準備: 1000 Terms and Phrases
- 準備
- preparation
- setup
- arrangements
- provision
- reserve
- prepare
- preparatory
- equipment
- preliminary
- readiness
- preparedness
- 準備書
- draft environmental impact statement
- draft EIS
- preparation document
- 準備中
- in preparation
- not yet open for business
- preliminary
- 準備金
- reserve fund
- allowance
- float
- Reserve Funds
- Reserves
- reserve supply of money
- 準備行為
- prelude
- Preparations
- Preparatory Actions
- 外貨準備
- foreign reserves
- Foreign-exchange reserves
- 開業準備
- expenses for opening business
- 選挙準備
- election preparations
- 準備機能
- preparatory function
- 心の準備
- mental preparedness
- being braced for
- being steeled for
- 準備万端
- every preparation (arrangement)
- all sorts of preparations
- 準備運動
- warming (limbering) up
- warming-up exercises
- 準備管制
- preliminary control of lights
- 準備不足
- ill-preparedness
- insufficient preparation
- lack of preparation
- 準備書面
- preparatory document
- legal brief
- preparatory writing
- 準備状況
- preliminary conditions
- initial conditions
- 準備期間
- preparatory phase
- preparatory period
- run-up
- 準備する
- prepare
- groom
- prime
- provide
- rig
- 準備完了
- preparation completion
- I'm Ready
- plugin ready
- 準備工事
- prelimanary works
- preparatory works
- 準備作業
- preliminary (operation)
- preparation task
- 準備条件
- Preparatory Condition
- 灌漑準備
- farm irrigation preparations
- 浚渫準備
- dredging preparation
- 投稿準備中
- manuscript in preparation
- 創立準備費
- preopening expenses
- 準備なしで
- off the cuff
- without preparation
- 届出の準備
- preparing your notification form
- 準備をする
- do homework
- prepare
- 準備なしの
- extemporaneous
- unprepared
- 預金準備率
- cash-deposit ratio
- bank deposit reserve ratios
- 法定準備率
- reserve requirement ratio
- legal reserve ratio
- required reserve ratio
- 法定準備金
- legal reserves
- statutory reserves
- statutory capital;
- 利益準備金
- Legal reserve
- retained earnings reserve
- Legal reserve of retained earnings
- revenue reserve
- 責任準備金
- reserve for liability
- Actuarial reserves
- 資本準備金
- Additional paid-in capital
- capital reserve
- 製織準備機
- weaving preparatory machinery
- 準備委員会
- preparatory committee
- 支払準備率
- reserve ratio
- reserve rate
- 外貨準備高
- total amount of foreign currency reserves
- foreign exchange reserves
- 準備書段階
- stage of a Draft EIS
- 預金準備金
- bank deposit reserve
- reserve deposit (requirement)
- 着付けの準備
- Preparing for Dressing
- 山門攻撃準備
- Preparations to attack the Sanmon
- 準備書の届出
- Submission of Draft EIS
- 基準備蓄量等
- Standard Stockpiles
- 施行前の準備
- Preparation prior to Enforcement
- Preparation before Enforcement
- 勤行前の準備
- Preparation for a gongyo
- 豊臣方の準備
- Preparation of the Toyotomi Side
- 支払準備預金
- reserve requirements
- の準備をする
- get ready for ~
- prepare for ~
- 準備を整える
- get oneself in gear
- 開業準備行為
- preparatory transactions for business commencement
- 損失準備金等
- Loss Reserves, etc.
- 法定準備制度
- legal reserve system (USA)
- reserve deposit requirement system
- 法定準備預金
- required reserves
- legal required reserves
- required reserved
- 連邦準備制度
- Federal Reserve System
- 連邦準備銀行
- Federal Reserve Bank (USA)
- Federal Reserve Banks
- 中央準備銀行
- Central Reserve Bank
- 支払い準備率
- reserve ratio
- reserve rate
- 準備手続調書
- protocol of preparatory proceedings
- 米国準備銀行
- the Federal Reserve Bank
- 地域準備会合
- Regional Preparatory Meeting
- 弁論準備手続
- preparatory proceeding
- preparatory proceedings
- 災害準備計画
- calamity and disaster preparedness plan
- 準備書の作成
- preparation of a Draft EIS
- Preparation of Draft Environmental Impact Statement
- 準備する行為
- the activity of putting or setting in order in advance of some act or purpose
- 朝鮮出兵下準備
- Preliminary preparations for Japan's Invasion of Korea
- 施行の準備手続
- Preparatory Procedure for Enforcement
- 犯行までの準備
- Preparation toward the crime
- 焦土作戦の準備
- The preparation for the scorched-earth strategy
- 資本準備金の額
- the amount of capital reserve;
- 利益準備金の額
- the amount of profit reserve;
- 社員配当準備金
- reserve for policy(holder) dividends
- 準備的口頭弁論
- preliminary oral arguments
- preparatory oral proceedings
- 凶器準備集合罪
- assembling with dangerous weapons
- 預金準備金制度
- reserve deposit requirement system
- 売買損失準備金
- sales loss reserve
- 車両準備状況表
- technical readiness indicator
- 証人尋問の準備
- Preparation for Examination of a Witness
- 通貨偽造等準備
- Preparations of Implements for Currency Counterfeited
- 証拠調べの準備
- Preparation for Examination of Evidence
- 準備書面の直送
- Direct Sending of Brief
- 事前準備なしで
- without advance preparation
- 準備をしたさま
- having made preparations
- 準備金及び繰越金
- Reserve Fund and Surplus Carried Forward
- 損失てん補準備金
- Loss compensation reserve
- 米連邦準備理事会
- U.S. Federal Reserve Board
- 準備完了ログ記録
- log-ready record
- 再閉路準備時間
- reclaim time
- reset time
- サミット準備会合
- Summit Preparatory Committee
- 利益準備金繰入額
- Transferred from legal reserve of retained earnings
- 資本準備金繰入額
- Transferred from capital reserve
- transferred from other capital reserve
- 弁論準備手続調書
- record of preparatory proceeding
- record of preparatory proceedings
- 準備体制(水防)
- preparatory system
- 準備書面の省略等
- Omission of Brief, etc.
- 作物の準備をする
- prepare for crops
- 事前の準備なしで
- without prior preparation
- 証券取引責任準備金
- securities transaction liability reserve
- 口頭弁論の準備手続
- preparatory procedure prior to the main oral proceeding
- preparatory proceeding
- 最大手術血液準備量
- maximum surgical blood order schedule(MSBOS)
- 利益準備金の額 零
- the amount of the profit reserve: zero;
- 資本準備金の額 零
- the amount of the capital reserve: zero;
- 商品取引責任準備金
- Liability reserve for commodity trading
- liability reserve for commodity trading;
- 南アフリカ準備銀行
- South African Reserve Bank
- SARB
- South Africa Reserve Bank
- 書面による準備手続
- preparatory proceeding by means of documents
- preparatory proceedings by means of documents
- preparatory proceeding(s) by means of documents
- 環境影響評価準備書
- Draft Environmental Impact Statement
- 連邦準備制度理事会
- FRB(Board of Governors of the Federal Reserve System)
- Federal Reserve Board
- 有識者会議準備会合
- Preparatory Meeting of the Asia-Pacific Eminent Persons Forum
- 弁論準備手続の期日
- Date for Preparatory Proceedings
- 弁論準備手続の開始
- Commencement of Preparatory Proceedings
- 戦闘準備のできた船
- a warship intended for combat
- 睡眠の準備を整える
- prepare for sleep
- 文字列準備中で失敗
- String preparation failed
- コミット準備完了状態
- ready-to-commit state
- 準備書についての勧告
- Recommendations on Draft EIS
- 学芸員室・展示準備室
- A curator room and a room for preparing exhibitions
- 山岡鉄太郎の準備交渉
- The negotiation prepared by Tetsutaro YAMAOKA
- 発射準備作業システム
- launch processing system
- 口頭弁論及びその準備
- Oral Argument and Preparation Thereof
- アップグレードの準備
- preparing to upgrade
- upgrade preparation
- 準備金の資本組み入れ
- formal capitalization of reserve
- トラック稼働準備状況
- technical readiness truck-workday
- 公判準備及び公判手続
- Trial Preparation and Trial Procedure
- 準備金に係る経過措置
- Transitional Measures Pertaining to a Reserve Fund
- 凶器準備集合及び結集
- Unlawful Assembly with Weapons
- 準備的口頭弁論の開始
- Commencement of Preliminary Oral Arguments
- 準備書面等の提出期間
- Period for Submission of Brief, etc.
- 方式に従って準備する
- prepare according to a formula
- 特殊の準備で成長する
- grow in a special preparation
- 軍事対決の準備をする
- prepare oneself for a military confrontation
- 醸造により準備をする
- prepare by brewing
- 開戦準備・日清戦争開戦
- Preparing for the start of a war and the start of the Japanese-Sino War
- つねに準備ができている
- on one's toes
- 常に心の準備をしている
- keep one on one's toe
- ~する準備ができている
- be prepared to do
- Aを~させる準備をする
- ready A for ~
- ~を使うために準備する
- break out ~ [~out]
- 北東アジア地域準備会合
- Northeast Asian PrepCom
- 金融商品取引責任準備金
- Financial Instruments Transaction Liability Reserve
- 前もって準備された面会
- a meeting arranged in advance
- 国際通貨基金の準備資金
- reserve assets in the International Monetary Fund
- ビジネスに準備のできた
- ready for business
- 医学の研究の準備をする
- preparing for the study of medicine
- 戦いのために準備される
- prepared for battle
- 公式に準備された集まり
- a formally arranged gathering
- 接続を準備できません。
- Unable to set up connection.
- 切断によって準備される
- prepared by cutting
- 吸収合併直前法定準備金額
- the Amount of Statutory Capital immediately prior to the Absorption-Type Merger;
- アジア太平洋地域準備会合
- Regional PrepCom for Asia and the Pacific
- 準備書に係わる地元説明会
- public hearing about a draft EIS
- 設計 準備 架設 引渡し
- desing provision erection and commissionging
- 書面による準備手続の開始
- Commencement of Preparatory Proceedings by Means of Documents
- 弁論準備手続の結果の陳述
- Statement of Outcome of Preparatory Proceedings
- 準備書面・法第百六十一条
- Brief; Article 161 of the Code
- 準備か深慮がほとんどない
- with little or no preparation or forethought
- 人工的に準備されなされる
- prepared or made artificially
- 準備の不足に起因する混乱
- confusion resulting from lack of preparation
- 事前の考えも準備もなしで
- without previous thought or preparation
- 商品取引責任準備金の積立て
- Providing for liability reserve for commodity trading
- 準備工(物資輸送と架設の)
- provission delivery and erection
- 公判準備及び公判手続の特例
- Special Measures for Trial Preparation and Trial Procedure
- Special Provisions on Trial Preparation and Trial Procedure
- 書面による準備手続の方法等
- Method of Preparatory Proceedings by Means of Documents, etc.
- 行動を起こす準備をするさま
- serving to set in motion
- 準備なしの演説あるいは発言
- an extemporaneous speech or remark
- 細かい調整または準備をする
- make detailed arrangements or preparations
- 戦いまたは争いの準備をする
- prepare for battle or conflict
- 十分に準備されまたは熱心な
- fully prepared or eager
- すぐに準備できる食物の注文
- an order for food that can be prepared quickly
- 準備ができた状態であるさま
- in readiness
- 出版の文章を準備する編集者
- an editor who prepares text for publication
- 家族が誕生日の準備をします。
- The family is getting ready for the birthday.
- 上記(勤行前の準備)を参照。
- Please refer to the article about 'Preparation for a gongyo' above.
- 準備金の額及びその積立の方法
- Amount of the reserve fund and its funding method
- 受命裁判官による弁論準備手続
- Preparatory Proceedings by Authorized Judge
- 食事の準備、または手配をする
- prepared or arranged for a meal
- 激怒する準備ができていること
- ready to boil over
- 基礎か基礎としての予備の準備
- preliminary preparation as a basis or foundation
- 命令に従う準備のある人の集団
- group of people willing to obey orders
- Xにまだ心の準備が出来ません。
- I'm not mentally prepared for X.
- 日本弁護士連合会設立の準備手続
- Preparatory proceedings for the establishment of the Japan Federation of Bar Associations
- 呂運亨、朝鮮建国準備委員会結成
- Un-Hyung YO formed the Committee for Preparation of Korean Independence.
- 資本準備金として計上すべき額等
- Amounts that should be included in the capital reserve
- 中間配当に伴う利益準備金積立額
- Legal reserve of retained earnings for interim dividends
- 資本準備金等として計上すべき額
- Amount to Be Included in Capital Reserve, etc.
- 弁論準備手続における訴訟行為等
- Procedural Acts in Preparatory Proceedings, etc.
- 準備書面に引用した文書の取扱い
- Handling of Document Cited in Brief
- 加熱して、食事の準備をするさま
- having been prepared for eating by the application of heat
- 連邦準備制度に加盟している銀行
- a bank that is a member of the Federal Reserve System
- 売り買いされる準備ができている
- ready to be bought or sold
- 同意または承諾する準備ができた
- prepared to agree or consent
- 何かが爆発する準備のできた時点
- point at which something is ready to blow up
- 彼がそろそろ9月号の準備をする。
- He is about to prepare for the September issue.
- 着々と契約前審査の準備を進める。
- Preparations for the pre-signing review steadily advanced.
- 公判準備における証人等の尋問調書
- Witness, etc. Examination Record in Trial Preparation
- 保険料及び責任準備金の算出方法書
- Statement of calculation procedures for insurance premiums and policy reserves.
- 弁論準備手続に付する裁判の取消し
- Revocation of Judicial Decision to Refer to Preparatory Proceedings
- 目標に対して砲撃の準備をすること
- preparation for the delivery of shellfire on a target
- 妊娠に備えて子宮を準備し維持する
- prepares and maintains the uterus for pregnancy
- 動作または使用のために準備をする
- make ready for action or use
- 国内防衛航空機のための準備の状態
- a state of readiness for domestic defense aircraft
- 準備書についての意見の概要等の届出
- Submission of Outline of Comments on Draft EIS, etc.
- 彼がすでに出発の準備を整えている。
- He is already getting ready to leave.
- 私はかなり準備に気合を入れました。
- I have put substantial effort into preparation.
- 1994年5月 関西館準備室設置。
- May 1994: The Kansai-kan Project Office was established.
- 支払用カード電磁的記録不正作出準備
- Preparation for Unauthorized Creation of Electromagnetic Records of Payment Cards
- 弁論準備手続調書等・法第百七十条等
- Record of Preparatory Proceedings, etc.; Article 170 of the Code
- 動物の皮を準備するか、または扱う人
- a person who prepares or deals in animal skins
- 前もって準備されて、冷凍される食事
- a meal that is prepared in advance and frozen
- よく準備されて大いに楽しまれる食事
- a meal that is well prepared and greatly enjoyed
- - 軍器の準備のため、難波宮に行く。
- - Went to Naniwa no Miya Palace for armament.
- それに先立ち「準備室」が開設された。
- Prior to its foundation, a 'preparatory office' was established.
- 彼が早速夕食の準備に取り掛かります。
- He immediately starts dinner preparations.
- 着々と全ての準備が整いつつあります。
- The preparations are well under way.
- 彼がそろそろ新学期の準備を始めます。
- He's going to start getting ready for the new term soon.
- 準備もしてない時に捕まってしまうこと
- be caught with its pants down
- 特定の目的またはイベントの準備をする
- get ready for a particular purpose or event
- 準備されなかったか、気を配っていない
- not prepared or vigilant
- 給仕する準備ができるまで、料理される
- cooked until ready to serve
- 先の準備なしで自発的に述べられた意見
- remark made spontaneously without prior preparation
- パッケージインストールの準備中...
- Preparing packages for installation...
- 市場または消費のために殺し、準備する
- kill and prepare for market or consumption
- アニキ - 先に仕込み準備をした食材。
- Aniki: Foodstuffs prepared before
- 山鹿の野村の部隊は進撃を準備していた。
- The troop led by NOMURA in Yamaga was preparing for a charge.
- 準備書についての関係都道府県知事の意見
- Comments of Relevant Prefectural Governor on Draft EIS
- これを再起訴の準備と見る研究者もいる。
- Some researchers think this action demonstrates the intention of re-prosecuting.
- 薫は浮舟を京に迎える準備を進めていた。
- Kaoru proceeded with preparations for receiving Ukifune in Kyoto.
- 弁論準備手続終結後の攻撃防御方法の提出
- Advancement of Allegations and Evidence after Close of Preparatory Proceedings
- 弁論準備手続 (第八十八条―第九十条)
- Preparatory Proceedings (Article 88 to Article 90)
- 準備書面等 (第七十九条―第八十五条)
- Brief, etc. (Article 79 to Article 85)
- 1948年4月: 昇格準備委員会発足。
- April, 1948: A committee for promotion prepping was established.
- 食糧や食事の準備などを担当する船の職員
- the ship's officer who is in charge of provisions and dining arrangements
- 母親に自然分娩のための準備をさせる方法
- a method that prepares a mother for natural childbirth
- シンプルに準備され、幸福感を与える食物
- food that is simply prepared and gives a sense of wellbeing
- 行事や競技の準備をするために運動をする
- exercise in order to prepare for an event or competition
- 生理的に、卵を抱く準備が整っているさま
- physiologically ready to incubate eggs
- 前もって得る、または準備する(自分で)
- obtain or arrange (for oneself) in advance
- 複数の着火した火縄を準備することが多い。
- Several ignited matches are often prepared.
- 彼がただ今15日の準備に追われています。
- He is busy getting ready for the event on the 15th.
- 前後日も準備・後片付けのため休校となる。
- KIT is off not only on those three days but on the day before and after the festival for its preparation and cleanup.
- 12月、自由党 (明治)準備会に加わる。
- In December, he joined the organizing committee for the Liberal Party (Meiji).
- 前もって警告されれば前もって準備ができる
- Forewarned is forearmed.
- 増加する資本金及び資本準備金に関する事項
- Matters concerning the stated capital or capital reserve to be increased
- matters concerning the stated capital or capital reserve to be increased.
- 準備預金制度に関する法律施行令の一部改正
- Partial Revision of the Order for Enforcement of the Act on Reserve Deposit Requirement System
- 第一回公判期日前における訴訟関係人の準備
- Preparations by Persons Concerned in the Case Prior to the First Trial Date
- 準備的口頭弁論終了後の攻撃防御方法の提出
- Advancement of Allegations and Evidence after Close of Preliminary Oral Arguments
- 準備書面には、次に掲げる事項を記載する。
- A brief shall state the following matters:
- 弁論準備手続の結果の陳述・法第百七十三条
- Statement of Outcome of Preparatory Proceedings; Article 173 of the Code
- 所定の手続に従って準備する、または整える
- preparing or putting through a prescribed procedure
- 準備がなく、迅速に反応することができない
- unprepared and unable to react quickly
- 激しい運動の準備のために身体を動かすこと
- exercising in preparation for strenuous activity
- 塩漬けすることによって、保存の準備をする
- cure by salting
- 予備のために、あるいは概略の形を準備する
- prepare in preliminary or sketchy form
- 要約(あるいはそれの実例)を準備する行為
- the act of preparing a summary (or an instance thereof)
- 異論があるならば国へ帰り戦の準備をされよ」
- If you raise an objection, go back to your country and prepare for a war against me.'
- 源氏は最後の新年を迎えるための準備をした。
- Genji prepares for his last New Year.
- 準備なって8月28日、開眼供養は催された。
- With everything prepared, the ceremony to consecrate the Great Buddha by inserting the pupils were held on September 30, 1185.
- 既に積み立てられた商品取引責任準備金の金額
- the amount of liability reserve for commodity trading that has already been accrued.
- 準備書面等 (第百六十一条―第百六十三条)
- Brief, etc. (Article 161 to Article 163)
- 検察官、弁護人の準備の進行に関する問合せ等
- Inquiry on the Progress of Preparation by the Public Prosecutor or Defense Counsel, etc.
- 口頭弁論は、書面で準備しなければならない。
- Oral argument shall be prepared by means of a document.
- 準備的口頭弁論 (第八十六条・第八十七条)
- Preliminary Oral Arguments (Article 86 and Article 87)
- 口頭弁論は、書面で準備することを要しない。
- Oral argument shall not be required to be prepared by means of a document.
- 骨盤靱帯を弛緩し、出産に備え子宮を準備する
- relaxes the pelvic ligaments and prepares the uterus for labor
- 好ましく受ける準備のできたまたはそれを望む
- ready or willing to receive favorably
- 雇用のために準備するトレーニングプログラム
- a training program to prepare you for employment
- 配達に適した、または配達の準備ができている
- suitable for or ready for delivery
- 良質の食事を選び、準備して食する行為と作法
- the art and practice of choosing and preparing and eating good food
- 料理の下準備においてなどで、切って、広げる
- cut and spread open, as in preparation for cooking
- お茶を準備し、提供し、飲むための古代の儀式
- an ancient ritual for preparing and serving and drinking tea
- ある特定の反応をするための一時的な心の準備
- being temporarily ready to respond in a particular way
- 必要な知的な情報が備えられるか、準備された
- equipped or prepared with necessary intellectual resources
- 戦闘や作業の準備のために軍隊を配置すること
- the distribution of forces in preparation for battle or work
- 何かに作りかえられる準備のできた物質の一片
- a piece of material ready to be made into something
- 吸収合併後法定準備金額 次に掲げる額の合計額
- the Amount of Statutory Capital subsequent to the Absorption-Type Merger: the sum total of the amounts set forth in the following:
- 弁論準備手続 (第百六十八条―第百七十四条)
- Preparatory Proceedings (Article 168 to Article 174)
- 書面による準備手続終結後の攻撃防御方法の提出
- Advancement of Allegations and Evidence after Close of Preparatory Proceedings by means of Documents
- 準備的口頭弁論の規定等の準用・法第百七十条等
- Application Mutatis Mutandis of Provisions on Preliminary Oral Arguments, etc.; Article 170, etc. of the Code
- 一時的に使用するために、その場で準備すること
- any improvised arrangement for temporary use
- コンロの火をつける、または料理の準備が出来る
- put on the stove or ready for cooking
- 現在使用中で、あるいは使用の準備ができている
- in current use or ready for use
- 材木を切るか、準備する、あうりは販売する取引
- the trade of cutting or preparing or selling timber
- そのため、国、県をあげての準備が行われていた。
- Thus, not only the government but also people in Okinawa Prefecture dedicated themselves to the preparation of the Emperor's visit
- 1976年、国立能楽堂設立準備専門調査会委員。
- He served as the member of the special committee for preparation of National Noh Theatre in 1976.
- 準備的口頭弁論 (第百六十四条―第百六十七条)
- Preliminary Oral Arguments (Article 164 to Article 167)
- 専門委員に対する準備の指示等・法第九十二条の二
- Instruction to Technical Adviser to Make Preparations, etc.; Article 92-2 of the Code
- 書面による準備手続 (第九十一条―第九十四条)
- Preparatory Proceedings by Means of Documents (Article 91 to Article 94)
- 連邦準備制度を運営する7人の理事から成る理事会
- the seven-member board governing the Federal Reserve System
- 特殊の処理によって扱われないまたは準備されない
- not treated or prepared by a special process
- 材料を混ぜることで準備すること、または料理する
- prepare or cook by mixing ingredients
- 学校外で(特に家庭で)なされる準備的な学習作業
- preparatory school work done outside school (especially at home)
- 薬の研究または科学:その準備、特性と使用と効果
- the science or study of drugs: their preparation and properties and uses and effects
- その計画の、あるいはそのための計画の準備をする
- arrange a program of or for
- 米国下院のメンバーによって準備され、発行される
- is prepared and published by a unit of the United States House of Representatives
- 戦闘機が離陸していて活動の準備ができている状態
- the condition in which combat aircraft are airborne and ready for an operation
- その場合、家人はお茶漬の準備など全くしていない。
- In that case, the host has never prepared any bubu zuke for you.
- これは想定される北条氏討伐に対する準備であった。
- This was a preparation for a fight with the Hojo clan that was supposed to occur at that time.
- 準備する物だけが農民から農民に口伝で伝えられた。
- Only the information on the articles necessary for the demonstration was given from peasant to peasant by mouth.
- 届出の準備をする前に、検疫所に連絡してください。
- Please contact the quarantine station prior to preparing your notification form.
- 前もって準備され包装されていて、すぐに販売できる
- prepared and wrapped beforehand and ready for sale
- 往復のための船籍または船を準備するのに必要な時間
- time need to prepare a vessel or ship for a return trip
- 業務上良い状態にあったその作業をする準備のできた
- the state of being in good working order and ready for operation
- 事前の準備または知識なく歌う演者(音楽のように)
- a performer who reads without preparation or prior acquaintance (as in music)
- 伐られて、建築資材として使用の準備ができている木
- the wood of trees cut and prepared for use as building material
- 使用や行動の準備ができていること(特に軍事行動)
- the state of having been made ready or prepared for use or action (especially military action)
- 後見人の薫は、中の君のために上京の準備に心を配る。
- Being her guardian, Kaoru took care in preparing for her arrival in Kyoto.
- 第一回公判期日前における検察官、弁護人の準備の内容
- Details of Preparations by the Public Prosecutor and Defense Counsel Prior to the First Trial Date
- 書面による準備手続 (第百七十五条―第百七十八条)
- Preparatory Proceedings by Means of Documents (Article 175 to Article 178)
- 差し迫った試験のために、(学生に)急いで準備させる
- prepare (students) hastily for an impending exam
- 土地を耕す人(作物を植えるために、土を準備します)
- someone who tills land (prepares the soil for the planting of crops)
- その犯罪の前に十分に準備して犯罪を起こす考えと意図
- thought and intention to commit a crime well in advance of the crime
- 新しいビジネスまたは事業を準備するために必要な資本
- capital needed to set up a new business or enterprise
- ソフトウェアかハードウェア製品の準備段階か試験段階
- preliminary or testing stage of a software or hardware product
- 戦争または他の非常時のために準備をし、集合する行為
- act of assembling and putting into readiness for war or other emergency:
- プリンタが準備ができるまでデータを格納するバッファ
- a buffer that stores data until the printer is ready
- エネルギーを必要とする課題が、準備および実行される
- set up and placed on active assignment
- 準備が整うまでに先生が今日の作業内容を説明しました。
- The teacher explained about today's assignment until the preparations were complete.
- この案は多数の兵力を準備でき蒙人高官が支持していた。
- This plan would enable it to obtain a large number of soldiers and was supported by Mongol high officials.
- 準備をして待っていると、ヤマタノオロチがやって来た。
- While he was preparing and waiting, Yamata no Orochi came.
- 当日は午後早くから会場となる清涼殿の準備が始まった。
- On the day of the contest, people began preparing the Seiryoden Summer Palace as the venue in the early afternoon.
- 「僕はやっぱりまだ準備ができていない」などと言うのは
- get cold feet
- 油汚染事件への準備及び対応のための国家的な緊急時計画
- National Contingency Plan for Preparedness and Response to Oil Pollution
- 公判準備及び公判手続 (第百七十六条―第二百十七条)
- Trial Preparation and Trial Procedure (Articles 176 to 217)
- 裁判所は、当事者に準備書面を提出させることができる。
- The court may have each party submit a brief.
- それぞれの預金者に対して銀行が準備する定期的な報告書
- a periodic statement prepared by a bank for each client
- 本当に偶然だったが、準備されていたかもしれない出来事
- an event that might have been arranged although it was really accidental
- 前もって準備ができているか、適当であるか適切にされた
- made ready or fit or suitable beforehand
- 正確に機能すること、また作用する準備ができているさま
- functioning correctly and ready for action
- グリースで処理し、いっぱいにし、取り付けの準備をする
- treat with grease, fill, and prepare for mounting
- 主に桶洗い、水洗い、水汲み、道具の準備などを担当する。
- Their main duties are washing tubs, finishing wash of tubs with water, drawing water, and preparation of tools.
- 発射準備をおこなうことを慣用句で「火蓋を切る」という。
- Colloquial expression for preparing to fire is 'hibuta o kiru,' which means to take off the cover of the flash pan.
- 倒産後も存続していたが、現在、移転準備中のため休館中。
- Although the museum continued to exist even after the bankruptcy, it is now closed due to preparations for a removal.
- 喪主・遺族は、一同をもてなすために料理と酒を準備する。
- The mourner and bereaved family prepare foods and drinks to serve to visitors.
- 5月になって挙兵計画は準備不足の段階で漏洩してしまう。
- In June, however, the plan was discovered before it was ready to be executed.
- しかし、重盛は怒りを納めず兵を集めて報復の準備をする。
- However, Shigemori did not calm his anger and gathered soldiers to prepare for a retaliation.
- 準備金の額の減少 会社法第四百四十八条第一項第三号の日
- Reduction of Reserves: the date specified in Article 448, paragraph (1), item (iii) of the Companies Act.
- 特別準備金に係る経過措置及び解散の場合の国庫帰属の特例
- Transitional Measures Pertaining to a Special Reserve Fund and Special Provisions on Its Belonging to the National Treasury upon Dissolution
- 実際の準備に時間がかからないように、あらかじめ料理する
- cook beforehand so that the actual preparation won't take long
- 短い楽曲で準備なしに即興的に作られたように聞こえるもの
- a short musical passage that seems to have been made spontaneously without advance preparation
- 準備した用紙に直接かつ迅速に陽画やネガを複写する複写機
- a duplicating machine that makes quick positive or negative copies directly on the surface of prepared paper
- 熟練者なら発砲後の次弾発射準備が18~20秒で完了する。
- A veteran user would require 18 to 20 seconds from firing to being ready for the next shot.
- 切腹前の準備として、切腹する者は沐浴を行い、身を清める。
- Before the act, preparations are made and the individual bathes to cleanse himself.
- 第五十三条第三項の規定に違反して準備金を取り崩したとき。
- Having disposed of a reserve fund in violation of Article 53, paragraph 3;
- (土地または野原について)作物を育てる準備ができていない
- (of land or fields) not prepared for raising crops
- 薬局で準備され配給され、医療行為に使用される薬または薬物
- drug or medicine that is prepared or dispensed in pharmacies and used in medical treatment
- 速いスタートのために車を準備する自動車レースの最初の周回
- the first lap of a car race that prepares the cars for a fast start
- 鶏即席料理をもしも、あるいはあたかも食べるために準備する
- prepare for eating if or as if a spatchcock
- 必要な設備により、執行あるいは実行のために準備し供給する
- prepare and supply with the necessary equipment for execution or performance
- 何か不愉快なまたは難しいもののために(自分自身)準備する
- prepare (oneself) for something unpleasant or difficult
- それまでは外国賓客の迎賓館として準備された建物はなかった。
- Until then, there was no building that was built as a guest house for VIPS from abroad.
- 1876年(明治9年)2月、ハーバード大学入学準備に入る。
- In February of 1876, he began preparations to enter Harvard University.
- 第3次伊藤内閣が伊藤博文の政党組織準備のために総辞職した。
- The third Ito Cabinet resigned en masse to prepare for party organization for Hirobumi ITO.
- 明石の姫君の入内が近づき光源氏は贅を尽くした準備を整える。
- The day of young lady Akashi's bridal entry into court is drawing closer, and Hikaru Genji prepares for it with every luxury imaginable.
- 世間は朱雀院で開かれる紅葉賀に向けての準備でかまびすしい。
- People were busy in preparing for momiji no ga held at the Suzakuin residence.
- 第一項の準備金は、前項の場合を除き、取り崩してはならない。
- The reserve under paragraph (1) shall not be broken into except in the cases set forth in the preceding paragraph.
- The reserve funds set forth in paragraph (1) shall not be broken into except for the cases specified by the preceding paragraph.
- 裁判所は、受命裁判官に弁論準備手続を行わせることができる。
- The court may have an authorized judge conduct preparatory proceedings.
- 入手または利用可能で、使用またはサービスの準備が整っている
- obtainable or accessible and ready for use or service
- 馴染みまたは準備された信号を伝達する動きの使用(特に手で)
- the use of movements (especially of the hands) to communicate familiar or prearranged signals
- 通常のシーズンが始まる前のトレーニングや準備が行われる時期
- a period prior to the beginning of the regular season which is devoted to training and preparation
- 利用できるまたは特定の機能またはサービスの準備ができている
- be available or ready for a certain function or service
- 保存するために、乾燥、塩漬けまたは化学処理によって準備する
- prepare by drying, salting, or chemical processing in order to preserve
- 配当と準備金が用意ができた後の、企業の利益剰余金と未処分利益
- the accumulated and undivided profits of a corporation after provision has been made for dividends and reserves
- 腐敗するか、悪くなることを防ぎ、将来の使用のために準備された
- prevented from decaying or spoiling and prepared for future use
- 有罪を宣告された囚人に死の準備をさせるために任命された聖職者
- a clergyman appointed to prepare condemned prisoners for death
- 山背王が仲麻呂に「奈良麻呂らが兵器を準備している」と密告した。
- Prince Yamashiro informed against Nakamaro as 'Naramaro and others prepare weapons.'
- 頼照は観音丸城に立てこもり、木芽峠で信長を迎え撃つ準備をする。
- Raisho confined himself within Kannonmaru Castle and prepared to counterattack Oda at the Kinome-toge mountain path.
- 天保年間には準備金が底を尽きた上に更に大量の五匁札を発行した。
- After their reserve fund was all used up in the Tenpo era, they issued an additional large number of five monme bills.
- このようにして、少ない正貨の準備金を運用してこれを増加させた。
- In this way, the proceeds were increased by utilizing the small amount of the reserves in the form of specie.
- 組織変更後株式会社商品取引所の資本金及び準備金の額に関する事項
- Matters concerning the amount of the stated capital and reserve of the Incorporated Commodity Exchange after Entity Conversion
- 第五十三条第一項の規定に違反して準備金を積み立てなかったとき。
- Having failed to reserve a surplus as a reserve fund in violation of Article 53, paragraph 1;
- 第一項の目的で、器械又は原料を準備した者も、同項と同様とする。
- A person who, for the purpose prescribed for in paragraph (1), prepares instruments or materials, shall be dealt with in the same way prescribed for in the same paragraph.
- 証明する準備の整った事実のある事柄を認証するまたは否定する声明
- statements affirming or denying certain matters of fact that you are prepared to prove
- 貸借対照表(評価額を理解することによって)上には表れない準備金
- reserves that do not show up on the balance sheet (as by understating values)
- 特別の役割、職務または職業の準備のための訓練または指導を受ける
- undergo training or instruction in preparation for a particular role, function, or profession
- 満幸を分国丹波へ帰国させて丹波路から京へ攻め寄せる準備をさせた。
- He let Mitsuyuki return to his territory of Tamba so that he could prepare to attack Kyoto through Tambaji (Tamba Road).
- 1990年の油による汚染に係る準備、対応及び協力に関する国際条約
- International Convention on Oil Pollution Preparedness, Response and Co-operation, 1990
- 攻撃又は防御の方法を記載した訴状は、準備書面を兼ねるものとする。
- A complaint stating allegations and evidence shall also serve as a brief.
