気味: 263 Terms and Phrases
- 気味
- market sentiment (stock market)
- market tone
- sensation
- feeling
- tendency
- propensity
- -like
- -looking
- -looked
- tending to ...
- slight tendency toward
- seems like
- feels so..
- odor
- smack
- soupcon
- suggestion
- suspicion
- tang
- tincture
- tint
- touch
- 不気味
- weird
- ominous
- eerie
- uncanny
- ghastly
- ominously
- 無気味
- weird
- ominous
- eerie
- uncanny
- ghastly
- いい気味
- it serves you (him) right
- it's what you (he) deserves
- 太り気味
- plump
- rather overweight
- 食傷気味
- being sick and tired (of)
- being fed up (with)
- having one's fill (of)
- 冗談気味
- being somewhat (half) joking
- half seriously
- half in jest
- in a jocular vein
- 当惑気味
- being somewhat puzzled
- looking somewhat baffled
- 風邪気味
- slight cold
- bit of a cold
- touch of a cold
- lingering cold
- 貧血気味
- tending to anemia
- being somewhat anemic
- 狼狽気味
- being rather confused
- looking somewhat dismayed (perturbed)
- 過熱気味
- overheated
- hyper-
- overearnest
- 遠慮気味
- somewhat reserved (diffident)
- shyly
- timidly
- retiringly
- in a retiring (reserved) manner
- 自棄気味
- partially out of despair
- partly in desperation
- somewhat out of frustration
- 好い気味
- it serves you (him) right
- it's what you (he) deserves
- 気味悪い
- unpleasant
- uncomfortable
- creepy
- spooky
- unearthly
- 興奮気味
- being somewhat excited (agitated)
- 不気味な
- eerie
- eery
- forbidding
- gaunt
- grotesque
- ominous
- overwhelming
- 底気味悪い
- strange
- eerie
- ominous
- 小気味好い
- delightful
- satisfying
- gratifying
- brisk
- piquant
- 不気味の谷
- uncanny valley (hypothesis about humanoid robots)
- 薄気味悪い
- weird
- eerie
- uncanny
- 小気味良い
- delightful
- satisfying
- gratifying
- brisk
- piquant
- 押され気味
- being on the ropes
- losing ground
- 気味が悪い
- creepy (feeling)
- uneasy (feeling)
- bad (feeling)
- giving one the creeps
- hideous
- scaring
- weird
- give me the creeps
- grim
- 気味わるい
- unpleasant
- uncomfortable
- creepy
- spooky
- 小気味よい
- delightful
- satisfying
- gratifying
- brisk
- piquant
- 気味の悪い
- dismal
- gaunt
- gruesome
- uncanny
- 圧され気味
- being on the ropes
- losing ground
- 底気味わるい
- strange
- eerie
- ominous
- 薄気味わるい
- weird
- eerie
- uncanny
- 小気味よげに
- in a gloating manner
- 引っ張り気味
- taut (condition)
- taken up slack
- removed slack
- いい気味だよ
- I told you so
- Serves you right
- See!
- 軽い皮肉気味
- a vein of gentle irony
- 風邪気味である
- have a slight cold
- 不気味な方法で
- in a weird manner
- 不気味な態度で
- in a lurid manner
- in an ominous manner
- 下痢気味です。
- I have a touch of diarrhea.
- 不気味に予言的な
- ominously prophetic
- 無気味なほど静かで
- sill as a morgue
- 私は風邪気味です。
- I have a slight cold.
- 今日は風邪気味だ。
- I have a touch of a cold today.
- 気味の悪い金切り声
- an eldritch screech
- 帽子が笑う…不気味に
- The Madcap Laughs
- 大いに気味がわるい。
- and the sense was anything but pleasing.
- いい気味(きび)だ。
- Ha, good for you, Gov'nur!
- Good!
- ちょっとノイローゼ気味
- have a slight neurosis
- 気味悪く現れている人影
- a ghostly appearing figure
- 不自然で不気味な方法で
- in an unnatural eery manner
- 少々気味がわるかった。
- I felt even chilled through my marrow at her constant attention to me.
- 彼はいくぶん太り気味だ。
- He is on the heavy side.
- 私は風邪気味のようです。
- I am afraid I have a touch of a cold.
- 気味悪い憂鬱な気分を示す
- showing a brooding ill humor
- 爆弾を落とす不気味な警笛
- the eerie whistle of dropping bombs
- 昨夜、彼は風邪気味だった。
- He had a bit of a cold last night.
- 彼女は風邪気味だと言った。
- She said she had a slight cold.
- 不気味なほど暗くなった太陽
- the sun darkened ominously
- 廊下は不気味なほど暗かった
- it was forbiddingly dark in the corridor
- 彼は気味悪いほどに傷ついた
- he was gruesomely wounded
- 昨晩彼女は風邪気味だった。
- She had a touch of a cold last night.
- ちょっと風邪気味なんです。
- I've got a touch of the flu.
- 本日の株価は下がり気味です。
- The stock prices are on the low side today.
- こずえが不気味に前後に揺れた
- the treetops whipped to and fro in a frightening manner
- 真夜中の気味の悪い遠吠えの声
- an eerie midnight howl
- 森の落ちつかない不気味な静寂
- an uncomfortable and eerie stillness in the woods
- 近頃は地震が頻繁で不気味だ。
- The recent frequency of earthquakes makes us nervous.
- 彼は人の名前を忘れ気味である。
- He is apt to forget people's names.
- 中世の戦争と疫病の不気味な物語
- macabre tales of war and plague in the Middle ages
- 死または死者を気味悪く暗示する
- gruesomely indicative of death or the dead
- 不気味な休止の後で伝道師は続けた
- after an ominous caesura the preacher continued
- 不気味なものか、恐ろしい性質の劇
- a play of a macabre or horrific nature
- チャペルは不気味なほどに静かだった
- it was eerily quiet in the chapel
- 急に笑い出さないでよ。不気味だから。
- Don't burst out laughing like that. It's creepy.
- 腰は引き気味で腹を少し前に突き出す。
- Pull the back in and the stomach slightly forward.
