火事: 383 Terms and Phrases
- 火事
- fire
- conflagration
- blaze
- 火事泥
- looter
- thief at the scene of a fire
- someone who takes advantage of a crisis to commit a crime
- 山火事
- forest fire (on a mountain)
- wildfire
- bushfire
- Wildfires
- 大火事
- big fire (buildings, etc. on fire)
- 火事見舞
- post-fire visit to express sympathy
- expressing one's sympathy after a fire
- 対岸の火事
- no skin off my nose
- somebody else's problem
- fire on the opposite shore
- someone else’s affair
- 火事場泥棒
- looter
- thief at the scene of a fire
- someone who takes advantage of a crisis to commit a crime
- 火事見舞い
- post-fire visit to express sympathy
- expressing one's sympathy after a fire
- 「火事だ!」
- ``Fire!''
- ``Fire!''
- 家が火事だ。
- The house is on fire!
- 崇礼門放火事件
- 2008 Namdaemun fire
- 地震雷火事親父
- earthquakes, thunder, fires, and fathers (as a list of things that are generally feared)
- 金閣寺放火事件
- The Arson Case of Kinkaku-ji Temple
- 火事場泥棒を働く
- fish in troubled waters
- 参考:江戸の火事
- See Fire in Edo.
- 冬は火事が多い。
- We often have fires in winter.
- 昨晩火事があった。
- A fire broke out last night.
- 全国山火事予防運動
- National Bushfire Prevention Movement
- 大邱地下鉄放火事件
- Daegu subway fire
- 火事と嵐のような、
- as of fires and storms
- 町は火事で全焼した。
- All of the town was destroyed by a fire.
- 八仙嶺山火事遭難事故
- 1996 Pat Sin Leng wildfire
- (例)火事を起こす。
- (e.g.) Make a fire.
- 昨日大火事があった。
- There was a big fire last night.
- 火事は1階から出た。
- A fire broke out on the first floor.
- 火事で財産を失った。
- The fire deprived us of our property.
- 火事と喧嘩は江戸の華
- fights and fires are Edo's flowers
- 彼は火事を消し止めた。
- He extinguished the fire.
- 対岸の火事で良かった。
- I am glad it was someone else who got it.
- 消防士は火事を消した。
- The fire fighters put out the fire.
- 近所に火事が起こった。
- A fire broke out near my house.
- 近くで火事が起こった。
- A fire broke out nearby.
- 火事見舞い・災害見舞い
- Expressing sympathy after a fire or disaster
- 屁と火事はもとから騒ぐ
- it is often the originator of problems who kicks up a fuss or complains loudest
- 火事は風呂屋からでた。
- The fire started in the bathhouse.
- 火事で建物は全焼した。
- The fire consumed the whole building.
- 夜の間に火事が起こった。
- A fire broke out during the night.
- 昨日近所で火事があった。
- Last night saw a fire in my neighborhood.
- 火事場に乗じて一儲けする
- fish in troubled waters
- 火事騒ぎで目を覚ました。
- She had been awakened by the alarm of fire.
- 火事を消すためのシステム
- a system for extinguishing fires
- 煙が山火事から立ち昇った
- The smoke arose from the forest fire
- ドイツ国会議事堂放火事件
- Reichstag fire
- 子供たちは、火事で死んだ
- The children perished in the fire
- 火事で損傷した商品の特売
- a sale of merchandise supposedly damaged by fire
- 火事で4世帯が焼死した。
- Four families were killed in the fire.
- 火事の時はベルを鳴らせ。
- In case of fire, ring the bell.
- 「火事だ」と彼は叫んだ。
- 'Fire!', he cried.
- その夜、火事が起こった。
- A fire broke out during that night.
- その火事を消火するのに。
- It took a long time to put out the fire.
- その火事で家は全焼した。
- The fire consumed the whole house.
- 火事はただちに消された。
- The fire was extinguished at once.
- 火事の原因は不明である。
- The cause of the fire is not known.
- 彼はその火事で焼け死んだ。
- He was burned to death in the fire.
- 昨夜、近所で火事があった。
- Last night saw a fire in my neighborhood.
- 昨晩、近所で火事があった。
- A fire broke out in my neighborhood last night.
- 近所で昨日火事が起こった。
- A fire broke out in the neighborhood yesterday.
- 群衆が火事を見に集まった。
- A crowd gathered to see the fire.
- ゆうべは火事が5件あった。
- There were five fires last night.
- この家は火事でも燃えない。
- This house is fireproof.
- 釜山アメリカ文化院放火事件
- Busan American Cultural Service building arson
- 火事は、我々の家を滅ぼした
- Fire had devoured our home
- 火事の場合はベルを鳴らせ。
- In case of fire, ring the bell.
- 昨夜近所で大火事があった。
- There was a big fire near my house last night.
- 近所に大火事がありました。
- There was a big fire in my neighborhood.
- 火事は5階から起きました。
- A fire broke out on the fifth floor.
- その火事で家は灰になった。
- The fire reduced the house to ashes.
- 火事は13人の命を奪った。
- The fire took 13 lives.
- 火事は真夜中近くに起きた。
- The fire broke out toward midnight.
- 消防士はすぐに火事を消した。
- The fireman soon put the fire out.
- 突然、映画館で火事が起きた。
- All of a sudden, a fire broke out in the movie theater.
- 火事のため高倉蛸薬師に転居。
- Her house burned down, so she moved to Takakura-Takoyakushi.
- 彼らはすべてを火事でなくした
- they lost everything in the fire
- 火事に近よりすぎてはいけない
- don't get too close to the fire
- 森林地域での手に負えない火事
- an uncontrolled fire in a wooded area
- 草原地域での手に負えない火事
- an uncontrolled fire in a grassy area
- 非常に激しく手に負えない火事
- a very intense and uncontrolled fire
- ゆうべこの町に火事があった。
- There was a fire in this city last night.
- 火事で町の半分が焼け落ちた。
- Half of the town burnt down in the fire.
- 私たちは火事の方向に急いだ。
- We hurried in the direction of the fire.
- 今日家の近くで火事があった。
- There was a fire near the house today.
- 昨夜駅の近くで火事があった。
- There was a fire near the train station last night.
- 昨日家の近くで火事が起きた。
- Yesterday a fire broke out near my house.
- この地域で山火事が起こった。
- A forest fire broke out in this area.
- その火事はおととい発生した。
- A fire broke out the day before yesterday.
- 火事場はやじ馬で大変だった。
- A big crowd gathered at the scene of the fire.
- その地震のあと火事となった。
- A fire broke out after the earthquake.
- その火事は記録に残っている。
- The fire is remembered in history.
- その火事は町を焼き尽くした。
- The fire devoured the town.
- その家は火事で完全に焼けた。
- The house was altogether destroyed by the fire.
- 火事は大事に至らず鎮火した。
- The fire was put out before it got serious.
- その火事はすぐに鎮火された。
- The fire was soon extinguished.
- 火事の原因が明らかになった。
- The cause of the fire was known.
- 森の火事は四方に広がり始めた。
- The forest fire began to spread in all directions.
- 消防士はまもなく火事を消した。
- The fireman soon put the fire out.
- 昨晩の火事は放火と断定された。
- The fire that broke out last night was judged to be caused by arson.
- 地震のあと、大火事が起こった。
- A big fire broke out after the earthquake.
- 昨夜このあたりで火事があった。
- A fire broke out in this neighborhood last night.
- 彼らの家はその火事で全焼した。
- Their house was burned down in the fire.
- 昨夜、スーパーで火事が起きた。
- A fire broke out in the supermarket last night.
- 山火事が発生して森林を焼いた。
- A mountain fire broke out and burnt the forest.
- 同時に、火事だ、とわめくんだ。
- and will, at the same time, raise the cry of fire.
- 2軒の家がその火事で全焼した。
- Two houses were burned down in the fire.
- トムは彼女を火事から救出した。
- Tom saved her from the fire.
- 火事の警報は見事に発せられた。
- The alarm of fire was admirably done.
- 彼はサーカス小屋の火事を恐れた
- he was afraid of a fire in the circus tent
- 敵を負傷させるか、命を奪う火事
- fire that injures or kills an enemy
- 火事を消そうとする消防署の一員
- a member of a fire department who tries to extinguish fires
- 火事の場合、階段を使いなさい。
- In case of a fire, use the steps.
- 昨日の火事で二百戸が全焼した。
- Two hundred houses were burnt down in the fire which broke out yesterday.
