満員: 43 Terms and Phrases
- 満員
- full house
- no vacancy
- sold out
- standing room only
- full (of people)
- crowded
- 超満員
- overcrowded
- congested
- packed
- a full house
- 満員電車
- crowded train
- crowded trains
- 満員御礼
- banners of thanks for the full house (in sumo tournaments, soccer matches, concerts, etc.)
- 大入満員
- full to capacity
- full to bursting
- house full
- sellout
- 大入り満員
- full to capacity
- full to bursting
- house full
- sellout
- Full House
- ~で超満員である
- be overcrowded with ~
- バスは満員だった。
- The bus was filled to capacity.
- どのバスも満員です。
- Every bus is full.
- ホールは満員だった。
- The hall was filled to capacity.
- すべてのバスは満員です。
- All the buses are full.
- ファンで超満員のスタンド
- stands jam-packed with fans
- パブはぎっしり満員だった
- the pub was packed tight
- 超満員で、要員の不足の病院
- overcrowded and understaffed hospitals
- 殺人公判は、裁判所を満員にした
- The murder trial packed the court house
- 混雑しているあるいは超満員である
- crowd or pack to capacity
- 満員電車の中は息が詰まりそうだった。
- I thought I was going to suffocate on the crowded train.
- 講堂は心配そうな志願者で満員である。
- The auditorium is filled to capacity with anxious applicants.
- 乗客は超満員の列車でお互いを押し合った
- The passengers jostled each other in the overcrowded train
- 「どこが満員よ、いっぱいあいてるじゃない!」
- `There's PLENTY of room!'
- この歌手は、常にコンサート・ホールを満員にする
- This singer always packs the concert halls
- 歌川広重も入門を希望したが、門生満員で断られたという。
- Although Hiroshige UTAGAWA (an Ukiyo-e artist famous for Tokaido Gojusan-tsugi) also asked to learn under Toyokuni, Hiroshige was not admitted as the school was full of pupils.
- その列車はみな、発車10分前に満員で立錐の余地もなかった。
- All the coaches of the train were packed to capacity ten minutes before it started.
- どの電車も満員で、持ち物も手から放しても落ちないほどです。
- But every train is so crowded that whatever we have in our hands doesn't fall even if we let it go.
- その劇はとても人気があったので、劇場はほとんど満員だった。
- The play was so popular that the theater was almost full.
- 初日から超満員で切符を求める観客が殺到する大当たりとなった。
- The theater was crowded with a large audience from the premiere, and it was a great box-office success.
- ホテルはその夜、満員だったので、遅い客は何人か断らざるをえなかった。
- Fully booked for the night, the hotel had to turn away some late guests.
- 大会での上映はどれも満員で、みんなこうした作品が正式にリリースされるのを望んでいた。
- every single showing at the convention was well-attended, and people wanted to see the titles professionally released.
- 「もしこの発音だけで人を感動させることができるのなら、すぐにでも六つの劇場を満員にできるだろうに」
- 'If I could only have struck that note I should have been running in six theatres at once.'
- 列車は満員だった。そこで彼女は2等車で旅行せねばならなかったし、ずっと立っていなければならなかった。
- The train was full, so she was obliged to travel second-class, and had to stand all the way.
- 芝居興行が人気に投じて大入り満員であったとき、その当たり祝いのために興行主が座員全員に饗応することである。
- When a kabuki performance became so popular as to fill the venue to capacity, the producer invited all the actors for dinner to celebrate it.
- そうでない場合には座るであろう(劇場で立席を使用する見物人、満員のバス、電車の乗客として)場所に立っている誰か
- someone who stands in a place where one might otherwise sit (as a spectator who uses standing room in a theater or a passenger on a crowded bus or train)
- 都市の親父は、会社で8時間、それに毎朝毎夕、会社への行き帰りに満員電車の中でさらに2時間過ごさなければならない。
- Fathers in cities spend eight hours in the office and another two hours traveling to and from their work on trains full of people every morning and evening.
- 電車は満員で彼女は車両の端の小さなスツールに座らねばならず、つま先はかろうじて床につくかつかないか、顔は全員に向けることになった。
- The tram was full and she had to sit on the little stool at the end of the car, facing all the people, with her toes barely touching the floor.
- 幼い頃から絵心が勝り、文化 (元号)8年(1811年)(15歳)頃、はじめ初代歌川豊国の門に入ろうとしたが、門生満員でことわられた。
- He had been interested in painting since childhood, and around 1811, at the age of 15, tried to enter the school of Toyokuni UTAGAWA at first, but was refused because there was no vacancy.
- 本作は上演すれば必ず大入り満員御礼となる演目として有名で、かつては不況だったり劇場が経営難に陥ったりしたときの特効薬として「芝居の独参湯」と呼ばれることもあったほど。
- This program is famous as a play that consistently draws big crowds every time it is performed, and it was once called 'shibai no dokujinto of theater' (medicinal bath for theaters) because it was an effective remedy for theaters facing financial difficulties.
- 元彌は、「ダブルブッキングでも遅刻でもござらん。開場前からずっと上で待っておったのじゃ」と叫びつつヘリコプターの爆音とともに金色の派手な衣装で登場、満員の会場を沸かせた。
- While shouting 'I didn't make double-booking, nor am I behind time. I have been waiting above the arena since the time before it opened,' Motoya, wearing flamboyant clothes, appeared along with a roaring sound of a helicopter and was applauded by audience.
- しかし、ラッシュ時には300%近い乗車効率に達していたことから超満員の乗客でドアガラスが破損するなど、もはや3扉クロスシート車主体でラッシュ輸送に対応することが困難な情勢になっていた。
- However, because the number of passengers reached nearly 300% of train's capacity and the glass of the doors was often damaged due to overcrowding of passengers, it became impossible to deal with the transport during rush hours with three-door cars equipped with cross-seats
- 全線電化以降、電車特急「北近畿」の運転開始に加え、普通電車は国鉄113系電車2両編成を主体として日中毎時3本(1本が大阪~福知山、2本が大阪~新三田)に増発されたが、2両編成は短過ぎて多くの列車で満員となり遅延が続発、特に22時台以降から最終電車にかけては時に積み残しが出るなど苦情が相次いだ。
- After the electrification, the operation of the Limited Express 'Kitakinki' started and the number of local trains available every hour during the day increased to three, mainly with two cars of the JNR/JR Suburban Train Series 113 (one for operation between Osaka and Fukuchiyama and two for operation between Osaka and Shin-Sanda); however, it wasn't sufficient to have two cars so many of the local trains were packed with too many passengers and experienced successive delays, thereby resulting in many complaints about, for example, bumped passengers, especially for the trains after 22:00 to the last train.