満足: 875 Terms and Phrases
- 満足
- satisfaction
- sufficiency
- Mansoku
- Manzoku
- Michitari
- pleasure
- satisfy
- satisfactory
- satisfactorily
- complacency
- content
- contentment
- gratification
- luxury
- 不満足
- dissatisfaction
- displeasure
- discontent
- unsatisfactory
- unsatisfying
- 大満足
- completely satisfied
- as pleased as can be
- 満足度
- satisfaction
- satisfaction level
- 満足感
- feeling of satisfaction
- blast
- sense of satisfaction
- 満足な
- eligible
- pleasing
- satisfactory
- satisfying
- well
- 顧客満足
- customer satisfaction
- 満足して
- content
- contentedly
- happy
- happy as a clam
- happy as a clam at high tide
- 満足した
- contented
- fat and happy
- pleased
- 自己満足
- self-satisfaction
- (self-)complacency
- complacence
- self-content
- 代償満足
- vicarious satisfaction
- 五体満足
- with no physical defects
- in perfectly good health
- sound in wind and limb
- healthy and normal
- 性的満足
- sexual gratification
- 個人満足度
- personal satisfaction
- 自己満足の
- complacent
- self-satisfied
- 満足させる
- cater to ~
- content
- gratify
- gratifying
- indulge
- reconcile
- sate
- satisfy
- slake
- suffice
- tickle
- make content
- 満足が行く
- to be satisfied
- satisfactory
- 性欲の満足
- sexual gratification
- 満足である
- be satisfactory for
- 満足した客
- a satisfied customer
- 患者満足度
- patient satisfaction
- 顧客満足度
- customer satisfaction
- CS
- personal satisfaction
- client satisfaction
- 自己満足した
- complacent
- self-contented
- 市民満足学会
- International Society for Customer-Driven Public Service
- 自己満足する
- pat oneself on the back
- 満足を与える
- satisfy
- give satisfaction to
- ~に満足する
- be gratified with ~
- 欲求と満足度
- Desire and a Level of Satisfaction
- 職業不満足感
- job dissatisfaction
- 皆満足だった。
- All were satisfied.
- 満足がいくまで
- till someone is fully satisfied
- 満足には程遠い
- be far from satisfactory
- 満足感が少ない
- get less of a kick
- 満足でいっぱい
- filled with satisfaction
- 不満足な方法で
- in an unsatisfactory manner
- 本能的な満足感
- libidinal gratification
- 満足のいく給料
- a comfortable salary
- 満足できる渇望
- a satiable thirst
- 満足できる欲求
- a satiable appetite
- 満足そうですね。
- You look contented.
- ~に満足している
- be content with ~
- be happy with ~
- ~で満足している
- be content with ~
- 満足のいくように
- satisfactorily
- to one's taste
- in a satisfactory manner
- ~をして満足する
- be gratified to do ~
- 悪意に満ちた満足
- malicious satisfaction
- 完全に満足できる
- completely satisfactory
- 自己満足の様子で
- in a self-satisfied manner
- 十分に満足した客
- well-satisfied customers
- すべてに満足です。
- I'm satisfied with everything.
- 仕事に対する満足度
- job satisfaction
- 恋に満足できない人
- hopeless romantic
- 彼は地位に満足だ。
- He enjoys his position.
- 控え目で満足させる
- indulging with temperance
- 満足感を与えるさま
- giving satisfaction
- 大いに満足すること
- state of being gratified or satisfied
- 満足しているさまの
- in a gratifying manner
- 満足させる(渇望)
- satisfy (thirst)
- 彼の自己満足の尊厳
- his self-satisfied dignity
- 現在の栄誉に満足する
- rest on one's laurels
- 満足するのに十分な量
- a quantity sufficient to satisfy
- 満足感を与えないさま
- not giving satisfaction
- 満足か適切であるさま
- in a satisfactory or adequate manner
- 完全に幸せで満足した
- completely happy and contented
- 容易な答えに満足する
- satisfied with easy answers
- 食事に完全に満足した
- entirely satisfied with the meal
- 満足できる水準より下
- below a satisfactory level
- 彼の満足が行くまで。
- until at last he professed himself satisfied,
- 満足できずにいる?
- Remain unsatisfied?
- 性的満足、性欲の満足
- sexual gratification
- だれも満足しなかった。
- None were satisfied.
- 広宣流布山本願満足寺。
- It is also called Kosenrufu-zan Hongan manzoku-ji Temple.
- 彼女は結果に満足した。
- She was satisfied with the result.
- 喜びと満足を与えるさま
- giving pleasure and satisfaction
- 普通は満足や驚きを表す
- usually shows pleasure or amusement
- 自己満足の過度な気持ち
- an excessive feeling of self-satisfaction
- 個人の満足感を提供する
- providing personal satisfaction
- 蚊の除の称賛に満足した
- found her praise gratifying
- 満足して受け入れること
- acceptance as satisfactory
- 美的な満足または喜びで
- with aesthetic gratification or delight
- 満足できる利益を上げる
- make a satisfactory profit
- 限られた方向で満足する
- satisfy in a limited way
- 今の収入に満足している。
- I'm satisfied with my current income.
- 私は仕事に満足している。
- I'm satisfied with my work.
- 私たちは十分に満足した。
- We were fully satisfied.
- 新居に満足していますか。
- Are you quite satisfied with your new house?
- 私は運命に満足している。
- I am contented with my lot.
- 彼はその結果に満足した。
- He was satisfied with the result.
- 彼は境遇に満足している。
- He is contented with his lot.
- 彼は結果に満足している。
- He is satisfied with the result.
- 満足と放縦の牧歌的な土地
- an idyllic realm of contentment and self-indulgence
- 満足な味、食欲または欲求
- gratifying tastes, appetites, or desires
- 満足感と共に深く考え込む
- dwell on with satisfaction
- たっぷりと満足できる食事
- a large satisfying meal
- 満足させることに失敗する
- fail to satisfy
- 彼はその部屋に満足した。
- and he was well satisfied with it.
- 十分な満足を達成する行為
- the act of achieving full gratification
- 昇進で満足する地位を得る
- the step makes a satisfactory seat
- 要求の完全で最終的な満足
- the full and final satisfaction of the claim
- 少なくとも自己満足のね。
- to himself at least,
- 自分としては満足している。
- As for myself, I am satisfied.
- 彼等は仕事に満足している。
- They are pleased with your work.
- 彼らはその結果に満足した。
- They were satisfied with the result.
- 決して満足などしていない。
- He's by no means satisfied.
- 「それでいまは満足なの?」
- `Are you content now?'
- 彼らは現状に満足している。
- They are content with things as they are.
- 彼を満足させるのは難しい。
- It's hard to please him.
- 父はその結果に満足だった。
- My father was satisfied with the result.
- 彼は人生に満足して死んだ。
- He died content with his life.
- 固執しているが満足できない
- with persistence but without satisfaction
- 満足させる行為あるいは事例
- the act or an instance of satisfying
- 満足した状態にある時の感情
- emotions experienced when in a state of well-being
- においや味が満足でないさま
- not pleasing in odor or taste
- 満足または喜びを与えるさま
- affording satisfaction or pleasure
- 全てを満足するもの(_A)
- _All Rules Must Match
- 満足するまでいっぱいにする
- fill to satisfaction
- 十分に満足するまで、食べる
- eat until one is sated
- パネリストの決断に満足して
- satisfied with the panel's determination
- 彼女は満足そうにうなずいた
- she nodded approvingly
- 満足そうにフックが答えた。
- answered Hook, with satisfaction.
- ご満足いただけましたか?」
- Are you satisfied?'
- 自分の給料に満足しているよ。
- I'm content with my salary.
- 私の説明に満足していますか。
- Are you satisfied with my explanation?
- 幸せは満足する事の中にある。
- Happiness consists of contentment.
- 幸福とは満足することに有る。
- Happiness lies in contentment.
- 私は彼の仕事に満足している。
- I am pleased with his work.
- 今の自分には満足していない。
- I am not content with what I am.
- その条件には全く不満足です。
- I am not at all pleased with the condition.
- 「今度之動、仕合能満足ニ候。
- I am satisfied with this battle.
- 彼は満足だとはっきり言った。
- He professed himself satisfied.
- 彼は、とても満足げに見える。
- He looks like a cat that ate the canary.
- 彼は彼の現状に満足している。
- He is content with his present state.
- 満足の色が彼の顔に浮かんだ。
- A look of contentment appeared on his face.
- 満足している人は幸福である。
- Happy is a man who is contented.
- 幸せにする、または満足させる
- make happy or satisfied
- 個人的な満足を提供しないさま
- not providing personal satisfaction
- 満足感を与えるのに十分でない
- not adequate to give satisfaction
- 幾つかを満足するもの(_N)
- A_ny Rule Matches
- 人生の状況に満足している状態
- the state of being contented with your situation in life
- 非常な喜びまたは満足の気持ち
- a feeling of extreme pleasure or satisfaction
- 彼は、眠い満足感でくつろいだ
- he relaxed in sleepy contentedness
- アルカディアの満足な田舎生活
- a country life of arcadian contentment
- 不満足なひどく省略された会話
- an unsatisfactory truncated conversation
- 彼の賛美は虚栄心を満足させた
- His admiration fed her vanity
- ホームズはいと満足げだった。
- I could see that Holmes was extremely pleased,
- 兄は新しい車に満足していない。
- My brother is not satisfied with his new car.
- 私の上司は私の仕事に満足した。
- My boss was satisfied with what I did.
- 私は勝っても負けても満足です。
- I'll be happy whether I win or lose.
- 君らは彼の仕事に満足している。
- They are pleased with your work.
- 彼らは君の仕事に満足している。
- They are pleased with your work.
- 彼らは新しい家に満足している。
- They are satisfied with the new house.
- 僕達はおいしい料理に満足した。
- We were satisfied with the delicious food.
- 彼らはその食事に満足していた。
- They were satisfied with the meals.
- 結果にちっとも満足しなかった。
- I was less than satisfied with the results.
- 私は自分の仕事に満足している。
- I am content with my job.
- 私は現在の地位に満足している。
- I am content with my current position.
- そうしてもらったら私は満足だ。
- It would be a satisfaction to me.
- みんなを満足させるのは難しい。
- It is difficult to satisfy everyone.
- 互いに満足のいくように妥協する
- strike a happy medium
- 彼の論文に決して満足できない。
- His paper is far from satisfactory.
- 彼はその結果を知って満足した。
- He was satisfied to know the result.
- 彼の進歩ぶりに満足しています。
- I'm satisfied with his progress.
- 彼女は新しい服に満足していた。
- She was pleased with her new dress.
- 彼は自分の仕事に満足している。
- He is pleased with his work.
- 彼は彼の人生に満足して死んだ。
- He died content with his life.
- 食糧か飲み物で満足に満たされる
- filled to satisfaction with food or drink
- 満足した猫に特有な低く震えた音
- a low vibrating sound typical of a contented cat
- 幸福で健康で順調な満足した状態
- a contented state of being happy and healthy and prosperous
- 「きっとだんなも満足しますよ。
- 'Your honor will be satisfied with her.
- 満足感を満たす(その人の食欲)
- indulge (one's appetite) to satiety
- 成功は彼女の虚栄心を満足させる
- Her success feeds her vanity
- 欲望を達成して満足を感じること
- a feeling of satisfaction at having achieved your desires
- 美的基準と感覚を満足させるさま
- satisfying aesthetic standards and sensibilities
- とカーナン氏は満足して言った。
- said Mr. Kernan, satisfied.
- 新しいドレスの彼女は満足だった。
- She was satisfied with the new dress.
- 上司は私の報告に満足していない。
- My boss isn't satisfied with my report.
- 私はステーキディナーに満足した。
- I was satisfied with the steak dinner.
- 彼らは簡素な生活で満足している。
- They are satisfied with a simple life.
- 今の自分には私は満足していない。
- I am not content with what I am.
- その結果は彼を満足させるだろう。
- The result will satisfy him.
- その人たちは契約に満足している。
- They are satisfied with the contract.
- ゴキブリを捕まえると満足そうだ。
- She looks satisfied when she catches a cockroach.
- テッドは大学生活に満足している。
- Ted is satisfied with life in college.
- その完成度と性能に大いに満足する
- be fairly content with its maturity and performance
- 彼の論文には決して満足出来ない。
- His paper is far from satisfactory.
- 彼はまったく満足していなかった。
- He was not at all satisfied.
- 彼女は自分の生活に満足していた。
- She was content with her life.
- 彼女は新しい仕事に満足している。
- She is quite satisfied with her new job.
- 両親は私の今年の成績に満足した。
- My parents were satisfied with my grades this year.
- 彼は金持ちだが、満足していない。
- Rich as he is, he is not contented.
- 彼は現在の給料に満足していない。
- He is not content with his present salary.
- 彼は自分の一生に満足して死んだ。
- He died content with his life.
- 自己刺激を通じて性的な満足を得る
- get sexual gratification through self-stimulation
- フィックスは完全に満足していた。
- His satisfaction would have been complete
- 肉体的な満足を通じて品質を落とす
- debase through carnal gratification
- 彼の父親は彼の成績に大変満足した
- his father was well pleased with his grades
- 鈍いくどい仕事は、満足を与えない
- dull repetitious work gives no gratification
- 不適当なために満足のゆかないこと
- unsatisfactoriness by virtue of being inadequate
- けれども私はまだ満足しなかった。
- But I was still far from satisfied.
- 満足であるまたは満足な状態にある
- being satisfactory or in satisfactory condition
- 今日満足したことは明日の糧になる。
- That which was satisfied today becomes tomorrow's provisions.
- 結果は概して満足のいくものだった。
- The results were in the main satisfactory.
- 私は自分の英語力に満足していない。
- I'm not satisfied with my English ability.
- あなたは新しい家に満足してますか。
- Are you pleased with your new house?
- 君は毎日の生活に満足していますか。
- Are you satisfied with your daily life?
- 私は新しい家に完全に満足している。
- I am very pleased with my new house.
- 私はその仕事をやり終えて満足です。
- I had the satisfaction of finishing the work.
- 私はあなたの説明に満足していない。
- I am not satisfied with your explanation.
- 私はその結果に全然満足していない。
- I am not satisfied with the result at all.
- 決して今の収入に満足していません。
- I am by no means satisfied with my present income.
- あなたは満足していないんでしょう。
- You're not satisfied, are you?
- カーニー夫人はこれに十分満足した。
- Mrs. Kearney was well content at this.
- 「ここにいられれば十分満足ですから
- `I'm quite content to stay here
- はじめのうちは王様は彼に満足した。
- The king was pleased with him at first.
- それぞれ大満足で帰路につきました。
- Each one went home completely satisfied.
- 彼は満足しているものと思っている。
- I understand him to be satisfied.
- 彼は私の説明で満足しているらしい。
- He seems satisfied with my explanation.
- 彼は自分の収入に全く満足している。
- He is quite satisfied with his income.
- 彼女は貧しいけれど、満足している。
- Although she is poor, she is satisfied.
- 富があっても、彼は満足していない。
- Despite his riches, he's not contented.
- 満足はごちそうと同じ位結構なもの。
- Enough is as good as a feast.
- 肯定的で満足のいく人生を追い求める
- pursue a positive and satisfying existence
- 性的な満足を希望するが奪われるさま
- desiring but deprived of sexual gratification
- 受諾にふさわしい、または満足である
- worthy of acceptance or satisfactory
- 口による刺激で性的な満足を提供する
- provide sexual gratification through oral stimulation
- 豪華さを披露し、満足感を与えるさま
- displaying luxury and furnishing gratification to the senses
- 承認された規格に従うことによる満足
- satisfactoriness by virtue of conforming to approved standards
- 彼は、数年の成功の後に自己満足した
- he had become complacent after years of success
- 店は、不満足な商品を引き取るべきだ
- shops should take back unsatisfactory goods
- でもママはとっても満足みたいです。
- But she seemed satisfied.
- 客として扱われて、彼女は満足だった。
- She was pleased to be treated as a guest.
- 私はその実験にだいたい満足している。
- On the whole I am satisfied with the experiment.
- 結果は決して満足できるものではない。
- The results are by no means satisfactory.
- 私は彼女にはまったく満足していない。
- I'm not at all satisfied with her.
- その問題に関する限り、私は満足です。
- As far as this matter is concerned, I am satisfied.
- あなたはその結果に満足していますか。
- Are you satisfied with the result?
- 私たちは、彼の仕事に完全に満足した。
- We were thoroughly satisfied with his work.
- 彼の働き振りに満足されると思います。
- You will be very pleased by how he performs.
- 私は決してその結果に満足していない。
- I am far from satisfied with the result.
- その説明は満足いくものではなかった。
- His explanation was not satisfactory.
- あなたは自分の人生に満足しています。
- You are satisfied with the argument.
- あなたの話は全然満足のいかない物だ。
- Your speech was far from satisfactory.
- みながみな満足していたわけではない。
- Not all were satisfied.
- なるほど彼は貧乏だが、満足している。
- It is true that he is poor, but he is contented.
- ロバートは現在の地位に満足している。
- Robert is content with his present position.
- その独裁者は人々に満足できなかった。
- The dictator enforced obeisance on the people.
- (それで)も満足せず、修行を続けた。
- But he was not satisfied with this so he continued to practice.
- 食べ物や飲物に対する欲求を満足させる
- hit the spot
- 彼の説明は満足行くものではなかった。
- His explanation was not satisfactory.
- 彼の下で働くのでは満足できなかった。
- I wasn't content to work under him.
- 彼はその結果にある程度満足していた。
- He was, to some degree, satisfied with the result.
- 僕は君のやったことに満足していない。
- I'm not satisfied with what you've done.
- 彼女は自分の新しい服に満足していた。
- She was pleased with her new dress.
- 彼女は全く満足しているとは限らない。
- She is not quite content.
- 彼女は彼の現在の給料に満足している。
- She is content with his present salary.
- 彼は私の説明に満足したように見えた。
- He looked satisfied with my explanation.
- 彼はその結果に決して満足していない。
- He is unsatisfied with the result.
- 彼はその結果にすっかり満足している。
- He is quite satisfied with the result.
- 平和に満足している人は、幸せである。
- Happy is a man who lives in peace and content.
