決心: 344 Terms and Phrases
- 決心
- determination
- resolution
- decision
- purpose
- resolve
- decisional
- 一大決心
- momentous (crucial) decision
- 決心する
- decide
- determine
- elect
- make up one's mind
- make up ~ mind
- set one's heart on ~
- 決心が鈍る
- to waver in one's resolution
- 不断の決心
- tireless determination
- 決心を固める
- to make a firm resolution
- 決心が揺らぐ
- to lose one's resolve
- to have one's resolution waver
- 断固たる決心
- grim determination
- 頑固な決心で
- with obstinate determination
- 断固たる決心で
- with resolute determination
- 彼は突然決心した
- he made up his mind suddenly
- 彼は決心を変えた。
- He changed his mind.
- 彼は決心しました。
- He made up his mind
- 決心か行為の不変性
- constancy of resolve or conduct
- 私は決心をしました。
- I've made up my mind.
- 彼が働く決心をした。
- He made up his mind to work.
- 彼はすぐに決心した。
- He made up his mind quickly.
- 燕尾蝶 下定愛的決心
- Wings of Love (Fish Leong album)
- 以前の決心を覆す決心
- a decision to reverse an earlier decision
- 彼女は行く決心をした。
- She decided to go.
- 今こそ決心すべき時だ。
- Now is when you have to make up your mind.
- 私はもう決心がついた。
- I have made up my mind now.
- ~しようと決心している
- be determined to ~
- フィックスは決心した。
- He had resolved
- 勇気と決心を欠いている
- with a lack of courage and determination
- 早く決心してもらいたい。
- I hope you'll make up your mind quickly.
- 彼が留学を決心しました。
- He decided to study abroad.
- 彼は改心する決心をした。
- He resolved to turn over a new leaf.
- このことで僕は決心した。
- With that I made my mind up,
- 性格や決心の堅固さの欠如
- a lack of firmness of character or purpose
- それは君の決心しだいだ。
- It rests on your decision.
- 彼女は洋行する決心をした。
- She made up her mind to go abroad.
- 私は医者になる決心をした。
- I made up my mind to be a doctor.
- 私は日本を去る決心をした。
- I have made up my mind to leave Japan.
- 彼はそこへ行く決心をした。
- He made up his mind to go there.
- 彼は医者になる決心をした。
- He made a determination to be a doctor.
- ふとっちょは決心しました。
- he made up his mind
- どうしても決心がつかない。
- I just can't make up my mind.
- それを聞いて決心が鈍った。
- My resolution was shaken when I heard about it.
- とにかく決心は変えません。
- In any case I will not change my mind.
- それはあなたの決心次第だ。
- It hangs on your decision.
- 彼女は秘書になる決心をした。
- She made up her mind to be a secretary.
- 私は医者になろうと決心した。
- I decided to become a doctor.
- 彼は再び試みる事を決心した。
- He made up his mind to try again.
- 彼は改心することを決心した。
- He resolved to turn over a new leaf.
- 彼は先生になろうと決心した。
- He made up his mind to be a teacher.
- 彼はその車を売る決心をした。
- He decided to sell the car.
- 彼は外国へ行こうと決心した。
- He decided to go abroad.
- 決心の重荷は彼にかかっていた
- the burden of decision was his
- 反対勢力には好ましくない決心
- a decision unfavorable to the opposition
- その劇場へ行くと決心している
- bent on going to the theater
- 仕事を行う上での辛抱強い決心
- persevering determination to perform a task
- 堅い決心または目的を示すこと
- showing firm determination or purpose
- 科学者になる決心をしている。
- I am determined to be a scientist.
- 彼女は大学へ行こうと決心した。
- She resolved on going to college.
- 彼女は医者になろうと決心した。
- She decided to be a doctor.
- 私は最善を尽くそうと決心した。
- I resolved I would do my best.
- 姉は先生になる決心をしている。
- My sister has made up her mind to be a teacher.
- 私は弁護士になろうと決心した。
- I decided to become a lawyer.
- 私は昨年日本に来る決心をした。
- I decided to come to Japan last year.
- 彼の決心は確固たるものだった。
- He was quite decided in his determination.
- 彼は弁護士になろうと決心した。
- He decided to be a lawyer.
- 彼は再びやってみる決心をした。
- He made up his mind to try again.
- 彼は消防士になろうと決心した。
- He made up his mind to be a fireman.
- 彼は医者になることを決心した。
- He made up his mind to be a doctor.
- 彼はついに結婚する決心をした。
- He finally decided to get married.
- 彼は図々しくも私の決心を疑った
- he had the audacity to question my decision
- 彼は最後まで戦うと決心していた
- he was determined to fight to the bitter end
- 力または決心とともに抵抗する敵
- an opponent who resists with force or resolution
- 君自身の決心が何より重要です。
- Your own decision is important before everything.
- 私は決して自分の決心を変えない。
- I adhered to my decision.
- 今年は日記をつけようと決心した。
- I resolved to keep a diary this year.
- 私はもっと勉強しようと決心した。
- I resolved that I would work harder.
- 私はテニス部に入ろうと決心した。
- I made up my mind to join a tennis club.
- 今からタバコはやめると決心した。
- I made up my mind to quit smoking from now on.
- 私は引退しようと決心しています。
- I have decided to retire.
- 私は留学することに決心しました。
- I made a decision to study abroad.
- 彼は海外で勉強しようと決心した。
- He made up his mind to study abroad.
- 彼はその計画を続ける決心をした。
- He decided to get on with the plan.
- 彼は医者になろうと決心している。
- He is bent on becoming a doctor.
- でも、ふとっちょは決心しました。
- But Fatty made up his mind
- 彼は、硬く決心してて建物に入った
- he entered the building resolutely
- 決心または抵抗において頑固である
- be stubborn in resolution or resistance
- タバコをやめようと彼は決心した。
- He made a resolve to stop smoking.
- お前は教員になる決心をしたのか。
- Have you made up your mind to become a teacher?
- この決心だけは揺らぐことはない。
- this was a point definitely settled--
- すぐに決心をしなければならない。
- We must make up our minds, and that at once.
- すぐ決心するようにしてください。
- Try to make up your mind soon.
- あなたは決心しなければならない。
- You must make up your mind, and that at once.
