比: 1000 Terms and Phrases
- 液比
- liquor to wood ratio
- liquor ratio
- SI比
- signal to interference noise ratio
- 無比の
- absolute
- beyond compare
- inimitable
- matchless
- nonpareil
- peerless
- unrivaled
- 気乾比重
- specific gravity in air-dry condition
- 知恵比べ
- contest of wits
- a war of wits
- 比透磁率
- relative permeability
- 総歯車比
- resultant gear ratio
- 定常波比
- SWR standing-wave ratio
- 等比比例
- geometrical proportion
- 比例した
- commensurate
- proportional
- proportionate
- 比較検査
- compare check
- Comparative Inspection
- 比較的に
- comparatively
- relatively
- 比熱容量
- Specific heat capacity
- 気比松原
- Kehi no Matsubara (a scenic beach with many beautiful pine trees)
- 比べられる
- stack up against [with, up] ~
- 誠実無比な
- true as flint
- true as steel
- 気液平衡比
- vapor-liquid equilibrium ratio
- 水銀合金比
- mercury-alloy ratio
- 相対含水比
- relative water content
- 南極大陸比
- ratio of (ozone hole )to Antarctica
- ~に比べて
- compared to
- in comparison with
- 比ねじり角
- specific torsional angle
- 比屈折率差
- relative index difference
- relative refractive index difference
- 比例補助換気
- proportional assist ventilation
- PAV
- 比喜多宗積派
- Soseki HIKITA-ha Group
- 前年比伸び率
- year-to-year increase
- 信号ノイズ比
- signal-to-noise ratio
- 電圧定在波比
- VSWR voltage standing wave ratio
- 電圧位相比較
- voltage phase comparison
- 定常波電圧比
- standing-wave voltage ratio
- サージ電圧比
- surge voltage ratio
- と比較すると
- as compared with ~
- 債務返済比率
- debt service ratio
- 前年同期比で
- compared with the same period a year ago
- on the same period a year ago
- 比翼入母屋造
- Hiyoku irimoya-zukuri style
- ~と比較になる
- stack up against [with, up] ~
- セメント空隙比
- cement-void ratio
- 位相比較リレー
- φCr Phase Comparison Relay Phase Comparison Carrier-pilot Relay
- 換気/ 血流比
- ventilation/perfusion ratio
- 可変アシスト比
- variable assistance ratio
- 変成器の変成比
- transformation ratio of an instrument transformer
- 変圧器の変圧比
- transformation ratio of a voltage transformer
- 比喩的に言えば
- figuratively speaking
- 比喜多宗積の流れ
- Style by Soseki HIKITA
- 性比スピロヘータ
- sex ratio spirochete
- 公益目的事業比率
- Ratio of Business for Public Interest Purposes
- 純資産額規制比率
- Net Assets Regulation Ratio
- ビット単位の比較
- bitwise comparison
- bit-wise comparison
- 根比べ(をする)
- endurance contest
- 直列モード除去比
- SMRR series mode rejection ratio
- 値段を比べてみる
- cross-check a price
- AとBを比較する
- draw a parallel between A and B
- AをBと比較する
- measure A up against B
- エネルギー効率比
- energy efficiency ratio
- PBと対比される
- NB
- national brand
- NBと対比される
- PB
- private brand
- Aと~を比較する
- compare A with ~
- 諸外国弓術との比較
- The comparison to archery of foreign countries
- 性比スピロヘーター
- sex-ratio spirochete
- ~と知恵比べをする
- pit one's wits against ~
- 可変比周波数変換機
- variable ratio frequency changer
- 電源電圧変動除去比
- SVRR supply voltage rejection ratio
- 比べものにならない
- there is no point comparing....
- 比喩:一歩も譲らず
- hard as a iron
- hard as a steel
- 負債対自己資本比率
- debt-to-equity ratio
- とは比較にならない
- be nothing to ~
- 止止呂支比売命神社
- Todorokihimenomikoto-jinja Shrine
- 日本の三味線との対比
- Comparison with the Japanese shamisen
- アーチェリーとの比較
- Comparison with archery
- 修学院離宮(比叡山)
- Shugakuin Imperial Villa (Mt. Hiei)
- 心胸郭比(心胸係数)
- cardiothoracic ratio (CTR)
- 電源インピーダンス比
- system impedance ratio
- source impedance ratio
- ~と比べたら顔色ない
- pale by comparison with ~
- 比較級・最上級の級別
- degrees of comparison
- に比較して見劣りする
- pale before
- pale beside
- なにかを~と比較する
- measure someone [something] against ~
- 比叡山延暦寺を開く。
- Founded Enryaku-ji Temple on Mt. Hiei.
- 数が比較にならない。
- The number is considerably different.
- 16歳で比叡山に入る。
- He entered Mt. Hiei at the age of 16.
- 気比社(気比)仲哀天皇
- Kehisha (Kehi) Chuaitenno
- 清酒の比重を示す単位。
- It is a unit that represents sake's specific gravity.
- 裏は表に比べ白っぽい。
- The backside is whitish by comparison to the top side.
- 純資産額規制比率の届出
- Notification of Net Assets Regulation Ratio
- 逆吸気/ 呼気比換気法
- reversed I/E ratio ventilation
- 全圧比(MHD発電機)
- stagnation pressure ratio
- 角形比(ヒステリシス)
- squareness ratio
- 静圧比(MHD発電機)
- static pressure ratio
- ~に比べると見劣りする
- far cry from ~, be a
- 比叡山 - 上に同じ。
- Mt. Hiei-zan (same as above)
- 彼が動画を比べました。
- He compared animations.
- 『通六九証破比量文』1巻
- 'Tsurokukusho-hahiryomon' 1 volume
- ~と比べると小さく見える
- be dwarfed by ~
- 比重が四・四を超えるもの
- Absorbers with the specific gravity exceeding 4.4
- 比較的小型のものが多い。
- Most square barrows are relatively small.
- (15)比丘身(びくしん)
- (15) Bikushin
- 彼が商品の価格を比較する。
- He compares product prices.
- - 金属製の比較的長い箸。
- Hibashi is a comparably long metal chopsticks.
- 埼玉県比企郡嵐山町大字菅谷
- Oaza Sugaya, Ranzan-machi, Hiki-gun, Saitama Prefecture
- 境内は比叡山西麓に位置する。
- Its precinct is located at the western foot of Mt. Hiei.
- 逐次比較形(デジタル電圧計)
- successive approximation type
- 比丘尼御所、尼門跡ともいう。
- It is also called Bikuni-gosho or Ama-monzeki.
- 純資産額規制比率についての命令
- Order concerning the Net Assets Regulation Ratio
- 自己資本規制比率についての命令
- Order Concerning Capital-to-Risk Ratio
- 前条第二項第二号イに掲げる比率
- The ratio listed in paragraph 2, item 2 (a) of the preceding article
- 追従比較形(ディジタル電圧計)
- servo balancing type
- 飲み比べで相手を酔いつぶさせる
- drink down
- (16)比丘尼身(びくにしん)
- (16) Bikunishin
- 平年に比べ曇りや雨の日が多い。
- There are more cloudy and rainy days than in most years.
- 第一基準に係る連結自己資本比率
- Consolidated capital adequacy ratio pertaining to standard 1:
- 正真木とは対比的に使用される。
- These are used as a contrast to shoshinboku.
- 幼くして比叡山に登って出家した。
- He left home for Mt. Hiei at a young age to enter into priesthood.
- 東本宮(二宮(小比叡))大山咋神
- Higashihongu (Ninomiya (Kohiei)) Ooyamakuinokami
- 西本宮(大宮(大比叡))大己貴神
- Nishihongu (Daigu (Daihiei)) Oonamuchinokami
- 節もの(歌に比重が置かれた曲群)
- Fushimono (a group of songs that emphasize the lyrics)
- 主たる比較対象は美山錦であった。
- Miyama nishiki was the main standard for comparison.
- 比較的お金に余裕があり教養のある
- upmarket
- パルス圧縮比が一五〇を超えるもの
- Radars with a pulse compression ratio exceeding 150
- 周濠が墳丘の規模に比べ狭いこと。
- Its surrounding moat is narrow in relation to the scale of its burial mound.
- 幼いときに出家し、比叡山で修行。
- He entered the priesthood when he was still young and trained himself on Mt. Hiei.
- 景観が、全然比べものにならない。
- The scenery is beyond comparison.
- 一段当たりの圧力比が四以上のもの
- Turbosuperchargers Compressors the pressure ratio per stage of which is 4 or more
- 以下に比較対照をいくつか列挙する。
- Some comparisons are recited below.
- この頃、比叡山からの弾圧を受ける。
- Around this time he came under pressure from Mt. Hiei.
- 横渟(よこぬ):埼玉県比企郡吉見町
- Yokonu: Yoshimi-cho, Hiki County, Saitama Prefecture
- 繊度、比重その他の政令で定めるもの
- Linear density, specific gravity and other items specified by Cabinet Order.
- 埼玉県比企郡嵐山町杉山614番地外
- Sugiyama 614, Ranzan-machi, Hiki-gun, Saitama Prefecture
- 比翼造、吉備津造などとも呼ばれる。
- It is also referred to as Hiyoku-zukuri style or Kibitsu-zukuri style.
- 大社造や神明造に比べて、床は低い。
- The floor is lower than those of taisha-zukuri style and shinmei-zukuri style.
- 10月 十月十九日・二十日の恵比寿講
- October: Festival in honor of Ebisu on October 19 and 20
- 絵入りだが、内容も比較的読本に近い。
- There were pictures but the content was comparable with a book meant solely for reading.
- It had illustrations but was more similar to the Yomihon in its contents.
- 彼を以って此に比するに、此猶卓然たり。
- The statue of Buddha at Todai-ji Temple thus rivals or even exceeds the statue in India.
- 口当たりは比較的柔らかく、癖が少ない。
- It tastes relatively mild.
- 陸軍は海軍に比べて人数が圧倒的に多い。
- The Army had an overwhelmingly larger number of personnel than the Navy.
- 二条城と方広寺大仏殿を対比させている。
- The Nijo-jo Castle and the Great Buddha hall of Hoko-ji Temple are painted contrastively.
- 比強度が七六、二〇〇メートル以上のもの
- Glass fibers with a specific strength of 76,200 meters or more
- 在世の比丘必ずしも皆勝れたるにあらず。
- The monks at the time of the Sakyamuni were not all outstanding people.
- 埋葬部:不明(宮内庁比定のため未調査)
- Burial spot: Unknown (not researched for the Imperial Household Agency's analogical identification)
- 比叡山延暦寺の中興の祖として知られる。
- He was known as the person who rendered the most meritorious service for the restoration of Enryaku-ji Temple on Mt. Hiei.
- 住居を指す町家という語は比較的新しい。
- The history of the term '町家,' which means a residence,' is not very long.
- 楽しいとき、うれしい時を示す比喩的表現。
- A figurative expression meaning that a person is in a joyful or happy state.
- 比叡山で良源に師事して天台教学を学んだ。
- Kakuun studied Tendai doctrine under Ryogen at a temple on Mt. Hiei.
- 円通寺 (京都市)の枯山水庭園(比叡山)
- Garden of dry landscape style in Entsu-ji Temple (Kyoto City) (Mt. Hiei)
- 比強度が一二、七〇〇メートルを超えるもの
- Those with a specific strength exceeding 12,700 meters
- 比強度が二三五、〇〇〇メートル以上のもの
- Fibers with a specific strength of 235,000 meters or more
- 後円部と前方部の比は、1:1.5である。
- The ratio of the length of the back circular part to that of the front square part is 1 to 1.5.
- 椽に築かれた城は基肄城と比定されている。
- The castle built in Ki was identified as Kii-jo Castle.
- だが、現在では以前に比べ少なくなっている。
- However, such cases have declined in number today.
- 比叡山で玄昭に密教を、大慧に悉曇を学んだ。
- At Mt. Hiei, he studied esoteric Buddhism under Gensho and the Siddham script under Daiei.
- 日本酒度=((1/比重)-1)×1,443
- Nihonshudo = ((1/specific gravity) - 1) x 1.443
- 比較的樹勢が強く、じょうのう膜が軟らかい。
- The force of its growth is rather strong and its fruit has soft carpels.
- 比強度が二三五、〇〇〇メートルを超えるもの
- Those with a specific strength exceeding 235,000 meters
- 比強度が一七七、〇〇〇メートルを超えるもの
- Carbon fibers with a specific strength exceeding 177,000 meters
- Those with a specific strength exceeding 177,000 meters
- 書院造のそれと比べると小規模で質素である。
- The alcove in a sukiya is small and simple compared with that of a shoin-zukuri.
- その後近江国比良山の麓に草庵を結んで住した。
- Later, he built a hermitage at the foot of Mt. Hira in Omi Province.
- その後比良山に妙法寺・最勝寺を開創している。
- Later, he founded Myoho-ji Temple and Saisho-ji Temple on Mt. Hira.
- アメリカなど欧米ではバンジョーに比較される。
- The sanxian compares to the banjo of Western countries, including the United States.
- 飛来する矢を防ぐため、後世の袖に比べ大きい。
- To stop arrows, it is larger than the sleeves of future generations of armor.
- 力率:交流回路での有効電力と見掛けの電力の比
- power factor
- 後円部に比べ前方部が著しく小さく低平である。
- Compared with the back circular part, the front square part is remarkably small, low and flat.
- それが徐々に積極運用型商品の比率を高めます。
- It gradually increases the percentage of actively managed commodities.
- 附則第二十条の規定による比較検査に関する事務
- Affairs pertaining to comparative inspections pursuant to the provision of Article 20 of the supplementary provisions
- 本城を指す根城に比して枝城などとも呼ばれた。
- It was called an 'edajiro' (branch castle) to distinguish it from 'nejiro' (root castle) which indicates the main castle.
- 比叡山に入って覚厳に師事して天台教学を学んだ。
- Myogaku entered the temple on Mt. Hiei and learned about the Tendai sect under Kakugen.
- 初め比叡山で出家・修行し、賢順と号したという。
- It is said that he first became a priest in Mt. Hiei and practiced asceticism, and he used Kenjun as a pseudonym.
- 晩年は比叡山東塔南谷井ノ房に移りそこで没した。
- In his final years, he moved to Inobo, Minamidani valley, Todo district, Mt. Hiei, and passed away there.
- 1192年(建久3年)、比叡山円融房で没した。
- In 1192, he passed away in Enyu-bo, Mt. Hiei.
- 浄土教系、禅宗系の寺院には秘仏は比較的少ない。
- At the temples of the Jodo Sect and Zen Sects, hibutsu are relatively few in number.
- 応永20年(1413年)比叡山衆徒により破却。
- It was again destroyed by the militant clergy of Mt. Hiei in 1413.
- 東日本の大きな火山にまつわる伝承が比較的多い。
- There are relatively many legends related to big volcanoes in eastern Japan.
- 日本のものと比べると、さらっとしたものが多い。
- Many of the curries in this region are more watery than Japanese ones.
- 宮川早生と比べて着色が1週間程早く糖度が高い。
- It colors earlier than miyakawa wase by about one week and its sugar content is high.
- 1月10日:初十日祭 - 金刀比羅宮(琴平町)
- January 10: Hatsu Toka matsuri (Festival of January 10th) held at Kotohiragu Shrine, Kotohira Town
- 比弾性率が三、一八〇、〇〇〇メートル以上のもの
- Glass fibers with a specific elastic modulus of 3,180,000 meters or more
- 比都佐神社塔(滋賀県近江八幡市) 重要文化財。
- Hitsusa-jinja Shrine Pagoda (Omihachiman City, Shiga Prefecture), Important Cultural Property
- 橋上からは比叡山などの山を見渡すことができる。
- There is a great view of Mt. Hiei and other mountains from this bridge.
- その通りに実行して、比丘のすべてに布施を行った。
- As he had been told, he made offerings to all of the biku.
- 比丘たちは飲んだり食べたり踊ったり大喜びをした。
- Then the biku were delighted, and began eating, drinking and dancing.
- 恐山、比叡山、高野山など数多くの霊場が存在する。
- There are many reijo, including Osore-zan Mountain, Mt. Hiei, and Koya-san Mountain.
- -鎮守・丹生都比売神社(通称・天野神社)の定紋。
- It was the family crest of Chinju Niutsuhime-jinja Shrine (commonly known as Amano-jinja Shrine).
- 比叡山で出家して天台教学を学び、円教院に住した。
- After becoming a priest at the temple in Mt. Hiei, he learned about the Tendai sect and lived in the Enkyo-in Temple.
- 承久年間には比叡山の横川の長吏にも就任している。
- He also assumed the position of Chori (chief priest) of the Yokawa Precincts on Mt. Hiei during the Jokyu era.
- 比叡山根本中堂の落慶供養の際には堂達をつとめた。
- Gonso worked as the chief priest of the service at a dedication ceremony at Konponchudo on Mt. Hiei.
- 比叡山西塔の慶秀に師事し、天台宗の教学を学んだ。
- He studied learning of religious doctrines under Keishu at the Saito (Western section) of Mt. Hiei.
- 南柑20号に比べて1週間程着色が早く糖度が高い。
- It colors earlier than Nankan 20 Go by about one week and its sugar content is high.
- 純資産額規制比率が百四十パーセントを下回った場合
- in the case where the Net Assets Regulation Ratio is below 140 percent;
- 期限前弁済等を行った後の純資産額規制比率の推定値
- the estimated Net Assets Regulation Ratio after making the Payment before Maturity, etc.
- 比弾性率が二、五四〇、〇〇〇メートルを超えるもの
- Those with a specific elastic modulus exceeding 2,540,000 meters
- 比弾性率が一二、七〇〇、〇〇〇メートル以上のもの
- Fibers with a specific elastic modulus of 12,700,000 meters or more
- 日比谷映画→TOHOシネマズ日劇系列のチェーン。
- First belonged to the Hibiya Cinema chain and secondly to Toho Cinemas Nichigeki chain.
- 比叡山に登る前、叔父の菩提寺という寺院に行った。
- He was sent to his uncle's temple, Bodai-ji, before he went to Mt. Hiei, the center of Buddhist study.
- これは比叡山にある天台宗の延暦寺を強く刺激した。
- This greatly stimulated Enryaku-ji Temple, of the Tendai sect in Mt. Hieizan.
- 関西風と比較して小麦粉などの〝つなぎ〟の量が多い。
- Compared with Kansaifu-okonomiyaki, it has more amounts of 'thickener' such as flour and so on.
- 開発時に主に比較対象となったのは五百万石であった。
- Gohyakumangoku was the standard for comparison during development.
- のちにこれと対比して北山文化という用語も生まれた。
- As opposed to this, the term, 'Kitayama culture' was also created later.
- 温暖な気候を好むが、柑橘の中では比較的寒さに強い。
- It grows in a warm and mild climate, however, it is comparatively resistant to cold among citrus varieties.
- 比弾性率が一二、七〇〇、〇〇〇メートルを超えるもの
- Those with a specific elastic modulus exceeding 12,700,000 meters
- 比弾性率が一〇、一五〇、〇〇〇メートルを超えるもの
- Carbon fibers with a specific elastic modulus exceeding 10,150,000 meters
- Those with a specific elastic modulus exceeding 10,150,000 meters
- 替わりになるような案をいくつでも出して比較すること
- alternative analysis
- 後円部直径と前方部直径比は、10.8 程度である。
- The ration of the dimension between the diameter of the circular rear-end and the length of the diagonal line of the rectangular frontage is about 10:8.
- 涅槃は六道と比較すると、精神的領域だと解釈出来る。
- Compared with Rokudo, nirvana can be understood as a more psychological notion.
- 新法第百六十条第一項の規定は、比較検査に準用する。
- The provision of Article 160, paragraph 1 of the New Act shall apply mutatis mutandis to comparative inspections.
- 比翼入母屋形状の屋根を被せた建築様式のことである。
- Hiyoku irimoya-zukuri style is an architectural style that uses hip-and-gable roofs.
- 江戸歌舞伎と対比的なものとして論ぜられる場合が多い。
- It is often mentioned as an art comparable with Edo Kabuki (Kabuki of old Tokyo).
- 純資産額規制比率が百四十パーセント以上に回復した場合
- in the case where the Net Assets Regulation Ratio has recovered to 140 percent or more.
- 床の部分の面積で比較すると日本で第4位の規模である。
- Its floor space is the forth largest in Japan.
- 支配階級、上層階級の住まいに対比して用いられる言葉。
- This word is used in contrast to the large residences where people of ruling classes or higher classes lived.
- 7歳で出家し、比叡山延暦寺で受戒し、天台教学を学んだ。
- He took the tonsure at the age of seven, he was ordained as a Buddhist priest by receiving the commandments of Buddhism at Enryakuji Temple on Mt. Hiei, and studied the doctrine of Tendai sect Buddhism.
- 比叡山の明仙から天台教学を学び、行誉から灌頂を受けた。
- He studied Tendai doctrine under Myosen, a monk of Mt. Hiei, and received kanjo (ceremony to be the successor) from Gyoyo.
- そのため比叡山の延暦寺は四宗兼学の道場と呼ばれている。
- Because of that, the Enryaku-ji Temple on Mt. Hiei is called the training hall of four sect studies.
- 比叡山は円仁派が占め、円珍派は山を去り三井寺へ入った。
- Mt. Hiei was occupied mainly by the Ennin School, while those of Enchin School left the mountain and entered Mii-dera Temple.
- 嘉慶 (日本)元年(1387年)比叡山衆徒により破却。
- In 1387 it was destroyed by the militant clergy of Mt. Hiei.
- のち比叡山戒壇院で受戒、つづいて京都建仁寺に入門した。
- Then, after he vowed to follow the precepts of Buddha at the Kaidanin-in Temple on Mt. Hiei, he moved to the Kennin-ji Temple in Kyoto.
- 檜やサワラなどで胴が作られ、比較的軽いのが特徴である。
- The trunk is made from wood like Japanese cypress or sawara cypress, which are characterized by their relative lightness.
- 他の打楽器と比べると,ドラム等の楽器よりも頑丈である。
- Compared to other percussion instruments, it is stronger than other musical instruments, such as drums.
- 京都の木目込人形に比べ、やせ形で目鼻が小さいのが特徴。
- Edo Kimekomi dolls are characterized by having a slimmer body and smaller eyes and nose compared with kimekomi dolls of Kyoto.
- 明治以降の有名な禅師は、今北洪川・釈宗演・朝比奈宗源。
- Famous Zen masters after the Meiji period include Kousen IMAKITA, Souen SHAKU, and Sougen ASAHINA.
- 古くは、比多岐(ひたき)や地火炉(じかろ)とも言った。
- In the old days, it was called 'Hitaki' or 'Jikaro.'
- 曹洞宗・黄檗宗と比較して衰退していた臨済宗を復興させた。
- He revived the Rinzaishu sect which had declined in relation to the Sotoshu sect and the Obakushu sect.
- このため真言立川流とよく対比されて論じられることが多い。
- So, it is often discussed in comparison with the Shingon sect Tachikawa school.
- このことから、この二つはよく対比して論じられる事が多い。
- Thus these two are often discussed in comparison with each other.
- 16歳の時比叡山で出家し、円宗に師事して天台宗を学んだ。
- At the age of 16, he entered the priesthood at Mt. Hiei, and he studied Tendai sect under Enshu.
- 14歳で比叡山に登って出家し、延暦寺戒壇で受戒している。
- He climbed Mt. Hiei when he was 14 years old and vowed to follow the religious precepts at Enryaku-ji Temple's Kaidan (Buddhist ordination platform).
- 一般に、他の大吟醸酒に比べて、穏やかな香りで味わい深い。
- Generally speaking, it has a gentler fragrance and deeper flavor compared to other daiginjoshu.
- 日本酒度を見ればわかるように、酒の比重も若干の幅がある。
- As seen from nihonshudo, there is a certain width of the range of specific gravity of sake.
- 琵琶などと比べてオリジナルのソロのレパートリーは少ない。
- Compared with other stringed instruments such as the biwa (the Japanese lute), there is little original solo material in the sanxian's repertoire.
- 現在の本直しは、比較的限られた業者が製造・販売している。
- Currently, honnaoshi is produced and sold by a limited number of manufacturers.
- 木割は、部材の比例を体系化した、いわば設計基準であった。
- Kiwari was, as it were, a design standard which systematized the ratio of members.
- 作リ物は比較的大きな物が多く、舟、車、塚、屋台等を表す。
- Replicas are mostly comparatively big things such as boat, car, tomb, or a stall.
- 吉備津造、別名:比翼入母屋造り(吉備津神社 (岡山市))
- Kibitsu-zukuri style, other name: hiyoku-irimoya-zukuri (Kibitsu-jinja Shrine, Okayama City)
- 修行に励むが、峻烈無比の禅風の故に近づく人も少なかった。
- As he practiced a Zen Style with unparallel severity, few people visited him.
- そして宮内庁によって現手白香皇女衾田陵に比定されている。
- And it was identified as the present Tashiraka no Himemiko Fusumada-ryo Mausoleum by the Imperial Household Agency.
- 建暦3年(1213年) 比叡山の母方の叔父良顕を訪ねる。
- Kenryaku 3 (1213) - Visited his maternal uncle Ryoken at Mt. Hiei.
- 石室の規模から蛇塚古墳はしばしば石舞台古墳と対比される。
- The Hebizuka-kofun Tumulus is often compared to the Ishibutai-kofun Tumulus in terms of the size of its stone chamber.
- 箸墓古墳が宮内庁比定では大市墓というのはこのためである。
- This is the prime reason that Hashihaka Tumulus is presumably defined as Oichibaka (the tomb of Oichi) by the Imperial Household Agency of Japan.
- 比叡山宗教サミットを開催、また一隅を照らす運動を推進した。
- He held the Religious Summit Meeting on Mt. Hiei, and promoted the Brighten the World at Your Corner Activities.
- 焼損前の写真を見ると、図様や色彩は比較的鮮明に残っていた。
- As seen from the photograph taken prior to the fire damage, its design and the color remained relatively vivid.
- 通常の仏像に比べて著しく痩身で頭部が小さく、8頭身に近い。
- It is notably slim compared to usual Buddhist statues, with a small head, and almost an eight-head figure.
- 堺の長源寺に入り、園城寺(三井寺)・比叡山延暦寺に学んだ。
- He initially entered Chogen-ji Temple in Sakai and studied at Onjo-ji Temple (Mii-dera Temple) and Enryaku-ji Temple on Mt. Hiei.
- 根来山で修学し、南都・園城寺・比叡山で諸宗の教学を学んだ。
- He began his religious studies on Mt. Negoro (home to a large temple complex), and then studied at Nanto (southern capital (Nara)), Onjo-ji Temple, and Mt. Hiei, learning about several different Buddhist sects.
- また対照実験を行っていない為、他の刀剣との比較はできない。
- There are no controlled experiments, so it is impossible to compare them with other swords.
- しかし、現在では、他の節句と比べてあまり実施されていない。
- Today, however, this custom is practiced in fewer occasions than the other Sekku festivals.
- プログラムできるロジックデバイスのうち、比較的小規模のもの
- PLD Programmable Logic Device
- 保護区間インピーダンスに対する電源インピーダンス比
- SIR Source Impedance Ratio
- 白人生徒と黒人生徒の比率を一定にするためのスクールバス通学
- busing
- 12歳の時(15歳ともいう)、比叡山に上り、仏門に入った。
- When he was 12 years old (or 15 years old), he went up to Mt. Hiei and became a Buddhist priest.
- 山中で無償で入手できる薪に比べ、木炭は貴重な存在であった。
- Charcoal was precious compared with wood, which could be obtained without cost in mountains.
- 杉山城(すぎやまじょう)は、埼玉県比企郡嵐山町にあった城。
- Sugiyama-jo Castle was located in Ranzan-machi, Hiki-gun, Saitama Prefecture.
- 比叡山東塔の五智院に住み込み、大僧都の相源や清高に師事した。
- He lived in the Gochi-in of the Todo district, Mt. Hiei and was taught by Sogen and Seiko who held the rank of Daisozu (the highest grade that can be held by one who has reached the second highest rank in the hierarchy of Buddhist priests)
- しかしこれらは比較的信頼度が低い史料が元であるとされている。
- However, it is said that these were based on unreliable historical documents.
- 原文…設我得佛 國中人天 所受快樂 不如漏盡比丘者 不取正覺
- Original Text: If, when I become a Buddha, the humans and devas in my land should not enjoy the happiness and pleasure of a monk who has renounced worldly desires, may I not attain perfect enlightenment.
- 比叡山に入って出家・得度し、天台における教相と観相を学んだ。
- He enter Mt. Hiei (a monastery complex atop Mt. Hiei, the headquarters temple of the Tendai Sect) to become a priest (i.e., to enter the Buddhist priesthood) and studied kyoso (a logical study of doctrines) and kanso (techniques for judging the fates and characters of people from their appearance) there.
- 26 明王堂 (無動寺) 滋賀県大津市坂本本町比叡山無動寺谷
- 26. Myoodo (also known as Mudo-ji Temple): Mudojidani, Hieizan, Sakamotohon-machi, Otsu City, Shiga Prefecture
- 幼少の頃より比叡山に上り、18歳で出家し天台宗の学僧になる。
- He went up to Mt. Hiei when he was a child and became a learned priest pursuing his studies of the Tendai Sect when he was 18 years old.
- 比較的決まった温泉地に毎年赴き、疲労回復と健康促進を図った。
- They regularly visited the same hot spring every year for the purpose of fatigue recovery and health promotion.
- 京都比叡山で足利将軍家とも親密であった夢窓疎石の弟子となる。
- At Mt. Hiei, he became a disciple of Soseki MUSO who was closely acquainted with the Ashikaga Shogun family.
- 切妻造・妻入であり、屋根は大社造に比べて直線的なものが多い。
- Otori-zukuri style employs kirizuma-zukuri style (an architectural style with a gabled roof) with a Tsuma-iri (entrance on gable side), and many have more linear roofs than those of taisha-zukuri style.
- 比叡山の椙生流皇覚に師事して出家し、成円について密教を学んだ。
- He studied under Kokaku, of the Sugyu school in Mt. Hiei, and became a priest, and studied Esoteric Buddhism under Joen.
- 一般に、他の吟醸酒に比べて穏やかな香り(控えめな香り)となる。
- Generally speaking, it has a gentler fragrance (reserved fragrance) compared to other ginjoshu.
- 酒を15℃にした時の比重=1,443/(1,443+日本酒度)
- Sake's specific gravity at fifteen degrees centigrade = 1.443/(1.443 + Nihonshudo)
- 加えて、入れる具材の多さから比較的栄養のバランスが取れている。
- Additionally, it's a somewhat nutritionally balanced cuisine because it uses a variety of ingredients.
- そのため、基本的に収量と米質は反比例の関係にあると言ってよい。
- Therefore, we can basically say that the yield is inversely proportional to the quality of the rice.
- 日比谷公園にある松本楼の10円チャリティーカレーが有名である。
- A famous event is the ten-yen charity curry of Matsumotoro, a restaurant located in Hibiya Park.
- 成分の組成比によって、下記の各種温泉の性質を帯びることもある。
- Depending upon the relative proportions of each ingredient, some simple hot springs have similar quality with hot springs that are described below.
- 和様の板桟戸に比較して、格段に軽量化が進んだ技術革新であった。
- Compared to the Itasando of Japanese style, it was an new technique that greatly trimmed down the weight.
- 株式の売買高のうちの機関投資家の占める比率が非常に高くなること
- inituitionalization
- 中世期は、平安期に比べて石造美術品の造立数は格段の数となった。
- In the Medieval period remarkable numbers of stone construction arts were produced compared to the Heian period.
- 円丘の両側に方形の突出部を持ち、比較的古墳時代前期に見られる。
- They have square juts on both sides of a round hill and were seen relatively during the early Kofun period (tumulus period).
- 類似様式に由加神社(岡山県倉敷市)の三間社比翼入母屋造がある。
- A similar style is sangensha Hiyoku irimora-zukuri style adopted by Yuga-jinja Shrine (Kurashiki City, Okayama Prefecture).
- 比丘の携帯を許された道具の中のひとつである鍼を「薬石」と称した。
- Yakuseki' referred to the acupuncture which was one of the tools that were Biku, Buddhist priests were allowed to carry.
- 比叡山良源・源信 (僧侶)に天台教学を学んでその学名が高かった。
- Kanin learned Tendai doctrine under Ryogen and Genshin (priests) at Mt. Hiei and was famous for his academic accomplishment.
- 嘉元2年 1304年、比叡山延暦寺で受戒、尊勝院玄智に入門する。
- In 1304, he received the religious precepts at Enryaku-ji Temple on Mt. Hiei, and became a disciple of Sonshoin Genchi.
- 江戸時代の中期までは、上方で創作された歌舞伎狂言の比重は大きい。
- Until the middle of the Edo period, Kabuki Kyogen created in 'Kamigata' (Kyoto and Osaka area) weighed so much.
- 要素素子の配列方向を基準とする要素素子の縦横比が三・八未満のもの
- Focal plane arrays wherein the aspect ratio of the factor elements using the array direction of the factor elements is less than 3.8
- Focal plane arrays wherein the aspect ratio of the factor elements having a factor element array direction as a standard is less than 3.8
- 「転法輪」(法輪を転ずる)とは、「真理を説く」ことの比喩である。
- The term 'tenborin' refers literally to spinning the dharma wheel and metaphorically to 'expounding the truth.'
- 東国生れ(常陸国とする説がある)、豪族比企氏の出身であるとされる。
- Sengaku is regarded to have been born in Togoku (the eastern part of Japan, particularly the Kanto region) (one theory is that it was in the Hitachi Province) and from the Hiki clan who were a Gozoku (local ruling family).
- 一時世俗を嫌って伊豆国で修行していた時期もあるが後に比叡山に戻る。
- For a period of time he practiced asceticism in Izu Province hating the worldly affairs, but returned to Mt. Hiei.
- 1183年(寿永2年)に出家し、比叡山慈円僧正に天台教学を学んだ。
- He became a priest in 1183 and studied at the Tendai Sect under the sojo (highest ranking priest) Jien of Mt. Hiei.
- 晩年は比叡山に五大院を創建して天台教学・密教教学の研究に専念した。
- In his later years, he established Godaiin at Mt. Hiei and concentrated in the studies of Tendai Buddhism and Esoteric Buddhism.
