汲む: 226 Terms and Phrases
- 汲む
- to draw (water)
- to ladle
- to dip
- to scoop
- to pump
- to have a drink together
- to consider
- to sympathize with
- to sympathise with
- 上汲む
- to draw off the top liquid
- いを汲む
- to enter into a person's feelings
- to guess what somebody feels (using one's intuition)
- 意を汲む
- to enter into a person's feelings
- to guess what somebody feels (using one's intuition)
- 流れを汲む
- to be descended from
- to be drawn from (the tradition of)
- to be derived from
- to follow the school (tradition) of
- 籠で水を汲む
- like trying to scoop water with a basket (i.e. impossible, a waste of time & energy)
- 水を容器から汲む
- dip water out of a container
- 薪を切り水を汲む人々
- hewers of wood and drawers of water
- 千道安の流れを汲む流派
- Schools That Practiced the Way of SEN no Doan
- 千宗旦の流れを汲む流派
- Schools That Practiced the Way of SEN no Sotan
- 新福菜館の流れを汲む。
- Daiei is an offshoot of the Shinpuku-saikan school.
- 清原氏の流れを汲む堂上家。
- They are toshoke (hereditary lineage of court nobles above a certain rank) and descendants of the Kiyohara family.
- 美濃源氏の流れを汲む国澄の子。
- His father was Kunisumi, who descended from the line of Mino-Genji (the Minamoto clan).
- 摂津源氏の流れを汲む僧行延の子。
- He was the child of a monk 行延 who followed Settsu-Genji (Minamoto clan).
- 実際は忌部氏の流れを汲むとされる。
- In fact, it is said that it was traced back to the Inbe clan.
- 大和源氏の流れを汲む源頼遠の次男。
- He was MINAMOTO no Yoritoo's second son and a descendant from the Yamato-Genji (Minamoto clan) blood-line.
- 摂津源氏の流れを汲む源国直の次男。
- He was the second son of the MINAMOTO no Kuninao who was the descendant of the Settsu Genji (the Genji clan originated in MINAMOTO no Yorimitsu who had his headquarters in the Settsu Province).
- 河内源氏の流れを汲む源義朝の六男。
- He was the sixth son of MINAMOTO no Yoshitomo who was descended from Kawachi-Genji (Minamoto clan).
- 桓武平氏の流れを汲む秩父氏の一族。
- He was a member of the Chichibu clan descended from the Kanmu-Heishi (Taira clan).
- He was of a family of the Chichibu clan who descended from the Kanmu-Heishi (Taira clan).
- 藤原利仁の流れを汲む斎藤実直の子。
- He was the son of Sanenao SAITO who was descended from FUJIWARA no Toshihito.
- 三条西実条の流れを汲む御家流の一派。
- The Kazahaya-ryu School is part of the Oie-ryu school succeeding the form established by Saneeda SANJONISHI.
- 藤原南家の流れを汲む伊豆の有力豪族。
- He was a member of the local ruling family of Izu Province, who followed the Southern House of the Fujiwara clan.
- 近衛家は藤原北家の流れを汲む家である。
- The Konoe family is a descendant of the Northern House of the Fujiwara clan.
- 表千家の流れを汲む、庸軒流茶道の開祖。
- He followed the school of Omote Senke, and started the Yoken-ryu style tea ceremony.
- 家系は河内源氏の流れを汲む足利氏の庶家。
- The clan was a branch family of the Ashikaga clan who was related to Kawachi-Genji (the Minamoto clan).
- 大和猿楽の外山座(とびざ)の流れを汲む。
- This school was descended from the Tobi-za, which was one of the performer groups of the Yamato Sarugaku (medieval Noh farce which was developed mainly in Yamato Province).
- この流れを汲む流派が石州流野村派である。
- This style is called the Sekishu-ryu Nomura-ha branch.
- 清和源氏の一族で、河内源氏の流れを汲む。
- He was from the Seiwa Genji clan and a descendant of the Kawachi Genji clan.
- 下毛野氏、中原氏の流れを汲むともいわれる。
- It is also said to have been descended from the Shimotsukenu clan and the Nakahara clan.
- 「明徳記」は、太平記の流れを汲む軍記物語。
- Meitoku ki is a war chronicle that follows the style of Taiheiki (The Record of the Great Peace).
- この流れを汲む流派を一般に清水派と称する。
- His style is generally called the Shimizu-ha branch.
- この流れを汲む流派を一般に怡渓派と称する。
- His style is generally called the Ikei-ha branch.
- 大和源氏の流れを汲む陸奥石川氏7代目当主。
- He was the seventh family head of the Mutsu Ishikawa clan, which followed Yamato-Genji (Minamoto clan).
- 大和源氏の流れを汲む陸奥石川氏8代目当主。
- He was the eighth family head of the Mutsu Ishikawa clan, which followed Yamato-Genji (Minamoto clan).
- 大和源氏の流れを汲む陸奥石川氏3代目当主。
- He was the third family head of the Mutsu Ishikawa family descended from the Yamato-Genji (Minamoto clan).
- 摂津源氏の流れを汲む出羽国守源光国の三男。
- He was the third son of Dewa no kuni no Kami (Governor of Dewa Province) MINAMOTO no Mitsukuni, who was a descendent of Settsu-Genji (Minamoto clan).
- 藤原北家日野流柳原家の流れを汲む町家当主。
- He was the head of the Machi clan from the Yanagiwara family, Hino line of the Northern House of the Fujiwara clan.
- He was the head of the Machi family, under the Yanagiwara family of the Hino line of the Northern House of the Fujiwara clan
- 大和源氏の流れを汲む陸奥石川氏9代目当主。
- He is the ninth family head of the Mutsu Ishikawa clan, which was derived from the Yamato-Genji (Minamoto clan).
- 澤家(さわけ)は、清原氏の流れを汲む堂上家。
- The Sawa family was a toshoke (within the hereditary lineage of court nobles allowed to enter the tenjonoma in the palace) down line of the Kiyohara clan.
- 大和源氏の流れを汲む陸奥石川氏11代目当主。
- He was the 11th family head of the Mutsu Ishikawa clan, which followed Yamato-Genji (Minamoto clan).
- 大和源氏の流れを汲む陸奥石川氏13代目当主。
- He was the 13th family head of the Mutsu Ishikawa clan, which follows Yamato-Genji (Minamoto clan).
- 大和源氏の流れを汲む陸奥石川氏10代目当主。
- He was the 10th family head of the Mutsu Ishikawa clan, which follows Yamato-Genji (Minamoto clan).
- 江戸時代の朝廷内にあった伺候衆の流れを汲む。
- This license followed shiko shu license system of the Imperial Court during Edo period.
- 大和源氏の流れを汲む陸奥石川氏12代目当主。
- He is the twentieth family head of the Mutsu Ishikawa clan, which was derived from the Yamato-Genji (Minamoto clan).
- 滋野氏の流れを汲む東信濃の名族望月氏の傍流。
- He was from a branch of the Mochizuki clan: a distinguished family in the eastern Shinano, which was descended from the Shigeno clan.
- 藤井家(ふじいけ)は卜部氏の流れを汲む堂上家。
- The Fujii family was a toshoke (within the hereditary lineage of court nobles allowed to enter the tenjonoma in the palace) down line of the Urabe clan.
- 多田氏(ただし)は、清和源氏の流れを汲む一族。
- The Tada clan were the descendants of 'Seiwa-Genji' (Minamoto clan).
- 旧国鉄時代の福知山鉄道管理局の流れを汲む支社。
- Branch office which succeeded operations by the Fukuchiyama Railroad Administration from the Old Japanese National Railway period.
- 勧修寺流藤原氏の流れを汲む少納言藤原顕憲の子。
- He was a son of FUJIWARA no Akinori who was Shonagon (lesser councilor of state) and a linage of Kajuji line of the Fujiwara clan.
- 摂津源氏の流れを汲む源光重(深栖三郎)の三男。
- He is the third son of MINAMOTO no Mitsushige (Saburo FUKASU) whose family was derived from Settsu-Genji (Minamoto clan).
- 家系は藤原北家四条流の流れを汲む山科家の一門。
- He was from the Yamashina family, a family descended from the Fujiwara-Hokke, Shijo line.
- 藤原秀郷の流れを汲む北面の武士・藤原実遠の子。
- He was the son of FUJIWARA no Sanetoo, a descendant of FUJIWARA no Hidesato, one of the Imperial Palace Guards for the north side.
- 父は藤原南家の流れを汲む伊豆国の豪族伊東祐家。
- His father was Sukeie ITO who was a member of gozoku (local ruling family) in Izu Province descended from the Southern House of the Fujiwara clan.
- 錦織家(にしごりけ)は卜部氏の流れを汲む堂上家。
- The Nishigori family was a toshoke (within the hereditary lineage of court nobles allowed to enter the tenjonoma in the palace) down line of the Urabe clan.
