水着: 62 Terms and Phrases
- 水着
- bathing suit
- swimsuit
- swimmers
- Swimsuits
- スクール水着
- school swimsuit
- regulation blue one-piece swimsuit worn by pupils in school-based swimming events
- 水着としての褌
- Fundoshi Loincloths as Swim Wear
- セパレート水着
- two-piece swimming suit (not bikini style)
- 水着の最新のもの
- the last thing in swimwear
- 簡略化された水着
- an abbreviated swimsuit
- ツーピースの水着
- a two-piece swimsuit
- 水着としての六尺褌
- Rokushaku fundoshi as swimwear
- ワンピース式婦人水着
- a woman's one-piece bathing suit
- 彼女が水着に着替える。
- She changes into her swimsuit.
- 女性の非常に簡潔な水着
- a woman's very brief bathing suit
- 彼女の水着は目に付く。
- Her bathing suit attracts our attention.
- 男性が水泳時に着用する水着
- swimsuit worn by men while swimming
- スリングショット (水着)
- Bikini variants
- 彼女は赤い水着を着ていた。
- She was dressed in a red bathing suit.
- 彼女はかわいい水着を着ている。
- She is in a cute swimsuit.
- 六尺褌水着としての六尺褌も参照。
- Please refer also to the article 'Roku-shaku Fundoshi Mizugi tosite no Roku-shaku Fundoshi.'
- 私は新しい水着が気に入っている。
- I'm pleased with my new bathing suit.
- 水着好きのあなたにこれを贈ります。
- I'll give this to you since you like swimsuits.
- あの水着は、とっても似合いますよ。
- That swimsuit looks really good on you.
- 私はこの水着をフランスに注文した。
- I ordered this swimsuit from France.
- 男女とも普通の競泳用水着を着用する。
- Both men and women wear regular swimsuits for competitive swimming.
- 地元の基準では下品だと考えられる水着
- a bathing suit considered indecent by local standards
- この水着は伸縮性のある素材でできている。
- This swimming suit is made of elastic material.
- 庶民の水着は依然と褌(六尺褌)や水衣だった。
- Commoners still wore fundoshi (rokushaku fundoshi) and mizugoromo as swimwear.
- 彼らは彼女の水着を驚きの目でじろじろと見た。
- They stared at her swimming suit in amazement.
- 水着の上に羽織られるもの持っていったほうがいいね。
- It's a good idea to bring something to slip on over your bathing suit.
- また、寒中水泳の際の行事でも水着で用いる場合がある。
- Furthermore, it is sometimes worn as underwear at some events which involve swimming in winter.
- 戦前の水泳の授業などで使われた子供用の水褌(水着としての褌)。
- This is equivalent to 'suikon' (fundoshi loincloth used as swimming pants) that was used by children for their swimming lessons at school before World War II.
- また、日本のように裸で入浴するという習慣はなく、水着を着用する。
- Unlike in Japan, the practice of bathing naked doesn't exist in Europe and people wear swimsuits.
- 実際、日本人選手は水着の下に六尺褌をサポーターとして使用していた。
- In fact, Japanese swimmers wore rokushaku fundoshi for support under swimwear.
- 「今週からプール開きね」「そっかー。じゃあ、水着買いに行かなきゃ」
- 'It's pool-season from this week, isn't it?' 'Oh yes. I've gotta go and buy a swimming suit, then.'
- 戦前までは日本人男性の水着は、褌が一般的であり、ほとんどが六尺褌であった。
- Before World War II, Japanese men's swim clothes were generally fundoshi loincloths, mostly roku-shaku fundoshi loincloths.
- 現在では、下着に用いられるよりも、主に祭事や水着などで使用されることが多い。
- Today, it is often worn as festival wear and swimming wear rather than underwear.
- 現在では、下着に用いられるよりも、主に、祭事や水着などで使用されることが多い。
- Presently it is more often used in rites and festivals or as swimwear than as underwear.
