演説: 439 Terms and Phrases
- 演説
- speech
- address
- discours
- oration
- Public speaking
- 演説会
- speech meeting
- oratorical meeting
- meeting to hear a speech
- 演説家
- speaker
- orator
- rostrum
- アジ演説
- propaganda speech
- inflammatory speech
- 落選演説
- election concession speech
- 激励演説
- speech of encouragement
- pep talk
- 街頭演説
- street oratory
- soapbox speech
- 応援演説
- campaign (vote-getting) speech (for a candidate)
- 大道演説
- street (soapbox) oratory
- stump oratory
- 卓上演説
- after-dinner speech
- speech made at a dinner (luncheon)
- 追悼演説
- funeral oration
- funeral speech
- 蛮勇演説
- Banyu Enzetsu (Speech with Brute Courage)
- 鉄血演説
- Blood and Iron (speech)
- 告別演説
- a valedictory address
- 国王演説
- Speech from the throne
- プラハ演説
- List of presidential trips made by Barack Obama
- 虚飾の演説
- epideictic orations
- 切口上の演説
- a set speech
- a formal speech
- 所信表明演説
- general policy speech
- speech held by the Prime Minister of Japan at the start of a special or extraordinary Diet session
- 共和演説事件
- Republican Speech Affair
- 超然主義演説
- Transcendentalist Speech
- 演説する機会
- an instance of oratory
- 明瞭な演説者
- an articulate orator
- 一般教書演説
- State of the Union address
- 扇動的な演説
- demagogic speeches
- 不適当な演説
- an unfortunate speech
- 彼は演説した。
- He delivered a speech.
- 演説の結論部分
- the concluding section of an oration
- 基調を示す演説
- a speech setting forth the keynote
- 演説口調で話す
- recite in elocution
- 長く単調な大演説
- a long monotonous harangue
- 演説の準備をする
- prepare a speech
- 大統領の就任演説
- the President's inaugural address
- 長演説は続いた。
- The tirade continued:
- 彼は演説していた。
- He was speaking.
- 動議に賛同する演説
- a speech seconding a motion
- ゲティスバーグ演説
- Gettysburg Address
- カティリナ弾劾演説
- Catiline Orations
- 演説者は壇に上った
- the speaker mounted the platform
- 彼は短い演説をした。
- He gave a short talk.
- 政治上の演説等の利用
- Exploitation of political speeches, etc.
- 彼女は演説がうまい。
- She is excellent in making speeches.
- 一般に公開された演説
- a speech that is open to the public
- 素晴らしい演説をした
- made an excellent speech
- 演説や式辞を述べる人
- a person who delivers a speech or oration
- 彼は演説で口ごもった
- there was a hesitation in his speech
- 演説の内容を曲げた報道
- garbled report of a speech
- 「女子教育の拡充」演説
- Speech on 'the enhancement of women's education'
- 演説または談話の冒頭部
- the introductory section of an oration or discourse
- 議会で演説する議会権利
- the parliamentary right to address an assembly
- 演説者は大げさに話した
- the orator spoke magniloquently
- 彼は演説を堂々とやった。
- He delivered his speech splendidly.
- 公の聴衆に演説を行うこと
- delivering an address to a public audience
- 演説の調子で熱弁を振るう
- declaim in an elocutionary manner
- 私は演説の草稿を作った。
- He made a draft of his speech.
- 我々は彼に演説を頼んだ。
- We called upon him for a speech.
- 彼は明白な英語で演説した。
- He made a speech in plain English.
- 彼は演説しているところだ。
- He is giving an address.
- 彼の演説は聞く価値がある。
- His speech is worth listening to.
- 彼の演説は3時間も続いた。
- His speech continued for three hours.
- 演説者のような話し方をする
- speak like an orator
- 演説者のような話し方をした
- spoke like an orator
- 準備なしの演説あるいは発言
- an extemporaneous speech or remark
- 演説、記録などから書き出す
- write out from speech, notes, etc.
- 彼は窓の外の群集に演説した
- He addressed the crowd outside the window
- フラソワは演説をしました。
- Fran醇Mois gave a speech.
- 総理は生涯一の演説をした。
- 'that the Prime Minister has made the greatest speech of his life.
- 彼はテレビで国民に演説した。
- He gave an address to the nation on TV.
- 彼は演説するのに慣れている。
- He is used to making speeches.
- 彼の演説は気迫に欠けていた。
- His speech was lacking in soul.
- 彼の長い演説にはもう飽きた。
- I am sick of his long speech.
- 彼の長い演説にはうんざりだ。
- I am through with his long speech.
- 彼は即席に立派な演説をした。
- He made a splendid off-the-cuff speech.
- 彼は独特の節回しで演説した。
- He made a speech using his unique tone of voice.
- 彼の演説は簡潔スピーチです。
- His address is a concise speech.
- 長々と、口先ばかりで演説する
- orate verbosely and windily
- 事実が説明される演説の第2部
- the second section of an oration in which the facts are set forth
- 大袈裟なスタイルで演説をする
- deliver an oration in grandiloquent style
- これらの大臣はいつも演説する
- These ministers speechify on every occasion
- 大統領の演説は大成功であった
- the president's speech was a home run
- 大統領は大衆を前に演説した。
- The president addressed a large audience.
- 市長は大聴衆を前に演説した。
- The Mayor addressed a large audience.
- 市長は大衆を前に演説をした。
- The Mayor addressed the general public.
- 私は彼の演説にうんざりした。
- I was bored with his speech.
- 以下は大統領の演説の要旨だ。
- The following is a summary of the President's speech.
- トムの演説は素晴らしかった。
- Tom's speech was excellent.
- 彼は演説を途中で突然中止した。
- He broke off in the middle of his speech.
- 彼は無理やりに私に演説させた。
- He compelled me to make a speech.
- 彼はその会合で英語で演説した。
- He made a speech in English at the meeting.
- 1896年 岡山県で巡回演説。
- In 1896, he made lectures traveling around Okayama Prefecture.
- 彼の演説はあまりにも短すぎた。
- His speech was too short.
- 彼の演説は聴衆の好評を博した。
- His speech went down well with the audience.
- 彼女はその演説の速記をとった。
- She took down the speech in shorthand.
- 彼女の演説は聴衆を感銘させた。
- Her speech moved the audience.
- 彼の演説はとても説得力がある。
- His speech is very eloquent.
- 彼の演説は我々の注意を引いた。
- His speech captured our attention.
- 一切智によって諸法を演説する。
- I shall speak to everyone and everything in the universe with the Wisdom of the Buddha.
- 12月と1月に演説会を開いた。
- They held speech meetings in December and January.
- 彼らは笑って演説者を黙らせた。
- They laughed the speaker down.
- 演説において巧妙で説得力のある
- artfully persuasive in speech
- 明快な演説−ロバート・バートン
- a luculent oration- Robert Burton
- 演説法の、または、それに関して
- of or relating to elocution
- 女王は国民に向けて演説をした。
- The Queen made an address to the nation.
- 大統領は国民に向けて演説した。
- The President made an address to the nation.
- 校長先生は長い演説をしました。
- Our principal made a long speech.
- 彼は聴衆に静かな口調で演説した。
- He addressed the audience in a soft tone.
- 彼は演説で政府の政策を攻撃した。
- He attacked the government's policy in his speech.
- 彼はたくさんの人の前で演説した。
- He made a speech in front of many people.
- 彼は、世界平和に関して演説した。
- He made a speech in connection with world peace.
- 彼の演説は、たいへんまずかった。
- His speech was very poor.
- 彼の演説は私によい印象を与えた。
- His speech made a good impression on me.
- 彼の演説の意味がわからなかった。
- His speech made no sense to me.
- 彼が会社を代表して演説しました。
- He made a speech on behalf of our company.
- 彼女たちの演説はすばらしかった。
- Her speech was excellent.
- 彼の演説は聴衆を飽かせなかった。
- His speech held the attention of the audience.
- 地区一帯を移動し、政治演説を行う
- travel through a district and make political speeches
- 演説を行う人のために原稿を作る人
- a writer who composes speeches for others to deliver
- 聴衆を魅了することができる演説者
- an orator who can hold his listeners spellbound
- その演説は2時間だらだらと続いた
- The speech dragged on for two hours
- いい演説だったにちがいなかった。
- It must have been a good speech.
- 私たちは彼の演説の全文を読んだ。
- We read the full text of his speech.
- 聴衆は彼の演説にとても感動した。
- The audience was greatly impressed by his speech.
- 私は演説をすると決まってあがる。
- I never make a speech without being nervous.
- J.F ケネディ 大統領就任演説
- JFK's Inaugural Address
- あいつが演説するなんて片腹痛い。
- The idea that he is going to make a speech is laughable.
- 演説者は聴衆を怒らせてしまった。
- The speaker aroused the anger of the audience.