- 全村が火事で焼けてなくなった。
- The whole village was consumed by the fire.
- その火事が高いビルを破壊した。
- The fire destroyed the tall building.
- 彼の家が火事であるのを見つけた。
- I found that his house was on fire.
- 彼はその火事で逃げ遅れて死んだ。
- He failed to escape from the fire and burned to death.
- 彼はその火事で九死に一生を得た。
- He had a narrow escape at that fire.
- 着の身着のままで火事から逃げた。
- I escaped from the fire with nothing but the clothes on my back.
- 消防士たちは即座に火事を消した。
- The firemen put out the fire on the spot.
- 新聞によると昨夜大火事があった。
- According to the newspaper, there was a big fire last night.
- その晩、粉屋で火事がありました。
- That night there was a fire at the mill.
- 火事、炎または明りのように、消す
- put out, as of fires, flames, or lights
- 何十もの家がその大火事で焼けた。
- Dozens of houses were burned down in that big fire.
- 「見ろ、火事だ」とダンが叫んだ。
- 'Look - there's a fire!!' Exclaimed Dan.
- その山火事は火の不始末から出た。
- The forest fire occurred through carelessness.
- 火事で劇場の中は大混乱になった。
- The fire caused a panic in the theater.
- その火事で7世帯が焼け出された。
- Seven families were burned out by the fire.
- 10軒の家がその火事で焼失した。
- The fire burned down ten houses.
- 彼はその子供を火事から救い出した。
- He rescued the child from the fire.
- 彼は機敏に動いて火事を消し止めた。
- He acted quickly and put out the fire.
- 消防士たちはすばやく火事を消した。
- The firemen quickly extinguished the blaze.
- 子供のいたずらがよく火事を起こす。
- A child's mischief often causes a fire.
- 彼らは命を懸けて火事と戦い続けた。
- They went on fighting the fire at the risk of their lives.
- ある時、長者の邸宅が火事になった。
- Once upon a time, a fire broke out in the residence of Choja (man of high position).
- 警察は火事の原因を調査するだろう。
- The police will look into the cause of the fire.
- きのうの火事で200戸が全焼した。
- Two hundred houses were burnt down in the fire which broke out yesterday.
- 火事の場合に下がる耐火性の劇場の幕
- a fireproof theater curtain to be dropped in case of fire
- 伐採、火事などの後に、森を再建する
- reestablish a forest after clear-cutting or fire, etc.
- 火事に対する見張りを立てた見張り塔
- a watchtower where a lookout is posted to watch for fires
- 船員達は火事で燃える船を見捨てた。
- The sailors abandoned the burning ship.
- 火事の原因はだいたいわかっている。
- There is not much doubt about the cause of the fire.
- 火事の場合は119に電話しなさい。
- In case of fire, dial 119.
- 火事の場合には119番すべきです。
- In case of fire you should dial 119.
- この火事は全村を灰にしてしまった。
- The fire reduced the whole village to ashes.
- その山火事は自然の原因で起こった。
- That forest fire happened from natural cause.
- 火事は消防士が家に来た後、消えた。
- The fire broke out after the staff went home.
- 大事に至る前に火事は消し止められた。
- The fire was put out before it got serious.
- 君は昨日の火事のことを聞きましたか。
- Did you hear about the fire yesterday?
- 廊下の突き当たりで火事が起きました。
- There's a fire down the hall.
- 昨夜火事が起こって、3軒が全焼した。
- A fire broke out last night and three houses were burnt down.
- 突然、そのデパートで火事が起こった。
- All of a sudden, a fire broke out in the department store.
- だがそれは、かなり大きな火事でした」
- In this case it was a pretty big fling.'
- 火事の後、森の回復は驚くほど早かった
- the recovery of the forest after the fire was surprisingly rapid
- 火事の生存者は、病院へ連れて行かれた
- the survivors of the fire were taken to a hospital
- 火事は中途半端なやり方では防げない。
- Fire cannot be prevented by half measures.
- 火事のときには消防署に電話しなさい。
- In case of fire, telephone the fire station.
- 火事の場合はこのガラスを割りなさい。
- Break this glass in case of fire.
- その建物は火事で非常に損害を受けた。
- The building was heavily damaged by fire.
- 火事と喧嘩は江戸の華 >>江戸の火事
- Kaji to Kenka ha Edo no Hana (literally, fires and fighting are flowers in Edo >> fires in Edo
- 工場の火事のニュースは大騒ぎになった。
- The news of the fire in the factory caused a sensation.
- 火事のつぎの日、私は焼跡へ行ってみた。
- On the day succeeding the fire, I visited the ruins.
- 火事の煙と産業用化学薬品でよく見られる
- common in smoke from fires and in industrial chemicals
- 5台の消防車が火事の現場に駆けつけた。
- Five fire engines rushed to the scene of the fire.
- 火事のときにはこの窓を破ってください。
- In case of fire, break this window.
- アメリカではとても多くの山火事がある。
- There are a great many forest fires in America.
- 火事はいつなんどき起こるか分からない。
- A fire may happen at any moment.
- 火事の際は119番に電話してください。
- In the case of fire, dial 119.
- 火事の時にはこの出口を使ってください。
- Please use this exit when there is a fire.
- ナンシーはその火事の様子を私に話した。
- Nancy told me about the fire.
- 火事の原因は彼のタバコの火の不始末だ。
- The cause of the fire was his cigarette butt.
- その火事は職員が帰宅した後で起こった。
- The fire broke out after the staff went home.
- 彼らの泊まっていた宿屋で火事が起こった。
- A fire broke out at the inn where they were staying.
- 彼は火事だと言って僕を揺すって起こした。
- He shook me awake, shouting, 'A fire!'
- 871年(貞観13年)11月4日に火事。
- There was another fire on November 4, 871.
- 警察は目下その火事の原因を調査中である。
- The police are now inquiring into the cause of the fire.
- 火事が建物の中で広がるのを防ぐ耐火製の壁
- a fireproof (or fire-resistant) wall designed to prevent the spread of fire through a building or a vehicle
- 表面のゴミまたは下生えのみを燃やす山火事
- a forest fire that burns only the surface litter and undergrowth
- その火事で生き残ったのは、彼だけだった。
- He was the only person to survive the fire.
- 火事は消防士の生命を犠牲にして消された。
- The fire was put out at the cost of a fireman's life.
- マーケットが開いたとたんに火事がおきた。
- Scarcely had the market opened before the fire broke out.
- 火事をすぐに消すことは容易ではなかった。
- It was not easy to put out the fire at once.
- 彼らが火事を消し止めたのは夜明け前だった。
- It was before dawn that they got the fire under control.
- 昨夜近所に火事があって、老婆が焼け死んだ。
- Last night a fire broke out in my neighborhood, and an old woman was burnt to death.
- 大火事のために町全体が灰になってしまった。
- The big fire reduced the whole town to ashes.
- 消防士たちが私達を火事からまもってくれる。
- The firemen protect us from fires.
- 火事になった時に、彼はぐっすり眠っていた。
- When the fire broke out, he was dead asleep.
- 火事騒ぎがあるまで気づきもしませんでした。
- Until after the alarm of fire, I had not a suspicion.
- 火事や伐採で縮小していた森林の再生(植林)
- the restoration (replanting) of a forest that had been reduced by fire or cutting
- やぶや低木、灌木を焼失する手に負えない火事
- an uncontrolled fire that consumes brush and shrubs and bushes
- 火事の場合にはこのボタンを押してください。
- In case of fire, press this button.
- 火事の場合には、この非常階段を使いなさい。
- In case of a fire, use this emergency stairway.
- 「ここらへんじゃあ、最近火事が多いですなあ。
- ``A lot of places around here have been burning down lately.
- 彼女は火事の後(のち)、複写をとったのです」
- she got a duplicate after the fire.''
- 火事は鎮火するまでかなりの間燃え続けていた。
- The fire went on for some time before it was brought under control.
- 火事が起こったとき、母はたまたまそこにいた。
- My mother happened to be there when the fire broke out.
- その火事はスタッフが家に帰ってからおこった。
- The fire broke out after the staff went home.
- 享保16年9月(1731年)火事見廻りとなる。
- He became a fire patrol in September 1731.
- 昨日の夜近所で火事が会って、眠れませんでした。
- Last night there was a fire near here, and I couldn't sleep.
- 蔵書の半分以上が昨夜の火事で焼失してしまった。
- More than half of my books were destroyed by the fire last night.
- 新聞によると、ボストンで大火事があったらしい。
- According to the paper, there was a big fire in Boston.
