汚染: 770 Terms and Phrases
- 汚染
- pollution
- contamination
- contaminate
- pollute
- taint
- 熱汚染
- thermal pollution
- heat pollution
- themal polluition
- 汚染源
- source of pollution
- pollutant
- pollution source
- pollutant source
- 汚染水
- contaminated water
- polluted water
- dirty water
- 越境汚染
- transboundary pollution
- 農薬汚染
- agricultural pollution
- 産業汚染
- industrial pollution
- 汚染防止
- pollution control
- contamination control
- 汚染底質
- polluted bottom sediment
- 浄水汚染
- Pollution of Drinking Water
- 水道汚染
- Pollution of Water Supplies
- 塩水汚染
- salt water pollution
- salt-water pollution
- 水の汚染
- contamination of water
- water pollution
- 汚染する
- contaminate
- poison
- pollute
- 汚染状態
- condition of pollution
- polluted condition
- 相互汚染
- cross contamination
- cross-contamination
- 面源汚染
- non-point source pollution
- 糞便汚染
- faecal pollution
- fecal pollution
- 農業汚染
- agricultural pollution
- 点源汚染
- point source pollution
- 水質汚染
- water pollution
- hygiene and water pollution
- water contamination
- 大気汚染
- air pollution
- atmospheric pollution
- pollution of the atmosphere
- 土壌汚染
- soil pollution
- soil contamination
- 環境汚染
- environmental pollution
- environmental contamination
- environment pollution
- 汚染物質
- pollutant
- contaminant
- 複合汚染
- multiple contamination
- combined pollution
- 水銀汚染
- mercury contamination
- mecury pollution
- mercury pollution
- 汚染管理
- contamination control
- pollution control
- 海洋汚染
- ocean pollution
- marine pollution
- pollution of the seas
- 汚染損害
- contamination damage
- 電気汚染
- electrical pollution
- 汚染係数
- contamination factor
- 汚染制御
- contamination control
- 汚染地域
- polluted area
- contaminated zone
- 残留汚染
- residual contamination
- 汚染濃度
- concentration of contamination
- 汚染監視
- contamination monitoring
- 非汚染性
- anti-staining properties
- 放射線汚染
- radioactive contaminant
- 汚染要因源
- source of pollution
- 汚染検査室
- contamination test room
- 人為的汚染
- artifical pollution
- artificial contamination
- pollution by human factors
- 非点源汚染
- non-point source pollution
- 微生物汚染
- microbial contamination
- 特定汚染源
- specified pollutant source
- 光化学汚染
- photochemical pollution
- 放射能汚染
- radioactive contamination
- 汚染レベル
- contamination level
- 地下水汚染
- contamination of ground water
- groundwater pollution
- free settling of discrete particle(s)
- groundwater contamination
- 重金属汚染
- heavy metal contamination
- heavy metal pollution
- 放射性汚染
- radioactive contamination
- radioactive pollution
- 汚染を除く
- rid of contamination
- 水質汚染対策
- water pollution measure
- PCB汚染物
- PCB-contaminated material
- 海洋汚染調査
- marine pollution survey
- 土壌汚染対策
- measure against soil contamination
- soil contamination measure
- 汚染回復手法
- pollution recovery method
- 化学汚染物質
- chemical contaminants
- ハイテク汚染
- pollution by advanced technology industries
- 持ち越し汚染
- carry over
- carryover
- 水源汚染事故
- accidental water resource pollution
- 非特定汚染源
- non-specified pollutant source
- non-point pollution source
- 水質汚染指標
- water contamination index
- 大気汚染基準
- air quality criteria
- 大気汚染現象
- air pollution episode
- 化学汚染災害
- chemical contamination disaster
- 大気汚染物質
- air pollutant matter
- air pollutants
- atmospheric pollutant
- environmental air pollutant
- 環境汚染物質
- environmental contaminant
- environment pollutant
- environmental pollutant
- 環境汚染調査
- environmental pollution investigation
- 局地汚染対策
- local pollution measure
- 大気汚染対策
- air pollution control
- 環境汚染浄化
- cleaning up of environmental pollution
- データの汚染
- data corruption
- data contamination
- 汚染監視装置
- contamination monitor
- 環境汚染対策
- anti-pollution measure
- 室内空気汚染
- indoor air pollution
- 大気汚染防止
- prevention of air pollution
- 汚染除去処理
- decontamination procedure
- decontamination processing
- decontamination treatment
- 汚染された湖
- a contaminated lake
- 光化学大気汚染
- photochemical air pollution
- 放射能水質汚染
- radioactive water pollution
- 揮発性汚染物質
- volatile pollutant
- 土壌汚染対策法
- Soil Pollution Countermeasures Law (not confirmed as an official name)
- Soil Contamination Countermeasures Law
- Soil Contamination Countermeasures Act
- 非汚染生物群集
- clean water association
- 生物水質汚染度
- biological index of water pollution
- 大気汚染規制値
- air quality standards
- 伝染病汚染地域
- epidemic-contaminated area
- area contaminated by an epidemic
- 大気汚染防止法
- Air Pollution Control Law
- the air pollution control law
- 汚染者負担原則
- Polluter Pays Principle
- PPP
- pollutor pays principle
- PPP Polluter Pays Principle
- Polluter-Pays Principle
- 汚染された土地
- brownfields
- contaminated land
- 海洋汚染防止法
- Marine Pollution and Disaster Prevention Law
- 大気汚染測定所
- air pollution monitoring station
- 大気汚染系疾病
- Air Pollution-related Disease
- 特に放射能汚染
- especially radioactive contamination
- 汚染物質の除去
- the removal of contaminants
- 放射能汚染除去
- radioactive decontamination
- 放射性汚染物質
- radioactive pollutant
- 放射能大気汚染
- radioactive air pollution
- 食品放射能汚染
- radioactive food contamination
- 放射能汚染物質
- radioactive contaminant
- 粒子状汚染物質
- particulate pollutant
- 汚染した湖と川
- polluted lakes and streams
- 鯨肉の汚染問題
- Problems of polluted whale meat
- 汚染床等の洗浄
- Cleaning of a Contaminated Floor, etc.
- ダイオキシン汚染
- dioxin contamination
- 大気汚染防止協会
- Air Pollution Control Association
- 汚染防止エンジン
- clean air package
- 汚染者負担の原則
- polluter pays principle
- 土壌汚染対策基金
- Soil Contamination Countermeasures Fund
- 土壌汚染状況調査
- soil contamination survey
- Soil Contamination Investigation
- 季節大気汚染対策
- seasonal air pollution control measure
- 海洋汚染防止対策
- marine pollution prevention measure
- 浄水汚染等致死傷
- Pollution of Drinking Water Causing Death or Injury
- 海洋汚染防止技術
- marine pollution prevention technique
- 汚染(汚濁)防止
- pollution abatement
- pollution control
- 有害大気汚染物質
- hazardous air pollutants
- ノンポイント汚染
- non-point source pollution
- 危険大気汚染物質
- hazardous air pollutants
- 米国汚染防止協会
- American Association for Contamination Control
- 汚染実態追跡調査
- follow-up survey on environmental pollution
- 淡水(湖沼)汚染
- freshwater (lake) pollution
- 大気汚染対策緑地
- green park to abate air pollution
- 海洋汚染評価手法
- global-scale ocean pollution assessment method
- 環境汚染防止基金
- Environmental Pollution Control Fund
- 大気汚染防止技術
- industrial air-pollution control technology
- 有害金属汚染対策
- heavy metal pollution control
- 大気汚染気象予測
- air pollution weather forecast
- 土壌汚染対策法案
- bill for soil contamination measure
- 大気汚染の拡散化
- dispersion of air pollutant
- 海洋汚染防止証書
- Certificate of marine pollution prevention
- 汚染負荷量賦課金
- charge for pollution load
- 汚染を減少させる
- decrease pollution
- 水質汚染化学物質
- chemical water pollutant
- 重油汚染海域修復
- restoration of oil‐polluted coastlines
- 川と湖の水の汚染
- pollution of the water in rivers and lakes
- 市街地土壌汚染対策
- urban soil contamination control measure
- 連邦水質汚染防止法
- Federal Water Pollution Control Act
- 海洋汚染防止講習会
- seminar on the prevention of marine pollution
- 国設大気汚染測定所
- national air pollution monitoring station
- 都市等非特定汚染源
- non-point pollution sources such as urban areas
- 大気汚染状況報告書
- Report on the State of Air Pollution
- 改正大気汚染防止法
- revised Air Pollution Control Law
- 生物学的水質汚染度
- biological index of water pollution
- 残留性有機汚染物質
- persistent organic pollutant
- POP
- persistent organic pollutants
- POPs
- 環境汚染防止基本法
- Basic Law for Environmental Pollution Control
- 大気汚染防止用装置
- equipment for preventing air pollution
- 低濃度PCB汚染物
- low-contaminated PCB wastes
- 環境汚染(原子力)
- environmental contamination
- 粉塵で汚染する行為
- the act of contaminating with dust particles
- 道徳的な不正か汚染
- moral corruption or contamination
- 道徳的に汚染される
- morally contaminated
- 汚染されている状態
- the state of being contaminated
- 放射性土壌汚染物質
- radioactive soil pollutant
- 放射性水質汚染物質
- radioactive water pollutant
- 放射性大気汚染物質
- radioactive air pollutant
- 職業性大気汚染物質
- occupational air pollutant
- 健康に悪い大気汚染
- unhealthful air pollution
- 人の心を汚染させる
- poison someone's mind
- 国際海洋汚染対策官
- Director for International Marine Pollution Prevention
- 環境汚染物質調査手法
- survey method for environmental pollutants
- 汚染井戸周辺地区調査
- survey of contaminated wells and vicinities
- 野生動物汚染経路調査
- investigation of wildlife contamination pathway
- 大気汚染防止推進月間
- Air Pollution Control Promotion Month
- 有害大気汚染物質対策
- countermeasures for hazardous air pollutants
- 大気汚染対策緑地整備
- development of green area to improve air quality
- 汚染を引き起こす物質
- a substance that contaminates
- 起炎菌で、汚染される
- contaminated with infecting organisms
- 特定されない汚染物質
- nonspecifically staining substances
- 汚染されていない流れ
- unpolluted streams
- 汚染用グレースケール
- Grey scale for assessing staining
- 欧州汚染物質排出登録
- European Pollutant Emission Register
- 土壌汚染状況調査の義務
- Obligation of Soil Contamination Investigation
- 農用地土壌汚染対策計画
- plan to abate soil contamination of agricultural land
- 汚染物質排出費徴収制度
- Pollution Levy System
- 汚染物品の焼却等の義務
- Obligation to Incinerate Contaminated Objects
- 大気汚染に係る環境基準
- Environmental Quality Standards for Air Pollution
- 光化学大気汚染関係資料
- Information related to Air Pollution by Photochemical Oxidants
- 農用地土壌汚染対策地域
- agricultural land in need of program for soil contamination measures
- 大気汚染物質発生・沈着
- air pollutant emission and deposition
- 長距離越境大気汚染条約
- Convention on Long-Range Transboundary Air Pollution
- モラル腐敗あるいは汚染
- moral corruption or pollution
- 放射性汚染防護用作業靴
- Protective footwear for radioactive contamination
- 水銀によって汚染される
- contaminated by mercury
- 汚染された池の汚い表面
- the scummy surface of the polluted pond
- 磁気的に汚染された素材
- magnetically contaminated material
- 汚染物質排出移動登録制度
- Pollutant Release and Transfer Register system
- 大気汚染防止に関する規則
- Regulations for Prevention of Air Pollution from Ships
- バックグラウンド大気汚染
- background air pollution
- 土壌の汚染に係る環境基準
- Environmental Quality Standards for Soil Pollution
- National Environment Standards for Soil Contamination
- Environmental Quality Standard for Soil Contamination
- 環境汚染物質排出移動記録
- Pollutant Release and Transfer Register
- PRTR
- 大気汚染対策緑地整備事業
- green park development projects to abate air pollution
- 化学物質環境汚染実態調査
- Environmental Survey of Chemical Substances
- 大気汚染防止法の施行状況
- enforcement status of the Air Pollution Control Law
- 大気汚染モニタリング実習
- air pollution source monitoring practice
- ライン川化学汚染防止条約
- Convention for the Protection of the Rhine against Chemical Pollution
- 汚物または汚染の全くない
- completely free from dirt or contamination
- 放射性汚染防護用ゴム手袋
- Protective rubber gloves for radioactive contamination
- コレラで地域を汚染する。
- Infect the area with cholera.
- 大気が汚染されつつある。
- The atmosphere is being polluted.
- 環境汚染の防止に関する表示
- warning labels pertaining to environmental pollution prevention
- ダイオキシン類汚染対策調査
- survey of measures for tackling dioxin pollution
- 船舶発生廃棄物汚染防止規程
- shipboard waste pollution prevention regulations
- 大気汚染物質排出量総合調査
- General Survey of the Emissions of Air Pollutants
- 大気汚染源モニタリング管理
- air pollution source monitoring management
- 揮発性有機化合物による汚染
- VOC Pollution
- 陸上起源の海洋汚染防止条約
- Convention on the Prevention of Marine Pollution from Land-based Sources
- ライン川塩化物汚染防止条約
- Convention for the Protection of the Rhine against Pollution by Chlorides
- 海洋汚染防止条約締約国会議
- Conference of Parties of Marine Pollution and Disaster Prevention Convention
- 土か汚染を異常に恐れている
- abnormally afraid of dirt or contamination
- 大気汚染からの有害な悪臭の
- of noxious stench from atmospheric pollution
- 感染させる、または汚染する
- that infects or taints
- 汚染が地球を傷つけている。
- Pollution is damaging our earth.
- 環境を汚染する工場がある。
- Some factories pollute the environment.
- この川は汚染されていない。
- This river is not polluted.
- 産業廃棄物は、湖を汚染した
- The industrial wastes polluted the lake
- 病気または微生物で汚染する
- contaminate with a disease or microorganism
- 環境汚染物質排出・移動登録
- Pollution Release and Transfer Register
- 汚染または汚染を広げるさま
- spreading pollution or contamination
- 農用地土壌汚染防止対策の概要
- Overview of Measures for Preventing Agricultural land Soil Contamination
- 残留性有機汚染物質検討委員会
- Persistent Organic Pollutants Review Committee
- 有害化学物質汚染実態追跡調査
- Follow-up Survey on Environmental Pollution by Hazardous Chemical Substances
- 海洋バックグラウンド汚染観測
- marine background pollution observation
- 大気汚染モニタリング計画調査
- air pollution monitoring programs survey
- 汚染源別発生源対策マニュアル
- Countermeasure Manual for Atmosphere Pollution by Source Type
- 煙と霧の混合物による大気汚染
- air pollution by a mixture of smoke and fog
- しみをつける、汚す、汚染する
- spot, stain, or pollute
- 埃によって汚染されている状態
- state of being contaminated with dust
- 汚染または汚濁を広げないさま
- not spreading pollution or contamination
- その湖は水質汚染で悪名高い。
- The lake is notorious for its contamination.
- それは大気汚染と関係がある。
- It is concerned with air pollution.
- 大気汚染モニタリングシステム
- air pollution monitoring
- 放射性表面汚染サーベイメータ
- Portable radiation surface contamination meters and monitors
- 中国の汚染タンパク質輸出問題
- Protein adulteration in the People's Republic of China
- 大気が排気ガスで汚染された。
- The air was polluted by exhaust gas.
- 産業廃棄物が地球を汚染する。
- Industrial wastes pollute the earth.
- 工場廃棄物で海は汚染された。
- Factory waste has polluted the sea.
- 食品のダイオキシン汚染実態調査
- Survey on the State of Food Contamination by Dioxins
- ダイオキシン類土壌汚染対策地域
- specified area subject to soil contamination measures
- 水銀汚染対策マニュアルセミナー
- seminar on Mercury Pollution Control Manual
- 残留性有機汚染物質に関する協定
- Stockholm Convention on Persistent Organic Pollutants
- 平成13年度大気汚染状況報告書
- FY 2001 Report on the State of Air Pollution
- 農用地土壌汚染防止対策細密調査
- detailed agricultural land survey for the prevention of soil contamination
- この村には大気汚染は全くない。
- This village is free from air pollution.
- 据置形β線用物品表面汚染モニタ
- Installed articles surface contamination monitoring assemblies for beta emitters
- 放射性汚染検査用ランドリモニタ
- Installed monitors for the detection of radioactive contamination of laundry
- 汚染は作物を危険にさらしている
- The pollution is endangering the crops
- 大気汚染のため、視界は減少した
- air pollution reduced the visibility
- 核燃料物質によって汚染された物
- material contaminated by nuclear fuel material
- ダイオキシン類による土壌の汚染
- soil pollution by dioxins
- 当市には大気汚染はありません。
- Our city is free from air pollution.
- 麻薬汚染の問題は国際的である。
- The drug problem is international.
- 都会では空気が汚染されている。
- Air is polluted in cities.
- 大都会の大気は汚染されている。
- The atmosphere in a large city is polluted.
- 汚染する行為または汚染すること
- the act of contaminating or polluting
- 低濃度PCB汚染物の焼却実証試験
- verification tests for the incineration of low-contaminated PCB wastes
- 土壌汚染による健康被害の防止措置
- Measures to Prevent Health Damage by Soil Contamination
- 海洋汚染事故緊急対応支援システム
- Marine Pollution Emergency Response Support System
- 非意図的生成物質汚染実態追跡調査
- Follow-up Survey of the Environmental Pollution by Unintentionally Created Chemical Substances
- 大気の汚染に係る環境基準について
- Environmental Quality Standards for Ambient Air
- 有害大気汚染物質モニタリング調査
- hazardous air pollutant monitoring survey
- かなりの放射能汚染を残す原子爆弾
- an atom bomb that leaves considerable radioactive contamination
- 汚染や破壊から環境を保護する活動
- the activity of protecting the environment from pollution or destruction
- この地域は大気汚染で悪名が高い。
- This district is notorious for air pollution.
- 中国産食品の安全性#汚染粉ミルク
- 2008 Chinese milk scandal
- 質量法による作動油汚染の測定方法
- Fluid contamination−Determination of contaminants by the gravimetric methods
- (詳細は捕鯨問題汚染の問題参照)
- (For more information, refer to whaling problems and pollution problems.)
- 大気汚染はこの国の深刻な問題だ。
- Air pollution is a serious problem in this country.
- 大気の上空でさえ汚染されている。
- Even the upper atmosphere is polluted.
- 未規制大気汚染物質モニタリング調査
- unregulated hazardous air pollutants monitoring survey
- NOWPAP/油汚染地域緊急時計画
- NOWPAP/ Regional Oil Spill Contingency Plan
- 大気汚染物質発生・沈着マトリックス
- matrix for air pollutant emission and deposition
- 油汚染対策に関する第1回フォーラム
- First Forum on Oil Pollution Measures
- 水銀汚染に関する国際ワークショップ
- International Workshop on Mercury Problems
- 光害や大気汚染などのない清澄な大気
- clean and clear sky without any light or air pollution
- 不純物、傷、汚染、その他を除去する
- clear from impurities, blemishes, pollution, etc.
- 環境の汚染を引き起こす人または組織
- a person or organization that causes pollution of the environment
- 汚れと汚染を最小化する方法において
- in a manner that minimizes dirt and pollution
- 放射性物質による汚染に対する防護服
- Protective clothing for use against radioactive contamination
- 自動車の排気システムの汚染防止装置
- antipollution devices on automobile exhaust systems
- 戦術爆弾は放射能汚染がかなり少ない
- the tactical bomb is reasonably clean
- 汚染水を沸かさなければならなかった
- had to boil the contaminated water
- 計器による変退色及び汚染の判定方法
- Instrumental determination of color fastness−Change in color and staining
- 人々は水道水の汚染に苦しんでいる。
- People are suffering from the contamination of the water supply.
- 廃棄物は我々の水の一部を汚染した。
- Wastes have polluted portions of our water.
- 汚染物質と汚染によって有害にされた
- rendered unwholesome by contaminants and pollution
- 食品中のダイオキシン汚染実態調査研究
- Survey on the State of Food Contamination by Dioxins
- 汚染の除去等の措置に要した費用の請求
- Claims for the Cost of an Action for Removal, etc.
- 農用地の土壌の汚染防止等に関する法律
- Agricultural Land Soil Pollution Prevention Law
- 非意図的生成化学物質汚染実態追跡調査
- followup investigation of pollution caused by chemical substances created unintentionally
- 重金属等に係る土壌汚染調査・対策指針
- Guidelines for Survey and Measures for Soil Contamination Caused by Heavy Metals, etc.
- 土壌・地下水汚染に係る調査・対策指針
- Guidelines for Surveys and Measures for Soil and Groundwater Pollution
- 欧州長距離大気汚染物質監視・評価計画
- Cooperative Programme for the Monitoring and Evaluation of Long Range Air Pollutants in Europe
- 汚染に対する地中海の保護に関する条約
- Convention for the Protection of the Mediterranean Sea against Pollution
- 水、大気、または土壌を汚染する廃棄物
- waste matter that contaminates the water or air or soil
- 大気汚染は世界的に深刻な問題である。
- Air pollution is a serious global problem.
- 病原体による汚染のおそれの著しい場所
- Places deemed considerably contaminated with pathogens.
- 市街地土壌汚染・地下水汚染防止等事業
- urban soil and groundwater pollution control project
- 油汚染地域緊急時計画 (NOWAP)
- NOWPAP Regional Oil Spill Contingency Plan
- 海洋汚染及び海上災害の防止に関する法律
- Law on Prevention of Marine Pollution and Maritime Disasters
- Marine Pollution and Marine Disaster Prevention Law
- Law Relating to the Prevention of Marine Pollution and Maritime Disaster
- 大気及び海洋バックグランド汚染観測業務
- atmosphere and ocean background pollution monitoring program
- 異物を加えることにより不純は汚染させる
- making impure or corrupt by adding extraneous materials
- この川は工場の廃棄物で汚染されている。
- This river is polluted with factory waste.
- 我々は汚染から環境を守らねばならない。
- We must rescue the environment from pollution.
- その水を飲むな――それは汚染されている
- Don't drink the water--it's contaminated
- クリーンルーム用衣服の汚染粒子測定方法
- Clean room garment−Methods for sizing and counting particle contaminants in and on clean room garments
- 圧縮空気−第1部:汚染物質及び清浄等級
- Compressed air-Part 1: Contaminants and purity classes
- 大気汚染は煙突から出る煙が原因になる。
- Smoke issuing from chimneys is a cause of air pollution.
- 空気は光化学スモッグで汚染されていた。
- The air was infected with photochemical smog.
- 世界は環境汚染の問題に直面しています。
- The world is confronted with the problem of environmental pollution.
- 昨日環境汚染に関する講義を受けました。
- We had a lecture on environmental pollution.
- 病原体によつて汚染のおそれが著しい業務
- The work is liable to extreme contamination by pathogens.
- ほとんど放射能汚染を残していない原子爆弾
- an atom bomb leaving little or no radioactive contamination
- その都市は大気汚染がひどいことで有名だ。
- The city is notorious for its polluted air.
- 既存のマクロ '[%s]' を汚染します
- poisoning existing macro '[%s]'
- 空気中には、常に何らかの汚染が潜んでいる
- there is always some pollution in the air
- 加硫ゴム及び熱可塑性ゴム—汚染性の求め方
- Rubber, vulcanized or thermoplastic-Determination of stain properties
- NOWPAP/油汚染対策に関するフォーラム
- NOWPAP/Forum on Oil Pollution Measures
- 越境汚染を規律する諸原則に関する理事会勧告
- Recommendation of the Council on Principles Concerning Transfrontier Pollution
- 土壌環境基準(土壌の汚染に係る環境基準)
- environmental quality standard for soil (Environmental Quality Standard for Soil Contamination)
- これらの感染病はミルクの汚染が原因だった。
- These infections were caused by contaminated milk.
- この川の汚染がひどくて、もう魚は住めない。
- This river is so polluted that fish can no longer live in it.
- こうなると雑菌に汚染されている危険もある。
- Under such conditions, there is a risk that koji has been contaminated by various bacteria.
- 大気汚染のために育たなくなった植物もある。
- Air pollution prevents some plants from growing well.
- 汚染の結果、その湖には生物が何一ついない。
- As a result of pollution, the lake is without any form of life.
- 汚染物質を大気に放出する工場から生じる汚染
- pollution resulting from an industrial plant discharging pollutants into the atmosphere
- 残留性有機汚染物質に関するストックホルム条約
- Stockholm Convention on Persistent Organic Pollutants
- 越境汚染に適用可能なモントリオール国際法規則
- Montreal Rules of International Law Applicable to Transfrontier Pollution
- 陸上起因汚染からの地中海の保護に関する議定書
- Protocol for the Protection of Mediterranean Sea against Pollution from Land-Based Sources
- 核原料物質又は核燃料物質によつて汚染された物
- Materials contaminated by nuclear source materials or nuclear fuel materials
- 地球環境汚染物質としての水銀に関する国際会議
- International Conference on Mercury as a Global Pollutant
- 我が国の海岸の汚染はひどく深刻な状態である。
- The pollution of our coasts is very serious.
- 汚染された '[%s]' 使おうとしています
- attempt to use poisoned '[%s]'
- ただし同じ汚染度でも、症状には個人差がある。
- However, even in the same pollution level, the states of diseases depend on the individual.
- 大気汚染防止法(昭和四十三年法律第九十七号)
- Air Pollution Control Act (Act No. 97 of 1968)
- 政府が汚染についてもう何かをしてもよい頃だ。
- It's about time the government did something about pollution.
- 市議会はその汚染の重大さをほとんど無視した。
- The municipal council all but ignored the gravity of the pollution.
- 海洋汚染等及び海上災害の防止に関する法律施行令
- Enforcement Ordinance of the Law Relating to the Prevention of Marine Pollution and Maritime Disaster
- 環境汚染物質を除去あるいは無害化する直接型技術
- end-of-pipe technology
- 北極における環境汚染の防止協力に関する米ロ協定
- Agreement between the Government of the United States of America and the Government of the Russian Federation on Cooperation in the Prevention of Pollution of the Environment in the Arctic
- 燃料を消費している間ほとんど汚染を残さないさま
- leaving little contamination while consuming fuel
- その工場では水の汚染を取り除く事を試みている。
- The factory is trying to get rid of water pollution.
- わが国の都会は深刻な汚染問題を作り出している。
- Our cities create serious pollution problems.
- 有毒の、あるいは汚染した食物によって生じる疾病
- illness caused by poisonous or contaminated food
- 環境汚染にいかに取り組むかは深刻な問題である。
- How to deal with environmental pollution is a serious matter.