- 使用またはサービスに適したさま、あるいはそれらの準備ができたさま
- fit or ready for use or service
- 出版のための文章を準備段階において行われる編集会議をまとめる紙面
- a sheet summarizing the editorial conventions to be followed in preparing text for publication
- 会社の資産評価の変容に備えるために引当金を使って創設される準備金
- a reserve fund created by a charge against profits in order to provide for changes in the value of a company's assets
- 使用または行動のために召集したり、組織したり、準備したりする行為
- act of marshaling and organizing and making ready for use or action
- 出資の総額、利益準備金の額その他の主務省令で定めるものの額の合計額
- The total sum of the total amount of contribution, the amount of the retained earnings reserve, and any other amounts specified by an ordinance of the competent ministry
- 1929年(昭和4年)2月20日 京都地下線、道路下区間工事準備。
- February 20, 1929: Preparations started for the construction of the section of the Kyoto subway line running beneath roads.
- 平野・百済に入線する貨物列車が増える事を見込んだ準備段階といえる。
- This was done to prepare for the expected increase in the number of freight trains coming into Hirano and Kudara.
- 且元や弟の片桐貞隆など和平派の追放を決定し、決戦の準備に着手した。
- They decided to banish pacifists including Katsumoto and Sadataka KATAGIRI and began to prepare for war.
- そして、準備金が不正に流用される事の無い様に厳しい管理下に置いた。
- Their reserve fund was also strictly managed so as not to be used fraudulently.
- 組織変更後株式会社金融商品取引所の資本金及び準備金の額に関する事項
- matters concerning the amount of the stated capital and reserve fund of the Stock Company-Type Financial Instruments Exchange after Entity Conversion; and
- 弁論準備手続は、当事者双方が立ち会うことができる期日において行う。
- Preparatory proceedings shall be conducted on a date on which both parties can attend.
- 攻撃又は防御の方法を記載した控訴状は、準備書面を兼ねるものとする。
- A petition for appeal stating allegations and evidence shall also serve as a brief.
- ゴルフボールを打つために準備の段階でゴルファーによってとられる姿勢
- the stance assumed by a golfer in preparation for hitting a golf ball
- (準備されたステンシル)から謄写版を使用することでコピーを印刷する
- print copies from (a prepared stencil) using a mimeograph
- 完全に発達した、成熟した、食べられるまたは使われる準備ができている
- fully developed or matured and ready to be eaten or used
- シラミと皮癬の虫を殺すのに使用されるリンデン(商号クウェル)の準備
- a preparation of lindane (trade name Kwell) that is used to kill lice and itch mites
- サービスの準備ができている、または、長いサービスをすることができる
- ready for service or able to give long service
- 加熱準備のできた揚げ鍋(約160℃から170℃前後)で牡蠣を揚げる。
- Fry the oyster in the preheated fryer at about 160 to 170 degrees Celsius.
- これに対して清正は「嫌なら領国に帰って戦準備をしろ」と告げたという。
- To that, Kiyomasa is said to have advised, 'If you don't like it, then go back to your province and prepare for battles.'
- 「よくよく準備をして、鍛冶屋に言いつけて首に厚く鉄を巻きつけておけ」
- Just get ready and ask a blacksmith to put a thick iron around your neck.'
- これに山手線ATC化準備工事Tcと差し替えたTc24両をも投入した。
- In addition, twenty-four Tc cars of (trailer car with cab) were transferred from the Yamanote Line that was under preparatory works for the installation of the ATC system.
- 一方、宮中では兼家と兄の道隆が東宮の即位の準備を手早く済ませていた。
- Meanwhile, Michikane's father Kaneie and elder brother Michitaka had promptly prepared for the enthronement of the Togu in the Imperial Court.
- 宮中で行われる仏事、神事の供物、宴会での宴席の準備、管理を分掌する。
- The bureau was responsible for food preparation for Buddhist and Shinto ceremonies and feasts in the court and food management.
- 前三号に掲げる行為を準備し、共謀し、あおり、唆し、又は援助すること。
- Preparing, conspiring, inciting, inducing or aiding actions listed in the preceding three items.
- アイスクリーム、ソーダ、およびサンデーが準備されて、出されるカウンタ
- a counter where ice cream and sodas and sundaes are prepared and served
- レコードを維持し監査し、ビジネスのために有価証券報告書を準備する仕事
- the occupation of maintaining and auditing records and preparing financial reports for a business
- 順徳天皇の承久の乱の準備に伴い、承久3年(1221年)に譲位され践祚。
- He succeeded to the throne in 1221 for Emperor Juntoku to prepare for the Jokyu Disturbance.
- 力弥・小浪は一夜限りの夫婦生活を持ち、力弥は討ち入りの準備に出発する。
- Rikiya and Konami spend one night as husband and wife, then Rikiya departs in order to prepare for the raid.
- そのため五大老や五奉行を中心に、密かに朝鮮からの撤収準備が開始された。
- Under this situation, preparations for retreat from Korea were commenced in secrecy by the Gotairo (Five Elders) and Gobugyo (five major magistrates).
- 競技場として40間四方の平坦なスペースを準備し、そこを「馬場」とする。
- A flat space of about 132㎡ is prepared and is used as 'umaba' (a horse-riding ground).
- 正月事始め(しょうがつごとはじめ)とは、正月を迎える準備を始めること。
- Shogatsugoto-hajime (New Year Preparations) means to begin preparations for welcoming the New Year.
- スセリビメはオオナムヂが死んだと思って泣きながら葬式の準備をしていた。
- Thinking that Onamuji was dead, Suseribime was weeping and preparing for his funeral.
- 第四目 基金償却積立金及び損失てん補準備金 (第五十六条―第五十九条)
- Division 4: Reserve for Redemption of Funds and Deficiency Reserve (Article 56 - Article 59)
- 即興的(先の準備なしで)に話されたか、書かれたか、または構成された創造
- a creation spoken or written or composed extemporaneously (without prior preparation)
- キャプテン、クルー、または準備なしでチャーターできる船(例えばヨット)
- a vessel (such as a yacht) that can be chartered without a captain or crew or provisions
- パンやクラッカーに塗るおいしい調合物で、他の料理を準備する間に出される
- a tasty mixture to be spread on bread or crackers or used in preparing other dishes
- 何かもっと重要なことの前にまたはその準備のために行動または出来事を示す
- denoting an action or event preceding or in preparation for something more important
- 12月8日(関西では13日)を「正月事始め」と称して、正月準備が始まる。
- January 8th (January 13th in the Kansai Region) is called 'shogatsu-kotohajime' (start of things for shogatsu) and people start preparation for shogatsu.
- よって受験者もそれぞれの時代の要求に応じて周到な準備をする必要があった。
- Therefore, candidates for the test had to make adequate preparations depending on demands in the era.
- 26日にはいまひとつの居城亀山城 (丹波国)に移り、出陣の準備を進めた。
- On May 26, he moved to another residential castle, Kameyama-jo Castle (Tanba Province) and made preparations for departure to the front.
- 私のしごと館はそれ以前より準備がなされていた「非営利」の公営施設である。
- The Vocational Museum has a longer history and is a 'non-profit' public facility.
- 遷都計画は準備不足のため思うように進まず、全国各地で反乱が頻発していた。
- The plan to relocate the capital did not progress as expected due to a lack of preparation, and rebellions occurred in many place throughout the country.
- 一方、茨城県選出の衆議院議員達は県境変更法案を準備して帝国議会に望んだ。
- On the other hand, the members of the House of Representatives elected in Ibaraki Prefecture prepared the bill for changing the prefectural border and attended the Imperial Diet.
- 勝は焦土作戦を準備するにあたって、新門辰五郎ら市井の友人の伝手を頼った。
- When Katsu prepared the scorched-earth strategy, he relied on the connections of his friends with in the towns' people of Edo, such as Tatsugoro SHINMON.
- しかし、準備の段階で謀略は発覚し、王は近江園城寺(三井寺)まで逃がれた。
- However, the conspiracy was discovered in the preparation process, and the prince escaped to Onjo-ji Temple (Mii-dera Temple) in Omi Province.
- この省令による改正前の商品取引責任準備金については、なお従前の例による。
- With regard to the liability reserve for commodity trading prior to the revision by this ordinance, the provisions then in force shall remain applicable.
- 仙台火力発電所リプレース計画に係る環境影響評価準備書に対する環境大臣意見
- opinions of the Minister of the Environment on the draft environmental impact statement for the replacement of the Sendai Thermal Power Station
- 当事者は、口頭弁論において、弁論準備手続の結果を陳述しなければならない。
- The parties, at oral argument, shall state the outcome of preparatory proceedings.
- 次の文字が次行の最初の文字として印刷もしくは表示されるように準備する操作
- the operation that prepares for the next character to be printed or displayed as the first character on the next line
- 不動産を開発する誰か(特に住宅、あるいは商業使用のサイトを準備する誰か)
- someone who develops real estate (especially someone who prepares a site for residential or commercial use)
- そのため、宮中における茶の接待には準備も含めて莫大な手間と費用がかかった。
- Consequently, it took enormous time and money to prepare tea services for the Imperial Court.
- そのまま数ヶ月の間伊勢で待機し準備が整った後に、奉迎使に伴われて帰京した。
- She waited in Ise for a few months until arrangements were made and then returned to Kyoto, accompanied by Hogeshi (an Imperial envoy who welcomed Saigu to the Imperial Family).
- (この立親王は惟康を将軍職から退け京都へ追放するための準備であるという)。
- (Koreyasu was made Imperial Prince to be dismissed from the office of Shogun and expelled to Kyoto).
- 5月に京都の薩摩藩邸と土佐藩邸で相次いで開催された四侯会議の下準備をした。
- In May, he prepared the Shiko-kaigi (the four major lords' meeting), which was held at the residence of the domain of Satuma, and the residence of the domain of Tosa in Kyoto.
- 農民を使役しており、彼が行うのは農具の準備や土木工事、農作業の指揮である。
- He uses some tenant farmers, so he only prepares farming equipment, does public work, and directs farm work.
- 前項の準備金は、損失のてん補に充てる場合を除いては、取り崩してはならない。
- The reserve set forth in the preceding paragraph shall not be broken into except in the case of allocating it to loss compensation.
- 公判準備及び公判手続の特例 (第二百二十二条の十四―第二百二十二条の二十)
- Special Provisions on Trial Preparation and Trial Procedure (Articles 222-14 to 222-20)
- 基金は、毎事業年度の剰余金の全部を、準備金として積み立てなければならない。
- A Fund shall lay aside all of the surplus in every business year as reserve funds.
- 裸用船をチャーターして、あなた自身の乗組員と準備を用意で提供するボート遊び
- boating by chartering a bareboat and providing your own crew and provisions
- 子宮内膜が妊娠の準備をする繰り返しのサイクル(初潮に始まり閉経期に終わる)
- a recurring cycle (beginning at menarche and ending at menopause) in which the endometrial lining of the uterus prepares for pregnancy
- 自然な状態から特殊処理にかけることによって、準備されるか、または変換される
- prepared or converted from a natural state by subjecting to a special process
- (演劇、演説、または、コンサートなどの)公演のための準備としての練習の集り
- a practice session in preparation for a public performance (as of a play or speech or concert)
- 準備が整うと、興福寺僧綱を前面に出し、春日大社社司・神人に神木を奉じさせる。
- When everything was ready, 'Sogo' (Office of Monastic Affairs) of Kofuku-ji Temple assumed the negotiations between the court and the temple, and the chief Shinto priest of Kasuga-taisha Shrine and the 'jinin' (associates of Shinto shrine) held Shinboku.
- あらかじめ暗唱するかまたは何か準備されたものを繰り返す(メモリから)公共の例
- a public instance of reciting or repeating (from memory) something prepared in advance
- 爆発または発砲の準備のために(銃、地雷へ、または、装填のため)雷管を差し込む
- insert a primer into (a gun, mine, or charge) preparatory to detonation or firing
- 更に二人の二頭体制によって皇太子を経ず形式的に天皇に即位すべく準備が行われた。
- Moreover, ritual enthronement was prepared by diarchy with two people, without going through the crown prince.
- 数千人規模の行列であり、その準備まで含めれば多額の出費であったことが窺われる。
- The procession consisting of several thousand people indicates that a large amount of expenses were consumed for the trip including the prior arrangements.
- 第一項の準備金は、損失のてん補に充てる場合を除いては、取りくずしてはならない。
- The reserve fund under paragraph (1) shall not be broken down except in the case of compensating losses.
- 硯洗い(すずりあらい)とは、七夕を迎える準備として旧暦七月六日に行われる行事。
- Suzuriarai (literally, washing ink stone) is an event carried out on July 6 in the lunar calendar in preparation for welcoming the Tanabata Star festival.
- 特に後者の場合、政府は日露戦争準備の軍備拡張を行っており財政的に無理であった。
- Particularly in 1899, the government was preparing for the Russo-Japanese War and was financially unable to do so.
- 上記のように幕末期以来大量の金が国外に流出していたため、金準備が不足していた。
- As mentioned above, gold was insufficient because a lot of gold had flowed outside the country since the end of the Edo period.
- この武力南進は周到に準備された国策というよりは泥縄式に決められた政策であった。
- Rather than a carefully prepared national policy, this was the one to makeshift.
- 即座に実践、使用または進行のために完全に準備された、またはそのような状態にある
- completely prepared or in condition for immediate action or use or progress
- 特定の目的、使用、あるいは出来事のためにあらかじめ準備しておく、整える、備える
- make ready or suitable or equip in advance for a particular purpose or for some use, event, etc
- 12の連邦準備銀行とすべての国法銀行、州公認の商業銀行、一部の信託会社から成る
- incorporates 12 Federal Reserve branch banks and all national banks and state-chartered commercial banks and some trust companies
- 「高陞号」は、戦争準備行動として仁川広域市に清国兵約1100名を輸送中であった。
- Kowshing' was transporting about Qing 1,100 soldiers to Incheon Metropolitan city to prepare for war.
- 2月7日には丹波に諸荘園総下司職が設置されるなど、反撃の準備が整えられていった。
- Preparations for a counteroffensive were carried out, such as setting up So-Gesushiki of manors for Tanba on February 7.
- 傳次郎に半殺しにされた熊太郎は弥五郎の家で養生して、復讐のための準備をし始めた。
- Kumataro, who was beaten nearly to death by Denjiro, recuperated at Yagoro's house and started preparation for revenge.
- それは富国強兵という目標を推進するとともに、差別の再生産を準備していたといえる。
- It can be said that this played the role of reproducing discrimination while moving toward the goals of fortifying the country.
- 元禄2年春 芭蕉は旅立ちの準備をすすめ、隅田川のほとりにあった芭蕉庵を引き払う。
- In the spring of 1689, in preparation to begin his journey, Basho vacated the Bashoan (the hut, in which Basho lived) near Sumida-gawa River.
- 選ばれた場合に、政権を握っている政党に反対し、それと交代する準備のある主要な政党
- the major political party opposed to the party in office and prepared to replace it if elected
- 流体の流れに対してもっとも抵抗しないものを提供するために設計されるか、準備される
- designed or arranged to offer the least resistant to fluid flow
- 唐辛子、昆布とともに壺やタッパー等に詰め、表面を平らにならして糠床の準備ができる。
- Putting it with cayenne pepper (red pepper) and konbu (a kind of kelp used for Japanese soup stock) into a pot or a plastic container and making the surface smooth and flat, nuka-doko is ready.
- 勝は東征軍との交渉を前に、いざという時の備えのために焦土作戦を準備していたという。
- Before the negotiations with the 'expeditionary force to the east,' Katsu prepared for a scorched-earth strategy; this was preparation in case of an emergency and for a worst case scenario.
- その他利益剰余金の額 組織変更の直前の会員商品取引所の法定準備金及び利益剰余金の額
- the amount of the other accumulated profits: the amount of the statutory capital and accumulated profits of the Member Commodity Exchange immediately prior to the entity conversion.
- 第八十三条(準備書面の直送)の規定は、証拠の申出を記載した書面についても適用する。
- The provision of Article 83 (Direct Sending of Brief) shall also apply to a document stating an offer of evidence.
- 船舶・航空機などの復路のための荷物を積みおろしをしたり準備したりする行為または過程
- act or process of unloading and loading and servicing a vessel or aircraft for a return trip
- 新しいプロジェクトを引き受けるための、想像力、イニシアティブと準備で特徴づけられる
- marked by imagination, initiative, and readiness to undertake new projects
- 流通のために連邦準備制度理事会バンクスを通って米国コインを製造して、分配するミント
- the mint that manufactures and distributes United States coins for circulation through Federal Reserve Banks
- 本国の遠江で準備をした後、10月に京都を出発、中国地方を通過して12月に九州へ至る。
- After he prepared in Totomi Province, he left Kyoto in October, went through the Chugoku region and arrived Kyushu in December.
- 元和9年(1623年)6月 徳川将軍家徳川秀忠・徳川家光の上洛に際しての準備に奔走。
- In June, 1623, Shojo busied himself preparing for the visit of the TOKUGAWA shogun family to Kyoto, where Hidetada TOKUGAWA and his son Iemitsu TOKUGAWA entered Kyoto together (for the imperial designation of the new shogun Iemitsu).
- 突然の主君の来訪に、石井家では慌てて昼食の準備を始め、鰯を焼いてもてなすことにした。
- People of the ISHII clan was embarrassed with the unexpected visit of the lord, started to broil sardines hastily for lunch.
- しかしその6日前である3月9日、遠征の準備中に春日山城で倒れ、3月13日、急死した。
- However, on April 25, 1578, six days before the start, Kenshin fell and died suddenly on April 29, 1578 in Kasugayama-jo Castle while preparing for the expedition.
- 持ち帰ることが可能であるか、可能であれば持ち帰るために必要な準備手順をご説明します。
- If you are allowed to bring them in, we'll explain to required procedure to do so.
- 委託者保護基金は、毎事業年度の剰余金の全部を、準備金として積み立てなければならない。
- A Consumer Protection Fund shall set aside all of the surplus in every business year as a reserve.
- 保険料及び責任準備金の算出方法が、保険数理に基づき、合理的かつ妥当なものであること。
- The calculation procedures for insurance premiums and policy reserves are reasonable and proper based on actuarial science;
- このとき蔚山城は未完成であり、食料準備も出来ていないままの籠城戦で日本軍は苦境に陥る。
- At that time, the Ulsan Castle had not yet been completed and therefore the Japanese army was put in a difficult position trying to hold the castle with insufficient food supplies.
- 帰郷後、三春に三師社を結成し、同時に福島県で民会規則の起草、県会開会の準備にあたった。
- After he returned home, he established Sanshisha in Miharu, and he also drafted regulations for civil assembly in Fukushima Prefecture and he also prepared for the opening of the prefectural assembly.
- 治安 (日本)元年(1021年)の春日大社行幸の準備の功労によって従四位上に叙される。
- He was appointed to a Jushiijo (Junior Fourth Rank, Upper Grade) for his distinguished services in preparation for an imperial visit to Kasuga-taisha Shrine in 1021.
- 頼信は直ぐには出立せず、準備を整えた上で忠常の子の一法師をともなって甲斐国へ下向した。
- Yorinobu did not depart soon, but after making good preparations, he left down for Kai Province with his son, Ipposhi.
- 実際には、情報収集の命令を受けた御庭番は、出発前に一度自宅に戻って綿密に準備していた。
- In reality, they went back home once and prepared well for the trip prior to their departure when they received a mission of intelligence collection.
- 軍事作戦または海軍作戦に従事している、または、軍事作戦または海軍作戦の準備ができている
- engaged in or ready for military or naval operations
- コンピュータがそれらに応答する準備ができるまで、キーストロークの経過を追跡するバッファ
- a buffer that keeps track of key strokes until the computer is ready to respond to them
- コンピュータにロードできる準備ができた完全にコンパイルまたはアセンブルされたプログラム
- a fully compiled or assembled program ready to be loaded into the computer
- ボリューム #[%d] ([%s]) を準備します. リターンキーを押してください:
- Prepare volume #[%d] for [%s] and hit return:
- 斉明天皇は新羅出兵準備中に崩御したが、中大兄皇子は皇太子のまま即位せずに政務を執行した。
- While Emperor Saimei died while raising an army against the Silla Kingdom, Prince Naka no Oe ruled the government when he was Crown Prince even though he did not become Emperor.
- 経済産業大臣は、前項の規定により基準備蓄量を減少したときは、その旨を告示するものとする。
- The Minister of Economy, Trade and Industry shall, in the event the standard stockpiles have been reduced pursuant to the provisions of the preceding paragraph, give public notice thereof.
- 1686年(貞享3年)には資材の準備が始められ、1688年(元禄元年)閏4月に着工した。
- In 1686, they started collecting building materials and in leap month April 1688, they started the reconstruction.
- 研ぎすまされた寂寥、閑寂の美をそこに盛ることで、中世的叙情を準備した面でも功績は大きい。
- He laid the foundation for the Middle Age lyrical poems by introducing the strained quiet loneliness and beauty of silence period making a significant contribution to the art of Japanese poetry.
- 住居は、法務大臣が出国するための準備を行うための住居として適当と認める施設等を指定する。
- As a residence, a facility, etc. that the Minister of Justice finds appropriate as a residence for the preparation for departure from Japan shall be designated.
- 第八十八条(弁論準備手続調書等)第二項の規定は、第一項の手続を行う場合について準用する。
- The provision of paragraph (2) of Article 88 (Record of Preparatory Proceedings, etc.) shall apply mutatis mutandis to cases of conducting the proceedings set forth in paragraph (1).
- 第八十八条(弁論準備手続調書等)第二項の規定は、第一項の尋問をする場合について準用する。
- The provision of paragraph (2) of Article 88 (Record of Preparatory Proceedings, etc.) shall apply mutatis mutandis to cases of conducting the examination set forth in paragraph (1).
- 暗記の準備がなされたサンスクリット語の文学または一群の格言的な教義上要約の規則または警句
- a rule or aphorism in Sanskrit literature or a group of aphoristic doctrinal summaries prepared for memorization
- (土地または田畑について)すきで耕すか、肥よくにすることによって、作物を育てる準備をした
- (of land or fields) prepared for raising crops by plowing or fertilizing
- 持ち合わせがない場合は、受付などで相談すれば懐紙と爪楊枝黒文字を準備してくれることがある。
- In case of their not having any kaishi, reception clerks may prepare some kaishi and kuromoji (picks for sweets) upon request.
- 試別火の期間中、本行に備えて法具を準備したり、夜は声明(節をつけて経を読む)の練習をする。
- During Koro Bekka, they prepare hogu (ritual implements) for hongyo and at night practice Shomyo (chanting of Buddhist hymns).
- しかしこのとき、倭では大伴吹負が大海人皇子のために数十人の同志を得て戦う準備を進めていた。
- But then, OTOMO no Fukei got the dozens of comrades and forwarded the preparation of the war for Prince Oama in Yamato.
- OTOMO no Fukei, however, got the dozens of comrades and forwarded the preparation to fight for Prince Oama in Yamato on this occasion.
- 次回作「大阪物語」の準備中に体調を崩し、「ちょっと病院に行ってくる」と告げて病院に行った。
- Mizoguchi became ill when preparing for his next film 'Osaka monogatari' (An Osaka Story), and went to the hospital saying, 'Hey, I'm going to hospital.'
- 準備預金制度に関する法律施行令(昭和三十二年政令第百三十五号)の一部を次のように改正する。
- Part of the Order for Enforcement of the Act on Reserve Deposit Requirement System (Cabinet Order No. 135 of 1957) shall be revised as follows.
- 準備書面において相手方の主張する事実を否認する場合には、その理由を記載しなければならない。
- In cases of denying in a brief any facts alleged by the opponent, the reason therefor shall be stated therein.
- また、憲法取調局(翌年、制度取調局に改称)を設置するなど、憲法制定と議会開設の準備を進めた。
- And Ito established the constitution interrogation office (its name was changed into the political system interrogation office the next year) so as to prepare for a constitution and a national diet.
- 道中の枚方宿では、準備のために七里飛脚や紀州藩士が藩主が到着する数ヶ月前から来宿したという。
- Shichiri-bikyaku (express messengers) and feudal retainers of the Kishu clan reportedly arrived at Hirakata-juku Station, one station along the trip, for preparation several months earlier than the lord would do.
- 準備不足のために露見して追討を受け、以仁王と頼政は宇治平等院の戦いで敗死、早期に鎮圧された。
- Due to inadequate preparations, however, their plot was discovered, and the Taira clan received an Imperial decree to track them down and kill them; Prince Mochihito and Yorimasa both died at the Battle of Byodo-in temple in Uji, and the rebellion was suppressed while still at an early stage.
- しかしこのとき、倭では大伴吹負が大海人皇子のために数十人の同志を得て、戦う準備を進めていた。
- OTOMO no Fukei, however, got the dozens of comrades and forwarded the preparation to fight for Prince Oama in Yamato on this occasion.
- 結局、福原を暫定的な皇居とすることに落ち着くが、準備不足と混乱から遷都反対の意見も出始める。
- In the end, it was settled that Fukuhara would be made the temporary imperial palace, but, because of insufficient preparation and confusion, opinions arose against the transfer of the capital.
- また持久戦・総力戦に配慮しながらも短期決戦に必要な平時における軍事力の準備が強調されている。
- Preparation for military force in peace time which was necessary for the short-term operation was emphasized with consideration of long-drawn-out and all-out war.
- 黒澤監督は次回作『乱 (映画)』の撮影準備(リハーサル)としてこの作品を作ったとも語っている。
- Kurosawa also claims that he produced Kagemusha as a test-run for his next film 'Ran' (chaos).
- 1947年(昭和22年)、大映との協定を結び、「大映第二撮影所」を借りて製作する準備が始まる。
- In 1947, an agreement was executed with Daiei and preparations began to produce movies at the Daiei No. 2 studio.
- これを受けて、隆景は3月1日に自ら出発の準備を行い、まもなく隆景率いる毛利水軍が出陣してきた。
- Then, Takakage prepared to leave by himself on May 31, 1585, and the Mori navy led by Takakage left for the front.
- 信長は5月29日、中国地方遠征の出兵準備のために上洛し、その後は本能寺(在京)に逗留していた。
- On June 29, Nobunaga went to Kyoto to prepare for dispatching troops to the Chugoku region and he stayed at Honno-ji Temple (in Kyoto) after that.
- 崇徳側が戦の準備をしている間にも、義朝や清盛は兵を動かし、敵が動き出すまえに白河殿を包囲する。
- While the Sutoku side is preparing for war, Yoshitomo and Kiyomori lead their warriors and enclose the Shirakawadono before their enemy starts to move.
- 商売用の銀四百匁と子供や自分のありったけの着物を質に入れ、小春の支度金を準備しようとするおさん。
- Osan tried to procure ransom money for Koharu with 400 monme of silver for business, and money obtained by pawning clothes as many as children and she had.
- この時に、御賄所より、その数(合数)を記した御書付を下される「御書下げ」があり、調理準備に入る。
- Then, the catering section would make a ritual 'gosho sage' to render a description of order quoting the number of go (a unit of quantity) of Inoko mochi to be submitted, according to which Inoko mochi for the Imperial Court were prepared.
- 主務省令で定める共済契約に係る責任準備金が健全な共済の数理に基づいて積み立てられているかどうか。
- Whether or not the liability reserve pertaining to mutual aid contracts as specified by an ordinance of the competent ministry has been set aside based on a sound mutual aid actuarial calculation
- 日本弁護士連合会設立について必要な準備手続は、第八十条に規定する期日よりも前に行うことができる。
- Any preparatory proceedings necessary for the establishment of the Japan Federation of Bar Associations may commence prior to the date set forth in Article 80.
- 「準備には非常な手数を要するし、道具立ては面倒であった......井上は道具立ては喧しくない。」
- He took the trouble of preparing and it was tiresome to arrange necessities, but Inoue was not a stickler about the latter.'
- 1989年(平成元年)9月27日 京阪鴨東線運行準備のダイヤ改正で45年ぶりに急行停車駅となる。
- September 27, 1989: The station became a station at which express trains would stop again after an interval of 45 years, pursuant to a revised timetable prepared for operation of the Keihan Oto Line.
- その準備をしていた8月8日、甲州で税法統一の際に紛争が起き、農民騒動へと発展する(大小切騒動)。
- On September 10, when it was being prepared, there turmoil occurred as they tried to unify the tax law in Koshu, which developed into a riot by farmers (Daishogiri sodo (Daishogiri riot)).
- 植木はその後も会議の準備を続けていたが、4月27日に大阪府知事と大阪府警は会議の禁止を通達した。
- Although Ueki continued to make preparations for the council, the governor of Osaka Prefecture and Osaka prefectural police issued a notification banning the council.
- 第百六十七条の規定は、弁論準備手続の終結後に攻撃又は防御の方法を提出した当事者について準用する。
- The provision of Article 167 shall apply mutatis mutandis to a party who has advanced allegations or evidence after the close of preparatory proceedings.
- 何らかの目的のための準備、向上するため、または状態を改善することを伴う過程または処理を受けさせる
- subject to a process or treatment, with the aim of readying for some purpose, improving, or remedying a condition
- イノシシの多産にあやかるという面もあり、またこの日に炬燵等の準備をすると、火災を逃れるともされる。
- It is also intended to have a share of luck from a boar that has many babies, and it is believed one is free from fire disasters if the prepares kotatsu (table with heater) on the day of boar.
- なお、寛平・延喜の政策を、律令回帰ではなく土地中心体制への転換準備期と位置づける有力説も存在する。
- There is also another widely accepted theory alleging that the policies in Kanpyo and Engi era were not attempts to return to the Ritsuryo system but preparation for the shift towards the system based on land.
- 計画が露見して準備不足のまま挙兵を余儀なくされ、平家の追討を受けて宇治平等院の戦いで敗れ自害した。
- As the plan was exposed to the Taira clan, the insurgent group had to raise an army without sufficient preparations; Yorimasa was hunted by the Taira clan and killed himself in the war of Uji Byodoin Temple.
- また松方デフレ等で困窮した農民たちも国会開設を前に準備政党化した自由党に対し不満をつのらせていた。
- There was also a growing discontent among the peasants, who were suffering the Matsukata deflation, against the Liberal Party that was preparing to become a ruling party with the establishment of the National Diet imminent.
- 第二百二十一条第一項又は第二項の規定に違反して商品取引責任準備金を積み立てず、又はこれを使用した者
- A person who, in violation of the provisions of Article 221, paragraph (1) or paragraph (2), has failed to reserve a liability reserve for commodity trading or has used such reserve
- 公判前整理手続期日を定めるについては、その期日前に訴訟関係人がすべき準備を考慮しなければならない。
- When specifying the dates of a pretrial conference procedure, consideration shall be given to the preparations which the persons concerned in the case will need to make before said dates.
- 第八十八条(弁論準備手続調書等)第二項の規定は、第一項の方法による協議をする場合について準用する。
- The provision of paragraph (2) of Article 88 (Record of Preparatory Proceedings, etc.) shall apply mutatis mutandis to cases of holding a consultation by the method set forth in paragraph (1).
- 簒奪の為の準備の一つであるとの説がある(ただし、貿易の利便性を高める為、冊封を受けたとの説もある)。
- There is a theory that says this was in preparation for usurpation (another theory says that sakuho was received in order to enhance convenience of trading).
- 倒幕準備のために創設したとする説の他、武芸を好んだ上皇が鎌倉幕府とは関係なく創設したとする説もある。
- One of the theories has it that the Saimen no Bushi was organized in preparation to overthrow the bakufu, while another theory holds it that it was created by the Retired Emperor who simply liked military arts, and that it has no relation to the Kamakura bakufu.
- 新札を入れるのは、まるであらかじめ準備して待っていたようだから、してはいけないと言われることもある。
- It is sometimes said that use of new notes should be avoided because it may give the bereaved family an impression that you have been well prepared for the death.
- 京都防衛を断念した宗盛は、勢力挽回のために後白河・安徳らを引き連れて西国に下向する準備を進めていた。
- Munemori, who gave up the defense of Kyoto, was preparing to go down to the western area, taking Goshirakawa, Antoku, and so on, along in order to recover force.
- またこれと並行して大嘗祭が復活した元文3年頃より、天皇と兼香は朝廷官制の見直しの準備を開始していた。
- In parallel with this, from around 1738, when the Daijo-sai festival was revived, the Emperor and Kaneyoshi had begun preparations to overhaul the Imperial Court.
- 前項の規定は、当事者が、受領した旨を相手方が記載した準備書面を裁判所に提出した場合には、適用しない。
- The provision of the preceding paragraph shall not apply in cases where a party has submitted to the court a brief containing statements made by the opponent to the effect that he/she has received the brief.
- 鵜飼開始前の鵜匠の準備風景や、廻し場という鵜匠の打ち合わせ場所、終了後の片付け風景を見学が可能である。
- It is possible to see the scene of ujo's preparation, the place called 'mawashiba' where ujo has a meeting and the scene of cleanup after ukai ended.
- 円形の土俵に入り、最初はやや離れて立ち、互いに顔を見合わせ、腰を落とし、仕切り線に拳をついて準備する。
- Two wrestlers stand facing each other with a short distance between them on a circle-shaped dohyo, and they bend their knees until they can touch the starting line with their fists.
- 駿府に進軍した新政府の東海道軍は、3月6日の軍議において江戸城総攻撃を3月15日と定め、準備を始めた。
- The Tosando-gun army of the new government, which had advanced to Sumpu, decided at a council of war on March 29 to launch a full-scale attack on Edo Castle on April 7 and began preparing for it.
- この機に官軍は総攻撃を仕掛けて薩軍の本拠を一挙に掃討することを決意し、明朝からの総攻撃の準備を進めた。
- The government army decided to make an all-out attack to wipe out the main military base of the Satsuma army all at once, and made preparations for the all-out attack to be started in the next morning.
- 大晦日の昼ごろには元日に配達する年賀状を準備し片づけを行い、年賀状臨時体制は終了し翌日の元日に備える。
- Around noon on New Year's Eve, the nengajo to be delivered on New Year's Day are prepared and the office is cleaned; thus the temporary system for the nengajo comes to an end in preparation for New Year's Day.
- 薩軍は襲山の桂坂・妻屋坂を守備すべく、干城隊七番中隊などを向かわせ、その他の諸隊に築塁の準備をさせた。
- To defend Katsurazaka and Tsumayazaka in Shuzan, the Satsuma army dispatched troops including the 7th company of the Kanjo-tai troop to there and made other troops prepare for building forts.
- 盛政はこの勝利を足がかりにして戦の勝敗を決しようと、次に豊臣秀長の陣を討つべく準備にとりかかっていた。
- After gaining a foothold through the victory, Morimasa was preparing for the next battle to attack the camp of Hidenaga TOYOTOMI to determine the winner of the battle.
- このクーデターは発端が後白河の挑発であったため、院政停止後の政権構想がしっかりと準備されていなかった。
- This coup was triggered by Goshirakawa's challenging behavior, and therefore, there was no firm vision for the new administration after the termination of the cloister government.
- 吸収合併の直前の吸収合併消滅会員商品取引所の法定準備金の額(吸収合併対価が存しない場合にあっては、零)
- the amount of the Statutory Capital of the Member Commodity Exchange Dissolved in an Absorption-Type Merger immediately prior to the Absorption-Type Merger (in cases where there is no Consideration of an Absorption-Type Merger, the amount shall be zero);
- 合併に際して資本準備金として計上すべき額その他合併に際しての計算に関し必要な事項は、主務省令で定める。
- The amounts that should be included in the capital reserve at the time of a merger and any other necessary matters concerning the accounting at the time of a merger shall be specified by an ordinance of the competent ministry.
- 合併に際して資本準備金として計上すべき額その他合併に際しての計算に関し必要な事項は、内閣府令で定める。
- The amounts that should be included in the capital reserve at the time of a merger and other matters necessary concerning the accounting at the time of a merger shall be specified by a Cabinet Office Ordinance.
