度に基づく国内出版物の網羅的収集や全国書誌の作成が行われる。
- The service to the general public is to function as a Japanese National Library; thus the NDL is engaged in acquiring comprehensive collections of materials published in Japan based on the Legal Deposit System, and to create a national bibliography.
- 当時の交通事情を勘案すると第七版がアジアにもたらされたのは刊行年より非常に遅く、実際には参照が難しかったと考えられている。
- Taking transportation condition at that time in consideration, however, arrival of the seventh version in Asia was very late compared to the year of publication, it is understood that the reference to the seventh version was difficult.
- 江戸時代初期ごろまでに古活字本・板本が版行されていたことからもわかるように、近世期を通じてもっとも流布した能伝書であった。
- As it can be seen from the fact that publications by old typographic printing and woodblock printing were already available by the early Edo period, it is the most widely distributed written record on noh play of the modern era.
- この論は、飯倉晴武編著『日本人 数のしきたり』(青春出版社刊 2007年)の「1貫文=100文」同様、前提が破綻している。
- As to this theory, the premise collapses in the case of 'one kanmon = 100 mon' in 'Japanese Customary Practice of Counting' written and edited by Harutake IIKURA (published by Seishun Publishing Co., Ltd. in 2007).
- 彼はこの調査で義経がチンギス・ハーンであったことを確信し、大正13年(1924年)に著書『成吉思汗ハ源義經也』を出版した。
- During this study, he was convinced that Yoshitsune was Genghis Khan, and in 1924 he published a book titled 'Genghis Khan is MINAMOTO no Yoshitsune.'
- その後江戸時代に入ると、版本による『源氏物語』の刊行が始まり、裕福な庶民にまで広く『源氏物語』が行き渡るようになってきた。
- Since the Edo period, 'The Tale of Genji' began to be published in printed book form and became widely diffused among affluent common people.
- そのため、著名な切手収集家である水原明窗は補完するために『朝鮮近代郵便史―1884-1905』を1994年に出版している。
- To complement this insufficiency, Meiso MIZUHARA, a famous philatelist, published 'History of Korean Modern Post 1884-1905' in 1994.
- これをまとめ1814年(文化11年)、北斎55歳のとき、名古屋の版元永楽屋東四郎(永楽堂)から初編が発行され好評であった。
- Upon compilation, the first volume was issued by Toshiro EIRAKUYA (Eirakudo), a publisher in Nagoya, in 1814 when Hokusai was 55 years old and was well received.
- 完成から出版までに22年もかかったのは、内容を改編する必要性と当時の吉川家中、上方情勢を見極めていたためと考えられている。
- 22 years passed between when it was finished and when it was published; this is thought to be due to the fact that a certain amount of time was necessary to revise the contents in light of the then-current circumstances of the Kikkawa family and the situation in the Kamigata region (the area surrounding Kyoto and Osaka).
- ①西本願寺本(337首)②正保版本(335首)③伝藤原俊成筆本(335首)④宮内庁書陵部本(337首)の4類に分けられる。
- There are four types of books: Nishihonganji bon (books) (337 poems), Shohohan bon (335 poems), Books attributed to FUJIWARA no Toshinari (335 poems), and Book stock of the Imperial Household Archives (337 poems.)
- 明治2年6月17日 (旧暦)(1869年7月25日)、274大名に版籍奉還が行われ土地と人民は明治政府の所轄する所となった。
- After hanseki-hokan (return of lands and people to the emperor) was ordered to 247 daimyo (feudal lords) on July 25, 1869, the Meiji government became the ruler of the lands and people.
- 出版社の欄外の解説には、この役は、1506年(永正3年)のことで、鉄砲はこのときないとして、『鉄炮記』の記述を支持している。
- The publisher comments that this battle was in 1506 and guns could not have been used at this time, supporting 'Teppoki'.
- もっとも、当時、経綸の語は一般に馴染みのある語ではなく、江戸版の太政官日誌では経綸を経論と誤記しケイロンとルビを振っていた。
- However, at that time the phrase 経綸 (the administration of affairs of state) was not familiar to common people, in Daijokan nittshi of Edo version it was written wrongly as 経論 with wrong pronunciation 'keiron('keirin'is right pronunciation of the word).'
- なお、慶長8年(1603年)にイエズス会の宣教師が出版した『日葡辞書』と呼ばれる辞典には「士農工商」の項目が収録されている。
- 'Nippo jisho' (Japanese-Portuguese dictionary) published by a missionary of the Society of Jesus in 1603 contained an entry on 'shi-no-ko-sho.'
- 1929年(昭和4年)3月、小笹が同社を退社、出版事業等にも手を出して没落した親会社・八千代生命が映画製作事業から撤退する。
- In march 1929, Ozasa resigned from the company and parent company Yachiyo Insurance withdrew from film production business because it failed in publishing business and went to ruin.
- 改良によって1枚の板を版とする整版よりも経済的なコストが減少し、簡便になったことにより、小資本・少部数の出版が可能となった。
- With this improvement, Mokkatsuji-ban became more costless and handier than the wood-block printing using one engraving block, so that it made publications with limited capital and small circulation possible.
- 京都の八文字屋から出版されたものは特に「八文字屋本(はちもんじやぼん)」と呼び、元禄から18世紀中頃の明和期まで刊行された。
- Books published by the Hachimonjiya (a bookstore) in Kyoto were called 'Hachimonjiya-bon,' and were published from the Genroku era to the Meiwa era in the mid-18th century.
- 仮名草子の叢書として約200編を収める「仮名草子集成」(全45巻、東京堂出版)がある(2008年9月現在、44巻まで刊行)。
- There is a series of Kana Zoshi called 'Kana Zoshi Shusei' (Tokyodo Publishing Co., Ltd., 45 volumes in all) which consists of approximately 200 books (44 volumes have been published as of September 2008).
- 出版権は、その存続期間につき設定行為に定めがないときは、その設定後最初の出版があつた日から三年を経過した日において消滅する。
- When the duration of the right of publication is not stipulated by the act of establishment [of said right of publication], the right of publication shall expire at the end of the three-year period following the day of first publication after the establishment of said right.
- そこで、版籍奉還の実施に際してはその意義については曖昧な表現を用いてぼかし、公議所などの諸藩代表からなる公議人に同意を求めた。
- So when the return of lands and people to the Emperor was executed, its meaning was made unclear by using an ambiguous expression and it sought agreement from people at Kogisho (the lower house) who consisted of domain representatives.
- 1933年に朝鮮史編集会から「朝鮮史料叢刊」として影印刊行され、日本では1991年に詳細な訳注本が岩波文庫から出版されている。
- A facsimile edition entitled 'Chosen Shiryo Sokan' (Joseon History Collection) was published by the Korean History Compilation Committee in 1933 and a detailed translated edition was published in Japan by Iwanami Paperbacks in 1991.
- 明治2年(1869年)の版籍奉還で小泉藩知事となり、明治4年(1871年)の廃藩置県で藩知事を免官され、小泉藩は廃藩となった。
- He became the prefectural governor of Koizumi Domain through Hanseki Hokan (the return of lands and people to the emperor) in 1869, but lost the position through Haihan Chiken (abolition of feudal domains and establishment of prefectures) in 1871, by which Koizumi Domain was also abolished.
- 明治2年(1869年)、東京に遷って東京城(旧・江戸城)を皇居と改称し、6月17日(7月25日)には版籍奉還の上表を勅許した。
- In 1869 the Imperial Palace was moved to Tokyo and it was renamed Tokyo-jo Castle (the former Edo-jo Castle), the Emperor permitted the Imperial sanction of the documents of the return of the han (domain) register to the Meiji Emperor on July 25.
- 明治2年7月22日 (旧暦)(1869年8月29日)に参議に就任し、版籍奉還、廃藩置県などの明治政府の中央集権体制確立を行う。
- On August 29th, 1869, he assumed the office of State Councilor and executed the establishment of the centralization of administrative power by the Meiji Government, including the return of lands and people to the Emperor, the abolition of feudal domains and establishment of prefectures.
- そこで、杉田玄白の4世の孫である杉田廉卿の許可を得て、福澤の序文を附して、明治2年(1869年)に『蘭学事始』として出版した。
- Yukichi published the book as 'Rangaku kotohajime' with a foreword by himself in 1869 by permission of Renkei SUGITA, Genpaku's descendant of the fourth generation.
- 偽造防止に利用される髭や顔の皺がすくないため版を起こすのに手間取り、製造開始は野口英世の千円券、福澤諭吉の一万円券より遅れた。
- Because there were fewer of the whiskers and wrinkles usually used in counterfeiting prevention, it took time to prepare the blocks; therefore its production was delayed as compared to Hideyo NOGUCHI's one thousand yen note and Yukichi FUKUZAWA's ten thousand yen note.
- したがって、公式には「藩」とは明治2年(1869年)の版籍奉還から明治4年(1871年)の廃藩置県までの2年間だけの制度である。
- Therefore, 'han' is a system that existed only for two years from the time of hanseki-hokan in 1869 to the time of haihan-chiken in 1871.
- しかし、に生じた天皇機関説事件で、美濃部の一部著書が出版法の発売禁止処分を受け、政府が国体明徴声明で学説の事実上の公定を行った。
- However, due to the incident of the Emperor Organ Theory, some of Minobe's books were banned under the publishing law, and the government effectively made an official evaluation of the theory in the government announcement.
- 天橋立物語 その文化と歴史と保全 - 岩垣雄一 著 (2007年7月、技報堂出版) ISBN 978-4-7655-1721-8
- The Story of Amanohashidate: Its Culture, History, and Preservation - Yuichi IWAGAKI (July 2007, Gihodo Shuppan) ISBN 978-4-7655-1721-8
- 文明5年(1473年)3月、吉崎で親鸞の『正信念仏偈(正信偈)』「三帖和讃」を開版し、門徒たちの朝夕の勤行に用いるよう制定した。
- In March, 1473, he released Shinran's 'Sanjo Wasan' from 'Shoshin nembutsuge (Shoshinge),' and he established the practice of his disciples using it during the morning and evening devotional exercises.
- 構想していた9志のうち借金で『山陵志』『職官志』まで出版したが、文化13年(1813年)6月病に伏し赤痢を併発して46歳で病没。
- He published two of nine books, 'Sanryoshi' and 'Shokkanshi,' that had been planning to write by borrowing money, but in June 1813, he became ill and dysentery was developed, and he died from the disease at the age of 46.
- 1925年に「桐壺」から「葵」までを収めた第1巻が出版され、1933年に「宿木」から「夢浮橋」までを収めた第6巻が出て完結した。
- The first volume containing the text from 'Kiritsubo' to 'Aoi' was published in 1925, and it was completed with the 1933 publication of the sixth volume containing 'Yadorigi' to 'Yume no Ukihashi.'
- 54帖より成り、写本・版本により多少の違いはあるもののおおむね100万文字に及ぶ長篇で、800首弱の和歌を含む典型的な王朝物語。
- It is a typical dynastic story that includes approximately 800 waka poems, and consists of 54 chapters with roughly a million words, although such figures are slightly different between the versions of the manuscript and the text.
- 著作者は、その著作物を出版権者があらためて複製する場合には、正当な範囲内において、その著作物に修正又は増減を加えることができる。
- In the case of a new reproduction made by the holder of the right of publication, the author may, to the extent reasonable, make revisions, and additions or deletions, to his work.
- その後ローレンスは1864年に第七版を出したが、ホイートンの遺族とローレンスの間に齟齬が生じ、改訂は以後R.H.ダナに委ねられた。
- In 1864, Lawrence published the seventh edition, but, as a trouble occurred between Wheaton's bereaved family and Lawrence, revision work was left to R.H. Dana.
- そして明治2年(1869年)6月24日の版籍奉還で直哉は櫛羅藩知事となり、同4年(1871年)7月14日の廃藩置県で廃藩となった。
- With Hanseki Hokan (the return of land and population to rule by the Emperor) on August 1, 1869, Naochika became governor of Kujira Domain, and the domain was abolished along with others in Haihan-chiken (abolition of domains and establishment of prefectures) on August 29, 1871.
- 明治2年6月17日 (旧暦)(1869年7月25日)、版籍奉還により領地・領民を朝廷に返還した旧藩主274名が任命されて成立した。
- On July 25, 1869, 274 former feudal domain lords, who returned their territories and people to the Chotei (Imperial Court), were appointed to the position of Chihanji.
- 朝鮮出兵により朝鮮人技術者の技術を移植した木版による活字印刷と、イエズス会のヴァリニャーニが伝えた西洋の活字印刷によるものがある。
- There are the type printing by wood block, which was prepared by transferring the know-how of Korean technicians upon the dispatch of troops to Korea, and the Western type printing, which was introduced by Valignano, from the Society of Jesus.
- 吉野山の山頂とされる地点は、国土地理院発行の地勢図には示されておらず、各出版社が発行する地図によっては位置や標高がまちまちである。
- Geographic maps published by the Geographical Survey Institute do not show where the summit of Mt. Yoshino is, and each map of each publisher presents the summit at different locations at different altitudes.
- 安政5年(1858年)のコレラ流行に際しては『虎狼痢治準』と題した治療手引き書を出版し医師に配布するなど日本医学の近代化に努めた。
- As represented by his publication and distribution to doctors of a treatment guideline, 'Korori Chijun' in response to a cholera epidemic in 1858, Koan contributed to the modernization of Japanese medical science.
- 各版本によっては「難知如陰」と「不動如山」が逆に記されている場合もあり、「風林火山」はそうした版の前四句を採用したものと思われる。
- Sometimes 'as hard to know as dark' and 'as immovable as the mountain' are written in a different order depending on the version of the book, and it is thought that 'Fu-Rin-Ka-Zan' were taken from the first four phrases in one of those books.
- なお、16世紀末に活字印刷技法が日本に伝えられ、のち慶長年間になって、はじめて『源氏物語』の古活字版(大字10行本)が刊行された。
- Typography was introduced to Japan in the late sixteenth century, and old-type edition of 'The Tale of Genji' (ten lines, large characters) was first published during the Keicho period (1596-1615).
- 上記の通り、後世の逸話、文飾が紛れ込んでいるにしても、南北朝時代時代の貞和版『後三年合戦絵詞』には、更に平安時代末期の底本がある。
- As mentioned above, even if it includes some episodes or modifications of the later times, there is an original text of 'Gosannen Kassen Ekotoba' in the Jowa edition in the period of the Northern and Southern Courts which was written in the end of the Heian period.
- 特に帝国図書館の蔵書は出版法の納本制度に基づいて網羅的に収集された戦前の和図書や、貴重な古書、洋書などを含み、きわめて価値が高い。
- Particularly, the materials housed in the Imperial Library comprise a collection of great value, including pre-war Japanese books, rare old books and Western books, which were acquired comprehensively based on the Legal Deposit System under the Publishing Act.
- 明治3年(1870年)には開成所から名を変えた大学南校から「官版実測日本地図」が再版されるとともに「大日本沿海実測録」も刊行された。
- In 1870 Daigaku Nanko (literally, the Southern College of the University), a former Kaisei Gakko, republished 'The Surveyed Map of Japan, official edition' and 'Dainihon Enkai Jissokuroku' was also published.
- 『日本史』はイエズス会の日本宣教の記録であり、かつ教化目的でヨーロッパ人の読者向けに出版されることを念頭において書かれた著作である。
- The 'History of Japan' records the Jesuits' missionary works in Japan, having been written for publication with the goal of cultivating a European audience.
- 機関誌『むらさき』戦前(1934年(昭和9年)8月~1944年(昭和19年)6月)は月刊、戦後版(1962年(昭和37年)~)は年刊
- The bulletin 'Murasaki' was published every month before World War II (August 1934 - June 1944), and has been published annually after the war era (since 1962).
- また、電子情報・データベース化したものが『JAPAN/MARC』として頒布され、CD-ROM版やDVD-ROM版でも販売されている。
- Its contents are processed into a database for circulation as 'JAPAN/MARC (Machine Readable Cataloguing)' and recorded on CD-ROM and DVD-ROM discs for sale.
- 版籍奉還(はんせきほうかん)とは、明治2年6月17日(1869年7月25日)に日本の明治政府により行われた中央集権化事業の1つである。
- The return of lands and people to the Emperor is one of the centralization enterprises undertaken by the Meiji government in Japan which was established on July 25, 1869.
- 小室正紀・西川俊作編 『福澤諭吉著作集〈第3巻〉学問のすゝめ』 慶應義塾大学出版会、2002年、ISBN 978-4766408799
- The 3rd volume of the works of Yukichi FUKUZAWA edited by Masanori KOMURO and Shunsaku NISHIKAWA, Keiogijuku University Press, 2002, ISBN 978-4766408799
- 大津市が作成した2005年版職員手帳が六曜を載せていたために、人権団体の抗議を受けて回収され、全て廃棄処分されるという事件も発生した。
- There was an incident in which Otsu city made personal day planners for the year 2005 with rokuyo, but they were recalled because of the protest from human-rights group and were totally discarded.
- ダナ版は、『万国公法』が刊行された後に出版されていることは確実であることから、『万国公法』の底本は第六版までのどれかということになる。
- As it is quite sure that Dana version was published only after the publication of 'Bankoku Koho,'the original text for 'Bankoku Koho' must have been one up until the sixth version.
- 初版は1823年(文政6年)頃より作成が始まり、1831年(天保2年)頃から1835年(同4年)頃にかけて刊行されたと考えられている。
- It is said that the creation of the first edition was begun in 1823, and published from 1831 to 1835.
- この出来事は、それまで貧弱な版本を頼りに研究するより他に方法のなかった日本の書道界に大きな影響を与え、特に漢碑や北碑に注目が集まった。
- This event greatly affected the Japanese calligraphic world that had been forced to study based only on poorly printed books, and in particular, attention was focused on inscriptions on monuments during the Han period and those from the Northern Wei period.
- こうした表記法は、第二次世界大戦後、一部の出版物で昭和天皇を「今上天皇」と表現せず、既に「昭和天皇」と表記していた事が始まりとされる。
- It is said that such notation came from the fact that Emperor Showa was already expressed as 'Showa Tenno' (the Emperor Showa) instead of 'Kinjo Tenno' (the present Emperor) in some publications after World War II.
- 昭和30年代半ばには、前衛短歌は社会的影響力を持ち始めたため敬遠する出版会の動きがあったことと、方法意識が出尽くしたことから停滞した。
- Around 1960, the avant-garde tanka poetry started to lose its impetus, due to the fact that many publishers, fearing the over-reaching influence of the avant-garde tanka poetry into societal matters, distanced themselves from this type of poetry, and also due to the loss of direction.
- 松崎欣一編 『福澤諭吉著作集〈第12巻〉福翁自伝 福澤全集緒言』 慶應義塾大学出版会、2003年、ISBN 978-4766408881
- The 12th volume, Fukuo Jiden (autobiography) of the works of Yukichi FUKUZAWA edited by Kinichi MATSUZAKI, Keiogijuku University Press, 2003, ISBN 978-4766408881
- 《皆人の当時の壱岐対馬の様にならせ給(たま)はん事思ひやり候へば涙も留まらず。》(「類纂高祖遺文録」、改題「類纂日蓮聖人遺文集平成版」)
- 'It brings me to tears to think that everyone may suffer the same fate as the people in Iki and Tsushima at that time.' ('Ruisan Koso Ibun Roku' [Collected Records of the Writings Left Behind by the Founder], whose revised title is 'Ruisan Nichiren Shonin Ibunshu Heiseiban' [Collected Records of the Writings Left Behind by Saint Nichiren, Heisei Edition])
- 実際に死刑囚房にいた合田士郎の著作『そして、死刑は執行された』(恒友出版)によれば、生き残る為に首を鍛える死刑囚がいたという記述がある。
- According to a literary work, 'Soshite shikei ha shittkou sareta' by Shiro GODA, (Kohyu syuppan Co., Ltd.) there were actually some condemned who tried to tone up their neck.
- 各地方で県史、市町村史が資料として採録したり、図書館や研究団体が資料として出版しているので、地元の分だけを閲覧するのは比較的容易である。
- Gocho which remain locally are relatively easy to see, because they are contained in the history book of the prefecture or of the municipalities, or published as materials by libraries and research groups in various areas.
