洋服: 179 Terms and Phrases
- 洋服
- Western-style clothes (cf traditional Japanese clothes)
- Western-style tailoring
- 洋服屋
- tailor's (shop)
- dressmaker's shop
- 洋服店
- clothier
- Western clothes' shop
- Clothes Shop
- 洋服掛け
- clothes hook
- clothes hanger
- 洋服箪笥
- wardrobe (esp. for Western clothes)
- chest of drawers
- clothespress
- 洋服の歴史
- History of Western fashion
- 洋服だんす
- wardrobe
- dresser
- tallboy
- 洋服たんす
- wardrobe
- dresser
- tallboy
- 洋服のための古語
- an archaic term for clothing
- 洋服ダンスの一式
- a complete wardrobe
- 洋服を掛けて乾かす綱
- a cord on which clothes are hung to dry
- 洋服文化とファッション
- Western culture and fashion
- 洋服の多くは筒袖である。
- Most sleeves of Western clothing are Tsutsusode.
- 洋服の飾りにひだをつける
- goffer the trim of the dress
- この洋服はお買い得です。
- This dress is a good bargain.
- とてもすてきな洋服ですね。
- That's a beautiful dress.
- 彼女は次々に洋服を買った。
- She bought articles of clothing one after another.
- 彼女は洋服の好みが極端だ。
- She is extreme in her taste in clothes.
- 洋服は和服より働きやすい。
- Western clothes are easier to work in than Japanese clothes.
- 洋服(西洋化)、軍服、散切り頭
- Western clothes (westernization), unistyle, and Zangiriatama (cropped head)
- 和服に洋服のような開襟はない。
- Wafuku are not open-necked like some of Western clothing.
- その洋服は彼女の赤い髪に合う。
- That dress matches her red hair.
- 彼女は洋服は全部注文でつくる。
- She has all her suits made to order.
- ヒロミは新しい洋服を着ている。
- Hiromi wears a new dress.
- この洋服は決して値段は安くない。
- This suit is anything but cheap.
- 物干し綱に洋服をとめるためのもの
- for holding clothes on a clothesline
- 彼女はかなりの洋服を持っている。
- She has quite a lot of clothes.
- この生地で洋服を作ってください。
- I want a suit made of this material.
- 彼女は洋服にたくさんお金を使う。
- She spends much money on dresses.
- この洋服のクリーニング頼みます。
- I want this suit cleaned.
- 洋服の場合もあるが和服の方が多い。
- Though children often wear western clothes, in most cases they wear kimono.
- 最新のモードの消費財(とくに洋服)
- consumer goods (especially clothing) in the current mode
- 彼はジャケットを洋服掛けにかけた。
- He hung his jacket on a hook.
- お前に新しい洋服を作ってあげよう。
- I will make a new suit for you.
- 洋服を保管するための引きだし付き家具
- furniture with drawers for keeping clothes
- 身嗜みが良くてきちんと洋服屋仕立ての
- well-groomed and neatly tailored
- (乾燥させるためなど)洋服を掛ける枠
- a framework on which to hang clothes (as for drying)
- すぐに新しい洋服が必要になりました。
- Soon he needed new clothes.
- 洋服を定期的に買う余裕はありません。
- I don't earn enough money to buy clothes regularly.
- 彼女は自分の洋服を作ることができる。
- She can make her own dresses.
- 「あたしのお洋服は青と白のチェックよ」
- 'My dress is blue and white checked,'
- この種の洋服地は持ちがよくないだろう。
- The suit materials of this sort will not stand up well.
- この生地は洋服をつくるのには向かない。
- This material is not suitable for a dress.
- 洋服をきれいにするのに用いられるブラシ
- a brush used for cleaning clothing
- 彼女の洋服はたいへん不似合いであった。
- Her dress was very unbecoming.
- どこでその洋服を作ってもらったのですか。
- Where did you have the suit made?
- 洋服を着る前や部屋にいるときに着るローブ
- a robe worn before dressing or while lounging
- その洋服は赤と白のコントラストが美しい。
- The dress has a beautiful contrast between red and white.
- 父はいつもその洋服屋に服を作ってもらう。
- Father always has the tailor make his suits.
- 彼女はドレスメーカーに洋服代を支払った。
- She paid the dressmaker for her dress.
- 彼女は洋服ダンスから青いドレスを選んだ。
- She selected a blue dress from the wardrobe.
- 私の洋服屋から戻ってきた時に破れていた。
- My dress was ruined when it came back from the cleaner's.
- 白い洋服を着ている子が私のフィアンセだ。
- The girl who is dressed in white is my fiancee.
- 男女共に右前なのは、洋服と異なる点である。
- Wafuku differs from Western clothing in that both male and female wear Wafuku in the same way.
- 配給洋服、化学繊維製の衣服などの洋服の普及
- Popularization of western clothing such as allocated western clothing, chemical fiber clothing, etc.
- その赤い帽子はあなたの洋服とよくあっている。
- The red hat blends well with your dress.