- 性的に興奮させるか、または満足させる
- sexually exciting or gratifying
- 十分に満足して、これ以上取れない状態
- the state of being satisfactorily full and unable to take on more
- 貧弱な、不適当なあるいは不満足なさま
- in a poor or improper or unsatisfactory manner
- その計画は満足のいくスピードで進んだ
- the project advanced with gratifying speed
- 彼の自己満足にはまったくうんざりした
- his complacency was absolutely disgusting
- 物や人を満足できる状態に回復する行為
- the act of restoring something or someone to a satisfactory state
- 合意はお互いに満足のいくものであった
- the agreement was mutually satisfactory
- 卵は新しくて、それゆえに、満足だった
- the eggs were fresh and hence satisfactory
- が、むしろ男はそれに満足し歓迎した。
- but which the man hailed with satisfaction.
- フックはふたたび満足げに言いました。
- said Hook, purring again.
- あるいはいまはもう、近似で満足して?
- or now, content with closeness?
- と、ミルヴァートンは満足げに言った。
- he purred.
- いずれにしても彼は結果に満足していた。
- At any rate he was satisfied with the results.
- あなたは現在の給料に満足していますか。
- Are you content with your present salary?
- 自分の運命に満足している人は幸福です。
- Happy is the man who is contented with his lot.
- 彼等は結果に満足しているように見えた。
- They looked satisfied with the result.
- 仕事が終わったので彼は満足そうだった。
- His work done, he appeared to be satisfied.
- 私は自分の置かれた境遇に満足している。
- I am content with my circumstances.
- 私はポピュラー音楽には満足していない。
- I am not satisfied with pop music.
- あなたは自分の人生に満足していますね?
- You are satisfied with your life, aren't you?
- メアリーが満足する理由は十分にあった。
- Mary had every reason to be satisfied.
- どんなに富んでも彼は決して満足しない。
- No matter how rich he may be, he is never contented.
- 15年間は満足しうる取り決めであった。
- It was a satisfactory arrangement for fifteen years.
- 私はうまい冗談を言って非常に満足した。
- I was quite pleased with myself for managing a joke.
- これらの商品は決して満足なものでない。
- These goods are by no means satisfactory.
- その問題に関する限り、私は大満足です。
- So far as this matter is concerned, I am completely satisfied.
- その説明は決して満足するものではない。
- The explanation is by no means satisfactory.
- 彼女はその結果に全然満足出来なかった。
- The result was far from being satisfactory to her.
- 彼の説得は満足できるものではなかった。
- His explanation was by no means satisfactory.
- 彼は全くその結果に満足していなかった。
- He was not at all satisfied with the result.
- 彼は努めて雇い主を満足させようとした。
- He was zealous in satisfying his employer.
- 彼女は自分の容姿をとても満足している。
- She takes great pride in her appearance.
- 明らかに彼女はその結果に満足していた。
- She was clearly satisfied with the results.
- 彼女は現在の生活にとても満足している。
- She is quite satisfied with her life as it is.
- 彼女は自分人生に満足しているといった。
- She expressed satisfaction with her life.
- 満足できる状態に、またはそのような中で
- in or into a satisfactory condition
- 完全に満足しているわけでないが受容する
- accept despite lack of complete satisfaction
- 自分自身に満足しているときに抱く気持ち
- the feeling you have when you are satisfied with yourself
- 極端に自分またはその人の行動に満足した
- contented to a fault with oneself or one's actions
- 彼は、一日あたり1杯のビールで満足した
- He contented himself with one glass of beer per day
- シェフは非常に満足してソースを味わった
- the chef tasted the sauce with great satisfaction
- 十分満足した、十分に食べることができる
- be sated, have enough to eat
- 性的満足のためにだけみなされるどんな人
- any person regarded simply as an object of sexual gratification
- 結果は決して満足のいくものではなかった。
- The results were far from satisfactory.
- 闘争は満足の行ったことに和解に終わった。
- The struggle ended in a satisfactory settlement.
- あなたは会社での地位に満足していますか。
- Are you content with your position in the company?
- 私は数学のテストの結果に満足しています。
- I am satisfied with the result of my math test.
- 私は大学生活にある程度まで満足している。
- I am satisfied with my life in college to a certain extent.
- 私は現在の給料に満足しなければならない。
- I must be content with my present salary.
- 陛下も自分の手で取り戻せば満足だろう。」
- It might be a satisfaction to his Majesty to regain it with his own hands.'
- ニックは決してその報酬に満足していない。
- Nick is by no means satisfied with the reward.
- このプランはみんなに満足がいくものです。
- This plan is acceptable to all.
- その説明は決して満足すべきものではない。
- The explanation is by no means satisfactory.
- 見惚れてしまうほどの満足感が得られます。
- It's enough just to admire it.
- しかしこの成功にも憲宗は満足しなかった。
- However, Xianzong was not satisfied with this accomplishment.
- 彼女は新しい仕事にすっかり満足している。
- She is quite satisfied with her new job.
- 彼女は自分の人生に満足していると言った。
- She expressed satisfaction with her life.
- 彼は自分の運命に満足せざるを得なかった。
- He could not help being satisfied with his lot.
- 肉体的衝動、欲求の満足に優先性を置くこと
- preoccupation with satisfaction of physical drives and appetites
- 先生を満足させるために生徒が行う学習作業
- a school task performed by a student to satisfy the teacher
- 影響を与えるために通常満足させ、魅了する
- gratify and charm, usually in order to influence
- 自分のことが満足にできると考えられる年齢
- the age at which persons are considered competent to manage their own affairs
- そのマシンは操作上、満足できると報告した
- reported the machine operationally satisfactory
- 彼は、マネージャーとして不満足に機能した
- He performed unsatisfactorily as a manager
- 何かを申し分なくやり終えた時に感じる満足
- the contentment one feels when one has fulfilled a desire, need, or expectation
- 彼は、満足できない切望のわなを知っていた
- he knew the trap of unsatisfiable longing
- まるで、大いに満足しているというように。
- as if she was very well pleased about something.
- それは彼の神経を昂奮させ、満足を与える。
- His nerves were excited and gratified.
- 心の内では、従卒は満足を感じていたのだ。
- In his heart he was satisfied.
- 私は次のように言うことで満足しましょう。
- I shall content myself with saying
- 分別もなけりゃ満足に物も憶えてられねぇ。
- You've neither sense nor memory,
- 息が苦しくて満足にその言葉を言えなかった。
- She could scarcely gasp the words.
- 親はこれに対して満足な答えを与えられない。
- There is no satisfactory answer a parent can give to this.
- あなたは、あなたの仕事に満足していますか。
- Are you satisfied with your job?
- 私についてどうかといえば、満足しています。
- As for me, I am satisfied.
- あなたの美意識を満足させるものは何ですか?
- What is it that satisfies your aesthetic sense?
- 皆は与えられたもので満足しているのですよ」
- These are all contented with the endowments allotted to them.'
- その結果は全く満足のいくものではなかった。
- The result was far from being satisfactory.
- わがままな子供を満足させることはできない。
- There is no satisfying spoiled children.
- これらのイスは決して満足いくものではない。
- These chairs are by no means satisfactory.
- このホテルは決して満足のいくものではない。
- This hotel is anything but satisfactory.
- 彼の説明は、決して満足のいくものではない。
- His explanation is far from satisfactory.
- 彼は自分の成功に決して満足していなかった。
- He was never content with his success.
- 彼の回答は満足なものとは程遠いものだった。
- His answer was far from satisfactory.
- 彼女の説明は決して満足のいくものではない。
- Her explanation is by no means satisfactory.
- 彼女は試験の結果に満足しているようだった。
- She seemed to be satisfied with the result of the exam.
- 自分が死んでも東軍が勝利すれば満足である。
- The victory of Eastern Camp would satisfy me even if I die.
- あなたの(または、他人の)業績に対する満足
- satisfaction with your (or another's) achievements
- たとえば、期待を、満足させることができない
- fail to satisfy, as of expectations, for example
- 満足感が供給される(特に食料を与えられた)
- supplied (especially fed) to satisfaction
- 満足感をもたらすことができる薬品のいずれか
- any agent capable of producing satisfaction
- 彼は自分の演技に対する観客の反応に満足した
- he was pleased by the audience's reaction to his performance
- 彼の夕食に少しも満足していないように見える
- seemed none too pleased with his dinner
- 両サイドに満足がもたらされた調停による和議
- the mediated settlement brought satisfaction to both sides
- その集会は主催者と出席者の両方を満足させた
- the gathering satisfied both organizers and attendees
- 19 ふとっちょあらいぐまは満足しました。
- Fatty Coon was satisfied.
- どっちのほうがきみとしては満足だろうか?
- Which dream gives you satisfaction?
- 「わたしもまた、自分の新しい心に大満足だ。
- 'I also,' said the Tin Woodman, 'am well-pleased with my new heart;
- 実験の結果はきわめて満足すべきものであった。
- The results of the experiment were highly satisfactory.
- 当店の方針はお客様に御満足いただくことです。
- Our policy is to satisfy our customers.
- 君の答えなんて決して満足のいくものではない。
- Your answer is far from satisfactory.
- 子供たちはみんな彼女の食事に満足しています。
- All the children are satisfied with her meals.
- 私は今までのところ自分の仕事に満足している。
- I have been satisfied with my work so far.
- どっちを選んでも、あなたは満足するでしょう。
- Whichever you choose, you will be satisfied.
- どちらをとっても、あなたは満足するでしょう。
- No matter which you make, you will be satisfied with it.
- 概してその結果は満足すべきものではなかった。
- On the whole, the result was unsatisfactory.
- だいたいにおいて私はその結果に満足している。
- On the whole I am satisfied with the result.
- その調査の結果は十分に満足のいくものだった。
- The results of the research were quite satisfactory.
- その結果はとても満足できるものではなかった。
- The result was by no means satisfactory.
- その決定は我々全員に満足のいくものであった。
- The decision was acceptable to us all.
- 彼が得た結果は大部分は満足すべきものである。
- The results he has got are, in the main, satisfactory.
- 彼の考えは私たちにとって決して満足できない。
- His idea is far from satisfactory to us.
- 彼の論文は全体的にみて満足のいくものでした。
- His paper was, on the whole, satisfactory.
- 彼に説明は決して満足のいくものではなかった。
- His explanation is by no means satisfactory.
- 彼が少しでもりこうになったのなら私は満足だ。
- I'm satisfied if he has become any wiser.
- 微笑が必ずしも満足を表しているわけではない。
- Smiles do not always indicate pleasure.
- 彼は野球選手として自分の人生に満足している。
- He is content with his life as a baseball player.
- 完璧に達していないものには満足を感じない性質
- a disposition to feel that anything less than perfect is unacceptable
- フィックスは満足し、手をこすりあわせていた。
- Fix rubbed his hands softly with satisfaction.
- ぼんやりと、満足そうに、または無意識に愚かな
- vacuously or complacently and unconsciously foolish
- 彼は村の学校教師として満足して人生を全うした
- he complacently lived out his life as a village school teacher
- 異性の衣類を着ることから得られる性的な満足感
- receiving sexual gratification from wearing clothing of the opposite sex
- (試験や検査など)を満足行くように通過させる
- allowing you to pass (e.g., an examination or inspection) satisfactorily
- 満足した心と静かな精神−アントニー・トロロプ
- with contented mind and unruffled spirit- Anthony Trollope
- 彼はめったに1日3度の満足な食事を得なかった
- he seldom got three square meals a day
- 警官はすっかり満足して、引き揚げようとした。
- The police were thoroughly satisfied and prepared to depart.
- そう考えるだけの満足も持たないんだからね。」
- --that he is ever going to benefit us with it!'
- 「君はすこぶる満足のように見うけられますね」
- 'You almost make me think that I have met with a contented man.'
- 私がそれを自分でしなければ彼は満足しないのだ。
- Nothing would please him but I must do it myself.
- 私は自分の職に完全に満足しているわけではない。
- I'm not entirely satisfied with my position.
- 全ての者を満足させることは決して容易ではない。
- It is by no means easy to satisfy everyone.
- それらはどちらも私にとって満足のいくものです。
- Either of them is satisfactory to me.
- 幸福は満足にありということは誰でも知っている。
- Everybody knows that happiness is in contentment.
- それは明らかに、満足すべきものとは言いがたい。
- That is decidedly short of satisfactory.
- その医者は暮しむきは豊かだが、満足していない。
- The doctor, who is well off, is not satisfied.
- 彼の説明はけっして満足できるものではなかった。
- His explanation was by no means satisfactory.
- 欲の深い男はその報酬には決して満足しなかった。
- The greedy man was by no means satisfied with the reward.
- 彼女だけでなく、彼女の息子たちも満足していた。
- Not only she, but her sons have been satisfied.
- 兵士達はこのような物でも満足には食べられない。
- There are soldiers who cannot eat enough of such food.
- 彼は野球選手としての自分の人生に満足していた。
- He is content with his life as a baseball player.
- 彼は自分の分け前に満足せずにはいられなかった。
- He could not help being satisfied with his lot.
- 何事も非常に高い基準を満たさないと満足しない人
- a person who is displeased by anything that does not meet very high standards
- 承認の基準に一致しないために満足のゆかないこと
- unsatisfactoriness by virtue of not conforming to approved standards
- それこそが、とても満足そうだったわけなのです。
- THAT was why she seemed so pleased.
- ウェンディはとっても満足したように言いました。
- Wendy said, frightfully gratified.
- というのも連中を満足させるのは不可能ですから。
- for it will be impossible to satisfy them.
- それにみんなが満足した、ポールとロイド以外は。
- to everybody's satisfaction except Paul's and Lloyd's.
- 先生はその結果に満足しているどころではなかった。
- The teacher was far from satisfied with the result.
- 私はあのレストランのサービスには満足していない。
- I'm not satisfied with the restaurant's service.
- 花子は車の最後のローンを支払い、とても満足した。
- Hanako made the final payment on her car, and felt very satisfied.
- 私たちはその結果に十分満足しているわけではない。
- We are not quite satisfied with the result.
- 私に関しては、先日の試験の結果に満足してません。
- As for me, I am not satisfied with the result of the examination the other day.
- 金持ちであるにもかかわらず、彼は満足していない。
- For all his wealth, he is not contented.
- 彼らは満足できる妥協に達するために交渉している。
- They are negotiating to reach a satisfactory compromise.
- 彼らは皆あなたの返事に満足しているように見えた。
- They all appeared satisfied with your answers.
- お客様にご満足いただけるように努力しております。
- We aim to please.
- その会社は常に顧客を満足させるように勤めている。
- The company always strives to satisfy its customers.
- 彼は金持ちであるにも関わらず全く満足していない。
- For all his riches, he is not quite contented.
- 苦痛を他人に与えることで喜びまたは性的満足を得る
- deriving pleasure or sexual gratification from inflicting pain on another
- 性的な衝動を満足させたい衝動からくるすべての感情
- all of the feelings resulting from the urge to gratify sexual impulses
- ある欲望にふけったり、それを満足させたりする行為
- the act of indulging or gratifying a desire
- 自分の自尊心を測る何かに対して快い満足感を感じる
- feeling pleasurable satisfaction over something by which you measures your self-worth
- 当分またはある程度において満足のいくまたは十分な
- suffice or be adequate for a while or to a certain extent
- 母がくすぐると、赤ちゃんは満足してのどを鳴らした
- The baby gurgled with satisfaction when the mother tickled it
- 小児愛者は自分を満足させるために少年を標的にした
- The pedophile turned to boys for satisfaction
- 過度の安心感または自己満足によって特徴づけられる
- marked by excessive complacency or self-satisfaction
- それでも、パトラッシュは満足し感謝していました。
- --yet he was grateful and content;
- 「ぼくは満足するまでいつまででもここにいるんだ」
- 'I'm going to stay here just as long as I please.'
- しかし満足そうな表情が彼の顔をチラッと横切った。
- But a pleased expression flickered across his face.
- カーナン夫人は満足を隠す方が賢明だろうと思った。
- Mrs. Kernan thought it would be wiser to conceal her satisfaction.
- みんな幸せそうで、満足して栄えているようでした。
- Everyone seemed happy and contented and prosperous.
- 陛下も手元に取り戻せると満足なさることだろう。」
- It might be a satisfaction to his Majesty to regain it with his own hands.'
- ところで、ジャックはまだ満足していませんでした。
- Well, Jack was not content,
- あなたは満足していますか、それとも不満足ですか。
- Are you satisfied or dissatisfied?
- ベスは彼の全く新しい服装に心打たれ、満足しました。
- Beth was very impressed and content with his completely new clothes.
- 今日では人はただ生計を立てるだけでは満足できない。
- Today you can't be content with just earning a living.
- 私はあなたの行為について満足のいく説明が聞きたい。
- I want to get a satisfactory explanation for your conduct.
- お客さんにはいつも満足してもらわなければならない。
- We must keep the customers satisfied.
- コミヤコフは彼の腕を満足には使えないかもしれない。
- Komiakov may never have full use of his arm.
- 期末試験の結果は決して満足のいくものではなかった。
- The results of the term examination were anything but satisfactory.
- しかし、これらの装置は、満足に役には立たなかった。
- However, in fact those facilities and equipments were useless.
- 彼女の計画を失敗させることでひねくれた満足感を得た
- took perverse satisfaction in foiling her plans
- 需要または要求を満たすのに十分な満足感を与える性質
- the quality of giving satisfaction sufficient to meet a demand or requirement
- 銃床を肩につけた彼は、満足らしく溜息を漏らす、――
- I heard a little sigh of satisfaction as he cuddled the butt into his shoulder;
- 仕上げてしまうと、万事がうまくいったのに満足した。
- When I had finished, I felt satisfied that all was right.
- 現在自分の持っているものに絶対満足をしない人もいる。
- Some people are never content with what they have.
- その制度には私たちみんなが満足したわけではなかった。
- All of us were not satisfied with the system.
- あなたの仕事はまったく満足できるというわけではない。
- Your work is not altogether satisfactory.
- たとえ誰に尋ねても、君は満足すべき答えは得られない。
- Whomever you may ask, you can't get a satisfactory answer.
- その仕事をしても彼はほとんど満足感が得られなかった。
- That job gave him little gratification.
- 人またはものにより提供される満足感または身体的な幸福
- satisfaction or physical well-being provided by a person or thing
- 物を欲望する利益追求社会では決して満足することはない
- an acquisitive society in which the craving for material things seems never satisfied
- でも友だちはみんな、とっても幸せで満足していました。
- although her friends were all quite happy and contented.
- ヴィローナがご機嫌なのは昼食にとても満足したからだ。
- Villona was in good humour because he had had a very satisfactory luncheon;
- 嫉妬深い人は、友達にすら、意地悪をして、満足感を得る。
- A jealous person gets a feeling of contentment by behaving like a dog in the manger even with his friends.
