混雑: 176 Terms and Phrases
- 混雑
- confusion
- congestion
- jam
- meleee
- 混雑度
- degree of congestion (e.g. traffic, Internet)
- congestion factor
- 混雑具合
- the state (degree) of congestion
- how bad traffic jams are
- 混雑効果
- crowded effect function
- 混雑管理
- congestion management
- 送電混雑
- power flow congestion
- 混雑情報
- congestion information
- ネット混雑
- Internet congestion
- 交通混雑度
- degree of traffic congestion
- 通信回線混雑
- communication line congestion
- 血液による混雑
- congestion with blood
- 人のひどい混雑
- a dense crowd of people
- 混雑している劇場
- a crowded theater
- 混雑空港に係る特例
- Special Exceptions pertaining to Congested Airport
- 通信回線混雑時間帯
- network busy time
- 混雑していない見解
- an uncrowded view
- 混雑飛行場に係る特例
- Special Exceptions pertaining to Congested Aerodrome
- 混雑または閉塞の場所
- a point of congestion or blockage
- 過度に混雑していること
- excessive crowding
- ~の押し合いへし合の混雑
- the hustle and bustle of ~
- 混雑収入権、金融的送電権
- CRR congestion revenue rights
- 全周波数スペクトルでの混雑
- jam an entire frequency spectrum
- 通りは人々で混雑していた。
- The street was crowded with people.
- その道は車で混雑している。
- The roads are jammed with cars.
- かなりの混雑が予想されます。
- Significant congestion is expected.
- 送電線混雑解消(電力自由化)
- TLR transmission loading relief
- 混雑した部屋で一人でありえた
- could be alone in a crowded room
- 通りは自動車で混雑してきた。
- The street was crowded with cars.
- 中心街は今日は大変な混雑だ。
- Town is very crowded today.
- この時間帯は道路が混雑する。
- There's a lot of traffic on the roads around this time of the day.
- 混雑していたので道に迷った。
- I lost my way in the crowded street.
- 交通渋滞のため幹線は大混雑した
- heavy traffic overloaded the trunk lines
- 道は、トラックで混雑していた。
- The road was crowded with trucks.
- その電車は人々で混雑していた。
- The train was crowded with people.
- 混雑しているあるいは超満員である
- crowd or pack to capacity
- 彼は、混雑したビーチは嫌いだった
- he didn't like the crowding on the beach
- 道路は様々な乗物で混雑していた。
- The road was crowded with various vehicles.
- お盆期間中は駅はとても混雑する。
- During Obon there is much confusion at train stations.
- その列車は高校生で混雑していた。
- The train was crowded with high school students.
- 混雑する交差点に信号機を取り付ける
- signalize a busy intersection
- 道路はいろいろな車で混雑していた。
- The road was jammed with various kinds of cars.
- 市バスの混雑振りは大変なものです。
- Passengers are packed in like sardines on city buses.
- その店は昨日たまたま混雑していた。
- The store happened to be crowded yesterday.
- 夕方混雑時に三条発宇治行急行を新設。
- The express trains from Sanjo to Uji began operating in order to cope with the evening rush.
- トンネルはその交差点の混雑を緩和した
- the tunnel reduced congestion at that intersection
- 田舎の道路は、都会ほど混雑しません。
- The roads out in the country are not so busy as in the city.
- 私たちは混雑した通りで偶然出会った。
- We had a casual meeting on the crowded street.
- いつもこんなに混雑しているのですか。
- Is it always so crowded here?
- 詳細で混雑させられるか、または乱される
- overcrowded or cluttered with detail
- 家がぴったりとくっつき合って混雑していた
- the houses were jumbled together cheek by jowl
- 次の列車はこの列車ほど混雑しないだろう。
- The next train will be less crowded than this one.
- 廊下は大変混雑していたので歩けなかった。
- The corridors were so crowded that we couldn't walk.
- その警察官はその混雑をうまく処理できた。
- The police were able to cope with the crowd.
- 毎朝地下鉄があんなに混雑しなかったらなあ。
- I wish the subway wasn't so crowded every morning.
- 道路は混雑していたが、時間どおり到着した。
- In spite of the heavy traffic, we arrived on time.
- 混雑した電車の中ではスリにご用心ください。
- Look out for pickpockets on crowded trains.
- 混雑した道路は小さな子供にとって危険です。
- The busy road is a danger to small children.
- 今朝地下鉄があんなに混雑しなかったらなあ。
- I wish the subway wasn't so crowded every morning.
- この混雑した都会の中の、重なり合った家の屋根
- The roofs of the houses overlap in this crowded city
- 店はクリスマス前の土曜日なので混雑していた。
- The stores were alive with people the Saturday before Christmas.
- クリスマスが近づくとかなりの混雑が予想される。
- As Christmas approaches, significant congestion is expected.
- 当該混雑空港を使用空港とする路線に係る運航計画
- Flight plan for the route using the congested airports concerned
- 私たちが遅れたのは交通が混雑していたからです。
- Our delay was due to traffic congestion.
- 混雑したバスの中で私は誰かにつま先を踏まれた。
- Someone stepped on my toe in the crowded bus.