- 初め比叡山北谷竹林院に、その後は竹林院の里房である安居院に住した。
- Initially he lived in Chikurin-in at Kitadani on Mt. Hiei, and later he lived in Agui a satobo (priest lodge in village) of the Chikurin-in.
- 台湾のものと比べれば多様性があるが、日本の駅弁ほどの多様性はない。
- These box lunches are enjoying more variety than those sold in Taiwan, but less than Ekiben in Japan.
- 西洋音楽の「モダン」な同属楽器と比較すると、音が小さいものが多い。
- Many Wagakki provide relatively lower sound volume levels than those of similar, 'modern' Western instruments.
- 技術的には、固定式の壁や扉様式建築に比較し、革新的なものであった。
- Regarding technique, it was more innovative than a fixed wall or an architectural style of door.
- そのため、統計対比は2年前の統計を対象に行うのが通例となっている。
- Due to this trait, it became a custom that when statistical comparison is made, the figures used are compared to those of 2 years before.
- 信号波に対する高調波又は歪成分の比がマイナス八〇デシベル未満のもの
- Telecommunication transmission equipment for which the high frequency or distortion component ratio relative to signal waves is less than - 80 decibels
- サイドローブに対するメインローブの出力比が二二デシベルを超えるもの
- Acoustic transmitters in which the main rope output ratio to that of the side rope exceeds 22 decibels
- 比叡山を本山とする天台宗の一派・山門派の略称 →「天台宗」を参照。
- An abbreviation for the Sanmon School of the Tendai Sect headquartered at Mt. Hiei (refer to 'Tendai Sect').
- ところが比叡山衆徒の抗議により、その後本願寺(大谷本願寺)と称す。
- However, it changed the name to Hongwan-ji (Otani Hongwan-ji Temple) in accordance with the protest of the Mt. Hiei-zan priests.
- 比叡山西塔北谷の学僧で、法然が13歳で最初に師事したことで知られる。
- He was a scholar monk in Saitokitadani of Mt. Hiei and it is known that Honen at the age of 13 first studied under him.
- 一切の思想や宗教を比較・検討し、その高低・浅深・勝劣を判定したもの。
- It is a way to compare and examine any ideas or religions, and determines whether it is high or low, shallow or deep, and better or worse.
- 天文 (日本)5年(1536年)天文法華の乱で比叡山衆徒により破却。
- In 1536 (the fifth year of the Tenbun era), it was once again destroyed by the militant clergy of Mt. Hiei during the Tenbun Hokke War.
- 他武道に比べ精神性が重視され、精神的な境地が技に現れるとされている。
- Compared to other martial arts, spirituality is valued, and it's believed that the spiritual state can be seen in the techniques.
- 開発時、主に比較対象とされた(ライバル視された)のは美山錦であった。
- During development, the target for comparison (deemed as a rival) was Miyama nishiki.
- 香川県仲多度郡琴平町の金刀比羅宮では、10月の例大祭で行われている。
- Kotohira-gu Shrine in Kotohira Town, Nakatado District, Kagawa Prefecture performs yabusame for the Rei Dai Sai in October.
- 埼玉県入間郡毛呂山町の出雲伊波比神社では、11月3日に行われている。
- Izumoiwai-jinja Shrine in Moroyama Town, Iruma District, Saitama Prefecture performs yabusame on November 3.
- 伝藤原光能像は、前二像と比べると人物表現などの面で明瞭な差異がある。
- The portrait of FUJIWARA no Mitsuyoshi shows a distinctive difference compared with the other portraits stated above in its description of the figure.
- そのせいか、上方歌舞伎役者の代数も江戸のそれに比べると極めて少ない。
- This is perhaps the reason the number of generations of Kamigata Kabuki actors is very small compared to that to Edo Kabuki.
- 負債の合計金額の純資産額に対する比率が主務省令で定める率を超えた場合
- When the ratio of the total amount of liabilities to the amount of net assets exceeds the ratio specified by an ordinance of the competent ministry
- サイドローブに対するメインローブの電力の比が五五デシベルを超えるもの
- Signal processing equipment with a main lobe to side lobe power ratio exceeding 55 decibels
- 続いて、延暦寺の僧侶であった円観も比叡山を離れて独自の戒壇を置いた。
- Following this, Enkan, who had served as a priest at Enryaku-ji Temple on Mt. Hiei, left there to place an original kaidan.
- そのため、他の櫓に比べ開放的な構造で極端に開口部が大きいことが多い。
- Therefore, it usually had a relatively open structure and an extremely large opening.
- 出家前の俗名は「中臣真人(なかとみのまひと)」、弟に藤原不比等がいる。
- Previous to entering into Buddhist priesthood, his secular name was 'NAKATOMI no Mahito' and had a brother named FUJIWARA no Fuhito.
- 中世に比叡山の僧兵が強訴のために担ぎ出した神輿は日吉大社のものである。
- The portable shrines carried by warrior monks of Mt. Hiei for a direct petition in the mediaeval era belonged to Hiyoshitaisha Shrine.
- In the medieval period, it was Mikoshi from Hiyoshi Taisha Shrine (portable shrine carried in festivals) which Monks of Mt. Hiei used to carry out petitions.
- 比叡山の弁覚法印から顕教・密教を学び、天台座主最雲法親王の法を継いだ。
- He studied exoteric Buddhism and esoteric Buddhism from Benkaku Hoin of Mt. Hiei, and inherited the teachings of Tendai Zasu (head priest of the Tendai Sect) Imperial Prince Saiunho.
- 火力と鉄板には密接な関係があり、鉄板の厚さに比例して強い火力を用いる。
- The strength of the fire and the iron plate are closely related and the heat is strengthened in proportion to the thickness of the iron plate.
- このように、合気道と講道館柔道との間で比較的盛んに交流が行われていた。
- Thus the exchanges between aikido and the judo of the Kodokan Judo Institute were relatively active.
- ホンユズとも呼ばれ、果実は比較的大きく、果皮の表面はでこぼこしている。
- Also called honyuzu, it has a relatively large fruit and the surface of the pericarp is rough.
- 左隻に二条城(徳川)、右隻に方広寺大仏殿(豊臣)を対比的に描いている。
- On the left wing is Nijo-jo Castle (of the Tokugawa Clan), and, in contrast, on the right is the Great Buddha hall of Hoko-ji Temple (of the Toyotomi clan).
- 滋賀県高島市新旭町の大荒比古神社では、5月4日七川祭にて行われている。
- Oarahiko-jinja Shrine in Shinasahi Town, Takashima City, Shiga Prefecture performs yabusame for the Shichikawa-maturi Festival on May 4.
- 9月第4月曜:櫛まつり(安井金比羅宮(京都市)、古墳~昭和、現代舞妓)
- 4th Monday of September: Kushi Matsuri (Comb Festival) (Yasui Konpira-gu Shrine (Kyoto City), Kofun-Showa periods, modern apprentice geisha)
- これを菊五郎劇団・吉右衛門劇団・猿之助劇団と対比して関西歌舞伎と呼ぶ。
- This art form is called Kansai Kabuki in contrast to the Kikugoro troupe, Kichiemon troupe and Ennosuke troupe.
- 出力基本波電力の入力基本波電力に対する比率が八〇パーセントを超えるもの
- Frequency changers with ratio of input base wave power to output base wave power exceeding 80%
- 寛正6年(1465年) 大谷本願寺は、比叡山の僧兵によって破却された。
- In 1465, Otani Hongwan-ji Temple was destroyed by priest soldiers of Mt. Hieizan.
- 熊野信仰を各地に広めた熊野比丘尼は六道図や熊野曼荼羅などを絵解きした。
- Kumano-bikuni, who propagated the Kumano faith in various places, lectured on Rokudo-zu (i.e., paintings of the six paths of existence) are also called the 'six realms' of reincarnation or Kumano Mandala (i.e., devotional paintings of the three shrines of Kumano).
- 江戸時代に入ると宴席にはべる歌比丘尼となり、売春に転落するものもいた。
- During the Edo period, Uta Bikuni who served at a banquet appeared and some ama fell into prostitution.
- 櫓は天守に比べて、概ね作りは貧弱で、使用される部材も細めのものが多い。
- Compared with a tenshu, the structure of a yagura was poor in general, and thinner components were used.
- エネルギーの消費量との対比における性能が優れている輸送用機械器具の使用
- Use of transportation machinery and equipment with high performance in light of energy consumption;
- 比較的ゆるやかな曲線を描いて設計されており、安心して遊ぶことができる。
- Those playing here can feel safe using the equipment because they are designed to have a gently curving shape.
- 比較的シンプルに造られることが多く大規模なものは造られることが少ない。
- These are mostly built simply and they are rarely large scale.
- 幼少から経典になじみ、15歳(数え年、以下同)で比叡山に登り義真に師事。
- He studied Buddhist scripture from an early age, and went to Mt. Hiei at the age of 15 (all ages given in this article are according to the traditional Japanese system) to study under Gishin.
- 開祖・法然(法然、1133年-1212年)は1145年に比叡山に入った。
- The founder was Honen (1133 - 1212) who entered Mt. Hiei in 1145.
- 13歳の時比叡山に上り、行玄大僧正に師事して出家、顕教・密教を兼学した。
- He entered Mt. Hiei when he was 13 years old, and became a monk and studied Exoteric Buddhism as well as Esoteric Buddhism under Gyogen Daisojo (the highest title of Buddhist monk).
- 比叡山西塔院の延最に師事、円仁から天台教学を学び、円珍から灌頂を受けた。
- Zomyo studied under Ensai of Saito-in Temple on Mt. Hiei, learnt the Tendai Sect teachings from Ennin, and was consecrated by Enchin.
- しかし、比叡山抵抗の責任を追及されたため、甲斐の武田信玄を頼り亡命する。
- However, he exiled himself relying on Shingen TAKEDA in Kai Province because he was pursued for his responsibility for the resistance on Mt. Hiei.
- 名古屋市の調味料メーカー、カゴメのお好み焼きソースが使われる比率が高い。
- The usage rate of the seasoning manufacturer in Nagoya City KAGOME CO., LTD's Okonomiyaki Sauce is high.
- 日本では比較的人気のある飲み物で、ほとんどの飲料メーカーが手がけている。
- In Japan, green tea drinks are relatively popular, and produced by almost all the beverage makers.
- 900年近く続く小笠原流と比べると日置流の歴史は新しく500年程である。
- Compared with Ogasawara school with a history of about 900 years, Heki school is new with a history of about 500 years.
- 全国合計 106万6,000トン(2005年比6万6,000トンの減少)
- Total for the entire country: 1.066 million tons (Decrease by 66 thousands tons compared to FY 2005)
- 比較的単価が高いことから中生や普通温州からの切り替えを進める産地もある。
- As this cultivar's price setting is comparatively higher than 'Nakate' (intermediate between 'wase', early-grown cultivar and 'okute,' late grown cultivar) and Futsu-unshu (literally, ordinary unshu), some switch to this cultivar from them in some regions.
- 全体が稠密な状態である場合に比し二〇パーセント未満の重量に軽量化したもの
- Optical components which have been made lighter for weights which are less than 20 % compared to the condition of full density of the body.
- 天台宗に比叡山の常行堂(常行三昧堂・般舟三昧堂)における常行三昧がある。
- The Tendai sect performs Jogyo-zanmai as ascetic training at Jogyo-do (Jogyo-zanmai-do, Hanshu-zanmai-do)of Mt. Hiei-zan.
- 茶室は小規模でもあり、解体して他の場所で再建することも比較的容易である。
- Since Chashitsu are small, they can relatively easily be disassembled and rebuilt at a different place.
- 比翼入母屋造(ひよくいりもやづくり)は、日本における神社建築様式の一つ。
- Hiyoku irimoya-zukuri style is one of the architectural styles of shrines in Japan.
- いわゆる鎌倉新仏教の祖師の中で、唯一比叡山で修学した経験のない人物である。
- Among founders of so-called Kamakura New Buddhism (new sects of Japanese Buddhism founded during the Kamakura period), he was the only person who did not learn in Mt. Hiei.
- 比叡山では口伝法門を排して小乗律を主唱したことから天台宗側から排斥された。
- At Mt. Hiei, because he rejected the oral transmission of doctrine and proposed Shojoritsu (rules in Hinayana Buddhism) instead, he was kicked out of the Tendai Sect.
- - 小豆を用いた餡と比較して小豆色ではないため、この名称が付けられている。
- This 'an' has be so named because the color is different when compared with bean paste made using azuki beans.
- 日本の刀は、他の刀剣と比べ柄が長いため、刃渡りで見る場合、軽い訳ではない。
- A Japanese sword is not really light if you compare in the blade length, because its handle is longer than other swords.
- 幼い頃に比叡山に登って延暦寺に入り、伯父の皇円に師事して天台教学を学んだ。
- In his childhood, Ryukan entered Enryaku-ji Temple on Mt. Hiei and learned Tendai doctrine under his uncle, Koen.
- 宗派別では、真言宗および天台宗の寺院に本尊を秘仏とするところが比較的多い。
- When seen by sect, the temples of the Shingon and Tendai Sects are more relatively to withhold their principle images from public view.
- 810年(弘仁元年)に最澄と共に比叡山に住持仏法の三章を作り寺観を定める。
- In 810, together with Saicho, he created the Three Precepts of Buddhist law on Mt. Hiei, and established rules for dwelling at temples.
- 手事ものは初めの頃はまだ曲も少なく、音楽的にも比較的単純なものが多かった。
- At first there were only a few tegotomono numbers, and musically speaking most of them were relatively simple.
- 浮世絵版画に用いられたのは比較的安価な植物性、鉱物性の染料・顔料であった。
- The dyestuffs and pigments used for Ukiyoe woodblock prints were relatively inexpensive plant-derived and mineral ones.
- ただし、西日本、特に産地の多い近畿や九州では本葛粉が比較的手に入りやすい。
- However, Hon-kudzu-ko is relatively easy to obtain in western Japan, especially in the Kinki and Kyushu regions, in which there are many kudzu vine-producing areas.
- However, in western Japan, especially in Kinki and Kyushu regions, it is relatively more available thanks to many production areas.
- 第四十六条の六第一項の規定に準じて算出した比率が百二十パーセントを下回る者
- a person whose ratio calculated under the provisions of Article 46-6(1) is less than 120 percent; or
- チタニウムサブヒドリドであって、化学量論比が〇・六五以上一・六八以下のもの
- Titanium subhydride with a chemically correct mixture ratio of 0.65 or more and 1.68 or less
- これを安置する仏壇の荘厳に関しての「決まり」が他の宗派に比して厳格である。
- The 'rules' on Shogon (decoration) of the Buddhist altar for enshrinement are more strict than other sects.
- 角大師の像は、魔除けの護符として、比叡山の麓の坂本や京都の民家に貼られた。
- Paintings of Tsuno Daishi were stuck on houses located in Sakamoto, at the foot of Mt. Hiei, and Kyoto as talismans for amulet.
- 天台宗(台密) 法華円宗とも 開祖は伝教大師「最澄」、本山は比叡山延暦寺ほか
- Tendai sect (Taimitsu): also called the Hokke En Sect, founded by Dengyo Daishi 'Saicho', head temples include Enryaku-ji Temple on Mt. Hiei.
- 昔、天台宗の比叡山では、公卿の子息が受戒し剃髪して僧侶となったものをいった。
- In the past, in Mt. Hiei of the Tendai sect, a son of a court noble ordained as a Buddhist priest by receiving the commandments of Buddhism and by shaving his head was called 'Shusseken.'
- 幼い頃に比叡山に上り、天台座主延昌 (僧)僧正に師事して顕教・密教を学んだ。
- In his childhood, he went to Mt. Hiei to study exoteric Buddhism and Esoteric Buddhism under the Sojo (high-ranking Buddhist priest) Ensho (a priest), who was a Tendai-zasu (head priest of the Tendai sect).
- 昭和26年(1951年)5月4日、東京日比谷公園で第一回全国しない競技大会。
- On May 4, 1951, the First National Shinai Sport Competition was held at the Tokyo-Hibiya park.
- しかしこれは秘伝として扱われている台子点前と比べれば非常に簡素なものである。
- However, it is much simpler than tea ceremony which uses daisu, and is treated as a secret.
- 茶屋や団子屋の作る賞味期限が当日の物と比較して、甘さが過剰になりがちである。
- Compared with dumplings from tea houses and dumpling stores, taste of which is best on the day they are made, the dumplings sold widely tend to be too sweet.
- そのうち現在まで伝わっているのが藤村正員、近藤柳可、比喜多宗積の流れである。
- Of those, the styles by Seiin FUJIMURA, Ryuka KONDO, and Soseki HIKITA are still present today.
- 寛元元年(1243年)7月 越前国の地頭波多野義重の招きで越前志比荘に移転。
- July,1243 - Moved to Echizen Shihi-no-sho at the invitation of Yoshishige HATANO, lord of Echizen Province.
- 墳丘全長・後円部直径・前方部の長さの比は、正しく3:2:1を原則としている。
- The ratio of the whole length of the tumuli, the diameter of the back circular part to the length of the front square part is exactly three, two to one in principle.
- 4方に傾斜を持つことから、切妻造と比較して、雨の流れがよく雨仕舞いに優れる。
- As yosemune-zukuri have four-way sloping roofs, the flow of rainwater drains well compared to the kirizuma-zukuri.
- 主郭と考えられる最高所の標高は68.4メートル,比高は約60メートルである。
- The height above sea level of what is thought to be the highest point of the main building is 68.4m and the relative elevation is 60m.
- 最澄ははじめ東大寺で戒律を受けたが、比叡山に籠もり、12年間山林修業を行った。
- Saicho first received the precepts of Buddhism in Todai-ji Temple, but secluded himself in Mt. Hiei and had ascetic training in the mountain forests for 12 years.
- 比叡山の常行三昧堂の本尊である摩多羅神を祀って修する一種の口伝灌頂といわれる。
- It is said to be a kind of oral transmissions of kanjo (a ceremony to be the successor) to learn enshrining Matarashin which is honzon (principal image of Buddha) of Jogyo Zanmai-do Hall in Hiei-zan Mountain.
- 天台座主慶円に天台教学を学び、貞円・日助・遍救とともに比叡山の四傑と称された。
- He learned about the Tendai doctrine from Kyoen, the head priest of the Tendai sect, and was called as one of the four masters of Mt. Hiei along with Teien, Nichijo, and Henkyu.
- 円珍は、比叡山や渡唐上で、この黄不動に再三感得し、身の危険を救われたとされる。
- Enchin was in the state of enlightenment with this Kifudo many times on Mt. Hiei and on the way to the Tang Dynasty, and he was helped by it when he was in fear of his life.
- 初め日蓮宗の僧であったが天台宗に改宗し、比叡山に入って慧澄・豪潮などに学んだ。
- He was initially a priest of the Nichiren sect; however, he converted to the Tendai sect and entered Mt. Hiei and learnt from Echo, Gocho, etc.
- 応永23年(1416年)四条櫛笥の旧地に比叡山末寺として、本応寺が建立される。
- In 1416, the old grounds of Ryuhon-ji Temple at Shijo-dori and Kushige-dori Avenues were claimed by Mt. Hiei for its branch temple, and Honno-ji Temple was built on the site.
- 蒲焼に使われる部分に比べて脂肪分が少ないため、吸い物に適していると考えられる。
- These guts are considered to be suited for clear soup, since they contain less fat than the part used for kabayaki (broiled eel).
- 一般に吟醸酒や本醸造に比べて濃厚な味わいであり、蔵ごとの個性が強いといわれる。
- Generally speaking, junmaishu has a thicker consistency compared to ginjoshu and honjozo and the uniqueness of each brewery is strong.
- このうち、七孔のものは、五孔の尺八に比べれば主流ではないものの使用されている。
- In comparison to the widespread five-hole shakuhachi, though the seven-hole shakuhachi are not widely used, there are people who use them.
- しかし、比較的安価に牛肉が提供されるようになった現在では牛肉を使う場合が多い。
- Today, however, people often use beef for sukiyaki, which is now available at comparatively cheap prices in the market.
- 他国の弓術と比較した時にまず目を引くのが、人間の身長より遥かに長い和弓である。
- What is the most distinct feature is the length of Wakyu (bow), which is far longer than the height of a person.
- 重厚な義太夫節に比べ軽妙洒脱な芸風が特徴で、清元節は更に繊細な持ち味を備える。
- Compared to the profound Gidayu-bushi, their characteristic is the witty and polished style of art, and Kiyomoto-bushi additionally possesses a sensitive flavor.
- 中国等の海外産に比べて日本産のミカンは品質が良く、海外でも高い評価を得ている。
- Japanese mikan enjoy higher reputations compared to those from other countries such as China.
- また、伝重盛像と同じ左向きの伝藤原光能像は、新説では足利義詮に比定されている。
- The portrait of FUJIWARA no Mitsuyoshi, unconfirmed, which is facing left similarly to the portrait of Shigemori, unconfirmed, is supposed to be Yoshiakira ASHIKAGA.
- 最澄は日本へ帰国後、比叡山延暦寺に戻り、後年円仁・円珍等多くの僧侶を輩出した。
- After returning to Japan, Saicho came back to Enryaku-ji Temple on Mt. Hiei and since then, he nurtured many Buddhist monks including Ennin and Enchin.
- エネルギーの消費量との対比における性能が優れている輸送方法を選択するための措置
- Measures to choose transportation methods with high performance in light of energy consumption; and
- 経済産業大臣は、当分の間、政令で定める特定計量器の比較検査を行うことができる。
- The Minister of Economy, Trade and Industry may, for the time being, implement a comparative inspection of specified measuring instruments specified by Cabinet Order.
- 鎌倉仏教を「旧仏教」「新仏教」と呼んで区分する考え方は比較的新しい考え方である。
- Categorizing Kamakura Buddhism into 'Old Buddhism' and 'New Buddhism' is relatively new idea.
- 比叡山に上り、仁覚・仁源・慶朝・仁豪・相覚・宗観などに師事して天台教学を学んだ。
- Ninjitsu entered the temple on Mt. Hiei and learned about the Tendai Sect while studying under Ninkaku, Ningen, Keicho, Ningo, Shokaku and Sokan.
- 822年(弘仁13年)に最澄が没した後には比叡山大乗戒壇初の授戒の伝戒師となる。
- In 822, after Saicho passed away, Gishin became the first priest in charge of transmitting the precepts at the Mahayana Buddhist ordination platform of Mt. Hiei.
- 幼い頃に出家し、比叡山に上って円仁の弟子である玄昭に師事して顕教・密教を学んだ。
- He became a priest in his childhood, and went to Mt. Hiei to study Exoteric Buddhism and Esoteric Buddhism under Gensho, a pupil of Enjin.
- 初期の著作『閑居友』のほか、『比良山古人霊託』という説話集も彼の手になるという。
- In addition to his early work 'Kankyo no Tomo,' it is said that a collection of anecdotes entitled 'Hirasan Kojin Rei Taku' (The Entrusted Soul of the Ancient Man in Mt. Hira) was also written by Keisei.
- それと比べると韓国では(トシラクと呼ばれる)、駅弁を除くとあまり弁当はなかった。
- Unlike Taiwan, South Korea does not have many bentos available except Ekiben (called dosirak).
- 真宗の寺院建築には他にも内陣に比べて外陣が広いなど、他宗に見られない特徴がある。
- Additionally, the architecture of Shinshu temples has unique features rarely seen in other sects, such as wider Gejin (nave) compared to Naijin (chancel).
- 比叡山において20年に渡り厳しい修行を積むが、自力修行の限界を感じるようになる。
- He served for 20 years on Mt. Hiei, but he came to realize the limitations of Self-power.
- 位 - 生酥、蔵通別円の4教を対比して説く漸教(秘密・不定教もあり)、弾訶の教え
- Contents - Shoso (Curds), Zen-kyo (including Himitsu-kyo and Fujo-kyo) that advocates the comparison of 4 teachings of Daizo-kyo, Tsu-kyo (Shared Teaching), Betsu-kyo and En-kyo and the teaching of danka (to scold).
- 当ページではアンチウイルスソフトの価格比較・最安値・レビュー情報を調べています。
- This page has price comparisons, lowest price information and reviews of antivirus software.
- しかしながら最澄は最後まで泰範が比叡山に戻ることをあきらめていなかったといわれる。
- Nonetheless, it is said that to the very end Saicho never gave up his quest to have Taihan return to Mt. Hiei.
- 現在の鰹節に比較的近いものが出現するのは室町時代(1338年-1573年)である。
- It was in the Muromachi period (1338 to 1573) that dried bonito relatively similar to the present one was produced.
- 里神楽という語は御神楽との対比に用いられ、狭義では関東での民間の神楽に用いられる。
- The word satokagura is used in comparison with mikagura, while, in a more limited sense, it means private kagura performed in Kanto region.
- ワキ方はシテ方との対比上、硬質で剛直な芸風を求められるとするのが一般的な説である。
- Generally, compared with a pro protagonist, a pro Nohwaki is required to have a harder, upright acting style.
- これによってそれぞれの系譜に分かれたが、これらをまとめて比喜多宗積派と称している。
- As such, the Montei separated into respective genealogies, but these genealogies are collectively called the Soseki HIKITA-ha group.
- 流動資産の合計金額の流動負債の合計金額に対する比率が主務省令で定める率を下つた場合
- When the ratio of the total amount of current assets to the total amount of current liabilities falls below the ratio specified by an ordinance of the competent ministry
- 誘導装置であって、飛行距離に対する平均誤差半径の比率が三・三三パーセント以下のもの
- Guidance equipment with a ratio of average error radius to flight distance of 3.33 % or less
- 壁画について、発掘当初から、高句麗古墳群(世界遺産)と比較する研究がなされている。
- Since the beginning of the excavation, studies have been done to compare the mural paintings with Mural Painting of Koguryo Tomb (world heritage)
- 比較的損傷しやすい石碑が、非常に良い状態で保存されてきたのはこのためだと言われる。
- This is why this stone monument, which is relatively easy to be damaged, has been preserved in very good condition.
- 日本での作例としては、京都・広隆寺講堂本尊像などがあるが、比較的珍しい印相である。
- Examples of statues assuming Tenborin-in existing in Japan include the principal statue enshrined in the hall of Koryu-ji Temple in Kyoto; however, this inso is relatively rare.
- 大浦半島の西にある遠浅の白浜で、非常に波が穏やかで比較的泳ぎやすい海水浴場である。
- It is a beach of white sand where the sea is shallow, located on the west side of Oura Peninsula, and its very gentle waves make it relatively easy to swim.
- 「黄檗清規」に「薬石は晩食なり、比丘は午をすぐれば食はず、故に晩食を薬石と名づく。」
- Obaku shingi' (Obaku Monastic Regulations) shows 'Yakuseki is dinner and Biku is prohibited to eat something in the afternoon, so dinner is called Yakuseki.'
- 刀身は「頑丈さ」よりも「隠し易さ」を優先しており、他の日本刀に比べると細く折れ易い。
- The blade gives priority to 'how easy it is to hide' over 'how strong,' it is so, it is thinner and easier to break compared to other Japanese swords.
- 比叡山東塔常行三昧堂の堂僧となり、雑役をつとめながら、良賀に師事、不断念仏を修める。
- He became a monk of Jogyozanmai-do Temple of Toto on Mt. Hiei and while engaging in zoyaku (odd jobs), he practiced Fudan Nenbutsu (chanting Nenbutsu throughout the day) under the guidance of Ryoga.
- 833年(天長10年)第2世天台座主に就任し、比叡山に西塔院・寂光院を建立している。
- Encho was appointed as the second Tendai Zasu (head priest of the Tendai Sect) in the year 833 before establishing Saito-in Temple and Jakko-in Temple on Mt. Hiei.
- 最近の傾向としては比較的ポピュラーに近いもの、またアジア的要素の強い曲が増えている。
- Recently more music pieces which are comparatively similar to pop music or have strong Asian feel are being composed.
- ただし、酒造用水に課せられている水質基準は、水道水などと比べるとはるかに厳格である。
- However, water quality criteria applied to shuzo yosui is far stricter than for tap water.
- しかしながら、工夫次第では一般家庭でも店に比肩する味を再現することも不可能ではない。
- However, with a bit of ingenuity, it is possible to reproduce the taste of the shops in the household.
- おみくじの吉凶の量の比率は神社仏閣によって様々であり、近年は凶を減らすところもある。
- The ratio of good to bad fortunes in the mikuji varies among temples and shrines however in recent years some temples and shrines are reducing the ratio of bad fortunes.
- 一般に使われる機会の多い小棚の点前と比べると、柄杓、蓋置、建水などの扱いに差が多い。
- Compared to tea ceremony that use kodana, which is the most common style, there are different ways of handling hishaku (ladle for scooping hot/cold water), futaoki, and kensui.
- 減酸が緩やかなため他の極早生品種に比べて収穫時期が遅れるがその分食味は長く保たれる。
- Its harvest is later than others as it takes longer to lessen the sour taste than other 'wase' cultivars, however to the contrary, when acid is attenuated, an improved taste is retained longer.
- 必ずしも定まったものでないが、全国に比較的広まっている風習として次の様なものがある。
- Customs which are not necessarily fixed, but are relatively common nationwide, include the following.
- 現在、平安時代以前の衣服と比べれば、平安時代の衣服のほうが、より詳しくわかっている。
- Today we know more about the costume during the Heian period than that prior to the Heian period.
- 商品取引員は、毎営業日ごとに、純資産額規制比率の状況を適切に把握しなければならない。
- A Futures Commission Merchant shall be aware of the status of the Merchant's own Net Assets Regulation Ratio appropriately on every business day.
- 前項の罪を犯し、よって人を死傷させた者は、傷害の罪と比較して、重い刑により処断する。
- A person who commits a crime prescribed under the preceding paragraph, and thereby causes the death or injury to another person shall be dealt with by the punishment prescribed for the crimes of injury or the preceding paragraph whichever is greater.
- 前条の罪を犯し、よって人を死傷させた者は、傷害の罪と比較して、重い刑により処断する。
- A person who commits the crime prescribed under the preceding Article and thereby causes the death or injury of another, shall be dealt with by the punishment prescribed for either the crimes of injury or the preceding Article, whichever is greater.
- 特に中山法華経寺に代表される中山門流は本来他宗派に対して比較的寛容であったとされる。
- In particular, Nakayamamon School represented by Nakayama Hokekyo-ji Temple was believed to be relatively tolerant of other sects from the beginning.
- 中尊寺や藤原基衡のつくった毛越寺は比較的原形をとどめ、新たに石組みも発掘されている。
- Chuson-ji Temple and FUJIWARA no Motohira-built Motsu-ji Temple and keep their original forms relatively well, and stone configurations were newly found.
- 財政は一族からの荘園寄付によって賄われており他の大学別曹に比べ、非常に豊かであった。
- It was extremely rich compared to other Daigaku-besso, because it was financially supported by the donations from Shoen (manors) owned by the Fujiwara clan.
- 同種の共同住宅のうち、比較的大規模・豪華なものは「マンション」と称されることが多い。
- Within the same category of cooperative dwelling, relatively large-sized and elegant-looking complexes are often called 'mansion.'
- 奥絵師4家の中で、幕末まで比較的高名な画人を輩出したのは、尚信の系統の木挽町家である。
- The family that produced relatively prominent painters until the end of the Edo period among the four families of the inner court painters is the Kobikicho family, of Naonobu's lineage.
- 比叡山に上って出家し、1116年(永久 (元号)4年)20歳の時良祐から灌頂を受けた。
- He became a monk at Mt. Hiei and received kanjo (ceremony to be the successor) from Ryosuke in 1116 when he was 20 years old.
- 永仁3年(1295年)に比叡山延暦寺に入寺して授戒を受けて大乗戒である円頓戒を学んだ。
- He was ordained at Enryaku-ji Temple on Mt. Hiei in 1295 where he studied the Endonkai (Precepts for Perfect and Immediate Enlightenment) Mahayana precept.
- その後比叡山において戒を受け、京都建仁寺を経て、1343年(康永2年)中国元に渡った。
- After that, he received commandments at Mt. Hiei, entered Kennin-ji Temple in Kyoto and, in 1343, went to study in the Yuan dynasty of China.
- ただし、比叡山に居住することは少なく、重要な修法、儀式の時のみ入山する座主が多かった。
- The Tendai-zasu, however, rarely lived at Mt. Hiei and many of them went to that mountain only on occasions when important services and ceremonies were held.
- また、尼の中にも勧進活動に加わるものもおり、これを勧進比丘尼(かんじんびくに)と呼ぶ。
- Some nuns who participated in kanjin activities were called kanjin bikuni.
- 数百年の古木になることもあるヤマザクラやエドヒガンに比べて高齢の木が少ないことである。
- Compared with Yamazakura and Edohigan, which can live for several hundred years, there are fewer old trees.
- 中でも、ふんどし一丁で上演する集団は比較的少数派であることもあって、かなり人気が高い。
- Among them, there are also some minority groups who perform in loincloths that make them quite popular.
- 前三条の罪を犯し、よって人を死傷させた者は、傷害の罪と比較して、重い刑により処断する。
- A person who commits a crime prescribed under the preceding three Articles and thereby causes the death or injury of another person shall be dealt with by the punishment prescribed for the crimes of injury or the preceding paragraph whichever is greater.
- 前二条の罪を犯し、よって人を死傷させた者は、傷害の罪と比較して、重い刑により処断する。
- A person who commits a crime prescribed under the preceding two Articles and thereby causes the death or injury of another shall be dealt with by the punishment prescribed for the crimes of injury or the preceding two Articles whichever is greater.
- A person who commits a crime prescribed under the preceding two Articles and thereby causes the death or injury of another, shall be dealt with by the punishment prescribed for either the crimes of injury or the preceding Articles, whichever is greater.
- 前条の罪を犯し、よって女子を死傷させた者は、傷害の罪と比較して、重い刑により処断する。
- A person who commits the crime prescribed under the preceding Article and thereby causes the death or injury of the woman shall be dealt with by the punishment prescribed for either the crimes of injury or the preceding Article, whichever is greater.
- 客室からは琵琶湖の雄大な景色と比叡山・比良山・鈴鹿山脈の山並が大パノラマで堪能できる。
- Guests can enjoy a large panorama including the expansive scenery of Lake Biwa and row of mountains such as Mt. Hiei, Mt. Hira, and the Suzuka Mountains from guestrooms.