- あなたが言われたことについては全く満足に感じています。
- I am feeling quite pleased about what you've said.
- この意味で、浄土とは仏の自利利他の二利満足の場である。
- In this sense, the Jodo is a place for Buddha's satisfaction, and for the benefit of others - the satisfaction for both parties.
- 火皿一杯で満足できない場合は、1 – 6 の繰り返し。
- Repeat the above process of 1 to 6, unless satisfied with a bowl of tobacco.
- 彼との会話から彼が仕事に満足していないと私は推論した。
- I inferred from our conversation that he was unhappy with his job.
- (マスターベーションなどで)性的に自分自身を満足させる
- sexually satisfying yourself (as by masturbation)
- 昔と違って、私も大人なの。キスだけじゃ満足できないわ。
- Unlike the past, I'm an adult. I can't be satisfied with only a kiss.
- 彼は満足げに、彼がお金をだましとった人々について話した
- he spoke gloatingly about people he had cheated out of their money
- 『私はそれを買いました』と、彼女は満足そうに言いました
- `I bought it,' she said contentedly
- ウェンディはいくぶん満足を覚えながら、返事をしました。
- she replied with some satisfaction.
- その結果の報道に満足して彼は手をもんでうれしがっていた。
- He was rubbing his hands over the report of the result.
- こんなにたのしいときが過ごせて私は心から満足しています。
- I'm really glad to have had such an enjoyable time.
- 彼の提案は私たちにとって決して満足できるものでなかった。
- His proposal is far from being satisfactory to us.
- 彼の回答に我々がまったく満足しているというわけではない。
- His answer is not altogether satisfactory to us.
- 彼女の言葉から判断すると、彼は大いに満足しているようだ。
- Judging from what she says, he is satisfied to a great extent.
- 宝福寺満足庵の住職となり、久代村横田才の鼻にて示寂した。
- Daiki became the chief priest of Manzoku-an hermitage of Hofuku-ji Temple and died in Saigahana, Yokota, Hisashiro village.
- 良いまたは適等なまたは満足のできる方法でまたは高い基準へ
- in a good or proper or satisfactory manner or to a high standard
- 「あとはドロシーさえエメラルドの都に暮らすのに満足なら、
- 'If Dorothy would only be contented to live in the Emerald City,'
- というわけで、やつらは大勝利をおさめてさぞ満足だろうよ。
- So they won a tremendous victory.
- その人は自分の満足した状態に最大の関心を持つ人なのです。
- He is the person most interested in his own well-being:
- 自分がもっているものに満足している人は、心豊かな人である。
- Those men are rich who are contented with what they have.
- 私は仕事を1つやり終えてしまったときいつも満足感を覚える。
- I always feel pleased when I've finished a piece of work.
- 喜びまたは満足感与えている、喜びを受ける、自由に与えられた
- giving pleasure or satisfaction or received with pleasure or freely granted
- 気まぐれな思いつきや願望を満足させることに抵抗できないこと
- an inability to resist the gratification of whims and desires
- 満足な状態から激しい喜びに至る情緒で特徴づけられる健康状態
- state of well-being characterized by emotions ranging from contentment to intense joy
- 彼女は実際のところ、満足のいくものではないとわからなかった
- she hasn't proved to be too satisfactory, actually
- かれは思い出の品々を満足顔でポケットにしまいながら言った。
- he said, pocketing his souvenirs with satisfaction,
- 日本の主婦の中には主人に構わずにおいて満足している人もいる。
- Some Japanese wives are content to leave their husbands alone.
- あなたは自分の持っているもので満足しなければならないだろう。
- You will just have to do with what you've got.
- そして、それが終わると、人々は満足して休憩をとりに外へ出た。
- and, when it was ended, the men went out for the interval, content.
- トゥィードルダムは、満足そうな笑顔であたりを見まわしました。
- Tweedledum looked round him with a satisfied smile.
- しかし逍遥自身満足せず、結局彼自らが沙石案をもとに完成した。
- However, Shoyo was not satisfied with it and completed the final version by himself on the basis of the draft.
- いつもあかだらけで、食事も満足に与えられていない様子でした。
- He was always filthy and looked like he wasn't given enough food.
- 男性について、女性に向かって満足そうに口笛を吹くまたはほえる
- whistle or howl approvingly at a female, of males
- 品質マネジメント−顧客満足−組織における行動規範のための指針
- Quality management-Customer satisfaction-Guidelines for codes of conduct for organizations
- 品質マネジメント−顧客満足−組織における苦情対応のための指針
- Quality management - Customer satisfaction - Guidelines for complaints handling in organizations
- それらを満足させることなく希望、願望あるいは興味を起こさせる
- to arouse hope, desire, or curiosity without satisfying them
- あなたが彼女の業績に満足していることを確かに知らしめること、
- Make sure your hacker knows you are pleased with her accomplishments
- そのときまた、人は自分に何が起こっても満足することでしょう。
- then also will he be well contented with whatsoever shall happen unto him.
- こうして何人かの人たちには極めて満足のいく状態が保たれます。
- And thus is kept up a state of things very satisfactory to some minds,
- 満足したブタとなるよりも満足しないソクラテスとなる方が良い。
- It is better to be Socrates dissatisfied than a pig satisfied.
- 幸福になりたいなら人生における境涯に満足することを学びなさい。
- If you wish to be happy, learn to be content with your condition in life.
- 全体的に受け入れられている社会的または美的な基準に満足するさま
- satisfying generally accepted social or esthetic standards
- それさえも、いずれは満足しきった無活動の中に消え去るでしょう。
- Even that would fade in the end into a contented inactivity.
- ついにトムの口から飛び出したその発言に、ギャツビーは満足した。
- They were out in the open at last and Gatsby was content.
- というのは兵士と民衆の両方を満足させるのは難しい事だからです。
- for it was a hard thing to give satisfaction both to soldiers and people;
- 自分の持っているもので満足できるということは、幸福なことである。
- Contentment with our lot is an element of happiness.
- ジェーンは自分の仕事に非常に満足しており辞める気持ちは全くない。
- Jane is very content with her job and has no desire to quit it.
- 普通の自由より身体的な食欲(特に飲食物のために)を満足させる誰か
- someone who gratifies physical appetites (especially for food and drink) with more than the usual freedom
- 10 ふとっちょは満足にしっかりと食べることができませんでした。
- Fatty could not eat fast enough.
- かれがひとりでいることに満足しているようすを不意に見せたから――
- for he gave a sudden intimation that he was content to be alone――
- 彼の内奥では、満足した強烈な情動が、まだ後を引いて波打っていた。
- Deep inside him was the intense gratification of his passion, still working powerfully.
- この残忍な光景に、人々は直ちに満足すとともに狼狽したのでした。
- The barbarity of this spectacle caused the people to be at once satisfied and dismayed.
- こういうハイキングで冒険を好む君の趣味は十分満足させられるだろう。
- For you who love adventure, this kind of hiking will meet your need.
- しかしながら、観衆の中には、その結果に満足していない人もいました。
- However, some people in the audience were not pleased with the results.
- 大名でありながら食事も満足に取れない鶴千代の苦境に心を痛める政岡。
- Masaoka feels sorry for Tsuruchiyo, who is a daimyo (Japanese feudal lord), yet cannot eat sufficiently in such a difficult situation.
- パークスは西郷の説明に満足し、ここに「パークスの圧力」は消滅した。
- Parkes was satisfied with Saigo's explanation, so 'The pressure from Parkes' ceased at this time.
- 品質マネジメント−顧客満足−組織の外部における紛争解決のための指針
- Quality management-Customer satisfaction-Guidelines for dispute resolution external to organizations
- 自由−完全な自由−考えるか、感じるか、または満足させると同時に行う
- liberty--perfect liberty--to think or feel or do just as one pleases
- そうすればそうしたためらいが、満足を導き出してくれると期待したい。
- from which I hope those hesitating will derive satisfaction;
- 絶えずゆらめく男女の群れと機械が落ちつきのない瞳に満足感を与える。
- and the satisfaction that the constant flicker of men and women and machines gives to the restless eye.
- 女王さまは鏡が本当のことを言うということがわかったので満足でした。
- Then she was satisfied, for she knew that the looking-glass spoke the truth.
- 諸方を見廻してみると、膳の上に満足な肴の乗っているのは一つもない。
- Surveying the scene, I found there was no dish in which any edibles were left.
- この残忍な光景に、人々は直ちに満足するとともに狼狽したのでした。
- The barbarity of this spectacle caused the people to be at once satisfied and dismayed.
- もし派遣した者が満足のいくものではないと分かれば、召喚すべきです。
- and when one is sent who does not turn out satisfactorily, it ought to recall him,
- and when one is sent who does not turn out satisfactorily, it ought to recall him,
- 大きな自己満足、満足または喜びで何かを考えまたは見つめる 689
- gaze at or think about something with great self-satisfaction, gratification, or joy
- 彼は、我々が怯えるだけでは満足せずに、本気で撃ってくるのだからな」
- for this man is no longer content to scare us, but begins to show us in earnest what he can do.'
- ほんの数秒で満足した彼はパッと立ち上がり、拡大鏡をポケットに入れた。
- A few seconds sufficed to satisfy him, for he sprang to his feet again and put his glass in his pocket.
- クレームがないからといってお客さまが満足しているとは限らないのです。
- Just because there aren't any complaints, doesn't necessarily mean your customers are content.
- 彼女は自分のボランティア活動から特別な(または格別の)満足を得ている
- she gets special (or particular) satisfaction from her volunteer work
- ある金額と引き換えにこういう事態を収拾して満足する母親もいるだろう。
- Some mothers would be content to patch up such an affair for a sum of money;
- が、その次に感じたのは、たしかに学問的な満足だったことを白状します。
- My second, I fear, was rather one of professional satisfaction.
- 一生懸命君がやったのはわかるが、それでも僕は君の報告書に満足ではない。
- I know you worked very hard on it, but still I'm not satisfied with your report.
- あなたがちょうどまるであなたが家にいるかのように快適で満足している場所
- a place where you are just as comfortable and content as if you were home
- 願望というものは、気に入った結果と一致するときのみに満足されものである
- Desires are to be satisfied only so far as consists with an approved end
- 調査部の編集長に電話すると思いついたことで、すっかり満足していたのだ。
- It had been a happy thought to call up the editor of the Investigator
- この感情に合理的満足を与えることは、現代における問題中の問題なのです。
- To yield this sentiment reasonable satisfaction is the problem of problems at the present hour.
- 満足げに目をつむってこう言いました。「そんなに行きたいのか、セッコ?」
- 'Did you say you would go, Cecco?' he said musingly.
- 彼は父親の足跡をたどって、民衆と兵士を満足させていればよかったのです。
- and he had only to follow in the footsteps of his father to please his people and soldiers;
- for, being the son of Marcus, he had inherited it, and he had only to follow in the footsteps of his father to please his people and soldiers;
- また支払える人にも、特定の嗜好を満足するために課せられた罰金なのです。
- and to those who do, it is a penalty laid on them for gratifying a particular taste.
- 一生懸命やったというのはわかるが、それでも僕は君の報告書に満足ではない。
- I know you worked very hard on it, but still I'm not satisfied with your report.
- もし収入があと25%多ければ、わたしは自分の生活にもっと満足するのだが。
- If I had 25% more income, I'd be more satisfied with my life.
- うらやましそうである、望んでいる、切望する、あるいは何かにとても満足する
- be envious, desirous, eager for, or extremely happy about something
- 感情的、行動的適合性に関し満足のいくレベルで機能している、人の精神的状態
- the psychological state of someone who is functioning at a satisfactory level of emotional and behavioral adjustment
- 乱用される、または支配されることによって、導き出される喜びまたは性的満足
- deriving pleasure or sexual gratification from being abused or dominated
- 機能あるいは効率を高めて、より満足できる状態に持って来るための最初の調整
- initial adjustments to improve the functioning or the efficiency and to bring to a more satisfactory state
- 大変きれいで、整っていて、厳粛な邸宅であることを確認して、大満足だった。
- So clean, well-arranged, solemn a mansion pleased him.
- レネハンの目は彼女の小柄でたくましい筋肉質のからだを認めて満足げだった。
- Lenehan's eyes noted approvingly her stout short muscular body.
- ブリキの木こりは満足そうなため息をついて斧をおろし、木にたてかけました。
- The Tin Woodman gave a sigh of satisfaction and lowered his axe, which he leaned against the tree.
- でもおかあさんがだんだん満足そうに見えたので、また窓の方を見やりました。
- However, as she now seemed comfortable, he again cast looks at the window.
- 一度話し合いをすれば、お互いに満足のいく解決方法を見つけられると思います。
- I know that if we discuss it, we can find a solution that will satisfy both of us.
- もし彼が無意味な行動をするたちであったなら、満足して手をもんだことだろう。
- and, had it been in his nature to make a useless demonstration, would have rubbed his hands for satisfaction.
- 人間は自分自身の行為も隣人の行為も注視しており、満足か失望かの判定を下す。
- Man contemplates his own conduct and that of his neighbors, and passes a judgment of complacency or of dispraise.
- 鼻孔は広がり、満足そうに媚を売る開いた口はだらしなく、前歯が二本出ていた。
- She had broad nostrils, a straggling mouth which lay open in a contented leer, and two projecting front teeth.
- 十分な量の薪が運び込まれていたが、船長が満足するには十分とはいえなかった。
- A good deal of firewood had been got in, but not enough for the captain's fancy,
- 私は彼女におもちゃの猫を買ってあげましたが、彼女はそれに満足しませんでした。
- I bought her a toy cat, but she wasn't happy with it.
- 文字通り、通常満足した自己陶酔を意味している慣用語である、その人の中心の黙考
- literally, the contemplation of one's navel, which is an idiom usually meaning complacent self-absorption
- <b>次の条件を満足するトピックを検索します</b>
- <b>Find Items that meet the following criteria</b>
- ミセス・カシディは毎日の生活が充実した既婚女性特有の満足げな笑い声を立てた。
- Mrs. Cassidy laughed the contented laugh of the guarded and happy matron.
- ヴェラを鋭い目で見つめ、'本当に彼といて満足ですか'と彼女の母親は尋ねました
- `Are you really happy with him,' asked her mother, gazing at Vera searchingly
- パーティーには十分過ぎる料理があったので、我々は閲覧するだけですぐに満足した
- There was so much food at the party that we quickly got sated just by browsing
- だから、わたしは、真理の探究で自分が達成したと思う進歩には満足しきっている。
- I nevertheless derive the highest satisfaction from the progress I conceive myself to have already made in the search after truth,
- 私はもっと不完全な性質の作品からより長続きする満足感が得られることに気づいた。
- I noticed that I got a more lasting satisfaction from works of a more incomplete character.
- アートの一番の役割はいつでも、後の世に満足されるような創造を試みることにある。
- One of the foremost tasks of art has always been the creation of a demand which could be fully satisfied only later.
- ジルは結婚に満足してると言ってるけど、ときにはあなたに理解できないことかもね。
- Jill says that she's happily married, but at times you'd never know it.
- さらに、共に私的な満足のための死であり、世の文明の役には立たないと論じている。
- Moreover, he discussed that both died to satisfy their own demands, not helping civilization to progress.
- そして、鎮圧した武士たちが、勲功をもとに満足のいく恩賞を獲得することとなった。
- The samurai who suppressed the rebels were rewarded sufficiently based on their achievements.
- しかし四迷は出来に満足せず、この後約20年間ほど小説の執筆から離れてしまった。
- Shimei, however, was not satisfied with the quality of the novel that kept him away from writing any novel for about twenty years.
- ぼくは長いことこれを拒否してきたし、いまでも完全に満足しているとはいいがたい。
- I resisted this for a long time, and I'm still not entirely happy about it.
- マッコイ氏はウィスキーを満足そうに味わい、二重の意図で首を振りながら、言った。
- Mr. M'Coy tasted his whisky contentedly and shook his head with a double intention, saying:
- しかし、そこで満足せず苦行を行い、さらに苦行を捨てて新しい行法を求めた、という。
- However, because he was unsatisfied with the above stage he practiced kugyo (asceticism), and then, after abandoning kugyo, he pursued a new way of practice.
- しばらくの間、グラニスも満足して、ここでの毎日の流れにゆったりと身を任せていた。
- For a time he was content to let himself go on the tranquil current of this existence;
- 彼らはどちらも立派な身なりで太っていて満足気で、一座の中に富のそよ風を吹き込んだ。
- They were both well dressed, stout and complacent and they brought a breath of opulence among the company.
- でもなにしろあれが満足なら、どうしてこっちで知恵をつけてやらなきゃならんのです?」
- But, after all, if he is satisfied, why should I put ideas in his head?'
- 一条家以外の各家で若年の当主が相次ぎ、満足な運営が出来ない状況に陥ったからである。
- As young family heads appeared in succession in all the families, except the Ichijo family, it became impossible to manage the Court in a successful manner.
- そのため、一般的に値段が安く、味も満足のいく場合が多い(Mamak stall)。
- Subsequently, much of the food offered is very tasteful, and satisfies customers (Mamak stall).
- 「しかし本人は『幕臣上がりにしてはよくやった』と案外満足して死んだのかもしれない」
- But he may have died contentedly for himself, thinking that he had done a good job for a former shogun's retainer.'
- 人が他の人の性器を見るか、他の人の性行動を目撃することから性的な満足を受け取る倒錯
- a perversion in which a person receives sexual gratification from seeing the genitalia of others or witnessing others' sexual behavior
- 口がリビドーの焦点となり、吸ったり、かんだり、かみついたりすることで満足が得られる
- the mouth is the focus of the libido and satisfaction comes from suckling and chewing and biting
- 私がどういう状態であっても、それで満足しているということを学んだ−フィリポ4:11
- I have learned that whatever state I am, therewith to be content- Phil.4:11
- あなたは自分では完全に満足していると思うかもしれませんが、それはあり得ないのです。
- Thou believest perchance that thou shalt be satisfied, but thou wilt never be able to attain unto this.
- オーストラリア人は全体として政治システムが安定していることによる恩恵に満足している。
- Australians are, on the whole, pleased with the stabilizing benefits of their political system.
- フリーメイソンの至聖所 - 会員資格も五体満足で文盲でない成人男子に限定されている。
- Holy of holies of the Freemasons: The qualification for membership is limited to literate adult men who have no physical defects.
- 自分の修めた善行の結果が他に向って回(めぐ)らされて所期の期待を満足することをいう。
- This refers to the concept that satisfaction is derived from the expectedhope for effects in other directions as a result of an individual's good deeds.