- 彼の洋服は新しく買ったのだが擦り切れていた。
- His suit, though newly bought, was worn out.
- また日本の女性では洋服を着る方が珍しかった。
- It was also unusual for Japanese women to wear Western clothes.
- 洋服における肩幅は、和服における肩幅とは違う。
- Katahaba of Western clothing is different from that of Wafuku.
- 服飾は、和服にも洋服にも用いられる言葉である。
- Fukushoku can be applied to both Japanese clothes and Western clothes.
- 「方向としては洋服のみの生活を示唆している。」
- For that purpose, I recommend that women should wear only western clothes.'
- 私生児の身に着ける物一式(洋服とアクセサリー)
- kit consisting of a complete outfit (clothing and accessories) for a new baby
- 洋服を運ぶための持ち運び可能な四角い旅行バッグ
- a portable rectangular container for carrying clothes
- 成長して着られなくなった洋服が別の人に渡ったもの
- outgrown garment passed down from one person to another
- 洋服店を開こうというトムの努力は水の泡になった。
- Tom's efforts to open a clothing store went up in smoke.
- スーツなどのきちんとした洋服の流行、装飾品の多様化
- Popularity of neat dresses such as suits, and diversification of accessories
- 「日本人は何故蒸気船で来て、洋服を着ているのか。」
- Why did Japanese come to Korea by the steamboat and why do they put on western style clothes?'
- 彼は高価な洋服を着て、たくさんの宝石を持っています。
- He wears expensive clothes and owns a lot of jewelry.
- 私は家族に食べ物や洋服を用意してあげることができる。
- I am able to provide food and clothes for my family.
- 和風でありながら洋服などにも合うようなデザインが多い。
- Many of products are devised to fit western dress though the design itself is Japanese style.
- 「洋服を買ってくれる知り合いがイギリスにおりましてね。
- 'I've got a man in England who buys me clothes.
- その2人の娘はダンスパーティーに同じ洋服を着ていった。
- The two girls wore the same dress to the dance.
- 帽子や洋服をしっかりさせるために用いられる固く粗い織物
- a stiff coarse fabric used to stiffen hats or clothing
- 古い洋服を弟達の為に家に送り、家族にお金も送りました。
- He sent his old clothes home for his brothers, and sent his family money, too.
- 外観が洋服用のブラシに似ている主に骨格の熱帯の茂み形成植物
- chiefly tropical clump-forming plants of skeletal appearance resembling whisk brooms
- キャロラインはすべてのお金を洋服に使うほどお愚かではない。
- Caroline knows better than to spend all her money on clothes.
- 洋服にお金を全部使ってしまわないくらいの分別を持つべきだ。
- You should know better than to spend all your money on clothes.
- 昭和の時代に、筒袖の洋服を元禄袖に作り替えることはなかった。
- During the Showa period, Tsutsusode of Western clothing were not changed into Genrokusode.
- さらにはビーチサンダルや洋服用のサンダルを合わせる人もいる。
- Furthermore, some people in yukata are also found even with beach sandals or with sandals for Western clothing.
- さもなければなめらかな表面のでこぼこのたたみ(洋服のように)
- an irregular fold in an otherwise even surface (as in cloth)
- 引き出しや洋服ダンスの中のものに香りを付けるために用いられる
- used to perfume items in a drawer or chest
- 西洋の衣服(洋服)の歴史については、洋服の歴史を参照されたし
- As for the history of western clothes, refer to the history of clothes
- 水でお洋服にしみができたかみてごらん』とおじいさんは叫びました。
- cried my grandfather, `and see if the water has spotted your clothes.'
- 日本においての洋服の大量生産は、記録に残る限りこれが初だとされる。
- Manufacturing western clothes in a large number had never happened before this according to existing records.
- 私は彼女の洋服のセンスが好きです。彼女の服とお化粧はいつもすてき。
- I like her sense of style. Her clothes and makeup always look good.
- 日本の女性の衣服を洋服に変えていこうと主張・運動する女性たちがいた。
- Some women affirmed that Japanese women should wear western clothes and started campaigns for that purpose.
- 一般的な日本語でいう「洋服の袖の長さ」は、和服では「袖幅」に相当する。
- The length of the sleeve for Western clothing' in a general Japanese expression corresponds to 'Sodehaba' for Wafuku.
- 洋服、アウターファッションの代表的なアイテム分類表 (主にレディース)
- Classified list of main items of clothes and outer wear (mainly for ladies)
- 日本においての洋服の大量生産は、記録に残る限りこれが最初だといわれる。
- Those was the first Western clothes mass-produced in Japan as far as recorded.
- たんすの中には、絹やサテンやビロード製の緑の洋服がたくさんありました。
- In a wardrobe were many green dresses, made of silk and satin and velvet;
- 小規模ながらも各地に洋服の貸し出し店や洋服販売店ができるようになった。
- Even the scale was small, western clothes rental shops and shops dealing with western clothes were gradually opened across Japan.
