無沙汰: 22 Terms and Phrases
- 無沙汰
- not writing or contacting for a while
- neglecting to write (call, visit, etc.)
- failing to write (call, visit, etc.)
- long silence
- ご無沙汰
- not writing or contacting for a while
- neglecting (failing) to write (call, visit, etc.)
- long silence
- 御無沙汰
- not writing or contacting for a while
- neglecting (failing) to write (call, visit, etc.)
- long silence
- 手持無沙汰
- being bored
- being at a loose end
- 手持ち無沙汰
- being bored
- being at a loose end
- have nothing to do
- 御無沙汰(する)
- do not contact for a long time
- ご無沙汰しました。
- I haven't seen you for ages.
- ご無沙汰しています。
- It has been a long time since I wrote you last.
- ご無沙汰しております。
- It has been a long time since I wrote you last.
- 2年間のご無沙汰でした。
- Two years have passed since I last met you.
- ご無沙汰はお互いさまです。
- I am as much in the wrong as you are about not writing before this.
- ご無沙汰をして、ごめんなさい。
- I am sorry I did not write to you for such a long time.
- 自分独りが手持無沙汰で苦しむためだ。
- He had come to suffer only.
- 尚〃無沙汰之時者、請人相共可致其明候。
- If any such negotiation should fail, I will work together with my guarantors to settle all problems.
- ぼくはホールにいても手持ち無沙汰ということで室内に入った。
- I had nothing to do in the hall, so I went into the room.
- あんまりご無沙汰してしまって、どうも敷居が高くなってしまいました。
- I have neglected you so long that I feel a bit shy in visiting you.
- そのうちで手持無沙汰(てもちぶさた)に下を向いて考え込んでるのはうらなり君ばかりである。
- Amid this orgy, one, like a fish out of water, sat down with his head bowed.It was Hubbard Squash.
- 理由は利久に実子がなく、病弱のため「武者道少御無沙汰」の状態にあったからだという(村井重頼覚書)。
- It is said that the reason was that Toshihisa had no child of his own, and that because he had a sickly constitution, he was in the situation that 'it is rather a long time since he served as a musha (warrior) last' (Memoranda of Shigeyori MURAI).
- 手持無沙汰(てもちぶさた)なのは鉛筆(えんぴつ)の尻(しり)に着いている、護謨(ゴム)の頭でテーブルの上へしきりに何か書いている。
- Still others were writing nothings upon the table with the erasers at the end of their pencils.
- あぶれた男がひとりでくすぶっていても、寂しげに思われたり手持ち無沙汰と思われたりしなさそうなところといえば、庭にそこだけしかなかった。
- the only place in the garden where a single man could linger without looking purposeless and alone.
- 醍醐寺所蔵の建保2年(1213年)前後の書状に景盛について「藤九郎左衛門尉は、当時のごとくんば、無沙汰たりといえども広博の人に候なり」とある。
- A letter which was written in around 1213 and is possessed by Daigo-ji Temple has a description on Kagemori that 'Tokurosaemonnojo is silent those days, but is a person with extensive knowledge.'
- 永徳元年(1384年)に後円融天皇が三条公忠に充てた書簡の中で「執奏之下、無沙汰者、可為公家御咎也」と記し、武家執奏に従わないことは公家の咎になる現状を嘆いている。
- In his letter to Kimitada SANJO in 1384, Emperor Goenyu wrote '執奏之下,無沙汰者,可為公家御咎也' and lamented the situation that not to obey the bukeshisso led to court nobles' sin.