泥棒: 295 Terms and Phrases
- 泥棒
- thief
- burglar
- robber
- theft
- burglary
- picker
- rip-off artist
- second-story man
- 墓泥棒
- grave robber
- grave robbing
- 花泥棒
- flower thief
- stealing flowers
- 泥棒猫
- thieving cat
- adulterer
- homewrecker
- 月給泥棒
- freeloader
- slacker
- lazy worker who does not deserve his salary
- 税金泥棒
- tax parasite
- public servants
- politicians
- 説教泥棒
- preaching burglar
- burglar who preaches at the victim about the methods of preventing similar crimes
- 泥棒根性
- underhand character
- thievish nature
- 泥棒稼業
- professional thievery
- 泥棒ネコ
- thieving cat
- adulterer
- homewrecker
- 泥棒男爵
- Robber baron (industrialist)
- 火事場泥棒
- looter
- thief at the scene of a fire
- someone who takes advantage of a crisis to commit a crime
- 粉屋の泥棒
- heavily made-up woman
- flour-shop burglar
- こそこそ泥棒
- sneak thief
- petty thief
- cat burglar
- 泥棒に追い銭
- Throwing good money after bad.
- おしゃれ泥棒
- How to Steal a Million
- 泥棒が逃げた。
- The thief ran away.
- 助六は泥棒だ。
- Sukeroku must be a robber.'
- 火事場泥棒を働く
- fish in troubled waters
- 泥棒にも三分の理
- Even a thief has his reasons.
- 彼は泥棒同然だ。
- He is no better than a thief.
- 彼は月給泥棒だ。
- He is not worth his salt.
- 泥棒を捕まえた。
- We caught the thief.
- ルイスと未来泥棒
- Meet the Robinsons
- 泥棒は立ち去れ!
- Begone, thieves!
- 彼は泥棒も同然だ。
- He is no better than a thief.
- 彼女は泥棒同然だ。
- She is no better than a thief.
- 泥棒に特有のさまの
- in a manner characteristic of a thief
- ニューヨーク恋泥棒
- The Linguini Incident
- 泥棒の間の落ちる人
- a faller among thieves
- その泥棒は逃げた。
- The thief ran away.
- 197.泥棒と番犬
- The Thief and the Housedog
- ナポリと女と泥棒たち
- Operazione San Gennaro
- 泥棒を見て縄をなう。
- It's too late to shut the barn door after the horse is stolen.
- 花泥棒は罪にならない
- it is no crime to steal flowers
- said to justify picking flowers from others' gardens, parks, etc.
- 人を見たら泥棒と思え
- Don't trust a stranger
- Don’t trust anyone.
- 自転車泥棒 (映画)
- Bicycle Thieves
- 嘘吐きは泥棒の始まり
- Show me a liar, and I will show you a thief
- 人を見たら泥棒と思え。
- Never trust a stranger.
- 警察は泥棒を捕まえた。
- The police caught the thief.
- 泥棒の追跡が始まった。
- The thief's pursuit began.
- 泥棒を捕らえて縄を綯う
- Locking the barn door after the horse has been stolen.
- 彼は泥棒だったそうだ。
- He is alleged to have been a thief.
- その泥棒は罪を認めた。
- The thief admitted his guilt.
- 遅延は時間泥棒である。
- Procrastination is the thief of time.
- 嘘付きは泥棒の始まり。
- Lying and stealing live next door to each other.
- 182.泥棒と宿屋の主
- The Thief and the Innkeeper
- 昨夜家に泥棒がはいった。
- My house was broken into last night.
- 警官は泥棒をつかまえた。
- The policeman arrested the thief.
- 警察は泥棒を探し出した。
- The police found out the thief.
- 彼はその泥棒を追跡した。
- He chased the thief.
- 泥棒仲間にも仁義がある。
- There is honor among thieves.
- 私達は泥棒を追いかけた。
- We ran after the thief.
- 怪盗グルーの月泥棒 3D
- Despicable Me
- 泥棒は私たちの銀を盗んだ
- The thief made off with our silver
- 泥棒は、警察の目を逃れた
- The thief eluded the police
- その村には泥棒はいない。
- The village is free from thieves.
- 267.二人の兵士と泥棒
- The Two Soldiers and the Robber
- 警察は泥棒を追跡中である。
- The police are on the track of the thief.
- 泥棒がその家に押し入った。
- A burglar broke into the house.
- 泥棒はこっそり家に入った。
- The thief slipped into the house.
- 泥棒は現行犯でつかまった。
- The thief was caught in the act.
- 泥棒は、現行犯で捕まった。
- The thief was arrested red-handed.
- 泥棒は警察に引き渡された。
- The thief was handed over to the police.