- 洋服が登場し始めた頃は、貸衣装屋から洋服を借りて着用するのが普通だった。
- In the early period of wearing Western clothes, the Japanese people used to rent them from clothes rental shops.
- 男性は、軍隊では軍服の着用が義務づけられたが、このときの軍服は洋服である。
- Males were required to wear military uniforms that had been already westernized then.
- 当時の洋服は基本的に注文品で、オーダー服を基軸にしたオートクチュールだった。
- The clothes at the time were basically made-to order, and was haute couture centered on the made-to order clothes.
- 英語で Kimono Sleeves という、洋服の袖の様式を指す言葉がある。
- In English, 'Kimono Sleeves' indicates a form of sleeves of Western clothing.
- 明治時代には洋服は主に男性の外出着や礼服であり、日常はほとんど和服が使われた。
- During the Meiji period, western clothes were mainly worn by men as their street clothes and formal clothing, and they wore Japanese clothes in daily life.
- .但し、生地の厚さは晒と廻しの中間くらい、薄めの帆布や重ねた木綿の洋服地に近い。
- However, the thickness of its material cloth is between those of the sarashi and mawashi loincloths, being similar to rather thin canvas or superimposed cotton fabrics for cotton dress.
- 洋服の袖の特徴は、腕を細く包み、袖の中の空間的余裕が和服よりも少ないことである。
- Sleeves of Western clothing is characterized in that they wrap the arms to fit so they have a smaller space inside than those of Wafuku.
- 西洋からの服飾の輸入がなされ、間もなく日本国内でも洋服がつくられるようになった。
- When clothing and accessories were imported from the Western countries, western clothes were gradually produced in Japan.
- これまでと異なるのは、従来の約束事にこだわらず洋服感覚で着る人が増えたことである。
- What is different from former periods is that people began to wear Wafuku as Western clothing without being obsessive about traditional requirements in Heisei period.
- そこで洋服と区別するために、以前「着物」と呼んでいた服を「和服」と呼ぶようになった。
- In order to differentiate the clothes that had been called 'Kimono' from the western clothes, the word 'Wafuku' was coined.
- 洋服が汚れないように腰の周りで結んで身に着ける、布や革あるいはプラスティック製の覆い
- a garment of cloth or leather or plastic that is tied about the waist and worn to protect your clothing
- 明治時代以降、華族や西洋人と接する機会の多かった人々の間では比較的早く洋服が定着した。
- Since the Meiji period, the nobles and people who frequently meet Westerners were relatively early to accustomed themselves to wear Western clothes.
- 服飾の研究では、特に和服に限らず洋服においても、筒袖の特徴を持った袖を筒袖と呼んでいる。
- In the study of clothing and accessories, the sleeves having the features of Tsutsusode are called Tsutsusode whether they are Wafuku or Western clothing.
- その後しばらくは、小規模ながらも各地に洋服の貸し出し店や洋服販売店ができるようになった。
- For a while afterwards, rental shops or sales stores for western clothes appeared little by little across Japan.
- 国民服と呼ばれる統一規格の洋服が配給され、数少ない配給衣服の着用での生活を余儀なくされる。
- Clothes with unified standards, which were called kokuminfuku (national uniform [such as mandated for Japanese males in 1940]), were rationed, and people were forced to live with few clothes that were rationed.
- この言葉は明治時代に、西洋の衣服すなわち「洋服」に対して日本の衣服を表す語として生まれた。
- This word was coined in the Meiji period for the purpose of indicating Japanese clothing in contrast to Western '洋' clothing '服.'
- また陸軍の軍服を規範につくられた詰め襟の洋服である学生服が男子学生の制服として採用された。
- Stiff collar western clothes designed based on the army military uniform were adopted as male student uniforms.
- おれは洋服だから、かしこまるのが窮屈(きゅうくつ)だったから、すぐ胡坐(あぐら)をかいた。
- I was dressed in a European suit, and being unable to sit down, squatted on my legs at once.
- 羽織を着るべき場面か、着なくてもいい場面かの判断は、洋服の背広やジャケットの場合に類似する。
- The criteria of whether he should wear a half coat Haori or not is similar to the case of a suit and jacket in Western clothing.
- 意外に歴史は新しく、明治時代に洋服の「ビジティング・ドレス」に当たる着物として考え出された。
- It doesn't have a long history, and it was initially made as a counterpart of 'visiting dress' of European dress code in the Meiji period.
- 洋服の場合は、既製品であっても、着る人のそれぞれの体型に合わせてサイズの異なる服が作られる。
- In the case of Western clothing, even if they are ready-made, clothes in different sizes are made according to the wear's particular body shape.
- 洋服を作るために布を切った後に余る不要な布は、長方形でない布が多く、別の目的に利用しにくい。
- When pattern pieces for making Western clothing are cut out from cloth, a lot of pieces in various shapes mostly other than rectangular are left so, they are difficult to use for other purposes.