- 火事のさなかに靴を片一方なくしてしまいました。
- I lost my shoe in the fire.
- ちょうど彼が話しているときに、火事が起こった。
- Just as he was speaking, a fire broke out.
- 私の家が火事になってもすぐ消してもらえるだろう。
- Even if my house catches fire it would soon be put out.
- 「三の酉」まである年は火事が多いとの俗説がある。
- According to a common saying, many fires break out during the year that has up to 'San no tori.'
- 江戸時代には、寝煙草を原因とする火事も多かった。
- In the Edo period, many fires were caused by smoking in bed.
- 火事や嵐など特定の危険に対する保護を提供する保険
- insurance that provides protection against certain risks such as storms or fires
- 火事があったので、私はびっくりして目を覚ました。
- I awoke with a start because of the fire.
- 鑑識班は今日の火事の原因を特定しようとしている。
- Investigators are trying to pin down the cause of today's fire.
- 火事を起こすという彼らの陰謀は警察に発見された。
- Their plot to start a fire was discovered by the police.
- 3歳までに参拝すると一生火事に遭わないと言われる。
- It is said that worshipping at the shrine before the age of 3 years will grant protection from fire for one's entire life.
- 消防士がその火事を消すのにほとんど2時間かかった。
- It took the fireman almost two hours to put out the fire.
- 869年(貞観 (日本)11年)12月4日に火事。
- There was a fire of this bridge on December 4, 869.
- また、初午の早い年は火事が多いとかいう俗信もある。
- According to another common belief, many accidental fires occur in a year when Hatsu-uma falls on an earlier day.
- 甲賀衆はこの脅迫に応じ、伏見城内に火事を起こした。
- The Koga group yielded to the threat and set the castle alight.
- あんたんとこも、火事なんかになったらいやだよねえ。
- You wouldn't want your place to burn down, would you?
- その火事でかなりの距離からも見える黒煙の柱ができた
- the fire produced a tower of black smoke that could be seen for miles
- その火事は子供のマッチでの火遊びが原因で起こった。
- The fire was brought about by children's playing with matches.
- 火事が起こったときその家族は2時間ばかり寝ていた。
- The family had been sleeping for about two hours when the fire broke out.
- 今日の新聞によれば、昨夜この町に火事があったそうだ。
- According to today's paper, there was a fire in this town last night.
- 昨日の新聞によれば、昨夜この町に火事があったそうだ。
- According to today's paper, there was a fire in this town last night.
- 火事だと叫けば、大勢の野次馬が同調してくれるだろう。
- When you raise your cry of fire, it will be taken up by quite a number of people.
- その煙からしてどこかで火事が起こっているにちがいない
- with all that smoke there must be a fire somewhere
- さいわい、火事は大事にいたらぬうちに消しとめられた。
- Fortunately, the fire was put out before it became too serious.
- 火事は不注意な喫煙者の煙草の火が原因だと流布された。
- It transpired that fire was caused by a careless smoker.
- その惨事を引き起こした火事は病院の2階から出火した。
- The fire, which caused the disaster, broke out on the second floor of the hospital.
- この火事で奥女中が数百人死亡するという大惨事となった。
- This fire led to a large disaster in which hundreds of maids working in O-oku died.
- この火事は奥女中が数百人死亡するという大惨事となった。
- The catastrophic fire killed a few hundreds of oku-jochu (a maid working in the domestic quarters of shogun or daimyo).
- 誰かが「火事だ」と叫んだら、劇場全体が大混乱になった。
- The entire theater turned to chaos when somebody cried 'Fire!'.
- それは山火事の後に「土石流」が発生するということです。
- That's the fact that avalanches occur after mountain fires.
- 10世紀後半以降、平安宮内裏はしばしば火事で焼失した。
- After the late 10th century, the dairi in Heian-kyu palace was often burned down.
- 村中みな家の外に出て、火事にびっくりしてしまいました。
- All the village was out in terror,
- 土砂降りの雨がなければ、山火事はすべてを炭にするだろう
- Without a drenching rain, the forest fire will char everything
- もし火事が起きたら、私はフルートをもって逃げるだろう。
- If a fire should break out, I would make off with my flute.
- 火事の時には、ガラスを割って赤いボタンを押して下さい。
- In case of fire, break the glass and push the red button.
- その火事でこのあたりの家がすべて全焼したわけではない。
- Not all the houses around here were burned down in the fire.
- 1854年(嘉永7年)4月、京都御所の火事で自宅が全焼。
- In April, 1854, his home was completely destructed by fire at the Kyoto Imperial Palace.
- 「ブレシントンは無暗(むやみ)に火事をこわがったんです。
- ``He was morbidly nervous of fire,
- 今に火事が氷って、石が豆腐(とうふ)になるかも知れない。
- By degrees, fires may get frozen and custard pudding petrified.
- 地中火の前に山の頂上づたいに山火事がすごい早さで進むこと
- a forest fire that advances with great speed jumping from crown to crown ahead of the ground fire
- 空襲の爆撃が原因で起きる火事を監視することが義務だった人
- someone whose duty was to watch for fires caused by bombs dropped from the air
- ビルの中で火事が起きたら、どうしたらいいかわかりますか。
- Do you know what to do if there's a fire in the building?
- 彼にあなたの近所で火事が起こったら、あなたはどうしますか。
- If a fire should break out in your neighborhood, what would you do?
- 水煙:火炎のデザインだが火事を避けるため水煙とされている。
- Suien (water flame): It has a motif of flames but is considered water flames to avoid a fire.
- 火事の叫びがございますまで、ゆめゆめ疑いもしませんでした。
- Until after the alarm of fire, I had not a suspicion.
- みなさん、声を揃えて『火事だ!』と叫んでいただけますか?
- Might I ask you all to join in the cry of `Fire!'?
- 囚人の監視、あるいは火事や敵の警戒する見張りのための監視塔
- an observation tower for a lookout to watch over prisoners or watch for fires or enemies
- 昭和14年(1939年)8月29日、山火事が飛び火して焼失。
- Burned down on August 29, Showa 14 (1939), when a wildfire jumped onto it.
- 山火事の後なので今年の花火大会は自主的に中止を決定しました。
- After the bushfires, we have independently decided to call off this year's fireworks display.
- この間に御使番・火事場見廻・御小姓組番頭などに就任している。
- During this period, he assumed the positions of Otsukaiban (a person responsible for order and patrol in the battlefield), Kajiba mimawari (person in charge of surveying scene of a fire) and the chief of the bodyguard of the Shogun.
- 近年でも火事で焼失しており、火災対策は重要事項となっている。
- Some houses have been destroyed by fire in recent years and fire prevention is an urgent matter.
- きれいな川せみも、丁度起きて遠くの山火事を見ていた所でした。
- When he got there Kingfisher had just awoken, and was looking at the burning mountains.
- 「彼が「火事だ」と叫んだとき、人々は出口に向かって殺到した」
- when he shouted `fire' there was a stampede to the exits
- 伐採(あるいは火事や風)によって木くずが散らかった森の空き地
- an open tract of land in a forest that is strewn with debris from logging (or fire or wind)
- 消防士と器材を火事の現場へ運ぶいろいろな大きなトラックの総称
- any of various large trucks that carry firemen and equipment to the site of a fire
- 度々の火事のため、現在の堂宇は寛政6年の再建になるものである。
- The temple had been repeatedly devastated by fire and the current buildings were reconstructed in 1794.
- この火事で広大院は御末の奥女中におぶわれて吹上御殿に避難した。
- Kodaiin was evacuated to Fukiage Goten carried by one of oku-jochu's back.
- 火事騒ぎが最高潮に達した頃、首尾よく私は人前に姿をあらわした。
- where I managed to be found about the time the excitement was at its height.
- レストランに火事が起きた時に客が走って荒れ狂い、出口をふさいだ
- when the restaurant caught fire the patrons ran amuck, blocking the exit
- 不思議に思われるかもしれないが、その火事で誰も怪我をしなかった。
- Strange as it may seem, nobody was injured in the fire.
- 私は合図と見るや、発煙筒を部屋へ投げ込み、「火事だ!」と叫んだ。
- and at the signal I tossed my rocket into the room with a cry of 'Fire!'
- 君が火事だと叫びを上げれば、かなりの数の人がそれに加わるだろう。
- When you raise your cry of fire, it will be taken up by quite a number of people.
- ゆうべこの町に火事があったが、燃え出した正確な時刻はわからない。
- There was a fire in this city last night. We can't tell exactly what time it broke out.