- 勧修寺流藤原氏の流れを汲む少納言藤原顕憲の長男。
- He was the first son of Shonagon (lesser councilor of state) FUJIWARA no Akinori, who descended from Kajuji line of the Fujiwara clan.
- 細川三斎の門人一尾伊織が興した一尾流の流れを汲む。
- Oie-ryu school takes its roots in Ichio-ryu school which was started by Iori ICHIO, who was a disciple of the tea ceremony master Sansai HOSOKAWA.
- 後に河内源氏の流れを汲む源頼朝が鎌倉に幕府を開く。
- Later, MINAMOTO no Yoritomo, who was a descendant of Kawachi Genji, established bakufu in Kamakura.
- 西園寺(さいおんじ)家は、藤原氏の流れを汲む公家。
- The Saionji Family were court nobility descended from the Fujiwara clan.
- 家系は河野氏の一族である橘遠保の流れを汲むという。
- It is said that their family lineage followed the line of TACHIBANA no Toyasu, the family of the Kono clan.
- 藤原長良の流れを汲む中級貴族で、一条堀川に住んだ。
- He was a middle class noble of FUJIWARA no Nagara line and lived in Ichijo Horikawa.
- 江戸時代初期に興った新興流派で、金剛流の流れを汲む。
- This school appeared in the beginning of the Edo period, and they were descended from the Kongo school.
- 家系は宇多源氏の流れを汲む近江源氏 佐々木氏の別家。
- The family is a branch family of Sasaki clan of the Omi-Genji (Minamoto clan) who are descendants of Uda-Genji (Minamoto clan).
- 藤原氏の流れを汲むと考えられるが、詳しい系譜は不明。
- It is considered that he followed the Fujiwara-clan but his detailed pedigree record is unknown.
- 琴は心越の流れを汲む空々(宿谷黙甫)の門下となった。
- He became a disciple of Kuku (宿谷黙甫) who followed the style of Shinetsu for learning koto.
- 藤原北家の流れを汲む藤原高藤は、鷹狩が趣味であった。
- FUJIWARA no Takafuji was a descendant of the Northern House of the Fujiwara clan and interested in falconry.
- 家系は清和源氏の一流河内源氏の流れを汲む足利氏の支流。
- The family line was a branch family of the Ashikaga clan that descended from the Kawachi-Genji (Minamoto clan), one of the Seiwa-Genji (Minamoto clan).
- また立川流は東密(真言密教)の流れを汲む邪宗とされる。
- The Tachikawa-ryu school is said to be a heresy which belongs to Tomitsu (Esoteric Buddhism of the Shingonshu sect).
- 高藤の流れを汲む家系を、寺名にちなんで勧修寺流という。
- Takafuji's descendants are known as the Kajuji-ryu (Kajuji lineage) after the name of the temple.
- 家系は常陸平氏の平成幹の流れを汲むという平姓の芹沢氏。
- The SERIZAWA family has the surname of TAIRA and is said to descend from TAIRA no Narimoto of Hitachi Heishi.
- 行徳家の家祖は平氏桓武平氏の流れを汲む熊谷直英とされる。
- The founder of GYOTOKU family was believed to have been descended from the Kanmu-Heishi (TAIRA clan) of 直英 KUMAGAYA
- 三好氏は信濃国守護である小笠原氏の流れを汲む一族である。
- The Miyoshi clan was a family branched from the Ogasawara clan, the Shugo (provincial constables) of Shinano Province.
- 東坊城家は菅原道真の末裔で高辻家五条家の流れを汲む公家。
- The Higashibojo family was offspring of SUGAWARA no Michizane and was a kuge family (court noble) descended from the Takatsuji family and the Gojo family.
- 慈光寺家(じこうじけ)は宇多源氏の流れを汲む源氏堂上源氏。
- The Jikoji family is a member of Genji Tosho Genji (Minamoto clan members who are court nobles above a certain rank), descendants of Uda-Genji (Minamoto clan).
- 現在まで続く日本の文化の中にも、この流れを汲むものが多い。
- Among the existing cultures, many are descended from this kokufu-bunka.
- また、諸ガケはもともと騎射ガケの流れを汲むため控えが無い。
- Also, morogake originally comes from ishagake (a yugake glove for yabusame shooting on horseback) and has no hikae.
- 山科西野の「東洋(ラーメン店)」(既に閉店)の流れを汲む。
- Meimon is of the school of 'Toyo' (ramen store) at Yamashina Nishino (already closed).
- 藤原北家、藤原冬嗣の六男藤原良門の流れを汲む藤原国仲の子。
- He was a son of FUJIWARA no Kuninaka who was from the line of FUJIWARA no Yoshikado, who was the sixth son of FUJIWARA no Fuyutsugu from the Northern House of the Fujiwara clan.
- その思想の根底にあったのは、宋学の流れを汲む天命論である。
- The thought was based on the providence theory, which followed Sogaku (Neo-Confucianism).
- 岩倉家(いわくらけ)は村上源氏久我家の流れを汲む公家の家柄。
- The Iwakura family was a Court noble lineage that was descended from the Murakami-Genji (Minamoto clan) Koga family.
- 著名なものに美濃源氏の流れを汲む一族がある(以下にて詳述)。
- This clan included a prominent family inheriting the lineage of Mino Genji (the Minamoto clan), detailed as follows.
- 前節の稚児(有髪の少年修行僧)の芸能の流れを汲むものもある。
- Some of them follow the tradition of public entertainment performed by chigo (young trainee monks who did not shave their heads) mentioned before.
- 家系は清和源氏の一支流、河内源氏の棟梁・源頼信の流れを汲む。
- The family line is descended from the head of the clan, MINAMOTO no Yorinobu, and it is a branch family of the Seiwa-Genji.
- 綾小路家(あやのこうじけ)は宇多源氏の流れを汲む源氏堂上源氏。
- The Ayanokoji family was a member of Genji Tosho Genji (Minamoto clan members who are court nobles above a certain rank), descendants of Uda-Genji (Minamoto clan).
- そのため、用語の多くは、軍隊用語の流れを汲むものとなっている。
- Therefore, many equestrian terms in Japan originate from the military terms.
- 家系は清和源氏の一家系河内源氏の流れを汲む足利氏の一門である。
- The family line belongs to the Ashikaga clan, which is descended form the Kawachi-Genji (Minamoto clan), a branch family of the Seiwa-Genji (Minamoto clan).
- 柳原家は日野資明を祖とする藤原北家の支流・日野家の流れを汲む。
- The Yanagiwara family followed the line of the Hino Family, a branch family of the Fujiwara Hokke (one of the four Fujiwara family lines), whose founder was Sukeakira HINO.
- 中御門流(なかみかどりゅう)は、藤原北家の流れを汲む公卿の一門。
- The Nakamikado line was a clan of court nobles descended from the Northern House of the FUJIWARA clan.
- 江戸時代には鎌倉公方家の流れを汲む喜連川氏が御所号を免許された。
- In the Edo period, the Kitsuregawa clan, descendants of the Kamakura Kubo family, was awarded the gosho-go.
- 若水を汲むのは年男の役目とされたり、その家の女性が汲んだりした。
- The duty to draw wakamizu was assigned to toshi-otoko (a man born in the year current under the twelve-year cycle of the Orient zodiac), or a woman of the family drew it.
- また、上記のものは柔術の流れを汲むため、広義では柔術に含まれる。
- But in a broad sense, jujutsu includes the above-mentioned martial arts, because they also descended from jujutsu.
- 弥益の娘・宮道列子は藤原北家の流れを汲む内大臣藤原高藤に嫁した。
- His daughter, MIYAJI no Resshi, married Minister of the Interior FUJIWARA no Takafuji who was a descendant of the Northern House of the Fujiwara clan.
- 清和源氏の一家系河内源氏の流れを汲む安芸国人毛利氏家臣・井上氏。
- He was from the Inoue clan, a vassal of Mori clan which was local lords in Aki Province following Kawachi-Genji (Minamoto clan), one family lineage of Seiwa-Genji (Minamoto clan originated from Emperor Seiwa).
- 家系は清和源氏の一流 河内源氏の流れを汲む足利氏の庶家 畠山氏。
- His family line was the Hatayama clan, a branch family of the Ashikaga clan, which had lineage of the Kawachi-Genji (Minamoto clan), a branch of the Seiwa-Genji (Minamoto clan).
- 若水を汲む時には「黄金の水を汲みます」など縁起の良い言葉を唱えた。
- An auspicious phrase, such as 'I draw golden water,' was chanted on drawing wakamizu.
- 桓武平氏の流れを汲む秩父氏の一族で、父は小山田氏の祖・小山田有重。
- He belonged to a family of the Chichibu clan which followed Kanmu-Heishi (Taira clan), and his father was Arishige OYAMADA, the patriarch of the Oyamada clan.