- 罰金など払うまいと彼女は決心した。
- She resolved not to pay the fine.
- 彼女はアメリカに行こうと決心した。
- She made up her mind to go to America.
- 彼女はついに外国に行く決心をした。
- She finally made up her mind to go abroad.
- 休暇にどこへ行くか決心がついたか。
- Have you made up your mind where to go for the holidays?
- 私は誘惑に負けまいと決心していた。
- I was determined not to give in to temptation.
- 決心したからには行動せねばならぬ。
- Now that you have made your decision you must act.
- 結局彼らは飛行機で行く決心をした。
- In the end they made up their minds to go by plane.
- 行くべきかどうか、決心がつかない。
- I cannot decide whether to go or not.
- 妻が来るまで駅で待とうと決心した。
- I decided to wait at the station until my wife came.
- 僕は脚本家で食べていく決心をした。
- I am determined to make a living as a playwright.
- 僕と一緒にくる決心はつきましたか。
- Have you made up your mind to come with me?
- 彼は出発を延期することを決心した。
- He decided he would put off his departure.
- 彼は決心を変えるよう、説得された。
- He was persuaded to change his mind.
- 彼は彼女と結婚することを決心した。
- He made up his mind to marry her.
- 彼は毎日、日記をつける決心をした。
- He made up his mind to keep a diary every day.
- 彼は最後の決心をするところだった。
- He was in the process of making a final decision.
- 彼は最後の決心をする過程に合った。
- He was in the process of making a final decision.
- 彼は外国へ行く決心をしていました。
- He was determined to go abroad.
- 彼は声楽家になろうと決心している。
- He is bent on becoming a vocalist.
- ツバメは飛び立とうと決心しました。
- and he determined to fly away.
- 意志力または決心が欠如しているさま
- lacking will power or resolution
- すべての出来事に勝つことを決心して
- out to win every event
- 固い決心または決意を特徴とするさま
- marked by firm determination or resolution
- それでも、何か決心したようだった。
- Nevertheless he seemed to have decided upon one,
- 何があっても、決心は変わりません。
- I shall not change my mind, whatever happens.
- どうかきっぱりと決心してください。
- Please make up your mind once and for all.
- 何事があろうと私は決心を変えない。
- Whatever may come, what he wants me to do.
- 彼女は辞職しようと固く決心していた。
- She was set on quitting.
- 彼女は弁護士になろうと決心している。
- She is bent on becoming a lawyer.
- 彼女は会社を辞めようと決心している。
- She is determined to leave the company.
- 誰もあの娘の決心は変えられやしない。
- But she gets it while she can.
- 私はより熱心に勉強しようと決心した。
- I resolved to study harder.
- 私は決心するのにとても時間がかかる。
- I'm very slow at making up my mind.
- 私はアルバイトを止めようと決心した。
- I decided that I would quit my part-time job.
- 私は3年で目標を達成する決心をした。
- I have made up my mind to achieve my goals in three years.
- あなたの決心が家族の健康を守ります。
- Your determination will keep your family healthy.
- 彼は1人でそこに行くことを決心した。
- He made up his mind to go there alone.
- 彼は1人でそこへ行くことを決心した。
- He made up his mind to go there alone.
- 彼はイギリスへ行こうと決心している。
- He is determined to go to England.
- 彼はイギリスに行こうと決心している。
- He is determined to go to England.
- そして、ひとり重大な決心をしていた。
- He had a serious decision to make.
- 頑固で融通がきかないための決心の堅さ
- resoluteness by virtue of being unyielding and inflexible
- 彼は、イラクの独裁者を倒す決心である
- he is determined to bring down the Iraqi strongman
- 他人に害を与える意図または決心の宣言
- declaration of an intention or a determination to inflict harm on another
- 何とかして義務を果たそうと決心した。
- I was determined to fulfill my duties at any cost.
- 我々はあくまでも戦い抜く決心をした。
- We have made up our minds to fight it out.
- 夫婦は孤児を養女にすることを決心した。
- The couple decided to adopt an orphan.
- 彼女は就職か大学進学か決心がつかない。
- She can't make up her mind whether to get a job or to go on to college.
- 留学するという私の決心に両親は驚いた。
- My decision to study abroad surprised my parents.
- 私はきっぱりと彼女と別れる決心をした。
- I resolved to break up with her cleanly.
- 私は彼女にプロポーズするよう決心した。
- I have made up my mind to propose to her.
- 彼はキャシーと結婚することを決心した。
- He made up his mind to marry Kathy.
- 彼はもっといい仕事をしようと決心した。
- He resolved to do better work in the future.
- 彼はそれを一人で仕上げようと決心した。
- He determined to finish it alone.
- 彼は大学で医学を専攻しようと決心した。
- He decided to major in medicine in college.
- 彼はきっぱり煙草を止めようと決心した。
- He decided to give up smoking once and for all.
- 彼は生まれた国には戻らないと決心した。
- He made up his mind not to return to his native country.
- 私達は彼が決心を変えるように説得した。
- We persuaded him to change his mind.
- この新しい進展で私は最終的に決心した!
- This new development finally decided me!
- まだ決心がつかないので同意できません。
- I haven't made up my mind sufficiently enough to agree with you.
- 何が起ころうとも、私は決心を変えない。
- Come what may; I won't change my mind.
- なにが起きようとも私は決心を変えない。
- Come what may; I won't change my mind.
- 彼女はボランティア活動をする決心をした。
- She resolved to work as a volunteer.
- 彼らはもっと一生懸命に働こうと決心した。
- They resolved to work harder.
- 彼女はアメリカへ留学することを決心した。
- She has made up her mind to go to America to study.
- 彼女は結婚しようと思うが決心がつかない。
- I have half a mind to marry her.
- 彼女の決心をかえようとしたが無理だった。
- I tried to change her mind, but I couldn't.
- 私はこの計画を実行しようと決心している。
- I am determined to carry out this plan.
- 君がなんと言おうと、決心は変わりません。
- Say what you will; I won't change my mind.
- 私はヨーロッパへ行かないことを決心した。
- I decided not to go to Europe.
- 私はすぐには決心することができなかった。
- I could not make up my mind out of hand.
- 私はもう一度やってみようと決心しました。
- I decided to try again.
- 私はジャーナリストになる決心をしました。
- I have made up my mind to become a journalist.