- 山火事を消化するために落下させる化学製品を輸送するために造られる飛行機
- an airplane constructed to transport chemicals that can be dropped in order to fight a forest fire
- 神社は夜間は警備の目が行き届かないところもあり、放火事件も発生している。
- During the night, there will be areas of a shrine that cannot be seen by security personnel and there have been incidents of arson.
- が、邸宅が火事で焼亡したことを契機に宇治の山荘に姫君たちと共に隠棲した。
- However, he took the opportunity when he lost his residence in a fire and retreated into a mountain villa in Uji with his princesses and lived in seclusion.
- 火事が起こったときのために、いつもバケツの水を手もとにおいて起きなさい。
- Always keep a bucket of water handy, in case of fire.
- これは、江戸時代の歌舞伎小屋は火事の際に類焼することが多かったためである。
- This is because kabuki huts were often burned down by catching fires during the Edo period.
- 金閣寺放火事件に材を求め、鹿苑寺の美にとりつかれた「私」こと林養賢を描く。
- The author looked for inspiration for his novel in an incident of arson at the Kinkaku-ji Temple and described the 'I', Yoken HAYASHI, as one obsessed by the beauty of the Rokuon-ji Temple.
- 1932年の白木屋 (デパート)白木屋火事が廃れた原因だとする俗説がある。
- There is a popular belief that yumoji went out of fashion because of a fire happened at Shirokiya department store.
- この残酷な行為をやった日の晩、私は火事だという叫び声で眠りから覚まされた。
- On the night of the day on which this cruel deed was done, I was aroused from sleep by the cry of fire.
- 後に火事等の緊急事態を想定して作られたのが「下御鈴廊下」であるとされている。
- It is said that 'Shimo osuzuroka'(下御鈴廊下) (second corridor) was built for emergencies like fires.
- この時の撤去の手法はまず撤去の旨触書を発した後にわざと火をつけ火事を起こした。
- His approach for this project was to first make an announcement of the removal of the huts and then set fire to them.
- その年の11月から歳末にかけて、社会一般で火事に気をつけることがよく言われる。
- The general public is often told to take precautions against fires between November and the end of the year.
- 幕府はこれ以降、火事をできるだけ妨げられるよう都市計画を変更することになった。
- After the fire, the bakufu revised its urban planning policies to minimize the risk of fire hazards.
- 女性というものは、家が火事になれば、本能的に最も大切とするものへ駆け寄るのだ。
- When a woman thinks that her house is on fire, her instinct is at once to rush to the thing which she values most.
- 流石のこいつも、火事騒ぎを前にすれば大人しく寝転んでいられないだろうと思った。
- I thought he had not the nerve to lie quiet before an alarm of fire.
- 史局ははじめ茶屋を利用して史局員を付け、後に火事小屋御殿に移して文庫も設置した。
- The department was set up in a teahouse and he hired staff, and then placed a library in the temporary house.
- ――彼女の初めての夫が死んでからまもなく、アトランタに大きな火事があったんです。
- there was a great fire at Atlanta very shortly after his death,
- 1939年夏、上醍醐を襲った山火事で短時間の間に、経蔵など点在する建築が焼失した。
- In the summer of 1939, the Kyozo (scripture repository) and other isolated buildings were all lost during a short period due to a wildfire that struck Upper Daigo.
- 間もなく宗十郎は、劇場の火事で経営に不安を持った関係者の尽力により舞台に復帰する。
- Soon Sojuro returned to the stage with the cooperation of theater officials who worried about business due to a fire at the theater.
- 退位後に住んでいた御所が火事になった折、避難するときに牛車の中で大声で歌を歌った。
- When there was a fire at his palace (Gosho) after he abdicated the throne, as he was escaping to a safe place he sang loudly inside the cow-drawn carriage.
- 「火事とか洪水とか」とデイジーの説明にいわく、「その他の天災が起きたらあれだから」
- 'In case there's a fire or a flood,' she explained, 'or any act of God.'
- 中にいた子供たちは遊びに夢中で火事に気づかず、長者が説得するも外に出ようとしなかった。
- Children in the house were so absorbed in playing that they did not become aware of fire and did not try to get out of the house despite the Choja's persuasion.
- 路地に共同トイレがあり、風呂は無い(火事の危険性が高く、防災上の理由で禁止されていた。
- A lavatory to be shared was found in a nearby alley, but no bath was provided (the provision of a bath was prohibited due to the possibility that a fire might erupt and cause a disaster).
- 白木屋 (デパート)白木屋火事と並び、もんぺ着用もズロースを普及させたと言われている。
- Along with the fire at Shirokiya department store, wearing monpe was also a cause of the spread of bloomers.
- 須磨は激しい嵐が続き、光源氏は住吉三神に祈ったが、ついには落雷で邸が火事に見舞われた。
- Violent storms came one after another, and although Hikaru Genji prayed to the three deities of Sumiyoshi, his residence was struck by lightning and fire in the end.
- 1915年火事により焼失するが、1916年「三友劇場」として再開場(1945年閉館)。
- 1916: The 'Sanyu Club' re-opened under the name the 'Sanyu Theater' in 1916, having burnt down in 1916 (it later closed down in 1945).
- 雷が炸裂して黒こげにすることはあっても、大規模な火事を起こすことはめったにありません。
- Lightning may blast and blacken, but it rarely gives rise to widespread fire.
- しかしその治世は京都、江戸における藩邸、城下町300軒が火事で焼失するなど多難を極めた。
- However the reign was full of difficulties, as hantei (residence maintained by a daimyo) in Edo and Kyoto, and 300 houses at castle town were destructed by fire.
- 瞬時に消されるにはあまりに大きく、山火事はせいぜい食い止められることができるくらいだった
- Too big to be extinguished at once, the forest fires at best could be contained
- 予知でも地震火事等、災害に対しての予知力もあり、オシラ様を別名、鉤仏(カギボトケ)という。
- It can also predict earthquakes, fire, and disasters, and Oshirasama is also known as Kagibotoke.
- 君平の読書好きは、近所の火事の明かりの元、屋根に上って読書をしたという逸話にも伝えられる。
- His fondness for reading is described in the anecdote that when a fire occurred in his neighborhood, he climbed onto the roof to read a book by the right coming from the fire.
- また第二次大戦以前までここに信長公陣屋跡が建っていたが火事を危惧し撤去したとのことである。
- It is also said that there was the former jinya (regional government office) of Nobunaga ODA at this site before the World War II which has subsequently been removed out of concern for fire danger.
- このためこれを「御用火事」というが、つまりは放火であるため通俊はこの時退官覚悟だったという。
- Therefore, the fire is called 'fire of official business,' namely, arson fire, and it is said that Michitoshi was resolutely prepared for resignation from office at that time.
- 金峨はたびたび火事などに罹災したこともあったが生涯において延べ17回もの引っ越しをしている。
- Kinga often suffered from fires and others, and he had moved, in total, 17 times through his whole life.
- しかし真相は奥女中の一人が天ぷらを揚げていた時の失敗で火事を出しかけた事件があった為である。
- But, the truth was when one of Oku-jochu (maids working for the daimyo (Japanese territorial lord) of shogun family) was cooking tempura, she almost caught on fire.
- 農薬が普及するまで全国各地で見られたが、現在は火事の危険などから行われなくなったところが多い。
- It used to be seen throughout the nation until pesticide became widely used and today, most areas have stopped it because of the risk of fire.
- 山火事は、樹木が燃えるだけの被害と理解されていますが、実はとんでもない「隠れキャラ」があります。
- Mountain fires are thought of causing little harm with the only damage being the burning of trees and shrubs, but actually there's a hell of a 'hidden character'.
- 天保12年(1842年)に姉小路が食していた天ぷらが原因で火事を起こし、本丸を全焼させてしまう。
- In 1842, a fire was caused due to the tempura that Anegakoji was eating, and Honmaru (the keep of a castle) was burnt down.
- 両親の運命を気遣う叫びをあげた私は、人波に混じり、2時間前に私が火を点けた火事の現場に到着した。
- With cries of apprehension for the fate of my parents, I joined the rush and arrived at the fire some two hours after I had kindled it.
- 同時に彼が片手を上げるのを見て、それを合図に私は「火事だ!」と叫ぶとともに筒を部屋に投げ込んだ。
- At the same instant I saw him raise his hand and at the signal I tossed my rocket into the room with a cry of 'Fire!'