- 当時は水質の維持のため、水着の着用は禁止され、全裸で泳ぐように指導されていた。
- In those days it was prohibited to bathe with swimwear on and people were instructed to swim naked for the purpose of maintaining water quality.
- イタリアのファッション・デザイナーは、今年は白の水着が流行るだろうと言っている。
- Some Italian fashion designers are saying that white bathing suits will catch on this year.
- 「それよりそのカッコ・・・水着!?」「そうよ。イケてるでしょー!?ムラムラする~?」
- 'Never mind that, what's with that get up ... a swimming suit!?' 'That's right. Sexy isn't it? Feeling horny?'
- 2時、ギャツビーは水着を身につけ、電話がかかってきたらプールにいるから、と執事に言いつけた。
- At two o'clock Gatsby put on his bathing-suit and left word with the butler that if any one phoned word was to be brought to him at the pool.
- デパートなどは開放的な水着ファッションと、隠して魅せる浴衣という二本柱で夏の商戦を仕掛けている。
- Department stores use Yukata as one of the sales boost for summer season by providing a section for swim suits that is a garment for exposing the body and another section for Yukata that is a garment for covering the body.
- 1980年代末頃(平成元年頃)から、褌に形の似たTバック水着が欧米から伝わり、バブル景気に男女とも最も流行した。
- In the late 1980s thong swimwear, similar in shape to fundoshi, was introduced to Japan from Europe and the United States, and became most popular among both women and men at the time of the bubble boom.
- 一方、中南米労働者の多い地域など外国人の多く来るプールではTバック水着の女性が多く、形の似ている褌に対して寛容である。
- On the other hand, pools located in areas where many workers from Latin America reside are more tolerant of fundoshi, similar to thong swimwear in shape, because a large number of foreigners, including women wearing thong swimwear, visit those pools.
- その後、合成繊維の開発が進み、伸縮性のある水着に適した生地が出現したことや、縫製技術も進歩したこともあり公式競技では褌は使われなくなった。
- Following this, fundoshi fell out of use at official competitions due to the appearance of flexible fabrics suitable for swimwear as a result of development of synthetic fibers, as well as due to development of sewing techniques.
- 国民皆泳が叫ばれ水泳が学校の教科として取り上げられたことで、幼児~小学生用の水着として全国に普及し、昭和30年代頃まで各地で散見されていた。
- Since swimming practice was widely encouraged as anuniversal movement throughout the nation and swimming lessons were included in the official curriculum of primary schools, this kuroneko fundoshi loincloth became popular across the country as swimming pants for children covering from infants to students of elementary schools and it could be found here and there in Japan until around 1955.
- 現在でも、下着や水着として使用している男性も存在するほか、祭事や、一部、日本泳法の流派を汲む水泳の伝統校では臨海学校(遠泳)等でも水着として用いられている。
- It is currently worn by some males as underwear or swimwear, and is also used in some rites and festivals or as swimwear at summer seaside schools (of long-distance swimming) conducted by schools of traditional Japanese swimming.
- 当時の上流階級は洋装の水着(水泳着)で海水浴を勤しんだが、まだまだ洋装の水着(水泳着)は庶民には高価で、一般庶民の水着は褌(六尺褌)や水衣が一般的なものであった。
- In those days people in the upper class enjoyed sea bathing in western-style swimwear (bathing suits), but western-style swimming suits were still too expensive for commoners and so they swam wearing fundoshi (rokushaku fundoshi) or mizugoromo (water robes).
- 1960年代半ば頃(昭和40年代初頭)には、都市部の小中学校で水着に用いられて褌は廃止の方向に向かい、現在では日本泳法の流れを汲むごく一部の学校で使われるのみとなった。
- In the mid-1960s elementary and junior high schools in cities started to discontinue their use of fundoshi as swimwear, and presently fundoshi is used only at a very few schools descended from schools of traditional Japanese swimming.