- 前方部幅は後円部の直径にほぼ等しく、後円部の前方部に対する比率はおよそ11.1である。
- The width of the front part is almost the same as the diameter of the round part, with the ratio at 1: 1.1.
- 天皇陵であり、天武天皇・持統天皇合葬陵に比定・治定(陵墓と決定されること)されている。
- It is a Tenno-ryo (Emperor's mausoleum), which was identified and determined as the Shared Mausoleum of Emperor Tenmu and Empress Jito (meaning that it was determined as an imperial mausoleum).
- 約75000の寺院、30万体以上あるといわれる仏像は、他の仏教国と比べても桁違いに多い。
- There are estimated to be about 75,000 temples and more than 300,000 Buddhist statues, more than those of other Buddhist countries.
- 薙刀は打刀に比べると刃渡りが比較的短い為、茎を切り詰めて脇差や短刀に仕立てたものが多い。
- Since Naginata has a relatively shorter blade compared to Uchigatana, most of them were remade for Wakizashi (medium length sword) or Tanto (short sword) by cutting the Nakago (core).
- 竈は簡単な材料で作ることが可能で、使用耐久も長く、修理も比較的簡単なため、広く普及した。
- Kamado became widespread because people were able to make it from simple materials, it was durable for long-term use, and repairing it was relatively easy.
- 慶長12年(1607年)に比叡山探題執行を命ぜられ、南光坊に住して延暦寺再興に関わった。
- In 1607, he was ordered to serve as the head of Hiei-zan Mountain Tandai, lived in Nankobo and took part in the restoration of Enryaku-ji Temple.
- 比叡山で天台教学・密教を学んだあと、1173年(承安 (日本)3年)大原別所に隠棲した。
- After learning Tendai doctrine and Esoteric Buddhism at Mt. Hiei, Kenshin lived in seclusion at Ohara-bessho in 1173.
- 比叡山良源・源信 (僧侶)について天台教学を学び、慶円 (天台宗)のもとで密教を学んだ。
- He studied Tendai doctrine under the priests Ryogen and Genshin of the temple on Mt. Hiei, and he studied Esoteric Buddhism under Keien (Tendai sect).
- 汁と固形物の比率が、他の汁物料理と比較して、固形物の割合が高いためであろうと考えられる。
- It is probably because chazuke and kayu have higher ratios of solids than other soup dishes.
- 鹿ケ谷かぼちゃは、一般の南瓜と比べて、栄養価が高いのが特徴の瓢箪に似た形状の南瓜である。
- Shishigata pumpkin is characterized by being more nutritious compared to ordinary pumpkins, and it looks like gourd.
- 幣価は、小判のような公定価格ではなく、純金量を参考に大判相場により交換比率が決められた。
- The value of oban was not an official price like Koban (former smaller Japanese oval gold coin), and its exchange rate was decided by referring to the market price of the gold contained in the oban.
- したがって、20代という比較的若い頃に没したとされる弓削皇子の可能性は低いと考えられる。
- Therefore the possibility of Yuge no miko thought to have died relatively young at the age of the 20's can be low.
- また、これらは一般的に近現代に再建された天守とを比較して「本物の城(天守)」と言われる。
- These are said to be the ‘real castles (castle towers)’as contrasted to those castle towers that have generally been reconstructed in modern times.
- 近江国の比叡山山麓にある穴太の里出身で、古墳築造などを行っていた石工の末裔であるという。
- The Ano-shu Guild people came from Ano-no-sato village located at the base of Mt. Hiei in Omi Province and it is said that they were the descendants of stone masons who constructed ancient burial mounds.
- 神罰との対比でよく誤解されているが、仏が罰を与えるのではないということに注意が必要である。
- It is often misunderstood by confusing this concept with punishment from God, and it is necessary to realize that Buddha does not punish.
- このことから、比叡山延暦寺をはじめとする天台宗の修行道場をおく寺院に建てられることが多い。
- Therefore this type of hall was often built in the Tendai sect temple having ascetic exercise halls such as the Enryaku-ji Temple on Mt. Hiei.
- 走舞(はしりまい)は勇猛な仮面を付け、桴や鉾を持ち、平舞に比して活発な動きで舞う勇壮な舞。
- Hashirimai dance is a heroic dance with a valiant mask, Bachi beater and pike, and it has active movement compared to Hiramai dance.
- 砂糖、米、小麦、小豆など、比較的少ない種類の主原料より、多くの種類の和菓子が生み出される。
- The kind of major ingredients are relatively a few, such as sugar, rice, wheat, and red beans, which are used for various wagashi.
- 永久寺(五色不動の目黄) 1880年という比較的早い時期から目黄不動だったと見られている。
- Eikyu-ji Temple (Meki of Goshiki Fudo): It is considered that this temple has been Meki Fudo since as early as 1880.
- 比叡山での師尊契は日珖の広い学識に感じて最澄ゆかりの神宝である紫袈裟を切って贈ったという。
- It is said that Sonkei, his mentor at Mt. Hiei, appreciated Nichiko's broad scholarship and presented him a fragment of Murasaki kesa (purple robe for Buddhist priest), which was in connection with Saicho and was a temple treasure.
- 寺伝では延暦年間(782-806)、伝教大師最澄が比叡山上に営んだ一坊がその起源とされる。
- The temple history states that a bo ran by Dengyo Daishi Saicho up on Mt. Hiei is the origin.
- 1878年(明治11年)火災により焼失し、比叡山無動寺谷法曼院の建物が移されて再建された。
- It burned down in a fire in 1878 but was rebuilt using the building of Homan-in Temple in Mudojidani on Mt. Hiei.
- もとは皇円阿闍梨の住房比叡山功徳院の里坊で、平安時代前期に円仁が創建したものと伝えられる。
- It was originally a satobo (small village temple) of Kudokuin Temple on Mt. Hiei, which was a residence of Koen Ajari, and was said to have been founded by Ennin early in the Heian period.
- このような弁当は駅により多少の違いはあるが、どの駅でも大きな差異はなく比較的画一的である。
- Purchasers enjoy comparatively standardized box lunches, without finding big differences among stations.
- 烏龍茶、プーアル茶などは、中国国内では比較的特殊な部類に入り、産地を離れると余り飲まない。
- Oolong tea and Pu-erh tea are considered relatively rare in China and they are not commonly drunk outside the production areas.
- よって単純温泉とひとくくりにしても個々の泉質は多岐にわたるため単純な比較・分類はできない。
- Even though categorized into simple hot springs, the quality of each hot spring varies widely and simple comparison/categorization of them is not possible.
- 創始者個人の存在や思想が個々の修行者間に及ぼすカリスマ的な影響力は、他武道に比しても強い。
- The charismatic influence that the existence and thoughts of the founder have toward individual practitioners is strong compared to other martial arts.
- 直火焼きは、焼くときに脂が滴り落ち表面がカリッと仕上がるので比較的さっぱりとした味となる。
- The jikabi-yaki method allows fat to drip down, giving the surface of the meat a crispy texture and a relatively fresh flavor.
- 敷地面積が比較的取りやすいため、個人宅に1人〜2人立ちの簡易道場を造る弓道家も少なくない。
- Because it's relatively easy to obtain the floor space, many archers build simple dojo for one to two persons in their own homes.
- もう一点、侘びを尊ぶ三千家の中にあって、比較的華やかな方向性を持っていることが挙げられる。
- Another feature of Urasenke is that it tends to pursue brilliance and beauty, which is distinctive among the Sansenke schools that basically respect a more austere refinement.
- 煮ると大変、軟らかく、味が染み込みやすく、通常の大根と比べると、倍以上の値の高級品である。
- It becomes very soft when boiled and easily absorbs the soup; thus it is a quality merchandise costing twice as much as ordinary daikon or even higher.
- 搬送波に対する一ヘルツ当たりの単側波帯位相雑音の比が次に掲げる式により算定した値未満のもの
- Signal generators for which the value is less than the value of the single side band phase noise ratio per hertz relative to carrier signal as calculated according to the following method
- 古墳時代初期の内でも比較的新しいものであり、箸墓に続いて造営された巨大な前方後円墳である。
- It is comparatively new one among the tumuli of the early Kofun period and is a huge keyhole-shaped tumulus constructed following Hashihaka Tumulus.
- 焼損前の写真を見ると、比較的保存状態はよいが、薬師如来像の顔面や肉身が変色して黒ずんでいた。
- Examined the photograph before the fire damage, it was preserved in relatively good condition, however, the color of the face and body of Yakushi Nyorai zo (image of Yakushi Nyorai) had darkened.
- 前述してあるように刀身のみを見比べれば大きな違いはないが、全般的にそりが深いのが特徴である。
- As mentioned above, there is no big difference when comparing only the blade, it generally features a deep curve.
- 888年(仁和元年)西塔院主となり、比叡山の他の院に比べて衰微していた西塔の再興に尽力する。
- He became the head priest of Saito-in Temple in the year 888 and put great effort into restoring the temple which was in a far more dilapidated condition than other temples on Mt. Hiei.
- 奈良仏教が都市仏教であったのに対し、最澄は比叡山に延暦寺を、空海は高野山に金剛峯寺を開いた。
- While Nara Buddhism was an urban form of Buddhism, Saicho founded Enryaku-ji Temple on Mt. Hiei and Kukai Kongobuji Temple on Mt. Koya.
- 恋愛や遊里色もある三味線に比べ、明朗、清新な時代精神に箏の音色が合致していると思われたこと。
- Compared to shamisen, which was musically associated with love and red-light districts, the sound of so was considered to match the bright, fresh mindset of the era.
- 文化的背景に裏付けられた商品力により、生産量対生産額比では日本一の高付加価値製品産地である。
- Thanks to the commercial value of products supported by the cultural background, its output of high value-added products, in terms of the proportion of production volume versus production value, is the largest in Japan.
- こういう酒は概して完全醗酵させた酒に比べて劣化が早く、味も「しっかりしている」とは言わない。
- Generally speaking, such sake tends to be degraded quickly compared with sake after complete fermentation and its taste is not expressed as 'shikkari.'
- 江戸時代後半から、上方と比較して、江戸の文化的発信地としての地位が向上したことがうかがえる。
- This suggests that the Edo's relative position as the cultural center in comparison with Kamigata was raised during and after the later Edo period.
- 金時のアズキ色とかき氷の白、抹茶の緑の対比をさせるためにアズキの上に抹茶をかけることはない。
- To contrast the color of azuki, kintoki, white ice, and green powdered tea, powdered tea is never poured onto red beans.
- 一時期と比べると、関西歌舞伎も公演が増えたり人材育成やハード面の充実などかなり復活している。
- Compared to earlier periods, Kansai Kabuki has revived to certain extent as seen in the increase in the number of performances, fostering of human resources and improvement of staging equipment.
- 商品取引員は、純資産額規制比率が百二十パーセントを下回ることのないようにしなければならない。
- A Futures Commission Merchant shall ensure that its Net Assets Regulation Ratio does not fall below 120 percent.
- 古代山城(朝鮮式山城)の比定地にされることもあるが、築造主体など建設の経緯は一切不明である。
- They have been identified as the surmised locations of ancient mountain castles (Korean-style mountain castles), but the process of construction and who they were built for is totally unknown.
- 元久元年(1204年)の比叡山の僧徒が、時の天台座主真性に対して専修念仏停止の訴えを起こした。
- In 1204 the priests on Mt. Hiei petitioned Archbishop Shinsho of the Tendai-zasu (head priest of the Tendai sect) to issue a prohibition against the senju nenbutsu (the single-minded recitation of the nenbutsu).
- また、即位灌頂は例えば西ヨーロッパでの君主即位に行われた塗油の儀式との比較することができよう。
- Sokuikanjo may be comparable to the ceremony of unction which was conducted during the enthronement of kings in Western Europe, for example.
- 開祖・親鸞(1173年-1262年)は1181年に比叡山に入り、1201年には法然に弟子入り。
- The founder Shinran (1173 – 1262) entered Mt. Hiei in 1181, and became Honen's apprentice in 1201.
- 初め比叡山に登って授戒したが、1241年(仁治2年)山城国深草興聖寺の道元に師事して参禅した。
- After receiving Buddhist precepts at Mt. Hiei, he became a disciple of Dogen, a monk of Kosho-ji Temple at Fukakusa in Yamashiro Province, and practiced Zen meditation under him.
- 然らば、即ち与善の輩結縁の人、現世には松柏の樹を指して比算し、当来に芙蕖の華に坐して結跏せん。
- Then, you will be awarded the highest honor among Buddhist believers in this world and will be allowed to sit in a lotus flower in the next world.
- 正暦4年(993年)比叡山から円珍の門徒が追放された際、慶祚も岩倉大雲寺その後園城寺に移った。
- When the disciples of Enchin were kicked out of Mt. Hiei in 993, Keiso moved first to Iwakura Daiun-ji Temple and then to Onjo-ji Temple.
- 比叡山黒谷の叡空に円頓菩薩戒を受け、その後兄弟子にあたる日本浄土宗の祖法然に浄土教学を学んだ。
- He received Endon bosatsukai (the bodhisattva precepts of the sudden and perfect teaching) from Eiku of Kurodani in Mt. Hiei, and later he learned about the Jodo sect under Honen, who was the founder of that sect in Japan; additionally, he served as his anideshi (senior apprentice).
- 一般に固形分である滓下げ(おり)が多く、アルコール度は比較的に低めで、香りも高く切れ味が良い。
- Generally speaking, arabashiri contains much solid content, ori (lees), and the alcohol concentration is rather low, it is very fragrant and has a crisp taste.
- また活版印刷の導入によって絵に対して文章の比重が高まったほか発行部数の増大などの変化があった。
- Furthermore, with the introduction of letterpress printing, the written word became more important than the graphics and besides this, there were changes such as massive growth of circulation etc.
- 東の嵐山、遠くは比叡山、西の保津峡を借景にした回遊式であり庭師広瀬利兵衛とともに造営を行った。
- Gardener Rihee HIROSE helped to create this circuit style garden, using the scenery of Arashiyama in the east, Mt. Hiei far away, and Hozukyo Gorge in the west for effect.
- 床の間、障子戸などに細かな細工を施すのは比較的新しい時代の現象で、古い民家は素朴なものが多い。
- Relatively new houses are equipped with elaborately worked wooden parts such as tokonoma and shoji doors, whereas old minka are simple and rustic.
- 片側2車線(東行きは一部右折レーンにより3車線)の車道と、周囲の道路に比べ幅の広い歩道がある。
- It has two lanes for traffic (partly three lanes on the eastward traffic side with an additional right-turn lane), and wider sidewalks compared to those of the neighborhood streets.
- 11歳の時比叡山に上って稚児となり、その後出家して、寛和元年(985年)に余慶から灌頂を受けた。
- Kanshu entered the temple on Mt. Hiei and became a Chigo (child in Buddhist possession) at the age of 11, afterwards becoming a priest and receiving the kanjo (initiation of a succession where water is poured onto the successor's head) from Yokei in 985.
- 元亀2年(1571年)、織田信長の比叡山焼き討ち (1571年)により、日吉大社も灰燼に帰した。
- In 1571, Hiyoshitaisha Shrine was burned down in the Siege of Mt. Hiei headed by Nobunaga ODA.
- 山王信仰(さんのうしんこう)とは、比叡山麓の日吉大社(滋賀県大津市)より生じた神道の信仰である。
- Sanno Shinko is a belief of Shinto originated from Hiyoshi Taisha shrine at the foot of Mt. Hiei (Otsu City, Shiga Prefecture).
- その反面、飛距離が落ちないよう、弓丈が大きくなったが、同じ引き手の力で比較すると飛距離も伸びた。
- On the other hand, the length of the bow was made longer so not to decrease flying distance, and the flying distance increased in depending upon the same puller's force.
- しかし、これに比べ水琴窟は音量が小さく音色もよいことから個人の住宅でも設置される例が少なくない。
- Comparatively speaking, because a suikinkutsu has smaller volume and better sound quality, it was quite commonly installed in private houses.
- 八木奘三郎は、古墳石室の構築法との比較から、神籠石の築造年代は推古朝(7世紀初)以前としている。
- Sozaburo YAGI estimated that kogo-ishi had initially been built before the early seventh century through a comparison of the method of construction of tumulus stone chambers.
- その後、織田信長の比叡山焼き討ち (1571年)では、明智光秀がこの城に入って延暦寺を牽制した。
- After that, in the attack and burning of Mt. Hiei by Nobunaga ODA in 1571, Mitsuhide AKECHI entered this castle to hold movements of the Enryaku-ji Temple side in check indirectly.
- 前者は後者に比べ茅の使用量を2〜3分の1に押さえる事が出来、茅が滑り落ちない為施工が簡単である。
- The former method uses only a half or third of kaya compared with the latter method and is easier because kaya does not slide down.
- 最澄(天台宗)、空海(真言宗)には、それぞれ比叡山と高野山を与えて寺院を開かせ、密教を広めさせた。
- He gave Mt. Hiei to Saicho (the Tendai sect) and Mt. Koya to Kukai (the Shingon sect), and made them found temples to spread Esoteric Buddhism.
- 日本における常行三昧堂については、851年(仁寿元年)円仁が比叡山に建立したものが始まりとされる。
- It is thought that the first Jogyo zanmai-do hall in Japan was built by Ennin in 851 at the Mt. Hiei.
- 最澄撰といわれる(偽撰説もある)『末法燈明記』に「末法には、ただ名字(みょうじ)の比丘のみあり。」
- 'Mappo Tomyo Ki' which is said to be selected by Saicho (this might be wrong) shows that 'Mappo has only Biku, Buddhist priest in name only'.
- 興福寺で法相教学を、醍醐寺の厳覚と高野山の教真に真言密教を、比叡山横川の明賢から天台教学を学んだ。
- He studied Hosso teachings at Kofuku-ji Temple, Shingon Esoteric Buddhism from Genkaku at Daigo-ji Temple and from Kyoshin at Mt. Koya and Tendai teachings from Meijin of Yokogawa, Mt. Hiei.
- 序分に王舎城の耆闍崛山において、優れた比丘や菩薩たちに対して、釈迦が五徳の瑞相をあらわし説かれた。
- The preface describes that Shaka exhibits and preaches about the excellent features of five virtues to brilliant bhiksus and bodihisattvas at Mt. Ryojusen, as well as at Griddhakuta in Rajagrha.
- 一つ目とされる場合は、目の数に言及されない場合に比較して概ね小型で身長10m程度である場合が多い。
- The giant with single eye is often about 10m tall, which is relatively smaller than the giant in the case that the number of eyes is not mentioned.
- また、演奏中に切れる心配が無いこと、絹製に比較するとかなり安価であることも普及している要因である。
- Other reasons are that players are not required to worry about an incident where ito is broken while playing, and that its price is less expensive compared with the silk product.
- このうち行之行が「乱飾」「乱れ」、真之行が「奥儀」「真台子」と呼ばれて比較的巷間にも知られている。
- Of them, gyo no gyo are called 'random decoration' or 'midare' (unmatched), and shin no gyo are called 'secrets' or 'shin daisu,' but are relatively known to the public.
- これは人口比で言えば、47都道府県の中でもっともラーメンを扱う店が多いのではないかと言われている。
- It is said that Kyoto prefecture features the most ramen stores per capita among the 47 prefectures.
- 金融商品取引業者は、自己資本規制比率が百二十パーセントを下回ることのないようにしなければならない。
- A Financial Instruments Business Operator shall keep the Capital-to-Risk Ratio at no less than 120 percent.
- 天人は人間よりも優れた存在とされ、寿命は非常に長く、また苦しみも人間に比べてほとんどないとされる。
- Tenjin are believed to have very long life-spans and be better and far less pain than human beings.
- 古くから建てられていたようであるが、現在歴史のある相輪橖は少なく、比叡山延暦寺や日光輪王寺にある。
- It seems that Sorinto Pillars began to be built from long ago, but today only a few Sorinto Pillars with historical background remain, at Enryaku-ji Temple at Mt. Hiei and Rinno-ji Temple in Nikko.
- が、円空の荒削りで野性的な作風に比べると、木喰の仏像は微笑を浮かべた温和なものが多いのも特色である。
- However, the style of Mokujiki-butsu is more gentle with smiles on their faces in contrast to Enku's rough and wild style.
- 法名が高かった杭州霊隠寺の仏海禅師慧遠に師事して参禅、印可を受けて日本に帰国した後、比叡山に住した。
- He received the teachings of the renowned Zen Buddhist Priest Eon at Reinji Temple (Ling-yin Temple), Hangzhou, studying Zen and receiving the certification of his teacher before returning to Japan and settling at Mt. Hiei.
- 比叡山にある本坊と北山の別院とはしばらくの間、並立していたが、次第に北山の別院が主体となっていった。
- Honbo (main bo) on Mt. Hiei and betsuin at Kitayama were both operated at the same time for a while, but gradually betsuin at Kitayama became the main temple.
- これは、赤山大明神に対して花を供するために、毎日、比叡山中の行者道に倍する山道を高下するものである。
- This is to go up and down the hills and mountains every day on increasingly more difficult paths than normal roads for the disciplinant in Mt. Hiei, in order to serve flowers to Sekizan Daimyojin.
- しかし麹室に比べると管理の厳重さを必要としないので、酒蔵によっては見学者を入れてくれるところもある。
- Compared to kojimuro, however, as strict control is not required, certain breweries allow visitors to enter.
- 特に決まった様式があるわけではないが、一つの典型的な例として4321を比率とする分量で作られている。
- There is no specific set pattern but as a typical example, the volume of those bentos are set in the ratio of 4,3,2,1:
- 卵の比率が多いたこ焼きと同様の食品をまな板状の木皿に並べて、澄まし汁状の出汁に浸しながら食べるもの。
- Baked balls of wheat flour that resemble takoyaki, but contain more egg than takoyaki are served lined up on a wooden plate similar to Manaita (cutting board), and you dip them into clear dashi broth soup before you eat them.
- したがって、当時創作された演目は、休憩時間や舞台転換などの幕間を考慮しても、比較的長大なものが多い。
- Therefore, many of the programs created at that time were relatively long, though the time of intermission for rest & stage change was deducted.
- 国内の金融機関に準ずる指定国(日本国を除く。)の会社(自己資本比率基準の適用を受けている者に限る。)
- Companies (limited to those under capital adequacy requirements) in Designated States (excluding Japan) which are equivalent to Financial Institutions in Japan;
- e. Companies (limited to those under capital adequacy requirements) in Designated States (excluding Japan) which are equivalent to Financial Institutions in Japan;
- 銀行持株会社に準ずる指定国(日本国を除く。)の会社(自己資本比率基準の適用を受けている会社に限る。)
- Companies (limited to those under capital adequacy requirements) in Designated States (excluding Japan) which are equivalent to Bank Holding Companies.
- g. Companies (limited to those under capital adequacy requirements) in Designated States (excluding Japan) which are equivalent to Bank Holding Companies.
- この点、現在欽明陵に比定されている梅山古墳は場所的にも桧隈の地にあり、大規模な葺石も発見されている。
- In this respect the Umeyama Kofun, whose possibility of it being Kimmei Mausoleum is now being discussed, is located in Hinokuma and a large-scale fukiishi has also been found there.
- また、最澄の創建当初は小規模な堂だった根本中堂を壮大な堂として再建し、比叡山の伽藍の基礎をつくった。
- Further, he reconstructed Konpon-chudo Hall, which was a small hall when it was initially constructed by Saicho, as a magnificent hall and laid the foundations of Mt. Hiei's garan (ensemble of temple buildings).
- それぞれ、和歌山県の熊野三山、奈良の春日大社、比叡山の鎮守の日吉大社の祭神を並べて描いたものである。
- Each of them depicts the enshrined deities of Kumano Sanzan (three major shrines, Kumano-Hongu-Taisha, Kumano-Hayatama-Taisha and Kumano-Nachi-Taisha) in Wakayama Prefecture, Kasuga Taisha in Nara Prefecture and Hiyoshi Taisha, which is Chinju (local Shinto deity) of Mt. Hiei, respectively.
- 明治44年に出版された「日蓮聖人」という本の扉に掲載された写真は、由比一乗が著者に与えたものである。
- The photograph in the title page of the book, 'Nichiren Shonin' published in 1911, was given to the author by Ichijo YUI.
- その一方で、屋根部に垂直面がないために、切妻造や入母屋造と比較して小屋裏の換気が悪くなりがちである。
- However, as it has no vertical plane, it is likely to be badly ventilated compared to kirizuma-zukuri or irimoya-zukuri.
- と、「安居の最後の日にすべての比丘に食べ物を施せば、母親にもその施しの一端が口に入るだろう」と答えた。
- Then Buddha answered that 'When you offer food to biku (Buddhist priests) on the last day of an ango practice, a portion of it will enter the mouth of your mother.'
- 法華経の位置付けは、中国天台宗の流れを汲む天台宗の宗祖最澄の開いた比叡山延暦寺での修行の影響とされる。
- It is believed that since Nichiren had studied at Enryaku-ji Temple located on Mt. Hiei which had been established by Saicho, the founder of the Tendai sect originated from Chinese Tendai sect, Nichiren emphasized Hokke-kyo.
- カトリックのフランシス・アリンゼら、世界の七大宗教の指導者24人が比叡山に集い、世界の平和を祈願した。
- 24 leaders from the seven biggest religions all over the world including Francis Arinze from the Catholic church gathered at Mt. Hiei, and prayed for the world peace.
- 比叡山に天台宗の延暦寺ができてからは、大山咋神・大物主神は地主神として天台宗・延暦寺の守護神とされた。
- After Enryakuji Temple of the Tendai sect was constructed on Mt. Hiei, Ooyamakuinokami and Oomononushinokami were venerated as tutelary deities of the temple as they were guardian deities of the region.
- 下野国小野寺の広智(こうち)に師事して出家、ついで比叡山に登って最澄・円仁について顕教・密教を学んだ。
- After studying under Kouchi, a monk of Ono-dera Temple in Shimotsuke Province, and becoming a monk, he went to Mt. Hiei and studied Exoteric Buddhism as well as Esoteric Buddhism under Saicho and Ennin.
- 毎年春・秋などの一定の時期に比較的長く開扉されるもの(例:法隆寺の救世観音像、浄瑠璃寺の吉祥天像など)
- Hibutsu unveiled for a relatively long period in every spring and fall: Kuze Kannon image (the god of salvation) at Horyu-ji Temple and Kisshoten (the goddess of beauty and prosperity) image at Joruri-ji Temple.
- 辛子明太子とたらこの販売比率は73程度で、たらこを唐辛子漬けに加工した辛子明太子の市場が多いとされる。
- The sales ratio of karashi-mentaiko to tarako is about 7:3, it is said that the market of karashi-mentaiko produced by marinating tarako in hot pepper sauce is larger than that of tarako.
- 俳句の季語と同じように、間接的な比喩として穢れ・邪気・魔・厄を、祓い清める事を表している言葉でもある。
- They also show the exorcism and purification of impurities, bad vibes that cause illness and other misfortune, devils and disasters as well as kigo (a season word) for haiku (Japanese seventeen-syllable poem).
- 木割とは、柱間(はしらま)を基準に、ほとんどすべての建築各部材の寸法が、その整数比率で定められている。
- Kiwari is a system for measuring out almost all the sizes of architectural members according to a ratio based on hashirama (a bay or span).
- 三千家の点前作法は基本的によく似通っているが、心得が無くてもわかる比較的目立った違いをいくつか挙げる。
- Basically, temae-saho (serving manners) of each of the three Sansenke schools are similar, but following are some differences that can be noticed even by non-professionals.
- 芋としては、比較的原始的な性質を残している品種で、肉質は粉質で、粘り気に富み、よく締まった風味を持つ。
- As potatoes, they are of a variety which retain comparatively primitive characteristics, have flesh which is powdery and very sticky, and have a pronounced flavor.
- 比喜多宗積は屋号を大文字屋という京都の豪商で、日野肩衝を始めとする名物を所蔵していたことでも知られる。
- Soseki HIKITA was a wealthy merchant who operated Daimonjiya in Kyoto, and he is also known to have owned famous products such as Hino Katatsuki (fine tea container).
- 重水素又は重水素化合物であって、重水素の原子数の水素の原子数に対する比率が五、〇〇〇分の一を超えるもの
- Deuterium or deuterium compounds with a hydrogen to deuterium atom number ratio exceeding 1/5,000
- 最終的には顕教と比べて、密教(真言密教)の優位性、顕教の思想・経典も真言密教に摂包されることを説いた。
- Finally, he preached that Mikkyo (Shingon Mikkyo) was superior to esoteric Buddhism and that the thinking and sutras of esoteric Buddhism were included to Shingon Mikkyo.
- 第一項の比較検査を受けようとする者は、実費を勘案して政令で定める金額の手数料を納付しなければならない。
- A person who intends to receive a comparative inspection set forth in paragraph 1 shall pay fees, the amount of which shall be prescribed, in consideration of the actual expenses, by Cabinet Order.
- 元亀2年(1571年)、織田信長により比叡山が焼き打ちに合うと、武田信玄の招聘を受けて甲斐国に移住する。
- When Mt. Hiei was attacked and burned by Nobunaga ODA in 1571, he was invited to move to Kai Province by Shingen TAKEDA.
- 比良、比叡、鈴鹿などの山々に囲まれ、豊かな自然に抱かれて建つ古刹は、一千有余年の歴史を現在も刻んでいる。
- Those sacred places with old temples are surrounded by mountains including Mt. Hira, Mt. Hiei and Mt. Suzuka, and have a rich natural environment and a history of more than one thousand years.
- この形の阿弥陀五尊像(阿弥陀如来及び四菩薩像)は比叡山東塔常行三昧堂に安置されていたことが知られている。
- It is known that this format of the Amida Quintet (the Amida Nyorai and the four Bosatsu) statue was placed in the Jogyo zanmai-do hall at the Todo district, Mt. Hiei.
- 相対的な比較としては山田流が生田流よりも「歌もの」を多く扱い、生田流は独奏曲において技巧が発達している。
- Relatively, the Ikuta school deals with 'utamono' (a music genre) and the Ikuta school excelled in the technique of Solo.
- 元の米粒の大きさや重量に比べてどれくらいまで外殻部を削り落とすかが、精米歩合(単位 %)として示される。
- The degree to which the outer part is scraped in comparison with the size (or the weight) of the original rice grain is shown as the polishing ratio (in units of percent).
- 二つ・三つ・盛り・並び・違い・抱き・対い・頭、尻合せ・入れ違い・重ね・八重・比翼・束ね・組合い・出、など
- Futatsu (two)(二つ), Mittsu (three)(三つ), Mori (putting)(盛り), Narabi (line)(並び), Chigai (difference)(違い), Daki (hug)(抱き), Tsui (a pair)(対い), Kashira (head)(頭), Shiriawase (back-to-back)(尻合わせ), Irechigai (pass something as another enters)(入れ違い), Kasane (overlap)(重ね), Yae (eightfold)(八重), Hiyoku (two birds side by side with their wings spread)(比翼), Tabane (tie)(束ね), Kumiai (combination)(組合い), De, shutsu (out)(出).
- 葉鞘部が比較的太く濃緑色の九条太葱、葉鞘部が細く葉色が薄い(浅黄色)浅黄系九条葱(さんぎけい_)がある。
- There are Kujo futonegi, of which leaf sheath is rather wide and dark green, and Sangikei Kujo negi, of which leaf sheath is narrow, and leaf color is pale (light yellow).
- テルル化亜鉛のテルル化カドミウム及びテルル化亜鉛に対するモル比が六パーセント未満のテルル化亜鉛カドミウム
- Cadmium zinc telluride the mole ratio for zinc telluride relative to cadmium telluride and zinc telluride for which is less than 6 %
- これらの施設は山頂に平場を作事するなど純粋な軍事施設の「城」に比べると簡素な造りで狭小であることが多い。
- For these facilities a flat space was created on top of a mountain and were simple and small compared with pure military castle facilities.
- 平均サイドローブに対するメインビームのピーク値の出力比が四〇デシベルを超えるアンテナパターンを生じるもの
- Radomes that produce antenna patterns with the output ratio of main beam peak value to average side lobes exceeding 40 decibels
- 徳川期の天守は二条城に移築されたため史料が比較的残っているが、それ以前の天守については不明な部分が多い。
- Since the Tokugawa-era keep was moved to Nijo-jo Castle, there is a relatively large number of artifacts left; but there is much that is unclear about the previous keep.
- ホールに関しては宇治市文化センター・八幡市文化センターと比較的近距離に位置し、少なからず競合状態にある。
- It is located relatively close to Uji City Culture Center and Yawata City Culture Center and competition is fierce.
- 遊漁料の額が当該漁業権に係る水産動植物の増殖及び漁場の管理に要する費用の額に比して妥当なものであること。
- The amount of the recreational fishing fee is reasonable compared with the expenses required for reproducing the aquatic animals and plants pertaining to said fishery right and for managing the fishing ground.
- 蝦夷の来訪は阿倍比羅夫北航の成果であり、都岐沙羅の柵造と判官はそこで何らかの役割を果たしたと推測できる。
- It is surmised that the tsukisara no kinomiyakko and matsurigotohito played certain roles in ABE no Hirafu's northern navigation, which led to the visit to the capital by emishi.
- 他の天台門跡寺院と同様、最澄(767-822)の時代に比叡山上に草創された坊(小寺院)がその起源とされる。
- Like other Tendai monzeki temples, a bo (small temple) that began on Mt. Hiei during time of Saicho (767 - 822) is said to be the origin.
- 滋賀院(しがいん)は、滋賀県大津市坂本 (大津市)にある天台宗の寺院で比叡山延暦寺の本坊(総里坊)である。
- Shiga-in Temple, a temple of the Tendai sect located in Sakamoto, Otsu City, Shiga Prefecture, s a honbo (a priest's main living quarters) (Sosatobo) of Enryaku-ji Temple on Mt. Hiei.
- --- 大根、牛蒡(ごぼう)などの根菜や魚(恵比寿は日本では漁業の神でもある)「五穀豊穣と大漁祈願の祭事」
- Root crops such as Japanese radish, burdock and so on, and fish (Ebisu is also the God of fishery in Japan); this is a 'festival for a huge harvest (of cereals) and praying for a good catch.'