- 「今日其表、村押之様體、一段可然候、殊会津江之状使其他二三人討捕、験越候、満足ニ候。
- Today, I confirmed that you conquered villages and killed an Uesugi's messenger to Aizu and another couple of people, and I was satisfied with that.
- その爽快感も全く欠落した内容は、ある意味で大佛の自己満足にしか過ぎない代物であった。
- Without stirring any sense of excitement, the contents were, in a sense, nothing but for Osaragi's self-satisfaction.
- 坪内逍遥の『小説神髄』を読んで満足しなかった四迷が『当世書生気質』に対抗して書いた。
- Dissatisfied with Shoyo TSUBOUCHI's 'Essence of Novels,' Shimei wrote this novel in rivalry with 'Tosei shosei katagi' (The Character of Modern Students).
- イーター機構、事務局長及び国内機関が満足すべき要件/制約を理解するためのイーター協定
- The ITER Agreement in order to understand the requirements/constraints which must be satisfied by the ITER Organization (IO), its Director-General and the Domestic Agencies (DAs);
- 「失礼して卒直に申しますが、あなたはあなた御自身が御満足なさればおよろしいのですが、
- 'You will excuse me, however, if I speak frankly to you.
- 心が荒くなってその女でないと満足できないようなものが、酒を飲むと起こるのだと言った。
- He said that when he drank something happened to stir him up, and then no other woman could satisfy him.
- そしてこのことに、我らが道徳的で宗教的な博愛主義者たちは全く満足しきっているのです。
- and with this our moral and religious philanthropists are perfectly contented.
- そのままにものに対して満足している、または、そのままにものに対して満足感を見せている
- satisfied or showing satisfaction with things as they are
- また、朝鮮の役で出陣した忠恒らの遠征軍に対して、国元からの補給が満足に行われなかった。
- Moreover, the domain failed in sending sufficient supplies to the troops that Tadatsune led during the Korean invasion.
- ぼくたちみんな、こういう満足は経験しているし、そのために生きているようなとこさえある。
- Hackers all experience this kind of satisfaction and thrive on it.
- 独り、大理石のステップに立ち、満足そうな眼差しでグループからグループへと見渡している。
- standing alone on the marble steps and looking from one group to another with approving eyes.
- そして彼らは、当代の賢者がいつも口にする「時の恵みを享受しよう」という言葉に満足せず、
- nor did that ever please them which is for ever in the mouths of the wise ones of our time:--Let us enjoy the benefits of the time
- 自分の身近な文化的、知的環境に対する個人的満足(あるいは不満)(物質的満足とは異なる)
- your personal satisfaction (or dissatisfaction) with the cultural or intellectual conditions under which you live (as distinct from material comfort)
- しかし物々交換制は、人々の要求が一致することは希であったので、非常に不満足な制度だった。
- Barter, however, was a very unsatisfactory system because people's needs seldom matched exactly.
- 猛々しいひねくれた行為を通じて、いじめと暴力行為に満足感を見出す人も相変わらず少しはいる
- there will always be a few people who, through macho perversity, gain satisfaction from bullying and terrorism
- そして確実にそれが獲得できるということになれば、どうしたってわれわれは満足できるだろう。
- and the assurance of such an acquisition cannot fail to render us contented.
- 2ヶ月のあいだ、私は以前にもまして厳格な生活を送り、良心が満足するという報酬を得たのだ。
- for two months I led a life of such severity as I had never before attained to, and enjoyed the compensations of an approving conscience.
- 当代の君主たちは、その兵士の法外な満足を与えるという困難は、さほどではなくなっています。
- that princes in our times have this difficulty of giving inordinate satisfaction to their soldiers in a far less degree,
- どんなに財産があっても、貪欲な人間は満足できない。世界中の財宝を集めても幸福にはなれない。
- No amount of wealth can satisfy a covetous man. Not all the treasure in the world makes him happy.
- この事件は試験制度による改革も決して業界全体を満足させるものではない事を証明したとされる。
- It is said that this incident proved that reform by the examination system has never satisfied the whole industry.
- 上から下まで屋敷を探索した後、パスパルトゥーは満足げにもみ手をして、満面の笑みを浮かべた。
- Having examined the house from top to bottom, he rubbed his hands, a broad smile spread over his features,
- 一部の男性は、採り入れられることが男らしくないと考えます;他の人は、満足をそれで見つけます
- some men think it unmanly to be domesticated; others find gratification in it
- そこでアリスはふりかえって、それぞれの棚の前にきたときに、それをながめるだけで満足しました。
- so she contented herself with turning round, looking at the shelves as she came to them.
- そのレストランが出した食べ物は、あまりにも冷たくて塩辛かったので、満足するにはほど遠かった。
- The food the restaurant offered us was so cold and salty that it was far from satisfying.
- のち雪舟も出家した井山の宝福寺 (総社市)満足庵で正式に出家し、その後京都の東福寺に移った。
- After that, Daiki formally became a priest in Manzoku-an hermitage in Hofuku-ji Temple in Iyama (currently, Soja City) where Sesshu also had become a priest and Daiki later on moved to Tofuku-ji Temple in Kyoto.
- 個人的、そして、キャリアにおける満足のいく目的を自問した後で、より簡単なライフスタイルを選ぶ
- choose a simpler life style after questioning personal and career satisfaction goals
- 従って、こうした薬の効き目がはっきりしないことだけが、私の満足感に一つの影を投げかけていた。
- and these rare uncertainties had cast hitherto the sole shadow on my contentment.
- 客を満足させる方法を理解した優秀なコックは、お客の好きなだけ贅沢な料理を作ろうとするだろう。
- and a skilful cook, who understands how to oblige his guests, will contrive to make it as expensive as they please.
- 飲んだ後それぞれが自分の瓶をマントルピースの上の手の届くところに置き、長い満足の息をついた。
- After having drank each placed his bottle on the mantelpiece within hand's reach and drew in a long breath of satisfaction.
- 民はみなそれを見て満足した。すべて王のすることは民を満足させた。 (サムエル記下 3:36)
- All the people took notice of it, and it pleased them; as whatever the king did pleased all the people. (2 Samuel 3:36)
- しかしガノンはそれだけで満足せず、『光の世界』、ハイラルをも我が物にしようと企んでいるのです。
- However, this is not enough for Ganon; he also wants to make Hyrule, the Light World, his own.
- ところが鳥井は赤玉ポートワインでの成功に満足せず、生涯の業績となるような新しい事業に着手した。
- However, Torii was not satisfied with the success of Akadama Port Wine and started a new project that would become his great achievement in his life.
- 今井自身は出来に満足はしなかったものの、本作は大ヒットを記録して、東映の基礎固めに一躍買った。
- Although Imai himself was not satisfied with the quality of it, the film became a big hit and helped Toei lay its foundation.
- 「遥か遠方より使節をもって書簡の届け来ること、ならびにその厚情、深く感じ入り満足至極である。」
- 'I'm deeply impressed and am extremely satisfied with the effort of delivering a correspondence in sending an envoy from a faraway distance place and also its kindness.'
- お母さんがふとっちょのために家に持ちかえる食べもので満足したことなど、決してありませんでした。
- He was never satisfied with what his mother brought home for him.
- さきほどの悲劇的な議論すべてを後背の都市の照明がかき消していくのに、ぼくらは満足を覚えていた。
- and we were content to let all their tragic arguments fade with the city lights behind.
- しかし、こういう要求を満足させようという努力の歴史は、概して言えば誤りの歴史と言えるでしょう。
- But the history of the efforts made to satisfy these demands might be broadly described as a history of errors
- もしあなたが敬虔な人になるつもりなら、キリストのために愚か者と見なされることに満足すべきです。
- Thou wilt have to be counted as a fool for Christ, if thou wilt lead a religious life.
- もし、システムの完全な入れ替えが必要ということになれば、彼らは古いシステムで満足することと思う。
- If it's going to require a total restructuring, I'm sure they will be satisfied with the old system.
- しかしこの頃のレパートリーは現在の奏者にとって満足できるレベルで作曲された楽曲は少ないとされる。
- However, it is regarded that few of such pieces reached the level that satisfies current players.
- 私は一再ならず、ただ自分自身の満足のために、こうした問題の解決に、彼一流の解決法を適用してみた。
- And I even attempted, more than once, for my own private satisfaction, to employ his methods in their solution,
- 人は理性だけの操作や産物で満足することは、これまでもありませんでしたし、これからもないでしょう。
- Man never has been, and he never will be, satisfied with the operations and products of the Understanding alone;
- 私のききたいのは、ただ自分の好奇心の満足のため、少しばかり細々しいことを耳に入れたいだけなのだ。
- and all I ask is a few details for my private curiosity.
- 彼らは兵士を満足させるためには、民衆にたいしてあらゆる種類の不正を働くことに躊躇しませんでした。
- who, to satisfy their soldiers, did not hesitate to commit every kind of iniquity against the people;
- 「だが奴(やっこ)さんそれでは満足しなかったので、賄方(まかないがた)に出世させてもらったんだ。
- and then, as that did not satisfy him, he was promoted to be butler.
- もしこんな事件にも君の研究の役に立つなら、この事件に現われた人々も、さぞかし満足だろうと思うよ。
- and if they are of any use to your collection, I am sure that they are very heartily at your service.''
- 人類が自分の性癖をいくらか満足させてよいというのが神のご意志だと主張することで成り立っています。
- asserting it to be his will that mankind should gratify some of their inclinations;
- しかしその支配が地域的であったことや鐚銭を排除しようとする民衆が多く、満足な結果は得られなかった。
- However, since the control was local and many of the general public wanted to eliminate Bitasen (low-quality coins whose surfaces were worn away), the results were not satisfactory.
- 従ってまだまだ大都市圏の都市交通の機能を担うには満足な運行形態とはなっていないという感は否めない。
- Therefore, it is undeniable that the operating pattern is far from fulfilling metropolitan area urban traffic functions in a satisfactory manner.
- 冒険は無益であり、馬鹿げているという忠告を卿に告げるものがいると、卿は満足げにこう答えるのだった。
- When the folly as well as the uselessness of the adventure was pointed out to him, he contented himself with replying,
- 委員会への上訴は、上訴人が事務局長への内部の運営上の上訴により満足できなった場合にのみ認められる。
- Appeals submitted to the Board shall only be admissible if the appellant has previously failed to obtain satisfaction through an internal administrative appeal to the Director-General.
- けれども、彼等は幸福であった、感謝の念に満ちていた、お互に仲が好かった、そして今日に満足していた。
- But, they were happy, grateful, pleased with one another, and contented with the time;
- 集慶が声をひそめて「青衣の女人(しょうえのにょにん)」と読み上げると女は満足したように消えていった。
- Jukei read 'Shoe no nyonin (a lady wearing a blue cloth)' between his teeth and then she disappeared contentedly.
- 秀吉は午前中は茶頭として茶を振舞い、午後には会場内各所を満足げに視察して1日を過ごしたとされている。
- In the mornings, Hideyoshi spent the morning conducting tea ceremonies as leader of the ceremony and in the afternoons he satisfied himself by observing events in the various ceremony spaces.
- 仏の化導によって二乗がその悟りに満足せずに仏道修行を続けて、一乗の境界に至らしめることを説いている。
- This story taught that Nijo persons dissatisfied at their enlightenment continued their Buddhism ascetic practice and reached the border with Ichijo by Buddha's kedo (enlightenment).
- 肘掛け椅子をグラニスの方へ押してきて、もうひとつの椅子に自分が腰を下ろすと、満足そうな声をもらした。
- He pushed an armchair toward his visitor, and dropped into another with a comfortable groan.
- 「目は見ることによって満足しないし、耳は聞くことによって満たされはしない」(Eccles. 1:8)
- (3) The eye is not satisfied with seeing, nor the ear with hearing.
- それから満足していけにえにじっくり目をやると、きびすをかえし、手探りでやっとのことで木を登りました。
- Then one long gloating look he cast upon his victim, and turning, wormed his way with difficulty up the tree.
- そして人類の満足度は、争う余地のないところまで到達した真理の数と重みによって、概ね量られるでしょう。
- and the well-being of mankind may almost be measured by the number and gravity of the truths which have reached the point of being uncontested.
- ホームズの表情には同情が見られたが、困ったことに、その顔に満足がかけらも混じっていないとは言いがたい。
- My companion's expressive face showed a sympathy which was not, I am afraid, entirely unmixed with satisfaction.
- 「わたしはといえば、自分がこの世に生まれたどんな獣に勝るとも劣らないくらい勇敢だと知るだけで満足だよ」
- 'For my part, I am content in knowing I am as brave as any beast that ever lived, if not braver,'
- こうしてボートを見つけたからには、今回は僕も十分ぶらぶらするのに満足しただろうと思われるかもしれない。
- Well, now that I had found the boat, you would have thought I had had enough of truantry for once,
- その自己満足、年のわりには性急な自己満足だけでは、もはや自分にとって十分ではないのだとでもいうような。
- as if his complacency, more acute than of old, was not enough to him any more.
- あなたがたは、なにゆえ神のようにわたしを責め、わたしの肉をもって満足しないのか。 (ヨブ記 19:22)
- Why do you persecute me as God, and are not satisfied with my flesh? (Job 19:22)
- 「誉められむと思はば、見物を忘れ、狂言は真のやうに満足に致したるがよし。」という藤十郎自身の言葉がある。
- Tojuro said, 'If you want to be acclaimed, you have to forget the audience and play that role in a realistic way only for your satisfaction.'
- あなたは分子過程と意識現象との間の論理的関連の点で、人間の知性をそれが求めるほどには満足させていません。
- You cannot satisfy the human understanding in its demand for logical continuity between molecular processes and the phenomena of consciousness.
- マッシニッサ、アッタロス、プルシアスは私的な情欲を満足させようとして、みんなローマの強大化の道具となった。
- MASSINISSA, ATTALUS, PRUSIAS, in gratifying their private passions, were, all of them, the instruments of the ROMAN greatness;
- が、その境遇にも満足できない山陽は学者としての名声を満天下に轟かせたいとの思いから2年後に京都へ出奔した。
- But Sanyo, who was dissatisfied with the present situation and ambitious to become a scholar well known throughout the country, left for Kyoto two years later.
- 白状しますと、自動化された文明と退廃した人類に関する最初の理論についての自己満足は、長続きしませんでした。
- `I must confess that my satisfaction with my first theories of an automatic civilization and a decadent humanity did not long endure.
- 喬は満足に物が言えず、小婢の降りて行ったあとで、そんなすぐに手の裏返したようになれるかい、と思うのだった。
- Takashi found his tongue tied, and when she left he told himself that no one could be expected to change moods so abruptly.
- しかしこの戦いで日本側が物質的に得たものは無く、見返りとしての恩賞は御家人たちの満足のいくものではなかった。
- However, Japan gained nothing materially out of this war, and the rewards granted to vassals did not satisfy them.
- 社会慣習への満足な厳守と(または特に最小限の)十分であるが、注目すべきでない他への考慮によって特徴づけられる
- marked by satisfactory (or especially minimal) adherence to social usages and sufficient but not noteworthy consideration for others
- ひょっとしたら、2人だけでいるよりも、ぼくが一緒にいたほうがいっそう満足できそうな気分だったのかもしれない。
- perhaps my presence made them feel more satisfactorily alone.
- 多くのハッカーの文化マトリックスは、エゴの満足を求めるのは悪い(あるいは少なくとも大人げない)と教えている。
- The cultural matrix of most hackers teaches them that desiring ego satisfaction is a bad (or at least immature) motivation;
- 一方、分析的なものは、理解する上での満足を求めるもっと精確でもっと力学的な傾向のある人ともっとも調和します。
- while the analytic harmonizes best with the more precise and more mechanical bias which seeks the satisfaction of the understanding.
- この問題については数多くの事例を挙げることができますが、私たちの父の代の記憶に残る一例で満足してきましょう。
- Endless examples could be given on this subject, but I will be content with one, brought to pass within the memory of our fathers.
- 女性はもはや、伝統的な専業主婦の役割に満足せずに、仕事場での彼女たちの必要性を認識してもらいたいと思っている。
- Women no longer are satisfied with their traditional role of housewife, and are seeking recognition of needs in the workplace.
- 男はその光景全般を誇らしげな満足顔で眺めたり、雑用の女たちを横柄にじろじろ見たりしながら群衆の間を通り抜けた。
- The man passed through the crowd, looking on the spectacle generally with proud satisfaction and staring masterfully at the office-girls.
- その顔には、古きよき日の昔かたぎの気質が感じられ、そればかりか自分に十分満足しているゆえの気品さえ感じられた。
- it seemed to breathe such an innocent and old-world kindness of disposition, yet with something high too, as of a well-founded self-content.
- この見方に疑問を呈しようという人を満足させるには、ほとんど誰もが行う習慣を持ち出してみるのがよいかもしれない。
- For the satisfaction of any who may be inclined to question this view, appeal may be taken to the usages of almost any people.
- 二乗の教えで悟ったと満足している声聞が、再び仏に見え、宝珠である真実一乗の教えをはじめて知ったことを表している。
- This story indicated that Shomon who had been satisfied with his enlightenment by the Nijo teachings had met again with Buddha and had come to know for the first time the teachings of true Ichijo, the gem.
- - 男女が抱き合って満足し、すべてに自由、すべての主、天にも登るような心持ちになるのも、清浄なる菩薩の境地である
- Man and woman embracing each other satisfied, being free from everything and the master of everything, and being exalted is a clean mental state of Bosatsu.
- その後、地元京都出身の柱谷幸一を監督に迎えるも、黒部が怪我がちで満足に活躍できなかったこともあり5位に終わった。
- Then, the club invited Koichi HASHIRATANI as manager and whose hometown was Kyoto like the club, but partly because KUROBE got injured too often to do a very good job satisfactorily, the team finished fifth in the end.
- でもこの手法でわたしがいちばん満足したのは、自分がこれで万物に対して理性を適用している保証が得られたことだった。
- But the chief ground of my satisfaction with thus method, was the assurance I had of thereby exercising my reason in all matters,
- 技術基準対象施設は、供用期間にわたって要求性能を満足するよう、維持管理計画等に基づき、適切に維持されるものとする。
- The port facilities subject to the technical standards shall be properly maintained according to their maintenance programs to satisfy their performance requirements through their working life.
- 自分のやっていることに興味を持たせて、各人のやっている仕事量についてみんなが満足しているように気を配る必要がある。
- interest them in what you're doing, and keep them happy about the amount of work they're doing.