- 男子学生がファッションとして崩れた洋服(学生服)などに下駄を履いていることをバンカラと呼ぶ。
- An appearance where male students put on Geta in combination with a loose outfit (school uniform) as fashion is called Bankara (rough and uncouth style).
- その他の部分はあたたかな洋服にすっぽりつつまれていて、姿はまるまるとしたボールのようでした。
- The rest of her real self was hidden far away inside so many warm garments that in shape she seemed rather like a ball.
- 「モボ・モガ」の大流行、漫才の登場(横山エンタツ・花菱アチャコ:寄席の舞台に初めて洋服で登場)
- Great hits of 'Mobo & Moga' (modern boy and modern girl), introduction of manzai (a comic dialogue) (Entatsu YOKOYAMA and Achako HANABISHI were the first persons who appeared on a storyteller theater stage wearing European clothes)
- 一方洋服を作るために布を切るときは、曲線をたくさん使い、和服よりも複雑な形状な布の部品を作る。
- On the other hand, in the processes of making Western clothing from a piece of cloth, pattern pieces are cut out from the cloth along a lot of curved lines to be made into shapes much more complicated than those of Wafuku.
- たとえ、あまり洋服をもっていなくても、アレンジ次第でおしゃれは楽しめると声を大にして言いたい。
- I want to get the word out - even if you don't have a lot of clothes you can enjoy dressing more fashionably by mixing and matching.
- 西南戦争の際、西郷軍は、洋装の者でも日本刀を腰にさすため、洋服の上から兵児帯を締めていたという。
- It is said that during the Seian War, Saigo's army tied the heko obi on their western clothes to wear the Japanese swords.
- 洋装化(ようそうか)とは、西欧以外の民族が、民族衣装の日常着用を棄て、洋服を採用することを指す。
- The adoption of western clothing refers to when people other than westerners stop wearing indigenous clothing on a day-to-day basis and instead begin wearing Western clothing.
- 洋服ではボタンや締め金を使って服の一部を固定するが、和服では帯や紐などで結ぶことによって固定する。
- Western clothing are secured by buttons or fasteners, whereas Wafuku is secured with Obi and cloth cords tied at the waist.
- 和服と洋服では、服を作るために布を裁断した後に発生する、使わずに余った布の量と形に、違いがあらわれる。
- The difference between Wafuku and Western clothing can be seen in the amount and shapes of cloth left after the cutting process.
- 婦人標準服には、洋服の特徴を持つ「甲型」というタイプと、和服の特徴を持つ「乙型」というタイプがあった。
- Standard female clothing were prepared in two types called 'Kogata' western style and 'Otsugata' Japanese style.
- けれどやはり、公爵が身につけるような変わった洋服を集めるには、たくさんの人がひどく苦労することになる。
- but, for all that, he must give a lot of people an infernal lot of trouble to collect such extraordinary old clothes as he wears.
- 洋服にはないこの和服の特徴により、和服を新たに取得するときに、洋服よりもサイズを確かめる必要性が低い。
- For this characteristic of wafuku, which is not seen in Western clothing, when one is to buy a new wafuku there is less need to verify the sizes than in Western clothing.
- 洋服系の場合は素顔のままか、薄化粧の場合が多いが、和服系の場合は洋服系の場合より厚化粧になる傾向がある。
- When one is dressed up in Western clothes as a haregi, they usually wear light or no makeup, but when one is dressed up in Japanese traditional clothes, they put on heavier makeup than in Western clothes.
- でもその週を楽しく過ごしたいとか新しい洋服が欲しいときなんかは、立ちあがってもっと罰を受けようとするわけ。
- but when I feel like having a good time during the week or want some new rags I come up again for more punishment.
- 女性用の洋服では、胸元を服で覆わない作りになっている場合があるが、女性用の和服では、胸元は必ず覆われている。
- Western clothing for women is sometimes made low-cut in front, whereas Wafuku for women are made to overlap the collar high close to the throat.
- 絣は現在でも日本各地で織られており、洋服・ネクタイ・鞄・壁掛けなどの装飾やその他小物などにも利用されている。
- Kasuri is still weaved in many parts of Japan even today, and it is used for clothes, ties, bags, ornaments such as wall hangings, and for small items.
- 現在でも洋服の上から用いられることがある、が、もともとは着流しの和服の裾を覆うために工夫された作業着だった。
- These days Maedare is sometimes worn with western clothes, however, it was originally a work outfit designed to cover the bottom of a casual kimono.
- 国民服の甲号で礼装する場合、上衣、「袴」(形は洋服のズボン)、帽子、外套の全ての色が「茶褐色」と決められた。
- For the full dress Kogo type national uniform, it was specified that 'brown' should be selected for all of Joi, 'Hakama' that seemed like trousers, cap, and overcoat.