- 家系は清和源氏の一家系 河内源氏の流れを汲む足利氏の傍流、渋川氏。
- The Shibukawa clan was from Seiwa-Genji (Minamoto clan), and they were a branch family of the Ashikaga clan who was descended from Kawachi-Genji.
- 家系は清和天皇第六皇子・貞純親王の子、経基王の流れを汲む清和源氏。
- He was of the family line of the Seiwa-Genji (Minamoto clan), who were descended from Tsunemoto-o (MINAMOTO no Tsunemoto), the son of the Imperial Prince Sadazumi, himself the sixth son of Emperor Seiwa.
- 家系は清和源氏の一家系 河内源氏の流れを汲む足利氏の傍流 上野氏。
- His family lineage was the Ueno clan, a branch of the Ashikaga clan who were descendants of Kawachi-Genji (the Minamoto clan in Kawachi Province) which was one of the family lineages of Seiwa-Genji (the Minamoto clan originated from Emperor Seiwa).
- His family line was the Ueno clan, a branch of the Ashikaga clan following Kawachi-Genji (Minamoto clan), one of the Seiwa-Genji (Minamoto clan).
- 家系は清和源氏のひとつ・河内源氏の流れを汲む足利氏の庶流・細川氏。
- His family came from a line of the Hosokawa clan, a branch family of the Ashikaga clan, which belonged to the Kawachi-Genji (Minamoto clan) as a branch of Seiwa-Genji (Minamoto clan).
- 家系は清和源氏の一家系 河内源氏の流れを汲む足利氏の一門 畠山氏。
- His family line was from the Hatakeyama clan, which was a family of the Ashikaga clan that followed the Kawachi-Genji (Minamoto clan), a family of Seiwa-Genji.
- 家系は清和源氏の一家系 河内源氏の流れを汲む足利氏の庶流 細川氏。
- He was a descendent of Seiwa-Genji (Minamoto clan originated from Emperor Seiwa), specifically from the Hosokawa family which was a branch family of the Ashikaga clan following Kawachi-Genji.
- 自由貿易の流れを汲むものとアジア主義の流れを汲むものに大別される。
- It was roughly divided into two: one branch deriving from free trade and the other from Asianism.
- 他にも、冷泉家(公家の流れを汲む)で行なわれているものが有名である。
- Other famous Utakai Hajime include the one held by the Reizei family (descended from a Court noble).
- 家系は桓武天皇の流れを汲む平氏の平良文を祖とする三浦氏の庶家である。
- Their family lineage is the branch family of the Miura clan, which descended from TAIRA no Yoshifumi of Heishi, the clan of royal blood of Emperor Kanmu.
- その後、円仁の流れをくむ山門派と、円珍の流れを汲む寺門派に分かれた。
- Later, it split into the Sanmon School, which followed Ennin, and the Jimon School, which followed Enchin.
- 家系は清和源氏の一家系 摂津源氏の流れを汲む多田源氏の源頼盛の長男。
- He was the first son of MINAMOTO no Yorimori of Tada-Genji (Minamoto clan) deriving from Settsu-Genji (Minamoto clan), a family line of Seiwa-Genji (Minamoto clan).
- 家系は清和源氏の一家系 摂津源氏の流れを汲む多田源氏の嫡流 多田氏。
- The Tada clan is a direct descendant of Tada-Genji that was derived from Settsu-Genji, a descent of Seiwa-Genji (Minamoto clan).
- 武蔵国比企郡の代官で、藤原秀郷の流れを汲む一族である比企掃部允の妻。
- Hiki no ama was a wife of Kamonnojo HIKI who was a daikan (local governor) of Hiki County in Musashi Province and whose family lineage stretched back to FUJIWARA no Hidesato.
- 同時にまた、宮本武蔵の流れを汲む筑前二天流第5代の兵法家でもあった。
- Concurrently he was tactician for the fifth generation of the Chikuzen Niten school, which was a follower of Musashi MIYAMOTO.
- 俵屋宗達は、のちの尾形光琳やその流れを汲む琳派に強い影響を与えている。
- Sotatsu TAWARAYA made a strong impact on the later Korin OGATA and following other painters of Rinpa School.
- 流れを汲む大学弓道部は、龍谷大学、同志社大学、名古屋大学、香川大学など。
- University archery clubs related to the archery schools include Ryukoku University, Doshisha University, Nagoya University, Kagawa University, etc.
- 家系は宇多源氏の流れを汲む佐々木氏(京極氏)の支流で、尼子氏の一門である。
- His family was a branch of the Sasaki clan (also known as the Kyogoku clan) which was descended from the Uda-Genji lineage (descendents of Emperor Uda who had been given the surname Minamoto) and belonged to the Amago clan.
- His family lineage was a branch of the Sasaki clan (Kyogoku clan) who belonged to the Uda-Genji (Minamoto clan), and was a family of the Amago clan.
- 安藤家御家流 (茶道)も一尾流の流れを汲む他、細川三斎流と称する流派がある。
- While Oie-ryu school of the Ando family (tea ceremony) is of the school, there is also a school called Hosokawa Sansai-ryu school (a school of Sansai HOSOKAWA).
- また、母は当時宮中で勢力を保っていた閑院流の流れを汲む徳大寺家出身であった。
- Also, his mother was from the Tokudaiji family which was in the line of the Kanin ryu that had power in the Imperial Court at that time.
- 系譜については村上源氏の流れを汲むとされるが、一説には清和源氏とも云われる。
- It is said that he followed Murakami-Genji (Minamoto clan) lineage, and there is a theory stating that he belonged to Seiwa-Genji (Minamoto clan) lineage.
- 鶴田錦史の流れを汲む一派を「鶴田流」あるいは「鶴田派」と呼び、近年発展している。
- The school that followed Kinshi TSURUTA is called the Tsuruta-ryu or Tsuruta-school and is expanding its activities.
- 古来からの流れを汲む宗派と、江戸時代以降の後世に復古として取り入れた宗派がある。
- There are two such sects, one whose form and style preserve the ancient ways and another which underwent a restoration beginning in the Edo period.
- 安倍氏、清原氏はいずれも俘囚の流れを汲む、言わば東北地方の先住民系の豪族であった。
- Both Abe and Kiyohara clans were the families who were descended from Fushu; they were, so to speak, descendants of aboriginal peoples of the Tohoku region.
- 惟宗氏の流れを汲む島津氏の一門で、薩摩国守護職島津忠久の弟(あるいは兄)と伝える。
- It is said that he was from a family of the Shimazu clan descended from the Koremune clan, and was a younger (or elder) brother of Tadahisa SHIMAZU, who held the title of Satsuma shugoshiki (provincial constables of Satsuma Province).
- アブラハムの宗教の流れを汲む宗教信徒全般の居住地(旧約聖書におけるシナイ山・十戒)
- Habitats of the followers in general of religions descending from Abraham (Mt. Sinai in the Old Testament, Decalogue)
- 明智氏は『明智系図』によれば、清和源氏の一流摂津源氏の流れを汲む土岐氏の支流氏族。
- According to 'Akechi Keizu,' the Akechi clan is a branch clan of the Toki clan, which is in the line of first-class Settsu Genji of Seiwa Genji.
- 名古屋には荻野検校の流れを汲む井野川幸次・三品正保・土居崎正富の3検校だけだった。
- In Nagoya, there were only three kengyo who were in the line of Kengyo OGINO: Koji INOKAWA, Masayasu MISHINA, and Masatomi DOIZAKI.
- 「朝家の守護」と称された満仲、頼光の流れを汲む摂津源氏は、代々、大内守護(宮中護衛。
- Each generation of the Settsu-Genji--whose bloodline combined those of both Mitsunaka and Yorimitsu, who were called 'Protectors of the Imperial Family'--was appointed Ouchi shugo (Protector of the Great Palace).
- 大蔵氏は前漢初代皇帝「高祖(劉邦)」の流れを汲む後漢の霊帝 (漢)を祖とするという。
- The Okura clan is said to have been progeny of the Emperor Ling (Han) in the Later Han Dynasty who was descended from the founder and first Emperor of the Earlier Han Dynasty, Gaozu (Liu Bang).
- 家系は清和源氏の一家系・河内源氏の傍系・甲斐源氏の流れを汲む小笠原氏の庶家にあたる。
- His family line was a branch family of the Ogasawara clandescended from the Kai-Genji (Minamoto clan), collateral line of Kawachi-Genji which was a family of the Seiwa-Genji.
- 家系は清和源氏の一家系・河内源氏の流れを汲む足利氏の傍流吉良氏の分家にあたる今川氏。
- He was a member of the Imagawa clan, a branch family of the Kira clan that was in a collateral line with the Ashikaga clan originating from the Kawachi-Genji (Minamoto clan), which was one of the Seiwa-Genji (Minamoto clan originated from the Emperor Seiwa).