- これに倣って、郵便報知新聞の記事に月岡芳年の錦絵を添えたもののほか、東京、大阪、京都などの版元から約40種もの錦絵新聞が続々と誕生した。
- Following this, about 40 kinds of nishiki-e-shinbun were founded one after another from printer-publishers in Tokyo, Osaka, Kyoto, etc., in addition to those that included articles of Yubin-hochi Shinbun newspaper added with nishiki-e prints of Honen TSUKIOKA.
- 一部の出版物においては、今上天皇に対して、敬称を用いない三人称に「○○(元号)天皇」(例:「明仁」)という称号を用いる事例が散見される。
- In some publications, examples using title 'OO (name of Japanese era) Tenno,' without using honorific titles to Kinjo Tenno for the third person (for example: Akihito), can be seen here and there.
- こうして、北条氏の領国は相模・伊豆・武蔵・下総・上総・上野から常陸国・下野国・駿河国の一部に及ぶ240万石に達し、最大版図を築き上げた。
- Thus, the Hojo clan achieved the largest territory of 2.4 million koku (667,200 cubic meters) including Sagami, Izu, Musashi, Shimousa, Kazusa, Kozuke Provinces and parts of Hitachi, Shimotsuke and Suruga Provinces.
- 各所の逸文を収集したものに『日本逸史』『日本後紀逸文』があり、これを踏まえて、下記の集英社訳注日本史料や講談社学術文庫が出版されている。
- 'Nihon isshi History Book' and 'Unknown or Lost Writings of the Nihonkoki History Book' are the collections of the lost texts of Nihonkoki History Book, and with them as a basis the following books were published: 'Japanese Historical Records Commentary,' from Shueisha Inc., and 'Academic Paperback Library,' from Kodansha Ltd.
- 出版にかかる費用の大半を藩に負担させるため、藩主吉川氏と宗家毛利氏、そしてその始祖である毛利元就にとって都合の良いように改稿されている。
- In order to get the domain to pay a larger share of the publishing expenses, the Intokuki was revised to paint the both the Kikkawa family and the main branch of the Mori family--and particular the family founder, Motonari MORI--in a more favorable light.
- 現在手に入るとりかへばや物語の現代語訳としては、中村真一郎によるちくま文庫版、田辺聖子による講談社少年少女古典文学館版などが挙げられる。
- The modern translations of Torikaebaya Monogatari that are available today are Chikuma Library edition translated by Shinichiro NAKAMURA, and the Kodansha Japanese Classics for Boys and Girls edition translated by Seiko TANABE.
- 複製権者からその著作物を複製するために必要な原稿その他の原品又はこれに相当する物の引渡しを受けた日から六月以内に当該著作物を出版する義務
- the obligation to publish the work within six months of the date of receiving, from the holder of the right of reproduction, manuscripts or other originals or other equivalent items that are necessary for the reproduction of the work; and
- 明治2年6月17日 (旧暦)(1869年7月25日)、版籍奉還がおこなわれ、諸侯(藩主)は土地と人民に対する統治権をすべて天皇に奉還した。
- On July 25, 1869, lords of domains returned their right to rule the land and people to the emperor (Hanseki-hokan).
- ここでいう「非マーティン版」とは、ヘンリー・ホイートン本を原著とするものの、直接翻訳するなどして、マーティン本を経由していないものを指す。
- 'Series not originated from Martin version' means those books which are directly translated and not translations of Martin version but originated from the book written by Henry WHEATON.
- 明治維新後は版籍奉還により藩知事となり、明治4年(1871年)の廃藩置県により柳本藩は廃藩となり、柳本県を経て奈良県に編入されたのである。
- After Meiji Restoration, Oda was designated governor of the domain upon Haihan-chiken (abolition of feudal domains and establishment of prefectures), and Yanagimoto Domain was dissolved with establishment of the prefectural government system in 1871, established initially as Yanagimoto Prefecture and later amalgamated into Nara Prefecture.
- 外国版では、国内版の一部シーンが日本の歴史を知らない外国人には理解しにくいとの理由でカットされた(上杉謙信が、信玄の訃報を聞く場面など)。
- Some scenes from the domestic version were cut for the international version, because they were difficult for foreigners unfamiliar with Japanese history to understand (like the scene where Kenshin UESUGI hears the news of Shingen's death).
- 福澤は、通訳として随行していた中浜万次郎(ジョン万次郎)とともに『ウェブスター大辞書』の抄略版を購入し、日本へ持ち帰って研究の助けとした。
- Yukichi and Manjiro NAKAHAMA (John Manjiro,) who attended the embassy as an interpreter, bought copies of the concise edition of 'Webster's English Dictionary' which they used in studying English in Japan.
- 営利を目的として、第三十条第一項第一号に規定する自動複製機器を著作権、出版権又は著作隣接権の侵害となる著作物又は実演等の複製に使用させた者
- a person who, for profit-making purposes, causes the automatic reproducing machine provided for in Article 30, paragraph (1), item (i) to be used to reproduce works or performance, etc., when such act of reproduction constitutes an infringement on a copyright, right of publication or neighboring rights;
- 版籍奉還は次の廃藩置県までの過渡的措置であるが、当時藩に対する明治政府の権力は脆弱で、諸藩への命令も強制力のない太政官達で行うしかなかった。
- The return of lands and people to the Emperor is a transitory measure until Haihan-chiken, but the Meiji government's authority over the han was weak at the time so orders to each han had to be made by Dajokan tasshi (proclamation by the Grand Council of State) which did not have binding power.
- まず、明治2年の版籍奉還で旧藩主が自発的に版(土地)・籍(人民)を天皇に返上し、改めて知藩事に任命されることで、藩地と領主の分離が図られた。
- First, in 1869 former governors of feudal domains voluntarily returned their lands and people to the emperor (Hanseki-hokan), and then they were reappointed as governors of domains by the emperor, while feudal lords were separated from their domains.
- この雑誌は、『イラストレイテッド・ロンドン・ニューズ』特派通信員として来日したチャールズ・ワーグマンが出版したもので、風刺漫画で有名である。
- This magazine was published by Charles Wirgman, who had come to Japan as a correspondent for the 'Illustrated London News'; the Japan Punch became famous for its cartoons.
- 戦後にも1957年に中国科学院考古研究所から『居延漢簡甲編』が、1980年に中国社会科学院考古研究所から『居延漢簡甲乙編』が出版されている。
- After the war, 'Kyoen Kankan Kohen' (The first volume of Kyoen Kankan) was published by the archaeology research institute of Chinese Academy of Sciences in 1957 and 'Kyoen Kankan Kootsuhen' (The 2nd volume of Kyoen Kankan) by Institute of Archaeology of Chinese Academy of Social Sciences in 1980.
- この他、『ルパン三世』のアニメ版諸作品でも、泥棒である主人公一味が結果的に一国や地球的な規模の巨悪までをも粉砕する展開が少なからず見られる。
- Besides these, in various works of 'Lupin III' of the animated cartoon version, lead characters of thieves often unintentionally defeat huge, nationwide or earth-scale evils.
- 野村総合研究所(1978)の調査によると、1946年から1978年の間に「日本人論」というジャンルに分類される書籍が698冊出版されている。
- According to the research conducted by Nomura Research Institute (1978), 698 books that were classified into the genre of the 'Nihonjin-ron' were published from 1946 and 1978.
- 『富嶽三十六景』(富嶽三十六景)の初版は文政6年(1823年)に制作が始まり、天保2年(1831年)に開版、同4年(1833年)に完結する。
- He began producing the first edition of 'Fugaku sanju rokkei' in 1823, started publishing it in 1831 and concluded in 1833.
- 1991年に日本の郵政省が日本近代郵便の120年史を出版したが、外地、特に朝鮮半島に関係する郵便事情については全く触れていない内容であった。
- Although the Ministry of Posts and Telecommunications of Japan published the Book of 120-year History of Japanese Modern Post in 1990, it did not mention about the postal situations of its foreign parts, especially those of Korean Peninsula.
- そもそも爵位の基準は版籍奉還の時点の現石が基準であり、「安政の大獄の恨みで新政府に冷遇され、伯爵に落とされた」などというのは全くの俗説である。
- It was typical of the Peerage Law, which calculated value on what was received from a particular territory at the time of the Hanseki-houkan (the return of lands and people to the emperor), although it was still popularly believed that the Ii family were treated poorly by the new government and demoted to hakushaku due to the code of Ansei no Taigoku (suppression of extremists by the Shogunate).
- しかし訳出時期や段落構成、見出し、文章から勘案して第六版(1855年刊)を底本としたとする説が有力である(住吉1973、張嘉寧1991ほか)。
- Judging from the timing of translation, paragraph construction, captions and sentences, the opinion that believe the sixth edition was the original text is most popular (Sumiyoshi 1973, 張嘉寧 1991).
- ホイートンの箇所で述べたように原著は元々自然法と実定法双方に軸足をおいた著作であったが、第三版において実定法的性格を強める増訂が為されている。
- As mentioned in the section for Wheaton, at the beginning, the original text was based on both of natural law and positive law, but enlargement to strengthen the nature of positive law side was made in its third edition.
- そして需要の拡大により中国からの輸入だけでは需要をまかなうことができなかったため、すぐに『万国公法』の「海賊版」が日本で作られるようになった。
- Because of expanding demand for the book, the amount supplied from China was far too few to meet demand and publication of 'pirated version' 'Bankoku Koho' was immediately started.
- 以下の説明は、『新版韓国の歴史 - 国定韓国高等学校歴史教科書』(世界の教科書シリーズ 1)明石書店2000年による説明と合致したものである。
- The following explanation matches the one given in 'History of Korea (new edition): Government-designated textbook for Korean high schools' (Textbooks of the World, first series), published by Akashi Shoten in 2000.
- 1869年には大久保利通、木戸孝允(桂小五郎)らの主導で版籍奉還が行われ、家禄は政府から支給される形となり、禄制は大蔵省が管轄することとなる。
- After Hanseki-hokan (the reform of returning lands and people to the emperor) was implemented under the leadership of Toshimichi OKUBO and Takayoshi KIDO (Kogoro KATSURA) in 1869, the government became a distributor of Karoku, and the stipend system was controlled by the Ministry of Finance.
- 河出書房から出版された『渡る世間は「間違い」だらけ』によると、歌舞伎の舞台「四谷怪談」の演出で幽霊の足を隠して登場したものをルーツとしている。
- It comes from a kabuki drama entitled 'Yotsuya Kaidan,' in which a yurei appears without legs for effect, according to 'Wataruseken ha 'machigai' darake (This World is Full of Errors)' published by Kawade shobo shinsha.
- 1797年に出版された『秘傳千羽鶴折形』は、明らかに大人向けに書かれており、当時から子供だけでなく大人にも折り紙を楽しむ人がいたことが分かる。
- The 'Hiden Senbazuru Origata' (Secret Folding of Thousand Cranes) published in 1797 was clearly targeted towards adults, which proves that adults as well as children enjoyed origami in those days.
- 戦後舞台に復帰した宮城が設立した「劇団なでしこ」による演劇の興行や、出版部が雑誌「マキノ」(1947年10月 - 1948年1月)を出版した。
- Geinosha promoted stage production by Gekidan Nadeshiko (Nadeshiko Theatrical Company), that had been established by Miyagi who returned to the theater after the war and its publishing section to publish 'Makino' between October 1947 - January 1948.
- 私家版や素人版などと言った現在で言う自費出版に用いられるようになった他、江戸幕府の教育機関や地方の藩校、学者の私塾などの教科書にも用いられた。
- Mokkatsuji-ban began to be used for privately printed books or the amateur edition, so called, private publication as well as text books for educational institutions of the Edo shogunate, local schools established by feudal lords, and private schools of scholars.
- 『ドゥーフ・ハルマ』の複製は印刷手法を用いず写本のみで行われたため出版数は33部前後と少なく、総頁数が3,000を越えたこともあって貴重だった。
- Because reproducing 'Doeff Halma' was based only on the manuscript, not on the printing technique, the number of copies was small as nearly 33, and it contained more than 3,000 pages in total, so the dictionary was very valuable.
- 東京の版元「具足屋」が東京日日新聞の記事を題材に、落合芳幾の錦絵にふりがなつき解説文を添えて錦絵版の「東京日日新聞」として売り出したものである。
- The first one was a newspaper which was produced by a printer-publisher named 'Gusoku-ya store' (armor and furniture store) by using articles of Tokyo-nichinichi (day after day in Tokyo) Shinbun and nishiki-e prints by Hoki OCHIAI and adding explanation texts with furigana in them to the nishiki-e prints, and was also sold by Gusoku-ya as nishiki-e-version 'Tokyo-nichinichi Shnbun'.
- 福澤諭吉『An Outline of a Theory of Civilization(文明論之概略)』、慶應義塾大学出版会、2008年11月。
- Yukichi FUKUZAWA 'An Outline of a Theory of Civilization (Bunmeiron no gairyaku)', Keio Gijuku Daigaku Shuppankai, November 2008
- 当時の書籍や浮世絵は江戸幕府の検閲を受けていたが、鯰絵はほぼすべてが無届けの不法出版であり、取締まり逃れのため作者や画工の署名が無いものが多い。
- At that time, books and ukiyo-e were censored by the Edo shogunate, but almost all namazu-e were illegally published without applying for permission and many of them do not have signatures of the creator or painter to avoid regulation.
- 複製権者は、その複製権を目的とする質権が設定されているときは、当該質権を有する者の承諾を得た場合に限り、出版権を設定することができるものとする。
- If a pledge is established on the right of reproduction, the holder of the right of reproduction shall only be able to establish a right of publication with the consent of the pledgee.
- 明治5年11月9日 (旧暦)に太陽暦改暦の詔が出され、頒暦商社は大きな損害を受けたが、代わりに明治6年から10年間の官暦出版の独占権を認められた。
- On December 9, 1872, an imperial edict was issued to change the prevailing lunar calendar to the solar calendar, and the organization was significantly damaged by that, though later it was given a monopoly to publish the official calendar for ten years, starting in 1873.
- 17世紀後半には算額に書かれた問題を集めて数学書にするものも現れ、出版物としての算額集の最初は寛政元年(1789年)藤田貞資『神壁算法』とされる。
- In the latter half of the 17th century, sangaku puzzles were collected and compiled as mathematical books and the first one among those published as books is said to be 'Shinpeki Sanpo' (Perfect Mathematics or Mathematics on God's wall) of the year 1789, which was edited by Sadasuke FUJITA.
- しかしながら、桶狭間の戦いにおいて今川義元が討たれた後、今川氏の混乱に乗じて独立し、織田信長の盟友(事実上は客将)として版図を広げていく事となる。
- However, after Yoshimoto IMAGAWA was killed in the Battle of Okehazama, he became independent, taking the opportunity of the confusion in the Imagawa clan, and expanded his territory as a sworn friend of Nobunaga ODA (in fact a guest general).
- アマテラスの極めて近い親族で名前の中に「トヨ」の文字がある彼女を臺與に比定する説で、安本美典が『新版・卑弥呼の謎』(講談社現代新書)で述べている。
- This theory is to identify Toyo as Yorozuhatatoyoakitu-hime, because she was the person who was a very close relative of Amaterasu and had the character of 'Toyo' in her name; this was the argument Biten YASUMOTO wrote in his 'The mystery of Himiko; New Edition'(Kodansha new book).
- 鞍馬天狗の映画版は、1924年の実川延笑主演の『女人地獄』に始まり、1965年の市川雷蔵 (8代目)主演の『新 鞍馬天狗 五条坂の決闘』まである。
- The movie versions of Kurama Tengu start from 'Nyonin Jigoku' (Hell with Women) starring Ensho JITSUKAWA in 1924 to 'Shin Kurama Tengu, Gojozaka no Ketto' (The Dual at the Slope of Gojo, The New Kurama Tengu) starring Raizo ICHIKAWA (the eighth Kurama Tengu) in 1965.
- 一方、後白河法皇プロデュースの絵巻承安版『後三年絵』の詞書は、当時に残る国解、官符、公卿の日記、その他の記録、伝聞を参考にしたであろうと思われる。
- On the other hand, it seems that the Kotobagaki of 'Gosannen-e' in the Joan Edition which was the Emaki produced by the Cloistered Emperor Goshirakawa referred to Kokuge (an official document submitted to Dajokan by Kokushi), kanpu (official documents from Dajokan, or Great Council of State), diaries of Kugyo (the top court officials) and other records and reports in those days.
- 明治時代に入って活字本が出版されるようになってもこの状況はしばらく続き、与謝野晶子によるものなど、当時の現代語訳もこれらの本文を元に作られていた。
- Even after the Meiji period began and printed books came to be published, such conditions continued for a while, and the modern translations in those days by Akiko YOSANO and others were made on the basis of the manuscript.
- また、支部図書館同士は国立国会図書館の中央館を中心にネットワークを形成し、各省庁出版物の相互交換、資料の相互貸借、図書館職員の共通研修などを行う。
- Also, branch libraries comprise a network centered around the main libraries of the NDL; they exchange materials published by agencies, lend the materials and collectively provide joint training for librarians.
- 著者ホイートンが直接手を加えたものは第四版までであり、それ以後は友人であったW.B.ローレンスが改訂を引き継ぎ、これが1855年に出た第六版である。
- The author, Wheaton, took part in revision up to the fourth edition and, after that, his friend, W.B. Lawrence succeeded revision work resulting in the sixth edition published in 1855.
- 陀羅尼を版(木製か金属製かは不明)に凸状に彫り、その上に幅4.5cm、長さ15cm~50cmの虫食い防止のために黄檗で染められた紙を載せて印刷した。
- By convexly carving the Dharanis on a plate (whether the plate was of wood or metal is unclear), they were printed by casting a paper dyed from a Phellodendron amurense tree on top with a width of 4.5 cm and a length extending from 15 - 50 cm to prevent vermiculation.
- なお、東京日日新聞や郵便報知新聞の錦絵版のように多数の発行が確認されるもののほか、本紙の宣伝や付録として、ごく限られた回数のみ発行されたものもある。
- In addition to those like the nishiki-e versions of Tokyo-nichinichi Shinbun and Yubin-hochi Shinbun whose numbers of copies were verified to be many, some nishiki-e-shinbun were issued for a limited number of times as advertisements or attachments to the main paper.
- また石渡信一郎は『聖徳太子はいなかった—古代日本史の謎を解く』(1992年)を出版し、谷沢永一は『聖徳太子はいなかった』(2004年)を著している。
- Shinichiro ISHIWATARI published 'Shotoku Taishi ha Inakatta - Kodai Nihonshi no Nazo wo Toku' (Shotoku Taishi did not exist - solve the mystery of the ancient Japanese history) (1992), and Eiichi TANIZAWA wrote 'Shotoku Taishi ha Inakatta' (Shotoku Taishi did not exist) (2004).
- 昭和44年(1969年)から45年(1970年)にかけて、早稲田大学出版部で「大隈伯昔日譚」などが入った木村毅監修『大隈重信叢書』全5巻が出された。
- 'Shigenobu OKUMA Library' in five volumes edited by Ki KIMURA, including 'Okuma Haku Sekijitsutan' (The Count of Okuma's old memorial story) was published by Waseda University Publishing from 1969 to 1970.
- 藤原惺窩ら儒学者とも交友を持った角倉素庵(了以の子)が出版業を思い立ち、本阿弥光悦、俵屋宗達らの協力で出版したものが嵯峨本といわれる古活字本である。
- Soan SUMINOKURA, the son of Ryoi, and friend of Seika FUJIWARA and other Confucian scholars, set his mind on the publishing business, and published Sagabon with the help of Koetsu HONAMI, Sotatsu TAWARAYA, and others.
- こうして国立国会図書館に新たに収集された資料は、一件一件についてその書名、著者、出版者、出版年などの個体同定情報が記述された書誌データが作成される。
- Bibliographic data that describes the identification information for each material (including the title, author, publisher, year of publication, etc.) is created for each of the new materials acquired by the NDL, as described above.
- 明治35年(1902年)4月、徳富蘇峰が経営する民友社から、地方官吏であった村岡素一郎が『史疑徳川家康事蹟』という本を出版し、家康の影武者説を唱えた。
- In April 1902, Soichiro MURAOKA presented the Ieyasu TOKUGAWA Imposter Theory in a book entitled 'Questioning the History of Ieyasu TOKUGAWA', published by Minyu Company and managed by Soho TOKUTOMI, a historian from the Meiji Period to the Taisho Period.
