消える: 106 Terms and Phrases
- 消える
- to go out
- to vanish
- to disappear
- blow over
- die
- evaporate
- flee
- go south
- head south
- lapse
- vaporize
- wear off
- fade
- 立消える
- to go out (of a fire, etc.)
- to die out (before burning to ash)
- to fall through (of plans, etc.)
- to fizzle out
- to come to nothing
- 立ち消える
- to go out (of a fire, etc.)
- to die out (before burning to ash)
- to fall through (of plans, etc.)
- to fizzle out
- to come to nothing
- スーと消える
- disappear like rain in the soil
- 完全に消える
- dead as a doornail
- 徐々に消える
- disappear gradually
- 去るか、消える
- go away or disappear
- 青春期で消える
- disappears at adolescence
- 跡形もなく消える
- disappear into thin air
- melt into thin air
- vanish into thin air
- 海の藻屑と消える
- to be drowned at sea
- be buried in a watery grave
- 猪は上手に消える。
- Inoshishi disappears to left stage.
- 尾は成体期に消える
- tail disappears in adult stage
- 急速に減少し、消える
- decrease rapidly and disappear
- 地平線を越えて消える
- disappear beyond the horizon
- 夜明け時に損効果が消える
- The effect vanished when day broke
- 雪はすぐに消えるだろう。
- The snow will soon disappear.
- 誰にでも知らせずに消える
- disappear without notifying anyone
- ゆっくりや次第に消えること
- a slow or gradual disappearance
- 「消えるわけないでしょ!」
- `I shouldn't!'
- 2階の客室の電気が消える。
- until the lights were extinguished in the guest-rooms overhead.
- それは決して消えることなく。
- That will never disappear.
- 蒸気のように消える傾向がある
- tending to vanish like vapor
- 眠ってるときだけ消えるんだ。
- It just goes out of itself when she falls asleep,
- あかりが消えるように人も死ぬ。
- As a light goes out, so a man dies.
- 彼の収入の大部分は家賃で消える。
- The majority of his income goes to pay his rent.
- 基本的な本能は消えることはない。
- Fundamental instincts will not go away.
- 彼の話を聞けば君の不安も消えるだろう。
- His story will banish your fears.
- ほんのちょっとだけ希望を持たせて消える
- flash in the pan
- 彼は嫌な思い出が消えることを願っている。
- He wishes to erase bad memories.
- 女達は目を覚ますなよと言い捨てて消える。
- The women disappear, telling him not to wake up.
- そこには消えることのない薄明かりがあった。
- There was eternal twilight in the place.
- サインが消えるまでおタバコはご遠慮下さい。
- Please refrain from smoking until the sign is turned off.
- 山山のいただきに、雪の消えるのもみました。
- she saw the snow melt on the mountain-tops,
- 薬の効果が消えると彼は狂ったようにふるまった
- he behaves crazily when he is off his medication
- 偏見が消えるまで一世代待たなければならなかった
- they had to wait a generation for that prejudice to fade
- -切腹まで新選組の活動記録から山南の名は消える。
- His name disappeared from the activity report of Shinsengumi until he committed Seppuku (suicide by disembowelment).
- CNガスより強いけれども、より速く消える催涙ガス
- a tear gas that is stronger than CN gas but wears off faster
- 始まりは突然であり、そしてそれは24時間以内に消える
- onset is sudden and it disappears within 24 hours
- 山の方では、四月の末になって初めて地面から雪が消える。
- In the mountains it is not until the end of April that the snow disappears completely from the ground.
- アームの内側の側面に沿って走って、肘の近くに消える神経
- a nerve running along the inner side of the arm and passing near the elbow
- その点をを越えるとものが消える、あるいは存在しなくなる
- the point beyond which something disappears or ceases to exist
- その際、妙香の薫りが手に移り、一生消えることがなかった。
- With the touch, a fragrance of fine incense permeated his hand and remained permanently.