- 彼はテープから自分の演説を消した。
- He erased his speech from the tape.
- 彼の演説の要約が新聞に載せられた。
- A summary of his speech was printed in the newspaper.
- 彼はたくさんの人々の前で演説した。
- He made a speech in front of many people.
- 彼はその計画に支持する演説をした。
- He made a speech in support of the plan.
- 彼は私の見解を支持する演説をした。
- He made a speech in support of my view.
- 彼はその計画を支援する演説をした。
- He made a speech in support of the plan.
- 彼の演説は短くて要点をついていた。
- His speech was brief and to the point.
- 彼女は身振りを交えながら演説した。
- She accompanied her speech with gestures.
- 届ける(スピーチ、演説または考え)
- deliver (a speech, oration, or idea)
- 挨拶代わりに贈呈する、に演説をする
- inscribe or address by way of compliment
- 演説の主要な要素は、声の通りである
- a prime ingredient of public speaking is projection of the voice
- 大統領はラジオで演説をするだろう。
- The President will make a speech over the radio.
- 女王は昨日テレビで国民に演説した。
- The Queen made an address to the nation on television yesterday.
- 私が演説をしなければなりませんか。
- Do I have to make a speech?
- 人々はみんな、彼の演説に感動した。
- All the people were moved by his speech.
- 知事の演説がその雑誌で発表された。
- The governor's speech was published in the magazine.
- 私の演説は冷淡な沈黙で迎えられた。
- My speech was greeted with cold silence.
- 私はその演説から強い印象を受けた。
- I was greatly impressed by the speech.
- その演説は聴衆に深い感動を与えた。
- The speech deeply affected the audience.
- 彼の演説は簡潔で要を得たものだった。
- His speech was brief and to the point.
- 彼の退屈な演説を聞くといらいらする。
- His speech irritates me.
- 彼の演説は私達にとても感銘を与えた。
- His speech impressed us very much.
- 彼の演説は私達の感情に影響を与えた。
- His speech had an effect on our emotions.
- 彼の演説には内容がほとんどなかった。
- His speech contained very little matter.
- 騒がしく精力的な、またはわめく演説家
- a noisy and vigorous or ranting public speaker
- 演説あるいは文学作品の根幹をなすもの
- the principal theme in a speech or literary work
- 大統領のテレビ演説に関する死後の議論
- the postmortem discussion of the President's TV address
- 1939年8月19日のスターリン演説
- Stalin's alleged speech of 19 August 1939
- 講師はジョークを言って演説を終えた。
- The lecturer would end up his speech with a joke.
- あなたは演説をしなければいけないの?
- Do you have to make a speech?
- 彼の演説は水際だった出来映えだった。
- Your speech was splendid.
- 彼の演説を録音しておかねばならない。
- You must record his speech.
- 誰でも日曜日はここで演説ができます。
- Anyone can make a speech here on Sundays.
- 知事の演説は記者団に向けて行われた。
- The governor's speech was aimed at the press.
- 私は英語で演説をするよう求められた。
- I was called upon to make a speech in English.
- どうださっきの演説はうまかったろう。
- 'How did you like my speech? Wasn't it grand, though!'
- ビル・クリントン第一期大統領就任演説
- Bill Clinton's Inaugural Address
- その演説は大喝采をもって歓迎された。
- The speech was greeted by loud cheers.
- 彼は集会で演説しなければならなかった。
- He had to address the meeting.
- 彼は政治家並から言えば、演説がうまい。
- He is a good speaker as politicians go.
- 1884年 石川県・富山県で巡回演説。
- In 1884, he made lectures traveling around Ishikawa Prefecture and Toyama Prefecture.
- 彼は演説で教育の重要性を詳しく述べた。
- In his speech he dwelt on the importance of education.
- 彼の立派な演説も豚に真珠に等しかった。
- His great oration was like pearls before swine.
- 政治運動(特に演説作成)にかかわる活動
- the activities involved in political campaigning (especially speech making)
- 卒業式で告別演説をする成績最優秀の生徒
- the student with the best grades who usually delivers the valedictory address at commencement
- 騒がしく、興奮して、または演説調に話す
- talk in a noisy, excited, or declamatory manner
- 人々は、候補に会って、演説を聞きに来た
- people came to see the candidates and hear the speechmaking
- 彼らの演説は俗語的表現でいっぱいだった
- their speech was full of slang expressions
- 演説者が入場すると、聴衆は静まり返った
- The audience fell silent when the speaker entered
- 新聞はその演説から数箇所引用していた。
- The newspaper extracted several passages from the speech.
- 君の演説は、歴史に記録されるであろう。
- Your speech will be recorded in history.
- 私が演説をしなければならないのですか。
- Do I have to make a speech?
- 私は人前で演説することに慣れていない。
- I'm not used to making speeches in public.
- 英国科学協会ベルファースト総会での演説
- The Belfast Address (1874)
- 彼の演説中に不思議なできごとが起こった。
- A strange incident happened during his speech.
- 彼はまさにその場にふさわしい演説をした。
- He made a speech highly appropriate to the occasion.
- 彼の演説は耐えられないほど退屈であった。
- His speech was intolerably dull.
- 彼の演説は絶大なる拍手かっさいを博した。
- His speech met with enthusiastic applause.
- 彼は演説を引き延ばして時を稼ごうとした。
- He tried to gain time by making a longer speech.
- 彼は環境保護についてりっぱな演説をした。
- He made an admirable speech about protecting the environment.
- 彼女の演説から怒りの調子が消えていった。
- The fury went out of her speeches.
- 演説し、弁護し、または、賛成の議論をする
- speak, plead, or argue in favor of
- 引喩に富む演説では、さりげない言及がある
- allusive speech is characterized by allusions
- 女王は来週、議会で演説するつもりでいる。
- The queen is going to address parliament next week.
- 演説が進むにつれてますます退屈になった。
- I got more and more bored as the speech went on.
- 私は彼の演説の意味が全然わからなかった。
- His speech made no sense to me.
- 私は公衆の面前で演説するのに慣れてない。
- I am not accustomed to making speeches in public.
- ベル氏が今晩、演説することになっている。
- Mr Bell is due to make a speech tonight.
- じゃ演説をして古賀君を大いにほめてやれ、
- 'Then make a speech and praise Mr. Koga sky-high.
- さてこの演説も終わりにさしかかりました。
- And now the end is come.
- 海部氏は人前で演説することに慣れている。
- Mr Kaifu is used to making speeches in public.
- その有名な医者はエイズについて演説した。
- The famous doctor made a speech on AIDS.
- あいにく私は彼の演説に間に合わなかった。
- Unfortunately I was not in time for his speech.
- 彼はゆっくりと聴衆にむかって演説し始めた。
- He began to address the audience slowly.
- 1897年~1898年 香川県で巡回演説。
- From 1897 to 1898, he made lectures traveling around Kagawa Prefecture
- 1899年~1901年 熊本県で巡回演説。
- From 1899 to 1901, he made lectures traveling around Kumamoto Prefecture.
- 彼の演説はまんざら捨てたものではなかった。
- His speech was not altogether bad.
- 彼の演説は国中どこでも大聴衆に歓迎された。
- His speeches were welcomed by large audiences all over the country.
- 彼女は演説の中で第2次世界大戦に言及した。
- She made references to World War II in her speech.
- 彼は演説の中で教育の重要性を長々と述べた。
- In his speech he dwelt on the importance of education.
- 彼が人前で演説できるのかどうか疑問である。
- I doubt that he can make a speech in public.
- 彼は演説の中で自分の過去の経験に言及した。
- He referred to his past experience in his speech.
- 彼の演説は抽象的なので私には理解できない。
- His speech is too abstract to understand.
- 彼の演説には少し皮肉っぽいところがあった。
- There was a touch of irony in his speech.
- 彼らは大統領が演説するのをラジオで聞いた。
- They listened to the President making a speech over the radio.
- 宗教的本質の演説(通常、礼拝中に行われる)
- an address of a religious nature (usually delivered during a church service)
- 候補者が演説を行うが遊説しないキャンペーン
- a campaign in which the candidate makes speeches but does not travel
- 彼らは市長の演説を印刷したテキストを配った
- they handed out the printed text of the mayor's speech
- 市長の就任演説はシャベルを地面に打ち込んだ
- the mayor inaugurally drove the spade into the ground
- 昨日大統領が行った演説は支持者を喜ばせた。
- The speech made by the president yesterday delighted his supporters.
- 演説する人は皆が見えるところに立つべきだ。
- A person giving a speech should stand where everyone can see him.
- 私はやっとゲティスバーグの演説を暗記した。
- I have at last learned the Gettysburg Address by heart.
- 演説者はこぶしでテーブルをどんとたたいた。
- The speaker banged the table with his fist.
- お客さんたちはたくさんの演説を聞きました。
- The guests listened to a number of speeches.