- 庶民は、洋服がまだ高価だったことや、伝統への美意識やこだわりなどから江戸時代以来の生活の様式を保持し続けた。
- On the other hand, the common people kept the traditional habit and customs handed down from the Edo period because Western clothes were still too expensive for them and because they highly valued or cared for the traditional sense of beauty.
- 洋服の袖丈は肩の付け根から手首までの寸法を指すが、和服ではその寸法は下に述べる袖幅になるので注意が必要である。
- It requires special care as Sodetake, the length of a sleeve, for western clothing means the length between the shoulder joint to the wrist, whereas Sodetake, the sleeve depth, for Wafuku means the width shown below.
- この他森山の洋服着用など欧米スタイルを貫こうとする姿勢に朝鮮側が嫌悪感を示したことで交渉ははかばかしくなかった。
- Furthermore, as the Japanese persisted in the European and American style, such as Moriyama wearing Western clothes, to which the Koreans showed aversion, the negotiation did not go smoothly.
- この後いつはいれるか分らないから、洋服を脱いで浴衣(ゆかた)一枚になって座敷の真中(まんなか)へ大の字に寝てみた。
- As it was quite uncertain when I should again be able to occupy such a room in future, I took off my European dress, and with only a single Japanese summer coat on, sprawled in the centre of the room in the shape of the Japanese letter 'big' (arms stretched out and legs spread wide[D]).
- 特に少女は洋服の場合は化粧しないか、しても薄化粧の場合が多いが、和服の場合は化粧する場合が多く、時には厚化粧になる。
- Girls especially, who wear light or no makeup when wearing Western clothes, often wear atsugesho when they are in Japanese traditional clothes.
- 確かに木曜日にいなかを歩いて、恐ろしく汚れて帰ったが、洋服は変えたんだからね、どうして君にわかるのか見当もつかんよ。
- It is true that I had a country walk on Thursday and came home in a dreadful mess, but as I have changed my clothes I can't imagine how you deduce it.
- 上半身を覆う服の裾を下半身を覆う服の外に出して垂らすのは、和服では羽織、洋服ではスーツのジャケットやコートなどがある。
- Haori of Wafuku and a Jacket of a suit and a coat of Western clothing are clothes for the upper half of the body with their hems hanging over the clothes for the lower half of the body.
- また博多織は伝統的な和装への利用のみならず、「HAKATA JAPAN」の商標で洋服や鞄・財布への活用がなされている。
- Hakata-ori textile is used for Western clothing, bags or purses as well as traditional Japanese dresses, as the trademark, 'HAKATA JAPAN.'
- 上半身を覆う服の裾を下半身を覆う服に隠すのは、和服では袴を履くときの長着、洋服では、男性のスーツのワイシャツなどがある。
- Nagagi of Wafuku and a shirt for a suit of Western clothing are clothes for the upper half of the body covered by the clothes for the lower half of the body.
- 青いガラス製の洗面器具を使い、家庭内においても洋間に滞在しながら洋服を着用する、当時としては非常に洋風な生活をしていた。
- He led a western-style life, rare in those days, using a wash basin made of blue glass, wearing western clothes and living in a western room.
- 更には日本の旧来の文化を欧化する中でも守り続けた人々も存在し、着物と洋服を着分けたり、着物しか着ない人などと様々であった。
- Moreover, there were people who kept Japanese traditional culture alive while Europeanization went on; some people wore both kimono and Western clothes and others only kimono.
- また公卿の中で初めて洋服で宮中に参内し、未だ多く残る攘夷公卿の怒りを買ったエピソードも自著(『陶庵随筆』)で披瀝している。
- He also described in the 'Toan Essay,' which he authored, an episode in which he angered a large number of court nobles who were still pro-Joi (expulsion of the 'barbarians'), by being the first person among the court nobles to visit the Imperial Palace wearing western-style clothing.
- しかし明治時代以降、洋服を着る人が日本で増え始めたため、洋服と区別するために日本在来の衣服を和服と呼ぶようになっていった。
- As more Japanese people began to wear Western style clothes after the Meiji period, the word Wafuku was adopted to indicate traditional Japanese clothing in contrast to Western style clothing.
- 黒い鉄のベッドの台、鉄の洗面台、四つの籐の椅子、洋服掛け、石炭バケツ、炉格子と鉄器類、上にダブルデスクを置く四角いテーブル。
- a black iron bedstead, an iron washstand, four cane chairs, a clothes- rack, a coal-scuttle, a fender and irons and a square table on which lay a double desk.
- 筒袖(つつそで)は、字が示す通り筒状の衣服の袖の形態の一つであるが、洋服は全て袂のない細い筒袖であるため、通常和服の袖の形態をさす。
- As the name suggests, tsutsusode (sleeve like tube) is a sleeve in the shape of tube, however all the European clothes have sleeve in the shape of narrow tube, so tsutsusode usually refers to such sleeves of Japenese kimono.
- 人のしぐさをとても上手に真似るサルたちは、利発な生徒よろしく、立派な洋服と、マスクに身を包み整列すると、廷臣の誰よりも上手に踊った。
- Being naturally great mimics of men's actions, they showed themselves most apt pupils, and when arrayed in their rich clothes and masks, they danced as well as any of the courtiers.