- 浅山が文を読もうとすると突如一陣の風が吹き明かりが消える。
- A gust suddenly blows the lights out when ASAYAMA is about to read out the order.
- 「法準拠手段」ライセンス版リリース後は流通停止脅されれば消える
- 'Law-Compliance Method' Cease Distribution after Licensing Disappear if Threatened
- ぼくらは彼女が支度をすませ、道に出て視界から消えるまで待った。
- We waited for her down the road and out of sight.
- あなたはそのサインが消えるまでタバコを慎むように求められている。
- You are asked to refrain from smoking until the sign is switched off.
- 辞世の句は「秋を待たで葛原岡に消える身の露のうらみや世に残るらん」
- His death haiku (Japanese poem) was 'I will die before autumn in Kuzuharagaoka. My bitterness will remain forever'.
- 巨大な建物が幽かに美しく立ち上がり、夢のように消えるのを見ました。
- I saw huge buildings rise up faint and fair, and pass like dreams.
- シートベルトを締め、「禁煙」のサインが消えるまで喫煙はご遠慮下さい。
- Please fasten your seat belt and observe the 'NO SMOKING' sign until it is turned off.
- その表情が消えると、ギャツビーは興奮してデイジーに語りかけはじめた。
- It passed, and he began to talk excitedly to Daisy,
- 彼の形見は地から滅び、彼の名はちまたに消える。 (ヨブ記 18:17)
- His memory shall perish from the earth. He shall have no name in the street. (Job 18:17)
- そういった性質は、人生の初期段階で現れ、そして消えるものであるべきだ。
- that they should appear at an early period of life, and afterwards disappear.
- 大学之助の妾となり隙を見て斬りかかったが返り討ちにあったと告げて消える。
- She tells him that she became a mistress of Daigakunosuke and took the opportunity to kill him, but failed and was killed, and then she disappears.
- ただし熱を加えると変性し毒性が消えるので、加熱調理した分には危険はない。
- However, it is denatured when heated, and the toxicity disappears, and therefore there is no danger from cooked eels.
- カエルたちが慌てて水の中へ消える様子を見て、一羽のウサがが仲間に叫んだ。
- On seeing the rapid disappearance of the Frogs, one of the Hares cried out to his companions:
- (「靱負」(ゆきえ)には、雪のように潔く消える、という意味を込めている。)
- (Yukie means to disappear gracefully like snow.)
- 後者は、殻が青~緑色になっており、成貝となってもこの色が消えることはない。
- Those fed on seaweed or fed an artificial diet develop blue or green shells, and this color remains even when the shellfish has reached maturity.
- その天幕のうちの光は暗く、彼の上のともしびは消える。 (ヨブ記 18:6)
- The light shall be dark in his tent. His lamp above him shall be put out. (Job 18:6)
- 最後の悲鳴の残響が消えるころ、博士は部屋を出て、階段を2段ずつ駆け登った。
- Almost before the echoes of the last cry had died away the doctor was out of the room, springing up the staircase two steps at a time.
- すると海賊たちは目がくらんで、やすやすと他の男の子の刃のつゆと消えるのでした。
- so that they were half blinded and fell as an easy prey to the reeking swords of the other boys.
- 地獄では、うじがつきず、火も消えることがない。 (マルコによる福音書 9:48)
- 'where their worm doesn't die, and the fire is not quenched.' {Isaiah 66:24} (Mark 9:48)
- 自分の父母をののしる者は、そのともしびは暗やみの中に消える。 (箴言 20:20)
- Whoever curses his father or his mother, his lamp shall be put out in blackness of darkness. (Proverbs 20:20)
- 地獄では、うじがつきず、火も消えることがない。〕 (マルコによる福音書 9:44)
- 'where their worm doesn't die, and the fire is not quenched.' (Mark 9:44)
- 地獄では、うじがつきず、火も消えることがない。〕 (マルコによる福音書 9:46)
- 'where their worm doesn't die, and the fire is not quenched.' (Mark 9:46)
- フィリアス・フォッグはサー・フランシスの言葉を聞いていて、行列が消えるとこう言った。
- Phileas Fogg had heard what Sir Francis said, and, as soon as the procession had disappeared, asked:
- ヘビは男に捨てられた怒りに火を吹き暴れるが、僧侶の必死の祈りに堪えず川に飛び込んで消える。
- The snake breathes fire and thrashes violently, overcome with rage at being deserted by a man, but unable to stand the prayers of the priests, jumps into a river and disappears.