- 交通混雑を避けるために、クリスマスには家にいた。
- We stayed home for Christmas, so as to avoid heavy traffic.
- 日曜日だったので、スーパーは非常に混雑していた。
- It being Sunday, the supermarket was very crowded.
- 観光シーズンには観光バスや自家用車などで混雑する。
- During tourist season, traffic congestion often occurs by sightseeing buses and cars.
- とはいえ、正月の駅の大混雑振りは凄まじいものがある。
- However, the extent of the congestion in this station is tremendous during the New Year holiday season.
- 私たちは午前中に来た時と同じ、混雑した往来に着いた。
- We had reached the same crowded thoroughfare in which we had found ourselves in the morning.
- 開催期間中は駐車場は混雑するため、公共交通機関を利用。
- Since parking places are crowded during the event, using public transportation is recommended.
- この前、混雑した幹線道路の真ん中でガス欠してしまった。
- The other day I ran out of gas in the middle of a busy Interstate.
- 混雑した通りを歩いていたとき、突然鋭い叫び声が聞こえた。
- I was walking along the crowded street when all at once I heard a shrill cry.
- オーヘアの周りのトラフィック・パターンは非常に混雑している
- the traffic patterns around O'Hare are very crowded
- 混雑時には相部屋が求められ、女性の旅客は難儀をしたとされる。
- It was said that guests were asked to share a room with other guests at busy times and woman travelers had difficulty with it.
- どちらの道路を通るにしても、車やトラックで混雑するでしょう。
- Whichever highway you decide on, it will be crowded with cars and trucks.
- シーズンごとに各交通機関や観光地は余暇を過ごす国民で混雑する。
- In every season, transportation facilities as well as tourist spots are crowded with Japanese on holiday.
- 密接に混雑した円形の胞子嚢群があり、包膜のない熱帯旧世界のシダ
- tropical Old World ferns having closely crowded circular sori and no indusia
- 混雑したので、会議は3回にわたって開催されなければならなかった
- overcrowding made triple sessions necessary
- 店はとても混雑していたので彼らはお互いに相手を見失ってしまった。
- The store was so crowded that they lost sight of each other.
- 時期によって混雑度合にやや差があるものの、概ね利用客は多めである。
- The rate of congestion varies according to the season, but the number of passengers is generally on the higher side.
- 24時間営業のLPGスタンドは少ないため、閉店間際は混雑しやすい。
- Because there aren't very many 24 hr LPG stations, LPG stations become crowded shortly before closing business for the day.
- 「劇場は大混雑で、というのも新人俳優が今晩初舞台をふむからでした。
- 'The house was crowded, for a new actor was to make his first appearance that night.
- 春秋等の観光シーズンや観光客が多い週末など、混雑時は駅員が駐在する。
- A station attendant is present during busy periods, including the spring and fall sightseeing seasons as well as weekends in which large numbers of visitors are expected.
- 海岸の避暑地は、例えばニューボートがそうだが、夏には非常に混雑する。
- Seaside resorts, such as Newport, are very crowded in summer.
- 第百七条の三第一項の規定による混雑飛行場を使用して運航を行うことの許可
- To grant permission for flights using a congested aerodrome under the provisions of Article 107-3 paragraph (1)
- 松井山手地区や大阪府枚方市東部との連絡地でもあり朝、夕は比較的混雑する。
- Shin-Tanabe Station, which provides connections to the Matsuiyamate District and the eastern part of Hirakata City, Osaka Prefecture, gets fairly crowded in the morning and evening.
- (但し12日は大混雑するので規制・照明・放送などがあり雰囲気が壊れます。
- However, on March 12, it is very crowded and there are regulations, lightings, broadcasts and so on and thus the atmosphere is not good.
- 混雑している列車の中では、私は自分の席をお年寄りにゆずるようにしている。
- In a crowded train, I make it a rule to give my seat to old people.
- 10世紀頃から俘囚と移民の混雑が進み、城柵の役割が終わったものと見られる。
- It is considered that the barbarians and immigrants had been increasingly intermingled since around the 10th century, which put the roles of josaku to an end.
- 年の暮れには正月用の食材を求める客であふれ、上野のアメ横同様の混雑となる。
- At the end of the year, the market is crowded with people buying food for the New Year, just like Ameyoko (short for Ameya-yokocho, or Ameya Streets; famous for its extremely cheap seasonal goods and other wares) in Ueno.
- 現在は、「あじさい寺」として有名で、花のシーズンにはたいへんな混雑をみせる。
- Meigetsu-in Temple is now famous as 'The Temple of Hydrangeas' and becomes extremely busy during the flower season.
- 環状線内では各駅に停車する関係で、大阪 - 京橋 - 天王寺間の混雑が激しい。
- These trains stop at every station on the loop line because the sections between Osaka, Kyobashi and Tennoji are heavily congested.
- 四季を通じて花の名所であるように設計されており、特に春の桜の時期は非常に混雑する。
- It is designed so that people can enjoy flowers throughout the year, and it is very crowded in the spring when the cherry blossoms are out.
