流れ: 1000 Terms and Phrases
- 流れ
- stream
- current
- flow
- flux
- freshet
- river
- お流れ
- cancellation
- abandonment
- 流れ星
- shooting star
- falling star
- meteor
- star (white patch on the forehead of a horse)
- 色流れ
- dye bleeding (in fabric dyeing)
- 質流れ
- unredeemed pawned item
- 横流れ
- flowing into the black market
- 川流れ
- being carried away by a current
- drowning in a river
- person who drowned in a river
- cancellation
- standing up
- breaking a promise
- 流れ図
- flowchart
- flow diagram
- flow chart
- event diagram
- 流れ者
- stranger
- tramp
- wanderer
- 流れる
- to stream
- to flow (liquid, time, etc.)
- to run (ink)
- to be washed away
- drain
- fluent
- 片流れ
- slanting, one-sided (shed) roof
- 流れ盤
- dip slope
- Strike and dip
- 流れ山
- flow mound
- mudflow hill
- 流れ着く
- to drift to
- to be washed ashore
- 時の流れ
- flow of time
- flux of time
- lapse of time
- passage of time
- stream of time
- current of the times
- trend of the times
- 急な流れ
- swiftly running river
- rapid stream
- 流れ下る
- to flow down
- to run down
- 流れ作業
- assembly-line system
- conveyor system
- assembly line operation
- belt production
- 流れ込む
- to flow into
- to pour into
- to stream into
- affluent
- 流れ出る
- to flow out
- to stream out
- to pour out
- to gush forth
- to leak
- to ooze out
- to drift away
- bleed
- debouch
- effluent
- 流れ出す
- to flow out
- to stream out
- to pour out
- to gush forth
- to leak
- to ooze out
- to drift away
- 潮の流れ
- sweep of the tide
- drift of the tide
- tidal current
- 抵当流れ
- foreclosure
- foreclosures
- 流れ解散
- break up naturally at the end
- 川の流れ
- stream-flow
- streamflow(A)
- the course of the river
- 流れ褶曲
- flow fold
- flowage fold
- 一揆の流れ
- Events leading up to the uprising
- 合戦の流れ
- Flow of the war
- Progress of the war
- 流れ落ちる
- to run off (fluid)
- to run down
- to flow down
- 閉そく流れ
- choking flow
- choked flow
- 二次元流れ
- two-dimensional flow
- 三次元流れ
- three-dimensional flow
- 動脈内流れ
- blood flow in artery
- arterial blood flow
- 流れ図記号
- flowchart symbol
- flow-chart symbol
- 意識の流れ
- stream of consciousness
- Stream of consciousness (narrative mode)
- 流れを汲む
- to be descended from
- to be drawn from (the tradition of)
- to be derived from
- to follow the school (tradition) of
- 走行の流れ
- job stream
- run stream
- input stream
- 入力の流れ
- job stream
- run stream
- input stream
- 合成流れ図
- synthesis flow chart
- 空気の流れ
- air flow
- air stream
- the flow of air
- 流れ・流目
- grain
- grain direction
- 流れの方向
- direction of current
- flow direction
- 制御流れ図
- CFD Control Flow Diagram
- 流れの関数
- stream function
- stream-function
- 骨材流れ図
- aggregate flow diagram
- 押出し流れ
- piston flow
- plug flow
- チョーク流れ
- choking flow
- choked flow
- 非圧縮性流れ
- incompressible flow
- 流れの可視化
- flow visualization
- 質流れの時計
- unredeemed (pawned) watch
- 河童の川流れ
- anyone can make a mistake
- even Homer sometimes nods
- 抵当流れの品
- unredeemed article
- 流れに掉さす
- punt on a stream
- steer the course
- 波流れ共存場
- wave-current coexisting field
- 湾曲部の流れ
- flow around curved reach
- 流れの連続性
- continuity of discharge
- continuity of flow
- 摂津源氏の流れ
- The bloodline of the Settsu-Genji
- 密教成立の流れ
- The course of Mikkyo's establishment
- 藤林宗源の流れ
- Lineage of Sogen FUJIBAYASHI
- 流れの不安定性
- instability of flow
- 流れ関数渦度法
- stream function-vorticity method
- 流れ込み式発電
- run-of-river power development
- 清水動閑の流れ
- Style of Dokan SHIMIZU
- 静かな流れは深い
- Still waters run deep.
- 空気の流れの方向
- direction of air flow
- 流れ込み式発電所
- run-of-river type power station
- 動力分散化への流れ
- Trends towards distributed traction systems
- 等エントロピー流れ
- isentropic flow
- 水の流れと人の行方
- Life is an unknown course
- 石に漱ぎ流れに枕す
- refusing to admit being wrong and adhering to the far-fetched argument
- 流れ弾(に当たる)
- (hit by a )stray bullet
- 品質管理機能流れ図
- quality control functional flow diagram
- 時代の流れに逆らう
- go against the tide of the times
- 動的流れファクター
- kinetic flow factor
- 雨期にだけ流れる川
- wet weather stream
- 物部氏の流れである。
- He was from the family line of the Mononobe clan.
- ※歴史的な流れは後述
- * The historical flow will be described later.
- 深い川は静かに流れる
- still waters run deep
- 静かに流れる川は深い
- Still waters run deep
- メッセージ流れ機密性
- message flow confidentiality
- 銀牙 -流れ星 銀-
- Ginga Nagareboshi Gin
- Ginga: Nagareboshi Gin
- 大正デモクラシーの流れ
- The Flow of Taisho Democracy
- 上津屋橋(通称流れ橋)
- Kozuya-bashi Bridge (commonly called Nagare Bashi; floating bridge)
- 以上の流れを繰り返す。
- The above procedure is repeated.
- 金の流れを透明にした。
- He kept the flow of money transparent.
- 千道安の流れを汲む流派
- Schools That Practiced the Way of SEN no Doan
- 千宗旦の流れを汲む流派
- Schools That Practiced the Way of SEN no Sotan
- 石が流れて木の葉が沈む
- there are exceptions to every rule
- rocks will flow and leaves will sink
- 非ニュートン流体の流れ
- non-Newtonian fluid flow
- 南西部を野洲川が流れる。
- Yasu River flows to its southwest.
- 流れ口に堆積によるつまり
- silting in the outfall
- ハーゲン・ポアズイユ流れ
- Hagen-Poiseuille flow
- Hagen–Poiseuille equation
- 流れにのって物事を進める
- go with the flow
- 再度、鉱毒が下流に流れた。
- Then, the mining pollution poured downstream again.
- JR発足から現在までの流れ
- Shinkansen in the era from the inauguration of JR to today
- 円形コイルに電流が流れる。
- A current flows in the circular coil.
- ゆっくりと時間が流れます。
- Time slowly passes.
- この当時から流れ橋だった。
- It was known as a Nagare-bashi from the beginning.
- この流れを大口派と称する。
- His style is called the Oguchi-ha branch.
- コラプシブルチューブ内流れ
- collapsible tube flow
- 正午のニュースが流れました。
- The midday news was broadcast.
- 優しい空気が会場に流れます。
- The site is filled with a peaceful atmosphere.
- フロースイッチ 流れスイッチ
- flow switch
- 中を流れる川は平成の名水百選。
- The river running in the town was selected as one of the 100 Exquisite and Well-Conserved Waters of the Heisei Period.
- 行く年の 月日の流れ 蚊帳の外
- The days and months of the year which pass by, I cannot do anything about it.
- 藤原北家閑院流の流れをつくる。
- He was part of the Kanin lineage of the Northern House of the Fujiwara clan.
- 美濃源氏の流れを汲む国澄の子。
- His father was Kunisumi, who descended from the line of Mino-Genji (the Minamoto clan).
- 駅からやや東を由良川が流れる。
- The Yura-gawa River flows east of the station.
- 実際は平氏姓関氏の流れとする。
- They consider that in reality, he was from the Seki clan whose members assumed the surname of Taira.
- 摂津源氏の流れを汲む僧行延の子。
- He was the child of a monk 行延 who followed Settsu-Genji (Minamoto clan).
- 彼がただ時空の流れに身を任せる。
- He let himself go with the flow.
- この流れを石州流宗猿系と称する。
- This style is called the Sekishu-ryu Soen-kei-ha branch.
- この流れは特に古石州流ともいう。
- This lineage in particular is called the 'Ko-sekishu-ryu' or Old Sekishu School.
- スリップ流れ修正レイノルズ方程式
- slip-flow modified Reynolds equation
- 国風文化の流れを受けて編纂された。
- It was compiled to respond to the trend of the Kokufu Bunka (Japan's original national culture).
- 大和源氏の流れを汲む源頼遠の次男。
- He was MINAMOTO no Yoritoo's second son and a descendant from the Yamato-Genji (Minamoto clan) blood-line.
- 清和源氏の一家系 河内源氏の流れ。
- He was descended from Kawachi-Genji (Minamoto clan in Kawachi Province (south eastern part of Osaka Prefecture)) which was a branch family line of Seiwa-Genji (Minamoto clan originated in Emperor Seiwa).
- 河内源氏の流れを汲む源義朝の六男。
- He was the sixth son of MINAMOTO no Yoshitomo who was descended from Kawachi-Genji (Minamoto clan).
- 桓武平氏の流れをくむ秩父氏の一族。
- A family of Chichibu clan originated from Kanmu-Heishi (Taira clan).
- 藤原利仁の流れを汲む斎藤実直の子。
- He was the son of Sanenao SAITO who was descended from FUJIWARA no Toshihito.
- 桓武平氏の流れを汲む秩父氏の一族。
- He was a member of the Chichibu clan descended from the Kanmu-Heishi (Taira clan).
- He was of a family of the Chichibu clan who descended from the Kanmu-Heishi (Taira clan).
- 摂津源氏の流れを汲む源国直の次男。
- He was the second son of the MINAMOTO no Kuninao who was the descendant of the Settsu Genji (the Genji clan originated in MINAMOTO no Yorimitsu who had his headquarters in the Settsu Province).
- ハッピーバースデーの音楽が流れる。
- The Happy Birthday song is played.
- 私はなんだか時間の流れを感じます。
- I feel the passage of time.
- 川には水がほとんど流れてなかった。
- There was almost no water in the river.
- この流れを紙屋(かんや)川と呼ぶ。
- This stream is called the Kanya-gawa River.
- 『流れ』(1954年、京都市美術館)
- 'Nagare' (1954, Kyoto Municipal Museum of Art)
- 以後この流れは宅間上杉家と呼ばれる。
- This line is later called the Takuma-Uesugi family.
- 藤原南家の流れを汲む伊豆の有力豪族。
- He was a member of the local ruling family of Izu Province, who followed the Southern House of the Fujiwara clan.
- すでに三十年余りの月日が流れました。
- More than thirty years have already passed.
- 三条西実条の流れを汲む御家流の一派。
- The Kazahaya-ryu School is part of the Oie-ryu school succeeding the form established by Saneeda SANJONISHI.
- 原料から完成品までの材料の流れの管理
- logistics
- 大きな流れとしては、下記が挙げられる。
- They can be roughly divided into these types.
- 表千家の流れを汲む、庸軒流茶道の開祖。
- He followed the school of Omote Senke, and started the Yoken-ryu style tea ceremony.
- そのメロディが僕の頭の中を流れました。
- I heard the melody in my head.
- 近衛家は藤原北家の流れを汲む家である。
- The Konoe family is a descendant of the Northern House of the Fujiwara clan.
- が、形式主義に流れた和歌は衰退していく。
- However, waka grew heavy on formalism and ultimately declined in popularity.
- 清和源氏の一族で、河内源氏の流れを汲む。
- He was from the Seiwa Genji clan and a descendant of the Kawachi Genji clan.
- 区の東には鴨川が流れ、東山区との境をなす。
- The Kamo-gawa River runs in the east of Nakagyo Ward and serves as a boundary between Higashiyama Ward.
- 流路は直線的で、直角に流れる方角を変える。
- It has a linear flow path and changes its flow directions by making right-angled turns.
- つまり鞆の浦を境にして潮の流れが逆転する。
- Namely, at Tomonoura the flow of ocean currents turns opposite.
- 「明徳記」は、太平記の流れを汲む軍記物語。
- Meitoku ki is a war chronicle that follows the style of Taiheiki (The Record of the Great Peace).
- 藤原北家日野流柳原家の流れを汲む町家当主。
- He was the head of the Machi clan from the Yanagiwara family, Hino line of the Northern House of the Fujiwara clan.
- He was the head of the Machi family, under the Yanagiwara family of the Hino line of the Northern House of the Fujiwara clan
- 摂津源氏の流れを汲む出羽国守源光国の三男。
- He was the third son of Dewa no kuni no Kami (Governor of Dewa Province) MINAMOTO no Mitsukuni, who was a descendent of Settsu-Genji (Minamoto clan).
- ある日広成の船はようやく岸辺に流れ着いた。
- One day, the third vessel carrying HEGURI no Hironari was finally washed ashore.
- 大和源氏の流れを汲む陸奥石川氏9代目当主。
- He is the ninth family head of the Mutsu Ishikawa clan, which was derived from the Yamato-Genji (Minamoto clan).
- 大和源氏の流れを汲む陸奥石川氏7代目当主。
- He was the seventh family head of the Mutsu Ishikawa clan, which followed Yamato-Genji (Minamoto clan).
- 大和源氏の流れを汲む陸奥石川氏8代目当主。
- He was the eighth family head of the Mutsu Ishikawa clan, which followed Yamato-Genji (Minamoto clan).
- 大和源氏の流れを汲む陸奥石川氏3代目当主。
- He was the third family head of the Mutsu Ishikawa family descended from the Yamato-Genji (Minamoto clan).
- これらの流れを汲んだ神楽が各地に存在する。
- Their descendant kagura can also be seen everywhere in Japan.
- 古代の倭に伝えられたのは後者の流れである。
- The one which was introduced to Wa was the latter.
- この流れを汲む流派を一般に清水派と称する。
- His style is generally called the Shimizu-ha branch.
- 江戸時代の朝廷内にあった伺候衆の流れを汲む。
- This license followed shiko shu license system of the Imperial Court during Edo period.
- 明治時代の鉄道国有化には種々の流れがあった。
- Nationalization of private railways in the Meiji Period went through a various stream of changes.
- 崩れた土砂は渡良瀬川を流れ、下流で堆積した。
- The earth and sand from the landslides were carried by Watarase-gawa River and accumulated in the lower river.
- その際、頼長は流れ矢を首に受けて重症を負う。
- During their escape, Yorinaga is fatally injured by a stray arrow.
- 以下、国衙軍制における追捕の流れを概観する。
- In the following, a flow of capturing criminals is described:
- 滋野氏の流れを汲む東信濃の名族望月氏の傍流。
- He was from a branch of the Mochizuki clan: a distinguished family in the eastern Shinano, which was descended from the Shigeno clan.
- 大和源氏の流れを汲む陸奥石川氏12代目当主。
- He is the twentieth family head of the Mutsu Ishikawa clan, which was derived from the Yamato-Genji (Minamoto clan).
- 欧陽詢の流れを汲んだ唐様の書法だったという。
- His shoho was karayo style which incorporated the line of Ouyang Xun.
- 大和源氏の流れを汲む陸奥石川氏11代目当主。
- He was the 11th family head of the Mutsu Ishikawa clan, which followed Yamato-Genji (Minamoto clan).
- 大和源氏の流れを汲む陸奥石川氏10代目当主。
- He was the 10th family head of the Mutsu Ishikawa clan, which follows Yamato-Genji (Minamoto clan).
- 大和源氏の流れを汲む陸奥石川氏13代目当主。
- He was the 13th family head of the Mutsu Ishikawa clan, which follows Yamato-Genji (Minamoto clan).
- 京都に流れてきて、医師・水口家の養子となる。
- He migrated to Kyoto and became the adopted son of the Mizuguchi family, who were doctors.
- やがて、一本の卒塔婆が安芸国厳島に流れ着く。
- Eventually, one of the stupas drifted to Itsukushima Island in the Aki Province.
- 現在は種智院大学がその流れを受け継いでいる。
- Today, Shuchiin University inherits its spirit.
- 日置弾正政次の弟子、吉田重賢を祖とする流れ。
- A sect founded by Shigekata YOSHIDA, a student of Masatsugu Danjo HEKI.
- 論争の主要な流れとしては、以下の通りである。
- The following is how the main scenario of the dispute developed.
- 正盛の武功は疑問とされ、義親生存の噂が流れた。
- Masamori's military exploits were considered to be questionable and a rumor of Yoshichika's living was spread.
- 西大路三条付近では水が流れることはまれである。
- There is rarely any water running in the canal in the vicinity of Nishioji-sanjo.
- 多田氏(ただし)は、清和源氏の流れを汲む一族。
- The Tada clan were the descendants of 'Seiwa-Genji' (Minamoto clan).
- 勧修寺流藤原氏の流れを汲む少納言藤原顕憲の子。
- He was a son of FUJIWARA no Akinori who was Shonagon (lesser councilor of state) and a linage of Kajuji line of the Fujiwara clan.
- いつまでも潮の流れのままに南へ南へと流された。
- The current carried the vessel southward forever and ever.
- 父は藤原南家の流れを汲む伊豆国の豪族伊東祐家。
- His father was Sukeie ITO who was a member of gozoku (local ruling family) in Izu Province descended from the Southern House of the Fujiwara clan.
- 摂津源氏の流れを汲む源光重(深栖三郎)の三男。
- He is the third son of MINAMOTO no Mitsushige (Saburo FUKASU) whose family was derived from Settsu-Genji (Minamoto clan).
- 家系は藤原北家四条流の流れを汲む山科家の一門。
- He was from the Yamashina family, a family descended from the Fujiwara-Hokke, Shijo line.
- 藤原秀郷の流れを汲む北面の武士・藤原実遠の子。
- He was the son of FUJIWARA no Sanetoo, a descendant of FUJIWARA no Hidesato, one of the Imperial Palace Guards for the north side.
- 明治時代まで続く桂園派と称される流れをつくる。
- He established a school called Keien Group which lasted until the Meiji period.
- 湛智が新しい音楽理論に基づいた流れを構築した。
- Tanchi established a stream based on a new form of music theory.
- 石の表面の紋様で水の流れを表現することもある。
- Occasionally, the pattern on the surface of the stones also represents the flow of water.
- 鴨川との合流直前を除きほとんど水は流れていない。
- In fact, little water flows except the area immediately before being merged into the Kamo-gawa River.
- 勧修寺流藤原氏の流れを汲む少納言藤原顕憲の長男。
- He was the first son of Shonagon (lesser councilor of state) FUJIWARA no Akinori, who descended from Kajuji line of the Fujiwara clan.
- 不穏な空気が流れる中で、5月に以仁王が挙兵する。
- Under the prevailing unsettled conditions, Prince Mochihito raised an army in June.
- 後に神仏習合の流れで法輪寺にも鎮守社が作られた。
- The later syncretism of Shinto and Buddhism led to the construction of a guardian god shrine within the temple grounds.
- この流れは現在長崎の無形文化財に指定されている。
- Kozone Ming & Xing-era Chinese music' has been designated as intangible cultural asset of Nagasaki city.
- 中国浄土教になると、念仏には二つの流れができる。
- In the practice of Jodo-kyo in China, there are two streams of Buddhist invocation.
- これらの流れのなか成立したのが『節用集』であった。
- 'Setsuyoshu' was established in line with these trends.
- 家系は河野氏の一族である橘遠保の流れを汲むという。
- It is said that their family lineage followed the line of TACHIBANA no Toyasu, the family of the Kono clan.
- この流れの中で口分田も消滅していったと考えられる。
- It is considered that kubunden became extinct in this trend.
- 藤原長良の流れを汲む中級貴族で、一条堀川に住んだ。
- He was a middle class noble of FUJIWARA no Nagara line and lived in Ichijo Horikawa.
- 躑躅ヶ崎館の裏から流れる水を利用した仕組みである。
- The flush toilet used water flowing from the back of Tsutsujigasaki-yakata (Tsutsujigasaki Mansion).
- この瀬にも沈むと聞けば涙川流れしよりもぬるる袖かな
- If I could see you, my tears overflow like a river on my sleeves.
- 有栖川は、当駅の西を南北に流れる川の名前でもある。
- The Arisu-gawa River is also the waterway flowing in the north-south direction west of the station.
- 山縣氏は清和源氏多田氏の流れと言うが明確ではない。
- The Yamagata family is said to be from the Tada family of the Seiwa-Genji clan, but this has not been verified.
- 大和高田市を流れる高田川には中将川との別名がある。
- Takada-gawa River, which runs through Yamatotakada City, is also called Chujo-gawa River.
- また、各地の霊山を拠点とする国峰修験の流れもある。
- Furthermore, there exist groups related to Kokubu (literally, provincial mountain peaks) shugen in which sacred mountains in various areas are worshipped.
- この流れのなかで王守仁の陽明学が誕生することになる。
- Thus, Yomeigaku (Neo-Confucianism based on teaching of Yangming WANG) by Shoujen WANG was born.
- 出雲三沢氏が宗家であり、その他の流れは傍流にあたる。
- Izumo Misawa clan was the head family, while other clans were all branch families.
- 藤原氏の流れを汲むと考えられるが、詳しい系譜は不明。
- It is considered that he followed the Fujiwara-clan but his detailed pedigree record is unknown.
- 藤原北家の流れを汲む藤原高藤は、鷹狩が趣味であった。
- FUJIWARA no Takafuji was a descendant of the Northern House of the Fujiwara clan and interested in falconry.
- その後、東京での能楽再評価の流れに合わせて上京した。
- After that, he left for the capital in accordance with the trend of re-evaluation of Nohgaku (the art of Noh) in Tokyo.
- また、ホームでは臨時停車用の急行の自動放送が流れる。
- Automated announcements of express trains making temporary stops are made at the station platforms.
- 駅西側を鴨川 (淀川水系)が流れ、丸太町橋がかかる。
- The Kamo-gawa River (Yodo-gawa River system) flows on the west side of the station, and Marutamachi-bashi Bridge crosses over the river.
- 琴は心越の流れを汲む空々(宿谷黙甫)の門下となった。
- He became a disciple of Kuku (宿谷黙甫) who followed the style of Shinetsu for learning koto.
- さそふ水あるにはあらで浮草の流れて渡る身こそやすけれ
- Although being invited by some water, a grass contents with just floating from here to there.
- 前将軍・義輝襲撃から、2年半以上の歳月が流れている。
- It had been two years since the attack to former Shogun Yoshiteru.
- 滝の音は絶えて久しくなりぬれど名こそ流れてなほ聞えけれ
- Although the sounds of the waterfall have long been silent, its name flows on, and can still be heard.
- 家系は常陸平氏の平成幹の流れを汲むという平姓の芹沢氏。
- The SERIZAWA family has the surname of TAIRA and is said to descend from TAIRA no Narimoto of Hitachi Heishi.
- 黄河は陝西省と山西省の境界付近を南から北に流れている。
- The Yellow River flows from south to north near the border between Shan Xi Province and Shanxi Province.
- 1068年、王統統一の流れの中で後三条天皇が即位した。
- In 1068, Emperor Gosanjo acceded to the throne through the trend of integrating the emperor's successors in the dynasty.
- 堀川(ほりかわ)は京都府京都市を流れる淀川水系の河川。
- The Hori-kawa River, which runs through Kyoto City, Kyoto Prefecture, is included in the Yodo-gawa River system.
- 島の復帰以降、国鉄の動力分散化の流れはさらに加速する。
- After Shima returned to JNR, the trend of introducing the distributed traction system in JNR was accelerated.
- 高藤の流れを汲む家系を、寺名にちなんで勧修寺流という。
- Takafuji's descendants are known as the Kajuji-ryu (Kajuji lineage) after the name of the temple.
- 家系は清和源氏のひとつ、河内源氏の名門・足利氏の流れ。
- His family line run through Kwachi-Genji (Minamoto clan) pedigree among one of Seiwa-Genji (Minamoto clan).
- 大久保氏は古代孝昭天皇の子孫で、和邇部臣の流れにある。
- OKUBO Clan was a descendant of Emperor Kosho in ancient times, which means he was also descendant from Wanibenoomi.
- また立川流は東密(真言密教)の流れを汲む邪宗とされる。
- The Tachikawa-ryu school is said to be a heresy which belongs to Tomitsu (Esoteric Buddhism of the Shingonshu sect).
- (2-b)既に売却・質流れした所領は元の領主が領有せよ。
- Article 2-b specified that shoryo (territory) which had been already sold or foreclosed should be possessed by the original feudal lord.
- 人権問題の解消を促す流れの中で、芸娼妓解放令が出された。
- The Geishogi Kaiho Rei was announced in the process of settling the incident which involved a human rights issue.
- 足利義昭もこの流れに乗って信玄に上洛を促すなどしている。
- Moving with the flow, Yoshiaki ASHIKAGA also urged Shingen to come to Kyoto.
- 三好氏は信濃国守護である小笠原氏の流れを汲む一族である。
- The Miyoshi clan was a family branched from the Ogasawara clan, the Shugo (provincial constables) of Shinano Province.
- 諸説有るが、平安時代には現在の流れであった可能性が高い。
- Although there are many opinions, it is highly likely that the river flowed in the Heian period as it does at present.
- 家系は清和天皇の血をひく清和源氏のひとつ河内源氏の流れ。
- Their family lineage is the line of the Kawachi-Genji (Minamoto clan), one of the Seiwa-Genji, the clan of royal blood of Emperor Seiwa.
- その後に為任が道長を呪詛しているという風説が流れている。
- Later on, a rumor went around that Tameto was cursing Michinaga.
- 駅のすぐ西を鴨川 (淀川水系)が流れ、七条大橋がかかる。
- The Kamo-gawa River (Yodo-gawa River system), spanned by the Shichijo Ohashi Bridge, flows immediately to the west of the station.
- 行徳家の家祖は平氏桓武平氏の流れを汲む熊谷直英とされる。
- The founder of GYOTOKU family was believed to have been descended from the Kanmu-Heishi (TAIRA clan) of 直英 KUMAGAYA
- 東坊城家は菅原道真の末裔で高辻家五条家の流れを汲む公家。
- The Higashibojo family was offspring of SUGAWARA no Michizane and was a kuge family (court noble) descended from the Takatsuji family and the Gojo family.
- 植治の流れは甥の岩城亘太郎ほか、各地に受け継がれていく。
- Ueji's techniques were taken over by his nephew Kotaro IWAKI and other local gardeners in Japan.
- 利休流 (りきゅうりゅう) 利休の門人、円乗坊宗円の流れ
- Rikyu School: the linage of Soen ENJOBO, the disciple of Rikyu.
- 序は一番ゆったりした流れで、自由な緩急で旋律を演奏する。
- Jo has the slowest rhythm, and its melody is played with a free pace.
- 鍛え 小板目肌詰み、僅かに流れ、総体に白けごころがある。
- Forging/ Tight Ko-itame hada (small wood grain pattern), Slight Nagare (stream), Generally Shirake-gokoro (whitish)
- しかし、渡良瀬川に流れる鉱毒がなくなったわけではなかった。
- However, the poisons from the mines were not stopped from flowing into Watarase-gawa River.
- 討幕の流説が流れ、朝廷と幕府の対決は不可避の情勢となった。
- Rumors of a plot to overthrow the shogunate began to circulate, until things reached the point that a confrontation between the Court and the shogunate was unavoidable.
- 現在まで続く日本の文化の中にも、この流れを汲むものが多い。
- Among the existing cultures, many are descended from this kokufu-bunka.
- 藤原北家、藤原冬嗣の六男藤原良門の流れを汲む藤原国仲の子。
- He was a son of FUJIWARA no Kuninaka who was from the line of FUJIWARA no Yoshikado, who was the sixth son of FUJIWARA no Fuyutsugu from the Northern House of the Fujiwara clan.
- 一条通以北に昭和後期まで流れていた小川(こかわ)にちなむ。
- The name of the street comes from Kokawa, a stream that ran north of Ichijo-dori Street until the late Showa period.
- 義忠は馬に乗って指揮をとるが、流れ矢に当たって討ち死した。
- Yoshitada spearheaded on the horse, but was killed by a stray arrow.
- その思想の根底にあったのは、宋学の流れを汲む天命論である。
- The thought was based on the providence theory, which followed Sogaku (Neo-Confucianism).
- 水がとぎれることなく連続的に流れるような工夫がされている。
- The set up is such that the water flows continuously without any interruptions.
- また南方には、五斗米道の流れをくむ正一教が教勢を張っていた。
- Also in the southern area, Shoitsukyo of the Gotomaido stream had considerable influence.
- 摂関政治の登場も上記の歴史的な流れの中で説明が可能であろう。
- The appearance of the regency might also be explainable in this historical context.
- 与保呂川(よほろがわ)は、京都府舞鶴市を流れる二級水系の川。
- Yohoro-gawa River belongs to a class B river system which runs through Maizuru City, Kyoto Prefecture.
- 著名なものに美濃源氏の流れを汲む一族がある(以下にて詳述)。
- This clan included a prominent family inheriting the lineage of Mino Genji (the Minamoto clan), detailed as follows.
- この今体派は特に「汪啓淑」の流れを多く継承しているとされる。
- It is considered that the Kintai school, in particular, inherited the trend of 'O Keishuku.'
- 1919年(大正8年)第1回日本無名展に『雲の流れ』を出品。
- In 1919, he entered his work titled 'Kumo no Nagare' in the 1st Japanese Obscure Exhibition.
- 独特の流線型を持つ外観は、木津川の流れをイメージしたという。
- Its unique streamlined exterior is said to have been designed with the image of the flow of the Kizu-gawa River in mind.
- 家系は清和源氏の一支流、河内源氏の棟梁・源頼信の流れを汲む。
- The family line is descended from the head of the clan, MINAMOTO no Yorinobu, and it is a branch family of the Seiwa-Genji.
- その後、浄土四流(じょうどしりゅう)という流れが形成される。
- After that, Jodo shiryu (four sects of Jodo Shu) were founded.
- 徳岡神泉― 『麦』1934、『流れ』1954、『筍』1963
- Shinsen TOKUOKA, 'Mugi' (麦) (Barley) 1934, 'Nagare' (流れ) (Flow) 1954, 'Takenoko' (筍) 1963
- 備前日置の流れである浦上一派は関東を中心として活動している。
- The Urakami group, which belongs to schoolof Bizen-Heki, is popular mainly in Kanto.
- 前節の稚児(有髪の少年修行僧)の芸能の流れを汲むものもある。
- Some of them follow the tradition of public entertainment performed by chigo (young trainee monks who did not shave their heads) mentioned before.
- やがて明石に流れ着いた源氏と、父の入道の手引きで逢瀬を重ねる。
- Later, through the introduction of her father priest, she had repeated meetings with Genji, who had been exiled to Akashi.
- この流れをつくる地方税制は一定の形式によらなければ成立しない。
- A local taxation system which creates this cycle cannot be established without taking a certain form.
- 「天神川」の名は、中流で北野天満宮の西を流れていることによる。
- The name of 'Tenjin-gawa River' is given because its middlestream portion flows on the west side of Kitano Tenman-gu Shrine.
- 後の征夷大将軍は、源氏ではもっぱら河内源氏の流れから出ている。
- All the later seii taishogun (literally, 'great general who subdues the barbarians') came exclusively from the Kawachi-Genji.
- 北に東海道、南方に水口神社 (甲賀市)、そして野洲川が流れる。
- The Tokai-do Road is located north; the Minakuchi-jinja Shrine (Koka City) and the Yasu-gawa River are located south of the Minakuchi-jo Castle.
- それからは和船の流れを引き継ぐ弁財船が日本の船舶の代表となる。
- Then so-called benzai-sen ships that inherited features of wasen became mostly used in Japan.
- 犯人は捕まらず、当時から義教の指示であるという噂が流れていた。
- The murderer was never caught, and there was a rumor from back then that Yoshinori ordered the killing.
- 一族は平正度の弟平正済の流れを汲み、信濃国に勢力を持っていた。
- The clan members descended from TAIRA no Masanori's younger brother, TAIRA no Masazumi, and they held power in Shinano Province.
- すぐそばに川が流れる谷間、という地理的要因が大きい、とされる。
- A possible main cause is the adjacent ravine through which a river runs.
- その奥は桂川 (淀川水系)(別名保津川、大堰川)が流れている。
- Further beyond flows the Katsura-gawa River (Yodo-gawa River system) (also known as the Hozu-gawa River or the Oi-gawa River).
- 柳原家は日野資明を祖とする藤原北家の支流・日野家の流れを汲む。
- The Yanagiwara family followed the line of the Hino Family, a branch family of the Fujiwara Hokke (one of the four Fujiwara family lines), whose founder was Sukeakira HINO.
- 二人の師はともに高芙蓉の流れを受けた江戸篆刻界の大物であった。
- Two of his masters were big deals in the Edo tenkoku world belonging to Fuyo KO.
- 急はさっくりした流れとなり、拍子は一小節を四拍として演奏する。
- Kyu has a faster rhythm, and its tempo is based on four beats to a bar.
- これら度重なる内部抗争により多くの血が流れ、才能が消散してゆく。
- These repetitive internal conflicts resulted in blood and talents' disappearance.
- お伽草子の流れを汲み、仮名草子や井原西鶴らの浮世草子がうまれた。
- In succession to the otogi zoshi, kana zoshi (novels written for women and children using kana rather than Chinese characters to make them easily understandable) and ukiyozoshi (literally, 'books of the floating world') were produced by Saikaku IHARA and others.
- 七日後、姫の櫛が対岸に流れ着いたので、御陵を造って、櫛を収めた。
- Seven days later, her comb washed up on the opposite shore, and they built a tomb and put the comb in it.
- 嵐山の中心部を流れる桂川にかかる渡月橋は嵐山の象徴になっている。
- The Togetsu-kyo Bridge over the Katsura-gawa River running through the central part of Arashiyama is a symbol of Arashiyama.
- これらの施設によって、新京極通、蛸薬師通からの人の流れが出来た。
- The above facilities helped to establish the population and use of Shinkyogoku-dori Street and Takoyakushi-dori Street.