- 演説者はふんぞり返って講堂に入っていった。
- The speaker swaggered into the lecture hall.
- 就任式で行われる演説(特に米国大統領による)
- an address delivered at an inaugural ceremony (especially by a United States president)
- 最近の大統領の演説は近東での緊張を増大させた
- The recent speech of the president augmented tensions in the Near East
- 「ゲティスバーグ演説」は簡潔なスピーチです。
- 'The Gettysburg Address' is a concise speech.
- 聴衆は彼の演説が終わると大きな拍手を送った。
- The audience clapped loudly after his speech.
- その英雄の演説はすべての聴衆に感動を与えた。
- The hero's speech touched the entire audience.
- 1885年 石川県・鳥取県・新潟県で巡回演説。
- In 1885, he made lectures traveling around Ishikawa Prefecture, Tottori Prefecture and Niigata Prefecture.
- 1895年 静岡県・長野県・青森県で巡回演説。
- In 1895, he made lectures traveling around Shizuoka Prefecture, Nagano Prefecture and Aomori Prefecture.
- 1892年 香川県・愛知県・岐阜県で巡回演説。
- In 1892, he made lectures traveling around Kagawa Prefecture, Aichi Prefecture and Gifu Prefecture.
- 彼の演説は政府の政策の効果的な擁護論であった。
- His speech was an effective apology for the Government's policies.
- 彼の演説は党の意向を反映したものではなかった。
- His speech didn't reflect the sense of the party.
- コレジオにおいて原マルティノの演説が行われる。
- Martinho HARA made a speech at collegio (college established by the Jesuits).
- やかましく熱心に演説する人(通常抗議において)
- a loud and vehement speaker (usually in protest)
- 演説者は、怒った聴衆から集中砲火を浴びせられた
- The speaker was barraged by an angry audience
- 大統領の演説はアメリカ国民に変革をもたらした。
- The President's speech brought about a change in the American people.
- ある学者が人権についてすばらしい演説を言った。
- A scholar made an excellent speech about human rights.
- 私は到着が遅かったので彼の演説を聞けなかった。
- I arrived too late to hear his speech.
- パレスチナ評議会におけるアラファト閣下教書演説
- Address of HE Arafat at the Session of the Palestine Legislative Council
- 演説する人はみんなに見えるところに立つべきだ。
- The speaker should stand where everyone can see him.
- 学生たちはその演説を聞くためにここに集まった。
- The students met here to hear the speech.
- 声の大きい、力強いまたは怒った演説をする演説者
- a public speaker who delivers a loud or forceful or angry speech
- 1894年 宮城県・富山県・和歌山県で巡回演説。
- In 1894, he made lectures traveling around Miyagi Prefecture, Toyama Prefecture and Wakayama Prefecture.
- 彼女はクラスを代表して演説することになっている。
- She is due to speak for the class.
- 演説の準備をする時間はほとんどありませんでした。
- I had little time to prepare the speech.
- 騒音がひどかったので演説者の声は聞こえなかった。
- There was so much noise that the speaker couldn't make himself heard.
- 演説中に人を笑わせることはとても楽しいことです。
- It's a lot of fun making people laugh while giving a speech.
- 彼後から強い演説は聴衆をぐいぐいひっぱっていった。
- His powerful speech carried the audience with him.
- 文書または演説などにおいて、ある事柄の以下の部分に
- in the following part of a given matter, as in a document or speech
- 米国の政治家および演説家(1782年−1817年)
- United States politician and orator (1782-1817 )
- 長い演説を行って法律制定を遅らせたり、妨害する方策
- a tactic for delaying or obstructing legislation by making long speeches
- 強い感情をもって表現されたやかましい大げさな大演説
- a loud bombastic declamation expressed with strong emotion
- 合衆国議会の演説、議論と投票の出版された書面の記述
- a published written account of the speeches and debates and votes of the United States Congress
- 彼は家族の大切さが低下していることに関して演説した
- he delivered an oration on the decline of family values
- 自分と意見が異なる人の演説を妨害するために叫ぶこと
- shouting to interrupt a speech with which you disagree
- 首相の演説は平和のために寄与するところがなかった。
- The prime minister's speech did not make for peace.
- 大統領の演説は世界の緊張緩和を意図したものだった。
- The President's speech was calculated to ease world tensions.
- 今晩、大統領はテレビで演説をすることになっている。
- The President is to speak on television this evening.
- ちょうど彼が演説していた時に、銃声がひびき渡った。
- Even as he was speaking, a shot rang out.
- ますます高まる抗議の声に彼の演説は聞こえなかった。
- Ever louder voices of protest drowned out his speech.
- 彼はいつも公開演説会で演説しているかのように話す。
- He always talks as though he were addressing a public meeting.
- 彼の演説は大変感動的だった。君も行けばよかったのに。
- His speech was very impressive; you ought to have been there.
- 彼の演説には数々のすばらしい言い回しが含まれていた。
- His speech contained many fine phrases.
- アテネの政治家で演説者(紀元前385年-322年頃)
- Athenian statesman and orator (circa 385-322 BC)
- 忠告するか、勧告する、正式な、あるいは威厳がある演説
- a formal or authoritative address that advises or exhorts
- それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。
- It was such a boring speech that I fell asleep.
- 部屋の壁は選挙演説の写し一枚を除けばむき出しだった。
- The walls of the room were bare except for a copy of an election address.
- 「明日バーミンガムで演説をするので、今夜直行します。
- 'He's got a great speech to-morrow at Birmingham and he's going straight through to-night.
- 「バーミンガムで行ったメリヴェール卿の演説の冒頭が」
- 'The beginning of Lord Merivale's Birmingham speech,'
- 演説者は民衆をそそのかして反乱を起こさせようとした。
- The speaker tried to incite the people to rebellion.
- 1877年、西南戦争に際し「義勇兵募集演説会」を開く。
- In 1877, he held 'a speech meeting for recruiting volunteer soldiers' for the Seinan War.
- 1890年 愛知県・宮城県・福島県・愛媛県で巡回演説。
- In 1890, he made lectures traveling around Aichi Prefecture, Miyagi Prefecture, Fukushima prefecture and Ehime Prefecture.
- 原文…設我得佛 國中菩薩 不能演説 一切智者 不取正覺
- Original Text: If, when I become a Buddha, the Bodhisattvas in my land should be unable to freely preach the Dharma with the all-knowing wisdom, may I not attain perfect enlightenment.
- 話をする誰か(特に、公開演説をする人、または饒舌な人)
- someone who talks (especially someone who delivers a public speech or someone especially garrulous)
- 献納式よりも格式ばっていない形態(文学の作品)での演説
- address, (a work of literature) in a style less formal than a dedication
- 反対法案を遅らせたり妨害するために長い演説を行う立法者
- a legislator who gives long speeches in an effort to delay or obstruct legislation that he (or she) opposes
- 彼の部下に演説風に熱弁をふるった−ロバート・グレイヴズ
- harangued his men in an oratorical way- Robert Graves
- 彼が彼の就任演説をしたとき、選挙の結果は処理中であった
- The results of the elections were still being processed when he gave his acceptance speech
- 彼は演説をしていたが、奇妙な物音を聞いて急に話をやめた。
- He was making a speech but he broke off when he heard a strange noise.
- シークレットサービスの係官は大講堂から演説者を追い出した
- The secret service agents hustled the speaker out of the amphitheater
- 1948年に、トルーマンは、何度か選挙演説で国を横断した
- in 1948 Truman crossed the country several times on his whistle-stop tours
- 人々は大統領の演説を聞くためにいたるところからやってきた。
- People came from far and wide to hear the President's speech.
- 各国委員会による演説が行われても鼾をかいて居眠りをしていた。
- While committee members were speaching at the conference, Yoshifuru fell asleep and snored loudly.
- 彼は、群衆に演説するよう頼まれたとき、ちゅうちょし口ごもった
- He hemmed and hawed when asked to address the crowd
- 首相の演説は野党を怒らせようという意図でなされたものだった。
- The Prime Minister's speech was calculated to anger the opposition parties.
- 政治演説を(街頭演説)することによって、何かの推進運動をする
- campaigning for something by making political speeches (stump speeches)
- 1886年 石川県・鳥取県・広島県・山口県・京都府で巡回演説。
- In 1886, he made lectures traveling around Ishikawa Prefecture, Tottori Prefecture, Hiroshima Prefecture, Yamaguchi Prefecture and Kyoto Prefecture.
- 定例演説会や、学術雑誌発行という啓蒙スタイルも先駆的であった。
- Its style of enlightenment such as periodical speech meetings and an issue of an academic bulletin were also pioneering.
- 『時事新報』に掲載された、福澤の演説や論説、エッセイから成る。
- Shugyo Risshihen consists of Fukazawa's speeches, articles and essays that were published in the Jiji Shinpo.