- 環境汚染は、異常な気象状況を引き起こしている。
- Environmental pollution is causing abnormal weather conditions.
- 日本の多くの河川は工場の廃液で汚染されている。
- Many rivers in Japan are polluted by waste water from factories.
- 大気汚染は我々の生存を脅かすものになるだろう。
- Air pollution will be a threat to our survival.
- 大気汚染にかけてはその都市ほどひどい所はない。
- The city has no rival for polluted air.
- 大気汚染の影響による健康被害を予防するための事業
- project for the prevention of air pollution-related health damages
- 高濃度ダイオキシン類汚染物分解処理技術マニュアル
- Manual on Technology for Properly Decomposing and Treating Pollutants with High Concentrations of Dioxins
- 1973年の船舶による汚染の防止のための国際条約
- International Convention for the Prevention of Pollution from Ships, 1973
- その工場の廃棄物は深刻な環境汚染を引き起こした。
- The factory waste gave rise to serious environmental pollution.
- 汚染公害は地域の生態環境に壊滅的な影響を与える。
- Pollution has a disastrous effect on the ecology of a region.
- 汚染した食物と水に見られる原生動物による腸の感染
- infection of the intestines with protozoa found in contaminated food and water
- 圧縮空気−第7部:微生物汚染物質含有量の試験方法
- Compressed air-Part 7: Test method for viable microbiological contaminant content
- 圧縮空気−第6部:ガス状汚染物質含有量の試験方法
- Compressed air-Part 6: Test methods for gaseous contaminant content
- 大気汚染に対しての世論がついにやかましくなった。
- Public feeling against air pollution has at last became vocal.
- 船舶からの大気汚染防止に関する規則(附属書VI)
- Regulations for Prevention of Air Pollution from Ships (Annex VI)
- 油による汚染損害についての民事責任に関する国際条約
- International Convention on Civil Liability for Oil Pollution Damage
- 大気汚染物質広域監視システム(愛称:そらまめ君)
- Atmospheric Environmental Regional Observation System (nickname Soramame-kun)
- 環境破壊や汚染から環境を保護するように働きかける人
- someone who works to protect the environment from destruction or pollution
- 海に住む大半の生物は汚染による悪影響を受けている。
- Most creatures in the sea are affected by pollution.
- 環境を汚染しないよう我々は最善を尽くすべきである。
- We ought to do our best not to pollute our environment.
- 大気環境の腐食性を評価するための環境汚染因子の測定
- Determination of pollution for evaluation of corrosivity of atmospheres
- 油圧−作動油−固体微粒子に関する汚染度のコード表示
- Hydraulic fluid power−Fluids−Code for defining the level of contamination by solid particles
- 車の排気ガスは都市の深刻な汚染を引き起こしている。
- Car exhaust causes serious pollution in towns.
- 微生物を用いた汚染土壌・地下水の浄化機構に関する研究
- Studies on bioremediation mechanisms for contaminated soil and ground water
- 土壌汚染による健康被害が生ずるおそれがある土地の調査
- Investigation of Land with Suspected Threat of Health Hazard by Soil Contamination
- 油汚染事件への準備及び対応のための国家的な緊急時計画
- National Contingency Plan for Preparedness and Response to Oil Pollution
- たいていの海に住む生物が汚染による影響を受けている。
- Most living creatures in the sea are affected by pollution.
- ときどきタンカーがこぼす石油も水質汚染を増大させる。
- Oil often spilled by tankers also adds to water pollution.
- しばしばタンカーがこぼす石油も水質汚染を増大させる。
- Oil often spilled by tankers also adds to water pollution.
- #pragma GCC 汚染ディレクティヴが無効です
- invalid #pragma GCC poison directive
- 航空宇宙−油圧作動油汚染−サンプリングの位置及び基準
- Aerospace−Hydraulic system fluid contamination−Location of sampling points and criteria for sampling
- 作業終了後身体の汚染された部分を十分に洗わせること。
- After completing the jobs, the trainees shall fully wash the contaminated parts of their body.
- 中央環境審議会土壌農薬部会土壌汚染技術基準等専門委員会
- Soil Contamination Technical Standards Expert Committee of the Soil Agricultural Chemical Committee, the Central Environment Council
- 光化学大気汚染防止のための炭化水素類対策の推進について
- Promotion of Measures against Hydrocarbons for the Prevention of Photochemical Air Pollution
- 使用済燃料から分離された物及びこれによつて汚染された物
- Materials separated from spent fuels, and materials contaminated by such materials
- 事業者による有害大気汚染物質の自主管理促進のための指針
- Guidelines for Promotion of Voluntary Management of Hazardous Air Pollutants by Business Entities
- 硝酸性窒素及び亜硝酸性窒素に係る水質汚染対策マニュアル
- Manual of Measures to Tackle Water Pollution related to Nitrate Nitrogen and Nitrite Nitrogen
- 廃棄物その他の物の投棄による海洋汚染の防止に関する条約
- Convention on the Prevention of Marine Pollution by Dumping of Wastes and Other Matter
- 腸チフス菌に汚染された食べ物や水の摂取によって発症する
- caused by Salmonella typhosa ingested with food or water
- 環境において蓄積され、食物連鎖に現れるかもしれない汚染
- pollution that accumulates in the environment and may appear in the food chain
- その川は家庭や工場からの廃棄物によって汚染されている。
- The river is polluted by waste from houses and factories.
- 東京の大気汚染は、ニューヨークのものよりさらにひどい。
- Tokyo's air pollution problem is even worse than that of New York.
- 大気汚染を防止するため何か手段をとらなければならない。
- We have to take steps to prevent air pollution.
- 汚染した、又は汚染したおそれのある船舶等についての措置
- Measures for Infected or Potentially Infected Vessels etc.
- 土壌汚染調査・対策事例及び対応状況に関する調査結果の概要
- Overview of the Survey Result concerning Survey and Measures and State of Responses for Soil Contamination
- 船舶及び航空機からの投棄による海洋汚染の防止に関する条約
- Convention for the Preservation of Marine Pollution by Dumping from Ships and Aircraft
- サルモネラ菌に汚染された食物を摂取することで生じる食中毒
- a kind of food poisoning caused by eating foods contaminated with Salmonella typhimurium
- 旅客が車内を汚染するおそれがある不潔な服装をしているとき
- In case that the passenger is dressed filthily so that he/she might contaminate the car interior
- 鶏卵生産におけるサルモネラ汚染を防止することが必要です。
- It is essential to prevent salmonella contamination in hen egg production.
- 有機塩素系化合物等に係る土壌・地下水汚染調査・対策暫定指針
- Provisional Guidelines for Surveys and Measures for Soil and Groundwater Pollution Caused by Organic Chlorine Compounds, etc.
- 船または貨物を腐敗または汚染し、没収の対象にさせる違法行為
- illegality that taints or contaminates a ship or cargo rendering it liable to seizure
- 汚染に耐性があるため、米国で街路樹として広く植えられている
- widely planted in United States as a street tree because of its resistance to pollution
- 調査の結果、川が近頃ずいぶん汚染されていることが分かった。
- Research has shown how polluted the rivers are these days.
- 新しい法案では大気汚染を60%減少させることになっている。
- The new law is expected to cut air pollution by 60%.
- 油による汚染損害の補償のための国際基金の設立に関する国際条約
- International Convention on the Establishment of an International Fund for Compensation for Oil Pollution Damage
- 通常、排泄物で汚染された食物または水を摂取することで感染する
- usually acquired by ingesting food or water contaminated with feces
- [%s]: `%.*s' は汚染されているため使用できません
- [%s]: not used because `%.*s' is poisoned
- この種の汚染物質は主として自動車エンジンの燃焼から生まれる。
- Pollutants like this derive mainly from the combustion of fuel in car engines.
- 空間的に集められて集約された源(特に放射能または汚染物質の)
- a concentrated source (especially of radiation or pollution) that is spatially constricted
- 1972年、群馬県は、米の汚染は足尾銅山の鉱毒が原因と断定。
- In 1972, Gunma Prefecture concluded the polluted rice crops were due to the mining pollution from the Ashio copper mine
- 大気と水質の汚染の問題は住民の増加によってひどくなるだろう。
- The problems of air and water pollution will be intensified by the growth of inhabitants.
- 1969年の油による汚染損害についての民事責任に関する国際条約
- 1969 International Convention on Civil Liability for Oil Pollution Damage
- 望ましい信号と切り離すことができない音響測定を汚染する外部騒音
- extraneous noise contaminating sound measurements that cannot be separated from the desired signal
- 菌に汚染された水や食物をとることによって生じる、腸の急性感染症
- an acute intestinal infection caused by ingestion of contaminated water or food
- 汚染されたかうんざりするほこりとゴミによって特徴づけられる状態
- a state characterized by foul or disgusting dirt and refuse
- 油圧−作動油汚染−光学顕微鏡を用いた計数法による微粒子測定方法
- Hydraulic fluid power-Fluid contamination-Determination of particulate contamination by the counting method using an optical microscope
- サイクリングはいい運動になる。その上空気を汚染することもない。
- Cycling is good exercise. Moreover, it doesn't pollute the air.
- 事故による汚染に対する汚染者負担の原則の適用に関する理事会勧告
- Recommendation on the Application of the Polluter-Pays Principle to Accidental Pollution
- 船舶及び航空機からの投棄による地中海の汚染を防止するための議定書
- Protocol for the Prevention of Pollution of the Mediterranean Sea by Dumping from Ships and Aircraft
- 廃棄する核燃料物質又は核燃料物質によつて汚染された物の性状及び量
- the property and quantity of the nuclear fuel material or material contaminated with nuclear fuel material that are to be disposed of,
- 油による汚染を伴う事故の場合における公海上の措置に関する国際条約
- International Convention relating to Intervention on the High Seas in Cases of Oil Pollution Casualties
- 1990年の油による汚染に係る準備、対応及び協力に関する国際条約
- International Convention on Oil Pollution Preparedness, Response and Co-operation, 1990
- 硫黄放出の更なる削減に関する1979年長距離越境大気汚染条約議定書
- Protocol to the 1979 Convention on Long-Range Transboundary Air Pollution on Further Reduction of Sulphur Emissions
- 油以外の物質による海洋汚染の場合における公海上の措置に関する議定書
- Protocol relating to Intervention on the High Seas in Cases of Pollution by Substances other than Oil
- 地下水汚染に係るバイオレメディエーション環境影響評価指針(試案)
- Guidelines for Environmental Impact Assessment of Bioremediation Relating to Groundwater Pollution (draft)
- 1972年の廃棄物その他の物の投棄による海洋汚染の防止に関する条約
- Convention on the Prevention of Marine Pollution by Dumping of Wastes and Other Matter 1972
- 再生可能で燃焼による大気汚染が少ないガソリン添加剤として勧められる
- proposed as a renewable clean-burning additive to gasoline
- 放射性物質で汚染された表面の除染−除染の容易性の試験及び評価の方法
- Decontamination of radioactively contaminated surfaces-Method for testing and assessing the ease of decontamination
- 我々の吸う空気そのものが工場の煙突から出るスモッグで汚染されている。
- The very air we breathe is polluted with smog from the factory chimneys.
- 1974年に、農地359.8haを土壌汚染対策地域農用地に指定した。
- In 1974, the 359.8ha of agricultural areas were designated for the Agricultural Land with Soil Pollution Control.
- 人間の活動の結果として有害物質で汚染されている自然な環境の不適当な状態
- undesirable state of the natural environment being contaminated with harmful substances as a consequence of human activities
- 委員会は、大気汚染を抑制するために互いに協力し合うよう各国に要請した。
- The committee called on all nations to work side-by-side to curb air pollution.
- この現象は、いずれの汚染物質とも無関係であると結論づけることができる。
- We can decide that this phenomenon is not related to either pollutant.
- 巡礼中の断食により、汚染したライ麦を食べなくなったためであったという。
- It is said that this happened because a pilgrim would fast during a pilgrimage and therefore not eat contaminated rye.
- 4月3日、県は毛里田地区の土壌汚染についても足尾銅山の鉱毒が原因と断定。
- On April 3, the prefecture concluded the contaminated soil in Morita area was also due to the mining pollution from the Ashio copper mine.
- 腐造菌という雑菌が醪を汚染し、酢酸などが生成されてつく極めて不快な臭い。
- Highly unpleasant odor caused by contamination of moronic with fuzokin, a type of unfavorable bacterium and resulting generated acetic acid, etc.
- 他地方のものを放せば移入種を作り、生態系の霍乱や遺伝子汚染を引き起こす。
- If a bird not found in the local area is released, it becomes an introduced species and may cause pressure on an ecosystem or genetic contamination.
- 1973年の船舶による汚染の防止のための国際条約に関する1978年の議定書
- Protocol of 1978 relating to the International Convention for the Prevention of Pollution from Ships, 1973
- 足尾鉱毒事件の調査で銅による汚染を実証し、農民の立場に立ち世論を喚起した。
- He verified the pollution by copper through an investigation of Ashio Copper Mine Mineral Pollution Incident and galvanized public opinion from the viewpoint of the peasants.
- 今や音楽家たちは歌の中に例えば人権や環境汚染のような問題までいれています。
- Now musicians include issues such as human rights and environmental pollution.
- 消化管を汚染し、他の領域(特に神経系)まで広がる一群のピコルナウイルスの総称
- any of a group of picornaviruses that infect the gastrointestinal tract and can spread to other areas (especially the nervous system)
- すす(発電所またはディーゼルエンジンからのように)の微粒子に起因する大気汚染
- air pollution caused by fine particles of soot (as from power plants or diesel engines)
- ハッカーたちがマイクロソフトの戦略を「プロトコル汚染」と呼ぶのも当然だろう。
- No wonder hackers often refer to Microsoft's strategy as ``protocol pollution'';
- クリーンルーム及び関連制御環境−第8部:浮遊分子状汚染物質に関する空気清浄度
- Cleanroom and associated controlled environments-Part 8: Classification of airborne molecular contamination
- 多くの川は汚染がひどいのでもはや飲料水をとるためにりようすることはできない。
- Many rivers have been so polluted that they can no longer be used for drinking water.
- 空気汚染の問題があるので、自転車が自動車にとってかわる日があるかもしれない。
- Because of the problem of air pollution, the bicycle may some day replace the automobile.
- 第七条第一項又は第二項の規定による命令に基づく汚染の除去等の措置として行う行為
- An act to be done as an Action for Removal, etc. subject to an order pursuant to the provisions of paragraph (1) or (2) of Article 7.
- 窒素酸化物又はその越境移動の規制に関する1979年長距離越境大気汚染条約議定書
- Protocol to the 1979 Convention on Long-Range Transboundary Air Pollution Concerning the Control of Emissions of Nitrogen Oxides or Their Transboundary Fluxes
- 経口摂取は、食品や飲料水が汚染されていた場合、住民の大部分に起こりうるだろう。
- Ingestion could occur in large sections of the population if their drinking water or food became contaminated with depleted uranium.
- 航空宇宙−流体系統及び構成部品−作動油の固体微粒子汚染の試料採取及び測定の方法
- Aerospace−Fluid systems and components−Methods for system sampling and measuring the solid particle contamination of hydraulic fluids
- 第2疏水が暗渠であるのは、水道水源としての利用にあたり汚染を防ぐためとされる。
- The reason that Second Canal was built underground is said to have been prevention from contamination so that it could be used as a drinking water source.
- クリーンルーム及び関連制御環境−微生物汚染制御−第2部:微生物汚染データの評価
- Cleanrooms and associated controlled environments-Biocontamination control-Part 2: Evaluation and interpretation of biocontamination data
- 環境汚染についての恐れは、人々に発電所の近くに家を建てることを思いとどまらせた。
- Fear of pollution discouraged people from building homes near power plants.
- クリーンルーム及び関連制御環境−微生物汚染制御−第1部:一般原則及び基本的な方法
- Cleanrooms and associated controlled environments-Biocontamination control-Part 1: General principles and methods
- このように、アジアの他の地域でも同様の越境汚染問題があることが分かってきている。
- In this way, it has also become known that similar across-boarder problems exist in other areas of Asia as well.
- 病原微生物により汚染され、又はその疑いがあり、人の健康を損なうおそれがあるもの。
- Articles which are contaminated with pathogens or are suspected to be so, and involve a risk to human health;
- 有害物、汚水等によつて水が汚染されないように、適当な汚染防止の措置を講ずること。
- To take appropriate measures to prevent water from being contaminated by harmful substances or waste fluid, etc.
- 第七条第三項において読み替えて準用する第四条第二項の汚染の除去等の措置に関する事務
- Affairs with regard to an Action for Removal, etc. prescribed in paragraph (2) of Article 4 as applied mutatis mutandis under paragraph (3) of Article 7.
- 突然変異を誘発することができる(X線または化学汚染など主に細胞外要因が用いられる)
- capable of inducing mutation (used mainly of extracellular factors such as X-rays or chemical pollution)
- 労働は堕落を伴い、下賎な職業による汚染は自尊心のある人が避けるべきものなのである。
- Labor carries a taint, and all contamination from vulgar employments must be shunned by self-respecting men.
- 責任条約 千九百九十二年の油による汚染損害についての民事責任に関する国際条約をいう。
- 'Liability Convention' means the International Convention on Civil Liability for Oil Pollution Damage, 1992.
- また、黄砂とは別の問題である大気汚染などが、黄砂の悪影響を増大させている側面もある。
- There is also the aspect that air pollution, not directly related to kosa, has increased bad effects of kosa.
- 2000年、2003年、2004年に、群馬県は農用地土壌汚染対策指定地域を追加指定。
- In 2000, 2003 and 2004, Gunma Prefecture added some fields to the Agricultural Land with Soil Pollution Control.
- 1972年の廃棄物その他の物の投棄による海洋汚染の防止に関する条約の1996年の議定書
- 1996 Protocol to the Convention on the Prevention of Marine Pollution by Dumping of Wastes and Other Matter 1972
- 黄砂は、大気汚染物質などと一緒に大気中に長くとどまり、周辺の雲の色を茶色く変色させる。
- Kosa remains in the air for a long time together with air-polluting substances and makes the color of the clouds around it brownish.
- 『砂糖』は最もナチュラルな甘味だが、原料の段階で耐熱性細菌の汚染源となる可能性がある。
- While sugar has the most natural sweetness, it may possibly become a contaminant source of thermotolerant bacterium during the unprocessed stage.
- また、水質汚染や廃棄物によって土壌が汚染され、植物が枯れて乾燥化を進めている例もある。
- In some cases, the soil polluted due to contaminated water and waste has killed plants, expanding dry areas.
- 緊急時における油及びその他の有害物質による地中海の汚染に対処するための協力に関する議定書
- Protocol Concerning Co-operation in Combatting Pollution of the Mediterranean Sea by Oil and Other Harmful Substances in Cases of Emergency
- 英国の化学者で、車の排気物質の汚染に関する研究に対し栄誉を与えられた(1921年生まれ)
- English chemist honored for his research on pollutants in car exhausts (born in 1921)
- 汚染を減らし、環境を保護することを目的としたプログラムを調整するために設立された連邦機関
- an independent federal agency established to coordinate programs aimed at reducing pollution and protecting the environment
- ベンゼン、トリクロロエチレン及びテトラクロロエチレンによる大気の汚染に係る環境基準について
- Environmental Air Quality Standards for Benzene, Trichloroethylene and Tetrachloroethylene
- 空気汚染、騒音及び振動に起因する作業環境における職業性の危害からの労働者の保護に関する条約
- Convention Concerning the Protection of Workers against Occupational Hazards in the Working Environment Due to Air Pollution, Noise and Vibration
- 放射性表面汚染の測定方法−β線放出核種(最大エネルギー0.15MeV以上)及びα線放出核種
- Evaluation of surface contamination-Beta-emitters (maximum beta energy greater than 0.15 MeV) and alpha-emitters
- 表面化学分析−全反射蛍光X線分析法(TXRF)によるシリコンウェーハ表面汚染元素の定量方法
- Surface chemical analysis - Determination of surface elemental contamination on silicon wafers by total-reflection X-ray fluorescence (TXRF) spectroscopy
- 近年は海や川の汚染が問題になり、灯籠をそのまま海に流すことは昔と比べると少なくなっている。
- Due to the problem of contamination of the sea and rivers, lanterns are recently not so often floated directly as in the past.
- 指定調査機関が土壌汚染状況調査の業務を廃止したときは、第三条第一項の指定は、その効力を失う。
- When a Designated Investigation Institution has abolished its business of Soil Contamination Investigation, the designation under paragraph (1) of Article 3 shall cease to be effective.
- 1950年代に日本の水俣湾沖の水銀で汚染された水域で取れた魚を食べた人々の間での水銀中毒の型
- a form of mercury poisoning among people who ate fish from mercury-contaminated waters of Minamata Bay off Japan in the 1950s
- 有害物質を分解することができる微生物(バクテリアなど)を使用して廃棄物や汚染物質を処理する行為
- the act of treating waste or pollutants by the use of microorganisms (as bacteria) that can break down the undesirable substances
- 洪水、激しい暴風、干魃、霜の冷害、空気汚染の問題などは全て現代社会にしばしば影響を与えている。
- Floods, violent wind storms, droughts, killing frosts, and the problems of air pollution have all, on occasion, influenced modern society.
- 放射性表面汚染モニタ校正用線源−β線放出核種(最大エネルギー0.15MeV以上)及びα線放出核種
- Reference sources for the calibration of surface contamination monitors - Beta-emitters(maximum beta energy greater than 0.15 MeV)and alpha-emitters
- 事業者は、病原体による汚染のおそれがある床、周壁、容器等を、必要に応じ、消毒しなければならない。
- The employer shall disinfect floors, walls, containers, etc., liable to be contaminated with pathogens as required.
- 国際基金条約 千九百九十二年の油による汚染損害の補償のための国際基金の設立に関する国際条約をいう。
- 'International Fund Convention' means the International Convention on the Establishment of an International Fund for Compensation for Oil Pollution Damage, 1992.
- つまり、前のメールに添付して送った「plan.doc」のファイルがウイルスに汚染されているのです。
- In short, it is because the 'plan.doc' file I attached in the previous email was infected with a virus.
- ハンドフットモニタ及び体表面汚染モニタ—α線及び/又はβ線用ハンドフットモニタ及び体表面汚染モニタ
- Hand and foot monitors and personnel surface contamination monitors for alpha and /or beta emitters
- 油汚染対策ガイドライン-鉱油類を含む土壌に起因する油臭・油膜問題への土地所有者等による対応の考え方-
- Guidelines for the Countermeasures against Oil Contamination - Landowner’s Response Policy Concerning Oil Slick and Odor Problems from Mineral Oil Contaminated Soil
- 第五十八条第二項の規定による確認を受けないで核燃料物質又は核燃料物質によつて汚染された物を廃棄した者
- a person who has disposed of nuclear fuel material or material contaminated by nuclear fuel material without obtaining confirmation pursuant to the provision of Article 58 (2),
- 第三条第一項の指定は、環境省令で定めるところにより、土壌汚染状況調査を行おうとする者の申請により行う。
- The designation of a person authorized to perform a Soil Contamination Investigation as prescribed in paragraph (1) of Article 3 shall be rendered upon the application of said person who intends to conduct such investigation, pursuant to the Ordinance of the Ministry of the Environment.
- 汚染物質と一酸化炭素を酸化させるためにプラチナ・イリジウム触媒を使用し二酸化炭素と水にするsコンバータ
- a converter that uses a platinum-iridium catalyst to oxidize pollutants and carbon monoxide into carbon dioxide and water
- 低酸性飲料であるコーヒー飲料は細菌汚染による変質リスクが炭酸飲料と比べて高い(ブラックコーヒーは除く)。
- Coffee beverages, a type of sub-acid drink involving a higher risk of spoilage due to bacterial pollution as compared with carbonated drinks (except for black coffee).
- 国際基金 国際基金条約第二条第一項に規定する千九百九十二年の油による汚染損害の補償のための国際基金をいう。
- 'International Fund' means the International Oil Pollution Compensation Fund, 1992 prescribed in paragraph 1, Article 2 of the International Fund Convention.
- しかしながら、周辺海面を汚染するとして地元漁民の反発を受けたこともあって工業資源化され成功したものである。
- However, as such an act was complained by local fishermen as polluting the sea surface around the dumping site, the meat became used as an industrial material successfully.
- 大気汚染指数は0 - 500の数値で表され、300以上が「重度」とされており、今回は最悪の数値を記録した。
- Because a value between 0 and 500 is used for the air pollution index, with values of 300 or more considered 'serious,' this was the worst value recorded until now.
- 核燃料物質又は核燃料物質によつて汚染された物の廃棄施設(以下単に「廃棄施設」という。)の位置、構造及び設備
- the location, structure and equipment of facilities where nuclear fuel material and material contaminated by nuclear fuel material are to be disposed of (hereinafter referred to as 'disposal facilities').
- 一般船舶から流出し、又は排出された燃料油による汚染により生ずる我が国の領域内又は排他的経済水域内における損害
- Damage caused by the pollution resulting from the escape or discharge of the Bunker Oil from a General Ship within the territory or Japanese Exclusive Economic Zone.
- ただし、産卵後の汚染以外に、菌を保持している親鶏から卵巣や卵管を経由して菌が卵の中に付着する感染経路もある。
- However, there is another contagious route of transferring salmonella from a mother hen to the inside of an egg through the ovary or the fallopian tube.
- 指定調査機関は、公正に、かつ、第三条第一項の環境省令で定める方法により土壌汚染状況調査を行わなければならない。
- A Designated Investigation Institution shall conduct a Soil Contamination Investigation fairly and in the manner defined in the Ordinance of the Ministry of the Environment under the paragraph (1) of Article 3.
- 追加基金 追加基金議定書第二条第一項に規定する二千三年の油による汚染損害の補償のための追加的な国際基金をいう。
- 'Supplementary Fund' means the International Oil Pollution Compensation Supplementary Fund, 2003 prescribed in paragraph 1, Article 2 of the Protocol on Supplementary Fund.
- 前号に掲げる場合のほか、第一項第四号の確認に係る新規化学物質による環境の汚染が生じるおそれがあると認めるとき。
- In addition to the cases set forth in the preceding items, where it is found that the new chemical substance to which the confirmation under item (iv) of paragraph (1) pertains poses a risk of causing environmental pollution
- 免疫系の深刻な(しばしば致命的な)病気で、血液製品を通じて、特に性交渉または汚染された注射針によって伝達される
- a serious (often fatal) disease of the immune system transmitted through blood products especially by sexual contact or contaminated needles
- なぜなら、子供達の手を口に運ぶ行動は、汚染された土壌から高レベルの劣化ウランを摂取するという結果に陥るからだ。
- because of hand-to-mouth activity that could result in high depleted uranium ingestion from contaminated soil.