- 吉田大蔵・片岡家延・家清の流れを汲む流派が「日置流吉田派」として熊本県で活動している。
- Yoshida group of Heki school popular in Kumamoto Prefecture is a sect related to the schools of Okura YOSHIDA, Ienobu KATAOKA and Iekiyo.
- 篳篥(ひちりき)は、雅楽や、雅楽の流れを汲む近代に作られた神楽などで使う管楽器の1つ。
- Hichiriki flute is one of the wind instruments used for gagaku (ancient Japanese court dance and music) and kagura (sacred music and dancing performed at shrines) that was created in modern times following the flow of gagaku.
- それから200年ほど後、楚の国で『楚辞』が生まれ、漢の時代にその系統を汲む賦が栄えた。
- About 200 years after 'Shi Jing', 'Chu Ci' (Songs of Chu) was composed in the Chu dynasty and during the Han dynasty 'Fu' style, which was descended from 'Chu Ci', flourished.
- 近江源氏(おうみげんじ)とは、中世に近江国に土着し本拠とした源氏の流れを汲む一族の呼称。
- The name 'Omi-Genji' refers to the clan who originated from Genji (Minamoto clan) and settled in Omi Province as their home base in the Medieval period.
- 二箇相承についても日蓮宗の中で特に富士門流の流れを汲む僧侶の中では真書説が取られている。
- Nika Sojo is also said to be true within Nichiren Sect, especially among monks who are in the Fujimon School line.
- 源 義高(みなもと の よしたか)は、平安時代末期の河内源氏の流れを汲む信濃源氏の武将。
- MINAMOTO no Yoshitaka was a busho (Japanese military commander) who lived at the end of Heian period and belonged to Shinano Genji (Minamoto clan) that follows Kawachi Genji (Minamoto clan).
- 本姓は源氏で、家系は清和源氏のひとつ河内源氏の流れを汲む足利氏一門・吉良家の分家にあたる。
- The real family name was Genji (Minamoto clan) and the family lineage originated from a branch family of the Ashikaga clan and Kira clan traced back to Kawachi-Genji (Minamoto clan) which was one of Seiwa-Genji (Minamoto clan).
- 流れを汲む大学弓道部は、東京大学、國學院大學、学習院大学、東京理科大学、関西学院大学など。
- University archery clubs related to the archery schools include the University of Tokyo, Kokugakuin University, Gakushuin University, Tokyo University of Science, and Kwansei Gakuin University, etc.
- だが、独特の文化が国風文化として花開き、現在まで続く日本の文化もこの流れを汲むものが多い。
- However, the peculiar culture blossomed into Kokufu Bunka (indigenous Japanese culture) and many aspects of Japanese culture which still exist now come from it.
- 中国からの渡来人の流れを汲む坂上氏の分かれであり、遠祖には後漢の霊帝 (漢)があるという。
- He was of a branch of the Sakagami clan, which descended from toraijin (people from overseas) from China, and it is said that one of his forefathers was Emperor Ling (Han) of the Later Han Dynasty.
- 甲斐源氏の流れを汲む板垣氏の後継であるとの乾氏を示して甲斐国の民衆の支持を得るためである。
- With the act, Itagaki intended to gain support from Kai people, by reminding them that he was a member of the Inui clan succeeding the Itagaki clan that derived from Kai-Genji (Minamoto clan).
- 源 義高(みなもと の よしたか、生没年不詳)は、平安時代末期の河内源氏の流れを汲む武将。
- MINAMOTO no Yoshitaka (year of birth and death unknown) was a busho (Japanese military commander) who lived at the end of Heian Period and follows Kawachi-Genji (Minamoto clan).
- 源 義雄(みなもと の よしかつ、生没年不詳)は、平安時代末期の河内源氏の流れを汲む武将。
- MINAMOTO no Yoshikatsu (years of birth and death unknown), who was a busho (Japanese military commander) descended from Kawachi-Genji (Minamoto clan), lived in the end of the Heian period.
- 桐原氏は坂東八平氏のひとつ鎌倉氏の流れを汲む大庭氏の血筋であり、神長氏は藤原氏であるという。
- It is said that the Kirihara clan descended from the Oba clan, which descended from the Kamakura clan, one of Bando Hachi Heishi (the Eight Taira clans of the East), and the Kaminaga clan descended from the Fujiwara clan.
- これが、かつての自由民権運動の流れを汲む民党の反感を買って「民力休養・政費節減」を主張した。
- This aroused antipathy of Minto (political parties such as Liberal Party, Progressive Party and so on which conflicted with a han-dominated government when imperial Diet was inaugurated) which have been followed Movement for Liberty and People's Right and insisted on 'Public's burden reduction/Government cost-cutting'.
- 家系は百済聖明王を祖とするという渡来人氏族 多々良氏の流れを汲むという大内氏の庶流 右田氏。
- His family lineage was the Migita clan, a branch line of the Ouchi clan which was allegedly in the line of the Tatara clan, a clan of the settlers of which ancestor was allegedly King Shomyoo in Baekje.
- 森鴎外との「舞姫論争」など、明治の文芸評論家として注目を集めた弁護士石橋忍月はこの流れを汲む。
- Lawyer Ningetsu ISHIBASHI, a high-profile literary critic of the Meiji period, who had the 'Maihime dispute' against Ogai MORI was a descendant of this clan.
- 吉川氏は藤原鎌足の孫で、藤原南家藤原武智麿の4男・藤原乙麻呂の流れを汲む、入江氏の一族である。
- The Yoshikawa clan was one of the Irie family that descended from FUJIWARA no Otomaro, who was the grandchild of FUJIWARA no Kamatari and the fourth son of FUJIWARA no Muchimaro of the Southern House of the Fujiwara clan.
- 城氏 (平氏)は平国香の次男平繁盛の流れを汲む名族で、平氏政権期において越後国を支配していた。
- The Jo clan (the Taira clan), which was a noble family descended from TAIRA no Shigemori, the second son of TAIRA no Kunika, had controlled Echigo Province under the Taira clan government.
- だが、北方禅は先に廃れたため、日本に伝わったのは、突然の悟りを説く南方禅の流れを汲む宗派である。
- However, because Northern Chinese Zen was abandoned earlier, the version handed-down to Japan comes from the sect that aligns itself with the practice of Southern Chinese Zen that advocated sudden enlightenment.
- また、母・よしえの旧姓は山本であるが、武田信玄の軍師である山本勘助の流れを汲む家系ともいわれる。
- The maiden name of his mother, Yoshie, was Yamamoto, and the family tree is said to reach to Kansuke YAMAMOTO, who had been a strategist of Shingen TAKEDA.
- 家系は清和源氏の一家系 河内源氏の傍系 甲斐源氏の流れを汲む信濃国守護家小笠原氏の庶家 赤沢氏。
- The Akazawa clan originated from Seiwa-Genji (Minamoto clan) and was also a collateral family of Kawachi-Genji (Minamoto clan), and additionally, the clan was a branch family of the Ogasawara clan, who served as the Military Governor of Shinano Province and descended from Kai-Genji (Minamoto clan).
- 1935年(昭和10年)、尾張徳川家の流れを汲む男爵 徳川義恕(よしくみ)の娘・北白川祥子と結婚。
- In1935 he married Sachiko KITASHIRAKAWA, a daughter of Yoshikumi TOKUGAWA who followed the Owari-Tokugawa family.
- 戦前に神社を管轄していた内務省ではこの説を採用し、その流れを汲む神社本庁でもその解釈をとっている。
- The Ministry of Interior that had jurisdiction over Shinto shrines in prewar times adopted this theory, and so does Jinja-Honcho that follows the precedent.
- 清和源氏の流れを汲む河内源氏の当主源義朝の九男として生まれ、牛若丸(うしわかまる)と名付けられる。
- He was born as the ninth son of MINAMOTO no Yoshitomo, the head of the Kawachi-Genji (Minamoto clan), which is a family descended from the Seiwa-Genji (Minamoto clan) and was called Ushiwakamaru.
- 法華経の位置付けは、中国天台宗の流れを汲む天台宗の宗祖最澄の開いた比叡山延暦寺での修行の影響とされる。
- It is believed that since Nichiren had studied at Enryaku-ji Temple located on Mt. Hiei which had been established by Saicho, the founder of the Tendai sect originated from Chinese Tendai sect, Nichiren emphasized Hokke-kyo.
- 実は千代は甲賀流忍術の流れを汲む名家・望月家の血族であり、豪族望月氏には信玄の甥が入り婿になっていた。
- Actually, Chiyojo was a blood relative of the important family Mochizuki, and Moritoki MOCHIZUKI, who was a nephew of Shingen, became irimuko (a man who takes his wife's name) of the Mochizuki family.
