気温: 159 Terms and Phrases
- 気温
- atmospheric temperature
- air temperature
- 気温減率
- temperature lapse rate
- 気温日数
- day-degree
- degree day
- degree-day
- 最高気温
- maximum temperature
- highest temperature
- 平均気温
- average temperature
- global mean surface temperature
- 気温逆転
- temperature inversion
- 最低気温
- minimum temperature
- lowest temperature
- 野外気温
- open air temperature
- 外気温度
- free air temperature
- 吸気温度
- intake-air temperature
- suction temperature
- 気温時間数
- degree hour
- degree-hour
- 気温の逆転
- temperature inversion
- 月平均気温
- monthly mean air temperature
- mean monthly temperature
- monthly mean temperature
- 年平均気温
- annual mean air temperature
- annual mean temperature
- mean annual temperature
- 日平均気温
- daily mean air temperature
- daily mean temperature
- mean daily temperature
- 日最高気温
- daily maximum temperature
- 気温感応度
- temperature sensitivity of load
- 電気温度計
- electrical thermometer
- 日最低気温
- daily minimum temperature
- 雰囲気温度
- ambient temperature
- 排気温度計
- Exhaust gas temperature gauge
- 坑内の気温
- Atmospheric Temperature in a Pit
- 電気温水器
- electric water heater
- 気温の逓減率
- lapse-rate of air temperature
- 相当外気温度
- sol-air temperature
- 夜間気温逆転
- nocturnal inversion
- 気温の平年差
- temperature anomalies
- 周囲空気温度
- ambient air temperature
- 今日の最高気温
- high temperature today
- 今日の最低気温
- low temperature today
- 平年値[気温]
- normal temperature
- 吸気温センサー
- inlet air temperature sensor
- 空気温度指示計
- air temperature indicator
- 排気温センサー
- exhaust gas temperature sensor
- 気温の測定単位
- a unit of measurement for temperature
- 吹き出し空気温度
- air temperature at spurting
- 乾断熱気温低下率
- dry adiabatic lapse rate
- 全球平均地上気温
- globally averaged surface temperature
- 貯湯式電気温水器
- Electric storage tank water heaters
- 坑内の気温測定等
- Measurement, etc., of Atmospheric Temperature in a Pit
- 垂直逓減率(気温)
- vertical lapse-rate of air temperature
- 気温が下がっている
- The temperature is going down
- 気温、湿度等の測定
- Measurement of Atmospheric Temperature and Humidity
- 吸入空気温度調整機構
- CCS
- controlled combustion system
- 快適な気温の良い天気
- good weather with comfortable temperatures
- 気温が数度下がった。
- The temperature fell several degrees.
- 気温が急に下がった。
- The temperature has suddenly dropped.
- 平均気温が上昇した。
- The average temperature has gone up.
- 年平均地上気温の平年差
- annual average surface temperature anomalies
- 気温はどのくらいですか。
- What's the temperature?
- 夏の気温は史上最高に達した
- summer temperatures reached an all-time high
- 気温が低いと水は氷になる。
- Low temperatures turn water into ice.
- 明日の気温はどうだろうか。
- What's the temperature going to be tomorrow?
- しかし気温などどうでもいい。
- But the temperature did not matter.
- ここの気温は東京よりも高い。
- The temperature here is higher than that of Tokyo.
- 今日の最低気温は3℃だった。
- Today's minimum temperature was 3 °C.
- 今年の冬は気温が平均以上だ。
- The temperature is above average this winter.
- 鉛直気温分布放射計(VTPR)
- VTPR (vertical temperature profile radiometer)
- vertical temperature profile radiometer (VTPR)
- 気温が下がると関節が痛むんだ。
- My joints ache when it gets cold.
- 100年で1度も気温が上がった。
- The temperature has risen 1 degree in 100 years.
- 前日より三度ほど気温が低かった。
- The temperature was about 3 degrees lower than the day before.
- 昨日は気温が零下5度に下がった。
- The temperature fell 5 degrees centigrade below zero yesterday.
- 高く登れば登るほど気温が下がる。
- The higher you climb, the colder it becomes.
- 今朝の気温は零下10度であった。
- It was ten degrees below zero this morning.