- この同じ人物が雄弁な演説を公衆の前で行うのを聞いたことがある。
- I have heard this same man make eloquent speeches in public
- 8月25日、新富座にて「官有物払い下げ反対」の大演説会を開催する。
- On August 25, he held a large-scale speech meeting 'to oppose the sale of property belonging to the Hokkaido Development Agency' at the Shintomi-za Theater.
- 植木は明六社の演説会と『明六雑誌』に触れて自由民権に目覚めていった。
- Ueki was awakened to the Freedom and People's Rights through Meirokusha's speech meetings and 'Meiroku Zasshi.'
- 1929年(昭和4年)に「女子教育の拡充」と題する演説を行っている。
- In 1929, he made a speech titled 'The enhancement of women's education.'
- 他の人の作品または演説であることを引き合いに出さずに、無断で借用する
- take without referencing from someone else's writing or speech
- 何かに注意するか、専念する演説する、そして、質問など、何かに目掛ける
- address or apply oneself to something, direct one's efforts towards something, such as a question
- 思い出せないスピーチの次の語を知らせることによって、演説者を助ける人
- someone who assists a performer by providing the next words of a forgotten speech
- 1888年 京都府・鳥取県・広島県・大阪府・愛知県・岐阜県で巡回演説。
- In 1888, he made lectures traveling around Kyoto Prefecture, Tottori Prefecture, Hiroshima Prefecture, Osaka Prefecture, Aichi Prefecture and Gifu Prefecture.
- 彼の演説は最初のところが少し理解できたが、残りはちんぷんかんぷんだった。
- I could understand the first few sentences, but the rest of his speech was all Greek to me.
- 国務次官が、一八五七年十一月十二日に自分の選挙民にたいして行った演説で、
- An Under-Secretary of State, in a speech delivered to his constituents on the 12th of November, 1857, is reported to have said:
- 彼は演説の一部をわすれたので、少しの間即席でしゃべらなくてはならなかった。
- He forgot part of his speech and had to ad-lib for a while.
- 通常適用される規則や習慣から、故意に逸脱する自由(特に行動や演説において)
- freedom to deviate deliberately from normally applicable rules or practices (especially in behavior or speech)
- (演劇、演説、または、コンサートなどの)公演のための準備としての練習の集り
- a practice session in preparation for a public performance (as of a play or speech or concert)
- 私は自分の演説の最も重要な部分を落としてしまったと気がついたが、遅すぎた。
- I discovered too late that I left out the most important part of my speech.
- ミスター・アランは手紙が二通なくなっていると言って、長い罵倒演説を始めた。
- Mr. Alleyne began a tirade of abuse, saying that two letters were missing.
- そして、ドードーのこのみじかい演説が終わると、みんなかんせいをあげました。
- and, when it had finished this short speech, they all cheered.
- この話者の一般生活をこうしてのぞき見てから、わたしはあの演説が理解できた。
- I understood the speeches after this glimpse at the domestic life of the orator.
- また演説会が開かれたのは、洋食好みが多かったこともあって上野精養軒であった。
- Moreover, periodical speech meetings were held at Ueno Seiyoken Restaurant, partly because many of them favored western dishes.
- 英国またはカナダの弁護士で、上級裁判所で被告側か検察側の代理として演説する人
- a British or Canadian lawyer who speaks in the higher courts of law on behalf of either the defense or prosecution
- 1891年 鳥取県・栃木県・福島県・岡山県・京都府・滋賀県・香川県で巡回演説。
- In 1891, he made lectures traveling around Tottori Prefecture, Tochigi Prefecture, Fukushima prefecture, Okayama Prefecture, Kyoto Prefecture, Shiga Prefecture and Kagawa Prefecture.
- もともと「演歌」と称される歌は、演説歌の略語であり、自由民権運動の産物だった。
- Enka was originally the abbreviation of 'enzetsuka' (speech songs), and songs referred to as 'enka' were the products of movement for liberty and people's rights.
- 議事進行を妨害するなので長演説はいまも反対派にとっては有効な方策となっている)
- filibuster
- ちなみにこの「演説」ということばは福澤がスピーチにあてた訳語であるといわれる。
- In addition, this word 'Enzetsu' (演説) which means a speech in Japanese is said to be translated by Fukuzawa.
- 翌日、大日本帝国憲法起草を主導した伊藤博文も同様の主張を表明する演説を行った。
- On the next day, Hirobumi ITO, who led drafting of the Constitution of the Empire of Japan, made a similar announcement.
- 音楽でも演説でも、間合いはすばらしい効果をあげるものとしてしばしば利用される。
- In music or speaking, a pause is frequently used for dramatic effect.
- 兩議院の議員は、議院で行つた演説、討論又は表決について、院外で責任を問はれない。
- Members of both Houses shall not be held liable outside the House for speeches, debates or votes cast inside the House.
- 今日の彼の演説はやたら大げさな言葉が多くて何を言っているのかよくわからなかった。
- He used so much inflated language in his speech today I couldn't figure out what he was saying.
- 両議院の議員は、議院で行つた演説、討論又は表決について、院外で責任を問はれない。
- Members of both Houses shall not be held liable outside the House for speeches, debates or votes cast inside the House.
- 手書きによる演説草稿は三十一枚にのぼり、「公娼全廃の英断」の必要性を説いている。
- The draft handwritten by himself had as many as 31 pages, and he advocated the necessity to take 'the wise decision to totally eradicate state-regulated prostitutes.'
- ただし、院に参じたい者は直ちに申し出て参じるがよい」と涙ながらの名演説を行った。
- If you wish to side with the Emperor, speak up and leave immediately.'
- 御用新聞の東京日日新聞までが政府批判を行ったほか、各地で弾劾の演説会が催された。
- Even the Tokyo Nichinichi Newspaper, famous for blindly praising the policies of the government, criticized the government and the speeches to criticize the government were given in various places.
- それから日野郵便局前で「朝鮮人強制送還反対」「軍事基地化反対」などの演説を行った。
- The members then made speeches in front of Hino Post Office expressing their objections to the 'deportation of Koreans', 'Japan's becoming a military base', etc.
- その会合で最初の演説をしたのはほかならぬかの有名なクリント=イーストウッドだった。
- The first speech was given at the convention by none other than Clint Eastwood, the famous actor.
- 尾崎は1898年8月21日に帝国教育会茶話会で行った演説の中で、次のように発言した。
- OZAKI spoke at the tea party of the Imperial Education Society on August 21, 1898 as follows.
- 別れの演説(特に卒業しているクラスの顕著なメンバーによって卒業式の間に送られるもの)
- a farewell oration (especially one delivered during graduation exercises by an outstanding member of a graduating class)
- デモステネスのメガロポリス人への演説を読めば、この原理の極致の姿を見ることができる。
- Whoever will read DEMOSTHENES'S oration for the MEGALOPOLITANS, may see the utmost refinements on this principle,
- 同年には沼間守一らの嚶鳴社設立に島田とともに発起人として参加し、演説活動も行っている。
- The same year he participated as an activist with Shimada in the Omeisha, an organization to promote liberalism established by Morikazu NUMA.
- カリフォルニアから東海岸までの最後の政治演説をする選挙の前の晩のまで目の充血したの候補
- The candidate red-eyed from California to the East Coast the night before the election to give a last stump speech
- 一緒に参加していた都築馨六から注意されると「演説の要領は分かりましたよ」と応えたという。
- When he was warned by Keiroku TSUZUKI, Yoshifuru said 'I understood the point of each speech.'
- その評判のよくない政治家は、演説中になんどとなく、おおぜいの人たちから笑いものにされた。
- The unpopular politician was frequently given the razz by the crowd during his speech.
- ジミーが演説をして、長い演説をして、一息つくたびにヴィローナが「賛成!賛成!」と言った。
- Jimmy made a speech, a long speech, Villona saying:'Hear! hear!' whenever there was a pause.
- 日本の歌謡曲(流行歌)の起源については、川上音二郎などの演説歌=演歌とする説が有力である。
- As for the origin of kayokyoku (Japanese popular songs, distinguished from J-pop), a leading theory advocated by Otojiro KAWAKAMI is that it originated from enzetsu-ka (literally, speech songs, political satire taking the form of songs) which developed into enka.
- また演説会・雑誌という当時目新しかった情報伝達手段もそれ自体が関心を引くのに十分であった。
- In addition, the ways of transmission of information themselves such as speech meetings and bulletin fully gathered attention.
- 主唱者であり、貴族院議員でもあった美濃部達吉は、反論の演説をするも攻撃の声は止まなかった。
- An advocator of the emperor organ theory, Tatsukichi MINOBE made a speech to refute Kikuchi's claim, but it could not stop the blame on him.
- また、無闇に韓国の世論を硬化させる結果を招き、統監府からは集会、演説の禁止命令が下された。
- Furthermore, as it needlessly lead to the calcification of Korean public opinions, the Korea Protection Agency prohibited meetings and public speeches.