- 泥棒は宝石を盗んで逃げた。
- The thieves made off with the jewels.
- 泥棒は警察署に連行された。
- The thief was marched off to the police station.
- 泥棒は人ごみに紛れ込んだ。
- The thief whipped out into the crowd.
- 警官は泥棒の腕をつかんだ。
- The policeman took the thief by the arm.
- 彼らは泥棒を追跡している。
- They are pursuing the robber.
- 彼はその泥棒を縛り上げた。
- He trussed up the thief.
- ものを横取りして逃げる泥棒
- a thief who grabs and runs
- 泥棒をしたと疑われている人
- someone suspected of committing robbery
- 人から暴力で脅して奪う泥棒
- a thief who steals from someone by threatening violence
- 泥棒、不正直な人または悪党
- a thief or dishonest person or scoundrel
- コックと泥棒、その妻と愛人
- The Cook, the Thief, His Wife & Her Lover
- 我々はその泥棒を捕らえた。
- We captured the thief.
- 昨日その家に泥棒が入った。
- Yesterday, a thief entered the house.
- その警官は泥棒を追跡した。
- The policeman chased the thief.
- 泥棒に泥棒を捕まえさせよ。
- Set a thief to catch a thief.
- 私の留守中に泥棒に入られた。
- My house was robbed while I was away.
- 泥棒は真夜中にうろつき回る。
- Robbers prowl around at midnight.
- 警察は泥棒の跡を追っている。
- The police are on the track of the thief.
- 泥棒はその家に窓から入った。
- The burglar gained access to the house through a window.
- 警官を見て泥棒たちは逃げた。
- At the sight of the policemen the thieves ran away.
- 警察官がその泥棒を逮捕した。
- The policeman arrested the thief.
- 泥棒は警官が見た時に逃げた。
- The thief took flight when the policeman saw him.
- 泥棒は窓から侵入したらしい。
- The thief seemed to break in through a window.
- 泥棒は暗くなってから逃げた。
- The thieves ran away after it got dark.
- 泥棒は警官を見て逃げ去った。
- The thief ran away at the sight of a policeman.
- 彼らは泥棒を木に縛り付けた。
- They bound the thief to a tree.
- 夕べ彼の家は泥棒に入られた。
- His house was broken into last night.
- 暴力を用いずに盗みを働く泥棒
- a thief who steals without using violence
- 窃盗目的で建物に侵入する泥棒
- a thief who enters a building with intent to steal
- 泥棒は、傍観者の気を散らした
- The thief distracted the bystanders
- 「泥棒はどうなったんだい。」
- 'what about that robbery?'
- あなたは泥棒を捕えましたか?
- Did you catch the thief?
- 警察は、泥棒を止めようとした
- The police attempted to stop the thief
- その泥棒は金を持って逃げた。
- The thief got away with the money.
- その泥棒は走るのが速かった。
- The thief ran fast.
- その警官は泥棒を追っていた。
- The policeman was after the thief.
- 泥棒は2階から侵入したらしい。
- It seems that the burglar broke in through an upstairs window.
- 泥棒はこの戸口から家に入った。
- The burglar gained access to the house through this door.
- 私は泥棒を一網打尽に逮捕した。
- I arrested many thieves at the same time.
- 都会では泥棒に気をつけなさい。
- Beware of thefts in a big city.
- 泥棒は警官を見ると逃げ出した。
- The thief ran away when she saw the policeman.
- 泥棒は駅のほうへ逃げて行った。
- The thief ran away in the direction of the station.
- 警官はその泥棒を取り押さえた。
- The policeman caught the thief.
- 泥棒は何の跡も残さずに逃げた。
- The thief fled without leaving any traces.
- 泥棒はそのお金をもって逃げた。
- The thief got away with the money.
- 泥棒は気づかれずに中に入った。
- The thief got in without being noticed.
- 彼は泥棒であることを否定した。
- He denied that he was the thief.
- 彼が泥棒と言うことが判明した。
- It was proved that he was a thief.
- 彼の家が先週泥棒にはいられた。
- His house was broken into by burglars last week.
- 泥棒二人がある店に押し入った。
- Two robbers broke into a store.
- 店に陳列してある品物を盗む泥棒
- a thief who steals goods that are in a store
- 「そもそも奴は泥棒じゃない。」
- 'In the first place, he is no robber at all,'
- まったく気前のいい泥棒だよ!
- He's as prodigal as a thief!
- 泥棒と殺人者であった神話の巨人
- a mythical giant who was a thief and murderer
- 泥棒は100ドルを私から取った
- The thief relieved me of $100
- 彼は、慈悲深く泥棒を相手にした
- he dealt with the thief mercifully
- 家畜泥棒には懸賞金がかけられた
- the cattle thief has a price on his head
- その泥棒は盗品から足がついた。
- The thief was traced by the stolen goods.