- この日も恒例の勤労奉仕団への会釈(挨拶)を行なう予定だったが、その準備をしている時に発作を起こし、急逝。
- Even through her last day, the Empress Teimei planned to engage in the established practice of the eshaku (salutation, greeting) ritual to labor service groups, but had an attack of angina pectoris while she was preparing for the practice, and then suddenly passed away.
- 裁判手続等において提出する訴状、申立書、答弁書、準備書面その他の当該事業者の主張を記載した書面の案の作成
- To prepare drafts of complaints, motions, answers, briefs or other documents to be submitted in court proceedings, etc. setting forth the assertions of the business operator;
- 事実とすればこの時期倭の側に仏教受け入れの準備ができていたことを示すことから、この年を重視する説もある。
- If this is true, it shows that the Wa side had already prepared to accept Buddhism, so that some theories emphasize this year.
- 新都建設計画が準備不足により難航したため、反対意見も出されたが清盛に一蹴される(『玉葉』8月12日条)。
- The plans to build the new capital faced difficult times because of insufficient preparation, and this caused opposing opinions to be voiced; but, Kiyomori refused them flatly. (Source: Article for August 12 in 'Gyokuyo').
- その際、追放の下準備として幕府の要請により皇籍復帰し、朝廷より親王宣下がなされ、「惟康親王」と名乗った。
- In preparation for his dismissal, the Shogunate required him to regain Imperial status and he received the title Imperial Prince from the Emperor, becoming 'Prince Koreyasu.'
- これを受けて、信長は準備を整えた上で2月13日に京都を出て、対抗する雑賀勢の篭る和泉・紀伊に攻め入った。
- In response, Nobunaga made preparations and left Kyoto on March 12, and pushed into Izumi and Kii, the bases of the opponent forces Saikashu.
- 供御とは天皇の食事であり、天皇、太上天皇、東宮、中宮など皇族の食事を調理すると共に食材を準備、管理する。
- Kugo means meals for the emperor and kugoin was responsible for cooking meals for the imperial family including the emperor, retired emperors, princes and empresses, and for food preparation and management.
- 御台所付の中臈が将軍の目に適った場合は、将軍付御年寄が御台所付御年寄に掛け合って寝間の準備が行なわれた。
- If a churo working for a midaidokoro was appointed by the shogun, Otoshiyori to Shogun negotiated with the Otoshiyori to Midaikodoro and prepared the bed.
- しかし、西郷との談判に臨むにあたってこれだけの準備があったからこそ相手を呑む胆力が生じたと回顧している。
- Nevertheless, Katsu spoke of his recollection, 'When he was going to negotiate with Saigo, he would gain the courage to overpower the enemy, partly because he was very well prepared.'
- 前項の準備金は、前事業年度から繰り越した欠損のてん補に充て、又は委託者保護資金に繰り入れることができる。
- The reserve in the preceding paragraph may be allocated to compensate for the deficit carried over from the previous business year or may be transferred to the Funds for Consignor Protection.
- 前項の準備金は、前事業年度から繰り越した欠損のてん補に充て、又は投資者保護資金に繰り入れることができる。
- The reserve funds set forth in the preceding paragraph may be allocated to compensate the deficit carried over from the previous business year or be transferred to Funds for Investor Protection.
- 第一回の公判期日を定めるについては、その期日前に訴訟関係人がなすべき訴訟の準備を考慮しなければならない。
- When specifying the first trial date, trial preparations to be made by the persons concerned in the case prior to said date shall be taken into consideration.
- 文書を準備書面に引用した当事者は、裁判所又は相手方の求めがあるときは、その写しを提出しなければならない。
- A party who has cited a document in a brief shall submit a copy thereof upon the request of the court or the opponent.
- 基礎工事の準備段階として木杭と貫でベンチマークとなる囲いを作るこれを「遣り方」といい、鳶職の別名になった。
- In the preparatory stage of foundation work, the enclosure can be built with wood piles and rails as benchmark, which is called 'yarikata,' another name for tobishoku.
- 空手道における残心とは完全に意識している状態で、自分の周囲と敵を把握し、反撃の準備もできていることである。
- Zan-shin in karatedo (the way of karate) refers to the state of complete alertness, in which one is aware of his or her surroundings and the opponent, and is ready to make a counterattack.
- 関孝和は甲州藩の国絵図の作成に参加し、(実現はしなかったものの)改暦の準備のために授時暦の研究をしている。
- Takakazu SEKI joined a group producing a territorial map of the Koshu Domain, and he also studied Juji-reki Calendar in preparation for the changing of a calendar (which did not come to fruition in the end).
- 廃藩置県と太政官制の改革を経て中央集権体制が整ったことで、ようやく旧幕府時代の制度を改革する準備が整った。
- Finally, due to the accomplishment of centralization after the abolition of feudal domains and establishment of prefectures (Haihan-chiken) and the reform of the system of Departments of State, it was possible to begin reform of the old Shogunate system.
- 信孝は長秀、信長の甥・津田信澄(父は織田信行)らとともに大坂にて四国の長宗我部元親討伐の準備を進めていた。
- Nobutaka was making preparation for conquest of Motochika CHOSOKABE of Shikoku in cooperation with Nagahide, Nobusumi TSUDA, who was a Nobunaga's nephew (his father was Nobuyuki ODA) in Osaka.
- 創業時の木造店舗は1967年に増築されて用いられていたが、1999年4月9日に開店準備中の失火で半焼した。
- The wooden shop building that had existed since its foundation was extended in 1967 and used, but was partly destroyed by fire during preparation for its opening on April 9, 1999.
- 天平宝字3年(759年)、新羅が日本の使節に無礼をはたらいたとして、仲麻呂は新羅征伐の準備をはじめさせた。
- In 759, in the wake of the report that Shiragi (an ancient Korean kingdom) took a rude attitude to a Japanese missionary, Nakamaro ordered to be prepared for the conquest of Shiragi.
- MKが事前に準備していた中型バスは不要となったため、一部を残して京都市交通局がリースという形で引き取った。
- The midsize buses that MK prepared in advance became unnecessary, and consequently were taken over by Kyoto Municipal Transportation Bureau through a lease arrangement.
- 慶長19年(1614年)10月2日 (旧暦)、豊臣家では旧恩ある大名や浪人に檄を飛ばし戦争準備に着手した。
- On October 2 (the old calendar), 1614, the Toyotomi family began to prepare for war, sending out circulars to daimyo and ronin who had been favored by the Toyotomi family.
- 書面による準備手続は、裁判長が行う。ただし、高等裁判所においては、受命裁判官にこれを行わせることができる。
- Preparatory proceedings by means of documents shall be conducted by the presiding judge; provided, however, that a high court may have an authorized judge conduct the proceedings.
- 出版の時間と場所を記した著作物のリスト(1人の著者の作品または文書を準備する際に言及される作品等のような)
- a list of writings with time and place of publication (such as the writings of a single author or the works referred to in preparing a document etc.)
- 慶応2年(1866年)老中に任ぜられ、第二次長州征伐の大将を命ぜられるが、準備のため帰国した沼津で急死する。
- He was assigned the post of roju in 1866 and was assigned the position of captain of the Second conquest of Choshu; however, he suddenly died in Numazu when he was preparing for the war.
- その準備をせよ」という書状を持った使いを出し、義村は「お迎えの使者を差し上げます」と偽って討手を差し向けた。
- 'Prepare for my arrival.' To this, Yoshimura lied, saying 'We will send you an envoy once the preparation has been made,' and sent an assassin after him.
- これは『甲陽軍鑑』に記される天正2年の信玄死去に際して800枚の竜朱印用紙が準備されたとする内容を裏付ける。
- This backs up the content of 'Koyo Gunkan,' which states that 800 pieces of paper for license with a red seal with a dragon engraved were prepared when Shingen died in 1574.
- 清盛が上洛して、後白河の命令を受けて延暦寺攻撃の準備を進める中、6月1日成親は突然、清盛によって逮捕された。
- While Kiyomori came to Kyoto to prepare to attack Enryaku-ji Temple on order from Goshirakawa, Narichika was suddenly arrested by Kiyomori.
- それまで正妻格として認められてきた紫の上は動揺するが、それを隠して女三宮を源氏の正室として迎える準備をする。
- Murasaki no ue, who has been recognized as his virtual legal wife, feels upset, but she prepares to take Onna Sannomiya as Genji's legal wife, hiding her true feelings.
- 証人の身分、経歴、交友関係等で、実質的な尋問に入るに先だつて明らかにする必要のある準備的な事項に関するとき。
- when the question relates to a preparatory matter that needs to be clarified prior to commencing the substantial examination, such as the witness's social status, personal history, and relationships;
- (停泊中航行中にかかわらず)小艦隊のどの他の艦にも先んじて戦闘に入るべき準備ができていることを要求される軍艦
- a warship (at anchor or under way) required to maintain a higher degree of readiness than others in its squadron
- 伊藤博文は、井上毅、伊東巳代治、金子堅太郎、ロエスレルらと憲法制定の準備を開始し、枢密院 (日本)を設置した。
- Hirobumi ITO, working with Kowashi INOUE, Miyoji ITO, Kentaro KANEKO, Roesler and the other concerned parties, began preparations to establish the constitution and installed Sumitsu-in (Privy Council) (Japan).
- 赤穂浪士は思案の末、太い丸竹に綱を弓状に張ったものを準備して、その両端を雨戸の敷居鴨居にあてがい、綱を切った。
- After consideration, Ako Roshi (lordless samurai of Ako domain) prepared thick marutake (hewn bamboo) stretched rope in the form of bow, put its ends on the threshold and kamoi of the shutters and cut the rope.
- このとき西園寺公望自身はフランス留学の準備のため長崎県にいたため何もできないまま閉塾を受け入れるほかなかった。
- At that time, Kinmochi SAIONJI himself was in Nagasaki Prefecture to prepare for studying in France, so he had no choice but to accept the closing of the academy without doing anything.
- いわゆる「中国大返し」についても、信長自身による援軍を迎えるための道中の準備が、たまたま功を奏したに過ぎない。
- As to what you call 'Chugoku Ogaeshi', preparation for travels to meet Nobunaga's relief columns only happened to yield results.
- これは征夷大将軍徳川家光が上洛するための準備のために通過地となる両国を視察した際に作成されたものとされている。
- It is thought that the dochuzu was made when Miyagi inspected the two provinces of Sagami and Izu as a preparation for Shogun Iemitsu TOKUGAWA's visit to Kyoto, the Imperial capital, through those two provinces.
- 組織変更に際して資本準備金として計上すべき額その他組織変更に際しての計算に関し必要な事項は、主務省令で定める。
- The amounts that should be included in the capital reserve at the time of Entity Conversion and other necessary matters concerning the accounting at the time of Entity Conversion shall be specified by an ordinance of the competent ministry.
- 組織変更に際して資本準備金として計上すべき額その他組織変更に際しての計算に関し必要な事項は、内閣府令で定める。
- The amount that should be included in the capital reserve at the time of Entity Conversion and other necessary matters concerning the accounting in relation to Entity Conversion shall be specified by a Cabinet Office Ordinance.
- 第百四十九条(第二項を除く。)、第百五十条及び第百六十五条第二項の規定は、書面による準備手続について準用する。
- The provisions of Article 149 (excluding paragraph (2)), Article 150 and Article 165(2) shall apply mutatis mutandis to preparatory proceedings by means of documents.
- 前項の異議は、当事者がこれを述べないで弁論をし、又は弁論準備手続において申述をした後は、述べることができない。
- A party, after he/she has presented oral arguments or made statements in the preparatory proceedings without making an objection set forth in the preceding paragraph, may not make such objection.
- 前項の定款で定める準備金の額は、出資総額の二分の一(共済事業を行う組合にあつては、出資総額)を下つてはならない。
- The amount of the reserve fund specified by the articles of formation under the preceding article shall be not less than half of the total amount of contribution (not less than the total amount of contribution in the case of a cooperative engaged in mutual aid activities).
- 台所の、板の間や土間が、屋敷の大きさに比較して大きいのは、いざ出陣という時の、支度のための準備に使うためである。
- The reason why the itanoma (room with a wooden floor) and doma (dirt floor) in the kitchen were large compared to the size of residence was so it could be used for preparation for battle.
- この国策の骨格は海軍が主張した南方進出と、松岡外相と陸軍が主張した対ソ戦の準備という二正面での作戦展開にあった。
- The framework of this national policy was based on military deployment on two fronts: an advance to the south advocated by the Navy, and preparation for war against the Soviet Union advocated by the Army and Foreign Minister Matsuoka.
- 1897年3月、帝国議会で台湾銀行法が通過、11月に台湾銀行創立委員会が組織され台湾銀行の開設準備が着手された。
- In March 1897, the Bank of Taiwan Act was passed in the Imperial Diet, and in November the committee of establishing Bank of Taiwan was organized to prepare for the opening of Bank of Taiwan.
- 当時、明治政府は政府主導による憲法制定・国会開設を着々と準備する一方で、民権運動に対する弾圧政策を強化していた。
- At that time, the Meiji Government was promoting the preparation of the government-led formulation of a constitution and establishment of the National Diet while it was strengthening an ironfisted policy to democratic movements.
- 将軍が目に適った者の名を御年寄に告げると、その日の夕刻には寝間の準備をして寝所である「御小座敷」に待機していた。
- When a shogun told the name of a churo who suited his taste to the Otoshiyori (the lady who controlled the servants in O-oku), the bed was prepared at 'Okozashiki' by that evening, and the churo was waiting for the shogun.
- 何も知らずに上京の準備を手伝う母中将の君に苦悩を打ち明けることもできず、浮舟は宇治川の流れを耳にしながら物思う。
- Ukifune couldn't consult her mother Chujo no kimi, who knew nothing and was helping with the preparations for going to Kyoto, and worried while listening to the sound of the Uji-gawa River.
- 左門は朝から宗右衛門を迎えるため掃除や料理などの準備をし、母が諌めるのも聞かず、いまかいまかと待ち受けるばかり。
- Samon is preparing food and cleaning the house to welcome Soemon from the morning, and waiting for his return, ignoring his mother's advice.
- しかし、出港準備中に急いで石炭を積み込んだために積荷がバランスを崩して船体が破損し、修繕するのに2ヶ月かかった。
- However, when they were loading coal in a hurry before departure, the loads were thrown off balance and damaged the ship; it required two months to repair.
- 二神はスサノオがオロチを退治する代わりにクシナダヒメを妻として差し上げることを了承し、オロチ退治の準備を行った。
- Promising to give Kushinadahime to Susano as his wife if he could get rid of the Orochi snake, the two deities made preparations to exterminate the snake.
- 1942年に準備された秘密の米国のプロジェクトのコード名で、第二次世界大戦で使用する原子爆弾を開発するためのもの
- code name for the secret United States project set up in 1942 to develop atomic bombs for use in World War II
- 呼吸と弛緩の技術と栄養、訓練、教育を与えることによって母親に自然分娩のための準備をさせる方法(父親の援助を伴う)
- a method that prepares a mother for natural childbirth by providing education and exercises and nutrition and techniques of breathing and relaxation (with the assistance of the father)
- ここに、鬼横町の長屋に住む店子に身をやつしていた塩冶浪士の面々が、仇討ちの準備万端調ったと、源五兵衛を迎えに来る。
- At that time, the ex-retainers of the Enya family, who have been in row houses in Oni-yokocho disguising themselves, come to tell Gengobe that they finished all the preparation for the vengeance against their master's enemy and they allow him join in.
- 経済産業大臣は、前項の規定により基準備蓄量を減少したときは、当該石油精製業者等に対し、その旨を通知するものとする。
- The Minister of Economy, Trade and Industry shall, in the event the standard stockpiles have been reduced pursuant to the provisions of the preceding paragraph, notify such Oil Refiner, thereof.
- 茶会や茶事のおり、亭主(主催者)側は、すべての準備がととのい、客を迎えてもよい状態になってはじめて玄関に水をうつ。
- On the occasion of chakai or chaji (tea ceremony), a host sprinkles water at the front entrance only when he has completed all preparations for receiving guests.
- この機を待っていた秀吉が、かねてから準備していたとおり強行軍で戦場に戻ってきたため、盛政は敵中に孤立してしまった。
- As Hideyoshi, who waited for the moment, returned to the battle field in a forced march as planned, Morimasa was isolated in the middle of the enemy.
- ところが家康は、それを「豊臣氏が戦準備を進めている」という大義名分にし、大坂城内の浪人の追放と豊臣氏の移封を要求。
- However, on the pretext that the act constituted 'Toyotomi's preparations for a war,' Ieyasu demanded to exile ronin and to change the territory of the Toyotomi clan.
- そのため、藩札の信用は回復される一方、その準備金の適切な投資・貸し出しによって裏打ちされた殖産興業は成功を収めた。
- The credibility of han bills was restored, and the industry of local productions became successful backed by proper investment and loans of the reserve fund.
- 貨幣、紙幣又は銀行券の偽造又は変造の用に供する目的で、器械又は原料を準備した者は、三月以上五年以下の懲役に処する。
- A person who prepares implements or materials for the purpose of counterfeiting or altering a coin, money bill or bank note or bill shall be punished by imprisonment with work for not less than 3 months but not more than 5 years.
- 逆に物事や計画、物語などが収束に向かうこと、あるいはその準備段階にあたる状況を「風呂敷を畳む」と呼称することがある。
- On the contrary, the situations where things, plans or stories move towards resolution, or its preparatory stages are sometimes referred to as 'to fold up Furoshiki.'
- 兄の元に出入りしていた新島襄と知り合い、明治8年(1875年)には女紅場を退職して準備を始め、翌明治9年1月に結婚。
- She became acquainted with Jo NIIJIMA, who regularly visited her brother, then left the school and started to make arrangements for the wedding in 1875, and married him in January of the following 1876.
- しかし継縄は準備不足などを理由にして京から出発しようとせず、遂に大使を罷免されてしまった(後任大使は藤原小黒麻呂)。
- However, Tsugutada refused to leave Kyoto stating lack of preparation as a reason and was finally excused from his post as Taishi (the post was given to FUJIWARA no Oguronomaro).
- 全国一律の戸籍を作るための準備として、政府は明治4年(1871年)に戸籍法()を制定し、編製の単位として区をおいた。
- In preparation for creating a unified national family register system, the government enacted the Family Registration Law in 1871 and set up ku (ward) as an administrative unit.
- 裁判所は、準備的口頭弁論を終了するに当たり、その後の証拠調べにより証明すべき事実を当事者との間で確認するものとする。
- The court, upon closing preliminary oral arguments, shall confirm, with the parties, the facts to be proven through the subsequent examination of evidence.
- 武芝は山野に逃走、幾度となく文書で私財の返還を求めたが、興世王らは応じないどころか合戦の準備をして威嚇までしてみせた。
- Takeshiba ran away to the fields and mountains, requesting the restoration of his property in writing; however, Prince Okiyo not only refused his request but also threatened Takeshiba by showing him the battle preparations that had been made.
- この法律において「採捕準備行為」とは、漁具を格納しないで直ちに水産動植物の採捕を行うことができる状態にする行為をいう。
- The term 'preparatory actions for fishery' as used in this Act shall mean an action to keep fishing gears unstowed for immediate gathering, taking or culture of aquatic plants and animals.
- 1階には船揚場、物置、作業場があり、出漁の準備、漁具の手入れ、魚干物の乾場や農産物の置き場などと幅広く活用されている。
- Provided with a non-sea area where a boat is to be placed, a storage room and a working space, the first floor is used for various purposes, such as for maintaining fishing gear, for drying fish and for storing agricultural products.
- 頼朝はその年の10月から上洛の準備を始め、翌建久6年(1195年)2月、政子と大姫・源頼家ら子女を伴って平安京へ上る。
- Yoritomo began to prepare for going up to the capital (Kyoto) since October of that year, and went up to Heiankyo with Masako and his children such as Ohime and MINAMOTO no Yoriie on March 1195.
- しかし、この真田丸を造る際、大坂方の他の武将は信繁が徳川方に寝返るための下準備と疑っており、少々ながらも警戒していた。
- However, when he was building this Sanada-maru, other busho suspected that it might be a preparation for Nobushige to switch to the Tokugawa side and were somewhat cautious.
- 江戸時代には、社会に出る前の準備教育を寺子屋で終える者が多かった為、寺子屋の師匠は筆子たちにとって生涯の師でもあった。
- Since many common people in the Edo Period studied at terakoya for the preparation of being a member of society, teacher of terakoya was regarded as their masters of life.
- 日本陸軍はの日清戦争で冬季寒冷地での戦いに苦戦し、そしてさらなる厳寒地での戦いとなる対ロシア戦を想定し、準備していた。
- The Japanese Army was preparing for the battle against Russia in which it would fight in colder regions than the Japanese-Sino War where the Japanese Army had had a tough fight in cold climates.
- (被告が告訴を理解でき、弁護を準備する際に弁護士と協力することができるかどうか決定するために)行為能力を決定する公聴会
- a hearing to determine legal capacity (to determine whether the defendant can understand the charges and cooperate with a lawyer in preparing a defense)
- 弓削の戦いで六角高頼に敗れた、六角政暁と京極持清の連合軍は雪辱を果たすべく、第一次観音寺城の戦いに続き戦闘準備を整えた。
- The allied forces of Masaaki ROKKAKU and Mochikiyo KYOGOKU, who were defeated by Takayori ROKKAKU in the Battle of Yuge, prepared for action after the first battle of Kannonji-jo Castle so as to avenge their defeat at that battle.
- 忯子は妊娠中であったが、出産準備のため実家に戻ろうとしたのを花山が無理に引き止めたため体調を崩して死に至ったものである。
- It is said that Shishi was pregnant and wanted to go back to her parent's home to have the baby, but Kazan forcefully kept her in court, which led to her getting ill and eventually dying.
- 制札警護を命じられた新選組は、三条大橋を中心とした3拠点に隊士を配置し、いつでも包囲体制をとれるように準備を整えていた。
- Ordered to guard the noticeboard, Shinsengumi were ready to surrender criminals at any time by arranging members at three points centered around Sanjo-ohashi bridge.
- また、連合国による占領統治の開始が滞りなく行われるように、受け入れ準備に万全を期すことも重要な任務としてこれを達成した。
- Furthermore, another important duty was to ensure that preparations for accepting the allied forces were flawlessso that the occupation authorities could start governing without trouble; the cabinet successfully achieved the purpose.
- 文久3年(1863年)4月、家茂は朝廷に命じられた攘夷実行への準備として、幕府の軍艦順動丸に乗って大坂視察を行っている。
- In April, 1863, Iemochi traveled to Osaka by a Jundo Maru Warship in preparation for carrying out an order of the Imperial Court to expel foreigners.
- 第三百十六条の十七第一項の主張と開示の請求に係る証拠との関連性その他の被告人の防御の準備のために当該開示が必要である理由
- The connection between the allegation prescribed in paragraph (1) of Article 316-17 and the evidence which is requested for disclosure and other reasons why the disclosure is necessary to prepare for the defense of the accused.
- 訴訟関係人は、第一回の公判期日前に、できる限り証拠の収集及び整理をし、審理が迅速に行われるように準備しなければならない。
- Prior to the first trial date, the persons concerned in the case shall make preparations to ensure speedy proceedings, by collecting and putting into order as much evidence as possible.
- 2回目の試みは744年1月、周到な準備の上で出航したが激しい暴風に遭い、一旦、明州の余姚へ戻らざるを得なくなってしまった。
- With careful preparations, Ganjin made the second attempt to sail for Japan in January, 744, but a heavy wind forced him temporarily return back to Yuyao, Mingzhou.
- 晩年は大学時代の恩師会津八一の伝記映画の準備をしていたが、1996年10月4日、心筋梗塞のため東京都世田谷区の自宅で死去。
- In his later years he worked on a film biography of Yaichi AIZU, his teacher in college, but on October 4, 1996, he died of cardiac infarction at home in Setagaya Ward, Tokyo.
- そのため、日本軍は戦争の進展に応じて様々な軍票や傀儡政権下の中国聯合準備銀行や中央儲備銀行が発行した銀行券も使用していた。
- So, Japanese military, according to the development of the war, used various kinds of military currency, as well as the bank notes issued by Federal Reserve Bank Of China and Central Reserve Bank Of China under the then puppet government.
- 和平成立後、家康は京都から駿府へ戻り、秀忠も伏見に戻ったが、一方で国友鍛冶に大砲の製造を命じるなど、戦争準備を行っている。
- After pacification was made, Ieyasu returned from Kyoto to Sunpu, and Hidetada to Fushimi, however, on the other hand, they ordered blacksmiths in Kunitomo to manufacture cannons to prepare for war.
- 法第二百二十一条第一項の規定により積み立てる商品取引責任準備金の金額は、次の各号に掲げる金額のうちいずれか低い金額とする。
- The amount of liability reserve for commodity trading to be provided pursuant to the provisions of Article 221, paragraph (1) of the Act shall be the following listed items, whichever amount is least:
- 支援センターは、その成立後、第三十条の規定の施行前においても、同条に規定する業務の実施に必要な準備行為をすることができる。
- After its establishment, the JLSC may engage in the necessary preparations for operating the business provided for by Article 30 even prior to enforcement of the provisions of the same Article.
- このことから、神事(ないしはその準備)の神聖性を侵犯するものとされるが、本来は単に家畜の皮を剥いで殺傷することとの説もある
- Based on this description, one theory states that this crime violates the sacredness of a divine service (or the preparation for the service); another theory states, on the other hand, that it only refers to skinning and slaughtering the livestock.
- 強い軍事力を維持し、それを国益を守るか、または促進するのに積極的に使用するために準備されるべき人々または政府の政治の方向性
- a political orientation of a people or a government to maintain a strong military force and to be prepared to use it aggressively to defend or promote national interests
- 天安 (日本)2年(858年)からの4年間は改暦の準備として五紀暦と併用されたが、貞観4年(862年)に宣明暦が導入された。
- During the four years from 858, Taienreki was concurrently used with the Gokireki calendar for the preparation for a calendar reform, and the Senmyoreki calendar was introduced in 862.
- 組合は、損失をてん補し、第五十八条第一項の準備金及び同条第四項の繰越金を控除した後でなければ、剰余金の配当をしてはならない。
- A cooperative shall not distribute its surplus until after it has compensated losses and deducted the reserve fund under Article 58, paragraph (1) and the surplus carried forward under paragraph (4) of the same Article.
- 天正10年(1582年)夏、信長は四国の長宗我部元親攻略に、三男・神戸信孝、重臣・丹羽長秀の軍団を派遣する準備を進めていた。
- In summer of 1582, Nobunaga prepared to dispatch the army corps of his third son Nobutaka KANBE and a senior vassal Nagahide NIWA in order to capture Motochika CHOSOKABE in the Shikoku region.
- 屋島の戦いでは、水軍を味方に付けて兵糧・兵船を確保し、四国の反平家勢力と連絡を取り合うなど、1箇月かけて周到に準備している。
- In the Battle of Yashima, he took one month to carefully prepare the attack by securing the food and battle ships, counting on the support of the local naval forces, as well as, having close communications with the anti Taira family powers in Shikoku.
- 進め方や左右双方の衣裳、歌を書いた和紙色紙を置く州浜(入り江などをかたどった飾り台)にいたるまで周到に準備されたものだった。
- Meticulous preparations were made, from the procedures and costumes for both the right and the left side, to a suhama stand (decorative cove-shaped stand) on which were placed poetry cards made of Japanese paper.
- 第五十五条第一項(第二項において準用する場合を含む。)又は第三項の規定に違反して、準備金を計上せず、又はこれを使用したとき。
- when having failed to appropriate reserves or having used them in violation of the provisions of Article 55(1) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to paragraph (2)) or Article 55(3);
- 前項の規定にかかわらず、弁論準備手続を経た口頭弁論の期日の変更は、やむを得ない事由がある場合でなければ、許すことができない。
- Notwithstanding the provision of the preceding paragraph, no change of the date for oral argument after preparatory proceedings shall be allowed unless there are unavoidable reasons therefor.
- 第六章から第十九章は陰陽五行による五行の相剋の説明といったように、陰陽道における基礎知識や占うにあたっての前準備を記してある。
- The fundamental knowledge of Onmyodo and the preliminary preparation for divination, such as the explanation about the rivalry of gogyo based on the philosophy of inyogogyo (the cosmic dual forces (yin and yang) and the five elements (metal, wood, water, fire and earth) in Chinese cosmology), is explained in Chapters 6 to 19.
- 料理は純日本料理だがその日に応じて野菜・魚・肉など最高のものが準備され数日前から支度がはじまり丹念に仕込まれて当日に出される。
- The cuisine is purely Japanese style foods; in order that the best ingredients such as vegetables, the fish, and meat are available for the day, preparation deliberately starts several days before.
- ひな祭りや花見に向けての準備を行う庶民のために、これらの本には弁当の具体的な調理方法や包み方、飾り方などが詳しく書かれていた。
- These books covered the detailed and specific instructions on how to cook, wrap, and decorate bentos intended for people who prepared for the Doll Festival or cherry blossom viewing.
- 会員商品取引所は、定款で定めるところにより、毎事業年度の剰余金の百分の十以上を損失てん補準備金として積み立てなければならない。
- A Member Commodity Exchange shall reserve at least one-hundredths of any surplus in every business year as a loss compensation reserve pursuant to the provisions of the articles of incorporation.
- 被告人以外の者の公判準備又は公判期日における供述で被告人の供述をその内容とするものについては、第三百二十二条の規定を準用する。
- With regard to the statement made by a person other than the accused at the trial or in the trial preparation and which contains the statement of the accused, the provision of Article 322 shall be applied.
- 裁判所は、争点及び証拠の整理を行うため必要があると認めるときは、当事者の意見を聴いて、事件を弁論準備手続に付することができる。
- The court, when it finds it necessary in order to arrange issues and evidence, may refer a case to preparatory proceedings, after hearing opinions of the parties.
- 裁判所は、争点及び証拠の整理を行うため必要があると認めるときは、この款に定めるところにより、準備的口頭弁論を行うことができる。
- The court, when it finds it necessary in order to arrange issues and evidence, may execute preliminary oral arguments as provided for in this Subsection.
- 第六十三条(期日外釈明の方法)及び第八十六条(証明すべき事実の調書記載等)第二項の規定は、書面による準備手続について準用する。
- The provisions of Article 63 (Method of Giving Explanation Outside Date for Oral Argument) and paragraph (2) of Article 86 (Statement of Facts to be Proven in Record, etc.) shall apply mutatis mutandis to preparatory proceedings by means of documents.
- その結果、明治政府から追放されることとなった板垣退助は自由党を、大隈重信は立憲改進党を結成し、来る国会開設の準備を図ろうとした。
- As a result, Taisuke ITAGAKI and Shigenobu OKUMA who came to be purged from the Meiji Government formed the Liberal Party and the Constitutional Progressive Party, respectively, in preparations for the coming inauguration of the Imperial Diet.
- 飲食店などで大量に供する場合、自店にておしぼりを準備するのではなく、おしぼりを用意する業者によるレンタルが利用されることがある。
- Restaurants and other facilities that use oshibori in large quantities sometimes use rental oshibori services instead of making oshibori by themselves.
- この保存施設は前室、準備室、機械室からなり、石室内部の温湿度をモニターしつつ、前室内の温湿度をそれに合わせて調整するものである。
- Consisting of an antechamber, vestibule, and machine room, the conservation facility was designed to monitor the temperature and humidity within the stone chamber and regulate the temperature and humidity in the antechamber to match those in the chamber.
- Wii取扱説明書(準備編)の「安全に使用していただくために・・・」(15ページ)で雷が鳴っている風景に京都タワーが描かれている。
- One of the sections of the operation manual for the Wii entitled 'For Safety' (page 15) contains a depiction of Kyoto Tower amid a thunderstorm.
- 大正2年(1913年)頃より未完の『日本人民史』の著作の準備をはじめ、『獨立評論』を再興し、その言論活動は晩年まで活発であった。
- Around 1913, he began the preparations for writing 'Nihon Jinmin-shi' (The history of Japanese people), which was left unfinished, and relaunched the 'Dokuritsu Hyoron'; he actively continued his speech activities until his later years.
- 野良田の戦いの勝因は短期間で寄せ集めの軍備しかできなかった六角氏と異なり、久政隠居の頃から合戦の準備を始めていたためと思われる。
- He appears to have won the Battle of Norada because he had been preparing for battle since Hisamasa's exile, whereas the Rokkaku clan were forced to form an army quickly.
- 同母弟・来目皇子を将軍に筑紫に2万5千の軍衆を集めたが、渡海準備中に来目皇子が死去した(新羅の刺客に暗殺されたという説がある)。
- He rallied 25,000 soldiers in Chikushi under General Kume no Miko, his younger maternal half-brother, but Kume no Miko died during the preparation for crossing the sea (According to one theory, Kume no Miko was assassinated by an assassin sent by Silla.)
- この「大仏経堂」は妙法院に所属し、千僧供養に出仕する千人もの僧の食事を準備した台所が、現存する妙法院庫裏(国宝)だとされている。
- This Great Buddha Sutra Hall was associated with Myoho-in Temple and the kitchen used to prepare the food for the 1,000 monks who attended the Senso Kuyo is thought to be the kuri (kitchen and living quarters) at Myoho-in Temple.
- 延暦5年(786年)8月8日 (旧暦)、葛城は蝦夷征伐の準備の閲兵と武具点検ため、判官1名、主典1名とともに東海道に遣わされた。
- On September 8, 786 or August 8 on the old calendar, Kazuragi, together with a member of hangan (judge, magistrate), a member of sakan, was dispatched to Tokaido region to review the prepared army and to check arms for conquest of ezo.
- 韓国併合に向けて着々と準備が進む中、1909年12月4日、突然韓国の一進会より「韓日合邦を要求する声明書」の上奏文が提出された。
- Isshin-kai in Korea suddenly presented a report to the throne, 'Statement calling for the annexation of Korea' on December 4, 1909, while preparations for the annexation of Korea were being made steadily.
- 商品取引員は、主務省令で定めるところにより、商品市場における取引等の取引高に応じ、商品取引責任準備金を積み立てなければならない。
- A Futures Commission Merchant shall set aside a liability reserve for commodity trading according to the transaction volume of Transactions on a Commodity Market, etc. pursuant to the provisions of an ordinance of the competent ministry.
- 大規模な飾り付けが行われるため準備期間は長くかかるものの、「雛飾りを長く飾っておくと嫁入りが遅れる」ことから4日には片付けられる。
- Despite the long preparation for the large-scale decorations, they are put away on the fourth because 'placing hina dolls over a prolonged period may lead to a late marriage.'
- 755年、安史の乱が起こり唐で混乱が生じると、新羅に脅威を抱く渤海との関係強化を背景に藤原仲麻呂は新羅への征討戦争を準備している。
- In 755, when the Anshi Rebellion occurred and Tang was thrown into disorder, FUJIWARA no Nakamaro made preparations for a punitive war against Silla, based on Japan's strengthening relationship with Balhae (who posed a serious threat to Silla).
- また、その期間の短さから形だけの遷都、本来の目的は山城国で長岡の地は大規模な遷都への準備であり方違えではなかったのかとの説もある。
- Some believe that the transfer of the capital to Nagaoka-kyo was a token gesture due to the short period of time, and that the main purpose of the transfer was to prepare for the major transfer and thus it was a practice of 'kata-tagae' ('changing directions' according to Japanese esoteric cosmology 'Onmyodo').