- また大量の流失品には、歌麿をはじめとする比較的簡潔な構図が多く、複雑な構図に極彩色の浮世絵は意外に少ない。
- Among the many Ukiyoe that have been scattered, works of comparatively simple patterns, including Utamaro, were large in number while Ukiyoe of richly colored (gaudy) complex patterns were unexpectedly small in number.
- これらの比較的新しい本曲と普化宗で吹奏された狭義の本曲を区別するため、後者を特に古典本曲と呼ぶことがある。
- In order to maintain a distinction between the more modern compositions that came to be referred to as honkyoku and the honkyoku practiced by adherents of Fuke sect, the term 'koten-honkyoku' (literally, 'ancient honkyoku') is sometimes used to refer to the latter.
- 大東流合気柔術、合気道ともに円の動きで技を掛けるが、大東流に比べ、合気道はより大きな円の動きで技を掛ける。
- Daito-ryu Aiki Jujutsu and Aikido both apply techniques in a circular movement, but aikido uses a relatively larger circular movement to apply techniques.
- このような怪火は京都府にも現れたといい、寛政時代の雑書『諸国里人談』によれば比叡山の西麓にも現れたという。
- It is said that a similar strange light appeared in Kyoto prefecture, and according to 'Shokoku rijindan' (Tales collected from village people), a book on miscellaneous subjects in the Kansei era, and that it also appeared at the western foot of Mt.Hiei.
- 第一項及び第二項の表中「国内基準」とは、自己資本比率基準のうち海外営業拠点を有しない銀行に係るものをいう。
- The term 'Standard In Japan' as used in the tables under paragraphs (1) and (2) means Capital Adequacy Ratio Standard pertaining to a bank which does not have an Overseas Business Base.
- ステージのマスフラクションが八八パーセントを超えるものであって、推進薬固体比率が八六パーセントを超えるもの
- Solid rocket propulsion units in which stage mass fraction exceeds 88 % and in which propellant solid ratio exceeds 86 %
- 大野城の築城箇所は大宰府北方、太宰府の真北標高約410メートルを最高峰とする四王寺山一帯に比定されている。
- The construction site of the Ono-jo Castle is analogically considered the Shioji mountain range with the highest peak of approximately 410 meters above the sea at the north of Dazaifu.
- 一方、中間コースは山頂コースに比べて、直線状で、幅が広く、斜度もないことから、滑りやすい構成となっている。
- Compared with the summit course, the middle course is easy to ski because it is wide and straight with a small grade.
- (双調、壱越調、太食調は対応する洋音階の長音階と比べてシに相当する音が半音低い(ミクソリディア旋法と同様))
- (The note of the Ti in Sojo, Ichikotsucho and Taishikicho tone is a semi-tone lower than the equivalent major scale of the Western system (being equivalent to the Mixolydian mode)).
- 略式では比較的安価な白衣に差袴(神職の普段着と同様)、稀に夏には統一の浴衣(俗楽の浴衣ざらいに倣う)となる。
- On informal occasions, relatively reasonable Byakue and Sashiko (equivalent to the ordinary clothes of a Shinto priest) are used, but in rare cases unified Yukata (Japanese summer kimono, following Zokugaku's run-through in Yukata) are used in the summer.
- 1656年(明暦2)2月、幕府により輪王寺宮門跡が比叡山・東叡山・日光山の三山を管領する長として定められる。
- The bakufu named Rinnojinomiya Monzeki as the chief priest in charge of the three mountains of Mt. Hiei, Mt. Toei and Mt. Nikko.
- 上方で箏曲が早くから隆盛していたのに比べ、中期まで江戸ではあまり人気がなかったのか、演奏する人が少なかった。
- Although koto music had been popular from an early stage in Kamigata, there were not many koto musicians in Edo (present-day Tokyo) until the middle period for its less popularity.
- カロリーは比較的低いため健康食品としてアメリカ合衆国やヨーロッパなどでも食材として使われるようになっている。
- Since its calorie is comparatively low, tofu has become common in cooking as a health food even in the United States and Europe.
- 「多田錦」は本ユズと比較して果実がやや小さく、香りが僅かに劣るとされているがトゲが少なくて種もほとんどない。
- The fruit of 'Tadanishiki' is smaller and has slightly less fragrance than honyuzu, but it has fewer thorns and almost no seeds.
- いわば「改良たかね錦」であるが、1980年代に同県への美山錦の導入が考えられたときに主たる比較対照となった。
- It might be called an improved 'Takane nishiki,' and it was used as the standard for comparison when Miyama nishiki was introduced into Akita Prefecture in the 1980s.
- 「上新鳥の子」は、鳥の子の普及品で、全て機械漉きのため比較的価格が安く均質なため、一般住宅に用いられている。
- Joshin-torinoko is a popular edition of torinoko and because of its low price and homogeneity it is used for conventional homes.
- 脇侍の観音菩薩は、宝冠の上に阿弥陀の化仏を表すし、勢至菩薩は水瓶を持つので、両脇侍は比較的区別がつけやすい。
- The Kannon's crown displays kebustu, a small image of Amida, while the Seishi has suihei, a small water bottle, so you can tell one from the other with ease relatively.
- 原始仏典にはパーリ五部および漢訳の阿含経典群があり、その一部は釈尊の言葉を比較的忠実に伝えていると言われる。
- Primitive sutras include five sutras of Pali and the Agon-kyo Sutra group (as translated into Chinese), and it is said that portions of these sutras adhere relatively closely to Syakamuni's words.
- なお比較的長い呪文である陀羅尼(だらに)は、長短の違いだけと誤解されることが多いが、その由来はまったく異なる。
- In addition, 'Darani,' a relatively longer mantra, is often misinterpreted as the mere difference between short and long mantras, but is derived from a totally different origin.
- 比叡山に五大院を開創した安然(841年?-915年?)を慕って悉曇学を修学し、加賀国温泉寺に移りそこに住した。
- He revered Annen (841?-915?) who founded the Godai-in Temple in Mt. Hiei while studying Shittan gaku (the study of the phonetics of Sanskrit), then moved to Onsen-ji Temple in the Kaga Province to live.
- これは天台宗の本覚思想と対比、また同一視されるが、そもそも人間は生まれつき汚れた存在ではないというものである。
- Although this idea is contrasted, or identified with Hongaku philosophy in the Tendai sect, it tells that people are pure beings by nature.
- 現在、比叡山延暦寺にある法華総持院東塔は1980年に建立されたものだが、初重・二重とも方形の形式を保っている。
- Hokke Soji-in Toto, a pagoda built at Enryaku-ji Temple on Mt. Hie in 1980 to control the six pagodas built by Saicho, still maintains its original style with squared floors on both the first and second levels.
- このため漉き桁を動かす労力は流し漉きに比較して非常に大きく、女子では負担が過重なので男子によって漉かれている。
- For this reason, labor required to swing the reeds is much harder than that for making Nagashi-suki and is too much of a heavy load for women, so that it is done by men.
- 日本式キムチとも呼ばれ、発酵を利用するものに比べて酸味が少なくあっさりとした風味になるので、日本で人気がある。
- It is called Japanese style kimchi and is popular in Japan due to being less sour and having a lighter taste when compared to fermentation-based kimchi.
- 慶長年間に流行したタイプの小袖で、総柄であるが、模様が細かくなり、色調が桃山小袖に比べて暗いのが特徴とされる。
- A type of kosode prevailing during the Keicho era (from 1596 to 1614) and it is said that a typical Keicho kosode is patterned all over the cloth and the pattern became minute, however, the color tone used is darker than Momoyama kosode.
- なお、「大文字焼き」と呼ばれることもあるが、これが織田信長の比叡山の焼き討ちを連想させるとして、嫌う人もいる。
- The bonfire is also referred to as 'Daimonji yaki' which some people disapprove of as that term reminds them of the burning of Mt. Hiei by Nobunaga ODA.
- この様子は比喩として使われる事もある(ドラマ『3年B組金八先生』でその喩えが使われたことはよく知られている)。
- This story is sometimes used as a metaphor as only one person can spoil all the others and that they used it in an episode of TV show 'San Nen B Gumi Kinpachi Sensei (Master Kinpachi, Junior High school Third Year, Class B) is well-known.
- また、果肉にはプロビタミンA化合物の一種であるβ-クリプトキサンチンが他の柑橘に比べて非常に多く含まれている。
- And the flesh of the fruits has much more provitamin A compound, beta-cryptoxanthin than other citrus.
- 国際条約又は国際機関が作成する計画において作成が求められている統計その他国際比較を行う上において特に重要な統計
- Statistics that are required to be produced by international conventions or plans established by international organizations or that are particularly important in view of international comparability.
- 特に本殿の屋根が比翼入母屋の形状で、平行に並べた2棟の入母屋屋根と同じ高さの棟の屋根で連結し、一棟としている。
- In particular, the roof of the Honden has a hip-and-gable roof shape, in which two parallel hipped roofs are joined to a roof on the same level, making up a single roof ridge.
- 793年(延暦12年)比叡山文殊堂供養の堂達を、翌794年(延暦13年)には延暦寺根本中堂落慶の導師をつとめた。
- In 793, he was assigned as the chief priest of the kuyo (a memorial service for the dead) at Monju-do Hall on Mt. Hiei, and the following year, in 794, he conducted the completion ceremony of Enryaku-ji Temple's Konpon-chudo Hall as the doshi (head priest).
- 天台座主(てんだいざす)は、日本の天台宗の本山である比叡山延暦寺の貫主(住職)で、天台宗の諸末寺を総監する役職。
- Tendai-zasu (head priest of the Tendai sect) is a post that serves as the resident priest of Enryaku-ji Temple on Mt. Hiei, the head temple of the Tendai sect, exercising general supervision over all of its sub-temples.
- 初め比叡山に登り天台教学を修学したが、その後浄土宗の僧良忠に師事して浄土教学を修めて仁和寺西谷法光明院に住した。
- He entered Hieizan Mt. Hiei and initially learnt the doctrine of the Tendai sect; however, he learnt from a priest of the Jodo sect, Ryochu, and learnt the doctrine of the Jodo sect and resided at Nishitani-hokomyo-in temple on the premises of Ninna-ji Temple.
- 多くが人形浄瑠璃や歌舞伎といった舞台芸能と結びついて発展してきた近世邦楽の中で、舞台芸能とは比較的独立している。
- Among the many pieces of modern traditional Japanese music that developed in association with stage entertainment, such as ningyo joruri (traditional Japanese puppet theater) and kabuki, jiuta is relatively independent from stage entertainment.
- 台所の、板の間や土間が、屋敷の大きさに比較して大きいのは、いざ出陣という時の、支度のための準備に使うためである。
- The reason why the itanoma (room with a wooden floor) and doma (dirt floor) in the kitchen were large compared to the size of residence was so it could be used for preparation for battle.
- 表千家という名は、表千家を象徴する茶室不審菴(ふしんあん)が裏千家の今日庵に比して通りの表にあることに由来する。
- The term 'Omote-senke' derived from Fushin-an, which the tea-ceremony room symbolizing Omote-senke, being situated at the front (omote) of the street as compared to Konnichi-an at Ura (back)-senke.
- 当該期限前弁済等を行った後において当該商品取引員が十分な純資産額規制比率を維持することができると見込まれること。
- it is expected that said Futures Commission Merchant can maintain a sufficient Net Assets Regulation Ratio after making said Payment before Maturity, etc.;
- その事業活動を行うに当たり、第十五条に規定する公益目的事業比率が百分の五十以上となると見込まれるものであること。
- When it operates its business activity, the ratio of the business for public interest purposes set forth in Article 15 is expected to exceed 50/100.
- サイドローブに対するメインローブの電力の比が五五デジベルを超えるものであって、帯域幅が五〇メガヘルツを超えるもの
- Signal processing equipment with a main lobe to side lobe power ratio exceeding 55 decibels and with a bandwidth exceeding 50 megahertz
- 重量比による純度が九九・九九パーセント以上のビスマスであって、銀の含有量が全重量の〇・〇〇一パーセント未満のもの
- Bismuth with a weight-based purity level of 99.99% or more and a silver content less than 0.001% of the total weight
- 民間の巫女は修験の山伏と夫婦になって祈祷や託宣を行ったが、剃髪の風習が巫女にも及び、修験巫女は比丘尼とよばれた。
- A private shrine maiden, married with an itinerant Buddhist monk of Shugen, performed worship and divine revelation together, and also adopted the custom of having her hair cut so that a Shugen shrine maiden was called Bikuni.
- 坂戸山は、山麓との比高は400mを超え、六日町盆地を流れる魚野川と三国川の合流点に向かって半島状に突出している。
- Sakato-yama Mountain, with a height in excess of 400 meters from its base, protrudes like a peninsula towards the place where the Uono-gawa River and the Mikuni-gawa River, both of which flow through the Muikamachi basin, meet.
- 翌弘仁3年(812年、推定)、最澄は空海に『摩訶止観』を贈り、また比叡山に登るように誘った書状を送ったようである。
- It seems that in the following year (presumably the year 812), Saicho gave Kukai 'Makashikan' (Mahayana Practice of Cessation and Contemplation), and sent an invitation letter to Mt. Hiei to Kukai.
- 比叡山で得度し天台教学を学ぶ一方、禅に志し1171年(承安 (日本)元年)法弟の金慶とともに中国(南宋)に渡った。
- While he entered the Buddhist priesthood on Mt. Hiei and studied Tendai teachings, he then aspired to study Zen and journeyed to China in 1171 together with a disciple called 金慶
- 江戸から紙は、江戸という大消費地を控えて需要が多く、から紙原紙は近くの武蔵国の秩父・比企郡で産する細川氏を用いた。
- Facing the large consumer area of Edo, there was a huge demand for Edo karakami, and Hosokawa paper produced in the Hiki-gun and Chichibu, Musashi Province near Edo was used as a material paper for karakami.
- 重量比による純度が八五パーセント以上のほう素又はその合金であって、粒子の径が六〇マイクロメートル未満の粉末状のもの
- Boron or alloy thereof with a weight-based purity level of 85 % or more by a yield-to-weight comparison and in a powder state particle diameter of which is 60 micrometers or less
- 近隣にある古墳の石室との比較、副葬品の鉄地銀象嵌鞘尻金具などから、7世紀中葉から後半にかけて造営されたと思われる。
- When comparing the stone chambers with those in the neighboring tumuli and considering the iron chape with silver inlays among the burial articles, it seems that the tumulus was built from the mid to the late 7th century.
- 城郭の中で、比較的見晴らしのよい場所に設置され、時を知らせたり戦いの合図を打ち鳴らしたりするための太鼓が置かれた。
- It was built on a relatively vantage point and used to sound a drum for telling the time and signaling a battle.
- しかし、富裕層では裕福の象徴的な意味もあり、新築で建てるなど比較的数が多く、日本の職人も研修などで訪れたりもする。
- However, newly built thatched houses are still relatively numerous because it is a symbol of wealth among the rich and Japanese craftsmen visit these countries for training.
- このような経過で入京し高雄山寺(または乙訓寺)にいた空海が、比叡山寺(延暦寺)の最澄に宛てた書状が『風信帖』である。
- Kukai came to Kyoto through the above-mentioned experience and then stayed at Takaosan-ji Temple (or Otokuni-dera Temple), where he wrote a letter, 'Fushinjo' to Saicho at Hieizan-ji Temple (Enryaku-ji Temple).
- この頃三綱のうちの上座として東大寺の運営にあたり、794年(延暦13年)には比叡山根本中堂供養の職衆をつとめている。
- Around this period, Myoitsu operated Todaiji Temple as a high-ranked monk called Joza among the administrative positions called Sango, and in 794, he served as one of monks called Shokushu to take part in the memorial service of the main building Konponchudo in Mount Hiei.
- 比叡山延暦寺は最澄によって788年(延暦7年)に、高野山金剛峯寺は空海により816年(弘仁7年)にそれぞれ開かれた。
- Enryaku-ji Temple of Mt. Hiei was founded by Saicho in 788, and Kongobu-ji Temple of Mt. Koya was founded by Kukai in 816.
- 日本の俳優である藤岡弘、が超硬合金製の刀を用い、日本刀と切れ味を比較するために行われた車のドアを斬るという実験結果。
- An experimental where Hiroshi FUJIOKA, a Japanese actor, tried to cut a car door with a hard metal sword to compare the sharpness of the Japanese sword.
- 比較的家紋の使用には寛容な幕府であったということも影響しているが、徳川氏の家紋である葵紋の使用は厳格に禁止している。
- The bakufu was comparatively tolerant about using Kamon, but it strictly forbade the use of Aoi-mon, the Kamon of Tokugawa clan.
- 退位が比較的平穏裡に行われた場合、退位した元君主やその親族は、旧来と同等の礼遇を以て接することが約されることが多い。
- In cases where abdication is accomplished relatively peacefully, the former monarch and his family members are often guaranteed treatment with the same degree of honor as before.
- 擬宝珠は時代により形状が変化しており、一例として高さに比べ直径の大きく頭の宝珠状部分が小さいものを「鎌倉型」という。
- The shapes of giboshi have changed according to the age, and as an example, giboshi whose hoju part is relatively small, with a diameter larger than the height, is called 'Kamakura type.'
- 菅谷館(城)(すがややかた(じょう))とは、武蔵国男衾郡(鎌倉時代当時、現在の埼玉県比企郡嵐山町)にあった城である。
- Sugaya-yakata Castle was located in Obusuma-gun, Musashi Province (in the Kamakura period, present Ranzan-machi, Hiki-gun, Saitama Prefecture).
- ところが、長元年間に入ると突如として従来学生らに招かれる立場であった比叡山側からの呼びかけによって再興される事となる。
- However, during 1028 and 1036, Kangakue was suddenly restarted by Mt. Hiei, even though until then, priests in Mt. Hiei were invited by the students.
- 当初比叡山に上って出家して受戒したが、その後鎌倉建仁寺に移り、さらに加賀国大乗寺に瑩山紹瑾をたずねてその門下となった。
- He at first took the tonsure and was ordained as a Buddhist priest by receiving the commandments of Buddhism at Mt. Hiei, then moved to Kenninji Temple in Kamakura and further, visited Keizan Jokin at Daijoji Temple in Kaga Province to become a disciple of Jokin.
- 著された翌年には比叡山に「二十五三昧合」という結社が作られ、ここで源信は指導的立場に立ち、毎月1回の念仏三昧を行った。
- The year after he published the book, he made a group, 'Nijugozanmaie' on Mt. Hiei, and here Genshin fulfilled a leadership role and conducted nenbutsu-zanmai (mental absorption in the nenbutsu) once a month.
- だが、それに飽き足らず、8年後に比叡山を降りて師の興円とともに北白川に律院(元応寺)を建立し、円頓戒の宣揚につとめた。
- However, he was not satisfied and eight years later left Mt. Hiei to establish Ritsu-in Temple (Geno-ji Temple) in Kitashirakawa with his master Koen, where he worked to enhance his understanding of the Endonkai precept.
- ただし、藁に比べると通気性が悪く、また納豆の臭い成分を吸着しにくいために、納豆独特の臭いがこもって強くなる傾向がある。
- Compared to rice straw, however, it is less permeable and absorbs less odor, and the unique odor tends to become stronger.
- 一説では弓を張った状態で矢を番える位置で分けた弓の上下の長さの比率が黄金比に近く、和弓の美しさの所以とも言われている。
- One theory holds that the beauty of wakyu is due to the golden ratio that exists between the distance from the top of the bow to where the arrow is cocked and the distance from where the arrow is cocked to the bottom of the bow.
- 化学肥料を使って土壌へ人工的に養分補給を行なうことは可能だが、獲れる米は有機栽培に比べて脆くなり、やはり質が低下する。
- Although it is possible to replenish nutrients artificially with chemical fertilizer, the rice thus obtained is more fragile than its organically grown counterpart, and it has less quality.
- 近世の掛帯式の裳は本体がとても短いのに比して引腰は極端に長く、一箇所をたるませて仮止めし、輪を作るという慣習があった。
- While the kakeobi type mo of modern times is very short in the main body, hikigoshi was extremely long and there was a custom that one point was loosened and temporally fixed to make a loop.
- チタンのほう化物からなるセラミックの半製品又は一次製品であって、理論密度比が九八パーセント以上のもの(研磨材を除く。)
- Semi-finished or primary products of ceramics made of titanium boride with a theoretical density ratio of 98% or more (excluding grinding materials)
- 現代日本語では、団地やマンションなどの集合住宅に対して、一戸建ての比較的小規模な住宅を指して「民家」と呼ぶことがある。
- In the modern Japanese language, relatively small sized detached houses are called 'minka' to distinguish them from collective housing such as housing complexes and condominiums.
- 規模の大きな天守に多く見られ、初期のものは、大入母屋の代わりに、比翼入母屋破風を造り、不整形な平面からの歪みを整えた。
- These are most often seen in large scale Tenshu and the earliest ones were built with hiyoku irimoya hafu instead of oirimoya gables, neatening any distortions in irregular plane surfaces.
- そして、「未来の世に、如来は入滅して既にこの世にいないと説く悪比丘が現れるために、この涅槃経を説く」と随所に説いている。
- And, everywhere in its sutra, Nehan-gyo preached that it was necessary because wicked Buddhist priests may appear in the future to preach that Nyorai (Buddha) is no longer existing after his death.
- この時の勧学会は末法思想の高まりなどもあって比較的長期にわたって続けられ、断続的であるが勧学会関係の出来事も確認できる。
- Because the Mappo-shiso (the 'end of the world' belief) became popular in this period of time, Kangakue was held for a comparatively long period, and some events relating to Kangakue can be confirmed, intermittently.
- その後比叡山の山王院に住し、貞観10年(868年)延暦寺第5代座主となり、園城寺(三井寺)を賜り、伝法灌頂の道場とした。
- He lived in Sanno-in Temple on Mt. Hiei, then in 868, he became the fifth head priest of Enryaku-ji Temple, and received Onjo-ji Temple (Mii-dera Temple) for Dojo training hall for denpokanjo (consecration for the Transmission of the Dharma).
- 鴨川 (淀川水系)東の吉田寺で地獄絵を見て発心し、初め高山寺の賢一、ついで比叡山極楽寺の増全に師事して天台教学を学んだ。
- As he became religious when he saw a picture of hell at Kichiden-ji Temple located at the east side of Kamo-gawa River (the Yodo-gawa River system), he studied the doctrine of Tendai Sect initially under Kenitsu of Kozan-ji Temple and later under Zozen of Gokuraku-ji Temple on Mt. Hiei.
- また、東大寺大仏殿の柱絵や東寺灌頂院に安置される祖師像を描き、会理の活動は真言宗寺院のみならず南都・比叡山にまで及んだ。
- He also painted the pillar paintings of the Great Buddha Hall at Todai-ji Temple and the image of the patriarch at the Kanjo-in sub-temple of To-ji Temple, but his activities were not confined only to Shingon Sect temples as he was also active on Mt. Hiei and the southern capital of Nara.
- 並行複発酵と呼ばれるこの日本酒独特の醸造方法が、他の醸造酒に比べて高いアルコール度数を得ることができる要因になっている。
- This unique brewing method for sake, called parallel multi-stage fermentation, is the factor that makes it possible for it to have a higher alcohol content than other brewages.
- 山口県長門市は養鶏業が盛んであり、比較的安価に良質の鶏肉が流通されていたこともあって、人口に対する焼き鳥店の比率が多い。
- In Nagato City, Yamaguchi Prefecture, the ratio of the number of yakitori-ya restaurants to population is high, because poultry farming is popular and high quality chicken had been distributed at relatively low prices in this city.
- ガス、電気又は蒸気を漏出させ、流出させ、又は遮断し、よって人を死傷させた者は、傷害の罪と比較して、重い刑により処断する。
- A person who causes gas, electricity or steam to leak or flow out or to be cut off and thereby causes the death or injury of another person shall be sentenced to the punishment prescribed for the crimes of injury or the preceding paragraph whichever is greater.
- 同年同月、亡命百済人の憶礼福留(おくらいふくる)と四比福夫(しひふくふ)を筑紫国へ派遣し、大野と椽(き)に城を築かせた。
- In the same month in the same year, Fukuru OKURAI and Fukufu SHIHI, exiled from the Paekche were dispatched to Tsukushi Province and made to build a castle in Ono and Ki respectively.
- 南東麓は比較的緩やかな斜面で、海に通じる三本の谷(北から順に「一の城戸」「二の城戸」「三の城戸」)には城壁が残っている。
- The southeastern foothill forms a relatively slow slope and there are castle walls along the three dales leading to the sea (that are referred to as 'First Castle Door,' 'Second Castle Door' and 'Third Castle Door,' respectively) that still remain in existence today.
- 良源は、比叡山の伽藍の復興、天台教学の興隆、山内の規律の維持など、さまざまな功績から、延暦寺中興の祖として尊ばれている。
- Ryogen is revered as the person who rendered the most meritorious service for the restoration of Enryaku-ji Temple thanks to his various achievements, including the reconstruction of Mt. Hiei's garan, the rise of Tendai Doctrinal Studies and the maintenance of discipline in the precinct.
- 948年には比叡山で座主延昌のもとに受戒したが、天台宗よりもむしろ奈良仏教界、特に三論宗との関わりが強いという説もある。
- In 948 he was given vows to follow the precepts by Ensho, the temple's head priest in Mt. Hiei-zan, but there is an opinion that he had a stronger relationship with Nara Buddhist society, particularly with the Sanron sect, as opposed to the Tendai sect.
- 下請事業者の給付の内容と同種又は類似の内容の給付に対し通常支払われる対価に比し著しく低い下請代金の額を不当に定めること。
- Unjustly setting subcontract proceeds at a level conspicuously lower than the price ordinarily paid for the same or similar content of work;
- 奥行は深くなるものの、本丸の脇や背後が露出してしまい、その結果搦手門等の守りが大手門(大手)に比べ手薄になることもある。
- While this causes the depth of the castle to increase, the sides and rear of the honmaru may be exposed, making the castle more vulnerable to attacks on areas other than the otemon (central gate).
- 御土居の囲む範囲は当時の市街地に比べ極めて広く、西部や北部においては第2次世界大戦後まで農地が広がっていた場所すらある。
- The area surrounded by Odoi was extremely large compared to the urban area at that time, and some areas at the west and at the north were farmlands until the end of the Second World War.
- 1168年(仁安 (日本)3年)に出家して比叡山で修行、1175年(安元元年)観世音寺の戒壇で受戒して天台系の僧となった。
- Bencho entered the priesthood in 1168 and studied Buddhism on Mt. Hiei, and in 1175, he was given vows to follow jukai (precepts) at the Buddhist ordination platform called Kaidan in the Kanzeon-ji Temple and became a monk in the Tendai Sect.
- 円仁、安恵らを経て、10世紀後半の僧である是算の時、比叡山三塔のうちの西塔北谷に移り、東尾坊(とうびぼう)と称したという。
- After Ennin and Anne, at the time of Zesan in the later half of the tenth century, it moved to Kitadani in Saito (Western Section), which is one of the Hieizan Santo (The three temple precincts on Mt. Hiei), and named Tobi-bo.
- また洋楽器が操作機能や音域拡大、分担化の追求により分化、発展したのに比べ、和楽器は音色の追求により分化、発展したといえる。
- Furthermore, it can also be said that while Western musical instruments have developed and diversified through the pursuit of better manipulation features, larger tessitura and higher levels of specialization, Wagakki have developed and diversified through the pursuit of more beautiful tones.
- この違いは顕著で、また近隣の中国や朝鮮の音楽と比べても、和楽器には噪音(倍音以外の音)を多く含む音を出す楽器の比率が高い。
- This difference is conspicuous, and in the case of Wagakki the percentage of instruments that generate sounds, including a large number of noises (or sounds other than harmonic tones), is high, even by comparison to the music of neighboring countries such as China and Korea.
- 使用する白米1トンにつき120リットル(重量比でおよそ1/10)以下のアルコール添加(アル添)をしてよいことになっている。
- The addition of an amount of alcohol (aruten) not exceeding 120 liters per ton of polished rice (the weight ratio of alcohol to rice is 1:10) is allowed.
- 重曹処理された高野豆腐は伝統製法のものに比べ、硬さが1/3~1/4程度で非常に柔らかく、別の食品といえるほど食感も異なる。
- Koya-dofu processed with baking soda is one-fourth to one-third softer than the one produced through the traditional process, and its texture is so different as to suggest that it's a different kind of food.
- 当該全部再資源化が、解体自動車を破砕して行う再資源化に比して著しく廃棄物の減量及び資源の有効な利用に資するものであること。
- Recycling of the whole dismantled vehicles contributes to a significant reduction in waste compared to Recycling by shredding and sorting of Dismantled Vehicles as well as to the effective use of resources.
- 最後に吟醸香を引き出すために使用する白米1トンにつき120リットル(重量比でおよそ1/10)以下の醸造アルコールを添加する。
- At the end, in order to draw out the ginjoko, distilled alcohol is added in an amount not exceeding 120 liters per ton of polished rice (the weight ratio of alcohol to rice is 1:10).
- こういう中にも「辛口の濁り酒」が多く存在する事実が、比重や日本酒度と「甘い/辛い」にはさほどの関係がないことを示す例である。
- The fact that there are many 'dry nigorizake' among such sake with low nihonshudo is an example which shows that the specific gravity or nihonshudo does not have a close connection with 'sweetness' and 'dryness.'
- 同じ米でも、家庭の炊飯器などで調理して食べる食用米に比べ稈長(稲の背丈)は高くなり、穂長(稲穂の長さ)も長いのが通例である。
- Although both of them are types of rice, compared to food rice, which is cooked and eaten at home using a rice cooker, sakamai usually has a longer stem length (height of the rice plant) and a longer ear length (length of the rice ear).
- 栽培地によって備前雄町、赤磐雄町、讃州雄町、広島雄町、兵庫雄町、畿内雄町、船木雄町、比婆雄町、改良雄町など多くの枝種がある。
- Depending on the growing district, there are many branch varieties, including Bizen omachi, Akaiwa omachi, Sanshu omachi, Hiroshima omachi, Hyogo omachi, Kinai omachi, Funaki omachi, Hiba omachi and Kairyo omachi.
- 上記のような調査に基づいて、江戸時代末に行われた天皇陵比定作業においては、天武天皇および持統天皇の合同陵であると誤認された。
- Based on the research mentioned above, the Tenno-ryou-hitei work project at the end of the Edo period mistakenly concluded that it was a joint Mausoleum of Emperor Temmu and Emperor Jito.
- これに伴い洪水調節を強化する為比奈知ダム(名張川)等の建設が計画されたが、桂川流域においてもダムによる洪水調節が求められた。
- So in order to achieve better flood control, the building of Hinachi Dam (over the Nabari-gawa River) was planned and flood control using dams was also demanded for the Katsura-gawa area.
- 「尼」の字は、女性の出家修行者をあらわす尼(あま、比丘尼)の意味ではなく、女性をあらわすサンスクリット語の語尾が変化したもの。
- The character '尼' is derived by changing the end of the word representing female in Sanskrit, not the meaning of Ama (Bikuni (female Buddhist disciple)) representing a female practitioner of austerities.
- 実際は、更に複雑で、黄鐘調や盤渉調の『越天楽』を、聞き慣れた平調と聞き比べると、同じ曲とは思えないほど、全く違う雰囲気になる。
- It is in fact more complicated, and if one compares 'Etenraku' of the Oshikicho tone or of the Banshikicho tone with that of the familiar Hyojo tone, it has a totally different atmosphere and no one could think it was the same number.
- 姿は腰反りが高く、物打(ものうち)の方は反りが小さく、踏ん張りのある(元幅に比べて先幅が狭くなっていく形)優美な姿をしている。
- The appearance is dignified (the tip is narrower than the hilt side) and elegant with big Koshizori (curve in the hilt side) and small curve in Monouchi (main cutting part).
- (そのため、後述のBSE問題の時もいち早く牛丼の販売中止に踏み切り、また、損害も他の牛丼チェーン店に比べ少なかったと言われる)
- (This is said to be because it had a head start in withdrawing its gyudon from the market and suffered less heavy damage than other chains, when the BSE issue described below occurred.)
- 八幡大菩薩ともいい、応神天皇の事でもあるが、応神天皇を主神として、神功皇后、比売神を合わせて八幡三神とも捉えられている弓矢神。
- It is also called Hachiman Daibosatsu and refers to Emperor Ojin, and is the god of Yumiya seen as the main god of Hachiman sanshin (three gods) with the other gods of Empress Jingu and Hime no kami.
- 「妙」については世阿弥もその出現の原理や内容を完全に説明しきれておらず、「形無き姿」「無心」といった比喩によって説明を試みた。
- Concerning 'Myo (Strangeness),' Zeami did not completely finish explaining the principle and the content of Myo's emergence. He tried to explain by using metaphors 'Appearance without shape' and 'Innocence.'
- 天の川は一年中見ることができるが、天の川銀河の中心方向が夏の星座であるいて座にあるため、夏の天の川は比較的光が強く確認し易い。
- You can see the Milky Way throughout the year, and the light of the Milky Way in summer is relatively strong and easy for you to find out, since the center of the Milky Way is situated in the direction of the Archer, a summer constellation.
- 同じ宮中の女官といっても、基本的に頭脳労働中心の女房が身に着ける十二単に比べて、立ち働きが多いため丈が短く活動的にできている。
- Compared with juni-hitoe (twelve-layered ceremonial kimono) worn by nyobo (a court lady) who mainly worked as a brainworker in the same inner palace, the Uneme costume was short-length, allowing mobility for Uneme who worked while walking around.
- 前項の「出資比率」とは、外国法人等が直接に保有する会社の議決権の数が当該会社の総株主又は総社員の議決権の数に占める割合をいう。
- The 'investment ratio' in the preceding paragraph shall mean the ratio of the number of voting rights of the company directly held by the foreign juridical person, etc. to the number of voting rights held by all shareholders or members of the company.