- 葛原親王の子の高見王の子平高望(たいらのたかもち)の子孫で、坂東の桓武平氏の流れを汲む伊勢平氏の一族。
- He was a descendant of TAIRA no Takamochi, who was a child of Takami-o, who was Imperial Prince Kazurawara, and he was a member of the Ise branch of the Taira clan that was descended from the Kanmu branch of the Taira clan in Banto.
- だが、実際に帝国議会が開かれると、「民党」と称された自由民権運動の流れを汲む野党勢力が激しく抵抗した。
- When the Imperial Diet actually met, the opposition force called 'minto' (political parties opposing the han-based administration) that was in favor of Jiyu Minken Undo (Movement for Liberty and People's Rights) showed strong resistance.
- 河内源氏の流れを汲む坂東の源氏として著名なのは新田氏、足利氏、佐竹氏、武田氏、小笠原氏、里見氏等である。
- The famous Minamoto clans in the Bando (old Kanto) region descended from the Kawachi-Genji included the Nitta, Ashikaga, Satake, Takeda, Ogasawara, and Satomi.
- 如成は重政の弟子とも、日置弾正とは別の日置弥左衛門範次(伊賀の人と伝わる)を祖とする流れを汲むともいう。
- It is also said that Josei, a student of Shigemasa and Masatsugu Danjo HEKI were related to the origin of another Noritsugu Yazaemon HEKI.
- 遠州の茶の流れを汲む春秋軒一葉が挿花として天地人の三才を確立し、茶の花から独自の花形へと展開していった。
- Shunjuken Ichiyo, who was affiliated with the Enshu style of the tea ceremony, established the idea of the three powers of heaven, earth and human in flower arrangement and developed an independent style from cha no hana (flower arrangement for tea ceremony).
- 櫻井家は元々は氏を橘(橘氏の流れを汲む氏族である)と名乗っていたが、いつの頃からか櫻井に改めたとされる。
- Though the Sakurai family introduced themselves originally as TACHIBANA (a clan related to the TACHIBANA's blood), somewhere down the line they were renamed SAKURAI.
- のちの徳川譜代渡辺氏は、渡辺綱の後裔を称し、綱のひ孫の源正(源次正、小源次正、源公頼)の流れを汲むという。
- The Watanabe clan members in later days, who claimed to be the descendants of WATANABE no Tsuna, are reportedly descended from his great grandchildren (源次正, 小源次正, 源公頼).
- 甲斐国では甲斐源氏の流れを汲む武田氏が上杉禅秀の乱に荷担して没落し戦国時代に至るまで抗争状態が続いていた。
- In the Kai Province, the Takeda clan, that were descended from Kai-Genji (Minamoto clan in Kai) took sides with Zenshu UESUGI's disturbance and fell down, and struggled with situations until the sengoku period.
- 元々六斎念仏とは踊念仏の流れを汲む宗教行事であり、今なおその形式で継承されているものも全国各地で見られる。
- Rokusai Nenbutsu was originally a religious rite that descended from the practice of odori nenbutsu (Buddhist invocation dance) and similar traditions also originating from this source can be seen all over Japan.
- なお、付記しておくと、以上のほか宮古路豊後掾の流れを汲む浄瑠璃には宮薗節(豊後掾門弟宮古路薗八創始)がある。
- Other than the above, Miyazono-bushi (founded by Sonohachi MIYAKOJI, a disciple of Bungo no jo) was also derived from Miyakoji Bungo no jo.
- また、麹町学園女子高等学校が静子の出身校の流れを汲む学校と噂されるも、確たる証拠はいまのところ発見されていない。
- In addition, although it is said that Kojimachi Gakuen Girl's High School succeeded Shizuko's alma mater, no evidence has been discovered so far.
- 続く平安時代末期には天台宗の流れを汲む珍賀と興福寺及び真言宗の流れを汲む慶算という2名の優れた宿曜師が出現した。
- In the end of the Heian period, there appeared two excellent Sukuyoshi named Chinga (珍賀) who belonged to the Tendai sect and Keisan (慶算) who belonged to the Kofuku-ji Temple and the Shingon sect.
- 一方で米川流の祖米川常伯のように蜂谷家とは独立に建部隆勝の流れを汲むものもいて、これらを建部流と称することがある。
- On the other hand, some schools were independent of the Hachiya family, such as Johaku YONEKAWA, a founder of the Yonekawa school, following the style of Ryusho TATEBE, and those are sometimes known as the Takebe school.
- 江戸時代の後期になると、伝統的な漢方医学に加え、伊良子光顕などオランダ医学の流れを汲む者も登用されるようになった。
- Towards the end of the Edo period, a new type of doctor was added to those practicing traditional Chinese medicine, and its practitioners began to be appointed to the Tenyakuryo: this type comprised doctors, for example Mitsuaki IRAKO, who followed the trends in Western (specifically, Dutch) medicine.
- 鎌倉公方家に仕えた奥州吉良氏は、公方と同じ足利氏の流れを汲む家として「鎌倉公方の御一家」という別格の扱いを受けた。
- The Oshu Kira clan, served the Kamakura kubo family, was treated with the special rank of 'goikke (head and branch family of Ashikaga) of Kamakura kubo' as the family which descended from the Ashikaga clan, same as kubo (shogunal representative).
- 先のアラハバキを客人神として祀る氷川神社であるが、出雲の流れを汲むという(出雲の斐川にあった杵築神社から移った)。
- Hikawa-jinja Shrine mentioned earlier for enshrining Arahabaki as a guest god is of the Izumo branch (transferred from Kitsuki-jinja Shrine located at Hi-kawa River of Izumo).
- 美濃源氏の豪族・土岐氏の惣領となり、平氏政権下においても源氏の流れを汲む在京の武者として検非違使、左衛門尉を務めた。
- He became the successor of the Toki clan, a local ruling family that belongs to the Mino-Genji (Minamoto clan) and, under the Taira clan government, assumed the role of Kebiishi Saemon no Jo (third-ranked officer with judicial and police powers in the Left Division of Outer Palace Guards) as a Kyoto-residing samurai belonging to the Minamoto clan.
- 宗家の斯波武衛家が滅亡していたので、斯波氏の流れを汲む最上氏は断絶を惜しまれ、近江国に1万石の知行を改めて与えられた。
- Since the head family, the Shiba-Buei family, had fallen, the extinction of the Mogami clan following the Shiba clan was lamented and the Mogami clan was given again with a fief of 10,000 koku in Omi Province.
- ただし、国造和田氏の流れを汲む多くの氏族(橋本氏、神宮寺氏など)が南朝 (日本)方に付いて、同族の楠木氏と共に戦った。
- Still, many clans (the Hashimoto clan, the Jinguji clan and so on) that were descended from the Kuni no miyatsuko Wada clan took the side of the Southern Court (Japan), and fought together with the Kusunoki clan with the same root.
- 舞鶴弁(まいづるべん)は、若狭湾岸の京都府舞鶴市から福井県嶺南の一部(高浜町)に広がる、近畿方言の系統を汲む日本語の方言。
- 'Maizuru-ben' is a Japanese dialect descended from Kinki dialect and extended over the area from Maizuru City of Kyoto Prefecture along Wakasa Bay to a part of the Reinan region of Fukui Prefecture (Takahama-cho).
- また、中山博道・羽賀準一の流れを汲む一剣会羽賀道場や日本剣道協会では、戦前のままの足払いや投げ技も有効な稽古を行っている。
- Ikkenkai Haga dojo and Nihon Kendo Kyokai, both descended from Hiromichi NAKAYAMA and Junichi HAGA, are still using ashibarai and nagewaza in training as they did in the prewar period.
- 明治に入ってからの日本文学は、江戸の戯作の流れを汲む戯作文学か、西洋の思想・風俗を伝え啓蒙するための政治小説が中心だった。
- Japanese literature in the early Meiji Period can be classified in two main categories: gesaku literature (literary work of a playful, mocking, joking, silly or frivolous nature) literature based on gesaku in the Edo period and political novels to introduce Western thoughts and customs and enlighten the readers.
- 戦国時代 (日本)、土佐西部の幡多郡(現四万十市一帯)に勢力を誇っていた土佐一条氏は、藤原北家五摂家の流れを汲む名門であった。
- The Tosa Ichijo clan was an influential family and a branch of Gosekke, which was the Northern House of the Fujiwara clan, and ruled Hata District in the western part of Tosa (what is now the area around Shimanto City) during the Sengoku period (period of the warring states).