- 「第一級の最新式泥棒道具だよ。
- ``This is a first-class, up-to-date burgling kit,
- 「元僧侶は泥棒ではありません。
- 'the runaway monk is not a thief.
- 私の留守中に家に泥棒に入られた。
- My house was robbed while I was away.
- 泥棒が彼から有り金全部を奪った。
- A mugger robbed him of all of his money.
- 私が旅行で留守中に泥棒が入った。
- A burglar broke into my house while I was away on a trip.
- 警官のくせに泥棒を怖がるなんて。
- Even though he's a policeman, he's afraid of thieves.
- 警官は逃げる泥棒の腕をつかんだ。
- The policeman caught fleeing thief by the arm.
- 泥棒が見つかって警官に毒づいた。
- The thief cursed the police for finding him.
- 警察は逃げる泥棒の腕をつかんだ。
- The policeman caught the fleeing thief by the arm.
- 彼が眠っている間に泥棒が入った。
- A burglar broke in while he was asleep.
- その泥棒は警官を見て逃げ出した。
- The thief ran away at the sight of a policeman.
- 泥棒は主の脇に座って話しかけた。
- The Thief sat down beside him and talked with him.
- 夜、泥棒が、ある家に忍び込んだ。
- A THIEF came in the night to break into a house.
- 私達の家に昨夜、泥棒が押し入った。
- Our house was broken into by burglars last night.
- 私が留守の時に家が泥棒に入られた。
- My house was robbed while I was away.
- 警官を見るとその泥棒は逃げ出した。
- The thief ran away when he saw a policeman.
- 泥棒はきっとそのうちに捕まります。
- The thief is certain to be caught eventually.
- その泥棒たちはあざやかに逃げ去った
- the thieves made a clean getaway
- 泥棒は、私の金の腕時計を持ち去った
- The thief walked off with my gold watch
- 泥棒が逃げたので、警官が追いかけた。
- The thief ran away and the policeman ran after him.
- リトル・レッド レシピ泥棒は誰だ!?
- Hoodwinked!
- 泥棒は、タールを塗られ羽毛で覆われた
- The thief was tarred and feathered
- 泥棒は重い木製の首輪をつけられていた
- the thief was forced to wear a heavy wooden collar
- その泥棒は刑事を見ると走って逃げた。
- The thief ran away at the sight of a detective.
- その泥棒はおばあさんに変装していた。
- The thief disguised himself as an old lady.
- そこの乞食が泥棒である事がわかった。
- The beggar turned out to be a thief.
- 泥棒はね、盗むものを選んでいたんだ。
- the thief had made a selection!
- 泥棒は夜陰に乗じてその家に押し入った。
- The burglar broke into the house under the cover of night.
- 泥棒が妻のダイヤの指輪を盗んで行った。
- A burglar made away with my wife's diamond ring.
- 私たちの留守中、泥棒が家に押し入った。
- A thief broke into the house while we were away.
- 私たちが留守の間に泥棒が家に侵入した。
- The thief broke into the house while we were away.
- 貴重品を盗むために金庫をこじ開ける泥棒
- a thief who breaks open safes to steal valuable contents
- 泥棒は、彼から彼のすべてのお金を奪った
- The burglars robbed him of all his money
- 泥棒の識別で、彼の逮捕が迅速に行われた
- the thief's identification was followed quickly by his arrest
- その泥棒はしぶしぶと自分の罪を認めた。
- The thief reluctantly admitted his guilt.
- 私は自転車に乗り、その泥棒を追いかけた。
- I got on a bicycle and chased after the thief.
- その泥棒はまるで警官のような変装をした。
- The thief disguised himself as if he were a policeman.
- その警官は泥棒の言うことを信じなかった。
- The policeman didn't believe the thief.
- その泥棒は夜更かしすることに慣れている。
- The burglar is used to staying up late.
- 勝手にさせておけば泥棒は自然に身を滅ぼす。
- Give a thief enough rope and he'll hang himself.
- 泥棒は警官の裏をかいて盗品を持って逃げた。
- The thief outwitted the police and got away with his loot.
- 彼女が留守の間に泥棒は宝石を持って逃げた。
- While she was out the thief got away with her jewels.
- 彼は無理矢理泥棒たちの手助けをさせられた。
- He was coerced into helping the thieves.
- ある特定のグループ(泥棒など)に固有の言語
- a characteristic language of a particular group (as among thieves)
- 泥棒防止のために商店に雇われている私立探偵
- a private detective employed by a merchant to stop pilferage
- (通常)徒党を組んでいる、武器をもった泥棒
- an armed thief who is (usually) a member of a band
- 「偉大なる泥棒は善良に見えるものなのです。
- 'great robbers always resemble honest folks.