- 一方、江戸後期には幕藩体制の矛盾と対外緊張の高まりの中、庶民の間でも歴史への関心が広がり、『日本外史』『皇朝史略』など通俗的な歴史書が多く出版された。
- On the other hand, during the latter half of the Edo period, as the bakufu-domain system became unmatched with needs at that time and pressure from foreign nations had heightened, interests for history had increased among general public as well, and many popular histories, such as 'Nihon Gaishi' (historical book on Japan) and 'Kochoshiryaku' (brief history book about emperors from Jinmu to Gokomatsu), were published.
- 明治時代に元老院が編纂した『纂輯御系図』(明治10年(1877年)初版)は、本系図を基礎にしつつ諸本を校合して、更なる信憑性の向上を図ったものである。
- 'Sanshu Gokeizu' (first published in 1877) edited by Genroin (the Chamber of Elders) in the Meiji period was based on this genealogy and improved its credibility further by conflating various documents.
- たとえば十返舎一九の『東海道中膝栗毛』(1802年〜1822年にかけて出版)には、由比町(静岡県)のあたりで「売るはさざえの壺焼きや」という言及がある。
- For example, there was an expression that 'What we are selling in here is Sazae no Tsuboyaki' at around Yui-cho (Shizuoka Prefecture) in 'Tokai dochu hizakurige' (Shanks' Pony along the Tokaido Road) (Published from 1802 to 1822) written by JUPPENSHA Ikku.
- いずれも中央公論新社から文庫版が出ている)に詳しいが、いずれもかなりの創作が入っているとされ史料的な正確さには非常に問題があることに留意する必要がある。
- and for each there is a pocket-book version published by Chuokoron Shinsha), but it is said that each book includes significant fiction, and it is necessary to note that they significantly lack accuracy as historical materials.)
- 1935年、立命館出版部より刊行された「美妙選集(上巻)」巻頭で中川は次のように述べ、「女子教育」と「国家の開化」には密接な関係があることを説いている。
- In 'Bimyo Senshu'(Selected Works of Bimyo) (Vol. I) published in 1935, Nakagawa wrote in the foreword as follows, advocating that 'women's education' and 'the nation's development' were closely interlinked.
- この日記は当時の風俗を伺う史料として、また利益の教養の高さを示す史料として評価されており、米沢図書館より関連資料・活字を併録した影印本が出版されている。
- This diary is highly valued as a historical document that describes the customs of the time and that shows how educated Toshimasu was, and a printing of a photograph of the diary also containing relevant data has been published by Yonezawa Library.
- 洒落本の元祖と目されるのは享保年間出版の『両巴巵言(りょうはしげん)』(1728年)、『史林残花』で、漢文体で江戸・吉原の風俗を滑稽に描いたものである。
- The 'Ryoha shigen' (Words on the Wine Cup of the Pleasure Quarters, 1728) and 'Shirin zanka' (Remaining Flowers of the Historical Forest), published in the Kyoho era and humorously describing the manners and customs of Yoshiwara in Edo (the most famous pleasure quarter during the Edo period) in kanbun (Sino-Japanese) style, are regarded as the first well-known sharebon works.
- 2003年の漫画版である「バジリスク 〜甲賀忍法帖〜」、2005年の劇場映画「SHINOBI-HEART UNDER BLADE-」にも同じ役柄で登場。
- Hanzo also appeared as the same character in the cartoon version, 'BASILISK -Koga Ninpo cho-' of 2003 and the movie version, 'SHINOBI-HEART UNDER BLADE-' of 2005.
- また、「喜齋立祥」の画号を用いて制作したがその中で、花を主題にした一種の景色画、『三十六花撰』の出来栄えがよく、版元の求めに応じ、大錦判の竪繪に作った。
- Among his works created in the name of 'Kisai Rissho,' 'Sanju-rokkasen' (Selected 36 Flowers), a kind of landscape painting with the theme of flowers, was superb and made on a large vertical type of colored woodblock print upon the request of publishers.
- 1942年に大東出版社の大東名著選に『歌舞伎談義』とともに『明治の演劇』の題で発行され、「戦時下、青少年の情操陶冶に資する」として文部省推薦本となった。
- In 1942, it was published under the title of 'Meiji no Engeki' (The Theater of the Meiji Period) together with 'Kabuki Dangi' (Kabuki Lecture) for Daito Selected Classics of Literature by Daito Publishing, and it was recommended by the Ministry of Education as 'a contribution to the moral education of young people during the war.'
- 嵯峨本は一文字一文字の活字を組み合わせるのではなく、光悦が書いた縦書き、崩し字の文字を数字(2-3字など)単位で木活字に作り、組み合わせて製版していた。
- The plates for Sagabon were made not by combining pieces of type one letter at a time, but by combining wooden movable type in units of several letters of 2 or 3 that copied the vertical and cursive style of Koetsu's writing.
- 出版権の設定、移転(相続その他の一般承継によるものを除く。次号において同じ。)、変更若しくは消滅(混同又は複製権の消滅によるものを除く。)又は処分の制限
- the establishment, transfer (other than by inheritance or other universal successions; the same shall apply in the next item), modification or termination (other than termination by reason of merger, or because of the termination of the right of reproduction), or a restriction on disposal of the right of publication;
- 版籍奉還という日本国内の難問を無事に乗り越えた1870年、朝鮮との国交交渉を有利にするため、冊封体制の頂点にたつ清朝と対等の条約、日清修好条規を締結した。
- In 1870 when Japan finished the 'Hansekihokan' (returning of lands and people to the emperor), a challenge in the domestic policy, successfully, Japan concluded the equal treaty (Japanese-Qing Treaty of Amity) with the Qing dynasty, which was at the top of the tributary system, because it would be advantageous to diplomatic negotiations with Korea.
- また寛永13年2月5日_(旧暦)(1636年3月12日)の日付が残る手書きの版もあり、これが刊本の原型になり、狭山で原稿を整理し完成させたとも考えられる。
- It is also considered that a handwritten version dated March 12, 1636 was a prototype of the published book which was completed in Sayama by sorting out the materials.
- 本書の姉妹編(続編)として『明治百話』『幕末明治女百話』(各岩波文庫上下)『銀座百話』(クレス出版で復刊、2006年)『明治開化綺談』(角川書店)がある。
- A companion volumes to this book are 'Meiji Hyakuwa' (hundred stories of the Meiji period), 'Bakumatsu Meiji Onna Hyakuwa' (hundred stories of women in the last days of the Edo and Meiji periods) (Iwanami bunko, two volumes), 'Ginza Hyakuwa' (hundred stories of Ginza) (republished by Kuress Publishing in 2006), 'Meiji Kaika Kidan' (strange stories of Meiji civilization) (Kadokawa Group Puboishing Co., Ltd.), and so on.
- その他、少年時代を過ごした神戸市にある兵庫県立美術館、父方の出身地である香川県の香川県立東山魁夷せとうち美術館にも、版画を中心とする作品が寄贈されている。
- In addition, his works including woodblock prints were also donated to the Hyogo Prefectural Museum of Art in Kobe City, where he lived in his boyhood, and the Kagawa Prefectural Higashiyama Kaii Setouchi Art Museum in Kagawa Prefecture, where his father's family came from.
- 坂東健雄は、高田説が通説であるとしながらも、どちらの説も決め手に欠けるとし、やはり、出版にいたる8年間に推敲が行われた可能性は否定できないことを指摘した。
- Takeo BANDO admitted that a theory advocated by TAKADA was commonly accepted, but both theories had no conclusive evidences and he pointed out that it would be difficult to deny the possibility of revising the work for the eight years until the book was published.
- 著者と版元に、『源氏』の全54帖を翻案・出版するつもりは、はじめはなかったが、大好評を得てその気になり、つぎの箇条書きに見るように、毎年数編が刊行された。
- At first the author and the publishing house did not intend to make an adaptation of all the 54 chapters of 'Genji' and publish it, but the success of the series encouraged them and they published a few books every year as the following items suggest.
- 三省堂の『朝鮮の歴史 新版』では、一進会が1909年に出した声明について、民衆の声を代表しておらず、かつ「会員100万人」も実体のない数字だったとしている。
- In 'History of Korea, New Edition' published by Sanseido, there is an mention that the statement issued by Isshinkai in 1909 was not representing people's voice, and that the number described as 'one million members' was unsubstantial.
- しかし、今日ではむしろ「三筆寛永の三筆」の一人に位置づけられる書家として、また、陶芸、漆芸、出版、茶道などにも携わったマルチアーティストとしてその名を残す。
- However, he is better known as one of the three greatest calligraphers of the Kanei Era (Kanei no Sanpitsu) and as an artist of many talents involving himself in pottery, Shitsugei lacquer art, the tea ceremony and literature.
- 写本や版本によって本文が異なることはこの時代すでに知られており、本居宣長などもその点に付いての指摘を行ったこともあるが本格的な本文研究に進むことは無かった。
- It was already known that text would differ between a manuscript and the printed book, but while Norinaga MOTOORI pointed out the differences he didn't make a further study of the texts.
- 明治期には巌谷小波が前代の物語を恩返しに主眼を置いた子供向けの読み物に改作し、ダイジェスト版が明治43年から35年間、国定教科書の教材になり定着していった。
- During the Meiji Period, Sazanami IWAYA changed the established story into one for children, focusing on the returning of the favor, and the summary of the story appeared in national textbooks for 35 years from 1910.
- 日本の国立中央図書館である国立国会図書館においては、国立国会図書館法が、国内全ての官公庁、団体と個人に出版物を国立国会図書館に納本することを義務付けている。
- In the NDL, Japan's national main library, it is mandated that copies of all publications must be sent by all government and municipal agencies, groups and individuals in Japan to the NDL, in accordance with the National Diet Library Law.
- 小室正紀・西川俊作編 『』 慶應義塾大学出版会、2002年、ISBN 978-4766408799 には、『学問のすゝめ 初編』初版本の影印が収録されている。
- The seal placed on the first copies of the first edition of Gakumon no Susume can be found in a book by Masanori KOMURO and Shunsaku NISHIKAWA, Keiogijuku University Press, 2002, ISBN 978-4766408799
- 明治2年(1869年)6月、版籍奉還により龍野藩知事に任じられ、その後は藩の職制改革などに務めたが、明治4年(1871年)7月の廃藩置県で藩知事を免職された。
- In July 1869, Yasuaya was appointed as the governor of Tatsuno clan in accordance with the return of lands and people to the emperor and then worked on the reform of the ladder in the domain, but was dismissed from the office of the governor due to Haihan-chiken (abolition of feudal domains and establishment of prefectures) in August 1871.
- 内村鑑三『代表的日本人』(『Japan and Japanese』 1894年、改訂版『Representative Men of Japan』 1908年)
- 'Japan and Japanese' and 'Representative Men of Japan' (revised edition) by Kanzo UCHIMURA, 1894 and 1908, respectively.
- (その時の縮小版展覧図録である『光琳百図』上下は、当時の琳派を考える上での基本資料である。また、この図録は後にヨーロッパに渡り、ジャポニズムに影響を与えた。)
- (Two volumes of 'Korin Hyakuzu' [One Hundred Paintings by Korin], cut-down version of the exhibition catalog, is a basic material for the research of the Rinpa school of that time. This catalog was later exported to Europe and influenced Japonism)
- 16世紀末にキリシタン版や朝鮮半島を通じて活版印刷が伝わったことに刺激を受けて、日本でも次第に出版が盛んになってゆくが、その最初期のものの一つが嵯峨本である。
- Spurred by Jesuit printing (kirishitan-ban) and the introduction of movable type printing technology by way of the Korean Peninsula at the end of the 16th century, publishing books gradually became more and more widespread in Japan as well, and Sagabon were among the earliest of these.
- さらに啓蒙主義者であった森有礼が文部大臣に就任したことで下賜・下付希望が減少し、1887年に版権が宮内省から吉川弘文館に移されて翌年に下賜・下付が停止された。
- With the number of requests of the grant decreasing after Arinori MORI, an Illuminati, took office as the Minister of Education, and the copyright's transfer from the Imperial Household Department to Yoshikawa Kobunkan Inc. in 1887, the grants were suspended in the following year.
- そして第9代藩主・堀田正養の時代に明治維新、次いで版籍奉還により藩知事となり、明治4年(1871年)7月14日の廃藩置県で、宮川藩は廃藩となり、宮川県となった。
- The Meiji Restoration took place during the rule of the ninth lord Masayasu HOTTA, who by returning its lands and people to the emperor became the governor of the domain which was eventually replaced with Miyagawa Prefecture on August 29, 1871, with the Haihan-chiken (abolition of feudal domains and establishment of prefectures) enforced.
- 最後の藩主・植村家壺は明治2年(1869年)6月の版籍奉還により藩知事となり、明治4年(1871年)の廃藩置県で藩知事を辞任したことにより、高取藩は廃藩となる。
- The last lord of the domain, Iehiro UEMURA, became a governor of the domain by Hanseki Hokan (return of lands and people to the emperor) in July, 1869, and resigned from the position by Haihan-chiken (abolition of feudal domains and establishment of prefectures) in 1871, which led to abolishment of Takatori Domain.
- また、儒教思想の日本への定着はすなわち、中華思想(華夷思想)の日本への定着を意味し、近代の皇国史観などに影響を与え、日本版中華思想ともいうべきものの下地となった。
- Moreover, the establishment of Confucianist thought in Japan meant the establishment of a China-centered view of the world in Japan, which had an influence upon emperor-centered historiography in later times and became the foundation for a Japanese style China-centered view of the world.
- したがって版図外といっても、その地は中国の支配(あるいは中国皇帝の徳)がなかなか及ばないだけで、本来中国皇帝に支配されるべき地であるという意識は捨てられていない。
- Even an area is categorized as 'outside of territory', it means that the land is just not easy to influence by control of China (or the virtue of an emperor of China) and it should be controlled by an emperor of China.
- このため、天草の乱の討伐戦をはじめ、全国の多くの一揆鎮圧に伊賀衆が派遣され、大いに活躍している(『忍の里の記録 郷土の研究10』(石川正知著、翠楊社出版)参照)。
- For the reason, Iga Ninja were dispatched to a lot of uprising in all over the country for suppression including the putting down war of Amakusa Rebellion and showed a great performance. (Reference; 'The Record on Ninja Village, Research on Hometown 10' 〔written by Masatomo ISHIKAWA, published by Suiyo-sya〕)
- 櫓下番付、辻番付という大版1枚刷りのものと形状はおなじであるが、上段には定紋を打った櫓幕を描き、その周囲に座元、役者、作者などの名をいっていの位置に配して書いた。
- Printed on a large sheet of paper similar in the form to 'yagura banzuke' (rankings lists at theatres) or 'tsuji banzuke' (ranking lists put up in the streets), in the upper half of the kaomise banzuke, stage curtains with family crests around were drawn with the names of a chief producer, actors and playwrights arranged in certain positions.
- なお曾孫・徳川慶朝もフリーのカメラマンであり、彼により慶喜が撮影したものも含めて徳川慶喜家に所蔵されていた写真が発見され、整理、編集を行なった上で出版されている。
- His great grandchild, Yoshitomo TOKUGAWA, is a freelance photographer; he discovered photographs stored in the Yoshinobu TOKUGAWA Family including the ones taken by Yoshinobu and he published the photo album after organizing and editing them.
- しかし、この頃は版籍奉還~廃藩置県に伴い、政府が約2400万両(現在の価値でおよそ5600億円)もの各藩負債を肩代わりすることになったため、建設予算が下りなかった。
- However, the budget was not allowed for the construction since at the time the government needed to assume all domains' debt, which amounted about 24 million ryo (about 560 billion yen in the present value), in accordance with the return of lands and people to the emperor and Haihan-chiken (abolition of feudal domains and establishment of prefectures).
- もとは『櫻清水清玄』(鶴屋南北作)という脚本であったが、人気作に恵まれず不遇をかこっていた新七が上方下りの人気役者市川小團次 (4代目)のために改訂版として作った。
- The original script of the play was 'Sakura Kiyomizu Seigen' (written by Hyozo KATSU the second), and 'Miyakodori nagare no shiranami' is its revised edition which Shinshichi wrote for a popular actor from Kamigata (Kyoto and Osaka area), Kodanji ICHIKAWA (the fourth) when Shinshichi was in obscurity without hits.
- 先述の伊藤との関係により、1889年には帝国憲法・皇室典範の公式解説書たる『憲法義解』の版権が著者の伊藤から学会に寄贈され、同年に学会から公刊され基本財産となった。
- Because of the relation with Ito previously noted, the copy right of the 'Kenpo Gikai' (Commentaries on the Constitution), a official commentary on the Constitution of the Empire of Japan and the Imperial House Law was donated by the author Ito to the Kokkagakkai in 1889, and it was published by Kokkagakkai in the same year, becoming a basic fund.
- なお、「芳賀矢一記念会」は『校異源氏物語』の出版後、目的を果たしたとして解散しているが、「源氏物語大成 校異編」には藤村作が同記念会を代表する形で序文を寄せている。
- By the way, the 'Memorial Association of Yaichi Haga' achieved their goal and dissolved after publication of 'Koi Genji monogatari,' so Tsukuru FUJIMURA contributed a foreword to the 'Koihen (book of comparison), Genji monogatari taisei' in memory of the association.
- そして、1958年(昭和33年)から1963年(昭和38年)にかけて岩波書店から出版された『日本古典文学大系』の源氏物語の底本には大島本でなく三条西家本を採用した。
- And he did not use the Oshima-bon manuscript, but the Sanjonishike manuscript as the original text for Genji Monogatari in the 'Nihon koten bungaku taikei (series),' which was published by Iwanami Shoten between 1958 and 1963.
- 日本統治時代の台湾での評価は朝鮮に比べて肯定的であり、特に日本時代に育った層は、その時代を懐かしみ、評価する者も多く、そのような声を載せた著書も数多く出版されている。
- The public evaluation of the Japanese rule is more positive in Taiwan than in Korea, and many people, especially those who grew up under Japanese rule, long for the days of the Japanese rule and value it, and there have been many books carrying such voices too.
- 天保の改革によって特に好色画本が禁圧され、為永春水らが罪に問われるなど戯作者・版元に圧力が加えられると、人情本は衰退し、その穴を埋めるように合巻の刊行点数が増大した。
- A crackdown on various forms of popular culture accompanying the Tenpo Reforms effectively silenced some writers and publishers, especially that produced koshokugabon (book of pornography), and served as an admonishment to others, such as an accusation against Sunshui TAMENAGA; as a result, ninjobon lost its vigor and creative force, and gokan (literally, bound-together volumes of illustrated books) appeared in numbers larger, to make up for that decline of ninjobon.
- 文化人類学、社会学的研究としての日本人論もある一方で、民族主義的心情に基づく日本人自身による自国、自民族の特殊性を殊更強調するように書いた論考も数多く出版されている。
- There are discourses on Japanese people from the view of cultural anthropology or the study of sociology, while many books are also written by Japanese writers and published in order to emphasize especially their own peculiarity based on their feelings of nationalism.
- 制作に手間がかかり、また繰り返し版を重ねるには木版印刷の方が容易であることから、やがて木活字は衰え、日本の印刷の歴史は活字印刷から木版印刷に逆行するような形となった。
- Because it takes time and effort to make wooden movable type and because wood block printing was easier to deal with when reprinting again and again, wooden movable type soon fell out of use and the history of printing in Japan appeared to progress backwards from wooden movable type to wood block printing.
- ヨーロッパでは活版印刷が行われるようになった近世には既に、フランソワ・ラブレーやミゲル・デ・セルバンテスなどの人気作家に肖って、彼らの作品に便乗した偽物が出されていた。
- In early-modern times in Europe, when typographical printing was in practical use, forged writings of books by popular authors such as Francois Rabelais and Miguel de Cervantes were already being published.
- 特に荻生徂徠らに中国語を教えたこともある岡嶋冠山、さらに岡田白駒、都賀庭鐘、沢田一斎らによって出版物や講義の形で一般に俗語小説が広められ、読本が生まれる環境が作られた。
- People such as Kanzan OKAJIMA, who taught Chinese to Sorai OGYU and others, Hakku Okada, Teisho TSUGA and Issai SAWADA popularized the novels written in Chinese popular terms by way of publishing books on them and giving lectures, and thus they prepared the ground for the birth of Yomihon.