- だが、彼は(この際)鼻の先を切り取ったとしても、その上に膏薬の一片でも貼って、それですっかり満足したことであろう。
- But if he had cut the end of his nose off, he would have put a piece of sticking-plaster over it, and been quite satisfied.
- 僕は彼のビーズのように小さな黒い目が僕を吟味しているのを感じたが、皿から目を上げて彼を満足させることはしなかった。
- I felt that his little beady black eyes were examining me but I would not satisfy him by looking up from my plate.
- 金銭を好む者は金銭をもって満足しない。富を好む者は富を得て満足しない。これもまた空である。 (伝道の書 5:10)
- He who loves silver shall not be satisfied with silver; nor he who loves abundance, with increase: this also is vanity. (Ecclesiastes 5:10)
- 唐への使節であった広成たちには満足な武装など無く、それでなくとも漂流で衰弱した身体では現地兵に太刀打ちできなかった。
- Since the party including Hironari was just the envoys to Tang China, they were not armed enough, and besides, they were too weak after the drifting to compete with the local soldiers.
- このように、家康の判断等の過程はどうあれ同盟者への安全確認も満足にしなかったのは、間違いであったと言わざるを得ない。
- Whatever the process of his judgment on Ieyasu's matter was, it was his mistake not to confirm his ally's safety fully enough.
- しかしこんふうに自己満足している人々は、無謬性の仮定がただある点から別の点に移動しただけだとは認識していないのです。
- But those who thus satisfy themselves, do not perceive that the assumption of infallibility is merely shifted from one point to another.
- また、反論者がそれに不満足だと示す機会が与えられないなら、答えが満足のいくものだと、どうやって知りえるのでしょうか。
- or how can the answer be known to be satisfactory, if the objectors have no opportunity of showing that it is unsatisfactory?
- スタッフは、10CFR50.54(hh)(2)の要求事項を修正して、複数基への対応能力を満足させるようにすべきである。
- The staff should also consider conforming changes to the requirements in 10 CFR 50.54(hh)(2) to address multiunit response capacity.
- 大きな血色のよい顔の断固とした表情に彼女は満足し、彼女の知る、自分の娘を片付けることができない母親たちのことを考えた。
- The decisive expression of her great florid face satisfied her and she thought of some mothers she knew who could not get their daughters off their hands.
- ジキルと運命をともにすることは、私が長いあいだひそやかに楽しんで、最近は十分に満足していた欲望をあきらめることだった。
- To cast in my lot with Jekyll, was to die to those appetites which I had long secretly indulged and had of late begun to pamper.
- 彼女は愛らしい雌じか、美しいしかのようだ。いつも、その乳ぶさをもって満足し、その愛をもって常に喜べ。 (箴言 5:19)
- A loving doe and a graceful deer-- let her breasts satisfy you at all times. Be captivated always with her love. (Proverbs 5:19)
- あなたの職業がなんであれ、また、その職業にどんなに満足していても、何かほかの仕事を選べばよかったと思うときがあるものだ。
- No matter what your profession, or how happy you may be in it, there are moments when you wish you had chosen some other career.
- 男はそれとは知らずに起き上がると、友人がいないことから、また元の貧乏な生活に戻り他国を流浪し、少しの収入で満足していた。
- After the man woke up without knowing anything about what had happened and realized his friend was not there, he returned to his poor life, wandering abroad and being satisfied with small amount of income.
- しかし、家慶の死後に後を継いだ家定は将軍就任後、更に病状を悪化させて時には廃人に近い状態となり政務が満足に行えなかった。
- However, Iesada who succeeded Ieyoshi after his death became extremely ill and often almost disabled and could not administer government affairs satisfactorily.
- ジョンジーはそこで横になっており、とても青くて全く実用的じゃないウールのショルダースカーフを満足げに編んでおりました。
- contentedly knitting a very blue and very useless woolen shoulder scarf,
- そのうえ、公正に扱うことや他人を傷つけないことでは、貴族を満足させることはできませんが、民衆を満足させることはできます。
- Besides this, one cannot by fair dealing, and without injury to others, satisfy the nobles, but you can satisfy the people,
- すぐにハトをはるかに追い越して、クロウタドリとほとんど同じくらい、でもちいさな鳥たちはどうしても満足させられませんでした。
- soon he could build better than a wood-pigeon, and nearly as well as a blackbird, though never did he satisfy the finches,
- 寿永・治承の内乱から奥州合戦に至るまでの恩賞給与に当たっては、関東武士らの満足が得られるものとなるよう最深の注意を傾注した。
- He paid careful attention to ensure that Kanto samurai warriors were content with the rewards they received during the period between the Jisho-Juei Civil War and the Battle of Oshu.
- 仲直りしたことが彼に大きな満足を与えるように見え、その後何回か彼は怒った様子で私を叩き、私にキスすると言ってゆずらなかった。
- and the reconciliation seemed to give him so much satisfaction, that several times afterwards he pretended to be angry and slapped me, and then insisted on giving me a kiss.
- カルタゴ軍は窮地に陥り、アガトクレスと和睦せざるをえず、シシリアは彼に任せて、アフリカの領有で満足するしかなかったのです。
- The Carthaginians, reduced to extreme necessity, were compelled to come to terms with Agathocles, and, leaving Sicily to him, had to be content with the possession of Africa.
- そしてイスラエルは言った、「満足だ。わが子ヨセフがまだ生きている。わたしは死ぬ前に行って彼を見よう」。 (創世記 45:28)
- Israel said, 'It is enough. Joseph my son is still alive. I will go and see him before I die.' (Genesis 45:28)
- 彼がおおむね世の中で受け入れられている標準的な効率に従っているその有効度が、彼自身とその状況に対する満足度を決定しているのだ。
- The degree of effectiveness with which he lives up to the accepted standard of efficiency in great measure determines his contentment with himself and his situation.
- 手足をちょっとさすってやると、すぐに息をふきかえし、彼女をあとにしたときにはもう大丈夫だというのがわかって、わたしは満足でした。
- A little rubbing of the limbs soon brought her round, and I had the satisfaction of seeing she was all right before I left her.
- だから、心の真の平安というのは、熱情に抵抗したところに見出されるのであって、熱情を満足させるところに見出されるのではありません。
- for that he hath followed his own desire, and yet in no way attained the peace which he hoped for.For true peace of heart is to be found in resisting passion, not in yielding to it.
- 「いや、わが友人のワトソン君、君には君の持前の好奇心を満足させずに、今まで待たせておいたことの、埋め合せをしなければならないし、
- 'As to you, friend Watson, I owe you every atonement for having allowed your natural curiosity to remain so long unsatisfied.
- 私たちが自分自身を惜しめば惜しむほど、肉体を満足させればさせるほど、清算するのは困難になり、炎で燃やされるものが多くなるのです。
- The more thou sparest thyself and followest the flesh, the more heavy shall thy punishment be, and the more fuel art thou heaping up for the burning.
- こうして一行のそれぞれは、ドロシー以外みんな満足しておりましたが、ドロシーは前にもましてカンザスに帰りたくてたまりませんでした。
- Thus each of the little party was satisfied except Dorothy, who longed more than ever to get back to Kansas.
- こうした突拍子もない思いつきがなぜにノース・ダコタのジェイムズ・ギャッツを満足させるにいたったのか、語るのはたやすいことではない。
- Just why these inventions were a source of satisfaction to James Gatz of North Dakota, isn't easy to say.
- すると、日頃動じなかった従卒の黒い眼のうちに、藁が燃え立つときのような、光熱が、輝きゆらぎ、それを見て、士官は満足の戦きを覚えた。
- Then he had the satisfaction of seeing the black eyes flare up into his own, like a blaze when straw is thrown on a fire.
- そして彼らは、当代の賢者がいつも口にする「時の恵みを享受しよう」という言葉に満足せず、むしろ自らの勇気と思慮の恵みを恃んだのです。
- nor did that ever please them which is for ever in the mouths of the wise ones of our time: ? Let us enjoy the benefits of the time ? but rather the benefits of their own valour and prudence,
- 草創期の鎌倉幕府は、東国の支配権を有するのみだったが、それは当時の幕府を構成する武士たちにとって十分満足できる結果だったはずである。
- The initial Kamakura bakufu only had the right to control the Eastern provinces and this should have been enough for the bushi who were part of the government of that time.
- 神はわれわれみんなに、真実とまちがいとを区別する理性を多少は与えたもうたから、自分が他人の意見で満足すべきだとは一瞬も思わなかった。
- For since God has endowed each of us with some light of reason by which to distinguish truth from error, I could not have believed that I ought for a single moment to rest satisfied with the opinions of another,
- この理論は経験の範囲の外にあるのですが、すべての自然の出来事が一つの原因に基づいているのを見たいという知性の欲求を満足させるのです。
- which lie beyond the pale of experience, but which satisfy the desire of the mind to see every natural occurrence resting upon a cause.
- だけれど、これが一部の人には役にたって、だれも傷つけることなく、そしてこの率直さが、みんなに多少は満足してもらえるといいな、と思う。
- I hope it will prove useful to some without being hurtful to any, and that my openness will find some favor with all.
- というのは、彼の豪胆さは兵士の目にも民衆の目にもすばらしいものに映り、民衆は驚愕のまま畏怖し、兵士たちは尊敬し満足していたからです。
- for his valour made him so much admired in the sight of the soldiers and people that the latter were kept in a way astonished and awed and the former respectful and satisfied.
- 人々がそこで満足しているのを見て、導師はこれは仮の城であることを教えて、そして再び宝処に向かって出発し、ついに人々を真の宝処に導いた。
- Seeing the people satisfied there, the Doshi (guru) disclosed that the castle was a visionary image and let them leave for the treasure spot leading them finally to the real treasure spot.
- この条件が一旦満足されなくなると、SiC BJT105は、活性領域に入り、その電流を、ベース電流IBと電流利得βとの積の値に制限する。
- Once this criterion is no longer met, the SiC BJT 105 enters its active region and limits the current to the product of the base current IB and current gain β.
- 清は玄関(げんかん)付きの家でなくっても至極満足の様子であったが気の毒な事に今年の二月肺炎(はいえん)に罹(かか)って死んでしまった。
- Although the house had not a magnificent front entrance, Kiyo seemed quite satisfied, but, I am sorry to say, she was a victim of pneumonia and died in February this year.
- 新しい必要は新たな欲求を生みだし、そういう欲求を満足させようとする試みが使われる器官を適切に変形するという結果をもたらすというのです。
- the new needs will create new desires, and the attempt to gratify such desires will result in an appropriate modification of the organs exerted.
- わたしの思弁は、自分自身を大いに満足させてはくれたけれど、ほかの人は、これよりもっと満足できるような思弁を持っているのだろうと思った。
- and although my speculations greatly pleased myself, I believed that others had theirs, which perhaps pleased them still more.
- 日本人の洋装化が進んでも、日本の高温多湿な気候の中で褌の持つ下着としての優れた機能や効能からくる満足度はブリーフやトランクスよりも高い。
- No matter how far westernization might infiltrate Japanese way of dressing, the high temperatures and humidity in Japan would make the fundoshi loincloths more attractive and satisfactory than the briefs and trunks in their function and efficiency as underwear.
- アメリカ各地にはこの国ならではのカジュアルな食事だけでなく、味にこだわる本格派グルメの舌も満足させる世界一流のレストランが多数あります。
- In addition to the casual dining experiences that America is famous for, there are also numerous world-class restaurants throughout the country that will please the palates of even the most finicky gourmets.
- しかし、かれが欲望を満足させると、自分の熱情に従ったことのために良心の呵責が彼をうちのめし、求めていた平安へと導かれることはありません。
- 2. But if, on the other hand, he yield to his inclination, immediately he is weighed down by the condemnation of his conscience;
- Linux ハッカーたちが最大化している「効用関数」は、古典経済的なものではなく、自分のエゴの満足とハッカー社会での評判という無形のものだ
- The ``utility function'' Linux hackers are maximizing is not classically economic, but is the intangible of their own ego satisfaction and reputation among other hackers.
- 観察や省察によって検証してみると、こういう初期の概念は長期にわたっては、人類のもっと洞察力に富んだ知性を満足させることはできませんでした。
- Tested by observation and reflection, these early notions failed in the long run to satisfy the more penetrating intellects of our race.
- さらに、教わった学問に満足できなかったので、手元にきた本はすべて読み尽くしたし、えらく風変わりで珍しいと思われている分野も相手にしてみた。
- and not contented with the sciences actually taught us, I had, in addition, read all the books that had fallen into my hands, treating of such branches as are esteemed the most curious and rare.
- そして暴行の場面から逃げ出し、勝ち誇ると同時に打ち震えながら、悪の欲望が満足させられ刺激されることで、生を愛する気持ちが最高潮に高まった。
- and fled from the scene of these excesses, at once glorying and trembling, my lust of evil gratified and stimulated, my love of life screwed to the topmost peg.
- ピリポはイエスに言った、「主よ、わたしたちに父を示して下さい。そうして下されば、わたしたちは満足します」。 (ヨハネによる福音書 14:8)
- Philip said to him, 'Lord, show us the Father, and that will be enough for us.' (John 14:8)
- 群盗海賊の頻発に対し、朝廷と国司は、ほとんど形骸化した軍団兵士制では満足のいく対応ができなかったため、別の鎮圧方策をとる必要に迫られていた。
- Bobbers and pirates appeared frequently, but the imperial court and kokushi could not cope with the situation using the gundan-soldier system that had become a dead letter and were forced to take a new measure to combat them.
- また、婚約の勅許を下した仁孝天皇は、「水戸は先代以来、政教能く行われ、世々勤王の志厚しとかや、宮の為には良縁なるべし」と満足したといわれる。
- When the Emperor Ninko gave permission for the marriage, he was satisfied with it, saying as following: 'Because the Mito Domain have been dedicated to both religions and politics since the period of their predecessors, and have been highly loyal to the emperors for generations, this marriage should be good for the Princess.
- それでもわたしは、哲学でふつう扱われる主要な問題すべてについて、ごく短期間のうちに自分の満足のいく答えを出す方法を見つけたと敢えて主張する。
- and yet I venture to state that not only have I found means to satisfy myself in a short time on all the principal difficulties which are usually treated of in philosophy,
- 知識の途上の人間の理知の否応もない進歩と、理知が満足しえない人間の道徳的な、また感情的な本性の抑えようもない要求とが、同じように示されます。
- The inexorable advance of man's understanding in the path of knowledge, and those unquenchable claims of his moral and emotional nature which the understanding can never satisfy, are here equally set forth.
- ちょうど空が白んできて、鳥が鳴き出す頃に家に歩いてくと、穏やかな満足感が実感としてあるんだ、その晩にやった仕事に対する静謐な気持ちってのが。
- It's so nice to walk home with the light just brightening and the birds starting to chirp, you can get a real feeling of gentle satisfaction, of tranquility about the work that you have done that night.
- 彼の嗜好――何の意味もない贅沢――は長い欠乏生活によってさらに助長されてしまい、キャッスル・ホテルですら彼の嗜好は完全な満足にいたらなかった。
- His tastes, always a trifle luxurious, had taken on an added exuberance from long privation; and the resources of even the Castle Hotel being inadequate for their perfect gratification,
- 主流派から外された弾正台の尊攘派は、府藩県・各省の非違を糾すという名目で、彼らの政敵たる開国派をやり玉に挙げる程度で満足しなければならなかった。
- Sonno Joi party in danjodai that was out of the mainstream had to be content with only severely criticizing kaikokuha (the opening country wing) which was their rival by nominally accusing other agencies and fu-han-ken (prefectures) of their wrong doings.
- 彼は自分の魂の苦しみにより光を見て満足する。義なるわがしもべはその知識によって、多くの人を義とし、また彼らの不義を負う。 (イザヤ書 53:11)
- After the suffering of his soul, he will see the light {So read the Dead Sea Scrolls and Septuagint. Masoretic Text omits 'the light'.} and be satisfied. My righteous servant will justify many by the knowledge of himself; and he will bear their iniquities. (Isaiah 53:11)
- しかし、このほかにも「秀吉の自己顕示欲が1日で満足した」とする見方や、「単なる専制君主特有の気まぐれである」とする見方もあり、真相は定かではない。
- However, besides this, there is a view that: Hideyoshi had satisfied his craving for the limelight in one day and, other views that: the event was a typical whim of an autocrat. Either way the truth is not clear.
- それに比べて禅宗の精進料理は、菜食であるが、味がしっかりとしており、身体を酷使して塩分を欲する武士や庶民にも満足のいく濃度の味付けがなされていた。
- On the contrary, Shojin ryori of the Zen sect, although their ingredients were vegetable in origin, had strong taste and warriors and ordinary people who had to drive themselves and needed to take supplemental salt, were satisfied with such strong tastes.
- 末期には、九州鉄道ブリル客車をアメリカのブリル社に発注したりもしているが、日本に到着したのは同社の鉄道国有法後で、満足に活用されることはなかった。
- Although immeiately before the resignation he ordered Brill Passenger Car for Kyushu Railway Brill from J. G. Brill and Company in the United States, however it had never used satisfactorily since it had arrived in Japan after Kyushu Railway was nationalized by Railway Nationalization Act.
- 賢子を非常に寵愛した白河天皇は、重態に陥った時も宮中の慣例に反して退出を許さず、ついに崩御した際には亡骸を抱いて号泣し、食事も満足に取らなかった。
- Emperor Shirakawa, whose favorite was Kenshi, did not permit her to retire from the Imperial Court customs, and when she died, he cried heavily while cradling her dead body and lost his appetite.
- (かれらの動機を「愛他精神」と呼ぶ人もいるけれど、でもそれは、愛他家にとっての愛他活動はそれ自体が一種のエゴの満足だという事実を見落としている)。
- (One may call their motivation ``altruistic'', but this ignores the fact that altruism is itself a form of ego satisfaction for the altruist).
- 二人とも貧乏で、しかも二人が辛抱して稼いで、何日か二人の世間的運命を開拓する日の来るまでは、それに満足していた時分に、その約束は出来たものですよ。
- It was made when we were both poor and content to be so, until, in good season, we could improve our worldly fortune by our patient industry.