- 警察は泥棒をひっかけるためのわなを仕掛けた
- the police used a plant to trick the thieves
- 私は、その泥棒をほんのちらっと見ただけです。
- I only got a glimpse of the thief.
- 泥棒はその婦人のハンドバッグを取って逃げた。
- The thief made off with the woman's handbag.
- 眠りは最大の泥棒。人生の半分も盗んでしまう。
- Sleep is the greatest thief, for it steals half one's life.
- 「私たちは泥棒が捕まるだろうと期待している。
- 'I hope we may put our hands on the robber.
- 泥棒は、自分の足跡は残したがらないものです。
- A robber doesn't quite like to leave traces of his flight behind him;
- 一部の泥棒は、特に不注意な旅行者を餌食にする
- some thieves prey especially on unwary travelers
- その泥棒は少年にナイフを突きつけようとした。
- The robber tried to plunge the knife into the boy.
- そんなことするなんて、彼は泥棒に他ならない。
- He is nothing less than a thief to do such a thing.
- その犬は泥棒の番をするように訓練されている。
- The dog is trained to watch for thieves.
- それに――それに、今やこの私は札の泥棒です。
- And now--and now I am myself a branded thief,
- 驚いたことに、彼が泥棒だということが判明した。
- Surprisingly enough, he turned out to be a thief.
- 江戸時代には伝説の大泥棒として認知されている。
- During the Edo period he was publicly acknowledged as a legendary thief.
- 不当にもう別の人の家に押し入って、浸入する泥棒
- a burglar who unlawfully breaks into and enters another person's house
- その泥棒は、10人の警官に囲まれて立っていた。
- The robber stood surrounded by ten policemen.
- ゆうべ私がまだ起きているうちに泥棒に入られた。
- Last night my house was robbed while I was still awake.
- 必ずしも下世話な意味で泥棒だというんじゃない。
- I don't think he was necessarily a thief in the vulgar sense.
- 彼女が外出している間に泥棒が宝石を持ち逃げした。
- While she was out, the thief got away with her jewels.
- 泥棒たちはお金を捜して机の引き出しを全部開けた。
- The thieves pulled open all the drawers of the desk in search of money.
- 彼はその家に押し入ろうとしている泥棒を目にした。
- He caught sight of a thief attempting to break into the house.
- 公的な場で他人の財布やポケットからものを盗む泥棒
- a thief who steals from the pockets or purses of others in public places
- 「しかし、泥棒について何か分かっているのかね。」
- 'But have you got the robber's description?'
- 「殺人犯、泥棒、偽造犯、模造犯のジョン・クレイ。
- 'John Clay, the murderer, thief, smasher, and forger.
- お宅が休暇で出かけている間に、泥棒が入りました。
- A burglar broke into your house while you were away on vacation.
- その泥棒の人相とか服装を簡単に話してくれますか。
- Can you give me a brief description of the thief?
- 帰宅してすぐに私は泥棒に入られたことがわかった。
- On arriving home, I discovered the burglary.
- 少年は成長すると、大泥棒になり、ついに捕まった。
- The Youth, advanced to adulthood, proceeded to steal things of still greater value.
- 泥棒はその女性のハンドバッグをひったくって逃げた。
- The thief snatched the woman's handbag and took to his heels.
- 警官は「止まれ!」と叫びながら、泥棒を追いかけた。
- The policeman ran after the thief crying Stop!.
- 泥棒たちは自分らが押し入ったところの人々を殺害した。
- The robbers did away with their victims.
- 戦場跡での刀泥棒などから遺品を守ったという説もある。
- There is another explanation that these mounds were built to protect personal effects of the dead from sword thieves at a battle field when the battle was over.
- そこから泥棒=唐草の風呂敷と言うイメージが定着した。
- Due to the above, pieces of arabesque-pattern Furoshiki bringing up the image of thieves was established.
- 泥棒が手袋をはめていたために、指紋は発見できなかった。
- The burglar wore gloves, with the result that there were no finger-prints to be found.
- 泥棒が入って、私の宝石類をみんな持っていってしまった。
- A thief broken in and made off with all my jewelry.
- 彼が驚いたことには、その泥棒は自分の息子だとわかった。
- To his surprise, the thief turned out to be his own son.
- …もし私の主人が本当にあなたが追っている泥棒だとしても
- - if my master is really the robber you are seeking for
- 五万五千ポンドを持ち去った奴が泥棒じゃないんだって?」
- A fellow who makes off with fifty-five thousand pounds, no robber?'
- 泥棒にロープを十分に与えれば、彼は首吊りをするであろう。
- Give a thief enough rope and he'll hang himself.