- 内容は、『時事新報』に掲載された、福澤の17編の演説や24編の論説、1編のエッセイから成る。
- The contents consist of 17 speeches, 24 articles and an essay written by Fukuzawa that were published in the Jiji Shinpo.
- 彼は16歳の時『明六雑誌』を読み、感動して高知から上京して定例演説会に足繁く通うほどであった。
- He read 'Meiroku Zasshi' when he was 16 years old and impressed so much as he frequently joined periodical speech meetings at Tokyo from Kochi Prefecture.
- 演説法と修辞学の練習のように研究されたジェスチャー、イントネーションの記憶からのスピーチの暗唱
- recitation of a speech from memory with studied gestures and intonation as an exercise in elocution or rhetoric
- ペロポネソス人戦争で殺されるアテネ人のためのペリクレスの追悼演説は、誇示の雄弁の有名な例である
- Pericles' funeral oration for Athenians killed in the Peloponnesian War is a famous example of epideictic oratory
- 1887年 私塾・勧農社設立、山口県・広島県・島根県・高知県・京都府・石川県・福井県で巡回演説。
- In 1887, he founded a private school, Kannosha, and made lectures traveling around Yamaguchi Prefecture, Hiroshima Prefecture, Shimane Prefecture, Kochi Prefecture, Kyoto Prefecture, Ishikawa Prefecture and Fukui Prefecture.
- この演説の発端で、経験の外にある物理法則が経験から抽象化の過程によって導き出されると述べました。
- At the outset of this Address it was stated that physical theories which lie beyond experience are derived by a process of abstraction from experience.
- 愛知県内の一部自由党員は板垣退助の演説、星亨の遊説などにもあおられ、政府転覆の陰謀に狂奔していた。
- In Aichi Prefecture, some Liberal Party members had been incited by Taisuke ITAGAKI's speeches and Toru HOSHI's canvasses and were running around madly with a plot to overthrow the government.
- 民党の経費削減方針を真っ向から否定するこの演説の結果、民党側議員が猛反発してその場は大混乱となった。
- This speech that outright rejected the minto's cost reduction policy, brought a fierce backlash from members of the House of Representatives belonged to minto, triggered utter turmoil on the scene.
- 旅人たちみんな、お返しにウィンキーたちにすてきな演説をして、みんな腕が痛くなるほど握手を続けました。
- Every one of the travelers made the Winkies a pretty speech in return, and all shook hands with them until their arms ached.
- 2001年に小泉首相の所信表明演説が書籍として出版された際のタイトルは「万機公論に決すべし」であった。
- In 2001 the policy speech of Prime Minister Koizumi was published as a book with the title '万機公論に決すべし (all matters decided by open discussion).'
- 在任中の東久邇宮の発言として特に有名なものは、9月5日に国会で行われた施政方針演説の以下のくだりである。
- Among the remarks of HIGASHIKUNINOMIYA while in office, the one which is particularly well-known is the following passage from a policy speech made to the Diet on September 5.
- 私はこの演説の中で、論争の的となっている問題に触れ、危険な立場と思われているところにあなたを導きました。
- In the course of this Address I have touched on debatable questions and led you over what will be deemed dangerous ground―
- 定められた日に、ヘロデは王服をまとって王座にすわり、彼らにむかって演説をした。 (使徒行伝 12:21)
- On an appointed day, Herod dressed himself in royal clothing, sat on the throne, and gave a speech to them. (Acts 12:21)
- 1879年、元老院に辞職を申し出て雇い名義で隔日出仕するが8月に官吏の政談演説が禁止されたので雇いも辞職。
- In 1879, he submitted his resignation to the Chamber of Elders and worked on alternate days basis; however, he quit his post because government officials were prohibited to make a speech on politics in August.
- アメリカ独立戦争の指導者、有名な演説者で、アメリカ植民地への英国の支配に反対した(1736年−1799年)
- a leader of the American Revolution and a famous orator who spoke out against British rule of the American colonies (1736-1799)
- スウェーデンの首都・ストックホルムで開かれた日本・スウェーデン協会の会合の際、演説のなかで次のように述べた。
- He attended the meeting of the Japan-Sweden Society held in the capital of Sweden, Stockholm, and in his speech, he said as follows:
- 父は内務省 (日本)勤務の田村保永、伯父は貴族院 (日本)議員でシーメンス事件での弾劾演説で知られる村田保。
- Yasuhisa's father was Yasunaga TAMURA who worked at the prewar Ministry of Home Affairs, and his uncle (parent's older brother) was Tamotsu MURATA who was a senator of the House of Lords and known for his impeachment address against Yamamoto's Cabinet which was allegedly involved in the Siemens scandal.
- 上記のような欧米事情に明るい知識人たちが、啓蒙するための手段として選択したのが定例演説会と雑誌発行であった。
- Such intellectuals who knew well about Europe and America as above chose periodical speech meetings and a publication of a bulletin in order to enlighten people.
- 各地で演説会を開いて職業別組合の結成を期し、結成の直後に、鉄工組合、日本鉄道矯正会、活版工組合が結成された。
- They delivered speech meetings in various places urging establishment of craft union, and soon after it was organized, Tekko Kumiai (Ironworkers' Union), Nihon Tetsudo Kyoseikai (Japanese Railway Workers' Reform Society) and Kappanko Kumiai (The Printers' Union) were formed.
- 南北戦争時のゲティスバーグの戦地の国家墓地の献辞のアブラハムリンカーンによる3分の演説(1863年11月19日)
- a three-minute address by Abraham Lincoln during the American Civil War at the dedication of a national cemetery on the site of the Battle of Gettysburg (November 19, 1863)
- 蛮勇演説(ばんゆうえんぜつ)は、1891年(明治24年)12月に第2回帝国議会で行われた樺山資紀海軍大臣の演説。
- Banyu Enzetsu is a speech made by Navy Minister Sukenori KABAYAMA in the second Imperial Diet in December 1891.
- 何故なら、定例演説会で個別のテーマについて意見交換し、それを基に筆記したものが『明六雑誌』に掲載されたからである。
- It is because the discussions on specific themes at periodical speech meetings were published on 'Meiroku Zasshi.'
- - 毎号平均3205冊余発行(第30号森有礼演説による)、あるいは毎号平均2840冊(『内務省第一回年報』による)
- It had a circulation of 3,205 copies and a little on an average (according to a speech of Arinori MORI published on the 30th issue) or a circulation of 2,840 copies and a little on an average (according to 'the first annual report of the prewar Ministry of Home Affairs').
- その後で、「しかし、アメリカは、黄金の毒素によって、今にローマのように衰亡する道を歩いている」と即興の演説を始めた。
- Then, he started a improvised speech by saying: 'However, the United States is on the path to decline and fall by the poison of gold like the Roman Empire in the near future.'
- それに加え、文相尾崎行雄の共和演説事件による罷免をめぐり後任人事が両者間で紛糾し、星らによる憲政党の分裂騒ぎに発展。
- In addition, dismissal of Yukio OZAKI, the Minister of Education, triggered by the Kyowa enzetsu affair brought an entanglement of replacement that escalated into division of the Constitutional Party by HOSHI
- 使節の少年4人の中では最年少であったが、語学に長けており、ローマからの帰途、ゴア州でラテン語の演説を行って有名になる。
- He was the youngest among the four boys of the envoy, but he had good aptitude for foreign languages, and became famous for delivering a speech in Latin at the State of Goa on his way home from Rome.
- 如来は、この法を自ら覚し、等正覚(とうしょうがく)を成じ、諸の衆生のために分別し演説し開発(かいほつ)顕示するのみなり
- There is only one thing to do: nyorai must seek this principle (of engi) on his/her own accord and attain enlightenment, and he/she must unravel it to the ordinary people by explicating and demonstrating.
- さらに加藤ら護憲三派は、関西で憲政擁護大会を開いて演説を行なうなどして国民からの支持を呼びかけるなど、盛んに運動する。
- The members of the Goken Sanpa led by KATO and others organized a vigorous campaign to gather popular support by addressing to the public at rallies they held in the Kansai Region to call for a constitutional government.
- 明六社が発足してより約一年後、社長であった森有礼は『明六雑誌』の毎月の売れた部数は平均3205冊であると演説で述べている。
- About one year after Meirokusha was established, Arinori MORI who was the president told that the average sales of 'Meiroku Zasshi' every month was 3,205 in a speech.
- 小泉純一郎(内閣総理大臣)が第一次内閣を組閣した後の国会での所信表明演説で引用されて有名になり、2001年の流行語になった。
- This word became famous after Junichiro KOIZUMI (the former prime minister) quoted it in his policy speech before the Diet after he formed his first government, and it even became a buzzword for 2001.