- ただし江戸城大奥は、完全な男性禁制の場であり、火事など緊急時以外の男性の出入りは厳しく制限された。
- However, the O-oku (the inner halls of Edo Castle where the wife of the Shogun and her servants reside) of Edo castle was completely closed to all men and, except in case of an emergency, such as fire, male visitors were extremely limited.
- この絵巻は、当時、都でおきた実際の火事に取材しており、院政の舞台となった京都の姿が描写されている。
- This emakimono was based on the real fire which occurred in Kyoto at that time, and Kyoto, the center of Insei, was described.
- 今井児童公園-織田信長公本陣跡があったが第二次大戦の空襲による火事を回避するため取り壊したとの事。
- town=>Town
- 経路で焼け面積をきれいにすることにより迫っている山火事か野火を遅らせるために、意図的に設定される炎
- a fire that is set intentionally in order to slow an approaching forest fire or grassfire by clearing a burned area in its path
- おまえは、他の誰よりも今度の火事のことを知っているはずだ。」と、コゼツのだんなは、荒々しく言いました。
- he said roughly. 'I believe, on my soul, that thou dost know more of the fire than any one.'
- が全員疲労が激しく翌26日午前3時頃に火事になる可能性を恐れ炭火を消し、その後は暖を取ることは無かった。
- However, they put out the charcoal fire around 3 a.m. on the 26th, the next day, afraid of a fire because they were all extremely exhausted, and they never had warmth after that.
- 火事のせいか、当時の「神変麝香猫」全3作シリーズ、9月公開の3作目は『神変麝香猫 火焔解決篇』となった。
- Although it is not known whether or not the fire had an influence on when the next film was to be produced, the third film released in September became 'Shinpen Jakoneko 3: Kaen Kaiketsu-hen' (Masked Cat 3: The Fire was Solved) which was the last of the trilogy, 'Shinpen Jakoneko' (Masked Cat).
- 貞元_(日本)元年(976年)内裏で火事があり、天皇は兼通の堀川第に移り、時の人はこれを「今内裏」と呼んだ。
- In 976, due to a fire that broke out in the Imperial Palace, Emperor Enyu moved to Kanemichi's residence, Horikawa-tei, as it was called by people at the time 'Imadairi (real imperial palace).'
- 松竹の京都第二京極にある芝居小屋「大正座」の座付作者だったが、火事のため人気が低下し、松竹蒲田撮影所に入社。
- He was a scriptwriter exclusively for the theater group 'Taisho-za' at Shochiku's Kyoto Kyogoku No.2, but after a fire, the theater lost its popularity and he entered the Shochiku Kamata Studios.
- しかし藩政においては江戸の藩邸が焼失し、さらに風水害や火事などの天災によって藩は多難を極め、藩財政は悪化した。
- The domain's financial position was worsened, however, when the administration of the domain suffered a series of setbacks, including the destruction of its hantei (residence maintained by a daimyo in Edo) in a fire and damage caused by a rash of natural disasters such as storms, floods, and fires.
- 実資の日記『小右記』には、万寿2年2月28日 (旧暦)(1027年)に親王邸が火事で焼失した事が記録されている。
- 'Shoyuki' (the diary of FUJIWARA no Sanesuke) recorded that Imperial Prince Akinari's residence burned down in a fire on March 30, 1025.
- 「私は傍観し続け、窓のそばへ寄り、君を見、合図があればこいつを投げ込み、火事だとわめいて、通りの角で君を待つ。」
- 'I am to remain neutral, to get near the window, to watch you, and at the signal to throw in this object, then to raise the cry of fire, and to wait you at the corner of the street.'
- 火事・天災・破却・戦災(核兵器によるものを含む)で消失した天守を、少なくとも外観は以前の通りに復元したものをいう。
- It refers to a Tenshu which was lost by fire, natural disaster, knockdown, or war damage (including damage by nuclear weapons) and restored to its original state at least in appearance.
- さらに江戸時代後期に入ると、ただでさえ藩財政が厳しい中で文政13年(1830年)には火事により柳本屋敷が全焼する。
- In the latter half of the Edo period, the Yanagimoto estate was burned down by fire in 1830, complicating the harsh financial situation further.
- 天和2年(1682年)には、天和の大火いわゆる「八百屋お七の火事」により、買い集めていた書籍14,000巻を失った。
- In 1682, the great fire of Tenwa, called 'The fire by Yaoya Oshichi (greengrocer Oshichi)' occurred and Ryoo's book collection, which he had purchased and collected a total of 14,000 volumes, and those books were lost in the fire.
- 李氏朝鮮時代(1392年-1910年)に火事に遭った場合最初に持ち出すのは族譜と言われたほど重要な地位を占めていた。
- Zokufu held such an important position that during the period of Yi Dynasty Korea (1392-1910), that the first thing to save in case of fire was zokufu.
- 同年7月、同撮影所が火事になり、沖博文監督による阪東主演作『英五郎二人』のネガフィルムが焼失するという事件が起きた。
- During July of the same year, there was an incident where the film's negatives for 'Eigoro Futari' (Two Eigoros), directed by Hirofumi OKI and starring Bando, were burned due to a fire occurring at the studio.
- 「それで僕が手を上げた時−−そこで君は部屋の中へ僕が渡すものを投げ込む、と同時に、火事だ、と叫び声を張り上げるんだ。
- 'And when I raise my hand--so--you will throw into the room what I give you to throw, and will, at the same time, raise the cry of fire.
- 江戸時代の江戸の長屋は火事になってもすぐに再建できるようにと、板葺きに下見板という焼屋造りとよばれるつくりが多かった。
- For the nagaya in Edo of the Edo period, many yakiya-zukuri (flammable)-style buildings with shingled roofs and clapboards were built, so that in the event of a fire they could easily be replaced.
- また、当時は内風呂を持てるのは大身の武家屋敷に限られ、火事の多かった江戸の防災の点から内風呂は基本的に禁止されていた。
- At that time, only the samurai residences of affluent persons could have home baths, and basically it was prohibited to have a home bath from the viewpoint of disaster prevention in Edo, where fires often occurred.
- 実際には赤穂浪士は討ち入りの際は火事装束に似せた黒装束でまとめ、頭巾に兜、黒小袖の下は鎖帷子を着込んだ完全武装だった。
- When the raid occurred in reality, Ako Roshi were fully equipped with matching black costumes similar to those of fire fighters, battle helmets on top of hoods, and chain woven protective wear underneath the black short sleeved kimono.
- 横浜居留地は幕府が勝手に造成したため当初は日本風の造りであったが、1866年の大火'豚屋火事'の後、洋風に改められた。
- Since the shogunate had created Yokohama settlement on its own initiative, the settlement was initially constructed in Japanese style, but after the great fire of 1866 called the 'Buta ya kaji' (so named because the fire started in a pork merchant's establishment), the settlement was rebuilt in Western style.
- しかしながら、実際には、大奥の侍女のひとりが天ぷらを料理していて、火事を出しかけたために禁止されたというのが事実である。
- However, the fact was that the cooking was prohibited because a fire was likely to be caused when a female servant in O-koku (the inner halls of Edo-jo Castle where the wife of the Shogun and her servants reside) was cooking fried foods.
- 本来、町屋が隣り合い連続して建てられている場合に、隣家からの火事が燃え移るのを防ぐための防火壁として造られたものだった。
- Originally, udatsu were built as a wall to prevent a fire spreading to adjacent houses when a row of machiya (a traditional form of townhouse found mainly in Kyoto) houses were built with little space between adjacent houses.
- 享保期の評定所が提出した書上は、享保2年(1717年)評定所が火事で消失した後のものであり、再検討を要するものであろう。
- The document submitted by the Hyojosho in the Kyoho era should be reviewed because it was made after the Hyojosho had burned down in 1717.
- また、明和8年には、秋成の家業の嶋屋が火事で焼けたことなどを契機に都賀庭鐘から医学を学んだり、医院を開業したりしていた。
- After Akinari lost his family business (Shimaya) in a fire in 1771, he began to study medicine under Teisho TSUGA and opened a hospital.
- 応永6年(1399年)12月伏見殿に移るが、応永8年(1401年)伏見殿が火事で焼け落ち、嵯峨 (京都市)洪恩院に移る。
- He then moved to Fushimi-dono Palace in December 1399, however it was burnt down (1401) and the Prince moved to Koonin in Saga (Kyoto City).