- もしも泥棒が船に乗っていたら、答えはおのずとでてきます。
- and, if my thief is on board, I'll answer for it.
- その泥棒は、いったいどうやって捕まるのを免れたのだろう。
- How did the thief manage to avoid being caught?
- この泥棒行為が分かったとき、みんな同じことを考えたんだ。
- There was but one opinion among the passengers when the theft became known:
- ハチたちは、見張をして、泥棒たちを針で追い払うと言った。
- The Wasps said that they would keep guard and drive off thieves with their stings.
- その写真は、警察に提供された泥棒の人相書きと一致していた。
- and it betrayed, feature by feature, the description of the robber which had been provided to the police.
- 幅広の窓があるので、私達は泥棒をつかまえる時間があるだろう
- the expanded window will give us time to catch the thieves
- 泥棒はこう言うと、二度目の大口を開けて、狼のように吠えた。
- With this speech he commenced a second fit of yawning and again howled like a wolf, as he had at first.
- 泥棒は僕を殴って目のまわりにあざをつくり、そして走り去った。
- The thief hit me and gave me a black eye and then ran off.
- もし私の部屋に泥棒が入って来たら、何かを投げつけてやります。
- If a burglar came into my room, I would throw something at him.
- 大抵(たいてい)なら泥棒(どろぼう)と間違えられるところだ。
- In most cases, we would have been taken for burglars.
- 駒寄せから発展したとも言われ、泥棒が家に入りにくい効果もある。
- It is said that inuyarais are originated from Komayose (surrounded areas under eaves), and they also have an effect to make it difficult for thieves to enter the house.
- 夜泥棒がアパートに押し入り、妻の毛皮のコートをぬすんでいった。
- Burglars broke into our apartment and stole my wife's fur coat.
- 泥棒男と一緒になって不幸になるつもりか、と意休は揚巻に言い放つ。
- Ikyu upbraided Agemaki 'Are you going to be the lover of such a man and lead a miserable life?'
- すると泥棒は、彼のコートを掴んで、ここに留まるようにと懇願した。
- The Thief laid hold of his coat and entreated him to stop, saying,
- しかし、ゲームが終了すると、メンバーは再び泥棒に関して話し出した。
- excepting between the rubbers, when it revived again.
- 泥棒はモンゴリア号に乗っている、という考えにとりつかれていたのだ。
- having a presentiment that the robber was on board the Mongolia.
- 泥棒は、そのコートをもってとんずらすると、二度と戻って来なかった。
- The Thief made off with the coat and did not return again to the inn.
- 私はあの宝石店のあたりをうろついていたので、泥棒の嫌疑をかけられた。
- I was suspected of being a thief because I was hanging about near the jeweler's.
- 先月泥棒がそのコンビニに入ったんですが、警察が昨日捕まえたそうです。
- A burglar broke into the convenience store last month, but I heard the police caught him yesterday.
- 泥棒(どろぼう)の稽古(けいこ)じゃあるまいし、当り前にするがいい。
- He was not training himself for a burglar, I suppose.He should cut out such nonsense before it gets worse.
- 手頃な大きさの金庫が寝室にあり、火と泥棒を寄せつけないようにしていた。
- A moderate-sized safe stood in his bedroom, constructed so as to defy fire as well as burglars;
- 「でも、泥棒はみんな現場に証拠を残すものだと聞いたことがありますわ。」
- 'Still, I have heard say that every burglar always leaves a clew of some kind behind him.'
- ただ私は、ホテルで宝石泥棒があって落ちつかないんだと答えておきました。
- but I told her that I had been upset by the jewel robbery at the hotel.
- 泥棒は、番犬に吠え立てられたりしないようにと、肉を持参して投げ与えた。
- He brought with him several slices of meat in order to pacify the Housedog, so that he would not alarm his master by barking.
- 泥棒はそう言うと、三度目の大口を開いて、そして恐ろしい唸り声を上げた。
- At the same moment he yawned the third time and set up a terrible howl.
- 小泥棒が戦国武将・武田信玄の影武者として生きる運命を背負わされた悲喜劇。
- The story is a tragicomedy about a thief who lived as a body double (kagemusha) for Shingen TAKEDA, a samurai commander in the Warring States period.
- すべては非常にすばらしく、泥棒のユーモラスな仕事ぶりを明瞭に示していた。
- All this was very wonderful, and pointed clearly to the humorous handiwork of a burglar,
- 銀行の金庫のダイアル錠を破ることができる手癖の悪いな泥棒−ハリー・ハンセン
- a light-fingered burglar who can crack the combination of a bank vault- Harry Hansen
- 当時泥棒は手ぶらで家屋に侵入し、まず盗んだ物を持ち運べる大判の風呂敷を探した。
- Around that time, a thief broke into a house empty-handed and first tried to find a large Furoshiki to wrap and carry stolen-goods.