- また、黄砂に吸着されて運ばれるさまざまな物質のうち、有毒な物質による生物への被害や環境汚染が問題視されている。
- Various substances are stuck to kosa and are carried with the kosa, but the damage and environmental pollution caused by harmful substances of them are considered constituting a problem.
- この法律において「土壌汚染状況調査」とは、次条第一項及び第四条の土壌の特定有害物質による汚染の状況の調査をいう。
- The term 'Soil Contamination Investigation' as used in this Act means the investigation of soil contamination by any Designated Hazardous Substance, which is conducted pursuant to paragraph (1) of Article 3 and Article 4 of this Act.
- ガスか、液体の放出(通常大気汚染物質であると考えられる)の中で個々に分散し続ける固体か液体の物質の小さな個別の質量
- a small discrete mass of solid or liquid matter that remains individually dispersed in gas or liquid emissions (usually considered to be an atmospheric pollutant)
- 小形チャンバー法による室内空気汚染濃度低減材の低減性能試験法−第2部:ホルムアルデヒド放散建材を用いた吸着速度測定
- Performance test of sorptive building materials reducing indoor air pollution with small chamber - Part2: Measurement of capability for suppressing formaldehyde emission
- 汚染者を特定できなかった、あるいは、汚染者がクリーンアップの行動をとるまたは対価を支払うのを拒否した有害廃棄物領域
- a toxic waste area where the polluter could not be identified or the polluter refused to take action or pay for the cleanup
- 核燃料物質又は核燃料物質によつて汚染された物の運搬又は廃棄(廃棄物埋設施設を設置した事業所内の運搬又は廃棄に限る。)
- shipment or disposal of nuclear fuel material or material contaminated with nuclear fuel material (shipment or disposal shall be limited to the place of activity where the waste disposal facilities have been installed).
- shipment or disposal of nuclear fuel material or material contaminated with nuclear fuel material (shipment or disposal shall be limited to within the place of activity where waste disposal facilities have been installed).
- 核燃料物質又は核燃料物質によつて汚染された物の運搬又は廃棄(廃棄物管理施設を設置した事業所内の運搬又は廃棄に限る。)
- shipment or disposal of nuclear fuel material or material contaminated with nuclear fuel material (shipment and disposal shall be limited to within the place of activity where waste storage facilities have been installed).
- 追加基金議定書 千九百九十二年の油による汚染損害の補償のための国際基金の設立に関する国際条約の二千三年の議定書をいう。
- 'Protocol on Supplementary Fund' means the protocol of 2003 to the International Convention on the Establishment of an International Fund for Compensation for Oil Pollution Damage 1992.
- 人の飲料に供する浄水を汚染し、よって使用することができないようにした者は、六月以下の懲役又は十万円以下の罰金に処する。
- A person who pollutes water which is intended for human drinking to render the water undrinkable shall be punished by imprisonment with work for not more than 6 months or a fine of not more than 100,000 yen.
- 小形チャンバー法による室内空気汚染濃度低減材の低減性能試験法−第1部:一定ホルムアルデヒド濃度供給法による吸着速度測定
- Performance test of sorptive building materials of reducing indoor air pollution with small chamber - Part1: Measurement of adsorption flux with supplying constant concentration of Formaldehyde
- また、内モンゴル自治区などでは、過放牧や工業汚染によって乾燥化が進み、黄砂の新たな発生地になりつつあるといわれている。
- It is said that, in the Inner Mongolia Autonomous Region and some other areas, excessive pasturing and industrial pollution have expanded dry areas, becoming kosa generating areas.
- 環境の影響という面でも高松塚古墳壁画劣化の例に顕著なように、外部者が持ち込んだ物が汚染を招くという事態が多くなっている。
- Regarding environmental condition, cases of substances being brought by outsiders resulting in exposure are increasing, and the case of the deteriorated wall painting of Takamatsuzuka Kofun is a known example.
- さらに、ロシアなどが遺棄していた放射性物質は深海を汚染しているおそれが大きく、カニや深海魚の汚染に不安感がもたれている。
- Additionally, there is the possibility that radioactive materials abandoned by some countries including Russia have polluted deep waters whereby there is a concern about contamination of crabs and deep-sea fish.
- 劣化ウラン弾が使用された場所での劣化ウランの測定は、地表面の局地的な(着弾地点の半径数十メートル以内の)汚染しか示さない。
- Measurements of depleted uranium at sites where depleted uranium munitions were used indicate only localized (within a few tens of metres of the impact site) contamination at the ground surface.
- さらに、すでに複数の「関連はみられない」との結果が出ているにも関わらず、環境省では今後も大気汚染との関連を調査するという。
- Despite multiple results indicating no relationship, the Ministry of the Environment continues to investigate the relationship between air pollution and such allergies.
- 事業者は、有害物、腐敗しやすい物又は悪臭のある物による汚染のおそれがある床及び周壁を、必要に応じ、洗浄しなければならない。
- The employer shall clean the floor and the wall of which are liable to be contaminated with harmful, perishable or stinking substances as required.
- 前号に定めるもののほか、土壌汚染状況調査が不公正になるおそれがないものとして、環境省令で定める基準に適合するものであること。
- That, in addition to the preceding item, the applicant conforms to the criteria set forth in the Ordinance of the Ministry of the Environment as involving no likelihood that the Soil Contamination Investigation will be unfair.
- 食糧、医薬品その他の物資の確保、居住者等の被ばく放射線量の測定、放射性物質による汚染の除去その他の応急措置の実施に関する事項
- securing food, medicine and other materials, measurement of radiation exposure of residents, etc., removal of contamination by radioactive materials and other matters relating to the implementation of emergency responses; and
- 研究や大気環境の監視(大気汚染の観測など)を目的とする精密な観測においては、目的に応じてさまざまな計測機器が使用されている。
- For precise observations for the purpose of research or for monitoring atmospheric environments (for example, observations of air pollution), various instruments are used depending on the objective.
- また、冬季の天候の悪化時に起きる海難事故では、ナホトカ号重油流出事故のように大量の重油で沿岸部を汚染する事件が多発している。
- Additionally, due to bad weather in the winter months, there have been many marine accidents including the Nakhodka oil spill accident which polluted the coastline with a large amount of crude oil.
- 東壁の男子群像の右半分など、土砂や地下水の影響で画面が汚染されている部分もあったが、壁画の大部分には鮮明な色彩が残されていた。
- The most murals remained richly-colored, although some parts of the paintings such as the right half of a man in the mural of the east wall had been damaged by sediment and groundwater.
- 使用済燃料貯蔵施設の位置、構造及び設備が使用済燃料又は使用済燃料によつて汚染された物による災害の防止上支障がないものであること。
- that the location, structure and equipment of the spent fuel interim storage facilities are such that they will not hinder the prevention of disasters resulting from nuclear fuel material or by material contaminated by nuclear fuel material.
- 欧州における大気汚染物質の長距離移動の監視及び評価に関する協力計画の長期的資金供与に関する1979年長距離越境大気汚染条約議定書
- Protocol to the 1979 Convention on Long-Range Transboundary Air Pollution on Long-term Financing of the Cooperative Programme for Monitoring and Evaluation of the Long-range Transmission of Air Pollutants in Europe
- 放射性物質(電離作用を有する放射線を自然に放射する物質をいう。)及びこれによつて汚染された物件(告示で定める物質及び物件を除く。)
- Radioactive substance (substance that naturally radiates ionizing radiation) and the substance contaminated by the radioactive material (excludes the substances and articles established by pronouncement).
- 水道により公衆に供給する飲料の浄水又はその水源を汚染し、よって使用することができないようにした者は、六月以上七年以下の懲役に処する。
- A person who pollutes water which is supplied to the public for drinking purposes by a water supply system, or who pollutes the source thereof to render the water undrinkable, shall be punished by imprisonment with work for not less than 6 months but not more than 7 years.
- その上さらに、自動車公害・産業汚染の犠牲者や、労働によって引き起こされたアルコール中毒・麻薬中毒を、この数値に加えなければならない。
- To this augmented body-count must be added the victims of auto-industrial pollution and work-induced alcoholism and drug addiction.
- 出世間(しゅっせけん)とは、煩悩などのけがれに汚染された、この世界のすべての存在を世間というのに対し、それを超越しているものをさす。
- 'Shusseken' means something transcends 'Seken,' which refers to all the existence of the world corrupted by evils such as earthly desires.
- サクラ全般に共通の欠点として、ソメイヨシノも排気ガスによる大気汚染などの環境悪化に弱いこと、病気や虫の害を受けやすいことが指摘される。
- As is a common fault of cherry trees, it's pointed out that Someiyoshino too has low resistance to air pollution such as exhaust gas, and that it's easily damaged by disease and insects.
- 事業者は、病原体により汚染された排気、排液又は廃棄物については、消毒、殺菌等適切な処理をした後に、排出し、又は廃棄しなければならない。
- The employer shall, as regards exhaust gas, waste fluids or other waste material contaminated with pathogens, discharge or discard them only after appropriate processing such as disinfecting and sterilization.
- ところが、入林者の増加は下草の踏み荒らしやごみの放置、あるいはトイレの問題や水質汚染などといったオーバーユースの問題を招くこととなった。
- However, an increase in the number of visitors to the forest generated problems in overuse, with undergrowth being trampled, littering, and problems with lavatories and water contamination.
- 事業者は、有害物若しくは病原体又はこれらによつて汚染された物を、一定の場所に集積し、かつ、その旨を見やすい箇所に表示しなければならない。
- The employer shall ensure that harmful substances, pathogens and substances contaminated with them are piled in a fixed place and display a notice to that effect at a readily visible location.
- 指定調査機関は、土壌汚染状況調査の業務を廃止したときは、環境省令で定めるところにより、遅滞なく、その旨を環境大臣に届け出なければならない。
- A Designated Investigation Institution shall, when having abolished the business of Soil Contamination Investigation, notify the Minister of the Environment to that effect without delay pursuant to the Ordinance of the Ministry of the Environment.
- 指定区域内の土地において汚染の除去等の措置を講ずる者に対して助成を行う地方公共団体に対し、政令で定めるところにより、助成金を交付すること。
- Subsidy a local government which provides a person taking an Action for Removal, etc. in land in the Designated Area with a subsidy, pursuant to the Cabinet Order.
- 検疫感染症の病原体に汚染し、若しくは汚染したおそれのある物若しくは場所の使用を禁止し、若しくは制限し、又はこれらの物の移動を禁止すること。
- Prohibit or restrict the use of an object or an area that is infected or potentially infected by quarantinable infectious disease-causing pathogens, or prohibit the transfer of such an object.
- また、劣化ウラン貯蔵施設での火災や航空機の墜落、紛争地域またはその周辺から来た車両の汚染除去作業のために、偶然の吸引が発生するかもしれない。
- Accidental inhalation may also occur as a consequence of a fire in a depleted uranium storage facility, an aircraft crash or the decontamination of vehicles from within or near conflict areas.
- 海水の変化の理由として、有力な説は船底塗料等の中に含まれる環境ホルモンによる海洋汚染、流入する河川の治水による有機物の減少があげられている。
- According to the widely-accepted opinions over the change in seawater, it results from the marine pollution caused by endocrine disrupters contained in ship bottom paint or the reduced organic matter due to the flood control measures installed for inflowing rivers.
- 指定調査機関は、土壌汚染状況調査を行うことを求められたときは、正当な理由がある場合を除き、遅滞なく、土壌汚染状況調査を行わなければならない。
- Upon the request, a Designated Investigation Institution shall conduct a Soil Contamination Investigation without delay, unless there are any justifiable grounds for the delay.
- 廃棄物埋設施設又は廃棄物管理施設の位置、構造及び設備が核燃料物質又は核燃料物質によつて汚染された物による災害の防止上支障がないものであること。
- that the location, structure and equipment of the waste disposal facilities or waste storage facilities are such that they will not hinder the prevention of disasters resulting from nuclear fuel material or material contaminated with nuclear fuel material.
- 経済産業大臣は、保安規定が使用済燃料又は使用済燃料によつて汚染された物による災害の防止上十分でないと認めるときは、前項の認可をしてはならない。
- When the Minister of METI finds that the operational safety programs are not sufficient for preventing disasters resulting from spent fuel or material contaminated by spent fuel, he/she shall not grant the approval set forth in the preceding paragraph.
- 文部科学大臣は、保安規定が核燃料物質又は核燃料物質によつて汚染された物による災害の防止上十分でないと認めるときは、前項の認可をしてはならない。
- When the Minister of MEXT finds that the operational safety programs are not sufficient for preventing disasters resulting from nuclear fuel material or material contaminated by nuclear fuel material, he/she shall not grant the approval set forth in the preceding paragraph.
- 経済産業大臣は、保安規定が核燃料物質又は核燃料物質によつて汚染された物による災害の防止上十分でないと認めるときは、前項の認可をしてはならない。
- When the Minister of METI finds that the operational safety programs are not sufficient for prevention of disaster resulting from nuclear fuel material or material contaminated with nuclear fuel material, he/she shall not grant the approval set forth in the preceding paragraph.
- 人間の関与が失われたことによる植生の変化(極相林化や孟宗竹の侵入による竹林化)、不法投棄される粗大ゴミや産業廃棄物による汚染にさらされている。
- And lack of human commitment to Satoyama caused not only changes in vegetation (shift into a forest of climax community (community of plants which has reached a steady state) or shift into a bamboo forest by the invasion of Moso-chiku (Phyllostachys edulis)), but also contaminated it through illegal dumping of trash and industrial waste.
- 1971年の油による汚染損害の補償のための国際基金の設立に関する国際条約(1969年の油による汚染損害についての民事責任に関する条約の補足)
- 1971 International Convention on the Establishment of an International Fund for Compensation for Oil Pollution Damage (Supplement to the 1969 International Convention on Civil Liability for Oil Pollution Damage)
- 土壌汚染状況調査の業務を適確かつ円滑に遂行するに足りる経理的基礎及び技術的能力を有するものとして、環境省令で定める基準に適合するものであること。
- That the applicant conforms to the criteria set forth in the Ordinance of the Ministry of the Environment as having the sufficient financial basis and technical capability to perform the business of Soil Contamination Investigation properly and smoothly;
- 再処理施設の位置、構造及び設備が使用済燃料、使用済燃料から分離された物又はこれらによつて汚染された物による災害の防止上支障がないものであること。
- that the location, structure and equipment of the reprocessing facilities are such that they will not hinder the prevention of disasters resulting from spent fuel, material separated from spent fuel, or material contaminated by spent fuel or material separated from spent fuel.
- 第一項、第二項又は前項において読み替えて準用する第四条第二項の規定によって講ずべき汚染の除去等の措置の実施に関する技術的基準は、環境省令で定める。
- The technical standards regarding Actions for Removal, etc. taken pursuant to paragraph (1) or paragraph (2) of this article, or paragraph (2) of Article 4 as applied mutatis mutandis pursuant to the preceding paragraph of this Article, shall be provided by the Ordinance of the Ministry of the Environment.
- 法人にあっては、その役員又は法人の種類に応じて環境省令で定める構成員の構成が土壌汚染状況調査の公正な実施に支障を及ぼすおそれがないものであること。
- That, in cases where the applicant is a juridical person, officers of the applicant, or the organization of the members of the applicant prescribed in the Ordinance of the Ministry of the Environment according to a type of a juridical person is not likely to impede the fair execution of the Soil Contamination Investigation.
- 主務大臣は、保安規定が核燃料物質、核燃料物質によつて汚染された物又は原子炉による災害の防止上十分でないと認めるときは、前項の認可をしてはならない。
- When the competent minister finds that the operational safety programs are not sufficient for preventing disasters resulting from nuclear fuel material or material contaminated by nuclear fuel material, he/she shall not grant the approval set forth in the preceding paragraph.
- 核燃料物質又は核燃料物質によつて汚染された物であつて前号に規定するもの以外のものの埋設の方法による最終的な処分(以下「第二種廃棄物埋設」という。)
- final disposal, based on burial method, of nuclear fuel material or material contaminated with nuclear fuel material other than those provided in the preceding item (hereinafter referred to as 'Category 2 waste disposal'), or
- 例えば、黄砂による被害は、モンゴルでは砂による害、中国では砂嵐による害、韓国では気象現象、日本では大気汚染と、かなり異なった概念であると考えられている。
- For example, the concept of damage by kosa is considered quite different in each nation as follows: Sand-hits in Mongolia, sandstorm-hits in China, damage by weather phenomena in South Korea, and air pollution in Japan.
- 家畜防疫官は、指定検疫物以外の物が監視伝染病の病原体により汚染し、又は汚染しているおそれがあるときは、輸入後遅滞なくその物につき、検査を行うことができる。
- Animal quarantine officers may, when items other than designated quarantine items are contaminated or are likely to be contaminated by pathogens of a monitored infectious disease, inspect said items without delay after import.
- 土壌汚染状況調査等の適正かつ円滑な実施を推進するため、土壌の特定有害物質による汚染が人の健康に及ぼす影響に関し、知識を普及し、及び国民の理解を増進すること。
- Spread knowledge and promoting public understanding of effects which the soil contamination by any Designated Hazardous Substance has on human health, in order to facilitate the appropriate and smooth implementation of the Soil Contamination Investigation, etc.
- 国及び地方公共団体は、教育活動、広報活動その他の活動を通じて土壌の特定有害物質による汚染が人の健康に及ぼす影響に関する国民の理解を深めるよう努めるものとする。
- The State and local governments shall endeavor, through educational, publicity, and any other activities, to increase citizen's understanding of the harmful effects on human health caused by the soil contamination by Designated Hazardous Substances.
- 第一項第六号の確認に係る新規化学物質による環境の汚染が生じて人の健康に係る被害又は生活環境動植物の生息若しくは生育に係る被害を生ずるおそれがあると認めるとき。
- Where it is found that the new chemical substance pertaining to the confirmation set forth in item (vi) of paragraph (1) poses a risk of causing damage to human health or damage to the population and/or growth of flora and fauna in the human living environment by causing environmental pollution
- 2007年4月2日には、上海市で623µg/m3(マイクログラム毎立方メートル)と過去最大の量の黄砂を観測し、大気汚染指数が500と過去最悪の数値を観測した。
- In Shanghai, the largest amount of kosa in the past of 623µg per cubic meter and the worst air pollution index in the past of 500 and were observed on April 2, 2007.
- 文部科学大臣は、核燃料物質又は核燃料物質によつて汚染された物による災害の防止のため必要があると認めるときは、使用者に対し、保安規定の変更を命ずることができる。
- When the Minister of MEXT finds that the safety provisions need to be changed for preventing disasters resulting from nuclear fuel material or material contaminated by nuclear fuel material, he/she may order the user to change the safety provisions.
- 廃棄物取扱主任者は、廃棄物埋設又は廃棄物管理の事業における核燃料物質又は核燃料物質によつて汚染された物の取扱いに関し、誠実にその職務を遂行しなければならない。
- The chief engineer of radioactive waste shall execute his/her duties related to the handling of nuclear fuel material or material contaminated with nuclear fuel material in the waste disposal or radioactive waste storage in good faith.
- この法律において「使用済物品等」とは、一度使用され、又は使用されずに収集され、若しくは廃棄された物品(放射性物質及びこれによって汚染された物を除く。)をいう。
- The term 'Used Products, etc.' as used in this Act shall mean products that are collected or disposed of after being used or without being used (excluding radioactive substances and articles contaminated thereby).
- 血清で生き残る傾向があり、性的接触、輸血、汚染血液の摂取あるいは他の身体の流体の摂取により伝播するDNAウイルスに起因するウイルス性肝炎の急性型(時々致命的な)
- an acute (sometimes fatal) form of viral hepatitis caused by a DNA virus that tends to persist in the blood serum and is transmitted by sexual contact or by transfusion or by ingestion of contaminated blood or other bodily fluids
- 第五十九条第二項の規定による確認を受けず、又は同条第五項の規定による届出をせず、若しくは虚偽の届出をして核燃料物質又は核燃料物質によつて汚染された物を運搬した者
- a person who has shipped nuclear fuel material or material contaminated by nuclear fuel material without obtaining confirmation pursuant to the provision of Article 59 (2), without making a notification pursuant to the provision of paragraph (5) of said Article or by making a false notification,
- 日本銀行は、財務省令で定めるところにより、汚染、損傷その他の理由により使用することが困難となった日本銀行券を、手数料を徴収することなく、引き換えなければならない。
- The Bank of Japan shall exchange, without fees, Bank of Japan notes rendered unfit for further circulation due to defacement, mutilation, or other causes, pursuant to an Ordinance of the Ministry of Finance.
- 排ガスなどの大気汚染ももちろん、近年の地球温暖化やヒートアイランド現象で、ソメイヨシノが急激な環境の変化についていけていないことが病気の遠因になっている節がある。
- Not only are air pollution by exhaust gas but global warming and the heat-island phenomenon are also indirect causes of illness among Someiyoshino trees, since they can't keep up with the rapid pace of environmental change.
- 経済産業大臣は、核燃料物質又は核燃料物質によつて汚染された物による災害の防止のため必要があると認めるときは、廃棄事業者に対し、保安規定の変更を命ずることができる。
- When the Minister of METI finds that the operational safety programs need to be amended for prevention of disaster resulting from nuclear fuel material or material contaminated with nuclear fuel material, he/she may order the licensee of radioactive waste disposal or storage to amend the operational safety programs.
- 事業者は、身体又は被服を汚染するおそれのある業務に労働者を従事させるときは、洗眼、洗身若しくはうがいの設備、更衣設備又は洗たくのための設備を設けなければならない。
- The employer shall, when having workers engage in work liable to contaminate the body or clothes, provide them with facilities for washing their eyes and bodies, or gargling, facilities for changing their clothes, or facilities for washing their clothes.
- 発生地ではない日韓も、黄砂に付着する大気汚染物質の発生源である自国企業関連の工場や、砂漠化につながる木材・農産品・畜産品の輸入などを通しても関わっており責任がある。
- Japan and South Korea, where no kosa is produced, are concerned with kosa as well because the factories of companies in these nations generate air pollutants that stick to kosa and because they import wood, agricultural products and livestock products that may cause desertification, and therefore, they are also responsible.
- また、黄砂自体はアレルギー物質ではないものの、汚染物質が付着したときに何らかの相乗効果を及ぼし、汚染物質が人体に及ぼす悪影響を増幅させている可能性も指摘されている。
- Although kosa itself is not allergen, the following possibility is pointed out: When pollutants stick to kosa, some synergistic effects are generated and the bad effects that the pollutants would affect human bodies are amplified.
- 核燃料物質又は核燃料物質によつて汚染された物の運搬、貯蔵又は廃棄(運搬及び廃棄にあつては、加工施設を設置した工場又は事業所内の運搬又は廃棄に限る。次条において同じ。)
- shipment, storage or disposal of nuclear fuel material or material contaminated by nuclear fuel material (shipment and disposal shall be limited to the premises of the factory or the place of activity where the fuel facilities have been installed; the same shall apply to the following Article).
- 経済産業大臣は、保安規定が使用済燃料、使用済燃料から分離された物又はこれらによつて汚染された物による災害の防止上十分でないと認めるときは、前項の認可をしてはならない。
- When the Minister of METI finds that the operational safety programs are not sufficient for preventing disasters resulting from spent fuel, material separated from spent fuel, or material contaminated by such material or spent fuel, he/she shall not grant the approval set forth in the preceding paragraph.
- 墓地、埋葬等に関する法律(昭和二十三年法律第四十八号)の定めるところに従い、検疫感染症の病原体に汚染し、又は汚染したおそれのある死体(死胎を含む。)の火葬を行うこと。
- Cremate a corpse (including a dead fetus) that is infected or potentially infected by quarantinable infectious disease-causing pathogens, pursuant to the provisions in the Act on Graveyards, Burial Services, etc. (Act No. 48 of 1948).
- 主務大臣は、核燃料物質、核燃料物質によつて汚染された物又は原子炉による災害の防止のため必要があると認めるときは、原子炉設置者に対し、保安規定の変更を命ずることができる。
- When the competent minister finds that the operational safety programs need to be amended for preventing disasters resulting from nuclear fuel material or material contaminated by nuclear fuel material, he/she may order the reactor establisher to amend the operational safety programs.
- 小形チャンバー法による室内空気汚染濃度低減材の低減性能試験法−一定揮発性有機化合物(VOC),及びホルムアルデヒドを除く他のカルボニル化合物濃度供給法による吸着速度測定
- Performance test of sorptive building materials of reducing indoor air pollution with small chamber: Measurement of adsorption flux with supplying constant concentration of contaminant air of VOC and aldehydes without formaldehyde
- 使用施設、貯蔵施設又は廃棄施設(以下「使用施設等」という。)の位置、構造及び設備が核燃料物質又は核燃料物質によつて汚染された物による災害の防止上支障がないものであること。
- that the location, structure and equipment of the usage facilities, storage facilities or disposal facilities (hereinafter referred to as 'usage facilities, etc.') are such that they will not hinder the prevention of disasters resulting from nuclear fuel material or material contaminated by nuclear fuel material, and
- 検疫感染症の病原体に汚染し、若しくは汚染したおそれのある物若しくは場所を消毒し、若しくは検疫官をして消毒させ、又はこれらの物であつて消毒により難いものの廃棄を命ずること。
- Disinfect an object or an area that is infected or potentially infected by quarantinable infectious disease-causing pathogens, or assign a quarantine officer to the job, or give an order for disposal if it is difficult to get rid of the disease-causing pathogens completely.
- 経済産業大臣は、前項の規定に違反して廃止措置を講じた製錬事業者に対し、核燃料物質又は核燃料物質によつて汚染された物による災害を防止するために必要な措置を命ずることができる。
- The Minister of METI may order a licensee of refining activity who has taken decommissioning measures that are in violation of the provision set forth in the preceding paragraph to establish measures necessary for preventing disasters resulting from nuclear fuel material or material contaminated by nuclear fuel material.
- 経済産業大臣は、使用済燃料又は使用済燃料によつて汚染された物による災害の防止のため必要があると認めるときは、使用済燃料貯蔵事業者に対し、保安規定の変更を命ずることができる。
- When the Minister of METI finds that the operational safety programs need to be changed for preventing disasters resulting from spent fuel or material contaminated by spent fuel, he/she may order the licensee of spent fuel interim storage activity to amend the operational safety programs.