- 弥益の娘・宮道列子は藤原北家の流れを汲む内大臣藤原高藤に嫁した。
- His daughter, MIYAJI no Resshi, married Minister of the Interior FUJIWARA no Takafuji who was a descendant of the Northern House of the Fujiwara clan.
- この子たちは浅野家に嫁いでおり、浅野家にも豊臣の血が流れている。
- Those children married into the Asano family, and therefore the Asano family was also descended from the Toyotomi family.
- 清和源氏の一家系河内源氏の流れを汲む安芸国人毛利氏家臣・井上氏。
- He was from the Inoue clan, a vassal of Mori clan which was local lords in Aki Province following Kawachi-Genji (Minamoto clan), one family lineage of Seiwa-Genji (Minamoto clan originated from Emperor Seiwa).
- 家系は清和源氏の一流 河内源氏の流れを汲む足利氏の庶家 畠山氏。
- His family line was the Hatayama clan, a branch family of the Ashikaga clan, which had lineage of the Kawachi-Genji (Minamoto clan), a branch of the Seiwa-Genji (Minamoto clan).
- 家系は桓武平氏の流れで平良文を祖とする坂東八平氏のひとつ三浦氏。
- His bloodline can be traced back to Kanmu-Heishi (Taira clan), and he was of the Banto-Eight Heishi, which stems from TAIRA no Yoshifumi.
- 隷書をよくした小野篁および紀夏井の流れを汲んだ勁健な書法である。
- The style of the calligraphy is dynamic, showing the influence of the work of ONO no Takamura and KI no Natsui, who were often commissioned to write inscriptions by the Buddhist clergy.
- 土岐氏は清和源氏の流れをくむ美濃を地盤とする有力御家人であった。
- The Toki clan was a senior vassal based in Mino, which is related to Seiwa-Genji (Minamoto clan).
- 江戸時代には鎌倉公方家の流れを汲む喜連川氏が御所号を免許された。
- In the Edo period, the Kitsuregawa clan, descendants of the Kamakura Kubo family, was awarded the gosho-go.
- <藤原北家系>出身、後に除歴)、日陣(門祖)と流れる法脈である。
- ((The Northern House of the Fujiwara clan line), later removed from the succession of chief priests), Nichijin (Monso)).
- マッハ数が五を超える流れの環境をシミュレートすることができる装置
- Equipment which is capable of simulating flow environments exceeding Mach 5
- 日本書紀でも大きな話の流れは同じであるが、細部に若干の違いがある。
- Although the mainstream of the myth concerning Ama no Iwato is almost the same between Kojiki and Nihonshoki, there are a few differences in detail between them.
- 周囲を山々や丘陵に囲まれた小盆地で、その中央を飛鳥川が流れている。
- The region is a small basin encircled by mountains, slopes, and the Asuka-gawa river centrally runs the small basin.
- 伊佐津川(いさつがわ)は、京都府の主に舞鶴市を流れる二級水系の川。
- Isatsu-gawa River, a class B river system, runs mainly through Maizuru City, Kyoto Prefecture.
- 豊かな緑と、きよらかな水の流れを持つ自然美豊かな農山村地域である。
- Miyama-cho was a mountainous, agricultural area filled with natural beauty such as lush greenery and pure streams.
- 天神川(てんじんがわ)は、京都府京都市を流れる淀川水系の一級水系。
- Tenjin-gawa River belongs to the first-class rivers of the Yodo-gawa River system.
- 冷泉家は藤原為家の子の為相を祖とする和歌の師範家の流れをくむ家柄。
- The Reizei family was the family descended from a shihanke (family of grand master) of waka poetry whose founder was Tamesuke, son of FUJIWARA no Tameie.
- 家系は清和天皇第六皇子・貞純親王の子、経基王の流れを汲む清和源氏。
- He was of the family line of the Seiwa-Genji (Minamoto clan), who were descended from Tsunemoto-o (MINAMOTO no Tsunemoto), the son of the Imperial Prince Sadazumi, himself the sixth son of Emperor Seiwa.
- 鈴鹿市に入り、すぐ南を線路に沿って鈴鹿川が流れており水面が現れる。
- When trains enter Suzuka City, water surface is visible as the Suzuka-gawa River flows just south of the line.
- すでに荒れ寺となっていた上に、近くを流れる鴨川の洪水で堂宇を流失。
- The already dilapidated temple buildings were later washed away when the nearby Kamo-gawa River flooded.
- 家系は清和源氏の一家系 河内源氏の流れを汲む足利氏の傍流、渋川氏。
- The Shibukawa clan was from Seiwa-Genji (Minamoto clan), and they were a branch family of the Ashikaga clan who was descended from Kawachi-Genji.
- 桓武平氏の流れを汲む秩父氏の一族で、父は小山田氏の祖・小山田有重。
- He belonged to a family of the Chichibu clan which followed Kanmu-Heishi (Taira clan), and his father was Arishige OYAMADA, the patriarch of the Oyamada clan.
- 家系は清和源氏の一家系 河内源氏の流れを汲む足利氏の一門 畠山氏。
- His family line was from the Hatakeyama clan, which was a family of the Ashikaga clan that followed the Kawachi-Genji (Minamoto clan), a family of Seiwa-Genji.
- 一般に久政は、時の流れを読めなかった暗愚な当主とされることが多い。
- In general, Hisamasa is often regarded as a foolish family head, who was not able to anticipate the currents of the times.
- 家系は清和源氏のひとつ・河内源氏の流れを汲む足利氏の庶流・細川氏。
- His family came from a line of the Hosokawa clan, a branch family of the Ashikaga clan, which belonged to the Kawachi-Genji (Minamoto clan) as a branch of Seiwa-Genji (Minamoto clan).
- 家系は清和源氏の一家系 河内源氏の流れを汲む足利氏の傍流 上野氏。
- His family lineage was the Ueno clan, a branch of the Ashikaga clan who were descendants of Kawachi-Genji (the Minamoto clan in Kawachi Province) which was one of the family lineages of Seiwa-Genji (the Minamoto clan originated from Emperor Seiwa).
- His family line was the Ueno clan, a branch of the Ashikaga clan following Kawachi-Genji (Minamoto clan), one of the Seiwa-Genji (Minamoto clan).
- 家系は清和源氏の一家系 河内源氏の流れを汲む足利氏の庶流 細川氏。
- He was a descendent of Seiwa-Genji (Minamoto clan originated from Emperor Seiwa), specifically from the Hosokawa family which was a branch family of the Ashikaga clan following Kawachi-Genji.
- 父は平氏の流れをくむ鎌倉景成とするが、鎌倉景通の子とする説もある。
- It is said that his father is Kagenari KAMAKURA who was a descendant of the Taira clan; however, according to another theory, he was a son of Kagemichi KAMAKURA.
- 橋本は市内を流れる紀ノ川に架けた橋にちなんで付けられた地名である。
- Hashimoto was named after the bridge (hashi) crossing of the Kino-kawa River in the city.
- 土地の所有者は、隣地から水が自然に流れて来るのを妨げてはならない。
- A landowner may not interfere with a natural water stream flowing from neighboring land.
- 原因は電気回路の設置に不備があり致死量の電流が流れなかった為である。
- The cause was inappropriate installation of electronic circuit and mortal current was not generated.
- 峠のすぐ近くから芹生側に灰屋川が流れており、ここに芹が自生していた。
- Close to the pass, the Haiya-gawa River runs on the side of Seryo, where Seri (dropworts) were growing wild.
- 京都府の南端に位置し、市名の由来となった木津川 (京都府)が流れる。
- It is located in the most southern part of Kyoto Prefecture, and the Kizu River (Kyoto Prefecture), after which the city is named, flows through the city.
- 家系は桓武天皇の流れを汲む平氏の平良文を祖とする三浦氏の庶家である。
- Their family lineage is the branch family of the Miura clan, which descended from TAIRA no Yoshifumi of Heishi, the clan of royal blood of Emperor Kanmu.
- また氷川神社の祀官は鍛冶氏族である物部氏の流れを組むとのことである。
- The monks at Hikawa-jinja Shrine are said to be a branch of the Mononobe clan, who were a clan of blacksmiths.
- 町内を由良川が流れ、町のシンボルとして鬼伝説もある大江山がそびえる。
- The Yura-gawa River runs through the area, and the Oe-yama mountain range, a symbol of the town with the legend of an ogre, sits on it.
- 家系は清和源氏の一家系 摂津源氏の流れを汲む多田源氏の源頼盛の長男。
- He was the first son of MINAMOTO no Yorimori of Tada-Genji (Minamoto clan) deriving from Settsu-Genji (Minamoto clan), a family line of Seiwa-Genji (Minamoto clan).
- 同じ頃、道隆家の外戚、従二位高階成忠が道長を呪詛している噂も流れた。
- In that period, it was rumored that Junii (Junior Second Rank) TAKASHINA no Naritada, a maternal relative of Michitaka's family, was cursing Michinaga.
- また、藤原北家の流れを組む系譜も残されている(『寛政重修諸家譜』)。
- One genealogy states that the clan derived from the Northern House of the Fujiwara clan ('Kansei Choshu Shokafu' [genealogies of vassals in Edo Bakufu]).
- 家系は清和源氏の一家系 摂津源氏の流れを汲む多田源氏の嫡流 多田氏。
- The Tada clan is a direct descendant of Tada-Genji that was derived from Settsu-Genji, a descent of Seiwa-Genji (Minamoto clan).
- 武蔵国比企郡の代官で、藤原秀郷の流れを汲む一族である比企掃部允の妻。
- Hiki no ama was a wife of Kamonnojo HIKI who was a daikan (local governor) of Hiki County in Musashi Province and whose family lineage stretched back to FUJIWARA no Hidesato.
- 同時にまた、宮本武蔵の流れを汲む筑前二天流第5代の兵法家でもあった。
- Concurrently he was tactician for the fifth generation of the Chikuzen Niten school, which was a follower of Musashi MIYAMOTO.
- 研究においても、宣長の『古事記伝』の流れを汲み、緻密で博識であった。
- His study took into account of the theories and manners of Norinaga crystallized as 'Kojikiden' (Commentary on the Kojiki), therefore it was similarly meticulous with the support of his vast knowledge.
- 臨済禅の流れは中国の南宋に渡った栄西が日本に請来したことから始まる。
- The lineage of Rinzai Zen began from Eisai who crossed to the Southern Sung of China and brought it back.
- 結局、ホテル等のインターネット対応の進んだ競合者にお客は流れている。
- After all, their customers are turning to competitors such as hotels that are making use of the Internet.
- 五条大橋(ごじょうおおはし)は、京都府京都市を流れる鴨川に掛かる橋。
- Gojo-ohashi Bridge is a bridge over the Kamo-gawa River which runs through Kyoto City, Kyoto Prefecture.
- 先述の通り生類憐れみの令は複数のお触れに及ぶが、その流れは以下の通り。
- As mentioned above, the law covered a series of ordinances for animal protection in the following order:
- 瀞峡(どろきょう)とは、和歌山県・三重県・奈良県を流れる北山川の峡谷。
- Doro Gorge (Dorokyo) is a gorge in the Kitayama-gawa River, which flows through Wakayama Prefecture, Mie Prefecture, and Nara Prefecture.
- 関門海峡の潮の流れの変化が壇ノ浦の戦いの勝敗を決したと信じられている。
- This theory holds that the changing of the tides in the Kanmon straits held the key to victory or defeat.
- また、京都府宇治市の東部とは琵琶湖より流れ出る宇治川の右岸地域のこと。
- In addition, eastern Uji City, Kyoto Prefecture refers to the right river bank area of the Uji-gawa River flowing out from Lake Biwa.
- 西高瀬川(にしたかせがわ)は、京都府京都市を流れる淀川水系の一級河川。
- Nishitakase-gawa River is a class A river in the Yodo-gawa River system running in Kyoto City, Kyoto Prefecture.
- なお、この事件の報が日本本土に伝わった際、元寇の再来との憶測が流れた。
- When news of the Korean attack on Tsushima reached mainland Japan, speculation ran rife that this was the second advent of the earlier Mongol invasions.
- そうした流れを踏まえた上で「武士団」を振り返ってみることが重要である。
- It is important to review 'bushidan' after understanding such movements.
- それは領子が継子時家を陥れるために讒言したからだという噂が流れている。
- Rumor has it that Muneko deliberately slandered Tokiie, who was her stepchild, in order to put him into a difficult situation.
- 当時、世間で信雄が豊臣方の総大将になるという噂も流れていたようである。
- It appears that a rumor was circulating among people in those days that Nobukatsu would become the supreme commander of the Toyotomi side.
- 後鳥羽院をはじめとして、宗祇・松尾芭蕉にいたるまでその流れは尽きない。
- That flow was carried on by generations of poets including Gotobain, Sogi and Basho MATSUO.
- しかし、尺八や虚托の師匠としてその質を伝える流れが現在も伝わっている。
- However, its tradition remains in the lineage of masters of shakuhachi bamboo flute or kyotaku flute.
- 俵屋宗達は、のちの尾形光琳やその流れを汲む琳派に強い影響を与えている。
- Sotatsu TAWARAYA made a strong impact on the later Korin OGATA and following other painters of Rinpa School.
- 茶堂の上村為山は、6世清水道看門下の中川道茂に学び、流れをもたらした。
- The tea master Izan UEMURA learned the tea ceremony from Michishige NAKAGAWA, who was a student of Dokan SHIMIZU the sixth.
- その国の政府が正統と認め、対外的に主張し、また教育する自国の政治の流れ。
- 'Seishi' can also refer to an 'official history' in the sense of the orthodox view of history endorsed by a country's government, the version they promote abroad, or the government's stance on history taught in that country's schools.
- (秀歌)瀧の音は たえて久しく 成りぬれど 名こそ流れて なほとまりけれ
- (Shuka) Taki no otowa taete hisashiku narinuredo nakoso nagarete nao tomarikere
- (一首)瀧の音は たえて久しく 成りぬれど 名こそ流れて なほ聞こえけれ
- (Issu) Taki no otowa taete hisashiku narinuredo nakoso nagarete nao kikoekere
- 幡多地方はほとんど血が流れることなく長宗我部氏の統治するところとなった。
- Hata District thus came to be ruled by Motochika CHOSOKABE without bloodshed.
- 御霊社は竹林に囲まれ、西には細川が流れ、南には相国寺の堀が位置していた。
- Goryo Shrine was surrounded by a bamboo grove, with the Hosokawa River flowing to its west and the moat of Shokoku-ji Temple located to its south.
- 藤原北家日野流柳原家の流れを汲み、権大納言柳原忠光の次男として生まれた。
- His family came from the Yanagiwara family, Hino line of the Northern House of the Fujiwara clan and he was born as the second son of Tadamitsu YANAGIWARA, Gon Dainagon (provisional major counselor).
- 定家の子藤原為家は蹴鞠の家としても知られ、その流れは御子左流と称された。
- Sadaie's son, FUJIWARA no Tameie's family was also celebrated as a family of kemari (a type of football played by court nobles in ancient Japan) and its traditional style of kemari was known as the Mikohidari style.
- 家系は宇多天皇を祖とする宇多源氏の流れで佐々木氏傍流の京極氏の血をひく。
- His family lineage stemmed from the Uda-Genji (Minamoto clan) and patriarch Emperor Uda, as well as from the Kyogoku clan, a branch family of the Sasaki clan.
- ボタンもあるが、何も書かれておらず、押しても止まらないとの音声が流れる。
- There are buttons for the two floors but they are unmarked and when pushed, an announcement states that the elevator doesn't stop at those floors.
- 一方駅北側は低層の住宅地であり、その北の山麓に沿って琵琶湖疎水が流れる。
- Meanwhile, north of the station is a residential area of low residential houses, while Biwako sosui (Lake Biwa Canal) runs along the mountains to the north of the residential area.
- 梶原氏は坂東八平氏の流れをくむ鎌倉氏の一族であり、大庭氏とは同族である。
- The Kajiwara clan was one of the Kamakura clan whose family lineage stretched back to the Bando Hachi Heishi (the Eight Taira clans of the East) and was part of the same family as the Oba clan.
- 時は流れて天正11年、悪五郎は正義の孫、加木屋正則により討ち果たされた。
- Time passed and Akugoro was assassinated by Masanori KAKIYA, a grandchild of Masayoshi in 1583.
- 家系は清和源氏の一家系 河内源氏の流れにて足利氏の一門渋川氏に生まれた。
- Yoshikado SHIBA was born to the Shibukawa clan, a branch of the Ashikaga clan which was descended from Kawachi-Genji (Minamoto clan) and Seiwa-Genji (Minamoto clan).
- 川が増水すると橋桁が流される独特の構造から、流れ橋と呼ばれることが多い。
- Because its unique structure is so fragile and can easily be swept away by the river after times of heavy rain, it is called 'Nagare-bashi,' or a bridge that is easily swept away.
- 流れを汲む大学弓道部は、龍谷大学、同志社大学、名古屋大学、香川大学など。
- University archery clubs related to the archery schools include Ryukoku University, Doshisha University, Nagoya University, Kagawa University, etc.
- したがって現在の上座部は部派仏教時代の一派の流れを汲んでいるに過ぎない。
- Therefore, modern Theravada merely descended from a sect in the era of Nikaya Buddhism.
- しかし、水がほとんど流れない為に汚物が溜まり、衛生状態は限界に達していた。
- However, waste piled up causing the water to almost stop flowing, and it became very unsanitary.
- 「次は義教と不仲の満祐が粛清される」との風説が流れはじめ、満祐は隠居した。
- People started to gossip that next purge target was Mitsusuke who was on bad terms with Yoshinori, so Mitsusuke retired.
- 奈良県の北東端に位置し、村内を名張川が東西に流れ、渓谷の様相を呈している。
- It is located in the northeastern edge of Nara Prefecture, and the Nabari-gawa River horizontally flows across the village, looking like a ravine.
- 日本海に注ぐ由良川と太平洋に流れる桂川と末が異なる川を持つ珍しい市である。
- Nantan is a unique city because rivers running through the city flow into a different sea like the Yura-gawa River flows to the Japan Sea, and the Katsura-gawa River flows to the Pacific Ocean.
- 一本の卒塔婆が安芸国厳島に流れ着き、これに心を打たれた平清盛は赦免を行う。
- One of the stupa washed up on the shore of Itsukushima in Aki Province, and TAIRA no Kiyomori was so moved by the poem on it that he ordered the remission of the banishment.
- 駅のすぐ西を鴨川 (淀川水系)が流れており、駅出口の前に四条大橋がかかる。
- The Kamo-gawa River (Yodo-gawa River system) runs just west of the station, and Shijo-ohashi Bridge crosses the river in front of the station exit.
- 第7代将軍・徳川家継の死により秀忠の流れの徳川将軍家の男系男子が途絶えた。
- The death of the seventh shogun Ietsugu TOKUGAWA left no male heir descended from Hidetada of the Tokugawa shogun family.
- 複数系図が存在する為、時家から長英までの系譜の流れを断定する事はできない。
- Many family trees exist, so it is difficult to judge the course of the genealogy from Tokiie to Nagahide.
- 家系は宇多源氏の流れを汲む佐々木氏(京極氏)の支流で、尼子氏の一門である。
- His family was a branch of the Sasaki clan (also known as the Kyogoku clan) which was descended from the Uda-Genji lineage (descendents of Emperor Uda who had been given the surname Minamoto) and belonged to the Amago clan.
- His family lineage was a branch of the Sasaki clan (Kyogoku clan) who belonged to the Uda-Genji (Minamoto clan), and was a family of the Amago clan.
- 22日には頼盛の所領が全て没収されたという情報も流れた(『玉葉』同日条)。
- On December 29, a rumor that all of Yorimori's shoryo (territory) had been seized circulated (see the entry for the same day in the' Gyokuyo').
- 45世専永宗匠より国際化の流れを受け、海外での活躍・支部拡大がめざましい。
- Since Senei, the 45th sosho (iemoto), Ikenobo has actively worked hard endeavoring to increase overseas branches, influenced by globalization.
- 式の一般的な大まかな流れは、まず神官が遺族と参列者および会場を祓い清める。
- A rough idea of the general process of a ceremony is for a Shinto priest first to exorcise the surviving members of the family, those present and the site of evil spirits.
- 破はゆったりした流れだが、拍子が決められていて一小節を八拍として演奏する。
- Ha has a slow rhythm, but the tempo is fixed and there are eight beats to a bar.
- しかし乳母たちにはそのことは知らされず、玉鬘は乳母に連れられて九州へ流れる。
- However, her wet nurses are not informed of her death, and Tamakazura is taken to the Kyushu region by the wet nurse.
- 区の東には鴨川 (淀川水系)、西には天神川が流れ、それぞれ区境をなしている。
- The Kamo-gawa River (Yodo-gawa River system) runs in the east, and the Tenjin-gawa River runs in the west, and they each serve to form borders between the Wards.
- また、疏水放水路と合流して直接宇治川に流れ出ており、濠川とは合流していない。
- It also joins with the drainage canal to directly flow into the Uji-gawa River without joining with Hori-kawa River.
- 高野川(たかのがわ)は、京都府京都市左京区を流れる淀川水系の一級水系である。
- The Takano-gawa River, which runs through Sakyo Ward, Kyoto City, Kyoto Prefecture, is included in the first-class Yodo-gawa River system.
- その流れの中で、武芸・軍事を「家業」とする貴族家系(兵の家)が登場していた。
- It was in this context that warrior houses (tsuwamono no ie) whose 'family business' was martial arts and military affairs emerged.
- また、母は当時宮中で勢力を保っていた閑院流の流れを汲む徳大寺家出身であった。
- Also, his mother was from the Tokudaiji family which was in the line of the Kanin ryu that had power in the Imperial Court at that time.
- 同じ日に山名宗全の兵が内裏へ乱入し天皇・太上天皇を拉致するという噂が流れる。
- On the same day, it was rumored that the forces of Sozen YAMANA would break into Dairi (the Imperial Palace) and abduct Emperor and Daijo tenno (the Retired Emperor).
- 山渓から流れ出る水がやがて大海に帰る自然の大らかさを表現したものといわれる。
- Said to express the enormity of nature in which the water that flows from a mountain stream eventually returns to the ocean.
- 系譜については村上源氏の流れを汲むとされるが、一説には清和源氏とも云われる。
- It is said that he followed Murakami-Genji (Minamoto clan) lineage, and there is a theory stating that he belonged to Seiwa-Genji (Minamoto clan) lineage.
- 優勢に戦を進めていたが、又打川を渡る際に流れ矢に射抜かれ落馬、首を取られた。
- Although he prevailed in the battle, Motoshige was shot by a stray arrow while crossing the Matauchi-gawa River and fell from his horse, and his head was cut off and taken away.
- 石は古墳のかたわらを流れる冬野川の上流約3キロ、多武峰のふもとから運ばれた。
- The rocks were carried from the foot of Mt. Tonomine approximately three kilometers further up the Fuyuno-gawa River which flows by the side of the Kofun (tumulus).
- 4方に傾斜を持つことから、切妻造と比較して、雨の流れがよく雨仕舞いに優れる。
- As yosemune-zukuri have four-way sloping roofs, the flow of rainwater drains well compared to the kirizuma-zukuri.
- 四条大橋(しじょうおおはし)は、京都市を流れる鴨川に架かる四条通の橋である。
- Shijio-ohashi Bridge is on Shijo-dori Street and over the Kamo-gawa River which runs through Kyoto City.
- 1938年、1939年には渡良瀬川で大洪水があり、鉱毒が再度農地に流れ込んだ。
- In 1938 and 1939, Watarase-gawa River had flooded greatly and the mining pollution poured into the farmlands again.
- このような酒屋も明治時代以降は、大きく二つの流れに分けて考えなくてはならない。
- In the Meiji period and later, it should be considered that sakaya came to take either of two major different business styles.
- 飛鳥井家は藤原北家難波家の流れをくむ羽林家の一つで代々和歌、蹴鞠を家技にした。
- The Asukai family, a branch of the Nanba line of the Northern House of the Fujiwara clan, was the Urin family (the fourth highest family status for court nobles and holding military ranks) who specialized in waka poetry and kemari for generations.
- 流れ者や社会の逸脱者を多く描くのは、山田自身の引き揚げ体験が強く影響している。
- Yamada's repatriation experience is one reason why he often depicts drifters and outcasts.
- 他の地方都市同様に、郊外へと人の流れが移っており駅周辺はかつての賑わいはない。
- Like other local cities, the area around the station is not as bustling as it once was, as the flow of people has shifted to the suburbs.
- 将軍職を追われて諸国を流浪した経緯から、「流れ公方」・「島の公方」と称された。
- Due to his personal experience of having been deprived of power and wandering from place to place, he was known as the 'wandering Kubo' or the 'Kubo in exile.'
- 前面に長く流れるように伸びる蓑甲(みのこう)から向拝にかけての曲線を強調する。
- The roof is characterized by a long curve which smoothly extends forward from the minoko (curved surface portion for adjustment) to the kohai.
- また、日本天台宗の宗祖最澄の師で近江国分寺の行表は中国北宗の流れを汲んでいる。
- In addition, Gyohyo in the Provincial Monastery of Omi Province (Kokubun-ji Temple in Omi), a master of Saicho (a founder of the Tendai sect in Japan), succeeded the lineage of the Northern Sung (Baisong) in China.
- 明智藪 由良川の流れを曲げ、度重なる氾濫防止と水運交易発展のために築いた堤防。
- Akechiyabu (dike): this dike bent the stream of the Yura-gawa River to prevent frequent floods and for the development of trade by water transportation.
- 京都の西北に連なる鷹ケ峰、鷲ケ峰、釈迦谷山などの山稜から一筋の川が流れている。
- There is a river running from mountain ridges, for example; Mt. Takagamine, Mt. Washigamine and Mt. Shakadani northwest of Kyoto.
- 後の朝鮮半島や中国など、アジア大陸への侵略に至る流れの始まりと見ることもできる。
- There is a theory that this policy led Japan to invasions of courtiers in the Asian Continent such as Korea and China.
- 「家康と世良田元信を別人とし、そして家康を北条早雲なみの流れ者と仮定している。」
- MURAOKA distinguished Ieyasu from Motonobu SERATA and assumed that Ieyasu was a wanderer like Soun HOJO.'
- こののち、両軍は遼陽と奉天(現・瀋陽)の中間付近を流れる沙河の線で対陣に入った。
- After this battle, the respective armies established a front along the Saka river flowing between Liaoyang and Fengtian (present-day Shenyang).
- 具体的には、濾過池・沈殿池は翌1898年には決壊し、再び下流に鉱毒が流れ出した。
- Specifically, the filtration basins and deposit basins were broken in 1898, and the mineral poison flowed downstream again.
- やがて学校で丑松が被差別部落出身であるとの噂が流れ、更に猪子が壮絶な死を遂げる。
- After a while, a rumor spread out in school that Ushimatsu was from a buraku community, shortly followed by the brave death of Inoko.
- やがて、潮の流れが変わって反転すると、義経軍はこれに乗って、平氏軍を押しまくる。
- Eventually, the tidal current turned, and when it did, Yoshitsune's navy rode the current and pushed back the Taira clan's army.
- 諏訪大社の大祝を代々務めた諏訪氏をこの流れ(依田氏の一族)とする見方も存在する。
- Some people believe that the Suwa clan, who took over the position of Ohori (the highest rank of the saints in Shinto) at Suwa-taisha Shrine for generations, was a family of the Yoda clan.
- 「たとひ身は 越路の雪に 埋むとも 清き流れに 名をや流さん」とする文献もある。
- Some literature says it was 'Even if this present body was buried in snow in Koshiji region, I would leave a name behind me by washing it down the flow of clear water.'
- 57年7月、仁土呂志辺においてに富忠勢に奇襲を受け、流れ矢を受けて深手を負った。
- In August 1057, he encountered a surprise raid near Nitoroshi by Tomitada's army; he was seriously wounded by a stray arrow.
- 後世、東雄は「吾徳川の粟を食わず」と宣言して断食し、命を絶ったという説が流れた。
- Later, there was a rumor that he went on hunger strike to take his own life, declaring 'I will never eat Tokugawa's millet.'
- 六ふっ化ウランのガスの流れを止めずに試料を採取することができるように設計したもの
- Mass spectrometers capable of taking samples without stopping the flow of uranium hexafluoride gas
- 全長は356.5mで、幅は3.3mで流れ橋としては日本最長(2007年10月)。
- It is 356.5 meters long and 3.3 meters wide, the longest Nagare-bashi in Japan (as of October 2007).
- 都には小さな川は流れているが、人口10万人を抱えていた当時、常に水が不足していた。
- Although there were a few streams running down the city, it was not enough to support a population of 100,000.
- 名古屋には荻野検校の流れを汲む井野川幸次・三品正保・土居崎正富の3検校だけだった。
- In Nagoya, there were only three kengyo who were in the line of Kengyo OGINO: Koji INOKAWA, Masayasu MISHINA, and Masatomi DOIZAKI.
- 明智氏は『明智系図』によれば、清和源氏の一流摂津源氏の流れを汲む土岐氏の支流氏族。
- According to 'Akechi Keizu,' the Akechi clan is a branch clan of the Toki clan, which is in the line of first-class Settsu Genji of Seiwa Genji.
- また、堀川小路と西堀川小路には並行して川(堀川 (京都府)、西堀川)が流れていた。
- Also, Horikawa-koji Alley and Nishi Horikawa-koji Alley ran parallel to rivers (Horikawa River - Kyoto Pref) and Nishihorikawa River).
- こうした流れの中で、兵の家の中から軍事を専門として従事する家系が固定化していった。
- Meanwhile, some families from tsuwamono-no-ie established themselves as being specialized in military affairs.
- 又篤胤は机上の文献研究を超えた独自の神学を打ち立て、国学に新たな流れをもたらした。
- Moreover, Atsutane framed original divinity that was beyond desktop literature study, and brought a new stream into the study of Japanese classical literature.
- 惟宗氏の流れを汲む島津氏の一門で、薩摩国守護職島津忠久の弟(あるいは兄)と伝える。
- It is said that he was from a family of the Shimazu clan descended from the Koremune clan, and was a younger (or elder) brother of Tadahisa SHIMAZU, who held the title of Satsuma shugoshiki (provincial constables of Satsuma Province).
- 運賃表が巻き取り式の幕であった頃にはこの案内が流れるときに運賃表の幕が回っていた。
- When a rolling cloth was used for displaying fare tables, the announcement was made while the cloth was being rolled.
- その両名が同じ病気でしかも急死したため、家康による毒殺ではないかとの憶測も流れた。
- Since the two Daimyo died of the same disease and suddenly as well, it touched off speculation of murder by poisoning by Ieyasu.
- その篆刻は豪放磊落な作風で知られ、高芙蓉の正統の流れを汲み、自らその五世と称した。
- Kanzan's Tenkoku was known for its dynamic style following the orthodox school of Fuyo KO, and he proclaimed himself as Fuyo KO the fifth.
- 1972年の壁画発見当時、石室内には南壁の盗掘孔から流れ込んだ土砂が堆積していた。
- When the mural paintings were discovered in 1972, the stone chamber was filled with sediment running from an opening in the south wall, which was made by looters.
- 『法要章』は、隠し念仏が親鸞から蓮如の流れを継ぐ正統な教えであると説く書物である。
- 'Hoyosho' says kakushi nenbutsu inherits orthodox teachings from Shinran via Rennyo.
- その死後、賀茂川の橋の下に実方の亡霊が出没すると言う噂が流れたことが枕草子に見える。
- Makura no Soshi (The Pillow Book) tells of the legend that after his death, Sanekata's spirit came to haunt the area underneath the bridge over the Kamo-gawa river.
- またこの盆地を流れる佐保川・富雄川などは大和川に合流し、西流して大阪湾に注いでいる。
- Also, rivers running in this basin such as Saho-gawa River and Tomio-gawa River meet Yamato-gawa River and flow westward into Osaka Bay.
- 宇治橋下流で巨椋池に直接流れ込んでいた宇治川を、槇島堤によって伏見に向かって導いた。
- The Uji-gawa River which used to directly flow into Ogura-ike Pond at the downstream from Uji-bashi Bridge was channeled towards the direction of Fushimi by installation of Makishima-zutsumi Dike.
- 加悦谷を南北に流れる野田川が、日本三景の一つである天橋立の内海(阿蘇海)に注ぎ込む。
- Noda-gawa River runs through Kayadani from north to south runs into the inland sea (Aso-kai) of Amanohashidate, and is one of the three most scenic spots in Japan.
- 「朝家の守護」と称された満仲、頼光の流れを汲む摂津源氏は、代々、大内守護(宮中護衛。
- Each generation of the Settsu-Genji--whose bloodline combined those of both Mitsunaka and Yorimitsu, who were called 'Protectors of the Imperial Family'--was appointed Ouchi shugo (Protector of the Great Palace).
- 7日、13日には大衆の再入洛の噂が流れ、後白河は検非違使に命じて西坂本を警固させる。
- On the February 1 and 7, there was a rumor that daishu may go into Kyoto again, and Goshirakawa ordered kebiishi to guard Nishisakamoto.
- 家系は清和源氏の一家系・河内源氏の傍系・甲斐源氏の流れを汲む小笠原氏の庶家にあたる。
- His family line was a branch family of the Ogasawara clandescended from the Kai-Genji (Minamoto clan), collateral line of Kawachi-Genji which was a family of the Seiwa-Genji.
- 大蔵氏は前漢初代皇帝「高祖(劉邦)」の流れを汲む後漢の霊帝 (漢)を祖とするという。
- The Okura clan is said to have been progeny of the Emperor Ling (Han) in the Later Han Dynasty who was descended from the founder and first Emperor of the Earlier Han Dynasty, Gaozu (Liu Bang).
- 特に下りについては小倉駅 (京都府)、伊勢田駅に停車しない旨の誤乗防止放送が流れる。
- In order to prevent mistaken boarding, announcements are expressly made for down trains that Ogura Station (Kyoto Prefecture) and Iseda Station will be bypassed.