- その商才を江戸っ子から妬まれ、伊勢商人とともに「近江泥棒伊勢乞食」と蔑まれた。
- Their keen business sense was envied by the people of Edo, and they were maligned, together with Ise merchants, as 'Omi thieves and Ise beggars.'
- ゆえに人々は小團次を「白浪役者」「泥棒小團次」、黙阿弥を「白浪作者」と呼んだ。
- So people called Kodanji 'Shiranami Actor' or 'Kodanji the Thief' and Mokuami 'Shiranami Playwright.'
- 会話が一段落つくと、泥棒は、恐ろし気に大口を開けて、そして、狼のように吠えた。
- As the conversation began to flag, the Thief yawned terribly and at the same time howled like a wolf.
- フィリアス・フォッグ、アウダの救世主にして、勇敢で寛大なあの人が泥棒だなんて!
- Phileas Fogg, the saviour of Aouda, that brave and generous man, a robber!
- それは犠牲者の贈り物を盗み取って、泥棒のものとして提示するということだからだ。
- Doing this steals the victim's gift to be presented as the thief's own.
- そんな中、講釈師松林伯円演じる盗賊の講談物が人気を集め「泥棒伯円」と呼ばれていた。
- Around that time a storyteller named Hakuen SHORIN became popular with his stories of thieves, which won him the nickname of 'Hakuen the Thief.'
- お月見泥棒(おつきみどろぼう)は各地で行われている子供たちのお月見イベントのひとつ。
- Otsukimi Dorobo is one of the children's moon viewing events held in various regions.
- しかし8月6日、伊藤らが横浜へ娯遊中に泥棒が入り、草案の入った鞄が盗難に遭ってしまった。
- But on August 6, while Ito and others went to Yokohama for leisure, someone broke in Azuma-ya and stole a bag containing the draft papers.
- だが、従者が銀行強盗のことを何も知らなかったら、そのときは泥棒のことを見捨てるに違いない。
- or else the servant knew nothing about the robbery, and then his interest would be to abandon the robber.
- もし泥棒がロンドンから新大陸へ逃げこむつもりならば、きっとインドを経由する道を選ぶだろう。
- If he had indeed left London intending to reach the New World, he would naturally take the route via India,
- 泥棒が、宿屋に部屋を借りて、何かめぼしいものを盗んでやろうと思ってしばらく逗留することにした。
- A THIEF hired a room in a tavern and stayed a while in the hope of stealing something which should enable him to pay his reckoning.
- そこへ、男が慌てて駆けてきて、家に泥棒が入り、家財道具一切合切盗まれた。と、予言者に知らせた。
- when a person ran up in great haste, and announced to him that the doors of his house had been broken open and that all his goods were being stolen.
- 事態を楽観的に見る人々(ラルフもそのひとりである)は、泥棒は捕まることまちがいなしと信じていた。
- and some hopeful spirits, of whom Ralph was one, did not despair of his apprehension.
- 泥棒の話を信じ込んでしまった宿屋の主は、恐怖に駆られて、跳び上がるとそこから逃げて行こうとした。
- The Innkeeper. hearing his tale and believing what he said, became greatly alarmed and, rising from his seat, attempted to run away.
- 泥棒は、間違いなくここにいるはずよ。きっと、どこかに根城があるから、そこを見つけさえすればいいの。
- The thief has to be in here. I'm sure somewhere around is his stronghold so if we can just find that we've got him.
- だが実は白蓮こそ天下の大泥棒大寺正兵衛であり、しかも清吉が幼い時に生き別れた実の兄であることが分かる。
- However, it turns out that Hakuren is the top robber of the country, Shobei ODERA, and is an older brother of Seikichi separated at his young age.
- 現在では「お月見くださ~い」、「お月見泥棒でーす」などと声をかけて、各家を回りお菓子をもらう風習が残っている。
- Today, there is still a custom that children visit each home shouting 'Give me a moon viewing' or 'We are moon viewing thieves' and receive some sweets.
- 子供が六歳になるまでは、泥棒によって生計を立てることは、よほどこの商売に好都合な場所でなければまず難しかろう。
- they can very seldom pick up a livelihood by stealing till they arrive at six years old;
- 盗まれた宝石は、泥棒自身の客室を除いてどこかに隠されていなければならない、というもっともな口実があったからね。
- that the stolen objects must be hidden somewhere -- anywhere rather than in the thief's own cabin.
- 数日間、泥棒は空しく時を過ごしたが、宿屋の主が仕立ての良い新しいコートを着て、店の前に座っているのを見つけた。
- When he had waited some days in vain, he saw the Innkeeper dressed in a new and handsome coat and sitting before his door.