- また原版が全一幕で上演時間が3時間という冗長な演目だったのに対し、新作は全三幕で上演時間は原版の約半分という簡潔なものにまとめ、江戸歌舞伎の見本のような作品に仕上げた。
- In contrast to the original version that was a one-act play lasting as long as three hours, Mokuami made the new one a concise three-act play lasting half as long as the original one, making it like the model of Edo Kabuki.
- 天保の大飢饉(1833- 39年)の最中、版元たちとともに休業状態に追い込まれた北斎は一計を案じ、肉筆画帖をいくつも描いて店先で売らせることで餓死を免れたと伝えられる。
- It is said that Hokusai, who was forced to fall in the suspension of operations with publishers during the Tenpo Famine (1833 - 39), made a plan to drew many Nikuhitsu gajo and sell them in shops in order to avoid starvation.
- 『解体新書』の翻訳、それに続く杉田玄白の天真楼での弟子の育成、さらに大槻玄沢の『蘭学階梯』の出版と芝蘭堂での弟子の育成によって、蘭学は一般的な広がりを持つようになった。
- With the translation of 'Kaitai Shinsho' (New Book of Anatomy), followed by the apprentice's education in Genpaku SUGITA's Tenshinro Building, and in addition, Gentaku OTSUKI's publication of 'Rangaku Kaitei' (an introductory book of the Western science study by Masatsuna KUTSUKI), the apprentice's education in Shiran-do, the western sciences came to have a general popularity.
- 6月、廃刊になっていた『めざまし草』と上田敏の主宰する『芸苑』とを合併し、『芸文』を創刊(その後、出版社とのトラブルで廃刊したものの、10月に後身の『万年艸』を創刊)。
- In June, he began to issue 'Geibun,' by merging the discontinued 'Mezamashi-gusa' with 'Geien' (artistic and literary circles) edited by Bin UEDA (although the publication was later disconnected due to troubles with the publisher, he began to issue 'Mannengusa' as a replacement in October).
- 当初日本政府はイギリスに新紙幣を発注する予定であったが、ドイツからドンドルフ・ナウマン社による「エルヘート凸版」による印刷の方が偽造防止に効果があるとの売込みがあった。
- At first, the Japanese government had planned to order the new bills from the U.K., but the firm of Dondorf and Normann from Germany persuaded the government saying their ''relief printing'' was effective to prevent counterfeiting.
- しかしながら河内本衰退後に有力になった青表紙本や青表紙本の系統に属するとされる絵入源氏物語や湖月抄などの江戸時代の版本の本文は河内本の影響を大きく受けていると見られる。
- However, it is suspected that the text of Aobyoshibon which became influential after declination of Kawachibon and printed books during the Edo period including Eiri Genji monogatari (Illustrated Tale of Genji) and Kogetsusho that are said to belong to the Aobyoshibon line seemed to have significant influence by Kawachibon.
- しかし上記のように「存命中に用いられていた名称ではない」という理由により、たとえば山川出版社の『詳説日本史』では2002年度検定版から「厩戸王(聖徳太子)」に変更された。
- However, some textbooks such as 'Shosetsu Nihonshi' (Detailed Japanese History) by Yamakawa Shuppansha changed the description to 'Umayatoo' (Shotoku Taishi) from the authorized edition of 2002 because 'it was not used during his lifetime' as mentioned above.
- 昭和5年(1930年)から昭和8年(1933年)にかけて南紀徳川史刊行会が刊行し、昭和45年(1970年)から昭和47年(1972年)にかけて名著出版より復刻刊行された。
- From 1930 to 1933 Nanki Tokugawa History Publishing Association published them, and from 1970 to 1972, they were reprinted by Meicho Publication.
- 絵入源氏物語は長年にわたり少しずつ内容を変えて何度も刊行されているが、最も広く普及したのは1653年に刊行されたものであり、一般には「慶安本・承応三年版」と呼ばれている。
- Eiri Genji monogatari had been published many times over a long period of time, the contents being changed little by little, and the book published in 1653 circulated most widely, which is generally called 'Keian-bon, the third year of Joo era version.'
- 前三項の規定は、著作者人格権、著作権、出版権、実演家人格権又は著作隣接権の侵害に係る訴訟における当該侵害の行為について立証するため必要な検証の目的の提示について準用する。
- The provisions of the preceding three paragraphs shall apply mutatis mutandis to the production of the object t of inspection which is necessary to prove an act of infringement concerned in a lawsuit pertaining to an infringement on the moral rights of author, copyright, right of publication, moral rights of performer or neighboring right.
- その後大正デモクラシーの高まりを受けて歴史学にも再び自由な言論が活発になり、マルクス主義の唯物史観に基づく歴史書も出版されたが、社会主義運動の高まりと共に統制も強化された。
- After that, movement towards freedom of speech became popular again in historical studies as the Taisho Democracy became more popular, some historical books about Marxism based upon historical materialism were published, there was more strict control as the socialist movement became more popular.
- 帰国し、アメリカで購入してきた広東語・英語対訳の単語集である『華英通語』の英語にカタカナで読みを付け、広東語の漢字の横には日本語の訳語を付記した『増訂華英通語』を出版する。
- Back in Japan, based on 'Kaei tsugo', which was a Cantonese-English vocabulary book he had bought in the USA, Yukichi compiled 'Zotei Kaei tsugo' by adding the pronunciation to the English words in katakana and the Japanese expressions corresponding to the Cantonese words, and published it.
- 歌舞伎の正月とされる11月を前に地震が発生し興行が中止となったことも、芝居絵による収入を当てにしていた版元には打撃であり、鯰絵が大量に発行された背景の一つと考えられている。
- One of the factors behind the issuing of many namazu-e was that the earthquake occurred just before a canceled November performance of kabuki which was to open the year's kabuki season was canceled and this caused damage to publishers who expected income from shibai-e (drawing kabuki as subject matter).
- そのため最初に予定されていた出版社からは出版を断られてしまう事態になり、一時は出版を諦めて完成原稿を資料として東京大学図書館に所蔵するに止めるといったことも考えられていた。
- That is why the publishing company which was supposed to publish his work turned it down, so he gave up publishing it and thought of having the Tokyo University Library own his final draft as a material for a while.
- 1869年(明治2年)の版籍奉還の後、藩に属する者の身分階級は華族(元大名・徳川将軍家などの知藩事)、士族(旗本、藩士、上級郷士)、卒族(足軽・同心などの軽輩)に編成された。
- After the return of lands and people to the emperor in 1869, the status of those belonging to the clan was classified into the peerage (Chihanji such as a former daimyo (Japanese territorial lord) and the Tokugawa Shogun family), the warrior class (hatamoto (a direct vassal of the shogun), a feudal retainer of domain, and upper-ranking goshi (country samurai)), low-ranking samurai called sotsuzoku (keihai (a person of low rank) such as ashigaru (common foot soldier) and doshin (a police constable)).
- 当時の代表的な目録は『日本書目志』(1898年)、『増版東西学書録』(1902年)や『訳書経眼録』(1934年)などであるが、その中に書名がみえる国際法関連の書物は多数ある。
- Representative catalogs at that time were '日本書目志' (1898), '増版東西学書録' (1902年), '訳書経眼録' (1934) and so on, and we can find in such catalogs a large number of books related to international law.
- しかし政治的背景を元にした古典文芸の復権があった他、新聞の連載小説形式や活版印刷技術などの登場を機に明治10年頃から合巻が再び脚光を浴びるなど戯作は明治期にも続けられていた。
- However, the restoration of the classic literature based on the political background, the appearances of a serial novel style on newspaper, typographical technology, and so on, brought Gokan to the limelight again from around 1877; Gesaku was still written during the Meiji period.
- 『雨月物語』は、諸説あるが、明和5年から安永5年の間にかかれ(→出版経緯)、安永5年4月(1776年)に、京都寺町通の梅村判兵衛と大阪高麗橋筋の野村長兵衛の合同で出版された。
- Although there are some different conjectures, 'Ugetsu Monogatari' was written from 1768 to 1776 (See How the book was published), and it was published in 1776 by Hanbei UMEMURA of Teramachi-dori Street, Kyoto and Chobei NOMURA of Osaka Koraibashi-suji (street).
- 当初書籍として刊行された影印本はモノクロであったが写本の撮影そのものはフルカラーで行われており、2007年(平成19年)12月にフルカラーによるDVD-ROM版が刊行された。
- Although the first eiinbon published as a book had black-and-white pictures, the manuscript was photographed using full-color film and a DVD=ROM version with full-color photographs was published in December 2007.
- 第二十一条に規定する権利を有する者(以下この章において「複製権者」という。)は、その著作物を文書又は図画として出版することを引き受ける者に対し、出版権を設定することができる。
- The holder of the right provided for in Article 21 (in this Chapter referred to as "the holder of right of reproduction") may establish a right of publication in favor of a person who undertakes to publish the work in a document or picture.
- その間、薩摩・長州・土佐・肥前藩の建白により版籍奉還が企図され、同年9月諸藩の藩主(大名)は領地(版図)および人民(戸籍)を政府へ返還、大名は知藩事となり、家臣とも分離された。
- During this period, a plan to return land and people to the emperor was set by a petition from major clans Satsuma, Chofu, Tosa and Hizen, and was actually carried out in September, by returning land (called hanto) and people (family register) to the government, transforming the lord of domain (daimyo [Japanese feudal lord]) to chihanjis (modern-day governors), and separating vassals from each clan.
- 金沢庄三郎は『日鮮同祖論』(復刻版 成甲書房、)で「曽尸茂梨の(助辞)尸を除いたソモリは、徐伐すなわちソホリと音韻上一致し、すなわち、モとホすなわちmp音の相通である」とした。
- In his paper 'Japanese Shares Ancestors with Koreans' (reprinted, published by Seikoshobo), Shozaburo KANAZAWA proposed that 'Somori,' a word resulting from subtracting the particle 'shi' from 'Soshimori,' corresponds to 'Sohori' from a phonological perspective, and further stated that the sound 'mo' and the sound 'ho' are substantially equivalent.
- 一般には「源氏物語年立」と呼ばれている、後の『源氏物語』の版本や現代の印刷本に付けられている作中での出来事を年表のような形で著したものの原型のようなものではないかとされている。
- Generally speaking, it is considered 'Genji monogatari toshidate' (chronological table of The Tale of Genji), a kind of a prototype for something like a chronological table of the events that took place in the tale and the chronological table was attached to the later printed books of 'The Tale of Genji' and the modern printed books.
- 1986年(昭和61年)3月に物語文学を中心とした目録『桃園文庫目録 上巻』が、1988年(昭和63年)3月に物語文学以外についての目録『桃園文庫目録 中巻』が出版されている。
- In March, 1986, 'A Catalogue of Toen Bunko, vol.1,' which dealt with mainly narrative literature was published, and in March, 1988, 'A Catalogue of Toen Bunko, vol.2' concerning other than narratives was published.
- だが、『正保日本図』刊行以後、交通手段や測量技術の発達などもあって、より緻密な日本地図が作成・刊行されるようになり、行基図は実用利用・商業出版の場からは姿を消していくことになる。
- Nonetheless, after the publication of 'Shoho Nihon-zu' (Japanese map in Shoho era), more accurate maps of Japan began to be created and published due to the advancement of transportation means and surveying techniques, and Gyoki-zu eventually disappeared from the fields of practical use and commercial publications.
- それらのことから和田英松は「吾妻鏡古写本考」において、北条本や黒川本の源流である金沢文庫本は節略本であり、吉川本はそれより前の編集途中の版をベースとした写本であろうとしたという。
- Taking these things into consideration, Hidematsu WADA claimed in 'A Study on Old Manuscripts of Azuma Kagami' that a manuscript in the Kanazawa Library, the source of Hojobon and Kurokawabon, is a simplified book, and Yoshikawabon would have been based on the version which was being edited before it.
- 御勢 久右衛門、1998、『和州吉野郡群山記 - その踏査路と生物相』、東海大学出版会 ISBN 4486014200 - 白井本を基礎とし、堀田本(伴存自筆本)と校合したもの。
- 'Washu Yoshinogun Gunzanki - the Survey Routes and its Biota' by Kyuemon GOSE, 1998, published by Tokai University Press ISBN 4486014200 - is a book based on Shirai-bon and compiled with Hotta-bon (Tomoari's original).
- これらはすべて青表紙本系の写本を底本にしており、中でも三条西家本を底本にしている(旧)日本古典文学大系本(およびその軽装版である岩波文庫版)を除き基本的に大島本を底本にしている。
- These are all based on the manuscript of the Aobyoshibon line, particularly Oshimabon, except the (old) 'An Anthology of Classical Japanese Literature' (and the Iwanami paperback library of the light-type edition), which was based on Sanjonishikebon.
- 南画は南宗画の略称であるが、日本では中国での概念と異なり、長崎市を経て輸入された17~19世紀の中国の絵画、絵画教科書、絵画理論書、版画などをもとにして発生した絵画の流派をさす。
- Although Nanga is an abbreviation of Nansoga, it is different from the idea circulating in China, and in Japan, the term refers to a school of painting which was generated on the basis of the Chinese paintings during the 17th - 19th centuries which were imported via Nagasaki city, text books of painting, theories of painting, block prints, etc.
- 国立国会図書館の成立以降は一国の網羅的な収集と全国書誌の作成を目的とした本格的な納本制度が導入されたので、この図書館には原則として日本で出版されたすべての出版物が所蔵されている。
- Because a full-fledged Legal Deposit System was introduced for the purpose of acquiring a comprehensive collection of materials published in Japan and compiling national bibliographies after the establishment of the NDL, as a rule all materials published in Japan have been stored within the NDL.
- 伏見版(ふしみばん)とは、江戸時代初頭に、徳川家康の命により、山城国伏見区の伏見学校の一角に建立された円光寺(現在地は、京都市左京区一乗寺)において開版された木活字版のことである。
- Fushimiban are block printed books printed at the Enko-ji Temple (now Ichijoji, Sakyo Ward, Kyoto City), which was established on a corner of the Fushimi School in Fushimi Ward of Yamashiro Province by order of Ieyasu TOKUGAWA in the early Edo period.
- これにより伊能図を秘匿する意味がなくなったため、同年には幕府開成学校からも伊能小図を元にした「官版実測日本地図」が発行され、小図のみとはいえようやく一般の目に供されるようになった。
- As a result of this publication, it had no reason to hide Ino map any longer so Kaisei Gakko (Kaisei School) of the Bakufu published 'The Surveyed Map of Japan, official edition' based on the Ino's small maps in that year, too and at last Ino map was disclosed to the public though it was only partially.
- また、能因本は江戸時代初期(寛永年間)の古活字版に底本として利用されたため、『枕草子傍注』や『枕草子春曙抄』(北村季吟註)といった注釈書とセットになって近代まで伝本の主流を占めた。
- Additionally, Noinbon was used as a master copy in making the old plate of type in the early Edo period; therefore, it remained a dominant manuscript along with 'The Pillow Book Bochu (marginal notes)' and 'Shunsho-sho Commentary of The Pillow Book' (annotated by Kigin KITAMURA) until modern times.
- 使節団によってヨーロッパの人々に日本の存在が知られる様になり、彼らの持ち帰ったヨハネス・グーテンベルク印刷機によって日本語書物の活版印刷が初めて行われた(これをキリシタン版という)。
- The mission made the existence of Japan known among the European people and Japanese documents were printed for the first time with a printing press that Johannes Gutenberg brought back (this is called Jesuit printing).
- レギュラー版は「高崎だるま」に似たプラスチック容器を用いているが、古いだるま弁当を再現した「復刻だるま弁当」は瀬戸物の眼光鋭い達磨の表情を描いた容器となっており、全く別の造形である。
- There are two totally different types of containers of Daruma Bento; the plastic containers, regular version, similar to a 'Takasaki Daruma doll' in shape and the containers made of china on which Daruma face with sharp eyes are depicted, called 'revived Daruma bento,' reproducing old Daruma bento.
- しかし、昭和21年(1946)になって、田中重太郎(1917-1987年)によって三巻本第2類本が再評価され、第二次大戦後はもっぱらその方が出版、教科書採用され読まれる状況となった。
- However, in 1946, when Jutaro TANAKA (1917-1987) reevaluated the second class of Sankanbon, it came to be considered more important and was published more, being used as a textbook and read at school after the war.
- 世界各国の国立中央図書館は、法律などによって定められた納本制度によって出版者に特定の図書館に出版物を納めることを義務付け、一国内の出版物を網羅的に収集することを重要な役割としている。
- One of the primary functions of national libraries around the world is to mandate that all publications must be deposited in designated libraries based on the Legal Deposit System as stipulated in a law, etc., and to compile a comprehensive collection of materials published in their respective countries.
- 京都地裁による1927年5月の第1審判決では出版法違反および不敬罪については特赦となったが、治安維持法違反については是枝恭二(東大文学部)ら4名の禁固1年を筆頭に37名が有罪となった。
- At the first trial in May 1927, the Kyoto District Court sentenced amnesty for the violation of publishing law and lese majesty, while as for the violation of the Maintenance of Public Order Law, Kyoji KOREEDA who was in the Faculty of Letters at the University of Tokyo and three other people were sentenced to imprisonment for one year and 37 people were judged guilty.
- この「正宗」は三成が秀吉から拝領したものといわれるが、江戸時代の享保期に出版された書物「刀剣名物帳」では、毛利輝元が所持していたものを宇喜多秀家が買い取り、三成に贈ったと記されている。
- This 'Masamune' sword was said to be given to Mitsunari by Hideyoshi, but the document 'Token-Meibutsucho (Book of Special Swords)' issued in the Kyoho era of the Edo period said that Hideie UKITA bought it from Terumoto MORI and then gave it to Mitsunari.
- 立命館大学『学園通信校友版』「百二十年の歴史を訪ねて」によると、同省は滝川を弾圧すると末川が反対に乗り出すことを予想し、むしろ弾圧の本命を末川としていたとする説もあることを紹介している。
- According to the Ritsumeikan University's 'Gakuen Tsushin Koyu edition, Revisiting the 120 years of History,' the ministry assumed that accusing Takigawa would put Suekawa in the opposition and that there is a theory that Suekawa was the real target of oppression.
- 後に電話会社に勤務していた湯川敏治(中世公家日記研究会)によって『歴名土代』のデータベース化の試みがなされ、平成8年(1996年)にそれを元にした翻刻版が続群書類従完成会より刊行された。
- Later, Toshiharu YUKAWA (Society for Research on the Medieval Court Nobles' Diaries) who worked at a telephone company tried to make a database of 'Ryakumyo dodai' and in 1996 the revised version based on this database was published from the 'Classified Documents, continued' completion committee.
- 1917年(大正6年)5月には「鼻」「芋粥」の短編とともに阿蘭陀書房から第1短編集『羅生門』として出版、1922年(大正11年)に改造社から出版された選集『沙羅の花』にも収録されている。
- In May 1917, 'Rashomon' together with 'The Nose' and 'Imogayu' (Yam Gruel), were included in his first collection of short stories entitled 'Rashomon' published by Oranda Shobo, and in 1922, the 'Rashomon' story was included in his collection called the 'Sara no hana' (Sal flowers) published by Kaizosha.
- 地震の発生直後から出版が始められた鯰絵は身を守る護符として、あるいは不安を取り除くためのまじないとして庶民の間に急速に広まり、流行が収束するまでのおよそ2ヶ月の間に多数の作品が作られた。
- Namazu-e publication began immediately after the earthquake, spread rapidly among the common people as a gofu (talisman) to protect their lives and to remove anxiety and many works were made within a two month period until the fad subsided.
- 国内において頒布する目的をもつて、輸入の時において国内で作成したとしたならば著作者人格権、著作権、出版権、実演家人格権又は著作隣接権の侵害となるべき行為によつて作成された物を輸入する行為
- the act of the importing, for the purpose of distribution in this country, objects made by an act which would have constituted an infringement on the moral rights of author, copyrights, rights of publication, moral rights of performer or neighboring rights had it occurred in this country at the time of importation;
- 幕府に献上された島津本は現在は行方不明であるが、徳川家所蔵の所謂北条本に欠けていた部分を多く含み、その差分が『吾妻鏡脱漏』または『東鑑脱纂』として1668年(寛文8年)に木版で出版された。
- The Shimazubon presented to the bakufu is missing now, but it contained many accounts which were not included in the so-called Hojobon owned by the Tokugawa family, therefore the differences were published in the wood block printing book of 'The Omitted Portion of Azuma Kagami' or 'The Omitted Edition of Azuma Kagami' in 1668.