- 家系は清和源氏の一家系・河内源氏の流れを汲む足利氏の傍流吉良氏の分家にあたる今川氏。
- He was a member of the Imagawa clan, a branch family of the Kira clan that was in a collateral line with the Ashikaga clan originating from the Kawachi-Genji (Minamoto clan), which was one of the Seiwa-Genji (Minamoto clan originated from the Emperor Seiwa).
- 水戸藩の国学、天狗党の強烈な尊王攘夷思想の流れをくむ芹沢を危険視したという説もある。
- There's a theory that they considered SERIZAWA a dangerous individual due to the Mito clan's teaching of classical literature and the influence of Tenguto's extremist Sonno joi policy.
- 医術車輪書(軍記物風に、病を敵に、薬を将に見立て、発病から治療〜投薬の流れを記した)
- 'Ijutsusharinsho' (Book which explained the course from disease development to disease treatment by likening disease as an enemy of the soldier to the drug, as if it was a military epic).
- 三条西実隆を流祖とし、三条西家などの堂上公家によって継承されたが、後に地下に流れる。
- The Oie-ryu school was founded by Sanetaka SANJONISHI, and was succeeded to the high court noble Toshokuge (who was allowed to enter the Imperial Palace) as the Sanjonishi family, etc., but, was then later succeeded by officials called Jige (who were not allowed to enter the Imperial Palace).
- 恐らくはこうした時代の流れとともに芸亭も荒廃・消滅の運命を辿ったものと考えられている。
- Untei is believed to have been abandoned and devastated likewise with these changes in history.
- 彼らの消費生活を支えるために多くの物資が流れ込んでそれを扱う商工業者の人口も増加した。
- Consequently, influx of various materials to support the samurai class lead to the subsequent population growth in the commercial and industrial sectors.
- 川上から箸が流れてきたので、川上に人がいると思って川を上ってみると老夫婦が泣いていた。
- Since he saw some chopsticks floating down from the upper reaches of the river, he thought that there was somebody upriver and went up and found an old couple who were crying.
- 平安時代初期に、高取川に堤防を築いて水の流れをせき止めて作られた巨大な灌漑用の貯水池。
- This very big pond was created as an irrigation reservoir in the early Heian period by stemming the flow of the Takatori-gawa River through the embankment.
- また江戸においては、四世浜村蔵六や細川林谷の流れを受けた羽倉可亭・山本竹雲が活躍した。
- Also in Edo, Katei HAKURA and Chikuun YAMATOMO, who inherited the style of Zoroku HAMAMURA IV and Rinkoku HOSOKAWA, each played an active role.
- 担保物件は貸与側の所有へと移転(質流れ)することとなり、富の集中・蓄積が進んでいった。
- Therefore, the collateral passed to the lenders, with the result that the concentration and accumulation of wealth advanced.
- ところが時代が流れて徳川綱吉将軍の頃には、むしろ勘気を被って1万石の大名の座から転落。
- Later, at the time of Tsunayoshi TOKUGAWA's shogunate, however, it rather incurred the displeasure and degraded from the daimyo of 10,000 koku crop yields.
- 駅舎全体は琵琶湖疏水を跨いで建てられており、通路からしぶきを上げて流れる疏水が見えた。
- The whole station building stood over Lake Biwa Canal, so people on the station passage could see the canal flowing below.
- 家系は鎮守府将軍藤原秀郷を祖とする小山氏の流れであり、父は下野国小山の豪族・小山政光。
- His family line could be traced back to the Oyama clan that was founded by FUJIWARA no Hidesato who was a Chinju-fu shogun (Commander-in-Chief of the Defense of the North); Tomomitsu's father, Masamitsu OYAMA, was the head of local ruling family in Oyama, Shimotuke Province (present day Oyama City, Tochigi Prefecture).
- 吉良から見れば、妻の母親の実家を継いだ者が大石家の血の流れる者だったということになる。
- To Kira, the one who succeeded to the family home of his wife's mother was related to the Oishi family.
- 「昔大和国洪水の折に、初瀬川大いに漲り、大なる甕一つ流れ来たって三輪の社頭に止まる。」
- Once upon a time, when Yamato Province had floods and the Hatsuse-gawa River swollen, a big pot floated down the river and stopped in front of a shrine in Miwa.'
- 三輪山・巻向山・穴師山などの流れが纏向川に合流し、その扇状地上に遺跡が形成されている。
- Mountain streams from Mt. Miwa, Mt. Makimuko, Mt. Anashi, and other mountains converge to join the Makimukai River, forming an alluvial fan where the remains are located.
- 吉田大蔵・片岡家延・家清の流れを汲む流派が「日置流吉田派」として熊本県で活動している。
- Yoshida group of Heki school popular in Kumamoto Prefecture is a sect related to the schools of Okura YOSHIDA, Ienobu KATAOKA and Iekiyo.
- 雪舟の流れを汲んだ真体水墨画的な山水図などの他、彩色した花鳥を題材とした作品も見られる。
- Apart from standard landscapes painted in Indian ink in the tradition of Sesshu, there are also some works with painted flowers and birds as their subject matter.
- 家系は藤原北家の藤原魚名の流れを汲み、平将門を征伐した鎮守府将軍藤原秀郷の末裔にあたる。
- The family line was descended from FUJIWARA no Uona in the Northern House of the Fujiwara clan, and Onuki clan was a descendant of the Commander-in-Chief of the Defense of the North FUJIWARA no Hidesato, who subjugated TAIRA no Masakado.
- そのチベット高原の南側、インド~フィリピンにかけての上空を、亜熱帯ジェット気流が流れる。
- Subtropical jet stream flows in the sky of between India and Philippines to the south of Tibetan Plateau.
- 木津川 (京都府)が流れており、古くは木材運搬用の港として栄えた(木の津・町名の由来)。
- The Kizu-gawa River (Kyoto Prefecture) runs through here, so in the old days this place prospered as a port for lumber transit; the town name 'Kizu' comes from the lumber (in Japanese, 'ki') and the port (in Japanese, 'zu' or 'tsu').
- 六条河原(ろくじょうがわら)は、京都市内を流れる鴨川 (淀川水系)の河原に存在した刑場。
- Rokujo-gawara was used as an execution ground and located on the riverside of Kamogawa river (Yodogawa river system) running in Kyoto City.
- 北野天満宮の西方を流れ、しばらくのあいだ西大路通の東側100mあたりを並行して南進する。
- It flows through the west side of Kitano Temnan-gu Shrine, and flows southwards in parallel with Nishi-odori Street at about 100-m east of it.
- 近江源氏(おうみげんじ)とは、中世に近江国に土着し本拠とした源氏の流れを汲む一族の呼称。
- The name 'Omi-Genji' refers to the clan who originated from Genji (Minamoto clan) and settled in Omi Province as their home base in the Medieval period.
- 絵は狩野派の流れをくむ山本素軒に師事したとされるが、その時期等はくわしくわかっていない。
- He is thought to have studied under Soken YAMAMOTO of the Kano School, yet the period in which he received his teaching is unknown.
- 源 義高(みなもと の よしたか)は、平安時代末期の河内源氏の流れを汲む信濃源氏の武将。
- MINAMOTO no Yoshitaka was a busho (Japanese military commander) who lived at the end of Heian period and belonged to Shinano Genji (Minamoto clan) that follows Kawachi Genji (Minamoto clan).
- 峯均52歳のとき、宮本武蔵の流れをくむ筑前二天流第5代として、3人の門弟に兵法伝授した。
- At 52 years of age and as a fifth generation of the Chikuzen Niten faction of the Musashi MIYAMOTO movement, Minehira set about instructing three followers in military tactics.
- 二箇相承についても日蓮宗の中で特に富士門流の流れを汲む僧侶の中では真書説が取られている。
- Nika Sojo is also said to be true within Nichiren Sect, especially among monks who are in the Fujimon School line.
- フィナーレには『上七軒夜曲』が流れ、島田髷の芸妓と舞妓がそれに合わせながら踊るのが有名。
- In the famous finale, the song 'Kamishichiken Serenade' is played and Geisha and Maiko dance to the accompaniment.
- 前述のように、天狗が成立した背景には複数の流れがあるため、その種類や姿もさまざまである。
- As described above, there is more than one stream contributing to the formation of the Tengu, so they vary in type and appearance.
- だが、独特の文化が国風文化として花開き、現在まで続く日本の文化もこの流れを汲むものが多い。
- However, the peculiar culture blossomed into Kokufu Bunka (indigenous Japanese culture) and many aspects of Japanese culture which still exist now come from it.
- 田畑永代売買禁止令では田畑の質入を禁止していなかったため、質流れと言う形で売買が行われた。
- Because the prohibition on the sale of the arable lands did not restrict pawnage of cultivated fields, farmlands were bought and sold under foreclosure.
- 西郷も現状の政局を打破するために廃藩置県によって政府内の流れを変えることを望んだのである。
- In order to break the political stalemate, Saigo also wanted to change the atmosphere of the government by implementing haihan-chiken.
- それから数年の月日が流れ、薫は中納言に、蔵人少将も宰相中将に、それぞれ順調に昇進していた。
- A few years later, Kaoru and Kurodo no Shosho were steadily promoted to Chunagon (vice-councilor of state) and Saisho no Chujo (Consultant Captain) respectively.
- 南九州を出発すると豊後海峡より流れの速い関門海峡を二度通ることになり、記述が不自然である。
- If they started from Southern Kyushu, they had to pass Kanmon-kaikyo Strait twice where the sea flow is faster than that in Bungo-kaikyo Strait, making the description quite odd.
- 琵琶湖から流れ出す瀬田川右岸に位置し、滋賀県大津市の石山国分遺跡の周辺に比肩する説が有力。
- It is a leading theory that it was on the right bank of the Seta-gawa River flowing from the Lake Biwa, stood around the Ishiyama Kokubu site in Otsu City, Shiga Prefecture.
- 南に大和川が流れ、北には法隆寺の裏山にあたる松尾山 (奈良県)を中心とした矢田丘陵を仰ぐ。
- Yamato-gawa River runs to its south, and the Yata-kyuryo Hills, of which Mt. Matsuo (Nara Prefecture) is located at the back of Horyu-ji Temple, are located in the north.
- 然るに流れ行く一瞬の時差により或るは官軍となり又或るは幕軍となって士道に殉じたので有ります
- Thus, their destiny led them to become either members of the Imperial forces or the Shogunate forces, and to die for the samurai code.
- そうした流れの中で、百姓や地侍、馬借らが広域的に連合する土一揆が発生したと考えられている。
- It is now considered that the state of consciousness caused peasants, jizamurai (local samurai), and bashaku (shipping agents who used horses) in a wide area to come together to start Tsuchi-ikki.
- 箱館で旧幕府軍の指揮官として戦っていた土方歳三(栗塚旭)は本州から流れてきた芸者と出会う。
- In Hakodate, Toshizo HIJIKATA (Asahi KURIZUKA) who was fighting as a commander of the former army of bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) met a geisha who reached Hakodate from Honshu (main land of Japan).
- 久我家19代敦通の次男通式を初代とする京都久世家は村上源氏の流れを組む羽林家の公家である。
- The Kyoto Kuze family are court nobles belonging to the House of Urin (holding military ranks) and are descendents of the Murakami-Genji (Minamoto clan), and Michinori KUZE was the first generation of the Kuze family and the second son of Atsumichi KOGA., who was the 19th generation of the Koga family.
- 中国からの渡来人の流れを汲む坂上氏の分かれであり、遠祖には後漢の霊帝 (漢)があるという。
- He was of a branch of the Sakagami clan, which descended from toraijin (people from overseas) from China, and it is said that one of his forefathers was Emperor Ling (Han) of the Later Han Dynasty.
- 1960年に発表された井上靖の小説『淀どの日記』は、その流れを受けた早い時期の一例である。
- The novel 'Yodo-dono Diary' written by Yasushi INOUE and published in 1960 was one of the examples in early times which was influenced by the standardization.
- 甲斐源氏の流れを汲む板垣氏の後継であるとの乾氏を示して甲斐国の民衆の支持を得るためである。
- With the act, Itagaki intended to gain support from Kai people, by reminding them that he was a member of the Inui clan succeeding the Itagaki clan that derived from Kai-Genji (Minamoto clan).
- 源 義高(みなもと の よしたか、生没年不詳)は、平安時代末期の河内源氏の流れを汲む武将。
- MINAMOTO no Yoshitaka (year of birth and death unknown) was a busho (Japanese military commander) who lived at the end of Heian Period and follows Kawachi-Genji (Minamoto clan).
- 源 義雄(みなもと の よしかつ、生没年不詳)は、平安時代末期の河内源氏の流れを汲む武将。
- MINAMOTO no Yoshikatsu (years of birth and death unknown), who was a busho (Japanese military commander) descended from Kawachi-Genji (Minamoto clan), lived in the end of the Heian period.
- 屋根に耐久性の低い萱や板を使うため、屋根の勾配をきつくして雨や雪が流れ落ちやすくしてある。
- Because less endurable thatch or shingles are used for the roof, the angle of the roof is made steep so that rain and snow falls down the roof more easily.
- 流れを汲む大学弓道部は、東京大学、國學院大學、学習院大学、東京理科大学、関西学院大学など。
- University archery clubs related to the archery schools include the University of Tokyo, Kokugakuin University, Gakushuin University, Tokyo University of Science, and Kwansei Gakuin University, etc.
- これが、かつての自由民権運動の流れを汲む民党の反感を買って「民力休養・政費節減」を主張した。
- This aroused antipathy of Minto (political parties such as Liberal Party, Progressive Party and so on which conflicted with a han-dominated government when imperial Diet was inaugurated) which have been followed Movement for Liberty and People's Right and insisted on 'Public's burden reduction/Government cost-cutting'.
- 江戸時代に江戸幕府や諸藩によって作成された勘定帳や年貢皆済目録もこの流れを汲んだものである。
- The kanjocho (account book) and nengu kaisai mokuroku (catalogue of land tax collection) which were prepared by the Edo bakufu and domains in the Edo Period originated from the above.
- 鉱毒調査委員会が銅山に設置を命じた鉱毒沈殿池が決壊し、再び鉱毒が下流に流れて被害を及ぼした。
- Peasants suffered another serious damages from the massive slugs released from the burst of the sedimentation pond built by the Ashio Copper Mine Survey Committee.
- 兼盛の娘(赤染衛門)は大江匡衡に嫁いでおり、その血脈は大江広元や大江姓毛利氏にも流れている。
- Kanemori's daughter (Akazome Emon) was married to OE no Masahira, therefore OE no Hiromoto and the Mori clan whose family name was OE were descended from Kanemori.
- 『万葉集』では、浦島太郎が行った竜宮城も常世と記され、現実の世界とは時間の流れが著しく違う。
- In 'Manyoshu' (Collection of Ten Thousand Leaves), the Palace of the Dragon King where Urashimataro visited was written as tokoyo, where time passed very differently from the real world.
- 飛鳥の 明日香の河の上ッ瀬に生(お)ふる玉藻は下ッ瀬に流れ触らふ玉藻なす(略)(2-194)
- Tobu tori no Asukano kawa no Kamitsuse ni Ouru Tamamo ha Shimotsuse ni nagare furau Tamamo nasu (In the River of Asuka, the gemweed growing along the upper shallows are touching each other by swinging in the flow toward lower shallows)(omitted)(2-194)
- 桐原氏は坂東八平氏のひとつ鎌倉氏の流れを汲む大庭氏の血筋であり、神長氏は藤原氏であるという。
- It is said that the Kirihara clan descended from the Oba clan, which descended from the Kamakura clan, one of Bando Hachi Heishi (the Eight Taira clans of the East), and the Kaminaga clan descended from the Fujiwara clan.
- 正平の一統が成ると隆資とともに京都の統治をするのではないかという風聞も流れた(『園太暦』)。
- Upon the Shohei no itto (temporal unification of the Northern and Southern Courts), a rumor went around that he would govern Kyoto with Takasuke ('Entairyaku'(Diary of Kinkata TOIN)).
- 容姿は、起居するのも困難なほど腰が曲がっていたが曲が流れると少年のように舞ったと伝えられる。
- It is said that he danced like a boy when music was played although his back was too bent to straighten up.
- 家系は百済聖明王を祖とするという渡来人氏族 多々良氏の流れを汲むという大内氏の庶流 右田氏。
- His family lineage was the Migita clan, a branch line of the Ouchi clan which was allegedly in the line of the Tatara clan, a clan of the settlers of which ancestor was allegedly King Shomyoo in Baekje.
- 上津屋橋の八幡市側には、やわた流れ橋交流プラザという施設があって、食事や入浴、宿泊も出来る。
- At the side of this bridge in Yawata City, a facility 'Yawata Nagarebashi Community Plaza' provides a restaurant, a communal bath, and accommodation as well.
- 32番 山川に風のかけたる しがらみは 流れもあへぬ 紅葉なりけり(「古今和歌集」秋下303)
- 32. In the river in the mountain, there is a weir that was made by wind and made from colored leaves, which are caught and unable to flow downstream. ('Kokin Wakashu' Autumn (2), 303)
- 水上勉『足利義昭 流れ公方記』(学陽書房人物文庫、1998年) ISBN 4313750339
- Tsutomu MIZUKAMI 'Yoshiaki ASHIKAGA Nagarekuboki' (Gakuyo Shobo Jinbutsu Bunko, 1988) ISBN 4313750339
- 吉野川は紀ノ川となって紀伊水道へと流れ下り、十津川と北山川は熊野川となって熊野灘へ注いでいる。
- Yoshino-gawa River continues to Kino-kawa River and flows into Kii Channel and Totsu-kawa and Kitayama-gawa Rivers continue to Kumano-gawa River and flow into Kumano-nada Sea.
- 飢饉がより深刻化した1461年(寛正2年)には、大量の流民が市中に流れ込み更に事態は悪化した。
- In 1461, struggling with severe famine, many refugees fled to the city, which only worsened the situation.
- この付近の上空500m - 2kmより下の大気は大気境界層といい、空気の流れが複雑な層である。
- In these areas, the atmosphere under 500 m to 2 km above the ground is called the atmospheric boundary layer, and the air flow there is complicated.
- この戦いの前に家康は基次に寝返りを打診していたため、基次に対して大坂城内では謀反の噂が流れた。
- Before this war, Ieyasu sounded Mototsugu for betrayal, so there was a rumor of Mototsugu's rebellion in Osaka-jo Castle.
- 丸鏡のようにも見える上流の空間と滝の流れが織りなす幾何学的構図が荘厳と不可思議を演出している。
- A geometric composition of the space upstream, like a circular mirror, and the stream of the fall conveys solemnity and mystery.
- 吉川氏は藤原鎌足の孫で、藤原南家藤原武智麿の4男・藤原乙麻呂の流れを汲む、入江氏の一族である。
- The Yoshikawa clan was one of the Irie family that descended from FUJIWARA no Otomaro, who was the grandchild of FUJIWARA no Kamatari and the fourth son of FUJIWARA no Muchimaro of the Southern House of the Fujiwara clan.
- 城氏 (平氏)は平国香の次男平繁盛の流れを汲む名族で、平氏政権期において越後国を支配していた。
- The Jo clan (the Taira clan), which was a noble family descended from TAIRA no Shigemori, the second son of TAIRA no Kunika, had controlled Echigo Province under the Taira clan government.
- また一方で、立花峯均は21歳のとき、宮本武蔵の流れをくむ筑前二天流第4代・吉田実連に入門した。
- On the other hand, when Minehira TACHIBANA was 21 years old, he was introduced to Sanetsura YOSHIDA (fourth generation of the Chikuzen Niten school) who was a follower of Musashi MIYAMOTO.
- 北、東、西の三方は急崖をなし、西裾を流れる魚野川が天然の外堀として軍事上の防禦線となっている。
- Its north, east and west sides are steep cliffs, and the Uono-gawa River flowing at the west-side of the mountain constitutes a natural moat, providing a military defense line.
- 現在、城下町と呼ばれているところの多くが慶長年間に成立しているのも、この流れによるものである。
- Most of the current castle towns were built in the Keicho era in keeping with this trend.
- これは市内を流れる北上川特産のヨシを利用することにより、地場産業を活性化させることにつながる。
- This has led to stimulation of local industries through the use of reeds, a specialty of the Kitakami-gawa River, which flows through the city.
- 日置弾正政次と同じ血統であるか、もしくは教えを受けたとされる、日置弥左衛門範次を祖とする流れ。
- Noritsugu Yazaemon HEKI, who was blood-related to Masatsugu Danjo HEKI and received the doctrines, is regarded as the originator.
- 1437年(永享9)に持氏が憲実を暗殺するという噂が流れると、憲実は鎌倉から相模国藤沢へ逃れる。
- As a rumor that Mochiuji would assassinate Norizane spread in 1437, Norizane ran away from Kamakura to Fujisawa of the Sagami Province.
- このとき、樫野埼灯台下に流れ着いた生存者は、数十メートルの断崖を這い登って灯台に遭難を知らせた。
- At this time, the survivors, who were washed ashore near the Kashinozaki Lighthouse, scrambled up the cliff several dozen meters high and let the lighthouse know the disaster.
- 南~南東から湿った空気が流れ込み、同じようにその空気が山脈にぶつかって局地的な豪雨となりやすい。
- Wet air flows in from south or southeast and clashes to mountains and causes torrential rain locally.
- 国立大学の寄宿舎・学生寮を廃止する全国的な流れの中で、薬学部構内にあった吉田西寮は取り壊された。
- Yoshida West dormitory, which was located inside the pharmaceutical department's campus, was abolished in keeping with the national tendency to abolish national universities' dormitories.
- 室町時代に守護大名、四職の一つとして繁栄した近江源氏の流れをくむ京極家当主京極高次の正室である。
- She was a legal wife of Takatsugu KYOGOKU, the head of Kyogoku family which was descended from Omi-Genji (Minamoto clan) and thrived in the Muromachi period as a military governor and one of the Four major feudal lords who worked for Muromachi Shogunate Government.
- 家系は清和源氏の一家系 河内源氏の傍系 甲斐源氏の流れを汲む信濃国守護家小笠原氏の庶家 赤沢氏。
- The Akazawa clan originated from Seiwa-Genji (Minamoto clan) and was also a collateral family of Kawachi-Genji (Minamoto clan), and additionally, the clan was a branch family of the Ogasawara clan, who served as the Military Governor of Shinano Province and descended from Kai-Genji (Minamoto clan).
- 嵯峨源氏において子孫を長く伝えたのは源融の流れを汲み、地方に下り武家となった融流嵯峨源氏である。
- Of the descendents of the Saga-Genji (Minamoto clan), the MINAMOTO no Toru branch, which relocated to the countryside and became military family, is the longest.
- 仙台市南部を流れる名取川と広瀬川 (宮城県)との合流点付近、両河川にはさまれた自然堤防上にある。
- It is on the natural embankment between two rivers, near where the Natori-gawa River running through the southern part of Sendai City and the Hirose-gawa River (Miyagi Prefecture) join.
- 屋根に耐久性の低い萱や板を使うため、屋根の勾配をきつくし、雨や雪が流れ落ちやすくする必要がある。
- Because less endurable thatch or shingles are used for the roof, the angle of the roof is made steep so that rain and snow falls down the roof more easily.
- だが、北方禅は先に廃れたため、日本に伝わったのは、突然の悟りを説く南方禅の流れを汲む宗派である。
- However, because Northern Chinese Zen was abandoned earlier, the version handed-down to Japan comes from the sect that aligns itself with the practice of Southern Chinese Zen that advocated sudden enlightenment.
- また、母・よしえの旧姓は山本であるが、武田信玄の軍師である山本勘助の流れを汲む家系ともいわれる。
- The maiden name of his mother, Yoshie, was Yamamoto, and the family tree is said to reach to Kansuke YAMAMOTO, who had been a strategist of Shingen TAKEDA.
- 南北朝時代 (中国)には三論宗・成実宗などの経学が流行し、これらの流れがさらに東へ伝播していく。
- In the period of the Northern and Southern Dynasties (China), keigaku (study of Keisho in Confucianism) such as the Sanron sect and the Jojitsu sect became popular, and such stream was further transmitted to east.
- しかしながら、網野善彦らに端を発する江戸時代見直しの流れの中で、徳川綱吉の再評価をする動きはある。
- However, there is a movement to revalue Tsunayoshi TOKUGAWA, started by Yoshihiko AMINO and others.
- 飢饉などで田畑を捨て江戸に流れ込んできた無宿者や入墨、敲等の処分を受けた軽罪人を約3年間収容した。
- It accomodated the homeless, who landed in Edo after abandoning fields because of famine, for instance, and minor offenders who received such punishments as tatoos and beating, for about three years.
- このため、幕府も開国の流れを止めるのは得策でないと判断し、実質的に同法令は放棄されることとなった。
- Therefore, the Edo bakufu judged that it would not be good policy to stop the trend toward the opening of the country to the world, and eventually the law was abolished.
- 深坑郷を流れる淡水河の支流である南勢溪を利用した水力発電所を建設し、台北市への電力供給を開始した。
- He constructed a hydraulic power plant, which used the Nanshi River, a branch river of the Danshui River running in Shenkeng Township to start a power supply to Taipei City.
- 次に砂地に鋳型である母銭を複数押し付け、さらに鎔銅の流れる湯道をつけ、これを焼いて鋳型が作られる。
- Next, matrix coins, which would serve as a mold, were pressed onto the sand, routes in which melted copper would flow were made on the sand, and then the sand was burned and made into a mold.
- 低気圧に向かって南西から湿った空気が流れ込み、その空気が山脈にぶつかって局地的な豪雨となりやすい。
- Wet air flows into the low-pressure system from southwest and clashes to mountains and causes torrential rain locally.
- 前代の密教絵画を流れを引き継いだものも多いが、浄土教の隆盛を反映して阿弥陀如来を描いたものも多い。
- Many of them reflect the stream of preceding Esoteric Buddhist paintings while many Amida Nyorai were painted as a reflection of prosperity of the Jodo sect.
- 三沢氏の血は亀田藩岩城氏、宇和島藩伊達氏にも流れており、出雲三沢氏の母系の子孫は奥州でも繁栄した。
- The Misawa clan was related by blood to the Iwaki clan of the Kameda Domain and the Date clan of the Uwajima Domain, while matrilineal descendants of the Izumo Misawa clan also thrived in Oshu (Northern Honshu, the region encompassing Mutsu and Dewa Provinces).
- 『東京流れ者』の虚無的なラストシーンが日活上役たちから大批判を受け、急遽、ラストシーンを撮り直す。
- The nihilistic ending scene of 'Tokyo Drifters' was met with scathing criticism from the Nikkatsu executives and Suzuki did the ending scene over in hurry.
- 駅舎のすぐ東側を琵琶湖疏水が流れており、1928年に竣工された歩行者専用の堀田橋が架けられている。
- The Lake Biwa Canal flows on the immediate east side of this station house, and Hotta-bashi Bridge--which is dedicated for pedestrian use--was constructed over the canal in 1928.
- 大菩薩は仏教の号で、神仏習合の流れを背景に、宇佐八幡は鎮護国家・仏教守護の神として位置づけられた。
- Daibosatsu' is a Buddhist name, and in the background of the growing syncretism of Shinto and Buddhism, Usa Hachiman was regarded as the deity of guarding the country and protecting Buddhism.
- 清和源氏の流れを汲む河内源氏の当主源義朝の九男として生まれ、牛若丸(うしわかまる)と名付けられる。
- He was born as the ninth son of MINAMOTO no Yoshitomo, the head of the Kawachi-Genji (Minamoto clan), which is a family descended from the Seiwa-Genji (Minamoto clan) and was called Ushiwakamaru.
- 昔、大和の国が洪水になったとき、初瀬川が増水し、大きな瓶が一つ流れてきて三輪の神社の前に止まった。
- Once upon a time, when Yamato Province had floods and the Hatsuse-gawa River swollen, a big pot floated down the river and stopped in front of a shrine in Miwa.
- よどみ点における温度が五六〇度を超える流れの壁面摩擦を直接計測することができるように設計した変換器
- Converters which are designed so that they are capable of directly measuring the wall friction of a flow in which temperatures at stagnation point are greater than 560 degrees centigrade
- 国内ではやがて花姿は時代の流れに即し、なげいれ花、盛花(もりばな)などさまざまな型が編み出された。
- In Japan, the flower shape eventually developed with the trends of the times; various styles such as Nageire-bana (literally 'throwing in flowers') and Mori-bana (literally 'inserting flowers') were created.
- 菱沼一憲によると、義経側から多くの情報が外部に流れたため、この名称で呼ばれるようになったのだという。
- According to Kazunori HISHINUMA, the Minamoto clan side leaked lots of information to the outside, so people started to refer to this battle as 'The Battle of Ichinotani.'
- その後、明六社は明六会となり、東京学士会院、帝国学士院を経て、日本学士院へと至る流れの先駆をなした。
- After that, Meirokusha changed to Meirokukai, becoming a forerunner of societies afterwards, such as Tokyo Gakushikaiin (the Tokyo Academy), the Teikoku Gakushiin (the Imperial Academy) and the Nippon Gakushi-in (the Japan Academy).
- そのため、幸畑村を流れる駒込川に流出防止の柵を構築し、そこに引っ掛かった遺体から順次収容して行った。
- Therefore, they made a sandbar to prevent the bodies from drifting away in the Komagome-gawa River that runs Kohata Village and recovered the bodies which were caught on it.
- るり渓(るりけい)は、京都府南丹市園部町に位置し、大堰川支流、園部川が流れる全長4kmの渓谷である。
- Rurikei is located in Sonobe-cho, Nantan City, Kyoto Prefecture, and is a valley spanning four kilometers where the Sonobe-gawa River, a tributary of the Oi-gawa River, runs through the area.
- 分流後、途中で有栖川や天神川 (京都市)と交差する形で東に流れ、中京区壬生天池町で南に向きを変える。
- After being diverted, the Nishitakase-gawa River runs eastwards crisscrossing the Arisu-gawa River and the Tenjin-gawa River (Kyoto City) along the way and changes its direction southwards in Mibu Amagaike-cho Nakagyo Ward.
- これらの流れからも分かるように宗家は藤原氏の三条家を出自とする公家であり、児島との血縁は皆無である。
- As this process shows, Muneie was a Court noble with an origin in the Sanjo family from the Fujiwara clan, and had no blood tie with the Kojima clan.
- 彼は京都に上洛して、延文元年(1356年)、高祖(宗祖)日蓮から日朗・日印と流れる法脈を受け継いだ。
- He went to Kyoto and succeeded the dharma lineage which began from Nichiren, the founder of the sect, to Nichiro and Nichiin in 1356.
- 乗客が鉄道の特急より利幅の薄いバスに流れることは特に四国旅客鉄道グループにとっては深刻な問題である。
- It is a serious problem for Shikoku Passenger Rail Group that passengers tend to use buses that have lower margin than limited express trains.
- 近接の西日本旅客鉄道(JR西日本)奈良線城陽駅が大幅に改良されて以降、利用客はJRに流れ気味である。
- Since the Joyo Station on JR West's Nara Line, which is close to this station, made extensive improvements to its facilities, passengers seem to have drifted to JR West.
- 一部車両では北近畿地方の民謡(福知山音頭・宮津節・デカンショ節)をアレンジした車内チャイムが流れる。
- In some cars of the Kitakinki service there are chimes whose melodies are arrangements of traditional folk songs familiar in the northern Kinki district (Fukuchiyama Ondo, Miyazu-bushi and Dekansho-bushi).
- 一鉄の祖父・稲葉通貞は伊予国の名族・河野氏の一族で、彼の時代に美濃に流れて土豪になったとされている。
- The grand father of Ittetsu, Michisada INABA, was from a family of the Kono clan, who was a noble family in Iyo Province, and it is said that the clan became a local clan as the family moved to Mino Province in his time.
- だが、実際に帝国議会が開かれると、「民党」と称された自由民権運動の流れを汲む野党勢力が激しく抵抗した。
- When the Imperial Diet actually met, the opposition force called 'minto' (political parties opposing the han-based administration) that was in favor of Jiyu Minken Undo (Movement for Liberty and People's Rights) showed strong resistance.
- だが、議会の開催前に活動を開始したこともあり、その誕生は時代の流れよりも早すぎた、という感は否めない。
- Yet given the fact that this party started its political activities before the National Diet was even formed, it cannot be denied that the party was too much ahead of its time.
- しかし、日本国有鉄道には、鉱石くずの流出で線路が流れたことに対して補償金を払っていたことが直後に判明。
- However, immediately after, people knew the fact that Furukawa Mining had paid the Japanese National Railways compensation for the tracks which had been damaged by the ore wastes' outflow.
- 何か起こるのではないかとの噂が流れたが、この騒ぎは静まり5月3日 (旧暦)には大半の御家人が帰国した。
- Although a rumor that something might happen spread, confusion was cleared and most of the gokenin left for home on May 30.
- そのため、藤原道長期の中央政府はこうした動きを抑制する法令を数々発したが、上記の流れは止まらなかった。
- Therefore, the central government under FUJIWARA no Michinaga promulgated numerous acts to curb such activities but failed to stem the above mentioned tide.
- 葛原親王の子の高見王の子平高望(たいらのたかもち)の子孫で、坂東の桓武平氏の流れを汲む伊勢平氏の一族。
- He was a descendant of TAIRA no Takamochi, who was a child of Takami-o, who was Imperial Prince Kazurawara, and he was a member of the Ise branch of the Taira clan that was descended from the Kanmu branch of the Taira clan in Banto.
- 白砂で水の流れを象徴するところに特徴があるが、これは庭園には水が不可欠のものであるという考えがひそむ。
- The idea that white sand symbolize water flow is a characteristic of this type of dry garden, and behind the concept is an idea that water is indispensable in a garden.
- しかし尺八や虚鐸の師匠としてその質を伝える流れが現在にも伝わっており、尺八楽の歴史上重要な存在である。
- However, the stream that hands down the characteristics of the sect through shakuhachi and kyotaku instructors still remains at present and it is an important factor in the history of shakuhachi music.