- 気温は連続して何日も氷点下だった。
- The temperature has been below freezing for several days.
- 今朝は気温が氷点下に下がっている。
- The temperature has fallen below zero this morning.
- 正確な気温は摂氏22.68度です。
- The exact temperature is 22. 68 degrees Celsius.
- マップ中の平均的な気温を設定します。
- Option for setting the average map temperature.
- 家庭用貯湯式電気温水器の性能測定方法
- Methods for measuring the performance of electric storage water-heaters for household purposes
- 北部気温の近く気の植物の属:バターバー
- genus of rhizomatous herbs of north temperate regions: butterbur
- 高く登れば登るほどますます気温は下がる。
- The higher we climb, the colder it becomes.
- 気温が高いと膠が腐敗してしまうからである。
- This is because the glue gets rotten when the temperature is high.
- これは気温の低いときは絶対不可欠なことだった
- This was imperative at that low temperature
- 40度の気温にも関わらず、その試合は行われた
- the game was played in spite of the 40-degree temperature
- 今日、気温は摂氏30度の高さまでも上昇した。
- Today, the temperature rose as high as 30 degrees Celsius.
- 朝方、街中で5度ぐらいまで気温が下がりました。
- In the morning, the temperature in the city dropped down to about 5 degrees.
- 定量に保ったガスの圧力変化により気温を測定する
- thermometer that measures temperature by changes in the pressure of a gas kept at constant volume
- この国では年間を通じて気温の変動がほとんどない。
- This country has an even temperature throughout the year.
- 青森の気温にしても例年より8~10℃程低かった。
- The temperature in Aomori was 8 to 10 degrees Celsius lower than usual years.
- 栽培北限は「最寒月の平均気温が5℃以上」とされている。
- The northern limit of mikan growing is said to be 'when the average temperature of the coldest month is over 5 degrees Celsius.'
- そのため墨は一定以上の気温下で使用しなければならない。
- Therefore, sumi needs to be used at temperatures above a certain level.
- この国は年間を通して気温の変化がない(安定している)。
- This country has an even temperature throughout the year.
- 先月のオックスフォードの平均気温は摂氏18度であった。
- The average temperature in Oxford last month was 18C
- 一定時間の間に達した最高気温と最低気温を記録する温度計
- thermometer that records the highest and lowest temperatures reached during a period of time
- より高い位置(高度、気温または強度などで)へ上がる出来事
- an event that involves rising to a higher point (as in altitude or temperature or intensity etc.)
- 気温が二十八度をこえ、又はこえるおそれのある坑内の作業場
- Workshops in pits where atmospheric temperature exceeds or is liable to exceed 28 ºC;
- 気温の低い、日の出前の早朝に作業を行うことが一般的である。
- The work of Kanpyo production is normally done in the early morning, before sun-rise, when air temperature is low.
- 現実として、気温は-50度より低い、どころではなかったのだ。
- In reality, it was not merely colder than fifty below zero;
- 縄文後期に入ると気温は再び寒冷化に向かい、食料生産も低下する。
- By the end Jomon period, the temperature changed to cooling trend again and the food production declined.
- 今世紀の終わりまでには、地球の気温は劇的に上昇しているだろう。
- By the end of the century, the earth will have experienced a dramatic increase in temperature.
- - 梅雨は湿度・気温ともに高いことから、食中毒の件数が増加する。
- Both humidity and air temperature are high during baiu, and the number of cases of food intoxication increases.
- でも典型的なサバンナ気候の国で、涼しい気温に恵まれているのです。
- But it's a typical savannah country, and we enjoy cooler temperatures.
- 現在は雑菌の繁殖や気温の変化によりこの漬け方をすることはほぼない。
- These days, due to the spread of bacteria and temperature changes, this way of pickling is rarely seen.
- 北部の気温地域における毎年のまたは多年草の植物または低木の大きな種
- large genus of annual or perennial herbs or shrubs of north temperate regions
- 秋・冬の一定期間の低温を経て、春の気温上昇とともに生長して開花する。
- After staying dormant during the fall and winter, the buds will develop and will come into bloom as the ambient temperatures rise in the spring.