- 彼は危険を冒してもそこへ行く決心をした。
- Even though it meant risking danger, he decided to go there.
- 彼はどちらの道へ進むか決心できなかった。
- He couldn't make up his mind which course to follow.
- 彼は彼の計画を秘密にしておく決心をした。
- He made up his mind to keep his plan secret.
- 若者は彼女にプロポーズをすると決心した。
- The young man decided to propose to her.
- 彼の決心は彼のあらゆる行動において見えた
- his determination showed in his every movement
- どんなことになっても私は決心を変えない。
- Come what may, I shall never change my mind.
- たとえ君が止めても、私は決心を変えない。
- Even if you stop me, I won't change my mind.
- どうして煙草を止める決心をしたのですか。
- What made up your mind to quit smoking?
- 彼がどっちか決心してくれればいいのになあ。
- I wish he would make up his mind one way or other.
- 彼が変える決心をしたなんて知らなかったよ。
- I didn't know he had decided to leave.
- 留学しようという私の決心は両親を驚かせた。
- My decision to study abroad surprised my parents.
- 私はいのちがけで彼女を助けようと決心した。
- I was determined to help her at the risk of my life.
- 私はもっと良い解決策を提案すると決心した。
- I've made up my mind to come up with a better solution.
- 彼はパリ出会った女性と結婚する決心をした。
- He finally made up his mind to marry the girl he had met in Paris.
- 決心次第では、そのままにしておいてやるよ。
- As you decide, you shall be left as you were before,
- 君が決心を変えた理由が私には、分からない。
- What I can't make out is why you have changed your mind.
- 彼らはおじを殺して父の仇を討とうと決心した。
- They determined to avenge their father's death on their uncle.
- 彼に決心を変える気にさせる事はできなかった。
- Nothing could induce him to change his mind.
- 決心する前に長所短所についてよく考えなさい。
- Reflect on advantages and disadvantages before you make up your mind.
- 私はもっと一生懸命勉強しようと決心しました。
- I have made up my mind to work harder.
- 彼の目には確に、凄愴な決心が充ち充ちていた。
- I read an inexorable purpose in his gray eyes.
- この事件をきれいに解決してやろうと決心して。
- determined to end the matter once and forever.
- けっきょく、私はここへ来る決心をしたのです。
- I made up my mind to come here after all.
- この理由で私はアメリカへ行くことを決心した。
- I decided to visit the United States on this account.
- 何をしたいか決心がつき次第、電話をください。
- Please telephone me when you have made up your mind what you want to do.
- その男は、妻がくるまで駅でまとうと決心した。
- The man decided to wait at the station until his wife came.
- あなたが決心を変えた理由が私にはわからない。
- What I can't make out is why you have changed your mind.
- 彼女はどうしても決心を変えようとはしなかった。
- She would not change her mind.
- 彼が辞職する決心をしていたことは知らなかった。
- I didn't know he had decided to leave his job.
- 彼に決心を変えるように説得するのは難しかった。
- It was difficult to persuade him to change his mind.
- いざとなったら、エドまで行こうとさえ決心した。
- determined, if necessary, to push on to Yeddo.
- 何かをするか、成し遂げると固く決心している性質
- the quality of being determined to do or achieve something
- 君は決心しなければならない。しかも今すぐにだ。
- You must make up your mind, and that at once.
- われわれが何を言おうとも、彼は決心を変えない。
- Say what we will, he doesn't change his mind.
- どうしてビルはエンジニアになる決心をしたのか。
- What made Bill decide to be an engineer?
- 私は自分の理想の追求に生涯を費やそうと決心した。
- I am determined to spend my lifetime pursuing my ideals.
- 彼は30歳になる前に博士号をとる決心をしている。
- He's bent on having a doctor's degree before he's thirty.
- 私たちは決心しなければならない、しかもすぐにだ。
- We must make up our minds, and soon!
- 彼は二度とそれを繰り返すまいとかたい決心をした。
- He made a firm resolution never to repeat it.
- 医学を勉強しようという君の決心に私は拍手を送る。
- I applaud your decision to study medicine.
- シカゴに移るという彼女の決心は私たちを驚かせた。
- Her decision to move to Chicago surprised us.
- 悪天候にもかかわらず、彼らは車で行く決心をした。
- They made up their minds to go to by car in spite of bad weather.
- 私の忠告にもかかわらず彼は決心を変えようとしない。
- He will not change his mind in spite of my advice.
- 私はそのクラブに加入すべきかどうか決心がつかない。
- I can't decide whether to join that club.
- 彼は30歳になってはじめて作家になろうと決心した。
- He did not decide to be a writer until he was thirty.
- 彼は決心するのにずいぶん時間がかかるという評判だ。
- He has a reputation for taking a long time to make up his mind.
- 超人間的の決心をもって、私はじっと横たわっていた。
- With a more than human resolution I lay STILL.
- フォッグ氏はずっとアウダにつきそう決心をしていた。
- He was unwilling to leave her
- 君はどうして私たちの会社で働く決心をしたのですか。
- What has made you decide to work for our company?
- あなたが何をいおうと私は決心を変えるつもりはない。
- No matter what you may say, I will not change my mind.
- たとえ何事があろうとも、私は決心を変えないだろう。
- Come what may, I shall never change my mind.
- やっとのことで彼は彼女に結婚を申し込む決心をした。
- At long last he made up his mind to propose to her.
- たとえ太陽が西から昇っても、私は決心を変えません。
- Even if the sun were to rise in the west, I would not change my mind.
- 私はようやく決心してその新しいビデオゲームを買った。
- Finally, I made up my mind and bought the new video game.
- 自分の目的への決心と熱意のある追及を示す、または持つ
- having or showing determination and energetic pursuit of your ends
- 彼は目が見えなかったがジョギングをしようと決心した。
- He made up his mind to jog in spite of his blindness.
- 何事が起ころうとも、私はそれをなしとげる決心である。
- Come what may, I am determined to accomplish it.
- たとえ太陽が西から昇ろうとも、私は決心を変えません。
- Even if the sun were to rise in the west, I would not change my mind.
- 20才になって初めて、彼女は歌手になろうと決心した。
- She did not decide to be a singer until she reached the age of twenty.