- とこしえに生きながらえて、墓を見ないためにそのいのちをあがなうには、あまりに価高くて、それを満足に払うことができないからである。 (詩篇 49:9)
- That he should live on forever, that he should not see corruption. (Psalms 49:9)
- 828年、冬嗣が没すると右大臣だった緒嗣は姉・藤原旅子が生んだ淳和天皇を助けて再び政治の中枢に立つものの病気がちで満足に政務が取れない日々が続いた。
- When Fuyutsugu died in 828, Otsugu who was udaijin (minister of the right) helped Emperor Junna who was born from FUJIWARA no Tabiko, an older sister of Otsugu's and Otsugu played a central role in politics, however, he was often sick and could not satisfactorily conduct any political work for days.
- もしこれが理解されていたなら、この文章が収められている本「イデオロギーの終焉」に対する「自己満足」という一般的な評価は訂正されていたであろうが・・・。
- and, had it been understood, an important correction to the complacency ordinarily associated with the volume in which it was collected, The End of Ideology.
- 1956年に「アイゼンハワー黄金時代の愚行とアメリカの自己満足」を書いたベルは、1970年代より始まる組織されない、組織できない不快感を予見していた。
- Bell, writing in 1956, the Golden Age of Eisenhower imbecility and American self-satisfaction, identified the unorganized, unorganizable malaise of the 1970's and since,
- その修行内容は「永平清規」を厳しく守り、一時的な見性に満足してしまうことや坐禅の他に悟りを求めることを良しとせず、只管に坐禅を勤めることに特色がある。
- The contents of the ascetic practices are characterized by keeping 'Eihei Shingi' (Eihei Rules of Purity) strictly and devoting oneself to mediation without being satisfied with a temporal Kensho (certification of the properties) or seeking an enlightenment in other practices except mediation.
- 一方、柏木は女三宮の姉落葉の宮と結婚するが満足できず、源氏が紫の上につきっきりで手薄になっていた隙をついて、乳母子の小侍従の手引きで女三宮と密通した。
- Meanwhile, Kashiwagi, who has married Ochiba no miya, Onna Sannomiya's older sister, unsatisfied with his marriage, takes the opportunity to commit adultery with Onna Sannomiya with the help of Kojiju, menotogo (the son of a menoto, a woman providing breast-feed to a highborn baby) while Genji is busy staying by Murasaki no ue's side to take care of her.
- それで、「斎宮女御」のくじを引き当てた人物が「自分の引き当てた絵と交換しましょう」と益田に提案し、益田は「斎宮女御」を入手して満足そうであったという。
- A participant who won the picture of the 'High priestess' offered to exchange it for the picture Masuda was allotted, and Masuda looked very satisfied with the picture of his dream.
- 同様に、排除界面では、理想的な仕様を満足しない、低ドーピングと低バンドギャップの短 い領域の傾斜界面があり、望ましくないキャリア発生とリークを生じる。
- Similarly, at the excluding interface there may be a graded interface with a short region of low doping and low bandgap which does not meet the ideal specification, leading to unwanted carrier generation and leakage.
- しかし、もしも私達が慰めを分かち合わなければまた、それをめったに経験しなければ、心の悲しみを捜さずに中身の無い見せかけの満足をやめない私達のせいです。
- But that we lack divine comforts or feel them rarely is to our own blame, because we seek not compunction of heart, nor utterly cast away those comforts which are vain and worldly.
- だから双子もいつもどっちがどっちか自分たちでさえあいまいで、一生懸命弁解するみたいに、なるべく二人一緒にいることで満足してもらおうとしているのでした。
- so these two were always vague about themselves, and did their best to give satisfaction by keeping close together in an apologetic sort of way.
- 刺激は、全体の動きの中で一員となることでエゴを満足させられるという見込みで、ごほうびは、自分たちの仕事がたえず(まさに毎日のように)進歩している様子だ。
- ?stimulated by the prospect of having an ego-satisfying piece of the action, rewarded by the sight of constant (even daily) improvement in their work.
- 習慣的な一連の行動に一致するものが習慣的な一連の思考にも一致し、共同体における自己満足や是認の習慣的な標準とともに、知識の確固たる基盤も与えるのである。
- What is consistent with the habitual course of action is consistent with the habitual line of thought, and gives the definitive ground of knowledge as well as the conventional standard of complacency or approval in any community.
- 他の人に危害を加えたいという性癖を満足させることを防ぐことによって個人が失しなう発達の手段というのは、主に、他の人々の発達を犠牲にして得られたものです。
- The means of development which the individual loses by being prevented from gratifying his inclinations to the injury of others, are chiefly obtained at the expense of the development of other people.
- あなたがたが、何かにつけわたしを覚えていて、あなたがたに伝えたとおりに言伝えを守っているので、わたしは満足に思う。 (コリント人への第一の手紙 11:2)
- Now I praise you, brothers, that you remember me in all things, and hold firm the traditions, even as I delivered them to you. (1 Corinthians 11:2)
- 1955年にL・ロン・ハバードによって設立され、自覚と精神的な満足感を通して自身の過去のつらい経験を取り除く人の精神力に対する信念に特徴づけられる新興宗教
- a new religion founded by L. Ron Hubbard in 1955 and characterized by a belief in the power of a person's spirit to clear itself of past painful experiences through self-knowledge and spiritual fulfillment
- 『大統領は彼の尻に座って満足しているジョージW.ブッシュです、その一方で、彼は正しいと思うもののために、戦うための彼の軍を送ります』は、クレリヒューである
- `The president is George W. Bush, Who is happy to sit on his tush, While sending his armies to fight, For anything he thinks is right' is a clerihew
- このリーク電流に対する寄与は、上述のドーピング要求を満足することによって削減することが出来るが、これは、抽出と排除界面 の近くでは、技術的課題でありうる。
- This contribution to the leakage current can be reduced by meeting the doping requirements described above, but this can be technically challenging near the extraction and exclusion interfaces.
- イーター機構は、各理事会会合において事務局長が理事会へ一般報告を提出する基礎にするため、調達行動に関する満足すべき記録が作成かつ保存されることを保証する。
- The ITER Organization shall ensure that satisfactory records are made and retained of procurement actions, on the basis of which the Director-General shall submit a general report to the Council at each meeting of the Council.
- そしいて、今日アリストテレスをいちばん熱心に支持する人たちは、自然についてアリストテレスと同じだけの知識を得られれば満足してしまうのはまちがいないだろう。
- and I am quite sure that the most devoted of the present followers of Aristotle would think themselves happy if they had as much knowledge of nature as he possessed,
- なぜなら、民衆は平和を愛するもので、それだから、彼らは現状満足型の君主を愛するのですが、一方、兵士のほうは、大胆で残忍で強欲な好戦的な君主を愛するのです。
- because the people loved peace, and for this reason they loved the unaspiring prince, whilst the soldiers loved the warlike prince who was bold, cruel, and rapacious,
- すべての事は人をうみ疲れさせる、人はこれを言いつくすことができない。目は見ることに飽きることがなく、耳は聞くことに満足することがない。 (伝道の書 1:8)
- All things are full of weariness beyond uttering. The eye is not satisfied with seeing, nor the ear filled with hearing. (Ecclesiastes 1:8)
- 事実検証についても不平等条約の壁に阻まれ満足な解決が得られず、裁判では、下記のように証言したジョン・ウイリアム・ドレーク船長らイギリス人全員が無罪となった。
- In fact, the inspection was blocked by the unequal treaty, which made it impossible to reach an acceptable solution, and Captain John William Drake and all the other British crew members who testified at the trial as follows were acquitted.
- この手法は、それを適用しはじめて以来ずっと、とても強い満足感を与えてくれたので、これより完璧だったり無垢たっだりするものはこの世で味わえまいと思ったほどだ。
- This method, from the time I had begun to apply it, had been to me the source of satisfaction so intense as to lead me to, believe that more perfect or more innocent could not be enjoyed in this life;
- そして自分では自分の成果に満足しているので、それについての概要をこうして提示はしているけれど、別に他のみんなに同じようなことをしろと薦めているわけでもない。
- And although my own satisfaction with my work has led me to present here a draft of it, I do not by any means therefore recommend to every one else to make a similar attempt.
- 熱い感情と精神を持つ人々は全体としての自然によってもたらされる高揚感に共感しやすく、それで、論理的なものより倫理的なものに満足し、綜合的な面に傾きがちです。
- Men of warm feelings and minds open to the elevating impressions produced by Nature as a whole, whose satisfaction, therefore, is rather ethical than logical, lean to the synthetic side,
- 種というものを確定するときの際限のない難しさにうんざりして、研究者が分離できる種類というおおまかで実際的な区別で満足し、種を自然界に現れるままに研究しよう、
- If, weary of the endless difficulties involved in the determination of species, the investigator, contenting himself with the rough practical distinction of separable kinds, endeavours to study them as they occur in nature
- 目的の達成を直接的に意識することが満足させ元気づけるだけでなく、仲間により効率を自分のせいにされることが、おそらく、それに劣らず満足させ元気づけるのである。
- Not only is the immediate consciousness of the achievement of a purpose gratifying and stimulating, but the imputation of efficiency by one's fellows is perhaps no less gratifying or stimulating.
- 私たちは美と言うとき、私たちの美意識を満足させてくれる、精神的なものや物質的なもの(この場合物質的なものである場合の方が多いが)のことを言っているのだと思う。
- I suppose that what we mean by beauty is that object, spiritual or material, more often material, which satisfies our aesthetic sense.
- でもその冗談は満足のいかないもので、わたしは朝の間ずっとあの姿のことを考えていたのですが、そこでウィーナが救いにあらわれて、それを頭から追い払ってくれました。
- But the jest was unsatisfying, and I was thinking of these figures all the morning, until Weena's rescue drove them out of my head.
- それで、ピラトは群衆を満足させようと思って、バラバをゆるしてやり、イエスをむち打ったのち、十字架につけるために引きわたした。 (マルコによる福音書 15:15)
- Pilate, wishing to please the multitude, released Barabbas to them, and handed over Jesus, when he had flogged him, to be crucified. (Mark 15:15)
- 数学には、探求心の旺盛な者を満足させるにじゅうぶん足るだけの洗練された発見がたくさんあって、しかもそれは人のあらゆる技芸を進歩させ、人々の労働を減らせるものだ。
- that in the mathematics there are many refined discoveries eminently suited to gratify the inquisitive, as well as further all the arts an lessen the labour of man;
- ほんの少し前にはお百姓さんのトウモロコシ畑の中でぼうに突き刺さっていたのを思い出し、それがいまやこの美しい町の統治者だと思うと、ぼくは自分の身の上に大満足だよ」
- When I remember that a short time ago I was up on a pole in a farmer's cornfield, and that now I am the ruler of this beautiful City, I am quite satisfied with my lot.'
- なぜなら、残った領主たちは新たな反抗行動の頭目となり、彼らを満足させることも根絶することもできないので、機会が到来すればいつでも、その国を失うことになるのです。
- because the lords that remain make themselves the heads of fresh movements against you, and as you are unable either to satisfy or exterminate them, that state is lost whenever time brings the opportunity.
- 継続中の議論にたいして創造説科学論者がなした最大の貢献は、こうした問題点に繰り返し注意を向けさせ、おおくの科学教師の自己満足した思い込みにショックを与えたことだ。
- The greatest contribution Creation scientists make to the ongoing arguments is to call attention repeatedly to these problems and to give a jolt to the complacent assumptions of many science teachers.
- 金銭を愛することをしないで、自分の持っているもので満足しなさい。主は、「わたしは、決してあなたを離れず、あなたを捨てない」と言われた。 (ヘブル人への手紙 13:5)
- Be free from the love of money, content with such things as you have, for he has said, 'I will in no way leave you, neither will I in any way forsake you.' {Deuteronomy 31:6} (Hebrews 13:5)
- 富籤は頼母子(無尽)、とくに取退無尽(とりのきむじん)が変じたもので、頼母子は出資者数が少なく獲得額に限度があり、射幸心を充分には満足させられないなどの理由があった。
- Tomikuji was developed from tanomoshi (a mutual credit association) and especially from torinoki mujin, because tanomoshi had only a few sponsors and limited amount of prize money, it couldn't satisfy people's speculative spirits.
- しかし、あなたの疑問に答えるなら、彼らは、実証できる先行する生命から以外に、生命が発展できるという満足のいく実験的証明を示すことができないことを率直に認めるでしょう。
- But in reply to your question they will frankly admit their inability to point to any satisfactory experimental proof that life can be developed save from demonstrable antecedent life.
- 日韓包括交渉の満足な集結をさせる気がないならば、新しい体制は少なくとも竹島から速やかに手を引き問題を双方満足な形で解決する一部としての意欲の表明をしなければならない。
- If it is unwilling to do so pending satisfactory conclusion of over-all ROK-Japan negotiations, new regime should at least signify a willingness to withdraw from Takeshima as part of mutually satisfactory settlement of other outstanding issues between two countries.
- ちょっとやりすぎかもしれませんが、でも成功できると思いますし、『hotaku』(ママ) たちに満足してもらいつつももっと一般の人々に見てもらえると思っています注82」。
- Maybe we are trying too much, but, we think we can succeed and satisfy the [anime fans (lit. hotaku(sic))] and also reach a more general audience.'84
- だから神が、外見面でも内部器官の構成面でも、これまで説明してきたのと同じ物質を使ってわれわれのとまったく同じような人間の肉体を形成したものと想定することで満足していた。
- I remained satisfied with the supposition that God formed the body of man wholly like to one of ours, as well in the external shape of the members as in the internal conformation of the organs, of the same matter with that I had described,
- ぶどうを集める者があなたの所に来たならば、すこしの実をも残さないであろうか。夜、盗びとが来たならば、自分たちの満足するだけ滅ぼさないであろうか。 (エレミヤ書 49:9)
- If grape gatherers came to you, would they not leave some gleaning grapes? if thieves by night, wouldn't they destroy until they had enough? (Jeremiah 49:9)
- 巌はこの新居に満足していたが、妻・捨松は「あまりにも洋式生活になれると日本の風俗になじめないのでは」と、自分の経験から子供の将来を心配し、子供部屋は和室にしつらえていた。
- Although Iwao was satisfied with this new house, Sutematsu, his wife, worried about their children's future from own experience, thinking that 'a life based on the excessive Western-style may prevent them from being used to Japan's customs' and therefore, she arranged children's rooms in Japanese-style.
- ついでに言っておくと、この「評判ゲーム」の分析をするからといって、別に美しいソフトを設計してそれをうまく動かすことの芸術的な満足を軽んじたり、無視したりするつもりはない。
- In making this `reputation game' analysis, by the way, I do not mean to devalue or ignore the pure artistic satisfaction of designing beautiful software and making it work.
- 人々は、仲間の人類の労働のもとに、安楽で楽しげに暮らすことに満足して、必要性を金科玉条の口実としてきたために、時が満ちるにつれてその必要性が人類のもとにもどってきたのです。
- Man had been content to live in ease and delight upon the labours of his fellow-man, had taken Necessity as his watchword and excuse, and in the fullness of time Necessity had come home to him.
- というのも、かれらが望んでいるのが万物について語れるようになり、学識が高いという評判を得たいだけなら、真実らしく見えることで満足していたほうが、その目的を簡単に達成できる。
- for if what they desire is to be able to speak of all things, and to acquire a reputation for learning, they will gain their end more easily by remaining satisfied with the appearance of truth,
- もし動物の変異種を探して満足いかないのなら、セブン・ダイアルズ【9】を一、二度まわれば、鳩の品種は互いにまた親の血統とも全然違っており似ていないことで納得することでしょう。
- If the seeker after animal anomalies is not satisfied, a turn or two in Seven Dials will convince him that the breeds of pigeons are quite as extraordinary and unlike one another and their parent stock,
- そして臣民の財産や名誉に手を出さなければ、大多数の人は満足して生活し、それで、君主は少数の者の野心とだけ闘えばよく、その野心は簡単に多くの方法で抑えこむことができるのです。
- And when neither their property nor honour is touched, the majority of men live content, and he has only to contend with the ambition of a few, whom he can curb with ease in many ways.
- And when neither their property nor their honor is touched, the majority of men live content, and he has only to contend with the ambition of a few, whom he can curb with ease in many ways.
- それに当時は民衆よりも兵士を満足させることが必要でしたが、現在では、トルコとエジプトを除けば、どの君主にとっても、兵士よりも民衆を満足させることが必要となっているからです。
- and whereas it was then more necessary to give satisfaction to the soldiers than to the people, it is now more necessary to all princes, except the Turk and the Soldan, to satisfy the people rather than the soldiers,
- and whereas it was then more necessary to give satisfaction to the soldiers than to the people, it is now more necessary to all princes, except the Turk and the Soldan, to satisfy the people rather the soldiers,
- しかし、現代において中国で生産される物には粗製濫造品が増え、一方の国産品は煎茶道愛好家の需要や好みを満足させるレベルに達しておらず、入手が非常に困難な道具の一つとなっている。
- Although today, since the Teiran baskets produced by China are increasingly inferior in quality while those produced in Japan have not reached the level of satisfying demands and tastes of Senchado fanciers, good Teiran is one of the tools rarely available in markets.
- 以後、成氏の古河公方勢力と30余年に渡る抗争を繰り広げたが、当時幕府は応仁の乱の最中であったため満足な軍事力を付与してもらうことができず、関東一円を制することは叶わなかった。
- Since then, he waged battles against the Koga Kubo (the Ashikaga family based in Koga, the Kanto region) led by Nariuji for nearly 30 years, but failed to control throughout the Kanto region because he was not given sufficient military forces by the bakufu which was engaged in the Onin war in those days.
- たいていは、実際のところ、彼らは、中世にキリスト教道徳に付加されたものを切捨て、宗派ごとに、その性格と性癖に見合った新しい付加物で埋め合わせることで、満足してしまったのです。
- For the most part, indeed, they have contented themselves with cutting off the additions which had been made to it in the middle ages, each sect supplying the place by fresh additions, adapted to its own character and tendencies.
- 博士はそこで、興味の赴くままに、そうした種類――つまり、言ってしまえば下等種類に向けられた、動物生態学研究における博士生来の科学的な面にふけって、その嗜好を満足させるのだった。
- It was here that the doctor indulged the scientific side of his nature in the study of such forms of animal life as engaged his interest and comforted his taste--which, it must be confessed, ran rather to the lower forms.
- あらゆる教えを教師や本から引き出す人は、にわか仕込みの知識で満足するという、絶えず付きまとう誘惑からは免れているとしても、両方の面に耳を傾けるよう強いられるわけではありません。
- A person who derives all his instruction from teachers or books, even if he escape the besetting temptation of contenting himself with cram, is under no compulsion to hear both sides;
- 教育をどこでどう受けさせるかは、親の望むままにまかせ、政府は、貧困階級の子供の学費の支払いを補助し、だれも学費を支払わない子供の全学費を負担することで、満足していればよいのです。
- It might leave to parents to obtain the education where and how they pleased, and content itself with helping to pay the school fees of the poorer classes of children, and defraying the entire school expenses of those who have no one else to pay for them.