- 液体パルスロケットエンジンであって、推力重量比が一キロニュートン毎キログラム以上のもののうち、応答時間が〇・〇三〇秒未満のもの
- Among liquid pulse rocket engines in which the thrust weight ratio is 1 kilonewton per kilogram or more, those the response time of which is less than 0.030 seconds
- (黄鐘調、平調、盤渉調は対応する洋音階の自然短音階と比べてラに相当する音が半音高い(ドリア旋法と同様)、高麗平調は洋音階と同じ)
- (The note of La in the Oshikicho, Hyojo and Banshikicho tone is half a tone higher than the equivalent natural-minor scale of the Western musical scale (equivalent to the Dorian mode); the note of the Koma-hyojo tone is the same as the Western musical scale.)
- また、都市計画においては、平安京では大内裏から鬼門の方向に比叡山延暦寺が、江戸では江戸城から鬼門の方向に東叡山寛永寺が置かれた。
- Also, in capital planning, Enryaku-ji Temple on Mt. Hiei was placed in Heian-kyo (the ancient capital of Japan in current Kyoto) in the direction of the kimon as seen from Daidairi (the Greater Imperial Palace), and Kanei-ji temple on Mt. Toei was placed in Edo in the direction of the kimon as seen from Edo-jo Castle.
- 始め関東の道忠(どうちゅう)の下で出家し法鏡行者と称したが、798年(延暦17年)比叡山に上って最澄に師事し、円澄と名を改めた。
- It was under Dochu of the Kanto region that he first entered the Buddhist priesthood and took the name Hokyo but went on to study under Saicho of Mt. Hiei in the year 798 and change his name to Encho.
- この教えは、第3代天台座主円仁と第5代天台座主円珍の2人の巨人の登場により、日本天台宗本山の比叡山延暦寺で2つに分かれてしまう。
- These teachings were divided into two at Enryaku-ji Temple on Mt. Hiei, which was the head temple of the Nihon Tendai Sect, by two giants of Ennin, namely the third Tendai zasu and Enchin, who was the fifth Tendai zasu.
- その後も、仏印了元や大梅法英らの禅匠を輩出し、北宋代には、臨済宗と比肩する勢いを有していたが、北宋末には、次第に衰退していった。
- After that, the Zen masters such as Butsuin Ryogen (仏印了元) and Daibai Hoei (大梅法英) appeared one after another and it had an influence as strong as the Rinzai sect in the Northern Sung period, but it gradually declined towards the end of the Northern Sung period.
- また、さくらの開花を平均値(1971年~2000年の30年間の累年平均値)と比べて、2日以内のズレであれば「平年並」と発表する。
- If cherry blossoms come in to bloom within two days of the average date (based on the cumulative annual average over 30 years between 1971 and 2000), it will be reported as 'average.'
- 他人の建造物又は艦船を損壊した者は、五年以下の懲役に処する。よって人を死傷させた者は、傷害の罪と比較して、重い刑により処断する。
- A person who damages a building or vessel of another shall be punished by imprisonment with work for not more than 5 years. If such person thereby causes the death or injury of another, the person shall be dealt with by the punishment prescribed for the crimes of injury or the preceding paragraph, whichever is greater.
- このように、総合資料館自体の開館は比較的新しいが、その蔵書は1898年(明治31年)に発足した府立図書館のものを引き継いでいる。
- Although it is relatively new, its collections include books that had been stored by Kyoto Prefectural Library opened in 1898.
- この地は曼殊院と同じく比叡山の小坊の1つで慶滋保胤らによって勧学会が開かれたものの後に廃絶した月林寺の跡地であったと言われている。
- It is said that this place, like Manshuin Temple, was one of the small bo on Mt. Hiei, and was a site of Getsurin-ji Temple, where Kangakue (an association for prayers) was started by YOSHISHIGE no Yasutane and others, but later disbanded.
- 重箱を使うものは大正時代に登場し、漆器を使うなど高級な印象を与えることを狙ったようで、現在でも鰻丼と比べると価格が高い傾向がある。
- The jubako box made its appearance during the Taisho period, and lacquer or other material was used in an effort to create the impression of luxury, so that even today unaju in a jubako box tends to be more expensive than unadon or unagi-donburi in a bowl.
- 色紙や短冊は、この半切紙に比べてより高級な加工が必要であったが、宮中御用の老舗が多かった仏光寺通りが色紙短冊の加工の中心であった。
- The colored paper and strip of paper needed a higher process than hankiri-gami, and the colored strip paper was processed along Bukkoji-dori Street where there were many long-established stores as purveyors to the Imperial Court.
- 又京都市内にも近く、京滋バイパスを利用する事で大津市・比叡山・石山寺にも近く、こうした事から観光バス等を連ねて観光客が多く訪れる。
- Many tourists visit this dam by sightseeing bus, because it is close to Kyoto City, and from here Keiji Bypass provides easy access to Otsu City, Mt. Hiei, and Ishiyama-dera Temple.
- 亀岡市街地から西方約16km、西丹波の篠山市に抜ける山陰道に沿った山に築かれており、標高は359m、比高230mの山頂一帯にある。
- It was constructed on the peak of a mountain with an altitude of 359m and a relative height of 230m that stands approximately 16km west of the center of Kameoka City, along the Sanin-do Road that led to Shinoyama City in Nishi Tanba.
- だが、比叡山(延暦寺)などの圧迫を受け、1307年(徳治2年)から1321年(元亨元年)までの間に3度京都から追放する院宣を受けた。
- But he was oppressed by Mt. Hiei (Enryaku-ji Temple) and so on, and he received inzen (a decree from the retired Emperor) three times between 1307 and 1321 to oust him from Kyoto.
- それでも戦国時代 (日本)の清順のように勧進活動によって寺院を再興した勧進比丘尼も少なからずおり、その活動も評価されるものであった。
- Nevertheless, more than a few kanjin bikuni whose services are highly recognized; for example, Seijun in the Sengoku Period (Period of Warring States) were engaged in kanjin as the means to rebuild temples.
- 1225年にこの地を訪れた藤原定家は明月記に、45尺の滝があり池水は瑠璃のようで泉石は清澄、まことに比類がない、と記し激賞している。
- FUJIWARA no Teika who visited the villa in 1225 wrote with warm praise in the Meigetsu-ki (the Diary of FUJIWARA no Teika) that there was a water fall approx. 13.6m and the water of the pond was like lapis lazuli and the spring and the rocks were clear and really incomparable.
- 欠点としては、泥土の混入が多い紙は柔軟で破れやすく、他の紙に比べて目方が重く、さらに墨で文字を書くと滲(にじ)むなどといわれている。
- On the minus side, soil-contained paper is delicate and easy to tear, heavier than other kinds of paper, and furthermore, the letters written by sumi (ink printing) are turn out blurred.
- 「之ニ反シテ京都製品ニ於テハ、紙質其他原料等ヲ撰ミ、・・・白地雲母唐紙ノ如キハ京都ノ水質ニ適シ、他ニ比類ナキ純白善良ナル品ヲ製ス。」
- In contrast, for products in Kyoto, special materials including paper of high quality are selected...the properties of water in Kyoto is suitable for white ground mica karakami and similar kinds of paper, which results in the production of incomparable purely white and excellent ones.'
- また、城郭の門や櫓 (城郭)などは、天守に比べれば、火災や戦災を免れて残存しているものが多く、ほとんどが重要文化財に指定されている。
- Many gates and turrets of citadels escaped from being damaged in fires and wars and still exist to this day, in contrast to castle towers, with most of them being designated as national important cultural property.
- 『延喜式』諸陵寮のリストに「狭城楯列池上陵」(さきたたなみいけのえのみささぎ)と記されており、宮内庁は現・神功皇后陵に比定している。
- It is recorded as 'Sakitatanamiike no e no Misasagi' in the list of Shoryoryo (the Bureau for managing imperial mausoleums) in 'Engishiki' (an ancient book for codes and procedures on national rites and prayers), and the Imperial Household Agency analogically considers it as present Empress Jingu Mausoleum.
- 日親は京都一条戻橋で辻説法をはじめたが(1427)、比叡山延暦寺や将軍家の帰依を受けていた臨済宗などの他宗派から激しい弾圧を受けた。
- Nisshin began street preaching at Ichijo Modori-bashi Bridge in Kyoto (1427), however, other sects, including Enryaku-ji Temple on Mt. Hiei and the Rinzai Sect, embraced by the shogunate family severely oppressed his activities.
- 他の古い仏教の経典では3000年後説もあり、その未来仏の出現する時代は厳密には定かではなく「遠い未来」の比喩ではないかとの説もある。
- The other old Buddhism sutra asserts that he appears 3000 years later, so that the time when future Buddha appears is not certain in a precise sense; another thesis claims it's a metaphor for 'the distant future.'
- 平安時代以降、真言宗・天台宗の両教を修めた宗叡は、この妙理権現を比叡山延暦寺に遷座し、客人権現として山王七社の一つに数えられている。
- After the Heian period, Shuei, who learned the ways of both the Shingon and Tendai sects, moved this Myori Gongen to Hieizan Enryaku-ji Temple, which is one of the Sanno Shichisha (Seven Sanno Shrines) as Kyakujin Gongen (an enshrined diety to pray for the increase of customers in merchant families).
- これにはストゥーパ(仏塔)や祠堂(チャイティヤ堂)はもとより比丘の個室にあたるものもみられず、後世の僧院とはまったく様相を異にする。
- In this vihara there were no individual rooms for priests, nor was there a stupa (Buddhist pagoda) or a Shido (chaitya hall), which made it completely different from the monasteries of later years.
- 伝によれば、恵心僧都が比叡山横川から琵琶湖をながめると、毎夜、その光明の赫々(かくかく)たるを怪しみ、網でこれを掬(すく)いとらせた。
- According to a legend, Eshinsozu saw Lake Biwa from Yokawa Tower on Mt. Hiei and wondered at the light in the lake shining every night, so he sent someone to pick it up by net.
- 旧来からの駅弁業者が、伝統的な駅弁のほかにコンビニ弁当に類似した比較的安価な弁当を販売している場合もあるため、厳密な定義は困難である。
- It is difficult to draw a clear line between Ekiben and 'convenience store box lunches,' because some Ekiben delicatessens with long history sell comparatively cheap box lunches similar to 'convenience store box lunches' besides their traditional Ekiben.
- 細川紙は、もともと紀州高野山麓の細川村で漉かれた、楮紙の細川奉書を源流としており、江戸期に武蔵野の秩父・比企・の両郡で盛んに漉かれた。
- Hosokawa-gami originates from the Hosokawa hosho (heavy Japanese paper of the best quality in Hosokawa village, Kii province) at the foot of Mt. Koya and was actively made in the Chichibu and Hiki-gun in the Musashino in Edo period.
- これは衣服の原材料である絹・麻などの繊維は金属・木材に比べて極めて時間経過による劣化が激しく、時代を超えて残ることが殆ど無い為である。
- Because materials for clothing such as silk and hemp have much less durability than metal or wood, there is almost no possibility for such materials to survive through the years.
- 「慈恵大師像」と呼ばれる良源の肖像彫刻や画像は鎌倉時代頃の作品が比叡山内の多くの堂や寺院に所在するほか、天台系の寺院に多く伝えられる。
- A lot of Ryogen's sculptures and paintings called 'The image of Jie Daishi,' especially those produced in the Kamakura period, exist in many halls and temples inside the precinct of Mt. Hiei as well as other temples belonging to the Tendai Sect.
- ただし、こうした暴力攻撃も現在では比較的収まってきているが、スパイを送り込んだり、スパイを恐れ正宗寺院の人の出入りの監視を行っている。
- However, this kind of violent attack has relatively calmed down recently, but they sometimes send spies, or they are scared of spies and watch people coming in and out of temples of Shoshu Sect.
- 一般にはこれらの大規模な遺跡は「石窟」「石窟寺院」などと呼び、朝鮮半島や日本などに分布する、比較的小規模な造像を「磨崖仏」と称している。
- Generally these large sites are called 'a stone cave' or 'a stone cave temple,' while comparatively smaller statues in Korean peninsula and Japan are called 'Magaibutsu.'
- 介石の理論は西洋天文学に比しては非科学的であったが、仏教経典と自己の独創性のみによってこれだけの理論を打ち立てた彼の才能は評価に値する。
- Kaiseki's theory was non-scientific, compared with western astrology, but his ability to establish such theory only from Buddhist scriptures and his own originality was worth praising.
- 甘く調味された調味梅干は比較的新しく(戦後生まれである)、お年寄りと若者とで食べ慣れた梅干しが異なるので、梅干の好みに差が広がっている。
- The sweetened chomi-umeboshi are relatively new (having emerged after the war), and a difference in preferred umeboshi is growing between the elderly and the young, who are used to eating different kinds of umeboshi.
- わずか1年で復興した天明の大火に比べると、再建に大正2年(1911年)までかかったことは、いかに茶道界に逆風が吹いていたかを示している。
- It was not until 1911 when the reconstruction was completed and, comparing to the circumstance after a great fire of Tenmei when it took one short year to the full restoration, it bespoke that the very few people supported tea ceremony world in those days.
- 当時の大根は堀入で地上部に根部が露出する事なく、葉は著しく濃緑色で欠刻を有し、現在の時無大根に比べると、極めて晩生種であったと思われる。
- The daikon of the time had no above-ground exposure, without any root showing above the ground, with significantly dark green leaves that have slits; and it is assumed that they were of an exceptionally late variety compared to the present-day Tokinashi daikon.
- 楼門建設には南禅寺と紛争状態であった園城寺が抗議し、比叡山の門徒もこれに加わり楼門撤去や妙葩の配流を求め、紛争は政治問題にまで発展する。
- Together with the Monto (followers) of Mt. Hiei, Onjo-ji Temple, which was in conflict with Nanzen-ji Temple, protested against the construction of the Romon, requesting its removal and Myoha's banishment, and this resulted in the conflict becoming a political issue.
- 日本では7世紀前半に浄土教(浄土思想)が伝えられ、9世紀前半には円仁(794年 - 864年)が中国五台山の念仏三昧法を比叡山に伝えた。
- In Japan, Jodo-kyo (Jodo-shiso) was transmitted in around the first half of the seventh century, and Ennin (794-864) transmitted the way of nenbutsu-zanmai (nenbutsu samadhi, or mental absorption in the nenbutsu) of Mt. Wutai Shan in China to Mt. Hiei-zan in the first half of the ninth century.
- 壁画のうち、1号大壁、10号大壁などは焼損後も比較的図様が残っており、12号壁の十一面観音像は全体の図様や衣の文様なども鮮明に残っている。
- Of the murals, the No. 1 Taiheki, No. 10 Taiheki and others relatively remain their design after the fire damage, and the design and the patterns of the clothes, and so on, in the No. 12 Juichimen Kannon zo remains vividly.
- 初め比叡山に入って天台教学を学び、ついで日本達磨宗の大日房能忍に臨済禅を学んだが、1241年(仁治2年)山城国深草の道元のもとに参禅した。
- Initially, Kangangiin learned the Tendai doctrine in the temple on Mt. Hiei and then studied Rinzai Zen under Dainichibo Nonin of the Nihon Daruma sect, after which he practiced Zen meditation under Dogen at Fukakusa, Yamashiro Province, in 1241.
- これらは保守的な弓道家の間へも次第に浸透し、比較的安価で手入れが容易な事から現在では学生や初心者をはじめ、広く一般に使われるようになった。
- It began to influence even the conservative kyudo athletes, and its cost friendly and easy management allowed bows to be widely used by students and beginners.
- それぞれの品種の酒米において、個々にそうした反比例が成り立つため、上級品種だからといって必ずしも下級品種よりも良い米質であるとは限らない。
- Because this inverse relationship exists individually for each variety of sakamai, the variety of the higher grade doesn't necessarily have better quality than the rice of the lower variety.
- 登録文化財に関する規定は、指定文化財に関するものに比べてゆるやかなものとなっており、例えば現状変更は届出制となっている(第64条第1項)。
- Compared with the laws concerning designated cultural properties, regulations concerning registered cultural properties are more flexible; for example, a change from the current state may involve a system for the submittal of written reports (Article 64, Clause 1).
- 当該事業者の属する事業分野における事業者の標準的な販売費及び一般管理費に比し著しく過大と認められる販売費及び一般管理費を支出していること。
- That the said entrepreneur has expended selling and general administrative expenses which are considered to be far exceeding the standard selling and general administrative expenses for the field of business to which the said entrepreneur belongs.
- 書院造りの特徴は、寝殿造りと比較すると、マルチパーパスの大広間様式から、内部を大小いくつもの室に仕切り、用途に合わせた機能的な構成となった。
- Compared to the Shinden-zukuri, the character of the Shoin-zukuri was the functional structure of being able to divide the inside space into large and small rooms for each purpose, changing a large hall to one for multipurpose.
- 比較的高級な路線で運営を行なっており、スターバックスやタリーズコーヒーなどの大手チェーンの倍程度の価格帯でコーヒーなどの飲料を提供している。
- It is operated as a high class establishment and offers coffee and other drinks at a price range that is double of those of major chains such as Starbucks and Tully's Coffee.
- しかし、大砲、銃が使われ出すと、火薬を使った銃弾の威力は高さの優位を減少させ、大砲により高いが比較的薄い壁は容易に打ち壊されるようになった。
- However, when cannons and guns came into use, the power of bullets with gunpowder reduced the superiority of height and the relatively thin walls were destroyed easily with cannons.
- その首は近江国の高島町 (滋賀県)に出軍中の織田信長の元に届けられ、比類なき働きに嘉賞し着ていた胴衣をかけたと『信長公記』には記されている。
- His head was brought to Nobunaga ODA who was in the field in Takashima-cho (Shiga Prefecture) of Omi Province and 'Shincho koki' (Biography of the Warlord Oda Nobunaga) described that Nobunaga praised Gonnai SHIMOZU for his unparalleled actions and covered him with the padded, sleeveless undergarment Nobunaga wore.
- 家庭内での豆まきで、「鬼」の付く姓(比較的少数だが「鬼塚」、「鬼頭」など)の家庭もしくは鬼が付く地名の地域では「鬼は内」の掛け声が多いという。
- If a family name contains a kanji character (a Chinese character) of 'Oni' (such as 'Onizuka,' 'Kito,' and so on, though they are comparatively few), or if any region has a kanji character of 'Oni' in its name, most of the bean throwers are reported to yell 'Oni wa uchi (In with ogres!).'
- 同じ氏族の中で比較的多く使われている家紋は代表紋(だいひょうもん)、または表紋(おもてもん)といい、その氏族の代表的な家紋として扱われていた。
- The Kamon often used among the same clan were called Daihyomon or Omotemon (表紋) and were treated as the representative Mon of the clan.
- ニッケルの粉であって、径の平均値が一〇マイクロメートル未満で、かつ、重量比による純度が九九パーセント以上のもの又はこれを用いて製造した多孔質金属
- Nickel powders with an average diameter less than 10 micrometers and a weight-based purity level of 99% or more, or porous metals produced thereof
- 三輪山の山麓に築かれた大和・柳本古墳群の中でも、渋谷向山古墳(現景行天皇陵)に次ぐ大きさであり、現崇神天皇陵(山辺道勾岡上陵)に比定されている。
- Andonyama Tumulus is the second largest tumulus next to Shibutani Mukouyama Tumulus (currently designated as the Imperial Mausoleum of Emperor Keiko) among Yamato/Yanagimoto Tumulus Group scattered around the foot of Miwa-yama Mountain, and it is now specified as the Imperial Mausoleum of Emperor Sujin (Yamanobeno Michinomagarino Okanoeno Misasagi).
- しかし、3碑が同一郡内の比較的近い範囲に存在することや建碑時期が近いと考えられることから、当時の政治的状況と3碑の関連性が指摘されることもある。
- However, because these three stone monuments exist in a relatively small area in the same county and might have been built at about the same time, the relationship between the three monuments and the political situation at that time can be pointed out.
- また、一部の寺院では、現在も直接宿坊を運営する所があり、比較的安価な宿泊料金で、精進料理を味わうことが出来、禅に於いては座禅も体験する事が出来る。
- Also, in the present day there are temples that directly manage shukubo, and people can enjoy shojin ryori (vegetarian dishes) and experience Zen sitting meditation in exchange for relatively inexpensive lodging charges.
- これは、日本で一般的に食べられるジャポニカ種が、インディカ種などと比べ、炊いた後冷めてしまってからでもおいしいという特徴を持つためであるとされる。
- Probably this is because Japonica-origin rice (generally eaten in Japan) tastes relatively good even when it becomes cold (after cooked) unlike india-origin rice.
- 男女比はほぼ1対1で、高校生が約6万1千人(49%)、一般が約4万4千人(35%)、中学生が約1万1千人(9%)、大学生が約1万人(7%)である。
- The male-to-female ratio was roughly 1:1, with about 61,000 high school students (49%), about 44,000 from the general public (35%), about 11,000 junior high school students (9%) and about 10,000 college students (7%).
- 幕末に至り、1848年(嘉永元)に著された北浦定政の『打墨縄』(うちすみなわ)では、天武持統陵は見瀬丸山とされ、野口王墓は文武天皇陵に比定された。
- In the end of the Edo period, Mise Maruyama was considered as the Tenmu-Jito Mausoleum in 'Uchisuminawa' written by Sadamasa KITAURA in 1848 and Noguchino Ono-haka was identified as the Mausoleum of Emperor Monmu.
- 日蓮正宗(大石寺)の仏壇は他宗派の仏壇と比べて構造が全く異なり、寺院の厨子に模した扉が内部に取り付けられ、最近では厨子型の仏壇も多く作られている。
- Butsudan of Nichiren Sho Sect (Taiseki-ji Temple) is quite different in configuration from those of other sects, since it is equipped with a door copied from zushi, while, recently, many assembled zushi-type butsudan can be seen.
- それに比べて禅宗の精進料理は、菜食であるが、味がしっかりとしており、身体を酷使して塩分を欲する武士や庶民にも満足のいく濃度の味付けがなされていた。
- On the contrary, Shojin ryori of the Zen sect, although their ingredients were vegetable in origin, had strong taste and warriors and ordinary people who had to drive themselves and needed to take supplemental salt, were satisfied with such strong tastes.
- この返書が『風信帖』(1通目)で、『摩訶止観』の恵贈されたことに対する鄭重な返礼であり、比叡山には都合が悪くてお伺い出来ないという内容になっている。
- The reply to this letter was 'Fushinjo' (the first letter), which was a polite thank-you letter for giving him 'Makashikan,' but the letter also said he wouldn't be able to go to Mt. Hiei due to another commitment.
- 大和国興福寺の賢憬に法相を学び、794年(延暦13年)比叡山根本中堂の落慶供養の際その堂達をつとめ、805年(延暦24年)には最澄から灌頂を受けた。
- Shuen studied the Hosso Sect teachings under Kenkei of Kofuku-ji Temple in Yamato Province, served as one of the overseeing monks during the service celebrating the completion of Konpon Chudo Hall on Mt. Hiei in the year 794, and was consecrated by Saicho in the year 805.
- 木・竹・皮など天然素材を生かしたものが多く、近代・現代西洋音楽の複雑な機構を備えたピアノやベーム式フルートなどの楽器と比較すると、構造は簡潔である。
- Many Wagakki are made of natural materials such as wood, bamboo, leather, etc., and are simpler in structure than musical instruments such as pianos or Boehm flutes, which have a complicated structure required for Western music of the early modern and modern eras.
- 滋賀県では、野洲郡欲賀村(現・野洲市)に、晩春から夏にかけて油坊という怪火が現れたと伝えらており、比叡山の灯油を盗んだ僧侶が変化したものといわれた。
- In Shiga prefecture, a strange light called abura-bo was said to appear from the end of spring through summer in Hoshika village, Yasu district (the present Yasu city), and it was said to be a Buddhist monk who had stolen lamp oil from Mt.Hiei then turned himself into it.
- 第一項の表中「第二基準」とは、連結自己資本比率基準のうち海外営業拠点を有する銀行等を子会社としていない銀行持株会社及びその子会社等に係るものをいう。
- The term 'Standard 2' as used in the table of paragraph (1) means a Standard of Consolidated Capital Adequacy Ratio pertaining to a bank holding company and its subsidiary company, etc. that do not hold a bank, etc., which has an Overseas Business Bases, as a subsidiary company.
- 容量が〇・〇五リットル超二リットル未満のるつぼであって、重量比による純度が九九・九パーセント以上のタンタル製のもの又はそのタンタルで裏打ちされたもの
- Crucibles with a capacity exceeding 0.05 liters and less than 2 liters, made from or lined with tantalum with a weight-based purity level of 99.9% or more
- さらに最愛の弟子であった泰範が、最澄の再三の求めにもかかわらず比叡山への帰還を拒み、空海の下での修行を望んだことなどが重なり、両者は義絶するに至った。
- Moreover, the most favorite disciple Taihan refused to come back to Mt. Hiei though Saicho repeatedly asked him to come back and Taihan preferred the ascetic training under Kukai, which led to a breakup between them.
- 弘仁2年(811年)7月中旬、最澄は比叡山の経蔵を整理しているが、これを補充する意図もあって、これ以降、空海からの密典借用が頻繁に行われるようになる。
- After Saicho had put scriptures in order in the sutra warehouse at Mt. Hiei in mid-July of 811, he often borrowed Esoteric Buddhism scriptures from Kukai; it is considered that Saicho intended to complete the sutras with the copy of the borrowed scriptures.
- 鎬地の焼場土を厚くすることで、焼き入れでの急冷時に刃側はすばやく冷やされ十分に焼きが入り、棟の側は比較的緩慢に冷えるために焼きはそれほど入らなくなる。
- By using thicker concentration of Yakiba-tsuchi soil, for quenching, on the Shinogichi (ridge line), when cooling rapidly by Yaki-ire, the blade side is quickly cooled and quenched completely, and the Mune side is cooled relatively slowly and not fully quenched.
- 蒲生君平の山陵志では、南にある全長75mの前方後円墳である狐井塚古墳(現 陵西(おかにし)陵墓参考地)と共に、武烈天皇陵と顕宗天皇陵に比定されている。
- According to 'Sanryoshi' written by Kunpei GAMOH (a historical research record regarding Imperial mausoleums written by a Confucian scholar Kunpei GAMOH), Tsukiyama Tumulus is considered to be built as the Imperial Mausoleum for Emperor Buretsu, while Kitsuizuka Tumulus in a circular shape rear-end with a rectangular frontage (the length of the tumulus is 75m, and it is located south to Tsukiyama Tumulus; currently the Imperial Household Agency manages the tomb as Okanishi Imperial Mausoleum) was built as the Imperial Mausoleum for Emperor Kenzo.
- 承久の乱 1221年(承久3年)、後鳥羽上皇の京軍(山田重忠が率いる比叡山の僧兵三百騎)と北条義時の弟・北条時房率いる鎌倉幕府軍が瀬田川を挟んで交戦。
- The War of Jokyu: In 1221, the troops of Retired Emperor Go-Toba (the troops led by Shigetada YAMADA with 300 mounted armed monks of Hiei-zan Temple) and the troops of Kamakura Shogunate (the troops led by Tokifusa HOJO, the younger brother of Yoshitoki HOJO) faced each other across Seta River for a battle.
- 承安 (日本)5年(1175年)43歳の時、善導大師の観無量寿経疏(観経疏)によって専修念仏に進み、比叡山を下りて東山吉水に住み、念仏の教えを弘めた。
- In 1175, when he was 43, Honen realized the truth of Senju-nenbutsu by Kanmuryojukyosho (Kangyosho, Commentary on the Meditation Sutra), written by Zendo Daishi, so he left Mt. Hiei for Higashiyama Yoshimizu and began to spread the teaching of the nenbutsu.
- 比叡山衆徒の恨みを買って正伝寺を破棄されたことから、鎌倉に下って寿福寺の大休正念の紹介により幕府の重臣安達泰盛の帰依を得、鎌倉和賀江に聖海寺を開創した。
- Mt. Hiei's armed warrior priests held grudges and destroyed Shoden-ji Temple, and he went to Kamakura and constructed Shokai-ji Temple (聖海寺) in Wagae, Kamakura, embraced from Yasumori ADACHI as a chief retainer of the bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) who was introduced by Daikyu Shonen of Jufuku-ji Temple.
- また、毎月1回は、未明に寺を出立し、大文字山・比叡山を経て鞍馬山に至り、さらに愛宕山山頂の愛宕神社 (京都市)に参詣して帰るということもしていたという。
- Additionally, leaving the temple before dawn once a month Genkyo climbed Mt. Kurama via Mt. Daimonji and Mt. Hiei, continuing on to make a pilgrimage to Atago-jinja Shrine (Kyoto City) on the top of Mt. Atago before returning to Dairen-ji Temple.
- また、神戸市西部や播州、淡路島などに行くと伝統的な「のせ焼き」の比率が高くなり、大阪式の「混ぜ焼き」が浸透していない地域も少なからずみられるようになる。
- And in the western area of Kobe City, Banshu (old name for part of Hyogo Prefecture) or Awaji-shima Island, the ratio of traditional 'noseyaki' is higher and there are many areas where Osaka-style 'mazeyaki' has not spread.
- イ(1)に規定する場合には、受信情報と公告情報とを比較して、両者が同一であるかどうかを判定した上、その判定の結果及び日時を電磁的記録として記録すること。
- In the case prescribed in (a) 1., after comparing the Acquired Information and the Public Notice Information and determining whether or not they are identical, the recording in Electromagnetic Records of the result of that determination and its date and time.
- その後、100年以上途絶えいていた伊勢神宮の式年遷宮再興のために再び勧進比丘尼として諸国を行脚、永禄6年(1563年)、まず豊受大神宮の遷宮を実現させた。
- Later, Seijun made her pilgrimage to various districts again as a Kanjin bikuni (nun soliciting funds) for the Shikinensengu restoration of the Ise-jingu Shrine, which had been suspended for more than 100 years, and she first realized the transfer of Toyouke Dai-jingu Shrine for rebuilding in 1563.
- 平安時代(794年~1192年)に唐で修行を積み、本場の山岳宗教に触れ帰国した最澄や空海によって天台宗・真言宗が起こされ、比叡山、高野山などが開山される。
- During the Heian period (794 to 1192), the Tendai and Shingon sects were established by Saicho and Kukai, respectively, who practiced asceticism and had learned orthodox Mountain Buddhism in Tang, and some temples (including those of Mt. Hiei and Mt. Koya) were founded.
- フィラメントワインディング法で成形された複合材を用いたモータケースであって、直径が〇・六一メートルを超えるもの又は構造効率比が二五キロメートルを超えるもの
- Motor cases which use composite materials made using the filament winding method having a diameter greater than 0.61 meters or in which structural efficiency ratio is greater than 25 km
- 日本の国旗で慣例的に用いられる縦横比が710、日章の直径は縦の5分の3のため、主に戦前の世代では国旗を自作するにあたってその比率を「七五三」と覚えたという。
- The ratio customarily used to make the National flag of Japan is 7:10 and the sun in center is three fifth of the length, mainly the pre-war generations memorize the ratio as 'shichi-go-san' when they made the flag themselves.
- 明治・大正期の『園林叢書』『明治庭園記』には枯山水の読み仮名は「カラセンスヰ」と振ってあり、「カレサンスイ」という読み方は比較的新しいと吉川は考察している。
- In 'Enrinsosho' (library of garden forestry) and 'Meiji teien-ki' (record of gardens of the Meiji Period) of the Meiji Period and the Taisho Period, the Japanese syllabary of dry landscape garden was written as 'karasensui'; Yoshikawa considers 'karesansui' this pronunciation is comparatively new.
- 酒糟が多く混ざっている酒、すなわち濁り酒(にごりざけ)やおりがらみのように比重が大きければ、日本酒度は低く、ときに「-15」のように大きく0(ゼロ)を下回る。
- If the specific gravity of sake is large as in sake with a large lees content, such as nigorizake and origarami, such sake has very low nihonshudo, and it sometimes goes far below zero like 'minus 15.'
- 気候的に米作に適さず、近代まで米食の習慣がなかった沖縄県には現在も雑煮を食べる風習はないが、同じ琉球王国に属する鹿児島県奄美地方においては比較的普及している。
- In Okinawa Prefecture, where the practice of eating rice had not begun until modern times as rice was not produced there due to the climate, there is still no custom of eating zoni today; while zoni is relatively popular in the Amami region of Kagoshima Prefecture, which used to belong to the same Ryukyu Kingdom as Okinawa.
- 機が熟したと感じた能忍は、栄西らと共に京での布教を始めるが、比叡山の宗徒の奏上により布教を禁止され、また能忍自身も、ほどなく不慮の事故により急逝してしまった。
- Nonin, who felt the time was ripe, started propagation activities in Kyoto together with Eisai, but such activities were banned due to an appeal to the Emperor made by priests of Mt. Hiei and soon after, Nonin was killed in an accident.
- ただ、歴代の当主が室町幕府と江戸幕府の征夷大将軍の偏諱を受けるなど武家政権と親密であった二条家は、室町時代において摂関を勤める期間が他の五摂家と比べて長かった。
- As the Nijo family was close to samurai governments as seen in the fact that the heads of the Nijo family were granted use of a portion of the real name of seii taishogun (literally, 'great general who subdues the barbarians') of Muromachi bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) and the Edo bakufu, however, the time period in which members of the Nijo family were in a position of Sekkan during the Muromachi period was longer than that of other members of gosekke.
- 織田信長、豊臣秀吉といった乱世を生き抜いた権力者の意向に敏感に応え、多くの障壁画を描いたが、これら障壁画は建物とともに消滅し、現存する永徳の作品は比較的少ない。
- Although he created numbers of screen paintings in strict compliance with the plans of the men in power who had survived wild times--including Nobunaga ODA and Hideyoshi TOYOTOMI--these paintings were lost with the buildings, so relatively few of Eitoku's works remain in existence.
- キャベツ:山芋:鶏卵:小麦粉の最適な重量比はおよそ4321~3221と言われるが、前述のように店ごとにも流儀があり、自宅で作る場合はそれほど厳密でなくても良い。
- The appropriate ratio for the amount of cabbage, yamaimo, egg, and flour is said to be approximately from 4:3:2:1 to 3:2:2:1, but as mentioned before, the style varies from one shop to another and when cooking okonomiyaki in the household it is not necessary to rigidly observe this ratio.
- 下地の層を抄紙機で漉く分、純手漉きに比べると価格は安くなるが、漉き込み模様は手漉きのために柔らかな表現ができ、伝統的なさまざまの技法を用いた多彩な表現ができる。
- The price is cheaper than pure handmade paper because the foundation layer is made with a shoshi-ki machine, and the patterns laminated on top become gentle and have variety because they are handmade using various traditional techniques.