- あなたの決心を賞賛しないようなものはほとんどいない。
- There are few but admire your resolution.
- ジュリーは豪華な上着を見ると、それを買う決心をした。
- When she saw a gorgeous coat, Julie decided to buy it.
- 彼は決心を下すのに長く時間がかかるということで有名だ。
- He has a reputation for taking a long time to make a decision.
- でも今回は私、行くと決心して、無理にも出かけましたわ。
- But this time I was set on going, and I would go;
- お友達ブロガーさんがブログ閉鎖を決心されて凹み気味です。
- I'm a bit down because a blogger friend of mine has decided to stop blogging.
- 彼女はまた決心を覆し、そのことは私たちみんなを怒らせた。
- She changed her mind again, which made us all angry.
- 決心がつきかねたので、私は感情のおもむくままに行動した。
- I couldn't decide what to do, so I just followed my heart.
- 彼は、ここにあるハムを全部たいらげてやろうと決心しました
- He decided that he would eat them all
- ロメオはジュリエットが死んだと信じ、自殺しよう決心した。
- Romeo, believing that Juliet was dead, decided to kill himself.
- たとえ10年かかっても、僕はこの仕事をやり遂げる決心だ。
- Even if it takes me ten years, I am determined to accomplish the job.
- 彼は年金に頼ることなく、その仕事に応募することを決心した。
- Instead of relying on a pension, he resolved to apply for the job.
- 全てのことを考慮に入れて、私はその考えを捨てる決心をした。
- Taking all things into consideration, I have made up my mind to give up the idea.
- それでようやく実頼も決心が付き、右方の勝ちと判定を下した。
- Saneyori finally made up his mind and judged the right side as the winner.
- もう二度と魔法は使わないことにしようと決心したからである。
- for he was resolved never more to make use of the magic art.
- 速くまたはしっかりと行動するかまたは決心することができない
- unable to act or decide quickly or firmly
- 仮に太陽が西から昇ることがあっても、私は決心を変えません。
- If the sun were to rise in the west, I wouldn't change my mind.
- 彼がアメリカに帰ることを決心したのはけがをしたからであった。
- It was because he was injured that he decided to return to America.
- 婿選びに思い悩んだ末、朱雀院は源氏に宮を託すことを決心する。
- Suzaku-in worries about her marriage, and he finally decides to ask Genji to marry her.
- そこで、公はもはや他人の軍隊や運に頼るまいと決心しました。
- hence the duke decided to depend no more upon the arms and the luck of others.
- 真相を確かめるために、ただちにステル博士を訪ねる決心をした。
- To have the truth out, he suddenly determined to call on Dr. Stell.
- とうとう私はそれを殺してやろうと堅く決心していたからである。
- for I had, at length, firmly resolved to put it to death.
- またあるときには穴蔵の床にそれを埋める穴を掘ろうと決心した。
- At another, I resolved to dig a grave for it in the floor of the cellar.
- 私はどんなにその仕事が困難であろうとも、それをする決心をした。
- I make up my mind to do the work however hard it might be.
- が私はこんなことについては、妻には何も云うまいと決心しました。
- I determined to say nothing about the former to my wife,
- どんな犠牲を払ってもその仕事を完成させようと彼は決心していた。
- He was determined to finish the work at any cost.
- 彼は堅く決心をしていたので我々は彼を従わせることができなかった。
- He was determined, and we couldn't bend him.
- 修道士はジュリエットに、命がけの方策をする決心はあるかと尋ねた。
- and he asking her if she had resolution to undertake a desperate remedy,
- そして、自分の影像が現われたら、特にそれに注意しようと決心した。
- and especially to observe the shadow of himself when it appeared.
- ハルヨはあきよしにデートはとりやめにしたいと話すことに決心した。
- Haruyo steeled herself to tell Akiyoshi that she wanted to stop dating him.
- たとえ、太陽が西から昇ったとしても、彼女は決心を変えないだろう。
- Were the sun to rise in the west, she would not change her resolution.
- 彼と近づきになるやいなや、私は彼をよく知るようになろうと決心した。
- No sooner had I come into contact with him than I determined to get to know him well.
- 私は壁のところを離れて、この構内の地域を横断してみようと決心した。
- Quitting the wall, I resolved to cross the area of the enclosure.
- たとえ太陽が西から昇るようなことがあっても、私の決心は変わらない。
- Even if the sun were to rise in the west, I would not change my mind.
- ひろみは怖かったけれどもバンジージャンプをやってみることに決心した。
- Hiromi decided to risk bungee-jumping, even though he was scared.
- ついにおとうさんから聞いたひどい話を、おっかさんに伝える決心をした。
- He finally decided to go to his mother with the news his father had shared.
- その柔らかい視線の中には、誠実、正直、堅い決心、そして優しさがあった。
- The sincerity, rectitude, firmness and sweetness of this soft glance of a noble woman,
- 他の情報筋がそれを不当に報告した場合にのみ、詳細を明らかにすると決心した
- he decided to reveal the details only after other sources had reported them incorrectly
- 老女房の弁は大君の死後尼になっていたが、このまま宇治に留まる決心をしていた。
- Ben the Old Court Lady who had become a priestess after Okimi's demise decided to remain in Uji.
- 夜になったらヴェロナにいって、墓に入っている恋人を一目見ようと決心したのだ。
- for he determined that night to visit Verona and to see his lady in her tomb.
- 彼はその時間が過ぎてしまうまで、眼を覚ましたまま横になっていようと決心した。
- He resolved to lie awake until the hour was passed;
- 彼は絶対に行くと決めていた。それで私は彼を助けるために全力を尽くす決心をした。
- He was determined to go, so I decided to do my best to help him.
- おれはこう決心をしたから、廊下の真中へあぐらをかいて夜のあけるのを待っていた。
- Thus resolved, I squatted in the middle of the corridor and waited for the dawn.
- しかし、ボンベイにいる限りはあの怪しげな悪党を見失わないようにしようと決心した。
- But he was determined not to lose sight of the mysterious rogue as long as he stayed in Bombay.
- 当時、日本とロシアの関係が問題となっており、河野は心中深く決心するところがあった。
- At that time, relationship between Japan and Russia was at issue, and KONO really did make up his mind.