- 舞妓変身(まいこへんしん)とは、主に京都市内、特に祇園周辺で、舞妓や姿にあこがれる観光客に舞妓や芸妓などの着物、鬘、簪などの着付けを施し、その変身願望を満足させるためのサービス業。
- 'Maiko makeover' is a kind of service offered for visitors to Kyoto City, especially around Gion area, which satisfies desires of those who adore maiko girls to transform their looks by dressing them up like maiko or geiko with kimono, a wig, kanzashi (hair stick), etc.
- そして、彼ら全員に満足できずに、人間精神が、はるか彼方の故郷を求める放浪者の憧れを抱いて、人間が現れ出てきた秘蹟へと向い、人間を形造るとともに、思考と信念を統合しようと努めるなら、
- And if, unsatisfied with them all, the human mind, with the yearning of a pilgrim for his distant home, will turn to the Mystery from which it has emerged, seeking so to fashion it as to give unity to thought and faith;
- たとい人は百人の子をもうけ、また命長く、そのよわいの日が多くても、その心が幸福に満足せず、また葬られることがなければ、わたしは言う、流産の子はその人にまさると。 (伝道の書 6:3)
- If a man fathers a hundred children, and lives many years, so that the days of his years are many, but his soul is not filled with good, and moreover he has no burial; I say, that a stillborn child is better than he: (Ecclesiastes 6:3)
- まずはたっぷり時間をかけて、自分がやろうとしている作業の全般的な性質について自分を満足させて、自分の力量の範囲内にある知識に到達するための真の方法について、みきわめようとしたのだった。
- but first of all took sufficient time carefully to satisfy myself of the general nature of the task I was setting myself, and ascertain the true method by which to arrive at the knowledge of whatever lay within the compass of my powers.
- 多くのハッカーたちはこの分析に難色を示し、自分たちの行動が仲間内の評判への欲望、あるいはその頃ぼくが浅い考えで使っていた名称では「エゴの満足」に動機づけられていると認めたがらなかった。
- This is that many hackers resisted the analysis and showed a strong reluctance to admit that their behavior was motivated by a desire for peer repute or, as I incautiously labeled it at the time, `ego satisfaction'.
- 第Ⅲ.20条において規定される実施手段明細書で定める条件に従い、イーター機構に帰属する動産及び不動産の永久的記録を付ける。動産に関する記録は、次の条件を満足する品目の数量的記録簿とする。
- Permanent records of moveable and immovable property belonging to the ITER Organization shall be kept in accordance with the conditions laid down in the Implementing Measures provided for in Article III.20; the record for moveable property shall be in the form of a quantitative register of items satisfying the following conditions;
- 真理を信じるということには当然ついてまわることですが、真理を理解するということ関しては、いとも簡単に満足してしまう人たちが、主張している最大限まで、問題のこの見解を容認することにしましょう。
- Conceding to this view of the subject the utmost that can be claimed for it by those most easily satisfied with the amount of understanding of truth which ought to accompany the belief of it;
- 技術基準対象施設は、自然状況、利用状況その他の当該施設が置かれる諸条件を勘案して、当該施設の要求性能を満足し、かつ、施工時に当該施設の構造の安定が損なわれないよう、適切に設計されるものとする。
- The port facilities subject to the technical standards shall be properly designed to satisfy their performance requirements and to avoid adverse effects on their structural stability during construction while considering environmental conditions, usage conditions, and other conditions to which the facilities concerned are subjected.
- 技術基準対象施設は、自然状況、利用状況その他の当該施設が置かれる諸条件を勘案して、当該施設の要求性能を満足するよう、告示で定める施工に関する基準に基づき、適切な方法により施工されるものとする。
- The port facilities subject to the technical standards shall be properly constructed based on the construction standards provided by the Public Notice to satisfy their performance requirements, while considering environmental conditions, usage conditions, and other conditions to which the facilities concerned are subjected.
- 念願叶って石清水八幡宮へ行ったのだが、麓にある高良社や極楽寺などだけを参拝して満足し、他の人が石清水に行こうとして山を登っていたのに、今いる寺社が石清水だと思い込んで山に登らなかったという話。
- One day his wish came true and he visited the shrine, however he only visited Kora Shrine and Gokurakuji Temple at the bottom of the mountain, believing that they were Iwashimizu Hachimangu Shrine, not realizing that people were climbing up higher to get to Iwashimizu Hachimangu Shrine.
- 最初の場合には、自分の旗幟を鮮明にしてなければ、必ずや勝者の餌食となり、敗北した側を慰め満足させるとになりますし、守もり庇護してくれるよう申し入れる理由もなく、そうしてくれるものもないのです。
- because, in the first case, if you do not declare yourself, you will invariably fall a prey to the conqueror, to the pleasure and satisfaction of him who has been conquered, and you will have no reasons to offer, nor anything to protect or to shelter you.
- because, in the first case, if you do not declare yourself, you will invariably fall a prey to the conqueror, to the pleasure and satisfaction of him who has been conquered, and you will have no reasons to offer, nor anything to protect or to shelter you.
- 大多数の人は、現在の人類のあり方に満足し(というのは、そういうあり方を作ったのは彼らなのだから)、そういうあり方が、だれにとっても十分に良いものだというわけではない理由を、理解できないのです。
- The majority, being satisfied with the ways of mankind as they now are (for it is they who make them what they are), cannot comprehend why those ways should not be good enough for everybody;
- なぜなら、陰謀家は単独では行動できず、また仲間にひき入れることができるのは、不満を抱いていると思える連中しかなく、不平分子に本心を明かすや、そいつが満足する素材を与えるしかなくなるのですから。
- because he who conspires cannot act alone, nor can he take a companion except from those whom he believes to be malcontents, and as soon as you have opened your mind to a malcontent you have given him the material with which to content himself,
- 千九百七十二年九月二十九日に北京で日本国政府及び中華人民共和国政府が共同声明を発出して以来、両国政府及び両国民の間の友好関係が新しい基礎の上に大きな発展を遂げていることを満足の意をもつて回顧し、
- Recalling with satisfaction that since the Government of Japan and the Government of the People's Republic of China issued a Joint Communique in Peking on September 29, 1972, the friendly relations between the two Governments and the peoples of the two countries have developed greatly on a new basis.
- あなたは大いにエドムを撃って、心にたかぶっているが、その栄誉に満足して家にとどまりなさい。何ゆえ、あなたは災をひき起して、自分もユダも共に滅びるような事をするのですか」。 (列王紀2 14:10)
- You have indeed struck Edom, and your heart has lifted you up. Enjoy the glory of it, and stay at home; for why should you meddle to your harm, that you should fall, even you, and Judah with you?'' (2 Kings 14:10)
- そこから、頭の中でわたしの感覚の前に一度でも現れた物体を転がしつつ、わたしは自分の発見した原理に基づいて満足のいく説明できないようなものには、一つとしてお目にかかったことがないと敢えて断言しよう。
- Thereupon, turning over in my mind I the objects that had ever been presented to my senses I freely venture to state that I have never observed any which I could not satisfactorily explain by the principles had discovered.
- そして神ははじめ、そこに理性ある魂も入れず、植物的あるいは感覚的な魂の代わりにそれ以外のいかなる行動原理もおかず、単に心臓に、これまで説明したような光の出ない炎をおいたのだと想定して満足していた。
- and at first placed in it no rational soul, nor any other principle, in room of the vegetative or sensitive soul, beyond kindling in the heart one of those fires without light, such as I had already described,
- 兵卒たちもたずねて言った、「では、わたしたちは何をすればよいのですか」。彼は言った、「人をおどかしたり、だまし取ったりしてはいけない。自分の給与で満足していなさい」。 (ルカによる福音書 3:14)
- Soldiers also asked him, saying, 'What about us? What must we do?' He said to them, 'Extort from no one by violence, neither accuse anyone wrongfully. Be content with your wages.' (Luke 3:14)
- もし彼のリアクションが満足のいくものでなかったとしたら、俳優がスタジオで演技するときに、俳優に黙って銃を撃つことによって驚かして撮影したりしてた都合のよいテイクに、監督は置き換えることだってできる。
- If his reaction is not satisfactory, the director can resort to an expedient:when the actor happens to be at the studio again he has a shot fired behind him without his being forewarned of it.
- 彼にとって合理的な立場は判断を保留することになるのでしょうが、もしそれで満足しないのであれば、権威者に従うのか、あるいは、世の一般大衆と同じく、自分の好みに一番合った見方を採用することになるのです。
- The rational position for him would be suspension of judgment, and unless he contents himself with that, he is either led by authority, or adopts, like the generality of the world, the side to which he feels most inclination.
- これと近年の規制緩和でタクシー台数が増やされたことをあわせると、限られたパイを取り合う構図になり、満足な収入を得られるのは一部の優れたドライバーに限られ、ほとんどのドライバーは極めて少ない収入となる。
- Combining this issue with the issue of increased number of taxis due to relaxation of the taxi regulations in recent years, there are limits to what the parties involved can do and only a small number of excellent drivers can get satisfactory income, meaning that most drivers get extremely low income.
- こうしてわたしは怒りを漏らし尽し、憤りを彼らの上に漏らして、満足する。こうして、わたしの憤りを彼らの上に漏らし尽した時、彼らは主であるわたしが熱心に語ったことを知るであろう。 (エゼキエル書 5:13)
- Thus shall my anger be accomplished, and I will cause my wrath toward them to rest, and I shall be comforted; and they shall know that I, Yahweh, have spoken in my zeal, when I have accomplished my wrath on them. (Ezekiel 5:13)
- ご存知のように、石の本のページには、歴史のインキで書かれたものより平明で確実な文字が刻まれていて、それが、バトラー司教が満足して見るのを止めた期間に比べると、はるかな過去の深淵へと精神を連れ戻るのです。
- And upon the leaves of that stone book are, as you know, stamped the characters, plainer and surer than those formed by the ink of history, which carry the mind back into abysses of past time compared with which the periods which satisfied Bishop Butler cease to have a visual angle.
- 「Fiat ars -- pereat mundus」とファシズムはいい、そして、マリネッティが認めるように、戦争への期待はテクノロジーによって変更された知覚の意味をアーティスティックな部分で満足させる。
- '*Fiat ars--pereat mundus*,' says Fascism, and, as Marinetti admits, expects war to supply the artistic gratification of a sense perception that has been changed by technology.
- というのも、だれでもみんな、自分には分別がじゅうぶんに備わっていると思っているし、その他のものについてはなかなか満足しない人だって、分別についてだけは、手持ち以上にほしいなんて願わないのがふつうだからだ。
- for every one thinks himself so abundantly provided with it, that those even who are the most difficult to satisfy in everything else, do not usually desire a larger measure of this quality than they already possess.
- なぜなら、彼らは、宗教のために迫害するかわりに、これら不幸者を扱うのにかくも人道的でキリスト教的な方式を採用したのであり、それよって彼らが当然の報を受けたことに、心秘かに満足しないわけではないのですから。
- because, instead of persecuting for religion, they had adopted so humane and Christian a mode of treating these unfortunates, not without a silent satisfaction at their having thereby obtained their deserts.
- アングロサクソン諸国の出生でない申請者に対して、TOEFL(外国語としての英語試験)またはTOEIC(国際コミュニケーション英語能力試験)を満足できるレベルで取得していることが、博士研究員の選考要件となる。
- Admission to a fellowship is conditioned, for applicants who are not natives of Anglo-Saxon countries, by holding the TOEFL – Test of English as a Foreign Language – or the TOEIC - Test of English for International Communication – with a satisfactory level.
- それから僕は、満足する結果を得、またロンドンには、僕を狙う敵がただ一人っきり居ないと云うことを知ったので、もう出発しようと思っていた矢先に、かのレーヌ公園の魔の事件があったので、僕の行動は急に敏活となった。
- Having concluded this to my satisfaction and learning that only one of my enemies was now left in London, I was about to return when my movements were hastened by the news of this very remarkable Park Lane Mystery,
- 「江州北郡 羽柴筑前守殿 天正九年 御れう人 甲戌歳 奉寄進御宝前 息災延命 八月五日 如意御満足虚 八幡宮」これは秀吉が、天正2年(1574年)に生まれた実娘のために寄進したと近江坂田郡誌に記載されている。
- A historical record of Omi Sakata county describes that this Mida statue was donated by Hideyoshi for a daughter who was born in 1574.
- 保津川下りとほぼ同じコースをゴム製のラフト(ゴムボート)で下るラフティングは、一般的には観光川下りよりもスリルが味わえ、かつ「自分で操作する」という満足感を味わえるために人気が高まり、複数の業者が開催している。
- The rafting--going down almost the same stream as that of the pleasure boat trip by rubber raft (rubber boat)--has become popular not only because people are usually more thrilled than the pleasure boat trip but also because people can experience a feeling of satisfaction in 'operating the raft by themselves'; therefore, several companies has launched rafting trip here.
- 良質な酒を生産しようと志しても、いまだ昭和17年(1942年)に制定された食糧管理制度の下に国民には米穀通帳(べいこくつうちょう)が発行され、酒造米も配給制となっていたために、満足のゆく原料の調達が困難であった。
- Even if they tried to produce good quality sake, it was difficult for them to get enough materials because the rice for sake brewing was received only through the ration system under the food-control system which was established in 1942 and issued rice and grain passbooks to public.
- そしてこの手法を使うことで、ある程度の重要性を持った、ほかのだれもほとんど知らない真実を毎日のように発見していったので、そこから生じる満足で胸がいっぱいになってしまって、ほかのものにはまったく無関心になってしまった。
- and as by its means I daily discovered truths that appeared to me of some importance, and of which other men were generally ignorant, the gratification thence arising so occupied my mind that I was wholly indifferent to every other object.
- ジェハンじいさんは、兵士として若い頃はいろんな場所をあてもなくさまよって、何も持ち帰りませんでしたが、年をとると、同じ場所につつましやかに満足して暮らすことが、望みうるもっともいい運命であると考えるようになったのです。
- and the old soldier, who had wandered over all the earth in his youth, and had brought nothing back, deemed in his old age that to live and die on one spot in contented humility was the fairest fate he could desire for his darling.
- ジミーだって正装したところは非常に立派だったし、彼が玄関ホールで出掛けに蝶ネクタイの左右を等しくしようとしている時、父親は多くの場合買うことのできない資質を息子のために手に入れてやったことに営利的にも満足していたかもしれない。
- Jimmy, too, looked very well when he was dressed and, as he stood in the hall giving a last equation to the bows of his dress tie, his father may have felt even commercially satisfied at having secured for his son qualities often unpurchaseable.
- しかし、その臣下については、国外情勢が騒然としているときは、彼らが秘かに陰謀を企てることだけを懸念すべきですが、そのことからは、君主は憎悪され軽蔑されるのを避け、民衆が彼に満足しているようにしておけば、容易に身を守ることができます。
- But concerning his subjects, when affairs outside are disturbed he has only to fear that they will conspire secretly, from which a prince can easily secure himself by avoiding being hated and despised, and by keeping the people satisfied with him,
- そして人類がある敵にたいして別の敵を利用して闘うことで満足し、君主の暴政にたいして多少なりとも有効な保障があるという条件のもとでは、君主に支配されることに満足しているかぎり、人類はこの点をこえてその願望を叶えることはなかったのです。
- And so long as mankind were content to combat one enemy by another, and to be ruled by a master, on condition of being guaranteed more or less efficaciously against his tyranny, they did not carry their aspirations beyond this point.2
- 薬師本願功徳経では、薬師如来は東方浄瑠璃世界の教主で、菩薩の時に12の大願を発し、この世門における衆生の疾病を治癒して寿命を延べ、災禍を消去し、衣食などを満足せしめ、かつ仏行を行じては無上菩提の妙果を証らしめんと誓い仏と成ったと説かれる。
- According to Yakushi hongan kudokukyo, Yakushi Nyorai was a founder of a religious sect in Toho joruri sekai (Eastern Pure Land), and swore 12 oaths when it was Bodhisattva, lengthened people's lives by curing their diseases, removed disasters, provided clothes and food, practiced Buddhist ascetic training and finally became Buddha by attaining Mujo bodai (perfect Buddhist enlightenment).
- 技術基準対象施設を設置する地点において発生するものと想定される波浪のうち、当該施設の設計供用期間(技術基準対象施設の設計に当たって、当該施設の要求性能を満足し続けるものとして設定される期間をいう。以下同じ。)中に発生する可能性の高いものをいう。
- means waves having a high possibility of occurrence among those expected to occur at places where port facilities subject to the technical standards are installed during the design working life (the period during which the facilities concerned continue to satisfy its performance requirements. The same applies below) of the facilities concerned.
- わたしはすべてを順序をおって検討しているので、これから発見されるべきことというのは、わたしがいままで発見できたことに比べて、もっと難しくて深遠であるはずだし、わたしからそれを教わったら、それを自分で発見するのに比べて、満足がずっと少ないだろう。
- since as I have never examined aught except in order, it is certain that what yet remains to be discovered is in itself more difficult and recondite, than that which I have already been enabled to find, and the gratification would be much less in learning it from me than in discovering it for themselves.
- 自分としては、思弁科学に属するいくつかの問題について自分を満足させたり、それが教えてくれる原理にしたがって自分の行動を律したりする以外には、自分の使う手法からなんのメリットも得ていない以上、それについてなにかを出版すべきだなどと考えたこともない。
- and so long as I gathered no other advantage from the method I employ beyond satisfying myself on some difficulties belonging to the speculative sciences, or endeavoring to regulate my actions according to the principles it taught me, I never thought myself bound to publish anything respecting it.
- イーター理事会の要請の下、MACは、イーター機構が成功裡に進展し、イーター建設事業がその使命目的を満足しつつスケジュール通りに予算内で実施されることを促進するために、イーター事業に重要な戦略的運営項目をレビューし、評価し、イーター理事会に勧告する。
- The MAC shall, at the request of the IC, review and evaluate matters of strategic management importance to the ITER Project and make recommendations to the IC to facilitate the successful development of the ITER Organization and the successful execution of the ITER construction project on schedule and within budget, while meeting its mission objectives.