- 学制や徴兵制は既存の藩校・藩兵に代替して作られた教育・軍事システムの一環であり、その準備は使節団出発前から行われていたものである。
- The new educational system and Conscription Ordinance were made as alternatives to old hanko (domain school) and hanhei (domain samurai) and as some of educational and military systems, and had been in preparation before the delegation's departure.
- 同年の国会期成同盟でも国会開設を前提とした制憲議会確立を求める決議が出され、その準備のために各地で私擬憲法が作成される事になった。
- At the National Assembly Association of the same year, it was voted that a constitution-forming body should be established before the opening of the National Diet, and each province began formulating constituion drafts.
- また煎茶の場合は盆を拭くためのやや大きめの茶巾を別に準備するが、これを入れるものは「盆巾入」といって、巾筒とは区別されることが多い。
- Also, in Senchado, another chakin, relatively larger in size, is separately prepared for the purpose of wiping the tray, and the container to put this kind of chakin in is often called 'bonkinire' to be distinguished from kinto.
- これはあくまで略式の演奏であるとされるが、特に大鼓のように道具の準備に時間のかかる楽器においてはすぐれた代替法として用いられている。
- Although this is just a simplified performance, it is used as an alternative method for playing instruments especially such as the Otsuzumi for which the preparation requires time.
- 四国では三好康長が信長に属し、丹羽長秀の補佐を受けた織田信孝が長曾我部氏との戦争準備を始めており、すでに織田家が有利な情勢であった。
- In Shikoku, Yasunaga MIYOSHI was subject to Nobunaga and, supported by Nagahide NIWA, Nobutaka ODA who had the advantage, had been preparing for war with the Chosokabe clan.
- 慶長2年(1593年)1月、渡海の命を受けて準備し、陣立てまで定まったが、間もなく明との講和の動きが進み、結局は渡海に及ばなかった。
- In February, 1593, as Toshiie received the order to cross the sea, he prepared for it and decided even the battle array, but because the movement toward conciliation with Ming soon began to be promoted, he did not have to cross the sea after all.
- 文永8年(1271年)、再びモンゴルの使節が来日し武力侵攻を警告すると、少弐氏をはじめとする西国御家人に戦争の準備を整えさせている。
- In 1271, when envoys from the Mongolian Empire visited Japan again to threaten a military invasion, Tokimune ordered retainers in western provinces, including the Shoni clan, to prepare for a war.
- 同年閏10月、義仲は讃岐国屋島の平家の本営を攻略すべく源義清 (矢田判官代)を大将とする軍を進発させ備中国水島で渡海の準備をさせた。
- In November 1183, Yoshinaka ordered an army headed by MINAMOTO no Yoshikiyo (Yada hogandai) to start attacking the headquarters of the Taira family in the Yashima region, Sanuki Province and prepare for crossing the sea in the Mizushima region, Bicchu Province.
- また交渉が決裂した場合に備え、山縣有朋が山口県下関市に入り、広島市・熊本市両鎮台の兵力をいつでも投入できるよう準備していたのである。
- Also, in case of a breakdown in negotiations, Aritomo YAMAGATA went to Shimonoseki City in Yamaguchi Prefecture, and prepared the forces of both Hiroshima City and Kumamoto City for action.
- 口頭弁論及び弁論準備手続の期日の変更は、顕著な事由がある場合に限り許す。ただし、最初の期日の変更は、当事者の合意がある場合にも許す。
- A change of the date for oral argument and the date for preparatory proceedings shall be allowed only if there are obvious reasons therefor; provided, however, a change of the first date shall also be allowed if agreed by the parties.
- 当事者に対する前項の期日の呼出状には、期日前にあらかじめ主張、証拠の申出及び証拠調べに必要な準備をすべき旨を記載しなければならない。
- A writ of summons for the date set forth in the preceding paragraph to be served upon a party shall contain a statement to the effect that he/she should make the preparations necessary for allegations, offers of evidence and examination of evidence before said date.
- 長可を追った後も引き続き信濃に進駐していた景勝は、御館の乱の影響もあってかかねてから北条に対して警戒心を露にし、合戦準備を進めていた。
- Kagekatsu, who was stationed in Shinano even after repelling Nagayoshi, displayed his wariness of Hojo, probably due to the influence of the Otate War, and was getting ready for battle.
- この間、2度目の饗応役であった浅野は過去の経験をもとに饗応準備をしていたが、かつてとは変更になっていることもあって手違いを生じていた。
- While Asano, who was working as a receptionist for the second time, prepared for banquet based on his past experience, a mistake occurred because some of the processes had been changed since the last time.
- 2000年からは、心・技・体、教育的古典狂言推進準備研修練磨の会(TOPPA!)を茂山千三郎、茂山正邦、宗彦、茂、茂山童司と共に主催。
- Since 2000, he has been involved in the activities of Shin・Gi・Tai - Kyoikuteki Koten Kyogen Suishin Junbi Kenshu Renma no Kai (TOPPA!) (Spirit, Technique and Strength - A Group for Training and Practice for the Preparation of the Promotion of Educational Classic Kyogen) which he organized in that year together with Senzabro SHIGEYAMA, Masakuni SHIGEYAMA, Motohiko, Shigeru and Doji SHIGEYAMA.
- 例えば日本は1913年12月末の時点で日銀正貨準備は1億3千万円、在外正貨2億4,600万円であり、在外正貨はすべてロンドンにあった。
- For example, in Japan, at the end of December 1913, the gold reserve of Bank of Japan was 130 million yen and the overseas gold reserve that all was in London was 246 million yen.
- 造幣寮で新貨幣鋳造が始まったことにより、新たな貨幣制度の制定の準備が整ったが、金・銀どちらを本位貨幣にするかは、結論は出ていなかった。
- Although the new currency system was prepared for its establishment because minting new currencies started in the Mint, it was not decided yet whether standard money should be gold or silver.
- 訴状、準備書面その他の当事者又は代理人が裁判所に提出すべき書面には、次に掲げる事項を記載し、当事者又は代理人が記名押印するものとする。
- A complaint, brief or any other document to be submitted to a court by a party or an agent shall contain statements of the following matters and the party or the agent shall affix his/her name and seal thereto:
- 同年10月、従四位に叙された上で、米欧の視察および条約改正の下準備として岩倉を全権大使とした岩倉使節団が派遣されるにおよび団員となった。
- In October 1871, he was raised to Jushii (Junior Fourth Rank), and became a member of the Iwakura Mission led by Tomomi IWAKURA, an ambassador plenipotentiary, which was organized to inspect Europe and the United States and to lay the groundwork for the revision of a treaty.
- しかし準備期間が全くないまま唐突に発せられた点は否めず、解放された女性の転職、収入面の補償などのケアは個々の地方に任される状態であった。
- However, since it was announced abruptly with no preparation period, the Meiji Government had to have local governments deal with aftercare services for liberated women in pleasant quarters, particularly prostitutes, such as finding new jobs and compensating for their lost income.
- 日本銀行は、各事業年度の損益計算上剰余金を生じたときは、当該剰余金の額の百分の五に相当する金額を、準備金として積み立てなければならない。
- The Bank of Japan shall reserve, as a reserve fund, five-hundredths of the surplus resulting from the settlement of profits and losses for each business year.
- 裁判所は、書面による準備手続の終結後の口頭弁論の期日において、その後の証拠調べによって証明すべき事実を当事者との間で確認するものとする。
- The court, on the date for oral argument held after the close of preparatory proceedings by means of documents, shall confirm, with the parties, the facts to be proven through the subsequent examination of evidence.
- 裁判長は、答弁書若しくは特定の事項に関する主張を記載した準備書面の提出又は特定の事項に関する証拠の申出をすべき期間を定めることができる。
- The presiding judge may specify a period for submitting a written answer or a brief stating an allegation on a specific matter or for offering evidence on a specific matter.
- 柔術における残心は、拳は繰り出すスピードより早く引き戻す、相手を投げた後もバランスを崩さないなど次の攻撃の準備ができていることを意味する。
- Zan-shin in jujitsu (classical Japanese martial art, usually referring to fighting without a weapon) means the preparedness to make the next attack, such as pulling back the fist at the speed faster than that of landing a bow, and not losing balance even after throwing the opponent.
- 神楽歌は、庭燎(にわび:夜の準備)、採物(とりもの:神迎え)、前張(さいばり:神祭り)、明星(あかぼし:神送り)の段階に大きく分けられる。
- Kagurauta is roughly divided into the following parts: Niwabi (preparation for the night), Torimono (greeting the gods), Saibari (entertainment for the gods), and Akaboshi (sending off the gods).
- しかし、この時点ですでに3万の秀吉軍と兵力は拮抗しており、さらに3月に武田氏を滅ぼした信長の本軍が中国地方に向けて出兵の準備を進めていた。
- But by that time the force was already equal to the Hideyoshi's army of 30,000, and the main force of Nobunaga which had defeated the Takeda clan in April was preparing for departure to the Chugoku region.
- 2000年からは、「心・技・体、教育的古典狂言推進準備研修練磨の会(TOPPA!)」を茂山千三郎、茂山正邦、逸平、茂、茂山童司と共に主催。
- Since 2000, he has been co-hosting 'Kyogen for physical, mental and technical training (TOPPA!)' (kyogen study group formed by six young members of the Shigeyama acting family) along with Senzaburo SHIGEYAMA, Masakuni SHIGEYAMA, Ippei, Shigeru and Doji SHIGEYAMA.
- 本格的に侵攻し領土とする、または服属させるには、3万人程の人数で、当時の主力武器である弓の矢がすぐに尽きる程度の準備で来るとは考えにくい。
- It is difficult to believe that it seriously tried to invade and conquer, or subject, with only about thirty thousand men and such a small number of arrows that soon run short, which was the main weapon of that time.
- 家老岩下方平は薩摩藩および琉球王国(当時、事実上薩摩藩の支配下にあった)の全権としてパリに派遣され、モンブランとともに万博の準備を進めた。
- A chief retainer, Michihira IWASHITA, was dispatched to Paris as the ambassador plenipotentiary of the Satsuma Domain and Ryukyu Islands (which were in effect under the control of the Satsuma Domain) and prepared for the Expo together with Montblanc.
- なお、天皇急逝のため、後継の準備の為に実際よりも後の日付で発表されたため、在位日が死亡後も続いている(宮内庁所蔵「後桃園院御凶事前後記」)。
- Since the Emperor died suddenly, it was counted later than the actual date that he died while preparing to succeed to the Imperial throne, the period of his era continued after he died (The collections of the Imperial Household Agency, 'The record of the death of Gomomozonoin').
- 必要な糸をそろえたら「整経」といって縦糸を織機にかけるために整え、横糸を通すシャトル (織物)が通るための「綜絖」(そうこう)の準備をする。
- After the threads are prepared, they are warped to set the warp on the loom. This process is called 'warping,' and a 'heddle' is prepared for the shuttle to be put through the weft.
- 被告人の公判準備又は公判期日における供述を録取した書面は、その供述が任意にされたものであると認めるときに限り、これを証拠とすることができる。
- A written statement which records the statement of the accused at the trial or in the trial preparation may be used as evidence when the statement is deemed to have been made voluntarily.
- 数値制御装置の中でパートプログラムの準備又は修正を行うためのインタラクティブコンピュータグラフイックスの設計に係る技術(プログラムを除く。)
- The technology (excluding programs) pertaining to the design of interactive computer graphics to prepare or modify the part programs in numerically-controlled coordinate measuring equipment
- 第一項及び前項に規定するほか、弁論準備手続の調書については、法第百六十条(口頭弁論調書)及びこの規則中口頭弁論の調書に関する規定を準用する。
- In addition to what is provided for in paragraph (1) and the preceding paragraph, the provision of Article 160 (Record of Oral Argument) of the Code and the provisions of these Rules concerning a record of oral argument shall apply mutatis mutandis to a record of preparatory proceedings.
- 征韓論派の下野の後政府は内務卿大久保利通の主導のもと1874年台湾蕃地事務長官に大隈重信、同都督に陸軍中将西郷従道を任命して出兵準備をさせた。
- After resignation of supporters of Seikanron, the government led by Toshimichi OKUBO, Secretary of Interior, appointed Shigenobu OKUMA as chief secretary of Taiwan Banchi and Tsugumichi SAIGO, lieutenant general (army), as Totoku governor general of Taiwan in 1874 to prepare for the dispatch of troops.
- 特定事業者は、環境影響評価法第十五条 の規定による送付をするときは、併せて準備書及びこれを要約した書類を経済産業大臣に届け出なければならない。
- A Specific Proponent shall, when submitting a draft EIS pursuant to Article 15 of the Environmental Impact Assessment Act, also submit the draft EIS and a summary thereof to the Minister of Economy, Trade and Industry.
- 鵜飼各戸はこれより前に準備するが、鵜飼は暗夜にかぎる漁法であるから、月夜を嫌い、上弦の夜は月入後、下弦の夜は月出前、上流から下流へ漁して下る。
- Each Ukai house starts preparation before that, and ujo does fishing from the upper reaches to the lower reaches after the moon sets on the day of a waxing half moon and before the moon rises on the day of a waning half moon because Ukai is done only in the dark of night, avoiding moonlight.
- 戦略としては、入念な準備を行い相手の力をそぎ、その上で相手よりも多くの兵によって戦うといったどちらかと言うと慎重な手段を用いることが多かった。
- He usually used rather cautious strategies, specifically, he decreased enemy's power by enough preparation and fought with more soldiers than the enemy had.
- 毎年、都をどりの作家らがマンネリを恐れ、それに悩ませながら製作し、振り付け、音楽、美術などの打ち合わせを重ねて、来年の春までに準備を続けている。
- The writers of Miyako Odori produced new stories every year with nervous mannerism and had repeat meetings about choreography, music and art to prepare the next spring's performance.
- これに基づいて省内に設置した京都帝国大学「創立準備委員」が1897年「京都帝国大学ニ関スル件」(大学設置令)を公布し、京大創設の流れが固まった。
- Accordingly, Kyoto Imperial University's 'arrangements committee of establishment,' which was located within the ministry, promulgated 'Regarding Kyoto Imperial University' (University Establishment Ordinance) in 1897, which provided the opportunity to establish Kyoto University.
- 田村麻呂はその次の征討軍の準備に加わり、延暦11年(791年)に大伴弟麻呂を補佐する征東副使に任じられ、延暦12年(793年)に軍を進発させた。
- Tamuramaro participated in the preparations for the next military expedition, and upon being appointed as a Seito fukushi (Vice Commander) to assist OTOMO no Otomaro in 791, he embarked on the military expedition.
- 面会すること(弁護人等と面会する場合及び被告人若しくは被疑者としての権利の保護又は訴訟の準備その他の権利の保護に必要と認められる場合を除く。)。
- To receive visits (except cases where he/she receives a visit from a defense counsel, etc., and where it is deemed necessary for the protection of the rights of defendant or suspect, or for the protection of rights such as to make arrangements for a lawsuit);
- 法第三百十六条の三十四第三項の規定により公判期日又は公判準備に出席する代表者に選定された者は、速やかに、その旨を裁判所に通知しなければならない。
- A person(s) who has been selected as a representative(s) who is to appear for a trial date or during trial preparation pursuant to the provisions of Article 316-34, paragraph (3) of the Code, shall promptly notify the court to that effect.
- 平成2年(1990年)の即位の礼に際して、京都御所から皇居へ高御座が運ばれるなど大掛かりな準備が行なわれ、11月12日に即位礼正殿の儀が行われた。
- With a large scale of preparation, for example the imperial throne was brought to the Imperial Palace from Kyoto Imperial Palace, the Enthronement Ceremony was carried out on November 12, 1990.
- ファッションビルや百貨店などでは、近年初売りの後に冬のバーゲンセールを行うケースも増えており、店側はまさに『正月返上』で準備に追われることとなる。
- The cases of fashion buildings and department stores that have a winter sale after their 'Hatsuuri' have increased in recent years, which makes stores even busier preparing for the sale with 'Shogatsu henjo' (giving up their New Year's holiday).
- 昭和36年(1961年)、皇學館大学再興にあたっては設立準備委員会の委員長となり、再興されると同大学理事、また講師として「祝詞作文」の科目を担当。
- In 1961, he became a chairman of the Establishment Preparation Committee for reestablishment of Kogakkan University, he was a director of the University and in charge of 'composition of Shinto prayers' as an instructor after the reestablishment.
- 被告人以外の者の公判準備又は公判期日における供述で被告人以外の者の供述をその内容とするものについては、第三百二十一条第一項第三号の規定を準用する。
- With regard to the statement made by a person other than the accused at the trial or in the trial preparation which contains the statement of a person other than the accused, the provision of item (iii), paragraph (1) of Article 321 shall be applied.
- 前二項の規定により積み立てられた準備金は、日本銀行において生じた損失の補てん又は次項の規定による配当に充てる場合を除いては、取り崩してはならない。
- The reserve fund reserved as prescribed in the preceding two paragraphs shall not be disposed of, except to cover losses incurred by the Bank of Japan or to be appropriated for dividends as prescribed in the following paragraph.
- 法第百六十七条(準備的口頭弁論終了後の攻撃防御方法の提出)の規定による当事者の説明は、期日において口頭でする場合を除き、書面でしなければならない。
- The explanation by a party under the provision of Article 167 (Advancement of Allegations and Evidence after Close of Preliminary Oral Arguments) of the Code shall be provided in writing, except in cases of providing the explanation orally on an appearance date.
- 1994年(平成6年)12月29日 - 600形電車の建設中の京都市営地下鉄東西線への直通運転開始に伴う大津線の電圧の1500V昇圧準備工事を完了。
- December 29, 1994: In preparation for the model 600 electric cars' direct operation into the Kyoto Municipal Subway Tozai Line, which was then under construction, preparation work for the voltage increase of the Otsu Line to 1500V was completed.
- また旅客と貨物の比率について、鉄道側に貨物運用の準備不足もあったが、明治維新直後で近代産業が未発達な時期であり「運ぶ荷物がなかった」事も考えられる。
- The high ratio of passenger to freight transport might have been partially due to insufficient preparation for freight management, but also due to the circumstances where there was 'nothing to transport' since it was just after the Meiji Restoration and modern industries were still underdeveloped.
- The utilization ratio between passenger and cargo was due to the fact that there wasn't adequate preparation to handle cargo and there wasn't enough freight to carry just after the Meiji Restoration Period, when no modern day industries were yet fully developed.
- 東海大学では、1976年(昭和51年)5月に「桃園文庫整理準備委員会」が、さらに1983年(昭和58年)4月には「桃園文庫整理委員会」が設立された。
- In May, 1976, 'Committee for preparing and reorganizing the Toen bunko' was established, and in April, 1983, 'Committee for reorganizing the Toen bunko' was created.
- 被告が第一審裁判所において管轄違いの抗弁を提出しないで本案について弁論をし、又は弁論準備手続において申述をしたときは、その裁判所は、管轄権を有する。
- If a defendant, before the court of first instance, without filing a defense of lack of jurisdiction, has presented oral arguments on the merits or made statements in preparatory proceedings, that court shall have jurisdiction.
- また、これとは別に葬儀の準備に参加あるいは参列する地域の知人・友人は、穢れと接触するのを最低限にするために地域の宿屋あるいは食堂を借りて食事を摂った。
- In addition, friends of the deceased who participated in the preparation for the funeral or who attended the funeral took their meals separately at hotels or restaurants near the house of the deceased in order to avoid contacting the kegare as much as possible.
- それには十分な正貨準備が不可欠であったが、実際には、藩札発行で得られる実通貨の納庫を目論み、これによって藩の財政難の解消を試みる場合がしばしばあった。
- Such issuance was supposed to be based on a sufficient amount of standard coins retained by the domain, but actually, in most cases, domains tried to collect as many circulating coins as possible in exchange for issued han bills for the purpose of improving their financial situation.
- 共済規程には、共済事業の種類その他事業の実施方法、共済契約、共済掛金及び責任準備金の額の算出方法に関して主務省令で定める事項を記載しなければならない。
- Mutual aid rules shall contain statements on the types of mutual aid activities and other matters specified by an ordinance of the competent ministry concerning the implementation method of the activities, mutual aid contracts, mutual aid premiums, and the calculation method of the amount of liability reserve.
- 証人の尋問を請求した検察官又は弁護人は、証人その他の関係者に事実を確かめる等の方法によつて、適切な尋問をすることができるように準備しなければならない。
- The public prosecutor or the defense counsel who has filed a request for the examination of a witness shall make preparations so as to be able to conduct the appropriate examination, by a method such as ascertaining the facts from the witness or any other relevant parties.
- 第百六十三条の二から第百六十三条の五まで(支払用カード電磁的記録不正作出等、不正電磁的記録カード所持、支払用カード電磁的記録不正作出準備、未遂罪)の罪
- The crimes prescribed under Articles 163-2 through 163-5 (Unauthorized Creation of Payment Cards with an Electromagnetic Record; Possession of Payment Cards with an Unauthorized Electromagnetic Record; Preparation for Unauthorized Creation of Payment Cards with an Electromagnetic Record; Attempts);
- 被告は、担保を立てるべき事由があることを知った後に本案について弁論をし、又は弁論準備手続において申述をしたときは、第一項の申立てをすることができない。
- A defendant may not file a petition set forth in paragraph (1) if he/she has presented oral arguments on the merits or made statements in preparatory proceedings after he/she became aware of any grounds for providing security.
- 法第百七十八条(書面による準備手続終結後の攻撃防御方法の提出)の規定による当事者の説明は、期日において口頭でする場合を除き、書面でしなければならない。
- The explanation by a party under the provision of Article 178 (Advancement of Allegations and Evidence after Conclusion of Preparatory Proceedings by Means of Documents) of the Code shall be provided in writing, except in cases of providing the explanation orally on an appearance date.
- 組合は、定款で定める額に達するまでは、毎事業年度の剰余金の十分の一(共済事業を行う組合にあつては、五分の一)以上を準備金として積み立てなければならない。
- A cooperative shall set aside or more one-tenth (one-fifth in the case of a cooperative engaged in mutual aid activities) of its surplus in each business year as a reserve fund until the sum reaches the amount specified by the articles of association.
- この以仁王の挙兵は準備不足もあって短期間で鎮圧され、以仁王と頼政は敗死するが、以仁王が発した令旨に諸国の源氏や大寺社が呼応して、治承・寿永の乱に突入する。
- The Army raised by Prince Mochihito was not very organized and was suppressed in short time, although Prince Mochihito and Yorimasa died, the Prince's Highness' address called for other Minamoto clan and large temples and shrines, the battle continued to become The Battle of Jisho and Juei.
- 加熱した刀身を水などで急激に冷やす「焼き入れ」の準備として、平地用、刃紋用(刃文用)、鎬地用の3種類の焼場土(やきばつち)を刀身に盛る「土置き」を行なう。
- As preparation for 'Yaki-ire (quenching)' to rapidly cool the heated blade with water or other liquid, 'Tsuchioki (soil coating)' where three types of Yakiba-tsuchi soil (soil used for quenching) are applied to the Hirachi (blade), Hamon (blade pattern) and Shinogichi (ridge line) are done.
- 報告書上の旅程は下命後直ちに出発し帰着後直ちに復命したという形式をとったが実際には事前の準備と事後の報告書作成のために前後数日間の在宅期間が存在していた。
- The trip schedule recorded on their reports said that they had left Edo immediately after receiving a mission and reported their investigations as soon as they came back from the ongokugoyo, however they actually stayed at their house for few days before and after their trip to prepare for the trip and write investigation reports.
- 幕府は大目付永井尚志が長州代表を尋問して処分案を確定させ、老中小笠原長行を全権に内容を伝達して最後通牒を行うが、長州は回答を引き延ばして迎撃の準備を行う。
- Naoyuki NAGAI, Ometsuke (chief inspector) of the bakufu, interrogated the representative of Choshu to determine the sanctions, and appointed Nagamichi OGASAWARA as the plenipotentiary to deliver the ultimatum to Choshu, but the Choshu side postponed the reply to prepare for engaging the enemy.
- 深川二軒茶屋では、源五兵衛の百両を巻き上げるために、賤ヶ谷伴右衛門に扮する勘九郎と、小万や菊野、小万の兄の役をする伊之助などが一芝居を打つ準備を進めている。
- In Niken-jaya Tea House (a nightclub for guiding customers to brothels) of Fukagawa, Banemon SHIZUGAYA (Kankuro's disguise), Koman, Kikuno, and Inosuke who is going to be pretend to be her brother, are planning to put on an act for cheating Gengobe out of the 100 ryo.
- 前項に規定する組合は、総会の議決により契約をもつて責任準備金の算出の基礎が同じである共済契約の全部を包括して、共済事業を行う他の組合に移転することができる。
- A cooperative prescribed in the preceding paragraph may, by way of a contract, carry out a portfolio transfer of all of its mutual contracts, which adopt the same basis for the calculation of the liability reserve, to another cooperative engaged in mutual aid activities, based on the resolution of the general meeting.
- 後に蓮如が延暦寺の迫害を逃れて越前国での布教を決意した時、移住準備を進めていた越前の門徒への人質(証人)として移住予定地であった吉崎御坊へ送られたとされる。
- It is said that he was later sent to Yoshizaki Gobo, which was the destination of Rennyo who fled from persecution by Enryaku-ji Temple and decided to propagate in Echizen Province, as a hostage (attestant) of followers in Echizen who were preparing for Rennyo's settlement.
- 平清盛ら武士の起用も進め、1156年7月鳥羽上皇が亡くなるとその葬儀の準備を行い、続いて保元の乱が起こると、源義朝の献策を積極採用して、夜襲作戦を採用した。
- He also recruited samurai, including TAIRA no Kiyomori, and after arranging for memorial services for Retired Emperor Toba when he passed away in July 1156, he fought in the Hogen War, actively adopting MINAMOTO no Yoshitomo's plan for a night raid.
- 会計官副知事となった大隈は、とりあえず太政官札と準備中の新貨幣との交換を約束するとの布告を出して強制的に太政官札を通用させる一方、正金との引き替えを禁じる。
- OKUMA, who became the vice governor of accounting, forced to circulate Dajokan-satsu with his edict to promise the Dajokan-satsu could be exchanged for the new currencies to be prepared, whereas he prohibited exchanging Dajokan-satsu for specie money.
- 日本銀行法の一部を改正する法律(昭和二十二年法律第四十六号)附則第五項及び第六項の規定により積み立てられた特別準備金の取扱いについては、なお従前の例による。
- With regard to the special reserve fund reserved pursuant to paragraphs 5 and 6 of the Supplementary Provisions of the Act for Partial Revision of the Bank of Japan Act (Act No. 46 of 1947), the provisions then in force shall remain applicable.
- やがて浮舟も宮を憎からず思うようになるが、何も知らない薫は彼女を京にうつそうとして準備を始め、匂宮もこれに対抗してみずからのもとに彼女を連れ去る計画を立てる。
- Before long Ukifune also comes to love Miya, while Kaoru, who knows nothing about them, begins preparations for having her move to Kyo, so Niou Miya enters into a rivalry with him, planning to take her to his residence.
- 前項の損失準備金は、内閣総理大臣の承認を受けて当該金融商品取引業者のすべての営業所又は事務所の業務に係る純損失の補てんに充てる場合のほか、使用してはならない。
- The reserve for loss set forth in the preceding paragraph shall not otherwise be used except for appropriation to compensation of a net loss pertaining to the business of All Business Offices or Offices of said Financial Instruments Business Operator, with an approval thereon of the Prime Minister.
- 尚、昭和40年代に、この時期になると準備や亥の子歌の練習に夢中になり、宿題や勉強がおろそかになることなどから、学校が亥の子行事を禁止し廃れてしまった地域もある。
- During the period from 1965 to 1974, some schools prohibited Inoko events and the Inoko event was abolished because students were too preoccupied with preparation for the event or practice of Inoko songs to concentrate on their homework or to study.
- 前身のホテル紅葉の創業者木下彌三郎が収集したギリシャ・ローマ彫刻、日本画、洋画などを展示している木下美術館は倒産後も存続していたが、現在、移転準備中のため休館中
- The Kinoshita Museum, built for exhibiting the collection of the founder of the Hotel Koyo, Mayusaburo KINOSHITA, (including the sculpture of Greece and Rome, traditional Japanese paintings and Western style paintings) was preserved for operation even after the bankruptcy of the Marutama Tourism, but the museum was closed for moving to a new building.
- 若年時に鞍馬寺において天童の予言を受けたという話や、天皇の下問には周到な準備をもって的確に答え、しかも風雨を厭わず参勤した話などが、『古事談』に収められている。
- 'Kojidan' (Talks of the Past) says, for example, that a prophecy from 'Tendo' (the embodiment as a child of a ferocious god who protects the Buddhist Law) at Kurama-dera Temple was made about him in his youth, and that he answered appropriately when the emperor asked him a question thanks to thorough preparation on his part, and that he visited and served the emperor during rain or shine.
- 被告が公示送達による呼出しを受けたにもかかわらず口頭弁論の期日に出頭しない場合(被告の提出した準備書面が口頭弁論において陳述されたものとみなされた場合を除く。)
- Where the defendant, despite being summoned by a service by publication, does not appear on the date for oral argument (excluding cases where the brief submitted by the defendant is deemed to have been stated at oral argument).
- 登録金融機関は、有価証券の売買その他の取引又はデリバティブ取引等の取引量に応じ、内閣府令で定めるところにより、金融商品取引責任準備金を積み立てなければならない。
- A Registered Financial Institution shall, pursuant to the provisions of a Cabinet Office Ordinance, set up the financial instruments transaction liability reserve in proportion to the transaction volume of the sales and purchase or other transactions of Securities or Derivative Transactions, etc.
- 各地のイエズス会の施設が破壊され、まず加津佐のコレジオにおかれた印刷機は、日本語及びラテン語の書物の印刷に早速使われ、日本文典や辞書などが印刷のために準備された。
- Facilities of the Society of Jesus in various places were destroyed, and firstly the printing machine installed at collegio in Kazusa was immediately used to print books in Japanese and Latin, and grammar books of Japanese language, dictionaries and so on were prepared for printing.
- 翌・明治24年(1891年)4月、農商務大臣・陸奥宗光の命令で2年後のシカゴ万国博覧会 (1893年)の準備組織作りを行ない、実質的な責任者である副総裁となった。
- In April 1891, the following year, he was assigned by the Minister of Agriculture and Commerce, Munemitsu MUTSU, to create an organization for the preparation of the World's Columbian Exposition (1893) which was going to be held two years later, and became the vice-director, who was practically in charge.
- 前二項の規定により計上された損失準備金は、内閣総理大臣の承認を受けて各決算期におけるすべての支店の営業に係る純損失の補てんに充てる場合のほか、使用してはならない。
- The loss reserves set aside pursuant to the provisions of the preceding two paragraphs shall not otherwise be used except when appropriated to compensation of a net loss pertaining to the business of all branch offices for each accounting period, with approval thereof from the Prime Minister.
- 信書を発受すること(弁護人等との間で信書を発受する場合及び被告人若しくは被疑者としての権利の保護又は訴訟の準備その他の権利の保護に必要と認められる場合を除く。)。
- To send or receive letters (except cases where the sending or receiving is to or from a defense counsel, etc., and where it is deemed necessary for the protection of the rights of defendant or suspect, or for the protection of rights such as to make arrangements for a lawsuit).
- そして次の大統領盧武鉉は天皇という称号が世界的かどうか確認していないため「天皇」と「日王」どちらを用いるべきか準備ができていないと従来の方針を転換する姿勢を示した。
- And the next President Moo-Hyun ROH showed an attitude to convert the former policy because they were not prepared to decide to use either 'Tenno' or 'Nichio' for they did not confirm whether the title Tenno was used worldwide.
- しかし近年、道真主導による王朝国家体制への転換準備期であったが、時平により道真の政治の記録が抹殺されたため詳細が不明となっていたにすぎないとする意見が出されている。
- Recently, however, there is an opinion that it was a preliminary period to convert it into the system of the dynasty state lead by Michizane, and that details were not known because Tokihira destroyed the political records by Michizane.
- 金融商品取引業者は、有価証券の売買その他の取引又はデリバティブ取引等の取引量に応じ、内閣府令で定めるところにより、金融商品取引責任準備金を積み立てなければならない。
- A Financial Instruments Business Operator shall, pursuant to the provisions of a Cabinet Office Ordinance, set up the financial instruments transaction liability reserve in proportion to the transaction volume of the sales and purchase or other transactions of Securities or Derivative Transactions, etc.
- ただし、その後鎌倉幕府が惟康を京へ追放し、代わりに久明親王を将軍に迎えるため、その下準備として幕府の要請により朝廷より惟康に対して親王宣下がなされ、惟康は皇族に復帰。
- After that, the Kamakura bakufu expelled Koreyaku to Kyoto, then the Imerial court, at the request of the bakufu, gave him the title of Imperial Prince as groudwork for receiving the Imperial Prince Hisaakira as shogun and Koreyasu returned to the Imperial Family.
- 宝暦暦が出来の悪い暦法であったことから、幕府は西洋天文学を取り入れた暦法に改暦をしようとし、高橋至時を幕府天文方に登用し、同門の間重富とともに改暦の準備に当たらせた。
- Because the Horyakureki (Horyaku calendar) was deemed to be inadequate, the bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) decided to replace it with a new calendar by adopting Western astronomy; consequently, the bakufu employed Yoshitoki TAKAHASHI as the 'Bakufu Tenmongata' (official astronomer to a shogun) and asked him to reform the calendar with Shigetomi HAZAMA, an astronomer who had studied under the same teacher.
- 政府は神道国教化の下準備として神仏分離政策を行なったが、明治5年3月14日 (旧暦)(1872年4月21日)のJ省廃止・教部省設置で頓挫し、神仏共同布教体制となった。
- The government advanced the policy of the separation of Buddhism and Shintoism to prepare to establish Shinto as the state religion, but their intention met with a setback due to the abolition of the Jingisho (Ministry of Divinities) and the establishment of the Kyobusho (Ministry of Religion) of April 21, 1872, and they paved the way to the cooperative system for the propagation of Shintoism and Buddhism.
- しかし、同氏は元来開明的だった事もあり、唐や百済等当時の国際状況に対応する為だったとの意見、また、古人大兄皇子への皇位継承の準備固めの意味合いだったという意見もある。
- Some people believe that he was by nature open to adopting new ideas and practices, and that his actions were taken in response to the international circumstance of that time (i.e. during the Tang Dynasty in China and the Paekche Dynasty in Korea); others, however, believe that he was preparing the way for the succession to the Imperial Throne of Prince Furuhito no Oe no Miko.
- 平氏敗北の要因について、後白河法皇が平氏へ講和の提案を行い、大幅に武装解除させる一方で、鎌倉政権軍と連携して対平氏攻撃を着々と準備した計略であるという説が有力である。
- As for the primary factor for the defeat of the Taira clan, historians and experts are strongly supportive in the theory that Cloistered Emperor Goshirakawa strategicly proposed a peace negotiation with the Taira clan, to significantly relax the guard of the militarily defenses for the Taira clan's army while cooperating with the Kamakura Government army that was preparing for the pending attack upon the Taira clan.
- 支援センターの成立の際、第三十条に規定する業務の準備に関し、現に国が有する権利及び義務のうち政令で定めるものは、支援センターの成立の時において支援センターが承継する。
- At the time of its establishment, the JLSC shall succeed to the rights and obligations which were held by the State at the time of establishment and provided for by Cabinet Orders with regard to the preparations for the business provided for by Article 30.