- 1. 息災法(そくさいほう)…災害のないことを祈るもので、旱魃、強風、洪水、地震、火事をはじめ、個人的な苦難、煩悩も対象。
- 1. The prayer for safety and good health: to pray to circumvent various calamities including drought, wind storms, floods, earthquakes, and fires; personal sufferings and the overcoming of earthly desires are also included in the prayer.
- 小型のもの(一説には直径1尺7寸以下)は半鐘(喚鐘、殿鐘)といい高い音で、用途も仏事以外に火事などの警報目的でも使われる。
- Small-sized bells (in one theory, ones under approximately 51.5 cm in diameter), called Hansho (Kansho, Densho), have a high-pitched sound used for not only Buddhist rites but also as an alarm bell for fires, etc.
- いわゆる天明の一揆であるが、これを皮切りにしてその後も火事などの災害が相次ぎ、藩内では打ちこわしや強訴が相次いで発生した。
- This was the so-called riot of the Tenmei period, and was followed by further disasters such as a series of fires in quick succession, and an outbreaks of violence and destruction in the domain.
- 天保12年(1842年)に12代将軍・徳川家慶付き上臈・姉小路が食する天ぷら調理が原因で火事を起こし、本丸を全焼させてしまう。
- In 1824, Honmaru was burned down by fire while cooking tempura to be served to Anekoji who was the 12th Shogun Ieyoshi TOKUGAWA's joro (high ranking woman).
- 印旛沼運河工事の失敗や江戸の火事・浅間山の大噴火などの災害の勃発、疲弊した農村部に天明の大飢饉と呼ばれる食糧難や疫病が生じた。
- The canal work in the Inba marsh failed, disasters such as fires in Edo and a large-scale eruption of Mt. Asama occurred, and the Tenmei Famine took place in weakened rural areas, causing food shortages and epidemics.
- さらに、太平の世の課題として火事対策が幕府や藩の急務となり、耐火建築用品として瓦の使用が奨励され、一般にも普及することになった。
- In addition, fire prevention was one of urgent tasks for Bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) and each domain in peaceful time, therefore application of Kawara tiles was encouraged and spread among general houses.
- 『五番町夕霧楼』(ごばんちょうゆうぎりろう)は、水上勉の代表作であり1950年におきた金閣寺放火事件と著者の実体験を基にしている。
- 'Gobancho Yugiriro' (A House in the Quarter) is a representative work of Tsutomu MIZUKAMI, based on arson of Kinkaku-ji Temple in 1950 and the author's experience.
- おれたちなら、あんたを火事から守ってやれるんだよ、月に 1,000 ドル払ってくれるだけで、ここで火事が起きないようにしてやるよ」
- Well we can protect you from fires, you just have to pay us a thousand dollars a month, and we'll make sure you don't have a fire here''.
- 「僕は中立を保つ、窓に近づく、君を注意して見る、合図を見てこの物体を投げる、それから火事だと叫ぶ、そして通りの角で君を待つんだね。」
- 'I am to remain neutral, to get near the window, to watch you, and at the signal to throw in this object, then to raise the cry of fire, and to wait you at the corner of the street.'
- 元禄12年(1699年)、城下町の大火、江戸屋敷の火事、京都御所の造営などによる再建・造営費用などで出費が重なり、藩財政が窮乏化した。
- In 1699, ballooned expenses due to restoration works for the areas damaged by a great fire in the castle town and a fire in the Edo residence, as well as construction works of Kyoto Imperial Palace, constrained the finance of the clan.
- 中元、歳暮、年賀、暑中見舞、寒中見舞、火事見舞、病気見舞、快気祝、内祝、熨斗・水引、香典・香典返し、冠婚葬祭、無尽講・頼母子講、お返し
- Chugen (Bon gift), Seibo (year-end gift), New Year's greetings, Shochumimai (summer greeting card), Kanchumimai (winter greeting card), Kajimimai (expressing one's sympathy after a fire), Byokimimai (visit to a sick person), Kaikiiwai (celebrating recovery from illness), Uchiiwai (gift for close relatives or friends), Noshi (long thin strip of dried sea-ear attached to a gift) and Mizuhiki (decorative Japanese cord made from twisted paper), Koden (condolence gift) and Kodengaeshi (present given in return for funeral offering), ceremonial occasions, Mujin-ko (beneficial association) and Tanomoshi-ko (beneficial association), and Okaeshi (returning a favor)
- 長和5年(1016年)に、火事で焼失するが、令制国の国司たちによって届けられた屋敷再建の品物によって、以前より立派な屋敷が再建された。
- The residence was destroyed in a fire in 1016, but a residence more splendid than the former one was reconstructed using goods for reconstruction presented by kokushi (provincial governors) of the provinces under the ryo system.
- 「近き火、また恐ろし<枕草子・せめておそろしきもの>」や、現在でも「マッチ一本火事の元」という言葉にあるように、危険物として火は認識されてきた。
- Used in the words, 'Close fire is also dreadful ', or 'A match may cause a fire' at the present days, fire has been recognized as a dangerous thing.
- 助太刀じゃと火事装束に身を固めた侯は馬に乗り、六尺棒をかかえた其角を連れて表に打ち出そうとするのを家臣たちにご短慮遊ばしますなと止められている。
- 候, who put fire to costumes to support them, and rode on a horse, was about to depart with Kikaku who carried Rokushaku-bo (quarterstaff), but his vassals stopped him by saying that it was a rash act.
- 鹿苑寺金閣は第二次大戦前から(旧)国宝に指定されていたが、1950年(昭和25年)、学僧・林承賢(当時21歳)の放火により炎上(金閣寺放火事件)。
- The Kinkaku of Rokuon-ji Temple had formerly been designated a national treasure since before the World War II but in 1950 the pavilion was burned down (The Kinkaku-ji Temple Arson Incident) in an act of arson committed by a monk named Shoken HAYASHI (aged 21 at the time).
- 火事の多い江戸には、奉行所に直属する「常町火消し」のほかに、各大名がそれぞれの屋敷や武家町を火災から守るためにそれぞれ抱えた「大名火消し」がいた。
- In Edo, where there were many fires, other than 'Jomachi hikeshi' who were under immediate supervision of magistrate's office, there were 'daimyo hikeshi' who were employed by each daimyo in order to protect their residences and Bukemachi (samurai residence district) from fire.
- 私の口から出た言葉は、群衆という群衆、紳士、馬番、女中、身なりのいいのも悪いのも、次々と飛び火し、皆が「火事だ!」と金切り声をあげるようになった。
- The word was no sooner out of my mouth than the whole crowd of spectators, well dressed and ill--gentlemen, ostlers, and servant-maids--joined in a general shriek of 'Fire!'
- だものですから、もし火事がおきて来て階段が燃えるようなことがあった場合、窓から逃げられるようにと云うのでこの綱を、いつも自分の側においといたんです」
- and always kept this beside him, so that he might escape by the window in case the stairs were burning.''
- その言葉が私の口から出るやいなや、見物している群集全体、身なりのいいのも悪いのも、馬丁も、女中も、みんなが一つになって「火事だ!」の叫びに加わった。
- The word was no sooner out of my mouth than the whole crowd of spectators, well dressed and ill--gentlemen, ostlers, and servant-maids--joined in a general shriek of 'Fire!'
- 元より宗家の伝書類は天文11年の火事でほとんど失われており、宗節は元尚とともに、十郎大夫が家康に献上していたこれらの著作を書写・整理することに勤めた。
- Most of the documents of the family head had already been lost in a fire in 1542, and Sosetsu together with Motohisa worked to copy and organize the remaining works, which Juro Dayu had presented to Ieyasu.
- そしてその後も、世の中が平和になるにつれて江戸に移住する人が増えたり、大火事が起きて復興作業のためにやってきた人足たちがそのまま住み着いたりし続けた。
- Since then, an increasing number of people immigrated into Edo and ninsoku (laborer) who came for restoration work after massive fires settled down.
- 天和 (日本)2年(1682年)の天和の大火(いわゆる八百屋お七の火事)で庵を焼失し、甲斐国谷村藩(山梨県都留市)の国家老高山伝右衝門に招かれ流寓する。
- The hut was burned in the big fire of Tenwa (so called the fire of Yaoya Oshichi (greengrocer Oshichi)) in 1682, and he was invited to the Yamura domain, Kai Province (Tsuru City, Yamanashi Prefecture) by kunigaro (the chief retainer in charge of the fief in the absence of the lord) Denemon TAKAYAMA to roam and live there.