- 出町柳駅の今出川口については混雑緩和などのために営業時間を延長(2130まで)する。
- The service at the Imadegawa gate of Demachiyanagi Station is extended (until 21:30) in order to alleviate the congestion.
- 現在、京都側、山科側ともに国道1号の混雑を回避するための抜け道として利用されている。
- At present, the Kyoto and Yamashina side are both used as a bypath to avoid the congestion which occurs on National Route 1.
- 毎年時期によっては大変混雑し、駅前ロータリーに切符売り場が臨時増設されるほどである。
- In some seasons, it's so crowded that additional, temporary ticket-selling counters are provided in the rotary in front of the station.
- 正月の大神神社に訪れる初詣客は、主にJR桜井線を利用し三輪駅は普段の数十倍混雑する。
- Visitors to Omiwa-jinja Shrine for 'hatsumode' (the practice of visiting a shrine or temple at the beginning of the New Year) mainly use JR Sakurai Line, and at that time Miwa Station is dozens of times as crowded as usual.
- これは、新潟駅前や終点の万代シテイバスセンターでの混雑緩和目的の意味合いからである。
- This arrangement is made to mitigate congestion at Niigata-ekimae and the Bandai City Bus Center, the terminus.
- 大阪方面へ通勤、通学するため近鉄大阪線を利用する客が多く、朝夕の桜井駅は大変混雑する。
- Since a lot of people commute to Osaka by using Kintetsu Osaka Line, Sakurai Station is very crowded in the mornings and evenings.
- 第百七条の三第一項の規定による許可を受けないで、混雑飛行場を使用して運航を行つたとき。
- In the case of operating air navigation services using a congested aerodrome without obtaining a license under the provisions of Article 107-3 paragraph (1)
- 平日朝ラッシュ時下りの列車は、枚方市から非常に混雑し一部車両には押し屋が必要なほどである。
- During the morning rush on weekdays, outbound trains become very crowded from Hirakatashi Station, and some cars need even train pushers (oshiya) to squeeze the passengers into the cars.
- 花見小路通りに面しており、隣に祇園甲部歌舞練場があることから週末は周辺が大変混雑している。
- Its neighborhood gets very crowded on weekends as it faces Hanamikoji-dori Street and next to it is Gion Kobu Kaburenjo Theater (a theater which shows geisha (Japanese professional female entertainer at drinking party) dances) and maiko (apprentice geisha) dance).
- 正月には初詣客で大混雑となるため、臨時窓口の設置、快速の臨時停車や列車の増発で対処している。
- Measures such as installing extra windows, temporarily stopping rapid trains and mobilizing extra trains are taken in order to cope with the extreme congestion during the New Year holidays created by the crowds of worshipers.
- 現行のダイヤでは枚方市以東の先着列車・優等列車となるので、昼間でも激しく混雑する場合がある。
- Since this type is the first arrival and the highest-category train at Hirakatashi Station and to the east in the current timetable, sometimes it becomes extremely crowded.
- ただし正月期間は激しい混雑となるため、臨時の切符売り場や改札口を設置して乗客をさばいている。
- However, the congestion is tremendous during the New Year holiday season, and extra ticket-selling places and ticket gates are provided to cope with the flow of traffic.
- プラットホームは軌道の両側に作られており、混雑時などは両側の扉を開き乗客を降ろすことがある。
- Platforms are provided on both sides of the tramway, and occasionally, during the rush hour, doors on both sides of the cable car are opened to facilitate the exit of passengers.
- 駅名となった東福寺は、秋の紅葉シーズンに観光に訪れる人が多く、駅構内が狭隘なため特に混雑する。
- Tofukuji, as the station came to be called, is used by many tourists during the autumn season when the trees change color; the station becomes extremely congested due to the limited space it occupies.
- 朝・夕の新幹線においては通勤客で混雑が激しくなり、通勤客向けのダイヤも設定されるようになった。
- Shinkansen trains in the morning and in the evening became congested with commuters, and train schedules for commuters became provided.
- だが、仁和寺の「さくらまつり」の時期など、特に混雑が予想される場合は、集札業務を行うこともある。
- However, occasionally tickets are collected when congestion is expected, such as during the 'Sakura Matsuri Festival' (cherry blossoms festival) of Ninna-ji Temple.
- それと同時に、嵐山高雄パークウェイへのアクセスも担う国道162号の中でも最も混雑する区間である。
- It also allows access to Arashiyama-Takao Parkway and is the busiest section of National Route 162.
- 朝の一部の列車は3ドア車で運転され、特に最混雑時間帯の下り列車では2ドア車の充当が避けられている。
- Some of the trains in the morning are operated with three-door cars, and particularly during the peak rush hour an effort is made to avoid the use of two-door cars as outbound trains.
- 観光シーズンには、都心部での渋滞や混雑を回避する為に、この駅発着の路線バスを利用する乗客も目立つ。
- In the tourist seasons, significant numbers of people use buses arriving at and departing from this terminal in order to avoid the congestion in central Kyoto.