- このようなトラブルを防止する目的で、葬儀社とは提携していない葬儀相談員が事前準備を代行するサービスもあるが、相談料がかかるため、一般消費者には敷居が高いのが現状である。
- Although there is a service in which a funeral counselor unaffiliated with any funeral home acts as a proxy in the advance arrangements, actual circumstances are such that the consumer public feel that the threshold is too high due to a high consulting fee.
- 頼長は入内実現に向けて準備を進めていたが、12月に藤原忠実の正室・源師子が死去したため、翌年正月に予定されていた近衛天皇元服の儀式が中止となり、入内も延引となってしまう。
- Yorinaga proceeded with the preparation for her entry into the palace, however, the Genpuku ceremony (Coming-of-age ceremony) for Emperor Konoe which had been scheduled in the following new year was called off, and her entry was also postponed since the official empress; MINAMOTO no Shishi (Moroko) of FUJIWARA no Tadazane died in December.
- 西郷軍では篠原が編成の責任者となり、桐野が軍需品の収集調達、村田新八が兵器の調達整理、永山弥一郎が新兵教練、池上が募兵をそれぞれ担当し、12日頃に一応の準備が整えられた。
- In Saigo's army, SHINOHARA became responsible for troop formation, KIRINO became in charge of logistics, Shinpachi MURATA in charge of supply and maintenance of arms, Yaichiro NAGAYAMA in charge of recruit training, and IKEGAMI in charge of recruiting, then, around February 12, the army was mostly prepared.
- この憲法を施行するために必要な法律の制定、参議院議員の選挙及び国会召集の手続並びにこの憲法を施行するために必要な準備手続は、前項の期日よりも前に、これを行ふことができる。
- The enactment of laws necessary for the enforcement of this Constitution, the election of members of the House of Councillors and the procedure for the convocation of the Diet and other preparatory procedures necessary for the enforcement of this Constitution may be executed before the day prescribed in the preceding paragraph.
- 第百四十八条から第百五十一条まで、第百五十二条第一項、第百五十三条から第百五十九条まで、第百六十二条、第百六十五条及び第百六十六条の規定は、弁論準備手続について準用する。
- The provisions of Article 148 to Article 151, Article 152(1), Article 153 to Article 159, Article 162, Article 165 and Article 166 shall apply mutatis mutandis to preparatory proceedings.
- 前項の場合において、その速記原本が公判準備における尋問及び供述を速記したものであるときは、検察官、被告人又は弁護人は、速記原本の正確性について異議を申し立てることができる。
- In the case set forth in the preceding paragraph, if the stenographic notes are those of the questions asked and the statement given during trial preparation, the public prosecutor, the accused, or the defense counsel may raise an objection as to the accuracy of such stenographic notes.
- 桐壺帝は最愛の藤壺が懐妊した喜びに酔いしれ、一の院の五十歳の誕生日の式典という慶事をより盛大なものにしようという意向を示しているため、臣下たちも舞楽の準備で浮き足立っている。
- Emperor Kiritsubo was carried away due to his beloved Fujitsubo's pregnancy, planning to make the auspicious event of Ichi no In's fiftieth birthday ceremony more impressive, so his retainers also became restless, preparing for bugaku (traditional Japanese court music accompanied by dancing).
- 被告人以外の者の公判準備若しくは公判期日における供述を録取した書面又は裁判所若しくは裁判官の検証の結果を記載した書面は、前項の規定にかかわらず、これを証拠とすることができる。
- A document which contains statements given by a person other than the accused at the trial or in the trial preparation, or which contains the results of an inspection by a court or a judge may be used as evidence, notwithstanding the provisions of the preceding paragraph.
- 裁判所は、相当と認めるときは、申立てにより又は職権で、弁論準備手続に付する裁判を取り消すことができる。ただし、当事者双方の申立てがあるときは、これを取り消さなければならない。
- The court, when it finds it appropriate, upon petition or by its own authority, may revoke a judicial decision to refer to preparatory proceedings; provided, however, that the court shall revoke the judicial decision upon the petition of both parties.
- 前項の手続を行ったときは、その旨及び通話先の電話番号を弁論準備手続の調書に記載しなければならない。この場合においては、通話先の電話番号に加えてその場所を記載することができる。
- When having conducted the proceedings set forth in the preceding paragraph, a statement shall be made to that effect and the telephone number of the called party shall be stated in the record of preparatory proceedings. In this case, the location of the called party may be stated in addition to the telephone number of said party.
- 訴えの取下げは、書面でしなければならない。ただし、口頭弁論、弁論準備手続又は和解の期日(以下この章において「口頭弁論等の期日」という。)においては、口頭ですることを妨げない。
- The withdrawal of an action shall be made by means of a document; provided, however, that this shall not preclude withdrawing an action orally on the date for oral argument, preparatory proceedings or settlement (hereinafter referred to as the 'date for oral argument, etc.' in this Chapter).
- 前項に規定する場合において、その録音体が公判準備における尋問及び供述を録音したものであるときは、検察官、被告人又は弁護人は、録音体の正確性について異議を申し立てることができる。
- In the case set forth in the preceding paragraph, if the sound recording is of the questions asked and the statements given during the trial preparation, the public prosecutor, the accused, or the defense counsel may raise an objection as to the accuracy of the sound recording.
- 書面による準備手続を終結した事件について、口頭弁論の期日において、その後の証拠調べによって証明すべき事実の確認がされたときは、当該事実を口頭弁論の調書に記載しなければならない。
- If, for a case for which preparatory proceedings by means of documents have been concluded, facts to be proven through the subsequent examination of evidence were confirmed on the date for oral argument, such facts shall be stated in the record of oral argument.
- 渤海では新王の即位を知らせるために日本に使者を派遣する準備を進めているところであり、広成には日本の使者が迎えに来るまで待てばどうかと勧めたが、広成はすぐにも帰国したいと申し出た。
- It happened that the government of Bokkai was preparing to send the envoys to Japan to announce the enthronement of the new emperor, and suggested Hironari to wait for the Japanese envoys to come; however, Hironari insisted on returning to Japan as soon as possible.
- 身体各部の柔軟など稽古前の準備運動としての性格もあるが、「鳥船」「振魂」など神道の禊の行法の一部も取り入れられており、これ単独で“気の鍛錬”・“呼吸力の鍛錬”に効果があるとされる。
- By stretching various parts of the body, it serves as a warm-up exercise before training, but some misogi (purification ceremony) gyoho (method of ascetic practice) of Shinto such as 'torifune' (bird rowing misogi exercise) and 'furutama' (soul shaking) are included, and it's believed that this alone is effective for the 'discipline of qi' and the 'discipline of breath power.'
- 1875年(明治8年)10月、土佐の板垣退助が明治6年の政変に続いて明治政府を再び離脱し、国民を教化しつつ明治政府の外から自由主義的な議会制度を準備する運動を起こす道を歩み始めた。
- In October, 1875, Taisuke ITAGAKI from Tosa resigned from the Meiji Government for the second time following the political change which had happened in 1873, and while educating the nation's people, he initiated a course of action to prepare for the liberalization of parliamentary procedure from outside of the Meiji Government.
- 魏志の魏書三少帝紀によれば、同じ年に東夷が朝貢して禅譲革命の準備がなされたという記事があるので、この女王は壹与で、魏に代って成立した西晋の皇帝(司馬炎)に朝貢したと考えられている。
- Because there is an account that the Eastern barbarians brought a tribute to the Chinese court in the same year and made preparations for Zenjo (one of the forms of the emperor replacement whereby the emperor was not decided by succession but instead the throne moved to the most virtuous person) according to 三少帝紀 in Wei chih, this queen must have been Iyo and her envoys apparently brought a tribute to the emperor of the Western Jin Dynasty (Sima Yan) which was established after Wei.
- その意匠登録出願の日前に、自らその意匠又はこれに類似する意匠について意匠登録出願をし、当該意匠登録出願に係る意匠の実施である事業をしている者又はその事業の準備をしている者であること。
- the person filed an application for design registration of the design in the said application for design registration or design similar thereto prior to the date of filing of the said application, and has been working the design in the application or preparing for the working of the design in the application, and
- 自ら職業生活設計を行い適切な努力ができるよう、最新の研究成果をふまえたキャリアカウンセリングの実施、適職検査、職業探索、早期就職準備をはかるためのグループ活動等を行う機会を提供する。
- In order to help young people to design their future career appropriately by themselves, this program provides them with career counseling based on the results of the latest research, vocational aptitude examinations, job search services, and opportunities to form groups to make early preparations for finding jobs.
- 1989年(平成元年)4月 文化学術研究交流施設の準備室が大阪市内に置かれる(施設を設置運営する会社名を京都、大阪、奈良をソフトに表現して「けいはんな」とすることを賢人会議で決定)。
- April 1989: The Preparation Room of a Cultural and Research Interaction Facility was set up in Osaka City (the Wisemen group decided to call the operating company of the facilities 'KEIHANNA,' which has a soft sound and represents Kyoto, Nara, and Osaka).
- 同年9月「地所売買放禁分一収税施設之儀正院伺」が大蔵省によって作成され、田畠永代売買禁止令の廃止とともに地租改正の実施が明治政府の方針として正式に決定されその準備が急がれたのである。
- In the September of the same year the Ministry of Finance created the document titled 'To Seiin: On the matters of the abolition of the ban on trading and selling of farmland and establishing the tax collection system based on percentage' and submitted it to Dajokan Seiin, the Main Office of the preconstitutional Meiji government that became the Cabinet later, for approval; subsequently the ban on trading and selling of farmland was abolished by the government and the implementation of the land-tax reform was officially concluded as the policy of the Meiji government and the governent quickly made preparation for the enforcement of the reform.
- 前項の金融商品取引責任準備金は、有価証券の売買その他の取引又はデリバティブ取引等に関して生じた事故による損失の補てんに充てる場合その他内閣府令で定める場合のほか、使用してはならない。
- The financial instruments transaction liability reserve set forth in the preceding paragraph shall not otherwise be used except for appropriation to compensation of a loss incurred by an accident in relation to the sales and purchase or other transactions of Securities or the Derivative Transactions, etc., or for other cases specified by a Cabinet Office Ordinance.
- 永正4年(1507年)6月23日、修験道にとりつかれ、度々奇行のあった細川政元は、魔法を修する準備として邸内の湯屋に入ったところ、澄之を擁する内衆の薬師寺長忠・香西元長らに殺害された。
- On August 11, 1507, when Masamoto, who often behaved peculiarly and was obsessed with Shugendo (Japanese mountain asceticism-shamanism that incorporated Shinto and Buddhist concepts) went into the bathhouse on his premises in preparation for acquiring magic, he was assassinated by the uchishu members Nagatada YAKUSHIJI and Motonaga KOZAI, who supported Sumiyuki.
- 聴覚に優れ、ある邸に招かれて演奏したおり、準備が整ったもののいっこうに弾き始めようとしないので問うたところ、「後ろの三味線箱が片付けられていないので音の響きが悪いから」と答えたという。
- He had an acute sense of hearing and when he was invited to play in a house he would not begin to play though the preparations were completed and was asked why, he answered, 'Resonance here is not good because the shamisen box behind is not cleared up.'
- 吸収合併の直前の吸収合併消滅会員商品取引所の利益剰余金の額(吸収合併対価が存しない場合にあっては、吸収合併の直前の吸収合併消滅会員商品取引所の法定準備金の額及び利益剰余金の額の合計額)
- the amount of the Accumulated Profit of the Member Commodity Exchange Dissolved in an Absorption-Type Merger immediately prior to the Absorption-Type Merger (in cases where there is no Consideration of an Absorption-Type Merger, the amount shall be the sum of the amount of statutory capital and the amount of accumulated profit of the Member Commodity Exchange Dissolved in an Absorption-Type Merger immediately prior to the Absorption-Type Merger).
- その後平家によって北陸への遠征は計画がされるが大嘗祭の準備を名目に翌養和2年(1182年)の出兵は見送られ、寿永2年(1183年)に大遠征が開始されるまで北陸出兵は見送られることになる。
- Later, the Taira clan planned an expedition to Hokuriku, but the dispatch of troops was put off in the name of preparations for the Daijo-sai festival (a festival to celebrate the succession of an emperor), and it was ultimately postponed until 1183, when the mighty expedition started.
- 公衆便所は男性用、女性用のふたつの空間が準備されていることが多いが、1990年代よりバリアフリーの観点から高齢者や車椅子の人にも配慮した広い空間の便所が別に造られるようになってきている。
- Many public restrooms have two spaces which are for men and women respectively, but since the 1990s from a barrier-free standpoint a lavatory which have a wide space for elderly people or a person in a wheelchair has been established additionally.
- 民事裁判等手続の準備及び追行(民事裁判等手続に先立つ和解の交渉で特に必要と認められるものを含む。)のため代理人に支払うべき報酬及びその代理人が行う事務の処理に必要な実費の立替えをすること。
- Lending money to pay for attorneys' remuneration for such citizens as may be incurred in the preparation and performance of civil judicial decision proceedings, etc. (including negotiations that are deemed necessary for the settlement of disputes in advance of civil judicial decision proceedings, etc.) and other necessary costs actually incurred in relation to the legal services by such attorneys at law
- この動きを倒幕への準備と見誤った同藩の尊攘派が久光によって鎮圧される事件が発生したものの(寺田屋騒動参照)、久光の朝廷工作により、幕府改革への勅使として大原重徳が遣わされるという事態となる。
- Some members of Hisamitsu's clan who advocated sonjo party (royalists) misunderstood Hisamitsu's action as preparation to overthrow the bakufu, but they were suppressed by Hisamitsu (See the Teradaya incident), and his efforts with the Court worked, and Shigenori OHARA was sent as an imperial messenger to the bakufu.
- 一方でGHQは、指導命令・新聞発行停止命令などを使い「一億総懺悔論」の伸張を抑え、日本の戦争犯罪を当時の政府・軍のトップに負わせることを明確にすべく極東国際軍事裁判の準備にとりかかっている。
- On the other hand, GHQ tried to curb the spread of 'a national confession of Japanese war guilt' using guidance orders such as the order for prohibition of newspaper publication and so on, then started to prepare for the International Military Tribunal for the Far East in an attempt to make it clear that government and military leaders must take the responsibility for the Japanese war crimes.
- 公判準備においてした証人その他の者の尋問、検証、押収及び捜索の結果を記載した書面並びに押収した物については、裁判所は、公判期日において証拠書類又は証拠物としてこれを取り調べなければならない。
- The court shall examine documents which contain the results of the examination of witnesses or other persons, results of inspections, search or seizure, and objects seized in the course of trial preparation as documentary or material evidence at the trial.
- 裁判所は、弁論準備手続の期日において、証拠の申出に関する裁判その他の口頭弁論の期日外においてすることができる裁判及び文書(第二百三十一条に規定する物件を含む。)の証拠調べをすることができる。
- The court, on the date for preparatory proceedings, may make a judicial decision on an offer of evidence or any other judicial decision that may be made on the date other than the date for oral argument, and examine evidence with regard to documents (including objects prescribed in Article 231).
- 準備書面に事実についての主張を記載する場合には、できる限り、請求を理由づける事実、抗弁事実又は再抗弁事実についての主張とこれらに関連する事実についての主張とを区別して記載しなければならない。
- In cases of stating allegations on the facts in a brief, insofar as possible, allegations on the cause of action, facts of defense or facts of re-defense and allegations on the facts related thereto shall be stated separately.
- このため、前将軍藤原頼経を始めとする反北条勢力が勢い付き、1246年5月には頼経の側近で北条氏の一族であった名越光時(北条義時の孫)が頼経を擁して軍事行動を準備するという非常事態が発生したが、
- This caused anti-Hojo forces, such as the ex-shogun FUJIWARA no Yoritsune, to gain in strength, and as a result there occurred an emergency in May 1246, wherein Mitsutoki NAGOSHI, who was a relative of the Hojo family (a grandson of Yoshitoki HOJO) and served as an aide to Yoritsune, made arrangements for military action under the banner of Yoritsune.
- その結果、太政官の許可を得次第、3月30日(末日)をもって「新通貨の発行決定・金札(太政官札)を正貨同様の通用(等価化)・金札相場の廃止」という第1弾の新方針を布告する準備が整うまでに至った。
- As a result, they went as far as preparing for the first proclamation of their new policy such as 'decision to issue new currency, using the kinsatsu (Dajokan-satsu) as the same as a specie (in equal value), and the abolition of the market price of kinsatsu' on March 30, once permission from the Daijokan (Grand Council of State) was received.
- 特に正月に限っては、一家の行事すべてを「年男」が取り仕切り行い、正月が近づいた暮れの大掃除をはじめ、正月の飾りつけ、元旦の水汲み、年神の供物をととのえたり、御節料理の準備など一切を取り仕切った。
- Especially, as far as the New Year festival event is concerned, toshi-otoko presides the event by directing all particulars such as the year-end cleaning, the New Year decorations, water drawing on the New Year's day, offerings for 'toshigami' (the god of the incoming year), and 'osechi' food (special food for the New Year).
- そののち推古16年(608年)4月に隋煬帝の使者裴世清が来訪するにあたって、まず筑紫に滞在させ、その間に「高麗館(こまのむろつみ)の上に新館を造る」(『日本書紀』)ことで歓迎の準備を整えている。
- According to 'Nihonshoki,' when 裴世清, an envoy of Emperor Yodai in the Sui dynasty, came to Japan in May and June in 608, and the government constructed a new building on the top of the Koma-no-murotsumi (Koma Lodge) for his visit, while having 裴世清 stay at Tsukushi.
- 大学別曹はあくまで寄宿舎であり、自習場所や書庫などが設置されていたものの、大学寮の学生であること(あるいはその入学準備者)が寄宿の要件であり、試験や講義は全て大学に通って受けることとなっていた。
- Only the students of the Daigaku-ryo (or students preparing for entrance to it) were allowed to live in a Daigaku-besso which was a dormitory equipped with a library and a room to study, and the students had to attend the Daigaku-ryo to take classes and examinations.
- 豊臣家に対し融和策をとる徳川家も戦の準備は怠らず、攻城兵器として国友鍛冶に大鉄砲・大筒の製作を命じ、他にも石火矢の鋳造、イギリスやオランダに対し青銅砲・焔硝・鉛(砲弾の材料)の注文を行っている。
- The Tokugawa family that chose a policy of reconciliation toward Toyotomi clan, but at the same time did not hesitate to prepare for war, ordered Kunitomo kaji (smithy in Kunitomo) to produce either odeppo (Japanese artilleries)/ozutsu (Japanese artilleries) as weapons for attacking a castle, and to cast ishibiya (Japanese artilleries) and ordered bronze artilleries/gunpowder/lead (materials of cannonballs) from England and Holland.
- 書籍等(被告人若しくは被疑者としての権利の保護又は訴訟の準備その他の権利の保護に必要と認められるものを除く。第三項第三号及び次条第一項第三号において同じ。)の閲覧の一部又は全部の三十日以内の停止
- Complete or partial suspension of access to books, etc. (except those deemed necessary for the protection of the rights of defendant or suspect, or for the protection of rights such as to make arrangements for a lawsuit; the same shall apply in item (iii) of paragraph (3) and item (iii) of paragraph (1) under the following Article) for a period not exceeding thirty days;
- 既に京都大学校建て替え準備に入っていた京都大学校関係者たちはこの通達を事実上無視し、通達翌月には「京都大学校代(仮大学校)」として大学校開校を強行した(京都留守官の通達では「京都学校」とされた)。
- The authorities of Kyoto University, who had already started to prepare to rebuild Kyoto University, virtually ignored this notice, and in the following months of the notice, went ahead with the opening of the university as 'Provisional Kyoto University' (temporary university) (It was referred to as 'Kyoto School' in the notice by Kyoto rusukan (officer for the emperor who was out of Kyoto)).
- 第七十四条第一項若しくは第二項又は前条の罪を犯す目的で、その用に供する船舶等を準備した者は、二年以下の懲役又は百万円以下の罰金に処する。情を知つて、その用に供する船舶等を提供した者も、同様とする。
- Any person who has prepared vessels or aircraft for criminal use with the intention of committing the crime set forth in Article 74, paragraph (1) or (2), or the preceding Article shall be punished with imprisonment with work for not more than 2 years or a fine not exceeding 1 million yen. The same shall be applied to any person who knowingly provided vessels or aircraft for criminal use.
- 法第二百三十二条第三項の規定により負債の合計金額を計算するときは、様式第一号により作成した純資産額に関する調書の負債の部に計上されるべき金額(商品取引責任準備金の金額を除く。)を合計するものとする。
- When calculating the total amount of liabilities pursuant to the provisions of Article 232, paragraph (3) of the Act, the amounts to be recorded in the liability section of the records pertaining to the amount of the net assets as prepared pursuant to Form No. 1 (excluding the amount of liability reserve for commodity trading) shall be rounded up.
- 裁判所及び当事者双方が音声の送受信により同時に通話をすることができる方法によって弁論準備手続の期日における手続を行うときは、裁判所又は受命裁判官は、通話者及び通話先の場所の確認をしなければならない。
- When conducting proceedings on the date for preparatory proceedings by a method that enables the court and both parties to communicate simultaneously with one another by audio transmissions, the court or an authorized judge shall confirm the called party and his/her location.
- 1995年(平成7年)の閣議決定(開館準備の推進)及び1999年(平成11年)の閣議決定(設置の推進)を経て、厚生労働省の重点施策「若年者雇用対策の推進」の一つとして国により設置が推進及び促進された。
- Following cabinet decisions to prepare for the building of the facility, taken in 1995, and to implement the plan to establish it, taken in 1999, the government promoted its creation as part of the policy surrounding the 'Promotion of Youth Employment Measures' of the Ministry of Health, Labour and Welfare.
- まず、原石(母岩石材)を輪切り状に大きく荒割りして打面を準備し、石核の素材をつくり出したのちに調整加工を加えて石核を作り、これを連続的に同一方向から加撃してほぼ同じ大きさの縦長剥片を打ちはがしていく。
- First, a raw stone (base rock material) is cracked roughly into round slices to prepare the preform for the lithic core, after which the raw material is processed to form a lithic core, which is then struck consistently from the same direction to remove all same-sized vertical lithic flakes from the core.
- 裁判所は、充実した公判の審理を継続的、計画的かつ迅速に行うことができるよう、公判前整理手続において、十分な準備が行われるようにするとともに、できる限り早期にこれを終結させるように努めなければならない。
- The court shall endeavor to ensure sufficient preparation in the pretrial arrangement proceeding and, insofar as possible, have speedy conclusion of the proceeding in order to conduct productive proceedings of the trial consecutively, systematically and speedily.
- 祭場となる舞台の庭には神座として御幣などによる神籬が飾られ、舞台の中央には湯釜が設置され、その天井には白蓋、大乗、雲などの天蓋が下げられ、周囲には注連縄や切紙飾が巡らされて神々を迎える準備がなされる。
- In preparation for welcoming the gods, in the garden where the kagura will be held, a himorogi (sacred space) where the deities will stay is decorated with gohei (ritual wands with paper streamers attached), a large pot is placed in the middle of the stage, a white canopy decorated with 'great vehicles' and clouds is hung from the ceiling, and the area is surrounded with sacred shimenawa ropes and pieces of decorative paper.
- そのためそれまでの間の25日間は、長矩が自分だけで勅使を迎える準備をせねばならず、この空白の時間が浅野に「吉良は不要」というような意識を持たせ、二人の関係に何かしら影響を与えたのでは、と見るむきもある。
- Therefore, Naganori had to prepare during that 25 days on his own, getting the idea that 'Kira is unnecessary', and it is likely that notion had some influence on the relationship between them.
- 第三百二十一条乃至第三百二十四条の規定により証拠とすることができない書面又は供述であつても、公判準備又は公判期日における被告人、証人その他の者の供述の証明力を争うためには、これを証拠とすることができる。
- A document or a statement, which cannot be used as evidence pursuant to the provisions of Articles 321 to 324 may be used to challenge the probative value of the statement of the accused, the witness or other persons at the trial or in the trial preparation.
- 設立委員は、支援センターの設立の準備を完了したときは、遅滞なく、その旨を法務大臣及び最高裁判所に届け出るとともに、その事務を前条第一項の規定により指名された理事長となるべき者に引き継がなければならない。
- When the preparation for the establishment of the JLSC has been completed, the organizing committee members shall notify the Minister of Justice and the Supreme Court thereof without delay, and shall hand over their affairs to the designated person who is to become President pursuant to the provision of paragraph (1) of the preceding Article.
- 「これらの催しごと(家康の饗応)の準備について、信長はある密室において明智と語っていたが元来、逆上しやすく、自らの命令に対して反対を言われることに堪えられない性格であったので」光秀を折檻し饗応役を解いた。
- With respect to preparation for those events (entertainment for Ieyasu), Nobunaga was talking with Mitsuhide behind closed doors, but because Nobunaga tended to go wild with rage by nature and could not accept that someone oppose to his order, he chastised Mitsuhide and dismissed Mitsuhide from the position of marshal.
- 経済産業大臣は、我が国への石油の供給が不足する事態が生じ、又は生ずるおそれがある場合において、石油の安定的な供給を確保するため特に必要があると認めるときは、期間を定めて、基準備蓄量を減少することができる。
- In the situation a shortage in the oil supply to Japan occurs or a risk of occur, the Minister of Economy, Trade and Industry may reduce such standard stockpiles within a set period of time if deemed particularly necessary to ensure a stable oil supply.
- このときから従来のように編成単位で投入するのではなく、東京向けのATC準備工事対応の高運転台制御車と京阪神緩行線向け中間車を新製、現地で制御車を差し替えて京阪神緩行線に投入するという手法を取るようになった。
- Since then, JNR adopted a new method to renew a trailer car on site instead of replacing the whole train, when they started manufacturing new trailer cars with high-positioned control cab, destined for the Tokyo area under preparatory works for ATC, as well as middle cars destined for Keihanshin Local Line.
- 当該金銭等が吸収合併存続株式会社の株式であるときは、当該株式の数(種類株式発行会社にあっては、株式の種類及び種類ごとの数)又はその数の算定方法並びに当該吸収合併存続株式会社の資本金及び準備金の額に関する事項
- if such Monies, etc. are shares of the Stock Company Surviving Absorption-type Merger, the description of the number of such shares (or, for a Company with Class Shares, the classes of the shares and the number of the shares for each class) or the method for calculating such numbers, and matters concerning the amount of the stated capital and capital reserves of the Stock Company Surviving Absorption-type Merger;
- 当該金銭等が吸収分割承継株式会社の株式であるときは、当該株式の数(種類株式発行会社にあっては、株式の種類及び種類ごとの数)又はその数の算定方法並びに当該吸収分割承継株式会社の資本金及び準備金の額に関する事項
- if such Monies, etc. are shares of the Succeeding Stock Company in Absorption-type Company Split, the description of the number of such shares (or, for a Company with Class Shares, the classes of the shares and the number of the shares for each class) or the method for calculating such numbers, and matters concerning the amount of the stated capital and capital reserves of the Succeeding Stock Company in Absorption-type Company Split;
- 7月17日、美智子妃を伴いひめゆりの塔に献花のため訪れたところ、その場に潜んでいた過激派二人(沖縄解放同盟準備会メンバーの知念功と共産主義者同盟のメンバー二人)から火炎瓶を投げつけられる(ひめゆりの塔事件。)
- When he and the Crown Princess Michiko visited Himeyuri-no-to Tower (The Tower of Lilies) for offering flowers on July 17, two members of radical parties (Isao CHINEN belonging to the preparatory society for Okinawa liberation alliance and the other belonging to the communist alliance) lurking at the spot hurled a Molotov cocktail at the Imperial couple (so-called 'The incident at Himeyuri-no-to Tower.')
- 維新成功の背景として、その前段階たる江戸時代における日本人の労働生産性・教育水準・遵法意識の高さや、近世においてすでに近代的科学(合理)精神を受け入れる素地・教養が準備されていたことなども要因と考えられている。
- Some of the reasons for the success of the Meiji Restoration are that Japanese people in the Edo period worked hard, were well educated, and abided by laws, and they had enough knowledge to accept modern rational scientific spirit.
- 信長の敵対者である伊賀忍者に守られた逃避行は、後世、光秀方に誅されることを恐れたものとされるが、 本来は信長方に誅されることを恐れて事前に準備されたものだった、ないし、 自己の関与を否定するための演出であった。
- Although it was told later that Ieyasu's runaway trip guarded by Iga ninja (a secret agent (in feudal Japan) highly skilled in stealth and secrecy), who were opponents to Nobunaga was because of Ieyasu's fear against to be killed by the Mitsuhide's side, it was originally prepared in advance based on Ieyasu's fear against being killed by the Nobunaga's side or it was an arrangement to deny his participation in the plot.
- なお土地課税基調体制への移行の時期について、宇多天皇及び菅原道真の主導による寛平の治を王朝国家体制への転換準備期とし、延喜の治を時平による王朝国家体制への移行期であるとする意見(平田耿二,2000など)がある。
- Concerning the time when the old system shifted to the system based on tax on land, there is a view asserting that the era of Kanpyo no chi (Glorious rule in the Kanpyo era), led by the Emperor Uda and SUGAWARA no Michizane, was the preparatory period for the transition to the Dynastic polity regime and Engi no chi (Reign of Emperor Daigo), led by Tokihira, was the transitional period to the Dynastic polity regime (Koji HIRATA, 2000).
- 同法の制定とともに、国会図書館の設立準備が進められ、初代国立国会図書館長には憲法学で日本国憲法制定時の憲法担当国務大臣だった金森徳次郎が迎えられて、1948年(昭和23年)2月25日に国立国会図書館は発足した。
- Along with the enactment of the Act, preparations for the establishment of a national library progressed, and the National Diet Library was established on February 25, 1948, with Tokujiro KANAMORI, a constitutional scholar who had served as the minister of state at the enactment of the Constitution of Japan, as the first chief librarian of the NDL..
- 陸軍内で対ロシア戦の準備が進む中、1899年(明治32年)6月に軍医監(少将相当)に昇進し、東京(東部)・大阪(中部)とともに都督部が置かれていた小倉市(西部)の第12師団 (日本軍)軍医部長に「左遷」された。
- Whilst the Army was undergoing preparations for war with Russia, he was promoted to Surgeon major general (corresponding to Shosho) in June 1899, then was 'demoted' to the post of Director of the army surgeon department of the twelfth division in Kokura City (Western area, in contrast to Tokyo (Eastern area) and Osaka (Central area)).
- 当該金銭等が株式交換完全親株式会社の株式であるときは、当該株式の数(種類株式発行会社にあっては、株式の種類及び種類ごとの数)又はその数の算定方法並びに当該株式交換完全親株式会社の資本金及び準備金の額に関する事項
- if such Monies, etc. are shares of the Wholly Owning Parent Stock Company in Share Exchange, the description of the number of such shares (or, for a Company with Class Shares, the classes of the shares and the number of the shares for each class) or the method for calculating such numbers, and matters concerning the amount of the stated capital and capital reserves of the Wholly Owning Parent Stock Company in Share Exchange;
- 弁済の提供は、債務の本旨に従って現実にしなければならない。ただし、債権者があらかじめその受領を拒み、又は債務の履行について債権者の行為を要するときは、弁済の準備をしたことを通知してその受領の催告をすれば足りる。
- The tender of the performance must be made actually consistent with the main purport of the obligation; provided, however, that, if the obligee refuses to accept such performance in advance, or any act is required on the part of the obligee with respect to the performance of the obligation, it shall be sufficient if the obligor demands the acceptance thereof by giving a notice that the tender of the performance has been prepared.
- 1904年(明治37年)、四象会が終了し、時事新報の矢野由次郎の斡旋で「日本囲棋会」の設立が進められ、その設立準備会記念碁として秀栄と田村保寿(先)の二番碁が行われて秀栄が2連勝、これが秀栄最後の勝負碁となった。
- In 1904, Shishokai ended and the establishment of 'Nihon Igo Kai' (Japan Igo Association) was promoted by the intercession of Yoshijiro YANO at Jiji Shinpo (a daily newspaper publishing company), and in commemoration of the preparation of its establishment, Shuei fought against Yasuhisa TAMURA (Sen) in two matches and won both, which was his last Igo match.
- アメノオシホミミは、「天降りの準備をしている間に、子のニニギが生まれたので、この子を降すべきでしょう」(「僕者將降裝束之間 生一子 其名天邇岐志國邇岐志天津日高日子番能邇邇藝命 此子應降也」『古事記』)と答えた。
- Amenooshihohomi replied, 'Because my child Ninigi was born as I was preparing to descend to earth, this child should be send to earth' (the 'Kojiki').
- 一方、国庫準備正貨高は1270万円から4227万円に増加し、金融市場にて正貨1円に対して紙幣1円80銭に換算されていたものが1円8厘となって、正貨と紙幣の価値がほぼ均しくなり、兌換紙幣発行の条件が整う事となった。
- By contrast, the national treasury reserves in specie increased from \12.7 million to \42.27 million, and since \ 1 in specie, which had been equivalent to a \1.80 note, came to \1.008 in the financial market, which meant that, with the specie money and the paper money being almost equal in value, conditions for issuing convertible paper money were established by then.
- 裁判所は、審理の経過にかんがみ必要と認めるときは、検察官及び被告人又は弁護人の意見を聴いて、第一回公判期日後に、決定で、事件の争点及び証拠を整理するための公判準備として、事件を期日間整理手続に付することができる。
- When the court considers it necessary during the course of the proceedings, the court may, after hearing the opinions of the public prosecutor and the accused or his/her counsel and after the first trial date, put the case, on a ruling, into an inter-trial arrangement proceeding as preparation for the trial to arrange the issues and evidence of the case.
- 前条の例により公判準備における尋問及び供述を速記した速記録をその一部とした調書を公判期日において取り調べた場合において、検察官、被告人又は弁護人が調書の正確性について異議を申し立てたときは、前項の規定を準用する。
- Where an examination record has attached to it any stenographic record of the questions asked and the statements given during trial preparation that is deemed to constitute a part thereof pursuant to the rules set forth in the preceding Article, in cases where said examination record is examined on a trial date, if the public prosecutor, the accused, or the defense counsel raises an objection as to the accuracy of said examination record, the provisions of the preceding paragraph shall apply mutatis mutandis.
- 前編(第一審の訴訟手続)第一章から第六章まで(訴え、口頭弁論及びその準備、証拠、判決、裁判によらない訴訟の完結並びに大規模訴訟に関する特則)の規定は、特別の定めがある場合を除き、控訴審の訴訟手続について準用する。
- The provisions of Chapters I to VI (Action; Oral Argument and Preparation Thereof; Evidence; Judgment; Conclusion of Suit Not by Judicial Decision; and Special Provisions Concerning Large-Scale Suit) of the preceding Part (Court Proceedings in First Instance) shall apply mutatis mutandis to the court proceedings in the second instance, except as otherwise provided.
- 堺市にて渡海の準備中である6月2日に本能寺の変が勃発したが、逃亡兵が相次いだため積極的な行動はできず、明智光秀の娘婿である従兄弟の津田信澄を殺害した程度であった(しかし信澄が本能寺の変に加担した証拠は存在しない)。
- On July 1, while he was preparing to cross the sea, the Honnoji Incident broke out in Sakai City, but he only managed to kill Nobusumi TSUDA, his cousin and Mitsuhide AKECHI's son-in-law, hampered by a series of escaping soldiers (however, there is no evidence that Nobusumi participated in the Honnoji Incident).