- ただし、内裏の火事などの緊急時のみ文武官でも柏挟(かしわばさみ)と称して檜扇を裂いた白木の木片などで纓を固定する(こちらは外巻きとも畳み込むだけとも言う)。
- However, in case of emergency such as a fire at the Imperial Palace, both military officers and civil officers fixed ei with a piece of plain wood which was made by tearing off a fan of cypress, and they called this kashiwabasami (it is said they rolled up ei outward or they just folded the ei).
- ますます多くの家がコンクリートで作られるようになり、コンクリートの家は木造の家屋ほど簡単には燃えないため、火事は今は以前ほど恐ろしいものではなくなっている。
- Fires are less frightening today than they once were, because more and more houses are built of concrete, and concrete houses do not burn as easily as the old wooden ones.
- 日曜日なのでばら色の容色はベールでおおわれ、人通りもすくなかったが、それにもかかわらず森の中の火事のように目をひき、薄汚れた近辺とはくらべものにならなかった。
- Even on Sunday, when it veiled its more florid charms and lay comparatively empty of passage, the street shone out in contrast to its dingy neighbourhood, like a fire in a forest;
- 現在では、火災が発生したときに人が登って火事現場の位置を確認するとともに、上部に設置された半鐘をたたいて音で火事の発生を知らせるための建物として使われている。
- When a fire occurs, nowadays, people go up a fire watchtower to check the location of the fire scene, and the watchtower is also used to let other people know the occurrence of the fire by ringing a fire bell which is installed on the top of the watchtower.
- しかし、紫香楽宮の周辺で山火事が相次ぐなど不穏な出来事があったために造立計画は中止され、都が平城京へ戻るとともに、現在、東大寺大仏殿がある位置での造立が開始された。
- However, that construction plan was canceled due to some threatening events such as consecutive forest fires around Shigaraki no miya Palace, and the Great Buddha started to be built at the present location of the Daibutsu-den Hall of Todai-ji Temple at the same time with the return of the capital to the Heijo-kyo.
- 火事の警報が伝わると、この庭はすぐに大勢の人でいっぱいになり、――そのなかの誰かが猫を木から切りはなして、開いていた窓から私の部屋のなかへ投げこんだものにちがいない。
- Upon the alarm of fire, this garden had been immediately filled by the crowd - by some one of whom the animal must have been cut from the tree and thrown, through an open window, into my chamber.
- 耐用年数は100年以上とも言われ、その頑丈さは放り投げてもばらばらになりにくいため、火事などの緊急時に粗雑に扱われても中に保管していたものを守りやすいという特徴を持つ。
- As their service life is said to be more than 100 years and they are strong enough to keep its shape without breaking apart even if they are thrown, they have a feature to protect the things kept inside easily even when it is roughly handled in the event of an emergency such as a fire.
- 六幅は、火災が多かった江戸において、寝具の下に敷き、火事などの災害発生時に寝具の上に家財道具を放り投げ、一切合財をそのまま風呂敷に包んで逃げるために使われていたという。
- It is said that people in Edo where fires frequently occurred made it a practice to keep a Muhaba-size Furoshiki spread out under their bedding to prepare for throwing their furniture and household goods onto the bedding, wrapping up anything and everything as they were in the Furoshiki and escaping the fire when it occurred.
- 火事でもないのに混み合った映画館の中で‘火事だ’と叫ぶ権利は誰も持っていない。なぜならそういった行動が公共の安全に対する明白かつ眼前の危険を引き起こすことがあるからである
- no one has a right to shout `fire' in a crowded theater when there is no fire because such an action would pose a clear and present danger to public safety
- 京都での頼之の邸は、火事見舞いの記録などから六条万里小路(京都市中京区)付近と考えられており、幕府が花の御所(室町第、京都市上京区)へ移されるまでは出仕に近い場所であった。
- Based on consolatory letters sent after a fire and other documents, Yoriyuki's residence in Kyoto is thought to have been located around Rokujo Madenokoji (Nakagyo Ward, Kyoto City) which woud have been close to his work until the bakufu was relocated to Hana no Gosho (Muromachi-dai, Kamigyo Ward, Kyoto City).
- 歩兵は歩兵を殺し、戦車兵は戦車兵を殺し、あたかも風の強い日に火事が森をおそい、木々の間を跳ねまわり、轟音をたてて駆け抜けるがごとく、ギリシア軍はトロイア軍の戦列に乱入した。
- Footmen slew footmen, and chariot men slew chariot men, and they broke into the Trojan line as fire falls on a forest in a windy day, leaping and roaring and racing through the trees.
- かつて存在したことは確かであるが、その後、火事・天災・破却・戦災で消失した天守を元の場所に、あえて史実に基づかなかったり、史料不足により規模や意匠に推定の部分があるものをいう。
- It refers to a Tenshu which surely existed in the past but was afterward lost by fire, natural disaster, knockdown, or war damage and was reconstructed at the original location but with assumptive part in scale and design due to an intention not to be based on the historical facts and due to lack of historical data.
- 金閣寺放火事件(きんかくじほうかじけん)とは、1950年7月2日未明に、京都市上京区(現・北区 (京都市))金閣寺町にある鹿苑寺(通称・金閣寺)において発生した放火事件である。
- The Arson Case of Kinkaku-ji Temple was an arson case which occurred at Rokuon-ji Temple (commonly called Kinkaku-ji Temple) located in Kinkakuji Town, Kamigyo Ward (present-day Kita Ward), Kyoto City early on July 2, 1950.
- 昭和27年(1952年)、嶋原が開かれて以来現存する唯一の揚屋の遺構として国の重要文化財に指定された(ただし「松の間」のみは大正末期、火事により焼失してしまい指定されていない)。
- In 1952, Sumiya's building was designated as a national important cultural property by the government, based on the fact that it was the only surviving ageya structure that was built when Sumiya moved to Shimabara (except for the Matsuno-ma room, which was destroyed by fire at the end of the Taisho period).
- あなたは、溺れて死んだ人、高いところから落ちて死んだ人、食事中に・遊んでいるときに・火事で・剣で・疫病で・あるいは強盗の手で死んだ人の話をどれほどしょっちゅう耳にするでしょうか。
- How many times hast thou heard how one was slain by the sword, another was drowned, another falling from on high broke his neck, another died at the table, another whilst at play!One died by fire, another by the sword, another by the pestilence, another by the robber.
- 中でも加賀鳶は派手な衣装と独自の髪型で人気が高く、加賀百万石・準御三家といった家格の誇りもあって、町家と大名屋敷が隣接する地域では火事の度に威勢のいい町火消しとの衝突が絶えなかった。
- Among them, Kagatobi were popular owing to their flashy outfit and unique hair style, and having their pride in family status of 'Kaga hyaku-man-goku'(one million koku of rice produced annually) and 'quasi-Tokugawa gosanke', and they had endless clashes with Machi hikeshi every time there was a fire in areas where traditional town houses and daimyo yashiki (mansion of a feudal lord) stood close by.
- 崇徳天皇の死後すぐに武士である平氏が権力を振るうがその間に大火事が起こり、末期には叛乱が相次ぎ(下記の諡号制定はこの時期であり、既に怨霊と深く認識されていた)、更には養和の飢饉が起こる。
- After Emperor Sutoku died, the samurai Taira clan took control of politics; however, a disastrous fire occurred and there were many wars at the end of their reign (just as there were in the following period, which was rumored as being due to Emperor Sutoku's curse), as well as the Yowa dearth.
- 神沢貞幹の『翁草』によると生まれが元旦でそのとき火事があり且つ実績も立派という共通点から聖徳太子の再来といわれ、歴史家としても知られた公家の柳原紀光も「延喜・天暦の治以来の聖代である」と評したという。
- According to 'Okina gusa,' by Teikan KANZAWA, the Emperor was called the return of Shotoku Taishi (Prince Shotoku), since they had similarities such as a New Year's birthday and there was a fire on the day of birth, or that they both achieved a lot in politics; moreover, the famous historian and court noble, Motomitsu YANAGIHARA, referred to the Emperor as 'the first Saint Emperor since the peaceful era of Engi and Tenryaku.'
- しかしその治世中、城下町の火事や大地震に見舞われ、名主の不正から大規模な一揆「万沢騒動」が起こり、事後処理で不正や失態がありさらに混乱を招き、市街地では問屋同士の紛争が起こるなど、その藩政においては多難を極めた。
- However, during his administration, he had to face various difficulties; in addition to the fire that occurred in the center of the town and a great earthquake, the domain was beset by a large-scale ikki (uprising), 'Manzawa sodo' (peasant's revolt in Manzawa) that broke out triggered by the corruption of nanushi (a village headman) and the successive injustice and mismanagement in the post-incident procedures, which provoked further confusions, and even conflicts between the urban wholesale merchants.