- - 鬼ごっこ、かごめ、かくれんぼ、缶けり、だるまさんがころんだ、ドロケイ(ドロジュン、泥棒と巡査、泥棒と警官)
- Onigokko (tag), kagome play, hide-and-seek, Kick the Can, Daruma-doll fell down, and Doro-Kei (or Doro-Jun, cops and robbers)
- 『八百屋お七』に登場する八百屋お七、巣鴨の吉祥院の所化弁長、吉三郎の3人を泥棒に仕立ててドラマ化が図られている。
- Yaoya Oshichi (greengrocer Oshichi) who appears in 'Yaoya Oshichi (greengrocer Oshichi),' Shoka Bencho of the Kissho-in Temple in Sugamo, and Kichisaburo are established as robbers and a story is made around these three.
- 伊勢商人のキャラクターとしては彼らの商売はかなり手堅かった事から「近江泥棒、伊勢乞食」と言う言葉が残されている。
- As Ise shonin had a character of running considerably sound businesses, a saying 'Omi-dorobo, Ise-kojiki' (Omi shonin are thieves, while Ise shonin are beggars) remains to represent such a unique character.
- アルセーヌ・ルパンにとって、泥棒という仕事は職業としてやるものだったけど、趣味としての側面もそこにはあったんだ。
- He worked at his profession for a living, but also for his amusement.
- 泥棒は組織的犯罪集団には入っていないであろう、とデイリー・テレグラフは記事に書いていた。それには立派な根拠があった。
- There were real grounds for supposing, as the Daily Telegraph said, that the thief did not belong to a professional band.
- その一方、「月夜に釜を抜かれる」といったことわざにみられるように、鍋釜は泥棒が真っ先に狙うほどの大変な貴重品であった。
- Meanwhile, pots and rice cookers were the valuable goods that thieves tried to steal first and foremost, as a proverb 'rice cooker was stolen on a moonlit night (being very careless)' goes.
- ある日、モーズリーに会ったとき、泥棒の手口の話となり、連中がどうやって盗んだものを処理するのか、聞いたことがありました。
- One day he had met me, and fell into talk about the ways of thieves, and how they could get rid of what they stole.
- そこで、ウシ飼は、ヘルメスやパーンなど森の神々に、もし、ウシ泥棒を見つけることができたならば、生贄に仔ヒツジを捧げると誓った。
- he made a vow that, if he could only discover the thief who had stolen the Calf, he would offer a lamb in sacrifice to Hermes, Pan, and the Guardian Deities of the forest.
- 連合軍の暴挙によって王侯貴族の邸宅や頤和園などの文化遺産が掠奪・放火・破壊の対象となり、奪った宝物を換金するための泥棒市がたつほどであった。
- Cultural heritages such as the residences of royal aristocrats and the Summer Palace were looted, victimized by arson, destroyed, and a market even opened for the loot in order to exchange it for money.
- 1924年、20歳のとき、三善英芳こと小笠原章二郎監督の『泥棒日記』、あるいはその兄・小笠原明峰監督の『海賊島』の端役でデビュー、とされる。
- At the age of 20 in 1924, he made a debut as a bit-part actor in 'Dorobo Nikki ' (the Thief's Journal) directed by Eiho MIYOSHI (Shojiro OGASAWARA) or in 'Kaizokuto' (a pirate island) directed by Meiho Ogasawara, who is a brother of Eiho MIYOSHI (Shojiro OGASAWARA).
- この他、『ルパン三世』のアニメ版諸作品でも、泥棒である主人公一味が結果的に一国や地球的な規模の巨悪までをも粉砕する展開が少なからず見られる。
- Besides these, in various works of 'Lupin III' of the animated cartoon version, lead characters of thieves often unintentionally defeat huge, nationwide or earth-scale evils.
- 金之助という名前は、生まれた日が庚申庚申の日(この日生まれた赤子は大泥棒になるという迷信があった)だったので、厄除けの意味で「金」の文字が入れられた。
- He was named Kinnosuke, to which the letter Kin was given for warding off evil fortune, because he was born on the day of Koshin (it was believed that a baby born on this day would grow up to be a master thief).
- 子供が成長したとしても、仕事がないので泥棒になるか、懐かしい故郷を棄てて、スペインから王位を窺《うかが》う者のために戦うか、バルバドス島[#注一]に身を売ったりしなければならない。
- who, as they grow up, either turn thieves for want of work, or leave their dear native country, to fight for the Pretender in Spain, or sell themselves to the Barbadoes.