- 月光で、その像は不気味な輝きを見せた
- moonlight gave the statue a lurid luminence
- 気味悪く、、脅迫的に暗いか不明瞭である
- uncannily or threateningly dark or obscure
- 気味の悪い男性と骸骨の少年の悪夢の集団
- a nightmare population of gaunt men and skeletal boys
- 「風邪気味です」「それはいけませんね」
- 'I've a touch of a cold.' 'That's too bad.'
- すると清涼殿を不気味な黒煙が覆い始めた。
- Then eerie black smoke began to cover Seiryoden.
- 彼が終電に乗りそこなうなんていい気味だ。
- It serves him right that he missed the last train.
- 彼が最終列車に乗り遅れたのはいい気味だ。
- It serves him right that he missed the last train.
- ある気味悪い子供は彼女に迷惑を掛けていた
- some creepy kids were bothering her
- 伝承される神霊・精霊や架空の不気味な生き物
- The handed down divine spirit, souls of dead people, and fictional spooky creatures
- 無気味な静けさが彼らの心胆を寒からしめた。
- The eerie silence struck terror into their hearts.
- と、ピナー氏は気味悪い笑いを浮べて叫んだ。
- cried Mr. Pinner with a ghastly smile.
- フィックス氏は明らかに自信過剰気味であった。
- Mr. Fix evidently was not wanting in a tinge of self-conceit.
- 人間に悪さをする小さく不気味な超自然の生き物
- a small grotesque supernatural creature that makes trouble for human beings
- 彼はいつものように突然不気味な笑みを浮かべた。
- He gave his sudden, goblin like grin.
- あの人にはちょっと薄気味悪いところがあったな。
- there was something uncanny about him.
- 深い鉱山や薄気味の悪い地下墓所を思わせる寒気。
- reminding me of deep mines and gloomy crypts,
- 英国の不気味な短編の作家(1863-1943)
- English writer of macabre short stories (1863-1943)
- 私が失敗したとき、彼は「いい気味だ」と言った。
- When I failed, he said, 'It serves you right'.
- その事件には何となく気味の悪いところがあった。
- There was something weird about the incident.
- その夕方不気味な沈黙のうちにお茶がすまされた。
- That evening tea was partaken of in a grim silence.
- 私はちょっと逆上(のぼ)せ気味になって叫んだ。
- I cried, with some heat.
- 船全体が、気味が悪いくらい上下動して振動した。
- the whole ship gave a sickening heave and shudder,
- こんな気味の悪いできごと、さっさ忘れてしまえ」
- Get this cursed bad business off your mind.'
- 二人が乗った船は風に乗って薄気味悪い島に着いた。
- The boat the two of them took got blown away to an eerie island.
- 当面はふとり気味なのが一番の危険のもとなのでした。
- For the moment, however, it constitutes their chief danger.
- 穂波殿では屏風を気味悪がり、もとの勧修寺へ返却した。
- People in Honami-dono thought the folding screen was eerie, and returned it to its original owner.
- 盛りあがった気味悪い肉が内部から覗(のぞ)いていた。
- with mounds of foul-looking meat peeking out from within.
- 箱根方面では義貞軍が直義軍を押し気味に戦局が展開する。
- In the Hakone area, Tadayoshi's army was losing ground to Yoshisada's army.
- 日本で伝承されていない、創作された不気味な怪異なもの。
- Something eerie, fictionally created, and which hasn't been passed down in Japan.
- 卵食は太ると思われ気味であるが、明らかに間違いである。
- Some people believe that one gets fat by eating eggs, but it is obviously wrong.
- (やや下気味に整えると年配、上気味に整えると若輩等)。
- (For example, it's arranged slightly downward for an elderly person or slightly upward for a young person.)
- お友達ブロガーさんがブログ閉鎖を決心されて凹み気味です。
- I'm a bit down because a blogger friend of mine has decided to stop blogging.
- その男は真蒼な顔をして薄気味悪い顔をして起き上っていた。
- The man was sitting up, blanched and ghastly,
- 窓を閉めてもかまいませんか。少し風邪気味なもんですので。
- Would you mind if I shut the window? I have a slight cold.
- 「無気味な黒船が来て日本だけが神国でないという事を覚った」
- Realizing that Japan was not the only country of god after seeing weird black ships coming to Japan.'
- その間にも、心臓の気味の悪い脈動は大きくなっていきました。
- Meantime the hellish tattoo of the heart increased.
- ただ海賊たちには、その声は悲鳴より薄気味悪かったのでした。
- but to the pirates was almost more eerie than the screech.
- スメーはそういうと、みんな気味が悪そうにそわそわしました。
- Smee said, and they all fidgeted uncomfortably.
- 「実に君は気味の悪いように僕の気持ちをよく見といたんだね」
- ``You have followed me wonderfully!''
- 赤シャツは気味の悪(わ)るいように優しい声を出す男である。
- He talks in a strangely womanish voice.
- 近年は衰退気味の習慣だが、今も中高年層を中心になされている。
- This custom is becoming less common but is still performed by middle-aged and elderly people.
- わたしは不気味な戦慄を感じたが、つとめてそれを押しこらえた。
- A disagreeable shudder crept over me, but I did my best against it.
- この曲でバイオリンは、気味が悪いほど、不協和音をかもし出した
- The violins in this piece dissonated disturbingly
- 一郎は気味が悪かったのですが、なるべく落ちついてたずねました。
- Though the man scared Ichiro a little, Ichiro stayed as calm as possible and asked,
- あんな奴を教えるのかと思ったら何だか気味が悪(わ)るくなった。
- When I thought of teaching fellows of this ilk, I was impressed with a queer sort of uneasiness.
- 気味の悪い体験だったから、すべてが視覚的に無になったときは喜んだ。
- It was a creepy experience, and I was glad when naught remained in sight
- 鷹揚なところという気味の悪い言葉を聞いて、スクルージは顔を顰めた。
- At the ominous word `liberality,' Scrooge frowned,
- まだちょっとホームシック気味だし、それに、慣れないことばっかりで。
- I'm still feeling a little homesick and so many things seem strange to me.
- 事柄の無気味なに拘らず、これには下男達も笑わずにはいられなかった。
- Whereat, in spite of the weirdness of the thing, the servants could not help laughing.