- 前項の商品取引責任準備金は、商品市場における取引等の受託に関して生じた事故であつて主務省令で定めるものによる損失の補てんに充てる場合のほか、使用してはならない。ただし、主務大臣の承認を受けたときは、この限りでない。
- A liability reserve for commodity trading under the preceding paragraph shall not be used other than in a case of compensating losses caused by problematic conduct that has occurred in relation to brokerage of Transactions on a Commodity Market, etc. which is specified by an ordinance of the competent ministry; provided, however, that this shall not apply when the approval of the competent minister has been obtained.
- 法第三百十六条の三十四第三項(同条第五項において準用する場合を含む。次条において同じ。)の規定により公判期日又は公判準備に出席する代表者の選定を求めたときは、裁判所書記官は、これを記録上明らかにしなければならない。
- When it has been requested that a representative(s) appear for a trial date or during trial preparation pursuant to the provisions of Article 316-34, paragraph (3) of the Code (including the cases where applied mutatis mutandis pursuant to paragraph (5) of said Article; the same shall apply in the following Article), the court clerk shall clarify said request in the record.
- しかし1909年10月、伊藤博文は満州のハルビン(哈爾浜)にて安重根によって暗殺され、短い中継ぎを挟み寺内正毅が第三代韓国統監(就任は1910年5月)となり、義兵戦争への弾圧を継続しつつ韓国併合への準備を進めていった。
- However, in October 1909, Hirobumi ITO was assassinated by An Jung-geun in Harbin of Manchuria, so after a short provisional term, Masatake TERAUCHI assumed office as the 3rd Inspector General of Korea (as of May 1910) and proceeded the preparation for the annexation of Korea, keeping oppression to Gihei War.
- 訴訟の準備及び追行に必要な費用を支払う資力がない者又はその支払により生活に著しい支障を生ずる者に対しては、裁判所は、申立てにより、訴訟上の救助の決定をすることができる。ただし、勝訴の見込みがないとはいえないときに限る。
- For a person who lacks the financial resources to pay the expenses necessary for preparing for and conducting a suit or person who will suffer substantial detriment in his/her standard of living by paying such expenses, the court, upon petition, may make an order to grant judicial aid; provided, however, that this shall apply only where it cannot be said that such person is unlikely to win the case.
- 文久元年(1861年)12月、江戸幕府改革を目指した久光の出兵計画(後に文久の改革に繋がる)の準備のための時間稼ぎを行う必要があり、藩主島津忠義の参勤交代を遅らせるための奇策として、国元からの指示で江戸藩邸を自焼させた。
- In December 1861, he needed time for preparing to carry out a troops dispatch plan formulated by Hisamitsu aiming at the reform of Edo bakufu (later this led to the Bunkyu Reform), and he was obliged to take a tricky measure by the order of the domain; that is to set fire to the Satsuma Domain's own residence maintained in Edo in order to delay the period of Sankinkotai (a system under which feudal lords in the Edo period were required to spend every other year in residence in Edo) for domain lord Tadayoshi SHIMAZU.
- 政宗は、慶長5年11月に届いた家康からの書状を請け、慶長6年2月17日に「家臣等軍役ノ人数改メ」を命じて内々に出陣の準備をしていたが、上杉家が本多正信や結城秀康等を通じて降伏を願い出たため、結果的に上杉征伐は中止された。
- In response to the letter from Ieyasu which arrived in November, 1600, Masamune ordered 'a survey on a number of warriors including vassals in military service' on February 17, 1601 to secretly prepare for the battle, but the conquest of Uesugi was canceled as a result because the Uesugi family called for the surrender through Masanobu HONDA and Hideyasu YUKI.
- 裁判所は、訴因又は罰条の追加又は変更により被告人の防禦に実質的な不利益を生ずる虞があると認めるときは、被告人又は弁護人の請求により、決定で、被告人に充分な防禦の準備をさせるため必要な期間公判手続を停止しなければならない。
- The court shall, when it deems the addition or alteration in the count or the applicable penal statute may cause substantial disadvantage to the defense of the accused, rule to suspend the trial for a period necessary for the accused to prepare for a sufficient defense, upon the request of the accused or his/her counsel.
- 裁判所は、公判準備又は公判期日に出頭した弁護人が二人以上あつたときは、事件の性質、審理の状況その他の事情を考慮して、前項の弁護人であつた者の旅費、日当及び宿泊料を主任弁護人その他一部の弁護人に係るものに限ることができる。
- When two or more counsels have appeared for the trial preparation or trial date, the court may, taking into account the nature of the case, the proceedings of the trial and other circumstances, limit the travel expenses, daily allowance and accommodation charges to be paid to the person who was the counsel as prescribed in the preceding paragraph, to expenses paid to the chief counsel and some of the other counsels.
- 日本銀行は、特に必要があると認めるときは、前項の規定にかかわらず、財務大臣の認可を受けて、同項の剰余金の額のうち同項の規定により積み立てなければならないとされる額を超える金額を、同項の準備金として積み立てることができる。
- Irrespective of the provisions of the preceding paragraph, the Bank of Japan may, when it finds it especially necessary, reserve the money which exceeds the amount prescribed in the preceding paragraph as a reserve fund, upon authorization from the Minister of Finance.
- 当事者は、裁判官の面前において弁論をし、又は弁論準備手続において申述をしたときは、その裁判官を忌避することができない。ただし、忌避の原因があることを知らなかったとき、又は忌避の原因がその後に生じたときは、この限りでない。
- A party, if he/she, in the presence of a judge, has presented oral arguments or made statements in preparatory proceedings, may not challenge the judge; provided, however, that this shall not apply where the party did not know of the existence of any grounds for challenge or where any grounds for challenge occurred thereafter.
- 法第百六十二条(準備書面等の提出期間)の規定により、裁判長が特定の事項に関する書証の申出(文書を提出してするものに限る。)をすべき期間を定めたときは、当事者は、その期間が満了する前に、書証の写しを提出しなければならない。
- If, pursuant to the provision of Article 162 (Period for Submission of Brief, etc.) of the Code, the presiding judge has specified a period in which a request for examination of documentary evidence (limited to such request that is made by submitting a document) concerning a specific matter should be made, the party shall submit a copy of the documentary evidence before the expiration of such period.
- それを受け、翌1994年1月に京セラ・任天堂を中心とした地元企業出資による運営会社「株式会社京セラパープルサンガ」設立、同年7月にはJリーグ準加盟制度の承認を受け、京都をホームタウンとするJリーグチーム誕生の準備が整った。
- As a result of these activities, in January of the next year, 1994, an operating company 'Kyocera Purple Sanga Corporation' was established with investments by local businesses such as Kyocera Corporation and Nintendo Co., Ltd. as the main sponsors, and in July of the same year, the company obtained approval for J. League Associate Membership, so a J. League team was ready to be born in Kyoto which would be the hometown of the team.
- 公判準備において裁判所、受命裁判官又は受託裁判官が証人、鑑定人、通訳人又は翻訳人を尋問する場合の調書については、被告人又は弁護人が尋問に立ち会い、且つ立ち会つた訴訟関係人及び供述者が同意したときは、次の例によることができる。
- In cases where the court, an authorized judge, or a commissioned judge examines a witness, an expert witness, an interpreter, or a translator during trial preparation, an examination record may be made according to the following rules, if the accused or his/her defense counsel is present at the examination and if the persons concerned in the case who are present and the person who gives the statement consent thereto:
- 市町村又は施行者は、国土交通大臣又は都道府県知事に対し、都市計画の決定若しくは変更又は都市計画事業の施行の準備若しくは施行のため、それぞれ都市計画又は都市計画事業に関し専門的知識を有する職員の技術的援助を求めることができる。
- Municipalities or project executors may seek the technical assistance of staff members possessing expert knowledge concerning city planning or city planning projects in order to make decisions on or revisions to city plans or to prepare for or execute city planning projects, from the Minster of Land, Infrastructure, Transport and Tourism or prefectural governors.
- 原古才村を蜂須賀氏が、松井から本小山までを堀尾吉晴、生駒親正、木下備中、桑山重晴、戸田正治らが、蛙ヶ鼻より先を但馬国衆が担当することとなり、浅野長政は船や船頭を集めて備中高松城が湖に浮かぶ島になった際の城攻めの準備にあたった。
- The Hachisuka clan was responsible for Harakosai Village, Yoshiharu HORIO, Chikamasa IKOMA, Bitchu KINOSHITA, Shigeharu KUWAYAMA, Masaharu TODA for the areas from Matsui to Honkoyama, and the people of Tajima Province for the areas beyond Kawazugahana, while Nagamasa ASANO assembled boats and sendo (boatmen) to make preparations for attacking the castle when it would be floating on a lake.
- 同じ年に天皇の病気を理由として実頼を准摂政としたが、その宣旨が当時既に死去していた師輔の子である権中納言藤原伊尹・蔵人頭藤原兼家によって準備され、公式に宣旨を発給する任にある実頼の子である左大弁頼忠にすら知らされていなかった。
- In the same year, Saneyori became a quasi-regent to substitute for the sick Emperor, but the Imperial Order for that appointment was prepared by FUJIWARA no Koretada, Gon Chunagon (a provisional vice-councilor of state), and FUJIWRA no Kaneie, Kurodo no to (Head Chamberlain), sons of the already deceased Morosuke, and even FUJIWARA no Yoritada, son of Saneyori, who served as Sadaiben (major controller of the left) and was supposed to be the person responsible for issuing the order, was not informed of it.
- 当該株式等が吸収合併存続株式会社商品取引所の株式であるときは、当該株式の数(種類株式発行会社にあつては、株式の種類及び種類ごとの数)又はその数の算定方法並びに当該吸収合併存続株式会社商品取引所の資本金及び準備金の額に関する事項
- When the Shares, etc. are shares of the Incorporated Commodity Exchange Surviving an Absorption-Type Merger, the number of such shares (in the case of a company issuing classified shares, the classes of shares and the number of shares by class) or the method of calculating such number and matters concerning the amount of the stated capital and reserve of the Incorporated Commodity Exchange Surviving an Absorption-Type Merger
- 当事者は、訴訟の係属中、相手方に対し、主張又は立証を準備するために必要な事項について、相当の期間を定めて、書面で回答するよう、書面で照会をすることができる。ただし、その照会が次の各号のいずれかに該当するときは、この限りでない。
- A party, while the suit is pending, may specify a reasonable period and make an inquiry by means of a document to the opponent in order to request the opponent to make a response by means of a document with regard to the matters necessary for preparing allegations or proof; provided, however, that this shall not apply where the inquiry falls under any of the following items:
- ただ、全ルートの踏破には1000メートル級の峠3つを越えなければならず、一度山道に入ると長時間にわたって集落と行き合うことがないため本格的な登山の準備が必要で、冬季には積雪が見られるため、不用意なアプローチは危険と言われている。
- There are three passes having altitudes of over 1000 meters must be crossed and there are no communities for many hours after starting off, therefore full mountain climber's rig is required to travel the whole route, moreover snow falls in winter, so it is warned that this road is dangerous to carelessly try to travel on foot.
- 原告又は被告が最初にすべき口頭弁論の期日に出頭せず、又は出頭したが本案の弁論をしないときは、裁判所は、その者が提出した訴状又は答弁書その他の準備書面に記載した事項を陳述したものとみなし、出頭した相手方に弁論をさせることができる。
- If a plaintiff or defendant does not appear on the date for his/her first oral argument or appears on that date but does not present any oral arguments on merits, the court may deem the plaintiff or defendant to have stated matters as stated in the complaint or written answer or any other brief that he/she has submitted, and have the opponent who has appeared on that date present oral arguments.
- 大日本帝国陸軍のドイツ式組織への改革や帝国大学令・小学校令などの制定に代表される教育改革、市町村制の確立などが行われ、伊藤自身も井上毅・金子堅太郎・伊東巳代治と大日本帝国憲法草案を作成するなど、立憲体制への準備が着々と進められた。
- The preparation for constitutional system progressed steadily as the reform of Imperial Japanese Army toward German-style system, education reform such as Imperial University Law and Primary School Order and establishment of local authority system were carried out, and Ito himself made the draft of the Constitution of the Empire of Japan along with Kowashi INOUE, Kentaro KANEKO, and Miyoji ITO.
- さらに幕末の文久2年(1862年)、薩摩藩は琉球の救済を名目に、3年の年限つきで琉球通宝當百文 (通貨単位)銭の発行を申し出て許可されたが、これは藩財政の建て直し目的とした天保通宝密鋳の隠れ蓑とて用意周到に準備されたものであった。
- Furthermore, at the end of the Edo period, in 1862, the Satsuma Domain petitioned the bakufu for the issuance of Ryukyu Tsuho Hyaku (hundred) Mon coins with an issue limit of 3 years in order to save Ryukyu and this petition was granted, but this petition was carefully prepared by the Satsuma Domain to secretly cover up minting of Tenpo Tsuho secretly to recover the Domain's weak finance.
- 火遊び、喫煙、たき火、火を使用する設備若しくは器具(物件に限る。)又はその使用に際し火災の発生のおそれのある設備若しくは器具(物件に限る。)の使用その他これらに類する行為の禁止、停止若しくは制限又はこれらの行為を行う場合の消火準備
- prohibit, suspend or restrict an act of playing with fire, smoking a cigarette, making a bonfire, using equipment or a tool (excluding those falling under the category of structure) that uses fire or equipment or a tool (excluding those falling under the category of structure) that is likely to pose a fire risk when used or any other act equivalent to those acts, or in case of doing such activities, make preparations for fire extinguishing activities;
- 松井友閑や武井夕庵、明智光秀、塙直政らの信長の行政官僚側近らと共に、京都の治安維持や朝廷・貴族・各寺社との交渉、御所の修復、使者の接待、信長の京都馬揃えの準備など、およそ“織田政権下における、京都に関する行政の全て”を任されている。
- He was assigned along with Nobunaga's administrative officers and close associates, Yukan MATSUI, Sekian TAKEI, Mitsuhide AKECHI, and Naomasa BAN, 'all the official affairs concerning Kyoto under the Oda administration,' including maintenance of the security of Kyoto; negotiation with the Imperial Court, lords, temples, and shrines; repairment of the gosho (palace); entertainment of envoys; and preparation of Oda's Kyoto Umazoroe (military parade).
- 弁護人は、検察官において被告事件の審理の準備のために閲覧又は謄写の機会を与えた証拠に係る複製等(複製その他証拠の全部又は一部をそのまま記録した物及び書面をいう。以下同じ。)を適正に管理し、その保管をみだりに他人にゆだねてはならない。
- The defense counsel shall appropriately keep safe custody of the copies of evidence (copies and materials which accurately record all or part of the evidence), which the public prosecutor has been given the opportunity to inspect or copy for the preparation of the trial, and may not entrust custody to others without reason.
- 公判準備における証人、鑑定人、通訳人又は翻訳人の尋問及び供述を録音した録音体を反訳した調書を作成する場合には、前二項の規定を適用しない。ただし、供述者が録音体の再生を請求したときは、第二項第一号及び第二号の手続をしなければならない。
- In the event that the examination record has been created by transcribing a sound recording of the questions asked during examination of a witness, an expert witness, an interpreter, or a translator and the statement given thereby during trial preparation, the provisions of the preceding two paragraphs shall not apply; provided, however, that the proceedings set forth in paragraph (2), items (i) and (ii) shall be carried out when the person who gave the statements requests that the sound recordings be played back to him/her.
- 人の霊が地上の肉体を離れ、天にいる神とイエス・キリストのところに召されることであり、イエス・キリストの再臨において復活するための準備に過ぎない(このことからプロテスタント諸教派では信徒の死を「召天」と呼ぶことがある(昇天ではない))。
- It means that the soul of the person leaves the body in this world and is called by God and Jesus Christ in Heaven, and it is only a preparation to be resurrected when Jesus Christ descends to earth again (from this, in the various denominations of Protestantism, the death of a believer is sometimes called 'Shoten' (called to Heaven) (not Shoten (going to heaven)).
- しかし、この当時、薩長土の枢要(木戸孝允・大久保利通・西郷隆盛・板垣退助・山縣有朋たち)は、廃藩置県の準備として御親兵を東京に集めるため、また自藩の藩政改革を更に推し進めるため、参議広沢真臣らに全幅の信頼を置いて東京を留守にしていた。
- However, at the time, the principal figures of Saccho (Satsuma, Choshu, Tosa Domains) (Koin KIDO, Toshimichi OKUBO, Takamori SAIGO, Taisuke ITAGAKI, Aritomo YAMAGATA, and others) had left Tokyo leaving their complete trust in Sangi (councilor) Saneomi HIROSAWA and others, to recruit the members Goshimpei (army to convoy the emperor) and gather them in Tokyo as a preparatory measure prior to the Haihan-chiken (abolition of feudal domains and establishment of prefectures), and to promote further reform of domain duties of their respective provinces.
- 当該株式等が吸収合併存続株式会社金融商品取引所の株式であるときは、当該株式の数(種類株式発行会社にあつては、株式の種類及び種類ごとの数)又はその数の算定方法並びに当該吸収合併存続株式会社金融商品取引所の資本金及び準備金の額に関する事項
- when the Shares, etc. are the shares of the Stock Company-Type Financial Instruments Exchange Surviving an Absorption-Type Merger, the number of said shares (in the case of a company with class shares, the classes of shares and the number of shares for each class) or the method of calculating such number, and matters concerning the amount of the stated capital and reserve funds of the Stock Company-Type Financial Instruments Exchange Surviving an Absorption-Type Merger; and
- 民事裁判等手続において自己の権利を実現するための準備及び追行に必要な費用を支払う資力がない国民若しくは我が国に住所を有し適法に在留する者(以下「国民等」という。)又はその支払により生活に著しい支障を生ずる国民等を援助する次に掲げる業務
- The business shown below to provide assistance to such citizens or foreign nationals lawfully residing in this country (hereinafter collectively referred to as citizens) who are not financially capable of paying the necessary expenses incurred in preparation and performance to exercise their own rights in civil judicial decision proceedings, etc. or who may experience serious financial difficulties if such expenses were to be paid by themselves
- 公判準備における証人、鑑定人、通訳人又は翻訳人の尋問及び供述を速記した速記録を調書の一部とする場合には、前二項の規定を適用しない。ただし、供述者が速記原本の訳読を請求したときは、第二項第一号及び第二号に定める手続をしなければならない。
- In the case where it is deemed that the stenographic record of the questions asked during examination of a witness, an expert witness, an interpreter, or a translator and the statement given thereby during the trial preparation constitute a part of the examination record, the provisions of the preceding two paragraphs shall not apply; provided, however, that the proceedings specified in paragraph (2), items (i) and (ii) shall be carried out when the person who gave the statement requests an oral translation of the stenographic notes.
- 裁判所は、検察官及び弁護人の訴訟の準備に関する相互の連絡が、公訴の提起後すみやかに行なわれるようにするため、必要があると認めるときは、裁判所書記官に命じて、検察官及び弁護人の氏名を相手方に知らせる等適当な措置をとらせなければならない。
- In order to allow the public prosecutor and defense counsel to contact each other for trial preparations promptly after institution of prosecution, when the court finds it to be necessary, it shall order the court clerk to take appropriate measures, such as informing the public prosecutor and defense counsel of each other's name.
- 既に提出され若しくは提出されるべき準備書面に当事者の保有する営業秘密が記載され、又は既に取り調べられ若しくは取り調べられるべき証拠(第百十四条の三第三項の規定により開示された書類を含む。)の内容に当事者の保有する営業秘密が含まれること。
- trade secrets in the possession of such other party appear in briefs already produced or to be produced, or such trade secrets are contained in the evidence already examined or to be examined (including documents disclosed pursuant to the provisions of Article 114-3, paragraph (3));
- 当事者が直送をしなければならない書類について、直送を困難とする事由その他相当とする事由があるときは、当該当事者は、裁判所に対し、当該書類の相手方への送付(準備書面については、送達又は送付)を裁判所書記官に行わせるよう申し出ることができる。
- If, where a party needs to carry out direct sending of a document, there are grounds that make the direct sending difficult or other grounds that are found to be appropriate, said party may request the court to have a court clerk send (or, serve or send in the case of a brief) said document to the opponent.
- 石油精製業者等は、基準備蓄量(次条第一項若しくは第三項又は第八条第一項の規定による変更があつたときは、当該期間内においてはその変更後のものとする。第九条において同じ。)以上の石油を経済産業省令で定めるところにより常時保有しなければならない。
- The Oil Refiner, shall always have oil in such volume as is equal to or greater than the standard stockpiles (in the event of any modification thereof pursuant to the provisions of paragraph (1) or (3) of the following Article or paragraph (1) of Article 8, such modified standard stockpiles shall apply during such period as set forth in the aforesaid paragraphs. Hereinafter the same in Article 9) as provided in the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry.
- 明治十四年の政変により大隈が失脚した後、大蔵卿(明治17年より大蔵大臣)となった松方正義が主導した超緊縮財政、および明治15年(1882年)の日本銀行設立による紙幣発行独占により銀準備が回復し、明治18年(1885年)に銀本位制に移行した。
- After the downfall of OKUMA due to political change in 1881, by ultra-reduced budget led by Masayoshi MATSUKATA, who became Okura-kyo (Minister of the Treasury) (became Minister of Finance in 1884), and the exclusive issuance of paper money in accordance with the establishment of the Bank of Japan, silver was well prepared and the silver standard system started in 1885.
- それにより古活字本開版の準備をしていた処に、黒田長政献上のものを含むめて、不足分8冊(白紙に近い紙)をそれまで入手していたものと同じ書式で書き写させて51冊とし、これを1605年(慶長10年)印行の底本としたのではと現在では推定されている。
- When he was preparing to publish old typographic books, it is assumed that he ordered copies of the missing eight volumes (which were almost all blank) including the ones presented by Nagamasa KURODA in the same format as the manuscript which he had already had until then, making 51 volumes and using it as an original text to publish in 1605.
- 裁判長は、法第九十二条の二(専門委員の関与)又は第三十四条の二(進行協議期日における専門委員の関与)の規定により専門委員に説明をさせるに当たり、必要があると認めるときは、専門委員に対し、係争物の現況の確認その他の準備を指示することができる。
- The presiding judge may, if he/she finds it to be necessary when having a technical adviser give an explanation pursuant to the provisions of Article 92-2 (Participation of Technical Adviser) of the Code or Article 34-2 (Participation of Technical Adviser on Date for Scheduling Conference), instruct the technical adviser to confirm the current status of the subject matter in dispute and to make any other preparations.
- だが、当時の日本には暦学に通じた人材が不足していた(『続日本紀』天平2年3月辛亥条)ため、実施には慎重な準備が進められた(『続日本紀』天平宝字元年11月癸未条、『類聚三代格』所収同日(11月9日)勅)後に藤原仲麻呂政権下で実現される事になる。
- However, as there were not many people who were versed in astronomy in Japan in those days (according to the 'Shoku Nihongi' [Chronicle of Japan Continued], paragraph of April 22, 730), careful preparations had to be made (according to the 'Shoku Nihongi,' paragraph of December 28, 757, concerning which 'Ruiju Sandai Kyaku' (Assorted Regulations from Three Reigns) describes that an imperial decree was issued on the same day [December 28]) before it was implemented under the FUJIWARA no Nakamaro government.
- 前項の規定により施行日前において設立された委託者保護会員制法人は、施行日前においても、新法第六章第三節の規定の例により、新法第二百九十三条の登録の申請及び新法第三百二条第一項の業務規程の認可の申請並びにこれらに必要な準備行為をすることができる。
- A Consignor Protection Membership Corporation established prior to the Effective Date pursuant to the provisions of the preceding paragraph may file an application for registration under Article 293 of the New Act, file an application for the approval of market rules under Article 302, paragraph (1) of the New Act, and carry out preparatory acts necessary for these, in accordance with the provisions of Chapter VI, Section 3 of the New Act, even prior to the Effective Date.
- 裁判所は、法第三百十六条の三十四第四項(同条第五項において準用する場合を含む。第四項において同じ。)の規定により公判期日又は公判準備への出席を許さない旨の決定をしたときは、速やかに、その旨を出席を許さないこととされた者に通知しなければならない。
- When the court issues an order not to permit the appearance of a person(s) for a trial date or during trial preparation pursuant to the provisions of Article 316-34, paragraph (4) of the Code (including the cases where applied mutatis mutandis pursuant to paragraph (5) of said Article; the same shall apply in paragraph (4)), it shall promptly notify the person(s) who shall not be permitted to appear to that effect.
- 同日付けで鉄道・不動産等の事業は会社分割によって阪急電鉄分割準備(株)(休眠子会社の株式会社アクトシステムズ=1989年12月7日設立を2004年3月29日付で社名変更)に承継させた上で同社を阪急電鉄に改称、旧阪急電鉄を阪急ホールディングスに改称。
- On the same date, the company was split off and the businesses such as railway and real estate were succeeded by Hankyu Dentetsu Bunkatsu Junbi KK (= a now-defunct subsidiary called KK Act Systems, which was founded on December 7, 1989, and changed the name on March 29, 2004), after which the corporate name of Hankyu Dentetsu Bunkatsu Junbi KK was changed to Hankyu Corporation and the former Hankyu Railway to Hankyu Holdings, respectively.
- 裁判長又は高等裁判所における受命裁判官(以下この条において「裁判長等」という。)は、裁判所及び当事者双方が音声の送受信により同時に通話をすることができる方法によって書面による準備手続における協議をする場合には、その協議の日時を指定することができる。
- In cases of holding a consultation by a method that enables the court and both parties to communicate simultaneously with one another by audio transmissions in preparatory proceedings by means of documents, the presiding judge or an authorized judge at a high court (hereinafter referred to as the 'presiding judge, etc.' in this Article) may designate the date of said consultation.
- 同年閏10月、讃岐国屋島の平氏の本営を攻略すべく義仲は源義清 (矢田判官代)を派遣し、備中国水島で渡海のための水軍編成の準備をさせるが、そこへ平知盛を総大将とし、教盛・通盛・教経父子を副将軍とする軍勢が襲撃、義仲軍は壊滅し、足利義清は自害してしまう。
- In November 1183, in order to attack the headquarters of the Taira clan in Yashima, Sanuki Province, Yoshinaka dispatched MINAMOTO no Yoshikiyo (Yada hogandai) to make preparations in the Mizushima region, Bicchu Province, for organizing a navy to cross the sea, but the troop, having TAIRA no Tomomori as its commander in chief and Norimori, Michimori, and Noritsune, father and sons, as lieutenant generals attacked; Yoshinaka's troop were annihilated and Yoshikiyo ASHIKAGA committed suicide.
- その後も金本位制は松方主導の下に研究が進められ、紆余曲折を経て日清戦争の賠償金を正価準備として充足するなどして、明治30年(1897年)にが制定され、ようやく導入されることになる(ただし、金平価を0.75グラム1円という旧来の2分の1の平価とした)。
- The gold standard system was further studied under MATSUKATA's leadership and, using reparations from the Sino-Japanese War to build up the necessary gold reserves, the gold standard system was eventually enacted and implemented in 1897. (The value of the yen was devalued to 0.75 g of gold, half its previous value.)
- 外国等が口頭弁論の期日に出頭せず、答弁書その他の準備書面を提出しない場合における当該外国等に対する請求を認容する判決の言渡しは、訴状等の送達があった日又は前条第二項の規定により送達があったものとみなされる日から四月を経過しなければすることができない。
- In cases where a Foreign State, etc. has failed to appear on the date for oral argument and has not submitted a written answer or any other brief, a judgment upholding a claim against said Foreign State, etc. cannot be rendered until four months have elapsed since the day the Complaint, etc. was served or the day on which the Complaint, etc. was deemed to have been served pursuant to the provisions of paragraph (2) of the preceding Article.
- 裁判所は、充実した公判の審理を継続的、計画的かつ迅速に行うため必要があると認めるときは、検察官及び被告人又は弁護人の意見を聴いて、第一回公判期日前に、決定で、事件の争点及び証拠を整理するための公判準備として、事件を公判前整理手続に付することができる。
- When the court deems it necessary to conduct productive proceedings of a trial consecutively, systematically and speedily, the court may, after hearing the opinions of the public prosecutor and the accused or his/her counsel and prior to the first trial date, order on a ruling that the case be subject to a pretrial arrangement proceeding as trial preparation for arrangement of the issues and evidence of the case.
- 次に掲げるものは、本邦の水域において漁業、水産動植物の採捕(漁業に該当するものを除き、漁業等付随行為を含む。以下同じ。)、採捕準備行為又は探査を行つてはならない。ただし、その水産動植物の採捕が農林水産省令で定める軽易なものであるときは、この限りでない。
- Following persons and organization shall not engage in fishery, gathering and taking of aquatic plants and animals (excludes that fall under fishery but includes incidental actions to fishery. The same shall apply hereinafter), preparatory actions for fishing or exploration in the waters of Japan. However, this shall not apply in the cases when gathering and taking of aquatic plants and animals are minor as provided by Ordinance of the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries:
- 前項の規定により訴えを併合する場合において、取消訴訟の第一審裁判所が高等裁判所であるときは、関連請求に係る訴えの被告の同意を得なければならない。被告が異議を述べないで、本案について弁論をし、又は弁論準備手続において申述をしたときは、同意したものとみなす。
- In the case of the joinder of actions under the provision of the preceding paragraph, if the court of first instance of the action for the revocation of an administrative disposition is a high court, it shall be required to obtain consent from the defendant in the action pertaining to a related claim. If the defendant has presented oral arguments on the merits or made statements in preparatory proceedings without making any objection, he/she shall be deemed to have consented to the joinder of actions.
- なお、寛平の治は菅原道真の主導による王朝国家体制への転換準備期であり、延喜の治は道真の着想を引き継いだ時平による王朝国家体制への移行を意図したものであったが、時平により道真の政治の記録が抹殺されたため詳細が不明となっていたにすぎないとする平田耿二等の説がある。
- There is a theory by Koji HIRATA and others that Kanpyo no chi was a transition and preparatory period for the dynasty state system led by SUGAWARA no Michizane and Engi no chi was intended to transit to the national system ruled by imperial families by Tokihira who took over the idea of Michizane, but the details were unknown because the political records of Michizane were destroyed by Tokihira.
- 清朝の暦法(時憲暦)が、実はイエズス会の宣教師が伝えた技法を採用していることを知った征夷大将軍徳川吉宗は、キリスト教色を排除した形で西洋天文学を取り入れた暦法を採用したいと考えるようになり、その意向を受けた西川正休・渋川則休らの手によって改暦の準備が始められた。
- Knowing that the rekiho (method of making calendars) used by the Qing dynasty (the Jikenreki; known in English as the Chinese calendar) was, in fact, based on Western calendrical methods introduced by Jesuit missionaries, Yoshimune TOKUGAWA, the then Seii taishogun (literally, great general who subdues the barbarians), decided to adopt a new calendrical system by introducing Western astronomy with all Christian influence removed, and in accordance with Yoshimune's wishes, Masayoshi NISHIKAWA and Noriyoshi SHIBUKAWA began preparations to reform the calendar.
- 1900年(明治33年)伊藤の立憲政友会結成に際してその準備過程には参加しながら入党せず、政党外部に身を置きつつ気脈を通じてしばしば政界の表面に登場し、「憲法の番人」を自任して官僚勢力のために種々の画策を講じ、枢密院の重鎮として昭和初期まで政界に影響力を保った。
- Although he took part in preparations for the 1900 formation of ITO's Rikken Seiyukai, he did not join the party; while he stayed outside the party, he often appeared in the political scene by way of his political connections, and proclaimed himself to be 'guardian of the Constitution' as he got involved in various maneuvers for the bureaucratic power; and he remained a powerful figure in the Privy Council and continued to be influential in the political world until the early Showa era.
- 新設合併設立会員商品取引所が新設合併に際して新設合併消滅会員商品取引所の会員に対して割り当てるその持分に代わる当該新設合併設立会員商品取引所の出資の口数又はその口数の算定方法並びに当該新設合併設立会員商品取引所の出資金、加入金及び損失てん補準備金の額に関する事項
- matters concerning the number of units of the contribution of a Member Commodity Exchange Established by a Consolidation-Type Merger which substitutes the equity interest that said Member Commodity Exchange Established by a Consolidation-Type Merger allots to a member of a Member Commodity Exchange Dissolved in a Consolidation-Type Merger upon a Consolidation-Type Merger or its calculation method, and the amount of the contribution, membership fee, and loss compensation reserve of said Member Commodity Exchange Established by a Consolidation-Type Merger;
- 石油ガス輸入業者は、基準備蓄量(次項において準用する第七条第一項若しくは第三項又は第八条第一項の規定による変更があつたときは、当該期間内においてはその変更後のものとする。次条において同じ。)以上の石油ガスを経済産業省令で定めるところにより常時保有しなければならない。
- The Oil Gas Importer shall always have Oil Gas in such volume as is equal to or more than the standard stockpiles (in the event of any modification thereof pursuant to the provisions of paragraph (1) or (3) of Article 7 or paragraph (1) of Article 8 applied mutatis mutandis in the following paragraph, such modified standard stockpiles shall apply during such period as set forth in the aforesaid paragraphs. Hereinafter the same in the following Article) pursuant to the provision of the Ordinance of Ministry of Economy, Trade and Industry.
- 事案の内容、特定の検察官請求証拠に対応する証明予定事実、開示の請求に係る証拠と当該検察官請求証拠との関係その他の事情に照らし、当該開示の請求に係る証拠が当該検察官請求証拠の証明力を判断するために重要であることその他の被告人の防御の準備のために当該開示が必要である理由
- The importance of the evidence which is requested for disclosure in judging the credibility of the evidence for examination requested by the public prosecutor and other reasons why the disclosure is necessary for preparation of the defense of the accused according to the context of the case, the facts planned to be proved by the particular evidence for examination requested by the public prosecutor, the connection between the evidence which is requested for disclosure and the evidence for examination requested by the public prosecutor and other facts.
- 弁論準備手続を行う受命裁判官は、第百八十六条の規定による調査の嘱託、鑑定の嘱託、文書(第二百三十一条に規定する物件を含む。)を提出してする書証の申出及び文書(第二百二十九条第二項及び第二百三十一条に規定する物件を含む。)の送付の嘱託についての裁判をすることができる。
- An authorized judge who conducts preparatory proceedings may make a judicial decision on the commission of an examination under the provision of Article 186, commission of expert testimony, request for examination of documentary evidence made by submitting documents (including the objects prescribed in Article 231) and commission of the sending of documents (including the objects prescribed in Article 229(2) and Article 231).
- 新党構想などの準備を着々と整え、満を持しての再登板に望むことになった近衛は、閣僚名簿奉呈直前の7月19日、荻窪の私邸・荻外荘でいわゆる「荻窪会談」を行い、入閣することになっていた松岡洋右(外相)、吉田善吾(海相)、東条英機(陸相)と「東亜新秩序」の建設邁進で合意している。
- Having worked steadily on the preparations for the framework of the new political party, Konoe, who was about to face a long-awaited comeback, held the 'Ogikubo Meeting' at Tekigaiso, his private residence in Ogikubo, on July 19, just before presenting the list of cabinet ministers, and he agreed with new cabinet members Yosuke MATSUOKA (Foreign Minister), Zengo YOSHIDA (Minister of the Navy) and Hideki TOJO (Minister of the Army) to work toward the founding of a 'new order in East Asia.'