- 平氏の流れを汲む平忠正と服部氏は縁戚関係であり、中根は大久保長安事件に連座して失脚した服部正重(4代目服部半蔵)の叔父にあたる。
- TAIRA no Tadamasa who was descended from the Taira clan and the Hattori clan were relatives and Nakane was an uncle of Masashige HATTORI (the fourth Hanzo HATTORI) who fell from power because of the involvement in Okubo Nagayasu Incident.
- 依田家は甲斐国武田氏の流れを汲む伊豆国那賀郡大沢村(現:賀茂郡 (静岡県)松崎町)の豪農で、勉三は善右衛門の三男として生まれた。
- The Yoda Family, descended from the Takeda clan of Kai Province, was a wealthy farmer's family in Osawa-mura Village, Naka-gun County, Izu Province (present-day Matsuzaki-cho, Kamo-gun County, Shizuoka Prefecture), and Benzo was born as the third-born son of Zenemon.
- 名手として知られた三浦恒吉(1863-1938)は、院内の伝助なる人物の流れを汲むが、旧新庄藩鷹匠家の佐々木甚助とも親交があった。
- A past master, Tsunekichi MIURA (三浦恒吉) (1863-1938), who was descended from Densuke (伝助) of Innai, also communicated with Jinsuke SASAKI of the Takajo family, the domain of the former Shinjo.
- また幕の内弁当が本膳料理の流れを汲むものであるのに対し松花堂弁当は懐石料理(茶料理)の流れを汲むものであって、系譜は大きく異なる。
- Their origins are very much different: while the Makunouchi-bento was developed from Honzen ryori (full-course haute cuisine), the Shokado-bento arose out of Kaiseki ryori (tea-ceremony dishes).
- しかし源流は、幕の内弁当が本膳料理の流れを汲むものであるのに対し、松花堂弁当は懐石料理の流れを汲むものであり、歴史は大きく異なる。
- However, the history of Shokado and Makunouchi boxed meals differ substantially: Makunouchi bento has its origin in honzen ryori (formally arranged dinner), while Shokado bento has its origin in Kaiseski tea ceremony dishes.
- この件について茂兵衛は諦めずに訴え続け、井上馨に反発する当時の法務大臣・江藤新平の意を汲む者等に利用され世間に疑獄であると印象付けた。
- Mohei did not give up pursuit of legal action, and the case was used by sympathizers of Eto SHINPEI, the then Minister of Justice who was rallying against Inoue KAORU, to make the public aware of corruption.
- 京都銀行(京銀 きょうぎん)宮津支店(両丹銀行、宮津銀行、丹後商工銀行および丹後産業銀行の4行合併による丹和銀行創立時よりの流れを汲む)
- Kyoto Bank (Kyogin) Miyazu Branch (descended from Tanwa Bank which was established through the merger of the four banks, Ryotan Bank, Miyazu Bank, Tango Industrial and Commercial Bank, and Tango Industry Bank)
- 加賀萬歳は越前萬歳の流れを汲むものであるが、秋田萬歳、会津萬歳などは三河萬歳からの派生であり、伊予萬歳は尾張萬歳の系統であるといわれる。
- It is said that Kaga-manzai originates from Echizen-manzai, Akita-manzai, Aizu-manzai and so on from Mikawa-manzai and Iyo-manzai from Owari-manzai.
- 池田亀鑑は源氏物語の写本にこの「奥入」があるかどうかを写本が藤原定家の証本の流れを汲む青表紙本であるかどうかを判断する条件に挙げている。
- Kikan IKEDA mentions that when judging whether a manuscript of the Tale of Genji is an Aobyoshi-bon manuscript, those that are descended from FUJIWARA no Sadaie's shohon, it is a requirement for the manuscript to have this 'Okuiri' in it.
- 六角氏(ろっかくし)は宇多源氏佐々木氏の流れを汲む、鎌倉時代から戦国時代 (日本)にかけて近江国南部を中心に勢力を持った武家(守護大名)。
- The Rokkaku clan was a samurai family (shugo guar feudal lord) descended from the Sasaki clan of Uda-Genji (Uda-Gen clan) and whose influence was centered in the southern part of Omi-no-kuni from the Kamakura era through the Sengoku period (Japan).
- 乾堂はこれに応え、書は春老谷、水野眉川、銭少虎に学び、南画を鉄翁祖門に師事し、篆刻は日本の篆刻家一覧の源伯民の流れを汲む大城石農に就いた。
- Kendo met his father's expectations, and studied calligraphy from 春老谷、水野眉川、銭少虎, studied nanga (a school of painting originating in China) under Somon TETSUO, and learned tenkoku (seal-engraving) from Sekino OGI who was in the school of Genhakumin (seal-engraver in the middle Edo period).
- 坂上氏は中国の後漢の霊帝 (漢)の流れを汲むという東漢氏に繋がる家系で代々弓馬の道をよくする武門の一族として、数朝にわたり宮廷を守護した。
- The SAKANOUE clan is a linage that is related to HIGASHIKAN clan which was said to be a branch of the holy Chinese Emperor (KAN) in the Later Han Dynasty in China, and they guarded the Imperial Court for several emperors as a clan of martial arts who eagerly practiced archery and horse-back riding in all their generations.
- 桓武平氏・平貞盛の流れを汲む平直方の子孫を称し、時方のとき伊豆国となって伊豆国北条郷(現静岡県伊豆の国市)に土着し、北条氏を名乗ったという。
- Being of the lineage of TAIRA no Sadamori from the Kanmu-Heishi (Taira clan), the Hojo clan identified itself as the descendants of TAIRA no Naokata; they are said to have taken the name 'Hojo' when Tokikata was appointed to the position of suke (vice governor) for Izu Province and settled in Hojogo, Izu Province (present-day Izunokuni City, Shizuoka Prefecture).
- しかし、室町時代半ば頃から藤原定家の流れを汲む三条西家の活動により青表紙本が優勢になり、逆に河内本の方が消えてしまったかのような状況になった。
- However, since the mid-Muromachi period, the Aobyoshi-bon manuscripts had become dominant due to the activities of the Sanjonishi family, who were descended from FUJIWARA no Teika, while the Kawachi-bon manuscripts almost disappeared.
- 赤松氏を頼り備前国へと下向した宗家はそこで三宅氏の流れを汲む児島高徳の孫にあたる児島高家の娘と入婿という形で婚姻関係を結び、宇喜多を称したという。
- Muneie went down to Bizen Province, relying on the Akamatsu clan, and there he was taken as a husband of a daughter of Takaie KOJIMA, who was a grandchild of Takanori KOJIMA who had a linage of the Miyake clan, and began to use the surname of UKITA.
- 幕末の新撰組の総局長だった芹沢鴨は、常陸国芹沢村の芹沢城の流れを汲む上級郷士の芹沢氏の出で、本名を平光幹(たいら・の・みつもと)といい子孫になる。
- Kamo SERIZAWA, the descendant, who was the head of Shinsengumi in the end of Edo period was from the Serizawa clan of the upper grade country samurai of Serizawa Castle in Serizawa-mura, Hitachi Province, and had the real name of TAIRA no Mitsumoto.
- 永平寺派の禅僧であったが、18歳の頃、小曽根乾堂に訪ねて篆刻について問い、24歳のときに福井端隠に入門し高芙蓉の流れを汲む日本の篆刻史の篆刻を学ぶ。
- Although he was a Zen monk of Eihei-ji school, he visited Kendo KOZONE to learn about Tenkoku (seal engraving) at the age of 18, and became a disciple of Tanin FUKUI at the age of 24, where he studied Japanese Tenkoku that followed the school of Fuyo KO.
- 現在も関西の旧家などでは門松の代わりに、玄関の両側に白い和紙で包んだ根が付いたままの小松(松の折枝は略式)が飾られているのはその流れを汲むものである。
- Even today, families of ancient lineage in the Kansai region partly follow the old custom, displaying small pines (with a simplified design of pine branches) with roots wrapped in Japanese paper on both sides of the house entrance, instead of the standard kadomatsu.
- 衣笠山 (京都府)山麓に位置する龍安寺の所在地は、藤原北家の流れを汲む徳大寺実能以来、徳大寺家の山荘であったところを、細川勝元が譲り受けたものである。
- Acquired by Katsumoto HOSOKAWA, the land at the foot of Mt. Kinugasa (Kyoto Prefecture) on which Ryoan-ji Temple is located had been a mountain retreat of the Tokudaiji family from the time of Saneyoshi TOKUDAIJI, a descendent of the FUJIWARA-Hokke family.
- この西仏は、本願寺の歴史や康楽寺(長野県篠ノ井塩崎)の縁起によると、信濃国の名族滋野氏の流れを汲む海野幸親の息子で海野幸長(または通広)とされている。
- According to the history of Hongan-ji Temple and the origin of Koraku-ji Temple (Shinonoi Shiozaki, Nagano Prefecture), Saibutsu is identified with Yukinaga (or Michihiro) UNNO, the son of Yukichika UNNO, who was descended from the Shigeno clan, a famous clan in Shinano Province.
