気付く: 51 Terms and Phrases
- 気付く
- to notice
- to recognize
- to recognise
- to become aware of
- to perceive
- to realize
- to realise
- find
- observe
- remark
- wise up
- make aware of
- 活気付く
- to become animated
- to liven up
- to become active
- 産気付く
- to go into labor
- to go into labour
- 正気付く
- to become conscious
- to recover one's senses
- 元気付く
- to get encouraged
- to become heightened in spirits
- to recover one's strength
- revive
- 怖気付く
- to be seized with fear
- to be intimidated
- to lose one's nerve
- to be frightened
- to get cold feet
- to have the wind up
- 怖じ気付く
- to be seized with fear
- to be intimidated
- to lose one's nerve
- to be frightened
- to get cold feet
- to have the wind up
- 触覚によって気付く
- perceive via the tactile sense
- 彼が体の異変に気付く。
- He realized that there was something wrong with him.
- 気付く、または同時である
- perceive or be contemporaneous with
- 彼女の危険な状況に気付く
- awake to the dangers of her situation
- 彼は気付くと床に倒れていた
- found himself lying flat on the floor
- まもなく彼は誤りに、気付くだろう。
- It won't be long before he realizes the fault.
- 子どもは一日に千回も違いに気付く。
- He notices a thousand times a day the difference.
- 彼が気付くと、公園で横になっていた。
- When he came to, he was lying in the park.
- 彼は彼女に気付くと「バル!」と叫んだ。
- 'Val!' he shouted when he recognized her.
- それこそわが子の塚であると狂女は気付く。
- The kyojo realizes this mound is in fact the burial mound for her own child.
- 彼はあなたのミスにきっと気付くでしょう。
- He's bound to notice your mistake.
- それに気付くのが見性成仏ということである。
- To realize this is the Kenshojobutsu.
- ほとんど、または気付くほどの重さがないさま
- having little or no perceptible weight
- 彼がXが出来なくなっている自分にふと気付く。
- He suddenly realized that he became unable to do X.
- 「遅かれ早かれ僕らがいないことに気付くだろう。
- 'I suppose they'll miss us sooner or later,
- 割れば、たとえ睡眠中でも近くにいる警備員が気付くだろう。
- which would probably arouse the night watchman who was always within a few feet of it, even if he had fallen asleep.
- 個人としての自分、あるいは、自身の存在と行動、思考に気付く
- aware of yourself as an individual or of your own being and actions and thoughts
- かなり後になってその意味に気付くまで、思い出しもしなかった。
- nor did he even recover the memory till he had long afterward discovered the meaning.
- 猟師たちは、シカに気付くことなく足早にそこを通り過ぎて行った。
- The huntsmen, in their haste, overshot the place of his concealment.
- 駒込川に至ったことで佐藤特務曹長の進言が誤りだったことに気付く。
- Reaching Komagome-gawa River made them realize what Sergeant Major Sato had told was not correct.
- 寺男の勧めでその少年の舞を見ると、まさに我が子であることに気付く。
- At the recommendation of the temple employee he sees the boy's dance, and realizes that the boy is his own son.
- 半分を残して鞄などにしまっても、鹿は匂いでまだ残っている事に気付くので無意味。
- As deer can smell out any piece of senbei left in your bag, you have to give them all.
- その席で玉鬘は薫が弾く和琴の音色が亡父頭中将や亡兄柏木に似ていることに気付く。
- At that time, Tamakazura realized that the sound of wagon (Japanese harp) which Kaoru was playing was similar to that by her deceased father, Tono Chujo (the first secretary's captain), and her deceased older brother, Kashiwagi (The Oak Tree).
- 太郎冠者が持ち帰った傘を見るや、男は激怒し、太郎冠者は自分が騙された事に気付く。
- The man gets furious seeing what Tarokaja brought back, and Tarokaja realizes that he was fooled.
- 守銭奴は、金塊が盗まれたことに気付くと、髪の毛を掻きむしり、大声で泣きわめいた。
- The Miser, on his next visit, found the hole empty and began to tear his hair and to make loud lamentations.
- 不動産が無情な手に渡るとき、人は、不幸にも歴史的な地物が不注意にも失われることに気付く
- one unfortunately sees historic features carelessly lost when estates fall into unsympathetic hands
- 禅宗における悟りとは、生きるもの全てが本来持っている本性である仏性に気付くことを言う。
- Enlightenment in Zen means that all living things realize the inherent buddha nature they possess.
- 子供が成長するにつれ、実環境、および実環境に適応する必要性に気付くようになるという原理
- the principle that as a child grows it becomes aware of the real environment and the need to accommodate to it
- 夕方、ヒツジ飼は、オオカミに気付くことなく、牧場の扉をしっかりと閉ざして帰って行った。
- In the evening he was shut up by the shepherd in the fold; the gate was closed, and the entrance made thoroughly secure.