- 粘土の多い土地で、夏の間、昼と夜の気温の違いが大きい場所が栽培適地。
- It is suitably cultivated where the soil is argilliferous and the temperature difference between the day and night is considerable in summer.
- 風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。
- When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade.
- 再び今日はかなり冷え込んでいるが、明日は気温が高くなると予想されます。
- It is rather cold again today, but tomorrow we expect the temperature to rise.
- 植物の生長と生産性は、気温と湿度が作り出す入り組んだ関係に敏感に反応する。
- Plant growth and productivity react sharply to a complex combination of temperature and moisture.
- ただし、積雪が多い地域や冬の気温が低い地域では瓦葺きはあまり普及しなかった。
- However, in regions with heavy snowfalls and in cold areas, tile roofing was not popular.
- さくらの開花予想は、この桜の花芽の生長が気温に依存する性質を利用して行われる。
- The timing of flowering of cherry blossoms is forecasted based on their characteristics that development of cherry blossom buds depends on ambient temperatures.
- 朝夕の比較的気温が低い時間に行うことにより、その効果を持続させることができる。
- We can obtain lasting effects of Uchimizu by doing it in the morning and evening when air temperature is relatively low.
- 新エネルギー産業技術総合開発機構(NEDO)が発行した日射強度。気温に関するデータ。
- METPV Meteorological Test Data for Photovoltaic System
- 大気温度でオーステナイトを保有するだけのニッケル、クロミウムまたはマンガンを含む鋼鉄
- steel that has enough nickel and chromium or manganese to retain austenite at atmospheric temperatures
- 家庭用及びこれに類する電気機器の安全性−第2−49部:業務用電気温蔵庫の個別要求事項
- Household and similar electrical appliances - Safety - Part 2-49 : Particular requirements for commercial electric hot cupboards
- 家庭用及びこれに類する電気機器の安全性−第2-21部:貯湯式電気温水器の個別要求事項
- Household and similar electrical appliances - Safety - Part 2-21: Particular requirements for storage water heaters
- 盆地に位置する地域と比べると夏と冬の気温の差が比較的小さく、過ごしやすい気候でもある。
- However, temperature differences between summer and winter are relatively small, and its climate is much more comfortable when compared to the basin area.
- いかに大きな違いを2、3度の気温の変化が生じさせることができるかを理解できるであろう。
- You can see how much difference a few degrees can make.
- 時候熟れとは、収穫して本漬したすぐきを家の軒下に置き、自然の気温で発酵させる技法である。
- Jikonare' is a technique where the pickles, after the main pickling stage, are placed under the eaves of a house and fermented at natural temperatures.
- 冬季に醸造した後に春・夏の間涼しい酒蔵で熟成させ、気温の下がる秋に瓶詰めし出荷された清酒。
- seishu which, after brewing in wintertime, has matured in a cool brewery during spring and summer and bottled and shipped in autumn when the air temperature becomes low
- 寒造り(かんづくり)とは、日本酒の仕込み方の一つの名称で、気温の低い冬場に仕込むものをいう。
- Kanzukuri is the name of a Japanese sake brewing technique and applies to those made in winter when the air temperature is low.
- 花が咲いた後に気温が下がる花冷えが起こると、花は長く持ち、咲いた後に雨が降ると早く散ってしまう。
- If cold weather returns in the season of cherry blossoms, the cooled flowers live longer and if it rains after blooming, they fall earlier.
- 気温の関係で山廃酛や生酛を造ることが困難な九州地方等では純米酒や吟醸酒の酒母としても使用される。
- In the Kyushu region where it is difficult to produce Yamahaimoto or kimoto due to its air temperature, Koon-toka-moto is used as shubo for making junmaishu (sake made without added alcohol or sugar) and ginjoshu (high-quality sake brewed at low temperatures from rice grains polished to 60 % or less in weight).
- 最後の氷河期が終わってから紀元前4000年頃までは、地球の気温は徐々に温暖化していった時期である。
- The temperature of the earth gradually warmed from the end of the last glacial age to approximately 4,000 B.C.