- フンボルト男爵の論述が簡潔で概論的であるために、この事例では、前提の議論もなしに結論だけを述べるだけで満足せざるをえなかったが、そうでなければ、うたがいもなく彼は、この問題が自分が限定したような単純な根拠に基づいて決定できないことを認めたことでしょう。
- If the conciseness and generality of Baron Humboldt's dissertation had not obliged him in this instance to content himself with enunciating his conclusion without discussing the premises, he would doubtless have recognised that the question cannot be decided on grounds so simple as those to which he confines himself.
- 彼らはその銀をちまたに捨て、その金はあくたのようになる。主の怒りの日には金銀も彼らを救うことはできない。それらは彼らの飢えを満足させることができない、またその腹を満たすことができない。それは彼らの不義のつまずきであったからだ。 (エゼキエル書 7:19)
- They shall cast their silver in the streets, and their gold shall be as an unclean thing; their silver and their gold shall not be able to deliver them in the day of the wrath of Yahweh: they shall not satisfy their souls, neither fill their bowels; because it has been the stumbling block of their iniquity. (Ezekiel 7:19)
- こうして、生れながらか修練によって、大きな権限をもたない皇帝は、いつも打倒され、皇帝の多く、特に新に君主の座に就いた者は、この相反する二つの気性のもつ困難を認めながらも、兵士を満足させる傾向にあり、民衆が傷つけられることにはあまり気を懸けなかったのです。
- Hence it arose that those emperors were always overthrown who, either by birth or training, had no great authority, and most of them, especially those who came new to the principality, recognizing the difficulty of these two opposing humours, were inclined to give satisfaction to the soldiers, caring little about injuring the people.
- しかし、普通の人にとっては、こういうふうに多くの人々に支持されている自分の好みというのは、完璧に満足のいく理屈であるというだけでなく、自分の宗教的信条にははっきりと書いていないような道徳、趣味、礼儀作法といった概念のいずれにたいしても、唯一の理屈となります。
- To an ordinary man, however, his own preference, thus supported, is not only a perfectly satisfactory reason, but the only one he generally has for any of his notions of morality, taste, or propriety, which are not expressly written in his religious creed;
- あなたがたのうちに分け前がなく、嗣業を持たないレビびと、および町の内におる寄留の他国人と、孤児と、寡婦を呼んで、それを食べさせ、満足させなければならない。そうすれば、あなたの神、主はあなたが手で行うすべての事にあなたを祝福されるであろう。 (申命記 14:29)
- and the Levite, because he has no portion nor inheritance with you, and the foreigner living among you, and the fatherless, and the widow, who are within your gates, shall come, and shall eat and be satisfied; that Yahweh your God may bless you in all the work of your hand which you do. (Deuteronomy 14:29)
- ドキュメントファイルは生成されました。あなたのコンピュータに[[$1] ファイルをダウンロード]してください。注:* 出力に満足できませんか?改善が可能か、[[{{MediaWiki:Coll-helppage}}|ブックについてのヘルプページ]]をご覧ください。
- The document file has been generated.[[$1] Download the file] to your computer.Notes:* Not satisfied with the output? See [[{{MediaWiki:Coll-helppage}}|the help page about books]] for possibilities to improve it.
- こうして君主は、その君主国を奪うときに傷つけたあらゆる人たちを敵にまわし、自分をその地位につけた人々も、彼らが期待したようには満足させることができないので、味方につけておくとはできず、しかも彼らに恩義を感じるため、彼らにたいして強硬な手段をとることもできないのです。
- In this way you have enemies in all those whom you have injured in seizing that principality, and you are not able to keep those friends who put you there because of your not being able to satisfy them in the way they expected, and you cannot take strong measures against them, feeling bound to them.
- こうして君主は、その君主国を奪うときに傷つけたあらゆる人たちを敵にまわし、自分をその地位につけた人々も、彼らが期待したようには満足させることができないので、味方につけておくことはできず、しかも彼らに恩義を感じるため、彼らにたいして強硬な手段をとることもできないのです。
- In this way you have enemies in all those whom you have injured in seizing that principality, and you are not able to keep those friends who put you there because of your not being able to satisfy them in the way they expected, and you cannot take strong measures against them, feeling bound to them.
- 設立の中心を担った中川小十郎が「初めより浮華を斥け堅実を旨とした」(「序文」『立命館三十五周年記念論文集文学編)と述べているように、設立当時は満足な校地も学舎も用意する余裕はなく、上京区三本木通にあった料亭「清輝楼(旧・吉田屋)」の二階および三階部分を間借りして講義を行っていた。
- Kojuro NAKAGAWA, who took the lead in establishing the school, said, 'From the beginning avoid pretending to be gorgeous but intend to be stable ('introduction' '35th Anniversary Memorial Thesis Literature Book'); but for the time in which the school was established it wasn't enough to prepare for everything such as a satisfactory space for school-building, so instead they rented the second and third floors of 'Seikiro (the former Yoshida-ya)' located in Sanbongi-dori, Kamigyo-ku, in order to give lectures.
- まるで関係のない人が乗り出していって、直接利害のある人たちがみな満足しているかに見える状況を、それにはなんの関わりもない何千キロも離れた人々には恥辱だという理由で、終らせるべきだというのは、悪法にさいなまれた人たちが他国の援助を求めたのでないかぎり、私には承服しかねることなのです。
- So long as the sufferers by the bad law do not invoke assistance from other communities, I cannot admit that persons entirely unconnected with them ought to step in and require that a condition of things with which all who are directly interested appear to be satisfied, should be put an end to because it is a scandal to persons some thousands of miles distant, who have no part or concern in it.
- 寛永十二年五月十六日付書状では、「鷹之絵屏風弐双分成程念を入書セ可申候、日光へ上ケ申候間、末代之事ニ候間、其段絵書ニ能申付書セ可申」と、特段の吟味を指示し、完成後の翌十三年四月八日付では、「鷹之絵板十二枚無事ニ相届候、絵も一段能書申候」とその出来映えに満足している(「酒井忠勝書下」)。
- In the letter dated May 16, 1635, he gave a special instruction 'hawk picture folding screens should be created and carried to Nikko, and for external fame, pictures should be drawn skillfully' and he showed satisfaction with the result in the letter dated April 8, 1636, 'twelve hawk picture plates were delivered safely and they have painted excellently' ('Book by Tadakatsu SAKAI vol.2').
- そして古代や近代の事件からとられたそういう事例で、このわけをよく考えてみれば、君主は、以前の政府に不満を抱いているので、彼に好意を示し、その国を奪うよう激励した連中よりも、以前の政府のもとで満足しており、それで彼の敵であった者たちのほうと親しくするほうが、ずっと容易いことがわかります。
- And weighing well the reasons for this in those examples which can be taken from ancient and modern affairs, we shall find that it is easier for the prince to make friends of those men who were contented under the former government, and are therefore his enemies, than of those who, being discontented with it, were favourable to him and encouraged him to seize it.
- 否定的な回答又は満足できない回答が出された場合、若しくは所定の期限までに回答が出されなかった場合、当該職員は、事務局長に書面で通知を送ることにより、調停を要求することができる。この調停は義務ではなく、国際労働機関の行政裁判所の法令と規則と同様に、本条で規定した期間を延期するものでもない。
- In the event of a negative or unsatisfactory reply, or else in the absence of a reply within the prescribed time-limit, the staff member may request mediation by sending a written notice to the Director-General. Such mediation is not obligatory and will not suspend the time periods set in the present Article as well as in the Statute and the Rules of the ILO Administrative Tribunal.
- イーター事業の共同実施に関する交渉に参加する七極の代表者は、全ての代表から交渉を終結させる意思の表明を聞き満足し、イーター計画の共同実施のためイーター国際核融合エネルギー機構を設立する協定を締結することを目的とし、本報告書の二つの添付書類をそれぞれの極の当局に提出する用意があることを表明した。
- The seven delegations to negotiations on the joint implementation of the ITER Project, pleased to hear statements from all sides of willingness to conclude the negotiations, express their readiness to submit to their authorities the two attachments to this report, with a view to concluding the Agreement on the Establishment of the ITER International Fusion Energy Organization for the Joint Implementation of the ITER Project as soon as possible.
- 彼は「神が少数の、他の必要な形態に自己発展する能力をもった原初形態を創造したと信じるのは、神の法則の作用で生じた真空を埋め合せるため、神は新な創造の御業が必要だと信じるのと同じく、すばらしい神の概念なのだということを、しだいに理解することを学んだ」ある高名な著述家にして聖職者の言葉を満足げに引用します。
- He quotes with satisfaction the words of a celebrated author and divine who had 'gradually learnt to see that it is just as noble a conception of the Deity to believe He created a few original forms, capable of self-development into other and needful forms, as to believe that He required a fresh act of creation to supply the voids caused by the action of His laws.'
- 例えば、特権的な説明は実のところ、創世記の説であり、その説が、いわば正しいのであるが、同時に科学を有用ないし興味深い思考実験、真実だからでなく、なにかしら人間の目的(想像力を満足させたり、生活上のある問題を扱うのを助けるといった)に役立つから追い求める別の説明を提供するなにかだとして受け入れるという見解を採用することもできるんだ。
- For example, it is possible to adopt the view that the privileged explanation is, indeed, the account in Genesis, that that account is, as it were, the truth and, at the same time, to accept science as a useful or interesting thought experiment, something that provides a different account which we pursue, not because it is true, but because it serves some human purpose (satisfying our imaginations, helping us to deal with certain problems in life).
- 当時の一般的な上流貴族の姫君の夢は、後宮に入り帝の寵愛を受け皇后の位に上ることであったが、『源氏物語』は、帝直系の源氏の者を主人公にし彼の住まいを擬似後宮にしたて女君たちを分け隔てなく寵愛するという内容で彼女たちを満足させ、あるいは人間の心理や恋愛、美意識に対する深い観察や情趣を書きこんだ作品として貴族たちにもてはやされたのである。
- A common dream of the Himegimi (daughters of persons of high rank) in those days was to enter the Kokyu (a section of the Imperial Palace where the Imperial family and court ladies lived) and gain the love of the Mikado (Emperor), thus being elevated to Empress; accordingly, 'The Tale of Genji' satisfied such ladies as it had as its protagonist a member of the Genji clan who was a direct descendant of the emperor that lived in a kind of pseudo-Kokyu and loved all women without distinction. The work was also welcomed by court nobles as an appealing work that offered a close observation of human psychology, love, and aesthetics.
- そして結局、自分に可能な限りのあらゆる知識獲得が確実にできると思った道をたどっていなければ、そして同時に、自分に可能な限りの知識を確実に得られると思った道をたどっていなければ、そして自分が獲得できるはずの真によきものを、最大限に実現できると思った道をたどっていなければ、自分の欲望をおさえたり、満足した状態でいられたりもしなかっただろう。
- And, in fine, I could not have restrained my desires, nor remained satisfied had I not followed a path in which I thought myself certain of attaining all the knowledge to the acquisition of which I was competent, as well as the largest amount of what is truly good which I could ever hope to secure Inasmuch as we neither seek nor shun any object
- あと二十年ほど複合的な研究が進めば、博物学者は、ダーウィン氏が自然の中に存在することを満足のいくように示した変化の原因と淘汰の力が、彼がその効果としたもの全てを生じさせうるのかどうか、あるいはまた一方で、ラマルクが訓練による変形という真の原因を過大評価したように、ダーウィン氏もその自然淘汰の原理の価値を過大評価してしまったのかどうかを言うことができるでしょう。
- The combined investigations of another 20 years may, perhaps, enable naturalists to say whether the modifying causes and the selective power, which Mr. Darwin has satisfactorily shown to exist in nature, are competent to produce all the effects he ascribes to them, or whether, on the other hand, he has been led to over-estimate the value of his principle of natural selection, as greatly as Lamarck overestimated his vera causa of modification by exercise.
- 技術情報システム及びその運用が、そのユーザーの要求を満足し、データ及び資産を保護し、可能な限り不正行為及び悪用を検知し、データーの整合性を維持し、運営方針を固守し、組織の目的を効果的に達成し、計算機資源を効率的に使用しているかどうかを判定するために、計画立案、取得、設置、適用、更にその進展を含む情報技術(IT)の管理に関して独立の評価、解析、勧告、その他関連するコメントを行うこと。
- Provide independent appraisals, analyses, recommendations, and other pertinent comments on the effectiveness of IT governance, including planning, acquisition, installations, and applications; and in the process, to determine whether the IT system and its implementation meet the needs of its users, safeguard data and assets, detect fraud and abuse to the extent feasible, maintain data integrity, adhere to management policies, achieve organizational objectives effectively, and consume computer resources efficiently;
- かれもまだ配布してたし、かれの職場 ―― Megatest 社ね ―― も、かれがぼくにくれたのと同じものを配布してて、それはかれの変更の入ったゴスリング EMACS で、だからかれは連中とそれを配布するのをやめるという合意をして、GNU EMACS を使うのに切り替えて、それでそしたら連中は、かれが実はやっぱり許諾を得てたんだってことを認めて、そうすればおそらくみんな満足ってことになるはずだった。
- See, he was still distributing, and the company where he worked, which is Megatest, was still distributing the same thing he had given me, which really was an old version of Gosling Emacs with his changes, and so he was going to make an agreement with them where he would stop distributing that, and would switch to using GNU Emacs, and they would then acknowledge that he really had the permission after all, and then supposedly everyone would be happy.
- 事業年度末において、未払いの拠出表明額を精算するために必要な未使用の支払金割当額は、これらの拠出表明額に関連して直接発生した支払を満足するための特別勘定に移行される。拠出表明額に対して行われた支払が、当該表明額を満足するための勘定に移行された支払金割当額より少ない場合、余剰金は収入に計上される。表明額に対して行われた支払が、当該表明額を満足するための勘定に移行された支払金割当額を上回る場合、超過分は現在の支払金割当額から支払われる。
- At the end of the financial year those unspent payment appropriations which are needed to settle outstanding commitments shall be transferred to a special account to meet payments directly incurred in connection with these commitments. Should the payments made against a commitment be less than the payments appropriation transferred to the account to meet that commitment, the surplus shall be credited to income; should the payments made against a commitment exceed the payment appropriation transferred to the account to meet that commitment, the excess shall be paid from current appropriations.
- 残忍な気質、敵意と恨み、あらゆる情念のなかでも一番反社会的で忌まわしいものである嫉妬、偽善と不誠実、不適当な原因での激怒と挑発にそぐわない憤怒、他人に威張りたがること、利益の自分の分け前以上に独占しようとする欲望(ギリシア語のπλεονεξια貪欲)、他人を貶めることから満足を得る傲慢、自分と自分に関することを他のなにより重視し、自分に都合よくあらる不確かな問題を決定する自己中心癖、こうしたものは道徳的悪行であり、悪しき嫌悪すべき性格を作るのです。
- Cruelty of disposition; malice and ill-nature; that most anti-social and odious of all passions, envy; dissimulation and insincerity, irascibility on insufficient cause, and resentment disproportioned to the provocation; the love of domineering over others; the desire to engross more than one's share of advantages (the of the Greeks); the pride which derives gratification from the abasement of others; the egotism which thinks self and its concerns more important than everything else, and decides all doubtful questions in its own favour;―these are moral vices, and constitute a bad and odious moral character:
- 協定第三条aに従い、理事会により承認された設計の結果、加盟者の責任範囲内のシステム又は構成機器の仕様が変更され、加盟者に発生する費用の変化が、理事会が決定する限度額を超えると予想される場合、当該加盟者は理事会に対し、救済策を求めることができる。変更の費用面での影響と、それ以外の方法がないことを理事会が満足できるよう証明するのは、当該加盟者の責任である。変更が費用の減少を招く場合、事務局長は関係する加盟者の協議を経て理事会に貢献価額の減額を提案することができる。
- If, as a consequence of a change in design approved by the Council under Article 3a of the Agreement, the specification of a system or component within the responsibility of a Member changes and the Member expects a change in cost to the Member exceeding a cumulative threshold as shall be determined by Council, then the Member may request the Council to consider a remedy. It is the responsibility of the Member to demonstrate to the Council’s satisfaction the cost impact of the change and that it cannot be otherwise accommodated. In the case that the change would lead to a reduction in cost the Director General, following consultations with the Member(s) concerned, may propose to the Council to reduce the attributed value accordingly.
- 以下のb)に規定された特別の身分証明書を所持すれば、フランスにおける就労許可、居住許可を免除され、またフランスにおいて通常適用される入国及び外国人登録に関する規則に従わない。職員の家族及び使用人にも、同一のことが適用される。職員の世帯を構成する家族は、外国人登録及び居住許可に関するフランスの法令に規定されるいかなる義務も免除される。以下のb)に規定された特別の身分証明書を所持すれば、未成年者としてフランスの領域に入る子供及び配偶者は、就労許可を免除される。この免除はいくつかの「規制職業」で満足すべき条件を害することはない。
- are exempted from work permits or residence permits in France, and are not subject to laws and regulations normally applicable in France relative to immigration and on the registration of alien, provided they hold the special identity card referred to in paragraph b) below. Members of their families forming part of their households are exempted from any duty provided for by French laws and regulations relating to the registration of alien and to residence permits. Children who have entered the French territory as minors and spouse are exempted from work permits, provided they hold the special identity card referred to in paragraph b) below. This exemption is without prejudice of the conditions that have to be fulfilled for some “regulated occupations”;
- 自重、土圧、地震動(当該施設を設置する地点において発生するものと想定される地震動のうち、地震動の再現期間と当該施設の設計供用期間(当該施設の設計に当たつて、当該施設に求められる性能を満足し続けるものとして設定される期間をいう。以下同じ。)との関係から当該施設の設計供用期間中に発生する可能性の高いものに限る。以下同じ。)、水圧、波浪(当該施設を設置する地点において発生するものと想定される波浪のうち、当該施設の設計供用期間中に発生する可能性の高いものに限る。以下同じ。)等による損傷等が当該施設の機能を損なわず、継続して使用することに影響を及ぼさないこと。
- Damage and losses incurred by dead weight, earth pressure, ground emotion [of the ground motion that would presumably occur on the planned site of said facilities, said ground emotion shall be limited to those likely to occur during the design working life (that refers to the period determined in the design of said facilities, during which the performance required for said facilities shall continuously be satisfied, the same shall apply hereinafter) of said facilities in consideration of the relationships between the return period of ground motion and the design working life of said facilities, the same shall apply hereinafter], water pressure, waves (of the waves that would presumably occur on the planned site of said facilities, said waves shall be limited to those likely to occur during the design working life of said facilities, the same shall apply hereinafter), etc. shall neither impair the functions of said facilities nor affect their continuous services.