- 実際、洋服が日本で普及する以前は、日本人は衣服一般を「着物」と呼んでいて、着物という言葉に日本文化と西洋文化を区別する意味はなかった。
- In fact, as the Japanese people used the word Kimono to indicate clothing in general sense before Western style clothing has prevailed, the word Kimono was not used to differentiate the Japanese culture from the Western culture.
- しかし、その後も和服ではなく洋服を着る人の割合が増え、呉服業界(呉服業界とは、和服・反物の生産・販売の産業のこと)は不振に追い込まれた。
- Yet, the segment of the population who wore Western clothing instead of Wafuku, increased, and the Gofuku industry that engaged in production and sales of Wafuku and textiles for Wafuku became depressed.
- 女性の場合は洋風の髪型が登場し始めた一方で、折衷ともいえる、束髪、夜会巻き、耳隠し、行方不明髷、等の洋服、和服双方に合う髪型も考案された。
- With regard to the women's hairstyles, the western styles emerged on one hand, but on the other hand hairstyles that can be said to be hybrids between traditional styles and western styles, such as the followings, were invented to suit both western and Japanese clothes: Sokuhatsu (western hairdo), Yakaimaki (a bun hairdo which was popular in the Meiji Period), Mimikakushi (a bun hairdo which was popular in the Taisho Period), Yukuefumei mage (a bun hairdo without a topknot), and so on.
- 洋服地で着物や帯を作ったり、洋服と重ね着したり、足下にパンプスやブーツを履いたり、帯揚げにレースを使うなど新鮮な着こなしが楽しまれている。
- Now, people enjoy variations wearing Wafuku by wearing Kimono and Obi made of fabrics for Western clothing, by wearing Kimono on top of Western clothing, by coordinating Kimono with western-style footgear like pumps or boots, or by using lace as the obi support.
- 洋服を率先着用した理由としてもう一つ「上半身と下半身の分かれていない着物は女子の行動を制限して不自由である」という皇后自身の言葉も伝えられている。
- As another reason for taking the lead in wearing western clothes, the empress herself was quoted as saying'Kimono that is not separated into upper and lower parts limits a girl's movements and is inconvenient.'
- Kimono Sleeves を直訳すると「着物の袖」だが、洋服の袖の様式を指す言葉の Kimono Sleeves は、和服の袖を指す言葉ではない。
- Kimono Sleeves' literally means 'sleeves of kimono' but this word indicates a form of sleeves of Western clothing and not the sleeves of Wafuku.
- しかし、第2次世界大戦中に、もんぺの不便さが認識されたこと、戦後混乱期に衣類市場が空白になったところに、アメリカの援助物資としての洋服が大量流入した。
- However, the inconvenience of monpe (women's work pants) was recognized during World War II and there was a mass influx of western clothes as part of American aid when there was a shortage of clothing during the postwar chaos.
- 皇后として欧化政策の先頭に立たなければいけない立場を強く自覚しており、1886年(明治19年)以降は、着用の衣服を寝間着を除いてすべて洋服に切り替えた。
- She was strongly aware of her position as an empress to lead the policy of Europeanization, and after 1886, she changed all her clothes she wore, except nightclothes, to western clothing.
- 一方の洋服では、ラグラン袖(Raglan sleeves)のような例外を除けば、服の胴体部分と袖の境界線の最上部は、人体の肩と腕の結合部分のあたりに位置する。
- In the case of Western clothing, except for Raglan sleeves, the highest point of the boundary between Migoro and Sode comes around the shoulder joint of the wearer.
- 食料など様々な物資不足はもとより、衣服も不足し闇市でも入手できない立場の大衆は、1948年から連合国軍最高司令官総司令部の放出衣料による古洋服の着用を始める。
- On top of shortages of basic commodities such as food, common people, who didn't have enough clothes even in the black market, started to wear old clothes released from the General Headquarters of the Allied Powers in 1948.
- しかし、和服が高価であり着付けがわずらわしいことなどが原因となってか、安価で実用的な洋服の流行にはかなわず、徐々に和服を普段着とする人の割合は少なくなっていった。
- It might have been because Wafuku were expensive and needed some training to wear, Wafuku could not match Western clothing that became popular for their moderate prices and practicality, so the number of people who wore Wafuku everyday decreased.
- 更に洋服の布地においても和服に倣ってシングル幅あるいはヤール幅(約71cm)やその2倍にあたるダブル幅(約142cm、こちらを「大幅」と呼ぶ場合もある)の物がある。
- Moreover, imitating wafuku, fabric for western clothes also have units such as single haba (single width) or yard haba (cloth one yard wide) that are equivalent to 71 cm, and double of those called double haba (double width), which is equivalent to approximately 142 cm (sometimes this is called ohaba).