- 長慶は版図を畿内・四国に拡大し、永禄年間までには山城国・摂津国・阿波国・讃岐国・播磨国・伊予国・丹波国・和泉国・淡路国・河内・大和国・若狭の一部など11カ国以上に及ぶ大領国を形成している。
- Nagayoshi expanded the territory to include Kinai and Shikoku regions, and formed a large territory consisting of more than 11 Provinces such as Yamashiro Province, Settsu Province, Awa Province, Sanuki Province, Harima Province, Iyo Province, Tanba Province, Izumi Province, Awaji Province, Kawachi, Yamato Province, and a part of Wakasa Province.
- 1902年 日系人によるアメリカでの初の書物となる、ヨネ・ノグチ(野口米次郎。イサム・ノグチの父)の作The American Diary of a Japanese Girlが出版される。
- In 1902, Yone (Yonejiro) NOGUCHI (father of Isamu NOGUCHI) published the first book to be published in America by a Japanese, 'The American Diary of a Japanese Girl.'
- 明治になって廃業したが、第11代村上勘兵衛が、大正2年(1912年)井上治作に店を譲渡し、平楽寺書店(井上平楽寺)を社名として、日蓮宗の宗書出版を中心に刊行する出版社として再出発を果たした。
- The bookstore closed its business in the Meiji Era, but in 1912, Kanbe MURAKAMI the 11th transferred the bookstore to Jisaku INOUE who restarted the old bookstore as a publishing company mainly publishing religious books of the Nichirei Sect under the new company name of Heirakuji Shoten (Inoue Heirakuji).
- かつて、明治時代の改造紙幣にその肖像が用いられ、これが日本における最初の女性肖像紙幣となったが、その原版はイタリア人技術者エドアルド・キヨッソーネが作成したため、西洋風の美人に描かれている。
- The portrait of Empress Jingu was used for a banknote in the Meiji period and she became the first Japanese woman to be featured on the Japanese banknote, however since its original version was made by an Italian engineer, Edoardo Chiossone, she was portrayed as a beautiful woman in western style.
- そのため1993年(平成5年)から1997年(平成9年)にかけて岩波書店から出版された『新日本古典文学大系』の源氏物語においては三条西家本ではなくこの大島本を底本として採用することとなった。
- Therefore, for Genji Monogatari in the 'Shin Nihon Koten Bungaku Taikei' series published by Iwanami Shoten from 1993 to 1997, they used the Oshima-bon manuscript as an original text, not the Sanjonishike manuscript.
- 国際交換は、他国の国立図書館・議会図書館に対し、納本制度によって複数部が受け入れられた官公庁出版物を主に提供することにより、交換で入手の難しい外国の官公庁資料等を収集するのに用いられている。
- International exchanges are used to acquire official materials of foreign government offices that are difficult to obtain from the national and parliamentary libraries of other countries, as an exchange primarily for copies of materials published by the government and municipal agencies of Japan, whose copies have been acquired through the Legal Deposit System.
- なお当初は「明治通宝」の文字を100人が手書きで記入していたが、約1億円分、2億枚近くもあることから記入に年数がかかりすぎるとして木版印刷に変更され記入していた52,000枚は廃棄処分された。
- Also, at the beginning, 100 people wrote the letters of ''Meiji Tsuho'' on the bills by hand, and then they figured out it would take too much time because there were nearly 200,000,000 bills, which were worth approximately 100,000,000 yen; therefore, they switched to woodblock printing and discarded 52,000 bills which had been handwritten.
- 『青標紙』の刊行で武家諸法度などの法令を掲載したことが決定的な証拠とされて、天保11年(1840年)6月9日大野は綾部藩に永預となり、著書は発行禁止とされ、刊行に関わった版元なども処分された。
- Then the inclusion in 'Aobyoshi' of laws and regulations, including Buke shohatto, constituted a decisive evidence, and on July 7, 1840, Ono was placed in the custody of the Ayabe clan for life, with the publication of the book prohibited and the publisher punished as well.
- なお、山岸徳平は、首書源氏物語や湖月抄などの江戸時代の版本の本文に近い本文を持つ宮内庁書陵部に証本として伝えられていたいわゆる『三条西家本』の本文のほうがこの大島本より良質の本文であるとした。
- Tokuhei YAMAGISHI believed that the text of the so-called 'Sanjonishike manuscript,' which had been conserved in the Imperial Household Archives as a shohon (a verified text), being closer to the text of books printed during the Edo period such as the Shusho Genji monogatari (Tale of Genji with Headnotes) and Kogetsusho (The Tale of Genji Moon on the Lake Commentary), was better than the text of this Oshima-bon manuscript.
- これに対して当時は著作権の概念がなく、整版版木の製作・所持者が権利者であると考えられてきた当時の出版慣行と適合しないことから、版元である三都の書林(本屋)などを中心にこれを排斥する動きもあった。
- Since there was no concept of copyright at that time, and Mokkatsuji-ban was unfit for the traditional publication practice that a manufacturer and holder of a printing block was regarded as a rightful person, some bookstores as publishers in the three major cities launched a campaign against it.
- 第七十八条(第二項を除く。)の規定は、前項の登録について準用する。この場合において、同条第一項、第三項、第七項及び第八項中「著作権登録原簿」とあるのは、「出版権登録原簿」と読み替えるものとする。
- The provisions of Article 78 (except for paragraph (2) thereof) shall apply mutatis mutandis to the registration set forth in the preceding paragraph. In such case, the term "the copyright registry" in Article 78, paragraphs (1), (3), (7) and (8) shall be deemed to be replaced with "the registry of the right of publication".
- 其国ノ人物ハ都テ日本唐山等ノ人ヨリ壮大ニシテ筋骨モ強シ食量モ大概日本ノ二人ノ食ヲ朝鮮ノ一人ニ充ベシ然レドモ其心機アクマデ遅鈍ニシテ不働也此故ニ太閤ノ征伐ニヨク負タリ (『三国通覧図説』版本 6丁)
- The people in that country are all bigger and stronger than Japanese and Chinese, and a Korean usually eats twice as much food as a Japanese; but they are slow and do not work hard, so that they were defeated twice by Hideyoshi TOYOTOMI ('Sangoku tsuran zusetsu' [An Illustrated General Survey of Three Countries], woodblock print, page 6)
- そのため、NDL-OPACを通じた書誌データの提供は、単に国会図書館一館の資料所蔵情報の公開にとどまらず、日本におけるありとあらゆる出版物の書誌データを網羅的に広く国民に提供するサービスでもある。
- Therefore, the provision of bibliographic data through the NDL-OPAC is a service intended not only to deliver the information of the stock of the NDL but also to provide the general public with broad-based, comprehensive bibliographical data on every conceivable kind of material published in Japan.
- 日本プロサッカーリーグのサッカークラブ、アルビレックス新潟とヴァンフォーレ甲府の試合は、それぞれ謙信と信玄にゆかりのある地をホームタウン(本拠地)としているため、現代版の川中島合戦として盛り上がる。
- Football matches between Albirex Niigata and Ventforet Kofu in Japan Professional Football League become excited as a present version of the Battle of Kawanakajima, because the former club team is based in a place related to Kenshin and the latter to Shingen
- この本の訳者瓜生三寅は、マーティン版『万国公法』に批判的で、原著から直接翻訳し、タイトルも'International Law'の訳語として「万国公法」を使用せず「交道」ということばを採用している。
- The translator, Mitora URYU was critical about Martin version 'Bankoku Koho,' therefore he translated directly from the original and used the word not 'bankoku koho' but 'kodo' as translation of 'international law'for the title of the book.
- 新渡戸は現地の教育関係者との会談において日本における宗教的教育の喪失に突き当たった結果、『武士道』(Bushido The Soul of Japan)を明治33年(1900年)に英語版で刊行した。
- Nitobe had meetings with educators there and found the loss of religious education in Japan and as a result he published 'Bushido' in English in 1900.
- 「別本」の呼称は池田亀鑑により1942年(昭和17年)に出版された源氏物語の校本である「校異源氏物語」において初めて用いられたもので、後に「源氏物語大成」などにも採用されて広く普及することになった。
- The name, 'Beppon,' was first used in 'Koi Genji monogatari,' a variorum of The Tale of Genji, published by Kikan IKEDA in 1942, and later it also came to be widely used in 'Genji monogatari taisei' (Comprehensive Study of The Tale of Genji), and so on.
- 簡単に原著『国際法原理』 (Elements of International Law) の版本について触れると、『国際法原理』初版と第二版は、同じ1836年にロンドンとフィラデルフィアで刊行された。
- With respect to versions of the original article, 'Elements of International Law,' the first and second versions were issued in London and Philadelphia in 1863, the same year.
- 従って、旧幕府勢力が完全に崩壊して、続く版籍奉還・廃藩置県によって幕藩体制が消滅すると、今度は攻撃対象が新政府側に向かうことになり、解放令反対一揆や血税一揆、地租改正反対一揆の形で現れることになった。
- And so, when the force of Edo bakufu completely collapsed, and the shogunate and domain system was consecutively put an end by 'Hanseki-hokan' (the return of the domain registers to Meiji Emperor) and 'Haihan-chiken' (the abolition of feudal domains and establishment of prefectures), the new government became the target of aggression, which were manifested as the uprising against the liberation order of the discriminated classes, 'blood tax uprising' (the uprising against the compulsory military service), and the peasant uprising against the land-tax reform.
- 慶安ごろまでは比較的広い範囲で活字印刷がおこなわれたが、再版の際に活字を組みなおす手間が出版費を高騰させるなど、発展しつつあった出版産業のなかでしだいにその地位を失い、通常の整版本に座を譲っていった。
- Until around the Keian era, type printing had been rather widespread, but because the cost of publication increased due to the labor of setting up type for reprinting, typography gradually lost its position in the developing publishing industry and gave place to ordinary wood-block printing.
- 彼は宣教活動のかたわら、洋書の翻訳と出版活動にも携わり、信心書『イミタチオ・クリスティ』(Imitatio Christi, 『キリストにならう』)の日本語訳「こんてんつすむんぢ」などを出版している。
- Besides missionary work, he was involved in translating foreign books and publishing, and he published 'Kontentsu sumunji' as the Japanese translation of a pious book 'Imitatio Christi' ('The Imitation of Christ').
- 1984年7月3日、徳川恒孝によって赦免され、仏前への奉告は貞松院の檀信徒の都合などで3年後の1987年10月24日に行われた(参考:浄土宗新聞 浄土宗文化局出版発行 1987年8月1日号 12面)。
- On July 3, 1984, Tadateru was pardoned by Tunenari TOKUGAWA, which was reported before the gravestone of Tadateru 3 years later, on October 24, 1987, when it was convenient for temple-goers of Teisho-in Temple (reference: Jodo Shu Press, Jodoshu Bunka-kyoku Shuppan [Jodoshu Culture Department Publication], August 1, 1987, p. 12).
- ただし、寿司職人の間で戦前の寿司一人前分、握り寿司5つと三つ切りの海苔巻き2つを、太鼓のバチ(チャンチキ)に例えて「5かんのチャンチキ」と呼んだと紹介されている(篠田統『すしの本』1970年増補版)。
- However, it described that sushi chefs said five pieces of Nigiri-zushi and two rolls of Norimaki (vinegared rice rolled in a sheet of dried seaweed with various fillings in the center) cut into three pieces, which were equivalent to a sushi set for one person in prewar times, 'chanchiki (gong) of five kan' as compared to drum sticks (enlarged edition of 'Sushi Book' written by Osamu SHINODA in 1970).
- 強盗(がんどう)若しくは龕灯(がんどう)と呼ぶ携帯型の照明器具の仕組みは不燃性の材料を用い、一般的には銅版やブリキ板等の金属板を丸めた円筒台形の筐体をもち、筐体の中にはろうそく立てと反射鏡が入っている。
- The device included in the portable lighting apparatus called 'Gando' is made up of nonflammable materials--in general, a cylindrical trapezoid chassis produced by rolling a metal plate such as copper or tin, and a candle holder and a reflecting mirror both of which are placed inside the chassis.
- また、美術学校時代のキャンプ旅行の途中、激しい夕立に遇った際に温かいもてなしを受けたことに感謝して後に寄贈された約500点の版画を収蔵する東山魁夷 心の旅路館が、岐阜県中津川市(旧長野県山口村)にある。
- Furthermore, in Nakatsugawa City, Gifu Prefecture (former Yamaguchi-mura Village, Nagano Prefecture), there is the Higashiyama Kaii Kokoro-no-Tabiji (Spiritual Journey) Art Gallery with a collection of about 500 woodblock prints which were donated later to express his appreciation for a warm reception he was given when he was caught in a heavy shower during a camping trip in his days in the Tokyo School of Fine Arts.
- この説の場合、脱稿からの8年間、『雨月物語』をめぐって何がおこなわれていたのかは分からないが、明和8年と安永元年には、それぞれ野村長兵衛と梅村判兵衛という別々の版元から『雨月物語』の近刊予告がでていた。
- This theory doesn't make it clear what the author was doing with 'Ugetsu Monogatari' during the eight years after completing the manuscript, but in 1771 and 1772 Chobei NOMURA and Hanbei UMEMURA respectively issued announcements of the forthcoming title of 'Ugetsu Monogatari.'
- この書の初版は1836年に刊行されたが、アメリカ・イギリスといった英語圏のみならず他のヨーロッパ言語圏でも非常な好評をもって迎えられ、フランス語版・ドイツ語版をはじめとして各国の言語に相次いで翻訳された。
- The first edition of this book was published in 1836, it was very well accepted in English-speaking countries such as U.S.A and Great Britain but also in other countries in which Europe languages were spoken, it was translated into languages of various countries starting with French and German versions.
- 「絵入源氏物語」、「首書源氏物語」、「源氏物語湖月抄」といった版本の本文は当時最も有力であった広い意味での「青表紙本」系統の三条西家系統の本文にさらに「河内本」や「別本」からの混入が見られる本文であった。
- Printed books such as 'The Tale of Genji with illustrations,' 'Shusho (headnote) The Tale of Genji,' and 'Kogetsu-sho Commentary of The Tale of Genji' were the mixed text of the 'Aobyoshibon' line of the Sanjonishi family in a broad sense, which was the most dominant in those days, along with 'Kawachibon' and 'Beppon.'
- 1935年(昭和10年)、神戸市の千鳥興業の専務取締役宗田政雄が京都のマキノを訪れ、「月間トーキー2本、サウンド版2本、年間48プログラム」の生産ペースを前提に、配給と製作費の出資をする旨の申し入れをした。
- In 1935, Masao MUNETA, a senior managing director of Chidori Kogyo in Kobe City, visited Kyoto to see Makino and expressed his intention to invest in the production and distribution of 'two talkie films a month, two sound films a month and annual aggregate of 48 films.'
- 「首書源氏物語」の本文と「源氏物語湖月抄」の本文とではどちらが優れているのかといった議論を経て1914年(大正3年)に「首書源氏物語」を底本にした校訂本である源氏物語が有朋堂文庫から出版され、広く普及した。
- In 1914, following a dispute over whether the 'Shusho Tale of Genji' or the 'Kogetsu-sho Commentary of The Tale of Genji' had the better quality text, a revised edition of 'The Tale of Genji' was published by Yuhodo Bunko paperback library and was widely circulated.
- 近世における枕草子注釈の最高峰として、同じ年に刊印された加藤盤斎(1625-1674)の『清少納言枕草紙抄』を圧倒したばかりでなく、明治まで版を重ねて広く流布した(元禄の頃にはすでに海賊版が横行したという)。
- As the pinnacle of commentary on 'Makura no Soshi' in the early modern period, it not only overwhelmed Bansai KATO's (1625 - 1674) 'Seishonagon Makura no Soshi Sho,' another commentary on 'The Pillow Book' which was published the same year, but it was also widely circulated in multiple editions until the Meiji period (it is said that pirated editions were already commonplace circa the Genroku era (1688 - 1703).
- 多紀元簡により発見された古写本の現時点の所在は不明であるが、多紀が寛政8年(1796年)に校訂を行って刊行し、6年後に民間にも出された版本が存在する他、古写本を影写した森立之の蔵本が台湾の故宮博物院に現存する。
- The present whereabouts of the old manuscript discovered by Genkan TAKI is unknown, but there still remains the version revised and issued by Taki in 1796, which was also published for the general public six years later, and the National Palace Museum in Taiwan has another version traced from the old manuscript and once possessed by Tatsuyuki MORI.
- 絶版となった理由は、その著書の内容に憤激した徳川氏一族や旧徳川氏の幕臣が、民友社に圧力をかけたためという説や、徳富蘇峰が貴族院議員就任を目指しており、貴族院に多数存在する徳川家関係者に遠慮したためとも言われる。
- It is said that the book went out of print because the TOKUGAWA family and followers of Shogun were so outraged at the contents of the book that they threatened the publisher, Minyu Company, and its manager, Soho TOKUTOMI, who ultimately succumbed to the pressure because he wanted to become a member of Kizokuin (the House of Peers).
- 第4代の村上元信以後、深草の日政との関係が密接になり、専ら日蓮宗の宗書を出版するようになり、村上平楽寺は、寛保元年(1741年)には、法華宗門書堂と号するまでになり、繁栄し、貞享年間には、江戸に出店もしている。
- The relationship with Nissei of Fukakusa deepened since Motonobu MURAKAMI (Kanbe MURAKAMI the 4th,) and the Murakami Heirakuji bookstore started to exclusively publish religious books of the Nichiren sect, and renamed itself Hokke Shumon Shodo (Bookstore of the Hokke Sect) in 1741, which flourished and opened up a branch store in Edo during the Jokyo era.
- 詳しくは、青山忠正『明治維新の言語と史料』(清文堂出版、2006年)・松浦玲「『万機公論ニ決スヘシ』は維新後に実現されたか?」(『新・歴史群像シリーズ(4) 維新創世 坂本龍馬』学習研究社、2006年)を参照。
- For the details, refer to 'Language and Historical Data of Meiji Restoration' by Tadamasa AOYAMA (Seibundo shuppan, 2006) and 'Was Democracy Realized after the Restoration?' by Rei MATSUURA ('New Historical Figures Series (4) Creation of the Restoration Ryoma SAKAMOTO' GAKKEN, 2006).
- 同時期の前年末以来の通算生産本数は、オール・トーキー26本、パート・トーキー2本、サウンド版2本であり、総製作費の千鳥興業のマキノトーキーへの支払額が40万5,000円、マキノトーキーの立替額が45万円であった。
- By that time, the company had produced 26 all-talkie films, two part-talkie films and two sound films, and as for their production cost, Chidori Kogyo had paid 405,000 yen to Makino Talkie and the balance of advance payment made by Makino Talkie was 450,000 yen.
- 明治2年6月17日 (旧暦)(1869年7月25日)、版籍奉還と同日に出された行政官布達(公卿諸侯ノ称ヲ廃シ華族ト改ム)54号により、従来の身分制度の公卿・諸侯の称を廃し、これらの家は華族となることが定められた。
- On July 25, 1869, together with Hanseki Hokan (the return of the lands and people to the emperor), the administration issued the promulgation No. 54 'About abolishing the titles of Ko (top ministers), Kei (top councilors and court officials over the fourth rank), and Shoko (lords), and changing the titles to Kazoku' which stipulated that the titles of Ko, Kei and Shoko in the former class system should be abolished, and they should be called 'kazoku.'
- 若冲はつい最近まで知る人ぞ知る画家であったが、1970年に辻惟雄の『奇想の系譜』が出版されて以来注目を浴び、特に1990年代後半以降その超絶した技巧や奇抜な構成が再評価され、飛躍的にその知名度と人気を上げている。
- Until recently Jakuchu was known only to few, but with the publication of 'Kiso no Keifu' by Nobuo TSUJI in 1970, his work entered the limelight with particularly praise coming in the latter half of the 1990s for his unique technology and construction, which dramatically increased his name recognition and popularity.