- これに激怒した海軍大臣樺山資紀がいわゆる「蛮勇演説」を行って衆議院は空転、松方は12月25日に初めての衆議院解散を決断した。
- Sukenori KABAYAMA, Minister of the Navy, who was furious about this addressed so-called 'reckless speech' to idle the House of Representatives, and MATSUKATA decided the first dissolution of the House of Representatives on December 25.
- 演説や新聞によってアジテーションを行い、少数派が転向して多数派になるというイギリス式のシステムは希望が持てると思うのですが。
- The English system of agitating by platform and press, until minorities become converted into majorities, is a hopeful sign.
- 院に味方したい者は、直ちにその旨を述べて参じるが良い」と涙ながらの名演説を行い、義時を中心に御家人を結集させることに成功した。
- Those who wish to join the retired Emperor as allies, let them immediately declare their intentions and go to him,' she said in tears, giving what most consider a masterful performance, and consequently they were successful in gathering many gokenin around Yoshitoki.
- 前項の規定により放送され、若しくは有線放送され、又は自動公衆送信される演説又は陳述は、受信装置を用いて公に伝達することができる。
- It shall also be permissible to communicate to the public, by means of a receiving apparatus, speeches and statements broadcasted or wire-broadcasted or transmitted by automatic public transmission in accordance with the provisions of the preceding paragraph.
- 叔母たちの夜食から、彼自身のばかな演説から、ワインとダンス、玄関でさよならを言った時のお祭り騒ぎ、雪の中を川沿いに歩く喜びから。
- From his aunt's supper, from his own foolish speech, from the wine and dancing, the merry-making when saying good-night in the hall, the pleasure of the walk along the river in the snow.
- 現に、平生はハイカラーを攻撃する石川氏の如きも、今夕は非常のハイカラーを着け居るに非ずや云々と滑稽演説を試みて、満場の哄笑を博したり。
- In fact Mr. ISHIKAWA, who attacks haikara, is here in this evening party in high collar clothes, and the speech set the house laughing.
- 韓国国内では国民大演説会などが開かれ、一気に一進会糾弾と排日気勢が高まり、在韓日本人新聞記者団からも一進会は猛烈な批判を浴びせられた。
- In Korea, citizens' speech meetings were held, the denouncement of Isshin-kai and an anti-Japanese trend rapidly increased, and Japanese newspaper reporters in Korea violently criticized Isshin-kai.
- 「井戸を掘るなら、水の湧く(沸く)まで掘れ」という彼の言葉は、2008年1月18日に福田康夫内閣総理大臣の施政方針演説の中で引用された。
- His words, 'If you are going to do something, keep doing it until you see the result,' were quoted by Prime Minister Yasuo FUKUDA in his administrative policy speech on January 18, 2008.
- 明治後半から、心情を主題にした社会風刺的な歌が演歌師によって歌われるようにもなり、次第に演説代用から音楽分野へとシフトするようになった。
- As enka singers also began to sing social satire songs on sentiment after the late Meiji period, enka songs gradually went beyond the substitute for speech to enter the music sector.
- この演説で正造は、「豊作の原因は断じて工事の効果ではない。去年の大洪水による山崩れで、新しい土が被害農地にかぶさったためだ」と抗弁した。
- In those lectures, Shozo protested as 'the good harvest is never a result from the construction, but it is because the landslides occurred by the bad flood last year and the farmlands of the damaged area were covered with new earth.'
- 第1回帝国議会では施政方針演説において「主権線」(国境)のみならず「利益線」(朝鮮半島)の確保のために軍事予算の拡大が必要であると説いた。
- At the first meeting of the Imperial Diet, he made an administrative policy speech and claimed that it was necessary to increase the military budget in order to keep both the 'sovereign line' (the border) and the 'interest line' (Korean peninsula).
- 「軍縮論争で別の夜に議会で演説した多くの議員たちは、大英帝国がその存在を保ってきた諸条件について悲しむべき無知を示しているように思われる。
- [33] (*) 'Many speakers to the House the other night in the debate on the reduction of armaments seemed to show a most lamentable ignorance of the conditions under which the British Empire maintains its existence.
- 蜷川にとって最後の京都府本会議で、府議会議員であった野中広務は『横綱に子供が飛びかかる光景』、『議場が蜷川教授の教室』と例えた演説を行った。
- At the plenary meeting of the Kyoto prefectural assembly which was the last assembly for Ninagawa, Hiromu NONAKA, a member of the prefectural assembly, likened the meeting to 'children hurling themselves at a yokozuna (grand champion of sumo wrestling)' and the session hall to 'a lecture room of the professor Ninagawa' in his speech.
- この頃、共存同衆や嚶鳴社に所属し、英米法制度に関する論文作成、陪審員制度の提案、憲法私案の作成、演説会・講演会での講演など活発に民権運動を行う。
- In those days, he belonged to Kyozondoshu and Omeisha and was actively involved in the civil rights movement; he wrote a paper about the Anglo-American legal system, proposed the adoption of the juror system, drew up a draft constitution, and made speeches at both oratorical and lecture meetings.
- 『吾妻鏡』によると、北条政子が御家人を説得する演説をした際に秀康と胤義の名を逆臣として挙げており、鎌倉幕府からは京方の中心人物と見られていたようだ。
- According to 'Azuma Kagami' (The Mirror of the East), during the speech Masako HOJO gave to persuade gokenin, she named Hideyasu and Taneyoshi as gyakushin (rebellious subjects) and it seems that the Kamakura Shogunate viewed them as the central figures in Kyoto.
- しかし旧自由党 (日本)と旧進歩党 (日本)の間に対立が生じ、また文相尾崎行雄が共和演説事件をきっかけに辞職すると後任人事をめぐって対立はさらに激化。
- However, the old Liberal Party (Japan) and the old Progressive Party (Japan) formed an opposition, and the Minister of Education, Yukio OZAKI, resigned due to the Kyowa Speech Affair, and antagonism concerning the succession of personnel became much more severe.
- 衆議院議員であり、農民運動の先導者であった田中正造は、1900年2月15日、事件に関する質問演説を行っている途中で、当時所属していた憲政本党を離党した。
- Shozo TANAKA, a member of the House of Representatives and a leader of the peasant movement, announced his departure from the Kenseihon Party which he was then affiliated when he was questioning the Kawamata Incident at the Diet meeting on February 15, 1900.
- つまり、政治を風刺する歌で、演説に関する取締りが厳しくなった19世紀末に、演説の代わりに歌を歌うようになったのが「演歌」という名称のはじまりといわれる。
- In other words, enka songs were political satire, and the name 'enka' is said to have begun to be used at the end of the 19th century when the crackdown on speech was intensified and people began to sing songs instead of making speeches.
- 昭和戦前に途絶した「演歌」分野の再来であるが、演説歌を起源とする旧来の演歌は、フォークソングに引き継がれ、社会風刺的要素は全くなく、名称だけの復活となる。
- Nominally this marked the revival of 'enka' as a genre which had been discontinued in the Showa prewar period, but the enka songs completely lacked social satirical elements as conventional enka songs originated in enzetsuka had been passed on to the folk songs.
- 平成19年(2007年)、大正4年(1915年)に蝋管(蓄音機の初期型)に録音された総選挙応援演説の肉声が、東京大学先端科学技術センターにより公開された。
- His natural voice, heard at a general election campaign speech and recorded with an early-type gramophone in 1915, was made public by by Tokyo University's advanced technology center in 2007.
- (演説歌が「フォーク」と呼称されるようになり、演歌と呼ばれなくなったことで、ヨナ抜き音階や小節を用いた歌謡曲が「演歌」と呼称されるようになったとの見方もある。)
- (It is also thought that kayo kyoku songs using yona nuki scale and kobushi were given the name 'enka' after enzetsuka came to be called 'folk' instead of enka.)
- 叔母たちの使い走り、神経質な善意の感傷的人物として行動し、無教養な連中に演説をぶち、自身のぶざまな情欲を理想化する、鏡の中にちらと見たばかりの哀れな間抜け野朗。
- acting as a pennyboy for his aunts, a nervous, well-meaning sentimentalist, orating to vulgarians and idealising his own clownish lusts, the pitiable fatuous fellow he had caught a glimpse of in the mirror.
- 1966年、第1次佐藤第3次改造内閣の坊秀男厚生大臣は、国会において自身の弾劾演説を受けている最中、精神を落ち着かせるために手帳に懸命に十句観音経を写経していた。
- In 1966, Hideo BO, the Minister of Health and Welfare in the third reshuffled cabinet of the first Sato government, was intently copying Jikku Kannongyo in his notebook for a calming effect during his impeachment speech at the Diet.
- この憲法公布の翌日、鹿鳴館において、「政府は議会・政党の意思に制約されることなく独自性を貫くべき」とする主張、いわゆる超然主義を表明する超然主義演説を行っている。
- The next day of the proclamation of the constitution, he delivered a speech in Rokumeikan, insisting, 'the government should pursue its own way free from any restraints from the Diet and political parties,' which represented his principle called Chozen Shugi.