- ――静(じ)っと思案していたが、やがて小気味の悪い微笑をうかべた。
- and then a curious smile played over his face.
- 不気味な雰囲気に包まれた夜が明け、発狂した浅茅にうろたえる侍女たち。
- Dawn succeeded the night in an eerie atmosphere, and the maids were bewildered by Asaji who became insane.
- この形式の扇子はすたれ気味であり、和紙などを貼った紙扇が主流である。
- Such type of Sensu is now losing popularity, and paper folding fans using Washi are gaining more popularity.
- 「うす気味の悪(わ)るい色をして、硬(こわ)ばった顔をしていました。
- ``It seemed to be of an unusual colour and to have a strange rigidity about the features.
- 彼は両足を揃えて、彼の首は前のほうへ無気味な恰好にダランとたれていた。
- His knees were drawn up, his head hung at a dreadful angle to his body,
- それは秘密主義者が避難した場所として、その本の中で不気味に描かれていた
- it was luridly described in the book as the place where mystics took refuge
- とかれは、気味の悪いとさえいえるほほえみを妻に向かって浮かべてみせた。
- he said, smiling rather grimly at his wife.
- なにもかも、気味(きみ)のわるいほど、しいんとしずまりかえっていました。
- A frightful silence reigned over all;
- かれは、死というものに不気味な驚きを感じるような年齢をとうに越えている。
- He had reached an age where death no longer has the quality of ghastly surprise,
- 目を細め、口を若干前より大きく開いて、「はん!」と不気味な響きを漏らす。
- His eyes narrowed and his mouth widened slightly with the ghost of a superior 'Hm!'
- 6頭身で胴長、猫背気味という、屈折した情念の籠(こも)った女性像が特徴である。
- One of the characteristics of his style was an image of not so well-proportioned, long-torsoed and a little stooped women filled with distorted emotions.
- このような経緯があって、俊賢の昇進は、上流貴族の子弟としては遅れ気味であった。
- Due to these events, the promotion of Toshikata was on the late side for the offsprings of upper nobles.
- 事実インディアン達はがつがつ食べ過ぎた直後だったので、すこしふとり気味でした。
- The fact is that they are all a little fat just now after the heavy gorging,
- パンジーの服を着た赤い顔の若い女が、興奮気味に手を叩き叫びながら部屋に入った。
- A red-faced young woman, dressed in pansy, came into the room, excitedly clapping her hands and crying:
- 彼は苛立ち気味に向き直ったが、遠ざかっていく馬の足音はまだ彼の耳に響いていた。
- He turned uneasily aside, the retreating steps of the horses echoing in his ears.
- しかしながら現在は産業構造の変化や、慢性的な土地不足のため経済は停滞気味である。
- However, now economy has been sluggish because Maizuru suffers from a change in industrial structures and chronic shortages in usable land.
- 老夫婦が、一寸法師が全く大きくならないので化け物ではないかと気味悪く思っていた。
- The elderly couple was starting to fear that Issunboshi might be a monster because he was not growing bigger.
- 骨の髄まで凍り付くような眼、気味の悪い膜のはったどんよりとして生気のない碧い眼。
- - all a dull blue, with a hideous veil over it that chilled the very marrow in my bones;
- 愛らしい小さな天使のような寝顔で、それだけにいっそう薄気味わるく思えるのでした。
- and looking like the sweetest little angel, which seems to me to make it almost worse.
- 老婆は気味の悪い顔つきだったが、見せかけは人当たりがよく、応対はそつがなかった。
- She had an evil face, smoothed by hypocrisy; but her manners were excellent.
- どっちかというと不気味な住まいだったな、世捨て人でも学者でもない人間にとっては。
- It was a rather gloomy dwelling for one who was neither a recluse nor a student,
- 七左衛門はその着物を気味悪く思い、売りに出すことにして衣桁(いこう)に掛けておいた。
- Shichizaemon felt that kimono was eerie and decided to sell it off, so that he hung it on the iko (a rack for hanging kimono) for a while.
- そしていまや、未来の時代が擁する最高に不気味で恐ろしい代物を目にすることになったのです。
- `And now I was to see the most weird and horrible thing, I think, of all that I beheld in that future age.
- その眼とどす黒い顔の色とはその顔をぞっと怖毛(おじけ)の立つような気味の悪いものにした。
- That, and its livid colour, made it horrible;
- フランスの詩人で、不気味なイメージと何かを刺激的な文体で知られる(1821年−1867年)
- a French poet noted for macabre imagery and evocative language (1821-1867)
- アルセーヌ・ルパンが、その中の一人ではありませんようにという、当惑気味な表情を見せながら。
- with the bewildered dread that he was not one of the twenty.
- 我々の漆喰の家は草深い岬にあり、窓からマウント湾の薄気味の悪い全景を見おろすことができた。
- From the windows of our little whitewashed house, which stood high upon a grassy headland, we looked down upon the whole sinister semicircle of Mounts Bay,
- または、海外の怪人や精霊(せいれい)や得体の知れない生き物で、不気味なものを言う傾向にある。
- Or, a mysterious person, the soul of a dead person and a mysterious creature abroad that tends to say spooky things.
- 蘇我赤兄が壬申の乱で没落した以降の蘇我氏(石川氏)は、藤原氏や諸皇族等に押され気味であった。
- Since SOGA no Akae lost his influence due to the Jinshin War, the Soga clan (also known as the Ishikawa clan) had been in a weaker position than the Fujiwara clan and members of Imperial family.
- 作品は、虚無的で無気味な雰囲気をたたえつつも、人間の真髄を描き出しているものが多いとされる。
- His works are considered as accurate portrayals of human nature, despite their nihilistic and eerie atmosphere.
- と野だが云うと、マドンナの話はよそうじゃないかホホホホと赤シャツが気味の悪るい笑い方をした。
- 'Let's quit talking about Madonna, ho, ho, ho,' and Red Shirt emitted a spooky laugh.
- ――一体、あの気味の悪い顔と私の妻との間に、何かのつながりがあるなんて云うことがあるだろうか。
- What link could there be between that creature and my wife?
- 徳川軍の活躍により合戦に勝利したことを示すため織田軍が押され気味であったと記述しているとする説。
- A theory suggests that there was a description that Oda troops were losing ground in order to indicate that they won the battle because of the performance of Tokugawa's.