- 一方、梅雨期間中の晴れ間は梅雨晴れ(つゆばれ)または梅雨の晴れ間と呼ばれ、特に気温が高く、湿度も高い。
- On the other hand, sunny spells during the period of baiu is called 'tsuyubare' or 'tsuyu no harema,' and during such periods, the air temperature gets high and humidity is also high.
- 黄砂が飛来するときに細菌やカビを吸着し、それが繁殖しやすい気温や湿度となるためではないかとされている。
- The reason is considered that, when kosa came floating, bacteria and mold stuck to kosa particles and multiplied themselves in a condition of an appropriate temperature and humidity for them.
- (東北地方・北陸地方などでは雪融け水が利用できるため、夏季の気温要件が充分なら可耕地が更に広く出来た。)
- (In the Tohoku and Hokuriku regions, due to the availability of meltwater, cultivable lands were made even larger if the temperature in the summer was appropriate.)
- 舞鶴市の年間平均気温は14.3℃、年間降水量1786.3mmは、全国152気象台の平均値に近い数値である。
- The average annual temperature is 14.3 degrees Celsius, with an annual precipitation of 1786.3 mm for Maizuru city, which is very close to the average calculated from 152 meteorological observatories in Japan.
- この標準木を用いて、冬期の気温経過や春期の気温予想等を考慮した各種計算を経て、開花予想日が決定されている。
- Using those trees, the flowering dates are determined by various evaluations considering the temperatures measured in the winter and forecast temperatures in the spring.
- 米の搗(つ)き方、その日の天気、気温、湿度、水温などさまざまな条件によって、浸漬に必要な時間は精緻に異なる。
- The time required for soaking differs subtly depending on various conditions such as the method of rice polishing, as well as weather, air temperature, humidity and water temperature of the day.
- 大峠まで捜索活動を行ったが、この日の気温は-14℃であり、風雪も厳しく、捜索を断念して田茂木野へ引き返した。
- They returned to Tamogino after searching to Otouge due to temperatures as low as -14 degrees Celsius, harsh wind and snow.
- いつ天候が大きく変化して、気温が極端に変動するか予測がつかないため、夏場でも上着やセーターを持参しましょう。
- You never know when the weather will fluctuate from being extremely hot to unbearably cold, so it's advisable to bring jackets or sweaters with you even in the summer months.
- また水の量や硬水・軟水など水の硬度、紙との相性、書く日の気温や湿度によっても墨色や墨の広がりなどが変わってくる。
- Furthermore, the amount of water and the quality of the water, such as whether the water is hard or soft, compatibility with the paper, temperature and humidity of the day when the sumi is used all affect the color of the sumi as well as how the sumi expands.
- 天井が高く、開放性が低い西洋館の造りは四季の気温の変化が大きく多雨多湿の日本の風土とは必ずしも適合しない面があった。
- However, the structure of seiyo-kan buildings with its high ceilings and closed spaces was not suitable for the Japanese climate in which temperatures fluctuate considerably throughout the four seasons with frequent rains and high humidity.
- 平地(福知山地域気象観測所)の平均気温は14度程度、年間降水量は1500ミリ程度で年間日照時間は1400時間程度である。
- In the flatlands (Fukuchiyama Regional Meteorological Observing Station), the average temperature is approximately fourteen degrees Celsius, the annual rainfall is approximately 1,500 mm, and the annual hours of daylight are approximately 1,400.
- 乾燥しており、気温が急激に変動する予測できない気候のため、水分を十分補給し、重ね着ができるように準備することが重要です。
- Because of the dry and unpredictable climate that fluctuates from very hot to very cold, it is important to stay hydrated and be prepared by bringing many layers of clothing.
- 事業者は、前条の屋内作業場の気温が十度以下であるときは、換気に際し、労働者を毎秒一メートル以上の気流にさらしてはならない。
- The employer shall, when the atmospheric temperature of the indoor workshop in the preceding Article is 10 ºC or lower, ensure that workers are not exposed to an air current of 1 m/sec or more in the process of ventilation.
- 1ヵ月も経過すると、捜索隊員によって雪が踏み固められたり、気温の変化で雪がシャーベット状になり、かなり固くなってしまった。
- After one month, the snow had become hard like sherbet as the snow had been tread down by the rescue team and the temperature had changed.