- 7両編成の運用もあるが、大阪口(特にK特急運転時間帯)での混雑が激しいため8両編成での運転が中心である。
- Although the train is sometimes operated with seven cars, it's mainly operated with eight cars because of the heavy congestion at Osaka-guchi (particularly during the time slot when the K-Ltd. Express is operated).
- 朝ラッシュ時の混雑はひどく列車から降りた客で乗車客がホームにあがれず列車が発車してしまうケースが多発した。
- The congestion at this station in the morning rush hour is so heavy that passengers often miss their trains because they can't go up to the platform due to the large numbers of passengers who have left the train in question.
- 長田~生駒間は東大阪線として、沿線の宅地開発が進み混雑が激しくなった近鉄奈良線のバイパスとして建設された。
- The line between Nagata Station and Ikoma Station was constructed as the Higashi-Osaka Line for the purpose of bypassing the Kintetsu Nara Line, whose cars had become seriously congested due to the development of land for housing along the line.
- それでも急行を中心に激しく混雑し、利用客から終夜運転の運転時間帯にも特急を走らせて欲しいという要望もある。
- Even so, the trains, particularly express trains, become very crowded and there are passengers who ask for the operation of all-night limited express trains.
- 確かに、京阪神緩行線の沿線人口は増加し、ラッシュ時の混雑は激化していたが、昼間時はさほど混雑していなかった。
- Although congestion on trains during the rush hour became serious due to the increase in the population of the area along the line, trains running during the daytime were not so congested.
- 江戸時代には竹田街道に通じる幹線道路となり、混雑が激しいことから享保年間には北行き一方通行の規制が行なわれた。
- During the Edo period, the road became a primary highway connected to Takeda-kaido Road, and became so busy that one-way northbound traffic was imposed during the Kyoho era.
- セルフコピーができないために、混雑時にはコピーの申込みをしてから複写製品を受け取るまでに、数十分の時間がかかる。
- Because self-copying is not available, it takes between 10-30 minutes before photoduplicates can be collected after a request for photo-duplication is made, depending on the level of usage.
- 混雑時に椅子がすべて収容される6扉車は他国に類のない設計であり、過酷なラッシュ時は他国でもしばしば紹介されることがある。
- The design of six-door cars in which all seats are put away during rush hours cannot be seen in any other country, and images of the cutthroat rush hours are often introduced in foreign countries.
- 京都などのベッドタウンである場所柄、駅規模に比較して利用客が非常に多く時間帯によっては京都方面への列車は相当な混雑になる。
- Because the surrounding area of the station consists of bedroom suburbs of Kyoto, the number of passengers is quite large relative to the size of the station and the congestion of the trains bound for Kyoto is relatively heavy during certain hours.
- しかしながら、一部にはアマチュア無線を使って業務上のものと思われる通信(道路の混雑や、客待ちの情報など)を行なう者もいる。
- However, there are some taxi drivers who exchange business information (traffic jam information or information on customers waiting for a taxi) using ham radio.
- 周辺道路が非常に狭く、秋の観光シーズンには並行して走る道路が大渋滞となるため、、車内は大都市圏の通勤ラッシュ並みの混雑となる。
- The neighboring roads are extremely narrow, and, since the road which parallels the route becomes very congested during the autumn sightseeing season, the train gets as crowded as a metropolitan train during rush hour.
- ちなみに熊本市の本妙寺 (熊本市)は明治20年代まで梅毒やハンセン病で不具になってしまった患者達で混雑する事が珍しくなかった。
- Incidentally, it was not uncommon that the Honmyo-ji Temple (Kumamoto City) got crowded with patients disabled by syphilis or Hansen's disease until the 20s of the Meiji period (around the end of 19th century).
- 混雑した駅構内では物販の支払いにICOCA電子マネーを活用することで、釣り銭のやりとりが省けてスピーディーな買い物が可能となった。
- In a crowded station, by using ICOCA Electric Money to the payment of the items, you can enjoy quick shopping and save the trouble of giving and taking change.
- 土佐藩軍艦府は、警備の藩兵に取締を命じ、帰艦を諭示させたが、言葉が通じず、混雑もあって、水兵側は土佐の隊旗を倒伏、逃亡しようとした。
- The Gunkan-fu (warship section) of the Tosa Domain ordered Tosa security retainers to police the sailors and urge them to return to their ship; confused as a result of the language barrier and the congestion in the area, however, the French sailors tried to escape from the security retainers, knocking over a flag of the Tosa security group in the process.
- ウェストモーランド・ストリートの歩道は仕事帰りの若い男女で混雑し、ぼろ着の浮浪児たちが夕刊紙の名を大声で叫びながらあちこち走っていた。
- In Westmoreland Street the footpaths were crowded with young men and women returning from business and ragged urchins ran here and there yelling out the names of the evening editions.
- 昼間の運転間隔は乗り入れる近鉄京都線や京阪京津線に合わせて1時間8本運転されるが、平日昼間は両線ともに(東西線は特に)混雑することは少ない。
- As for operation intervals in the daytime, eight trains an hour are operated in connection with the shared lines (Kintetsu Kyoto Line and Keihan Keishin Line), and on weekday afternoons the trains (particularly those on the Tozai Line) are seldom crowded.