- その後静岡県庵原郡富士川町に移り住むも、初めからやり直すことを決心し、京都に戻る。
- He then moved to Fujikawa Town, Ihara County, Shizuoka Prefecture, but returned to Kyoto since he decided to refresh his career from scratch.
- 彼が科学の専門家でない人たちのために本を書く決心をしたのは、アメリカでの会議の後だった。
- It was after a meeting in America that he decided to write a book for non-scientists.
- それにより、大蔵経蔵建立と内外の図書聚集の大願成就の決心をいよいよ固くしたとされている。
- Thus, Ryoo confirmed his firm decision to built a Daizo-kyo Sutra zo (a depository of Complete Collection of Scriptures) and the collection of both domestic and foreign books.
- たくさんの悲しそうな、弱々しい顔の間に、そんな精力と決心に満ちた顔を見て不思議な気がした。
- It was strange among so many sad and weary faces to see one which was full of energy and resolution.
- 老婆の行為に対し正義の炎を燃やしていた下人だったが、その言葉に決心し、老婆の着物をはぎ取る。
- The man was furious at the old woman's act being righteous as he was, but her words made him decide to brutally rob the woman of her clothes.
- 適当な人里離れた場所にいたある日、私は彼を見つけることができるかどいうかを確かめる決心をした
- one day when I was at a suitable jumping-off place I decided to see if I could find him
- それ以来、彼は心から悔い改め、不正に手にいれた領地を放棄して、余生を修道院で送ろうと決心した。
- Thenceforward he became a true penitent, and resolved, relinquishing his unjust dominion, to spend the remainder of his days in a religious house.
- だが、パスパルトゥーは、敢然と運命に立ちむかう決心を固め、食事は明日まで待ってみることにした。
- But he found it necessary to keep up a stout heart, and to postpone the meal he craved till the following morning.
- 光秀は変の前に三回くじを引いたという逸話もあり、決心がつきかねていたのではないかとする者もいる。
- Based on an anecdote about Mitsuhide drawing lots three times before Honno-ji no Hen, some say that Mitsuhide had difficulty in deciding to do it.
- しかし、遂に自分の行為が実際、深切な住職を脅かしかつ怒らした事を知って、自分の緘黙を破ろうと決心し、
- But at last, finding that his conduct had really alarmed and angered the good priest, he decided to abandon his reserve;
- 私は不思議さのあまりとうとう、その離れ家の新しい住み手がどんな人間か見とどけてやろうと決心しました。
- So disturbed was I that I determined to see a little more of the new inmates of the cottage.
- 「仕方がないからこの荒野で野宿をしようと決心してるところへ、お前さんの灯が見えたんでホッとしたわけですよ」
- `I had almost made up my mind to sleep on the moor when I saw the light of your lantern.'
- そして、貧しいがゆえに子供を手放す決心をしたときには、社会によって出費の代わりとなる利益を年ごとに提供されるのだ。
- when they were sure of a settlement for life to the poor babes, provided in some sort by the publick, to their annual profit instead of expence.
- ナオミはルツが自分と一緒に行こうと、固く決心しているのを見たので、そのうえ言うことをやめた。 (ルツ記 1:18)
- When she saw that she was steadfastly minded to go with her, she left off speaking to her. (Ruth 1:18)
- 私は危険だと云うことを知ってはいましたけれど、たとえ二三週間の間だけでもいいから、子供を呼び寄せようと決心しました。
- Though I knew the danger, I determined to have the child over, if it were but for a few weeks.
- 「あなたは、あなたの奥さんの、この秘密をあばき出さない方がよいと云う忠告を無視しても、そうしようと決心したんですか?」
- ``You are quite determined to do this in spite of your wife's warning that it is better that you should not solve the mystery?''
- 「サンフランシスコで会った後、私は、ヨーロッパでの用事を済ませたらすぐにアメリカに戻ってあなたを捜そうと決心しました。」
- 'after our meeting at San Francisco, I determined to return to America and find you as soon as I had completed the business which called me to England.'
- やまねこはまだなにか言いたそうに、しばらくひげをひねって、眼をぱちぱちさせていましたが、とうとう決心したらしく言い出しました。
- The wildcat stood there for a time curling his whiskers and blinking his eyes, and finally seemed to come to a decision, saying,
- しかしそれから二日の後(のち)、彼女はこの恐ろしい隣人たちを、どうしても追い払ってしまおうと決心して、もう一つの計画を立てた。
- but two days afterwards the hope of getting rid of those dreadful neighbours was too strong for her, and she made another attempt,
- そして私は、署名された合意、その最後のものはロードマップでありますが、それらの履行についての我々の決心を強調したいと思います。
- I would like to confirm our call for the implementation of the signed agreements, the last of which was the Road Map,
- そこでわたしは、あなたがたの所に再び悲しみをもって行くことはすまいと、決心したのである。 (コリント人への第二の手紙 2:1)
- But I determined this for myself, that I would not come to you again in sorrow. (2 Corinthians 2:1)
- 夫ヨセフは正しい人であったので、彼女のことが公けになることを好まず、ひそかに離縁しようと決心した。 (マタイによる福音書 1:19)
- Joseph, her husband, being a righteous man, and not willing to make her a public example, intended to put her away secretly. (Matthew 1:19)
- このことから、光琳が画業を「家業」と見なしておらず、しっかりした家業がないため、息子の寿市郎を他家へ養子に出す決心をしたことがわかる。
- This letter suggests that Korin did not consider his art work a family business, and because there was no established business to leave to his son, he had decided to send Juichiro to another merchant family to be adopted.
- ところで、彼がもはや眠られないことは天国に行かれないと同様であることを想えば、これは恐らく彼の力の及ぶ限りでは一番賢い決心であったろう。
- and, considering that he could no more go to sleep than go to heaven, this was, perhaps, the wisest resolution in his power.
- あなたがおうちを持って、奥(おく)さまをお貰いになるまでは、仕方がないから、甥(おい)の厄介になりましょうとようやく決心した返事をした。
- Finally she answered me definitely that she would go to her nephew's and wait until I started my own house and get married.
- 我々は、選挙と民主主義の原則を尊重し、そして政府の改造を重視するために、投票箱を採用することによって民主的合法性を獲得する決心をしたのです。
- We were determined to achieve popular legality by going to the election boxes in order to consecrate the principles of elections, democracy and the alteration of authority.