- 「善人」は、善行を完遂できない身である事に気付くことのできていない「悪人」であるとする。
- Good people' are interpreted as 'evil people' who aren't ready to recognize that they can't complete any good deeds.
- しかしツルたちは、それが空を切っているだけだということに気付くと、投石機を見てもお構いなしにそこに居座った。
- but when the birds found that the sling was only swung in the air, they ceased to take any notice of it and would not move.
- その後、その動物が、気性は穏やかで、従順であることに気付くと、彼は、勇気を奮い起こしてその生き物に近づいた。
- After a time, perceiving the meekness and gentleness of the beast's temper, he summoned courage enough to approach him.
- 紫の上の病状も小康状態になった夏の末頃、見舞いにやって来た源氏は偶然柏木からの恋文を見つけ、事の真相に気付く。
- At the end of the summer, when Murasaki no ue's condition is stable, Genji, who calls on her to inquire after her health, happens to find a love letter from Kashiwagi and finds out the truth.
- 年も改まって春になり、ある夜花散里を訪ねようと出かけた源氏は、途中通りかかった荒れた邸が常陸宮邸であると気付く。
- The new year came and then spring; when Genji went out to visit Hanachirusato one night, he noticed that the devastated residence which he saw on his way was Hitachinomiya's.
- 可能なときは常に、彼女が自分よりもよく気付いているからこそ、要求すべきことに気付くのだと思うようにしてください。
- Whenever possible, assume that she is basically aware of what needs to happen - possibly more aware than you are.
- その後すぐに、その動物が全くの馬鹿であることに気付くと、彼は、その動物にクツワをつけ、そして、ついには子供に引かせた。
- Soon afterwards, observing that he was an animal altogether deficient in spirit, he assumed such boldness as to put a bridle in his mouth, and to let a child drive him.
- というのは、フランス王は自分の過ちに気付くのがあまりに遅すぎたのですが、もう公を支援しないことは、公にはわかっていたからです。
- for he knew that the king, who too late was aware of his mistake, would not support him.
- しかし、彼らは、丸太が動かないことに気付くと、水面に出てきて、今まで怯えていたのも忘れて、丸太の王様に上がり馬鹿にして座り込んだ。
- But as soon as they realized that the huge log was motionless, they swam again to the top of the water, dismissed their fears, climbed up, and began squatting on it in contempt.
- こうして待つ事の辛さを詠んだ歌が回想された後、最後に再び「筒井筒」の歌が詠まれ、「生(お)いしけりしな」という言葉から自分が老いてしまった事に気付く。
- After this poem about the bitterness of waiting is recollected, the poem of 'Tsutsuizutsu' is sung once again, and she realizes that she has grown old from the word 'grow' which has the same pronunciation as 'age.'
- 霧の中の方位磁石をもたない旅人が、道を進んだつもりで長い間さまよい、徒労のはてに出発点にいるのに気付くのと同じように、スコラ学者たちは、「同じ結び目を結んでは解き、同じ雲を沸き立たせては払って」、なん世紀もたってから、自分たちが古い立場に立っているのに気づいたのでした。
- As a traveller without a compass in a fog may wander long, imagining he is making way, and find himself after hours of toil at his starting point, so the schoolmen, having 'tied and untied the same knots and formed and dissipated the same clouds,' found themselves at the end of centuries in their old position.
- ここに至って近衛基熙や江戸幕府は、霊元天皇による四宮擁立の真意が皇子可愛さだけではなく、院政を開始して摂家や幕府の干渉を排して思いのままの政治を行うための長期計画の一環であり、すぐに成人を迎えてしまう年長の一宮に皇位を譲る事が不都合であったからであった事に気付くのである。
- This development made Motohiro KONOE and the Bakufu in Edo realize that the true motive underlying Emperor Reigen's insistence on succession by Shinomiya had not only been love of his own son but part of his long-cherished scheme to assume the virtual reins of the court as retired emperor and exercising ruling authority without allowing interference by the Sekkanke or the Bakufu, to whom handing over the imperial throne to the older Ichinomiya, who would soon become of age, would have been a disadvantage.
- これは『涅槃経』四諦品にも、「正法たる真智を断滅して、益々悪道に陥り、生死に輪廻しては多くの苦悩を招く」、あるいは「悪彰(あくしょう)の示現は衆生を救わんがための故なり」など説かれているように、あくまでも衆生自らが犯した業による報いであり、自らがそれによって気付くもので、仏がその教えに従わない者に罰を与えるという類のものではない、とするのが一般的である。
- As in the Shitaihon (the Four Axioms) of 'Nehan-gyo Sutra' (The Sutra of The Great Nirvana) there are descriptions that 'To break the truth and wisdom of the True Dharma and fall into more akudo (literally, 'bad way') lead to many affliction through several transmigrations of souls.' or 'The appearance of bad things (悪彰) are caused in order to relieve living things,' Butsubachi is generally regarded as a payment by their own sin which makes them notice it, and is not given by Buddha to a person who does not obey its teaching.