- 国土交通大臣は、第一項の許可をしようとするときは、同項の本邦航空運送事業者の当該混雑飛行場の従前の使用状況に配慮してこれをしなければならない。
- The Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism shall, when he/she intends to grant approval under paragraph (1), consider the prior and existing use status of the relevant congested aerodrome of the domestic air carrier under the same paragraph.
- また、嵯峨野線ホーム亀岡寄り側付近に『京都駅NKビル』が完成し、新しく改札口を設け、京都寄り車両に乗客が集中する嵯峨野線の混雑緩和を図っている。
- Near the edge of the platform of the Sagano Line to the direction of Kameoka Station, the JR Kyoto Station NK building was completed and a new ticket wicket was installed there to alleviate the congestion of the Sagano Line caused by passengers rushing to the cars stationed at another end of the platform toward the direction of Kyoto Station.
- この影響で男性は混雑時や緊急時を除き、大便器を使用することがあまりないため、学校・会社などの公共施設の便所では大便をしにくいといった感情が多い。
- Because of this, except for the time of congestion or emergency, men do not often use a toilet basin and thus many of them are reluctant to empty their bowels in the lavatory of public facilities such as a school, a company, and so on.
- 式には参加せずに式の終了後に同級生と合流する若者が増えたり、人数が多く式を数回行うなどして、時間をずらすことによって混雑を緩和していることもある。
- Since the number of young people who meet with classmates after the ceremony without participating has increased, and the number of people subject to participation is large, some municipalities ease congestion by holding the Seijin-shiki ceremony in several batches, and staggering the opening time.
- 全線が都心を通る烏丸線内は全線通しの運転のみで区間運転はないため、利用者の多い京都~烏丸御池間は混雑し、両端の竹田及び国際会館に向かうほど閑散とする。
- The train is crowded between Kyoto and Karasuma, but gets quieter the closer it gets to either end of the line.
- しかし、1961年から快速にサロ85の連結が開始されたことから緩行のクロハ連結の意義が低下、1962年10月には混雑緩和を理由にクロハの連結を廃止した。
- Later Saro 85 began to be used for Rapid service in 1961, however, the significance of using Kuroha for local trains decreased and the use of Kuroha was terminated in October 1962 on the grounds of mitigating congestion.
- 但し小型車は限定運用であり混雑時間帯を外し、平日は21A号経路の京阪淀駅→近鉄大久保の1本と、その折返しである21A号経路の近鉄大久保→田井の1本のみ。
- But, this is a special service by a small bus, except for during the rush hour, for limited services on Route No. 21A from Keihan Yodo to Kintetsu Okubo and for its return from Kintetsu Okubo to Tai during week days.
- 一方、この区間急行とは別に、1952年にそれまで混雑時に天満橋~枚方市間で運行されていた急行を、枚方公園以北を各駅停車とする形で八幡町・深草まで延長した。
- On the other hand, other than the section express, express trains that had operated between Tenmmabashi Station and Hirakatashi Station during rush hours were extended in 1952 to run up to Yawatacho Station and Fukakusa Station by stopping at all stations from Hirakata-koen Station and to the north.
- 前項の許可を受けようとする本邦航空運送事業者は、当該混雑飛行場を使用飛行場とする路線に係る運航計画を記載した申請書を国土交通大臣に提出しなければならない。
- Any domestic air carrier who intends to obtain a license set forth in the preceding paragraph shall submit an application containing a flight plan pertaining to a route using the relevant congested aerodrome to the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism.
- 亀岡市の代表駅であり、京都・大阪のベッドタウンとして発展している場所柄、利用客は非常に多く、時間帯によっては、この駅から京都方面への列車が相当な混雑になる。
- Because this is the central station of Kameoka City, which has developed as a bedroom suburb of Kyoto and Osaka, the number of passengers is very large and, depending on the time zone, the congestion on trains bound for Kyoto is relatively heavy.
- 競争の促進、多様な輸送網の形成等を通じて利用者の利便に適合する輸送サービスを提供するものであること等当該混雑飛行場を適切かつ合理的に使用するものであること。
- The relevant congested aerodrome shall be used for proper and reasonable purposes, including offering of transport services that meet convenience of users through promotion of competition and formulation of diversified transport networks, etc.
- 法第百七条の三第二項の規定により、同条第一項の許可を受けようとする者は、次に掲げる事項を記載した混雑空港運航許可申請書を国土交通大臣に提出しなければならない。
- Any person who intends to obtain approval defined by Article 103-3 paragraph (1) of the Act in accordance with the provisions of the same Article paragraph (2) of the Act shall submit the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism an application for the approval for flight operation using congested airports describing following matters:
- 沿線には海水浴場が多く、三方五湖といった観光地を控えていることから行楽・観光路線となっているが、沿線の通学としても利用されており、朝夕は一部区間で混雑が激しい。
- As there are many bathing beaches and there are tourist sites like Mikatagoko Lake along the line, the line is regarded as one of resorts and tourism line, but it is also used as the line of commuters and some sections are very crowded in the morning and evening.