- ウサギたちは、自分たちが並外れて臆病で、絶えずなにかに驚いてばかりいることに嫌気がさし、切り立った岸壁から深い湖に飛び込んでしまおうと決心した。
- THE HARES, oppressed by their own exceeding timidity and weary of the perpetual alarm to which they were exposed, with one accord determined to put an end to themselves and their troubles by jumping from a lofty precipice into a deep lake below.
- 何しろ心の中に生活の一変を考え廻らしていたし、またその変化の中では新たに生れた自分の決心が実現されるものと考えてもいたし、望んでもいたからである。
- for he had been revolving in his mind a change of life, and thought and hoped he saw his new-born resolutions carried out in this.
- もし彼が「良し」と言われるなら、しもべは安全ですが、怒られるなら、わたしに害を加える決心でおられるのを知ってください。 (サムエル記上 20:7)
- If he says, 'It is well;' your servant shall have peace: but if he be angry, then know that evil is determined by him. (1 Samuel 20:7)
- その後、上京して明治法律学校において法律を学んだが、同時に牛込教会に通い、内村鑑三、巌本善治らの宗教家、宗教教育者に会い、教育の道に進む決心をした。
- After that, he moved to Tokyo and studied law at Meiji Law School, and at the same time, he went to Ushigome Church where he met religious people as well as religious educator such as Kanzo UCHIMURA and Yoshiharu IWAMOTO, leading him to be a teacher.
- しかし朝になって私はとにかくちょっと見てみようと決心し、一ペニーのインク瓶、羽ペン、フールスキャップ紙を七枚買って、ポープス・コートへ出かけました。
- However, in the morning I determined to have a look at it anyhow, so I bought a penny bottle of ink, and with a quill-pen, and seven sheets of foolscap paper, I started off for Pope's Court.
- そして、「ひとへに直くたくましき性のなす所なるぞかし」「心放せば妖魔となり、収むる則は仏果を得る」と言い、この鬼を教化して、もとの心にもどす決心をした。
- He says, 'That's because he was a person of such straight and sturdy nature,' and 'If his mind is released, he will be a monster; if his mind is set in, he will become Buddha,' so he decides to instruct the ogre and lead him back to his original mind.
- 今は私のだんなさんとなった彼とはメールで知り合い、ひょんなことで付き合うようになってから1ヶ月もしないうちにあれよあれよと私たちは結婚する決心をしました。
- I came to know the man who is now my husband through email; from an acquaintanceship started in that odd way before a month had passed we found ourselves resolving to get married.
- ヘレナは(娘というものは、恋のためには実におろかなことをするものであるが)たいへんばかなことに、ディミートリアスのところへ行ってこの話をしようと決心した。
- Helena (as maidens will do foolish things for love) very ungenerously resolved to go and tell this to Demetrius,
- そこで神はノアに言われた、「わたしは、すべての人を絶やそうと決心した。彼らは地を暴虐で満たしたから、わたしは彼らを地とともに滅ぼそう。 (創世記 6:13)
- God said to Noah, 'The end of all flesh has come before me, for the earth is filled with violence through them. Behold, I will destroy them with the earth. (Genesis 6:13)
- だから、落ち葉が青白い煙を宙にたなびかせ、風が吹いては湿った洗濯物をロープに並べられたままこちこちに凍らせてしまうようになると、ぼくは故郷に帰ろうと決心した。
- So when the blue smoke of brittle leaves was in the air and the wind blew the wet laundry stiff on the line I decided to come back home.
- ……そうやって最後に、一般受けをねらって「自分の才能を売り渡す」ことはもうやめよう、自分の芸術理論を五幕の無韻詩劇の形式にして、世間を圧倒しよう、と決心したのだ。
- -- finally deciding that he would no longer 'prostitute his talent' to win popularity, but would impose on the public his own theory of art in the form of five acts of blank verse.
- 交戦状態でもないにもかかわらず、また義和団に占拠されていたのでもないにもかかわらず、列強がこの挙に出たことが、清廷内の排外主戦派を勢いづかせ、西太后の決心を促した。
- The fact that the allied western powers used force despite not being at war or being conquered by Boxers motivated the anti-foreign war party within the Qing dynasty and led to the decision made by Empress Dowager.
- その目の中には、彼が依頼されながら、みすみす助ける機会を失ってしまった依頼者のために、見事に復讐してやるまでは、この事件に心身を賭してやるという決心の色が窺われた。
- I could read in them a set purpose to devote his life to this quest until the client whom he had failed to save should at last be avenged.
- 最後に、もし下の OS をつくるんなら、それはいい OS にしようとも決心した ―― つまりこれは、OS と LISP か、あるいは OS だけか、という選択だった。
- Finally I concluded that if I was going to have to have a operating system at a lower level, I might as well make a good operating-system--that it was a choice between an operating system and the lisp, or just an operating system;
- 老人が床に横になる音も聞こえぬまま、ずいぶん長い時間じっと辛抱して待っていたのですが、私は、少しだけ、本当にほんの少しだけランタンの覆いを開けてやろうと決心しました。
- When I had waited a long time, very patiently, without hearing him lie down, I resolved to open a little - a very, very little crevice in the lantern.
- 叔父たちや叔母たちはまるでぼくをどこの学校にやろうか選ぶみたいな態度でぼくの決心について話し合い、やがて「まあ――よかろう」と、引きつった、ためらいがちの顔で言った。
- All my aunts and uncles talked it over as if they were choosing a prep school for me, and finally said, 'Why――ye――es,' with very grave, hesitant faces.
- 柴同様籠城していた西徳二郎公使が「清国政府としてはそれまでの決心がない」というように、清朝側も公使団の扱いに困惑し、非情な決断をしかねたという背景が二ヶ月の籠城戦にはあった。
- The envoy Tokujiro NISHI, who was under siege with SHIBA, stated, 'The Qing government lacked its former decisiveness,' and the Qing dynasty was also confused about the treatment of the group of envoys, and could not made a harsh decision within the two months of besiegement.