- 放射線を放出する同位元素及びその化合物並びにこれらの含有物(機器に装備されているこれらのものを含む。)並びにこれらによつて汚染された物((一)及び(二)に掲げるものを除く。)
- Radioactive isotopes, compounds thereof, materials containing such isotopes or compounds (including those equipped with machinery and equipment), and materials contaminated by such isotopes or compounds (excluding those listed in (i) and (ii) above
- 経済産業大臣は、前項の規定に違反して廃止措置を講じた旧製錬事業者等に対し、核燃料物質又は核燃料物質によつて汚染された物による災害を防止するために必要な措置を命ずることができる。
- The Minister of METI may order any licensee of former refining activity, etc. who has taken decommissioning measures that are in violation of the provision set forth in the preceding paragraph to establish measures necessary for preventing disasters resulting from nuclear fuel material or material contaminated by nuclear fuel material.
- 既に得られている知見等から判断して、その新規化学物質による環境の汚染が生じて人の健康に係る被害又は生活環境動植物の生息若しくは生育に係る被害を生ずるおそれがあるものでないこと。
- According to already available knowledge, etc., the new chemical substance does not pose a risk of causing damage to human health or to the population and/or growth of flora and fauna in the human living environment by causing environmental pollution.
- 前号に掲げる場合のほか、第四項の確認に係る新規化学物質による環境の汚染が生じて人の健康に係る被害又は生活環境動植物の生息若しくは生育に係る被害を生ずるおそれがあると認めるとき。
- In addition to the cases set forth in the preceding items, where it is found that the new chemical substance to which the confirmation under paragraph (4) pertains poses a risk of causing damage to human health or damage to the population and/or growth of flora and fauna in the human living environment by causing environmental pollution
- 生物濃縮により人体に有害な重金属やポリ塩化ビフェニル(PCB)類などがクジラの体内に蓄積されているので、鯨肉は汚染されているとの指摘があり、一部の国では摂食制限が行われている。
- It has been pointed out that whale meat has been polluted because heavy metal and polychlorinated biphenyl (PCB) have been accumulated in whale bodies through bioaccumulation, and eating whale meat has been restricted in some nations.
- 国は、汚染の除去等の措置に関する技術の研究その他土壌の特定有害物質による汚染により人の健康に係る被害が生ずることを防止するための研究を推進し、その成果の普及に努めるものとする。
- The State shall endeavor to promote research on technologies concerning an Action for Removal, etc. of the soil contamination and any other in order to prevent the harmful effects on human health caused by the soil contamination by Designated Hazardous Substances and to disseminate the results of such research.
- 放射性物質による汚染の有無又はその状況が明らかになっていないことに起因する商品の販売等の不振を防止するための、緊急事態応急対策実施区域等における放射性物質の発散の状況に関する広報
- public information activities concerning the status of the emanation of radioactive materials in the emergency response measures implementation area, etc. for the purpose of preventing the stagnation of sales, etc. of goods resulting from a situation where the status of contamination by radioactive materials remains unclear;
- 主務大臣は、特定原動機について、主務省令で、特定特殊自動車排出ガスによる大気の汚染の防止を図るため必要な技術上の基準(以下「特定原動機技術基準」という。)を定めなければならない。
- The competent minister shall set necessary technical standards for specified engines designed to prevent air pollution caused by emissions from non-road special motor vehicles (hereinafter to be referred to as 'technical standards for specified engines') by the Ordinance of the competent ministry.
- 可能であるならば、かなりの数の放射性粒子残留物が存在したり、劣化ウラン汚染レベルが適格な専門家によって容認できないと考えられる紛争影響地帯においては、除染作業がなされるべきである。
- Where possible clean-up operations in conflict impact zones should be undertaken where there are substantial numbers of radioactive particles remaining and depleted uranium contamination levels are deemed unacceptable by qualified experts.
- これら無差別のうえに種々の差別の事相があらわれるのは、『維摩経』に「心の浄きにしたがって仏土もまた浄し」とあり、心清浄ならば仏土も清浄、心が汚染なれば、国土も汚染 となるのである。
- In 'Yuimagyo' (Vimalakirti Sutra), various differences appear with respect to the equality shown above, and it is said that 'if the heart is clean, the Buddha-land is clean also,' meaning that if a person's heart is clean, the Buddha-land is also clean, but if the person's heart is dirty, the land also is dirty.
- 前号に掲げる場合のほか、第一項第五号の確認に係る新規化学物質による環境の汚染が生じて人の健康に係る被害又は生活環境動植物の生息若しくは生育に係る被害を生ずるおそれがあると認めるとき。
- In addition to the cases set forth in the preceding items, where it is found that the new chemical substance to which the confirmation under item (v) of paragraph (1) pertains poses a risk of causing damage to human health or damage to the population and/or growth of flora and fauna in the human living environment by causing environmental pollution
- 廃棄物埋設又は廃棄物管理の事業において核燃料物質又は核燃料物質によつて汚染された物の取扱いに従事する者は、廃棄物取扱主任者がその取扱いに関して保安のためにする指示に従わなければならない。
- Any person who is engaged in the handling of nuclear fuel material or material contaminated with nuclear fuel material in the waste disposal or radioactive waste storage shall comply with the instructions for safe handling of such nuclear fuel material or material contaminated with nuclear fuel material given by the chief engineer of radioactive waste.
- 経済産業大臣は、使用済燃料、使用済燃料から分離された物又はこれらによつて汚染された物による災害の防止のため必要があると認めるときは、再処理事業者に対し、保安規定の変更を命ずることができる。
- When the Minister of METI finds that the operational safety programs need to be changed for preventing disasters resulting from spent fuel, material separated from spent fuel, or material contaminated by such material or spent fuel, he/she may order the licensee of reprocessing activity to change the operational safety programs.
- 前項の環境大臣による報告の徴収又はその職員による立入検査は、土壌の特定有害物質による汚染により人の健康に係る被害が生ずることを防止するため緊急の必要があると認められる場合に行うものとする。
- The collection of the report by the Minister of the Environment or the inspection by the Minister's officials under the preceding paragraph shall be executed only in cases where an urgent necessity is recognized to prevent harmful effects on human health from occurring due to the soil contamination caused by any Designated Hazardous Substance.
- 当該用途に当該第一種特定化学物質が使用されることにより当該第一種特定化学物質による環境の汚染が生じて人の健康に係る被害又は生活環境動植物の生息若しくは生育に係る被害を生ずるおそれがないこと。
- It shall not be likely to pose a risk of causing damage to human health or damage to the population and/or growth of flora and fauna in the human living environment by causing environmental pollution attributable to said Class I Specified Chemical Substance that is used for said usage.
- 土壌汚染状況調査又は指定区域内の土地における汚染の除去等の措置若しくは土地の形質の変更(次号において「土壌汚染状況調査等」という。)について、照会及び相談に応じ、並びに必要な助言を行うこと。
- Respond to inquiries and requests for consultation, and give necessary advice about a Soil Contamination Investigation, an Action for Removal, etc. in land or the change of the land character in the Designated Area (hereinafter referred to as the 'Soil Contamination Investigation, etc.').
- 使用済燃料、使用済燃料から分離された物又はこれらによつて汚染された物の運搬、貯蔵又は廃棄(運搬及び廃棄にあつては、再処理施設を設置した工場又は事業所内の運搬又は廃棄に限る。次条において同じ。)
- shipment, storage or disposal of spent fuel, material separated from spent fuel, or material contaminated by such material or spent fuel (shipment and disposal shall be limited to the factory or place of activity where the reprocessing facilities have been installed; hereinafter the same shall apply in the following Article).
- 核原料物質若しくは核燃料物質又はこれらによつて汚染された物は、海洋投棄をしてはならない。ただし、人命又は船舶、航空機若しくは人工海洋構築物の安全を確保するためやむを得ない場合は、この限りでない。
- Nuclear source material, nuclear fuel material, or material contaminated by such materials shall not be disposed of at sea; provided, however, that this shall not apply to cases that are inevitable for ensuring the safety of human life, vessel, aircraft, or artificial marine structure.
- 第三条第一項の指定を受けた者(以下「指定調査機関」という。)は、土壌汚染状況調査を行う事業所の所在地を変更しようとするときは、変更しようとする日の二週間前までに、環境大臣に届け出なければならない。
- A person who has received the designation pursuant to paragraph (1) of Article 3 (hereinafter referred to as a 'Designated Investigation Institution') shall, when intending to change the location of the place of business where a Soil Contamination Investigation is to be conducted, notify the Minister of the Environment of the change two weeks prior to the day when the change is scheduled.
- これは、バックグラウンド黄砂が、地上から排出される大気汚染物質に含まれているSO42-(硫酸イオン)とほとんど混ざっていないことを意味し、普通の黄砂とは異なる経路を通ってきていることを示している。
- This indicates that background kosa is slightly mixed with SO42- (sulfide ion) included in air pollutants exhausted on the ground level and that this type of kosa is generated through paths different from those through which ordinary kosa is generated.
- 伝達性海綿状脳症の病原体により汚染し、又は汚染したおそれがある物品の所有者に対する第一項本文及び前二項の規定の適用については、これらの規定中「焼却し、埋却し、又は消毒」とあるのは、「焼却」とする。
- When applying the provisions of the main clause of paragraph 1 and of the preceding two paragraphs to the owners of objects that are contaminated or are likely to be contaminated by pathogens of transmissible spongiform encephalopathy, 'incinerate, bury or disinfect' in said provisions shall be read as 'incinerate'.
- 原子炉施設の位置、構造及び設備が核燃料物質(使用済燃料を含む。以下同じ。)、核燃料物質によつて汚染された物(原子核分裂生成物を含む。以下同じ。)又は原子炉による災害の防止上支障がないものであること。
- that the location, structure and equipment of the reactor facilities are such that they will not hinder the prevention of disasters resulting from nuclear fuel material (including spent fuel; the same shall apply hereinafter), material contaminated by nuclear fuel material (including fission products; the same shall apply hereinafter) or the reactors.
- 港湾区域及び港務局の管理する港湾施設を良好な状態に維持すること(港湾区域内における漂流物、廃船その他船舶航行に支障を及ぼすおそれがある物の除去及び港湾区域内の水域の清掃その他の汚染の防除を含む。)。
- to maintain the Port Area and Port Facilities under the management of the port authority in good operating condition (including the removal of floating materials, abandoned ships and other materials which may hinder the navigation of ships in the Port Area, cleaning water areas and preventing pollution within the Port Area)
- 家畜防疫官は、輸入される指定検疫物又は輸入されるその他の物であつて監視伝染病の病原体により汚染し、若しくは汚染しているおそれがあるものにつき、船舶又は航空機内で輸入に先だつて検査を行うことができる。
- Animal quarantine officers may inspect designated quarantine items or other items that are to be imported, and are contaminated or are likely to be contaminated by pathogens of a monitored infectious disease, on board a ship or aircraft in advance of said import.
- 特定特殊自動車を使用する者は、特定特殊自動車排出ガスの排出の抑制のため必要な措置を講ずるよう努めるとともに、国が実施する特定特殊自動車排出ガスによる大気の汚染の防止に関する施策に協力しなければならない。
- A person who uses a non-road special motor vehicle shall endeavor to take appropriate measures to reduce emissions from a non-road special motor vehicle and shall cooperate with the measures implemented by the State to prevent air pollution caused by emissions from non-road special motor vehicles.
- 指定調査機関は、土壌汚染状況調査の業務に関する規程(次項において「業務規程」という。)を定め、土壌汚染状況調査の業務の開始前に、環境大臣に届け出なければならない。これを変更しようとするときも、同様とする。
- A Designated Investigation Institution shall establish its operational rules and procedures concerning the business of Soil Contamination Investigation (in the next paragraph referred to as the 'Operational Rules and Procedures'), and shall notify the Minister of the Environment of the Operational Rules and Procedures prior to the commencement of the business of Soil Contamination Investigation. The same shall apply when such rules and procedures are to be revised.
- 前項に規定する請求権は、当該汚染の除去等の措置を講じ、かつ、その行為をした者を知った時から三年間行わないときは、時効によって消滅する。当該汚染の除去等の措置を講じた時から二十年を経過したときも、同様とする。
- The right to make a claim provided in the preceding paragraph shall be extinguished by the operation of prescription if it is not exercised within three years from the time when the Owner, etc. takes an Action for Removal, etc. and comes to know of the person who engages in such act. The same shall apply when twenty years have elapsed from the Action for Removal, etc.
- 主務大臣は、特定特殊自動車の特定原動機以外の部分について、主務省令で、特定特殊自動車排出ガスによる大気の汚染の防止を図るため必要な技術上の基準(以下「特定特殊自動車技術基準」という。)を定めなければならない。
- The competent minister shall set the technical standards necessary for prevention of air pollution caused by emissions from non-road special motor vehicles for parts of non-road special motor vehicles other than the specified engines (hereinafter to be referred to as 'technical standards for non-road special motor vehicles') by Ordinance of the competent ministry.
- 原子炉施設(核原料物質、核燃料物質及び原子炉の規制に関する法律第二十三条第二項第五号に規定する原子炉施設をいう。)の管理区域内において、核燃料物質若しくは使用済燃料又はこれらによつて汚染された物を取り扱う業務
- of paragraph (2) of Article 23 of the Act for the Regulations of Nuclear Source Materials, Nuclear Fuel Materials and Reactors);
- 新規化学物質を他の化学物質の中間物として製造し、又は輸入する場合であつて、その新規化学物質が当該他の化学物質となるまでの間においてその新規化学物質による環境の汚染を防止するために必要な措置が講じられているとき。
- Where a person intends to manufacture or import a new chemical substance as an intermediate of another chemical substance, and has taken the necessary measures to prevent environmental pollution from said new chemical substance during the period until said new chemical substance is transformed into another chemical substance
- 使用者は、核燃料物質又は核燃料物質によつて汚染された物の運搬(使用施設等を設置した工場又は事業所内の運搬に限る。)について、文部科学省令で定める技術上の基準に従つて保安のために必要な措置を講じなければならない。
- Any user shipping nuclear fuel material or material contaminated by nuclear fuel material (limited to shipment within a factory or a place of business where usage facilities, etc. have been installed) shall take the necessary safety measures in compliance with the technical standards specified in the Ordinance of MEXT.
- この法律は、土壌の特定有害物質による汚染の状況の把握に関する措置及びその汚染による人の健康に係る被害の防止に関する措置を定めること等により、土壌汚染対策の実施を図り、もって国民の健康を保護することを目的とする。
- The purpose of this Act is to facilitate the implementation of counter-measures against soil contamination by formulating measures to apprehend situations of soil contamination by Designated Hazardous Substances and measures for the prevention of harmful effects on human health by such contamination, and thereby to protect the health of the citizens.
- 前項ただし書の場合においては、都道府県知事は、政令で定めるところにより、その被害を防止するため必要な限度において、その行為をした者に対し、相当の期限を定めて、汚染の除去等の措置を講ずべきことを命ずることができる。
- In the case referred to in the preceding proviso, the prefectural governor may order the person who caused the soil contamination to take an Action for Removal, etc. only to the extent necessary to prevent the damages by such contamination, fixing a reasonable period of time pursuant to the provision of the Cabinet Order.
- 検疫感染症の病原体に汚染していないことが明らかである旨の検疫所長の確認を受けて、当該船舶から上陸し、若しくは物を陸揚げし、又は当該航空機及び検疫飛行場ごとに検疫所長が指定する場所から離れ、若しくは物を運び出すとき。
- When a person comes ashore or unloads items for a marine vessel, or a person disembarks from an aircraft or leaves the quarantine area in the airport specified by the quarantine station chief or takes an item out from such aircraft or quarantine area, after the quarantine station chief has confirmed that they are definitely not infected by any quarantinable, infectious disease-causing pathogens.
- 環境大臣は、前二項に規定する場合において、指定調査機関がその土壌汚染状況調査を行わず、又はその方法が適当でないときは、指定調査機関に対し、その土壌汚染状況調査を行い、又はその方法を改善すべきことを命ずることができる。
- In cases mentioned in the preceding two paragraphs, if the Designated Investigation Institution fails to conduct a Soil Contamination Investigation or its manner of conducting a Soil Contamination Investigation is not appropriate, the Minister of the Environment may order the Designated Investigation Institution to conduct the Soil Contamination Investigation or to improve the manner of conducting it.
- この法律において「副産物」とは、製品の製造、加工、修理若しくは販売、エネルギーの供給又は土木建築に関する工事(以下「建設工事」という。)に伴い副次的に得られた物品(放射性物質及びこれによって汚染された物を除く。)をいう。
- The term 'By-products' as used in this Act shall mean products generated as by-products from the manufacture, processing, repair or sale of products, supply of energy or construction work for civil engineering or building (hereinafter referred to as 'Construction Work') (excluding radioactive substances and articles contaminated thereby).
- 国は、特定特殊自動車排出ガスの規制に関する国際的な連携の確保、特定特殊自動車排出ガスの排出の抑制に関する啓発及び知識の普及その他の特定特殊自動車排出ガスによる大気の汚染の防止に関する施策を推進するよう努めなければならない。
- The State shall endeavor to promote measures for prevention of air pollution caused by emissions from non-road special motor vehicles and will include ensuring international cooperation in relation to reduction in emissions from non-road special motor vehicles, raising public awareness and diffusing knowledge concerning restraints on emissions from non-road special motor vehicles.
- しかしながら、いくつかの例では、食品や地下水の汚染のレベルが数年後に上昇する可能性があり、無視できぬ量の劣化ウランが食物連鎖に侵入する可能性があると考えるに足る理由がある場所について、観察と適切な調査がなされるべきである。
- However, in some instances the levels of contamination in food and groundwater could rise after some years and should be monitored and appropriate measures taken where there is a reasonable possibility of significant quantities of depleted uranium entering the food chain.
- 使用者は、核燃料物質又は核燃料物質によつて汚染された物の廃棄(使用施設等を設置した工場又は事業所において行われる廃棄に限る。)について、文部科学省令で定める技術上の基準に従つて保安のために必要な措置を講じなければならない。
- Any user disposing of nuclear fuel material or material contaminated by nuclear fuel material (limited to disposal conducted at a factory or a place of business where usage facilities, etc. have been installed) shall take the necessary safety measures in compliance with the technical standards specified in the Ordinance of MEXT.
- 核燃料物質又は核燃料物質によつて汚染された物の運搬、貯蔵又は廃棄(運搬及び廃棄にあつては、原子炉施設を設置した工場又は事業所(原子力船を含む。次項において同じ。)において行われる運搬又は廃棄に限る。次条第一項において同じ。)
- shipment, storage or disposal of nuclear fuel material or material contaminated by nuclear fuel material (shipment and disposal shall be limited to the factory or the place of activity (including reactor vessels; hereinafter the same shall apply in the following paragraph) where the reactor facilities have been installed; hereinafter the same shall apply to paragraph (1) of the following Article).
- こうした動きは、国が過去の失政の責任を認めたくないから、いつまでも研究をやめないのだと揶揄もされている(しかし、大気汚染がさまざまな健康被害をもたらすことは確実である。近年の新たな知見にもとづいた新手法の調査が望まれよう)。
- The administration is also ridiculed for not terminating research due to an unwillingness to acknowledge responsibility for past misgovernment (although it is certain that air pollution does pose various health problems. A new procedure based on the knowledge of recent years is required).
- 都道府県知事は、土壌汚染状況調査の結果、当該土地の土壌の特定有害物質による汚染状態が環境省令で定める基準に適合しないと認める場合には、当該土地の区域をその土地が特定有害物質によって汚染されている区域として指定するものとする。
- When a prefectural governor finds, based on the Soil Contamination Investigation, that the situation of contamination by a Designated Hazardous Substance of the soil of the site does not conform to the standards prescribed in the Ordinance of the Ministry of the Environment, he/she shall designate an area covering such site as an area contaminated by the Designated Hazardous Substance.
- 厚生労働大臣、経済産業大臣及び環境大臣は、第二種特定化学物質ごとに、第二種特定化学物質等の容器、包装又は送り状に当該第二種特定化学物質による環境の汚染を防止するための措置等に関し表示すべき事項を定め、これを告示するものとする。
- For each Class II Specified Chemical Substance, the Minister of Health, Labour and Welfare, the Minister of Economy, Trade and Industry, and the Minister of the Environment shall determine and publicize the labeling information with respect to measures, etc., for preventing environmental pollution attributable to said Class II Specified Chemical Substances, to be indicated on containers, packaging, or invoices for the Class II Specified Chemical Substance, etc.
- 厚生労働大臣、経済産業大臣及び環境大臣は、第一種特定化学物質ごとに、第一種特定化学物質等の容器、包装又は送り状に当該第一種特定化学物質による環境の汚染を防止するための措置等に関し表示すべき事項を定め、これを告示するものとする。
- For each Class I Specified Chemical Substance, the Minister of Health, Labour and Welfare, the Minister of Economy, Trade and Industry, and the Minister of the Environment shall determine and publicize the labeling information with respect to measures, etc., for preventing the environmental pollution attributable to said Class I Specified Chemical Substances, to be indicated on containers, packaging, or invoices for the Class I Specified Chemical Substance, etc.
- 国は、土壌の特定有害物質による汚染により人の健康に係る被害が生ずることを防止するため、土壌汚染状況調査又は指定区域内の土地における汚染の除去等の措置の実施につき必要な資金のあっせん、技術的な助言その他の援助に努めるものとする。
- In order to prevent any harmful effects on human health from occurring due to contamination by any Specified Hazardous Substance in soil, the State shall endeavor to provide some forms of assistance including mediation of necessary fund for conducting a Soil Contamination Investigation or an Action for Removal, etc. in the site of the Designated Area, and technical advice.
- 第一項の規定により主務大臣の確認を受けた物は、この法律、廃棄物の処理及び清掃に関する法律(昭和四十五年法律第百三十七号)その他の政令で定める法令の適用については、核燃料物質によつて汚染された物でないものとして取り扱うものとする。
- Material for which the confirmation of the competent minister has been obtained pursuant to the provision of paragraph (1) shall be handled as material that has not been contaminated by nuclear fuel material by this Act, the Waste Disposal and Cleaning Act (Act No. 137 of 1970) and other laws and regulations as provided for by Cabinet Order.
- (1)半導体基盤(好ましくはシリコン半導体基盤)の表面を紫外線励起オゾンで任意に乾式洗浄し、有機残留物を除去する。次に、成長した酸化物をHF-メタノール蒸気処理により全て除去する。その後、紫外線励起塩素を用いて金属汚染物質を除去する;
- (1) optionally dry clean the surface of the semiconductor substrate, preferably a silicon semiconductor substrate, with UV-excited ozone to remove organic residues, then apply an HF-methanol vapor treatment to remove any grown oxide, and then use UV-excited chlorine to remove metallic contaminants;
- 環境税のうち特に炭素税については、二酸化炭素排出に対して直接課税を行う手法により、それまでの外部費用を内部化し、つまり従来は環境汚染に対する外部性ために市場経済の中で環境負荷が考慮されなかった市場の失敗を補正する役割を担うものである。
- As for a carbon tax in particular, among environmental taxes, conventionally external expenses are internalized by the method of direct taxation against the emissions of carbon dioxide, that is, it has a role of correcting the failure of a market, where an environmental burden is not considered so far in a market economy because of the externality against environmental pollutions.
- 都道府県知事は、土壌の特定有害物質による汚染の除去により、第一項の指定に係る区域(以下「指定区域」という。)の全部又は一部について同項の指定の事由がなくなったと認めるときは、当該指定区域の全部又は一部について同項の指定を解除するものとする。
- The prefectural governor shall cancel all or part of the designation prescribed in paragraph (1) (hereinafter referred to as the 'Designated Area') when he/she finds that the reason for the designation ceases to exist with respect to all or part of the Designated Area due to the removal of contamination of the Designated Hazardous Substances in the soil.
- 廃棄事業者は、その事業を廃止しようとするときは、廃棄物管理施設の解体、核燃料物質による汚染の除去、核燃料物質によつて汚染された物の廃棄その他の経済産業省令で定める措置(以下この条及び次条において「廃止措置」という。)を講じなければならない。
- When the licensee of radioactive waste disposal or storage intends to abolish his/her activity, he/she shall dismantle the facilities for radioactive waste disposal or storage, eliminate the contamination caused by nuclear fuel material, dispose of material contaminated with nuclear fuel material, and take any other measures specified in the Ordinance of METI (hereinafter referred to as 'decommissioning' in this Article and the following Article).
- 新規化学物質を施設又は設備の外へ排出されるおそれがない方法で使用するためのものとして製造し、又は輸入する場合であつて、その新規化学物質が廃棄されるまでの間においてその新規化学物質による環境の汚染を防止するために必要な措置が講じられているとき。
- Where a person intends to manufacture or import a new chemical substance to be used in such a way as to prevent any emission outside the facility or equipment, and has taken the necessary measures to prevent environmental pollution from said new chemical substance during the period until said new chemical substance is disposed of
- 第一項の場合において、主務大臣は、核燃料物質又は核燃料物質によつて汚染された物の廃棄に関する措置が同項の規定に基づく主務省令の規定に違反していると認めるときは、原子力事業者等に対し、廃棄の停止その他保安のために必要な措置を命ずることができる。
- In the case set forth in paragraph (1), when the competent minister finds that the measures relating to disposal of nuclear fuel material or material contaminated by nuclear fuel material are in violation of the provision of the Ordinance of the competent ministry pursuant to the provision of said paragraph, he/she may order the licensee of nuclear energy activity, etc. to suspend disposal or take other necessary operational safety measures.
- 環境大臣は、土壌の特定有害物質による汚染により人の健康に係る被害が生ずることを防止するため緊急の必要があると認めるときは、都道府県知事又は第三十七条の政令で定める市(特別区を含む。)の長に対し、次に掲げる事務に関し必要な指示をすることができる。
- The Minister of the Environment may, when he/she recognizes an urgent necessity to prevent harmful effects on human health from occurring due to the soil contamination caused by any Designated Hazardous Substance, give a prefectural governor or a head of city (including special wards) specified by the Cabinet Order under Article 37 the necessary instructions with respect to the affairs listed in the following items:
- 第四条第二項の規定は、都道府県知事が前二項の規定により汚染の除去等の措置を講ずべきことを命じようとする場合について準用する。この場合において、同条第二項中「当該調査等」及び「当該調査」とあるのは、「当該汚染の除去等の措置」と読み替えるものとする。
- The provisions of paragraph (2) of Article 4 shall apply mutatis mutandis to the case where a prefectural governor orders an Action for Removal, etc. pursuant to preceding two paragraphs. In this case, the term 'the Investigation, etc.' and 'the investigation' in paragraph (2) of Article 4 shall be deemed to be replaced with 'an Action for Removal, etc. of such contamination'.