- ドアの前で彼女たちはぼくをふりかえってほほえむと、戸内の暖かい闇の中へ染み入るように消える。
- and they turned and smiled back at me before they faded through a door into warm darkness.
- 寛治5年(1091年)に宋商人李居簡が鴻臚館で写経した記述を最後に文献上から消えることとなる。
- The last record of Korokan is the description that 李居簡, a merchant from the Northern Sung dynasty, transcribed a sutra in Korokan in 1091.
- 消えるときの仕草や図化された姿などから、愛らしさを感じる者が多く、人気がある妖怪の一つである。
- It is one of popular Yokai, as many people feel that it is cute because of the gestures it makes when disappearing or its depicted appearance.
- 日の涼しくなるまで、影の消えるまで、わたしは没薬の山および乳香の丘へ急ぎ行こう。 (雅歌 4:6)
- Until the day is cool, and the shadows flee away, I will go to the mountain of myrrh, to the hill of frankincense. (Song of Solomon 4:6)
- 結果的に、俳優を包み込む「アウラ」は消えさり、俳優が演じている人物の「アウラ」も一緒に消えるのだ。
- Consequently, the aura that envelops the actor vanishes, and with it the aura of the figure he portrays.
- 士官は、その従卒の、自己を失ったように、夢中に駆けおりる姿を、視界から消えるまで、ずっと眺めていた。
- And the officer watched this blind, plunging run all the way.
- 善縄には四人の子供がいたとされるが、いずれも大成せず、洽子を最後に春澄氏は歴史から消えることとなった。
- Although Yoshitada had four children, none of them achieved great success and the Harusumi clan no more appeared in the history after Amaneiko.
- 朱雀帝時代から斎院を長く続けたたため婚期を逃し、そのまま独身を貫き通して出家、物語の表舞台から消える。
- Because she had been Saiin for a long time since the reign of Emperor Suzaku, she missed the chance to get married, remained single, became a nun, then stepped off the center stage of the tale.
- 彼女はその商品のもうけのあるのを知っている、そのともしびは終夜消えることがない。 (箴言 31:18)
- She perceives that her merchandise is profitable. Her lamp doesn't go out by night. (Proverbs 31:18)
- 長谷雄が天の助けを一心に念じると、天から「そこを去れ」との声があり、鬼は消えるように去って行ったという。
- When Haseo prayed to the gods for help with his whole heart, a voice saying 'Get out of here!' was heard from the heavens and then the ogre disappeared.
- あんぐりと驚いて立っているうちに、枝の間の星の間に、小さな赤い火花が漂って横切って消えるのが目に入りました。
- As I stood agape, I saw a little red spark go drifting across a gap of starlight between the branches, and vanish.
- このとき、嫡男の織田信忠も二条城にて自害してしまったため、織田氏には政権を運営できる人物が消えることとなった。
- Nobunaga's legitimate son, Nobutada ODA also killed himself at the Nijo-jo Castle, thus there was no one left in the Oda clan who could run the government.
- 雨の近い夏の夜、十市城の跡に向かって「ほいほい」と声をかけると飛来して、「じゃんじゃん」と音を立てると消える。
- The fire ball comes when you call 'hoihoi' to the ruin of Toichi-jo Castle in the night of a summer day when it seems to rain soon, makes a sound 'janjan,' then disappears.
- その宝前に灯明をかかげて以来最澄のともした灯火は1200年間一度も消えることなく輝き続けているので、不滅の法灯と呼ばれる。
- The holy flame in front of the statue lit by Saicho is known as the Eternal Light as has burned continuously for 1200 years without even once being extinguished.