- 女性は華族や女子教育にあたる教員など一部を除きもっぱら和服であったが、大正時代後期から、女学校の制服にそれまでの袴に代えて洋服であるセーラー服が採用される例が増える。
- During the period, female students generally wore Japanese clothes except for the nobles and teachers of female students; but from the latter half of the Taisho period, increasing number of schools adopt sailor suits as their school uniforms to replaced the pleated skirt style.
- 政府の要人の場合は、洋服を着ることにより、日本が西欧の進んだ科学技術を学び近代化をめざす意欲を西洋の外国人にアピールし、交渉などを有利に進める目的があったといわれている。
- It is considered that leading political figures wore Western clothes to show that Japan was committed to absorb advanced science and technology from the Western countries and modernize the country as a gesture in order to be advantageous in talks with the Western countries.
- 彼が頭を前に突き出し、ひざの上で紙面を平らにし、広告欄に目を走らせた時、私はその人をじっくり観察し、友のやり方にならって、その洋服や外観が示すものを読み取ろうと努力した。
- As he glanced down the advertisement column, with his head thrust forward and the paper flattened out upon his knee, I took a good look at the man and endeavoured, after the fashion of my companion, to read the indications which might be presented by his dress or appearance.
- なお、明治5年に宮中や官界では正装・礼装を洋服に改めたため、現在では、宮中祭祀・儀式の際に諸皇族方や掌典職が祭服として着用するほかは、神社界の神職が正装として衣冠を着用する。
- Since 1872, European clothes have become the formal attire and ceremonial dresses in the Imperial Court and the government, so now ikan is used by Shinto priests in shrines as formal attire, besides the imperial families and ceremonial staffs wear ikan as ceremonial attire in court rituals and ceremonies.
- また仮に衣桁などに架ける場合や一時的に畳んでおく肩畳みなどと呼ばれる背中心から折り込み、衿が肩方を向く畳み方があり、これは洋服を畳む時に似ていると言え、本だたみのような技術は要しない。
- There is another folding method for temporarily hanging kimono on a traditional kimono display stand called Iko or folding kimono for the time being called 'Katadatami' or the like, by which kimono is folded in half along Sechushin so that Eri faces the shoulder--This is similar to a folding of Western clothing and does not require a technique as that of Hondatami.
- 1871年に陸軍や官僚の制服を西洋風に改めることを定めた天皇の勅諭(太政官布告399号「爾今禮服ニハ洋服ヲ採用ス」)が発せられた以後、警官・鉄道員・教員などが順次服装を西洋化していった。
- Since 1871 when the Imperial instruction to make western style uniforms for the army and government officials was issued (Grand Council Proclamations No. 399), police officers, railway workers, and teachers adapted western clothes as their working clothes.
- 女性用の洋服では、体の凹凸と輪郭線を立体的に強調するようなデザインや作りになっているものが少なくないが、一方で、女性用の和服では、体の凹凸が隠され、筒状の外形になるような作りになっている。
- Most forms of Western clothing for women are designed and made to emphasize the shape and figure of the body, whereas Wafuku for women is made to cover the woman's figure and to be a cylindrical in appearance.
- 男性用・女性用とも、洋服を着たときは体の輪郭線に沿うように服が立体的に体を覆うが、和服を着た場合は、体の輪郭線は肩と腰だけに表れ、他の部分の体の輪郭線は和服によってほぼ平面的に覆い隠される。
- Western clothing for both men and women covers to fit the shape of the body, whereas Wafuku wraps the body to cover the shape with the straight surface of cloth except for shoulders and hips the shapes of which are shown over the surface of the cloth.
- 1871年に陸軍や官僚の制服を西洋風に改めることを定めた天皇の勅諭(太政官布告399号「爾今禮服ニハ洋服ヲ採用ス」)が発せられた以後、警官・鉄道員・教員などが順次服装を西洋化することになる。
- After the imperial instruction to change the uniforms for the army and bureaucrats into western style uniforms (edict of Dajokan [Grand Council of state] Number 399 'the western clothes shall be used as formal wear') was issued in 1871, the clothes of police officers, railway employees, and teachers were also westernized sequentially.
- 明治時代以降、軍隊や官庁、学校などから次第に西洋風の服が採用されるようになり、今日では日常的には洋服を着用し、晴れの日やめでたい日(「ハレとケ」)など和服を着る、といったスタイルが多くなっている。
- After the Meiji period, western-style clothing was gradually adopted in the military, authority and schools, and in many cases, many present-day Japanese people adopt a style of wearing European clothes on a daily basis, and wearing traditional Japanese clothes on celebration days and festive days.
- なお、体型を隠すように直線的に和服を着るべしとされたのは高度経済成長時代に入ってからのことであり、戦後まもなくは、洋服の影響もあって、洋服の下着を身につけ、体の線を出すように曲線的に着るのが良しとされた。
- People began considering that Wafuku should be worn to cover the figure of the body to make a cylindrical shape only after High Economic Growth; in contrast, immediately after the World War II, with the influence of Western clothing, it was considered ideal to wear Wafuku to emphasize the figure of the body by showing curvature of the body over kimono.