- この法律は、特定原動機及び特定特殊自動車について技術上の基準を定め、特定特殊自動車の使用について必要な規制を行うこと等により、特定特殊自動車排出ガスの排出を抑制し、もって大気の汚染に関し、国民の健康を保護するとともに生活環境を保全することを目的とする。
- The purpose of this Act is to reduce emissions from non-road special motor vehicles and thereby protect the health of the people from air pollution and preserve their living environment, through setting technical standards for specified engines as well as non-road special motor vehicles and imposing necessary regulations on the use of non-road special motor vehicles, among other measures.
- 使用済燃料貯蔵事業者は、その事業を廃止しようとするときは、使用済燃料貯蔵施設の解体、使用済燃料による汚染の除去、使用済燃料によつて汚染された物の廃棄その他の経済産業省令で定める措置(以下この条及び次条において「廃止措置」という。)を講じなければならない。
- When the licensee of spent fuel interim storage activity intends to abolish his/her activity, he/she shall dismantle the spent fuel storage facilities, eliminate the contamination caused by the spent fuel, dispose of the material contaminated by the spent fuel and take any other measures specified in the Ordinance of METI (hereinafter referred to as 'decommissioning' in this Article and the following Article).
- 事業者は、有害物を取り扱い、ガス、蒸気又は粉じんを発散し、有害な光線又は超音波にさらされ、騒音又は振動を発し、病原体によつて汚染される等有害な作業場においては、その原因を除去するため、代替物の使用、作業の方法又は機械等の改善等必要な措置を講じなければならない。
- The employer shall, in a workshop where handling harmful substances, exuding gas, vapor or dust, workers are exposed to harmful light or ultrasonic waves, or sending noise or producing vibration, or is contaminated with pathogens, take necessary measures such as using of substitutes and improvement of working methods or machine, etc., to eliminate the causes of these harmful situations.
- 原子炉設置者は、原子炉を廃止しようとするときは、原子炉施設の解体、その保有する核燃料物質の譲渡し、核燃料物質による汚染の除去、核燃料物質によつて汚染された物の廃棄その他の主務省令で定める措置(以下この条及び次条において「廃止措置」という。)を講じなければならない。
- When the licensee of reactor operation intends to abolish his/her reactors, he/she shall dismantle the reactor facilities, transfer the nuclear fuel material that he/she possesses, eliminate the contamination caused by nuclear fuel material, dispose of material contaminated by nuclear fuel material and take any other measures specified in the Ordinance of the competent ministry (hereinafter referred to as 'decommissioning' in this Article and the following Article).
- 大岩街道を挟んで隣接する稲荷山や大岩山を含めた地域では、以前より産業廃棄物の不法投棄や野焼きなどが行われ、住環境への悪影響が問題になっていたが、京都市が1996年より立入調査や違法行為に対しての指導などを行った結果、野焼きなど環境汚染をおよぼす行為はほぼ無くなった。
- An area which consists of the Oiwa-kaido road in between Mt. Inari and Mt. Oiwa, had long been the subject of illegal industrial waste dumping and burning of fields which caused adverse effects on the environment, therefore, the Kyoto Municipal Government started carrying out inspections and taking action, etc., against such illegal actions actions in 1996 and, as a result, environmentaly harmful acts resulting in pollution of the environmental such as burning off of fields have now been substantially eliminated.
- だが、本来東京都は花粉症増加の原因をディーゼル自動車の排気ガスに求め、排ガス汚染との関連はみられないという疫学調査の結果が出たにもかかわらず、その規制を強行した自治体であることは記しておかねばならない(ただし、規制そのものは花粉症のみのために行なったものではない)。
- However, it must be said that Tokyo is an autonomous body that enforced diesel regulation based on the concept that exhaust fumes from diesel vehicles was the cause for increases in pollinosis despite epidemiological investigation findings that there is no relationship between exhaust gas pollution and pollinosis (although these regulations did not pertain only to pollinosis).
- 加工事業者は、その事業を廃止しようとするときは、加工施設の解体、その保有する核燃料物質の譲渡し、核燃料物質による汚染の除去、核燃料物質によつて汚染された物の廃棄その他の経済産業省令で定める措置(以下この条及び次条において「廃止措置」という。)を講じなければならない。
- When the licensee of fabricating or enrichment activity intends to abolish his/her activity, he/she shall dismantle the fuel facilities, transfer the nuclear fuel material that he/she possesses, eliminate the contamination caused by nuclear fuel material, dispose of the material contaminated by nuclear fuel material and take any other measures specified in the Ordinance of METI (hereinafter referred to as 'decommissioning' in this Article and the following Article).
- 製錬事業者は、その事業を廃止しようとするときは、製錬施設の解体、その保有する核燃料物質の譲渡し、核燃料物質による汚染の除去、核燃料物質によつて汚染された物の廃棄その他の経済産業省令で定める措置(以下この条及び次条において「廃止措置」という。)を講じなければならない。
- When the licensee of refining activity intends to abolish his/her activity, he shall dismantle the refining facilities, transfer the nuclear fuel material that he/she possesses, eliminate the material contaminated by nuclear fuel material, dispose of material contaminated by nuclear fuel material and take any other measures specified in the Ordinance of METI (hereinafter referred to as 'decommissioning' in this Article and the following Article).
- また、周辺の工場は地下水をくみ上げ、さらに汚染水地下水浸透禁止の水質汚濁防止法が改正されるまでは、汚染水を意識的に地下に浸透していた工場も多く、琵琶湖周辺の工場地帯の地下水汚染は進んでおり、世界一の閉鎖性水域の琵琶湖の水環境を守るために、早急の対策が必要と言われている。
- Because factories around Lake Biwa pumped the water out of the ground, and many of them dumped effluents deliberately until the Water Pollution Control Law was amended to prevent them from discharging effluents into the ground, the contamination of underground water in the factory area near the lake has worsened, and some people have strongly urged quick action in order to protect the water in what is the world's most enclosed watershed area.
- 第二十一条第一項若しくは第四項又は前条第一項若しくは第三項の規定により家畜の死体又は家畜伝染病の病原体により汚染し、若しくは汚染したおそれがある物品を埋却した土地は、農林水産省令で定める期間内は、掘つてはならない。ただし、都道府県知事の許可を受けたときは、この限りでない。
- Land in which carcasses of domestic animals or objects that are contaminated or are likely to be contaminated by pathogens of a domestic animal infectious disease have been buried under the provisions of Article 21 paragraph 1 or paragraph 4, or paragraph 1 or paragraph 3 of the preceding Article may not be excavated within the period prescribed by Ordinance of the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries, provided, however, that this shall not apply when the permission of the prefectural governor has been obtained.
- 都道府県知事は、この法律の目的を達成するため必要があると認めるときは、関係行政機関の長又は関係地方公共団体の長に対し、必要な資料の送付その他の協力を求め、又は土壌の特定有害物質による汚染の状況の把握及びその汚染による人の健康に係る被害の防止に関し意見を述べることができる。
- A prefectural governor may request a head of a relevant administrative organ or of a relevant local government to provide some forms of cooperation including to submit necessary materials, or may state his/her opinion about gaining understanding of the situation of the soil contamination by Designated Hazardous Substances and preventing the harmful effects on human health by the said contamination.
- 文部科学大臣は、第一項の規定による届出があつた場合において、必要があると認めるときは、国土交通大臣に対し、文部科学省令で定めるところにより、原子炉設置者が核燃料物質、核燃料物質によつて汚染された物又は原子炉による災害を防止するために講ずべき措置に係る事項を通知するものとする。
- When the notification pursuant to the provision of paragraph (1) is made, the Minister of MEXT shall, if he/she finds it necessary, notify the Minister of MLIT of matters pertaining to measures to be taken by the reactor establisher to prevent disasters resulting from nuclear fuel material, material contaminated by nuclear fuel material, or the reactors, pursuant to the provision of the Ordinance of MEXT.
- 廃棄物埋設事業者は、廃棄物埋設を行う場合においては、埋設しようとする核燃料物質又は核燃料物質によつて汚染された物及びこれに関する保安のための措置が経済産業省令で定める技術上の基準に適合することについて、経済産業省令で定めるところにより、経済産業大臣の確認を受けなければならない。
- When the licensee of waste disposal activity carries out waste disposal, he/she shall obtain the confirmation of the Minister of METI, pursuant to the provision of the Ordinance of METI, as to the compliance of the nuclear fuel material or the material contaminated with nuclear fuel material to be disposed of and the compliance of related measures for operational safety with the technical standard specified by the Ordinance of METI.
- 前項の業務で、その業務につかせる労働者の身体、衣服等が当該有害物によつて継続的に汚染されるものにあつては、職業訓練開始後一年(訓練期間一年の訓練科に係る訓練生にあつては、八月)を経過するまでは作業につかせないこととし、当該業務に従事させる時間は一日について四時間をこえないこと。
- The trainees shall not be assigned to the types of work prescribed by the preceding paragraph in which their body, clothes, etc. are continuously contaminated by the harmful substances referred to until passage of one year (eight months in the case of trainees of training courses lasting for one year) after start of vocational training. They shall not engage in these types of work for a period exceeding four hours a day.
- 第五十一条の二第一項の規定による第二種廃棄物埋設の事業の許可を受けた者(以下「第二種廃棄物埋設事業者」という。)は、次の事項について、核燃料物質又は核燃料物質によつて汚染された物の放射能の減衰に応じて経済産業省令で定めるところにより、保安のために必要な措置を講じなければならない。
- A person who has obtained the permission for the Category 2 waste disposal activity pursuant to the provision of Article 51-2 (1) (hereinafter referred to as 'licensee of Category 2 waste disposal activity') shall establish the necessary measures for operational safety concerning the following matters, pursuant to the provision of the Ordinance of METI in accordance with the attenuation of radioactivity of nuclear fuel material or material contaminated with nuclear fuel material:
- 使用者は、核燃料物質のすべての使用を廃止しようとするときは、使用施設等の解体、その保有する核燃料物質の譲渡し、核燃料物質による汚染の除去、核燃料物質によつて汚染された物の廃棄その他の文部科学省令で定める措置(以下この条及び次条において「廃止措置」という。)を講じなければならない。
- When any user intends to abolish all use of nuclear fuel materials, he/she shall dismantle the usage facilities, etc., transfer the nuclear fuel material that he/she possesses, eliminate the contamination caused by nuclear fuel material, dispose of material contaminated by nuclear fuel material, and take other measures specified in the Ordinance of MEXT (hereinafter referred to as 'abolition measures' in this Article and the following Article).
- 検疫所長は、第一項の船舶が検疫感染症の病原体に汚染し、若しくは汚染したおそれがあると認めるとき、又は当該船舶を検疫港に回航させた上更に第十三条に規定する診察若しくは検査を行う必要があると認めるときは、当該船舶の長に対し、その理由を示して、その港における検疫を打ち切ることができる。
- The quarantine station chief may discontinue quarantine service at the port, offering reasons to the master of the vessel, if it is recognized that the vessel prescribed in the provisions of Paragraph 1 is infected or potentially infected by quarantinable infectious disease-causing pathogens, and that it is necessary to bring the vessel into a certain quarantine port and conduct examinations or inspections pursuant to Article 13.
- 廃棄事業者は、核燃料物質又は核燃料物質によつて汚染された物の取扱いに関して保安の監督を行わせるため、経済産業省令で定めるところにより、第二十二条の三第一項の核燃料取扱主任者免状を有する者その他の経済産業省令で定める資格を有する者のうちから、廃棄物取扱主任者を選任しなければならない。
- Any licensee of radioactive waste disposal or storage shall, pursuant to the provision of the Ordinance of METI, appoint a chief engineer of radioactive waste from among persons who are certified chief engineer of nuclear fuel as set forth in Article 22-3 (1) and persons who possess the qualifications specified in the Ordinance of METI, and have this person supervise operational safety concerning the handling of nuclear fuel material or material contaminated with nuclear fuel material.
- 核燃料物質又は核燃料物質によつて汚染された物であつて、これらに含まれる政令で定める放射性物質についての放射能濃度が人の健康に重大な影響を及ぼすおそれがあるものとして当該放射性物質の種類ごとに政令で定める基準を超えるものの埋設の方法による最終的な処分(以下「第一種廃棄物埋設」という。)
- final disposal, based on burial method, of nuclear fuel material or material contaminated with nuclear fuel material, where the radioactivity concentration of the radioactive materials specified by Cabinet Order contained in such materials exceed the criteria specified by Cabinet Order according to each type of said radioactive materials as those which have a possibility of serious impact on the health of humans (hereinafter referred to as 'Category 1 waste disposal'),
- 核燃料物質又は核燃料物質によつて汚染された物についての第一種廃棄物埋設及び第二種廃棄物埋設(以下「廃棄物埋設」という。)その他の最終的な処分がされるまでの間において行われる放射線による障害の防止を目的とした管理その他の管理又は処理であつて政令で定めるもの(以下「廃棄物管理」という。)
- storage for the purpose of preventing radiation hazards which will be conducted, for the period until the commencement of Category 1 waste disposal, and Category 2 waste disposal (both, hereinafter referred to as 'waste disposal') or other final disposal regarding nuclear fuel material or material contaminated with nuclear fuel material, or the other handling or treating specified by the Cabinet Order (hereinafter referred to as 'radioactive waste storage').
- 上欄の業務のうち、第四項の有害物以外の有害物を取り扱うもので、その業務につかせる労働者の身体、衣服等が継続的に汚染されるものにあつては、当該業務に従事させる時間は、職業訓練開始後一年未満の訓練生については一日について二時間、それ以外の訓練生については一日について四時間をこえないこと。
- The t types of work referred to in the left column which handle harmful substances other than those mentioned in paragraph 4 and which continuously contaminate the workers' body, clothes, etc.: trainees shall not engage in these operations for a period exceeding two hours a day if they have been in training less than one year or four hours a day in the case of other trainees.
- 主務大臣は、前項の規定により技術上の指針を公表した場合において必要があると認めるときは、当該第二種特定化学物質に係る第二種特定化学物質等取扱事業者に対し、その技術上の指針を勘案して、当該第二種特定化学物質による環境の汚染を防止するためにとるべき措置について必要な勧告をすることができる。
- Where the competent ministers have published technical guidelines pursuant to the provisions of the preceding paragraph, if they find it necessary, they may make a necessary recommendation to business operator handling a Class II Specified Chemical Substance, etc. pertaining to said Class II Specified Chemical Substance with regard to the measures that should be taken for preventing environmental pollution attributable to said Class II Specified Chemical Substance, by taking said technical guidelines into consideration.
- 使用済燃料の運搬(使用済燃料貯蔵施設を設置した事業所において行われるものに限る。次条第一項において同じ。)又は使用済燃料によつて汚染された物の運搬、貯蔵若しくは廃棄(運搬及び廃棄にあつては、使用済燃料貯蔵施設を設置した事業所において行われる運搬又は廃棄に限る。次条第一項において同じ。)
- shipment of spent fuel (limited to the place of activity where the spent fuel interim storage facilities have been installed; hereinafter the same shall apply in paragraph (1) of the following Article) or shipment, storage or disposal of material contaminated by spent fuel (shipment and disposal shall be limited to the place of activity where the spent fuel interim storage facilities have been installed; hereinafter the same shall apply in paragraph (1) of the following Article).
- 特定特殊自動車製作等事業者(特定特殊自動車の製作又は輸入(以下「製作等」という。)を業とする者をいう。以下同じ。)は、特定特殊自動車の製作等に際して、その製作等に係る特定特殊自動車が使用されることにより排出される特定特殊自動車排出ガスによる大気の汚染の防止が図られるよう努めなければならない。
- A business operator that engages in the manufacture etc. of non-road special motor vehicles (referring to a person who conducts the manufacture or import (hereinafter referred to as the 'manufacture etc.' ) of non-road special motor vehicles (referring to a person who manufactures or imports non-road special motor vehicles as his/her business: the same shall apply hereinafter) shall, when conducting the manufacture etc. of non-road special motor vehicles that are discharged when the non-road special motor vehicles of which he/she conducted the manufacture etc. are used.
- 都道府県知事は、家畜伝染病のまん延を防止するため必要があるときは、家畜伝染病の病原体により汚染し、又は汚染したおそれがある物品の所在した倉庫、船舶、車両その他これに準ずる施設(前条第一項本文の施設を除く。第三項において同じ。)の所有者に期限を定めて当該施設を消毒すべき旨を命ずることができる。
- Prefectural governors may, when necessary for preventing the spread of a domestic animal infectious disease, order the owners of warehouses, ships, vehicles and other facilities of a similar nature in which objects that are contaminated or are likely to be contaminated by pathogens of a domestic animal infectious disease have been located (excluding the facilities in the main clause of paragraph 1 of the preceding Article; the same shall apply in paragraph 3 below) to disinfect said facilities, setting a time limit.
- 文部科学大臣、経済産業大臣又は国土交通大臣は、前項の規定による報告のほか、この法律の施行の状況であつて核燃料物質若しくは核燃料物質によつて汚染された物又は原子炉による災害の防止に関するものについて、文部科学省令・経済産業省令・国土交通省令で定めるところにより、原子力安全委員会に報告するものとする。
- The Minister of MEXT, Minister of METI or Minister of MLIT shall, in addition to the report as provided for by the preceding paragraph, report to the Nuclear Safety Commission regarding matters pertinent to the state of enforcement of this Act and that are also related to the prevention of disasters resulting from nuclear fuel material, material contaminated by nuclear fuel material or reactors, pursuant to the provision of the Ordinance of MEXT, Ordinance of METI or Ordinance of MLIT.
- 農林水産大臣は、前項の検査において、届出伝染病の病原体により汚染し、又は汚染しているおそれがあると認められた動物その他の物につき、農林水産省令の定めるところにより、その所有者に対し、これらを隔離し、若しくは消毒すべき旨を命じ、又は家畜防疫官に隔離、注射、薬浴、投薬若しくは消毒を行わせることができる。
- The Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries may, when an animal or other item is deemed to be contaminated or to be likely to be contaminated with pathogens of a notifiable infectious disease in the course of inspection in the preceding paragraph, order the owner thereof to isolate or disinfect said animal or item, or have an animal quarantine officer isolate, inject, dip, medicate or disinfect the same, in the manner prescribed by Ordinance of the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries.
- 外国原子力船運航者についての原子炉の廃止又は外国原子力船運航者の第三十三条第三項の規定による許可の取消しの場合については、政令で、外国原子力船運航者が講ずべき原子炉の廃止等に伴う核燃料物質若しくは核燃料物質によつて汚染された物又は原子炉による災害の防止のための措置に関し必要な事項を定めることができる。
- In the case of abolition of reactors by an operator of a foreign nuclear vessel or a rescission of the permission of an operator of a foreign nuclear vessel pursuant to the provision of Article 33 (3), the necessary matters concerning measures to be taken by the operator of the foreign nuclear vessel to prevent disasters resulting from the reactors or from nuclear fuel material or material contaminated by nuclear fuel material in association with the abolition, etc. of the reactors may be prescribed in the Cabinet Order.
- 前二項の政令は、環境の保全に係る化学物質の管理についての国際的動向、化学物質に関する科学的知見、化学物質の製造、使用その他の取扱いに関する状況等を踏まえ、化学物質による環境の汚染により生ずる人の健康に係る被害並びに動植物の生息及び生育への支障が未然に防止されることとなるよう十分配慮して定めるものとする。
- The Cabinet Order referred to in the preceding two paragraphs shall be established by taking into account the international trend on management of chemical substances pertaining to the preservation of the environment, scientific knowledge on chemical substances, the status of manufacture, use, and other handling of chemical substances and other factors, and giving sufficient consideration so as to prevent any injury to human health and impediments to the inhabitation or growth of animals and plants caused by environmental pollution by chemical substances.
- 文部科学大臣、経済産業大臣又は国土交通大臣は、四半期ごとに、次に掲げる認可及び検査の当該四半期の前四半期の実施状況について原子力安全委員会に報告し、必要があると認めるときは、その意見を聴いて、核燃料物質若しくは核燃料物質によつて汚染された物又は原子炉による災害の防止のために必要な措置を講ずるものとする。
- When the Minister of MEXT, Minister of METI or Minister of MLIT finds it necessary when submitting a quarterly report to the Nuclear Safety Commission regarding the state of implementation of the approvals and inspections listed in the items below in the preceding quarter, he/she shall hear the opinion of the Nuclear Safety Commission and take necessary measures to prevent disasters resulting from nuclear fuel material, material contaminated by nuclear fuel material or reactors:
- 一度使用され、若しくは使用されずに収集され、若しくは廃棄された物品(現に使用されているものを除く。)又は製品の製造、加工、修理若しくは販売、エネルギーの供給、土木建築に関する工事、農畜産物の生産その他の人の活動に伴い副次的に得られた物品(前号に掲げる物並びに放射性物質及びこれによって汚染された物を除く。)
- Articles previously used, articles collected without having been used, or articles disposed of (excluding those currently in use); or, articles derived incidentally in the course of manufacturing, processing, repairing, or selling products, in supplying energy, in construction in civil engineering and architecture, in agricultural and livestock production, and in other human activities (excluding wastes listed in the preceding item, radioactive substances, and the things contaminated by radioactive substances).
- 第一項の場合において、主務大臣又は国土交通大臣は、核燃料物質又は核燃料物質によつて汚染された物の運搬に関する措置が同項の技術上の基準に適合していないと認めるときは、原子力事業者等に対し、同項に規定する当該措置の区分に応じ、運搬の停止その他保安及び特定核燃料物質の防護のために必要な措置を命ずることができる。
- In the case set forth in paragraph (1), when the competent minister or the Minister of MLIT finds that the measures relating to shipment of nuclear fuel material or material contaminated by nuclear fuel material do not conform with the technical standards set forth in said paragraph, he/she may order the licensee of nuclear energy activity, etc., to suspend shipment and take any other measures necessary for safety and for physical protection of specified nuclear fuel material, in accordance with the classifications for such measures provided in said paragraph.
- 1974年の調停で、鉱毒問題については「終止符が打たれた」(『創業100年史』より)と述べているが、古河鉱業がカドミウム汚染に関する責任を認めていないことについての言及はない(1976年に結ばれた公害防止協定への言及もないが、協定成立年とこの文献の発行年が同年であることから、編集に間に合わなかったという可能性もある)。
- It says that in the 1974 arbitration, the mining pollution issues were 'ended' (from 'History of 100 Years of Business from Foundation') and yet, it is not mentioned that Furukawa Mining had not admitted their responsibility for contamination by cadmium (it does not mention the Agreement of Pollution Control made in 1976 either, however this literature was published in the same year as the agreement was made, and they might not have been able to include it in the editing process.)
- 港長は、海難の発生その他の事情により特定港内において引火性の液体が浮流している場合において、火災の発生のおそれがあると認めるときは、当該水域にある者に対し、喫煙又は火気の取扱いを制限し、又は禁止することができる。ただし、海洋汚染等及び海上災害の防止に関する法律第四十二条の五第一項の規定の適用がある場合は、この限りでない。
- When flammable liquid is floating in the Specified Port by reason of an occurrence of a marine accident or other circumstances and that the Captain of the port finds that a fire could occur, it may restrict or prohibit person in such water area to smoke or treat a fire; provided, however, that this shall not apply in the event that the provision of paragraph 1 of Article 42-5 of the Act Pertaining to the Prevention of Marine Pollution and Maritime Disaster applies.
- こ の法律は、人の健康を損なうおそれ又は動植物の生息若しくは生育に支障を及ぼすおそれがある化学物質による環境の汚染を防止するため、新規の化学物質の製 造又は輸入に際し事前にその化学物質の性状に関して審査する制度を設けるとともに、その有する性状等に応じ、化学物質の製造、輸入、使用等について必要な 規制を行うことを目的とする。
- The purpose of this Act is to establish a system for evaluating the properties of new chemical substances before their manufacture or import and for implementing necessary regulations with respect to the manufacture, import, use, etc. of chemical substances, with due consideration to their properties, etc., in order to prevent environmental pollution by chemical substances that poses a risk of impairing human health or of interfering with the population and/or growth of flora and fauna.
- 再処理事業者は、その事業を廃止しようとするときは、再処理施設の解体、その保有する使用済燃料又は使用済燃料から分離された物の譲渡し、使用済燃料による汚染の除去、使用済燃料又は使用済燃料から分離された物によつて汚染された物の廃棄その他の経済産業省令で定める措置(以下この条及び次条において「廃止措置」という。)を講じなければならない。
- When the licensee of reprocessing activity intends to abolish his/her activity, he/she shall dismantle the reprocessing facilities, transfer the spent fuel and material separated from spent fuel that he/she possesses, eliminate the contamination caused by spent fuel, dispose of spent fuel, material separated from spent fuel and material contaminated by such material and spent fuel, and take any other measures specified in the Ordinance of METI (hereinafter referred to as 'decommissioning' in this Article and the following Article).
- 都道府県知事は、養殖水産動植物の伝染性疾病を予防するため必要があると認めるときは、その職員に養殖漁場その他養殖水産動植物の伝染性疾病の病原体により汚染し、又は汚染したおそれのある場所に立ち入り、養殖水産動植物その他の物を検査させ、関係者に質問させ、又は検査のため必要な限度において、養殖水産動植物その他の物を集取させることができる。
- When a Governor finds it necessary to prevent an infectious disease in any farm-raised aquatic animals and plants, he/she may have his/her employees enter an aquaculture area or any other place actually or possibly contaminated by the pathogen of the infectious disease, inspect the farm-raised aquatic animals or plants or anything else found at the place, question relevant persons, and collect the farm-raised aquatic animals, plants or other objects to the extent required for inspection.
- その新規化学物質に関して予定されている取扱いの方法等からみてその新規化学物質による環境の汚染が生じるおそれがないものとして政令で定める場合に該当する旨の厚生労働大臣、経済産業大臣及び環境大臣の確認を厚生労働省令、経済産業省令、環境省令で定めるところにより受け、かつ、その確認を受けたところに従つてその新規化学物質を製造し、又は輸入するとき。
- Where a person has received a confirmation from the Minister of Health, Labour and Welfare, the Minister of Economy, Trade and Industry, and the Minister of the Environment, pursuant to the provisions of Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare, Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry, and Ordinance of the Ministry of the Environment, to the effect that the manufacture or import falls under a case specified by Cabinet Order as one where the new chemical substance does not pose a risk of causing environmental pollution in consideration of the intended method of handling said new chemical substance and other matters, and said new chemical substance will be manufactured or imported in accordance with the particulars for which said confirmation has been received
- 第一項の場合において、核燃料物質又は核燃料物質によつて汚染された物による災害を防止し、及び特定核燃料物質を防護して公共の安全を図るため特に必要がある場合として政令で定める場合に該当するときは、原子力事業者等は、内閣府令で定めるところにより、その旨を都道府県公安委員会に届け出て、届出を証明する文書(以下「運搬証明書」という。)の交付を受けなければならない。
- In the case set forth in paragraph (1), when applicable to cases specified by Cabinet Order as being particularly necessary for ensuring public safety by preventing disasters resulting from nuclear fuel material or material contaminated by nuclear fuel material or by protecting specified nuclear fuel material, the licensee of nuclear energy activity, etc. shall, pursuant to the provision of the Cabinet Office Ordinance, notify the prefectural public safety commission and obtain a document certifying the notification (hereinafter referred to as 'shipment certificate').