- 渡辺の名のルーツが消えるのに反対する運動が渡辺氏の末裔の間で起こり、結局丁目の後ろの番地の変わりに渡辺の名が残ることになった。
- There was a protest campaign by the descendants of the Watanabe clan against that the roots of the Watanabe clan to be disappeared, and eventually, the name of Watanabe remained in the address replacing the block number.
- 毎晩のように行灯の火が消える家があり、原因は何であるかと調べたところ、夜中に旧鼠が現れて灯りに使う魚油を舐め取っていたという。
- At a certain house, andon (paper-covered lamp stand) was burning out almost every night; when the cause was searched, it was discovered that kyuso had been appearing in the middle of the night to lick the fish oil that was used for the light.
- その消えたのはほんの一刹那(せつな)で、また同時に消える数がわずかだったが、畔の全体の長さに沿うて一列二列の間はぼかされていた。
- Each was eclipsed but an instant, and only a few at the same time, but along the entire length of the ridge all that were within a degree or two of the crest were blotted out.
- 平塚の土手で与三郎が赤間と再会する世話だんまりのあと大詰は旧知の観音久次の自己犠牲で与三郎の傷跡が消える「観音久次内の場」となる。
- After Sewa Danmari, where Yosaburo meets Akama on a bank in Hirazuka again, 'a scene in the final stage Kyuji KANNON' follows, at which a scar on the Yosaburo's face disappears thanks to the self-sacrifice of his old friend Kyuji KANNON.
- でもドロシーはお婆さんが魔女だと知っていましたし、魔女はそういうふうに消えるものだと思っていたので、ちっともおどろきませんでした。
- But Dorothy, knowing her to be a witch, had expected her to disappear in just that way, and was not surprised in the least.
- 燃え尽きる前の火のついた灰の塊を掌に載せ、それが消える前に新しいタバコを火皿に詰め、掌の燃えさしで着火し、連続して喫煙する人もいる。
- Some smokers smoke tobacco without a break by putting a lump of burning ashes on the palm to replace it with new tobacco and then lighting the kiseru with the embers on the palm before the old tobacco burns out.
- だが、そこに現われた樵(前シテ)は、尋常な修行では渡る事は無理だから止めておくように諭し、暫く橋のたもとで待つがよいと言い残して消える。
- But then a woodcutter (lead role of the first half of the play) appears and warns him to stop crossing because it would be impossible to reach the other side with ordinary ascetic practices, and disappears after telling him that he had better wait a while at the foot of the bridge.
- 秀吉の刀狩は、百姓等のみならず寺社勢力の武器没収も意味しており、この結果として約五百年間続いた寺社勢力は日本の権力構造から消えることとなった。
- Hideyoshi's Katanagari (sword hunt) meant that not only from the farmers but also weapons owned by jisha seiryoku were collected and this led to the disappearance of jisha seiryoku from the power structure of Japan after 500 years of existence.
- しかしその言葉は明らかに変わっていて、笑みがジキル博士の顔からさっと消えると、まったくの恐怖と絶望に満ちた表情に急変し、階下の2人の紳士はぞっとした。
- But the words were hardly uttered, before the smile was struck out of his face and succeeded by an expression of such abject terror and despair, as froze the very blood of the two gentlemen below.
- 昭和9年(1931年)、傳次郎34歳のとき、当時長期保存が難しかったフィルムに対し永く消えることのない美を追究するため自身で設計しこの庭の造営を始めた。
- In 1931, when he was 34 years old, Denjiro OKOCHI started creating this garden of his own design in the pursuit of an everlasting beauty, in contrast to movie films that were difficult to store for a long time.