- 名前の由来は、包丁で細かくする際、包丁がまな板を叩く音が小気味よいリズムを奏でる事からきている。
- The name came from the brisk rhythm of a knife tapping on cutting board while cutting katsuo into pieces.
- 正体の知れない時は多少気味が悪(わ)るかったが、バッタと相場が極(き)まってみたら急に腹が立った。
- I was more or less uneasy until I found out what they were, but now I saw they were grasshoppers, they set me on the war path.
- 近接の西日本旅客鉄道(JR西日本)奈良線城陽駅が大幅に改良されて以降、利用客はJRに流れ気味である。
- Since the Joyo Station on JR West's Nara Line, which is close to this station, made extensive improvements to its facilities, passengers seem to have drifted to JR West.
- 月が沈もうとしていて、消えゆく月光と夜明けの最初の明かりが混じって、不気味な薄明かりとなっていました。
- `The moon was setting, and the dying moonlight and the first pallor of dawn were mingled in a ghastly half-light.
- その様子がいよいよ私を薄気味わるく思わせたが、私は別になんにも言わずに、ただ、はいはいと答えておいた。
- His manner seemed to make the place strike colder to me, but I said no more than, 'Very well.'
- マルーナーの岩はまるで岩自体も島流しされたみたいに、不気味な海域でぽつんとひとつ浮かんでいるのでした。
- Marooners' Rock stood alone in the forbidding waters as if it were itself marooned.
- そしてしばらくすると、この場所でも霧が急速に晴れていき、気味が悪い一条の光がうずまく雲の中から射した。
- and here, for a moment, the fog would be quite broken up, and a haggard shaft of daylight would glance in between the swirling wreaths.
- だから私企業の基本的な考え方がここではおかしくなっていて、だから社会自体が神経症気味とさえ言えるかもね。
- Thus the basic idea of private enterprise is not being followed, and you could even say that the society is neurotic.
- ワトスン、動物園でけばけばしい毒蛇なんかを見たときにさ、薄気味の悪い、ぞっとするような感じがするだろ?
- Do you feel a creeping, shrinking sensation, Watson, when you stand before the serpents in the Zoo, and see the slithery, gliding, venomous creatures,
- 父の早世もあって一門の中では孤立気味であり、平氏一門が都を落ちたのちに戦線を離脱、那智の沖で入水自殺した。
- Partly because his father died young, he tended to be isolated in the clan; he left the front line after the Taira clan fled from Kyoto, and committed a suicide by drowning himself in the sea off Nachi.
- まるで、執僕たちが夜明けを迎え入れるかのように、あるいは恋人たちの逃亡を薄気味悪そうに告げるかのように……
- as if seneschals were saluting the dawn or proclaiming ominously the escape of the lovers....
- しかし、実際、いつまでたっても大きくならず成長しない法師を気味悪がる老夫婦を察知し、捨てられる前に家出した。
- However, in reality, he detected the elderly couple's fear of him because he was not growing bigger, therefore he left home before they could abandon him.
- あのカラザースさまでも、どうしてあんな気味の悪い動物にちょっとでも御我慢のお出来になるはずがございましょう。
- How can Mr. Carruthers endure such a creature for a moment?
- 歌右衛門は、ヒステリー気味の淀君を演じる際、わざわざ精神病院に出向いて患者を観察したほどの入れ込みようであった。
- Utaemon was so obsessed with his performance of hysteric Yodogimi that he visited a mental hospital to observe patients.
- 更に秀吉が諸大名ら武家にも気前良く官位を与えたためにただでさえ不足気味であった官位が全体的に不足する事となった。
- Official ranks, which had already been in short supply, came to further run short because Hideyoshi generously awarded these ranks even to the samurai families such daimyo in various areas.
- 信雄は度々の失態を「三介殿(信雄)のなさる事よ」と当時の織田家中で呆れ気味に評されており、「暗愚の将」とされる。
- Members of the Oda family reacted with disgust towards Nobukatsu's frequent blunders and would often lament, 'That is typical of Sansuke-dono (referring to Nobukatsu)', implying that he was considered a 'stupid leader'.
- 土が乾燥気味の時は、2週間前に施した肥料でも障害が出る場合があり、従って乾燥しているときは、灌水する必要がある。
- When the soil becomes dry, even fertilizer added two weeks prior can cause damage, making irrigation necessary in dry periods.
- 昨夜(ゆうべ)までは少し塞(ふさ)ぎの気味で、はたで見ているおれさえ、陰気臭(いんきくさ)いと思ったくらいだが、
- Up to last night, he had been downcast, and even I felt gloomy.
- 日本文化の文脈の中では当然と思われる微笑みも、外国人の間では、不気味な笑いとして多くの混乱を生み、また悪評が高い。
- Our smile, which is understandable in the context of Japanese culture, sometimes causes a lot of confusion and is notorious among foreign people as a mysterious smile.
- また、ツッコミが入ることにより、ボケ役が進行する話題に区切りを与え、構成上の小気味よいリズムを生み出す効果もある。
- Tsukkomi also provides a break in the ongoing topic of the boke person and thus is effective in producing brisk structural rhythms.
- 現在に残されている肖像画は、気味の悪いものが多いが、多くの人の悩みを聞いた結果そのような顔になったとも言われている。
- It is said that many of his portraits that are left today look unearthly because he listened to the worries of many people.
- が、その顔の気味悪さは顔とは全然無関係で、顔の表情の一部分というよりも、むしろその支配を超脱しているように思われた。
- but its horror seemed to be in spite of the face and beyond its control, rather than a part of its own expression.
- その男は常に一定の間隔を取っていて、決して私に何の妨害もしませんでしたが、それでも変に気味悪く奇妙なのでございます。
- He always kept his distance and did not molest me in any way, but still it certainly was very odd.
- 群集は――いまや群集と呼んで差し支えない人だかりだった――思わずあとずさりし、開ききったドアを不気味な沈黙で迎える。
- The crowd――it was now a crowd――stepped back involuntarily, and when the door had opened wide there was a ghostly pause.