- 既に提出され若しくは提出されるべき準備書面に当事者の保有する営業秘密が記載され、又は既に取り調べられ若しくは取り調べられるべき証拠(第七条第三項の規定により開示された書類又は第十三条第四項の規定により開示された書面を含む。)の内容に当事者の保有する営業秘密が含まれること。
- the trade secret held by the party is stated in a brief that is already submitted or is to be submitted, or included in the contents of evidence that is already examined or is to be examined (including documents disclosed pursuant to the provisions of Article 7, paragraph (3) or a document disclosed pursuant to the provisions of Article 13, paragraph (4)); and
- 外国信託会社は、第一項又は第二項の規定により計上された損失準備金の額、営業保証金の額として内閣府令で定めるものの額及びすべての支店の計算に属する負債のうち内閣府令で定めるものの額を合計した金額に相当する資産を、内閣府令で定めるところにより、国内において保有しなければならない。
- A Foreign Trust Company shall, pursuant to the provisions of a Cabinet Office Ordinance, retain assets in Japan equivalent to the total sum of the loss reserves set aside pursuant to the provisions of paragraph (1) or (2), the amount of security deposits specified by a Cabinet Office Ordinance, and the amount of liability belonging to the account of all branch offices as specified by a Cabinet Office Ordinance.
- 第七条及び第八条第一項の規定は基準備蓄量に、同条第二項の規定は石油ガス輸入業者に準用する。この場合において、第七条第一項及び第三項中「石油」とあるのは「石油ガス」と、同条第一項及び第二項並びに第八条第一項中「石油精製業者等」とあるのは「石油ガス輸入業者」と読み替えるものとする。
- The provisions of Article 7 and paragraph (1) of Article 8 shall apply mutatis mutandis to the standard stockpiles, and the provisions of paragraph (2) of Article 8 shall apply mutatis mutandis to the Oil Gas Importer. In this case, 'Oil' in paragraphs (1) and (3) of Article 7 shall be read as 'Oil Gas,' and 'Oil Refiner' in paragraphs (1) and (2) of Article 7 and paragraph (1) of Article 8 as 'Oil Gas Importer'.
- 外国信託会社(管理型外国信託会社を除く。)は、第五十三条第六項第二号の政令で定める金額に達するまでは、毎決算期において、すべての支店の営業に係る利益の額に十分の一を超えない範囲内で内閣府令で定める率を乗じた額以上の額を、損失準備金として主たる支店において計上しなければならない。
- A Foreign Trust Company (excluding Custodian Type Foreign Trust Companies) shall, for each accounting period, set aside loss reserves at its Main Branch Office in an amount not less than the amount obtained by multiplying the amount of profits pertaining to the business carried out at all branch offices by a ratio which does not exceed one tenth and which is specified by a Cabinet Office Ordinance, until the amount of loss reserves reaches the amount specified by a Cabinet Order under Article 53(6)(ii).
- 裁判所は、第三百二十一条から前条までの規定により証拠とすることができる書面又は供述であつても、あらかじめ、その書面に記載された供述又は公判準備若しくは公判期日における供述の内容となつた他の者の供述が任意にされたものかどうかを調査した後でなければ、これを証拠とすることができない。
- The court may not use a document or written statement which can be used pursuant to the provision of Article 321 up to the preceding Article as evidence unless the court has examined whether the statement in the document or in the statement of other persons at the trial or in the trial preparation has been made voluntarily.
- 検察官は、公訴の提起後は、その事件に関し押収している物について、被告人及び弁護人が訴訟の準備をするにあたりなるべくその物を利用することができるようにするため、法第二百二十二条第一項の規定により準用される法第百二十三条(押収物の還付、仮還付)の規定の活用を考慮しなければならない。
- After the institution of prosecution, the public prosecutor shall give consideration to utilizing the provisions of Article 123 (Return and Provisional Return of Seized Articles) of the Code as applied mutatis mutandis pursuant to Article 222, paragraph (1) of the Code, in order to allow the accused and his/her defense counsel to use the articles that have been seized with regard to the case to the greatest extent possible in preparing for the proceedings.
- 既に提出され若しくは提出されるべき準備書面に当事者の保有する営業秘密が記載さ れ、又は既に取り調べられ若しくは取り調べられるべき証拠(第三十七条第三項の規定により開示された書類又は第四十三条第四項の規定により開示された書面 を含む。)の内容に当事者の保有する営業秘密が含まれること。
- where the trade secrets possessed by the party were or are contained in the briefs already submitted or to be submitted or in the evidence already examined or to be examined (including documents disclosed pursuant to the provision in Article 37 paragraph (3) or Article 43 paragraph (4)); and
- 前項の場合においては、犯人が所有し、又は所持する漁獲物等、船舶又は漁具その他漁業、水産動植物の採捕、採捕準備行為若しくは探査の用に供される物は、没収することができる。ただし、犯人が所有していたこれらの物件の全部又は一部を没収することができないときは、その価額を追徴することができる。
- In case of the preceding paragraph, catches, vessel or fishing gear and others used for fishery, gathering and taking of aquatic plants and animals, preparatory actions for gathering and taking or exploration that a criminal owns or possesses may be confiscated. However, in case all or a part of such objects that a criminal owns cannot be confiscated, equivalent value may be collected.
- 既に提出され若しくは提出されるべき準備書面に当事者の保有する営業秘密が記載さ れ、又は既に取り調べられ若しくは取り調べられるべき証拠(第百五条第三項の規定により開示された書類又は第百五条の七第四項の規定により開示された書面 を含む。)の内容に当事者の保有する営業秘密が含まれること。
- where the trade secrets possessed by the party were or are contained in the briefs already submitted or to be submitted or such trade secrets were or are contained in the evidence already examined or to be examined (including documents disclosed under Article 105(3) and under Article 105-7(4)); and
- なぜなら、大久保や西郷、木戸孝允らは既に将来的な廃藩置県を見据えた版籍奉還の準備を進めていたが、版籍奉還を行えば幕藩体制において絶対的な原理として250年以上続いてきた藩主と藩士の主従関係が根本的に否定することになるため、一歩間違えれば全国的な反乱を引き起こしかねないものであった。
- Because Okubo, Saigo and Takayoshi KIDO already proceeded with the preparations for the returning of lands and people to the emperor focused on haihan-chiken (abolition of feudal domains and establishment of prefectures) in the future but if returning of lands and people to the emperor realized, this means denying fundamentally the master-servant relationship of the load of domain and the feudal retainer of domain which continued for more than 250 years as an absolute principle, so a single misstep could be a cause of a nationwide rebellion.
- まず、1882年(明治15年)から3年間、前年度(1881年/明治14年)の歳出額で据え置くこと、その一方で煙草税・酒造税などの増税を行い、そこから生み出された歳入の余剰分を2分割して半分を紙幣消却に、もう半分を正貨形式で保有して、然るべき兌換紙幣への切替時の準備金とすることとした。
- First, he proposed that the government held the expenditures expected during the three years starting in 1882 at the level of the previous year (1881), and that at the same time it raised taxes on cigarettes and brewery and evenly divided the excess of revenue from those taxes so that it could spend half of the excess on the incineration of paper money and hold the other half in the form of specie to keep as reserves for the future when it would be converted into convertible paper money.
- 法務大臣は、閲覧を許可するときは、その場で閲覧させる場合を除き、速やかに、別記第三十七号の十六様式による資料閲覧許可通知書によつて当該被聴取者等に通知しなければならない。この場合において、法務大臣は、意見の聴取における被聴取者等の意見陳述の準備を妨げることのないよう配慮するものとする。
- When granting permission for inspection, the Minister of Justice shall promptly notify the party to the hearing, etc. by a written notice of permission for inspection of materials pursuant to Appended Form 37-16, except for cases where the Minister of Justice has the party to the hearing, etc. inspect materials on the spot. In this case, the Minister of Justice shall exercise care not to prevent the party to the hearing, etc. from preparing for the statement of opinion at the hearing.
- 新設分割設立株式会社が新設分割に際して新設分割会社に対して交付するその事業に関する権利義務の全部又は一部に代わる当該新設分割設立株式会社の株式の数(種類株式発行会社にあっては、株式の種類及び種類ごとの数)又はその数の算定方法並びに当該新設分割設立株式会社の資本金及び準備金の額に関する事項
- the number of shares (or, for a Company with Class Shares, the classes of the shares and the number of the shares for each class) of the Stock Company Incorporated through Incorporation-type Company Split to be delivered by the Stock Company Incorporated through Incorporation-type Company Split to the Splitting Company(ies) in Incorporation-type Company Split in lieu of all or part of the rights and obligations in connection with the business thereof when effecting the Incorporation-type Company Split, or the method for calculating such numbers, and matters concerning the amount of the stated capital and capital reserves of the Stock Company Incorporated through Incorporation-type Company Split;
- そこで2月30日に伊達の名において各国公使に対して政府は現在の通貨(公式にはそれが改税約書違反の悪貨とは認めなかった)を今後は鋳造せずに新貨幣の準備が整うまでは太政官札で対応していくこと、太政官以外の組織・個人はたとえ諸侯であっても貨幣を鋳造するものは処罰の対象となることを通知したのである。
- Here, in the name of DATE, the government notified minsters from each country that Japan will not coin the current currency from now on (they did not formally recognize this as bad money violating the kaizeiyakusho), that the daijokan money would be used until the preparations for the new currency is completed, and that if organizations and individuals besides the daijokan coin currency, they will be subject to punishment, even if they are lords.
- この年に南宋を完全征服した元は、日本との同盟や南宋への牽制の必要もなくなった(後項参照)うえ、クビライは逃げ出した水夫より使者の処刑の報を知り、特に、通常の使者よりも高位(礼部侍郎)であった杜世忠の処刑に腹を立て、日本への再度の侵攻を計画し、1280年には侵攻準備のため征東行省を設置している。
- The conquest of the Southern Sung Dynasty in that year made it unnecessary for the Yuan Dynasty to align itself with Japan or warn against the Southern Sung Dynasty (refer to the relative paragraph described below), and further, Kublai became upset by the information brought by an escaped sailor about the execution of the envoys, particularly of Shizhong DU, who held a higher position (assistant minister of rites) than usual envoys, and consequently he planned to invade Japan again and in 1280 established the Eastern Expedition Field Headquarters to prepare for the invasion.
- 設立時利益剰余金額 新設合併の直前の各新設合併消滅会員商品取引所の利益剰余金の額の合計額(新設合併消滅会員商品取引所のうちに非対価交付消滅会員商品取引所がある場合にあっては、新設合併の直前の各新設合併消滅会員商品取引所の利益剰余金の額及び各非対価交付消滅会員商品取引所の法定準備金の額の合計額)
- the Amount of Accumulated Surplus at Establishment: the sum total of the amounts of accumulated profit of the respective Member Commodity Exchanges Dissolved in a Consolidation-Type Merger immediately prior to the Consolidation-Type Merger (in cases where any of the Member Commodity Exchanges Dissolved in a Consolidation-Type Merger is a Dissolving Member Commodity Exchange with No Consideration to Deliver, the amount shall be the sum total of the amounts of accumulated profit of the respective Member Commodity Exchanges Dissolved in a Consolidation-Type Merger and the amounts of statutory capital of the respective Dissolving Member Commodity Exchanges with No Consideration to Deliver immediately prior to the Consolidation-Type Merger).
- 前二号に掲げる書面以外の書面については、供述者が死亡、精神若しくは身体の故障、所在不明又は国外にいるため公判準備又は公判期日において供述することができず、且つ、その供述が犯罪事実の存否の証明に欠くことができないものであるとき。但し、その供述が特に信用すべき情況の下にされたものであるときに限る。
- With regard to a document other than those prescribed in the preceding two items, when the person who has given the statement is unable to testify at the trial or in the trial preparation, owing to death, mental or physical disorder, being non est or out of the country, and the statement is essential to prove or disprove the facts of the crime; provided, however, that this shall be limited to cases in which the previous statement was made under circumstances that afford special credibility.
- 検察官、検察事務官又は司法警察職員(司法警察員及び司法巡査をいう。以下同じ。)は、捜査のため必要があるときは、公訴の提起前に限り、第一項の接見又は授受に関し、その日時、場所及び時間を指定することができる。但し、その指定は、被疑者が防禦の準備をする権利を不当に制限するようなものであつてはならない。
- A public prosecutor, public prosecutor's assistant officer or judicial police official ('judicial police official' means both a judicial police officer and a judicial constable; the same shall apply hereinafter) may, when it is necessary for investigation, designate the date, place and time of the interview or sending or receiving of documents or articles prescribed in paragraph (1) only prior to the institution of prosecution; provided, however, that such designation shall not unduly restrict the rights of the suspect to prepare for defense.
- しかしながら、家康による古活字本開版の準備が1603年(慶長8年)には始まっていることから、この説には疑問もあり、楮紙の古い料紙の32冊と、楮紙の古い料紙に修善寺紙を用いた補入が施されている10冊、修善寺紙のみの1冊の計43巻を家康は1603年(慶長8年)以前に一括して手に入れていたと推定される。
- However, a doubt about this view arose because Ieyasu had already begun to prepare to publish old typographic books in 1603, and it is conjectured that in 1603 he had already got 32 bundles of kozo (paper mulberry), 10 bundles of kozo to which Shuzenji paper was added, and a bundle of Shuzenji paper only, which came to 43 bundles all together.
- 電気事業者は、毎事業年度において、河川の流量の増加により水力発電 所において発生した電気の量が経済産業省令で定める量をこえたため、電気事業の収益が増加し、又は電気事業の費用が減少したときは、経済産業省令で定める 額に達するまで、その増加し、又は減少した額を渇水準備引当金として積み立てなければならない。
- Where an Electricity Utility has achieved, each business year, an increase in income from the Electricity Business or decrease in expenditure for the Electricity Business because the quantity of electricity generated at a hydraulic power plant has surpassed the quantity specified by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry due to an increase in river discharge, the Electricity Utility shall set aside the amount of increase or decrease as drought reserves up to the amount specified by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry.
- また、『高麗史』金方慶伝によると、高麗は軍船を建造するのに「蛮様」(南宋様式)の船にしたのでは建設費がかさみ期限には間に合わないので、高麗様式の船を造船したとされており、軍船の準備が整っているので日本を征服しましょうとの忠烈王によるクビライへの進言は実態とまったく異なることであったことが記されている。
- Meanwhile, the records on Bang-gyeong KIM in 'Koraishi' says that Goryeo constructed the warships in Goryeo style, because constructing them in Southern Sung style was too expensive and would not be completed in time, and the situation was totally different from that suggested by King Chungnyeol, who told Kublai that the warships were ready to conquer Japan.
- 刑事施設の長は、その指名する職員に、死刑確定者の面会に立ち会わせ、又はその面会の状況を録音させ、若しくは録画させるものとする。ただし、死刑確定者の訴訟の準備その他の正当な利益の保護のためその立会い又は録音若しくは録画をさせないことを適当とする事情がある場合において、相当と認めるときは、この限りでない。
- The warden of the penal institution shall have a designated staff member attend at a visit to an inmate sentenced to death, or make a sound or video recording of it; provided, however, that this shall not apply in cases where there is a circumstance to be concluded that not having the attendance or the sound or video recording is appropriate in order to protect such legitimate interest of the inmate sentenced to death as arrangements for a lawsuit, and if such conclusion is deemed appropriate.
- 弁論準備手続を受命裁判官が行う場合には、前二条の規定による裁判所及び裁判長の職務(前条第二項に規定する裁判を除く。)は、その裁判官が行う。ただし、同条第五項において準用する第百五十条の規定による異議についての裁判及び同項において準用する第百五十七条の二の規定による却下についての裁判は、受訴裁判所がする。
- Where an authorized judge conducts preparatory proceedings, the duties of the court and the presiding judge under the provisions of the preceding two Articles (excluding the duty to make a judicial decision prescribed in paragraph (2) of the preceding Article) shall be performed by the authorized judge; provided, however, that a judicial decision on an objection under the provision of Article 150 as applied mutatis mutandis pursuant to paragraph (5) of said Article and a judicial decision on dismissal under the provision of Article 157-2 as applied mutatis mutandis pursuant to said paragraph shall be made by the court in charge of the case.
- 下りのまいづる全列車とたんば1.3.5.7号ならびにはしだて3.7号車両編成相互間(4号車と5号車)の通り抜けはできるが、綾部駅での切り離し作業準備のために同駅到着の約15分前(おおよその目安としては、和知駅に停車しない列車の場合、同駅を通過したあたりで行われると思われる)になると、通り抜けはできなくなる。
- If two of these train sets--all outbound trains of Maizuru, Tanba nos. 1, 3, 5 and 7, and Hashidate nos. 3 and 7--are coupled, the passengers can pass through from one train set to another (passing through cars 4 and 5), but since the trains are decoupled at Ayabe Station the passengers aren't allowed to go through the cars if station arrival is less than 15 minutes away (if the train goes nonstop at Wachi Station, it seems that decoupling is carried out shortly after this station is passed).
- 留置業務管理者は、被留置者が反則行為を行った場合において、留置施設の規律及び秩序を維持するため必要があるときは、内閣府令で定める自弁の書籍等(被告人若しくは被疑者としての権利の保護又は訴訟の準備その他の権利の保護に必要と認められるものを除く。)について、三日を超えない期間に限り、その閲覧を許さないことができる。
- Upon disciplinary offence of a detainee, the detention services manager may, if it is necessary for the maintenance of discipline and order in the detention facility, may opt not to allow the access to the self-supplied books, etc. set out under a Cabinet Office Ordinance (except those deemed necessary for the protection of the rights of defendant or suspect, or for the protection of rights such as to make arrangements for a lawsuit) for the period not exceeding three days.
- 裁判所は、当事者が遠隔の地に居住しているときその他相当と認めるときは、当事者の意見を聴いて、最高裁判所規則で定めるところにより、裁判所及び当事者双方が音声の送受信により同時に通話をすることができる方法によって、弁論準備手続の期日における手続を行うことができる。ただし、当事者の一方がその期日に出頭した場合に限る。
- When a party lives in a remote place or the court finds it appropriate for any other reasons, the court, after hearing opinions of the parties, may conduct proceedings on the date for preparatory proceedings, as provided for by the Rules of the Supreme Court, by a method that enables the court and both parties to simultaneously communicate with one another by audio transmissions; provided, however, that this shall apply only where either party appears on that date.
- 弁護人(第四百四十条に規定する弁護人を含む。以下この項において同じ。)又は弁護人であつた者が、検察官において被告事件の審理の準備のために閲覧又は謄写の機会を与えた証拠に係る複製等を、対価として財産上の利益その他の利益を得る目的で、人に交付し、又は提示し、若しくは電気通信回線を通じて提供したときも、前項と同様とする。
- The same shall apply when a counsel (including the counsel provided for in Article 440, hereinafter the same shall apply in this paragraph) or a person who was formerly a counsel delivers, presents or sends by telecommunication lines to others for the purpose of property profits or other profits, copies and other materials which the public prosecutor was given the opportunity to inspect or copy.
- 関ヶ原に至る東西両軍の戦いは七月一日の宇喜多秀家の独断での出陣式がきっかけであり、三成は準備不足であったことが指摘されている(義兄弟である真田昌幸の「どうして事前に相談してくれなかった」と三成に文句を言う手紙が現存しており、佐竹義宣 (右京大夫)、津軽為信、大谷吉継などその他の三成派も事前の相談を受けていなかった)。
- It is said that the kick-off ceremony held by Hideie UKITA on July 1 at his own discretion led to the Battle of Sekigahara involving both the eastern and western armies, and that Mitsunari was poorly prepared (Mitsunari's brother-in-law, Masayuki SANADA, complained to Mitsunari in his letter, 'Why didn't you ask me beforehand?' but Yoshinobu SATAKE (Ukyo-no-daibu), Tamenobu TSUGARU, Yoshitsugu OTANI and others of the Mitsunari faction weren't consulted beforehand, either).
- 吸収合併消滅会員商品取引所の会員が吸収合併に際して吸収合併存続会員商品取引所の会員となるときは、当該吸収合併消滅会員商品取引所の会員に対して割り当てるその持分に代わる当該吸収合併存続会員商品取引所の出資の口数又はその口数の算定方法並びに当該吸収合併存続会員商品取引所の出資金、加入金及び損失てん補準備金の額に関する事項
- when a member of a Member Commodity Exchange Dissolved in an Absorption-Type Merger becomes a member of a Member Commodity Exchange Surviving an Absorption-Type Merger in Absorption-Type Merger, the matters concerning the number of units of the contribution of said Member Commodity Exchange Surviving an Absorption-Type Merger which substitutes the equity interests allotted to a member of said Member Commodity Exchange Dissolved in an Absorption-Type Merger or its calculation method, and the amount of the contribution, membership fee, and loss compensation reserve of said Member Commodity Exchange Surviving an Absorption-Type Merger;
- 次の各号に掲げる額の減少は、当該各号に定める日にその効力を生ずる。ただし、前条の規定による手続が終了していないとき、又は同条第六項の規定により資本金等の額の減少に係る会社法第四百四十七条第一項(資本金の額の減少)若しくは第四百四十八条第一項(準備金の額の減少)の決議が効力を有しないこととなったときは、この限りでない。
- The reduction of the amounts listed in the following items takes effect on the dates specified by the items, respectively; provided, however, that this shall not apply to the cases where the procedure under the preceding Article has not been completed, or when and if a resolution pertaining to the reduction of the capital, etc. under Article 447, paragraph (1) (Reductions in Amount of Capital) or Article 448, paragraph (1) (Reductions in Amount of Reserves) of the Companies Act becomes null or void pursuant to the provision of Article 17, paragraph (6):
- 平安末期の『兵範記』に書かれた藤原基実の保元元年(1156年)「大臣大饗」は、永久 (元号)4年(1116年)の藤原忠通のそれを参考とし、事前の準備は宴会予定日の9日前から始められ、赤漆塗の膳を特別にあつらえ、その膳の上には白絹を現在のテーブルクロスの如く敷き、これまた特別にあつらえた折敷や漆塗の食器に料理を盛りつけたとある。
- According to 'Heihanki' (Diary of TAIRA no Nobunori) which was written in the late Heian period, FUJIWARA no Motozane held 'Otodo no daikyo' in 1156, following the example of Otodo no daikyo held by FUJIWARA no Tadamichi in 1116; he began making preparations nine days before the banquet, ordering small dining tables varnished with red lacquer, spreading white silk cloth over them like a tablecloth, and foods were arranged on lacquered tableware, which were specially ordered for the banquet as well as oshiki (a wooden placemat with raised edges).
- 株式移転設立完全親会社が株式移転に際して株式移転をする株式会社(以下この編において「株式移転完全子会社」という。)の株主に対して交付するその株式に代わる当該株式移転設立完全親会社の株式の数(種類株式発行会社にあっては、株式の種類及び種類ごとの数)又はその数の算定方法並びに当該株式移転設立完全親会社の資本金及び準備金の額に関する事項
- the number of shares (or, for a Company with Class Shares, the classes of the shares and the number of the shares for each class) of the Wholly Owning Parent Company Incorporated through Share Transfer to be delivered by the Wholly Owning Parent Company Incorporated through Share Transfer to shareholders of the Stock Company effecting the Share Transfer (hereinafter referred to as the 'Wholly Owned Subsidiary Company in Share Transfer' in this Part) in lieu of the shares thereof, when effecting the Share Transfer, or the method for calculating such numbers, and matters concerning the amount of the stated capital and capital reserves of the Wholly Owning Parent Company Incorporated through Share Transfer;
- 裁判長等は、必要があると認めるときは、最高裁判所規則で定めるところにより、裁判所及び当事者双方が音声の送受信により同時に通話をすることができる方法によって、争点及び証拠の整理に関する事項その他口頭弁論の準備のため必要な事項について、当事者双方と協議をすることができる。この場合においては、協議の結果を裁判所書記官に記録させることができる。
- The presiding judge, etc., when he/she finds it necessary, may consult both parties with regard to the matters concerning the arrangement of issues and evidence or any other matters necessary for oral argument, as provided for by the Rules of the Supreme Court, by a method that enables the court and both parties to communicate simultaneously with one another by audio transmissions. In this case, the presiding judge, etc. may have a court clerk record the outcome of the consultation.
- 特許出願に係る発明の内容を知らないで自らその発明をし、又は特許出 願に係る発明の内容を知らないでその発明をした者から知得して、特許出願の際現に日本国内においてその発明の実施である事業をしている者又はその事業の準 備をしている者は、その実施又は準備をしている発明及び事業の目的の範囲内において、その特許出願に係る特許権について通常実施権を有する。
- A person who, without knowledge of the content of an invention claimed in a patent application, made an invention identical to the said invention, or a person who, without knowledge of the content of an invention claimed in a patent application, learned the invention from a person who made an invention identical to the said invention and has been working the invention or preparing for the working of the invention in Japan at the time of the filing of the patent application, shall have a non-exclusive license on the patent right, only to the extent of the invention and the purpose of such business worked or prepared.
- 保証証券業務(契約上の債務又は法令上の義務の履行を保証することを約し、その対価を受ける業務のうち、保険数理に基づき、当該対価を決定し、準備金を積み立て、再保険による危険の分散を行うことその他保険に固有の方法を用いて行うものをいう。)による当該保証は、前項第一号に掲げる保険の引受けとみなし、当該保証に係る対価は、同号の保険に係る保険料とみなす。
- The surety by the surety bond business (referring to, among the businesses to guarantee the performance of contractual obligations or legal and regulatory obligations, and receive the consideration, those carried out by setting the amount of consideration, establishing a reserve, and distributing the risks by reinsurance, based on actuarial science, or by using any other methods inherent to insurance) shall be deemed as the underwriting of the classes of insurance listed in item (i) of the preceding paragraph, and the consideration pertaining to the surety shall be deemed as the insurance premium pertaining to the classes of insurance set forth in that item.
- 答弁書には、請求の趣旨に対する答弁を記載するほか、訴状に記載された事実に対する認否及び抗弁事実を具体的に記載し、かつ、立証を要する事由ごとに、当該事実に関連する事実で重要なもの及び証拠を記載しなければならない。やむを得ない事由によりこれらを記載することができない場合には、答弁書の提出後速やかに、これらを記載した準備書面を提出しなければならない。
- A written answer shall contain statements of the answer to the object of claim, concrete statements of admission or denial of the facts stated in the complaint and facts of defense, and statements of material facts related to said facts and evidence for the respective grounds that require proof. In cases where it is not possible to include such statements due to unavoidable circumstances, a brief containing such statements shall be submitted promptly after submitting the written answer.
- 書面による準備手続を終結した事件について、口頭弁論の期日において、第百七十六条第四項において準用する第百六十五条第二項の書面に記載した事項の陳述がされ、又は前条の規定による確認がされた後に攻撃又は防御の方法を提出した当事者は、相手方の求めがあるときは、相手方に対し、その陳述又は確認前にこれを提出することができなかった理由を説明しなければならない。
- Where a party, in a case for which preparatory proceedings by means of documents are closed, has advanced allegations or evidence after, on the date for oral argument, statements were made on the matters as stated in the document set forth in Article 165(2) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 176(4) or confirmation was made pursuant to the provision of the preceding Article, that party, at the request of the opponent, shall explain to the opponent the reasons why he/she was unable to advance the allegations or evidence prior to the statements or confirmation being made.
- その集大成として、2005年4月1日に、旧・阪急電鉄から鉄道、不動産、レジャー、流通の4事業を分割承継する新・阪急電鉄(阪急電鉄分割準備(株)から商号変更)と、ホテル経営を統括する阪急ホテルマネジメント、旅行業の阪急交通社の直営事業会社2社の合わせて3社に再編し、旧・阪急電鉄は持株会社阪急ホールディングス(現・阪急阪神ホールディングス)に移行した。
- To finalize the restructuring, on April 1, 2005 the company was reorganized into three companies: i) New Hankyu Corporation (the corporate name was changed from Hankyu Dentetsu Bunkatsu Junbi KK (Hankyu Corporation Division Preparation Company)), which partially succeeded four businesses--railway, real estate, leisure and commodity distribution--from the former Hankyu Corporation, ii) Hankyu Hotel Management, which controls the hotel business, and iii) Hankyu Travel International Co., Ltd., for tour business, amalgamating two direct subsidiaries; moreover, the former Hankyu Railway was transferred to the company Hankyu Holdings (currently Hankyu Hanshin Holdings, Inc.).
- 火災共済協同組合又は第九条の九第一項第三号の事業を行う協同組合連合会の設立にあつては、発起人は、第一項の書類のほか、火災共済事業の実施方法、共済契約、共済掛金及び責任準備金の額の算出方法に関して主務省令で定める事項を記載した書面(以下「火災共済規程」という。)、常務に従事する役員の氏名を記載した書面その他主務省令で定める書面を提出しなければならない。
- With regard to the formation of a fire mutual aid cooperative or a federation of cooperatives engaged in the activities set forth in Article 9-9, paragraph (1), item (iii), the founders shall submit, in addition to the documents set forth in paragraph (1), a document stating the matters specified by an ordinance of the competent ministry concerning the implementation method of the fire mutual aid activities, mutual aid contracts, mutual aid premiums, and the calculation method of the amount of liability reserve (hereinafter referred to as 'fire mutual aid rules'), a document stating the names of the managing officers, and any other documents specified by an ordinance of the competent ministry.
- 新設合併設立株式会社商品取引所が新設合併に際して新設合併消滅会員商品取引所の会員又は新設合併消滅株式会社商品取引所の株主に対して交付するその持分又は株式に代わる当該新設合併設立株式会社商品取引所の株式の数(種類株式発行会社にあつては、株式の種類及び種類ごとの数)又はその数の算定方法並びに当該新設合併設立株式会社商品取引所の資本金及び準備金の額に関する事項
- The number of shares of the Incorporated Commodity Exchange Established by a Consolidation-Type Merger (in the case of a company issuing classified shares, the classes of shares and the number of shares by class) which such Incorporated Commodity Exchange Established by a Consolidation-Type Merger delivers to members of the Member Commodity Exchange Dissolved in a Consolidation-Type Merger or shareholders of the Incorporated Commodity Exchange Dissolved in a Consolidation-Type Merger in lieu of their equity interests or shares, at the time of the Incorporation-Type Merger, or the method of calculating such number and matters concerning the amount of the stated capital and reserve of the Incorporated Commodity Exchange Established by a Consolidation-Type Merger
- 前項の規定により 積み立てた渇水準備引当金は、特別の理由がある場合において、経済産業大臣の許可を受けたときを除き、毎事業年度において、河川の流量の減少により水力発 電所において発生した電気の量が経済産業省令で定める量を下つたため、電気事業の収益が減少し、又は電気事業の費用が増加した場合において、その収益の減 少又は費用の増加に充当するのでなければ、取りくずしてはならない。
- Except when permitted by the Minister of Economy, Trade and Industry for special reasons, the drought reserves accumulated under the preceding paragraph shall not be disposed of for purposes other than appropriating them to cover a decrease in income from the Electricity Business or an increase in expenditure for the Electricity Business that has occurred each business year because the quantity of electricity generated at the hydraulic power plant has been less than the quantity specified by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry as a result of a decrease in river discharge.
- 新設合併設立株式会社金融商品取引所が新設合併に際して新設合併消滅会員金融商品取引所の会員又は新設合併消滅株式会社金融商品取引所の株主に対して交付するその持分又は株式に代わる当該新設合併設立株式会社金融商品取引所の株式の数(種類株式発行会社にあつては、株式の種類及び種類ごとの数)又はその数の算定方法並びに当該新設合併設立株式会社金融商品取引所の資本金及び準備金の額に関する事項
- the number of shares of a Stock Company-Type Financial Instruments Exchange Established by a Consolidation-Type Merger (in the case of a company with class shares, the classes of shares and the number of shares for each class) which said Stock Company-Type Financial Instruments Exchange Established by a Consolidation-Type Merger delivers to members of the Membership-Type Financial Instruments Exchange Extinguished upon a Consolidation-Type Merger or shareholders of the Stock Company-Type Financial Instruments Exchange Extinguished upon a Consolidation-Type Merger in lieu of their equity or shares, at the time of the Consolidation-Type Merger, or the method of calculating such number; and the matters concerning the amount of the stated capital and reserve funds of the Stock Company-Type Financial Instruments Exchange Established by a Consolidation-Type Merger;
- 東国には甲斐国の黒川金山を始めとして、伊豆国の土肥鉱山、常陸国および陸奥国と金鉱山が多く偏在し、さらに江戸時代初期は多額に上る銀の日本国外流出に対し、主に中国から印子金(いんすきん)が輸入されていたため貨幣鋳造用地金の準備も整い、また家康は甲州金を手本とし基本通貨を金貨とする方針であったことから、「江戸の金遣い」と呼ばれるように、小判は江戸を中心とする関東地方で主に流通した。
- Koban was circulated mostly in Kanto region around Edo as it was called 'financial habit of Edo', because in Togoku, there were many gold mines such as Kurokawa Kinzan (Kurokawa Gold Mine) in Kai Province, Doi Mine in Izu Province, Hitachi Province and Mutsu Province, in addition, the preparation of metal for currency casting was completed as Insu gold was imported mainly from China against the outflow of the large sum of silver from Japan in the early Edo period, and Ieyasu planned to make gold basic currency after the Koshu gold.
- 金融商品取引業者は、資本金、準備金その他の内閣府令で定めるものの額の合計額から固定資産その他の内閣府令で定めるものの額の合計額を控除した額の、保有する有価証券の価格の変動その他の理由により発生し得る危険に対応する額として内閣府令で定めるものの合計額に対する比率(以下「自己資本規制比率」という。)を算出し、毎月末及び内閣府令で定める場合に、内閣総理大臣に届け出なければならない。
- A Financial Instruments Business Operator shall calculate the ratio of the total sum of the stated capital, reserve fund, and other amount specified by a Cabinet Office Ordinance after deduction of the total sum of the fixed assets and any others specified by a Cabinet Office Ordinance, to the total sum of the amount specified by a Cabinet Office Ordinance as the amount for covering possible risks which may accrue due to the fluctuation of prices of the Securities held or other reasons (hereinafter referred to as the 'Capital-to-Risk Ratio'), and notify it to the Prime Minister at the end of each month and in the cases specified by a Cabinet Office Ordinance.
- 訴状その他の申立書、準備書面、書証の写し、訳文等の書類(当該民事訴訟等の資料とされたものに限る。)の作成及び提出の費用 事件一件につき、事件の種類、当事者等の数並びに書類の種類及び通数(事件の記録が電磁的記録で作成されている場合にあつては、当該電磁的記録に記録された情報の内容を書面に出力したときのその通数)を基準として、通常要する書類の作成及び提出の費用の額として最高裁判所が定める額
- The expenses of preparing and submitting documents, such as written petitions including a complaint, briefs, copies of documentary evidence, translated documents, and the like (limited to those documents used as materials for the civil proceedings, etc.): the amount specified by the Supreme Court, per case, as the amount of expenses normally required to prepare and submit such documents, on the basis of the type of case, the number of the parties, etc., as well as the type and number of documents (in cases where the records of the case are prepared in electromagnetic form, the number of copies prepared by outputting, in the form of hard copies, the content of the information recorded in said electromagnetic records);
- 被告事件の公判準備若しくは公判期日における手続以外の刑事手続又は他の事件の刑事手続において第百五十七条の四第一項に規定する方法によりされた証人の尋問及び供述並びにその状況を記録した記録媒体がその一部とされた調書は、前条第一項の規定にかかわらず、証拠とすることができる。この場合において、裁判所は、その調書を取り調べた後、訴訟関係人に対し、その供述者を証人として尋問する機会を与えなければならない。
- A written statement, part of which is attached with a medium that has recorded the examination, testimony or the proceedings of the examination pursuant to the provision of paragraph (1) of Article 157-4 conducted during criminal proceedings other than the trial or the trial preparation or during other criminal proceedings may be used as evidence notwithstanding the provision of paragraph (1) of the preceding Article. In this case, the court shall give the persons concerned in the case an opportunity to examine those who have made statements as witnesses, after examination of the written statement.