- 1887年(明治20年) 自由民権運動の弾圧が激しさを増し、音二郎は東京から大阪に移り、自由童子と名乗り政府攻撃の演説、新聞発行などの運動を行ってしばしば検挙された。
- 1887: As the suppression of the Movement for Liberty and People's Rights grew more severe, Otojiro moved from Tokyo to Osaka and campaigned for anti-governmental speeches, and became involved in publication of a newspaper, calling himself Jiyu Doji (Child for Liberty), only to be often arrested.
- しかしテルシテスという名の、一人の足の不自由な、がにまたで、禿げていて、猫背の軽率な奴が、立ち上がって、不遜な演説をして、諸侯たちを侮辱し、軍隊に逃げるよう勧めたんだ。
- but one lame, bandy-legged, bald, round-shouldered, impudent fellow, named Thersites, jumped up and made an insolent speech, insulting the princes, and advising the army to run away.
- 共和演説事件(きょうわえんぜつじけん)は、第1次大隈内閣(隈板内閣)の文部大臣であった尾崎行雄が1898年8月21日に行った演説が問題となり、内閣瓦解の発端となった事件。
- The Republican Speech Affair was an event that the speech, which Education Minister Yukio OZAKI of the first Okuma Cabinet (the Wai-han Cabinet) made on August 21, 1898, caused a trouble and triggered a collapse of the Cabinet.
- ただし、政国提携や国民に向けた演説会などには西園寺は直接タッチしておらず、これらは政友会の幹部である原敬や松田正久、政友会会員尾崎行雄、国民党の犬養毅らが中心となっていた。
- However, Saionji was not directly involved in the Sei-Koku alliance (Seiyu-kai Party-National Party alliance) or the campaign speeches aimed at the citizens, and senior members of Seiyu-kai Party, such as Takashi HARA and Masahisa MATSUDA, Yukio OZAKI, a member of Seiyu-kai Party, and Tsuyoshi INUKAI of National Party played central roles in these events.
- また第5条では、軍人及び警官、神職僧侶や教員などと共に、女性が政党などの政治的な結社へ加入すること、また政治演説会へ参加し、あるいは主催するという、集会及び結社の自由を禁じた。
- And Article 5 banned women along with military men, policemen, Shinto priests and teachers from political associations such as political parties and prohibited freedom of assembly and association including joining or hosting political speech meetings.
- 近衛は、すでに1921年の演説で、統帥権によって将来軍部と政府が二元化しかねない危険性を説き、その後それは現実となったのだが、このような状況はアメリカ側には理解し難い内容であった。
- In his speech of 1921, Konoe had already talked about the danger of the likely split in the future between the military and the government because of the Emperor's supreme command, which is what happened, but such a situation was a difficult concept for the United States to understand.
- ところが過激な憲政擁護派らが上野恩賜公園や神田などで桂内閣をあからさまに批判する集会を開き、その集会での演説に興奮した国民の一部が国会議事堂に押し寄せるという事件を起こしたのである。
- Radical factions of the Kensei Yogo Group, however, held rallies in the Ueno Onshi Koen Park and on the streets in Kanda to bluntly criticize the KATSURA cabinet, and this event caused some of the citizens excited by the speeches at the rallies to throng to the Diet building.
- 承久3年(1221年)の承久の乱に際しては幕府首脳部一員として最高方針の決定に加わり、尼将軍北条政子が御家人たちに頼朝以来の恩顧を訴え、京方を討伐するよう命じた演説文を景盛が代読した。
- When the Jokyu War occurred in 1221, Kagemori participated in the decision of most important policy as a member of leadership team of bakufu; and read the speech by proxy in which the ama shogun (nun warlord) Masako HOJO pled with gokenin for taking favorable actions as in the time of Yoritomo and ordered to subdue kyogata (the Kyoto side or supporters of the Imperial court in Kyoto).
- それで送別会の席上で、大いに演説でもしてその行を盛(さかん)にしてやりたいと思うのだが、おれのべらんめえ調子じゃ、到底(とうてい)物にならないから、大きな声を出す山嵐を雇(やと)って、
- I thought of making a parting address of burning eloquence at the dinner to grace the occasion, but my speech which rattles off like that of the excited spieler of New York would not become the place.
- これは事件の直後、小室信介(案外堂。1852 - 1885.8.25)というジャーナリストが岐阜で行った演説の題名「板垣死ストモ自由ハ死セズ」が、板垣自身の発言として世間に広まったものである。
- Although this was widely regarded as Itagaki's own remark, the phrase actually came from a speech titled 'Itagaki may die, but liberty never will!' made by a journalist Shinsuke KOMURO (also called himself Angaido, 1852 - August 25, 1885) in Gifu prefecture right after the incident.
- その運搬の途中、ゴアにてヴァリニャーノと邂逅した使節は、感謝の演説を行い、その演説をもとに通称『原マルティノの演説』(1588年)と呼ばれる書物がコンスタンチーノ・ドゥラードにより印行された。
- In the middle of carrying it, an envoy who happened to meet Valignano in Goa gave an address of thanks, and a book commonly called 'HARA Martino no Enzetsu' (The original address of Thanks by Martino HARA [Oratio habita a Fara D. Martino Iaponio]) (1588) was printed and published by Constantino Durado.
- 『吾妻鏡』によれば、北条政子が御家人を説得するために鎌倉で行った演説で秀康は胤義とともに太上天皇に讒言した逆臣として名を挙げられており、鎌倉幕府からは京方の中心人物と目されていたことがうかがえる。
- According to 'Azuma Kagami' (The Mirror of the East), Hideyasu, along with Taneyoshi, were mentioned as treacherous retainers giving a slanderous account to the Retired Emperor in a speech delivered by Masako HOJO to persuade gokenin, suggesting that Hideyasu was viewed as the key figure in Kyoto by the Kamakura Shogunate.
- だが、翌年黒田が行った「超然主義演説」や山縣有朋らの反対、条約改正を巡る井上自身と黒田との対立もあって運動は低調となり、1889年夏には事実上計画は中止され、『自治新報』も1890年に廃刊された。
- However, the movement cooled down due to 'the doctrine of superiority' of Kuroda, the opposition of Aritomo YAMAGATA, as well as the conflict between Inoue and Kuroda regarding the treaty revision, and the plan was abolished in the summer of 1889 while 'Jichisei Shinpo' discontinued publication in 1890.
- 浅草井村楼での演説のために東京府下の演説が禁じられたので、講釈師の鑑札を受けて芸名「先醒堂覚明」で席亭に出、講談に託して自由民権を説いたが、席亭主人とともに罰せられ、健之は集会条例違反で軽禁錮1ヶ月に処せられた。
- Since Kenshi was banned from making a public speech within Tokyo Prefecture because of the speech he had made at the Asakusa Imura-ro hall, he obtained a lecturer's license to appear at a vaudeville hall under the stage name 'Senseido Kakumei' and advocated freedom and people's rights through his oral storytelling, but he was punished along with the host of the vaudeville hall and was sentenced to brief imprisonment, one month in jail, for violating the Public Assembly Law.
- 超然主義は、第2代内閣総理大臣の黒田清隆が、大日本帝国憲法公布の翌日である1889年(明治22年)2月12日、鹿鳴館で催された午餐会(昼食会)の席上、地方官らを前にして行った、以下の演説(いわゆる「超然主義演説」)において表明された。
- Transcendentalism was announced for the first time by Kiyotaka KURODA, the second prime minister of Japan, on February 12, 1889, which was the day following the issuance of the Constitution of the Empire of Japan, in his speech shown below (so-called transcendentalist speech) addressed to local officials at the luncheon (lunch party) held at the Rokumeikan building.
- このときの「彼らは常に口を開けば、直ちに忠愛を唱へ、恰も忠君愛国の一手専売の如く唱へておりますが—(中略)—玉座を以て胸壁となし、詔勅を以て弾丸に代へて政敵を倒さんとするものではないか」のフレーズで知られる尾崎行雄の桂首相弾劾演説は有名である。
- On this occasion, Yukio OZAKI made a well-known address calling for the impeachment of Prime Minister Katsura, saying, 'when he and his fellows open their mouths, they speak about loyalty to the Emperor and patriotism as if they had a monopoly on these qualities,... but I suspect they use the imperial throne as a bulwark to defend themselves from attack by their political opponents, and use imperial edicts (Shochoku) as political bullets with which to topple their opponents.'
- 公開して行われた政治上の演説又は陳述及び裁判手続(行政庁の行う審判その他裁判に準ずる手続を含む。第四十二条第一項において同じ。)における公開の陳述は、同一の著作者のものを編集して利用する場合を除き、いずれの方法によるかを問わず、利用することができる。
- It shall be permissible to exploit, by any means (other than exploitation involving a compilation of works of the same author), political speeches and statements that were delivered in public and statements delivered in the course of judicial proceedings (including administrative trials of administrative agencies and other quasi-judicial proceedings; the same shall apply in Article 42, paragraph (1)).