- ダイヤモンドの勲章や、ルビーのペンダント(それ自体は無事だった)や、ネックレスやブレスレット(それらは壊されていた)から、泥棒は、もっとも大きくて、美しくて、価値がある宝石だけを盗んでいったんだ。
- From the diamond star, the pendant of uncut rubies, the broken necklaces and bracelets, he had removed not the largest but the finest, the most precious stones -- those,
- 「おお、森の神々よ! 私は、たった今、泥棒を見つけることが出来たなら、仔ヒツジを捧げると誓いましたが、今度は、仔ウシに立派な牡ウシもおつけ致しますから、どうか、私を無事に、ライオンから逃がして下さい」
- 'Just now I vowed to offer a lamb to the Guardian Deities of the forest if I could only find out who had robbed me; but now that I have discovered the thief, I would willingly add a full-grown Bull to the Calf I have lost, if I may only secure my own escape from him in safety.'
- 現代では漫画などで「泥棒が盗品を風呂敷に包んで背負う姿」などに描かれている「唐草模様」(当ページの写真参照)も元来吉祥文様であって、めでたいもののひとつであり、犯罪に関連するものでは全くなかったことに留意すべきである。
- The 'arabesque pattern' (see the photograph on this page) which can be seen presently on cartoons and so on depicting a 'thief who shoulders stolen goods wrapped in arabesque-pattern Furoshiki,' is originally an auspicious omens motif and it should be kept in mind that the pattern has nothing to do with criminal offenses.
- 『白昼の通り魔』(1966年)、『忍者武芸帳』(1967年、アニメ)、『絞死刑 (映画)』(1968年)、『新宿泥棒日記』(1969年)など、政治的な色合いを強く持つと共に、ジャーナリスティックな側面をも併せ持った作品を矢継ぎ早に制作、公開し国内外の認知度も高くなった。
- Oshima produced and released works with both strong political and journalistic aspects in rapid succession, such as 'Violence at High Noon' (1966), 'Tales of the Ninja' (1967 anime film), 'Death by Hanging' (a film, 1968), and 'Diary of a Shinjuku Thief' (1969), making him known both in Japan and abroad.
- この仕事を実行するためには、泥棒は、真っ昼間、ジェラード嬢がお茶を取りに行っている間に、よく人が通る廊下で個室のドアを壊して、バンドボックス[#注一]の底に隠された小さな宝石箱を見つけて、それを開けて、宝石を選び出す、そういったことをすべてこなさなきゃいけなかったんだ。
- And to carry out this work, he had had, in broad daylight, while Lady Gerland was taking tea, to break in the door of the state-room in a frequented passage, to discover a little jewel-case purposely hidden at the bottom of a bandbox, to open it and make his choice!
- また、旧薩摩藩士の心情として、鹿児島属廠の火薬・弾丸・武器・製造機械類は藩士が醵出した金で造ったり購入したりしたもので、一朝事があって必要な場合、藩士やその子孫が使用するものであると考えられていた事もあり、私学校徒は中央政府が泥棒のように薩摩の財産を搬出した事に怒るとともに、当然予想される衝突に備えて武器・弾薬を入手するために、夜、草牟田火薬庫を襲って弾丸・武器類を奪取した。
- Since all the gunpowder, bullets, arms, and making machinery in the Kagoshima arsenal had been constructed or purchased with the money contributed by the then retainers of the Satsuma Domain, the former retainers took it for granted that these things were to be used by the retainers and their descendants in an emergency; therefore, because the Shigakko students got angry with the central government for carrying the domain's property out from there like a thief and for the purpose of being prepared with arms and ammunition for a possible conflict with the central government, they made a night attack on the powder house at Somuta and seized bullets and arms.
- 桜井啓子 (俳優)(『無理心中日本の夏』映画出演前はフーテン族だった)、荒木一郎(『日本春歌考』)、ザ・フォーク・クルセダーズ(『帰ってきたヨッパライ』)、横尾忠則(『新宿泥棒日記』)、栗田ひろみ(『夏の妹』本作が映画デビュー作で主演)、坂本龍一(『戦場のメリークリスマス』)など、俳優を本業としない人物や素人に近い新人俳優を多く抜擢し、作品においても彼らの生のままの素材を活かすことに成功している。
- He selected many of his characters from people who were not performers or new actors nearly equal to amateurs, such as Keiko SAKURAI ('Double Suicide: Japanese Summer,' she had been been a job-hopper before the film experience), Ichiro ARAKI ('Sing a Song of Sex'(A Treatise on Japanese Bawdy Songs)), The Folk Crusaders ('Three Ressurected Drunkards'), Tadanori YOKOO ('Diary of a Shinjuku Thief'), Hiromi KURITA ('Dear Summer Sister,' which was her film debut where she played a central role) and Ryuichi SAKAMOTO ('Merry Christmas, Mr. Lawrence'), making a great success in exploiting their abilities in the works.