- 第百八十八条の二第一項又は第百八十八条の四の規定により補償される費用の範囲は、被告人若しくは被告人であつた者又はそれらの者の弁護人であつた者が公判準備及び公判期日に出頭するに要した旅費、日当及び宿泊料並びに弁護人であつた者に対する報酬に限るものとし、その額に関しては、刑事訴訟費用に関する法律の規定中、被告人又は被告人であつた者については証人、弁護人であつた者については弁護人に関する規定を準用する。
- The scope of the expenses to be compensated as prescribed in paragraph (1) of Article 188-2 or Article 188-4 shall be limited to the travel expenses, daily allowance and accommodation charges which were necessary for the accused or the person who was the accused or his/her counsel to appear for trial preparation or for the trial date and remuneration for the person who was the counsel, and, with regard to the amount, the provisions in the Act on Criminal Court Costs pertaining to a witness shall apply mutatis mutandis to the accused or the person who was the accused, and the provisions pertaining to the counsel shall apply mutatis mutandis to the person who was the counsel.
- 裁判所は、争点若しくは証拠の整理又は訴訟手続の進行に関し必要な事項の協議をするに当たり、訴訟関係を明瞭にし、又は訴訟手続の円滑な進行を図るため必要があると認めるときは、当事者の意見を聴いて、決定で、専門的な知見に基づく説明を聴くために専門委員を手続に関与させることができる。この場合において、専門委員の説明は、裁判長が書面により又は口頭弁論若しくは弁論準備手続の期日において口頭でさせなければならない。
- When the court finds it necessary, in the process of deliberating the necessary matters concerning the arrangement of issues or evidence or the progress of court proceedings, in order to clarify the matters related to the suit or ensure the smooth progress of court proceedings, it may, after hearing opinions of the parties, by an order, have a technical adviser participate in the proceedings so as to hear his/her explanation based on expert knowledge. In this case, the presiding judge shall have a technical adviser give an explanation in writing or orally on the date for oral argument or date for preparatory proceedings.
- 金融商品取引業者は、内閣府令で定めるところにより、第二十九条の四第一項第四号の政令で定める金額に達するまでは、その金融商品取引業を行うため国内に設けるすべての営業所又は事務所(次項及び次条において「すべての営業所又は事務所」という。)の業務に係る利益の額に十分の一を超えない範囲内で内閣府令で定める率を乗じた額以上の額を、損失準備金としてその国内における主たる営業所又は事務所において積み立てなければならない。
- A Financial Instruments Business Operator shall, pursuant to the provisions of a Cabinet Office Ordinance, lay aside at its principal business offices or offices in Japan the reserve for loss in an amount not less than the amount obtained by multiplying the amount of profits pertaining to the business conducted at all business offices or offices which have been established within Japan for performing the Financial Instruments Business (hereinafter referred to as 'All Business Offices or Offices' in the following paragraph and following Article), by the ratio specified by a Cabinet Office Ordinance within the range not exceeding one tenth, until such amount reaches the amount specified by a Cabinet Order under Article 29-4(1)(iv).
- 新設合併設立株式会社が新設合併に際して株式会社である新設合併消滅会社(以下この編において「新設合併消滅株式会社」という。)の株主又は持分会社である新設合併消滅会社(以下この編において「新設合併消滅持分会社」という。)の社員に対して交付するその株式又は持分に代わる当該新設合併設立株式会社の株式の数(種類株式発行会社にあっては、株式の種類及び種類ごとの数)又はその数の算定方法並びに当該新設合併設立株式会社の資本金及び準備金の額に関する事項
- the number of shares (or, for a Company with Class Shares, the classes of the shares and the number of the shares for each class) of the Stock Company Incorporated through Consolidation-type Merger to be delivered by the Stock Company Incorporated through Consolidation-type Merger to shareholders of the Company(ies) Consolidated through Consolidation-type Merger that is a Stock Company (hereinafter referred to as the 'Stock Company(ies) Consolidated through Consolidation-type Merger' in this Part) or to partners of the Company(ies) Consolidated through Consolidation-type Merger that is a Membership Company (hereinafter referred to as the 'Membership Company(ies) Consolidated through Consolidation-type Merger' in this Part), when effecting the Consolidation-type Merger, or the method for calculating such numbers, and matters concerning the amount of the stated capital and capital reserves of the Stock Company Incorporated through Consolidation-type Merger;
- 受命裁判官又は受託裁判官が法第九十二条の二(専門委員の関与)各項の手続を行う場合には、第三十四条の二(進行協議期日における専門委員の関与)、第三十四条の四(証拠調べ期日における裁判長の措置等)、第三十四条の五(当事者の意見陳述の機会の付与)、第三十四条の六(専門委員に対する準備の指示等)第一項並びに第三十四条の七(音声の送受信による通話の方法による専門委員の関与)第一項及び第三項の規定による裁判所及び裁判長の職務は、その裁判官が行う。
- In cases where an authorized judge or a commissioned judge conducts the procedures set forth in the paragraphs of Article 92-2 (Participation of Technical Adviser) of the Code, said judge shall perform the duties of the court and the presiding judge under the provisions of Article 34-2 (Participation of Technical Adviser on Date for Scheduling Conference), Article 34-4 (Measures by Presiding Judge on Date for Examination of Evidence, etc.), Article 34-5 (Grant of Opportunity for Parties to State Their Opinions), paragraph (1) of Article 34-6 (Instruction to Technical Adviser to Make Preparations, etc.), and paragraph (1) and paragraph (3) of Article 34-7 (Participation of Technical Adviser Through Communication by Audio Transmissions).
- 第一審裁判所は、訴訟がその管轄に属する場合においても、当事者の申立て及び相手方の同意があるときは、訴訟の全部又は一部を申立てに係る地方裁判所又は簡易裁判所に移送しなければならない。た だし、移送により著しく訴訟手続を遅滞させることとなるとき、又はその申立てが、簡易裁判所からその所在地を管轄する地方裁判所への移送の申立て以外のも のであって、被告が本案について弁論をし、若しくは弁論準備手続において申述をした後にされたものであるときは、この限りでない。
- The court of first instance, even where a suit is subject to its jurisdiction, upon the petition of a party and with the consent of the opponent, shall transfer the whole or part of the suit to the district court or summary court pertaining to the petition; provided, however, that this shall not apply where the transfer would substantially delay the court proceedings or where the petition is other than a petition for transfer from a summary court to the district court that has jurisdiction over the location thereof and it is filed after the defendant has presented oral arguments on the merits or made statements in preparatory proceedings.
- 石油ガス輸入業者(経済産業省令で定める者に限る。以下この節、第二十八条第五項及び第二十九条において同じ。)は、毎月、経済産業省令で定めるところにより、その月(以下この項において「届出月」という。)の基準備蓄量(届出月の翌々月において石油ガス輸入業者が常時保有すべきものとして、石油ガス輸入業者の届出月の直前の十二箇月の石油ガスの輸入量を基礎として経済産業省令で定めるところにより算定される石油ガスの数量をいう。以下この節において同じ。)その他経済産業省令で定める事項を経済産業大臣に届け出なければならない。
- The Oil Gas Importer (limited to those specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry. Hereinafter the same shall apply in this paragraph (5) of Article 28 and Article 29 of this Section) shall, every month and pursuant to the provisions of the Ordinance of Ministry of Economy, Trade and Industry, notify the Minister of Economy, Trade and Industry of the standard stockpiles (mean the volume of Oil Gas calculated on the basis of the criteria set forth in the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry on the basis of the import volume of the Oil Gas for the period of twelve months immediately preceding the Notification Month in which notification was made by the Oil Gas Importer as the volume to be held by it in the month after next of the Notification Month) for the month (hereinafter referred to as the 'Notification Month' in this paragraph) and other matters provided in the Ordinance of Ministry of Economy, Trade and Industry.
- 経済産業大臣は、第七条第三項(第十一条第二項において準用する場合を含む。)の規定により基準備蓄量を減少し、若しくは減少しようとする場合、又は前条の規定により国家備蓄石油を譲り渡し、若しくは譲り渡そうとする場合においては、経済産業省令で定めるところにより、石油業者に対し、指定石油製品の生産予定量又は石油の販売予定量若しくは輸入予定量その他の必要な情報の報告をさせ、当該報告に基づき、石油業者に対し、指定石油製品の生産予定量又は石油の販売予定量若しくは輸入予定量の増加その他の必要な措置をとるべきことを勧告することができる。
- In the situation the Minister of Economy, Trade and Industry reduces or intends to reduce the standard stockpiles pursuant to the provisions of paragraph (3) of Article 7 (including its application mutatis mutandis in paragraph (2) of Article 11) or transfers or intends to transfer Government-Stockpiled Oil pursuant to the provisions of the preceding Article, the Minister of Economy, Trade and Industry may, as provided in the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry, oblige the Oil Trader to report the estimated production volume of the Designated Oil Products or estimated sales or import volume of oil or other necessary information, and, based on said report, make a recommendation to the Oil Trader for an increase in the estimated production volume of Designated Oil Products or estimated sales or import volume of oil or other necessary measures to be taken.
- 予告通知を受けた者(以下この章において「被予告通知者」という。)は、予告通知者に対し、その予告通知の書面に記載された前条第三項の請求の要旨及び紛争の要点に対する答弁の要旨を記載した書面でその予告通知に対する返答をしたときは、予告通知者に対し、その予告通知がされた日から四月以内に限り、訴えの提起前に、訴えを提起された場合の主張又は立証を準備するために必要であることが明らかな事項について、相当の期間を定めて、書面で回答するよう、書面で照会をすることができる。この場合においては、同条第一項ただし書及び同条第二項の規定を準用する。
- When a person who has received the advance notice (hereinafter referred to as a 'recipient of advance notice' in this Chapter) has made a response to the advance notice by providing the advance noticer with a document stating the gist of his/her answers regarding the gist of the claim and the points of the dispute set forth in paragraph (3) of the preceding Article that are stated in the document of the advance notice, the recipient of advance notice, within four months after the day on which the advance notice has been given, may specify a reasonable period and make an inquiry by means of a document to the advance noticer in order to request him/her to make a response by means of a document, before the filing of the action, with regard to the matters that would be obviously necessary for preparing allegations or proof should the action actually be filed. In this case, the provisions of the proviso to paragraph (1) of said Article and paragraph (2) of said Article shall apply mutatis mutandis.
- 訴えを提起しようとする者が訴えの被告となるべき者に対し訴えの提起を予告する通知を書面でした場合(以下この章において当該通知を「予告通知」という。)には、その予告通知をした者(以下この章において「予告通知者」という。)は、その予告通知を受けた者に対し、その予告通知をした日から四月以内に限り、訴えの提起前に、訴えを提起した場合の主張又は立証を準備するために必要であることが明らかな事項について、相当の期間を定めて、書面で回答するよう、書面で照会をすることができる。ただし、その照会が次の各号のいずれかに該当するときは、この限りでない。
- Where a person who intends to file an action has given by means of a document, to the person who is to be the defendant in the action, an advance notice of filing of an action (hereinafter referred to as an 'advance notice' in this Chapter), the person who has given the advance notice (hereinafter referred to as the 'advance noticer' in this Chapter), within four months after the day on which the advance notice has been given, may specify a reasonable period and make an inquiry by means of a document to the person who has received the advance notice in order to request him/her to make a response by means of a document, before the filing of the action, with regard to the matters that would be obviously necessary for preparing allegations or proof should the action actually be filed; provided, however, that this shall not apply if the inquiry falls under any of the following items:
- 裁判所は、法第三百十六条の三十三第一項の申出に対する決定若しくは同項の決定を取り消す決定、法第三百十六条の三十四第四項の規定による公判期日又は公判準備への出席を許さない旨の決定、法第三百十六条の三十六第一項、第三百十六条の三十七第一項若しくは第三百十六条の三十八第一項の申出に対する決定、法第三百十六条の三十九第一項に規定する措置を採る旨の決定若しくは同項の決定を取り消す決定又は同条第四項若しくは第五項に規定する措置を採る旨の決定をしたときは、公判期日においてこれをした場合を除き、速やかに、その旨を訴訟関係人に通知しなければならない。
- When the court issues an order on a request as set forth in Article 316-33, paragraph (1) of the Code or an order revoking an order as set forth in said paragraph, an order to the effect that it shall not permit appearance for a trial date or during trial preparation under the provisions of Article 316-34, paragraph (4) of the Code, an order on a request as set forth in Article 316-36, paragraph (1) of the Code, Article 316-37, paragraph (1) of the Code, or Article 316-38, paragraph (1) of the Code, an order for measures as prescribed in Article 316-39, paragraph (1) of the Code or an order revoking an order as set forth in said paragraph, or an order for measures as prescribed in paragraph (4) or (5) of said Article, except in the case of having issued said order on a trial date, it shall promptly notify the persons concerned in the case to that effect.
- 検察官は、第三百十六条の十四及び第三百十六条の十五第一項の規定による開示をした証拠以外の証拠であつて、第三百十六条の十七第一項の主張に関連すると認められるものについて、被告人又は弁護人から開示の請求があつた場合において、その関連性の程度その他の被告人の防御の準備のために当該開示をすることの必要性の程度並びに当該開示によつて生じるおそれのある弊害の内容及び程度を考慮し、相当と認めるときは、速やかに、第三百十六条の十四第一号に定める方法による開示をしなければならない。この場合において、検察官は、必要と認めるときは、開示の時期若しくは方法を指定し、又は条件を付することができる。
- With regard to evidence other than that which has been disclosed pursuant to the provisions of Article 316-14 and paragraph (1) of Article 316-15 and which is deemed to be connected to the allegation prescribed in paragraph (1) of Article 316-17, the public prosecutor shall, upon the request of disclosure by the defendant or his/her counsel, promptly disclose it by the means prescribed in item (i) of Article 316-14 when he/she deems it appropriate considering the extent of the connection, other necessities for disclosure in order to prepare for the defense of the accused, and the contents and the extent of possible harmful effects of disclosure. In this case, the public prosecutor may, when he/she deems it necessary, designate the time or method of disclosure or set appropriate conditions for the disclosure.
- 石油精製業者等(石油精製業者、特定石油販売業者又は石油輸入業者のうち、経済産業省令で定めるものをいう。以下同じ。)は、毎月、経済産業省令で定めるところにより、その月(以下この項において「届出月」という。)の基準備蓄量(届出月の翌々月において石油精製業者等が常時保有すべきものとして、石油精製業者等の届出月の直前の十二箇月の指定石油製品の生産量又は石油(石油ガスを除く。以下この節において同じ。)の販売量若しくは輸入量を基礎として経済産業省令で定めるところにより算定される石油の数量をいう。以下この節において同じ。)その他経済産業省令で定める事項を経済産業大臣に届け出なければならない。
- The Oil Refiner (means Oil Refiner, Specified Oil Distributor or Oil Importer designated in the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry. The same shall apply hereinafter) shall, every month and pursuant to the provisions of an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry, notify the Minister of Economy, Trade and Industry of the standard stockpiles (mean the volume of oil calculated based on the criteria set forth in the Ordinance of Ministry of Economy, Trade and Industry on the basis of production volume of the Designated Oil Products or the volume of sales or imports of oil (excluding Oil Gas. Hereinafter the same shall apply in this Section) for the period of twelve months immediately preceding the Notification Month in which notification was made by the Oil Refiners as the volume to be always held by them in the month after next of the Notification Month) for the month (hereinafter referred to as the 'Notification Month' in this paragraph) and other matters provided in the Ordinance of Ministry of Economy, Trade and Industry.
- 検察官は、前条の規定による開示をした証拠以外の証拠であつて、次の各号に掲げる証拠の類型のいずれかに該当し、かつ、特定の検察官請求証拠の証明力を判断するために重要であると認められるものについて、被告人又は弁護人から開示の請求があつた場合において、その重要性の程度その他の被告人の防御の準備のために当該開示をすることの必要性の程度並びに当該開示によつて生じるおそれのある弊害の内容及び程度を考慮し、相当と認めるときは、速やかに、同条第一号に定める方法による開示をしなければならない。この場合において、検察官は、必要と認めるときは、開示の時期若しくは方法を指定し、又は条件を付することができる。
- With regard to evidence other than that which has been disclosed pursuant to the provision of the preceding Article, belonging to any category of evidence provided in the following items and which is deemed to be important to judge the credibility of particular evidence for examination requested by the public prosecutor, the public prosecutor shall, upon the request of disclosure by the defendant or his/her counsel, promptly disclose it by the means prescribed in item (i) of the same Article when he/she deems it appropriate considering the extent of the importance, other necessities for disclosure in order to prepare for the defense of the accused and the contents and the extent of possible harmful effects of disclosure. In this case, the public prosecutor may, when he/she deems it necessary, designate the time or method of disclosure or set appropriate conditions for disclosure.
- 事業協同組合が自動車損害賠償保障法(昭和三十年法律第九十七号)第五条(責任共済等の契約の締結強制)に規定する自動車損害賠償責任共済(以下「責任共済」という。)、責任共済の契約によつて負う共済責任の再共済(以下「責任再共済」という。)又は責任再共済の契約によつて負う再共済責任の再再共済(以下「責任共済等」という。)の事業を行おうとする場合における前項の規定の適用については、同項中「共済事業の種類その他事業の実施方法、共済契約、共済掛金及び責任準備金の額の算出方法に関して主務省令で定める事項」とあるのは、「責任共済等の事業の実施方法、共済契約及び共済掛金に関して主務省令で定める事項」とする。
- With regard to the application of the provisions of the preceding paragraph in the case where a business cooperative intends to engage in activities of compulsory automobile liability mutual aid (hereinafter referred to as 'liability mutual aid') provided in Article 5 (Compulsory Conclusion of Contracts on Liability Mutual Aid, etc.) of the Automobile Liability Security Act (Act No. 97 of 1955), the reinsurance of mutual aid liabilities borne through a liability mutual aid contract (hereinafter referred to as 'liability reinsurance') or the retrocession of reinsurance liabilities borne through a liability reinsurance contract (hereinafter collectively referred to as 'liability mutual aid, etc.'), the phrase 'the types of mutual aid activities and other matters specified by an ordinance of the competent ministry concerning the implementation method of the activities, mutual aid contracts, mutual aid premiums, and the calculation method of the amount of liability reserve' in the preceding paragraph shall be deemed to be replaced with 'matters specified by an ordinance of the competent ministry concerning the implementation method of the activities of liability mutual aid, etc., mutual aid contracts, and mutual aid premiums.'
- 第二項第三号の期間内に異議を述べた保険契約者(同項の規定による公告の時において既に保険金請求権等が生じている保険契約(当該保険金請求権等に係る支払により消滅することとなるものに限る。)に係る保険契約者を除く。以下この項及び次条第四項において同じ。)の数が保険契約者の総数の五分の一を超え、かつ、当該異議を述べた保険契約者の保険契約に係る債権(保険金請求権等を除く。)の額に相当する金額として内閣府令で定める金額が保険契約者の当該金額の総額の五分の一を超えるときは、資本金等の額の減少に係る会社法第四百四十七条第一項(資本金の額の減少)又は第四百四十八条第一項(準備金の額の減少)の決議は、効力を有しない。
- Any resolution pertaining to the reduction of the capital, etc. under Article 447, paragraph (1) (Reductions in Amount of Capital) or Article 448, paragraph (1) (Reductions in Amount of Reserves) of the Companies Act shall be invalid if the number of Policyholders who have raised their objections within the period set forth in paragraph (2), item (iii) (excluding the holders of policies under which Insurance Claims, etc. had already arisen at the time of public notice under that paragraph (but limited to those policies that would be terminated with the payment of the Insurance Claims, etc.); hereinafter the same shall apply in this paragraph, as well as in paragraph (4) of the following Article) exceeds one fifth of the total number of Policyholders, and the amount specified by a Cabinet Office Ordinance as the credits (excluding Insurance Claims, etc.) belonging to the insurance contracts of the Policyholders who have stated such objections exceeds one fifth of the total amount of credits belonging to the Policyholders.
- 裁判所は、不正競争による営業上の利益の侵害に係る訴訟において、その当事者が保有する営業秘密について、次に掲げる事由のいずれにも該当することにつき疎明があった場合には、当事者の申立てにより、決定で、当事者等、訴訟代理人又は補佐人に対し、当該営業秘密を当該訴訟の追行の目的以外の目的で使用し、又は当該営業秘密に係るこの項の規定による命令を受けた者以外の者に開示してはならない旨を命ずることができる。ただし、その申立ての時までに当事者等、訴訟代理人又は補佐人が第一号に規定する準備書面の閲読又は同号に規定する証拠の取調べ若しくは開示以外の方法により当該営業秘密を取得し、又は保有していた場合は、この限りでない。
- In a suit for the infringement of business interests by unfair competition, where a prima facie showing is made that a trade secret held by a party of the suit falls under both of the following grounds, the court may, upon motion of the party, issue an order prohibiting a party, etc., a counsel, or an assistant in court from using the trade secret for any purpose other than for the carry out of the suit or from disclosing it to a person other than those who have received the order under the provisions of this paragraph with regard to said trade secret; however, this shall not apply when the party, etc., the counsel, or the assistant in court had already acquired or held the trade secret by means other than the reading of the brief prescribed in item (i) or the examination or disclosure of the evidence prescribed in the same item:
- 裁判所は、特許権又は専用実施権の侵害に係る訴訟において、その当 事者が保有する営業秘密(不正競争防止法(平成五年法律第四十七号)第二条第六項に規定する営業秘密をいう。以下同じ。)について、次に掲げる事由のいず れにも該当することにつき疎明があつた場合には、当事者の申立てにより、決定で、当事者等、訴訟代理人又は補佐人に対し、当該営業秘密を当該訴訟の追行の 目的以外の目的で使用し、又は当該営業秘密に係るこの項の規定による命令を受けた者以外の者に開示してはならない旨を命ずることができる。ただし、その申 立ての時までに当事者等、訴訟代理人又は補佐人が第一号に規定する準備書面の閲読又は同号に規定する証拠の取調べ若しくは開示以外の方法により当該営業秘 密を取得し、又は保有していた場合は、この限りでない。
- In litigation concerning the infringement of a patent right or exclusive license, where there is prima-facie evidence of the fact that trade secrets (refers to trade secrets as provided in Article 2(6) of the Unfair Competition Prevention Act (Act No. 47 of 1993), the same shall apply hereinafter) possessed by a party satisfy all of the following paragraphs, the court may, upon a motion of the party, order by a ruling that the parties, etc., attorneys or assistants shall neither use the trade secrets for any purpose other than those for the proceedings of the litigation nor disclose the trade secrets to any person other than those who receive the order regarding the trade secrets under this provision; provided, however, that this shall not apply where the parties, etc., attorneys or assistants have, prior to the filing of the motion, already obtained or been in the possession of the trade secrets by a method other than by reading of the briefs under item (i) or through the examination or disclosure of evidence under the said item:
- 裁判所は、育成者権又は専用利用権の侵害に係る訴訟において、その当事 者が保有する営業秘密(不正競争防止法(平成五年法律第四十七号)第二条第六項に規定する営業秘密をいう。以下同じ。)について、次に掲げる事由のいずれ にも該当することにつき疎明があった場合には、当事者の申立てにより、決定で、当事者等、訴訟代理人又は補佐人に対し、当該営業秘密を当該訴訟の追行の目 的以外の目的で使用し、又は当該営業秘密に係るこの項の規定による命令を受けた者以外の者に開示してはならない旨を命ずることができる。ただし、その申立 ての時までに当事者等、訴訟代理人又は補佐人が第一号に規定する準備書面の閲読又は同号に規定する証拠の取調べ若しくは開示以外の方法により当該営業秘密 を取得し、又は保有していた場合は、この限りでない。
- In litigation pertaining to the infringement of a breeder's right or an exclusive exploitation right, where there is prima-facie evidence of the fact that trade secrets (refers to trade secrets as provided in Article 2 (6) of the Unfair Competition Prevention Act (Act No. 47 of 1993), the same shall apply hereinafter) possessed by a party satisfy all of the following conditions, the court may, upon the motion of the party, order by a ruling that the parties, etc., counsels or assistant in courts shall neither use the trade secrets for any purpose other than those for the proceedings of the litigation nor disclose the trade secrets to any person other than those who receive the order regarding the trade secrets under this provision. However, this shall not apply where the parties, etc., counsels or assistant in courts have, prior to the filing of the motion, already obtained or been in the possession of the trade secrets by a method other than by reading of the briefs under item (i) or through the examination or disclosure of evidence under the said item.
- 裁判所は、著作者人格権、著作権、出版権、実演家人格権又は著作隣接権の侵害に係る訴訟において、その当事者が保有する営業秘密(不正競争防止法(平成五年法律第四十七号)第二条第六項に規定する営業秘密をいう。以下同じ。)について、次に掲げる事由のいずれにも該当することにつき疎明があつた場合には、当事者の申立てにより、決定で、当事者等、訴訟代理人又は補佐人に対し、当該営業秘密を当該訴訟の追行の目的以外の目的で使用し、又は当該営業秘密に係るこの項の規定による命令を受けた者以外の者に開示してはならない旨を命ずることができる。ただし、その申立ての時までに当事者等、訴訟代理人又は補佐人が第一号に規定する準備書面の閲読又は同号に規定する証拠の取調べ若しくは開示以外の方法により当該営業秘密を取得し、又は保有していた場合は、この限りでない。
- In a lawsuit pertaining to an infringement on the moral rights of author, copyright, right of publication, moral rights of performer or neighboring right, the court may, upon petition of a party, issue an order, in the form of a decision, to any other party, etc., trial counsel or assistant in court to a party or legal counsel, that trade secrets (means "trade secrets" as provided for in Article 2, paragraph (6) of the Unfair Competition Prevention Act (Act No. 47 of 1993); the same shall apply hereinafter) in the possession of the [petitioning] party shall not be used for purposes other than those in furtherance of said lawsuit and shall not be disclosed to persons other than those against whom an order pertaining to such trade secrets has been issued pursuant to the provisions of this paragraph, where a prima facie showing has been made that each of the reasons listed below applies; provided, however, that the foregoing shall not apply where, at the time of such petition, the party, etc. [against which the petitioned order is sought to be issued], trial counsel [against which the petitioned order is sought to be issued] or assistant in court [against which the petitioned order is sought to be issued] had already acquired or possessed such trade secrets by means other than through inspection of the briefs as provided for in item (i) or the examination of evidence or the disclosure provided for in that item.
- 第四百四十九条第二項若しくは第五項、第六百二十七条第二項若しくは第五項、第六百三十五条第二項若しくは第五項、第六百七十条第二項若しくは第五項、第七百七十九条第二項若しくは第五項(これらの規定を第七百八十一条第二項において準用する場合を含む。)、第七百八十九条第二項若しくは第五項(これらの規定を第七百九十三条第二項において準用する場合を含む。)、第七百九十九条第二項若しくは第五項(これらの規定を第八百二条第二項において準用する場合を含む。)、第八百十条第二項若しくは第五項(これらの規定を第八百十三条第二項において準用する場合を含む。)又は第八百二十条第一項若しくは第二項の規定に違反して、資本金若しくは準備金の額の減少、持分の払戻し、持分会社の財産の処分、組織変更、吸収合併、新設合併、吸収分割、新設分割、株式交換、株式移転又は外国会社の日本における代表者の全員の退任をしたとき。
- when the person reduces the amount of stated capital or Reserves, refunds equity interest, disposes of property of a Membership Company, effects an Entity Conversion, Absorption-type Merger, Consolidation-type Merger, Absorption-type Company Split, Incorporation-type Company Split, Share Exchange or Share Transfer, or effects the resignation of all of a Foreign Company's representatives in Japan in violation of the provisions of Article 449(2) or (5), Article 627(2) or (5), Article 635(2) or (5), Article 670(2) or (5), Article 779(2) or (5) (including the cases where they are applied mutatis mutandis pursuant to Article 781(2)), Article 789(2) or (5) (including the cases where they are applied mutatis mutandis pursuant to Article 793(2)), Article 799(2) or (5) (including the cases where they are applied mutatis mutandis pursuant to Article 802(2)), Article 810(2) or (5) (including the cases where they are applied mutatis mutandis pursuant to Article 813(2)) or Article 820(1) or (2);
- 前項の場合において、法第百九十条の許可(更新に係る許可を除く。)を受けた事業年度から三事業年度以内に積み立てられるべき商品取引責任準備金の金額は、同項第一号中「に事故率(当該事業年度開始日前三年以内に開始した各事業年度における事故(第百十二条に規定する事故をいう。)による支払額(商品取引員が、専門知識及び経験を有する者(第百七条で定める者をいう。以下この条において同じ。)から商品市場における取引等(商品清算取引を除く。以下この条において同じ。)の委託を受ける場合並びに電子情報処理組織(商品取引員の使用に係る電子計算機と、顧客の使用に係る電子計算機(入出力装置を含む。)とを電気通信回線で接続した電子情報処理組織をいう。以下この条において同じ。)を使用して勧誘を伴わずに商品市場における取引等の委託を受ける場合の取引に係る支払額を除く。)の合計額の、法第二条第八項第一号から第三号に規定する取引の取引金額と同項第四号に規定する取引の対価の額の合計額(自己の計算による取引並びに商品取引員が、専門知識及び経験を有する者から商品市場における取引等の委託を受ける場合並びに電子情報処理組織を使用して勧誘を伴わずに商品市場における取引等の委託を受ける場合の取引金額及び取引の対価の額を除く。)に占める割合をいう。以下この条において同じ。)を乗じた金額と取引金額の百万分の一に相当する金額とのいずれか大きい金額」とあるのは「の十万分の三に相当する金額」と、「当該いずれか大きい金額」とあるのは「当該相当する金額」と、「事故率に二を乗じて得た率と百万分の二とのいずれか大きい率」とあるのは「十万分の六」と、「に事故率を乗じた金額と当該除して計算した金額の百万分の一に相当する金額とのいずれか大きい金額」とあるのは「の十万分の三に相当する金額」と、「に事故率を乗じた金額と当該取引金額の百万分の一に相当する金額とのいずれか大きい金額」とあるのは「の十万分の三に相当する金額」と、「に事故率を乗じた金額と当該対価の額の合計額の十万分の一に相当する金額とのいずれか大きい金額」とあるのは、「の万分の三に相当する金額」とする。
- In the cases set forth in the preceding paragraph, with regard to the amount of liability reserve for commodity trading to be accrued within three business years from the business year in which the license set forth in Article 190 of the Act (excluding a renewed license) was obtained, the phrase 'the amount obtained by multiplying the transaction amounts of the transactions prescribed in Article 2, paragraph (8), item (i) of the Act (excluding transactions based on a person's own account and the transactions set forth in (e)) in each business year by the Problematic Conduct Rate -- which means the proportion of the total sum of the payments made as a result of any Problematic Conduct [which means the Problematic Conduct prescribed in Article 112] in each business year starting within three years prior to the commencement of the relevant business year [excluding payments pertaining to transactions in cases where a Futures Commission Merchant receives a consignment of transactions, etc. on the Commodity Market (excluding Commodity Clearing Transactions; hereinafter the same shall apply in this Article) from a Person with Specialized Knowledge and Experience (which means a person specified in Article 107; hereinafter the same shall apply in this Article) or receives a consignment of transactions, etc. on the Commodity Market by using an Electronic Data Processing System (which means an Electronic Data Processing System connecting a computer used by the Futures Commodity Merchant and a computer [including the input/output devices] used by the customer through a telecommunications line; hereinafter the same shall apply in this Article) without carrying out solicitation]; hereinafter the same shall apply in this Article) to the total sum of the transaction amounts of the transactions prescribed in Article 2, paragraph (8), items (i) to (iii) of the Act and the amount of the consideration for the transactions prescribed in item (iv) of the same paragraph (excluding the transaction amounts and the amount of the consideration for transactions in cases of transactions based on a person's own account and in cases where a Futures Commission Merchant receives a consignment of transactions, etc. on the Commodity Market from a Person With Specialized Knowledge and Experience or receives a consignment of transactions, etc. on the Commodity Market by using an Electronic Data Processing System without carrying out solicitation -- or the amount equivalent to 0.0001 percent of the transaction amounts, whichever amount is greater' in item (i) of the preceding paragraph shall be deemed to be replaced with 'the amount equivalent to 0.003 percent of the transaction amounts of the transactions prescribed in Article 2, paragraph (8), item (i) of the Act (excluding transactions based on a person's own account and the transactions set forth in (e)) in each business year,' the phrase 'such larger amount' in the same item shall be deemed to be replaced with 'such equivalent amount,' the phrase 'double the Problematic Conduct Rate, or by 0.0002 percent, whichever rate is higher' in the same item shall be deemed to be replaced with '0.006 percent,' the phrase 'an amount obtained by multiplying -- an amount calculated by dividing the amount that has been obtained by deducting the amount of liability reserve for commodity trading and the amounts listed in (b) to (h) from ten million yen by double the Problematic Conduct Rate, or by 0.0002 percent, whichever rate is higher (or, if said calculated amount exceeds the transaction amount in the relevant business year, such amount shall be the transaction amount in the relevant business year; hereinafter the same shall apply in this item) -- by the Problematic Conduct Rate or an amount equivalent to 0.0001 percent of said calculated amount, whichever amount is greater' in the same item shall be deemed to be replaced with 'an amount equivalent to 0.003 percent of the amount calculated by dividing the amount that has been obtained by deducting the amount of liability reserve for commodity trading and the amounts listed in (b) to (h) from ten million yen by double the Problematic Conduct Rate, or by 0.0002 percent, whichever rate is higher (or, if said calculated amount exceeds the transaction amount in the relevant business year, such amount shall be the transaction amount in the relevant business year; hereinafter the same shall apply in this item),' the phrase 'the amount obtained by multiplying the transaction amount of transactions prescribed in Article 2, paragraph (8), item (iii) of the Act (excluding transactions based on a person's own account and the transactions set forth in (g)) in each business year by the Problematic Conduct Rate, or the amount equivalent to 0.0001 percent of said transaction amount, whichever amount is greater' in the same item shall be deemed to be replaced with 'the amount equivalent to 0.003 percent of the transaction amount of transactions prescribed in Article 2, paragraph (8), item (iii) of the Act (excluding transactions based on a person's own account and the transactions set forth in (g)) in each business year,' and the phrase 'the amount obtained by multiplying the total sum of the consideration for transactions prescribed in Article 2, paragraph (8), item (iv) of the Act (excluding transactions based on a person's own account and the transactions set forth in (h)) in each business year by the Problematic Conduct Rate, or the amount equivalent to 0.001 percent of said total sum of the consideration, whichever amount is greater' in the same item shall be deemed to be replaced with 'the amount equivalent to 0.03 percent of the total sum of the consideration for transactions prescribed in Article 2, paragraph (8), item (iv) of the Act (excluding transactions based on a person's own account and the transactions set forth in (h)) in each business year.'