- 日本においても比較的初期の段階で戒律が伝えられていたものの、不完全なものでその意義が十分されずに一部の寺院における研究に留まり、授戒の儀式も行われていなかった。
- In Japan, commandments were introduced at a comparatively early stage in an incomplete way, so that their significance was not understood fully and they were researched in only a portion of the temples without any Jukai (rituals handing down the precepts).
- 常陸坊 海尊(ひたちぼう かいそん、生没年未詳)は、『源平盛衰記』、『義経記』、『平家物語』にその名が見える伝説の人物で、園城寺または比叡山の僧であったとされる。
- Kaison HITACHIBO (the date of birth and death unknown) is a legendary person whose name appears in 'Genpei Seisui ki' (Rise and Fall of the Minamoto and the Taira clans), 'Gikeiki' (a military epic about the life of Yoshitsune), and 'Heike Monogatari' (The tale of the Heike), and is said to be a Buddhist priest at the Onjo-ji Temple or Mt. Hiei.
- 記録に残っている最初の山は『古事記』の垂仁天皇の条にある「青葉山」で、出雲国造の祖である岐比佐都美が葦原色男(大国主)を祀る庭として青葉で飾った山を造ったとある。
- The first record of such Yama was 'Aoba-yama (literally, mountain covered with green leaves)' written in the paragraph on Emperor Suinin in the 'Kojiki (Records of Ancient Matters),' according to which Satsumi KIHI, patriarch of Izumonokuni no Miyatsuko, had built a mountain decorated with green leaves as a garden dedicated to Ashihara no Shikoo (Okuninushi).
- この一方で、新説の提示によって、三像それぞれの像主を判断する客観的根拠もなく頼朝・重盛・光能がとりあえず比定されているなど、通説の論拠の薄弱さも浮き彫りとなった。
- On the other hand, the weakness of the evidence for the popular theory was also revealed; the three portraits are just considered as Yoritomo, Shigemori, and Mitsuyoshi without any objective evidence to identify the figures of these portraits.
- 物具装束(もののぐしょうぞく、平安末期までの正装)では上記に比礼(ひれ)、桾帯(くんたい)を追加、髪の毛を結い上げ、宝冠(ほうかん)を追加、奈良時代の風俗を残す。
- In addition to the clothes mentioned above, Mononogu shozoku (a formal wear worn until the late Heian period) contained hire (cloth sash hung from the shoulders) and kuntai (cloth sash hung from the waist), with the hair done up and hokan (crown) on top of the head, in which the Nara period customs remained.
- デジタル信号処理技術を用いるもの(中心周波数と帯域幅の比が一定であるフィルターのみを使用しているものを除く。)であって、実時間帯域幅が五〇〇キロヘルツを超えるもの
- Wireless frequency analyzers employing digital signal processing technology (excluding devices that only use a filter with a constant ratio between center frequency and bandwidth) with real time bandwidth exceeding 500 kilohertz
- 人造黒鉛であって、ほう素当量が全重量の一、〇〇〇、〇〇〇分の五未満で、かつ、二〇度の温度における見掛け比重が一・五〇を超えるもののうち、次のいずれかに該当するもの
- Among artificial graphite with a boron content level less than 5/1,000,000 of the total weight and apparent specific gravity exceeding 1.50 at 20 degrees centigrade, those falling under any of the following
- 天理市和邇(わに)から櫟本(いちのもと)にかけては、和珥氏の拠点であり、関連一族が築造したと推定される古墳が平野部との比高差約70メートルの丘陵上に点在している。
- From Wani down to Ichinomoto, Tenri City, which used to be the base of Wani clan, there are tumuli presumed to have been constructed by the related families scattered on the hill which is about 70 meters higher than the plain area.
- 損害の賠償は、金銭をもつてする。但し、賠償金額に比して著しく多額の費用を要しないで原状の回復をすることができるときは、被害者は、原状の回復を請求することができる。
- Damage shall be compensated by money. However, when the original state can be restored by not requiring an extremely large amount of cost relative to the amount of compensation, the aggrieved party may demand restoration.
- 諸外国の鉄鉱石を原料とする方法から決別し、砂鉄を用いることで低温で高速還元を実現し、さらには近代的な製鋼法に比べ、不純物が少ない良質の鋼を得ることができる(参考)。
- Not depending upon iron ore imported from other countries, using black iron sand found on beaches in Japan, achieves fast reduction at low temperature, and creates high-quality steel with few impurities, compared to the modern steelmaking processes (See reference).
- 1970年代初頭には女性向ファッション雑誌のアンアンやnon-noが創刊され、その中で店舗が紹介されて女性客の比率が半分を超えるようになり、この傾向は現在まで続く。
- In the early 1970's, fashion magazines aimed at women, such as anan and non-no were founded, and shops were introduced by such magazines and the ratio of female customers exceeded half; this trend has continued up to the present.
- 醤油だんごなどと比べ、基本の製法そのものは簡単であり、団子本体に醤油餡をかける為団子の乾燥を防ぐのでスーパーマーケット・コンビニエンスストアなどで広く売られている。
- A basic recipe for mitarashi dango is simpler than that for shoyu dango, and they are widely sold at supermarkets and convenience stores, for they are coated with soy-and sugar syrup and do not dry out easily.
- そして、墳丘長100メートル以上の規模の比較的大きなものは九州の岩戸山古墳、尾張の断夫山古墳など一部を除くと、奈良盆地内や古市古墳群など、畿内に集中するようになる。
- Larger keyhole-shaped tumuli with a burial mound longer than 100 meters were concentrated in the Nara Basin and the Kinai region (five central provinces surrounding the ancient capitals of Nara and Kyoto, namely Yamato, Kawachi, Settsu, Izumi, and Yamashiro that are now the municipalities of Kyoto and Osaka and the prefectures of Nara and Hyogo) including Furuichi-kofun Tumuli Group, with some exceptions such as Iwatoyama-kofun Tumulus in Kyushu and Danpusan-kofun Tumulus in Owari.
- 伝承では、最初の比丘尼は釈迦の養母の摩訶波闍波提 (まかはじゃはだい、mahaaprajaapatii (sanskrit))と500人の釈迦族の女性たちであった。
- According to tradition, the first Bikuni were Makahajadai, Mahaprajapati, (Mahaaprajaapatii in Sanskrit), Shaka's adopted mother, and 500 women of the Shaka clan.
- 民俗学者の柳田国男は姥捨山・岩木山の登山口にも姥石という結界石があるのに着目し、結界を越えた女性が石に化したという伝説を『妹の力』『比丘尼石』のなかで紹介している。
- Kunio YANAGIDA, a scholar of folklore, paid attention to the barrier stone called Uba-ishi at the start of a trail up Mt. Iwaki-san (or Ubasute-yama), a mountain where old women would be abandoned, and in 'Imo-no-chikara' and 'Bikuni-ishi' introduced a legend that a woman who crossed over the barrier stone would change into a stone.
- 天暦4年(950年)、信仰心の篤い母の影響により9歳で、比叡山中興の祖良源(912年 - 985年、通称:元三大師〈がんさんだいし〉)の入門し、止観業、遮那業を学ぶ。
- In 950 when he was nine years old, he began to learn from Ryogen (912-985, commonly called Gansan Daishi), Chuko no So (father of restoration) of Mt. Hiei, because of the influence of his pious mother, and learned shikan-gyo (Tendai meditation) and Shana-gyo (a study of Mikkyo (esoteric Buddhism).
- しかしその一方、広島風お好み焼きはキャベツの比率が高く炭水化物の割合がそばによって調整できるためにヘルシーであることから、女性の選択は広島風お好み焼きに移りつつある。
- However, on the other hand, in Hiroshimafu-okonomiyaki, the ratio of cabbage is high and the ratio of carbohydrate can be modulated by the amount of soba, which is healthy, and so the choice of women is moving towards Hiroshimafu-okonomiyaki.
- 商品取引員は、法第二百十一条第一項の規定に基づき、毎月末の様式第十五号により作成した純資産額規制比率に関する届出書を翌月二十日までに主務大臣に提出しなければならない。
- A Futures Commission Merchant shall submit to the competent minister a written notification for each month-end prepared using Form No. 15 and pertaining to the Net Assets Regulation Ratio by the 20th day of the month following the subject month based on the provisions of Article 211, paragraph (1) of the Act.
- 八大童子の残り六名は、慧光(えこう)童子、慧喜(えき)童子、阿耨達(あのくた)童子、指徳(しとく)童子、烏倶婆伽(うぐばが)童子、清浄比丘(しょうじょうびく)である。
- The remaining six hachidai-doji are Eko-doji, Eki-doji, Anokuta-doji, Shitoku-doji, Ugubaga-doji and Shojo-biku.
- 自己資本比率の算出を行う日(以下この項において「算出日」という。)の公表されている最終価格に基づき算出した価額又はこれに準ずるものとして合理的な方法により算出した価額
- a value calculated based on the closing price which is published on the date to calculate the Capital Adequacy Ratio (hereinafter referred to as the 'Calculation Day' in this paragraph) or a value calculated by a reasonable method equivalent to this;
- この法律において「製錬」とは、核原料物質又は核燃料物質に含まれるウラン又はトリウムの比率を高めるために、核原料物質又は核燃料物質を化学的方法により処理することをいう。
- The term 'refining' as used in this Act means chemical processing of nuclear source material or nuclear fuel material in order to increase the content of uranium or thorium contained in nuclear source material or nuclear fuel material.
- 立原正秋の長男 立原潮 (たちはら うしお 1948年 鎌倉生まれ)は、「美山荘」で中東吉次の料理を学び、1991年、恵比寿(現在は銀座に移転)に懐石「立原」を開く。
- Ushio TACHIHARA, born in Kamakura in 1948 in Kamakura as the eldest son of Masaaki TACHIHARA, learned cooking under Yoshitsugu NAKAHIGASHI at Miyamaso, and opened 'Tachihara' for kaiseki cuisine (originally dishes for tea-ceremony) in Ebisu in 1991 (now moved to Ginza).
- 近世には三条大橋や五条大橋が街道の起点(終点)であったのに対し、四条大橋は八坂神社への参詣路であり、幕府の管理下になかったことから、これらの橋に比べ小さな橋であった。
- Compared to the Sanjo-ohashi Bridge and the Gojo-ohashi Bridge that served as terminals of main roads in the early-modern times, Shijo-ohashi Bridge was an approach to Yasaka-jinja Shrine and a relatively small bridge, because it was not under control of the Shogunate.
- 過度に華を咲かせる事により、小さな海老をまるで大海老であるかの様に見せかけた海老天が多々見られることから、「見かけ倒し」や「中身を伴わない」状態の比喩として利用される。
- There are many Ebi-ten prepared to make a small shrimp look very big using the fluffy coating, and the word 'Ebi-ten' is used as a metaphor when a certain situation is described 'misleading' or 'empty inside.'
- 釈迦ははじめ女性の出家を許さなかったが、彼女たちの熱意と阿難のとりなしによって、比丘を敬い、罵謗したりしないなど8つの事項を守ることを条件に、女性の出家を認めたという。
- Shaka did not permit women to become priestesses at first, but admitted them based on their passion and meditationof Anan (Ananda) on the condition that they would keep eight promises, such as respecting Biku without slander.
- 2008年(平成20年)3月28日、菅谷館跡に松山城 (武蔵国)跡、杉山城跡、小倉城 (武蔵国)跡が加わり「比企城館跡群」としてあらためて国の史跡として広域指定された。
- On March 28, 2008, a national historical site covering a wide area was newly designated as the 'Hiki-jo Castle Ruins,' comprised of the former Sugaya-yakata Castle site in addition to the former Matsuyama-jo Castle (Musashi Province) the Sugiyama-jo Castle and the Ogura-jo Castle (Musashi Province).
- 比叡山法興院静真に師事して天台教学を学び、長徳年間(995年-999年)伊予国で国司藤原知章のために普賢延命法を修し、九州では景雲から東密の法を受けるなど諸国を遍歴した。
- He went on a pilgrimage in various provinces and he learned about the Tendai Sect under Joshin at Hoko-in Temple in Mt. Hiei, and Fugen Enmei ho (prayer and austerities of Fugen Enmei (Samantabhadra) for Tomoakira FUJIWARA, the Kokushi (an officer of local government) in Iyo Province from 995 to 999, and received Tomitsu art from Keiun in Kyushu.
- ただし胡弓入りの三曲合奏がなくなったわけではなく、現在でも各地で行なわれ、特に名古屋では比較的盛んであるし、また山田流箏曲に藤植流の胡弓が加わり三曲合奏されることもある。
- However, kokyu's participation in sankyoku gasso is still seen nationwide, such as the relatively active one in Nagoya, and sometimes the participation of the Fujiue school's kokyu music in the Yamada school's koto music is seen.
- その子孫は、南北朝時代 (日本)期までは確実に存在したことが記録に残っているが、同じ河内源氏の系統に繋がる源氏庶流の足利氏などと比べても、非常に小さな勢力でしかなかった。
- According to records, the lineage surely existed until the period of the Northern and Southern Courts, however, the lineage was much less influential, compared with the Ashikaga clan, a branch family of the Minamoto clan, which lineage was the same Kawachi-Genji (Minamoto clan) as that of the Ano clan.
- 当初は薗原ダム(片品川)と同じ外観の重力式コンクリートダムとして計画されていたが、比較的岩盤が堅固だった事もあって型式を重力式アーチダムに変更して工事費圧縮を図っている。
- It was initially planned to be a concrete gravity dam with the same appearance of that of Sonohara Dam (Katashina-gawa River), but later it was changed to a gravity arch dam to reduce construction costs, because it turned out that the place had a relatively hard rock ground.
- 連結自己資本比率の算出を行う日(以下この項において「算出日」という。)の公表されている最終価格に基づき算出した価額又はこれに準ずるものとして合理的な方法により算出した価額
- a value calculated based on the closing price which is published on the date (hereinafter referred to as 'Calculation Day' in this paragraph) to calculate the Consolidated Capital Adequacy Ratio or a value calculated by a reasonable method equivalent to it;
- この後名張川流域には青蓮寺ダム(1970年)・室生ダム(1973年)・布目ダム(1991年)・比奈知ダム(1998年)が相次いで完成し、関西圏の重要な水がめとなっている。
- Later, Shorenji Dam (1970), Muro Dam (1973), Nunome Dam (1991), and Hinachi Dam (1998) were completed to make important water resources for the Kansai area.
- 最初の勧学会とされているのは、応和4年(康保元年)3月15日に比叡山西麓の月林寺(廃寺、現在の曼殊院付近)あるいはその近くにあった親林寺(廃寺)で開かれたものとされている。
- The meeting which is regarded as the first Kangakue was held at Getsurin-ji Temple (an abolished temple, around present-day Manshu-in Temple) at the western foot of Mt. Hiei, or at Shinrin-ji Temple (abolished temple) which stood nearby.
- ただし、勧進比丘尼の中には神仏習合の影響を受けて尼の形態をした巫女なども含まれており、また近世に入ると遊女的な行いをする者も存在したため、純粋な尼とは言えない者が多かった。
- There were, however, many nuns who didn't fit the original definition of kanjin bikuni; some of the kanjin bikuni were miko (shrine maidens) who looked like nuns due to the influence of shinbutsu shugo (syncretism of Shinto and Buddhism), and others in the early modern times were engaged in sexual activities.
- 層塔型3重3階地下1階の大天守と2重の小天守1基、2重櫓2基を多聞櫓で連結した連立式の天守で、平山城の比高において最も高い位置にある現存天守(標高約160メートル)である。
- It is an interconnected-style keep consisting of a multi-level large keep having 3 tiers, 3 aboveground floors, and 1 underground level and a 2-tiered small keep that were connected with two 2-tiered turrets, being, of the 12 existing castle towers, the one located at the highest point above sea level (approximately 160 meters) based on the difference in elevation.
- キリスト教徒の比率が低い日本では、参列者はもとより遺族すらキリスト教徒で占められる事は期待できないため、宗教的純潔主義の主張より地域の習俗を重んじる者らへの配慮が優先される。
- In Japan, where the Christian population is small, the majority of the attendees as well as the surviving family members are not expected to be Christians, thus, rather than insistence of the principle of religious purity, priority is placed on consideration for those who consider the regional customs important.
- 釈迦仏の入滅後の末世において、悪比丘が横行し戒律を破り、「如来は無常なり」などという誤解を生じさせんがために、戒律の必要性を説き仏性の常住を説いたのが『涅槃経』であるという。
- In masse, the period after Sakya-muni Buddha's death, bad Biku (Buddhist priests) may become rampant, break religious precepts, and mislead people saying that 'Nyorai (Tathagata) is impermanent,' so to prevent it, 'Nehan-gyo' preaches the demand of the precepts and eternity of bussho.
- 特に薩摩藩の実施した禁武政策(1613年の琉球王府宛通達)は、帯刀など武器の携帯を禁じただけで、その所持まで禁じたものではなく、比較的緩やかな規制であったことが判明している。
- Particularly, it is revealed that the kinmu seisaku by the Satsuma Domain (which came into effect in 1613 through a written notice to the Ryukyu Kingdom) was a relatively loose regulation, whereby the carriage of weapons such as swords was banned but ownership of weapons was not.
- 比叡山横川(よかわ)にあった良源の住房・定心房跡には四季講堂(春夏秋冬に法華経の講義を行ったことからこの名がある)が建ち、良源像を祀ることから「元三大師堂」とも呼ばれている。
- At the site of Ryogen's old residence, called Joshinbo, in Yokawa on Mt. Hiei, there is a Shiki Kodo (Four Seasons Lecture Hall) (it is so named because a lecture of Hoke-kyo Sutra (Lotus Sutra) was conducted at this hall once every four seasons) and it is called 'Gansandaishi-do' as Ryogen's image is enshrined in it.
- 有価証券 自己資本比率の算出を行う日(以下この項において「算出日」という。)の公表されている最終価格に基づき算出した価額又はこれに準ずるものとして合理的な方法により算出した価額
- securities: a value calculated based on the closing price which is published on the date to calculate the Capital Adequacy Ratio (hereinafter referred to as the 'Calculation Day' in this paragraph) or a value calculated by a reasonable method equivalent to this;
- このほか平安時代中期には池亭をはじめとして法界寺、法勝寺、末期には鳥羽院殿、法金剛院、円成寺、法住寺殿、鎌倉時代には永福寺、北山殿、称名寺など、この形式の庭園事例は比較的多い。
- In addition to chitei (arbors by a pond), comparatively large number of gardens of this style were built, including those of Hokai-ji Temple and Hossho-ji Temple, both of which were built during the middle of the Heian period, those of Tobain-dono Villa, Hokongo-in Temple, Enjo-ji Temple and Hojuji-dono Palace, all of which were built toward the end of the Heian period, and those of Yofuku-ji Temple, Kitayama-dono Villa and Shomyo-ji Temple all of which were built in the Kamakura period.
- 十三宗以外の宗、十三宗もしくは他の宗から分離・独立した宗、五十六派もしくはそれ以外の派、比較的近年に成立した仏教系の新宗教もしくは新興宗教については、それぞれの項を参照されたし。
- For sects other than the thirteen sects, those which split and became independent from the thirteen sects or other sects, the fifty-six schools or other schools, and relatively recent new religions derived from Buddhism, refer to the respective articles.
- また、綿谷雪・山田忠史編纂の『増補大改訂 武芸流派大事典』の「念流」の項(683 - 685ページ)に『樋口家文書』と間光延の『剣術系図』に記された門人名の比較が掲載されている。
- Moreover, the section of 'Nenryu' (pages 683-685) of 'Zohodaikaitei Bugeiryuha daijiten' (the enlarged and revised encyclopedia of schools of traditional Japanese martial arts) compiled by Kiyoshi WATATANI and Tadashi YAMADA shows the comparison between the names of disciples written in 'Higuchi ke bunsho' and those in 'Kenjutsu keizu' written by Mitsunobu HAZAMA.
- 弘仁3年6月最澄の病気により比叡山総別当に任じられるが、山内の紛争(泰範は自身の不都合により衆僧に迷惑をかけた」という理由で最澄に休暇を願い出ている)により近江国髙島に隠遁した。
- In July and August 812, as a result of Saicho having fallen ill, he was appointed the head priest of all of Mt. Hiei, but internal strife among the clergy of the mountain (Taihan irritated the clergy with his personal inconveniences, so he asked Saicho for a leave of absence, and permission to depart from the mountain) caused him to seclude himself from the world on Takashima island in Omi Province.
- 細川紙では、特に比企郡小川町が有名で、「ぴっかり千両」という言葉があり、「天気さえ良ければ一日千両になる」と言われたほど繁栄し、江戸町人の帳簿用や襖紙加工の原紙として利用された。
- Among Hosokawa-gami, the type made in Ogawa town, Hiki-gun is especially famous and flourished and earned the word of 'pikkari sen-ryo' (a sunny millionaire), which means that 'if the weather is good, you can make a large profit in a day,' and was used as a material paper to process an account book or a fusuma paper for townspeople.
- 一説に「随風」と号して出家した後、14歳で下野国宇都宮城の粉河寺 (宇都宮市)の皇舜に師事して天台宗を学んだ後、近江国の比叡山延暦寺や園城寺、大和国の興福寺などで学を深めたという。
- According to a theory, he became a priest with a second name of 'Zuifu', and studied Tendai Sect under Koshun in Kokawa-dera Temple (Utsunomiya City) of Utsunomiya Castle, Shimotsuke Province at the age of 14, then he studied further in Enryaku-ji Temple on Mt. Hiei and Enjo-ji Temple in Omi Province and Kofuku-ji Temple in Yamato Province.
- 更に戦国時代_(日本)には京都の日蓮宗寺院21本山に対して末寺になるように要求して拒絶されると、日蓮宗宗徒と比叡山西塔の僧侶の宗論を口実にこれらの寺院を焼き払った(天文法華の乱)。
- Moreover, in the Sengoku Period (Period of Warring States), it burned down 21 head temples of the Nichiren Sect in Kyoto when they rejected its demand to become its matsuji through the excuse of sect conflict between the followers of the Nichiren Sect and Buddhist monks of Saito (Western Section) of Mt. Hiei (Tenbun Hokke War).
- 有価証券 連結自己資本比率の算出を行う日(以下この項において「算出日」という。)の公表されている最終価格に基づき算出した価額又はこれに準ずるものとして合理的な方法により算出した価額
- securities: a value calculated based on the closing price which is published on the date (hereinafter referred to as 'Calculation Day' in this paragraph) to calculate the Consolidated Capital Adequacy Ratio or a value calculated by a reasonable method equivalent to it;
- 容量が〇・一五リットル超八リットル未満のるつぼであって、次のいずれかに該当する材料(重量比による純度が九八パーセント以上のものに限る。)からなるもの又はその材料により被覆されたもの
- Crucibles with a capacity exceeding 0.15 liters and less than 8 liters, made from or coated with any of the following (limited to those with a weight-based purity level of 98% or more)
- 白河天皇は、自分の意のままにならないものとして「賀茂川の水(鴨川の流れ)・双六の賽(の目)・山法師(比叡山)」を挙げているおり、僧兵の横暴が朝廷の不安要素であったことがうかがえる。
- Emperor Shirakawa cited 'water of the Kamo River (flow of Kamo-gawa River), cast of sugoroku and Yama-hoshi (Mt. Hiei)' as being beyond his control and from this anecdote, it can be guessed that the high-handedness of the Sohei was a worry for the imperial court.
- 現在の創価学会ではそのような大々的な布教活動は比較的影を潜めているが、当時は現在と比べても極めて激しいものであったことを非信者はもちろん、信者側も認めた上で誇りとする人も少なくない。
- The present Soka Gakkai is relatively refraining from conducting such a large-scale campaign, while not only non-believers, but believers admit that it was extremely severe at that time as compared with today, yet there are many who are proud of it.
- 冶金学的現象に対応した日本刀独自の名称が存在する事で、個別の刀の特徴を言い表す事が可能となり、文字による作風の伝承、異なる刀の比較考量、即物的な観賞を超えた学問的研究が可能となった。
- Existence of names which are unique to Japanese swords and associated with metallurgical phenomena makes description of the features of each sword possible, and transmission of work styles by letters, comparison, and consideration of different swords and academic research more than physical appreciation have also become possible.
- 像種別には薬師如来、観音菩薩、不動明王に秘仏となっているものが比較的多く、秘仏は総じて密教系の仏に多いということが言える(薬師如来は顕教系の仏だが密教寺院で本尊とされることが多い)。
- When seen by Buddhist image, Yakushi Nyorai, Kannon Bosatsu, and Fudo Myoo are more likely to be treated as Hibutsu; in general, Buddhist images worshipped at Esoteric Buddhism temples tend to be treated as hibutsu (Yakushi Nyorai, which is an exoteric Buddha, is often worshipped as the principle god of esoteric temples).
- 江戸時代には、落語の題材になったり、また『豆腐百珍』のような料理本まで出るほど、広く庶民の食べ物となっていた豆腐は、比較的加工の度合いも低く、経験さえつめば誰にでも容易に製造できた。
- Tofu, which enjoyed widespread popularity among ordinary people, as it was used as a subject of rakugo (traditional comic storytelling) and the recipe book 'A Hundred Delicacies of Tofu,' published in the Edo period, could be made easily by anyone with sufficient experience, because the degree of processing was comparatively low.
- 昭和時代初期まで新潟県の酒米として代表的な品種であり、昭和初期の同地方の鑑評会の記録には男性的な亀の尾と対比をなす女性的な白藤の評価が多く残されたが、1930年代にいったん絶滅した。
- It was a representative variety of sakamai of Niigata Prefecture until the beginning of the Showa period, and the record of Kanpyokai in this district at the beginning of the Showa period recorded an evaluation of Shirafuji that is feminine in comparison with Kame no o, which was masculine, but it became extinct once in the 1930s.
- しかし、たこ焼きの生地はお好み焼きに比べると非常に(小麦粉の濃度が)薄く、キャベツを入れるとかなり固めに焼かなければ固まらなくなるため、大阪で好まれるとろみのある食感は出せなくなる。
- However, the dough of takoyaki is diluted with more water than that of okonomiyaki and resists caking, with cabbage added to it, until it is baked thoroughly, and so the creamy texture which is loved in Osaka is lost.
- 真言宗では、法華経などの経典は応身の釈迦が説法したもので、大日経は法身の大日如来が説法したものであるとし「大日如来に比べれば釈迦は無明の辺域であり、草履取りにも及ばない」といっている。
- Shingon Buddhism maintains that all Buddhist sutras, including the Lotus Sutra, are teachings of Buddha as a mortal being except for the Great Sun Buddha Sutra (Dainichi kyo), which was preached by Mahavairocana Buddha (Great Sun Buddha, or Dainichi Nyorai in Japanese), the Buddha enlightened by eternal truth, and that the Buddha as a mortal being, who belongs to the realm of unenlightened existence, is inferior even to the servant of Mahavairocana Buddha.
- アルコール飲料のうちの1つとして日本酒を見たとき、それはウイスキーやワインなど他の酒と比較しても高度な醸造技術が必要とされるため、製品として完成するには大変手間のかかる種類の酒である。
- When we consider sake as an alcoholic drink, as it requires high-level fermenting technology compared to other alcoholic drinks such as whisky and wine, it is a type of alcoholic drink that requires a lot of effort and labor to complete as a product.
- しかし、15世紀にはいり大砲、銃が活躍し出すと、火薬を使った銃弾の威力は高さの優位を減少させ、大砲の使用により高いが比較的薄い壁は容易に打ち壊され、また高い建造物は大砲の標的となった。
- However, when cannons and guns came into wider use in the fifteenth century, the power of bullets with gunpowder reduced the superiority of height, while cannons destroyed high and relatively thin walls with ease while high buildings became excellent targets for cannons.
- さらには国道9号、京都縦貫自動車道園部I.C.、国道372号、国道477号といった主要幹線道路から近く、他のダムと比較して道路整備が進んでいることも近隣都市部から人気のある理由である。
- This dam is also popular with people in neighboring cities, because its access roads are maintained in a better condition than other dams, and it is close to major arterial roads such as Sonobe Interchange of National Route 9, Kyoto Longitudinal Expressway, National Route 372, and National Route 477.
- 道昭(どうしょう、道照とも。舒明天皇元年(629年)- 文武天皇4年3月10日 (旧暦)(700年4月3日))は、河内国(現・大阪府)丹比郡船連(ふねのむらじ)出身の法相宗の僧侶である。
- Dosho (629 - April 3, 700) was a priest of the Hosso sect and he was born at Funenomuraji, Tajihi County, Kawachi Province (present Osaka Prefecture).
- 比弾性率が一〇、〇〇〇、〇〇〇メートル未満のものであって、シリカの含有量が全重量の三パーセント以上の多相多結晶アルミナ繊維の短繊維であって、短く切断されたもの又はランダムマット形態のもの
- Those with a specific elastic modulus of less than 10,000,000 meters, and that are the short fibers of multiphase polycrystalline alumina fibers with a content of silica of 3% or more of the total weight and that are cut up in short pieces or are random mat shaped
- 一般には剃髪した声聞・比丘形(僧侶の姿)で袈裟をまとい、左手に如意宝珠、右手に錫杖を持つ形、または左手に如意宝珠を持ち、右手は与願印(掌をこちらに向け、下へ垂らす)の印相をとる像が多い。
- Many statues are generally expressed in the figure of a shaven Shomon or Bikuni (figures of priests or priestesses) putting on robes with Nyoi-hoju in the left hand and Shakujo in the right hand or with Nyoi-hoju in the left hand and Yogan-in figurative gestures (wish-granting mudra, showing the palm and hanging down) in the right hand.
- 文面は、冒頭の挨拶、『摩訶止観』のお礼、比叡山には行けない旨を告げたあとに、「あなた(最澄)と修円(推定)と私の3人が集まって、仏教の根本問題を語り合い仏教活動を盛んにして仏恩に報いたい。
- The letter started with the greeting at the beginning, followed by an expression of thanks for giving Kukai 'Makashikan' (Mahayana Practice of Cessation and Contemplation) and an apology for not being able to go to Mt.Hiei; additionally it says, 'I would like to get together with you (Saicho) and Shuen (presumably) to talk over the principal issues of Buddhism and spread the Buddhism movement in gratitude for the grace of Buddha.
- 神として信仰の対象となる程の大天狗には名が付いており、愛宕山の太郎坊、鞍馬山の僧正坊(鞍馬天狗)、比良山の次郎坊の他、比叡山法性坊、英彦山豊前坊、富士山太郎坊、白峰山相模坊、等が知られる。
- The major Tengu that became objects of religion as gods have names, and famous ones include Tarobo of Mount Atago, Sojobo of Mount Kurama (Kurama Tengu) and Jirobo of Mount Hira, as well as Hoshobo of Mount Hiei, Buzenbo of Mount Ehiko, Tarobo of Mount Fuji and Sagamibo of Mount Shiramine.
- 1643年(寛永20年)に天海が没するとその法をついで東叡山寛永寺に住し、天台宗の総本山である比叡山・徳川家康を祀る日光東照宮のある日光山を管理下に置いて天台宗一宗を管領するようになった。
- Upon the passing of Tenkai in 1643, Kokai, residing at Kanei-ji Temple on Mt. Toei, carried on Tenkai's dharma and by placing under his control Mt. Hiei the Grand Head Temple of the Tendai Sect as well as Mt. Nikko where the Nikko Toshogu Shrine dedicated to Ieyasu TOKUGAWA was located, took the helm of the entire Tendai Sect.
- 公益法人は、毎事業年度における公益目的事業比率(第一号に掲げる額の同号から第三号までに掲げる額の合計額に対する割合をいう。)が百分の五十以上となるように公益目的事業を行わなければならない。
- Public interest corporations shall operate their business for public interest purposes so that the ratio of the business for public interest purposes (which means the ratio of the amount set forth in item (i) against the total of the amounts set forth in items (i) through (iii) ) in each business year shall be 50/100 or more.
- 建物規模、敷地規模および戸数の観点から前項の一般的な概念によるマンションに比べてアパートは2〜3階建ての小規模・低層が多く、建築設備的にエレベーターが設置されたアパートは稀(まれ)である。
- In terms of scale of building, size of the site and the number of houses, compared with the general concept of 'mansion' above mentioned, an 'apart,' in general, is a low-rise and small-scale building with 2 or 3 stories and is seldom equipped with an elevator.
- 『越天楽』を平調と盤渉調で聴き比べて例に挙げると、平調では「D-EEBBABEEEDE」となるが、これを西洋音楽の論理に乗っ取って完全5度下に移調すると「G-AAEEDEAAAGA」となる。
- For example, when comparing 'Etenraku' in the Hyojo tone and Banshikicho tone, the Hyojo tone has 'D-EEBBABEEEDE,' which would become 'G-AAEEDEAAAGA' after transposing a perfect fifth below, based on the principle of Western music.
- その啓示とは、はるか昔の法蔵比丘の誓願によって衆生は救われているのであるから、「南無阿弥陀仏」の各号を書いた札を民衆に配り(賦算)、民衆に既に救われていることを教えて回るというものであった。
- This revelation was that the people have already been saved a long time ago by pledge of Hozobiku (Dharmakara) so he went around to tell the people that they have already been saved by giving out tablets that have the inscription 'Namu Amidabutsu' (which referred as Fusan).
- 硫酸カルシウムはにがりの主成分である塩化マグネシウムと比べ適正な凝固反応が起こるいわゆる凝固のストライクゾーンが広いため、保水性が高く肌理の細かい高品質な豆腐が、比較的容易に作りやすかった。
- When compared with magnesium chloride, a main ingredient in bittern, calcium sulfate had a wider zone in which the proper coagulation reaction occurred (being referred to as the strike zone of coagulation) and made it comparatively easy to make high-quality tofu, which was water-retentive and fine.
- その弾薬は拳銃弾やライフルよりはるかに大きく、比較にならない威力(この場合は刃への衝撃力および刃に与えられる捻り)だった、結果は、六発まで耐えたが、刀身が一気に削られ、真二つにちぎり折れる。
- The bullets were much bigger than those used in a gun or a rifle and had incomparable power (in this case, the impact on the blade and the twist against the blade), and the result is that the blade endured up to 6 bullets, but then the body of blade was ground down at once and broke in two.