- 事業者は、著しく暑熱又は寒冷な場所における業務、多量の高熱物体、低温物体又は有害物を取り扱う業務、有害な光線にさらされる業務、ガス、蒸気又は粉じんを発散する有害な場所における業務、病原体による汚染のおそれの著しい業務その他有害な業務においては、当該業務に従事する労働者に使用させるために、保護衣、保護眼鏡、呼吸用保護具等適切な保護具を備えなければならない。
- The employer shall, in the work in extremely hot or cold places, work handling a large quantity of high-temperature or low-temperature or harmful substances, work exposed to harmful light, work in places exuding gas, vapor or dust, work threatened with extreme contamination with pathogens and other harmful work, provide suitable personal protective equipment such as protective clothes, eye protector and respiratory protective equipment in order to have workers engaging in the said work use them.
- 前条第一項の命令を受けた土地の所有者等は、当該土地の土壌の特定有害物質による汚染が当該土地の所有者等以外の者の行為によるものであるときは、その行為をした者に対し、当該命令に係る汚染の除去等の措置に要した費用を請求することができる。ただし、その行為をした者が既に当該汚染の除去等の措置に要する費用を負担し、又は負担したものとみなされるときは、この限りでない。
- The Owner, etc. who receives an order set forth in paragraph (1) of the preceding article despite the fact that the soil has been contaminated by any other person than the Owner, etc. may claim the cost of an Action for Removal, etc. against the person who engages in an act that has caused the soil contamination; provided, however, that this shall not apply when such person has already borne or has been ordered to bear its cost.
- 主務大臣は、第一種特定化学物質以外の化学物質について第二条第二項各号の一に該当すると疑うに足りる理由があると認めるときは、当該化学物質による環境の汚染の進行を防止するため必要な限度において、当該化学物質の製造若しくは輸入の事業を営む者又は業として当該化学物質を使用する者に対し、当該化学物質の製造若しくは輸入又は使用の制限に関し必要な勧告をすることができる。
- Where the competent ministers find a sufficient reason to suspect that a chemical substance other than a Class I Specified Chemical Substance falls under any of the items of paragraph (2) of Article 2, they may, to the extent necessary for preventing the spread of environmental pollution attributable to said chemical substance, make any necessary recommendation concerning a restriction on the manufacture, import, use, etc. of said chemical substance to a person operating the business of manufacturing or importing said chemical substance or to a person using said chemical substance as his/her business.
- 給水せんにおける水に含まれる遊離残留塩素の含有率を百万分の〇・一(結合残留塩素の場合は、百万分の〇・四)以上に保持するようにすること。ただし、供給する水が病原生物に著しく汚染されるおそれのあるとき又は病原生物に汚染されたことを疑わせるような生物若しくは物質を多量に含むおそれのあるときは、百万分の〇・二(結合残留塩素の場合は、百万分の一・五)以上にすること。
- To maintain the content of free residual chlorine at the water tap 0.1 ppm or more (in case of combined residual chlorine, 0.4 ppm or more). However, when the water to be supplied is suspected to be contaminated with pathogens or when it is liable to contain a large quantity of organisms or substances suspected to be contaminated with pathogens, the content of free residual chlorine at the water tap be maintained 0.2 ppm or more (in case of combined residual chlorine, 1.5 ppm or more).
- 主務大臣は、第二種特定化学物質以外の化学物質について第二条第三項の要件に該当すると疑うに足りる理由があると認めるときは、当該化学物質による環境の汚染の進行を防止するため必要な限度において、当該化学物質の製造若しくは輸入の事業を営む者又は業として当該化学物質を使用する者に対し、当該化学物質の製造若しくは輸入の制限又は使用方法の改善に関し必要な勧告をすることができる。
- Where the competent ministers find a sufficient reason to suspect that a chemical substance other than a Class II Specified Chemical Substance falls under the requirements set forth in paragraph (3) of Article 2, they may, to the extent necessary for preventing the spread of environmental pollution attributable to said chemical substance, make any necessary recommendation concerning a restriction on the manufacture or import of said chemical substance or an improvement in the method of use of said chemical substance to a person operating the business of manufacturing or importing said chemical substance or to a person using said chemical substance as his/her business.
- 新規化学物質を輸出するために製造し、又は輸入する場合(その輸出が新規の化学物質による環境の汚染を防止するために必要な措置が講じられている地域として厚生労働省令、経済産業省令、環境省令で定める地域を仕向地とするものである場合に限る。)であつて、その新規化学物質が輸出されるまでの間においてその新規化学物質による環境の汚染を防止するために必要な措置が講じられているとき。
- Where a person intends to manufacture or import a new chemical substance for the purpose of export (limited to cases where the said export is to a region that has been designated as a region where the necessary measures have been taken to prevent environmental pollution from the new chemical substance by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare, Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry, and Ordinance of the Ministry of the Environment), and the person has taken the necessary measures to prevent environmental pollution from said new chemical substance during the period until said new chemical substance is exported
- 都道府県知事又は市町村長は、家畜伝染病のまん延を防止するため緊急の必要があるときは、政令で定める手続に従い、七十二時間を超えない範囲内において期間を定め、牛疫、牛肺疫、口蹄疫又はアフリカ豚コレラの患畜又は疑似患畜の所在の場所(これに隣接して当該伝染性疾病の病原体により汚染し、又は汚染したおそれがある場所を含む。)とその他の場所との通行を制限し、又は遮断することができる。
- Prefectural governors or mayors of municipalities may, when urgently necessary for preventing the spread of a domestic animal infectious disease, restrict or block passage between places where animals that have contracted or are suspected of having contracted rinderpest, contagious bovine pleuropneumonia, foot-and-mouth disease or African swine fever are located (including any neighboring location that is contaminated or likely to be contaminated with pathogens of said infectious disease) and other locations, specifying a time limit within a range not exceeding 72 hours, in accordance with procedures prescribed by Cabinet Order.
- その新規化学物質が、高分子化合物であつて、これによる環境の汚染が生じて人の健康に係る被害又は生活環境動植物の生息若しくは生育に係る被害を生ずるおそれがないものとして厚生労働大臣、経済産業大臣及び環境大臣が定める基準に該当する旨の厚生労働大臣、経済産業大臣及び環境大臣の確認を厚生労働省令、経済産業省令、環境省令で定めるところにより受けて、その新規化学物質を製造し、又は輸入するとき。
- Where the new chemical substance is a polymer and where a person has received confirmation from the Minister of Health, Labour and Welfare, the Minister of Economy, Trade and Industry, and the Minister of the Environment, pursuant to the provisions of Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare, Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry, and Ordinance of the Ministry of the Environment, to the effect that the new chemical substance does not pose a risk of causing damage to human health or damage to the population and/or growth of flora and fauna in the human living environment by causing environmental pollution; and said new chemical substance will be manufactured or imported
- 主務大臣は、次の各号に掲げる場合において、第一種特定化学物質による環境の汚染の進行を防止するため特に必要があると認めるときは、必要な限度において、当該各号に定める者に対し、その製造、輸入若しくは使用に係る第一種特定化学物質又はその輸入に係る第一種特定化学物質使用製品の回収を図ることその他当該第一種特定化学物質による環境の汚染の進行を防止するために必要な措置をとるべきことを命ずることができる。
- In any of the cases listed in the following items, if the competent ministers find it particularly necessary for preventing the spread of environmental pollution attributable to the Class I Specified Chemical Substance, they may, to the extent necessary, order the persons respectively specified in those items to make efforts to recall the Class I Specified Chemical Substance which they manufactured, imported or used or the product using a Class I Specified Chemical Substance which they imported and to take any other measures necessary for preventing the spread of environmental pollution attributable to said Class I Specified Chemical Substance:
- 港長は、海難の発生その他の事情により特定港内において船舶交通の危険が生じ、又は船舶交通の混雑が生ずるおそれがある場合において、当該水域における危険を防止し、又は混雑を緩和するため必要があると認めるときは、必要な限度において、当該水域に進行してくる船舶の航行を制限し、又は禁止することができる。ただし、海洋汚染等及び海上災害の防止に関する法律第四十二条の八の規定の適用がある場合は、この限りでない。
- When a peril of marine traffic arises, or marine traffic could be congested, in the Specified Port by reason of an occurrence of a marine accident or other circumstances and that the Captain of the port finds necessary to prevent the peril, or relieve the congestion, in such water area, it may restrict or prohibit the navigation of vessels entering into such water area to the necessary limit; provided, however, that this shall not apply in the event that the provision of Article 42-8 of the Act Relating to the Prevention of Marine Pollution and Maritime Disaster applies.
- 核燃料物質又は核燃料物質によつて汚染された物の廃液槽その他の経済産業省令で定める特定廃棄物埋設施設又は特定廃棄物管理施設であつて溶接をするものについては、経済産業省令で定めるところにより、その溶接につき経済産業大臣の検査を受け、これに合格した後でなければ、第一種廃棄物埋設事業者又は廃棄物管理事業者は、これを使用してはならない。ただし、第四項に定める場合及び経済産業省令で定める場合は、この限りでない。
- Any liquid waste tanks used for storing nuclear fuel material or material contaminated with nuclear fuel material, and any other specified waste disposal facilities or specified waste storage facilities specified by the Ordinance of METI that are to be welded shall be inspected by the Minister of METI with respect to the welding, pursuant to the Ordinance of METI, and the licensee of Category 1 waste disposal activity or licensee of the radioactive waste storage activity shall not use such tanks or facilities until after they have passed the inspection; provided, however, that this shall not apply to the case specified in paragraph (4) and cases specified by the Ordinance of METI.
- 前項の場合において、核燃料物質又は核燃料物質によつて汚染された物による災害の防止のため特に必要がある場合として政令で定める場合に該当するときは、原子力事業者等は、その廃棄に関する措置が同項の規定に基づく主務省令の規定に適合することについて、主務省令で定めるところにより、主務大臣(同項各号に掲げる原子力事業者等の区分に応じ、当該各号に定める大臣をいう。以下この条において同じ。)の確認を受けなければならない。
- If the case set forth in the preceding paragraph is applicable to the case specified by Cabinet Order as being particularly necessary in order to prevent disasters resulting from nuclear fuel material or material contaminated by nuclear fuel material, the atomic energy activity operator, etc. shall, pursuant to the provision of the Ordinance of the competent ministry, obtain the confirmation of the competent minister (minister prescribed respectively in those items in accordance with the classifications for atomic energy activity operators, etc. listed in the items in said paragraph; hereinafter the same shall apply in this Article), as to the compliance of the measures related to disposal with the regulations of the Ordinance of the competent Minister pursuant to provision of the said paragraph.
- 都道府県知事は、前条第一項本文に規定するもののほか、土壌の特定有害物質による汚染により人の健康に係る被害が生ずるおそれがあるものとして政令で定める基準に該当する土地があると認めるときは、政令で定めるところにより、当該土地の土壌の特定有害物質による汚染の状況について、当該土地の所有者等に対し、同項の環境大臣が指定する者に同項の環境省令で定める方法により調査させて、その結果を報告すべきことを命ずることができる。
- When a prefectural governor finds the existence of land falling under the criteria set forth by the Cabinet Order for the categories of land that involves a threat of harmful effects on human health due to soil contamination by any Designated Hazardous Substance, in addition to cases mentioned in paragraph (1) of the preceding article, the governor may order the Owner, etc. of the site to cause a person designated by the Minister of the Environment as prescribed in the said paragraph to conduct an investigation of the site in the manner prescribed by the Ordinance of the Ministry of the Environment as mentioned in the said paragraph, and to make a report on its results.
- 航海中の船舶において、患畜若しくは疑似患畜が死亡したとき、又は物品若しくは畜舎その他これに準ずる施設が家畜伝染病の病原体により汚染し、若しくは汚染したおそれを生じたときは、当該家畜、物品若しくは施設の所有者又は当該船舶の船長(船長に代わつてその職務を行う者があるときはその者)は、第二十一条、第二十三条又は第二十五条の規定にかかわらず、農林水産省令の定めるところにより、消毒その他必要な措置をしなければならない。
- When an affected animal or a suspected affected animal dies, or when objects, animal quarters or other facilities of a similar nature are contaminated or are likely to be contaminated by pathogens of a domestic animal infectious disease on a ship during ocean navigation, the owner of said animal, objects or facilities, or the captain of said ship (or, if there is a person who performs duties on behalf of the captain, that person), must carry out disinfection or take other necessary measures in the manner prescribed by Ordinance of the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries, notwithstanding the provisions of Article 21, Article 23 or Article 25.
- 検疫所長は、検疫感染症が流行している地域を発航し、又はその地域に寄航して来航した船舶等、航行中に検疫感染症の患者又は死者があつた船舶等、検疫感染症の患者若しくはその死体、又はペスト菌を保有し、若しくは保有しているおそれのあるねずみ族が発見された船舶等、その他検疫感染症の病原体に汚染し、又は汚染したおそれのある船舶等について、合理的に必要と判断される限度において、次に掲げる措置の全部又は一部をとることができる。
- The quarantine station chief may take all or some of the measures listed below, in so far as they are reasonably necessary for vessels etc. that left from or made calls at ports in any quarantinable infectious disease infected area, or vessels etc. that have infectious patients or carry deceased, or vessels etc. in which rats carrying or potentially carrying pest bacillus are found on board, or vessels etc. that are infected or potentially infected by a quarantinable infectious disease:
- 検疫所長は、検疫を行うに当たり、当該船舶等内に、感染症の予防及び感染症の患者に対する医療に関する法律第六条第三項から第五項まで及び第七項に規定する感染症で検疫感染症以外のものの患者若しくは死者を発見した場合又は当該船舶等がこれらの感染症の病原体に汚染し、若しくは汚染したおそれがあると認めた場合において、緊急の必要があるときは、診察、消毒等その予防に必要な応急措置を行い、又は検疫官をしてこれを行わせなければならない。
- Under quarantine, the quarantine station chief shall take necessary preventive measures including medical examinations, sterilization, or shall assign a quarantine officer to the job on if urgently needed if it is found that there is an infectious patient or a person has died from such a disease, except quarantinable infectious diseases, specified in Paragraph 3 through Paragraph 5 and Paragraph 7 of Article 6 of the Act on Prevention of Infectious Diseases and the Medical Care of Infectious Patients, or if it is recognized that the vessel etc. is infected or potentially infected by such infectious disease-causing pathogens.
- 農用地の土壌の汚染防止等に関する法律(昭和四十五年法律第百三十九号)第二条第三項の政令(農用地の土壌に含まれることに起因して人の健康を損なうおそれがある農畜産物が生産されるおそれがある物質を定めるものに限る。)又は同法第三条第一項の政令(農用地の利用に起因して人の健康を損なうおそれがある農畜産物が生産されると認められ、又はそのおそれが著しいと認められる地域の要件を定めるものに限る。)の制定又は改廃の立案をしようとするとき。
- When intending to form a plan for the enactment, amendment, or abolishment of the Cabinet Order (limited to those that designate substances contained in agricultural land soil, which are feared to become the source of the production of agricultural crops, and livestock that are feared to be harmful to human health) provided in Article 2, paragraph (3) of the Agricultural Land Soil Pollution Prevention Act (Act No. 139 of 1970) or the Cabinet Order provided in Article 3, paragraph (1) of the said Act (limited to those that prescribe conditions for areas where the agricultural lands are understood to be used for the production of agricultural crops and livestock that are feared to be harmful to human health or where the fear thereof is understood to be conspicuous).
- 主務大臣は、一の製品が第一種特定化学物質使用製品として指定された場合において、当該製品に使用されている第一種特定化学物質による環境の汚染の進行を防止するため特に必要があると認めるときは、必要な限度において、その指定の際当該製品の輸入の事業を営んでいた者に対し、その輸入に係る当該製品の回収を図ることその他当該製品に使用されている第一種特定化学物質による環境の汚染の進行を防止するために必要な措置をとるべきことを命ずることができる。
- Where any product has been designated as a product using a Class I Specified Chemical Substance, if the competent ministers find it particularly necessary for preventing the spread of environmental pollution attributable to the Class I Specified Chemical Substance being used in said product, they may, to the extent necessary, order persons who were operating the business of importing said product at the time of said designation to make efforts to recall said product which they imported and to take any other measures necessary for preventing the spread of environmental pollution attributable to the Class I Specified Chemical Substance being used in said product.
- 農用地の土壌の汚染防止等に関する法律(昭和四十五年法律第百三十九号)第二条第三 項の政令(農用地の土壌に含まれることに起因して人の健康を損なうおそれがある農畜産物が生産されるおそれがある物質を定めるものに限る。)又は同法第三 条第一項の政令(農用地の利用に起因して人の健康を損なうおそれがある農畜産物が生産されると認められ、又はそのおそれが著しいと認められる地域の要件を 定めるものに限る。)の制定又は改廃の立案をしようとするとき。
- When intending to form a plan for the enactment, amendment, or abolishment of the Cabinet Order (limited to those that designate substances contained in agricultural land soil, which are feared to become the source of the production of agricultural crops, and livestock that are feared to be harmful to human health) provided in Article 2, paragraph (3) of the Agricultural Land Soil Pollution Prevention Act (Act No. 139 of 1970) or the Cabinet Order provided in Article 3, paragraph (1) of the said Act (limited to those that prescribe conditions for areas where the agricultural lands are understood to be used for the production of agricultural crops and livestock that are feared to be harmful to human health or where the fear thereof is understood to be conspicuous).
- 主務大臣は、一の化学物質が第一種特定化学物質として指定された場合において、当該化学物質による環境の汚染の進行を防止するため特に必要があると認めるときは、必要な限度において、その指定の際当該化学物質又は当該化学物質が使用されている製品の製造又は輸入の事業を営んでいた者に対し、その製造又は輸入に係る当該化学物質又は当該製品の回収を図ることその他当該化学物質による環境の汚染の進行を防止するために必要な措置をとるべきことを命ずることができる。
- Where any chemical substance has been designated as a Class I Specified Chemical Substance, if the competent ministers find it particularly necessary for preventing the spread of environmental pollution attributable to said chemical substance, they may, to the extent necessary, order persons who were operating the business of manufacturing or importing said chemical substance or a product in which said chemical substance is used at the time of said designation to make efforts to recall said chemical substance or said product and to take any other measures necessary for preventing the spread of environmental pollution attributable to said chemical substance.
- 経済産業大臣は、 加工施設の性能が第十六条の五第二項の技術上の基準に適合していないと認めるとき、又は加工施設の保全若しくは加工設備の操作若しくは核燃料物質若しくは 核燃料物質によつて汚染された物の運搬、貯蔵若しくは廃棄に関する措置が前条第一項の規定に基づく経済産業省令の規定に違反していると認めるときは、加工事業者に対し、加工施設の使用の停止、改造、修理又は移転、加工設備の操作の方法の指定その他保安のために必要な措置を命ずることができる。
- When the Minister of METI finds that the performance of the fuel facilities does not conform with the technical standards set forth in Article 16-5 (2), or that the measures pertaining to the maintenance etc. of the fuel facilities, the operation of fabricating or enrichment equipment, or the shipment, storage or disposal of nuclear fuel material or material contaminated by nuclear fuel material are in violation of the provision of the Ordinance of METI pursuant to the provision of paragraph (1) of the preceding Article, he/she may order the licensee of fabricating or enrichment activity to suspend, remodel, repair or change the location of the fuel facilities, designate a method for operation fabrication or enrichment equipment or order any other necessary operational safety measures to be taken.
- 主務大臣は、第二種特定化学物質ごとに、第二種特定化学物質の製造の事業を営む者、業として第二種特定化学物質又は政令で定める製品で第二種特定化学物質が使用されているもの(以下「第二種特定化学物質等」という。)を使用する者その他の業として第二種特定化学物質等を取り扱う者(以下「第二種特定化学物質等取扱事業者」という。)がその取扱いに係る当該第二種特定化学物質による環境の汚染を防止するためにとるべき措置に関する技術上の指針を公表するものとする。
- For each Class II Specified Chemical Substance, the competent ministers shall publish technical guidelines on the measures to be taken by persons who operating the business of manufacturing said Class II Specified Chemical Substance, persons using said Class II Specified Chemical Substance or products that are specified by Cabinet Order in which said Class II Specified Chemical Substance is used (hereinafter collectively referred to as a 'Class II Specified Chemical Substance, etc.') as their business, and any other persons handling said Class II Specified Chemical Substance, etc. as their business (hereinafter referred to as a 'business operator handling a Class II Specified Chemical Substance, etc.') in order to prevent environmental pollution attributable to the Class II Specified Chemical Substance they handle.
- 家畜防疫官又は家畜防疫員は、家畜の伝染性疾病を予防するため必要があるときは、競馬場、家畜市場、家畜共進会場等家畜の集合する場所、畜舎、化製場若しくは死亡獣畜取扱場、と畜場、倉庫、船舶、車両、航空機又は家畜の伝染性疾病の病原体により汚染し、若しくは汚染したおそれがあるその他の場所に立ち入つて動物その他の物を検査し、関係者に質問し、又は検査のため必要な限度において、動物の血液、乳汁等を採取し、若しくは動物の死体その他の物を集取することができる。
- Animal quarantine officers or prefectural animal health inspectors may, when necessary for preventing domestic animal infectious diseases, enter racecourses, livestock markets, livestock shows and other locations where domestic animals are gathered, or animal quarters, rendering plants or dead animal handling plants, slaughterhouses, warehouses, ships, vehicles or aircraft, or other locations that are contaminated or are likely to be contaminated with pathogens of a domestic animal infectious disease, inspect animals or other items, question relevant personnel, collect samples of blood, milk and other substances from animals, or gather carcasses of animals or other items within the limit necessary for inspection.
- この政令は、平成十八年十月一日から施行する。ただし、第一条中廃棄物の処理及び清掃に関する法律施行令目次の改正規定、同令第二章中第五条の十の次に二条を加える改正規定、同令第六条の二第二号及び第七条の六の改正規定並びに同令第三章中同条を同令第七条の八とし、同令第七条の五の次に二条を加える改正規定並びに附則第四条の規定は、石綿による健康等に係る被害の防止のための大気汚染防止法等の一部を改正する法律附則第一条第二号に掲げる規定の施行の日(平成十八年八月九日)から施行する。
- This Cabinet Order shall come into effect as from October 1, 2006; provided, however, that the part of the provision of Article 1 that revises the table of contents of the Order for Enforcement of the Waste Management and Public Cleansing Act, the provision for adding two Articles after Article 5-10 of Chapter II of the same Order, the provision for revising Article 6-2, item (ii) and Article 7-6 of the same Order, the provision for changing the same Article of Chapter III of the same Order to Article 7-8 of the same Order, the provision for adding two Articles after Article 7-5 of the same Order, and the provision of Article 4 of the Supplementary Provisions shall come into effect as from the date of enforcement of the provisions listed in Article 1, item (ii) of the Supplementary Provisions of the Act for Partial Revision of the Air Pollution Control Act, etc. for Preventing Asbestos Health Damage (August 9, 2006).
- この政令は、平成十八年十月一日から施行する。ただし、第一条中廃棄物の 処理及び清掃に関する法律施行令目次の改正規定、同令第二章中第五条の十の次に二条を加える改正規定、同令第六条の二第二号及び第七条の六の改正規定並び に同令第三章中同条を同令第七条の八とし、同令第七条の五の次に二条を加える改正規定並びに附則第四条の規定は、石綿による健康等に係る被害の防止のため の大気汚染防止法等の一部を改正する法律附則第一条第二号に掲げる規定の施行の日(平成十八年八月九日)から施行する。
- This Cabinet Order shall come into effect as from October 1, 2006; provided, however, that the part of the provision of Article 1 that revises the table of contents of the Order for Enforcement of the Waste Management and Public Cleansing Act, the provision for adding two Articles after Article 5-10 of Chapter II of the same Order, the provision for revising Article 6-2, item (ii) and Article 7-6 of the same Order, the provision for changing the same Article of Chapter III of the same Order to Article 7-8 of the same Order, the provision for adding two Articles after Article 7-5 of the same Order, and the provision of Article 4 of the Supplementary Provisions shall come into effect as from the date of enforcement of the provisions listed in Article 1, item (ii) of the Supplementary Provisions of the Act for Partial Revision of the Air Pollution Control Act, etc. for Preventing Asbestos Health Damage (August 9, 2006).
- 環境大臣又は都道府県知事は、この法律の施行に必要な限度において、土壌汚染状況調査に係る土地若しくは指定区域内の土地の所有者等又は指定区域内の土地において汚染の除去等の措置若しくは土地の形質の変更を行い、若しくは行った者に対し、当該土地の状況、当該汚染の除去等の措置若しくは土地の形質の変更の実施状況その他必要な事項について報告を求め、又はその職員に、当該土地に立ち入り、当該土地の状況若しくは当該汚染の除去等の措置若しくは土地の形質の変更の実施状況を検査させることができる。
- The Minister of the Environment or a prefectural governor may, to the extent necessary for enforcing this Act, request the Owner, etc. of the site pertaining to a Soil Contamination Investigation or the site in the Designated Area, or the person conducting or having conducted an Action for Removal, etc. or the change of the land character in the site in the Designated Area to report the situation of said site, the Action for Removal, etc., the situation of conducting the change of the land character, or any other necessary matters, or to direct the Minister's or governor's officials to visit the site and inspect the situation of said site, the Action for Removal, etc., or the situation of conducting the change of the land character.