- これはゴイサギが夜行性であり、大声で鳴き散らしながら夜空を飛ぶ様子が、人に不気味な印象をもたらしたためという説がある。
- There is a hypothesis that this was because young night herons are active at night and because the appearance of its flying in the night sky and singing aloud may have given a weird impression to people.
- ひとの声に似た不気味な鳴き声、漆黒の羽、死肉を啄む姿などから、鴉は不幸に舞い降りる不吉な鳥として世界に知られています。
- A creepy cry that sounds like a human voice, velvet black wings, the image of tearing into dead flesh; crows are known across the world as an ill-omened bird that flies down with ill-luck.
- これは、高脂血症患者には太り気味の者が多く、これらを是正する為には、良質のタンパク質が必要とも言われているからである。
- This is because many of the hyperlipidemia patients are fat, and high-quality protein is required for correcting it.
- 沈黙を不気味に感じるアメリカ人は多く、会話中に沈黙が起こると、それを話し始めなければならない合図だと考える傾向がある。
- Many Americans are uncomfortable with silence, and they tend to regard silence in a conversation as a signal that they need to start talking.
- 野だは狼狽(ろうばい)の気味で逃げ出そうという景色(けしき)だったから、おれが前へ廻って行手を塞(ふさ)いでしまった。
- We cried, 'Wait!' Clown, greatly rattled, attempted to escape, but I stepped in front of him to cut off his retreat.
- しかし、やまと新聞では6月10日の記事に「昨年来の精神病の気味は快方に向かい、自宅で加療中、他の病気に襲われた」とある。
- Yamato Shinbun newspaper reported in the article on June 10, however, that he began to recover from the mental breakdown he had suffered from the end of the year before, but while he was under the medical treatment of the mental breakdown at home, he suffered from another illness.
- ただ、太刀先がやや下がり気味で前のめりの、近藤(腹を少し突き出し気味の平正眼)とやや異なる構えを取る癖があったとされる。
- However, it is thought that he had a habit of leaning his body forward and holding his sword with the point slightly lowered, a slightly different posture to Kondo, who pushed his abdomen a little forward in the hiraseigan stance.)
- 百の家々が、古臭さと不気味さを兼ね備えつつ、無愛想に覆いかぶさる空と光の冴えない月の下にうずくまるような格好で並んでいる。
- a hundred houses, at once conventional and grotesque, crouching under a sullen, overhanging sky and a lustreless moon.
- 2000年代前半から中盤における缶コーヒーの市場規模は推定約3億5000万ケースと横ばい~微減状態で停滞気味に推移している。
- The market size for canned coffee from the beginning to the mid 2000s hovered around an estimated 350 million cases, leveling off or slightly decreasing.
- または、正体の解らない不気味な生き物として、フィクションの上での、不気味な宇宙から来た外来の生物や未確認生物をいう傾向にある。
- Alternatively, it tends to refer to grotesque creatures of unknown nature, grotesque alien creatures from outer space or unidentified creatures in fiction.
- ところがただでさえ公家の官位が不足気味だったところへ武家の高位への任官が相次いだために官位の昇進体系が機能麻痺を起こしてしまう。
- However, the promotion system of the official rank stopped functioning since too many warriors were awarded to the higher ranks while the official ranks to be given to the court nobles were already in short.
- 慶応2年12月11日(1867年1月16日)、風邪気味の孝明天皇は宮中で執り行われた神事に無理をして参加し、翌12日に発熱する。
- On December 11, 1866 (in old lunar calendar), the Emperor Komei, who had a touch of cold, push himself to a Shinto ritual held in the Imperial Court and on the next day, December 12, he developed a fever.
- 彼は唇を覆っている茶色の粗々した口髭を、指で押し上げ、そして不気味に、ずっと無表情に坐っている妹に向って、癇の強い一瞥を投げた。
- He pushed his coarse brown moustache upwards, off his lip, and glanced irritably at his sister, who sat impassive and inscrutable.
- ただし、「元帥公爵大山巌」では肥満になったのは晩年のことで、当初はどちらかというと痩せ気味であったといい、槍術を得意としたという。
- However, according to 'Marshal Duke Iwao OYAMA,' he became obese in his later years, and at first he was rather thin and good at the art of the spearmanship.
- 「きみがそばにいるときはね、薄暗い冷暗所とか、薄気味悪い地下墓所とか、奥深い鉱山とか、そういうところから受けるみたいな感じがする。
- 'When you are near me I have feelings similar to those produced by dank warehouses, gloomy crypts, and deep mines.
- 平安時代末期、天皇(近衛天皇)の住む御所・清涼殿に、毎晩のように黒煙とともに不気味な鳴き声が響き渡り、二条天皇がこれに恐怖していた。
- Towards the end of the Heian period, the dreadful song of a bird resounded together with black smoke almost every night in the residence of Emperor Konoe in the Imperial Palace, frightening Emperor Nijo.
- - 本来は人や生き物だったものが、科学物質や物理作用や祟りや邪心や悪魔やその儀式などにより、その姿や心が大きく変化した不気味なもの。
- - Something eerie which used to be human or a creature and has now varied its appearance and heart significantly due to chemical substances, physical actions, a curse, an evil mind, the devil, a ceremony, etc.
- 鶏卵にはコレステロールが多いと言われ敬遠気味にされる事が多く、過去に於いて高脂血症などの症状の患者の食事としては敬遠された事実がある。
- Hen's eggs are often avoided due to its high cholesterol, and were actually avoided in the past for use in a meal for patients of hyperlipidemia and the like.
- 全般的な特色として言えることは、いわゆる縄文(縄紋とも書く)をはじめとした各種文様で器面を加飾し、全体に装飾過剰の気味があることである。
- On the whole, it can be said that a characteristic of this period's pottery is that the surface was covered with such various patterns, including what is called 'jomon' (a straw-rope pattern, or a cord mark), that the pottery can be considered being too decorative.
- 尊氏の参陣で志気が上がる尊氏軍が押し気味に戦局が展開し、翌日これを見た大友貞載、塩谷高貞は尊氏軍に寝返り、義助軍は総崩れとなり敗走する。
- Takauji's army whose morale was boosted by Takauji's participation in the war took the lead and on the following day, Sadatoshi (Sadanori) OTOMO and Takasada ENYA sold out to Takauji's army, thus Yoshisuke's army suffered a debacle and took flight.