- 近鉄京都線は大阪を基準にすれば近鉄奈良線・片町線・京阪本線・JR京都線という4つの放射路線と交差する環状路線にあたるが、近年では急行が昼間でも混雑するようになった。
- The Kintetsu Kyoto Line is a trunk line that crosses the Kintetsu Nara Line, Katamachi Line, Keihan Main Line and JR Kyoto Line, which are radial lines directed outward from their base point, Osaka Station; in recent years, the express trains have been crowded even in the daytime.
- 当駅の前後にある同じような構造の駅はいずれも構内地下道を備えているが、当駅の場合は正月の激しい混雑に地下道では対応が困難なため、設置が見送られているものと思われる。
- Adjacent stations with similar layouts are provided with underground paths within their premises, but it's considered that such an underground path hasn't been provided here because the use of such a path wouldn't be sufficient to cope with the tremendous congestion during the New Year holiday season.
- 快速列車は本格運転を始めた1989年3月から最初の1年間は全区間3両編成で運転されていたが、混雑が非常に激しいことから1990年3月から全区間4両編成に変更された。
- The rapid trains had been managed with three-car trains on all the sections for the first year since when they were in full-scale service during March 1989, but they were changed to four-car trains on all sections from March 1990 because of heavy congestion.
- 注文と配達にはバックオーダーや調理場の混雑具合、道路の渋滞(特に夕刻の渋滞は夕食時間帯と重なり出前業界の大敵である)などの理由により、出前には遅延が付きものである。
- Delay in accepting order and delivery is inherent in Demae service because of back-order, busy kitchen and traffic jam (especially evening traffic jam which occurs in the dinner time, is a great risk to Demae business).
- しかし、第二京阪道路や京都第二外環状道路が開通する以前は国道1号、京都府道・大阪府道13号京都守口線、京都府道22号八幡木津線などは市域において混雑が顕著であった。
- However, such roads as the National Route 1, the Kyoto Moriguchi Line of Kyoto Prefectural and Osaka Prefectural Route 13, and Yawata-Kizu Line of Kyoto Prefectural Route 22 had been apparently congested within the city before the Dainikeihan Road and Kyoto Second Outer Ring Road opened.
- 岡山市の最上稲荷近辺では年明けに参道が参拝客で混雑して配達できないため、1978年より1日繰り上げて大晦日(12月31日)に年賀状を配達する(『NHKニュース』より)。
- In the vicinity of Saijo Inari Shrine in Okayama City, it's difficult to deliver the New Year's postcards on New Year's Day due to the numbers of visitors to the shrine, and therefore the nengajo have been delivered on the previous day, New Year's Eve, since 1978 (according to 'NHK News').
- 1950年代も後半に入ると、都市中心部を走る路線だけでなく、京阪神緩行線や横須賀線のような、当時としては中距離路線においても混雑緩和と輸送力の増強が求められるようになった。
- In the late 1950's, mitigating congestion and enhancing transport capacity were required not only for lines running in the city center but also for middle-distance lines such as the Keihanshin Local Line and the Yokosuka Line.
- 1989年9月26日までは三条方面直通で急行列車も走っていたが、5両編成でラッシュ時に本線を走ることで本線の混雑率が上がるため、京阪本線の朝の急行の10分ヘッド化で廃止された。
- Until September 26, 1989, through express trains also ran toward Sanjo, but owing to the fact that these trains, made up of five cars and running on the Hankyu Main Line during the morning rush, aggravated the congestion of the Main Line, they were discontinued when the interval of the morning express trains running on the Hankyu Main Line was capped at 10 minutes.
- 観光バスがすれ違うのがやっとの道幅であり、春や秋の観光シーズンには、東大路通から歩く観光客がここを通り、門前近くの駐車場へ向かう観光バス・タクシー・自家用車とあわせ、混雑が激しい。
- The street, which is barely wide enough for two sightseeing buses to pass each other, is crowded with tourists walking up from Higashioji-dori Street together with sightseeing busses, taxis, and private cars going to parking lots near the gate during the spring and autumn sightseeing seasons.
- またサービスエリアなどの休憩施設がないため、名神高速のほうが混雑することが多い(名神高速道路の瀬田東 - 大山崎の休憩施設は大津サービスエリア、桂川パーキングエリアの2カ所がある)。
- The Keiji Bypass has no rest service areas or other such facilities, so it's less congested than the Meishin Expressway (which has two rest areas: Otsu Rest Area and Katsuragawa Rest Area between Setahigashi and Oyamazaki.)
- 法第百七条の三第六項の規定により、同条第二項の運航計画の変更の認可を申請しようとする者は、次に掲げる事項を記載した混雑空港運航計画変更認可申請書を国土交通大臣に提出しなければならない。
- Any person who will make an application for approval for change of the flight plan defined by Article 103-3 paragraph (2) of the Act in accordance with the same Article paragraph (6) shall submit the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism an application for approval for change of the flight plan using congested airports describing following matters.