- 野点は、主に気温や天気の面から屋外で過ごし易い春または秋の、天気が良くさりとて日差しが強すぎない時期に行われる催し物である。
- Nodate is held mostly in spring and autumn when the climate and temperature is mild, the weather is good and the sun is not too strong for such an outdoor event.
- 日本海側気候に属し、冬季は北西の季節風の影響で気温が低く、雨や雪が多くなりやすい(代表的な格言:「弁当忘れても傘忘れるな」)。
- The city falls under the Japan Sea Cost Climate with low temperatures in winter owing to the northwest seasonal wind, and sees much rain and snow (the city has a famous maxim stating 'Do not forget to carry your umbrella with you when you go out even if you forget your lunch box').
- ひやおろしとは、冬季に醸造したあと春から夏にかけて涼しい酒蔵で貯蔵・熟成させ、気温の下がる秋に瓶詰めして出荷する酒のことである。
- Hiyaoroshi is sake brewed in winter and stored and matured in a cool sake storehouse in spring and summer and bottled and shipped in autumn when air temperature is low.
- 空港の敷地又はその付近の場所における気温を記載した書類(国土交通大臣が定める基準に従い、五年以上の資料に基づいて作成すること。)
- Documents describing the air temperature on that planned site of an airport (The documents shall be prepared based on reference materials generated during five years or more in accordance with the standards set forth by the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism.)
- 夏の気温が高い状態でアスファルトに打ち水をしても、水はすぐに蒸発してしまい、気化熱による気温上昇の抑制効果が得にくいためである。
- This is because Uchimizu is not effective if water is sprinkled on an asphalt-paved road in summer when air temperature is high since water vaporizes soon after sprinkled and the effect of inhibiting temperature rise by the heat of vaporization is minimal.
- 梅雨の時期、特に長雨の場合は、日照時間が短いため、気温の上下(最高気温と最低気温の差、日較差)が小さく、肌寒く感じることがある。
- During the period of tsuyu, in particular in the case of long rain, as the hours of sunlight is short, the up and down of air temperature (difference between the highest and lowest air temperature in a day) is small and it is sometimes felt chilly.
- 事業者は、第五百八十九条第二号の坑内の作業場について、半月以内ごとに一回、定期に、当該作業場における気温を測定しなければならない。
- The employer shall, as regards a workshop in pit set forth in item (ii) of Article 589, measure the atmospheric temperature, in the said workshop, periodically once every period within half month.
- 事務所構内の年平均気温は11.7℃、降水量は2,353mmで、京都市内に比べると平均気温で3-4℃低く、降水量は約1.6倍である。
- The yearly air temperature average in the administration building is 11.7℃, which is 3 to 4 degrees lower than the central area of Kyoto City, and the yearly average of rain fall amount there is 2,353 mm, approx. 1.6 times that of the central area of Kyoto City.
- 「霧下そば」について、狭義では戸隠そばの中でも昼夜の気温差が激しく霧の発生する場所で獲れたソバやそば粉やそれで作った蕎麦だけを指す。
- With respect to 'Kirishita soba,' in the narrow sense, it is a type of it means buckwheat produced in the foggy area where there is a large temperature difference between morning and night in the Togakushi region, buckwheat flour made from the buckwheat, and buckwheat noodles made from buckwheat flour.
- ここでは、過去の開花日や平均気温、その年の気温の状況や予想などのデータを元に前年秋からの平均気温の積算値を考慮した方法を使っている。
- The methodology used by the agency takes account on integrated values of average ambient temperatures between the fall of the previous year and the current month based on data on flowering dates and average ambient temperatures in the past, the actual and forecasted ambient temperatures during the current year.
- 弓騎兵は概ね重装歩兵に対して脅威となり、特に気温が高く木の無い平坦な地域においては敏捷性に優れる弓騎兵は鈍重な重装歩兵団に対して極めて有利である。
- The archery cavalry usually became a threat to heavily armed soldiers, especially in flat areas without trees with high temperatures, where archery cavalry soldiers were much more sufficient in terms of agility than heavily armed soldiers who moved heavily and slowly.