- この金属板を張った構内の壁の全面には、修道僧の気味の悪い迷信が生みだした恐ろしく厭(いと)わしい意匠の画が、不器用に描きなぐってあった。
- The entire surface of this metallic enclosure was rudely daubed in all the hideous and repulsive devices to which the charnel superstition of the monks has given rise.
- ゲイブリエルはひじをつき、しばらくの間、腹を立てることもなく彼女のもつれた髪と開き気味の口を眺め、彼女が深く息を吸い込む音を聞いていた。
- Gabriel, leaning on his elbow, looked for a few moments unresentfully on her tangled hair and half-open mouth, listening to her deep-drawn breath.
- 彼は悲鳴を上げながら、腕をもがいてのたうちまわったが、遂に仰向けに倒れて、その兇悪な真赤な顔は、急に気味悪い斑のある蒼白に変ってしまった。
- He spun round with a scream and fell upon his back, his hideous red face turning suddenly to a dreadful mottled pallor.
- イヤ最前より家名の自慢ばかり申しても、御存知無い方には正真の胡椒の丸呑み、白河夜船、されば一粒食べ掛けて、その気味合いを御目に掛けましょう。
- No matter how much I boast about the family name, for those who have no idea, it's like swallowing up real peppercorns or being asleep on a ship at night (they don't know what is going on), so I will try one pill to show you how it works.
- 彦根藩と高田藩が小瀬川であっさりと壊滅したが幕府歩兵隊と紀州藩兵が両藩に替わって戦闘に入ると幕府・紀州藩側が押し気味ながらも膠着状況に陥る。
- Although the Hikone clan and the Takada clan were destroyed instantly in Ozegawa, the bakufu's infantry and the army of the Kishu clan took over them to fight back, and the situation became a stalemate with a slight predominance of the bakufu and Kishu clan side.
- 特に人混みへ入っていく場合には、手刀をやりつつやや腰をやや屈め気味にしながら「すみません」「前を通ります」などの言葉を添えて通る場合が多い。
- Particularly when a Japanese person enters a crowd, they will often do so while saying 'Excuse me' or 'Passing in front' and making a chopping motion with their upper body leaning slightly forward.
- ウィッチクラフト・ウォークに行くなら、その後少し待って、アメリカで最も古くて不気味な墓地で行われる夜のゴーストツアーに参加してもいいでしょう。
- If you go, you may want to stay a while to participate in an evening ghost tour through one of the oldest and scariest cemeteries in the U.S!
- 丈和は「(山本)山本源吉、(井上)井上因砂因碩、(林)林元美、算節等の技は、伯仲の間にあるも、気味合に至りては算節を長とすべし」と評している。
- Jowa said, 'the techniques of (Yamamoto) Genkichi Yamamoto, (Inoue) Insainseki INOUE, (Hayashi) Genbi HAYASHI and Sansetsu are level pegging, but in terms of the style of playing, Sansetsu should be the best.'
- 私はしばらく立ち止って、前日私をじっと見詰めていた例の気味悪い顔を、もう一度見つけることが出来るかもしれないと思って、あの窓を見上げてみました。
- and I stopped for an instant to look at the windows and to see if I could catch a glimpse of the strange face which had looked out at me on the day before.
- なぜなら、原始的な戦闘的群れは、群れ全体に充分な戦闘能力をつけるためには、不足気味の生活手段を共同で消費することが、まだまだ必要だったのである。
- for the primitive fighting horde still needs to consume its scanty means of subsistence in common, in order to give the collective horde its full fighting efficiency.
- 「日本文学全集」(石上三登志)と揶揄気味に評されるほど純文学の映画化が多い市川だが、このネーミングに示されるようにミステリーへの造詣も非常に深い。
- Ichikawa made so many serious literatures into movies that people made fun of him as 'the complete collection of Japanese literatures' (Mitsutoshi ISHIGAMI), and he was also very familiar with mystery as shown in this name.
- それは中庭にある外の物体のように、見透かせない闇の中にあるのではなく、真暗なあなぐらの中にある腐敗した海老のように、気味の悪い光を身の周りに持っていた。
- It was not in impenetrable shadow as the other objects in the yard were, but had a dismal light about it, like a bad lobster in a dark cellar.
- 慶應2年12月11日(1867年1月16日)、風邪気味であった孝明天皇は、宮中で執り行われた神事に医師たちが止めるのも聞かずに参加し、翌12日に発熱する。
- On January 16, 1867, Emperor Komei was not well as he had the flue, but he attended a Shinto ritual held in the Imperial Palace although his doctors stopped him from attending, on the following day (on 12th), he had a fever.
- 彼はその取るに足らない害虫のような生き物すべての間を縫い、かってダブリンの古い貴族階級が威張って暮らしていた不気味な幽霊屋敷の陰の下を巧みに進路を取った。
- He picked his way deftly through all that minute vermin-like life and under the shadow of the gaunt spectral mansions in which the old nobility of Dublin had roystered.
- ヴィローナは限りない尊敬の面持ちで、いささか驚き気味のイギリス人に、イギリスのマドリガルの美しさについて明らかにし始め、古い楽器が失われることを嘆いていた。
- Villona, with immense respect, began to discover to the mildly surprised Englishman the beauties of the English madrigal, deploring the loss of old instruments.
- この梅北一揆はもともと遅れ気味であった島津氏の文禄の役参陣をさらに遅らせてしまう結果となり、島津義弘をもってして「日本一の遅陣」と言わしめるほどの失態につながった。
- Umekita ikki caused the further delay in sending of troops from the Shimazu clan that was already late in the Bunroku Campaign, as Yoshihiro SHIMAZU, the head of the Shimazu clan, recognized it as 'the slowest dispatch of troops in the country.'
- 設置に際しては、維新後、開国政策を進める新政府にとってもてあまし気味の存在となっていた過激尊皇攘夷派の不平分子らの懐柔を目的に、彼らを多く採用したいきさつがあった。
- When it was established, the agency employed many radical discontented elements in the party of Sonno Joi (advocating respecting the Emperor and excluding of foreigners) in order to conciliate them, who had been beyond control of the new government that were advancing the policy of 'opening the country.'