- ウェブサイトからの応答に時間がかかりすぎています。ウェブサイトが現在稼働していることを確認し、しばらく待ってからもう一度お試しください。混雑していない時間帯に試すことをおすすめします。
- The site took too long to respond.Please check the site is up, wait a short while and try again.You may want to try at a less busy time.
- 法第百七条の三第八項の規定により、混雑空港を使用して行う国内定期航空運送事業を廃止しようとする者は、次に掲げる事項を記載した混雑空港国内定期航空運送事業廃止届出書を国土交通大臣に提出しなければならない。
- Any person who will abolish domestic scheduled air transport services using congested airports in accordance with the provisions of Article 107-3 paragraph (8) of the Act shall submit to the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism the notification of abolishment of the domestic scheduled air transport service using congested airports describing following matters:
- なお、十三~梅田間の折り返し乗車は通常では不正乗車(この区間は運賃計算に含まないため)であるが、なにわ淀川花火大会(旧・平成淀川花火大会)の際には十三駅が大変混雑するため、梅田までの折り返し乗車を特例で認めている。
- Meanwhile, on ordinary days it's considered illegal to ride on a turned-back train between Juso Station and Umeda Station (since the return-trip of the section is not calculated in the fare); however, the day on which the Naniwa Yodogawa Fireworks Display (formerly called Heisei Yodogawa Fireworks Display) is celebrated, the round trip to Umeda Station is exceptionally admitted because Juso Station becomes enormously crowded.
- 第一項の許可の有効期間は、許可の日からその日の属する単位期間(当該混雑飛行場に係る同項の指定の日以後の期間を五年を超えない範囲内において国土交通省令で定める年数ごとに区分した各期間をいう。)の末日までの期間とする。
- The validity period of approval under paragraph (1) shall be the end of the unit period (each period divided by years specified by Ordinances of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism within five years after the designation pertaining to the relevant aerodrome as a congested aerodrome under the same paragraph) including the approval date.
- 第一項の混雑飛行場の指定があつたときは、当該指定の時において当該混雑飛行場を使用して国内定期航空運送事業を経営している本邦航空運送事業者は、国土交通省令で定めるところにより、当該指定の日に同項の許可を受けたものとみなす。
- In the event of designation as a congested aerodrome under paragraph (1), any domestic air carrier who operates domestic scheduled air transport services using the relevant congested aerodrome at the time of the designation shall be deemed to have obtained approval under the same paragraph on the day of the designation pursuant to the provision of Ordinances of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism.
- なお、11月などの紅葉観光の最混雑期には、銀閣寺平安神宮から東山三条を経由して京都駅に向かう市バス(5,57,100系統など)の乗客が、振り替え票を得て、この駅から京都駅まで地下鉄に乗り換えることのできる臨時的な措置が採られる。
- During peak congestion periods, such as the autumn leaf season in November, special transfer tickets are issued to passengers of the Kyoto City buses that go to Kyoto Station via Ginkaku-ji Temple, Heian-jingu Shrine and Higashiyama Sanjo (routes 5, 57, 100, etc.) so that they can transfer from bus to subway at this station in order to reach Kyoto Station.
- 混雑飛行場について第一項の指定が解除されたときは、当該解除の時において当該飛行場を使用して国内定期航空運送事業を経営している本邦航空運送事業者は、国土交通省令で定めるところにより、前条第一項又は第二項の規定による届出をしたものとみなす。
- In the event of revocation of the designation as a congested aerodrome under paragraph (1), an domestic air carrier who operates domestic scheduled air transport services using the relevant congested aerodrome at the time of the revocation shall be deemed to have submitted a notification under the provisions of paragraph (1) or (2) of the preceding article pursuant to the provision of Ordinances of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism.
- 第六項の本邦航空運送事業者は、当該混雑飛行場を使用して行う国内定期航空運送事業を廃止しようとするときは、その六月前(利用者の利便を阻害しないと認められる国土交通省令で定める場合にあつては、その二月前)までに、その旨を国土交通大臣に届け出なければならない。
- Any domestic air carrier under paragraph (6) shall, when he/she intends to close down its domestic scheduled air transport services using the relevant congested aerodrome, notify the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism to that effect six months before such closedown (two months before, in the case where he/she deems that such closedown would not hamper convenience of users as may be specified by Ordinances of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism).
- 総トン数が五百トンをこえない範囲内において国土交通省令の定めるトン数以下である船舶であつて雑種船以外のもの(以下この条において「小型船」という。)は、国土交通省令の定める船舶交通が著しく混雑する特定港内においては、小型船及び雑種船以外の船舶の進路を避けなければならない。
- Vessels, other than the Miscellaneous Vessels, the tonnage of which is or less such tonnage as the Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism provides within the scope or less the gross tonnage of 500 ton (hereinafter referred to as 'Small Ships') shall keep out of the way for vessels other than the Miscellaneous Vessels and the Small Ships in the Specified Port where the marine traffic provided for in the Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism is extremely congested.