- その古活字本には3種類あるが、最も有名なものが1605年(慶長10年)印行の伏見版であり、外題・版心には「東鑑」、内題には「新刊吾妻鏡」とあり、相国寺の中興の祖とされる西笑承兌(せいしょうじょうたい)の跋文がある。
- There are 3 kinds of old printed books, and the most famous one, called the Fushimi book, was printed and published in 1605, and the title on the front and center fold of paper says '東鑑' (Azuma Kagami) and the title inside the book says 'New Azuma Kagami,' containing postscript written by Seisho Jotai, who is regarded as the father of restoration of Sokoku-ji Temple.
- 本山宿は「そば切り発祥の地」といわれ、その所以は宝永3年(1706年)に出版された「本朝文選(風俗文選)」に『蕎麦切りといっぱ(いうのは)、もと信濃の国本山宿より出て、あまねく国々にもてはやされける』と書かれたことによる。
- Motoyama-juku Station is referred to as the birthplace of sobakiri because of the passage in 'Honcho monzen (Fuzoku monzen)' published in 1706 which read, 'Originating from Motoyama-juku Station in Shinano Province, sobakiri has become very popular nationwide.'
- 國學院の編になる『賀茂真淵全集』(6巻)、またその増訂版である『増訂賀茂真淵全集』(12巻、吉川弘文館)および、『校本賀茂真淵全集』(思想編上下)、久松潜一監修『賀茂真淵全集』(28巻、続群書類従完成会)が刊行されている。
- They have been published in 'Kamo no Mabuchi Zenshu' (The Complete Works of Kamo no Mabuchi) (six volumes) compiled by Kokugakuin, its revised edition 'Zotei Kamo no Mabuchi Zenshu' (The Revised Edition of the Complete Works of Kamo no Mabuchi) (twelve volumes, published by Yoshikawa Kobunkan), 'Kohon Kamo no Mabuchi Zenshu' (The Conflated Edition of the Complete Works of Kamo no Mabuchi) (on his thoughts, two volumes) and 'Kamo no Mabuchi Zenshu' (The Complete Works of Kamo no Mabuchi) (twenty-eight volumes, published by Zokugun Shorui Ju Kanseikai) edited by Senichi HISAMATSU.
- こうしたジンギスカン説は明治の学界から入夷伝説を含めて徹底的に否定され、アカデミズムの世界でまともに取り上げられる事はなかったが、学説を越えた伝説として根強く残り、同書は昭和初期を通じて増刷が重ねられ、また増補が出版された。
- Although the Genghis Khan theory, including the legend of Yoshitsune's migration to Ezo (Hokkaido) (Nyui Densetsu), was completely denied in academic circles of Meiji period and no scholar tried to take it seriously, it persisted beyond academic theories, and until the early Showa period, the book had been revised various times and was expanded.
- 1847年の善光寺地震(弘化4年3月24日)では歌川国輝による「さてハしんしうぜん光寺」にナマズが現れるほか、1853年の小田原地震(嘉永6年2月2日)や翌年の安政東海地震(嘉永7年11月4日)の後にも鯰絵が出版されている。
- With respect to the Zenkoji Earthquake in 1847 (May 7, 1847), a catfish appears in Kuniteru UTAGAWA's 'Sateha Shinshu Zenkoji' (Zenko-ji Temple in Shinano Province) and namazu-e were also published after the Odawara Earthquake in 1853 (March 11, 1853) and the Ansei Tokai Earthquake in the next year (December 23, 1854).
- なお、校異編は『校異源氏物語』として昭和17年(1942年)に先行して出版されたものとほぼ同じ(若干の誤植を手直しした程度)であり、例えば校異編の凡例は『校異源氏物語』の凡例を「校異源氏物語」の文言もそのままに使用している。
- The book of comparison was almost the same as 'Koi Genji monogatari' published precedently in 1942 (a few misprints were corrected), and explanatory notes and wording in a book of comparison were exactly the same as the ones in 'Koi Genji monogatari.'
- いま伝わるものとしては、塙保己一が紅葉山文庫本・学問所古本などをもって校訂を加え1803年(享和2年)に出版した刊本をはじめ、写本としては1304年(嘉元2年)、金沢貞顕が吉田定房の本をもって校訂した金沢文庫本系のものがある。
- Documents handed down to the present include the book published in 1803 by Hokiichi HANAWA, who revised old books of Momijiyama Library, old school textbooks and so on, and manuscripts of Kanazawa Library book line written in 1304 by Sadaaki KANESAWA who revised Sadafusa YOSHIDA's books.
- 1984年1月24日付けの毎日新聞全国版社会面に本作品に対して「え、これが聖徳太子!?」「法隆寺カンカン」などという見出しで法隆寺が遺憾に思っている、という記事が掲載されたが、これはすべて奈良支局の記者による捏造記事であった。
- In the January 24, 1984 issue of the the local news page of the whole nation edition of Mainichi Shinbun, the article which said Horyu-ji Temple deplored this manga under the headline of 'Oh my god! Is this really Prince Shotoku' and 'Horyu-ji Temple got steamed up' appeared, but this was a fabricated report by a press person of the Nara branch.
- 更には当時の幕府は法律に関する出版を厳しく禁じる方針を採っていたにも関らず、高札に掲示された法令に関しては「万民に周知の事」と言う理由で簡単に出版が許されたばかりでなく、高札の文章は寺子屋の書き取りの教科書としても推奨されていた。
- Even though bakufu had maintained the policy of prohibiting the publication regarding any general laws, a permission of publishing the act and laws noted on Kosatsu was not only allowed to publish easily in order to thoroughly 'notify those act and laws to all the people', but also the sentences noted on Kosatsu were recommended as textbooks for Terakoya (temple elementary school during the Edo period) to practice dictation skills.
- しかし、池田ら関係者がさまざまな伝手をたどった結果、中央公論社が谷崎潤一郎による(当時の)現代語訳源氏物語の出版に続く源氏物語の出版事業として同社から1942年(昭和17年)10月に『校異源氏物語』全4冊として出版されることになった。
- However, after IKEDA and other staff involved in the work tried to develop connections, Chuo Koronsha Inc. decided to publish 'Koi Genji monogatari' (book of comparison of The Tale of Genji) (four volumes in total) in October 1942 as a publishing project which followed publication of the (then) contemporary translation of The Tale of Genji by Junichiro TANIZAKI.
- なお、このときの伊能図の写しを元に1863年にイギリスで「日本と朝鮮半島近傍の沿海図」として刊行され、日本に逆輸入されて、勝海舟(1823年 - 1899年)の手によって慶応3年(1867年)に「大日本国沿海略図」として木版刊行された。
- Based on the copy of Ino map acquired at that time 'Map of Sea along the Coasts of Japan and Korean Peninsula' was published in Britain in 1863, and later it was brought back to Japan and published as 'Rough Map of Sea along the Coast of Great Japan'in woodblock printing by Kaishu KATSU (1823-1899) in 1867.
- 幕末のころ、神田孝平がたまたま露店で写本を見つけ、明治2年(1869年)、福澤諭吉が、『蘭学事始』(上下二巻)の題名で刊行(その後、明治23年4月1日に記した「蘭学事始再版の序」の中で、感動に涙したとしている)、一般に読まれるようになる。
- In the last days of Edo Period, Takahira KANDA happened to find a copied book at a street stall, and in 1869 Yukichi FUKUZAWA published the book 'Rangaku Kotohajime' (two volumes) (later in the preface to the second edition of Rangaku Kotohajime written on April 1, 1890, Fukuzawa wrote that he was moved to tears), and it became to be read by the general public.
- これに対して高山らの国体論は、当時広く浸透していた「家」を中心とする国民意識に基づき、「皇室は宗家にして臣民は末族なり」とし、宗家の家長たる天皇による日本(=「君臣一家」)の統治権を正当化する(高山「我国体と新版図」、『太陽』3巻22号)。
- On the contrary, the national polity theory of Takayama was based on pervasive public sense which put priority on 'family,' and insisted that 'the Imperial Family was a head family and subjects belonged to branch families,' the emperor regarded as a head of the family (= 'Imperial members and subjects belonged to the same family lime') had a right to rule Japan (Takayama's 'Our national polity and new territory,' 'the sun' No. 22, volume 3).
- それにより古活字本開版の準備をしていた処に、黒田長政献上のものを含むめて、不足分8冊(白紙に近い紙)をそれまで入手していたものと同じ書式で書き写させて51冊とし、これを1605年(慶長10年)印行の底本としたのではと現在では推定されている。
- When he was preparing to publish old typographic books, it is assumed that he ordered copies of the missing eight volumes (which were almost all blank) including the ones presented by Nagamasa KURODA in the same format as the manuscript which he had already had until then, making 51 volumes and using it as an original text to publish in 1605.
- 最後に残った4枚(12番蝦夷宗谷、133番山城国・河内国・摂津国、157番備中国・備後国福山市、164番備後・安芸国・伊予国今治市)についても、2004年5月に海上保安庁海洋情報部で保管されていた縮小版の写しの中に含まれていることが判明した。
- As to the other 4 sheets (No.12 Soya, Ezo, No.133 Yamashiro, Kawachi and Settsu Provinces, No.157 Bicchu and Fukuwama City, Bingo Provinces and No. 164 Bingo, Aki and Imabari City, Iyo Provinces), it was discovered in May 2004 that they were included in miniature copies kept by Hydrographic and Oceanographic Department, Japan Coast Guard.
- 家庭裁判所の審判に付された少年又は少年のとき犯した罪により公訴を提起された者については、氏名、年齢、職業、住居、容ぼう等によりその者が当該事件の本人であることを推知することができるような記事又は写真を新聞紙その他の出版物に掲載してはならない。
- No newspaper or other publication may carry any article or photograph from which a person subject to a hearing and decision of a family court, or against whom public prosecution has been instituted for a crime committed while a Juvenile, could be identified based on name, age, occupation, residence, appearance, etc.
- 1849年、松代藩士にて蘭学者の佐久間象山は藩費、場合によっては家禄を返上し費用に充てる覚悟で『ドゥーフ・ハルマ』を出版する計画を立て、藩主に「攘夷の策略に関する藩主宛答申書」を上奏して外国に対抗するために語学と技術習得を広める重要性を説いた。
- In 1849 Shozan SAKUMA, a feudal retainer of the Matsushiro clan and Dutch scholar, planned to publish 'Doeff Halma' at the expense of the clan or from his own expense for which he would give up his karoku (hereditary stipend) under certain circumstances; he presented the lord of the clan with the report regarding strategy for expulsion of foreigners addressed to the lord of the clan, and emphasized the importance of disseminating the learning of language and technology for the purpose of opposing foreign countries.
- 墳丘の築造にあたっては、盛り土部分を堅固にするため砂質土や粘性土を交互につき固める版築工法で築成されるものも多いこと、こうした工法は飛鳥時代や奈良時代に大規模な建物の基礎を固める工法として広く使用されていることが、修繕時の調査などで判明している。
- For construction of most tumulus, sandy soil and cohesive soil were alternately tamped down using method called the hanchiku method (a method of making the core of a podium), which was used to make the banking part harder, and according to surveys which were conducted during the repair of buildings of the Asuka and Nara periods, the method was generally used to develop a solid base of large buildings in ancient times.
- 著作者人格権、著作権、出版権、実演家人格権又は著作隣接権を侵害する行為によつて作成された物(前号の輸入に係る物を含む。)を、情を知つて、頒布し、若しくは頒布の目的をもつて所持し、又は業として輸出し、若しくは業としての輸出の目的をもつて所持する行為
- the act of distributing, or possessing for the purpose of distributing, or exporting as a business or possessing for the purpose of exporting as a business, objects made by an act infringing on the moral rights of author, copyrights, rights of publication, moral rights of performers or neighboring rights (including by an act of importation falling under the preceding item), by a person who is aware of such infringement.
- 著作権、出版権又は著作隣接権の侵害に係る訴訟において、当事者の申立てにより、裁判所が当該侵害の行為による損害の計算をするため必要な事項について鑑定を命じたときは、当事者は、鑑定人に対し、当該鑑定をするため必要な事項について説明しなければならない。
- When the court, in a lawsuit pertaining to an infringement on a copyright, right of publication or neighboring right, has, upon petition of a party, ordered an appraisal with respect to matters necessary to calculate the damages caused by such act of infringement, the parties shall provide to the appraiser an explanation of matters necessary for such appraisal.
- だが、実際には当時(版籍奉還以前)の明治政府は諸藩に対して命令を下す権限を持っておらず(従って明治政府の命令である太政官布告ではなく、要請に近い太政官達が出されていた)、特に薩摩・土佐両藩は「戦勝国」の立場を利用してその後も贋貨を鋳造続けたのである。
- However, in reality, the Meiji Government at the time (before the return of lands and people to the emperor) did not have the authority to give orders to various domains (therefore the notice of Daijokan [Grand Council of State], which was more of a request, was issued instead of the edict of Daijokan, which was a command from the Meiji Government), and particularly the Satsuma and Tosa Domains used their position as a 'victor country' and still continued to coin counterfeit money.
- 「龍馬」は慣用音(『広辞苑』第5版)では「りゅうま」だが、漢音は「りょうま」で、同時代人の日記や書簡に「良馬」の当て字で記されていることもあり、また龍馬自身も書簡の中で「りよふ」と自署していることもあるため、「りょうま」と読まれていたことは間違いない。
- There is no doubt that his first name was pronounced as 'Ryoma' considering that the kanji of his first name is pronounced 'Ryoma' according to 'Kan-on' (the Han reading of a kanji) although pronounced 'Ryuma' according to 'Kan-yo on' (the special Japanese reading) (see 'Kojien' the fifth edition), that his contemporaries wrote down in their diaries and letters the kanji of the phonetic equivalent of 'Ryoma' to refer to Ryoma, and that Ryoma himself sometimes added his signature reading 'Riyofu' to his letters.
- 著作者、著作権者、出版権者、実演家又は著作隣接権者は、前項の規定による請求をするに際し、侵害の行為を組成した物、侵害の行為によつて作成された物又は専ら侵害の行為に供された機械若しくは器具の廃棄その他の侵害の停止又は予防に必要な措置を請求することができる。
- When making the demand provided for in the preceding paragraph, the author, the copyright holder, the holder of the right of publication, the performer or the holder of the neighboring rights may [also] demand the taking of measures necessary to effect the cessation or prevention of the infringement, such as the destruction of objects constituting the acts of infringement, objects made by acts of infringement, and/or machines and tools used exclusively for acts of infringement.
- 本書はセオドア・ルーズベルト、ジョン・F・ケネディ大統領など米国の政治家のほか、ボーイスカウト創立者のロバート・ベーデン・パウエルなど、多くの海外の読者を得て、逆輸入される形で新渡戸門下生の矢内原忠雄の訳により日本語版が出版され「武士道」ブームを起こした。
- The book was read by a lot of people abroad including American politicians such as Theodore Roosevelt, presiding John F. Kennedy and a founder of Boy Scout Robert Baden-Powell and the Japanese version translated by Tadao YANAIHARA who was a disciple of Nitobe that was published by reimport and created a boom in 'Bushido'.
- 幕末には攘夷論が台頭するがそれを克服し、戊辰戦争の後明治政府は西洋文明の積極的な受容による近代国家の建設、幕府が結んだ西欧諸国との不平等条約の改正と南下政策を進めるロシア帝国との国境確定および東アジア諸国との外交関係の再構築と版図の確定という課題に取り組んだ。
- Japan conquered principle of excluding foreigners that emerged at the end of Edo period, and the Meiji Government had tackled the following issues since the Bushing War: the construction of a modern state through the introduction of western civilization; the revision of the unequal treaties that the bakufu signed, with western countries; the definition of the border with Russia that had been promoting southward expansion; and the restructing of diplomatic relations and definition of the territory with East Asian countries.
- 複製権者である著作者は、その著作物の内容が自己の確信に適合しなくなつたときは、その著作物の出版を廃絶するために、出版権者に通知してその出版権を消滅させることができる。ただし、当該廃絶により出版権者に通常生ずべき損害をあらかじめ賠償しない場合は、この限りでない。
- When the substance of a work has become incompatible with the views of the author who is also the holder of the right of reproduction, he may, by notice to the owner of the right of publication, terminate the right of publication in order to effect the permanent cessation of the publication of the work; provided, however, that the foregoing shall not apply unless said author compensates the holder of the right of publication, in advance, for any damages that ordinarily arise as a result of the permanent cessation of publication.
- 著作権を目的とする質権は、当該著作権の譲渡又は当該著作権に係る著作物の利用につき著作権者が受けるべき金銭その他の物(出版権の設定の対価を含む。)に対しても、行なうことができる。ただし、これらの支払又は引渡し前に、これらを受ける権利を差し押えることを必要とする。
- A pledge on a copyright may also be exercised on the money or any other thing to be received by the copyright holder in connection with the transfer of said copyright or the exploitation of the work which is the subject of the copyright (including any consideration for establishment of a right of publication); provided, however, that before payment or delivery [of the money or other thing], the right to receive the same has been attached.
- 当該暴力主義的破壊活動が機関誌紙(団体がその目的、主義、方針等を主張し、通報し、又は宣伝するために継続的に刊行する出版物をいう。)によつて行われたものである場合においては、六月をこえない期間を定めて、当該機関誌紙を続けて印刷し、又は頒布することを禁止すること。
- In the event that such terroristic subversive activity has been engaged in by means of any periodical publication of the organization (i.e., any publication continuously issued by the organization to advocate, communicate or propagate the objectives, doctrine or policy of the organization), prohibiting the continued printing and distribution of such publication for a fixed period not exceeding six months; or
- 生年は未詳であるが、1146年生まれの3兄行快(同母次兄,後の22代熊野別当)、1148年生まれの4兄範命(同母3兄、後の23代熊野別当)との関係から、1150年前後に比定される見解が出されている(阪本敏行『熊野三山と熊野別当』(清文堂出版、2005年)より)。
- It is still unknown, but it is considered that he was born around 1150 from the fact that his third elder brother Gyokai (second elder brother by the same mother, later known as the twenty-second Kumano betto) was born in 1146, and his fourth elder brother Hanmyo (third elder brother by the same mother, later known as the twenty-third Kumano betto). (according to 'Three Mountains in Kumano and Kumano betto' by Toshiyuki SAKAMOTO, published by Seibundo Publishing Co., Ltd, 2005)
- 丸本物では『仮名手本忠臣蔵』のお軽、塩冶判官、お石、『義経千本櫻』の静御前、『妹背山婦女庭訓』お三輪、『新版歌祭文』(野崎村)のお光、『攝州合邦辻』(合邦庵室)の玉手御前、『菅原伝授手習鑑』の桜丸、『勧進帳』や『一谷嫩軍記・熊谷陣屋』の義経などが当たり役であった。
- He gained a reputation for roles such as Okaru, Enya hangan and Oishi of 'Kanadehon Chushingura,' Shizuka Gozen of 'Yoshitsune Senbonzakura' (Yoshitsune and One Thousand Cherry Trees), Omiwa of 'Imoseyama (Mt. Imose) Onna Teikin' (An Exemplary Tale of Womanly Virtue), Omitsu of 'Shinpan Utazaimon' (The Love of Osome and Hisamatsu) (Nozaki Village), Tamate-Gozen of 'Sesshu Gappo ga Tsuji' (A Kabuki Drama of Unfettered Evil) (Gappo Anjitsu [hermitage of Gappo]), Sakuramaru of 'Sugawara Denju Tenarai Kagami' (Sugawara's secrets of calligraphy) and Yoshitsune of 'Kanjincho' (The Subscription List) and 'Jinya KUMAGAI, Ichi no Tani Futabagunki' (Chronicle of the Battle of Ichinotani) in the area of maruhonmono (Kabuki drama of joruri [puppet-play] origin).
- ちなみに、光謙は昭和19年(1944年)11月29日に死去した、江戸時代の藩主の中でもっとも長寿の人物であった(但し、光謙の時代には既に版籍奉還が行われており、上総請西藩の林忠崇(戊辰戦争で幕府側について改易、昭和16年死去)を「最後の藩主」とするのが通説である)。
- In addition, Mitsunori who died on November 29, 1944 lived longer than any other lord of the domain in the Edo period (however, since the return of lands and people to the emperor was implemented during the era of Mitsunori, it is a popular theory to consider Tadataka HAYASHI of the Jozai Domain, Kazusa Province - he became subject to Kaieki [forfeit rank of Samurai and properties] because he was on the side of the bakufu in the Boshin Civil War, and died in 1941 - as the 'last lord of domain').