- その伝統を受け継ぐ小笠原流は武家社会での礼式に則った射の流れを汲む流派であり、今日の弓道で「礼射系」といえば、小笠原流に由来する作法や射法のことをいう。
- The Ogasawara school inherited a shooting tradition based upon the code of etiquette from the Samurai world and the 'Reisha group' in today's Kyudo means the code or style of shooting originating from the Ogasawara school.
- 摂津源氏の流れを汲む源頼行(源頼政の弟)を祖とする一族であり、頼行の孫である源頼連が鎌倉時代に越後国小国保(新潟県長岡市小国町)の地頭となり小国氏を称した。
- The first generation was MINAMOTO no Yoriyuki (a younger brother of MINAMOTO no Yorimasa), who was descended from Settsu Genji (Minamoto clan), and in the Kamakura period his grandchild MINAMOTO no Yoritsura became the jito (land steward) of Oguniho in Echigo Province (the present-day Oguni-cho, Nagaoka City, Nigata Prefecture) and took the name of Oguni.
- 現在でも、下着や水着として使用している男性も存在するほか、祭事や、一部、日本泳法の流派を汲む水泳の伝統校では臨海学校(遠泳)等でも水着として用いられている。
- It is currently worn by some males as underwear or swimwear, and is also used in some rites and festivals or as swimwear at summer seaside schools (of long-distance swimming) conducted by schools of traditional Japanese swimming.
- だがトロイアの滅亡も私の死も、お前が奴隷としてギリシアに連れ去られ、他の女に命じられて糸を紡ぎ、ギリシアの井戸から水を汲むかと思うことほど、悩ましくはない。
- But this and my own death do not trouble me so much as the thought of you, when you shall be carried as a slave to Greece, to spin at another woman's bidding, and bear water from a Grecian well.
- 1872年(明治5年)、明治政府は諸宗派の整理を断行、その際律宗系最大の勢力であった真言律宗が元は真言宗の流れを汲むことから全律宗諸派が真言宗に組み入れられた。
- When the Meiji Government organized various sects in 1872, all Risshu sects were incorporated into the Shingon sect because Shingon Risshu sect which was the biggest sect among Risshu sects at that time, originated from the Shingon sect.
- 1960年代半ば頃(昭和40年代初頭)には、都市部の小中学校で水着に用いられて褌は廃止の方向に向かい、現在では日本泳法の流れを汲むごく一部の学校で使われるのみとなった。
- In the mid-1960s elementary and junior high schools in cities started to discontinue their use of fundoshi as swimwear, and presently fundoshi is used only at a very few schools descended from schools of traditional Japanese swimming.
- 流れを汲む大学弓道部は、早稲田大学、法政大学、筑波大学、東京工業大学、お茶の水女子大学、関西大学、岡山大学、京都大学、大阪市立大学、大阪産業大学、東北学院大学工学部など。
- University archery clubs related to archery schools include Waseda University, Hosei University, Tsukuba University, Tokyo Institute of Technology, Ochanomizu University, Kansai University, Okayama University, Kyoto University, Osaka City University, Osaka Sangyo University, Department of Engineering at Tohoku Gakuin University, etc.
- これに対して、京から紙は越前奉書紙や鳥の子紙などの高級な加工原紙を用いて、伝統技法と王朝文化の流れを汲む洗練された紋様を摺って、京から紙の伝統を守りそれを誇りとしていた。
- As opposed to this, kyo karakami had printed sophisticated patterns based upon traditional techniques and dynasty cultures by using high quality processed material papers such as Echizen hoshogami (heavy Japanese paper of the best quality in Echizen province) and torinoko paper, and had kept the tradition of kyo karakami alive with pride.
- しかし、政宗はそうした親族血縁や幕府の旧権威を良しとせず、伊達氏の勢力拡大を推し進め、足利一門の畠山氏嫡流の流れを汲む二本松氏を打倒し、蘆名氏や旧奥州探題・大崎氏と戦った。
- However, as Masamune did not respect such relationship and old authorities of bakufu, he promoted a territorial expansion of the Date clan by beating the Nihonmatsu clan, a branch family of the Hatakeyama clan (one of the Ashikaga clan), and fighting against the Ashina clan and the Osaki clan, a former Oshu Tandai.
- 一方の武家においては、武士の棟梁として台頭した河内源氏の流れを汲む源頼朝が源氏嫡流を称して、鎌倉幕府を開き、門葉という一族や有力御家人を中心とする武家政治の基礎を形成した。
- Among the samurai class, however, MINAMOTO no Yoritomo, a descendant of the Kawachi-Genji (Minamoto clan) who rose as the leader of samurai, called himself chakuryu of the Minamoto clan, established the Kamakura bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun), and established the basis of samurai government mainly led by the monyo (clans basically connected by blood) of his clan members and prominent gokenin (shogun's vassals).
- この他にも江戸中期に来日した沈南蘋の流れを汲む長崎派や、谷文晁によって広まった北宗画や文人画、俵屋宗達・尾形光琳の装飾的な琳派、甥にあたる冷泉為恭から復古大和絵を直接学んだ。
- Furthermore, his painting style was influenced by Nagasaki school, a painting school influenced by Shen Nanpin who came to Japan in the middle of the Edo period, Hokusoga (the northern school of Chinese painting) and literati painting spread by Buncho TANI, decorative Rinpa style by Sotatsu TAWARAYA and Korin OGATA, Revived Yamato-e learned directly from his nephew, Tameyasu REIZEI.
- 1896年7月、開化派の流れを汲む人たちが朝鮮の自主独立、法治主義の確立、新教育の振興、農業の改良、工業の育成、愛国心、君主への忠誠心の培養を訴え李完用らが独立協会を設立した。
- In July 1896, the people following Kaika group called for the independence of Korea, establishment of legalism, promotion of new education, improvement of agriculture, encouragement of industry and raising of patriotism and loyalty to monarch, and Lee, Wan-yong and others founded the Independence Club.
- 現在も旧FC店及び、その流れを汲む店は数多くあり(「大輝」及び、その関連店、「ラーメン伸」など)、その影響は、現在の京都ラーメンを語る際に無視できない存在であることは間違いない。
- Old franchises and many other stores (e.g., 'Daiki' and its affiliated store, 'Ramen Shin') are still 'Daiei' school, and there is no doubt that its influence cannot be disregarded when talking about the current situation of Kyoto ramen.
- それでも室町時代半ば頃から藤原定家の流れを汲む三条西家の活動により古い時代の本文により忠実だとされる「青表紙本」が優勢になり、逆に「河内本」の方が消えてしまったかのような状況になった。
- All the same, 'Aobyoshibon' became dominant and 'Kawachibon' receded because, since the middle of the Muromachi period, 'Aobyoshibon' came to be considered truer to the texts of old times by the Sanjonishi family, which was in the line of FUJIWARA no Sadaie.
- また、新宗教の一つでありつつも真言系当山派の法流を汲む真如苑では、すべての因縁業苦を焼き、一切を救うことから、「ひとしく、まとめて、ととのえる」という意味を持つ「斉燈」の字を当てている。
- Additionally, the Shinnyo-en Buddhist Order, one of the new religions adopting the teaching of the Shingon sect line Tozan school uses the kanji meaning 'equally bring together to improve' because the goma burns away every suffering from the effects of karma and fate.
- 宗円は毛野氏の支配下にあったと推測される下野國一之宮において、その神職者より上座に座したことが伝えられており、このことから毛野氏の流れを汲む人物(毛野氏への藤原氏の落し種)と推察されている。
- It is believed that at the Ichinomiya of Shimotsuke Province which was supposedly under control of the Keno (or Kenu) clan, Soen took a seat of honor which was superior to Shinto priests, thereby making it possible to infer that Soen may be related to the Keno clan (i.e. Soen was possibly an illegitimate child of the father of the Fujiwara clan and the mother of the Keno clan).
- 柔術の流れを汲む柔道の試合に当身技がなく、幕末あたりから各地で行われた他流試合や乱捕稽古も当身技を禁じていた場合が多いこと(現代柔道では多くの形が演武用、セレモニー用となっている傾向がある。)
- Firstly, the jujutsu descendant judo has no atemi-waza in its match, and jujutsu itself often forbade atemi-waza in 'taryu jiai' (a contest between representatives of different schools) and in randori, which both began to be held in many places from around the last days of the Tokugawa shogunate; in today's judo's atemi-waza, many 'kata' tend to become an art for a show or for a ceremonial performance.