- 経済産業大臣は、 再処理施設の性能が第四十六条の二の二第二項の技術上の基準に適合していないと認めるとき、又は再処理施設の保全、再処理設備の操作若しくは使用済燃料、 使用済燃料から分離された物若しくはこれらによつて汚染された物の運搬、貯蔵若しくは廃棄に関する措置が前条第一項の規定に基づく経済産業省令の規定に違 反していると認めるときは、再処理事業者に対し、再処理施設の使用の停止、改造、修理又は移転、再処理設備の操作の方法の指定その他保安のために必要な措置を命ずることができる。
- When the Minister of METI finds that the performance of the reprocessing facilities does not conform with the technical standards set forth in Article 46-2-2 (2), or that the measures pertaining to the maintenance etc. of reprocessing facilities, the operation of the reprocessing equipment, or the shipment, storage or disposal of spent fuel, material separated from spent fuel, or material contaminated by such material or spent fuel are in violation of the provision of the Ordinance of METI pursuant to the provision of paragraph (1) of the preceding Article, he/she may order any licensee of reprocessing activity to suspend use, remodel, repair or change the location of the reprocessing facilities, designate a method for operating the reprocessing equipment or order the necessary operational safety measures to be taken.
- 都道府県知事は、前項の土壌の特定有害物質による汚染の状況の調査及びその結果の報告(以下この項において「調査等」という。)を命じようとする場合において、過失がなくて当該調査等を命ずべき者を確知することができず、かつ、これを放置することが著しく公益に反すると認められるときは、その者の負担において、当該調査を自ら行うことができる。この場合においては、相当の期限を定めて、当該調査等をすべき旨及びその期限までに当該調査等をしないときは、当該調査を自ら行う旨を、あらかじめ、公告しなければならない。
- If, in ordering an investigation and a report of the results thereof (hereinafter referred to as the 'Investigation, etc.' in this paragraph) regarding a circumstance of soil contamination by a Designated Hazardous Substance, as described in paragraph (1) of this article, the prefectural governor can not make it clear without negligence to whom the governor orders to conduct the Investigation, etc. and recognizes it would be seriously incompatible with the public interest to leave such situation, then the governor may himself conduct such investigation at the expense of the primarily responsible person. In such case, the governor shall post a public notice fixing a reasonable period of time and stating that the Investigation, etc. be conducted during such fixed period, and that if it is not conducted during the fixed period, the governor will conduct the investigation himself.
- 経済産業大臣は、 使用済燃料貯蔵施設の性能が第四十三条の十一第二項の技術上の基準に適合していないと認めるとき、又は使用済燃料貯蔵施設の保全、使用済燃料貯蔵設備の操 作若しくは使用済燃料の運搬若しくは使用済燃料によつて汚染された物の運搬、貯蔵若しくは廃棄に関する措置が前条第一項の規定に基づく経済産業省令の規定 に違反していると認めるときは、使用済燃料貯蔵事業者に対し、使用済燃料貯蔵施設の使用の停止、改造、修理又は移転、使用済燃料貯蔵設備の操作の方法の指定その他保安のために必要な措置を命ずることができる。
- When the Minister of METI finds that the performance of the spent fuel interim storage facilities does not conform with the technical standards set forth in Article 43-11 (2), or that the measures pertaining to the maintenance etc. of the spent fuel interim storage facilities, the operation of the spent fuel interim storage equipment, the shipment of the spent fuel, or the shipment, storage or disposal of material contaminated by the spent fuel are in violation of the provision of the Ordinance of METI pursuant to the provision of paragraph (1) of the preceding Article, he/she may order any licensee of spent fuel interim storage activity to suspend use, remodel, repair or change the location of the spent fuel interim storage facilities, designate a method for operating the spent fuel interim storage equipment or order the necessary safety measures to be taken.
- 原子力事業者等(原子力事業者等から運搬を委託された者及び受託貯蔵者を含む。以下この条において同じ。)は、その所持する核燃料物質若しくは核燃料物質によつて汚染された物又は原子炉に関し、地震、火災その他の災害が起こつたことにより、核燃料物質若しくは核燃料物質によつて汚染された物又は原子炉による災害が発生するおそれがあり、又は発生した場合においては、直ちに、主務省令(第三項各号に掲げる原子力事業者等の区分に応じ、当該各号に定める大臣の発する命令をいう。)で定めるところにより、応急の措置を講じなければならない。
- When an earthquake, fire or any other disaster occurs and threatens to cause or causes a disaster involving nuclear fuel material, material contaminated by nuclear fuel material or reactor that an licensee of nuclear energy activity, etc. possesses (including a person entrusted with shipment from an licensee of nuclear energy activity, etc. and a commissioned storage undertaker; hereinafter the same shall apply in this Article), the licensee of nuclear energy activity, etc. shall take emergency measures immediately, pursuant to the provision of the Ordinance of the competent ministry (order issued by the minister prescribed respectively in those items in accordance with the classifications for licensee of nuclear energy activity, etc. listed in the items of paragraph (3)).
- 家畜伝染病の病原体により汚染し、又は汚染したおそれがある物品の所有者(当該物品が鉄道、軌道、自動車、船舶又は航空機により運送中のものである場合には、当該物品の所有者又は運送業者。以下この条において同じ。)は、家畜防疫員が農林水産省令で定める基準に基づいてする指示に従い、遅滞なく、当該物品を焼却し、埋却し、又は消毒しなければならない。ただし、家きんサルモネラ感染症の病原体により汚染し、又は汚染したおそれがある物品その他農林水産省令で定める物品は、指示を待たないで焼却し、埋却し、又は消毒することを妨げない。
- Owners of objects that are contaminated or are likely to be contaminated by pathogens of a domestic animal infectious disease (or, when said objects are in the course of transportation by a forwarding agent by means of railway, tramway, automobile, ship or aircraft, the owner or forwarding agent of said objects; the same shall apply hereafter in this Article) must incinerate, bury or disinfect said objects without delay, in accordance with instructions given by a prefectural animal health inspector based on standards prescribed by Ordinance of the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries, provided, however, that objects that are contaminated or are likely to be contaminated by pathogens of avian salmonellosis, or other objects prescribed by Ordinance of the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries, shall not be precluded from being incinerated, buried or disinfected without awaiting said instructions.
- 主務大臣(外国原子力船運航者については、国土交通大臣)は、 原子炉施設の性能が第二十九条第二項の技術上の基準に適合していないと認めるとき、又は原子炉施設の保全、原子炉の運転若しくは核燃料物質若しくは核燃料 物質によつて汚染された物の運搬、貯蔵若しくは廃棄に関する措置が前条第一項の規定に基づく主務省令又は国土交通省令の規定に違反していると認めるときは、原子炉設置者又は外国原子力船運航者に対し、原子炉施設の使用の停止、改造、修理又は移転、原子炉の運転の方法の指定その他保安のために必要な措置を命ずることができる。
- When the competent minister (in the case of an operator of a foreign nuclear vessel, the Minister of MLIT) finds that the performance of the reactor facilities does not conform with the technical standards set forth in Article 29 (2), or that the measures pertaining to the maintenance etc. of the reactor facilities, the operation of the reactors, or that the shipment, storage or disposal of nuclear fuel material or material contaminated by nuclear fuel material is in violation of the provision of the Ordinance of the competent ministry or of the Ordinance of the MLIT pursuant to the provision of paragraph (1) of the preceding Article, he/she may order any licensee of reactor operation or any operator of a foreign nuclear vessel to suspend use, remodel, repair or change the location of the reactor facilities, designate a method for operating the reactors or order the necessary safety measures to be taken.
- 廃棄物埋立護岸、海洋性廃棄物処理施設(船舶若しくは海洋汚染等及び海上災害の防止に関する法律(昭和四十五年法律第百三十六号)第三条第十号に規定する海洋施設において生じた廃棄物(同法第四十四条に規定する廃有害液体物質等を含む。)又は第二号に掲げる業務の実施その他海洋における汚染の防除により収集された廃棄物の処理のための施設で廃棄物埋立護岸以外のものをいう。以下同じ。)、廃油処理施設(同法第三条第十四号に規定する廃油処理施設をいう。)及び排出ガス処理施設(同法第四十四条に規定する排出ガス処理施設をいう。)を管理運営すること。
- of the Act on Prevention of Marine Pollution and Maritime Disaster (Act No. 136 of 1970) (including toxic liquid waste provided by Article 44 of the same Act) or waste materials generated as a result of the works as listed in item (ii) or the measures taken for the prevention of marine pollution other than dikes for waste disposal areas; the same shall apply hereinafter), waste oil disposal facilities (meaning those set forth in Article 3, item (xiv) of the same Act) and emission treatment facilities (meaning those provided for Article 44 of the same Act)
- 港長は、核原料物質、核燃料物質及び原子炉の規制に関する法律(昭和三十二年法律第百六十六号)第三十六条の二第四項の規定による国土交通大臣の指示があつたとき、又は核燃料物質(使用済燃料を含む。以下同じ。)、核燃料物質によつて汚染された物(原子核分裂生成物を含む。)若しくは原子炉による災害を防止するため必要があると認めるときは、特定港内又は特定港の境界付近にある原子力船に対し、航路若しくは停泊し、若しくは停留する場所を指定し、航法を指示し、移動を制限し、又は特定港内若しくは特定港の境界付近から退去することを命ずることができる。
- When the Captain of the port receives an instruction of the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism pursuant to the provision of paragraph 4 of Article 36-2 of the Act on the Regulation of Nuclear Source Material, Nuclear Fuels Material and Reactors (Act No. 166 of 1957) or that it finds necessary to prevent a disaster caused by nuclear fuels material (including used fuels: the same shall apply hereafter), objects polluted by nuclear fuels material (including derivatives of atomic fission) or reactors, it may order nuclear power vessels in the Specified Port or in the vicinity of the boundary of the Specified Port to designate the Passage or a place to berth or stay, to instruct the navigation, to restrict leaving or go away from the inside or the vicinity of the boundary of the Specified Port.
- 厚生労働大臣、経済産業大臣及び環境大臣は、第二種特定化学物質及び第二種特定化学物質使用製品の製造、輸入及び使用の状況、第二種特定化学物質に対する次条及び第二十八条の規定による措置の実施の効果等に照らし、当該第二種特定化学物質による環境の汚染により人の健康に係る被害又は生活環境動植物の生息若しくは生育に係る被害が生じることを防止するためには、当該第二種特定化学物質の製造若しくは輸入又は第二種特定化学物質使用製品の輸入を制限することが必要である事態が生じたときは、厚生労働省令、経済産業省令、環境省令で定めるところにより、その旨の認定をするものとする。
- Where, in light of the state of the manufacture, import, use, etc. of a Class II Specified Chemical Substance or product using a Class II Specified Chemical Substance as well as the effect of the implementation of measures under the provisions of the following Article and Article 28 in relation to said Class II Specified Chemical Substance, it is necessary to restrict the manufacture or import of a Class II Specified Chemical Substance or the import of a product using a Class II Specified Chemical Substance in order to prevent damage to human health or to the population and/or growth of flora and fauna in the human living environment due to environmental pollution attributable to said Class II Chemical Substance, the Minister of Health, Labour and Welfare, the Minister of Economy, Trade and Industry, and the Minister of the Environment shall make an acknowledgement to that effect, pursuant to the provisions of Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare, Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry, and Ordinance of the Ministry of the Environment.
- 国土交通大臣は、第一項若しくは第二項の規定による届出があつた場合において必要があると認めるとき、又は前項の通知があつた場合においては、原子炉設置者又は外国原子力船運航者に対し、核燃料物質、核燃料物質によつて汚染された物又は原子炉による災害を防止するために必要な措置を講ずべきことを命ずるとともに、海上保安庁長官を通じ、第一項又は第二項の届出に係る港の港長(港則法第三条第二項に規定する特定港以外の港にあつては、同法第三十七条の三の規定により港長の権限を行う管区海上保安本部の事務所の長)に対し、当該原子力船の航行に関し必要な規制をすべきことを指示するものとする。
- When the notification pursuant to the provision of paragraph (1) or (2) is made, and the Minister of MLIT finds it necessary, or when the notification set forth in the preceding paragraph is made, he/she shall order the reactor establisher or the operator of a foreign nuclear vessel to take necessary measures for preventing disasters resulting from nuclear fuel material, material contaminated by nuclear fuel material, or the reactors, and shall also instruct, through the Commander of the Japan Coast Guard, the director of the port pertaining to the notification set forth in paragraph (1) or (2) (in the case of a port other than one provided in the provision of Article 3 (2) of the Act on Port Regulations, the director of the Office of the Regional Coast Guard Headquarters who exercises authority as director of the port, pursuant to the provision of Article 37-3 of said Act) to take the necessary regulations concerning navigation of the relevant reactor vessels.
- 文部科学大臣、経済産業大臣又は国土交通大臣は、第一項の場合において、核燃料物質若しくは核燃料物質によつて汚染された物又は原子炉による災害を防止するため緊急の必要があると認めるときは、同項に規定する者に対し、次の各号に掲げる原子力事業者等の区分に応じ、製錬施設、加工施設、原子炉施設、使用済燃料貯蔵施設、再処理施設、廃棄物埋設施設若しくは廃棄物管理施設又は使用施設の使用の停止、核燃料物質又は核燃料物質によつて汚染された物の所在場所の変更その他核燃料物質若しくは核燃料物質によつて汚染された物又は原子炉による災害を防止するために必要な措置を講ずることを命ずることができる。
- When, in the case set forth in paragraph (1), the Minister of MEXT, Minister of METI or Minister of MLIT finds it urgently necessary in order to prevent disasters resulting from nuclear fuel material, material contaminated by nuclear fuel material or a reactor, he/she may order the person provided in said paragraph to suspend use of the refining facility, fuel facility, reactor facility, spent fuel interim storage facility, reprocessing facility, waste disposal facility or waste storage facility, or usage facility, in accordance with the classifications for licensee of nuclear energy activity, etc. listed in each of the following items, move the nuclear fuel material or material contaminated by nuclear fuel material, or take any other measures necessary for preventing disasters resulting from nuclear fuel material, material contaminated by nuclear fuel material, or reactors.
- 港内又は港の境界付近において発生した海難により他の船舶交通を阻害する状態が生じたときは、当該海難に係る船舶の船長は、遅滞なく標識の設定その他危険予防のため必要な措置をし、かつ、その旨を、特定港にあつては港長に、特定港以外の港にあつては最寄りの管区海上保安本部の事務所の長又は港長に報告しなければならない。ただし、海洋汚染等及び海上災害の防止に関する法律(昭和四十五年法律第百三十六号)第三十八条第一項、第二項若しくは第五項、第四十二条の二第一項、第四十二条の三第一項又は第四十二条の四の二第一項の規定による通報をしたときは、当該通報をした事項については報告をすることを要しない。
- When a situation arises in which the traffic of other vessels is impeded by a marine accident occurring in a port or in the vicinity of the boundary of the port, masters of vessels involved in such marine accident shall take necessary measures to prevent perils without delay such as the establishment of signs or others and shall report to the Captain of the port in case of the Specified Port, or to the head of the office of the nearest regional coast guard headquarters or the Captain of the port in case of ports other than the Specified Port; provided, however, that in the event that they notify pursuant to the provision of paragraph 1, 2 or 5 of Article 38, paragraph 1 of Article 42-2, paragraph 1 of Article 42-3 or paragraph 1 of Article 42-4-2 of the Act Pertaining to the Prevention of Marine Pollution and Maritime Disaster (Act No. 136 of 1970), they need not report matters so notified.
- 警察官は、自動車又は軽車両により運搬される核燃料物質又は核燃料物質によつて汚染された物による災害を防止し、及び当該核燃料物質に含まれる特定核燃料物質を防護して公共の安全を図るため、特に必要があると認めるときは、当該自動車又は軽車両を停止させ、これらの物を運搬する者に対し、運搬証明書の提示を求め、若しくは、内閣府令で定めるところにより、運搬証明書に記載された内容に従つて運搬しているかどうかについて検査し、又はこれらの物による災害を防止し、及び特定核燃料物質を防護するため、第五項、第六項及び第八項の規定の実施に必要な限度で経路の変更その他の適当な措置を講ずることを命ずることができる。
- When a police official finds it particularly necessary in order to ensure public safety by preventing disasters resulting from nuclear fuel material or material contaminated by nuclear fuel material that is being shipped by an vehicle or light vehicle, and by protecting specified nuclear fuel material contained in said nuclear fuel material, he/she may stop said vehicle or light vehicle and request the person shipping such materials to present the certificate of shipment and inspect whether shipment is being conducted in compliance with the contents listed on the certificate of shipment, pursuant to the provision of the Cabinet Office Ordinance, or order the person shipping such materials to change the route and take any other appropriate measures within the limit necessary for implementing the provisions of paragraphs (5), (6) and (8) in order to prevent disasters resulting from these materials and to protect specified nuclear fuel material.
- 一の年度におけるその新規化学物質の製造予定数量又は輸入予定数量(その新規化学物質を製造し、及び輸入しようとする者にあつては、これらを合計した数量。第四条の二第一項及び第四項第一号において同じ。)が政令で定める数量以下の場合であつて、既に得られている知見等から判断して、その新規化学物質による環境の汚染が生じて人の健康に係る被害又は生活環境動植物の生息若しくは生育に係る被害を生ずるおそれがあるものでない旨の厚生労働大臣、経済産業大臣及び環境大臣の確認を厚生労働省令、経済産業省令、環境省令で定めるところにより受け、かつ、その確認に係る数量以下のその新規化学物質を当該年度において製造し、又は輸入するとき。
- Where the planned quantity of manufacture or planned quantity of import (in the case of a person who intends to manufacture and import said new chemical substance, the sum of these quantities; the same shall apply in paragraph (1) and item (i) of paragraph (4) of Article 4-2) of said new chemical substance in one fiscal year is not more than the quantity specified by Cabinet Order, and where a person has received a confirmation from the Minister of Health, Labour and Welfare, the Minister of Economy, Trade and Industry, and the Minister of the Environment, in accordance with Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare, Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry, and Ordinance of the Ministry of the Environment, to the effect that, as determined by already available knowledge, etc., said new chemical substance is not one that poses a risk of causing damage to human health or damage to the population and/or growth of flora and fauna in the human living environment by causing environmental pollution, and that person shall manufacture or import said new chemical substance in a quantity of no more than that to which said confirmation pertains during the relevant fiscal year
- 主務大臣は、第一種監視化学物質、第二種監視化学物質若しくは第三種監視化学物質(第三十一条の二において「監視化学物質」と総称する。)又は第二種特定化学物質による環境の汚染を防止するため特に必要があると認めるときは、当該第一種監視化学物質に係る第一種監視化学物質取扱事業者、当該第二種監視化学物質若しくは第三種監視化学物質の製造の事業を営む者、業として当該第二種監視化学物質若しくは第三種監視化学物質を使用する者その他の業として当該第二種監視化学物質若しくは第三種監視化学物質を取り扱う者又は当該第二種特定化学物質に係る第二種特定化学物質等取扱事業者に対し、その取扱いの方法に関し必要な指導及び助言を行うことができる。
- Where the competent ministers find it particularly necessary for preventing environmental pollution attributable to a Chemical Substance subject to Type I Monitoring, a Chemical Substance subject to Type II Monitoring or a Chemical Substance subject to Type III Monitoring (hereinafter collectively referred to as a 'chemical substance subject to monitoring' in Article 31-2) or a Class II Specified Chemical Substance, they may provide a business operator handling a Chemical Substance subject to Type I Monitoring pertaining to said Chemical Substance subject to Type I Monitoring, a person operating the business of manufacturing said Chemical Substance subject to Type II Monitoring or Chemical Substance subject to Type III Monitoring, or a person using said Chemical Substance subject to Type II Monitoring or Chemical Substance subject to Type III Monitoring as his/her business, or any other person handling said Chemical Substance subject to Type II Monitoring or Chemical Substance subject to Type III Monitoring as his/her business, or a business operator handling a Class II Specified Chemical Substance, etc. pertaining to said Class II Specified Chemical Substance with the necessary guidance and advice concerning the method of handling the chemical substance.
- 第四十条第一項若しくは第二項、第四十一条、第四十二条第二項、第四十三条第二項若しくは第五項又は前条第一項若しくは第四項の規定による検査において、その検査に係る物が家畜伝染病の病原体により汚染し、汚染しているおそれがあり、又は汚染するおそれがあると認められた場合における第六条第一項、第七条、第八条、第十四条から第二十一条まで、第二十三条から第二十六条まで、第二十九条及び第三十一条第一項並びに同条第二項において準用する第七条及び第八条の規定の適用については、これらの規定中「都道府県知事」(第十五条の場合にあつては「都道府県知事又は市町村長」)とあるのは「動物検疫所長」と、「家畜防疫員」とあるのは「家畜防疫官」と読み替えるものとする。
- When applying the provisions of Article 6 paragraph 1, Article 7, Article 8, Article 14 through Article 21, Article 23 through Article 26, Article 29, Article 31 paragraph 1, and Article 7 and Article 8 as applied mutatis mutandis in paragraph 2 of said Article to cases when it is deemed that items pertaining to inspection under the provisions of Article 40 paragraph 1 or paragraph 2, Article 41, Article 42 paragraph 2, Article 43 paragraph 2 or paragraph 5, or paragraphs 1 or 4 of the preceding Article are contaminated, are likely to be contaminated or are likely to become contaminated by pathogens of a domestic animal infectious disease in the course of said inspection, 'prefectural governors' or 'the prefectural governor' (or, in the case of Article 15, 'prefectural governors or mayors of municipalities') in said provisions shall be read as 'the Director General of the Animal Quarantine Service', and 'prefectural animal health inspector' shall be read as 'animal quarantine officer'.
- 経済産業大臣は、特定廃棄物埋設施設若しくは特定廃棄物管理施設の性能が第五十一条の十第二項の技術上の基準に適合していないと認めるとき、又は廃棄物埋設施設若しくは廃棄物管理施設の保全、附属設備若しくは廃棄物管理設備の操作若しくは核燃料物質若しくは核燃料物質によつて汚染された物の運搬若しくは廃棄(廃棄物埋設施設又は廃棄物管理施設を設置した事業所内の運搬又は廃棄に限る。)に関する措置が前条第一項、第二項若しくは第三項の規定に基づく経済産業省令の規定に違反していると認めるときは、廃棄事業者に対し、廃棄物埋設施設又は廃棄物管理施設の使用の停止、改造、修理又は移転、附属設備又は廃棄物管理設備の操作の方法の指定その他保安のために必要な措置を命ずることができる。
- When the Minister of METI finds that the performance of the specified waste disposal facilities or specified waste storage facilities does not conform with the technical standard set forth in Article 51-10 (2), or that the measures pertaining to the maintenance etc. of waste disposal facilities or waste storage facilities, the operation of the auxiliary equipment or equipment for radioactive waste disposal or storage, or the shipment or disposal of nuclear fuel material or material contaminated by nuclear fuel material (shipment and disposal shall be limited to within the place of activity where waste disposal facilities or waste storage facilities have been installed) are in violation of the provision of the Ordinance of METI pursuant to the provision of paragraph (1), (2) or (3) of the preceding Article, he/she may order any licensee of radioactive waste disposal or storage to suspend use, remodel, repair or change the location of the waste disposal facilities or waste storage facilities, designate a method for operating the auxiliary equipment or waste storage equipment, or order the necessary measures for operational safety to be taken.
- 原子力事業者等(原子力事業者等から運搬を委託された者を含む。以下この条において同じ。)は、核燃料物質又は核燃料物質によつて汚染された物を工場等の外において運搬する場合(船舶又は航空機により運搬する場合を除く。)においては、運搬する物に関しては主務省令(次の各号に掲げる原子力事業者等の区分に応じ、当該各号に定める大臣の発する命令をいう。以下この条において同じ。)、その他の事項に関しては主務省令(鉄道、軌道、索道、無軌条電車、自動車及び軽車両による運搬については、国土交通省令)で定める技術上の基準に従つて保安のために必要な措置(当該核燃料物質に政令で定める特定核燃料物質を含むときは、保安及び特定核燃料物質の防護のために必要な措置)を講じなければならない。
- When an licensee of nuclear energy activity, etc. (including a person to which shipment has been entrusted from an licensee of nuclear energy activity, etc.; hereinafter the same shall apply in this Article) shipments nuclear fuel material or material contaminated by nuclear fuel material outside of the factory, etc. (excluding shipment via a vessel or aircraft), he/she shall take the necessary safety measures (necessary measures for safety and physical protection of specific nuclear fuel material when specified nuclear fuel material specified by Cabinet Order is included in said nuclear fuel material) in compliance with the technical standards specified in the Cabinet Order of the competent ministry (order issued by the minister prescribed respectively in those items in accordance with the classifications for licensee of nuclear energy activity, etc., listed in following items; hereinafter the same shall apply in this Article) with respect to the material to be shipped, and with the technical standards specified in the Cabinet Order of the competent ministry (Cabinet Order of MLIT for shipment via railway, tram, cableway, trackless train, vehicle and light vehicle) with respect to other matters.
- 文部科学大臣、経済産業大臣又は国土交通大臣は、前項の規定による報告の徴収のほか、同項の規定により原子力事業者等(外国原子力船運航者を除き、使用者及び旧使用者等にあつては、第五十六条の三第一項の規定により保安規定を定めなければならないこととされているものに限る。以下この項において同じ。)に報告をさせた場合において、核燃料物質若しくは核燃料物質によつて汚染された物又は原子炉による災害を防止するため特に必要があると認めるときは、この法律の施行に必要な限度において、原子力事業者等の設置する製錬施設、加工施設、原子炉施設、使用済燃料貯蔵施設、再処理施設、廃棄物埋設施設、廃棄物管理施設又は使用施設等の保守点検を行つた事業者に対し、必要な報告をさせることができる。
- In addition to the collection of reports pursuant to the provision of the preceding paragraph, in the case that any licensee of nuclear energy activity, etc. (excluding operators of a foreign nuclear vessel, and in the case of users and former users, etc., limited to those who were required to specify safety provisions pursuant to the provision of Article 56-3 (1); hereinafter the same shall apply in this paragraph) was requested to submit a report, and when the Minister of MEXT, the Minister of METI or the Minister of MLIT finds it particularly necessary for preventing disasters resulting from nuclear fuel material, material contaminated by nuclear fuel material or reactors, said Ministers may request, within the limit necessary for enforcing this Act, any licensee of activity who has conducted a maintenance and inspection of a refining facility, fabricating facility, reactor facility, spent fuel interim storage facility, reprocessing facility, waste disposal facility, waste storage facility or usage facility, etc., established by an licensee of nuclear energy activity, etc. to submit a necessary report.