- なぜなら、わたしはイエス・キリスト、しかも十字架につけられたキリスト以外のことは、あなたがたの間では何も知るまいと、決心したからである。 (コリント人への第一の手紙 2:2)
- For I determined not to know anything among you, except Jesus Christ, and him crucified. (1 Corinthians 2:2)
- しかし何人にそれが当て嵌まろうとも、彼自身の改心のために何か隠れた教訓が含まれていることは少しも疑われないので、彼は自分の聞いたことや見たことは一々大切に記憶えて置こうと決心した。
- But nothing doubting that to whomsoever they applied they had some latent moral for his own improvement, he resolved to treasure up every word he heard, and everything he saw;
- 彼がより猛烈に働いて、出来高を増やした結果として、工業単価が2,3回下げられると、以後は決して雇い主側に立って考えられなくなり、単価の切下げを防ぐには怠業によるほかはないと決心する。
- after a workman has had the price per piece of the work he is doing lowered two or three times as a result of his having worked harder and increased his output, he is likely entirely to lose sight of his employer's side of the case and become imbued with a grim determination to have no more cuts if soldiering can prevent it.
- カテゴリー三A航行(決心高がない、又は決心高が三十メートル未満であつて、滑走路視距離が二百メートル以上の場合に、主に自動操縦により計器着陸装置を利用して進入及び着陸を行う航行をいう。)
- Category IIIA Navigation (The navigation used for approach and landing mainly with auto pilot using the instrumental landing system when there is no Decision Height or the decision height is less than 30 meters and the Runway Visual Range is 200 meters or more.)
- パパは、この家の主人はだれかはっきりさせようと決心していましたし、命令してもナナが犬小屋からでてこないとみると、甘い言葉でおびきだし、がしっとナナをつかむとコドモ部屋からひきずりだしました。
- He was determined to show who was master in that house, and when commands would not draw Nana from the kennel, he lured her out of it with honeyed words, and seizing her roughly, dragged her from the nursery.
- ちょうどもう一人の提琴手が疲れ果てて戸板に載せて家へ連れ帰られたので、自分はその提琴手をすっかり負かしてしまうか、さもなければ自分が斃れるまでやり抜こうと決心した真新しい人間でもあるように。
- as if the other fiddler had been carried home, exhausted, on a shutter, and he were a bran-new man resolved to beat him out of sight, or perish.
- しかし、他人に仕えるのはつまらないことに思えたので、自分の国が隷属するほうが自由でいるよりましだと思うフェルモ市民の支援を得て、またヴィッテリの助力により、フェルモを強奪しようと決心したのです。
- But it appearing to him a paltry thing to serve under others, he resolved, with the aid of some citizens of Fermo, to whom the slavery of their country was dearer than its liberty, and with the help of the Vitelli, to seize Fermo.
- But it appearing a paltry thing to serve under others, he resolved, with the aid of some citizens of Fermo, to whom the slavery of their country was dearer than its liberty, and with the help of the Vitelleschi, to seize Fermo.
- 心弱さもどのようであるかと我ながら自信がないから、今後は何事も思い捨てて、どこの海にあってもあなたのところへ手紙を出したりするまいと決心しているので、おろそかに思って便りもしないとは思わないで下さい。
- As I have become uncertain of the strength of my heart, I've resolved not to dwell on the things of the past, and not to send letters to your door of tidings from whatever port I may find myself at; I beseech you not to think of my lack of correspondence as neglect or a lack of regard.
- ヨナタンは言った、「そのようなことは決してありません。父があなたに害を加える決心をしていることがわたしにわかっているならば、わたしはそれをあなたに告げないでおきましょうか」。 (サムエル記上 20:9)
- Jonathan said, 'Far be it from you; for if I should at all know that evil were determined by my father to come on you, then wouldn't I tell you that?' (1 Samuel 20:9)
- それでわたしはあなたがたを、エジプトの悩みから導き出して、カナンびと、ヘテびと、アモリびと、ペリジびと、ヒビびと、エブスびとの地、乳と蜜の流れる地へ携え上ろうと決心した」と』。 (出エジプト記 3:17)
- and I have said, I will bring you up out of the affliction of Egypt to the land of the Canaanite, the Hittite, the Amorite, the Perizzite, the Hivite, and the Jebusite, to a land flowing with milk and honey.'' (Exodus 3:17)
- しかし、彼が心の内で堅く決心していて、無理をしないで自分の思いを制することができ、その上で、相手のおとめをそのままにしておこうと、心の中で決めたなら、そうしてもよい。 (コリント人への第一の手紙 7:37)
- But he who stands steadfast in his heart, having no necessity, but has power over his own heart, to keep his own virgin, does well. (1 Corinthians 7:37)
- これらの事があった後、パウロは御霊に感じて、マケドニヤ、アカヤをとおって、エルサレムへ行く決心をした。そして言った、「わたしは、そこに行ったのち、ぜひローマをも見なければならない」。 (使徒行伝 19:21)
- Now after these things had ended, Paul determined in the spirit, when he had passed through Macedonia and Achaia, to go to Jerusalem, saying, 'After I have been there, I must also see Rome.' (Acts 19:21)
- カテゴリー三B航行(決心高がない、又は決心高が十五メートル未満であつて、滑走路視距離が五十メートル以上二百メートル未満の場合に、主に自動操縦により計器着陸装置を利用して進入、着陸及び着陸後の滑走を行う航行をいう。)
- Category IIIB Navigation (The navigation used for approach, landing and rollout mainly with auto pilot using the instrumental landing system when there is no Decision Height or the decision height is less than 15 meters and the Runway Visual Range is 50 meters or more and 200 meters or less.)
- この三年の間、実際何度か君にも書こうと思って、ペンも取り上げたが、やはりもしや君があんまり喜びすぎて、僕のこのせっかく大切の極秘主義に、かえって患(わざわい)することになりはしないかと思って、遂に書く決心も鈍ってしもうのであった。
- Several times during the last three years I have taken up my pen to write to you, but always I feared lest your affectionate regard for me should tempt you to some indiscretion which would betray my secret.
- 美しいお姫さまをさずかるうえに、たれもはいれない魔法(まほう)のお城をきりひらく名誉(めいよ)が、自分のものになるとおもうと、もううしろからからだを押されるような気がして、さっそく、そのしごとにかかろうと決心(けっしん)しました。
- and, pushed on by love and the desire of glory, resolved at once to look into it.