- 法華経の位置付けは、中国天台宗の流れを汲む天台宗の宗祖最澄の開いた比叡山延暦寺での修行の影響とされる。
- It is believed that since Nichiren had studied at Enryaku-ji Temple located on Mt. Hiei which had been established by Saicho, the founder of the Tendai sect originated from Chinese Tendai sect, Nichiren emphasized Hokke-kyo.
- 譲位後に行った大掛かりな和歌の行事である「亭子院歌合」は、国風文化の盛行の流れを後押しするものである。
- There was a big waka (Japanese poetry) ceremony called 'Teiji-in Uta-awase,' which was held after Emperor Uda came to power, thus representing the great influence of the Kokufu Bunka (Japan's original national culture).
- 時代が流れ、1597年(慶長2年)豊臣秀吉が治安維持のため、下級武士に五人組・庶民に十人組を組織させた。
- Later, in 1597, Hideyoshi TOYOTOMI organized the Gonin-gumi, or five-member groups, consisting of lower-ranking samurai, and the jyunin-gumi, or ten-household groups, consisting of common people.
- 万葉以来短歌は自然に触れ、生活の場で、また社会の流れの中にあって、人間の心の在り様を表現したものである。
- Since the appearance of the Manyoshu, tanka has been used to express the inner feelings of the heart through nature, everyday lives, and social trends.
- 二条城前の押小路通から南は再び暗渠となり、西本願寺の東でわずかに地上に現れるほかは堀川通の地下を流れる。
- The river is forced to flow underground again in the south of Oshikoji-dori Street in front of Nijo-jo Castle, flowing almost entirely under Horikawa-dori Street except barely appearing on the ground in the east of Nishi Hongwan-ji Temple.
- そのような時代の流れの中でこの元命に対する「尾張国郡司百姓等解文」をとらえるのが現在の定説となっている。
- Today's established theory appreciates 'Owari no kuni Gunji Hyakusho ra no Gebumi' against Motonaga during that historical context.
- 遠州の茶の流れを汲む春秋軒一葉が挿花として天地人の三才を確立し、茶の花から独自の花形へと展開していった。
- Shunjuken Ichiyo, who was affiliated with the Enshu style of the tea ceremony, established the idea of the three powers of heaven, earth and human in flower arrangement and developed an independent style from cha no hana (flower arrangement for tea ceremony).
- そのうち現在まで伝わっているのが藤村正員、近藤柳可、比喜多宗積の流れである(詳しくは庸軒流参照のこと)。
- Of them, the ones originated in Seiin FUJIMURA, in Ryuka KONDO and in Soseki HIKITA are still practiced even today (for more information, refer to the Yoken school).
- その結果、今まで付き合いのあった留学生との交流も疎遠になったため、「夏目、精神を病む」という噂が流れる。
- During that period, Soseki kept his associations with the other Japanese students in England to a minimum, and reputed to be 'suffered from mental disorder' among them.
- 櫻井家は元々は氏を橘(橘氏の流れを汲む氏族である)と名乗っていたが、いつの頃からか櫻井に改めたとされる。
- Though the Sakurai family introduced themselves originally as TACHIBANA (a clan related to the TACHIBANA's blood), somewhere down the line they were renamed SAKURAI.
- 合流点の5kmほど上流には増水すると踏み板が橋脚から外れる「流れ橋」として有名な上津屋橋が架かっている。
- Popularly known as 'Nagare bashi' (floating bridge), the Kozuya-bashi Bridge, whose bridge timbers are detached from the bridge pier when the water level in the river rises, is located about five km upstream from the junction.
- 如成は重政の弟子とも、日置弾正とは別の日置弥左衛門範次(伊賀の人と伝わる)を祖とする流れを汲むともいう。
- It is also said that Josei, a student of Shigemasa and Masatsugu Danjo HEKI were related to the origin of another Noritsugu Yazaemon HEKI.
- 「勢揃い」は木遣歌や神田祭礼の唄が流れる中、粋な鳶の者の名乗りだけを見せる顔見世形式の華麗な一幕である。
- Seizoroi' is a lavish act of all star performance showing only the scene of fashionablefirefighters identifying themselves while songs such as A log-carriers' [lumber-carriers'] chant [song] and Kanda Matsuri Festival songs are being played.
- 名前の由来は渓谷上部にある通天湖から流れ出る清流が、光の反射によって瑠璃色の輝石のように見えることに因む。
- The origin of the name came from the clear stream from Lake Tsuten-ko, located in the upstream of the valley, where the reflected light resembles shiny lapis lazuli.
- 甲斐国では甲斐源氏の流れを汲む武田氏が上杉禅秀の乱に荷担して没落し戦国時代に至るまで抗争状態が続いていた。
- In the Kai Province, the Takeda clan, that were descended from Kai-Genji (Minamoto clan in Kai) took sides with Zenshu UESUGI's disturbance and fell down, and struggled with situations until the sengoku period.
- 彫りが浅く平行して流れる衣文、丸い顔に細い目の穏やかで瞑想的な表情が特徴で、こうした仏像を定朝様式と呼ぶ。
- The characteristics of his technique include: shallow and parallel pleats and folding, and a mild and meditative expression with a round face and half-opened eyes, and this style of statue is called Jocho style.
- 梶原氏は坂東八平氏の流れをくむ一族で、河内源氏に従っていたが、平治の乱で源氏が没落すると伊勢平氏に仕えた。
- The Kajiwara clan that derived from Bando Hachi Heishi (the Eight Taira clans of the East) initially served to Kawachi-Genji (Minamoto clan), but after the Minamoto clan declined in the Heiji War, it served to Ise-Heishi (Taira clan).
- また須磨滞在時に寂しさを紛らわすために浜辺に流れ着いた木片から一弦琴、須磨琴を製作したとも伝えられている。
- It is also recorded that he made suma-goto, which is single-string zither, with blocks of wood that had drifted ashore in order to distract himself from his loneliness during his stay in Suma.
- 元々六斎念仏とは踊念仏の流れを汲む宗教行事であり、今なおその形式で継承されているものも全国各地で見られる。
- Rokusai Nenbutsu was originally a religious rite that descended from the practice of odori nenbutsu (Buddhist invocation dance) and similar traditions also originating from this source can be seen all over Japan.
- 都は極めて不穏な情勢となり、10月20日、頼盛逐電の情報が流れて騒ぎとなった(『玉葉』『百錬抄』同日条)。
- The capital became unsettled, and on November 13, a rumor of Yorimori's flight spread, causing a disturbance (see the entry for the same day in the 'Gyokuyo' and the 'Hyakuren sho' (History book from the Kamakura period)).
- 円山派の流れに立つが、円山派の描いた鳥に対しては、「十分、生きた鳥になりきっていない」と不満を言っていた。
- Although he also participated in the Maruyama school, he mentioned his disapproval regarding the birds drawn by Maruyama school artists that those were not truly depicted as live birds yet.
- 壁泉から花と水のタペストリーに至る水の流れ(カナール)の両サイドに針葉樹林と花壇が展開し、花の広場に至る。
- The coniferous forest and flowerbeds stretch on the both sides of the stream (Canal) from Hekisen to Flower and Water Tapestry, following which Hana no hiroba (Flower Plaza) is exhibited.
- 桂川の流れを取り入れ嵐山を借景とした約3000坪の回遊式日本庭園は、栖鳳の趣向で作庭されたといわれている。
- Seiho is said to have used his taste in the creation of this Japanese circuit-style garden of approximately 9,930 square meters which borrows the scenery of Arashiyama and takes in the water of the Katsura-gawa River.
- 論拠は、唯円の名が作中に出ていることや、本文の流れからして東国門徒(関東の浄土真宗信者)であることによる。
- They based on the facts the name of Yuien appeared in the book, and the writer could be guessed to have been Togoku-monto (believer of the Jodo-shin sect in Kanto region) judging from the context.
- 西部には在原業平の和歌で知られる紅葉の名所、竜田川が、東部には「富の小川」として詠われている富雄川が流れる。
- Tatsuta-gawa River, known for the beauty of its autumn foliage described in the 'waka' poem by ARIWARA no Narihira, is located in the west, and Tomio-gawa River described in poetry as 'Tomi no Ogawa' is in its east.
- 系譜としては奈良時代以前の「家人(けにん)」の流れを引くものであり、主家へ累代一身専属するのが普通であった。
- Shoju were descended from 'Kenin' (houseman) that existed before the Nara period, and usually belonged to the master's house by themselves from generation to generation.
- 東山の山麓から流れる川に対して、4本の橋が架けられ、それぞれ北から一ノ橋、二ノ橋、三ノ橋、四ノ橋といわれた。
- There were 4 bridges crossing a river running from mountains in Higashiyama, each of which was called Ichino-hashi bridge, Nino-hashi bridge, Sanno-hashi bridge, and Shino-hashi bridge from the north.
- じつは実家の西四辻家も歌道の家であり、西四辻公業も藤原定家の流れをくむ二条派(三条西家一門)の歌人であった。
- In fact, the Nishiyotsutsuji family, from which he came, produced many poets, and also Kiminari NISHIYOTSUTSUJI was a poet of Nijo school (school of the Sanjonishi family), which could be traced back to FUJIWARA no Teika.
- 貝原益軒は火が垂る(垂れる、流れる、こぼれ落ちる)から「火垂る」とし蘭山は星が垂るから「星垂る」としている。
- Ekiken KAIBARA suggested that 'Hotaru' came from 'Hi-ga-taru' (Sparks fly off), while Ranzan wrote that its origin was 'Hoshi-ga-taru' (Stars fall).
- 元来、古代インドの河神であるが、河の流れる音からの連想から音楽神とされ、福徳神、学芸神など幅広い性格をもつ。
- She was originally a river goddess in ancient India but became a music goddess due to the association with the sound of flowing water, and is broadly worshipped as a goddess of fortune as well as arts and sciences.
- これに対して全てを年毎に並べていく方法を編年体といい、こちらは全体としての流れがつかみやすいと言う利点がある。
- On the other hand, the method of putting all events in chronological order is called 'henen-tai' (chronological format), the advantage of which is the overall course of events can be grasped easily.
- たとえば有名な芭蕉の句「古池や 蛙飛び込む水の音」 芭蕉 では、「古池や」の後で一呼吸、句の流れが切れている。
- For example, in the famous verse by Basho, 'An old pond-- a splashing sound of a frog jumping in,' there is a cut after 'an old pond' to allow for a momentary pause.
- 『源氏物語』は、このいわゆる「意識の流れ」に近い文体を持っており、これが正当な評価を獲得した一つの理由である。
- 'The Tale of Genji' has a style similar to so-called 'stream of consciousness,' which was a contributing factor in its wider acceptance and high reputation.
- 地形輪廻準平原である大台ヶ原山周辺から流れを発した川が滝を形成し、侵食作用によって滝つぼが後退して形成された。
- A river originated at the periphery of Mt. Odaigahara, which was a peneplane in cycle of erosion, formed a waterfall; then the basin of the waterfall was receded due to erosion and formed the gorge.
- 諸神社の儀式遂行とその財源たる所領等の保障を目的に、既売却地・質流れ地等の無償返付を内容とした法令を発布した。
- With a view to facilitating the performance of rituals by and securing the estates and other assets of Shinto shrines which would support financing of their performance, the governing authorities promulgated mainly providing for free returning of sold or forfeited land lots.
- 乱暴狼藉は表向きの理由で、水戸学を学び、天狗党の強烈な尊王攘夷思想の流れをくむ芹沢を危険視したという説もある。
- There is a view that these outrageous acts of violence were only an outward reason and that they viewed SERIZAWA as a danger because he had a background in Mitogaku in addition to his strong idea of Sonno-joi of Tengu-to Party.
- 憲実が持氏に討たれるという噂が流れ、徐々に両者の溝は広がっていき、1437年には憲実が関東管領を辞職している。
- In addition, there was a rumor that Norizane will be destroyed by Mochiuji, so a gap between Norizane and Mochiuji gradually became bigger, finally in 1437, Norizane resigned the Kanto kanrei.
- もともと菅原道真の流れをくみ、歌会始をつとめた父を持つ家系ゆえか、やがて1927年、脚本家としてデビューする。
- He made a debut as a scriptwriter in 1927 partly because he was a descendant of SUGAWARA no Michizane, and his father had a career of joining the New Year's Poetry Party held at the Imperial Court.
- 新たに成立した第2次桂内閣による取締り強化もこの流れに拍車をかけ、1910年の大逆事件(幸徳事件)へと発展した。
- This trend was further spurred by the stronger crackdown by the newly-formed second Katsura Cabinet, and developed into the Taigyaku Jiken (case of high treason) or the Kotoku Incident in 1910.
- こうした流れは、体系的な律令法典の制定へと帰着することになり、681年に天武天皇は律令制定を命ずる詔を発出した。
- This trend resulted in the establishment of a systematic Ritsuryo code, and in 681, Emperor Tenmu issued an Imperial edict ordering enforcement of the Ritsuryo.
- 何も知らずに上京の準備を手伝う母中将の君に苦悩を打ち明けることもできず、浮舟は宇治川の流れを耳にしながら物思う。
- Ukifune couldn't consult her mother Chujo no kimi, who knew nothing and was helping with the preparations for going to Kyoto, and worried while listening to the sound of the Uji-gawa River.
- 慌てて外に出てみると、外はまだ真っ暗で、正太郎の家には壁に大きな血のあとが流れており、軒に髻がかかっているのみ。
- He hurries outside and sees that the sky is still dark, and then he sees blood dribbling from the wall and a man's topknot hanging from the edge of the eaves.
- 国司請負の流れの中で、10世紀後半ごろから国司は田堵(有力農民層のこと)へ官物や雑役などの租税を賦課していった。
- In the line of kokushi ukeoi, kokushi imposed taxation such as kanmotsu (tribute goods paid as taxes or tithes), zatsueki (odd-job tasks) and so on to tato (cultivators, powerful farmers) since last half of the 10th century.
- 分割・民営化後、技術・営業面で停滞していた新幹線も新型車両の登場、新形態など積極的な流れが見られるようになった。
- Shinkansen-related activities had been stagnant both in the technical aspect and in the business aspect for a while, but, after the privatization and separation of JNR, active activities, such as introduction of new train-cars and new railway system styles came to be seen.
- また、麹町学園女子高等学校が静子の出身校の流れを汲む学校と噂されるも、確たる証拠はいまのところ発見されていない。
- In addition, although it is said that Kojimachi Gakuen Girl's High School succeeded Shizuko's alma mater, no evidence has been discovered so far.
- 坂戸山は、山麓との比高は400mを超え、六日町盆地を流れる魚野川と三国川の合流点に向かって半島状に突出している。
- Sakato-yama Mountain, with a height in excess of 400 meters from its base, protrudes like a peninsula towards the place where the Uono-gawa River and the Mikuni-gawa River, both of which flow through the Muikamachi basin, meet.
- 手を洗っているとき大部分の水は小石や瓶の縁をつたって流れ去るがこれが流水音であり、内側の水滴音とハーモニーする。
- When one washes one's hands, the majority of water goes along on the edge of small stones or the jar, it flows, and then leaves; this is the water flowing sound, in harmony with the water dropping sound inside.
- 次に、渡良瀬川から取水する田園や、洪水後、足尾から流れた土砂が堆積した田園で、稲が立ち枯れるという被害が続出した。
- The next damage appeared as rice crops died in the fields that had been drawing water from Watarase-gawa River and in the fields where earth and sand from Ashio had accumulated after the flood.
- 平安京造営以前には、古烏丸谷(現在の烏丸通付近)や古堀川谷(堀川通付近)に自然の河川が流れていたと推測されている。
- It is supposed that, before construction of Heian-kyo was completed, natural water flows existed in the former Karasuma valley (古烏丸谷) (around present Karasuma-dori Street) and in the former Horikawa valley (古堀川谷) (around present Horikawa-dori Street).
- 先のアラハバキを客人神として祀る氷川神社であるが、出雲の流れを汲むという(出雲の斐川にあった杵築神社から移った)。
- Hikawa-jinja Shrine mentioned earlier for enshrining Arahabaki as a guest god is of the Izumo branch (transferred from Kitsuki-jinja Shrine located at Hi-kawa River of Izumo).
- 江戸時代の後期になると、伝統的な漢方医学に加え、伊良子光顕などオランダ医学の流れを汲む者も登用されるようになった。
- Towards the end of the Edo period, a new type of doctor was added to those practicing traditional Chinese medicine, and its practitioners began to be appointed to the Tenyakuryo: this type comprised doctors, for example Mitsuaki IRAKO, who followed the trends in Western (specifically, Dutch) medicine.
- 後家となった盛子には藤原師長や基房との再婚の噂が流れた(『玉葉』仁安2年5月1日条、承安3年6月6日、11日条)。
- After Seishi became a widow, a rumor was going around that she would marry FUJIWARA no Moronaga or Motofusa ('Gyokuyo' (Diary of Kanezane KUJO) entries of May 1, 1167, June 6 and 11, 1173)).
- その流れの中で頼長の嫡男たる兼長の官途も順調であり、久安4年(1148年)には11歳にして五位近衛府に進んでいる。
- With such a background, Kanenaga, who was the eldest son of Yorinaga, was promoted rapidly in the court, and ranked as Goi (Fifth Rank) Konoefu when he was only eleven years old.
- 田沼の経済政策は、市中に流れる貨幣の流通速度をコントロールして経済を活性化させる目的があったとする説が有力である。
- The dominant explanation is that Tanuma's economic revitalization policies were intended to control the distribution speed of money in the market.
- 以後床に伏す日が多くなり、数度の手術も受けたが病状は好転せず、やがて臀部や背中に穴があき膿が流れ出るようになった。
- After that, he spent more days in his sickbed; his condition did not improve after having a few operations, and soon streaks of pus were exuded from holes which developed around his back and buttocks.
- ところが、この一連の政変を好機と見た周防の大内義興は、流れ公方となっていた前将軍・足利義稙を擁して上洛を開始する。
- Seeing this series of upheavals as a great opportunity, Yoshioki OUCHI of Suo conspired with the former shogun, Yoshitane ASHIKAGA, who had become a samurai without a position, and thereby advanced into Kyoto.
- また、孝霊天皇自身による鬼退治の伝説や、庵戸宮近くを流れる大和川(初瀬川)周辺に伝わる下記のような伝説も存在する。
- In addition, the legend of Oni extermination by Emperor Korei himself and following legend are handed down around the Yamato-gawa River (also known as the Hatsuse-gawa River) flowing near Ioto no miya.
- 上には一般的に手水鉢(ちょうずばち)が置かれておりそこから流れ落ちる水が瓶の穴を通して滴り落ちるようになっている。
- A wash basin (Chozu-bachi) is generally set above, and water drips from there and drops through the hole of the jar.
- 元来は中国の物怪で、流星または彗星の尾の流れる様子が狗(いぬ)に似ていることから、天の狗、すなわち天狗と呼ばれた。
- The Tengu were originally Chinese monsters; correspondingly, the way a shooting star or a comet tail passes looked like a canine, which was called 'Tengu,' meaning a canine of the sky.
- 其角は早速「年の瀬や水の流れも人の身も」と発句し、大高はこれに「あした待たるるこの宝船」と返し、仇討ちをほのめかす。
- Kikaku straightaway started the poem by saying 'the end of the year, the flow of water and even people's lives are,' and Otaka completed and hinted at the revenge by saying 'waiting for the treasure ship to come the next day.'
- これによって民党のみならず、対立軸であった筈の吏党側にも動揺が走り、民党・吏党が入り乱れた政党再編の流れが強まった。
- Not only Minto but also Rito, which was Minto's opponent at the beginning, was shaken by this situation, and the movement to reorganize political parties which Minto and Rito put into confusion increased.
- 区の東には鴨川が流れて区境をなし、南端にはJR東海道本線及び東海道・山陽新幹線が走り、線路敷がほぼ区境をなしている。
- On the east of the ward flows Kamo-gawa River to set the ward's border, and on the southern end run JR Tokaido Main Line and Tokaido and Sanyo Shinkansen, whose tracks are virtually on the ward's border.
- さらに、天正4年(1576年)に安土城の築城が始まり天下布武への流れが現実のものになりつつあることを世に知らしめる。
- Furthermore, the start of construction of Azuchi-jo Castle in 1576 announced to the world that the trend toward Tenka Fubu (天下布武) was gradually becoming a fact.
- 「今出川」の名前は鴨川分流の今出川が東洞院通から東京極大路(現在の寺町通)まで通りに沿って流れていたことに由来する。
- The name 'Imade-gawa' originates from a tributary of the Kamo-gawa River called the Imade-gawa River, which ran from Higashi-no-Toin-dori Street to Higashikyogoku-oji Street (the present-day Teramachi-dori Street).
- このとき、黒田が酔って妻を殺したのだという噂が流れたため、警視総監川路利良は清の墓を開け、病死であることを確認した。
- As there was a rumor at that time that a drunk Kuroda had killed his wife, Tokyo Metropolitan Police commissioner Toshiyoshi KAWAJI exhumed the body of Sei and confirmed that she had died due to illness.
- 家系は清和源氏の一族の河内源氏の流れを汲み、鎌倉幕府においては御家人であると同時に将軍家一門たる門葉の地位にあった。
- The family was descended from the Kawachi-Genji branch of the Seiwa-Genji clan and, as members of the shogun family, served as vassals to the Kamakura Shogunate.
- 美濃源氏の豪族・土岐氏の惣領となり、平氏政権下においても源氏の流れを汲む在京の武者として検非違使、左衛門尉を務めた。
- He became the successor of the Toki clan, a local ruling family that belongs to the Mino-Genji (Minamoto clan) and, under the Taira clan government, assumed the role of Kebiishi Saemon no Jo (third-ranked officer with judicial and police powers in the Left Division of Outer Palace Guards) as a Kyoto-residing samurai belonging to the Minamoto clan.
- また、最近では大衆的なチェーン店であるスターバックス京都三条大橋店でも納涼床を楽しむことができ、時代の流れを感じる。
- Moreover recently, the popular chain cafe Starbucks Coffee has opened their Kyoto-sanjo-ohashi branch utilizing a breeze-enjoying floor; one can feel the flow of the era there.
- 江戸時代に長浜(現、広島県呉市長浜)の地で「石泉塾」を開いた、同派の学僧の石泉僧叡(せきせんそうえい)の流れをくむ。
- It follows Sekisen Soei, gakuso (scholar priest) of the same school who established Sekisen juku (a private academy) in Nagahama (current Nagahama, Kure City, Hiroshima Prefecture) during the Edo period.
- だが、採取した植物材料を人間の知の監督下である空間にて再構成する行為に、古代のアニミズムの流れを指摘する研究もある。
- However, there is also a study that points out the trend of ancient animism in the act of reconstructing the botanical material, which has been collected, in a space under the control of human intellect.
- 藩閥政治の行き詰まりと民主政治の高まりを示すこととなり、これ以後、普選運動など大正デモクラシーの流れをつくっていった。
- Taisho Seihen that caused the dead end of the clique politics and the growth of democracy generated a momentum for Taisho Democracy including the approval of the Universal Manhood Suffrage.
- 新潟平野を流れる信濃川およびその支流である中ノ口川は、かつては毎年のように洪水を引き起こす暴れ川として恐れられて来た。
- The Shinano River, which runs through the Niigata Plain, and its tributary, the Nakanokuchi River, used to frighten people because they were known as rivers of rampage that caused floods almost every year.
- これら多くの造営で秀吉が大坂城に遺した金銀は底をつくのではないかという憶測も流れたが、実際には全く困窮していなかった。
- Some assumed that due to such a large expenditure of money on construction, gold and silver that Hideyoshi left in Osaka Castle would run out, but the fact was not so.
- 豊臣秀吉による伴天連追放令の流れを受け、耶蘇教と呼ばれたキリスト教は江戸時代のほとんどを通じて徹底した取締りを受けた。
- Since the edict expelling the European missionaries (bateren) by Hideyoshi TOYOTOMI, Christianity called Yasokyo had been regulated severely all through the Edo period.
- そのため、日本経済も着実な資本の蓄積よりも投機に流れるようになり、日本の近代資本主義の形成が阻害される結果ともなった。
- For this reason, the Japanese economy shifted its focus from the steady accumulation of capital to the speculation, which ended up hindering Japan from establishing itself as a modern capitalistic nation.
- その後、一部のお茶屋は残っていたが時代の流れにより普通の住宅地へと変貌し、遊廓としての面影はわずかにしか残っていない。
- Still, some 'ochaya' (teahouses) remained, but as time went by, the town became an ordinary residential area, and at present, scarcely retains the traces of 'yukaku' (brothel).
- また、文政7年(1824年)に江戸に上った際、佐賀藩江戸藩邸の財政が濫に流れているとして、江戸藩邸の責任者を弾劾した。
- When he went to Edo in 1824, he impeached a person in charge of managing edohantei (residence maintained by a daimyo in Edo) of the Saga Domain, insisting that the edohantei's finance was falling into confusion.
- 長安の祖父は大和国春日神社で奉仕する猿楽(現能)金春流の猿楽師で、父の信安の時代に播磨国大蔵に流れて大蔵流を創始した。
- The grandfather of Nagayasu was the sarugaku-shi of Sarugaku (present Noh play) in the Konparu School who performed in Kasuga-jinja Shrine in Yamato Province, and his father Shinan was exiled to Okura, Suma Province before establishing the Okura School.
- その後吉良は、江戸へ戻った後も朝廷との交渉が不調だったことを柳沢吉保に叱られ、浅野内匠頭に転嫁するという流れであった。
- In that drama, Kira was blamed for failed negotiations with the Imperial court by Yoshiyasu YANAGISAWA after he had returned to Edo, and shifted the blame onto Takuminokami ASANO.
- ただし、国造和田氏の流れを汲む多くの氏族(橋本氏、神宮寺氏など)が南朝 (日本)方に付いて、同族の楠木氏と共に戦った。
- Still, many clans (the Hashimoto clan, the Jinguji clan and so on) that were descended from the Kuni no miyatsuko Wada clan took the side of the Southern Court (Japan), and fought together with the Kusunoki clan with the same root.
- この少年こそ松若の弟梅若丸で、母とともに惣太を頼って東国まで流れてきたのだが、追手によって母と奴軍助と離れていたのだ。
- In fact the boy is Umewakamaru: Matsuwaka's younger brother, who has come all the way to Togoku with his mother counting on Sota for help but was separated from his mother and yakko (varlet) Gunsuke by pursuers.
- 当時の川中島は、幾つかの小河川が流れる沼沢地と荒地が広がるものの洪水堆積の土壌は肥えて、米収穫高は当時の越後を上回った。
- Although Kawanakajima at that time was an expanse of swampland through which a few rivulets flew and of barren land, its soil, being sediments from flood, was rich and produced rice crop more than Echigo at that time.
- 『陰徳記』によると石山合戦で織田信長と交戦中の石山本願寺へ毛利氏勢と通じた荒木村重が兵糧を密かに搬入したとの噂が流れた。
- According to 'Intokuki' (the war chronicle of the Sengoku period in Chugoku region), it was rumored that Murashige ARAKI, who clandestinely consorted with the troops of the Mori clan, carried army provisions into Ishiyama Hongan-ji Temple which had been fighting with Nobunaga ODA in Ishiyama War.
- 人と物の流れが活発になる中で、城下町・港町・宿場町・門前町・鳥居前町・鉱山町など、さまざまな性格の都市が各地に生まれた。
- Under circumstances where the flow of people and goods became active, cities of various characteristics such as castle towns, port towns, post-station towns, temple towns, shrine towns, mining towns and so on were born in various places.
- 日清戦争から始まって戊戌の変法の失敗、そして辛亥革命による清朝打倒に至る大きな流れの一つとしても位置づけることができる。
- It could be positioned in one of big currents from the beginning of the Sino-Japanese War, through failure in the Hundred Days of Reform to the overthrow of the Qing dynasty by the Chinese revolution.
- 朝廷の正史として編纂された『日本書紀』が、正統的な漢文で書かれたことも、そうした流れに日本社会があったことの例証である。
- Nihonshoki (Chronicles of Japan), which was compiled as an authentic history of the Imperial court, was written in orthodox Chinese, which illustrates that Japanese society was in the process of adopting written Chinese.
- 建設当初は阪神電気鉄道と共に大阪市電への乗り入れも計画していたが、車体規格の問題などで大阪市が難色を示しお流れとなった。
- During the construction, initially shared operation with Osaka City Trams was planned in cooperation with Hanshin Electric Railways, but because of some inconvenience such as the difference in rolling-stock specifications, Osaka City refused and the plan failed.
- 湖水が引くと、底から巨大なナマズが現れ、湖水をせき止めていたので、健磐龍は刀でナマズを切り、ようやく湖水は流れていった。
- With the falling lake levels large catfish emerged from the depths which stopped the outflow from the lake and so, TAKEIWATATSU cut the fish with his sword allowing the water to flow from, the lake again.
- また、出町柳駅では、「京阪特急 (楽曲)出町柳から」 京橋駅では、「京阪特急 (楽曲)朝靄の京橋で乗り換え」が、流れる。
- At Demachiyanagi Station, the departure melody of 'Keihan Tokkyu - Demachiyanagi-kara' (Keihan Tokkyu - from Demachiyanagi Station) is played, and at Kyobashi Station, the departure melody of 'Keihan Tokkyu - Asamoya no Kyobashi de Norikae' (Keihan Tokkyu - Transfer at Kyobashi Station veiled in the morning haze) is played.
- 下総から陸奥へという流れを大略認める説をとっても、系図の個々の人名は信用できるものではなく、胤長の実在性には疑問がある。
- Even if we take the view that the relocation from Shimousa to Mutsu was factual, individual names mentioned in the family trees are not reliable, and the existence of Tanenaga remains doubtful.
- 天喜5年(1057年)、黄海合戦に於いて源頼義軍に属し先陣を担っていたが乗馬が流れ矢で倒された為、安倍軍の捕虜となった。
- In 1507, having joined the army of MINAMOTO no Yoriyoshi in the Battle of Yellow Sea, Kunitae was leading the van of Yoriyoshi's army but as his horse fell, shot by a stray arrow, he was captured by the Abe's troops.
- 大手門前の広場と堀川通を隔てて堀川が流れているが、総郭とまでは言えないものの第一防御線として想定されていた可能性はある。
- Horikawa River runs on the other side of Horikawa-dori Street across from the square in front of Ote-mon Gate; even though it [the river] does not quite constitute Suguruwa [completely surrounding the castle with a moat or a wall], it might have been envisioned to provide the first line of defense.
- ことに中国では、念仏の流れとして慧遠 (東晋)の白蓮社の念仏、善導による念仏、慧日による慈愍流の念仏の三流が盛んである。
- In China, three popular lineages of nenbutsu are the Eon (Eastern Jin) of Byakuren-sha, nenbutsu by Shandao and nenbutsu of Jimin-ryu by Enichi.
- 明治に入ってからの日本文学は、江戸の戯作の流れを汲む戯作文学か、西洋の思想・風俗を伝え啓蒙するための政治小説が中心だった。
- Japanese literature in the early Meiji Period can be classified in two main categories: gesaku literature (literary work of a playful, mocking, joking, silly or frivolous nature) literature based on gesaku in the Edo period and political novels to introduce Western thoughts and customs and enlighten the readers.
- 細川氏は足利将軍家同様、足利氏の流れを汲み、同じく将軍家と同族である斯波氏、畠山氏とともに、管領職を持ち回りで司ってきた。
- Like the Ashikaga family positioned to accede to the shogunate, the Hosokawa clan was related to the linage of the Ashikaga clan and bore the role of kanrei alternately with the Shiba and the Hatakeyama clans in the same family linage of the Ashikaga family like the Hosokawa clan.
- これは、義時の子孫のうち、一時下野国の小山氏を頼っていた一族が、蓮如に随行して三河に流れ着き、定住したのがはじまりという。
- It is said that the origin of the family was from Yoshitoki's descendants, which had once relied on the Oyama clan in Shimotsuke Province and later settled in Mikawa following Rennyo (head-priest of the Jodo Shinshu sect [the True Pure Land Sect of Buddhism]).
- 伝承によれば、斉衡3年(856年)、藤原式家の流れをくむ左大臣藤原緒嗣(おつぐ)が、自らの山荘に神修上人を開山として草創。
- According to legend, it was founded in the year 856 after the Ceremonial House of the Fujiwara clan Sadaijin (Minister of the Left) FUJIWARA no Otsugu requested that Shinshu Shonin serve as kaisan (the founder of a temple) of his mountain villa.
- 禅宗の祖である達磨から歴代30人の祖師像で、雪舟の流れをくむ毛利家の御用絵師・雲谷等顔(うんこくとうがん)により描かれた。
- These portraits of the 30 founders of Zen Buddhism beginning with Bodhidharma were painted by Unkoku Togan, a painter in the service of the Mori family to whom Sesshu belonged.
- この説の流れを汲んだ系図には、範長の祖父・重範は源頼朝に従い、功があって備前国児島の地頭職に就いたと記述されたものもある。
- Some of family trees made according to this theory have a description which says that Norinaga's grandfather Shigenori served Yoritomo MINAMOTO, and because of his great achievement, he was appointed Jito shiki (manager and lord of a private estate) in Kojima, Bizen Province.
- 禅を含む仏教は、1671年(寛文11年)につくられた寺請制度により、お布施という安定した収入源を得て安逸に流れつつあった。
- Thanks to the 1671 ordinance compelling commoners to register with a Buddhist temple, Buddhist priests, including Zen priests, had a guaranteed steady source of income in alms, allowing them to enjoy lives of idleness and leisure.
- 藤原定家が写本を貸し出した際にこれらの注釈を勝手に書き写されて世間に流れ出し、さらにその見解に対して批判を加えられたりした。
- When FUJIWARA no Sadaie lent a manuscript to someone, those annotations were copied and spread in public without his permission, and on top of that, some people criticized his opinions.
- 寒冷期に黄砂が増加した原因として、大気の流れの変化により寒気が南下する回数が増え、砂塵嵐の頻度が増えたことが挙げられている。
- As a factor that increased kosa in the cool periods, it is said that, in these periods, cool air advanced southward more frequently due to changes in the air flow, increasing the frequency of dust storm occurrences.