- 比較的、観光客の多い日中と異なり、夜の京都は地元や宿泊客などの一部に知られるものの、寺社のほとんどは拝観時間の制限もあり、繁華街を除けば東山周辺の小路などが散策の対象になることは少なかった。
- Though Kyoto at night have been known by some people such as local people and hotel guests, different from the daytime with relatively high number of tourists, a narrow path in and around Higashiyama had never been a place to walk except downtown areas, partly because of the limit of opening hours of most temples and shrines.
- 初めは主に子どもが小さな松明を、その後は青年など大人が比較的大きな松明を持って「サイレイヤ、サイリョウ」(祭礼や、祭礼の意)のかけ声と共に集落内を練り歩き、「仲間」と呼ばれる御旅所へ向かう。
- At first mainly children carrying small pine torches, and then grown-ups holding rather huge pine torches parade in the village with shouts, 'sairei ya, sairyo' (meaning festival), and head for otabisho (the resting place for a portable shrine being moved about on its feast day) called 'nakama.'
- 商品取引受託業務の開始を予定する日の属する事業年度及び当該事業年度の翌事業年度から起算して二事業年度における純資産額及び純資産額規制比率の見込みを記載した書面並びにこれらの根拠を記載した書面
- a document stating the estimated amount of the net assets and the Net Assets Regulation Ratio for the business year in which Commodity Transactions Brokerage Business is scheduled to commence and the two business years following said business year, and a document stating the preparation procedures and the basis for assumptions used in those documents;
- a document stating the estimated amount of the net assets and the Net Assets Regulation Ratio for the business year in which Commodity Transactions Brokerage Business is scheduled to commence and the two business years following said business year, and a document stating the preparation procedures and basis for assumptions used in those documents;
- 総推力容量が一・一メガニュートン秒を超えるもの又は燃焼器内の圧力を七メガパスカルにした状態でノズルの出口圧力を海面レベルの大気圧にした時の比推力が二・四キロニュートン秒毎キログラム以上のもの
- Solid rocket propulsion units, the specific impulse of which is more than 2.4 kilonewtons second per kilogram when the outlet pressure is brought to atmospheric pressure at sea level and the effective thrust capacity is greater than 1.1 meganewtons or when the pressure inside the combustor is 7 megapascals
- 「日本徴兵保険会社では最近のビル飢饉時代に建物に比較して広大な敷地を遊ばしておくのは土一升、金一升の場所から惜しいところでもあり、不経済であるとの理由で建物の取毀しを決定したともいはれる。」
- It is said that Japan Conscription Insurance Company decided to destroy the building because it was a waste and bad economy to let a lot, which was large relative to the building, sit idle in the period, in which there is a dearth of buildings and a sho (a unit of volume that is equivalent to approximately 1.8 liters) of soil is worth a sho of gold.'
- 英国への帰国後1897年に発表された論文「The Dolmens and Mounds in Japan」の対象となった古墳(名称は記されていない)は現在ウワナベ古墳であると比定されている。
- After returning to the United Kingdom in 1897, he published a monograph, 'The Dolmens and Mounds in Japan,' in which he referred to a certain tumulus (of which the name was not mentioned), but now the tumulus he mentioned has been analogically considered as the Uwanabe-kofun Tumulus.
- 奈良の鹿については保護団体である「奈良の鹿愛護会」が毎年調査しており、2008年発表の調査によれば、全1128頭(前年比33頭減)、内オス262頭、メス695頭、仔鹿171頭である(暫定)。
- The situations of the deer in Nara are investigated every year by their conservation group, 'Foundation for the Protection of Deer in Nara Park,' and according to the investigation published in 2008, there are 1128 deer in total (33 fewer than the previous year), and 262 of them are bucks, 695 does, and 171 fawns (provisional).
- 叡尊自身が保持していた諸資料を基にして書かれていること、内容が詳細明晰であること、当時の他の歴史・仏教史料と比べても大きな相違がないことから、鎌倉時代における仏教史料として高く評価されている。
- His autobiography has been highly valued as a historical material on Buddhism in the Kamakura period because it was based on materials which he possessed, written clearly and in detail, and there was not much discrepancy between his autobiography and other materials on history or with the history of Buddhism written in those days.
- この法律に定める教唆の規定は、教唆された者が教唆に係る犯罪を実行したときは、刑法総則に定める教唆の規定の適用を排除するものではない。この場合においては、その刑を比較し、重い刑をもつて処断する。
- The provisions of this Act related to inducement shall not preclude the imposition of a penalty for inducement under the General Provisions of the Penal Code for any offense committed by any person induced to commit such offense. In such a case, the sentences provided for by the Penal Code and this Act shall be compared and the heavier sentence shall be imposed.
- しかし同じように校章といった各学校における紋章や、会社など社団法人には社章も存在するが、家紋の数や種類と比べると圧倒的に少ないため、日本の紋章学者の間では「紋章=家紋」という認識が一般的である。
- School emblems and organizational emblems such as those used by companies also exist, but they are greatly outnumbered by the various Kamon that exist so Japanese scholars in this field generally consider 'emblem' to mean 'Kamon.'
- しかしこの番組では筋骨隆々な白人のITF系テコンドー家が振り回して紹介したり、日本刀の優位性について具体的な根拠や他の武器との比較が説明されず、イメージ優先の演出で信憑性に疑問を持つ意見もある。
- In this program, however, a white muscular ITF Taekwondo martial artist introduced by swinging, and the superiority of the Japanese sword was not explained specifically or compared with other weapons, so some people think the program had an image-oriented direction and doubt its credibility.
- 日本の近代美術史全体に配慮しながら、京都を中心に関西・西日本の美術に比重を置き、京都画壇の日本画、洋画などを積極的に収集、展示し、河井寛次郎の陶芸、染織など工芸作品のコレクションも充実している。
- While containing an overview of the whole of modern art in Japan, MOMAK places particular emphasis on collections and art exhibitions in the western regions of Japan especially in Kyoto, such as Japanese-style paintings of the Kyoto School and Western-style paintings, and also it has a large collection of art works, such as the ceramics of Kanjiro KAWAI and dyed textiles.
- 古来より入札鑑定などで村正と比較されるが村正の地刃は黒づみ地方色がある、兼定は一切黒ずまず冴えており白気映りの立たない上手な作が現存している、兎に角 地鉄(じがね)が素晴らしいことで定評がある。」
- Although it has been compared with Muramasa at appraisement for bidding since ancient times, the blade surface of Muramasa is blackened and a has local flavor; existing Kanesada's works are not blackened at all and are clear, and fine without any Shirake-utsuri (whithish reflection); It has a reputation for wonderful steel.'
- この結果、皇朝銭の現存枚数は記録と比較してもきわめて少ないものとなり、とくに後期のものは低品質の影響で錆び、刻字が読めるものはごく稀で現在の古銭市場ではかえって莫大な値打ちをまねいている程である。
- As a result, number of existing Kocho-sen coins has become far fewer than recorded, with specifically inferior quality casting particularly in the latter period making them now corroded and difficult to read their engraved letters, while quite a few coins with readable letters are now priced high.
- このクレープのような生地に二つ折りにして挟むというスタイルは現在でも残っており、円盤状のものに比べて場所をとらないため、焼きそばと卵焼きを挟んだものが広島県内のスーパーマーケットでよく売られている。
- The style which sandwiched the ingredients between the two-folded dough like a crepe is still popular and it needs less space than the disk-shaped one, and the one which sandwiches in yakisoba and tamagoyaki (Japanese style omelet) between the dough are often sold in the supermarkets in Hiroshima Prefecture.
- しかし、長和元年(1012年)に道長が出家した息子藤原顕信の受戒のために比叡山に馬で登ったことに延暦寺の僧侶・大衆が反発し、直後に道長が病気になった際に慶円がそのことに抗議して加持祈祷の修法を拒んだ。
- However, in 1012 Michinaga's climbing Mt. Hiei on the horse caused resentment among Buddhist priests and the mass of people, and just after that Keien refused to do Shuho (an esoteric ritual) of incantation and prayer in resistance when Michinaga became sick.
- 20世紀後半以降の研究の進展により、狩野家は下野国足利(栃木県足利市)の長尾氏と何らかの関係があったものと推定されており、足利市の長林寺に残る墨画の『観瀑図』は正信の比較的初期の作品と考えられている。
- Due to the progress of study after the late twentieth century, it is speculated that the Kano family was somehow related to the Nagao clan in Ashikaga, Shimotsuke Province (Ashikaga City, Tochigi Prefecture); and 'Waterfall,' an ink painting that remains at Chorin-ji Temple in Ashikaga City, is considered a relatively early work by Masanobu.
- 14歳で比叡山に入り載鎮に師事して出家し、のちに興福寺の義演から法相教学を、延暦寺の義真から天台教学を、円珍から金剛界・胎蔵界両部を、実慧から真言密教を学び、禅林寺 (京都市)の真紹から灌頂を受けた。
- At age 14, he went to Mt. Hiei where he entered the Buddhist priesthood under Saichin before later learning the Hosso Sect teachings from Gien of Kofuku-ji Temple, the Tendai Sect teachings from Gishin of Enryaku-ji Temple, Diamond Realm and Womb Realm mandalas from Enchin, Shingon Sect teachings from Jitsue, and being consecrated by Shinsho of Zenrin-ji Temple (Kyoto City).
- 天明8年(1788年)、天明の大火に遭遇、家屋敷を失うが、他の千家十職がそれまでの家伝や資料なども失った家が多かったのに対し、黒田家は倉だけは焼け残ったため、比較的古い資料を現代まで伝える結果となる。
- In 1788, he lost his estate during the Great Fire of Tenmei, but thanks to warehouse of the Kuroda family which survived, old materials have been passed down through the family to this day, while most of other Senke Jisshoku lost their family traditions and materials.
- 商品取引員は、毎年三月、六月、九月及び十二月の末日における純資産額規制比率を記載した書面を作成し、当該末日から一月を経過した日から三月間、すべての営業所に備えて置き、公衆の縦覧に供しなければならない。
- A Futures Commission Merchant shall draw up a document stating its Net Assets Regulation Ratio as of the final days of March, June, September and December every year and keep copies of such document at all of its business offices and make them available for public inspection for three months from the day one month after such final days.
- 真宗は、ただ如来の働きにまかせて(すなわち真実の信心を獲得すれば)、全ての人は往生成仏することが出来るとする教えから、他の宗派と比べ多くの宗教儀式や習俗にとらわれず、報恩謝徳の念仏と聞法を大事にする。
- With its doctrine that everyone can go to Heaven (Ojo jobutsu) only by trusting Nyorai's power (in other words, if acquiring true faith), Shinshu, compared to other sects, is free from many religious exercises and customs, and makes much of nenbutsu and Mombo (learning the teachings of Buddha) for Ho-on Shatoku (gratitude for kindness and virtue).
- 出家後は延暦寺(比叡山延暦寺)に登り、慈円が検校(けんぎょう)を勤める横川(よかわ)の首楞厳院(しゅりょうごんいん)の常行堂において、天台宗の堂僧として不断念仏(ふだんねんぶつ)の修行をしたとされる。
- After he entered the priesthood, he went to Enryaku-ji Temple on Mt. Hiei and stayed at the training center called Jogyodo in the Shuryogon-in in Yokawa, where his master Jien served as Kengyo. He pursued his study and disciplined himself as a monk of the Tendai sect according to its religious practice of Fudan Nenbutsu.
- ホットプレートなどを用いて家庭で作ることも出来るが、関西風お好み焼きが一般的な家庭料理として普及している関西と比べると、広島におけるお好み焼きは「プロが焼くもの」「専門店で食べるもの」という要素が強い。
- Okonomiyaki can be cooked on a hot plate in the household, however, compared to Kansaifu-okonomiyaki which is popular as a common home-cooked meal in the Kansai region, Hiroshimafu-okonomiyaki is oriented to be 'professionally cooked' or 'eaten in specialty shops.'
- 別間の構造形式は、主屋と大差はないが、各部材の大きさの比例関係である木割りの小さいことと、一階南端柱間には書院のような痕跡のあることから、南八畳間の座敷はあるいは書院形式のものではなかったかと思われる。
- Although the structural style of betsuma is much the same as that of omoya (main building), because kiwari (a system for measuring out the wooden component to be used in architecture or statuary) which is in a direct proportional relationship with the size of each component is small, and because there are the shoin-like (reception room) marks in hashirama (bay, space or distance between two pillars) at the south end of the main floor, it is considered that the eight-tatami room in the south side of the betsuma was probably built in the shoin style.
- 工場等であつて専ら事務所その他これに類する用途に供するものにおけるエネルギーの使用の方法の改善、エネルギーの消費量との対比における性能が優れている機械器具の選択その他エネルギーの使用の合理化に関する事項
- Improvement of methods for use of energy, choice of machinery and equipment having high performance in light of energy consumption and other matters concerning the rational use of energy in factories, etc. used exclusively for an office or any other usage similar thereto; or
- 勿論、そのような時代になっても全国各地を回って勧進に尽力する勧進聖らも少なくなかったが、反面勧進聖を名乗って実態は物乞いなどの行為を行う者も現れる(前述の勧進比丘尼の遊女化もその1つである)ようになった。
- It is true that, even with the change in circumstances, many monks worked hard traveling the countryside for the sake of their kanjin activities, but there were those who disguised themselves as monks but in effect begged for money (or some kanjin bikuni who prostituted themselves, as mentioned above).
- 梅若は「妙」と「幽玄」を比較し、「妙」はそれが現れた時には演技者と観客のいずれにも作用するものであるのに対し、「幽玄」はあくまでも演技者が観客に対して意図的に表現しようとする美的性質に留まると論じている。
- UMEWAKA compared 'Myo (Strangeness)' and 'Yugen (Subtle and profound)' and he argued that 'Myo' acts on both the performers and the spectators when it appears; on the contrary, 'Yugen' is nothing more than the aesthetic character which a performer intentionally expresses to the spectators.
- 「京都銘柄」と称される京都企業の株式を多数保有し評価損益を多く抱えていること、バブル経済期にも比較的堅実な経営を続けていたことから、財務体質は良好で自己資本比率・信用格付けとも地方銀行の中で高水準にある。
- The bank is financially sound, and it maintains one of the highest capital-to-asset ratios and credit ratings among regional banks, because the bank's stock portfolio includes a significant number of stocks in renowned local companies known as 'Kyoto brands,' which maintain substantial appraisal profits, and it has been doing prudent business since before the 'bubble' economy.
- 重量比による純度が九七パーセント以上のジルコニウム(天然の比率でジルコニウムに含まれるハフニウムを含む。)、ベリリウム、マグネシウム又はこれらの合金であって、粒子の径が六〇マイクロメートル未満の粉末状のもの
- Zirconium (containing hafnium contained in the zirconium at a natural ratio), beryllium, magnesium, or alloys thereof with a weight-based purity level of 97 % and in a powder state or more particle diameter of which is 60 micrometers or less
- 1854年(嘉永7)刊で平塚瓢斎の『聖蹟図志』でも、見瀬丸山が天武持統陵とされたが、元禄期には野口王墓が天武持統陵であるという説があったこと、また野口王墓に倭彦命を比定する説があることが付け加えられている。
- In 'Seiseki zushi' by Hyosai HIRATSUKA published in 1854, Mise Maruyama was also considered as the Tenmu-Jito Mausoleum but the writer also mentioned that there had been a theory of Noguchino Ono-haka being the Tenmu-Jito Mausoleum and another theory of Noguchino Ono-haka being identified as the tomb of Yamato-hiko no Mikoto.
- 最澄はさらに同じく入唐した空海に師事して、密教への理解を深める一方、六所宝塔院(比叡山寺(後の延暦寺)を中心とする)の造立計画を立て、弘仁5年(814年)には九州へ、同8年には東国へ赴くなど精力的に活動する。
- Furthermore, while Saicho studied under Kobo Daishi (Kukai) who visited the Tang dynasty likewise and deepened his understanding on Mikkyo (Esoteric Buddhism), he created the construction plan of Rikusho Toto-in Temple (centering on Hieizan-ji Temple (later, Enryaku-ji Temple)) and in 814 went to Kyushu and in 817 to Togoku and energetically maintained his activities.
- 釈尊の真の教えを求めて比叡山にて修行を積んだ結果、天台大師のいう教相判釈(五時八教説)が正しいものと考え、法華経が釈尊の真の教えであるとの結論に達し、五時八教説に依って四箇格言を掲げて折伏を行うようになった。
- As a result of having practiced asceticism at Mt. Hiei seeking the true teaching of Shakyamuni, Nichiren considered what Tendai Daishi called the Kyoso hanjaku (evaluation of sutras) (Buddhist Doctrines known as 'Fivefold Periods and Eight Teachings') to be a correct one, reached the conclusion that Hokke-kyo Sutra was the true teaching of Shakyamuni, and began to do shakubuku with the four dictums (of Nichiren Buddhism) according to 'Fivefold Periods and Eight Teachings.'
- 建物自体は、小型で狭く目立たない仕様であることも少なくなく、櫓門ではなく小型の冠木門を建てるのみということもあったというが、きわめて厳重で大手門などの大きな虎口に比べて少人数で警備できるように設計してあった。
- The Karamete-mon Gate building itself was often inconspicuous, being small and narrow and in some instances, the Karamete-mon Gate was built according to the specification of a compact Kabuki-mon gate and not a Yagura-mon gate, but it was very securely designed to be adequately guarded by a small number of people, in contrast to a large koguchi (castle entrance), such as the Ote-mon Gate.
- 24歳で儒教・道教・仏教の比較思想論でもある『聾瞽指帰(ろうごしいき)』を著して俗世の教えが真実でないことを示した(「聾瞽指帰」は、後に序文と巻末の十韻詩を改定、『三教指帰』(さんごうしいき)と改題されている)。
- At the age of 24, he wrote 'Rogoshiki,' where the thought of Confucianism, that of Taoism, and that of Buddhism were comparatively discussed, showing that what was taught popularly was not true (the title of 'Rogoshiki' was later changed into 'Sango shiiki,' with the ten rhyme-based poems in the preface and at the end of the book revised).
- 食事の量が多すぎて女性や高齢者など小食の人が食べきれないという問題もあり、そのような宿泊客への配慮から、かつてに比べて食事の量が少なめになっており、また、量を少なめにしながら質を向上させているところが増えている。
- There used be a problem that the amount of food was too much for small eaters such as elderly people and women, but these days ryokan meals are lighter than they used to be, and more and more ryokan are improving quality while reducing the size of dishes.
- 金融商品取引業者は、毎年三月、六月、九月及び十二月の末日における自己資本規制比率を記載した書面を作成し、当該末日から一月を経過した日から三月間、すべての営業所又は事務所に備え置き、公衆の縦覧に供しなければならない。
- A Financial Instruments Business Operator shall prepare the documents containing its Capital-to-Risk Ratio as of the last day of March, June, September and December every year, and keep them at all of its business offices or offices for public inspection for three months after one month has elapsed from the last day of the relevant month.
- 他宗教との比較検討の上から自宗の相対的優位を示すことに主眼が置かれた五綱判(宗教の五箇)に対して、三大秘法は宗旨の三箇と称せられ、絶対的慈悲の立場から一切の対立を超越し包み込もうとする原理として一般には理解される。
- As opposed to Goko-han (五綱判) (Shukyo-no-Goka (宗教の五箇)), which focuses on the relative advantage of the sect as compared to other sects, Sandaihiho is called Shushi-no-Sanka (宗旨の三箇) and is generally understood as a principle of transcending and resolving all conflicts from the viewpoint of absolute mercy.
- 現代のカトリック教会における葬儀は、この文書をうけて改訂され、1969年に発表されたカトリック教会の儀式書『葬儀』およびその各国語訳に基づいておこなわれているが、それ以前のものと比べると二つの特徴をあげることができる。
- The current funerals of the Roman Catholic Church are observed according to the funeral rites which were revised by the above document and published in 1969 as the Catholic liturgical book 'Ordo exsequiarum' and is translated into several foreign languages, and two characteristics can be mentioned as compared with the view of funerals before the revision.
- 1939年に小泉源一が大韓民国の済州島の王桜との類似を指摘して、済州島が自生地であり起源とする説を唱えたが、小泉がソメイヨシノと王桜との比較に用いたとされる押し葉標本が残されておらず、当初からこの説は疑問視されていた。
- In 1939, Genichi KOIZUMI pointed out the similarity with Osakura in Jeju, of the Republic of Korea, and advocated a theory that regarded Jeju as the place of spontaneous growth and origin, but since there is no extant pressed flower specimen, which is said to have been used by Koizumi to compare Someiyoshino and Osakura, this theory has been doubted since the beginning.
- 往生要集(おうじょうようしゅう)は、比叡山中、横川の恵心院僧都の源信_(僧侶)が、寛和元年(985年)に、浄土教の観点より、多くの仏教の経典や論書などから、極楽往生に関する重要な文章を集めた仏教書で、1部3巻からなる。
- Ojoyoshu is a Buddhism book in one part and three volumes compiled in 985 by Genshin (priest), a Sozu (the Prelate) in Eshinin Temple at Yokawa on Mt. Hiei, in which he collected important passages relating to gokuraku ojo (the Pure Land of Amitabha where the dead are allowed to live peacefully), extracting from many sources such as Buddhist scriptures and instructions in terms of the Jodo Sect.
- 応長2年(1312年)、青蓮院の法智の勧めで「大谷廟堂(大谷影堂)」に「専修寺」の額を掲げるが、比叡山延暦寺の反対により撤去する。(この額を法智が、高田の如来堂に掲げたのが、「専修寺本寺専修寺」の寺号の起源とする説がある。)
- Though he hung out in 1312 the frame of 'Senju-ji Temple' at 'Otani Byodo Mausoleum (Otani Ei-do)) on the advice of Hochi of Shoren-in Temple, he later removed it because of the objection by Enryaku-ji Temple on Mt. Hiei. (Some say that the origin of the temple name 'Senju-ji Temple Hon-ji Senju-ji Temple' derives from the fact that Hochi hung out this frame at Nyorai-do hall in Takada.)
- 顧頡剛は「薪を積んでいくと、後から載せたものほど上に来る」という比喩のもと、古史伝承は累層的に古いものほど新しく作られたという説を主張し、尭・舜・禹を中国史の黄金時代とする儒教的歴史観に染まっていた知識人に大きな衝撃を与えた。
- Ko Ketsugo advocated a theory on tradition of old history that those for older times were created more recently, based on a metaphor 'when stacking firewood, the ones placed later are higher,' and strongly shocked the intellectuals who were immersed in a Confucian historical perspective which viewed Gyo, Shun, and U as the golden age of Chinese history.
- 静岡茶(静岡県)川根茶・やぶきた茶・沼津茶・富士茶・朝比奈玉露・足久保茶・本山茶・両河内茶・庵原茶・梅ヶ島茶・沼津茶・岡部茶・榛原茶・金谷茶・天竜茶・藤枝茶・掛川茶・菊川茶・小笠茶・袋井茶・渋川茶・ぐり茶(伊東市)など銘柄多数。
- Shizuoka-cha (Shizuoka Prefecture); Kawane-cha, Yabukita-cha, Numazu-cha, Fuji-cha, Asahina-gyokuro, Ashikubo-cha, Honyama-cha, Ryokochi-cha, Ihara-cha, Umegashima-cha, Okabe-cha, Haibara-cha, Kanaya-cha, Tenryu-cha, Fujieda-cha, Kakegawa-cha, Kikugawa-cha, Ogasa-cha, Fukuroi-cha, Shibukawa-cha, Guri-cha (Ito City) and so on.
- 第一項及び第二項の表中「国際統一基準」とは、法第十四条の二各号に掲げる基準(以下この条において「自己資本比率基準」という。)のうち海外営業拠点(前項に規定する海外営業拠点をいう。次項において同じ。)を有する銀行に係るものをいう。
- The term 'Uniform International Standard' as used in the tables under paragraphs (1) and (2) means a standard (hereinafter referred to as the 'Standard of Capital Adequacy Ratio' in this Article) pertaining to a bank which has an Overseas Business Base (which means an Overseas Business Base as prescribed in the preceding paragraph; the same shall apply in the next paragraph) among those listed in any of the items under Article 14-2 of the Act.
- 刹那の長さについては諸説あるが、指をひとはじきする(弾指)間に65刹那あると言われているほか、『大毘婆沙論』では、24時間30牟呼栗多900臘縛54,000怛刹那6,480,000刹那とし、1刹那の長さを1/75秒に比定している。
- There are various theories as to the length of setsuna, however it is said that there are 65 setsuna in the space of one click of the fingers, and also in the 'Mahavibhasa-sastra' (a Buddhist document) it states that 24 hours = 30 mukoritta (1 mukoritta is 2880 seconds) = 900 robaku (1 robaku is 96 seconds) = 54,000 tasetsuna (1 tasetsuna is 1.6 seconds) = 6,480,000 setsuna and the length of one setsuna is 1/75th of a second.
- 特定機器のエネルギー消費効率(エネルギーの消費量との対比における特定機器の性能として経済産業省令(自動車にあつては、経済産業省令、国土交通省令)で定めるところにより算定した数値をいう。以下同じ。)に関し製造事業者等が表示すべき事項
- Matters to be indicated in labels by manufacturers/importers with regard to energy efficiency of specified equipment (the value calculated pursuant to the provision of an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry (or in the case of automobiles, an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry and Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism) as representing the performance of specified equipment in light of energy consumption; the same shall apply hereinafter).; and
- 民法、商法その他の法律の公の秩序に関しない規定の適用による場合に比し、消費者の権利を制限し、又は消費者の義務を加重する消費者契約の条項であって、民法第一条第二項に規定する基本原則に反して消費者の利益を一方的に害するものは、無効とする。
- Clauses which restrict the rights of consumers or expand the duties of consumers beyond those under the provisions unrelated to the public order applicable pursuant to the Civil Code, the Commercial Code and such other laws and regulations and which, impair the interests of consumers unilaterally against the fundamental principle provided in the second paragraph of article 1 of the Civil Code, are void.
- トリチウム、トリチウム化合物又はトリチウム混合物であって、トリチウムの原子数の水素の原子数に対する比率が一、〇〇〇分の一を超えるもの(装置に内蔵されたものであって、一装置当たりの放射能の総量が一、四八〇ギガベクレル未満のものを除く。)
- Tritium, tritium compounds or tritium mixtures, with a ratio of tritium atomicity to hydrogen atomicitiy exceeding 1/1,000 (excluding those installed in equipment, with total radioactivity per 1 equipment less than 1,480 gigabecquerels)
- また今井町の現道すじは、比較的に整然と残っているが、町の端から端までまっすぐ通ったものではなく、入り口部において道幅だけ屈曲しているか、少し入ったところで丁字型に突き当たっていて、外部より町中を見通すことの出来ない仕組みになっている。
- The streets of Imai-cho have remained relatively in good condition today but, instead of running straight across town from one end to the other, they were designed to obstruct views of the town from outside with various features such as sharp turns at the town entrance and T-type intersections near the gate.
- 現在の日本で四神を「山川道澤」に対応させる解釈が一般的となったのは、平安京をモデルとして、青龍=鴨川 (淀川水系)、白虎=山陰道、朱雀=巨椋池(おぐらいけ)、玄武=船岡山の対応付けが比較的うまく行ったと考えられるようになってからである。
- The interpretation that the Four Gods are related to 'mountain, river, road and lake' has been generally accepted in modern Japan, since the association of Seiryu=Kamo-gawa River (the Yodo-gawa River system), Byakko=Sanin-do Road, Suzaku=Ogura-ike Pond and Genbu=Mt. Funaoka was relatively successful with Heian-kyo as a model.
- 比叡山と国立京都国際会館を借景として楽しむ遊歩道とボート遊びが出来る本体部と、山を越えて京都市営地下鉄烏丸線松ヶ崎駅側にある運動公園、子供向けの遊戯施設がある「こどもの楽園」と、本体部とこどもの楽園を結ぶ「いこいの森」部分から成り立つ。
- This park consists of several areas: a walking trail with Mt. Hiei and Kyoto International Conference Center as a backdrop, the pond on which people can enjoy rowing boats, an athletic park on the other side of the hill and at the side of Matsugasaki Station on the Kyoto City Subway Karasuma Line, 'Kodomo no Rakuen' (Children's Paradise) which has play facilities for children, and 'Ikoi no Mori' (Recreation Woods) that links the pond and Kodomo no Rakuen.
- 最澄の悲願は大乗戒壇の設立であり、大乗戒を授けた者を天台宗の菩薩僧と認め、12年間比叡山に籠って修行させるという構想によって、律宗の鑑真(688年 - 763年)がもたらした小乗戒の戒壇院を独占する南都仏教の既得権益との対立を深めていた。
- Saicho's earnest desire was to establish the building of Daijo-Kaidan (Mahayana ordination center) and those who received Mahayana precepts were admitted as the bodhisattva priest of Tendai sect and they secluded themselves at Mt. Hiei and underwent ascetic training there for twelve years, and due to this scheme he came into conflict with vested interests of Nanto Buddhism which dominated Kaidan-in of the commandment of Theravada Buddhism brought by Ganjin (Jianzhen) (688 – 763) in Ritsu sect.
- 主務大臣は、第十条の二から第十三条までに規定する主務省令、比率、率若しくは量を定め、又は第二十四条第一項若しくは第二十五条第一項の認可をしようとする場合において、必要があると認めるときは、関係事業者その他利害関係者の意見を聴くものとする。
- The competent minister shall, when he/she finds this necessary in setting the ordinance of the competent ministry, ratio, rate or amount prescribed in Articles 10-2 to 13 inclusive or in giving approval set forth in Article 24, paragraph 1 or Article 25, paragraph 1, hear the opinions of relevant business operators and other stakeholders.
- これにより釈迦の元妻である耶輸陀羅(やしょたら、ヤソーダラー)、大迦葉のかつての妻である妙賢(バドラー・カピラーニ)、ビンビサーラ王の妃であった差摩(さま、ケーマ)、蓮華色比丘尼(ウッパラヴァンナー)など次々と出家し尼僧集団が形成された。
- By this, Yashotara (Yashodhara), Shaka's ex-wife, Bhadraa-Kapilaanii, ex-wife of Daikasho (Mahakasyapa), and Sama (Ksemaa) who was the princess of Bimbisara, Sister Uppalavanna and others became priestesses one after another and established a priestess group.
- 公害等調整委員会において、鉱物を掘採することが一般公益又は農業、林業若しくはその他の産業と対比して適当でないと認め、鉱物を指定して鉱業権の設定を禁止した地域(以下「鉱区禁止地域」という。)は、その鉱物については、鉱区とすることができない。
- In areas where the Environmental Dispute Coordination Commission finds it not appropriate to mine minerals in contrast with public interests in general, agriculture, forestry and other industries, and the creation of mining right of specified minerals is prohibited (hereinafter referred to as 'mining prohibition area'), no mining area can be established for the specified minerals.
- 前条第二項第一号に該当する事実がある場合において、当該監査法人に対して同項の処分をする場合(同号の財務書類に係る虚偽、錯誤又は脱漏が当該財務書類全体の信頼性に与える影響が比較的軽微であると認められる場合として内閣府令で定める場合に限る。)
- In the case where a fact that falls under paragraph (2)(i) of the preceding Article exists, if a disposition set forth in the same paragraph is to be issued against said audit corporation (limited to a case categorized by Cabinet Office Ordinance as one where the false matters, mistakes or omissions pertaining to the financial documents as set forth in the same item are found to have a relatively slight impact on the credibility of said financial documents as a whole)
- この法律において「特定核燃料物質」とは、プルトニウム(プルトニウム二三八の同位体濃度が百分の八十を超えるものを除く。)、ウラン二三三、ウラン二三五のウラン二三八に対する比率が天然の混合率を超えるウランその他の政令で定める核燃料物質をいう。
- The term 'specified nuclear fuel material' as used in this Act means plutonium (excluding that having an isotopic concentration of plutonium 238 exceeding 80 percent), uranium 233, uranium with a ratio of uranium 233 and uranium 235 to uranium 238 exceeding the ratio of natural composition and other nuclear fuel material specified by Cabinet Order.
- また、多くの楽器で音色技法が発達していおり、特に西洋音楽では現代になってやっと雑音的 (噪音) 要素を取り入れるようになったのに比べ、和楽器では早くから雑音の美が認められ、雑音的な要素までもが様々に取り入れられていることは大きな特徴である。
- Additionally, the techniques for generating various tones have advanced a great deal in most Wagakki, and in particular, while Western music has recently started to introduce noise elements, Wagakki are characterized in that the beauty of noises has been recognized since ancient times, and noise elements have been introduced in various ways.
- 容量が〇・〇五リットル超二リットル未満のるつぼであって、重量比による純度が九八パーセント以上のタンタル製のもの又はそのタンタルで裏打ちされたもののうち、タンタルの炭化物、窒化物、ほう化物又はこれらのいずれかを組み合わせたもので被覆されたもの
- Among crucibles with a capacity exceeding 0.05 liters and less than 2 liters, made from or lined with tantalum with a weight-based purity level of 98% or more, those that are coated with tantalum carbide, tantalum nitride, tantalum boride, or a combination thereof
- その組織力や情報の得やすさなどから、室町時代には、一揆の中心にもなり、正長の土一揆や嘉吉の徳政一揆などが知られているが、後者では一揆の攻撃対象となった比叡山延暦寺の保護を受けていた近江国の馬借が一揆から離反して、馬借勢力そのものが分裂している。
- In the Muromachi Period because of its organizational power and the ease-of-getting information the Bashaku played the central role at the riots in which the Tsuchi-ikki in Shocho era and the Tokusei-ikki in Kakitsu era were famous for, and in the latter the Bashaku in Omi Province who were taken under Hieizan Enryaku-ji Temple that was attacked by the riot seceded from the riot force so that the Bashaku power itself was split.