- 中世に平野庄の坂上氏の後裔として登場する平野氏は、当道の系統ではなく、広野の子の坂上峯雄(侍従)、孫の坂上峯盆(清水寺別当、出羽権介)、曾孫の坂上行松(行増、秋田城介権守)の流れを汲むと伝えている。
- It is said that the Hirano clan which appears in the medieval period as an offspring of the Sakanoue clan is not descended from Masamichi but from Hirono's son SAKANOUE no Mineo (Chamberlain), his grandson SAKANOUE no 峯盆 (Kiyomizu-dera betto [Chief Priest at Kiyomizu-dera Temple] and Dewa no Gon no Suke [provisional vice governor of Dewa Province]), and his great-grandson SAKANOUE no Yukimatsu (his first name could be Yukimasu)(Akita-jo no suke gonnokami [provincial governor of Akita-jo Castle, and provisional governor of Dewa Province).
- 本来、「柔術」は日本における徒手武術全般の総称であるが、その流れを汲む現代柔道、合気道、ブラジルで発展したブラジリアン柔術、ヨーロッパで発展したJJIF柔術・IJJF柔術等も「柔術」に含まれる場合がある。
- Originally, 'jujutsu' is used as the general term for the Japanese unarmed martial arts, but occasionally, 'jujutsu' includes not only its Japanese descendants (the modern judo and aikido) but also its descendants abroad (Brazilian Jiu-Jitsu developed in Brazil, JJIF Ju-jitsu and IJJF Jujitsu [the latter two were developed in Europe]).
- したがって、これら日蓮の遺訓を汲む法華系宗派や教団では、罰は現前として存在し、法華経あるいは南無妙法蓮華経を誹謗する者と、讃嘆する者との賞罰は、法華経の経文に示される道理で、現証に照らして明白如実に顕れるとする。
- Therefore, the schools of Hokke Sect line and religious groups which intend to succeed these Nichiren's words insist that the punishments exist at present and the reward and punishment for the person who libels the Hoke-kyo Sutra or Namu Myoho Renge-kyo Sutra and the person who admires it will be shown clearly in accordance with the logic in the Hoke-kyo Sutra.
- 大原 重徳(おおはら しげとみ、享和元年10月16日 (旧暦)(1801年11月21日) - 明治12年(1879年)4月1日)は、江戸時代後期から明治の公家、父は宇多源氏の流れを汲む大原重尹(養父は大原重成)、母は唐橋在家の娘。
- Shigetomi OHARA (November 21, 1801 - April 1, 1879) was a court noble who lived from the final days of the Edo period to the early days of the Meiji period; his father was Shigetada OHARA of the Uda-Genji (Minamoto clan) (whose foster father was Shigenari OHARA), while his mother was a daughter of Ariie KARAHASHI.
- 能勢氏は摂津源氏の流れを汲む一族で、源頼光の玄孫・源国基を祖とするが、多田源氏の惣領であった源頼盛の三男・能瀬高頼の後裔であるともいう(『尊卑分脈』の記述によると国基の後裔は田尻、高頼の後裔は倉垣を本拠としていたものと推察される)。
- The Nose clan follows Settsu Genji having MINAMOTO no Kunimoto, a great-great-grandson of MINAMOTO no Yorimitsu as their ancestor, while they are said to have been the descendant of Takayori NOSE, the third son of MINAMOTO no Yorimori, the successor of Tada-Genji (according to the description from 'Sonpi Bunmyaku,' Kunimoto's descendants were based in Tajiri and Takayori's were in Kuragaki).
- 『後撰和歌集・巻第十七・雑三』、1219番の詞書と付記によれば、筑紫国の白河という所に住んでいた「名高く、事好む女」で、大宰大弐・藤原興範に水を汲むよう乞われると、「年ふればわが黒髪も白河の みづはくむまで老いにけるかも」と詠んだという。
- According to the notes and additional remarks of No. 1219, 'Gosen Wakashu (the second of the Imperial anthologies of classical Waka poetry) Vol. 17, Miscellaneous 3,' she was a 'famous, tasteful woman' who lived in Shirakawa in Tsukushi Province; when FUJIWARA no Okinari, a senior assistant governor-general of Government Headquarters in Kyushu, asked her to fetch water, she is to be said to have composed a poem which reads, 'Time has passed and my once black hair has turned white, and I have fallen so low that now I have to fetch water from the Shirakawa River myself.'
- また、現在のように調査・研究の対象となる価値のある写本が公的な施設や大学等の研究機関よりも大名や公家の流れを汲む名家や個人の資産家に多く所蔵されていた時代であり、写本の調査を拒否されたり、許されてもさまざまな制約を付けられる場合も少なくなかった。
- Also, unlike today, it was the time when manuscripts that were valuable enough to be used for investigation and study were owned by distinguished families who were descended from daimyo (Japanese feudal lord) or court nobles, and wealthy persons, so he often met with refusals to investigate manuscripts and even if he was allowed to do it, there were various restrictions.
- だが、逆に国粋主義の流れを汲みこの動きを国内における危機と見た人々は既に1900年に近衛篤麿が結成していた国民同盟会(1902年解散)の流れを汲む諸派に結集して、国家主義の強化と国民への統制強化によって国民が一致団結して自主・独立を追求すべきであると唱えた。
- However, the people who followed the nationalism and took this movement as a crisis, united the group following the People's Alliance (dissolved in 1902) set up by Atsumaro KONOE in 1900, and they advocated that it was necessary for people to pursue independence with united the nation by strengthening of the nationalism and reinforcement of control over the people.
- その後長きにわたって、通称として富士門流または日興門流と呼ばれた「日興の日蓮宗」の流れを汲む諸派は、勝劣派・一致派48本山が戦前の宗教政策により連合した日蓮宗とは教義的にも宗教行為の交流はないが、学術面での交流を持っており、日蓮宗僧侶が大石寺を訪れることがある。
- Since then, the various schools which derived from 'Nichiren Sect of Nikko' and commonly called Fujimon School or Nikkomon School for a long time, have no doctrinally interaction and religious communication with Nichiren Sect, the combination of forty-eight honzan of Shoretsu School and Itchi School (of the Nichiren sect) under the religious policy before the War, however, they have academically interaction with them and sometimes monks from Nichiren Sect visited Taiseki-ji Temple.
- 御用酒屋の中では、伊丹が有名になる前に銘醸地の聞こえが高かった僧坊酒の伝統を汲む奈良流から、柳生宗矩の紹介で伊達政宗に紹介され、慶長13年(1608年)に仙台藩の城内詰御酒御用(じょうないづめおんさけごよう)を命じられた初代榧森又右衛門(かやのもり・またえもん)が最初とされる。
- Goyo zakaya is said to have begun with the first Mataemon KAYANOMORI, who was of the Nara school of sake, which has the tradition of soboshu (sake brewed in major temples) that was known as a famous sake-brewing district before Itami became famous; Introduced by Munenori YAGYU, Masamune DATE ordered him to make the jonai-zume-onsake-goyo (making of sake especially for the feudal lord inside the castle) in Sendai Domain in 1608.
- しかし、河内源氏の「棟梁の系譜」を考えるならば、石川源氏は河内源氏の本領の石川荘を相続しているとはいえ源義時の末裔でしかなく地方武士団の規模を出ず、細々と先祖伝来の本拠地の領地を守っていただけの石川源氏やその後継の石川氏は河内源氏の流れを汲む地方源氏の一つとは言えても、河内源氏そのものの名に値するのかという反論がある。
- However, taking consideration of the 'lineage of the family leader', Ishikawa-Genji is just a descendant of MINAMOTO no Yoshitoki even though Ishikawawa-Genji inherited Ishikawa manor, the main domain of Kawachi-Genji, and they remained to be a local samurai group, it can be said that the Ishikawa-Genji and its descendant, Ishikawa clan, who protected the inherited main domain on a reduced scale, is one of local Genji descended from Kawachi-Genji, but it is arguable whether it deserves the name of Kawachi-Genji.
- 新井秀夫は、論文「「月夜見の持てるをち水」小考」(「日本文芸研究」1991年4月)において、民俗学の見地から、元旦に一年の邪気を払う「若水」を汲む行事が日本各地で多数採取されていること、そして『延喜式』『年中行事秘抄』や佚書『月舊記』などの文献に平安時代の年中行事として、立春の日に行われる「供若水」が見られることを指摘している。
- Hideo ARAI, in his paper, 'A Little Thought on 'Ochimizu that Tsukuyomi Has'' (in 'Nihon Bungei Kenkyu' (Japanese Literary Studies), April, 1991) pointed out from the standpoint of folklore that several rituals that obtain 'wakamizu,' which expels evil atmosphere for the year, are performed on New Year's Day in various localities in Japan, and that 'Wakamizu wo sonau' (offering of wakamizu) performed on the first day of spring as an annual event during the Heian period is observed in records such as 'The Engishiki' (an ancient book for codes and procedures on national rites and prayers) 'Nenchu gyoji hisho' (record of annual events) and issho (lost book) '月舊記.'