- ほかにも駅南の国道9号線沿いに大規模な開発センタムシティ福知山や、フレスポ福知山、ユニクロ、TSUTAYA、洋服の青山、かっぱ寿司、ホンダ、吉野家、玉姫殿、マクドナルド、しまむら、和食さとなど大手の店がたくさん並んでいる。
- Additionally, large-scale development has proceeded along the National Route 9 on the south side of the station, and there are many big company stores such as Centum City Fukuchiyama (complex), Frespo Fukuchiyama (a shopping mall), UNIQLO (clothing shop), TSUTAYA (rental shop), Yofuku no Aoyama (ready-made men's wear), Kappa Zushi (Sushi restaurant), a Honda dealership (car dealer), a Yoshinoya restaurant, Tamahimeden (a wedding hall), McDonald's, SHIMAMURA (clothing shop), and Washoku Sato (restaurant).
- 嘉悦孝子(1867-1949)が『經濟改善 是からの裁縫』(けいざいかいぜん これからのさいほう)(日本服装改善会出版部、1922年)の序文で「私は日本服装改善の到達点は、洋服か洋服に近いものであらうと存じます」と書いた。
- Takako KAETSU (1867 - 1949) wrote 'Keizaikaizen Korekara no Saiho' in 1922 published from Nihon Fukuso Kaizenkai Shuppanbu, in the preface of which she wrote 'In my opinion, the goal of improvement of Japanese clothing should be Western clothing or something close to Western clothing.'
- また生活様式も大きく変わり服装も女性は着物に日本髪といったものから洋服を着、断髪し帽子をかぶるといったことが一部の勤め人の女性では一般に浸透しつつあったし、それにともない女性の社会進出も進み、「バスガール」と呼ばれたバスの女性車掌やウェイトレス(当時は女給とよばれた)など職業婦人が出現するようになった。
- Significant changes occurred in the lifestyle of people as well; acts such as wearing Western clothing instead of kimonos, cutting hair short and having hats on became common to some working women, and new types of jobs for female workers emerged along with the increasing social participation by women, including a female bus conductor named a 'bus girl' in those days and a waitress (called a 'jokyu' then).
- また通称「京都府道28号小倉西舞鶴線」や国道27号を中心にベストワン舞鶴店(同2,396㎡、平成8年開業)や100満ボルト舞鶴店(同1,589㎡、平成8年開業)など郊外型大型店や洋服の青山やオートバックス、スシローなどロードサイド型店舗などが多数立地し、福井県や丹後地方からの近隣からの流入も増加している。
- Also around the road commonly called 'Kyoto Prefectural Road 28 Kokura Nishi Maizuru Line' and National Route 27, numerous shops have been built, such as large suburban shopping centers including Best one (an appliance store) Maizuru store (floor space: 2,396 square meters, open in 1996), and 100 man volt (an appliance store in 3Q Group) Maizuru store (floor space: 1,589 square meters, open in 1996), and road-side stores including Yofuku no Aoyama (a men's clothing store, Aoyama Trading Co., Ltd.), Autobacs Seven Co., Ltd. (an auto-supply shop), and AKINDO SUSHIRO CO., LTD. (a sushi restaurant), and they also lead to an increase in a population flow from nearby including Fukui Prefecture and Tango region.
- 余が一昨年を以て海外に遊ばんとするや、親朋故旧余が為めに送別の莚を張る中に少壮なる英仏学士の催しになりし一会あり、席上、一友人がハイカラを着け洋服を着くるの利を述ぶる者あり、之より余が(p125/p126)外遊中、高襟党なる文字新聞に現はれて、少年学士を讒謗毀傷するの具となり、彼等が殆ど完膚なからんとするや、西園寺侯は自ら進んで新聞記者に対して、高襟党の首領なりと称し、少年学士に対する攻撃を一身に引受けんとしたりき、思ふに善良なる意義に於ける高襟党の首領としては、何人も彼の統治権を犯さんとするものあらざるべし、故に人或は侯を以て、英国のローズベリー卿に比す、其貴族にして、平民に同情あり、其品格の崇高なる、其識見の秀徹なる--(以下略)
- A farewell party was given for me, who was going to study abroad, by my acquaintances and old friends, and a friend of mine in a group of young scholars who studied in the U.K. or France made a speech about a merit of wearing high collar clothes, and while I was studying abroad the word high collar (haikara) party started to appear in the newspapers after the party, used as a tool for attacking young scholars and when they were almost being knocked galley-west, Duke Saionji willingly declared himself before journalists as a don of the haikara party with a purpose of receiving all attacks against young scholars; I think that no one would dare to take his place as a don of the high collar party in an honest sense, and he, who is a match for Lord Rosebery in the U.K in that he has sympathy for the common people in spite of being a nobleman, has a noble character and excellent insights. (snip)