- 蛇園(スネイクリー)とその気味の悪いメンバー――実際のところ、彼はほとんど気にしていなかったが――にもかかわらず、ブレイトンはドラーリング荘が非常に気に入っていた。
- Despite the Snakery and its uncanny associations--to which, indeed, he gave little attention--Brayton found life at the Druring mansion very much to his mind.
- 私はその話を一時は子供威しと思ったのであったが、しかしその暗澹(あんたん)たる真相を知るにつれて、私はその後感じさせられた気味悪さを、今更にまた深く感じさせられた。
- and as I come to the dark conclusion of a story which had seemed to me to be only childish and bizarre, I experience once again the dismay and horror with which I was filled.
- 時代考証については1960年代まではお歯黒、引眉を行う場合が多かったが、すでに過去の習慣であり、また、お歯黒、引眉が不気味と思われる、等、現代人に受け入れられにくい。
- In jidaigeki, ohaguro (dyed-black teeth) and hikimayu (painted eyebrows) were often used up to the 1960s but to a modern audience these past customs look bizarre and are not readily accepted.
- 巨大な寝椅子に寝そべっているデイジーとジョーダンは、まるで銀の偶像のようで、ぶんぶんと小気味よい音を立てる扇風機が起こす風ではためく、自分たちの白い服を抑えこんでいた。
- Daisy and Jordan lay upon an enormous couch, like silver idols weighing down their own white dresses against the singing breeze of the fans.
- 嫡男ではあったが正妻の平時子の子である平宗盛や平徳子とは母が異なり有力な外戚の庇護はなく、室が藤原成親の妹・経子であったため、成親失脚後は一門のなかでは孤立気味であった。
- Although Shigemori was the first and real son of TAIRA no Kiyomori, he was not the son of the legal wife TAIRA no Tokiko who gave birth to TAIRA no Munemori and TAIRA no Tokuko, and therefore, he lacked any powerful support from his maternal relatives; since his wife was Keishi, a sister of FUJIWARA no Narichika, he became somehow isolated within the clan after the Narichika fell from power.
- 天平勝宝8年(756年)、大炊王(淳仁天皇)が弟藤原仲麻呂の後押しで立太子したことから、政権の外に押し出され気味となり、翌年の橘奈良麻呂の乱に連座して大宰権帥に落とされた。
- Due to the investiture of Prince Oi (Emperor Junnin) as Crown Prince supported by FUJIWARA no Nakamaro in 756, he was rather excluded from the government, and then demoted to Dazai gon no sochi (Provisional Governor-General of the Dazai-fu offices) for complicity in the Rebellion of TACHIBANA no Naramaro occurring the following year.
- が、今度の幽霊はどの帷幄を引き寄せて這入って来るだろうかと、それが気になり出すと、どうも気味悪い寒さを背中に覚えたので、彼は自分の手でそれ等の窓掛を残らず側(わき)へ片寄せた。
- But, finding that he turned uncomfortably cold when he began to wonder which of his curtains this new spectre would draw back, he put them every one aside with his own hands,
- 不可思議なる創造のあらゆる神秘を通じて、人類のいかなる変化も、いかなる堕落も、いかなる逆転も、それがいかなる程度のものであっても、この半分も恐ろしい不気味な妖怪を有しなかった。
- No change, no degradation, no perversion of humanity, in any grade, through all the mysteries of wonderful creation, has monsters half so horrible and dread.
- 平成以降は一般家庭での正月の遊びとしては廃れ気味となったが、パソコンやウェブ上で遊ぶ福笑いソフトなどが登場したほか、自治体などが執り行う新春行事としては変わらず恒例のものといえる。
- From approximately the start of the Heisei period, the game has fallen out of favor as a game played by families on New Year's day; however, Fukuwarai computer games and web-based versions have appeared, and local governments and the like continue to include the game in festivities celebrating the New Year.
- 「人の子よ、ツロはエルサレムについて言った、『ああ、それはよい気味である。もろもろの民の門は破れて、わたしに開かれた。わたしは豊かになり、彼は破れはてた』と。 (エゼキエル書 26:2)
- Son of man, because Tyre has said against Jerusalem, Aha, she is broken: the gate of the peoples; she is turned to me; I shall be replenished, now that she is laid waste: (Ezekiel 26:2)
- 足音がするのみで人に危害を加えることはないとされるが、足音を不気味に感じるときには「べとべとさん、御先にお越し」(奈良県)または「お先にどうぞ」(静岡県)と唱えれば、ついてきた人間から離れるという。
- Although you hear the footsteps, they say that it is harmless to human, but if you are afraid of the footsteps, say 'Betobeto-san, osaki ni okoshi (please go ahead),' (in Nara Prefecture) or 'osaki ni dozo (after you),' (in Shizuoka Prefecture), then it will leave the man whom it has followed.
- 他の市場では、鉄鋼や製造業や重機械などの分野をはじめ日本の売り上げは下降気味だが、最近のウォール・ストリート・ジャーナル紙も述べたように「日本は文化輸出によってその低下分を余裕で埋め合わせている注2」
- Despite Japan's flagging revenues in other markets from steel to manufacturing and heavy industry, the Wall Street Journal recently commented that 'Japan has more than made up for it because of its cultural exports.'4
- 狂暴なもの凄い生き生きした悪魔の眼は、らんらんとして前にはなにも見えなかったあらゆる方向から私をにらみつけ、気味のわるい火の輝きでひらめくので無理にも想像力でそれを幻だと考えてしまうわけにはゆかなかった。
- Demon eyes, of a wild and ghastly vivacity, glared upon me in a thousand directions where none had been visible before, and gleamed with the lurid lustre of a fire that I could not force my imagination to regard as unreal.