- 戦後、近鉄は沿線の宅地開発が進み混雑が激しくなった近鉄奈良線の混雑緩和策として石切駅~森ノ宮駅間のバイパス線を計画するものの、同時期に京阪電気鉄道が大和田駅 (大阪府)~森ノ宮間を、大阪市が4号線(現・中央線)を本町駅~森ノ宮経由で放出駅まで延伸する計画をそれぞれ立てたため、一部区間で重複することとなった。
- After the war, Kintetsu planned to construct a bypass line between Ishikiri Station and Morinomiya Station in order to alleviate congestion on the Kintetsu Nara Line, which had become serious due to housing development along the line, but some portions of the planned line overlapped the lines planned by other companies and Osaka City, because at around the same time the Keihan Electric Railway planned an extension between Owada Station (Osaka Prefecture) and Morinomiya Station and Osaka City planned an extension of the fourth line (the current the Chuo Line) up to Hanaten Station via Honmachi Station and Morinomiya.
- 第一項の本邦航空運送事業者についての前条の規定の適用については、同条第一項から第三項までの規定中「運航計画」とあるのは「次条第一項の混雑飛行場を使用飛行場としない路線に係る運航計画」と、同条第四項中「国内定期航空運送事業」とあるのは「国内定期航空運送事業(次条第一項の混雑飛行場を使用して行うものを除く。)」とする。
- With regard to the application of the provisions of the preceding article to an domestic air carrier under paragraph (1), a 'flight plan' referred to in paragraphs (1) through (3) of the same article shall mean a 'flight plan pertaining to routes that do not use the congested aerodrome under paragraph (1) of the next article', and 'domestic scheduled air transport services' referred to in paragraph (4) of the same article shall mean 'domestic air transport services (except those using the congested aerodrome under paragraph (1) of the next article)'.
- ただし、大型連休や年末年始と異なり、カレンダー上は月曜日から金曜日に当たる日は通常の平日であるため、官公庁や金融機関は通常通りの業務を行っており、一般企業でも平日という建前から、非生産部門を中心に業務を行っているところも多いため、このような場合では7月から9月の期間中に夏休みを取り、混雑や料金が最ピークの旧盆時期を避けて旅行などをしたりすることも多い。
- However, unlike the Golden Week holidays or the year-end and New Year holidays, when this period falls on Monday to Friday, they are regular weekdays, and public offices and banks have regular work, and many private companies, mostly in the non-manufacturing sector, do business, counting them as weekdays; in this case, people take their summer vacation and travel during July to September, avoiding the Bon festival when congestion and fares are at their peak.
- 法第百七条の三第十項の場合には、同項の本邦航空運送事業者が届出をしている法第百七条の二第一項の運航計画(以下この項において「旧運航計画」という。)のうち当該混雑空港を使用空港とする路線に係る部分は、法第百七条の三第二項の運航計画とみなし、当該本邦航空運送事業者は、法第百七条の二第二項の規定により旧運航計画を当該混雑空港を使用空港とする路線を除く運航計画に変更する旨の届出をしたものとみなす。
- In case of the provision of Article 107-3 paragraph (10) of the Act, the part of the flight plan of which the domestic air carrier specified in the same article above notifies in accordance with the provisions of Article 107-2 paragraph (1) (referred as 'old flight plan' in this paragraph hereinafter), which is related to the route using the congested airport concerned, shall be regarded as the flight plan notified in accordance with the provisions of Article 103-3 paragraph (2) of the Act, then the domestic air carrier concerned shall be regarded to submit the notification stated that old flight plan should be changed to the flight plan without including the route using the congested airports concerned.
- 混雑飛行場(当該飛行場の使用状況に照らして、航空機の運航の安全を確保するため、当該飛行場における一日又は一定時間当たりの離陸又は着陸の回数を制限する必要があるものとして国土交通省令で指定する飛行場をいう。以下同じ。)を使用して国内定期航空運送事業を経営しようとする本邦航空運送事業者は、混雑飛行場ごとに、当該混雑飛行場を使用して運航を行うことについて国土交通大臣の許可を受けなければならない。
- Any domestic air carrier who intends to start domestic air transport services using a congested aerodrome (an aerodrome where the number of takeoff and landing per day or hour needs to be restricted according to its use status for ensuring safe operation of aircraft, as may be designated in Ordinances of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism; hereinafter the same) shall obtain a license for each congested aerodrome from the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism with regard to flight operations using such congested aerodromes.
- 港長は、海難の発生その他の事情により特定港内において船舶交通の危険が生じ、又は船舶交通の混雑が生ずるおそれがある場合において、当該水域における危険を防止し、又は混雑を緩和するため必要があると認めるときは、必要な限度において、当該水域に進行してくる船舶の航行を制限し、又は禁止することができる。ただし、海洋汚染等及び海上災害の防止に関する法律第四十二条の八の規定の適用がある場合は、この限りでない。
- When a peril of marine traffic arises, or marine traffic could be congested, in the Specified Port by reason of an occurrence of a marine accident or other circumstances and that the Captain of the port finds necessary to prevent the peril, or relieve the congestion, in such water area, it may restrict or prohibit the navigation of vessels entering into such water area to the necessary limit; provided, however, that this shall not apply in the event that the provision of Article 42-8 of the Act Relating to the Prevention of Marine Pollution and Maritime Disaster applies.