- 前項の場合において、核燃料物質又は核燃料物質によつて汚染された物による災害の防止及び特定核燃料物質の防護のため特に必要がある場合として政令で定める場合に該当するときは、原子力事業者等は、その運搬に関する措置が同項の技術上の基準に適合することについて、運搬する物に関しては主務省令で定めるところにより主務大臣(同項各号に掲げる原子力事業者等の区分に応じ、当該各号に定める大臣をいう。以下この条において同じ。)の、その他の事項に関しては主務省令(鉄道、軌道、索道、無軌条電車、自動車及び軽車両による運搬については、国土交通省令)で定めるところにより主務大臣(鉄道、軌道、索道、無軌条電車、自動車及び軽車両による運搬については、国土交通大臣)の確認を受けなければならない。
- If the case set forth in the preceding paragraph is applicable to the case specified by Cabinet Order as being particularly necessary for prevention of disasters resulting from nuclear fuel material or material contaminated by nuclear fuel material and for physical protection of specific nuclear fuel material, the licensee of nuclear energy activity, etc. shall obtain the confirmation of the competent minister (minister prescribed respectively in those items in accordance with the classifications for licensee of nuclear energy activity, etc. listed in the items of said paragraph; hereinafter the same shall apply in this Article), pursuant to the provision of the competent ministry with respect to the material to be shipped, and the confirmation of the competent minister (Minister of MLIT for shipment via railway, tram, cableway, trackless train, vehicle and light vehicle), pursuant to the Ordinance of the competent ministry (Ordinance of MLIT for shipment via railway, tram, cableway, trackless train, vehicle and light vehicle) with respect to other matters, as to the compliance of the measures related to shipment with the technical standards specified in said paragraph.
- 第二条の規定並びに附則第八条から第十条まで、第十九条(租税特別措置法(昭和三十二年法律第二十六号)第二十条の六第一項第三号の改正規定及び第五十七条の八第一項第三号の改正規定に限る。)、第二十五条(大気汚染防止法(昭和四十三年法律第九十七号)第二十七条第二項の改正規定中「第二条第十項」を「第二条第十二項」に改める部分に限る。)、第二十六条(騒音規制法(昭和四十三年法律第九十八号)第二十一条第一項の改正規定中「第二条第十項」を「第二条第十二項」に改める部分に限る。)、第三十条及び第三十一条(振動規制法(昭和五十一年法律第六十四号)第十八条第一項の改正規定中「第二条第十項」を「第二条第十二項」に改める部分に限る。)の規定 公布の日から起算して六月を超えない範囲内において政令で定める日
- The provision of Article 2, and the provisions of Articles 8 to 10, Article 19 (limited, however, to the provisions to revise Article 20-6, paragraph 1, item 3 and Article 57-8, paragraph 1, item 3 of the Act on Special Measures Concerning Taxation (Act No. 26 of 1957)), Article 25 (limited, however, to the part revising Article 27, paragraph 2 of the Air Pollution Control Act (Act No. 97 of 1968) by revising 'Article 2, paragraph 10' to 'Article 2, paragraph 12'), Article 26 (limited, however, to the part revising Article 21, paragraph 1 of the Noise Regulation Act (Act No. 98 of 1968) by revising 'Article 2, paragraph 10' to 'Article 2, paragraph 12'), Article 30, and Article 31 (limited, however, to the part revising Article 18, paragraph 1 of the Vibration Regulation Act (Act No. 64 of 1976) by revising 'Article 2, paragraph 10' to 'Article 2, paragraph 12') in the Supplementary Provisions: the date specified by a Cabinet Order within a period not exceeding six months from the date of promulgation.
- 第二条の規定並びに附則第八条から第十条まで、第十九条(租税特別措置法(昭和三十 二年法律第二十六号)第二十条の六第一項第三号の改正規定及び第五十七条の八第一項第三号の改正規定に限る。)、第二十五条(大気汚染防止法(昭和四十三 年法律第九十七号)第二十七条第二項の改正規定中「第二条第十項」を「第二条第十二項」に改める部分に限る。)、第二十六条(騒音規制法(昭和四十三年法 律第九十八号)第二十一条第一項の改正規定中「第二条第十項」を「第二条第十二項」に改める部分に限る。)、第三十条及び第三十一条(振動規制法(昭和五 十一年法律第六十四号)第十八条第一項の改正規定中「第二条第十項」を「第二条第十二項」に改める部分に限る。)の規定 公布の日から起算して六月を超え ない範囲内において政令で定める日
- The provision of Article 2, and the provisions of Articles 8 to 10, Article 19 (limited, however, to the provisions to revise Article 20-6, paragraph 1, item 3 and Article 57-8, paragraph 1, item 3 of the Act on Special Measures Concerning Taxation (Act No. 26 of 1957)), Article 25 (limited, however, to the part revising Article 27, paragraph 2 of the Air Pollution Control Act (Act No. 97 of 1968) by revising 'Article 2, paragraph 10' to 'Article 2, paragraph 12'), Article 26 (limited, however, to the part revising Article 21, paragraph 1 of the Noise Regulation Act (Act No. 98 of 1968) by revising 'Article 2, paragraph 10' to 'Article 2, paragraph 12'), Article 30, and Article 31 (limited, however, to the part revising Article 18, paragraph 1 of the Vibration Regulation Act (Act No. 64 of 1976) by revising 'Article 2, paragraph 10' to 'Article 2, paragraph 12') in the Supplementary Provisions: the date specified by a Cabinet Order within a period not exceeding six months from the date of promulgation.
- タンカー(ばら積みの油以外の貨物の海上輸送をすることができるタンカーにあつては、ばら積みの油の輸送の用に供しているもの並びにばら積みの油の輸送の用に供した後当該タンカーのすべての貨物艙内に当該油が残留しない程度にその貨物艙を洗浄するまでの間において、ばら積みの油以外の貨物の輸送の用に供しているもの及び貨物を積載しないで航行しているものに限る。)から流出し、又は排出された油による汚染(貨物として積載されていた油又は燃料油(当該油が貨物艙内その他の国土交通省令で定めるタンカー内の場所に残留したもの及び当該油を含む混合物で国土交通省令で定めるものを含む。)による汚染に限る。)により生ずる責任条約の締約国の領域(領海を含む。第七号の二イ及び第三十九条の五第一項第二号において同じ。)内又は排他的経済水域等内における損害
- Damage caused within the territory (including territorial sea. The same shall apply to item vii-2.(a) and item 2 of paragraph 1 of Article 39-5) of a Contracting State of the Liability Convention or within the Exclusive Economic Zone, etc. by the pollution (limited to the pollution by the Oil loaded as cargo or by the Bunker Oil (including the Oil that is left in the cargo hold and the other places in the Tanker prescribed by an ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism and mixture which is including a said Oil and which prescribed by an ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism) resulting from the escape or discharge of Oil from a Tanker (as for the Tanker capable of carrying cargo other than Oil in bulk, it is limited to the Tanker used for transporting Oil in bulk and while the cargo holds have not been cleaned to the degree so that no oil may be left after they were used for transportation of Oil in bulk, the Tanker being used for transportation of cargo other than Oil in bulk and the ships navigating without any cargo).
- 都道府県知事は、土壌の特定有害物質による汚染により、人の健康に係る被害が生じ、又は生ずるおそれがあるものとして政令で定める基準に該当する指定区域内の土地があると認めるときは、政令で定めるところにより、その被害を防止するため必要な限度において、当該土地の所有者等に対し、相当の期限を定めて、当該汚染の除去、当該汚染の拡散の防止その他必要な措置(以下「汚染の除去等の措置」という。)を講ずべきことを命ずることができる。ただし、当該土地の所有者等以外の者の行為によって当該土地の土壌の特定有害物質による汚染が生じたことが明らかな場合であって、その行為をした者(相続、合併又は分割によりその地位を承継した者を含む。以下同じ。)に汚染の除去等の措置を講じさせることが相当であると認められ、かつ、これを講じさせることについて当該土地の所有者等に異議がないときは、この限りでない。
- When a prefectural governor finds that the existence of land falling under the criteria set forth by the Cabinet Order for the categories of land that causes harmful effects on human health or involves a threat of such effects, due to soil contamination by any Designated Hazardous Substance, he/she may order the Owner, etc. to take an action for removal of such contamination, prevention of dispersion of such contamination, or any other necessary measures (hereinafter referred to as an 'Action for Removal, etc.') only to the extent necessary to prevent such damages, fixing a reasonable period of time; provided, however, that this shall not apply to cases where it is clear that a person other than the Owner, etc. of the said site has caused the contamination, and where it is appropriate to cause the person (hereinafter, including his successor by inheritance, merger, or split) to take an Action for Removal, etc. and the Owner, etc. has no objection to such action.
- 製錬事業者、加工事業者、原子炉設置者、外国原子力船運航者、使用済燃料貯蔵事業者、再処理事業者、廃棄事業者及び使用者(旧製錬事業者等、旧加工事業者等、旧原子炉設置者等、旧使用済燃料貯蔵事業者等、旧再処理事業者等、旧廃棄事業者等及び旧使用者等を含む。以下「原子力事業者等」という。)が核燃料物質又は核燃料物質によつて汚染された物を製錬施設、加工施設、原子炉施設、使用済燃料貯蔵施設、再処理施設、廃棄物埋設施設若しくは廃棄物管理施設又は使用施設等を設置した工場又は事業所(原子力船を含む。次条第一項、第五十九条の二第一項及び第六十一条の二第一項において「工場等」という。)の外において廃棄する場合においては、主務省令(次の各号に掲げる原子力事業者等の区分に応じ、当該各号に定める大臣の発する命令をいう。以下この条において同じ。)で定めるところにより、保安のために必要な措置を講じなければならない。
- When a licensee of refining activity, licensee of fabricating or enrichment activity, licensee of reactor operation, operator of a foreign nuclear vessel, licensee of spent fuel interim storage activity, licensee of reprocessing activity, licensee of waste disposal activity or user (including former licensee of refining activity, etc., former licensee of fabricating or enrichment activity, etc., former licensee of reactor operation, etc., former licensee of spent fuel interim storage activity, etc., former licensee of reprocessing activity, etc., former licensee of waste disposal activity, etc. and former users, etc.; hereinafter referred to as 'licensee of nuclear energy activity, etc.') disposes of nuclear fuel material or material contaminated by nuclear fuel material outside of a factory or a place of activity where refining facilities, fuel facilities, reactor facilities, spent fuel interim storage facilities, reprocessing facilities, waste disposal facilities, waste storage facilities or usage facilities, etc. (including nuclear vessels; referred to as 'factories, etc.' in paragraph (1) of the following Article, Article 59-2 (1) and Article 61-2 (1)) have been installed, he/she shall take the necessary operational safety measures pursuant to the provision of the Ordinance of the competent ministry (order issued by the competent minister prescribed respectively in those items in accordance with the classifications for licensee of nuclear energy activity, etc., listed in the following items; hereinafter the same shall apply in this Article).
- 第十二条の七第四項から第九項までの規定は旧原子炉設置者等の廃止措置について、第二十二条の九第四項の規定は旧原子炉設置者等について準用する。この場合において、これらの規定中「第二項」とあるのは「第四十三条の三の三第二項」と、「経済産業省令」とあるのは「第二十七条第一項に規定する主務省令」と、「経済産業大臣」とあるのは「第二十三条第二項に規定する主務大臣」と読み替えるほか、第十二条の七第五項中「前条第四項」とあるのは「第四十三条の三の二第三項において準用する前条第四項」と、同条第八項中「又は」とあるのは「若しくは」と、「汚染された物」とあるのは「汚染された物又は原子炉」と、同条第九項中「前条第八項」とあるのは「第四十三条の三の二第三項において準用する前条第八項」と、第二十二条の九第四項中「第一項」とあるのは「第四十三条の三の三第一項」と、「加工事業者と」とあるのは「原子炉設置者と」と、「第十六条の五」とあるのは「第二十九条」と読み替えるものとする。
- The provisions of Article 12-7 (4) to (9) shall apply mutatis mutandis to decommissioning measures of former licensee of reactor operation, etc., and the provision of Article 22-9 (4) shall apply mutatis mutandis to former licensee of reactor operation, etc. In this case, the term 'paragraph (2)' in these provisions shall be deemed to be replaced with 'Article 43-3-3 (2),' the term 'Ordinance of METI' shall be deemed to be replaced with 'Ordinance of the competent ministry provided in Article 27 (1)' and the term 'Minister of METI' shall be deemed to be replaced with 'competent minister provided in Article 23 (2)'; the term 'paragraph (4) of the preceding Article' in Article 12-7 (5) shall be deemed to be replaced with 'paragraph (4) of the preceding Article as applied mutatis mutandis pursuant to Article 43-3-2 (3)'; the term 'material contaminated by' in paragraph (8) of said Article shall be deemed to be replaced with 'material or reactors contaminated by'; the term 'paragraph (8) of the preceding Article' in paragraph (9) of said Article shall be deemed to be replaced with 'paragraph (8) of the preceding Article as applied mutatis mutandis pursuant to Article 43-3-2 (3)'; the term 'paragraph (1)' in Article 22-9 (4) shall be deemed to be replaced with 'Article 43-3-3 (1),' the term 'as the licensee of fabricating or enrichment activity' shall be deemed to be replaced with 'as the licensee of reactor operation' and the term 'Article 16-5' shall be deemed to be replaced with 'Article 29.'
- 厚生労働大臣、経済産業大臣及び環境大臣は、厚生労働省令、経済産業省令、環境省令で定めるところにより、一の第二種監視化学物質につき、第二条第八項の試験成績その他当該第二種監視化学物質に関して得られている知見及びその製造、輸入、使用等の状況からみて、当該第二種監視化学物質が同条第三項第一号に該当するものであるとすれば、当該第二種監視化学物質による環境の汚染により人の健康に係る被害を生ずるおそれがあると見込まれるため、当該第二種監視化学物質について同号に該当するかどうかを判定する必要があると認めるに至つたときは、当該第二種監視化学物質の製造又は輸入の事業を営む者(これらの事業を営んでいた者であつて経済産業省令で定めるものを含む。)に対し、厚生労働省令、経済産業省令、環境省令で定める有害性の調査(当該化学物質が継続的に摂取される場合における人の健康に及ぼす影響についての調査をいう。第三項において同じ。)を行い、その結果を報告すべきことを指示することができる。
- In the case where the Minister of Health, Labour and Welfare, the Minister of Economy, Trade and Industry, and the Minister of the Environment have, with regard to any single Chemical Substance subject to Type II Monitoring, found it necessary to determine whether said Chemical Substance subject to Type II Monitoring falls under item (i) of paragraph (3) of Article 2 since said Chemical Substance subject to Type II Monitoring poses a risk of causing damage to human health through environmental pollution if said Chemical Substance subject to Type II Monitoring falls under said item, in view of the results of the tests under paragraph (8) of Article 2 and other available knowledge concerning said Chemical Substance subject to Type II Monitoring as well as the state of its manufacture, import, use, etc., they may, pursuant to the provisions of Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare, Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry, and Ordinance of the Ministry of the Environment, instruct a person operating the business of manufacturing or importing said Chemical Substance subject to Type II Monitoring (including a person who has operated such business formerly and who is specified by Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry) to conduct a study of the hazardous properties specified by Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare, Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry, and Ordinance of the Ministry of the Environment (which means a study on the effects of said chemical substance on human health if ingested continuously; the same shall apply in paragraph (3)) and to report the results thereof.
- 加工施設(核原料物質、核燃料物質及び原子炉の規制に関する法律(昭和三十二年法律第百六十六号)第十三条第二項第二号に規定する加工施設をいう。)、再処理施設(同法第四十四条第二項第二号に規定する再処理施設をいう。)又は使用施設等(同法第五十三条第三号に規定する使用施設等(核原料物質、核燃料物質及び原子炉の規制に関する法律施行令(昭和三十二年政令第三百二十四号)第四十一条に規定する核燃料物質の使用施設等に限る。)をいう。)の管理区域(電離放射線障害防止規則(昭和四十七年労働省令第四十一号)第三条第一項に規定する管理区域をいう。次号において同じ。)内において核燃料物質(原子力基本法(昭和三十年法律第百八十六号)第三条第二号に規定する核燃料物質をいう。次号において同じ。)若しくは使用済燃料(核原料物質、核燃料物質及び原子炉の規制に関する法律第二条第八項に規定する使用済燃料をいう。次号において同じ。)又はこれらによつて汚染された物(原子核分裂生成物を含む。次号において同じ。)を取り扱う業務
- of Article 3 of the Atomic Energy Basic Act (Act No. 186 of 1955); the same shall apply hereinafter), spent nuclear fuel (meaning spent nuclear fuel prescribed by paragraph (8) of Article 2 of the Act for the Regulations of Nuclear Source Materials, Nuclear Fuel Materials and Reactors (Act No. 166 of 1957); the same shall apply hereinafter) or materials contaminated with those substances (including nuclear fission product; the same shall apply hereinafter) in the controlled area (meaning the controlled area prescribed by paragraph (1) of Article 3 of the Ordinance on Prevention of Ionizing Radiation Dangers (Ordinance of the Ministry of Labour No. 41 of 1972); the same shall apply hereinafter) such as the processing facilities (meaning the processing facilities prescribed by item (ii) of paragraph (2) of Article 13 of the Act for the Regulations of Nuclear Source Materials, Nuclear Fuel Materials and Reactors (Act No. 166 of 1957)), the reprocessing facilities (meaning the reprocessing facilities prescribed by item (ii) of paragraph (2) of Article 44 of the same Act) and facilities handling those substances (meaning the facilities prescribed by item (iii) of Article 53 of the same Act (limited to the facilities handling nuclear fuel substances prescribed by Article 41 of the Enforcement Order of the Act for the Regulations of Nuclear Source Materials, Nuclear Fuel Materials and Nuclear Reactors [Cabinet Order No. 324 of 1957]));
- 厚生労働大臣、経済産業大臣及び環境大臣は、厚生労働省令、経済産業省令、環境省令で定めるところにより、一の第一種監視化学物質につき、第二条第二項各号のいずれかに該当すると疑うに足りる理由があると認める場合であつて、その製造、輸入、使用等の状況からみて、当該第一種監視化学物質が同項各号のいずれかに該当するものであるとすれば、当該第一種監視化学物質による環境の汚染が生ずるおそれがあると見込まれるため、当該第一種監視化学物質について同項各号のいずれかに該当するかどうかを判定する必要があると認めるに至つたときは、当該第一種監視化学物質の製造又は輸入の事業を営む者(これらの事業を営んでいた者であつて経済産業省令で定めるものを含む。)に対し、厚生労働省令、経済産業省令、環境省令で定める有害性の調査(当該化学物質が継続的に摂取される場合における人の健康又は高次捕食動物の生息若しくは生育に及ぼす影響についての調査をいう。第三項において同じ。)を行い、その結果を報告すべきことを指示することができる。
- If a Chemical Substance subject to Type I Monitoring poses a risk of causing environmental pollution if it falls under any of the items under Article 2, paragraph (2) in view of the state of its manufacture, import, use, etc., where the Minister of Health, Labour and Welfare, the Minister of Economy, Trade and Industry, and the Minister of the Environment find sufficient reason to suspect that the Chemical Substance subject to Type I Monitoring falls under any of the items under said paragraph, they may find it necessary to determine whether in fact the Chemical Substance subject to Type I Monitoring falls under any of the items under said paragraph. In such a case, pursuant to the provisions of Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare, Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry, and Ordinance of the Ministry of the Environment, they may instruct a person operating the business of manufacturing or importing of said Chemical Substance subject to Type I Monitoring (including a person who has been operating such business and who is specified by Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry) to conduct a study of the hazardous properties specified by Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare, Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry, and Ordinance of the Ministry of the Environment (which means a study on the effects of said chemical substance on human health or on the life and/or growth of higher trophic level predator animals if ingested continuously; the same shall apply in paragraph (3)) and to report the results thereof.
- 使用が廃止された有害物質使用特定施設(水質汚濁防止法(昭和四十五年法律第百三十八号)第二条第二項に規定する特定施設(次項において単に「特定施設」という。)であって、同条第二項第一号に規定する物質(特定有害物質であるものに限る。)をその施設において製造し、使用し、又は処理するものをいう。以下同じ。)に係る工場又は事業場の敷地であった土地の所有者、管理者又は占有者(以下「所有者等」という。)であって、当該有害物質使用特定施設を設置していたもの又は次項の規定により都道府県知事から通知を受けたものは、環境省令で定めるところにより、当該土地の土壌の特定有害物質による汚染の状況について、環境大臣が指定する者に環境省令で定める方法により調査させて、その結果を都道府県知事に報告しなければならない。ただし、環境省令で定めるところにより、当該土地について予定されている利用の方法からみて土壌の特定有害物質による汚染により人の健康に係る被害が生ずるおそれがない旨の都道府県知事の確認を受けたときは、この限りでない。
- Any person who is the owner, manager, or occupier (hereinafter referred to as the 'Owner, etc.') of the site of a plant or workplace pertaining to a Specified Facility (hereinafter referring to a Specified Facility provided in paragraph (2) of Article 2 of the Water Pollution Control Act (Act No. 138 of 1970) (referred to as 'Specified Facility' in the following paragraph) and in which any of the substances listed in item (i) of paragraph (2) of the said Article (limited to Designated Hazardous Substances), the use of which has been abolished, and who has installed the Specified Facility or has received a notification by the prefectural governor pursuant to the following paragraph, shall have a person designated by the Minister of Environment conduct an investigation of the situation of contamination of the soil of the land by Designated Hazardous Substances in the manner provided in the Ordinance of the Ministry of the Environment, and shall report its results to the governor. However, the forgoing requirement shall not apply to any person who has received confirmation by the governor, as provided in the Ordinance of the Ministry of the Environment, that there are no threats on the said site for its scheduled use that no harmful effects on human health will be caused by the soil contamination by Designated Hazardous Substances.
- 経済産業大臣及び環境大臣は、経済産業省令、環境省令で定めるところにより、一の第三種監視化学物質につき、第四条第七項(第四条の二第九項において準用する場合を含む。)に規定する試験の試験成績その他当該第三種監視化学物質に関して得られている知見及びその製造、輸入、使用等の状況からみて、当該第三種監視化学物質が第二条第三項第二号に該当するものであるとすれば、当該第三種監視化学物質による環境の汚染により生活環境動植物の生息又は生育に係る被害を生ずるおそれがあると見込まれるため、当該第三種監視化学物質について同号に該当するかどうかを判定する必要があると認めるに至つたときは、当該第三種監視化学物質の製造又は輸入の事業を営む者(これらの事業を営んでいた者であつて経済産業省令で定めるものを含む。)に対し、経済産業省令、環境省令で定める有害性の調査(継続的に当該化学物質が摂取され、又はこれにさらされる場合における生活環境動植物の生息又は生育に及ぼす影響についての調査をいう。第三項において同じ。)を行い、その結果を報告すべきことを指示することができる。
- In the case that the Minister of Economy, Trade and Industry and the Minister of the Environment have, with regard to any single Chemical Substance subject to Type III Monitoring, found it necessary to determine whether said Chemical Substance subject to Type III Monitoring falls under item (ii) of paragraph (3) of Article 2 since said Chemical Substance subject to Type III Monitoring poses a risk of causing damage to the population and/or growth of flora and fauna in the human living environment through environmental pollution if said Chemical Substance subject to Type III Monitoring falls under said item, in view of the results of the tests prescribed in paragraph (7) of Article 4 (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to paragraph (9) of Article 4-2) and any other available knowledge concerning said Chemical Substance subject to Type III Monitoring as well as the state of its manufacture, import, use, etc., they may, pursuant to the provisions of Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry and Ordinance of the Ministry of the Environment, instruct a person operating the business of manufacturing or importing said Chemical Substance subject to Type III Monitoring (including a person who has operated such business formerly and who is specified by Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry) to conduct a study of the hazardous properties specified by Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry and Ordinance of the Ministry of the Environment (which means a study on the effects of said chemical substance on the population and/or growth of flora and fauna in the human living environment if the flora and fauna continuously ingest or are exposed to said chemical substance; the same shall apply in paragraph (3)) and to report the results thereof.
- 第十二条の六第三項から第九項までの規定は、原子炉設置者の廃止措置について準用する。この場合において、これらの規定中「経済産業大臣」とあるのは「第二十三条第二項に規定する主務大臣」と読み替えるほか、同条第三項中「前項」とあるのは「第四十三条の三の二第二項」と、「経済産業省令」とあるのは「第二十七条第一項に規定する主務省令」と、同条第四項中「前二項」とあるのは「第四十三条の三の二第二項及び前項」と、「経済産業省令」とあるのは「第二十七条第一項に規定する主務省令」と、同条第五項中「第二項」とあるのは「第四十三条の三の二第二項」と、「経済産業省令」とあるのは「第二十七条第一項に規定する主務省令」と、同条第六項中「第二項」とあるのは「第四十三条の三の二第二項」と、同条第七項中「又は」とあるのは「若しくは」と、「汚染された物」とあるのは「汚染された物又は原子炉」と、同条第八項中「経済産業省令」とあるのは「第二十七条第一項に規定する主務省令」と、同条第九項中「第三条第一項の指定」とあるのは「第二十三条第一項の許可は、第四十三条の三の二第二項の認可に係る原子炉について」と読み替えるものとする。
- The provisions of Article 12-6 (3) to (9) shall apply mutatis mutandis to the decommissioning measures of the licensee of reactor operation. In this case, the term 'Minister of METI' in these provisions shall be deemed to be replaced with 'competent minister provided in Article 23 (2)'; the term 'preceding paragraph' in paragraph (3) of said Article shall be deemed to be replaced with 'Article 43-3-2 (2)' and the term 'Ordinance of METI' shall be deemed to be replaced with 'Ordinance of the competent ministry provided in Article 27 (1)'; the term 'two preceding paragraphs' in paragraph (4) of said Article shall be deemed to be replaced with 'Article 43-3-2 (2) and the preceding paragraph' and the term 'Ordinance of METI' shall be deemed to be replaced with 'Ordinance of the competent ministry provided in Article 27 (1)'; the term 'paragraph (2)' in paragraph (5) of said Article shall be deemed to be replaced with 'Article 43-3-2 (2)' and the term 'Ordinance of METI' shall be deemed to be replaced with 'Ordinance of the competent ministry provided in Article 27 (1)'; the term 'paragraph (2)' in paragraph (6) of said Article shall be deemed to be replaced with 'Article 43-3-2 (2)'; the term 'material contaminated by' in paragraph (7) of said Article shall be deemed to be replaced with 'material or reactors contaminated'; the term 'Ordinance of METI' in paragraph (8) of said Article shall be deemed to be replaced with 'Ordinance of the competent ministry provided in Article 27 (1)'; and the term 'the designation set forth in paragraph Article 3 (1) shall cease to be effective' in paragraph (9) of said Article shall be deemed to be replaced with 'the permission set forth in Article 23 (1) shall cease to be effective with respect to reactors pertaining to the approval set forth in Article 43-3-2 (2).'