- 第四条から第八条までの罪に係る事件に係る児童については、その氏名、年齢、職業、就学する学校の名称、住居、容貌等により当該児童が当該事件に係る者であることを推知することができるような記事若しくは写真又は放送番組を、新聞紙その他の出版物に掲載し、又は放送してはならない。
- With respect to a child involved in a case pertaining to the crimes prescribed in Articles 4 to 8, written articles, photographs or broadcast programs which allow the child to be identified from their contents, such as the name, age, occupation, name of the school, residence, appearance or other details, shall not appear in newspapers or other publications or be broadcast.
- 裁判所が、裁判官の全員一致で、公の秩序又は善良の風俗を害する虞があると決した場合には、対審は、公開しないでこれを行ふことができる。但し、政治犯罪、出版に関する犯罪又はこの憲法第三章で保障する国民の権利が問題となつてゐる事件の対審は、常にこれを公開しなければならない。
- Where a court unanimously determines publicity to be dangerous to public order or morals, a trial may be conducted privately, but trials of political offenses, offenses involving the press or cases wherein the rights of people as guaranteed in Chapter III of this Constitution are in question shall always be conducted publicly.
- 諸職人(刀鍛冶や、石工、薬売り、紺屋、筆結、木樵、鎧細工、笠張り、仏師など)や舟渡、陰陽師、宿曜師、山伏、禰宜、巫女、白拍子、舞々、楽人、能役者(端役)、連歌師、俳諧師、通事(飜訳業)、瓦版売り、高利貸(銀行員)などのように地域・時代によっては賎民とされた職業もある。
- Some occupations were defined as Senmin depending on the region/period, such as various craftsmen (swordsmiths, masons, medicine peddlers, dyers, pen makers, wood cutters, armor makers, umbrella makers, sculptors of Buddhist statues and others), boatmen, Yin yang masters, astrologers, mountain priests, shrine priests, shrine maidens, dancing girls, dancers, musicians, Noh performers (minor roles), linked-verse poets, haikai poets, interpreters (translators), news-sheet sellers, and usurers (bankers).
- なぜこんな事をしたのかは定かではないが、承久の乱を計画し鎌倉幕府に流罪処分を受けていた最中の後鳥羽天皇の歌が、はじめに発表された「百人一首」にあり、後の「百人秀歌」にない事から、「百人秀歌」は定家の政治的配慮がこめられていた「百人一首」の修正版ではないかとの説がある。
- It is uncertain why Sadaie made such a difference, but one theory pointed out that Hyakunin Issu contained poems by Emperor Gotoba who had been sent into exile by Kamakura bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) due to his attempt of the Jokyu War, but none was found in Hyakunin Shuka which was published after Hyakunin Issu; therefore, Hyakunin Shuka was the revised version of Hyakunin Issue based on Sadaie's political consideration.
- 「所蔵者ノ都合ニヨツテ極メテ短時間ノ内ニ調査シ、再調ノ機会ヲ許サレナカツタ」として当時出版されていた源氏物語の小型の印刷本を写本を所蔵している場所に持ち込んで本文の異同をその場で目で確認しながらその本に書き込むという方法によって本文異同を採録したような写本も存在する。
- He also had recorded the differences of the text by bringing a small printed book of The Tale of Genji circulating in those days into the place where the manuscripts were preserved, comparing them on the spot, and writing down the differences on the book, because he 'had to finish investigation in quite a short time and he was not allowed to see the manuscripts again for the owner's convenience.'
- 翌1932年(昭和7年)から松竹、日活、月形陽候プロダクション、片岡千恵蔵プロダクション、新興キネマ、新映画社、音映の各社が数本ずつのオール・トーキー、サイレント映画にトーキー部分を織り込んだパート・トーキー、サイレントに音楽や活弁を収録したサウンド版を製作しはじめた。
- From 1932, Shochiku, Nikkatsu, Tsukigata Yoko Production, Kataoka Chiezo Production, Shinko Kinema, Shin Eigasha and Onei began to produce all-talkie films, part-talkie films which incorporated talkie part into silent films and sound films which incorporated music and katsuben (silent film narration) into silent films.
- 岩崎は決して公の場では言及しなかったが、彼女自身の自伝「Geisha, A Life(アメリカでの書籍名。イギリスでは「Geisha of Gion」として出版)」によって小説「Memoirs of Geisha」が如何に芸者の生活を忠実に表現できなかった事に感情を害した。
- Although Iwasaki never mentioned it in public, she suggested in her autobiography 'Geisha, A Life' (title for the US edition; 'Geisha of Gion' was the title for the UK edition) that she was offended by the novel 'Memoirs of a Geisha' because it did not provide a faithful description of the life of a geisha.
- 著作権、出版権又は著作隣接権の侵害に係る訴訟において、損害が生じたことが認められる場合において、損害額を立証するために必要な事実を立証することが当該事実の性質上極めて困難であるときは、裁判所は、口頭弁論の全趣旨及び証拠調べの結果に基づき、相当な損害額を認定することができる。
- Where, in a lawsuit pertaining to an infringement on a copyright, right of publication or neighboring right, it is found that damages have been incurred, but it is extremely difficult to prove the facts necessary to establish the amount of damages due to the nature of such facts, the court may determine an appropriate amount of damages on the basis of the entire import of oral proceedings and the results of the court's examination of the evidence.
- 日本民族への教化政策であると同時に、版図内の諸民族(朝鮮人、台湾人、南洋群島島民など外地の住民や大東亜戦争時の占領地である東南アジアの先住諸民族、また稀にアイヌや琉球人など内地に住むものもこの範疇にいれる場合がある)に対して行われた強制的な同化政策・教化政策とも言われている。
- It is said to be an edification policy for the Japanese race as well as a mandatory assimilationism and edification policy for peoples within the territories as shown in the figure (residents in foreign parts such as Koreans, Taiwanese, and the South Sea Islands residents as well as aboriginal people in South East Asia who lived in territories during the Greater East Asian War, and in rare cases, the Ainu tribe and Ryukyu [currently known as Okinawa], who lived within Japan).
- 刊行物としては創立30周年記念出版の『明治憲政経済史論』(1919年)、50周年記念の『国家学論集』(1937年)、戦後に刊行された『新憲法の研究』(1947年)、100周年記念の『国家と社会』(1987年)などがあるが、最近は機関誌『国家学会雑誌』の刊行が中心になっている。
- Publications are 'Meiji Kensei Keizai Shiron'(Essay on History of Meiji Constitutional Government, Economics)(1919) published to mark the 30th anniversary of the foundation, 'Kokkagaku Ronshu'(Collection of the Science of the Nation)(1937) as the 50th anniversary, 'Shin Kenpo no Kenkyu'(Study on the New Constitution)(1947) published after the war, 'Kokka to Shakai'(Nation and Society)(1987) as the 100th anniversary and so on, but recently major publication is an organ 'Kokkagakkai-zasshi'.
- しかし「東大寺要録」の版本や刊本には「媱行」と書かれているものが多く、「媱」の字には「肩を曲げて歩くさま」から転じて「見目良い」「美しく舞う」「戯れる」といった意味があるため、むしろ「浪費が激しく、豪華絢爛な交友や、万燈会などの華やかな催しを好んだ女性」とみるのが適切であろう。
- However according to the printed and published book of 'the record of Todai-ji Temple,' it was often written as '媱行,' because the character '媱' has the meaning of walking with one shoulder down, of which then the meaning was changed to 'good looking' or 'dances beautifully' or 'playing,' it can be presumed that Princess Sakahito was a woman who was described as 'she was a big spender and preferred to go to luxurious functions like Mando e or socializing with wealthy friends.'
- 台湾領有については松方、陸奥、伊藤ら日本政府要人も1894年以来、その領有の必要性や目的を意見書「威海衛を衝き台湾を略すべき方策」(伊藤)、「台湾島鎮撫策に関して」(陸奥)などでマレー半島や南洋群島に進出する根拠地、中国大陸に将来版図を展開する際の根拠地とする意見を表明していた。
- Leaders in the Japanese government such as Matsukata, Mutsu, and Ito expressed their opinion in their papers on the aim and necessity for Japan to occupy Taiwan based on its expansion to the Maly Peninsula and the South Sea Island or as a base in the future to conquer territory on the Chinese continent since 1894: for example 'Strategy for occupation of Taiwan by attacking Weihaiwei' (Ito), and 'A measure to pacify the Taiwan Island' (Mutsu).
- この説は北東北戊辰戦争に従軍した山本八十吉の話(『大館戊辰戦史』93頁)、斬殺された仙台使節の罪状書きに「尊氏の悪例」と書かれていた(『仙台戊辰史』)ことを根拠とする(中山吉弘編著『明治維新と名参謀前山清一郎』〔東京図書出版会、2002年 ISBN 4434013491〕を参照)。
- This theory was based on the story by Yasokichi YAMAMOTO who served in the Northern Tohoku Boshin War ('History of Boshin War in Odate', page 93) and on the fact that 'bad example of Takauji' was written in the indictment document of Sendai Shisetsu (an envoy from Sendai) who was killed with a sword ('History of Boshin War in Sendai') (See 'The Meiji Restoration and The Great General Staff Seiichiro MAEYAMA' compiled by Yoshihiro NAKAYAMA, [Tokyo Tosho Shuppankai (publishing company), 2002, ISBN 4434013491]).
- いずれにしても、昆陽の試作が、幕府(町奉行)が行った本格的な試作であったこと、「蕃薯考」が出版され、栽培の普及を意図したこと、この試作以降、薩摩芋を幕府が救荒作物として考えるようになったことなどから、この試作が、薩摩芋の関東への普及にとって画期的な事件であったと位置づけられている。
- Anyway, because Konyo's trial pieces were the real trial prototype that the shogunate (magistrate of the town) had done, 'Idea of Sweet Potatoes' was published, the spread of cultivation was intended, the shogunate came to regard the sweet potato as an emergency crop after this experimental trial, and this experimental trial led to an epoch-making event for the spread of the sweet potato to Kanto, thus Konyo's status was firmed.
- 具体的には、天命を承けた中国皇帝が直接支配する地域(行政区である省が置かれている)間接統治地域(辺境の有力者を土司・土官に任命し、貢ぎ物と引き替えに一定の自治を認める)版図外(「夷狄」のいる地域、皇帝の徳の感化が及ばない土地。所謂「化外の地」)という大きく分けて三つのカテゴリーがある。
- In more details, regions are roughly classified into the following three categories:- Regions which were directly controlled by an emperor of China, who received the will of heaven (Administrative districts called 'sho (Province)' were set up.)- Indirectly controlled area (Influential persons in outlands were appointed to doshi/dokan (local governor) and a certain level of autonomous control was allowed in exchange of tributes.)- Outside of the territory (regions in which 'iteki' lived; land which was not covered by influence of the virtue of the emperor; so-called 'kegainochi (land out of states reign)').
- この他、調査局を通じて行われる国会向けのサービスには国立国会図書館の一般の所蔵資料のうちの議会・法令関係資料の管理・提供や法令の索引作成、国会会議録のデータベース化などがあり、これらは国立国会図書館の閲覧室、出版活動、インターネット送信などを通じて、一般の国民に対しても提供されている。
- Other Services for the Diet conducted by the Research Bureau include the management and provision of parliamentary and regulatory related materials among the general materials housed in the NDL; the preparation of indexes of laws, regulations and bills; and the creation of database for the minutes of the Diet, etc.; these services have been made available to the general public in the reading rooms of the NDL, through publications, via the Internet, etc.
- これについて作者は文庫版2巻に収録された氷室冴子との対談で、「聖徳太子にまつわるエピソードに子供の頃から違和感を持っており、ある時、居酒屋で矢代まさこを相手にそういう話をしていたら、梅原猛の『隠された十字架』を紹介され、翌日それを買ってきて読んで、その時に全てのイメージが出て来た」と語っている。
- Concerning this, in an interview with Saeko HIMURO, which was written down in the second volume of paper back, the author said, 'I've had an uncomfortable feeling about the stories related to Prince Shotoku since my childhood, and one day I talked about this to Masako YASHIRO at an izakaya bar, she introduced the book 'Kakusareta jujika (hidden cross)' written by Takeshi UMEHARA to me, and when I bought the book and read it next day, the whole image of the story came to my head.'
- 明治以後多くの現代語訳の試みがなされ、与謝野晶子や谷崎潤一郎の訳本が何度か出版されたが、昭和初期から「皇室を著しく侮辱する内容がある」との理由で、光源氏と藤壺女御の逢瀬などを二次創作物に書き留めたり上演することなどを政府から厳しく禁じられたこともあり、訳本の執筆にも少なからず制限がかけられていた。
- After the Meiji period, many people tried to make modern translations, and translations by Akiko YOSANO and Junichiro TANIZAKI were published several times; however, beginning in the early Showa period the government prohibited the production or performance of stories adapted from the scene of a secret meeting of Hikaru Genji and Fujitsubo due to the reason that 'it includes a scene insulting to the Imperial Family,' so even the translation was restricted more than a little.
- しかしながら、家康による古活字本開版の準備が1603年(慶長8年)には始まっていることから、この説には疑問もあり、楮紙の古い料紙の32冊と、楮紙の古い料紙に修善寺紙を用いた補入が施されている10冊、修善寺紙のみの1冊の計43巻を家康は1603年(慶長8年)以前に一括して手に入れていたと推定される。
- However, a doubt about this view arose because Ieyasu had already begun to prepare to publish old typographic books in 1603, and it is conjectured that in 1603 he had already got 32 bundles of kozo (paper mulberry), 10 bundles of kozo to which Shuzenji paper was added, and a bundle of Shuzenji paper only, which came to 43 bundles all together.
- さて、この2月30日の新政府からの通告以後、一旦は相場が安定してきたために明治政府の方針を見守ることにしていたパークスは、大隈の予想以上の急激な方針とその後の独自調査で予想以上に莫大な量が流通していることが判明した諸藩による贋貨が版籍奉還後に「新政府とは無関係である」と切り捨てられる事を憂慮していた。
- Now, since after the notification by the new government on February 30, the market price was steady for a while, Parkes decided to watch over the Meiji Government's policies, but after seeing that OKUMA's policy was more sudden than expected and after finding out through independent investigations that the amount of counterfeit money circulated by various domains was bigger than expected, he became worried that those things would be discarded after the return of lands and people to the emperor saying that 'it is unrelated to the new government.'
- 現在入手しやすいテキストとしては、『日本古典文学大系』岩波書店(覚一本系・龍谷大学図書館蔵本)、『日本古典文学全集』小学館、『新日本古典文学大系』岩波書店 のち岩波文庫全4巻 同ワイド版、『完訳日本の古典』小学館(覚一本系・高野本)、『日本古典集成』新潮社(仮名百二十句本・国立国会図書館本)などがある。
- The following are the books which are easy to get today: 'Japanese Classic Literature Systematic Edition' published by Iwanami Shoten, Publishers (Kakuichihon version, book collection of Ryokoku University Library), 'Japanese Classic Literature Complete Works' by Shogakukan Inc., 'New Japanese Classic Literature Outline' by Iwanami Shoten (later came out in Iwanami bunko (paperback) of four volumes in total, and the Wide Edition, too), 'Complete Translation of Japanese Classics' by Shogakukan (Takanobon (manuscript owned by Tatsuyuki TAKANO) of Kakuichihon (Kakuichibon (manuscript by Kengyo KAKUICHI) version), 'Japanese Classics Corpus' by Shinchosha (Kana Hyakunijukuhon version, book collection of National Diet Library).
- しかし、池田亀鑑の弟である池田晧が普及版の月報において明らかにしたところによれば、校異編において使われている校異の表記方法はいくつかの試行錯誤の末池田晧の提案を池田亀鑑が採用したものであることなどを始めとして、『源氏物語大成』の成立に係わる極めて重要な部分にまでその助力が及んでいることが明らかになった。
- However, according to what Kikan IKEDA's younger brother, Akira IKEDA, revealed in the monthly bulletin of a popular edition, the family cooperated with him even in the quite important work of completing 'Genji monogatari taisei,' for example, Kikan IKEDA tried and failed the way of describing the differences in the book of comparison, and then he finally adopted Akira IKEDA's suggestion.
- 仮に後白河法皇の奥州後三年記後白河法皇の承安版『後三年絵』と同時期の1171年(承安 (日本)1)前後としても、『信貴山縁起絵巻』から、『愚菅抄』において慈円が「日本国の乱逆と云ふことはをこりて後、むさ(武者)の世になりける也」と書いた「保元の乱」、「平治の乱」を挿んで、更にその10年近く後ということになる。
- Even if 'Gosannene' (the picture scroll depicting the Gosannen War - the Later Three Years' War) of Cloistered Emperor Goshirakawa, which was the Joan version of 'Oshu-gosannen-ki' (A Chronicle of Later Three Year's War in Oshu), was written around same period of year 1171, it was close to ten years after 'Hogen Disturbance' and 'Heiji Disturbance' written in 'Shigisan engi emaki' to 'Gukansho' by Jien as 'revolutions in Japan that led to the world of musa (samurai).'
- 江南軍のほとんどが嘗ての南宋の兵であり、放っておけば社会不安の要因となる彼らを厄介払いする目的もあったと言われる杉山正明の一連の著作、『中国史3』P449など(山川出版社)(それを裏付けるように、モンゴルの司令官たちが乗った船は一隻も沈んでおらず、江南軍に従軍した兵士達の墓も旧南宋の領内では確認されていない)。
- According to a series of books written by Masaaki SUGIYAMA and page 449 of 'Chugokushi 3' (The History of China, Volume 3) (published by Yamakawa Shuppansha) says that a purpose for organizing most of the Southern Yangtze Army with soldiers from the former Southern Sung Dynasty was to get rid of them, and they would cause social anxiety if left alone (in fact, to support this idea, no ship in which Mongol commanders were on board sank, and tombs of the soldiers joined in the Southern Yangtze Army have not been found in the former territory of the Southern Sung Dynasty).
- 『明智軍記』は元禄年間(最古の元版は1693年版)の幕府作成のものであるので、史実と異なる点や歪曲している点なども多くみられるが、少なくとも作成時の段階では一般的に濃姫は尾張平定後も信長の正室として存在しており、道三亡き後濃姫が離縁された、亡くなったというような事実はなかった、という認識だったのではないかと推測できる。
- Because 'Akechi Gunki' was compiled by the Shogunate sometime between 1688 and 1703 (with the oldest original edition published in 1693), there are many entries that are different from historical facts and fabricated; however, it can be assumed that it had been generally understood, at least at the time when the biography was compiled, that Nohime remained Nobunaga's lawful wife after the suppression of Owari Province and that there were no facts that she died or she was divorced after Dosan died.
- 1862年には、『ドゥーフ・ハルマ』や『ハルマ和解』などの蘭日字典と、英語蘭蘭英辞典『A New Pocket Dictionary of the English-Dutch and Dutch-English Languages』(H.Picard著、1857年版)から日本初の英和-和英辞典『英和対訳袖珍辞書』が編纂された。
- In 1862 Japan's first English-Japanese and Japanese-English dictionary 'A Pocket Dictionary of the English and Japanese Language' was compiled based on Dutch-Japanese dictionaries such as 'Doeff Halma' and 'Halma Wage,' and 'A New Pocket Dictionary of the English-Dutch and Dutch-English Languages' (written by H. Picard; 1857 edition).
- だが、一向に新政府からの音沙汰がないのに不満を抱いた伊藤は、薩長土肥の藩主が版籍奉還の上表を行ったという報を聞きつけ、部下である県判事の中島、権判事の田中、同じく英学者で県出仕(顧問に相当する)の何と相談して建白書の提出を図り、これに偶々伊藤と面識を持った陸奥も加わって5人連名で提出したのが6ヶ条からなる『国是綱目』であった。
- However, Ito was frustrated because he had not heard a word from the new government, and once he caught a news that the lord of the domains (Satsuma, Choshu, Tosa, Hizen) submitted the memorial to the emperor that they would return their lands and people to the emperor, Ito planned to submit the petition with his subordinates, Nakajima (Assistant Judicial Officer), Tanaka (Assistant Judicial Officer), Ga (Scholar of English, served for prefecture as an advisor), and also Mutsu who happened to get to know Ito joined them, and they all submitted in their five joint names 'kokuzekomoku' which was composed of the six points.