- 「彼らは出て、わたしにそむいた人々のしかばねを見る。そのうじは死なず、その火は消えることがない。彼らはすべての人に忌みきらわれる」。 (イザヤ書 66:24)
- 'They shall go forth, and look on the dead bodies of the men who have transgressed against me: for their worm shall not die, neither shall their fire be quenched; and they will be loathsome to all mankind.' (Isaiah 66:24)
- それゆえ主なる神はこう言われる、見よ、わたしの怒りと憤りを、この所と、人と獣と、畑の木と、地の産物とに注ぐ。怒りは燃えて消えることがない」。 (エレミヤ書 7:20)
- Therefore thus says the Lord Yahweh: Behold, my anger and my wrath shall be poured out on this place, on man, and on animal, and on the trees of the field, and on the fruit of the ground; and it shall burn, and shall not be quenched. (Jeremiah 7:20)
- わが愛する者よ、日の涼しくなるまで、影の消えるまで、身をかえして出ていって、険しい山々の上で、かもしかのように、若い雄じかのようになってください。 (雅歌 2:17)
- Until the day is cool, and the shadows flee away, turn, my beloved, and be like a roe or a young hart on the mountains of Bether. (Song of Solomon 2:17)
- エフライムよ、わたしはあなたに何をしようか。ユダよ、わたしはあなたに何をしようか。あなたがたの愛はあしたの雲のごとく、また、たちまち消える露のようなものである。 (ホセア書 6:4)
- 'Ephraim, what shall I do to you? Judah, what shall I do to you? For your love is like a morning cloud, and like the dew that disappears early. (Hosea 6:4)
- 彼らがわたしを捨てて他の神々に香をたき、自分たちの手で作ったもろもろの物をもって、わたしを怒らせたからである。それゆえ、わたしはこの所にむかって怒りの火を発する。これは消えることがないであろう』。 (列王紀2 22:17)
- Because they have forsaken me, and have burned incense to other gods, that they might provoke me to anger with all the work of their hands, therefore my wrath shall be kindled against this place, and it shall not be quenched.'' (2 Kings 22:17)
- さもないと、かれの絢爛なパーティーはとても生き生きとぼくの胸に刻みこまれていたから、いまだぼくの耳には、かれの庭からかすかながらも消えることのない音楽や笑い声が、かれの私道からは自動車が出入りする騒音が、聞こえてきたのだ。
- because those gleaming, dazzling parties of his were with me so vividly that I could still hear the music and the laughter, faint and incessant, from his garden, and the cars going up and down his drive.
- 世界で起こっているあらゆる変化は、社会を強めて個人の力を弱めようとする傾向にあるので、こういう個人の力の侵害は、自然に消える傾向にある害悪の一つではなく、逆に、ますます手に負えないものへと増大していく害悪となっているのです。
- and as the tendency of all the changes taking place in the world is to strengthen society, and diminish the power of the individual, this encroachment is not one of the evils which tend spontaneously to disappear, but, on the contrary, to grow more and more formidable.
- しかし、もしあなたがたがわたしに聞き従わないで、安息日を聖別して守ることをせず、安息日に荷をたずさえてエルサレムの門にはいるならば、わたしは火をその門の中に燃やして、エルサレムのもろもろの宮殿を焼き滅ぼす。その火は消えることがない』」。 (エレミヤ書 17:27)
- But if you will not listen to me to make the Sabbath day holy, and not to bear a burden and enter in at the gates of Jerusalem on the Sabbath day; then will I kindle a fire in its gates, and it shall devour the palaces of Jerusalem, and it shall not be quenched. (Jeremiah 17:27)
- その身軽さから、近年では庭場にとらわれず、小学校の下校時にあわせて、子供向けに売り場を開く事もあり、年代によっては、校門の近くで、消えるカラーインクセットやカラー砂絵セット(色別に着色した硅砂と木工用ボンド)、カラー油土の型枠セット(カタ屋)などを「ころび」から購入した経験を持つものも多い。
- Due to the ease with which goods could be laid out, korobi have in recent times, regardless of the niwaba, set up other places when elementary school finishes, selling goods aimed at children, many of whom, depending on the period, bought things such as disappearing colored-ink sets, colored-sand picture sets (colored silica sand and glue), mold for colored clays (known as kataya) from 'korobi.'