- しかし、明暦3年1月18日(1657年3月2日)に起きた振袖火事(明暦の大火)で江戸城の本丸が焼け落ちてしまい、家光の正室の中の丸(鷹司孝子)と共に小石川の無量院に避難したとされているので、少なくともこの頃までは大奥に居たと思われる。
- On the occasion of Furisode kaji (Meireki no taika (the Great Fire in Meireki)) that occurred on March 2, 1657, the Honmaru (the keeper of a castle) of Edo-jo Castle was burnt down and she evacuated to Muryo-in Temple in Koishikawa together with Iemitsu's legitimate wife, Naka no maru (Takako TAKATSUKASA); it seems that she was in ooku at least until this time.
- 主な代表的な高札としては、寛文元年(1661年)の5枚の高札(撰銭、切支丹、火事場、駄賃、雑事)や正徳 (日本)元年(1711年)の5枚の高札(忠孝、切支丹、火付、駄賃、毒薬)、明治維新とともに新政府から出された五榜の掲示などがある。
- Most commonly known Kosatsu are 5 boards of Kosatsu published in 1661 ('Erizeni' for eliminating low quality money, 'Kirishitan,' [Christian] the ban of 'Christianity,' 'Kajiba,' the law at the scene of a fire for preventing theft at the scene, 'Dachin,' the law for money or goods for the purpose of reward and 'Zatsuji,' the law for personal affairs), 5 boards of Kosatsu published in 1771 ('Chuko,' the loyalty and filial piety, 'Kirishitan,' the ban of Christianity, 'Hitsuke,' the law at the scene of a fire, 'Dachin,' the law for money or goods for the purpose of reward and 'Dokuyaku, 'the law for treating poisons) and 5 posts on the streets released by a new government after the Meiji restoration.
- 後光厳天皇の文和2年/正平 (日本)8年(1353年)2月の火事で持明院が焼失すると、以後荒廃して応仁の乱後に後伏見天皇の皇女進子内親王ゆかりの光照院が移転したと伝えられている(ちなみに移転後の一時期に光照院も「安楽光院」を名乗っている)。
- Jimyo-in Temple went into decline after it was damaged by fire in the second month of the 8th year of Emperor Gokogon's rein (1353) and it is said that Kosho-in Temple, connected to Emperor Gofushimi's wife Imperial Princess Shinshi, was relocated to the site after the Onin War (Kosho-in Temple was temporarily known as 'Anrakuko-in' following its relocation).
- たとえば、『伴大納言絵巻』上巻の応天門の火災の場面は、炎上する応天門、火事見物の群衆、火災の報を聞いて現場に駆け付ける政府の役人などが、途中に「詞」を挟まず、数メートルにわたって絵のみで描写されており、絵巻の特性を生かした例として著名である。
- As a typical example of this feature of emakimono, the first roll of two scrolls of 'Ban Dainagon Emaki' has a scenery of fire at Otenmon (the red-painted front gate) which depicts flaring Otenmon, crowds of viewers, government's officers trotting down on to the site upon receiving information, and so on, in a few meters long series of pictures only without any 'kotoba.'
- 防災街区整備地区計画は、当該区域の各街区が火事又は地震が発生した場合の延焼防止上及び避難上確保されるべき機能を備えるとともに、土地の合理的かつ健全な利用が図られることを目途として、一体的かつ総合的な市街地の整備が行われることとなるように定めること。
- Disaster prevention block improvement zone plans, aiming to provide the necessary functions for preventing the spread of fire and for securing evacuation if a fire or earthquake occurs in one of the blocks in said area and aiming to promote the reasonable and sound use of land, shall be stipulated in a manner that allows for uniform and comprehensive improvement of urban areas.
- なお、神火の発生は蝦夷征討期の東国に特に集中しており、森田悌は蝦夷征討によって東国において軍事的・経済的負担が強まり、政治的不満がこうした事件を引き起こす一因としてあったこと、国司の受領化によって国司と郡司の関係が変化したことが、神火事件減少の原因と推定している。
- And jinka happened especially centering on Togoku during the period of the subjection of indigenous inhabitants in eastern Japan, and for Tei MORITA, military and economical burdens became heavy in Togoku because of the subjection of indigenous inhabitants in eastern Japan and the political dissatisfaction made such incidents happen as one factor, and kokushi became zuryo (provincial governor) and thus the relation between kokushi and gunji changed, which is assumed to have been the cause of decrease of jinka incidents.
- 定免法や上米の制による幕府財政収入の安定化、新田開発の推進、足高の制の制定等の官僚制度改革、そしてその一環ともいえる大岡忠相の登用、また訴訟のスピードアップのため公事方御定書を制定しての司法制度改革、江戸町火消しを設置しての火事対策、悪化した幕府財政の立て直しなどの改革を図り、江戸三大改革のひとつである享保の改革を行った。
- Yoshimune executed the Kyoho Reforms, one of the three major reforms during the Edo period, by the stabilization of the bakufu's financial revenue by means of a fixed tax rate and agemai (tribute rice) system, the development of new fields, the reform of bureaucratic systems including the tashidaka system (a wage system established by the Edo bakufu), the appointment of Tadasuke OOKA as a part of the reforms, improvement in the administration of justice by establishing the Kujikata Osadamegaki to accelerate judicial hearings, the establishment of measures against fires by installing Edo firefighters, and reforms to the bakufu's worsening finances.
- 尾上菊五郎 (5代目)のほうがよっぽど上手い」と面罵し、仲裁に入った左團次とももめたり、團十郎の活歴志向が気に入らず、彼が勤める曾我五郎が烏帽子に鎧脛当てという時代考証にのっとった写実的な装いだったのに対して、宗十郎の曾我十郎はあえて従前同様の小袖姿で登場し、そのちぐはぐなとりあわせは「火事見舞いに水見舞い」「兄は川へ洗濯に、弟は山へ芝刈りに」と嘲笑されるほどだった。
- He condemned them and said that Kikugoro's performance was much better' and fought with Sadanji who intervened and Sojuro didn't like Danjuro's Katsureki-orientation, Danjuro re-creating authentically wearing a graphic outfit such as eboshi (formal headwear for court nobles) and Shinosuneate when he played Goro and on the other hand, when Sojuro played Juro, he appeared wearing kosode (short-sleeved kimono) as if he didn't wear costumes and this odd combination was even laughed at as if 'one was calling on someone to express one's sympathy after a fire and the other called on someone to express one's sympathy after water damage.', 'The older brother went to river to wash his clothes and the younger brother went to the mountain to mow grass.'
- 代表的な演目には、サゲのないものでは、続き物の長編が『牡丹灯籠』(一般には怪談噺に位置付けられる)、『塩原多助一代記』、『真景累ヶ淵』、『安中草三』、『双蝶々』、『ちきり伊勢屋』、『業平文治』、『怪談乳房榎』、『お富与三郎』、一席物は『文七元結』、『三井の大黒』、サゲのあるものでは『芝浜』、『子別れ』(『子は鎹』はその後編)、『紺屋高尾』、『唐茄子屋政談』(上方の『南京屋政談』)、『お直し』、『鼠穴』、『富久』、『火事息子』、『柳田格之進』、『鰍沢』、『立ち切れ線香』などがある。
- Foremost classical stories include the following: among those without point are long continuous stories such as 'Botan Doro (A Tale of the Peony Lamp' (this is usually regarded as Kaidan-banashi), 'The Story of Tasuke SHIOBARA', 'The Spine-Chiller in Kasanegafuchi', 'The Story of Soza ANNAKA', 'Futatsu Chocho (literally, two butterflies): Chobe and Chokichi', 'Chikiri Iseya', 'Bunji NARIHARA', 'The Vendetta under a Nursing Hackberry Tree', 'Otomi Yosaburo'; short stories such as 'Bunshichi's Motoyui Shop', 'Mitsui's Daikoku'; stories with points include 'Dream of a Leather Wallet', 'Parting with Son' (and 'Children Hold a Marriage Together' is the latter part), 'A Dyer and Courtesan Takao', 'The Pumpkin Vendor', 'Onaoshi (Extension Surcharge', 'Rat Hole', 'Kyuzo's Lottery', 'Kaji Musuko (My Son is a Firefighter)', 'Kakunoshin YANAGIDA', 'Kajikazawa Precipice', 'Dying Incense'.