- 父の信安は猿楽師として甲斐国に流れ、そこで当時、最強の戦国大名と謳われていた武田信玄お抱えの猿楽師として仕えるようになった。
- His father Nobuyasu was exiled to Kai Province as sarugaku-shi and served as the personal sarugaku-shi of Shingen TAKEDA, rumored at that time to be the strongest territorial lord in the Sengoku period.
- 当時、篆刻といえば江戸において榊原篁洲、池永道雲、細井広沢らが名を成していたが、いずれも帰化僧の東皐心越の流れを汲んでいた。
- At that time, Koshu SAKAKIBARA, Doun IKENAGA and Kotaku HOSOI were famous in Edo in the field of tenkoku, but all of them were in the wake of Shinetsu TOKO, a naturalized priest.
- しかし後日、この妙手は秀哉の弟子である前田陳爾が案出した手であるという説が流れており、今もって真相は不明のままとなっている。
- Later, however, a rumor spread that that myoshu was devised by Shusai's disciple named Nobuaki MAEDA, but the whole truth still remains unknown.
- 親類である奥村定賢に養育され、京都で、清水谷実業の流れをくむ二条派の歌人梅月堂香川景柄(かがわかげもと)の養子縁組となった。
- He was fostered by Sadamasa (定賢) OKUMURA who was his relative and was adopted by Baigetsudo Kagemoto KAGAWA who was Kajin of Nijo school in the lineage of Sanenari SHIMIZUDANI in Kyoto.
- 師匠は、ひとりだけではなく複数の師匠を残して行くこともあれば、師匠の判断で跡を嗣ぐ師匠を残さずにその流れが終わることもある。
- It is possible for a master to leave behind several new masters, or at his discretion not to leave a successor and bring his line to an end.
- 戦国時代 (日本)、土佐西部の幡多郡(現四万十市一帯)に勢力を誇っていた土佐一条氏は、藤原北家五摂家の流れを汲む名門であった。
- The Tosa Ichijo clan was an influential family and a branch of Gosekke, which was the Northern House of the Fujiwara clan, and ruled Hata District in the western part of Tosa (what is now the area around Shimanto City) during the Sengoku period (period of the warring states).
- こうした流れをくむ文徳実録が「実録」という書名を採用したことは、日本の史書が中国の実録を模していったことの表れであるとされる。
- The fact that these records of Emperor Montoku used the title 'veritable records' in such a way can be seen as a direct imitation of the 'veritable records' of China.
- 鴨川 (淀川水系)と桂川 (淀川水系)の合流地点の低湿地にあり、当時は鴨川が鳥羽の東側を流れ、また南は巨椋池に接したとされる。
- It was located in the wetlands where the Kamo-gawa River (The Yodo-gawa River System) and the Katsura-gawa River (The Yodo-gawa River System) merged, and at that time, the Kamo-gawa River ran through the east of Toba, and in the south, it was adjacent to the Ogura-ike Pond.
- 三国岳、頭巾山、長老山など、8~900メ-トル級の連山に囲まれ、その山あいを縫うように、由良川の源流が町の中央部を流れている。
- The town is surrounded by a mountain range with the 800- to 900-meter class mountains of Mt. Mikunidake, Mt. Tokin and Mt. Choro; the headstream of the Yura-gawa River threads its way through the mountains and flows through the center of the town.
- 後白河と義仲の間には緊迫した空気が流れ、義仲は義経の手勢が少数であれば入京を認めると妥協案を示した(『玉葉』11月16日条)。
- There was an intense atmosphere around Goshirakawa and Yoshinaka, and Yoshinaka suggested a compromise solution that if Yoshitsune's forces were small, he would allow them to enter the capital ('Gyokuyo,' entry of January 7, 1184).
- これは前代の国学や尊王思想を背景とするもので、根底には『日本書紀』以来続いてきた日本の歴史の独自性を強調する考えが流れていた。
- Kokugaku in the previous period and the thought of revering the Emperor existed in the background of such a move, and the thought of emphasizing uniqueness of Japanese that existed in 'Nihonshoki' and had been maintained thereafter as well existing base.
- その流れの中で平治元年(1159年)に勃発した平治の乱にあたっては、嫡男源光宗や甥の源光基らを率いて藤原信頼、源義朝方に参加。
- In this regard, when the Heiji Disturbance broke out in 1159, he joined the FUJIWARA no Nobuyori and MINAMOTO no Yoshitomo side, leading his eldest legitimate son, MINAMOTO no Mitsumune, and his nephew, MINAMOTO no Mitsumoto.
- 演技の流れをカット割りによって断ち切ってしまうことを嫌い、特に後年の作品においては1カットが数分に及ぶような長回しを多用した。
- Mizoguchi hated halting the flow of action with the camera blocking, and often used a long single shot of several-minutes in his later films, in particular.
- また、都市部で町人の文化が発展する一方、益の薄い農業で困窮した農民が田畑を放棄し、都市部へ流れ込んだために農村の荒廃が生じた。
- While the culture of townspeople developed in urban areas, farmers who had been reduced to poverty by non-profitable agriculture abandoned their fields and drifted into cities, thus ruining agricultural communities.
- それは寺院が生活の身近にあり、家の中に改めて小さな寺を作る必要がないからであり、供養壇としての流れが加わっているためでもある。
- Those people of Buddhism, other than the Japanese, do not need to have other miniature temples at home because they feel familiar enough with their nearby temples and because of an additional category of kuyodan (a small altar for memorial services of each family to their ancestors.)
- その後明治・大正期の文明開化の流れの中で西洋文化がもてはやされたことから、中国文化に由来する煎茶道は一時衰退を余儀なくされる。
- Later in the tide of 'civilization and enlightenment' during the Meiji and Taisho eras, as western culture became more popular, sencha-do which derived from Chinese culture was obliged to fall off temporarily.
- 1910年から1927年にかけ、谷中村を遊水地にし、渡良瀬川の流れの向きを変えるなど、大規模な河川工事が行われ、洪水は減少した。
- From 1910 to 1927, on Watarase-gawa River were done the large-scale river works such as changing the whole ex-Yanaka Village into a control basin and diverting the stream of Watarase-gawa River; and in fact, those works decreased floods.
- 「ゆく河の流れは絶えずして、しかも、もとの水にあらず。淀みに浮かぶうたかたは、かつ消え、かつ結びて、久しくとどまりたる例なし。」
- The river never stops running, and the water is never the same as before. The bubbles are floating on the pool; some bubbles are disappearing and some are coming up; they will never be the same.'
- 京都写生派の流れに立った写実を発展させ、神泉様式とも表現される幽玄かつ象徴的な独自の日本画は、戦後の日本画に大きな影響を与えた。
- He developed a realistic painting style aligned with the Kyoto Shaseiha (realistic painting) group, and his subtle, profound, symbolic, and unique Japanese paintings, often described as the Shinsen style, greatly influenced post-war Japanese painting.
- 翌1437年に持氏の信濃再出兵が企画されると、出兵は憲実誅伐のためであるとする噂が流れ、憲実方にも武士が集まり緊迫状態が生じる。
- In the next year, 1437, when Mochiuji made a plan to dispatch troops to Shinano Province again, the rumor spread that Mochiuji dispatched the troops to kill Norizane, therefore, Norizane's side also gathered troops and this caused a state of tension.
- 依田家は甲斐国武田氏の流れを汲む伊豆国那賀郡大沢村(現:賀茂郡 (静岡県)松崎町)の豪農で、勉三は善右衛門の三男として生まれた。
- The Yoda Family, descended from the Takeda clan of Kai Province, was a wealthy farmer's family in Osawa-mura Village, Naka-gun County, Izu Province (present-day Matsuzaki-cho, Kamo-gun County, Shizuoka Prefecture), and Benzo was born as the third-born son of Zenemon.
- 彼は天王山山麓の淀川の流れを見下ろすこの場所に、テムズ川を見下ろすウィンザー城の風景を重ねあわせ、ここに山荘を作りたいと考えた。
- He decided to have a villa built on this site at the foot of Mt. Tenno overlooking the Yodo-gawa River, comparing it to the scenery of Windsor Castle overlooking the Thames.
- これは種々の異安心によって、きびしく自力を否定する伝統的な真宗教学の内において、本来の仏教的な流れを取り戻そうとするものである。
- It was intended to bring back the original track of Buddhism into the learning of traditional Shinshu sect, which strictly denied self-help due to the existence of various ianjin (heterodoxies).
- 織田信長から豊臣秀吉へという全国統一の流れの中で、納める年貢の量に直結する「升」を量るための枡を全国共通のものにする必要が生じた。
- When unification of the whole country was in process with the power of Nobunaga ODA and then Hideyoshi TOYOTOMI, there was the need to standardize the masu used nationwide in common, because the standard of the masu (or sho) affected the amount of nengu (land tax) paid by farmers.
- 水は火を消し、火は金を溶かし、金でできた刃物は木を切り倒し、木は土を押しのけて生長し、土は水の流れをせき止める、という具合である。
- It is symbolized in the fact that water puts out fire, fire melts metal, from which cutting tools are made, metal cuts wood, wood shoots through earth, and earth holds streams of water.
- 家康の死後、二代将軍徳川秀忠は、江戸の北東の守りを確保するため、小石川門の西から南に流れていた平川をまっすぐ東に通す改修を行った。
- After the death of Ieyasu, the second shogun, Hidetada TOKUGAWA ordered the the diversion of the Hirakawa River, which flowed southwards from west side of the Koishigawa-mon gate, to flow eastwards to secure a defensive barrier for Northeastern Edo..
- また、戦闘描写などもいくつかカットされており、これは『今昔』がこの作品の細部よりも、物語の流れに興味を持っていたことを示している。
- Several descriptions of battles are also omitted, showing that 'Konjaku' is more involved in the flow of the narrative than the details of 'Mutsuwa-ki.'
- また、京都に三ヶ所所在したとされる「音羽の滝」のうち、「牛尾の音羽」については音羽山の西腹を流れる山科音羽川の滝と比定されている。
- Of the three 'Otowa-no-taki Falls' said to have been in Kyoto, 'Ushio-no-Otowa' has been identified as a fall of Yamashina-Otowa-gawa River, which flows along the west foot of Mt. Otowa.
- そうした流れの中で16世紀中葉に登場した織田信長は、兵農分離などにより自領の武力を強力に組織化して急速に支配地域を拡大していった。
- Nobunaga ODA who appeared around the middle of the 16th century established a strong fighting organization in his territory, for example, by separating samurai from the farmers, and rapidly expanding his territory.
- また、意次の薦めた医師(日向陶庵・若林敬順)の薬を飲んだ後に家治が危篤に陥ったため、意次が毒を盛ったのではないかという噂が流れた。
- Furthermore, it was rumored that Okitsugu poisoned Ieharu due to the fact that Ieharu fell into critical condition after he took a medicine prescribed by the medical doctors (Toan HYUGA and Keijun WAKABAYASHI) whom Okitsugu recommended.
- 「母方の祖父は兄弟共に脱藩して新選組に加はり、時代の流れに抗して勤王黨を斬つて斬りまくつた反動の壮士であつた。」等と記載している。
- Satomura wrote, 'The brothers, who were equivalent of my maternal grandfathers, were all impetuous reactionaries who left their clan, joined Shinsengumi and killed and killed a number of loyalists against the current of the times.'
- 剣術は、新当流の有馬満盛、上泉信綱の新陰流の流れをくむ神影流(『奥平家譜』、直心影流伝書による、 なお『急賀斎由緒書』では奥山流)
- His swordplay was that of the Shinkage-ryu (神影流) school that originated in the Shinto-ryu school by Mitsumori ARIMA and in the Shinkage-ryu (新陰流) school by Nobutsuna KAMIIZUMI (according to 'Okudaira-ke Fu' (a family tree of the Okudaira family) and a document on the Jikishinkage-ryu school swordplay that has been handed down for generations; However his swordplay was that of the Okuyama-ryu school according to 'Kyugasai Yuishogaki' (a kind of family tree of Kyugasai)).
- 赤井氏は清和源氏源頼季流(河内源氏・源頼信の子。発祥は信濃国)より発した芦田氏の流れということになっている(寛政重修諸家譜より)。
- According to Kansei Choshu Shokafu, it is said that the Akai clan is descended from the Ashida clan of Seiwa-Genji (Minamoto clan), the line of MINAMOTO no Yorisue, who was a son of MINAMOTO no Yorinobu, Kawachi-Genji from Shinano Province.
- 遣水の流路とその護岸としての石立は、流れに変化をつけるもので、水が石につきあたって白く波だつ面白さや水音にもこまかく気が配られた。
- The paths of the yarimizu and its river walls of rocks were delicately designed to make changes in the flow, fascinating white bubbles on the rocks, and pleasant sounds.
- まず、料亭側は、急激な時代の流れそのものに対応できなかった事と、気位(プライド)の高さからなかなか大衆化できないことが上げられる。
- First of all, it is thought that the ryotei side could not respond fast enough to the drastic flow of the era; they could not lower their pride by popularizing their food menu.
- この際、覚鑁の命を狙った刺客が、密厳院本尊の不動明王像の背後に覚鑁が潜んでいると判断し同像を切りつけたところ、 像から血が流れた。
- At this time, an assassin who was after Kakuban's life determined Kakuban was hiding behind the Fudo Myoo zo (statue of Fudo Myoo [Acala, one of the Five Wisdom Kings]), the principal image of Mitsugonin temple, and slashed it, and blood streamed from the statue.
- 名手として知られた三浦恒吉(1863-1938)は、院内の伝助なる人物の流れを汲むが、旧新庄藩鷹匠家の佐々木甚助とも親交があった。
- A past master, Tsunekichi MIURA (三浦恒吉) (1863-1938), who was descended from Densuke (伝助) of Innai, also communicated with Jinsuke SASAKI of the Takajo family, the domain of the former Shinjo.
- 続いて、地下家官人制度の再編成を行っており(出納平田家による蔵人方統率など)、禁中並公家諸法度もその流れの一環として位置づけられる。
- Subsequently, the bakufu reorganized the system of government officials from the Jige families (for example, the bakufu made the Suino Hirata family control the Kurodogata) and 'Kinchu narabini kuge shohatto' is considered to be a part of the reorganization.
- 既売却地・質流れ地の無償返付,所領や債権債務についての訴訟(雑訴)の円滑処理などを行うことを通じて、旧体制へ復帰を図る目的があった。
- The aim was to return to the old system by voluntary restoration of sold or foreclosed property and smooth processing of court cases (zasso) regarding property and debts.
- 義満は度々義弘へ上洛を催促するが、「和泉、紀伊の守護職が剥奪される」「上洛したところを誅殺される」との噂が流れ、義弘を不安にさせた。
- Yoshimitsu repeatedly summoned Yoshihiro to the capital, but rumors had spread that 'You'll be deprived of your governorship (shugo) over Iwami and Kii' or even 'You'll be assassinated on the road to Kyoto,' and hearing these, Yoshihiro felt uneasy.
- 結果的に戦国大名浅井氏が滅亡に追い込んだことから、久政は時の流れを読むことができなかった暗愚な当主と言われるようになったのであろう。
- Leading to the ruin of a feudal lord, the Asai clan, Hisamasa seems to have been regarded as a foolish leader who could not read the current of the times.
- ただ、頼盛が後白河の幽閉に抗議する可能性があり、場合によっては武力で対抗するのではないかという観測が流れていたことは確かと思われる。
- However, there is a possibility that Yorimori protested about the confinement of Goshirakawa, and it seems certain that the potential for Yorimori to take up arms in opposition had been foreseen.
- 彫りが浅く平行して流れる衣文、瞑想的な表情など、定朝の平明で優雅な仏像は平安貴族の好尚に合致し、その作風は「仏の本様」と称せられた。
- The shallow sculpting of the drapery with folds arranged in parallel lines, and the serene expressions of Jocho's simple and graceful Buddhist statues suited the preferences of the Heian aristocracy and this style was called 'Buddhist Style.'
- 寛文年間に流行したタイプの小袖で、肩から裾の方に大胆に流れるような模様をとり余白が大きく、また文字を模様として使うのも特徴とされる。
- A type of kosode prevailing in the Kanbun era (from 1661 to 1672) includes a large streamlined and dyed pattern from shoulder to hem, and large blank space is left, and it is said a characteristic of Kanbun kosode is that letters are used as a pattern.
- いわゆる戦時教学を確立させ、指導的立場にあった僧侶の戦争責任を問う声も根強い一方、時代の流れとして止むを得なかったとする評価もある。
- Priests, who established so called wartime doctrine at the helm of the school, were either accused persistently of their responsibilities for the war, or evaluated that they had no other choice in the circumstances at that time.
- この政権交替は、蘇我氏に変わって権力を握ることではなく、東アジア情勢の流れに即応できる権力の集中と国政の改革であったと考えられている。
- This political power shift was not aimed at taking over authority from the Soga clan but at centralization of authority and reform of national administration which will enable adaptation to the tide of the East Asian situation.
- 憤った泰家とその母大方殿が貞顕を殺そうとしているという風説が流れ、窮地に立たされた貞顕は3月26日に15代執権を辞任し、出家を遂げた。
- It was rumored that an angry Yasuie and Okata (his mother) contemplated an attempt on Sadaaki's life, and forced into a corner, Sadaaki resigned his position as the 15th regent to the shogun on May 7, to become a priest.
- 平安時代を通じて皇位継承の安定が大きな政治課題とされており、皇統を一条天皇系へ統一するという流れの中で、後三条が即位することとなった。
- Throughout the Heian period, the stabilization of imperial succession was considered to be a major political issue, and in the drive to unite the line of emperors to the descendants of Emperor Ichijo, Emperor Gosanjo succeeded to the throne.
- こうした流れの中で、南北朝時代 (日本)より以降、畿内やその周辺地域において、自治権と連帯意識を高めた百姓らによる惣村が成立していく。
- With this background, beginning in the period of the Northern and Southern Courts (Japan), soson (a community consisting of peasants' self-governing association) was formed by the peasants who had developed their autonomy and sense of solidarity.
- そうした歴史の大きな流れの中で、新興勢力・武士階級と古代支配階級の最初の衝突(抑圧)を源義家の中に見ようとする傾向が大勢を占めていた。
- Many people were inclined to see in MINAMOTO no Yoshiie the first clash (oppression) between the new rising warrior class and old aristocratic ruling classes in the context of such huge historical transformation.
- 池田亀鑑は源氏物語の写本にこの「奥入」があるかどうかを写本が藤原定家の証本の流れを汲む青表紙本であるかどうかを判断する条件に挙げている。
- Kikan IKEDA mentions that when judging whether a manuscript of the Tale of Genji is an Aobyoshi-bon manuscript, those that are descended from FUJIWARA no Sadaie's shohon, it is a requirement for the manuscript to have this 'Okuiri' in it.
- 音羽の滝 (高野川 (京都市)) - 現在の京都市左京区、比叡山西中腹を流れる音羽川に所在したとされるが、現在では砂防ダムとなっている。
- Otowa-no-taki Fall (Takano-gawa River (Kyoto Prefecture)): This fall was said to have existed in the Otowa-gawa River flowing through the middle part of the western slope of Mt. Hiei in Sakyo Ward, Kyoto City but the site has become a sand control dam.
- また同じく江戸で益田勤斎が初期江戸派の流れを汲みながら古法を守り、創意を加えた作風でその子益田遇所とともに浄碧居派と称する一派を成した。
- Also in Edo, Kinsai MASUDA revived the early Edo school, keeping the old style and adding his originality, and established the Johekikyo school with his son, Gusho MASUDA.
- こういった場合、再度隠れ里に行くことができなかったり川上から漆塗りの器が流れてきたりすることから隠れ里自体を妖怪化して考えることがある。
- Even in such cases, however, outside people couldn't find kakurezato again, or saw lacquer ware come floating down from upstream and as a result, they sometimes came to think of kakurezato as something like a specter.
- こうした流れの中で国司行政も、所定の租税(官物・雑役など)の納入のみが求められ、その他は現地赴任の筆頭国司の裁量に任されるようになった。
- In response to this shift of the system, the administration of Kokushi (provincial governors) was required only to pay certain taxes (such as kanmotsu (tribute goods paid as taxes or tithes) and zatsueki (odd-job tasks)) with other tasks left to the discretion of the appointed head of the provincial governors.
- 宗祖・臨済禅師が住した中国・鎮州城の南を流れる滹沱河から名付けられた白砂の庭で、阿吽の石と名付けられた2つの石は聚楽第の遺構といわれる。
- A white sand garden named after China's Hutuo ('Koda' in Japanese) River that flows to the south of Zhenzhou Castle in which Rinzai Sect founder Linji resided featuring two stones named 'Aun-no-Ishi' that are said to be the remains of Jurakudai.
- これは、日本思想史の流れのなかで政治と宗教道徳の分離を推し進める画期的な著作でもあり、こののち経世思想(経世論)が本格的に生まれてくる。
- This is an epoch-making literary work that pushs forward the isolation of politics and religious morality in Japanese intellectual history, and after this, Keisei thought (Keiseiron (policies planned for governing a nation and providing relief to people, or ideas behind those)) was generated.
- 本来、釈迦の教えは徹底した自力救済を説くものであり、阿弥陀仏への信仰による他力救済を根本教義とする浄土門は、異端的な流れとして存在する。
- Normally, Buddha's teachings preach complete self-help; as such, Jodo-mon (another name for Jodo Shinshu), in which help by others based on faith in Amida Nyorai is the fundamental creed, existed as a heterodox school.
- 平安京は中国の風水に忠実に設計された都市で四方を山に囲まれ、東に鴨川 (淀川水系)が西に桂川 (淀川水系)が蛇行しながら南へと流れている。
- Heian-kyo was designed according to the principles of Chinese feng shui; surrounded by mountains on all sides with the Kamo-gawa River (the Yodo-gawa River system) in the east and the Katsura-gawa River (the Yodo-gawa River system) in the west which both meander southward.
- それに対して、長府藩に仕えた三沢家に伝わる史料では、同じ源氏でも、源満快の流れを汲んだ信濃国伊那郡飯島を本領とした飯島為国を祖としている。
- In contrast, according to the historical data reserved by Misawa family, who was retained by Chofu Domain, the founder of Misawa clan was Tamekuni IIJIMA whose main domain was Iijima, Ina county, Shinano Province and who was descded from MINAMOTO no Mitsuyoshi of the same Seiwa-Genji.
- 坂上氏は中国の後漢の霊帝 (漢)の流れを汲むという東漢氏に繋がる家系で代々弓馬の道をよくする武門の一族として、数朝にわたり宮廷を守護した。
- The SAKANOUE clan is a linage that is related to HIGASHIKAN clan which was said to be a branch of the holy Chinese Emperor (KAN) in the Later Han Dynasty in China, and they guarded the Imperial Court for several emperors as a clan of martial arts who eagerly practiced archery and horse-back riding in all their generations.
- 『乳母車 (映画)』『陽のあたる坂道 (小説)』『若い川の流れ』では太陽族映画やアクション映画とは違う石原裕次郎の新しい一面を引き出した。
- In 'Ubaguruma' (Baby Carriage), 'Hi no Ataru Sakamichi' (The Sunny Slope) and 'Wakai Kawa no Nagare' (The Stream of Youth), he brought out a new side to Yujiro ISHIHARA that was different from that exhibited in taiyozoku (juvenile delinquency-themed films) and action films.
- 殊にその流れを決定づけたのは、源義家の次男で河内源氏の後継者と目されていた対馬守の源義親が任地での濫妨により太宰府より朝廷に訴えがあった。
- In particular, what decided the trend was a complaint made to the Imperial Court about an attack by MINAMOTO no Yoriie's second son MINAMOTO no Yoshichika (who was considered the successor to the Kawachi-Genji (Minamoto clan) and Governor of Tsushima).
- 2007年7月中旬現在、ホームに列車が近づくと女性の声で「間もなく○番線に(京都 or 福知山)方面より列車がまいります」と放送が流れる。
- As of mid-July 2007, the incoming information, 'A train will come soon from the direction (of Kyoto or Fukuchiyama) to Platform __,' is announced in a female voice.
- 特に寛正2年(1461年)の寛正の大飢饉は京都にも大被害をもたらし、一説では賀茂川の流れが餓死者の死骸のために止まるほどであったとされる。
- In particular, the Kansho Famine in 1461 left a tremendous disaster in Kyoto, and according to one account the flow of Kamo-gawa River stopped because of the corpses of the people who died from starvation.
- 少年時代のことはあまり詳しくわかっていないが、遅くとも十代の後半には京へ出て、狩野探幽の流れを引く鶴沢派の画家、石田幽汀の門に入っている。
- Although his boyhood is not known well, he went to Kyoto from his late teens and became a disciple of Yutei ISHIDA, a painter of the Tsurusawa school belonging to Tanyu KANO.
- 乾堂はこれに応え、書は春老谷、水野眉川、銭少虎に学び、南画を鉄翁祖門に師事し、篆刻は日本の篆刻家一覧の源伯民の流れを汲む大城石農に就いた。
- Kendo met his father's expectations, and studied calligraphy from 春老谷、水野眉川、銭少虎, studied nanga (a school of painting originating in China) under Somon TETSUO, and learned tenkoku (seal-engraving) from Sekino OGI who was in the school of Genhakumin (seal-engraver in the middle Edo period).
- 尊卑分脈や宇都宮系図等の各種系図上では、藤原氏北家の関白藤原道兼の流れを汲み(道兼流)、道兼の孫である藤原兼房 (中宮亮)の次男とされる。
- According to various genealogies including the Sonpi bunmyaku (Bloodlines of Noble and Base) and Utsunomiya Keizu (literally, the genealogy of the Utsunomiya clan), Soen was on the lineage of Kanpaku (Chancellor) FUJIWARA no Michikane of the Fujiwara Hokke (the Northern House of the Fujiwara clan) (i.e. a descendant of FUJIWARA no Michikane), and was allegedly the second son of FUJIWARA no Kanefusa (Chugu no suke) who was Michikane's grandson.
- 文化・民族・国の根拠を神に依ろうとする発想は世界共通のもので、王の権威は神から授かったのだという考えに依拠する王権神授説などその流れは多様。
- The idea that the cultures, ethnic groups and nations originate in God is universal and developed differently, such as a theory of the divine right of kings in which the authority of kings is thought to be granted by God.
- それが(一揆当事者の意図とは関係なく)長州征伐から戊辰戦争にかけての薩長(新政府)優位の流れを間接的に生み出す役目を果たしたことは否めない。
- It cannot be denied that this disorder indirectly helped the Satsuma and Choshu Domains (which constituted the new government) gain momentum to establish their dominance over Japan during the period from the Choshu Expedition to the Boshin Civil War (regardless of the intention of the uprising participants).
- 「細川の 水の(水野)流れは清けれど ただ大海(毛利甲斐守)の 沖(松平隠岐守)ぞ濁れる」(当時の狂歌)と江戸の武士や庶民からは批判された。
- The family was criticized by the samurai and common people of Edo who would say that 'The flowing water (Mizuno) of Hosokawa is clean but the open water (Matsudaira, Governor of Oki Province) of the ocean (Mori, Governor of Kai Province) is turbid' (a satirical tanka poem of the time).
- さらには時代の流れで娯楽の多様化、各種接待の激減(料亭の項参照)による利用客の需要の少なさなど、料理屋や新潟の花柳界自体の衰退があげられる。
- Additionally, the decline of traditional Japanese restaurants and the red-light district due to the small user demand stemming from diversified means of entertainment and drastic decrease in various business entertainments (See 'Traditional Japanese Restaurants') has been mentioned.
- 問題点の一つは、南東が高く北西が低い地形は、汚物を含む東南部からの排水が宮の周辺を流れることであり、また、都を囲む城壁や正門が存在しなかった。
- One of the problems was that, since the terrain was high in the southeast and low in the northwest, the drain from the southeast part including filth flows into the area around the Imperial Palace; also there were neither walls that surrounded the capital nor front gate.
- 将軍が殺された時に、管領でありながら戦いもせず、真っ先に逃げ出そうとした持之の臆病ぶりは嘲笑され、持之が満祐と結託しているという噂まで流れた。
- People made a mock of Mochiyuki's cowardliness because he tried to run away first without fighting back when the shogun was killed even though he was in the position of kanrei, and it was rumored that Mochiyuki was in conspiracy with Mitsusuke.
- その後、温暖化により海面が上昇した結果、先に述べた対馬・朝鮮半島間の水路の幅が広がって朝鮮海峡となり、対馬暖流が日本海に流れ込むこととなった。
- Later, due to the sea level rise in the above mentioned, the waterway between Tsushima Island and the Korean peninsula widened and became the Korea Strait; as a result, Tsushima Danryu (warm current) came to flow into the Sea of Japan.
- しかし、室町時代半ば頃から藤原定家の流れを汲む三条西家の活動により青表紙本が優勢になり、逆に河内本の方が消えてしまったかのような状況になった。
- However, since the mid-Muromachi period, the Aobyoshi-bon manuscripts had become dominant due to the activities of the Sanjonishi family, who were descended from FUJIWARA no Teika, while the Kawachi-bon manuscripts almost disappeared.
- 南北朝時代 (日本)ごろから、和歌は僧侶や武士を中心に詠まれるようになるが、地方武士にも普及する一方で、形式主義に流れた和歌は衰退していった。
- Since around the period of the Northern and Southern Courts (Japan), waka came to be composed mainly by monks and samurai, while the composition of waka spread to local samurai, and some of the waka that lapsed into formalism declined.
- この時、正門外で突然毎日新聞社の車が「君が代」を流したため、これに反発した学生の中から反戦歌「平和を守れ」の歌声が流れ、次第に大合唱となった。
- At this time, someone on board a vehicle for the Mainichi Newspapers played 'Kimigayo' (Japan's national anthem), and some students who were offended by it started to sing an antiwar song 'Heiwa wo mamore' (maintain peace) and many students joined forces with them.
- また滝の南方には素堀に近い蛇行溝が開削されて大沢池へ注いでいたことが調査でわかっていて、これは自然の流れを模して造られた庭園の遣水施設である。
- It is also understood from the survey that an almost unlined meandering channel had been excavated south of the waterfall that feeds into Osawa-no-ike Pond and that this is a shallow, curving garden stream had been created by imitating a natural flow.
- 1987年(昭和62年)7月15日 未明に発生した集中豪雨による京都地下線で浸水事故発生、流れ込んだ水が最深部の五条駅のホームの高さまで浸水。
- July 15, 1987: Due to the torrential rain that had fallen before dawn, flooding occurred along the underground section in the Kyoto area, and the water that poured into Gojo Station located in the deepest part of the underground section submerged it up to the platform level.
- 「禅門前将軍等、気力衰へ了んぬ」(『玉葉』12月14日条)、「禅門天下の事を前幕下に委ね了んぬ」(『玉葉』12月16日条)という情報も流れた。
- This continued to the point where rumors spread that Zenmon (Kiyomori) and the former Shogun (Motofusa) had lost morale (Source: Article for December 14 in 'Gyokuyo') with Zenmon (Kiyomori) leaving the country's governance to Zen-Bakka. (Source: Munemori)(Article for December 16 in 'Gyokuyo').
- 称名念仏の流れは、平安時代末期の日本において、融通念仏の祖の良忍に受け継がれ、その後の融通念仏宗では「南無阿弥陀仏」と称え、「大念仏」という。
- The stream of invocation of the Buddha's name was taken over by Ryonin, a founder of the Yuzu Nenbutsu sect, at the end of the Heian period in Japan, and the invocation by the Yuzu Nenbutsu sect recited 'Namu Amidabutsu' and was later called Dai Nenbutsu (大念仏).
- 流通分には、無上功徳の名号を受持せよとすすめ、時が流れ一切の法が滅しても、この経(『無量寿経』)だけは留めおいて人々を救いつづけると説かれる。
- In the epilogue, he states that they should keep chanting the name of the supreme efficacy; even when all the other laws have disappeared with the passing of time, this sutra (Muryoju-kyo Sutra) is sure to remain and keep working for the salvation of people.
- 紫野千家(むらさきのせんけ) 尾張徳川の家老家に伝わった今沢流の系譜らしい 現在自衛隊などで習流 また別に同名の流派もあるがどこの流れかは不明
- Murasakinosenke (the house of Murasakinosen): Assumed to be the linage passed down from the house of chief vassal of Owari Tokugawa family, which taught within the Japanese Defense Army; there is another school with the same name which is unknown the linage
- ことは複雑で事態は単純ではないが、大きな流れとしては、江戸幕末では「開国」を主張する徳川幕府や薩摩藩と、「攘夷」を主張する長州藩の対立となった。
- While the whole situation was very complex, the major trend at the end of the Edo period was that the Tokugawa Shogunate and the Satsuma Domain who insisted on opening Japan to the world were at odds with the Choshu Domain who insisted on expelling foreigners.
- 京は富裕層向けを初めとした高付加価値商品生産地、すなわち工業都市として発展し、製品・職人が日本各地へと流れ、付随して京文化の影響を各地に与えた。
- Kyoto had been developed as a high-value-added commodity production area, or industrial city, such as those for the wealthy class, and its products and craftsmen circulated around various areas in Japan, which brought the accompanying influence of Kyoto culture to those regions thereon.
- その後、石田氏と婚姻を重ねて京極氏の被官となり、戦国時代 (日本)には石田三成を輩出(石田三成が、名門蘆名氏の流れを自称した可能性もある)した。
- Thereafter, his family members entered into matrimony with the members of the Ishida family to be hikan (low-level bureaucrat) of the Kyogoku clan, from which Mitsunari ISHIDA was descended in the Warring States period (Japan) (Mitsunari ISHIDA may have announced himself a descendant of the distinguished Ashina clan).
- なお特徴として車内運賃表の表示が変わる(運賃が上がる)ときには次停留所名案内の放送の最後に必ず「これから先運賃が変わります」という案内が流れる。
- It is a feature of these buses that, when the fare display in the bus is going to be changed (the fares are going to be raised), the announcement, 'The fares are going to be changed,' is made following the announcement of the name of the next stop.