- もうどんなことがあっても、一通りの事情を話して、いやでも応でも、ホームズの助力を得ようと、その婦人は死に物狂いの決心をきめて来たので、引きずり出しでもすればともかく、さもなければ、もうとても追い返すことなどは出来そうも無い容子であった。
- for the young lady had come with the determination to tell her story, and it was evident that nothing short of force could get her out of the room until she had done so.
- MIT AI 研にパスワードが初めて登場して以来、ぼくは自分の信念のために立ち上がろう、パスワードなんかあってはならないという信念にしたがおう、絶対にできるだけわかりやすいパスワードにして、それをみんなにばらすようにしようと決心したんだ。
- Ever since passwords first appeared at the MIT-AI lab I had come to the conclusion that to stand up for my belief, to follow my belief that there should be no passwords, I should always make sure to have a password that is as obvious as possible and I should tell everyone what it is.
- 兄としてこのような決心をするようになったのは(彼が私に語ったところでは)、死者の病気の性質が普通のものではないことや、彼女の医師の側の差し出がましい熱心な詮索(せんさく)や、一家の埋葬地が遠い野ざらしの場所にあることなどを、考えたからであった。
- The brother had been led to his resolution (so he told me) by consideration of the unusual character of the malady of the deceased, of certain obtrusive and eager inquiries on the part of her medical men, and of the remote and exposed situation of the burial-ground of the family.
- また、釈迦が成道の修業の末、悟りを開くために「我、悟りを開くまではこの場を立たず」と決心して菩提樹の下に座した時、世界中の魔王が釈迦を挫折させようと押し寄せたところ、釈迦は穏やかな表情のまま降魔の印を静かに結び、魔王群をたちまちに超力で降伏したと伝えられる。
- Besides, it is said that when Shaka determined that 'I won't stand up from here until I reach enlightenment' after other ascetic training for enlightenment and was seated under a lime tree, devils from all over the world poured in so as to defeat Shaka, but Shaka showed a gesture of Koma (降魔) using the fingers quietly, and by keeping a soft expression, and made the devils surrender immediately before its superior power.
- まず林田書記官について議院の先例をただし、法規の解釈上許す範囲の道を求めて決心するところがあり、先例である書記官長起草の原案、議員から成立した奉答文、起草委員の起草文は単に議長の参考にとどまるものと解釈し、自分が起草した上記一通を懐中し議場に臨み、これを朗読し、議場の賛同を求めたのである。
- He first asked the secretary HAYASHIDA about the precedent of the House, then he made up his mind to seek for the way as long as an interpretation of the law allowed and he interpreted that drafts written by the chief secretary as precedent, Hotobun formed by the members of the House, and drafts by draft committee only remained as a reference for the chairman, so he took the approach with his draft which was mentioned above in his pocket, read this and asked for approval in the House.
- わたしは彼が所属の会社の上役に書面をおくって、彼から聴いた顛末(てんまつ)を通告しようかと思ったが、彼になんらの相談もしないで仲介の位地(いち)に立つことは、なんだか彼を裏切るような感じが強かったので、私は最後に決心して、この方面で知名の熟練の医師のところへ彼を同伴して、一応(いちおう)その医師の意見を聴くことにした。
- Unable to overcome a feeling that there would be something treacherous in my communicating what he had told me to his superiors in the Company, without first being plain with himself and proposing a middle course to him, I ultimately resolved to offer to accompany him (otherwise keeping his secret for the present) to the wisest medical practitioner we could hear of in those parts, and to take his opinion.
- カテゴリー二航行(決心高(精密進入を行う場合において、進入及び着陸に必要な目視物標を視認できないときに、進入復行を行わなければならない滑走路進入端からの高さをいう。以下この項において同じ。)が三十メートル以上六十メートル未満であつて、滑走路視距離が三百五十メートル以上の場合に、計器着陸装置を利用して進入及び着陸を行う航行をいう。)
- Category II Navigation (The navigation used to approach and landing using the instrumental landing system when the Decision Height (It is the height from the landing edge of runway which necessitates the go around when the precision approach is performed and the visual land mark needed for approach and landing cannot be confirmed -- hereinafter the same shall apply in this paragraph.) is 30 meters or more and less than 60 meters and the Runway Visual Range is 350 meters or more.)
- 一方では、製成酒が世に出るのが一年遅れたために日の目を得ていないが、久須美酒造が亀の尾の復活を考えていたのとまさに同時期に、山形県東田川郡余目町(あまるめまち)の酒造家である鯉川酒造の蔵元佐藤一良は、明治時代に地元余目町で誕生した亀の尾の復活と、それを使って誰にも負けない酒を造ることが先代の蔵元佐藤淳一の悲願であったことを受けて、1979年(昭和54年)に亀の尾の復活を決心した。
- On the other hand, in 1979, concurrently with Kusumi Shuzo considering the revival of Kameno-o brand sake, another brewer Kazuyoshi SATO of Koikawa Shuzo, a brewery at Amarume-machi, Higashi-Tagawa County, Yamagata Prefecture, made up his mind to restore Kameno-o brand, since he believed that his predecessor Junichi SATO had kept an ardent wish to revive Kameno-o that was born in this Amarume-machi in the Meiji Period and to manufacture incomparable sake using the Kameno-o rice, although he has not seen the light of day yet because he had delayed one year before the debut of his newly brewed sake.
- だが「現在この有様上方を捨てては、片岡家の先祖は言うに及ばず、何代かかって上方の芝居をここまで築き上げてきた先輩たちにこれほど申し訳ないことはないではないか。何としても上方の灯は守らなければ。」(片岡仁左衛門著「役者七十年」1976年朝日新聞社)とあるように、切実な関西歌舞伎の愛惜と先祖への思いとが「それでも駄目なら歌舞伎と心中しよう。」(同上)という悲壮な決心に向かったのである。
- He also wrote, however, that 'If I gave up Kamigata in its present state, I would not have any excuse not only to the ancestors of the Kataoka family but also to my predecessors who had built up shibai (drama) in Kamigata up until now. By all means, I had to protect Kamigata Kabuki shibai.' ('Yakusha nanajunen (literally, seventy years as an actor)' by Nizaemon KATAOKA; published by The Asahi Shimbun Company), and his heart-felt sorrow for kabuki and his thoughts for his ancestors instilled in him the tragic but brave thought that 'If failed, I will die with kabuki.'(ibid.).