- 水田土壌は粘土質、地形は山間または盆地となっており、なかでも、東西に開けた中山間の谷あいや盆地では、夏季の気温の日較差は10℃以上に達する所である。
- The cultivation is carried out in the mountain areas or basins where the paddy soil is argilliferous, particularly in the valleys and basins between medium-sized mountains with their eastern and western sides wide and open, where the day temperature difference during the summer is more than 10ºC.
- 2千年紀(過去1000年)間の中国での塵の降下頻度の記録から、塵の降下頻度の増加が気温の上昇と逆相関関係にあるという研究があり、この説を裏付けている。
- Research based on dust-falling frequencies in the last 1,000 years (between 1000 to 1999, roughly the last 1,000 years) showed that an increase in the dust-falling frequency was inversely proportional to an increase in the temperature, supporting this theory.
- 行軍隊の遭難した山中の気温は、観測係であった看護兵が記録も残せず死亡したため定かでないが、-20℃以下だったとの推測を青森5連隊が報告書の中で残している。
- The fifth Aomori Regiment recorded that the temperature in the mountain on which the troop got lost was lower than -20 degrees Celsius, though it's not clear because the hospital corpsman who was in charge of observations died before leaving a record.
- 標高が事務所構内より約300m上昇する東部の長治谷(標高640m)では、事務所構内に比べて年平均気温が約2℃低く、降水量も400-600mm程度多くなる。
- At Chojidani (at an altitude of 640 m) in the eastern part, located approx. 300 m higher in the altitude than the premises of the administration building, the yearly air temperature average is approx. two degrees lower than the average for the administration building, and the yearly average of rain fall is around 400 mm to 600 mm more than the average for the administration building.
- 撒いた水が蒸発することで熱を奪い、それによりわずかではあるが、気温を下げる効果があるからである(気化熱:水1gの蒸発につき約0.58kカロリーの熱が奪われる)。
- This is because water takes heat when vaporizing and it is effective, albeit only slightly, for lowering air temperature (the heat of vaporization: vaporization of one gram of water takes about 0.58 kilocalories of heat).
- 春の彼岸は概ね11月末から12月上旬の気温、秋の彼岸は概ね6月前半の気温とほぼ同じであり、それぞれ秋から冬への過渡期、春から夏への過渡期の平均気温と等しくなる。
- The temperature during the spring equinox is by and large the temperature of the late November to the early December; and the temperature during the autumnal equinox is almost the same as that of June, and each of these temperatures equals to the average temperatures of the transition periods of autumn to winter, and spring to summer.
- 空港にあつては、空港の予定地若しくは予定水面又はその付近の場所における気温を記載した書類(国土交通大臣が定める基準に従い、五年以上の資料に基づいて作成すること。)
- In the case of aerodromes, documents describing the air temperature on the planned site of an aerodrome or planned site of water surface or their vicinities (The documents shall be prepared based on reference materials generated during five years or more in accordance with the standards set forth by the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism.)
- ジョシュアツリー国立公園は、強い風と、1日の気温差が最大で40度にもなる過酷な気候でよく知られています。従って、天候がそれほど厳しくない春や秋に訪れるのがベストです。
- Joshua Tree National Park is infamous for its strong winds and extreme weather that can change up to 40 degrees in one day, so it is best to visit in the spring and the fall when the weather is not as severe.
- 事業者は、坑内における気温を三十七度以下としなければならない。ただし、高温による健康障害を防止するため必要な措置を講じて人命救助又は危害防止に関する作業をさせるときは、この限りでない。
- The employer shall maintain the atmospheric temperature inside a pit 37 ºC or lower. However, this shall not apply to when having workers engage in lifesaving or danger prevention work with necessary measures to prevent health impairment due to the high temperature.
- 雪中行軍が行われたのは、冬季によく見られる典型的な西高東低の気圧配置で、未曾有の寒気団が日本列島を襲っていた時で、日本各地で観測史上における最低気温を更新した日でもある(旭川で1月25日、日本最低記録である-41.0℃を記録した)。
- The march was carried out on the day of the lowest temperature ever recorded in the country (on January 25, -41.1 degrees Celsius, the lowest temperature ever observed in Japan, was recorded in Asahikawa) when Typical winter pressure patterns such as, the high-pressure area to the west, and the low-pressure area to the east, and an unprecedented cold air mass was covering the Japanese archipelago.