- 陰徳太平記には、細川高国と対立して出奔した義稙の乗った船に「たぞやこの鳴門の沖に御所めくは泊り定めぬ流れ公方か」という狂歌が張り出されたという。
- In the Intoku Taiheiki, it is written that when Yoshitane fled as a result of his conflict with Takakuni HOSOKAWA, a satirical poem (known as a 'kyoka') posted on the ship that carried him read: 'Oh poor, miserable wandering Kubo on a wandering boat off the shore of Naruto as if it were his own palace!'
- 漱石の名は、唐代の『晋書』にある故事「漱石枕流」(石に漱〔くちすす〕ぎ流れに枕す)から取ったもので、負け惜しみの強いこと、変わり者の例えである。
- The name 'Soseki' originated from 'Soseki Chinryu' (rinsing his mouth with a stone and resting his head on a pillow of flowing water), a phrase from a historical event written in 'Shinjo' in the Tang dynasty, which is a simile of 'bad loser' and 'perverse person.'
- 山縣有朋が1896年京都の南禅寺の西に造った無鄰庵も、さほど広くない敷地をうまく使って東山を借景とし、疎水からひいた流れが芝生の間をぬっている。
- Murin-an hut Aritomo YAMAGATA built in 1896 west of Nanzen-ji Temple in Kyoto was also skillfully landscaped ion a narrow piece of land and used Higashiyama as shakkei and a stream was supplied from a canal that runs through its turf.
- そこに中国問題の深刻化、昭和金融恐慌、世界恐慌による経済危機、世界的な軍縮の流れに対する軍部の反発など、内外の危機に対して十分に対処しえなかった。
- Besides, the party cabinet administrations at that time failed to effectively deal with a series of crises in and out of Japan such as increasing problems in China, the Showa Financial Crisis, the economic crisis caused by the Great Depression, and Japanese military's protest against the global tendency toward disarmament.
- 長政は再三にわたる員昌からの物資補給の要請をすべて拒絶し、兵糧が残り少なくなった員昌はついに織田方に投降し浅井滅亡の流れを決定付けることとなった。
- Because Nagamasa rejected all of the repeated requests for supplies of goods from Kazumasa, Kazumasa's military provisions ran low and finally surrendered to Oda side, which determined the course of the collapse of the Azai clan.
- 桂川 (淀川水系)が丹波高原から、鴨川 (淀川水系)が北山から、宇治川が滋賀県の琵琶湖より、木津川 (京都府)は三重県名張市から京都盆地に流れる。
- Katsura-gawa River (the Yodo-gawa River system) flows into Kyoto Basin from Tanba Plateau, Kamo-gawa River (the Yodo-gawa River system) flows from Kitayama, Uji-gawa River flows from Lake Biwa in Shiga Prefecture, and Kizu-gawa River (Kyoto Prefecture) flows from Nabari City, Mie Prefecture.
- 笛・鼓・ささらなどの囃しにあわせて踊る田楽も同様に貴族の関心をひくようになり、やがて京都や奈良にはいって芸能化されると、宮廷にも流れ込んでいった。
- Dengaku, a dance in time with hayashi (musical accompaniment played on traditional Japanese instruments) such as fue (Japanese flute), drum, sasara (a Japanese traditional percussion instrument) also started drawing attentions of court nobles; it eventually was introduced to the Imperial Court after it entered Kyoto or Nara and became a public entertainment.
- 赤松氏を頼り備前国へと下向した宗家はそこで三宅氏の流れを汲む児島高徳の孫にあたる児島高家の娘と入婿という形で婚姻関係を結び、宇喜多を称したという。
- Muneie went down to Bizen Province, relying on the Akamatsu clan, and there he was taken as a husband of a daughter of Takaie KOJIMA, who was a grandchild of Takanori KOJIMA who had a linage of the Miyake clan, and began to use the surname of UKITA.
- 蓬莱山から落ちる滝、堰を切って大海に流れ込む水をすべて砂で表し、宝船や長寿の鶴亀を岩組で表した開祖古岳宗亘禅師による室町時代の代表的な枯山水庭園。
- The garden was created by temple founder Kogaku Soko and depicts in sand the waterfall that descends Mt. Penglai with water spilling over the dam into the ocean, as well as a treasure ship and crane and turtle symbolizing longevity that have been created using rocks.
- また、蹴破ったところからは、湖水が一気に西の方に流れ出て、数匹の鹿が流されてしまったことから、以後「数鹿流(すがる)が滝」と呼ばれるようになった。
- Also, water suddenly flowed out westwards from the place where he kicked through the rim of the mountain and, several head of deer were also swept away leading to the place to be subsequently called 'Sugaru (lit. several deer flow) Waterfall.'
- 序盤は舟戦に慣れた平家が優勢だったが、義経の水手・梶取を射る奇策と阿波水軍の裏切りそして潮の流れが反転したことにより、平家の敗北は決定的になった。
- In the initial stage, the Taira family, which had been accustomed to sea battles, maintained superior position, but the defeat of the Taira family became decisive because of Yoshitsune's cunning tactics to shoot boatmen and steersmen, the betrayal of the navy of Awa Province, and a reversal of the tidal current.
- 幕末の新撰組の総局長だった芹沢鴨は、常陸国芹沢村の芹沢城の流れを汲む上級郷士の芹沢氏の出で、本名を平光幹(たいら・の・みつもと)といい子孫になる。
- Kamo SERIZAWA, the descendant, who was the head of Shinsengumi in the end of Edo period was from the Serizawa clan of the upper grade country samurai of Serizawa Castle in Serizawa-mura, Hitachi Province, and had the real name of TAIRA no Mitsumoto.
- 笠置寺は京都府の南東部、奈良県境に位置する笠置町にあり、東西に流れる木津川 (京都府)の南岸、標高289メートルの笠置山 (京都府)を境内とする。
- Kasagi-dera Temple is located in Kasagi-cho in the southeast of Kyoto Prefecture on the boundary with Nara Prefecture, and its precinct is the 289 m high Mt. Kasagi on the southern bank of the Kizu-gawa River that flows from east to west.
- 血脈相承(けちみゃく・そうじょう、そうしょう)は、仏教において、法 (仏教)が師から、弟子へと相続されることを、人体における血液の流れに譬えた語。
- Kechimyaku-sojo (also referred as kechimyaku-sosho) or blood inheritance is a metaphor that is used to describe the inheritance of teachings (Buddhism) from a mentor to a pupil, taking the blood flow as an analogy.
- 先にのべたように地域の文化への適応という考え方から、現代の日本におけるカトリック教会の葬儀では、「通夜」および「葬儀」という流れに沿って行われる。
- According to the above philosophy of corresponding to the regional culture, the process of 'Tsuya' and 'Funeral ceremony' is followed in the Catholic funeral rites in Japan.
- 切妻造・平入の屋根を葺きおろし、母屋もやの前方に庇を付けて前側の流れを長くした形式である流造によって建造されており、平等院の鎮守とされた神社である。
- This was constructed in kirizuma-zukuri style (an architectural style with a gabled roof); the roof of hirairi (the entrance to a building constructed parallel to the ridge of the roof, usually on the long side of the building) was sheeted, and an eave was attached to the front of the moya (the central space under the main roof of the shinden hall) of the main housing to make the front side longer, and it was a shrine regarded as chinju (local Shinto deity) of Byodo-in Temple.
- また江戸の庶民からも称賛されたようで、「細川の 水の(水野)流れは清けれど ただ大海(毛利甲斐守)の沖(松平隠岐守)ぞ濁れる」との狂歌が残っている。
- He was also praised by the common people in Edo, and comic waka poem remained as 'In Hosokawa, the flow of water (pronounced as mizuno in Japanese) is clear but often (Matsudaira Oki no kami (Matsudaira, the governor of Oki Province)) of the ocean (Mori Kai no kami (Mori, the governor of Kai Province)) is cloudy.'
- 永平寺派の禅僧であったが、18歳の頃、小曽根乾堂に訪ねて篆刻について問い、24歳のときに福井端隠に入門し高芙蓉の流れを汲む日本の篆刻史の篆刻を学ぶ。
- Although he was a Zen monk of Eihei-ji school, he visited Kendo KOZONE to learn about Tenkoku (seal engraving) at the age of 18, and became a disciple of Tanin FUKUI at the age of 24, where he studied Japanese Tenkoku that followed the school of Fuyo KO.
- 終戦後の明治11年(1878年)3月黒田清隆の妻が病死した際、黒田が酔って妻を殺したとの噂が流れたたため、川路が墓を開け、病死であることを確認した。
- When the wife of Kiyotaka KURODA died from disease after the end of Seinan War in March 1878, KAWAJI opened her grave to confirm her natural death, because a rumor spread that KURODA had got drunk and killed her.
- 979年(天元 (日本)2年)に園城寺長吏となり、981年(天元4年)には法性寺座主となっているが、円仁の流れを組む山門派の反対により辞任している。
- Although he was appointed to the chief priest of Onjo-ji Temple in 979 followed by the chief priest of Hossho-ji Temple in 981, he resigned from his post due to the objections of the Sanmon school, which was descended from Ennin.
- 家斉の治世は、はじめ質素倹約の政策が引き継がれたが、貨幣悪鋳による出目の収益で幕府財政が一旦潤うと、大奥での華美な生活に流れ、幕政は放漫経営に陥った。
- At the beginning of Ienari's government, the policy of simple and frugal life was succeeded, but when the finance of the shogunate government recovered temporarily by minting new currency with low content of gold and silver, which brought profit margin to the government, administration fell into a lax management at an extravagant expense of the harem (ooku).
- この西仏は、本願寺の歴史や康楽寺(長野県篠ノ井塩崎)の縁起によると、信濃国の名族滋野氏の流れを汲む海野幸親の息子で海野幸長(または通広)とされている。
- According to the history of Hongan-ji Temple and the origin of Koraku-ji Temple (Shinonoi Shiozaki, Nagano Prefecture), Saibutsu is identified with Yukinaga (or Michihiro) UNNO, the son of Yukichika UNNO, who was descended from the Shigeno clan, a famous clan in Shinano Province.
- このころには言語や文化の変化や流れに従い原典をそのまま読むことも困難になってきたため、原典に引歌や故事の考証や難語の解説を書き添える注釈書が生まれた。
- Around this time, it was becoming difficult to read the original text in the course of changing language and culture, so commentaries to add the study of poetry quotations and historical events, and explanations of difficult words were generated.
- 衣笠山 (京都府)山麓に位置する龍安寺の所在地は、藤原北家の流れを汲む徳大寺実能以来、徳大寺家の山荘であったところを、細川勝元が譲り受けたものである。
- Acquired by Katsumoto HOSOKAWA, the land at the foot of Mt. Kinugasa (Kyoto Prefecture) on which Ryoan-ji Temple is located had been a mountain retreat of the Tokudaiji family from the time of Saneyoshi TOKUDAIJI, a descendent of the FUJIWARA-Hokke family.
- やがて赦免召還の噂が流れてくると、「与人役大躰」「間切横目大躰」を書いて島役人のための心得とさせ、社倉設立の文書を作って土持に与え、飢饉に備えさせた。
- Then, the rumor about the discharge and recall were started to spreading out, he wrote 'Yohitoyaku-taisha acquaintanceship of officer' and 'Magiri-yokome Daitai (Essential points of officer for province)' to aid the understanding of island officers, and made the document of building storage and gives it to Tuchimochi for preparing a famine.
- しかし一度は競争相手である細川澄元を京都から伊賀へと駆逐するが、細川高国や澄元らの反撃を受けて澄之の邸宅であった遊初軒での戦いで流れ矢に当り即死した。
- He first expelled his former opponent, Sumimoto HOSOKAWA from Kyoto to Iga, but he incurred a counterstrike from Takakuni HOSOKAWA and Sumimoto HOSOKAWA, and was instantly killed by stray arrows during the battle at Sumiyuki's palace of Yushoken.
- しかし本書の薨伝は一方的・公式的な礼賛や非難に流れず、独特の批評や感想を交えた興味深い記述が多く、六国史の中では批判精神を堅持したものとして異色である。
- However, the koden in this book was neither mere praise nor criticism, but was instead full of interesting descriptions interwoven with unique comments and impressions, and because of its critical spirit the book was unusual among Rikkokushi.
- 音羽の滝 (音羽山 (滋賀県・京都府)) - 現在の京都市山科区、音羽山 (滋賀県・京都府)西中腹を流れる山科音羽川に所在する音羽の滝と比定されている。
- Otowa-no-taki Fall (in Mt. Otowa in Shiga Prefecture and Kyoto Prefecture): This is identified as the present Otowa-no-taki Fall in the Yamashina-Otowa-gawa River flowing through the middle part of the western slope of Mt. Otowa (in Shiga prefecture and Kyoto Prefecture) located in Yamashina Ward, Kyoto City.
- 鉄筋コンクリート製の四条大橋に、上流より流された木製の三条大橋などの残骸が引っかかり鴨川を堰き止め、あふれた水が四条駅から疎水へ流れ大きな被害を与えた。
- In this flood disaster, debris of the collapsed Sanjo-ohashi Bridge, which was carried from the upstream, was caught on the Shijo-ohashi Bridge made of reinforced concrete and held back water, and accordingly, the overflowed water spread from Shijo Station to the water channels, resulting in heavy damage.
- 1854年(嘉永7年)アメリカ合衆国のマシュー・ペリー艦隊が日本を開国させたというニュースが流れるや、日本に対する興味を持ち、渡航を熱望するようになる。
- In 1854, when the news broke that the fleet led by Matthew Perry of the United States of America had forced Japan to open the country, Montblanc became interested in Japan and eager to travel there.
- 二五、〇〇〇、〇〇〇を超えるレイノルズ数の流れをシミュレートすることができる風洞又は装置。ただし、試験用のモデルが二次元断面のものに限られるものを除く。
- Wind tunnels or equipment which are capable of simulating the flow for a Reynolds number exceeding 25,000,000. However, this does not include test models which are restricted to two-dimensional sections
- その伝統を受け継ぐ小笠原流は武家社会での礼式に則った射の流れを汲む流派であり、今日の弓道で「礼射系」といえば、小笠原流に由来する作法や射法のことをいう。
- The Ogasawara school inherited a shooting tradition based upon the code of etiquette from the Samurai world and the 'Reisha group' in today's Kyudo means the code or style of shooting originating from the Ogasawara school.
- 細川家などは江戸の庶民から称賛を受けたようで「細川の 水の(水野)流れは清けれど ただ大海(毛利甲斐守)の沖(松平隠岐守)ぞ濁れる」との狂歌が残っている。
- There is a comic tanka left to describe that the Hosokawa family and the other family received praise from commoners in Edo; 'although a narrow stream of water flowing into the Hosokawa and the Mizuno is clean, it becomes muddy when it flows down by the Mori and the Matsudaira.'
- このころ幕府の最長老格となっていた赤松満祐は、義教に疎まれる様になっており、永享9年(1437年)には播磨国、美作国の所領を没収されるとの噂が流れている。
- Mitsusuke AKAMATSU who was treated as the greatest patriarch of bakufu at that time had gotten on the wrong side of Yoshinori, and in 1437, there was a rumor circulating that his territoies in the provinces of Harima and Mimasaka were going to be confiscated.
- これは京都バスなどの路線でも行なわれている(均一区間から外れる境界となるバス停接近時には「これから先、均一運賃区間外となります」とのアナウンスが流れる)。
- Similar announcements are made on other companies' buses, such as on Kyoto buses (when a bus running in a uniform fare section approaches the stop at the boundary of the uniform fare section, the announcement, 'This bus is entering the area outside the uniform fare section,' is made).
- 天台宗の開祖最澄(伝教大師)とともに、旧来のいわゆる奈良仏教から新しい平安仏教へと日本仏教が転換していく流れの劈頭に位置し、中国から真言密教をもたらした。
- Together with Saicho (Dengyo Daishi) of Tendai sect, he was positioned at the head of the trend in which Buddhism in Japan had been transformed from the older so-called Nara Buddhism into the new Heian Buddhism, and brought Shingon Esoteric Buddhism to Japan from China.
- 時代の流れで量産の必要性から、やや粗製濫造の傾向にある東京・大阪の唐紙屋に対して、伝統を重んじる京都の伝統工芸的職人の唐紙師の意地が示されていると言える。
- It can be said that it showed the spirit of kami-shi as traditional craftsmen in Kyoto who regarded tradition highly as opposed to the karakami makers in Tokyo and Osaka who tended to make crude kami-shi because of the necessity of mass production of current times.
- 燈史は、師から弟子、そのまた弟子へと、まるで聖火リレーのように燈(仏法)を伝えるという、仏法の継承の流れを指し、その伝承の歴史が書かれた歴史書の事も指す。
- Toshi represents the process of handing down the teachings of Buddhism from a teacher to his students and from those students to their students in the manner similar to that of the Olympic Torch Relay, and also means history books describing the history of that tradition.
- この一連の流れは、女性、社会的地位、未来、友をすべて失うことで、現実世界における自己に未練をなくし精神世界の存在に転化させ行くことになる背景が描かれている。
- Using this chain of events, the author describes the background in which the main character gradually, and without regret, gave up his existence in the real world, and transformed himself into having an existence in the spiritual world by relinquishing all that he was going to obtain: women, social status, his future and his friends.
- 当時、江南呪術の系譜であるといわれる「三皇経」、またその他に「霊宝経」、「上清経」などと称される経典群があったが、それらは、系統的に別々の流れのものだった。
- At that time, various sets of religious scripture existed, such as 'Sanko-kyo,' (developed from Konan magic [Jiangnan]), 'Horei-kyo' and 'Josei-kyo,' each of which represent distinct streams.
- 天文19年(1550年)春になると、国内には隆房が謀反を起こすという伝聞が流れるまでになり、義隆の側近である冷泉隆豊は義隆に隆房の誅殺を進言するほどだった。
- In the spring in 1550, there was a rumor spreading that Takafusa would rise in rebellion, so Yoshitaka's close associate, Takatoyo REIZEI even proposed Yoshitaka to kill Takafusa.
- これらの国人勢力も互いに整理統合されながら、強力な戦国大名が成長し、これが群雄割拠して幕府支配に取って代わり、以後の戦国時代への流れを作ってゆくことになる。
- Such Kokujin powers were regrouped/merged and developed into strong warring lordships, which competed with each other and grew in power; they replaced government by Bakufu and gave rise to the trend of civil war that followed.
- 摂津源氏の流れを汲む源頼行(源頼政の弟)を祖とする一族であり、頼行の孫である源頼連が鎌倉時代に越後国小国保(新潟県長岡市小国町)の地頭となり小国氏を称した。
- The first generation was MINAMOTO no Yoriyuki (a younger brother of MINAMOTO no Yorimasa), who was descended from Settsu Genji (Minamoto clan), and in the Kamakura period his grandchild MINAMOTO no Yoritsura became the jito (land steward) of Oguniho in Echigo Province (the present-day Oguni-cho, Nagaoka City, Nigata Prefecture) and took the name of Oguni.
- 義親生存の噂が流れ、義親と名のる人物が乱の20年以上後まで幾度となく現われており、それらは捕えられたり、殺されたりしたと、当時の公家の日記に記録されている。
- There was a rumor that Yoshichika was still alive and there were many people who called themselves Yoshichika even after 20 years from his death; according to diaries of Kuge (court nobles), they were arrested or killed.
- 数回名古屋と京都を行き来して作曲活動を行ない、1872年(明治5年)に京都で没したが、生涯多くの門弟を育て、今日でも名古屋を中心にその流れは伝承されている。
- Yoshizawa often traveled between Nagoya and Kyoto while composing and although he died in Kyoto in 1872, he taught many students during his lifetime and his influence can still be seen today, especially in Nagoya.
- つまり吉沢の箏作品(光崎検校の箏作品も含め)は「千鳥の曲」を一つの転換点として、明治以降の日本音楽の流れを方向づけることになったということもできるであろう。
- In other words, it is safe to say that Yoshizawa's koto pieces (as well as those by Kengyo MITSUZAKI) defined the direction Japanese music would take after the Meiji period, with 'Chidori Music' being a turning point.
- この流れを伊豆多田氏と呼び、室町期には摂津と伊豆に領土を安堵されるが、永正年間(1504年 - 1520年)の将軍家家督争いで足利義稙側に付き没落したという。
- This lineage, referred to as the Izu-Tada clan, was authorized to own its lands in the Settsu and Izu provinces during the Muromachi period but is said to have been in decline in the Eisho era (A.D. 1504 - 1520) because it took the side of Yoshitane ASHIKAGA in the midst of the dispute over succession to the shogunate.
- 今体派と古体派が江戸時代における篆刻の二大潮流といえるが、その他にも水戸において立原杏所などの水戸派や頼春水などが中心となった文人学者の篆刻の流れも見られた。
- Other than the two major schools of tenkoku in the Edo period--the Kintai school and the Kotai school--there were the Mito school established by people such as Kyosho TACHIHARA and the trend of tenkoku by the literati such as Syunsui RAI.
- その橋も、鴨川 (淀川水系)であるとする説の他、鴨川には橋は架かっておらず五条天神宮の近く、西洞院通に沿って流れていた川に架かっていた橋であるとする説もある。
- Incidentally, some say that the bridge where they met was the one spanning over the Kamo-gawa River (Yodo-gawa River system), while others say the bridge was the one near Gojo Tenshingu Shrine that crossed a river running along Nishinotoin-dori Street, since Kamo-gawa had no bridge.
- しかし、さらに追っ手に追われると、菊の前は菊の前に従ってついてきた11人の侍女たちとともに、太鼓岩と呼ばれる崖の上から山の北下を流れる箒川に身を投げ自害した。
- As the pursuers approached, Kikunomae and her eleven lady attendants leaped from the bluff called Taikoiwa into the Hokigawa River on the north of the mountain to death.
- 京田辺市東部から徐々に北西へと流れを変え、八幡市西端、京都府・大阪府境付近で北東からの宇治川(淀川水系本流)、北からの桂川 (淀川水系)と合流し、淀川となる。
- The river gradually changes its course to the northwest in the east of Kyotanabe City, merges with the Uji-gawa River (the main river of the Yodo-gawa River system), flowing from northeast and with the Katsura-gawa River (Yodo-gawa River system) running from north at the western edge of Yawata City around the border between Kyoto and Osaka Prefectures, and changes its name to Yodo-gawa River.
- 土師器(はじき)とは、弥生式土器の流れを汲み、古墳時代~奈良時代・平安時代まで生産され、中世・近世のかわらけに取って代わられるまで生産された素焼きの土器である。
- Haji pottery is a type of earthenware that evolved from Yayoi-type pottery and was produced from the Kofun (tumulus) to Nara and Heian periods, until replaced by Kawarake earthenware in the medieval and early modern times.
- このような京都における一連の内乱が、周防国に流れていた第10代将軍・足利義稙義尹(義材より改名)のもとに知らされると、義尹は大内義興に擁立されて上洛を開始する。
- When news of the chain of events in Kyoto reached the tenth Shogun, Yoshitada (renamed from Yoshiki) ASHIKAGA, in exile in Suo Province, he began marching for Kyoto, supported by Yoshioki OUCHI.
- しかし、他の系図では上杉家から養子を迎えたのは下総に分家した長尾であって、越後長尾氏には直接関係無いとする系図がほとんど(長尾景為或いは長尾景能の流れ)である。
- However, most of the other family trees show that the Nagao family established in Shimousa Province as a branch family adopted a child from the Uesugi family, and the Echigo Nagao clan had almost no direct relationship (a line of Kagetame NAGAO or Kageyoshi NAGAO).
- 山形監獄が火災にあったとき、陸奥焼死の誤報が流れたが、誤報であることがわかると、1878年伊藤博文が手を尽くして当時もっとも施設の整っていた宮城監獄に移させた。
- When a fire occurred in Yamagata Prison, misinformation that Mutsu was burnt to death circulated; however, once the information was discovered to be false, in 1878 Hirobumi ITO employed every possible means to have Mutsu transferred to Miyagi Prison, which had the best facilities at the time.
- 1872年(明治5年)、明治政府は諸宗派の整理を断行、その際律宗系最大の勢力であった真言律宗が元は真言宗の流れを汲むことから全律宗諸派が真言宗に組み入れられた。
- When the Meiji Government organized various sects in 1872, all Risshu sects were incorporated into the Shingon sect because Shingon Risshu sect which was the biggest sect among Risshu sects at that time, originated from the Shingon sect.
- 静岡県には印西派遠州系の流れの2系統が伝わりそれぞれ宗家が存在する(奥村家→河合治明系と上村清兵衛系)、近年になって、上村清兵衛系の遠州系から摂津系が分派した。
- The Urakami group, which belongs to schoolof Bizen-Heki, is popular mainly in Kanto.
- 一世や二世の時代に第一言語として用いられた日本語も、世代が進むごとに徐々に現地語である英語にとって変わられ、自然な流れとして日本語を理解しない日系人が増えている。
- The first and second generations used Japanese as their first language, but as the generations went by, their first language was replaced by English, the local language, and so naturally the number of Japanese Americans who do not understand Japanese has been increasing.
- 一方、五島美術館にある1巻弱はもと阿波蜂須賀氏にあったものが江戸末に民間に流れたもので、実業家で茶人の益田孝(鈍翁)の所蔵を経て、五島慶太が買い取ったものである。
- On the other hand, slightly less than one volume in the Gotoh Museum used to belong to Hachisukashi in Awa Province, but was released out to the general public, once possessed by Takashi MASUDA (Donno), a business man and a chajin (master of the tea ceremony) and bought by Keita Goto.
- また、江戸開城は一連の戊辰戦争の流れの中で、それまで日本の支配者であった徳川家が、新時代の支配者たるべき明治新政府に対して完全降伏するという象徴的な事件であった。
- Additionally, the surrender of Edo-jo Castle was a historically symbolic incident during the continuous lines of the Boshin Civil War; the Tokugawa family completely surrendered to the New Meiji government which would assert the political control into the new age.
- 日本美術の流れを理解するには、常に中国や朝鮮半島の美術史と対比して考えねばならず、日本の美術が日本人のみの手によって自律的に発達したものと考えることは誤りである。
- Therefore, in order to understand the trend of Japanese art, it should always be compared with the art history of China and Korea, and if you think Japanese developed their art all by themselves, it is wrong.
- 出発時の雄略天皇の代がいつなのか確定しがたいが、他の浦島伝説での共通点も踏まえ現世では館での3年より遙かに長い時間が流れていたと伝えられることは確実なようである。
- The date of his departure, in the reign of the Emperor Yuryaku, is not determined, but considering other Urashima legends, which have something in common, suggest that time of this world must had passed much faster than that of three years in the palace.
- そして、その普通列車削減の流れが進んだ昭和50年代に、日本一の運行距離を有する普通列車(鈍行)として鉄道ファンに注目されるようになったのが、この824列車である。
- From the mid-1970s to the mid-1980's, when the number of local trains had already been considerably reduced, this 824 train attracted the attention of railway enthusiasts as the local train (slow train) that ran the longest distance in Japan.
- 現在では平曲の伝承がほとんど絶えてしまった中で、吉沢検校からの流れが名古屋において今も伝承されており、極めて貴重な存在となっている(他に仙台にも別の伝承がある)。
- Nowadays, the tradition of Heikyoku has almost died out, although Kengyo YOSHIZAWA's influence continues in Nagoya even now in an extremely valuable existence (there is another tradition in Sendai as well).
- 上田合戦(うえだかっせん)は、信濃国の上田城(現:長野県上田市)と近隣の山城周辺、上田市の東部を南北に流れる神川付近などで行われた真田氏と徳川氏の戦いの総称である。
- The Battle of Ueda is a generic name for the battles between the Sanada clan and the Tokugawa clan fought around Ueda-jo Castle in Shinano Province (present day Ueda City, Nagano Prefecture) and neighboring mountain castles, and around Kan-gawa River that runs north-south in the eastern part of Ueda City, etc.
- その「兵の家」が定着していくのは、ちょうど藤原道長の時代からであり、「武」に限らず、貴族社会全般に「家格」と「家業」が固定化の方向へ向かう流れの中での出来事である。
- The time when that 'house of tsuwamono' concept began to settle in society was from the period of FUJIWARA no Michinaga, and 'family blood' and 'family business' started to be fixed in among all aristocratic without being limited by 'mu.'
- 長崎氏の推挙で北条氏庶流の北条貞顕が中継ぎとして執権となるが、大方殿と泰家が憤って貞顕を殺そうとしているという風聞が流れ、恐れをなした貞顕は出家して執権を辞任した。
- Sadaaki HOJO who belonged to a branch family of the Hojo clan became interim shikken with the recommendation of the Nagasaki clan, but the rumor that angry Okatadono and Yasuie were trying to kill Sadaaki frightened him so much that he resigned as shikken by becoming a priest.
- 円満な面相、浅く流れる衣文などを特色とする定朝の優美で温和な作風は、「仏の本様」と称されて平安時代の貴族にもてはやされ、以後の仏像彫刻には定朝様(よう)が流行した。
- The elegant and gentle style exhibiting the contented face and the shallow flowing craftsmanship of the clothing at which Jocho excelled became known as 'the quintessential Buddhist style' and was highly praised among nobility, with the Jocho style becoming popular in later Buddhist statues.
- ベストセラーになった『西洋事情』や『文明論之概略』などの著作を発表し、明治維新後の日本が中華思想、儒教精神から脱却して西洋文明をより積極的に受け入れる流れを作った。
- He wrote a lot of books, including those marked as bestsellers, 'Seiyo jijo' and 'Bunmeiron no gairyaku,' having set a trend in Japan after the Meiji Restoration to lead the Japanese to grow out of Sinocentrism and Confucianism and positively accept Western culture.
- 平家の流れをくむ大宰大監平秀基の子の兼輔は、従五位下に任じ 肥前国神崎の庄を領し、神崎氏を名のり、その子の兼重は薩摩郡高江郷と莫祢院を併領し、両院の院司職を兼ねる。
- Kanesuke, a son of TAIRA no Hidemoto who was Daigen (inspector at the third highest rank of the four administrative ranks of the ritsuryo period) in Dazai-fu (local government office in Kyushu region) and who had a family lineage in the Taira family, was conferred Jugoinoge (Junior Fifth Rank, Lower Grade), governed a land in Kanzaki, Hizen Province, and called himself Kanzaki; his son Kaneshige occupied Takae-go, Satsuma County, and Akunein, both of which he held a position of inshi (official of the In no cho, or Retired Emperor's Office).
- 花山天皇朝寛和斎宮済子女王と野々宮における公役滝口平致光との密通の噂が流れ、ついには済子の伊勢行きが取りやめになったという、『十訓抄』にある物語に基づく秘戯図である。
- Koshibagaki Zoshi are drawings of a secret affair based on a story of 'Jikkinsho' (Miscellany of Ten Maxims), which says that during the reign of Emperor Kazan in Kanna era, a rumor went around about adultery between Princess Nariko, the vestal virgin princess, and Taira no Munemitsu, a warrior of 'Takiguchi' (a special guard unit attached to the Chamberlain's Office), which led to the cancellation of Princess Nariko's service at the Ise Shrine.
- その後大坂では、信繁は生きており、秀頼・淀殿を助け、紀州へと逃げ落ちたという噂が流れたと言われいるが、噂では薩摩の島津家領内に逃隠れし墓もある(子孫もありとの噂も)。
- It is said that soon a rumor emerged that Nobushige was still alive, helped Hideyori and Yodo-dono, and remained at large in Kishu, and there was another rumor that he fled to the Shimazu family's domain in Satsuma, where is grave is located (another rumor states that he had descendants).
- 京都駅以南が開業する際、延長区間で唯一駅名の公募が行われ、近くを流れる鴨川 (淀川水系)にかかる「水鶏橋」(くいなばし)にちなんで駅名が決まった(クイナは鳥の一種)。
- This is the only station on the section extending south of Kyoto Station for which public participation was invited for its name prior to inauguration, whereupon it was named after the 'Kuina-bashi Bridge' (a kuina is a species of water bird) spanning the Kamo-gawa River (Yodo-gawa River system).
- 原因は諸将が下馬拝跪する中、成田長泰のみが馬上から会釈をしたためであったが、成田氏は藤原氏の流れをくむ名家で、武家棟梁の源義家にも馬上から会釈を許された家柄であった。
- The reasons were attributed to Nagayasu NARITA bowing without dismounting from a horse while warlords usually bowed after dismounting from a horse, the Narita clan descended from the Fujiwara clan, a family lineage which was given permission to bow without dismounting to the likes of, MINAMOTO no Yoshiie, the head of the samurai (warrior) families.
- 代表的な歌として、「石(いは)ばしる垂水(たるみ)の上のさ蕨(わらび)の 萌え出づる春になりにけるかも」(岩の上を流れる滝の上に蕨が芽を出し、春を感じることよ)が有名。
- His most famous representative poem is 'Iwa bashiru Tarumi no ueno Sawarabi no Moeizuru Haru ni Nari ni keru kamo' (Above a waterfall with water running over the rocks, there are some bracken sprouts that made me realize that the spring has come.)'.
- 検閲、言論統制が強まっていく時代の流れのなか、トーキー時代以降は映画作りの意欲が衰えて不振を極め、小津安二郎、溝口健二、山中貞雄らに押されて、目立つ作品を残していない。
- As censorship intensified, he was saddened and lost his enthusiasm for making films after the talking picture period, and did not leave impressive works because of losing ground to Yasujiro OZU, Kenji MIZOGUCHI, Sadao YAMANAKA and others.
- 一方で、宗盛のもとに「頼盛と比叡山の僧綱が提携して宗盛を討とうとしている」という落書が届けられるなど、両者の間に緊迫した空気が流れたこともあった(『玉葉』4月1日条)。
- On the other hand, there were also occasions when a very tense atmosphere existed between Yorimori and Munemori, as seen in the case where rakusho (anonymous letter) disclosing that 'Yorimori and Sogo (monk of a managerial post) of Mount Hiei were in league and planned to attack Munemori', was delivered to Munemori (see the entry for April 1 in 'Gyokuyo').