- アンモンの人々に言え。主なる神の言葉を聞け。主なる神はこう言われる、あなたはわが聖所の汚された時、またイスラエルの地の荒された時、またユダの家が捕え移された時、ああ、それはよい気味であると言った。 (エゼキエル書 25:3)
- and tell the children of Ammon, Hear the word of the Lord Yahweh: Thus says the Lord Yahweh, Because you said, Aha, against my sanctuary, when it was profaned; and against the land of Israel, when it was made desolate; and against the house of Judah, when they went into captivity: (Ezekiel 25:3)
- ニホンザルの顔、タヌキの胴体、トラの手足を持ち、尾はヘビで(文献によっては胴体については何も書かれなかったり、胴が虎で描かれることもある)、「ヒョーヒョー」という、鳥のトラツグミの声に似た大変に気味の悪い声で鳴いた、とされる。
- It is said that the creature had the face of a Japanese monkey, the trunk of a raccoon dog, the limbs of a tiger, and the tail of a snake (some documents do not mention the trunk, and other documents describe that the creature had the trunk of tiger), and generated quite eerie 'hyo, hyo' sounds similar to the voice of golden mountain thrushes.
- 悪霊の討伐として抜擢された源三位入道頼政(源頼政)は、元凶である鵺(ヌエと読み。頭はサル、胴体はタヌキ、手足はトラ、尾はヘビ。元はトラツグミの不気味な鳴き声のみから想像したもので形は曖昧だったともいう)という妖怪・もののけを弓矢で退治した」
- MINAMOTO no sanmi nyudo Yorimasa (MINAMOTO no Yorimasa) was selected as a leader to attack the evil spirit and got rid of the monster called nue (a monster with a monkey head, raccoon dog's body, tiger's paws and feet and a snakes' tale, which was originally imagined by an eerie voice of a White Thrush. It is also said that the figure was not clear).'
- ハイド氏は青白く背が低い男で、どこといって奇形というわけではないが、気味が悪い印象を与え、笑い方は不愉快で、弁護士に対しては、臆病さと大胆さが入り混じった殺気を感じるふるまいをした、そしてかすれて、ささやくような、途切れ途切れの声で話した。
- Mr. Hyde was pale and dwarfish, he gave an impression of deformity without any nameable malformation, he had a displeasing smile, he had borne himself to the lawyer with a sort of murderous mixture of timidity and boldness, and he spoke with a husky, whispering and somewhat broken voice;
- すぐさまこの事件に「ヒルのように」――とは、彼自身の弁である――飛びついたマッカランは、喜び勇んで話に応じ、興奮気味に本気で取り組む、「ここから事実の最後のひとしずくまで搾り取るつもりです。それが終わるまでどこにも行かせやしませんからね」と約束するのだった。
- McCarren had fastened on the case at once, 'like a leech,' as he phrased it -- jumped at it, thrilled to it, and settled down to 'draw the last drop of fact from it, and had not let go till he had.'
- そこでこの考えにしたがって、この家のそばに静かな光をたたえている黒い無気味な沼のけわしい崖縁(がけぶち)に馬を近づけ、灰色の菅草や、うす気味のわるい樹の幹や、うつろな眼のような窓などの、水面にうつっている倒影を見下ろした、――が、やはり前よりももっとぞっとして身ぶるいするばかりであった。
- and, acting upon this idea, I reined my horse to the precipitous brink of a black and lurid tarn that lay in unruffled lustre by the dwelling, and gazed down - but with a shudder even more thrilling than before - upon the remodelled and inverted images of the gray sedge, and the ghastly tree-stems, and the vacant and eye-like windows.
- お松が強請に言う「今こそこうした女房なれ、元はわたしも祇園町、拾壱匁六分の、花を咲かせて宮川町、縄手をふんで道場か、高台寺前下り坂、八坂と落ちて欠け上り、二条新地や御りょう裏、おはもじながら虱の辻、泣かぬ勤めの蛍茶や、あらゆる場所を欠けめぐり・・・」の科白は七五調の小気味よい調子で京の花街を巧みに織り込んでいる。
- The threatening lines of Omatsu, 'I am like this now, but once I was in Gion-machi, earning twelve monme six fun (monme and fun are units of silver currency; fun is one-tenth of monme), being successful in Miyagawa-cho, went through rice fields to Dojo, then to a downhill in front of Kodai-ji Temple, down to Yasaka, up to Nijo-shinchi and behind Goryo Shrine, to the embarrassing lousy streets, and didn't cry working at a night tea house, going around everywhere...' artfully illustrates the red-light districts of Kyoto with the lilting rhythm of seven-and-five syllable meter.
- 君はこういうふうに考えないかい?驚くべき風変わりなことがここにはあるんだ。今言ったように、それまで互いに知らなかった人たちが、何日間も、無限に続く空と果てしない海との間にある船という閉じた空間で一緒に過ごす運命になって、海の猛威に挑み、波が絶え間なく襲いかかってきたり、転覆するような風や眠っているように不気味に凪いでいる海面の驚異に警告を発したりするんだよ!
- Have you ever reflected on the element of originality and surprise contained in this grouping of a number of people who, but a day earlier, had never seen one another, and who are now, for a few days, destined to live together in the closest contact, between the infinite sky and the boundless sea, defying the fury of the ocean, the alarming onslaught of the waves, the malice of the winds, and the distressing calmness of the slumbering waters ?
- 最終的に徳川家康による領国貨幣とも言うべき慶長小判慶長丁銀が全国統一により公鋳貨幣としての地位を築くことになるが、多額に上る慶長金銀の海外流出などにより地方まで充分に行き渡らなかったため通貨の全国統一を達成するには至らず、依然、各地銀山から発行される極印銀などの領国貨幣が並行して通用し、国内で不足気味の慶長金銀を補佐する役割を果たしていたため幕府も流通を黙認し、また諸国大名が、参勤交代のとき中央貨幣である慶長金銀と交換するための手段としても用いられた。
- Keicho koban (oval gold coin) and keicho chogin (oval silver coin), which can be considered as ryogoku kahei issued by Ieyasu TOKUGAWA, eventually established their position as an official currency cast by the government for the unification of the whole country, but were not made sufficiently available in the chiho (regions) because a large amount of Keicho gold and silver flowed out to foreign countries, failing in the nation-wide currency unification, and therefore, ryogoku kahei such as chiho hallmark silver issued by silver mines at various places, were still used in parallel, serving to fill the shortage of Keicho gold and silver, silently allowed to circulate, and used by daimyo (Japanese feudal lords) of various provinces also as a means to exchange with Keicho gold coins, the central currency at the time of Sankin-kotai (daimyo's alternate-year residence in Edo).