- 事業者は、第五百八十七条に規定する暑熱、寒冷又は多湿の屋内作業場について、半月以内ごとに一回、定期に、当該屋内作業場における気温、湿度及びふく射熱(ふく射熱については、同条第一号から第八号までの屋内作業場に限る。)を測定しなければならない。
- The employer shall, as regards an indoor workshop having hot, cold or humid conditions prescribed by Article 587, measure the atmospheric temperature, humidity and radiation heat in the said indoor workshop (for the radiation heat, limited to the indoor workshop set forth in item (i) to (viii) of the same Article), periodically once every period within half month.
- 例えば野迫川村の荒神岳での観測記録によれば、1月には摂氏マイナス1.9度(同月の橿原市4.6度)、8月で21.3度(同27.7度)、年平均9.7度(同15.6度)で、より温暖な十津川でも、夏季の最高気温は25度前後、冬季の最低気温は10度を下回り、寒冷ないし冷涼な気候である。
- For example, according to the record of the observations in Mt. Kojin-dake near Nosegawa Village, it was -1.9 ℃ in January (4.6 ℃ in Kashihara City in the same month), 21.3 ℃ in August (27.7 ℃ in Kashihara), 9.7 ℃ on yearly average (1.56 ℃ in Kashihara); in Totsukawa which is warmer than the mountain, the maximum temperature in summer was about 25 ℃ and the minimum temperature in winter was below 10 ℃, therefore it is regarded as a cold or cool climate.
- 為三郎たちが芹沢の部屋へ様子を見に行くと、中は血の海で平山の首は胴から離れ、芹沢と寝ていたお梅は湯文字一枚をつけただけのほとんど全裸(この晩は芹澤と情交があったわけではなく、泥酔した芹澤がしきりに寒がるために自分の着衣も着せ掛けてやった上で肌で温めていたためだという。事件当夜は日中から雨天であり、ただでさえ気温は低めだった)で血だらけで倒れていた。
- When Tamesaburo and others came to Serizawa's room to see what was going on, there was a pool of blood inside, Hirayama's head was severed from his body, and Oume, who was sleeping with Serizawa, lay covered in blood, wearing only her yumoji and almost totally naked (it is not that she had a sexual relationship with Serizawa that night, and it is said that because Serizawa, being completely drunk, complained of being cold, so she put her dress over him and tried to warm him with her body. On the night of this incident, it had been raining since daytime, and the temperature was low).
- 法第六十条の規定により、計器飛行等を行う航空機に装備しなければならない装置は、次の表の飛行の区分に応じ、それぞれ、同表の装置の欄に掲げる装置であつて、同表の数量の欄に掲げる数量以上のものとする。ただし、航空機のあらゆる姿勢を指示することができるジャイロ式姿勢指示器を装備している航空機にあつてはジャイロ式旋回計、自衛隊の使用する航空機のうち国土交通大臣が指定する型式のものにあつては外気温度計、航空運送事業の用に供する最大離陸重量が五千七百キログラムを超える飛行機(同表の規定によりVOR受信装置を装備しなければならないこととされるものに限る。)以外の航空機にあつては機上DME装置は、装備しなくてもよいものとする。
- An aircraft making an instrument flight, etc. under the provisions of Article 60 of the Act shall be equipped with devices as specified in the following table under the column for Devices, and the minimum number of devices required shall be as specified under the column for Number in the following table. However, aircraft equipped with a gyroscopic attitude indicator capable of indicating all possible aircraft attitudes shall not be required to be equipped with a Gyro Turn Indicator; aircraft of the types specified by the Minister for Land, Infrastructure, Transport and Tourism used by Self Defense Forces shall not be required to be equipped with an Outside Air (Free Air) Temperature Gauge; and aeroplanes with maximum take-off weight exceeding 5,700 kilograms used for air transport services (limited to aircraft required to be equipped with a VOR Receiver under the regulations of the following Table) shall not be required to be equipped with a DME Interrogator.