- しかしホイートンが活躍した時代は自然法から実定法へという流れがさらに加速しつつある時期にあたり、自著『国際法原理』を改訂するにあたって実定法的立場へと徐々に重心を移した。
- With respect to the era in which Wheaton was active, however, it was a period in which the flow from natural law to positive law was accelerated, and in revising his work 'Elements of International Law,' he shifted his standpoint gradually toward positive law.
- 阿弥陀如来の住する極楽浄土は西方にあると信じられており、池の東岸(あるいは寺の前を流れる宇治川の東岸)から、向かい岸(彼岸)の阿弥陀像を拝するように意図されたものである。
- It is believed that the Pure Land Paradise in which Amitabha resides lies in the west and, in order to reflect this, the building was constructed so that the statue of Amitabha can be seen on the opposite bank (a metaphor for nirvana) from pond's eastern bank (or the eastern bank of the Uji-gawa River that runs along the front of the temple).
- 神前郷松前村(現在の愛媛県伊予郡松前町 (愛媛県))金蓮寺へ向かう途中、重光の部落を流れる矢取川で楠木正成の怨霊の化身「鬼女」に出くわしたという伝説がある(『太平記』)。
- There is a legend that, on the way to Konren-ji Temple in Masaki-mura in Kamusakigo (present-day Masaki Cho, Iyo County, Ehime Prefecture), he encountered 'Kijo' (an ogress), an incarnation of a vengeful spirit of Masashige KUSUNOKI, at Yatori-gawa River that ran through the hamlet of Shigemitsu ('Taiheiki').
- 流れを汲む大学弓道部は、早稲田大学、法政大学、筑波大学、東京工業大学、お茶の水女子大学、関西大学、岡山大学、京都大学、大阪市立大学、大阪産業大学、東北学院大学工学部など。
- University archery clubs related to archery schools include Waseda University, Hosei University, Tsukuba University, Tokyo Institute of Technology, Ochanomizu University, Kansai University, Okayama University, Kyoto University, Osaka City University, Osaka Sangyo University, Department of Engineering at Tohoku Gakuin University, etc.
- これに対して、京から紙は越前奉書紙や鳥の子紙などの高級な加工原紙を用いて、伝統技法と王朝文化の流れを汲む洗練された紋様を摺って、京から紙の伝統を守りそれを誇りとしていた。
- As opposed to this, kyo karakami had printed sophisticated patterns based upon traditional techniques and dynasty cultures by using high quality processed material papers such as Echizen hoshogami (heavy Japanese paper of the best quality in Echizen province) and torinoko paper, and had kept the tradition of kyo karakami alive with pride.
- 一方の武家においては、武士の棟梁として台頭した河内源氏の流れを汲む源頼朝が源氏嫡流を称して、鎌倉幕府を開き、門葉という一族や有力御家人を中心とする武家政治の基礎を形成した。
- Among the samurai class, however, MINAMOTO no Yoritomo, a descendant of the Kawachi-Genji (Minamoto clan) who rose as the leader of samurai, called himself chakuryu of the Minamoto clan, established the Kamakura bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun), and established the basis of samurai government mainly led by the monyo (clans basically connected by blood) of his clan members and prominent gokenin (shogun's vassals).
- あくまで西行は院政期の実験的な新風歌人として登場し、俊成とともに千載集の主調となるべき風を完成させ、そこからさらに新古今へとつながる流れを生み出した歌壇の中心人物であった。
- First and foremost, Saigyo was the central figure in the world of tanka poets who appeared as a new and experimental type of poet in times of the cloistered government and, along with Toshinari, perfected a poetry style which was to become the key note of Senzaishu (Senzai Wakashu) creating a flow to lead into Shinkokin Wakashu.
- 5世紀頃(宋 (南朝))の江南で活躍した道士、陸修静(りくしゅうせい 406年 - 477年)はさまざまな流れのあった道教をまとめあげる事に大きな寄与をした、と言われている。
- It is said that Rikushusei (406 - 477) in the Song (Southern) Dynasty around the fifth century contributed significantly to the unification of various Dokyo schools that existed at that time in Konan (Jiangnan).
- ところが、元子は産み月になっても一向に産気づかない、顕光は寺へ連れてゆき安産の祈祷をさせ、ようやく産気づくが不思議なことに水が流れ出るばかりで、とうとう赤子は出てこなかった。
- Genshi, however, went past her due date, and Akimitsu took her to a temple to pray for a smooth delivery; however, when she finally went into labor, her water broke but the baby did not come out.
- この他にも江戸中期に来日した沈南蘋の流れを汲む長崎派や、谷文晁によって広まった北宗画や文人画、俵屋宗達・尾形光琳の装飾的な琳派、甥にあたる冷泉為恭から復古大和絵を直接学んだ。
- Furthermore, his painting style was influenced by Nagasaki school, a painting school influenced by Shen Nanpin who came to Japan in the middle of the Edo period, Hokusoga (the northern school of Chinese painting) and literati painting spread by Buncho TANI, decorative Rinpa style by Sotatsu TAWARAYA and Korin OGATA, Revived Yamato-e learned directly from his nephew, Tameyasu REIZEI.
- この特性を活かして、非常時には警察無線とも連絡を取り合う体制を築いている地域もある(犯人が犯行後タクシーを使用して逃走した疑いがある場合は暗号による一斉手配が無線で流れる)。
- There are some areas where taxis can communicate with police radio by taking advantages of these characteristics (if a criminal may be running away in a taxi after the fact, a message about the fugitive criminal is sent in code to all taxis over the radio).
- 旧保津峡駅の所在地は京都市西京区であったが、現在の駅はホーム中央部の直下を市境界の保津川が流れているため、ホームの一部と駅舎が亀岡市側にあり、所在地表記は亀岡市保津町になる。
- The former Hozukyo Station was located in Nishikyo Ward, Kyoto City, Kyoto Prefecture, but part of the platform of the present station and its station house are situated on the Kameoka City side because the Hozu-gawa River, which constitutes a boundary between the ward and the city, flows just under the central part of the platform, and therefore its location is listed as Hozu-cho, Kameoka City.
- 佐々氏は、元々は尾張守護代・岩倉城主、織田信安に属していたとされ(武功夜話)、信長公記首巻によれば、成政は織田信長暗殺を企んだという風聞が流れ、釈明したという話が残っている。
- The Sassa clan was said to originally belong to Nobuyasu ODA, a guard of Owari and head of the Iwakura-jo Castle (Bukoyawa) and according to Shinchoko-ki (biography of Nobunaga ODA), there is a anecdote that since there was a rumor that Narimasa attempted to assassinate Nobunaga ODA, Narimasa apologized.
- 1896年7月、開化派の流れを汲む人たちが朝鮮の自主独立、法治主義の確立、新教育の振興、農業の改良、工業の育成、愛国心、君主への忠誠心の培養を訴え李完用らが独立協会を設立した。
- In July 1896, the people following Kaika group called for the independence of Korea, establishment of legalism, promotion of new education, improvement of agriculture, encouragement of industry and raising of patriotism and loyalty to monarch, and Lee, Wan-yong and others founded the Independence Club.
- この改装により石炭艙は各種積荷の貯蔵のため乾燥室と石炭室に分割され、名前も西シベリアを流れるオビ川左岸の支流エルティシ川(全長4,248km)からイルティッシュ号と命名された。
- By this remodeling the coal hold was divided into a drying room and a coal room in order to store various kinds of freight and the vessel was named the Irtysh after the Irtysh River (the total length: 4,248 km), a tributary on the left bank of the Ob River in Western Siberia.
- 清盛の強硬姿勢に驚いた法皇は、静憲(信西の子)を使者として今後は政務に介入しないことを申し入れたため、一時は関白父子の解任で法皇と清盛が和解するのではないかという観測も流れた。
- The cloistered emperor was surprised by the firm attitude of Kiyomori, and used the Joken (the son of Shinzei) as the messenger, and said that he would not interfere with political duties hence forwards, and it was interpreted that the dismissal of Kanpaku father and son from their posts made the cloistered emperor and Kiyomori reconcile temporarily.
- 飛行機、ヘリコプター、気球、船舶を利用した観測、2,000m以上の高地(対流圏と呼ばれる大気の層で地面との摩擦が無いため、大気が他とは異なった流れになっている)での観測もある。
- Observations are also conducted on airplanes, on helicopters, on flying balloons, on ships or at highlands at an altitude of more than 2000 m (where an atmospheric layer called free troposphere exists, and the layer has an air flow different from that of others, because no friction with the ground surface exists there).
- 『太平記』においては、乗っていた馬が矢を受けて弱っていたため堀を飛び越えられず転倒し、左足が馬の下敷きになったところに流れ矢を眉間に受け、自分で首を掻き切ったと記述されている。
- It is described in 'Taiheiki' that his horse couldn't jump over a ditch and fell down because it was injured by an arrow, that a stray arrow hit the middle of his forehead while he was held under the horse, and that he cut off his own head.
- 風洞用の模型であって、流れの状態に影響を与えない形のセンサーを用いたもののうち、センサーからデータ収集装置にデータを送信できるものの設計又は製造に必要な技術(プログラムを除く。)
- Technology (excluding programs) necessary for the design or manufacture of, among wind tunnel models that use sensors that do not impede flow conditions, those capable of transmitting data from sensors to data collecting devices
- 先月23日より伊奈忠政・福島忠勝・毛利秀就・角倉素庵に命じて建設していた淀川の流れを尼崎市に流す長柄橋がこの日竣工し、大和川がある為干上がる事はなかったが川の深さは膝下まで下がる。
- On the same day Nagara Bridge, which Ieyasu orderd Tadamasa INA/, Tadakatsu FUKUSHIMA/Hidenari MORI/Soan SUMIKURA to build in order to switch the flow of Yodo River to Amagasaki City, was completed: although Yodo River did not dry up because of Yamato River, it went down below knee deep.
- 代表的事例として、甲府城下町の整備と平行して行われた御勅使川と釜無川の合流地点である竜王(旧中巨摩郡竜王町、現甲斐市)では信玄堤と呼ばれる堤防を築き上げ、河川の流れを変え開墾した。
- In Ryuo where Midai-gawa River and Kamanashi-gawa River joined together (Formerly, Ryuo-cho, Nakakoma-gun, present day Kai City), banks called Shingen tsutsumi (banks of the river) were established to divert the course of the river for cultivation while the castle town in Kofu, was developed, which was an excellent example of flood prevention projects.
- 白河天皇は、自分の意のままにならないものとして「賀茂川の水(鴨川の流れ)・双六の賽(の目)・山法師(比叡山)」を挙げているおり、僧兵の横暴が朝廷の不安要素であったことがうかがえる。
- Emperor Shirakawa cited 'water of the Kamo River (flow of Kamo-gawa River), cast of sugoroku and Yama-hoshi (Mt. Hiei)' as being beyond his control and from this anecdote, it can be guessed that the high-handedness of the Sohei was a worry for the imperial court.
- この神事(佐陀神能)は取り替えた御座を清めるための採物舞と日本神話や神社縁起を劇化した神能などから成り、この流れを汲んだうえで演劇性を高めた神楽が中国地方中心に全国へ広がっている。
- This Gozagae Shinji (also known as Sata Shinnoh (a kind of Noh plays dedicated to Sata-jinja Shrine)), is composed by such as torimono-mai dance to purify newly placed mats for gods, and Shinnoh adopting various Japanese myths and legends of shrines, and in this school, the kagura has become more dramatic and spread all over the country, especially in Chugoku region.
- 市西部および北部は奈良盆地の東南に位置し、寺川や初瀬川(大和川)が流れる比較的平坦な田園地帯で、桜井駅 (奈良県)および三輪駅周辺や国道165号沿線を中心として市街地を形成している。
- The western and northern parts of the city are located to the southeast of Nara Basin and form a relatively flat rural zone; this area constitutes of a downtown location, the center of which are Sakurai Station (Nara Prefecture), places around Miwa Station and along Route 165.
- しかし、御家人の凋落は、元寇時の負担だけではなく、惣領制=分割相続制による中小御家人の零細化、そして貨幣経済の進展に翻弄された結果であり、そうした大きな流れを止めることは出来なかった。
- However, since the decline of Gokenin (shogunal retainers of the Kamakura bakufu) resulted from not only the burden at the time of Mongol invasion attempts against Japan but also the downsizing of mid- and small-scale Gokenin to ultrasmall-scale Gokenin due to the Soryo system (the eldest son system for the succession of the head of the family) referring to division of succession, and from being buffeted by the progress of monetary economy, it was impossible to stop such a big movement.
- それでも室町時代半ば頃から藤原定家の流れを汲む三条西家の活動により古い時代の本文により忠実だとされる「青表紙本」が優勢になり、逆に「河内本」の方が消えてしまったかのような状況になった。
- All the same, 'Aobyoshibon' became dominant and 'Kawachibon' receded because, since the middle of the Muromachi period, 'Aobyoshibon' came to be considered truer to the texts of old times by the Sanjonishi family, which was in the line of FUJIWARA no Sadaie.
- 嵯峨院の園池を引き継ぐものと推定されているが、これは南東にゆるく傾斜する地形を利用して南から東にかけて長い堤を築することで北西側からの流れをせき止めて築造された人工の池として知られる。
- It is known as being an artificial lake created by using terrain that gently slopes to the southeast and building a long bank running from south to east which serves to dam the flow from the northwest.
- ここまで綱吉が切腹を急いだのは、長矩の処分を断行することで自らの朝廷への恭順の意思を示して綱吉生母桂昌院への従一位下賜がお流れにならないようにしようという政治的意味合いもあったようだ。
- It appears Tsunayoshi made a quick decision with political purpose, he wanted to prevent his real mother Keisho-in's being granted Juichii (Junior First Rank) from being washed out, displaying his allegiance to the Imperial Court by carrying out Naganori's execution.
- 敷地面積約7.8haの広大な土地には、森林と水辺の景観を生かした造りをテーマとし、川へ流れ込む雨水の量を調節する調整池の周りに、「未来」と「里山」と「深緑」の各ゾーンが設けられている。
- Covering a vast area of about 7.8 ha, particular emphasis has been put on the scenery of its woods and riverside, and zones called 'Mirai' (future), 'Satoyama' (woodland in a village), and 'Shinryoku' (greenery) have been created around the regulating reservoir which controls the amount of rainwater that feeds into the river.
- 11世紀になるとこの流れに、各々の国内の荘園・国衙領への一律的な課税(一国平均役)の動きが加わり、荘園と郡、郷、保に再編成された国衙領を個々の収取単位とする体制(荘園公領制)が成立した。
- Entering the eleventh century, in addition to this trend, the trend of levying tax evenly on shoen (manors) and Kokugaryo (the territory governed by a provincial government office) (called Ikkoku heikinyaku) was also generated, and the system in which tax was collected from shoen and Kokugaryo, which had been reorganized into Gun, Sato (an area within Gun) and Ho (an area within Sato), (called shoen koryo sei) was established.
- 武士論研究には「在地領主論」と「職能論」という2つの流れがあることは述べたが、職能、特にその技能(弓馬)に着目すれば、律令制下の軍制から中世武士までの連続性がかなり明らかになってきている。
- While the study of samurai had two schools of theory, the 'local lord' and 'function,' it was apparent from the continuous characteristics seen from the military system under the Ritsuryo system to medieval bushi by examining the function and especially techniques (cavalry and archery).
- 昭和38年(1963年)から3年の月日を費やして造園家の中根金作(なかねきんさく)が作庭した昭和を代表する名園で、大刈込みの間から三段落ちの滝が流れ落ち,深山の大滝を見るような風情がある。
- A representative Showa period garden created over a period of three years from 1963 by landscape gardener Kinsaku NAKANE and featuring an area separated by a large clipped hedge from which a three-stage waterfall drops, which creates the appearance of a large waterfall deep within the mountains.
- 宗円は毛野氏の支配下にあったと推測される下野國一之宮において、その神職者より上座に座したことが伝えられており、このことから毛野氏の流れを汲む人物(毛野氏への藤原氏の落し種)と推察されている。
- It is believed that at the Ichinomiya of Shimotsuke Province which was supposedly under control of the Keno (or Kenu) clan, Soen took a seat of honor which was superior to Shinto priests, thereby making it possible to infer that Soen may be related to the Keno clan (i.e. Soen was possibly an illegitimate child of the father of the Fujiwara clan and the mother of the Keno clan).
- なお、伝統仏教の流れを汲みつつ新宗教の一つともいわれる真如苑では、霊能者から与えられた「ご霊言」をもって日常生活の態度や信心のあり方を瞑想思惟することを「有相接心(うそうせっしん)」という。
- In Shinjoen, which is said to be one of the new religions that branched out from the traditional Buddhism, doing meditation and manas regarding the behavior and belief of the everyday life based on the 'spiritual word' given by a medium is called 'Uso Sesshin.'
- 英邁さで知られ、実父・徳川斉昭の腹心・安島帯刀は、慶喜を「徳川の流れを清ましめん御仁」と評し、幕威回復の期待を一身に背負い鳴物入りで将軍位に就くと、「徳川家康の再来」とまでその英明を称えられた。
- His extraordinary talent was well known, and his father Nariaki TOKUGAWA's confidant, Tatewaki AJIMA, commented on him as 'someone who will purify the Tokugawa Family line'; he singly shouldered the expectation of restoring the Shogunate's authority, and when his highly touted tenure as the Shogun began, his brilliance was praised as 'the return of Ieyasu TOKUGAWA'.
- 、市場に流れた場合は両替商において含有金量および需要に基づいて価格が決められ、慶長小判、一分判に対し含有金量に基づけば大凡、七両二分であるが初期の慶長年間は道具値段として八両二分が相場であった。
- In case such a coin drifted to the currency market, its value was determined at an exchange shop according to the amount of contained gold and demand for the coin, and as for Keicho Koban and Ichibuban, their value was approximately 7 ryo 2 bu according to their gold content but in the early Keicho era, the market price of Keicho Koban and Ichibuban was 8 ryo 2 bu as a coin used for rewards and gifts.
- 平安時代初期には三礼学派・三伝学派という流れが成立して両者の間で論争が行われたが、平安時代中期以降は明経道そのものが儒教の専門家養成コースのような性格を持つようになって学術論争が沈滞していった。
- During the early Heian period, Myogyodo separated into the two schools called 'Sanraigaku' and 'Sandengaku' and debates took place between them; the arguments stagnated after the middle of the Heian period, however, once Myogyodo itself came to have the characteristics of a training course for becoming a professional on Confucianism.
- この流れの中で、それまで公田経営請負によって(つまり田堵・負名層となることで)武人としての経済基盤を与えられていたに過ぎなかった武士が、荘園と公領間の武力紛争の対処能力を期待されるようになった。
- Under the above trend, the ability of samurai, who had maintained their lives through the job of warriors under koden management contract (in other words, by becoming tato/fumyo), was increasingly expected in order to cope with the armed conflict between shoen and public land.
- 1993年、東京国立博物館は大和絵の代表作を集めた特別展を開催したが、同館は展覧会の名称を「やまと絵 雅(みやび)の系譜」とし、「やまと絵」とは「王朝美術の流れを引くもの」であると規定していた。
- In 1993 the Tokyo National Museum held a special exhibition of representative Yamato-e works titled 'Yamato-e, Miyabi no keifu (Japanese style paintings, genealogy of refinement),' and it defined the term 'Yamato-e' as the 'paintings originated from dynastic arts.'
- そのなかに江戸城代であった遠山氏(道灌の流れを引く太田氏という説もある)も含まれており、早くに(13歳頃)家康に仕えたと考えられている(年齢的にも、最初から側室だったというのは推測の域を出ない。)
- The Toyama clan (according to another belief, it was the Ota clan who was connected with Dokan), who was the keeper of Edo-jo Castle, was included in the descendants, and she is thought to have served for Ieyasu at her young age (around thirteen) (based on her age, it is pure supposition that she would have served Ieyasu as his concubine from the beginning.)
- このときやってきた編成は京阪神緩行線初の全車中古編成で、MM2ユニットとT、西明石側のTcは山手線からの流れ組、京都側のTcはクハ101改造のクハ103-2052と、見事なまでの中古車揃いだった。
- At that time, the Keihanshin Local Line received for the first time a train set of only used cars, consisting of two MM-units and one Trailer, of which the Tc directed to Nishi-Akashi had been used on the Yamanote Line and the Tc directed toward Kyoto was a Kuha type 103-2052 car converted from original Kuha type 101.
- 蹴上からは北に向かう疏水分線が別れており、南禅寺の境内を水路閣でまたぎ、法然院・慈照寺(銀閣寺)西方を通り北進し、その後700mほど今出川通と並走したのち、再び北進し、松ヶ崎浄水場へと流れていく。
- Sosuibunsen Canal branches out to the north from Keage, runs through Suirokaku (a high-rise waterway structure) over the precinct of Nanzen-ji Temple, goes north along the west side of Honen-in and Jisho-ji Temple (Ginkaku-ji Temple), runs 700 m parallel to Imadegawa-dori, and goes north again to Matsugasaki Purification Plant.
- 1のうち淀川水系(水を流せば淀川を通じ大阪湾に流れる地域)の南丹市(旧美山町 (京都府)を除く)、亀岡市、京都市、向日市、長岡京市、乙訓郡、宇治市、城陽市、久世郡、八幡市、京田辺市、綴喜郡、相楽郡。
- 2. Among the definition 1, area of the Yodo-gawa water system (which water could end up in Osaka Bay through the Yodo-gawa River) which includes Nantan City (excluding former Miyama Town, Kyoto Prefecture), Kameoka City, Kyoto City, Muko City, Nagaokakyo City, Otokuni County, Uji City, Joyo City, Kuse County, Yawata City, Kyotanabe City, Tsuzuki County and Sora County.
- 明治維新以後、欧米の文物が流れ込み日本の伝統的な価値が忘れられていく風潮を嘆き、、一般子弟に古典や古武道を教育することを目的として、顕教を含む数人で亀岡(明治2年に亀山から改称)に生徳社を設立した。
- He lamented the tendency after the Meiji Restoration for the introduction of Western products of culture and the fading of Japanese traditional values, and some people including Akinori established Seitokusha in Kameoka (the name was changed from Kameyama in 1869).
- 中世に平野庄の坂上氏の後裔として登場する平野氏は、当道の系統ではなく、広野の子の坂上峯雄(侍従)、孫の坂上峯盆(清水寺別当、出羽権介)、曾孫の坂上行松(行増、秋田城介権守)の流れを汲むと伝えている。
- It is said that the Hirano clan which appears in the medieval period as an offspring of the Sakanoue clan is not descended from Masamichi but from Hirono's son SAKANOUE no Mineo (Chamberlain), his grandson SAKANOUE no 峯盆 (Kiyomizu-dera betto [Chief Priest at Kiyomizu-dera Temple] and Dewa no Gon no Suke [provisional vice governor of Dewa Province]), and his great-grandson SAKANOUE no Yukimatsu (his first name could be Yukimasu)(Akita-jo no suke gonnokami [provincial governor of Akita-jo Castle, and provisional governor of Dewa Province).
- 藤原北家勧修寺流の流れを汲み、鎌倉時代の中頃まで京都の中級公家の家柄であった、重房の代に至って丹波国何鹿郡上杉庄(うえすぎのしょう、現在の京都府綾部市上杉町周辺)を領したことにより上杉を名字とした。
- Belonging to the Kajuji line of the Northern (Hokke) Fujiwara, they were a middle rank aristocratic family until the mid-Kamakura Period, when Shigefusa Kajuji was put in charge of Uesugi no Sho in Ikaruga District of Tanba Province (present-day vicinity of Uesugicho, Ayabe City, Kyoto Prefecture), thereby acquiring the surname of Uesugi.
- そして、この流れを受け継いだ大正時代には、学会誌「建築雑誌」や各種新聞雑誌の類などを行い、この運動は昭和初期まで続くこととなり民俗学において、民家研究や民族宗教研究といった研究分野での進展がなかった。
- Therefore, following the trend during the Taisho period and academic journal 'Architecture Journal' and similar journals published this movement which continued until the early Showa period, with regard to folklore there has been no progress in the study of folk dwelling, religion and related fields.
- 室町時代に京で流行した風流踊の流れを汲み、地域的特色の見られる重要なものとして、1972年8月5日に国の選択無形民族文化財に、1997年(平成9年)12月15日には国の重要無形民族文化財に指定された。
- The dance originates in the Furyu-odori Dance that was played widely in Kyoto in the Muromachi period, and, because local characteristics are explicitly seen in the dance, it was judged to be important and was designated as a selected intangible national cultural asset on August 5, 1972 and as an important intangible national cultural asset on December 15, 1997.
- あとは総合テレビの減力放送・放送休止明け(主として月曜早朝 歌詞がテロップ表示される)と、教育テレビで放送休止前後(毎月第2・4・5週の日曜深夜の放送終了時とそれが明けた月曜5時前)で流れる程度となった。
- Other than that, it is broadcast only when resuming normal broadcasting after broadcasting with reduced output power and the suspension of broadcasting of Sogo Terebi (literally, comprehensive TV broadcasting) (mainly, in the early morning of Monday, the words are shown by telop) and before and after the suspension of broadcasting of Kyoiku Terebi (literally, Educational TV Broadcasting)(when the broadcasting ends in the midnight on Sunday of the second, fourth and fifth week, every month and before 5:00 in the morning of Monday after that).
- その後末法思想の流れを受け、阿弥陀如来に帰依することで極楽浄土への救済を求める阿弥陀浄土信仰とも言える念仏思想を伴うものに形を変え、平安時代中期に空也、源信_(僧侶)らの民間布教によって爆発的に流行した。
- Later, as part of the flow of Mappo-shiso (the 'end of the world' belief), it transitioned into Nenbutsu belief as Amida Jodo Shinko (Amida Buddha in the Pure Land worship) in which people wished to be saved and enter heaven by believing in Amitabha Nyorai
- 大仙院の庭は書院の東側に位置し100平方メートル余の平面に岩石を立て、刈込みを配し岩山として2段滝の石を組み、白砂で表した流れには石橋を架け岩島を設け、石堰を横たえた下流に石橋を浮かべるといった景である。
- At the Daisen-in Temple, a garden is located in the east of the study, a standing stone was placed there, trim plants were planted, two-tier water fall rocks were arranged like rocky mountains, white sand representing a flowing current over which a stone bridge is built, rock island is in place, a stone dam is laid downstream, and a stone bridge crosses over it, and all of which are arranged within only 100 square meters.
- 推古天皇28年(620年)頃、蘇我馬子が飛鳥川畔に作った「島」が日本庭園の最も古い記録で、その流れを受けたと思われる草壁王子の住居「島の宮」は中島、橋、池汀、荒磯を配置した自然風景を描写したものとされる。
- The 'Island' built by SOGA no Umako at the banks of the Asuka-gawa River, around AD 628 when Empress Suiko had ruled for 28 years, was the oldest Japanese garden on record, and it seems that the style was followed in building Prince Kusakabe's dwelling 'Island Palace,' which enjoys a natural scenery arranged with an island in a pond, bridge, a pond beach and a rough shoreline.
- 完成に近いものの周囲には、鋳型や鋳棹、溶銅が流れ込む道筋である湯道や、鋳造時に銭の周囲にはみ出した溶銅である鋳張りなどが残っており、仕上げ段階に至っていないことから、不良品として廃棄されたものと考えられる。
- In the surrounding area of the nearly-completed coins, mold, izao (ways where copper run into), runner of molten copper, and ibari which is stray copper at casting were remained, by which those incomplete ones are considered as bad ones to be discarded.
- この話は後に世阿弥により能に脚色され、『鵜飼』の演目で知られているが、当寺および地元ではこの話の鵜匠「勘作」が実は時忠であり、配流先の能登国から逃れてこの地に流れ着き、漁師をしていたという伝説を伝えている。
- This tale was dramatized by Zeami into a Noh play and it is known by its title 'Ukai' (cormorant fishing); in this temple and in the local society there is maintained a legend that the cormorant fisherman 'Kansaku' was Tokitada who had escaped from his place of exile, Noto Province, came to this place as a drifter, and lived as a fisherman.
- 曹洞宗の坐禅は公案に拠らず、ただ、ひたすら坐る(只管打坐)ことがそのまま本来の自己を現じている(修証不二)としているが公案そのものを否定しているわけではなく、また、法系によっては公案を用いる流れも存在する。
- It insists that the mediation of the Soto sect does not depend on koan and that devoting oneself to seating (Shikantaza) shows the original self (shushofuji (practice and enlightenment are not separated but combined as if they are one)), but it does not deny koan itself, and some schools actually use koan.
- しかし競馬規程下の産牛馬組合による競馬と同じく、地方競馬を地域の祭典の日程にあわせて行う地域も数多くあり、そのような地方競馬は歴史的・文化的にみて祭典競馬の流れを汲み、あるいは密接なつながりをもつといえる。
- However, there are many regions where horse racing takes place to coincide with the dates of local festivals as same as races held by Sangyuba kumiai under the Rules, and such local horse racing is related to saiten keiba historically and culturally, or directly connected to it.
- これは盆栽のようなものを指す言葉と考えられ現在の「枯山水」が指すものとは別のものを指す言葉と考えられるが、これがたとえば龍安寺の石庭など盆石風庭園の流れの元になっているのかもしれず、繋がりはわかっていない。
- This was a word thought to refer to something like bonsai (dwarfed tree in a pot), different from what 'karesansui' refers to nowadays; for example, it may have become the origin of the garden style of miniature landscapes on a tray like the rock garden of Ryoan-ji Temple, however, the connection is not understood.
- お雇い外国人のなかにはトーマス・ウォートルスのように一山当てようとやってきた流れ者や、チャールズ=デ・ボアンヴィルのように傲慢で日本人を軽視する者もいたが、他方では日本を深く愛し弟子たちに慕われた人物もいる。
- Although there were some Oyatoi-gaikokujin who were drifters who came to Japan thinking to strike it rich, notably Thomas James WALTERS, or arrogant and looked down on the Japanese such as Charles Alfred Chastel de BOINVILLE, there were many others who deeply appreciated Japan and were greatly respected by their (Japanese) disciples.
- 以仁王の生死は不明で奈良に逃げ込んだという情報も流れたことから、平重衡・維盛は南都に攻め込もうとするが、忠清は「晩に臨みて南都に着くの条、思慮あるべし、若き人々は軍陣の子細を知らず」(『山槐記』)と制止した。
- Informed that Prince Mochihito had taken refuge in Nara and that it was uncertain whether he was dead or alive, TAIRA no Shigehira and Koremori attempted to invade Nanto, or Nara, but Tadakiyo stopped them, saying, 'thought is needed as to heading for Nanto in the evening: the young never know the details of military operations,' according to 'Sankaiki,' a diary of Tadachika NAKAYAMA.
- 平信範は、桓武平氏高棟流の流れをくみ、俗に「日記の家」と呼ばれた学者の家系であり、また実務官僚でもあったため、その日記は平安時代後期の京都朝廷や公家たちの活動や、朝廷の儀典について知るための基本史料となっている。
- TAIRA no Nobunori came from the Kanmu-Heishi (Taira clan) Takamune line, which was a long line of scholars of the so-called 'the family of diary' and also the family of practical officials, therefore his diary is now an essential historical material to know the activities and ceremonies of the Imperial court in Kyoto and court nobles in the late Heian period.
- また、楽市楽座政策をもって彼の先進性と見なす向きもあるが、戦国期に畿内を中心とした土地を大規模な範囲で支配出来たのは信長が最初であるという事情もあり、むしろ経済史の流れに沿っている側面も強いことに注意が必要である。
- The rakuichi-rakuza policy is considered to demonstrate Nobunaga's progressive outlook but there is also the fact that he was the first to achieve wide-reaching territorial control centered around the Kinki region during the Sengoku period (period of warring states), and it is necessary to note that the phenomenon was very important part of economic history.
- 戦後幕府によって進められた豊国神社 (京都市)破却の流れのなかで、当時の妙法院門主であった常胤は積極的に幕府に協力、豊国神社に保管された秀吉の遺品や神宮寺(豊国神社別当神龍院梵舜の役宅)を横領することに成功している。
- After the battle, Join, the then chief priest of Myoho-in Temple, actively cooperated with the bakufu in their destruction of Toyokuni-jinja Shrine (Kyoto City) and was successful in embezzling Jingu-ji Temple (residential office of Toyokuni-jinja Shrine's steward Shinryu-in Bonshun) and the possessions of the deceased Hideyoshi that were kept in Toyokuni-jinja Shrine.
- 明治維新以降に発行されていた明治通宝などは不換紙幣(主に金や銀の本位貨幣と交換が保証されていない紙幣)であり、当時は金本位制が国際的な流れで日本でも兌換紙幣(本位貨幣と交換が保障されている紙幣)を発行する必要性があった。
- Currencies such as Meiji Tsuho (government note in Meiji Period) which was issued after the Meiji Restoration were inconvertible paper currency (paper currency which was not assured an exchange with standard money, such as gold and silver), and at that time, gold standard system was an international trend, so Japan also needed to issue convertible currency (paper currency which was assured an exchange with standard money).
- 南北朝時代_(日本)に紙屋院そのものは廃絶したが、その職人と技術はそのまま京都における製紙業者に引き継がれ、蔵人所を本所として結成した紙座(和紙の製造・販売者による座)である宿紙上座は、その流れを汲んでいるとされている。
- Although Kamiyain was abolished during the period of Northern and Southern Courts, paper manufacturers in Kyoto took over Kamiyain's artisans and technology intact, and Shukushikamiza, which was kamiza (a trading association of paper manufacturers and distributors) with Kurododokoro (the Chamberlain's Office) as its honjo (proprietor or guarantor), is said to have been one of their descendants.