- 穀物商は貧者を飢えさせるとか、私的所有は盗奪だとかいう意見は、ただ新聞を通して流布されるときは、邪魔されたりしないはずですが、穀物商の家の前に集まった興奮した暴徒の前で口頭で演説されたり、同じ暴徒にビラの形で手渡されたりしたときは、当然にも罰を受けます。
- An opinion that corn-dealers are starvers of the poor, or that private property is robbery, ought to be unmolested when simply circulated through the press, but may justly incur punishment when delivered orally to an excited mob assembled before the house of a corn-dealer, or when handed about among the same mob in the form of a placard.
- これを蔵するのは、もし今後、賊や悪王が来て命を奪おうとしたら、蔵している宝を差し出してその命を贖うのと同じで、未来に悪い比丘(坊主・僧侶)が現れて『釈迦如来は入滅して涅槃に入ってもうこの世にはいない』と説いた場合に、この秘密の蔵である涅槃経を演説すべきである。
- Possessing it is like having treasure to atone life by giving it to robbers or bad guys who come and want to kill you, so if bad Biku (Buddhist priests) emerge in the future and preach 'Shakanyorai, Shikyajirai died, entered Nirvana, and no long exists in this world,' then you should deliver this secret Nehan-gyo.
- 一面では、この演説の冒頭で述べた理論と同じく、自然の研究からではなく、人間の観察から導き出された(礼儀正しく言えば)理論、つまり可視的宇宙にその裳裾を見せている力を、人間をモデルにして、人のふるまいと同じように中途半端な努力でふるまう職人に転換する理論を導き出します。
- On the one side we have a theory (if it could with any propriety be so called) derived, as were the theories referred to at the beginning of this Address, not from the study of Nature, but from the observation of mens theory which converts the Power whose garment is seen in the visible universe into an Artificer, fashioned after the human model, and acting by broken efforts, as man is seen to act.
- 海軍要求を無視するこの改定案に樺山海相が激高、12月22日の衆議院本会議で、「薩長政府トカ何政府トカ言ッテモ、今日国ノ此安寧ヲ保チ、四千万ノ生霊ニ関係セズ、安全ヲ保ッタト云フコトハ、誰ノ功カデアル。」という演説を行い、薩長藩閥政府の正当性と民党の海軍・政府批判に反論した。
- Navy Minister Kabayama became indignant at this revised budget proposal because it ignored the Navy's demand, and at a plenary session of the House of Representatives on December 22, he made a speech, 'You call us Satsuma-Choshu government or something, but who do you think contributed to keep this country safe and quiet today, and protected national security regardless of 40 million lives?', stressing validity of the Satsuma-Choshu-dominated government, refuting the criticism of the Navy and the government by minto.
- 著名なものとしては、1945年(昭和20年)8月25日に、東京都内の代々木公園で、「大東塾十四士」が古式に則り集団割腹自殺をした事件や、1970年(昭和45年)11月25日に、作家の三島由紀夫が、陸上自衛隊市ヶ谷駐屯地内で、演説を行ったのち割腹自殺した事件(三島由紀夫三島事件)などがある。
- Well known examples include the group seppuku of Daitojuku juyonshi (14 members of Great Eastern School) committed in accordance with tradition in Yoyogi Park, Tokyo on August 25, 1945 and the seppuku of author Yukio MISHIMA on November 25, 1970 committed following a speech given at the Ichigaya Camp of the Japan Ground Self-Defense Force.
- 大日本帝国憲法、衆議院議員選挙法が公布された翌日(1889年(明治22年)2月12日)、黒田は鹿鳴館で開催された午餐会の席上において「超然主義演説」を行って政党との徹底対決の姿勢を示したが、その一方で立憲改進党前総裁(実質は党首)で外務大臣 (日本)の大隈重信を留任させて条約改正の任にあたらせた。
- The day after the Constitution of the Empire of Japan and the election law of the members of the House of Representatives were issued (February 12, 1889), KURODA made the speech called 'speech of the doctrine of superiority' in order to show his attitude to cope with the political parties to the bottom in the luncheon held at Rokumeikan, and on the other hand, he had Shigenobu OKUMA, who was also the former president of the Constitutional Progressive Party, stay in the position of Minister of Foreign Affairs (Japan) to assign the mission to revise the treaty.
- 同調査会の結論は「作物に被害を与える銅分は、予防工事前の残留分で現業によるものは少ないとして古河鉱業の責任を解除した」(由井正臣『田中正造』)ものだったが、実際、1903年10月には「被害地の稲は豊作」になり、田中正造も「被害地豊作の実況」と題する演説をして歩いた(『田中正造全集・別巻』477頁)。
- The committee concluded 'as for the copper which damages crops, there are the residues flowed before the preventive construction, however in the current operation, the flowing poison is a little, so the government exonerates Furukawa Mining from blame' (Masaomi YUI 'Tanaka Shozo'), and in fact, in October of 1903, 'the damaged area had a good crop of rice' and Shozo TANAKA also gave lectures at many places setting the title of the lecture as 'the real circumstances of the rich harvest in the damaged area' ('the complete works of Shozo TANAKA' page 477 of the 'supplementary volume').
- 明治31年(1898年)には、第一次大隈重信内閣の文部大臣尾崎行雄が、ある教育会の席上で藩閥勢力の拝金主義を攻撃した演説に「日本で共和制が実施されれば、三井・三菱は大統領となるだろう」とあったため問題となり、皇室制度の下にあって共和制を想定することは不敬にあたるとして辞任に追い込まれた(共和演説事件)。
- In 1898, Yukio OZAKI, the Minister of Education in the first Okuma Shigenobu Cabinet, made a speech in an educational meeting, attacking the greed of the domain clique by saying 'If a republic is established in Japan, Mitsui and Mitsubishi would be the president.' and this became a problem, because making an assumption of a republic under the system of Imperial Household was disrespectful, and he was forced into resignation (Kyowaenzetsu Jiken, or republic speech incident).
- 然るに、三十三年八月、築地のメトロポールホテルに於て、竹越与三郎氏の洋行送別会を開きたる時、来客代る代る起ちて演説を試みたりしが、其の際、小松緑氏起ちて、ハイカラーといふに就いて一場の演説を試み、世間多くは、ハイカラーを嘲笑の意味(p67/p68)に用ゆれども、決して左には非ず、ハイカラーは文明的にして、其の人物の清く高きを顕はすものなり。
- However, on August, 1990 in a farewell party for Yosaburo TAKEKOSHI, who is going to Europe, one of the guest speakers, Midori KOMATSU stood and made a funny speech about being haikara, in which he said that a majority of the world were using the word haikara as a meaning of derision (pp.67-68), but it was not true, rather it meant being civilized or a clean, noble character of a person.
- それによれば1900年(明治33)8月10日、竹越与三郎の洋行送別会が築地のメトロポールホテルで催された際、来客の何人かが演説をしたが、そのうちの一人である小松緑がハイカラーであることはむしろ文明的で、ハイカラを揶揄していた張本人の半山(彼も出席していた)でさえ今夕はハイカラーを着ているではないかと滑稽演説をし、このことが各新聞で取り上げられたことで流行したとしている。
- The Chapter says that the word became popular because of newspaper reports that in a farewell party at the Metropaul Hotel for Yosaburo TAKEKOSHI, who was going to study in Europe, one of the guest speakers, Midori KOMATSU made a funny speech, in which he said, 'Being haikara means rather being civilized and Hanzan (he was attending the party) himself, who was mocking at haikara, is here in this evening party, wearing high collar clothes'.
- 国若しくは地方公共団体の機関、独立行政法人又は地方独立行政法人において行われた公開の演説又は陳述は、前項の規定によるものを除き、報道の目的上正当と認められる場合には、新聞紙若しくは雑誌に掲載し、又は放送し、若しくは有線放送し、若しくは当該放送を受信して同時に専ら当該放送に係る放送対象地域において受信されることを目的として自動公衆送信(送信可能化のうち、公衆の用に供されている電気通信回線に接続している自動公衆送信装置に情報を入力することによるものを含む。)を行うことができる。
- It shall be permissible to reproduce in newspapers and magazines, and to broadcast or wire-broadcast, or make an automatic public transmission (including making a work transmittable by means of inputting information into an automatic public transmission server already connected to a telecommunications line which is provided for use by the public) for the purpose of such broadcasts being transmitted and simultaneously received exclusively in a Broadcasting Service Area pertaining to these broadcasts, speeches and statements (other than those prescribed in the preceding paragraph) publicly delivered in organs of the State or local public entities, incorporated administrative agencies or local incorporated administrative agencies, to the extent justified for purposes of news reporting.