- 奥羽越列藩同盟の崩壊が確実となった明治元年9月17日、伊藤は「五州各国ト並立ント欲スルヤ、世禄ノ制を以国政ヲ立ル不能ハ人々ノ知ル所ナリ」と述べて、日本は海外諸国と同等の国家を目指し、まずそのために天皇に兵権を集中すべきとする意見書を出し、続いて11月に近隣の姫路藩が版籍奉還の申し出をしたと知るや同様の趣旨の意見書を再度提出した。
- On September 17, 1868, when the collapse of Ouetsu-reppan alliance became certain, Ito said, 'Japan should stand side by side with other countries in the five continents and that people know the national politics could not go forward in heredity system.' and submitted a written opinion that Japan should aim at a nation equal to other countries, and for this, the emperor should be given a solo military authority, and as soon as he knew that nearby Himeji Domain offered to return of lands and people to the emperor, Ito resubmitted a written opinion containing a similar statement.
- 江戸時代の代表的な『源氏物語』の刊本を見ても、「絵入源氏物語」は『源氏物語』本文54冊に、「源氏目案」3冊、「引歌」1冊、「系図」1冊、「山路露」1冊を加えて、「源氏物語湖月抄」は「若菜」上下と「雲隠」を共に数に入れた源氏物語本文55冊に「系図」、「年立」等からなる「首巻」5冊を加えて、いずれも全60冊になる形で出版されている。
- The Tale of Genji with illustrations,' a representative printed book of 'The Tale of Genji' in the Edo period, consists of 54 volumes of 'The Tale of Genji,' three volumes of 'Genji Meyasu,' one volume of 'Poem Quotation,' one volume of 'Genealogy' and one volume of 'Yamaji no Tsuyu,' making 60 volumes, while 'Kogetsu-sho Commentary of The Tale of Genji' has 55 volumes of 'The Tale of Genji,' including two books of 'Wakana' and a book of 'Kumogakure' and five books of 'Kubimaki,' consisting of 'Genealogy,' 'Chronology' and others, which together make a total of 60 volumes.
- 主な伝本としては、梅沢本(三条西家旧蔵、古本系第一類、国宝)、陽明文庫本(古本系第二類)、西本願寺本(流布本系第一類、重要文化財)、古活字本(元和 (日本)・寛永年間の版本)・明暦刊本(以上、流布本系第二類)、絵入九巻抄出本(流布本系第三類)、富岡家旧蔵本(甲・乙二種類あり、異本系、甲本は重要文化財、甲乙とも巻三十まで)などがある。
- The major surviving texts are as follows: the Umezawa manuscript (formerly the Sanjonishi manuscript, old text, first subgroup, a National Treasure), the Yomei Archives manuscript (old text, second subgroup), the Nishi Hongan-ji Temple manuscript (vulgate text, first subgroup, an Important Cultural Property), old movable type manuscripts (printed in the Genna (Japan) and Kan'ei eras (1615-44)), woodblock-printed manuscripts of the Meireki era (1655-58) (vulgate text, second subgroup), a nine-volume illustrated abridgement (vulgate text, third subgroup), and the Tomioka manuscript (two texts-A and B, variant texts, with A, an Important Cultural Property, and both A and B up to chapter 30), etc.
- 『決定版図説・戦国甲冑集』などには「森蘭丸の具足」とされる物が記載されているが、この具足は日本甲冑史学研究会会長の井伊達夫(当時中村達夫)が彦根で発見して川越の古美術商・奥平長良に譲ったものであり、両人とも名前を公表した上で「自分たちが発見、預かった品で(森蘭丸のものではなく)無名の鎧」とはっきりと森蘭丸の鎧であることを否定している。
- Some books such as 'Sengoku Armor Collection Book' list what is considered a 'Ranmaru MORI's armor,' but the armor was discovered in Hikone City by the chairman of the Japanese Armor History Society, Tatsuo II (then Tatsuo NAKAMURA), who sold it to an antique dealer in Kawagoe City, Nagayoshi OKUHIRA, and upon official announcement of their names, the two men have flatly denied that the armor belonged to Ranmaru MORI, stating, 'the armor was discovered and kept by us and is nameless (not Ranmaru MORI's).'
- 明治に入り、これを記したフィリップ・フランツ・フォン・シーボルトの著書『日本』を留学先のロンドンで読んだ末松謙澄は、当時中国の属国としか見られていなかった日本の自己主張のために、ケンブリッジ大学の卒業論文で「大征服者成吉思汗は日本の英雄源義経と同一人物なり」という論文を書き、『義経再興記』(明治史学会雑誌)として日本で和訳出版されブームとなる。
- During the Meiji period, Kencho SUEMATSU, a student studying in London read this in the book 'Nihon' (Japan) of Philipp Franz von Siebold, and wrote his graduation thesis at Cambridge University titled 'The great conqueror Genghis Khan and Japanese hero MINAMOTO no Yoshitsune are the same person,' with the purpose of claiming the presence of Japan, because at that time Japan was seen as a mere tributary state of China, and this article was also published in Japanese under the title of 'Yoshitsune Saikoki' (the rebirth story of MINAMOTO no Yoshitsune) (Meiji Shigakukai Zasshi (completion of Japanese history records)), and the book created a boom.
- それを逆手にとった、日本の古代文化をすべて朝鮮半島由来とする韓国の民族主義(朴炳植、李寧煕など)、さらにそれに迎合する一部の日本人(藤村由加など)の言説や、それを好意的にとりあげた日本放送協会(NHK。海外では「国営放送局」と認識され、国内以上に権威主義的な影響力がある)などマスメディア、文芸春秋社や新潮社など大手出版社の影響力が介在している。
- Some Korean nationalist sentiments assert that the whole of ancient Japanese culture originated from the Korean Peninsula (put forward by Pak Pyong Sik and Yi Yong-hui), and some Japanese people including Yuka FUJIMURA have also supported those views, and elements of the media including the Japan Broadcasting Corporation (such as NHK, which is recognized as a respected state-run broadcasting station in other countries, in some ways moreso than in Japan) and major publishing houses including Bungeishunju Ltd. and Shincho Publishing Company have reported that those opinions have been shared by some Japanese people.
- 裁判所は、著作者人格権、著作権、出版権、実演家人格権又は著作隣接権の侵害に係る訴訟においては、当事者の申立てにより、当事者に対し、当該侵害の行為について立証するため、又は当該侵害の行為による損害の計算をするため必要な書類の提出を命ずることができる。ただし、その書類の所持者においてその提出を拒むことについて正当な理由があるときは、この限りでない。
- In a lawsuit pertaining to an infringement on the moral rights of author, copyright, right of publication, moral rights of performer or neighboring right, the court, upon petition of a party, may order any other party to produce documents necessary to prove the act of infringement concerned or to calculate the damages caused by said act of infringement; provided, however, that the foregoing shall not apply when the person in possession of such documents has justifiable grounds for refusing to produce them.
- 特許権、実用新案権、意匠権、商標権、回路配置利用権、著作者の権利、出版権、著作隣接権若しくは育成者権に関する訴え又は不正競争(不正競争防止法(平成五年法律第四十七号)第二条第一項に規定する不正競争をいう。)による営業上の利益の侵害に係る訴えについて地方裁判所が第一審としてした終局判決に対する控訴に係る訴訟事件であってその審理に専門的な知見を要するもの
- Appeals against final judgments rendered by district courts in the first instance on actions pertaining to patent rights, utility model rights, design rights, trademark rights, rights of layout-designs of integrated circuits, copyrights, publication rights, neighboring rights or plant breeders' rights or actions pertaining to infringements of business interests through acts of unfair competition provided for in Article 2, Paragraph 1 of the Unfair Competition Prevention Act (Act No. 47 of 1993), in which specialized knowledge is required for examination.
- 松田ひろむは、「俳句に季語はあってもなくてもいいのでしょうか。そうではありません。はっきりいって季語はあったほうがいいのです。俳句にとって『季語』は大きな役割を果たします。季語は象徴となるイメージを与えてくれるのです。これを連想力といってもいいでしょう。また時間と空間を大きく広げる役割があるのです」(『入門詠んで楽しむ俳句16週間』新星出版社)という。
- Hiromu MATSUDA says in 'Introduction to Haiku: Pleasure of Writing for Sixteen Weeks' (Shinsei Publishing Company), 'Is is alright for a haiku to not include a kigo? No. I believe that it should have a kigo. In haiku, the 'kigo' plays an important role. The kigo creates a symbolic image. You can call this the power of evocation. It also has a role in greatly expanding time and space.'
- 数少ない例外として、14代大夫の観世清親とともに世阿弥伝書の収集に尽力した15代大夫の観世元章が、1772年に『習道書』に注釈を加えて出版し、座衆の一部に配布したこと、元章の後援者であった田安宗武が観世大夫が所蔵する本の一部を書写したこと、そして1818年に柳亭種彦が家康の蔵書であった『申楽談儀』を手に入れ、周囲の文人数名が写本を作ったことが挙げられる。
- As only a few exceptions, together with the 14th Tayu, Kiyochika KANZE, the 15th Tayu, Motoakira KANZE, who endeavored to collect Zeami Densho, published 'Shudosho' (Learning the Way) in 1772 adding annotation and distributed to a part of Za-shu; and Munetake TAYASU, Motoaki's sponsor, transcribed a part of books owned by Kanze Tayu; and in 1818, Tanehiko RYUTEI obtained 'Sarugaku Dangi' (Talks about Sarugaku), which was included in Ieyasu's collection and several men of letters around his transcribed it.
- 特許権、実用新案権、意匠権、商標権、回路配置利用権、著作者の権利、出版権、著作 隣接権若しくは育成者権に関する訴え又は不正競争(不正競争防止法(平成五年法律第四十七号)第二条第一項に規定する不正競争をいう。)による営業上の利 益の侵害に係る訴えについて地方裁判所が第一審としてした終局判決に対する控訴に係る訴訟事件であってその審理に専門的な知見を要するもの
- Appeals against final judgments rendered by district courts in the first instance on actions pertaining to patent rights, utility model rights, design rights, trademark rights, rights of layout-designs of integrated circuits, copyrights, publication rights, neighboring rights or plant breeders' rights or actions pertaining to infringements of business interests through acts of unfair competition provided for in Article 2, Paragraph 1 of the Unfair Competition Prevention Act (Act No. 47 of 1993), in which specialized knowledge is required for examination.
- さらに作業を進めていく中で、源氏物語本文の写本ごとの異なりが当時一般に言われていたような「源氏物語の本文には、写本や版本によって単純な写し間違いなどに起因すると見られる細かい差異は多数存在するものの、文の意味や話の筋立てに影響を及ぼすような違いはほとんど存在しない」という状況ではなく、古注の解釈の上でも無視できない差異がしばしば見られることが明らかになった。
- While he was making work progress further, he noticed that a common view which was believed in those days about the differences among the manuscripts of The Tale of Genji was wrong; it was said that 'there are a lot of tiny differences among the manuscripts and woodblock books of The Tale of Genji, which were due to simple mistakes made in copying, but there is almost nothing which affects the meanings of sentence or the plot.'
- 平成10年(1998年)から平成11年(1999年)にかけて風間書房から出版された『源氏物語研究集成』では全15巻のうち冒頭の2巻を「源氏物語の主題」にあて、計17編の論文を収録しているが、源氏物語全体の主題について直接論じたものはなく、すべて特定の巻または「○○物語」といった形でまとまって扱われることの多い関連を持った一群の巻々についての主題を論じたものばかりである。
- 'The Tale of Genji Studies Corpus,' published by Kazama Shobo, Co. Ltd. from 1998 to 1999, consists of 15 volumes in total, and the first two volumes deal with 'the theme of The Tale of Genji,' collecting 17 theses; however, they do not directly discuss the theme of the overall work but instead explore the theme of a specific chapter or a group of chapters that are often handled in the form of 'The Tale of ****.'
- 意匠権、商標権、著作者の権利(プログラムの著作物についての著作者の権利を除く。)、出版権、著作隣接権若しくは育成者権に関する訴え又は不正競争(不正競争防止法(平成五年法律第四十七号)第二条第一項に規定する不正競争をいう。)による営業上の利益の侵害に係る訴えについて、第四条又は第五条の規定により次の各号に掲げる裁判所が管轄権を有する場合には、それぞれ当該各号に定める裁判所にも、その訴えを提起することができる。
- With regard to an action relating to a design right, trademark right, author's right (excluding an author's right over a computer program), right of publication, neighboring right or breeder's right or an action pertaining to the infringement of business interests by unfair competition (meaning unfair competition prescribed in Article 2(1) of the Unfair Competition Prevention Act (Act No. 47 of 1993)), if any of the courts listed in the following items shall have jurisdiction pursuant to the provisions of Article 4 or Article 5, such action may also be filed with the court specified in the respective items:
- 「長年ロシアの圧迫を受けてきた北欧諸国では人気絶大で、フィンランドでは東郷の肖像をラベルにしたビールが売られていた」といういわゆる「東郷ビール伝説」があるが、これは1970年から1992年まで製造され2003年に復刻版製造された「提督ビールシリーズ」の一つで、山本五十六や、日露戦争で東郷と戦ったロシアのステパン・マカロフ、ジノヴィー・ロジェストヴェンスキー両提督も同じシリーズのラベルになっており、フィンランドで特別に東郷平八郎が人気絶大といった事実はない。
- There is a so called 'a legend of Togo beer' stating that Togo was so popular in Scandinavian countries which had been subjected to pressure by Russia for a long period of time that beer bottles with Togo's portrait on the label were sold in Finland; but these were part of the 'Admiral Beer Series' that was produced from 1970 to 1992 and reproduced in 2003, and also featured Isoroku YAMAMOTO as well as the Russian Admirals Stepan MAKAROV and Zinovi ROZHDESTVENSKI, who fought against Togo in the Russo-Japanese War, and the fact is that Heihachiro TOGO is not especially popular in Finland.
- 著作物は、その性質に応じ公衆の要求を満たすことができる相当程度の部数の複製物が、第二十一条に規定する権利を有する者又はその許諾(第六十三条第一項の規定による利用の許諾をいう。第四条の二及び第六十三条を除き、以下この章及び次章において同じ。)を得た者若しくは第七十九条の出版権の設定を受けた者によつて作成され、頒布された場合(第二十六条、第二十六条の二第一項又は第二十六条の三に規定する権利を有する者の権利を害しない場合に限る。)において、発行されたものとする。
- A work has been "published" when reproductions of it have been made and distributed, in reasonably sufficient quantities to meet the public demand therefor given the nature of the work, by a person entitled to the right provided for in Article 21 or with the authorization of such person ("authorization" means the authorization provided for under Article 63, paragraph (1) to exploit a work; the same shall apply in this Chapter and the Chapter below, with the exception of Article 4-2 and Article 63) or by a person in favor of whom the right of publication provided for in Article 79 has been established; provided, however that the foregoing shall not apply to situations where the making and distributing of reproductions harms the rights of a person entitled to a right provided for in Article 26 or Article 26-2, paragraph (1) or Article 26-3.
- 著作権、出版権又は著作隣接権を侵害した者(第三十条第一項(第百二条第一項において準用する場合を含む。)に定める私的使用の目的をもつて自ら著作物若しくは実演等の複製を行つた者、第百十三条第三項の規定により著作権若しくは著作隣接権(同条第四項の規定により著作隣接権とみなされる権利を含む。第百二十条の二第三号において同じ。)を侵害する行為とみなされる行為を行つた者、第百十三条第五項の規定により著作権若しくは著作隣接権を侵害する行為とみなされる行為を行つた者又は次項第三号若しくは第四号に掲げる者を除く。)は、十年以下の懲役若しくは千万円以下の罰金に処し、又はこれを併科する。
- A person who infringes on the copyright, right of publication or neighboring rights (excluding, however, (a) a person who reproduces by himself a work or performance, etc. for private use purposes as provided for in Article 30, paragraph (1) (including cases where applied mutatis mutandis pursuant to provisions of Article 102, paragraph (1)); (b) a person who, pursuant to the provisions of Article 113, paragraph (3), commits an act deemed to constitute an act of infringement on the copyright or neighboring rights (including rights deemed to constitute neighboring rights pursuant to the provisions of Article 113, paragraph (4); the same shall apply in Article 120-2, item (iii)); (c) a person who commits an act deemed to constitute an act of infringement on a copyright or neighboring rights pursuant to the provisions of Article 113, paragraph (5); (d) or a person described in items (iii) or (iv) of the following paragraph) shall be punishable by imprisonment with work for a term not more than ten years or by a fine of not more than ten million Yen, or by both.
- 『播磨国風土記』(713年-717年頃の成立とされる)印南郡大國里条にある生石神社(おうしこじんじゃ)の「石の宝殿(石宝殿)」についての記述に、「原の南に作石あり。形、屋の如し。長さ二丈(つえ)、廣さ一丈五尺(さか、尺または咫)、高さもかくの如し。名號を大石といふ。傳へていへらく、聖徳の王の御世、弓削の大連の造れる石なり」とあり、「弓削の大連」は物部守屋、「聖徳の王(聖徳王)」は厩戸皇子『日本古典文学大系 風土記』(岩波書店 1977年)、間壁忠彦 間壁葭子『石宝殿―古代史の謎を解く』(神戸新聞総合出版センター 1996年)と考えられることから、『日本書紀』(養老4年、720年)が成立する以前に厩戸皇子が「聖徳王」と呼称されていたとする論がある。
- 'Harima no Kuni Fudoki' (considered to have been completed between 713 and 717) has the description of 'Holy stone shrine' (Ishi hoden) in the Oushiko-jinja Shrine in Innami County, Okuni no sato no jo '原の南に作石あり。形、屋の如し。長さ二丈(つえ)、廣さ一丈五尺(さか、尺または咫)、高さもかくの如し。名號を大石といふ。傳へていへらく、聖徳の王の御世、弓削の大連の造れる石なり,' in which '弓削の大連' is considered to indicate MONONOBE no Moriya and '聖徳の王' (聖徳王)is considered to indicate Umayado no Miko 'Nihonkotenbungaku Taikei Fudoki' (Iwanami shoten 1977), 'Ishi Hoden - Kodaishi no Nazo wo Toku' by Tadahiko MAKABE and Yoshiko MAKABE (Kobeshinbunsogoshuppan center 1996); accordingly, someone insisted that Umayado no Miko was called '聖徳王 (Shotokuo)' before 'Nihonshoki' was completed (720).
- 裁判所は、著作者人格権、著作権、出版権、実演家人格権又は著作隣接権の侵害に係る訴訟において、その当事者が保有する営業秘密(不正競争防止法(平成五年法律第四十七号)第二条第六項に規定する営業秘密をいう。以下同じ。)について、次に掲げる事由のいずれにも該当することにつき疎明があつた場合には、当事者の申立てにより、決定で、当事者等、訴訟代理人又は補佐人に対し、当該営業秘密を当該訴訟の追行の目的以外の目的で使用し、又は当該営業秘密に係るこの項の規定による命令を受けた者以外の者に開示してはならない旨を命ずることができる。ただし、その申立ての時までに当事者等、訴訟代理人又は補佐人が第一号に規定する準備書面の閲読又は同号に規定する証拠の取調べ若しくは開示以外の方法により当該営業秘密を取得し、又は保有していた場合は、この限りでない。
- In a lawsuit pertaining to an infringement on the moral rights of author, copyright, right of publication, moral rights of performer or neighboring right, the court may, upon petition of a party, issue an order, in the form of a decision, to any other party, etc., trial counsel or assistant in court to a party or legal counsel, that trade secrets (means "trade secrets" as provided for in Article 2, paragraph (6) of the Unfair Competition Prevention Act (Act No. 47 of 1993); the same shall apply hereinafter) in the possession of the [petitioning] party shall not be used for purposes other than those in furtherance of said lawsuit and shall not be disclosed to persons other than those against whom an order pertaining to such trade secrets has been issued pursuant to the provisions of this paragraph, where a prima facie showing has been made that each of the reasons listed below applies; provided, however, that the foregoing shall not apply where, at the time of such petition, the party, etc. [against which the petitioned order is sought to be issued], trial counsel [against which the petitioned order is sought to be issued] or assistant in court [against which the petitioned order is sought to be issued] had already acquired or possessed such trade secrets by means other than through inspection of the briefs as provided for in item (i) or the examination of evidence or the disclosure provided for in that item.