- 当駅は始発駅なので以前は、発車メロディ(特急・K特急の場合は「牛若丸」)が流れていたが、2007年6月17日から向谷実作曲による発車メロディが導入されている(K特急の発車のさいは「京阪特急 (楽曲)」が使用されている)。
- Because this is the starting station, a unique departure melody was previously used (for limited express and K-limited express trains, a melody called 'Ushiwakamaru' was used), but since June 17, 2007 a departure melody composed by Minoru MUKAIYA has been used (for K-limited express trains, 'Keihan Tokkyu (music)' has been used).
- 内務省で勧商局長などを務めて大久保の部下であった河瀬秀治は、大久保の没後の内務省では、伊藤博文内務卿の部屋で西郷従道や中井弘が盛んに夕べの話をしたり、仲居が出入りするようになるなど、すべてが奢侈に流れ堕落したと嘆いている。
- After the death of OKUBO, Hideji KAWASE, who was the head of the business promotion bureau and a subordinate of OKUBO, bemoaned the luxury and corruption within the Ministry, such as in the room of Hirofumi ITO, Secretary of Interior, where Tsugumichi SAIGO and Hiroshi NAKAI, influential persons, were talking about the night before while waitresses from traditional restaurants were going in and out.
- 家斉が日蓮宗を信仰していたのに対し家慶は浄土宗を信仰していたこと、家斉が大御所となってからも権力を握り続けたこと、家斉の寵臣たちが家慶の四男・家定を毒殺しようとしているとの噂が流れていたことなどからも、2人の関係性が窺える。
- There is some evidence of Ienari and Ieyoshi's negative relationship in Ienari's faith in the Nichiren Sect, which clashed with Ieyoshi's loyalty to the Jodo Sect; furthermore, Ienari clung to power after becoming Ogosho (a retired shogun), and it was also rumored that Ienari's close vassals were conspiring to poison his fourth son, Iesada.
- 奴隷は前時代の私奴婢・部曲の流れを汲み、唐代までは荘園内の労働において重要な役目を担っていたが、宋代になると佃戸による耕作の方が所有者・管理者の負担が軽く、次第に佃戸に切り替えられたり、奴隷の雇傭者化が進むことになっていった。
- Slaves were in the tradition of shinuhi (privately-owned slave) and buqu (a serf) and until the Tang dynasty they had played an important role in the labor service in shoens, but in the Sung dynasty the cultivation by denko cost less for the owners and the managers and gradually the labor was charged to denko and slaves progressively became employees.
- 以後も長承3年(1134年)に仏教説話を集めて説法の手控えとした『打聞集』、12世紀前半の『古本説話集』、治承3年(1179年)に平康頼によって著された『宝物集』などの説話集が成立し、説話文学の大きな流れは次代に継承されていく。
- Thereafter, collections of anecdotes; 'Uchigiki shu' (Collection of Buddhist Tales) in which Buddhism anecdotes were collected for drafts of preaching in 1134, 'Kohon Setsuwa shu' (Collection of Old Tales) in the first half of the 12th century, 'Hobutsu shu' (A Collection of Treasures) written by TAIRA no Yasuyori in 1179, were completed; a big stream of literature of preaching stories were succeeded by subsequent generations.
- 『山城国風土記』逸文では、タマヨリビメ(たまよりひめ)が加茂川の川上から流れてきた丹塗矢を床に置いたところ懐妊し、それで生まれたのが賀茂別雷命で、兄玉依日古(あにたまよりひこ)の子孫である賀茂県主の一族がこれを奉斎したと伝える。
- The ancient text 'Yamashiro no Kuni Fudoki' tells that Tamayorihime became pregnant after placing on her bed a vermilion-lacquered arrow that flowed down from the upper reaches of Kamo-gawa River, and that when she gave birth to Kamowakeikazuchi-no-mikoto, he was enshrined by the Kamo territorial ruling family of Anitamayorihiko's descendants.
- また、会計官では不換紙幣としての太政官札の企画を推進してきた副知事の由利公正が従来の財政問題を巡る路線対立に加えて、外交問題から太政官札の位置付け変更に踏み込んだ通貨改革の流れに発展してきたことに対する不満から辞意を表明していた。
- Furthermore, Kosei YURI, the vice prefectural governor who promoted the the plan of the Dajokan-satsu as the inconvertible paper currency at the finance office, expressed his will to resign because of his dissatisfaction with the confrontation on the existing financial issues along with his dissatisfaction with the circumstances that the diplomatic issue had grown into a monetary reform which even involved the change of position of Dajokan-satsu.
- 大原 重徳(おおはら しげとみ、享和元年10月16日 (旧暦)(1801年11月21日) - 明治12年(1879年)4月1日)は、江戸時代後期から明治の公家、父は宇多源氏の流れを汲む大原重尹(養父は大原重成)、母は唐橋在家の娘。
- Shigetomi OHARA (November 21, 1801 - April 1, 1879) was a court noble who lived from the final days of the Edo period to the early days of the Meiji period; his father was Shigetada OHARA of the Uda-Genji (Minamoto clan) (whose foster father was Shigenari OHARA), while his mother was a daughter of Ariie KARAHASHI.
- 自由民権運動の流れを汲みこの動きを評価する人々は、1905年に国民倶楽部を結成して「内に立憲主義、外に帝国主義」という標語を掲げて、普通選挙を行って正しい国民の声を政治に反映させることが国家の自主・独立の確立に必要であると主張した。
- The people who valued the movement following the Freedom and People's Rights Movement united the National Club in 1905 and set a slogan which said 'Constitutionalism internally, and imperialism externally', then advocated that it was necessary for the national independence to reflect the right people's voice in politics with a popular election.
- 能勢氏は摂津源氏の流れを汲む一族で、源頼光の玄孫・源国基を祖とするが、多田源氏の惣領であった源頼盛の三男・能瀬高頼の後裔であるともいう(『尊卑分脈』の記述によると国基の後裔は田尻、高頼の後裔は倉垣を本拠としていたものと推察される)。
- The Nose clan follows Settsu Genji having MINAMOTO no Kunimoto, a great-great-grandson of MINAMOTO no Yorimitsu as their ancestor, while they are said to have been the descendant of Takayori NOSE, the third son of MINAMOTO no Yorimori, the successor of Tada-Genji (according to the description from 'Sonpi Bunmyaku,' Kunimoto's descendants were based in Tajiri and Takayori's were in Kuragaki).
- この問題の行方によっては薩英戦争同様の事態に進展する可能性もあり、さらに神戸が香港や上海市の様に理不尽な占領下に置かれる事態も起こり得たことから、滝善三郎の犠牲によって危機回避がなされたことは日本史の流れにおいても重大な出来事であった。
- Depending on the conclusion, this incident would possibly have developed into as serious a situation as Anglo-Satsuma War, and Kobe might have been put under the unreasonable occupation like Hong Kong or Shanghai City, so it is also important in the context of the Japanese history that the national crisis could be avoided at the sacrifice of Zenzaburo TAKI.
- 世界のロンドン、ニューヨーク、パリと比しても圧倒的に森が少ない点を後藤の責に帰する訳にはいかないが、自治のプロを任じながら時代の流れののままに、都市問題解決の中核となる地域コミュニティの結束点を破壊しているのは断じて見過ごせない点である。
- Although it is not inappropriate to blame him for the fact that there are incomparably less green in Tokyo than London, New York, or Paris, we can not overlook his error that the aspects to unify a local community, the core to solve urban problems, were destroyed by the person who was describing himself as professional of self-government, yet in reality simply followed the fashion of the day.
- 歴史の流れに従っているため、物語を全て史実のように錯覚してしまうケースもあるが、作者による演出の挿入や作者が当時知っている範囲で書かれていることも多いために、作中のエピソードと史実が合致しない事例も有り得る(軍記物語にも同様のことが言える)。
- Because the tales follow historical events, the reader may sometimes mistake the whole tale as historical fact, however, authors often dramatized their stories or wrote with limited knowledge of actual events, therefore the events in the stories can differ greatly from historical fact (similar to war chronicles).
- また、現在のように調査・研究の対象となる価値のある写本が公的な施設や大学等の研究機関よりも大名や公家の流れを汲む名家や個人の資産家に多く所蔵されていた時代であり、写本の調査を拒否されたり、許されてもさまざまな制約を付けられる場合も少なくなかった。
- Also, unlike today, it was the time when manuscripts that were valuable enough to be used for investigation and study were owned by distinguished families who were descended from daimyo (Japanese feudal lord) or court nobles, and wealthy persons, so he often met with refusals to investigate manuscripts and even if he was allowed to do it, there were various restrictions.
- このことは、池田の関心が本書の完成によって青表紙本・河内本というものについての研究が一応完成し、その成果を基礎として青表紙本・河内本が成立する以前の源氏物語の本文の流れを明らかにし、紫式部の書いた「原本」に迫ることにあったからであるとされている。
- It is said that this is because IKEDA got interested in 'the original book' which Murasaki Shikibu wrote after the completion of this work, which tentatively perfected the study of the Aobyoshi-bon and the Kawachi-bon, and the results of the work revealed the changes in the text of The Tale of Genji before the Aobyoshi-bon and the Kawachi-bon were made.
- また、大坂城落城後に上方で「花のようなる秀頼様を、鬼のようなる真田が連れて、退きも退いたよ鹿児島へ」という童歌がはやったことなどから、秀頼は死亡しておらず秀吉恩顧の武将により密かに救出され落ち延びたとする脱出・生存の風説が流れたことがうかがえる。
- From a children's song that says 'Sanada like an ogre accompanied by Hideyori like a flower fled as far as Kagoshima' was popular in Kamigata after the fall of the Osaka-jo Castle, we can surmise that there were a rumor about Hideyori's escape and survival and that Hideyori did not die and was secretly relieved by a busho who enjoyed Hideyoshi's favor.
- 『明月記』元久元年(1204年)正月18日条によると、都で「北条時政が畠山重忠と戦って敗北し山中に隠れた。大江広元がすでに殺されたとの事だ。」という風聞が流れ、広元の縁者がそのデマに騒ぎ荷物を運び出す騒動になるなど、両者の対立は周知の事となっていた。
- According to the entry of February 27, 1204 in 'Meigetsuki' (Chronicle of the Bright Moon), a rumor that Tokimasa HOJO had lost to Shigetada HATAKEYAMA and fled to the mountains and that Oe no Hiromoto had been killed had already spread; as relatives of Hiromoto panicked and moved out with their belongings, it was clear that there was bad blood between Tokimasa and Shigetada.
- 平安後期に都でもてはやされた定朝様(じょうちょうよう)の仏像は、浅く平行して流れる衣文、円満で穏やかな表情、浅い肉付けに特色があり、平安貴族の好みを反映したものであったが、分業制で同じような仏像を量産した結果、無個性でマンネリ化した作風に陥っていた。
- Buddhist statues of the Jocho-yo (Jocho style), which was hugely popular in the capital in the late Heian period, were characterized by smooth creases in the clothes that were carved shallow and parallel, facial expressions that looked satisfied and calm, and only little amplification of form, representing the taste of Heian aristocrats; however, as a result of mass production of similar Buddhist statues through division of labor, the statues were no longer unique and always looked the same.
- 日本美術史(にほんびじゅつし)とは、日本の美術の流れ、様式の変遷、各時代の代表的な作品や作家の研究、相互の影響関係、作品や作家を生んだ時代背景(政治、経済、信仰、風俗、社会、文学などとの関連)などについて述べたもの、またはそうした分野を研究する学問のこと。
- 'Nihon bijutsu-shi' refers to the chronological explanation - or the academic field - of Japanese art history, such as the trend of Japanese art, the transition of its style, the research of the representative works and artists in each period, their mutual influence, and the historical background of the works and artists - that is, the works' and artists' relation with Japanese politics, economy, religion, customs, society, literature and others.
- 渡辺氏以外の融流嵯峨源氏としては、源融の孫の源是茂(源宛の父の源仕の弟)の流れを汲み、肥前国の天皇家直轄荘園の神埼荘(鳥羽院領神埼荘)の荘官として下向した源満末がおり、その孫で筑後国三潴郡の地頭となった蒲池久直(源久直)を祖とする九州柳川市の蒲池氏がある。
- Another family descended from the Saga-Genji was the Kamachi clan of Yanagawa City, Kyushu, whose patriarch was Hisanao KAMACHI (MINAMOTO no Hisanao), the head of the estate of Mizuma County in Chikugo Province and a grandson of MINAMOTO no Mitsusue, who in turn was related to MINAMOTO no Toru's grandson, MINAMOTO no Koreshige (the younger brother of MINAMOTO no Atsuru's father, MINAMOTO no Tsukau) and who was the Lord of Kanzaki-no-sho (Tobain-ryo Kanzaki-no-sho), a manor in Hizen Province under the direct control of the Imperial Family,
- またここで記されている「枯山水」は庭園のなかの1区画に置く石、景石の置き方の様式を指していると考えられ、これを「平安時代式枯山水」「前期式枯山水」と呼び後世の「平庭枯山水」と別のものと把握しようとする意見と、同じ流れであり分ける必要はないとする意見がある。
- It is thought that 'karesansui' written here refers to the style of how to put the stones or ornamental garden rocks in the corner of a garden, which is called 'the Heian period style of dry landscape' or 'the early style of dry landscape' as to distinguish it from the 'Hiraniwa karesansui' (a style of dry landscape in a flat Japanese garden without hills), at the same time, there is the opinion that there is no need to distinguish them because they are all the same style.
- 道灌の時代、現在の神田川 (東京都)並びに日本橋川の前身である平川(平河)は日比谷入江に流れ込んでおり、西に日比谷入江、東に江戸湊(但し『東京市史稿』は日比谷入江を江戸湊としている)がある江戸前島周辺は中世には、浅草や品川湊と並ぶ、武蔵国の代表的な湊であった。
- In the time of Dokan, the Hirakawa River (present-day, Kanda-gawa River and Nihonbashi-gara River in Tokyo) poured into Hibiya inlet, and the area around Edo Maejima east of the Hibiya cove and west of the Edo-minato Port served as an influential port of Musashi Province during the medieval period rivalling the ports of Asakusa and Shingawa (however, in the 'Tokyoshi Shiko', Hibiya inlet is identified as Edo-minato Port).
- 乗車時に整理券を取る(乗車口にて「整理券をお取り下さい」とのアナウンスが流れる)か対応カードをカードリーダーに通し、降車時にバス前方に表示されている「整理券番号」に対応した運賃を支払って(対応カードの場合は運賃支払機のカードリーダーに通して運賃を精算)降車する。
- When you board such a bus, you must take a numbered ticket (an announcement, 'Please take a numbered tickets at the entrance,' is made) or must pass a relevant card through the card reader, and when disembarking the bus you must pay the amount corresponding to your numbered ticket, which is displayed (or must pass the card through the card reader again in order to pay the fare).
- その後長きにわたって、通称として富士門流または日興門流と呼ばれた「日興の日蓮宗」の流れを汲む諸派は、勝劣派・一致派48本山が戦前の宗教政策により連合した日蓮宗とは教義的にも宗教行為の交流はないが、学術面での交流を持っており、日蓮宗僧侶が大石寺を訪れることがある。
- Since then, the various schools which derived from 'Nichiren Sect of Nikko' and commonly called Fujimon School or Nikkomon School for a long time, have no doctrinally interaction and religious communication with Nichiren Sect, the combination of forty-eight honzan of Shoretsu School and Itchi School (of the Nichiren sect) under the religious policy before the War, however, they have academically interaction with them and sometimes monks from Nichiren Sect visited Taiseki-ji Temple.
- 明暦3年(1657年)の明暦の大火による被害は江戸城の天守閣および御金蔵まで及び、鎔け流れた金銀を明暦4年(1658年)より万治3年(1660年)に掛けて江戸城三の丸で吹き直し鋳造された大判が明暦大判(めいれきおおばん)と呼ばれるが、慶長大判の一種として扱われる。
- The scale of the Great Fire of Meireki occurred in 1657 was so huge that even the castle tower of Edo-jo Castle and Gokinzo (treasure house of Edo-jo Castle) were also damaged.
- やがて、宇多法皇が道真の娘婿でもある斉世親王を皇太弟に立てようとしているという風説が流れると、宇多上皇や道真の政治手法に密かに不満を抱いていた醍醐天皇と藤原時平、藤原菅根(折りしも病死した平季長の後任の蔵人頭に就任していた)らが政治の主導権を奪還せんとしたのである。
- Eventually, when rumors began to fly that Cloistered Emperor Uda was going to raise Michizane's son-in-law, the Imperial Prince Tokiyo, to the rank of Kotaitei (one rank below the heir apparent), those who were nursing secret resentment against Uda and Michizane for their political maneuvers, including Emperor Daigo, FUJIWARA no Tokihira, and FUJIWARA no Sugane (the new Majordomo of the palace following TAIRA no Hidenaga's recent death by illness), began to plan how to recover control over the government.
- またこの大宮を中心とする氷川神社群(三ツ星である氷川神社、中氷川神社、女氷川神社に調神社、宗像神社、越谷の久伊豆神社まで含めたもの)はオリオン座の形、つまりカムド(神門)の形に並んでおり、脇を流れる荒川を天の川とすれば、ちょうど天を映した形になっている点は注目に値する。
- It is also worthwhile to note that the shrines in Hikawa-jinja Shrine group in Omiya (the three stars, Hikawa-jinja, Nakahikawa-jinja and Onnahikawa-jinja shrines, along with Tsuki-jinja Shrine, Munakata-jinja Shrine and Hisaizu-jinja Shrine in Koshigaya) are aligned in the shape of the constellation Orion, or Kamudo (god's gate) and if the Ara-kawa River that follow beside them is considered as the Milky Way, it seems to depict the skies.
- 日置流には、途切れたものや現存するものを含めると多くの派が存在するが、古来の「派」の位置付けは「教えを受けた~家・~師匠の流れを組むもの」程度の意味合いであったと考えられ、伝承してきた教えの解釈等の違いから生ずる小さな違いはあるが、根幹となる教えはどの派でも同一である。
- For the Heki school, there are a lot of sects, including both the discontinued ones and the existing ones; traditionally, the 'school' has been referring to 'a system of unified styles from a family or master who passed down their teachings,' that is, there may be minor differences caused from discrepancies in interpretation of the teachings, however teaching that forms the foundation of any sect is basically the same.
- この地峡には、桂川 (淀川水系)・淀川・木津川 (京都府)が合流して淀川となる川の流れに沿って、右岸にJR京都線(東海道本線)、東海道新幹線、阪急京都本線、国道171号(旧西国街道)が、左岸に京阪本線、旧国道1号(現・京都府道・大阪府道13号京都守口線、旧京街道)がある。
- In this isthmus, along the course of the Yodo-gawa River into which the Katsura-gawa River (Yodo-gawa River system) and the Kizu-gawa River (Kyoto Prefecture) merge, JR Kyoto Line (Tokaido Main Line), Tokaido Shinkansen (bullet train), Hankyu Kyoto Main Line and National Route 171 (Old Saigoku Kaido Road) are on the right bank, and Keihan Main Line and Old National Route 1 (now Kyoto Moriguchi Line of Kyoto and Osaka Prefectural Road 13 and Old Kyokaido Road) are on the left.
- 慶応2年(1866年)の徳川家茂の死を機会に朝廷の名において列藩召集を行なおうとするが失敗、孝明天皇の崩御の際には毒殺説が流れ、首謀者として疑われた(一説に自分が成り上がろうとして孝明天皇を暗殺し、幼く操縦しやすいと思われる明治天皇を早く即位させ利用した、という説もある)。
- In 1866, he tried to summon personnel of various domains in the name of the Imperial court when Iemochi TOKUGAWA died, but this attempt failed. When Emperor Komei died, there was a rumor that he was poisoned and Tomomi was suspected of killing him (there has been a theory that Tomomi assassinated Emperor Komei in order to raise his own position so that he could make young and easily manipulable Emperor Meiji take over the throne).
- 戦争中,中支の戦場にいた,のちの戦記作家の伊藤桂一(当時・陸軍上等兵)は,戦陣訓と軍人勅諭を比較して「「戦陣訓」にくらべると,明治十五年発布の「軍人勅諭」は荘重なリズムをもつ文体で,内部に純粋な国家意識が流れているし,軍隊を離れて,一種の叙事詩的な文学性をさえ感じるのである。
- Keiichi ITO was in the central China during the war (as a lance corporal of the Army) and when he became a novelist of military history later, he compared Senjinkun military code with the Imperial Rescript to Soldiers and Sailors and said, ''the Imperial Rescript to Soldiers and Sailors,' that was issued in 1882, has a literary style with more solemn rhythm than 'Senjinkun military code,' pure national consciousness is seen through it, and it gives impression of a kind of epic literature instead of the military.
- 剣技の強さが伝承されながら労咳により夭逝してしまうというドラマ性に富むその生涯から、そのドラマ性をさらに演出する要素として司馬遼太郎は小説『燃えよ剣』をはじめ、その流れを汲んだ『幕末純情伝 (映画)』(美少女として描かれている)など多数の作品において沖田を美少年として描いた。
- Ryotaro SHIBA, wanting to enhance the drama (a young man killed by tuberculosis just as his skill with the sword is becoming legendary) in Okita's life and so made him a handsome young man in his novel 'Moeyo Ken', which was followed by many other works, including the movie 'Bakumatsu Junjoden' in which Okita was depicted as beatiful girl.
- 楠公夫人がこの地に訪れた最大の理由は、新田義貞亡き後、その弟の脇屋義助が大将となり、北陸で破れ、美濃の南朝一派と共に、最後の根尾城の戦いでも破れ、根尾川の下流、本巣地区の北朝の根城を避け、一緒に戦った伊自良次郎左衛門の家臣と共に、伊自良に流れ、吉野に帰ったその経路に従ったものと思われる。
- The main reason for her visit there appears that she followed the track of Yoshisuke WAKIYA, who was a younger brother of Yoshisada NITTA, succeeded to the commander after death of his brother, got defeated in Hokuriku region, also got defeated in the last battle, i. e., the Battle of Neo-jo Castle, with a pro-Southern-Court group of Mino, avoided the headquarters of the Northern Court in Motosu District in lower reach of Neo-gawa River, fled to Ijira with the vassals of Jirozaemon IJIRA, who fought with him, and finally went back to Yoshino.
- 明治十四年の政変(めいじじゅうよねんのせいへん)は、1881年(明治14年)自由民権運動の流れの中、憲法制定論議が高まり、政府内でも君主大権を残すビスマルク憲法かイギリス型の議院内閣制の憲法とするかで争われ、前者を支持する伊藤博文が、後者を支持する大隈重信を政府から追放した政治事件をさす。
- Meiji juyonen no seihen (the failed Meiji-14 coup of 1881) is a politically-motivated incident, which occurred during movement of the Freedom and People's Rights and dispute regarding creation of a constitution in government, especially between Hirobumi ITO, who recommended Bismarck's constitution, which preserves the royal prerogative and Shigenobu OKUMA, who recommended constitution from England, which has parliamentary system of government, as a result of the incident in which Shigenobu OKUMA was banned from government.
- 二条駅までの開業の際、京阪京津線の乗り入れが当初予定していた三条京阪ではなく、その次の京都市役所前までだったのは、三条京阪駅西側はすぐ急カーブとなっている上に、直上に鴨川が流れているため、折り返し線設置には向いておらず、同駅付近では折り返し運転をするのに必要な空間が確保できなかったためである。
- The reason the Keihan Keishin Line was extended to Kyoto Shiyakusho-mae instead of Sanjo-keihan, the station up to which the line was originally extended, when the subway line began operation up to Nijo Station, was because a sharp curve exists right on the western side of Sanjo-keihan Station, and because the Kamo-gawa River runs right above that point; therefore, under such unfavorable conditions it would be impossible to ensure the space needed to set up a return track line near Sanjo-keihan Station.
- 荒木も「なるほど。確かに内蔵助の言い分も最もです。ご老中に取り次ごうと思いますが、采女殿はどう思いますか?」といい、榊原も「それでいいと思います」と答えたので、荒木は、内蔵助に「では、江戸へ帰り次第、その申し分を取り次ごう」と言ってくれ、内蔵助は「かたじけなく存じます」とお礼を述べたという流れである。
- Araki replied, 'That makes a lot of sense. I also understand what he said. So I'd like to ask roju (higher-ranking members of the cabinet of the Tokugawa Shogunate) to consider his request. What do you think, Uneme?' and Sakakibara answered, 'I agree with you,' and therefore Araki said to Kuranosuke, 'Then I will tell your wish to roju as soon as we get to Edo,' to which Kuranosuke responded, 'I thank you very much.'
- 道徳大系としての武士道とは「君に忠、親に孝、自らを節すること厳しく、下位の者に仁慈を以てし、敵には憐みをかけ、私欲を忌み、公正を尊び、富貴よりも名誉を以て貴しとなす」。 ひいては「家名の存続」という儒教的態度が底流に流れているものが多く、それは江戸期に思想的隆盛を迎え、武士道として体系付けられるに至る。
- Bushido as a moral system is 'being loyal to one's lord, being dutiful to one's parents, controlling oneself strictly, being merciful to those of lower rank, having sympathy to the enemy, abstaining from selfish desire, respecting justice and respecting honor more than wealth.' Many of those who followed the Bushido code also possessed a Confucian attitude of 'continuance of family name,' which prospered during the Edo period and was formulated as Bushido.
- しかし、河内源氏の「棟梁の系譜」を考えるならば、石川源氏は河内源氏の本領の石川荘を相続しているとはいえ源義時の末裔でしかなく地方武士団の規模を出ず、細々と先祖伝来の本拠地の領地を守っていただけの石川源氏やその後継の石川氏は河内源氏の流れを汲む地方源氏の一つとは言えても、河内源氏そのものの名に値するのかという反論がある。
- However, taking consideration of the 'lineage of the family leader', Ishikawa-Genji is just a descendant of MINAMOTO no Yoshitoki even though Ishikawawa-Genji inherited Ishikawa manor, the main domain of Kawachi-Genji, and they remained to be a local samurai group, it can be said that the Ishikawa-Genji and its descendant, Ishikawa clan, who protected the inherited main domain on a reduced scale, is one of local Genji descended from Kawachi-Genji, but it is arguable whether it deserves the name of Kawachi-Genji.
- 花弁により十菊(じゅうきく)や十二菊(じゅうにきく)、中央にがくが見えるものを裏菊(うらきく)、輪郭を浮かせたものを陰菊(かげきく)、その他、菱菊(ひしきく)や尾形光琳の描く菊を図案化した光琳菊(こうりんぎく)、半分に割れた割菊(わりぎく)や半菊(はんぎく)、その半菊の下に水の流れが描かれた菊水(きくすい)などがある。
- There are a variety of designs: Jukiku (Chrysanthemum with ten petals) and Junikiku (Chrysanthemum with twelve petals) classified according to its number of petals, Urakiku which shows calyx at the center, Kage-kiku with spaces in the outline, Hishikiku, the square-shaped Chrysanthemum, Korin-kiku, the Chrysanthemum designed by Korin OGATA, Wari-giku or Hangiku, the halved Chrysanthemum, and Kikusui which is Hangiku with water flowing under the flower.
- 昭和39年(1964年)には近年特に有名となったフォトジェニックな加賀まりこの『月曜日のユカ』、性愛にのめり込んで行く中年男性を仲谷昇主演で描く戸川昌子原作『猟人日記』、映画化不可能とまでいわれた吉行淳之介原作『砂の上の植物郡』、同じ仲谷・稲野和子コンビの『おんなの渦と渕と流れ』と立て続けに撮った実験的異色作にも並々ならぬ才気を見せる。
- In 1964 he directed 'Getsuyobi no Yuka' starring photogenic Mariko KAGA which recently became famous, 'Ryojin Nikki' (The Hunter's Diary) which was based on the book written by Masako TOGAWA and in which Noboru NAKAYA was stared and played a middle age man who fell into sexual love, 'Suna no ue no Shokubutsugun' (Plants in the sand) which was based on the book written by Junnosuke YOSHIYUKI and which was said to be impossible to be made into a film, and 'Onna no uzu to fuchi to nagare' (Whirlpool of Women) starring Nakaya and Kazuko INANO one after another, which were experimental unique works illustrating his distinguished talent.
- 1382年(永徳2年)4月11日に息子の後小松天皇に譲位して、上皇として院政を開始するが、義満が朝廷の事務に積極的に介入したため実権は無く、翌年には出産を終えて宮中へ戻った妃の厳子を殴打する事件や、愛妾の按察局が義満との密通を疑われて出家する事件、義満が上皇を配流するという噂が流れると、持仏堂に篭って自殺未遂を起こすなどの騒動を起こしている。
- In 1382 on April 11 he passed the throne to his son, Emperor Gokomatsu and started ruling the cloistered government, however, he did not have control of politics since Yoshimitsu was actively involved in the Imperial Palace's business, the following year incidents happened where he beat the Empress Takako after she returned to the Imperial Palace after giving birth to her child, or his favorite mistress, Azechi no Tsubone became a nun after an affair with Yoshimitsu became apparent, and rumors were spreading that Yoshimitsu tried to sentence the retired Emperor to deportation and so on, he attempted to commit suicide inside the Jibutsu-do.
- つまり明治十四年の政変の結果、英米系および仏系の法学が官立学校から排除され、これらの拠点が私立の五大法律学校にシフトしたことから、政府は私学に対抗し官学(=東大)をドイツ系法学・国家学の砦にしようとしたのである(阪谷芳郎の回想によれば、この点に関連して、当時「政府当局者が自由思想を抑圧し独逸系の国家学説を我邦に注入せんと試みんとするもの」という憶測が流れていた)。
- That is, as a result of the failed Meiji-14 coup of 1881, British, American and French studies of law were eliminated from national schools and their base was shifted to five top private law schools, so the government tried to make the government school (=Todai [the University of Tokyo]) a fort of German study of law and the science of the nation in rivalry with private schools (According to Yoshio SAKATANI's reminiscence, as for this point, speculation that government officials tried to repress Liberalism and infuse German doctrine of the science of the nation into our country was spread at that time).
- 光秀がいつ頃から謀反を決意していたかは明らかではないが、亀山城出陣を前にして、愛宕権現での連歌の会で光秀が詠んだ発句、「時は今 天が下知る 五月哉」は、「時(とき)」は源氏の流れをくむ土岐氏の一族である光秀自身を示し、「天が下知る」は、「天(あめ)が下(した)治る(しる)」、すなわち天下を治めることを暗示していると解し、この時点で謀反の決意を固めていたのだとする説もある。
- Although it is not clear since when Mitsuhide made his mind to rebel, there is a view that he made his mind to rebel at the time of the party for renga (linked-verse) in the Atago-gongen Shrine before going to battle from the Kameyama-jo Castle by understanding the first line made by Mitsuhide, 'Tokihaima amegashitashiru satsukikana' (The time is now in May which everybody knows), as 'toki' means Mitsuhide himself, who belonged to the Toki clan which descended from the Minamoto clan and 'amegashitashiru' as 'to govern the area under the heaven,' namely governing the whole country.
- この事件については歴史書『続日本紀』に詳細が書かれ、道鏡の政治的陰謀を阻止した和気清麻呂が「忠臣の鑑」として戦前の歴史教育においてしばしば取り上げられてきたが、既に江戸時代に本居宣長によって一連の神話的な事件の流れに懐疑的な説が唱えられ、近年には『続日本紀』の記事には光仁天皇の即位を正当化するための作為が含まれている(神託には皇位継承については触れられていない)とする説も存在する。
- The details of this incident are described in the history book 'Shoku Nihongi'; WAKE no Kiyomaro, who prevented a political conspiracy of Dokyo, was often taken up in history education in Japan before the Word War Ⅱas 'a model of royal subject'; however, during the Edo period Norinaga MOTOORI had already expressed his doubts on the credibility of the series of mythical incidents, and in recent years there exist views which advocate that the articles in 'Shoku Nihongi' include artifacts to justify the enthronement of Emperor Konin (the oracle does not touch on the succession to the Imperial Throne).
- 白河法皇が「天下の三不如意―鴨川 (淀川水系)(鴨川)の水(鴨川の流れとそれによる水害)・双六の賽(サイコロ、当時の双六(ただし、現在のものと違い西洋のバックギャモンに近い)は賭博の手段として盛んに用いられて、さいころの目の動きが勝敗を分けた)・山法師(比叡山延暦寺の僧衆〔僧兵〕)」だけはどうしようもないと嘆いたという故事は、裏を返せば彼がそれ以外のものであれば思い通りにならない事はないという絶大な権力を誇っていたことを示している。
- The Cloistered Emperor Shirakawa had supreme power, but it was said he mented that, he has no control over the following three things: 1. Waters of the Kamo River (tributary of the Yodo River)(due to its flow and frequent flooding); 2. Dice used in sugoroku (different from current sugoroku, close to western backgammon), which was popular way of gambling at that time, with spots on the dice selecting winners/losers; and 3. Yamaboshi (monk soldiers from Mt. Hie Enryaku-ji Temple), which show that SHIRAKAWA had absolute control apart from these three things.
- 問題の天正13年の朝廷の人事については『公卿補任』をはじめ当時の朝廷人事に関する史料・記録・文書の日付がバラバラで余りにも錯綜しているため、同年前半の任官記録を矛盾無く並べる事が事実上不可能で歴史学者の間でも頭を悩ませている問題であるが、大まかな流れとして左大臣が一条内基から二条昭実、更に近衛信輔に移り、右大臣は二条昭実から近衛信輔、更に菊亭晴季(前内大臣)に移り、内大臣は菊亭晴季から近衛信輔を経て秀吉の就任に至ったと考えられている。
- As for the matter over the personnel of the Imperial Court in 1985, historical materials, records, documents including the 'kugyo bunin' (list of high court nobles) list different dates for the matter, and thus, it is too distorted to put in order the dates of accessions in the first half of the year coherently, causing historians to puzzle over the matter; roughly speaking, however, it is assumed that the position of Sadaijin was transferred from Uchimoto ICHIJO to Akizane NIJO and then to Nobusuke KONOE, that that of Udaijin from Akizane NIJO to Nobusuke KONOE and then to Harusue KIKUTEI (former Naidaijin), and that that of Naidaijin from Harusue KIKUTEI to Nobusuke KONOE and finally to Hideyoshi.