- そして1992年(平成4年)、Tバック水着の男性が多数来場していた神宮プールにおいて、臀部が露わなTバック水着に対する苦情が噴出し、Tバック水着と共に褌も禁止されるという事態となった。
- In 1992, there was an outburst of complaints about T-back swimwear which exposed its wearer's buttocks at the Jingu Pool, which a large number of males wearing T-back swimwear visited, and fundoshi, along with T-back swimwear, was prohibited.
- 明治時代に徴兵制度が制定されて、軍隊で着脱が容易で、生地が短く経済的な越中褌が支給され、全国に普及したことから、その後の六尺褌は下着で用いられるよりも祭事や水着等で用いられるようになった。
- With the establishment conscription in the Meiji period, ecchu fundoshi, which were easier to put on and take off and more economical due to their shorter length, were supplied by the army and spread throughout Japan, following which rokushaku fundoshi were more often worn during rites and festivals or as swimwear than as underwear.
- また、国際的には、ニュージーランドで開催された第五回環太平洋マスターズ水泳選手権大会で六尺褌での出場を希望した日本人選手がおり、長い議論の末、日本の伝統的水着と認められ、褌で出場し見事優勝している。
- From an international standpoint, one Japanese swimmer proposed swimming while wearing rokushaku fundoshi at the fifth Pan Pacific Masters Swimming Championships held in New Zealand, and as fundoshi was recognized as Japanese traditional swimwear after a long discussion, he was allowed to swim wearing fundoshi and successfully won the race.
- 褌が普通に散見された一般のプールでも褌の利用者がほとんど見られなくなり、一部のプールではポケットのついたトランクス水着や下着と紛らわしい褌を禁じるプールも出現し、プールで褌は禁止されているとの誤解が広まった。
- Very few people used fundoshi in general pools where fundoshi had been in common use before, and a myth spread that fundoshi was prohibited at pools when some pools started to prohibit fundoshi which was confusingly similar to underwear as well as trunk-type swimwear with pockets.
- その後のインターネットの発達に伴い、Tバック水着で泳げるとネット上で話題になったプールにTバック水着の男性や、布の少ない、透ける過激な水着の男性が殺到したことから、他の客から苦情が噴出し、褌まで禁止となる事態が毎年のように起きるようになった。
- With the subsequent development of the internet, it transpired every year that, following complaints from other customers, not only thong swimwear but also fundoshi was prohibited at pools to which men wearing thong swimwear or excessively transparent swimwear with very little of fabric came in droves because it had been stated on the internet that it was permitted to swim there wearing thong swimwear.
- また、日本の経済成長が進み、水泳パンツが廉価で入手できるようになったことや、国民所得が上昇したことで、個性を求めて、ファッション性のある水着が求めらるようになり、臀部が露出する褌は恥ずかしいと、下着と同様、1960年代頃(昭和30年半ば頃)から、褌は若者から次第に廃れて行った。
- Furthermore, because cheap swimming trunks became available with the progress of Japan's economic growth, and because Japanese people, with increased national income, started to want fashionable swimwear as an appeal of their individuality, and in 1960s young people gradually ceased to wear fundoshi, ashamed of exposing their buttocks.
- オリンピックの公式競技では使用されなかったが、1936年(昭和11年)のベルリンオリンピックでは、日本人選手が現地での練習で六尺褌を使用していたところ、日本人選手の速さの秘密は水着の褌にあるのではないかと日本人選手に外人記者の取材が殺到し、褌姿の選手と一緒の記念撮影を求められたこともあった。
- At the 1936 Berlin Olympics, when some Japanese swimmers wore rokushaku fundoshi during practice in Berlin (though it was not used in official competitions), foreign reporters, suspecting that the secret of the Japanese swimmers' speed lay in fundoshi swimwear, bombarded them with enquiries and some reporters requested to have commemorative photographs taken with swimmers wearing fundoshi.