- 日蓮を末法の本仏とする宗派などは、現在の日本の天台宗は密教を大幅に取り入れているためむしろ真言宗に近く、最澄亡き後、その意向を無視した円仁・円珍などが真言密教を取り入れ比叡山を謗法化(正しい法を信じずそしること)したものだと批判する向きもある。
- Religious sects that deem Nichiren to be the real Buddha in the Mappo era criticize the current Japanese Tendai Sect asserting that it is close to the Shingon Sect because it has substantially incorporated the elements of Esoteric Buddhism and the teaching of Mt. Hiei was distorted by Ennin and Enchin because they incorporated Shingon Esoteric Buddhism after Saicho's death and against his will.
- 宗教学的にも、ヴェーダ文献においてアスラの長であるとされたヴァルナ (神)とミトラは諸側面においてゾロアスター教のアフラ・マズダーとミスラに対応し、インド・ヨーロッパ比較神話学的な観点では第一機能(司法的・宗教的主権)に対応すると考えられている。
- In view of religious studies, Varuna (deity), which was considered to be the master of Asura in Veda materials, and Mithra correspond to Ahura Mazda and Mithra of Zoroastrianism in various aspects and are considered to correspond to the principal function (judicial and religious sovereignty) in Indian and European comparative mythological views.
- 『渓嵐拾葉集』第39「常行堂摩多羅神の事」では、天台宗の円仁が中国(唐)で五台山の引声念仏を相伝し、帰国する際に船中で虚空から摩多羅神の声が聞こえて感得、比叡山に常行堂を建立して常行堂へ勧請し、常行三昧を始修して阿弥陀信仰を始めたと記されている。
- In the section 39, 'the story of Matarashin in Jogyo-do Hall' of the 'Keiran shuyo shu' (a collection of oral transmissions in the Japanese Tendai Sect which contains four stories about Myoe), there is a description that Ennin, a priest of the Tendai Sect, learned Inzei Nenbutsu (Chanting of the Buddhist invocation with a prolonged voice) of the Mt. Wutai Shan in China (Tang), was inspired upon hearing Matarashin's voice from the air on a ship to go back to Japan, built the Jyogyo-do Hall on Mt. Hiei, performed kanjo (ceremonial transfer of a divided tutelary deity to a new location) and Jogyo-zanmai (absorption in walking around Amitabha, invocating his name and nenbutsu), and began believing in Amitabha.
- 第一項第一号に該当することとなった商品取引員は、法第二百十一条第一項の規定に基づき、直ちに、その旨を主務大臣に届け出、かつ、営業日ごとに、様式第十五号により純資産額規制比率に関する届出書を作成し、遅滞なく、これを主務大臣に提出しなければならない。
- A Futures Commission Merchant who has fallen under paragraph (1), item (i) shall immediately notify the competent minister of such fact, prepare a written notification according to Form No. 15 on every business day pertaining to the Net Assets Regulation Ratio, and submit the notification to the competent minister without delay based on the provisions of Article 211, paragraph (1) of the Act.
- 主務大臣は、第七項第三号又は第八項第三号の承認をしようとするときは、当該短期劣後債務又は当該長期劣後債務が純資産額規制比率を一時的かつ意図的に向上させたものでないことを確認の上、次に掲げる基準のいずれかに適合するかどうかを審査しなければならない。
- When a competent minister intends to grant approval under paragraph (7), item (iii) or paragraph (8), item (iii), he/she shall confirm that said short-term subordinated debts or long-term subordinated debts have not improved the Net Assets Regulation Ratio temporarily and intentionally, and review whether they meet any of the following criteria:
- 2008年(平成20年)3月28日、すでに国の史跡に指定されていた菅谷館(嵐山町)に、松山城 (武蔵国)(吉見町)、小倉城 (武蔵国)(ときがわ町・嵐山町・小川町)とともに杉山城が追加指定され、「比企城館跡群」の名称で一括して国の史跡に指定された。
- On March 28, 2008, in addition to Sugaya-yakata Castle (Ranzan-machi), already designated as a national historic site, Matsuyama-jo Castle (Musashi Province) (Yoshimi-machi), Ogura-jo Castle (Musashi Province) (Tokigawa-machi, Ranzan-machi, Ogawa-machi) and Sugiyama-jo Castle were designated as national historic sites and all these castles were collectively designated as national historic sites under the name of 'Hiki-jo Castle Ruins.'
- 経済産業大臣は、基本方針を定めようとするときは、あらかじめ、輸送に係る部分、建築物に係る部分(建築材料の品質の向上及び表示に係る部分を除く。)及びエネルギーの消費量との対比における自動車の性能に係る部分については国土交通大臣に協議しなければならない。
- The Minister of Economy, Trade and Industry shall, when he/she intends to formulate the basic policy, consult with the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism in advance with regard to the part pertaining to transportation, the part pertaining to buildings (excluding the part pertaining to the improvement and labeling of the quality of building materials), and the part pertaining to the performance of automobiles in light of energy consumption.
- 第三十条第一項に規定する場合に該当する事実がある場合において、当該公認会計士に対して同項の処分をする場合(同項の財務書類に係る虚偽、錯誤又は脱漏が当該財務書類全体の信頼性に与える影響が比較的軽微であると認められる場合として内閣府令で定める場合に限る。)
- In a case where a fact corresponding to the case prescribed in Article 30(1) exists, if an action set forth in the same paragraph is to be issued against said certified public accountant (limited to a case categorized by Cabinet Office Ordinance as one where the misstatements, errors or omissions pertaining to the financial documents set forth in the same paragraph are found to have a relatively slight impact on the credibility of said financial documents as a whole)
- 概ね創宗蜜月時代といわれていた昭和40年代辺りの得度の世代だと、創価学会からの多大な寄進で新寺院が急増し僧侶の「粗製濫造」が進んだことが一部で指摘されているが、他の伝統仏教に比べ在家出身の修行僧が多いため、現在では僧侶としての厳格な素養教育には定評がある。
- In the generation who entered into the priesthood around 1965, which was called the honeymoon period of Soshu (Soka Gakkai and Nichiren Shoshu Sect), many new temples were built rapidly thanks to huge donations from Soka Gakkai, some people were appointed that more monks and lower quality, just like 'quantity products of low quality,' because there were more ascetic monks who came from among lay believers than other traditional Buddhist schools, and currently they have a good reputation of their strict grounding on education of monks.
- これは、全成や時元が謀反人として誅殺されたという事実が大きく作用しているが、また別の要因として、阿野氏が源義朝の子孫であり、義朝の数代前の分家である足利氏などと比べても源頼朝に近い血統であったため、北条氏から非常に警戒されていたためということが考えられる。
- This was considerably attributable to the fact that Zenjo and Tokimoto were killed as rebels, and another fact that the Hojo clan was extraordinarily wary of the Ano clan because the Ano clan was the lineage of MINAMOTO no Yoshitomo which was closer to MINAMOTO no Yoritomo than that of the Ashikaga clan, which branched from several generations before Yoshitomo.
- また、鑑真和上が将来した小乗戒を授ける戒壇院を独占する奈良仏教に対して、大乗戒壇を設立し、大乗戒を受戒した者を天台宗の僧侶と認め、菩薩僧として12年間比叡山に籠山して学問・修行を修めるという革新的な最澄の構想は、既得権益となっていた奈良仏教と対立を深めた。
- His innovative initiatives to establish Daijo kaidan, recognize monks who received Daijokai (the commandment of Mahayana Buddhism) as Tendai Sect monks and train them as Bosatsuso (priests of Mahayana Buddhism) by containing them in Mt. Hiei for 12 years deepened the confrontation between Nara Buddhism, which monopolized, due to vested interests, and Kaidan-in which were authorized to grant Shojokai (commandments of Theravada Buddhism) brought by Ganjin Wajo.
- しかし最澄は弟子をして空海に借経を繰り返し、「理趣釈経(理趣経の解説本)」を借りようとしたところ、ついに空海から拒絶され、また最澄の一番弟子である泰範など諸弟子たちが空海の元へ行って比叡山へ帰らなかったことなど、さまざまな理由から最澄と空海の交流が断たれた。
- After learning sutra again and again from Kukai as a disciple, Saicho tried to use 'Rishishakukyo' (explanation of Rishu-kyo (Principle of Wisdom Sutra)) but was finally rejected by Kukai, and also, Saicho's best disciple Taihan and other disciples went over to Kukai and did not return back to Mt. Hiei, and for those and other reasons, exchange between Saicho and Kukai disappeared.
- 技術的には、アーチェリーは矢を(身体から見て)弓の左に番え、弦は右手人差し指、中指、薬指で引く「地中海式」をとるのに対し、弓道は矢を弓の右に番え、取り掛けは右手親指根で弦を引っ掛けるようにして保持する「蒙古式(モンゴル式)」をとる(弓術諸外国弓術との比較)。
- Technically, archery uses the 'Mediterranean style,' in which the arrow is fixed on the left side of the bow (as viewed from the body) and the string is drawn with the index, middle and third fingers of the right hand, while Kyudo uses the 'Menggu (Mongol) style,' in which the arrow is fixed on the right side of the bow and torikake (gripping of the bowstring with the right hand) is maintained by hooking the string with the base of the right thumb (see the comparison with archery of foreign countries in Kyujutsu).
- これを蔵するのは、もし今後、賊や悪王が来て命を奪おうとしたら、蔵している宝を差し出してその命を贖うのと同じで、未来に悪い比丘(坊主・僧侶)が現れて『釈迦如来は入滅して涅槃に入ってもうこの世にはいない』と説いた場合に、この秘密の蔵である涅槃経を演説すべきである。
- Possessing it is like having treasure to atone life by giving it to robbers or bad guys who come and want to kill you, so if bad Biku (Buddhist priests) emerge in the future and preach 'Shakanyorai, Shikyajirai died, entered Nirvana, and no long exists in this world,' then you should deliver this secret Nehan-gyo.
- 第一項の表中「第一基準」とは、連結自己資本比率基準(法第五十二条の二十五に規定する基準をいう。次項において同じ。)のうち海外営業拠点(前項に規定する海外営業拠点をいう。次項において同じ。)を有する銀行等を子会社とする銀行持株会社及びその子会社等に係るものをいう。
- The term 'Standard 1' as used in the table under paragraph (1) means a Consolidated Capital Adequacy Ratio Standard (which means a standard as prescribed in Article 52-25 of the Act; hereinafter the same shall apply in the next paragraph) pertaining to a bank holding company and its subsidiary company, etc. that holds a bank, etc., which has an Overseas Business Base (which shall mean an Overseas Business Base as prescribed in the preceding paragraph; the same shall apply in the next paragraph), as a subsidiary company.
- 米倉は、伝重盛像を足利尊氏、伝光能像を足利義詮に比定する際、等持院に伝わる尊氏木像・義詮木像との外見類似性を論拠の一つに挙げているが、美術史学者の宮島新一は、日本の肖像画は必ずしも外見の類似から像主を判断できないため、外見類似性を像主決定の論拠とすることを批判した。
- When Yonekura considered the portrait of Shigemori, unconfirmed as Takauji ASHIKAGA and the portrait of Mitsuyoshi, unconfirmed as Yoshiakira ASHIKAGA, he pointed out the similarity in appearance of the wooden figures of Takauji and Yoshiakira handed down in Toji-in Temple as one of his evidences; however, Shinichi MIYAJIMA, an art historian, criticized that the similarity in appearance could not be an evidence of identifying the portraits because it is not always true to identify the portrait based on the similarity in appearance in case of portraits in Japan.
- 正史において、神名が確実に確認できるのは大同元年(806年)の史料中にある記述で、天平神護2年(766年)付で速玉神と熊野牟須美神にそれぞれ4戸の神封を施入したとあるもので、これら2柱の神は今日の新宮市に比定される熊野神邑(くまのしんそん)に一緒に祀られていたと見られる。
- In the official history, the names of the deities can be certainly identified in the description in a historical material in 806, which describes four jinfu (vassal households allotted to courtier, shrines and temples) were allotted to Hayatama-no-Kami and Kumano-Fusubi-no-Kami respectively, and it is thought that these two deities were enshrined together in Kumano-shin village that is identified as current Shingu City.
- 関西風と比べて遥かに大量の野菜が入り、また分厚くて火が通りづらい広島風の場合、家庭の低い火力では野菜の水分が飛ばずにべちゃっとした仕上がりになってしまうこと、ひっくり返すのにも多少の技術が必要なこと、生地・そば・卵などを同時に焼ける広い鉄板が必要なことなどがその理由である。
- This is because Hiroshimafu-okonomiyaki puts far more amount of vegetables than that of Kansaifu-okonomiyaki, is less likely to be cooked because of thickness and thus the low heat in the household can not extract water from the vegetables and so the finished one is watery, a bit of skill is necessary for turning it over, and the iron plate, which is wide enough to be able to grill the dough, soba, egg, etc., at the same time, is necessary.
- 当該特定容器利用事業者が当該特定分別基準適合物に係る特定容器を用いて行う事業が属する主務省令で定める業種ごとに、イに掲げる比率にロに掲げる率を乗じて得た率に、ハに掲げる量をニに掲げる量で除して得た率を乗じて得られる率を算定し、これらの業種ごとに算定した率を合算して得られる率
- The rate obtained by totaling rates calculated by multiplying the rate, which is obtained by multiplying the ratio listed in (a) by the rate listed in (b), by the rate obtained by dividing the amount listed in (c) by the amount listed in (d) with respect to each business type specified by the ordinance of the competent ministry to which businesses, which the specified container user conducts by using specified containers pertaining to the waste containers and packaging that conform to the specified sorting standards, belongs
- しかし、南北朝時代 (日本)初め(14世紀中葉)頃に成立したとされる『神護寺略記』に、「神護寺には後白河院、平重盛、源頼朝、藤原光能、平業房等の肖像があり、それらは藤原隆信の作品である」との内容の記述があり、これが、三幅の像主を平重盛、源頼朝、藤原光能に比定する根拠となった。
- However, 'Jingo-ji Temple ryakki' (a journal of Jingo-ji Temple), written around the period of the Northern and Southern Courts (in the middle of the 14th century) described that Jingo-ji Temple had the portraits including Goshirakawain, TAIRA no Shigemori, MINAMOTO no Yoritomo, FUJIWARA no Mitsuyoshi, and TAIRA no Narifusa and they were drawn by FUJIWARA no Takanobu; this was the clue to judge the figures as TAIRA no Shigemori, MINAMOTO no Yoritomo, and FUJIWARA no Mitsuyoshi.
- 主務大臣は、商品取引員が第二百十一条第二項の規定に違反している場合(純資産額規制比率が、百パーセントを下回るときに限る。)において、委託者を保護するため必要かつ適当であると認めるときは、その必要の限度において、三月以内の期間を定めて商品取引受託業務の停止を命ずることができる。
- In the case a Futures Commission Merchant is in violation of Article 211, paragraph (2) (limited to the case where the Net Assets Regulation Ratio is below 100 percent), if the competent minister finds it necessary and appropriate for protecting customers, he/she may order said Futures Commission Merchant to suspend its Commodity Transactions Brokerage Business for a fixed term not exceeding three months within the necessary limits.
- この4つを総称して爾前(法華経より前)の妙といい、法華の妙と対比すると説明し、五時八教の教相判釈五時八教説(天台)では、浄土三部経は方等部に位置づけられるから、方座「第三」の妙と言うべき所を、方座「第四」の妙と嘘をつき、捨てるか捨てないのかと質問した詐欺師だ、などと判じている。
- It was described that these four 'Myo' were collectively called 'the Myo before the Hokkeshu sect,' as opposed to 'the Myo of the Hokkeshu sect,' and as the three sutras in the Jodoshu sect are categorized in Hotobu according to the categorization called Gojihakkyosetsu, the Jodoshu sect should have said 'the third' Myo of Hoza in the debate but they intentionally used the wrong expression 'the fourth' Myo of Hoza in asking the Hokkeshu sect whether or not they would abandon the Myo.
- 仏典の翻訳にあたっても、サンスクリット語を正確に対訳するためのチベット語の語彙や文法の整備を行った上でとりくまれたため、ある経典に対する単一の翻訳、諸経典を通じての、同一概念に対する同一の訳語など、チベットの仏教界は、漢訳仏典と比してきわめて整然とした大蔵経を有することができた。
- In translating Buddhist scriptures, preparation of the proper Tibetan vocabulary and grammar required for correct translation from Sanskrit was conducted beforehand and as a result, Daizo-kyo Sutra (the Tripitaka) of Tibetan Buddhism are much more streamlined, such as the existence of a single translation of a particular scripture and unified word selection of the same notion used in various scriptures, compared with Buddhist scriptures using Chinese characters.
- 粒子が球形で、その径が二〇〇マイクロメートル未満のアルミニウムの粉であって、重量比による純度が九七パーセント以上のもののうち、国際規格ISO二五九一(一九八八)又はこれと同等の規格で定める測定方法により測定した径が六三マイクロメートル未満のものの含有量が全重量の一〇パーセント以上のもの
- Among aluminum powder the particles of which are globular and with diameter thereof less than 200 micrometers and with a weight-based purity level of 97 % or more, those the content of those diameter of which is less than 63 micrometers as measured by measurement method specified in International Organization for Standardization ISO 2591:1988 or standards equivalent thereto is 10 % or more of the total weight
- 実際、ご当地ラーメンには、神戸ラーメンや浪花ラーメンのように、実体はないのに言葉だけが一人歩きしているものや、札幌ラーメンや函館ラーメンのようにすでに形骸しているものも多くあり、それらと比較すれば、「京都ラーメン」は、確かな実体もあり、はるかにご当地ラーメンの要件を満たしていると言える。
- In fact, not a few local ramen have become famous without actual forms (like Kobe ramen and Naniwa ramen) or have already become a mere name (like Sapporo ramen and Hakodate ramen); compared with them, 'Kyoto ramen' has an evident entity and satisfies requirements as the local ramen much more.
- 金融商品取引業者に準ずる指定国(金融商品取引業者の市場リスク相当額、取引先リスク相当額及び基礎的リスク相当額の算出の基準等を定める件(金融庁告示第五十九号)第一条第四号の指定国をいう。以下この表において同じ。)(日本国を除く。)の者(自己資本規制比率と類似の基準の適用を受けている者に限る。)
- Persons (limited to those under requirements similar to the capital adequacy ratio) in Designated States (which means the Designated States set forth in Article 1, item (iv) of the Notice on Establishment of Standards for Calculation of Financial Instruments Business Operators' Amount Equivalent to Market Risk, Amount Equivalent to Counterparty Risk, and Amount Equivalent to Basic Risk [Public Notice of the Financial Services Agency No. 59]; hereinafter the same shall apply in this table) (excluding Japan) who are equivalent to Financial Instruments Business Operators;
- c. Persons (limited to those under requirements similar to the capital adequacy ratio) in Designated States (which means the Designated States set forth in Article 1, item (iv) of the Notice on Establishment of Standards for Calculation of Financial Instruments Business Operators' Amount Equivalent to Market Risk, Amount Equivalent to Counterparty Risk, and Amount Equivalent to Basic Risk [Public Notice of the Financial Services Agency No. 59]; hereinafter the same shall apply in this table) (excluding Japan) who are equivalent to Financial Instruments Business Operators;
- 内閣総理大臣は、金融商品取引業者が第四十六条の六第二項の規定に違反している場合(自己資本規制比率が、百パーセントを下回るときに限る。)において、公益又は投資者保護のため必要かつ適当であると認めるときは、その必要の限度において、三月以内の期間を定めて業務の全部又は一部の停止を命ずることができる。
- In cases where a Financial Instruments Business Operator violates the provision of Article 46-6(2) (limited to cases where the Capital-to-Risk Ratio is less than 100 percent), if the Prime Minister finds it necessary and appropriate for the public interest or protection of investors, he/she may order the suspension of whole or part of its business by specifying a period not exceeding three months, within the limit necessary.
- 用水地役権の承役地(地役権者以外の者の土地であって、要役地の便益に供されるものをいう。以下同じ。)において、水が要役地及び承役地の需要に比して不足するときは、その各土地の需要に応じて、まずこれを生活用に供し、その残余を他の用途に供するものとする。ただし、設定行為に別段の定めがあるときは、この限りでない。
- If water on servient land (hereinafter referring to a land of any person other than the one entitled to the servitude, made available for the benefit of the dominant land) subject to a water servitude is insufficient for the demand of the dominant land and the servient land, the water shall be used in proportion to the demand on each parcel of land, firstly for household purposes with the remaining portion used for other purposes; provided, however, that this shall not apply if the act establishing the servitude provides otherwise.
- 仏教やその他古代インド宗教の修行者への呼称の1つである阿羅漢(あらかん)はサンスクリット語の Arhat の音写語であるが、その意味は漢訳の「応供」(おうぐ)が示す通り、「供養を受けるにふさわしい人」であるほか、比丘(びく)もサンスクリット語の bhiksu の音写語であり、その意味は「乞う人」である。
- Arakan, which is one of the names for those that practice asceticism in Buddhism and other religions in Ancient India, is a transcription of Arhat in Sanskrit, which means 'a person who deserves to receive a offerings' shown in Chinese translation 'ogu,' and also, biku (Buddhist priest) is a transcription for Sanskrit bhiksu, which means 'begging person.'
- 電話、郵便、信書便、電報、ファクシミリ装置を用いて送信する方法又は電磁的方法により、他の者に比して著しく有利な条件で当該売買契約又は役務提供契約を締結することができる旨を告げ、電話をかけることを要請すること(当該要請の日前に当該販売又は役務の提供の事業に関して取引のあつた者に対して要請する場合を除く。)。
- to request a person to make a telephone call by telling the person that he/she may conclude the sales contract or the Service Contract under more advantageous terms than others, by means of telephone, postal mail, Correspondence Delivery, telegraph, transmission using a facsimile machine, or an electromagnetic means (excluding a case where the request is made to a person with which there were transactions concerning said sales or offer of services prior to the date of such request).
- 16代当主近衛前久(さきひさ、号は応山、1536年 – 1612年)は、室町幕府の崩壊、本能寺の変、徳川幕府成立という激動の時代に関白を務め、関白の職にありながら、上杉謙信と同盟を結んで越後に赴くなど数奇な生涯を送った人物であるが、彼も家伝文書の保存には意を払い、文書を比叡山の麓の坂本に疎開させたという。
- The sixteenth head of the Konoe family, Sakihisa KONOE (the pseudonym Ozan, 1536 - 1612), who served as Kanpaku over the periods of the demise of the Muromachi bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun), Honnoji Incident (a battle in which Nobunaga was killed), and the foundation of Tokugawa Shogunate, led a turbulent life serving as Kanpaku to move to Echigo (the Niigata region) to make an alliance with Kenshin UESUGI, also took a good care of the family treasure of documents and evacuated them to Sakamoto at the foot of Mt. Hiei.
- スカート型のもの(船体の全周にフレキシブルスカートを取り付けたものに限る。)であって、有義波高が一・二五メートル以上の場合における満載状態の速力の最大値が三〇ノットを超えるように設計したもののうち、クッションの圧力が三、八三〇パスカルを超え、かつ、満載排水量に対する軽荷排水量の比率が七〇パーセント未満のもの
- Among side wall type vehicles (limited to those with attached flexible skirts on the periphery of the ship's hull) designed so that the maximum value of the speed when full, and when the significant wave height is 1.25 meters or more, and the speed of which exceeds 30 knots, those for which the cushioning pressure exceeds 3,830 pascals and the ratio of light load displacement relative to full load displacement is less than 70 %
- エネルギーを消費する機械器具の製造又は輸入の事業を行う者(以下「製造事業者等」という。)は、基本方針の定めるところに留意して、その製造又は輸入に係る機械器具につき、エネルギーの消費量との対比における機械器具の性能の向上を図ることにより、機械器具に係るエネルギーの使用の合理化に資するよう努めなければならない。
- Business operators engaged in manufacturing or importing energy-consuming machinery and equipment (hereinafter referred to as 'manufacturers/importers') shall endeavor to contribute to the rational use of energy for machinery and equipment that they manufacture or import, by improving the performance of machinery and equipment in light of energy consumption.
- 当該特定容器製造等事業者が製造等をする当該特定分別基準適合物に係る特定容器の用いられる事業が属する前条第二項第二号に規定する主務省令で定める業種ごとに、イに掲げる比率にロに掲げる率を乗じて得た率に、ハに掲げる量をニに掲げる量で除して得た率を乗じて得られる率を算定し、これらの業種ごとに算定した率を合算して得られる率
- The rate obtained by totaling rates calculated by multiplying the rate, which is obtained by multiplying the rate listed in (a) by the rate listed in (b), by the rate obtained by dividing the amount listed in (c) by the amount listed in (d) with respect to each business type specified by the ordinance of the competent ministry prescribed in paragraph 2, item 2 of the preceding article to which the business, in which specified containers pertaining to the waste containers and packaging that conform to the specified sorting standards, which the specified container manufacturer, etc. manufactures, etc., are used, belongs.
- またオランダにも(クロケット)と呼ばれる料理があり、こちらはホワイトソースでできたもののほか、ジャガイモで作られたものもあり、ジャガイモコロッケの起源ではないかとの憶測があるが、フランスからオランダにクロケットが伝播したのが1909年とされ、日本のコロッケの普及時期に比するとオランダ伝来と考えるだけの信憑性は薄い。
- There is a dish called croquette in the Netherlands also, one of which is a white sauce-based type and another which is a potato-based type, and it has been speculated that potato korokke might have originated in that potato-based type; however, it was the year 1909 when croquette was introduced from France to the Netherlands, and it is not likely that potato korokke was brought from the Netherlands to Japan, judging from the period that korokke first appeared and was gaining popularity in Japan.
- 投資法人が特定の投資主に対して無償で財産上の利益の供与をしたときは、当該投資法人は、投資主の権利の行使に関し、財産上の利益の供与をしたものと推定する。投資法人が特定の投資主に対して有償で財産上の利益の供与をした場合において、当該投資法人又はその子法人の受けた利益が当該財産上の利益に比して著しく少ないときも、同様とする。
- When an Investment Corporation has given property benefits without compensation to a particular Investor, said Investment Corporation shall, with regard to the exercise of the rights of an Investor, be presumed to have given property benefits. The same shall apply to cases where an Investment Corporation has given property benefits to a particular Investor with compensation if the benefits received by said Investment Corporation or its Subsidiary Corporation are much lower than the property benefits.
- 特定目的会社が特定の社員等に対して無償で財産上の利益の供与をしたときは、当該特定目的会社は、社員等の権利の行使に関し、財産上の利益の供与をしたものと推定する。特定目的会社が特定の社員等に対して有償で財産上の利益の供与をした場合において、当該特定目的会社の受けた利益が当該財産上の利益に比して著しく少ないときも、同様とする。
- In cases where a Specific Purpose Company has given property benefits to a particular Member, etc. free of charge, said Specific Purpose Company shall be presumed to have given property benefits to said Member, etc. for his/her exercise of a right. The same shall apply where a Specific Purpose Company has given property benefits to a particular Member, etc. in return for compensation, if the benefits received by said Specific Purpose Company are significantly less than said property benefits.
- 日吉神社は、もともと近江国日枝山(ひえのやま:後に比叡山の字が充てられた)の神である「大山咋神」(おおやまくいのかみ)を祀っていたもので、後に近江京遷都の翌年である天智天皇七年(668年)、大津京鎮護のため大和国三輪山(三諸山(みもろやま)とも)の大三輪神(おおみわのかみ)、すなわち大物主神(おおものぬしのかみ)を勧請しともに祀られた。
- Hiyoshijinja Shrine originally enshrined Ooyamakuinokami, a deity of Mt. Hiei (originally written as 日枝山 and later as 比叡山) in Omi Province; and in 668, the next year of relocation of capital to Omikyo, Oomikawanokami, i.e., Oomononushinokami, of Mt. Miwa (also known as Mt. Mimoro) in Yamato Province was transferred to the shrine to be enshrined with Ooyamakuinokami to protect the new capital Otsukyo.
- 電話、郵便、信書便、電報、ファクシミリ装置を用いて送信する方法若しくは電磁的方法により、又は住居を訪問して、他の者に比して著しく有利な条件で当該売買契約又は役務提供契約を締結することができる旨を告げ、営業所その他特定の場所への来訪を要請すること(当該要請の日前に当該販売又は役務の提供の事業に関して取引のあつた者に対して要請する場合を除く。)。
- to request a person to visit the Place of Business or other specified place by telling the person that he/she may conclude the sales contract or the Service Contract under more advantageous terms than others, by means of telephone, postal mail, Correspondence Delivery, telegraph, transmission using a facsimile machine, or an electromagnetic means, or by visiting the residence (excluding a case where the request is made to a person with which there were transactions concerning said sales or offer of services prior to the date of such request).
- この法律において「温室効果ガス総排出量」とは、温室効果ガスである物質ごとに政令で定める方法により算定される当該物質の排出量に当該物質の地球温暖化係数(温室効果ガスである物質ごとに地球の温暖化をもたらす程度の二酸化炭素に係る当該程度に対する比を示す数値として国際的に認められた知見に基づき政令で定める係数をいう。以下同じ。)を乗じて得た量の合計量をいう。
- The term 'total greenhouse gas emissions' as used in this Law shall mean the sum of all values obtained by multiplying the global warming potential of each substance constituting a greenhouse gas by the emissions of that substance as calculated by methods specified in a Cabinet Order. (In this article and hereinafter, global warming potential [GWP] indicates a coefficient for each substance constituting a greenhouse gas which indicate that substance's effect on global warming as a ratio to that of carbon dioxide, specified by a Cabinet Order on the basis of internationally recognized knowledge.)
- 建物の借賃が、土地若しくは建物に対する租税その他の負担の増減により、土地若しくは建物の価格の上昇若しくは低下その他の経済事情の変動により、又は近傍同種の建物の借賃に比較して不相当となったときは、契約の条件にかかわらず、当事者は、将来に向かって建物の借賃の額の増減を請求することができる。ただし、一定の期間建物の借賃を増額しない旨の特約がある場合には、その定めに従う。
- When the building rent becomes unreasonable, as a result of the increase or decrease in tax and other burden relating to the land or the buildings, as a result of the rise or fall of land or building prices or fluctuations in other economic circumstances, or in comparison to the rents on similar buildings in the vicinity, the parties may, notwithstanding the contract conditions, request future increases or decreases in the amount of the building rent; provided, however, when special provisions exist to the effect that building rent shall not be increased for a fixed period, those provisions shall apply.
- 麺は、細めのストレート角麺(第一旭本店では、1. 8mmの麺を使っており、ほとんどの京都のラーメン店では、同じ太さの麺か、やや細めの麺を使っている。ちなみに、京都ラーメンの一大源流といわれる新福菜館本店では、2. 0mmの麺を使っているが、現在の京都ラーメンの店で、この太さの麺を使っている店は少ない)で、比較的柔らかめに茹でる店が多い(スープに絡みやすいからと言われる)。
- Most stores use straight narrow square noodles (the Daiichi-Asahi main store uses 1.8mm-thick noodles, and most other ramen stores in Kyoto use noodles which are the same thickness or thinner. In comparison, the Shinpuku-saikan main store, which is a giant source of Kyoto ramen, uses 2.0mm-thick noodles but currently very few Kyoto ramen stores use noodles with this thickness), and cook them until relatively soft (allegedly because they more easily absorbe the soup).
- 任命権者は、定年退職者等又は自衛隊法による定年退職者等を、従前の勤務実績等に基づく選考により、一年を超えない範囲内で任期を定め、短時間勤務の官職(当該官職を占める職員の一週間当たりの通常の勤務時間が、常時勤務を要する官職でその職務が当該短時間勤務の官職と同種のものを占める職員の一週間当たりの通常の勤務時間に比し短い時間であるものをいう。第三項において同じ。)に採用することができる。
- An appointer may employ a person who has mandatorily retired, etc. or has mandatorily retired, etc. under the Self-Defense Forces Act, based on the previous performance on duty for selection of a part-time government position (This refers to a government position where normal hours of work per week of an official who holds it are shorter than that of an official who holds a full-time position with similar duties. The same shall apply in paragraph 3), setting the term of office not exceeding one year.
- 地代又は土地の借賃(以下この条及び次条において「地代等」という。)が、土地に対する租税その他の公課の増減により、土地の価格の上昇若しくは低下その他の経済事情の変動により、又は近傍類似の土地の地代等に比較して不相当となったときは、契約の条件にかかわらず、当事者は、将来に向かって地代等の額の増減を請求することができる。ただし、一定の期間地代等を増額しない旨の特約がある場合には、その定めに従う。
- When rent or land rent (hereinafter referred to as 'Rent, etc.' in this Article and in the following Article) become unreasonable, as a result of the increase or decrease in tax and other public dues relating to the land, as a result of the rise or fall of land prices or fluctuations in other economic circumstances, or in comparison to the Rent, etc. on similar land in the vicinity, the parties may, notwithstanding the contract conditions, request future increases or decrease in the amount of Rent, etc.; provided however, that when special provisions exist to the effect that Rent, etc. shall not be increased for a fixed period, those provisions shall apply.
- その変遷や必要性において重要な要因は、弓の素材の選定やその組み合わせであり、具体的には「長さ(弓丈)と断面積の比率に対しての弾性率・弾性限界」(断面形状が点対称でない場合は「断面形状と曲げる方向に対しての弾性率・弾性限界」も加味する)や「最小限の引く力と最大限の飛距離」など、条件の妥協点を見出す事にあり、その他には「地上やウマ上から矢を射る」という条件の違いや、「機械化と連射性能」などである。
- The important factors of its necessity and transition were the selection of materials for bows and their combination, in particular, to find 'the elastic modulus and elastic limits against the ratio of length of the bow and cross-sectional dimension' (when the cross-section is not point symmetry, add 'the elastic modules and elastic limit against the cross-section and the direction of bending'), and 'the least power to pull and the longest flying distance,' as well as the difference of conditions such as 'shooting from the ground or from horseback,' and 'the mechanization and the ability of automatic fire.'
- 商品取引員の自己の計算による商品市場における取引であって決済を結了していないもの(他の商品取引員に委託しているものを含む。)の数量(他の法人に対して支配関係を持っている商品取引員にあっては、当該数量に当該法人の自己の計算による商品市場における取引であって決済を結了していないものの数量を加えた数量)が当該商品取引員の純資産額又は受託に係る商品市場における取引であって決済を結了していないものの数量に比し過大である場合
- in the case where the volume of transactions on a Commodity Market based on a Futures Commission Merchant's account (if a Futures Commission Merchant has a controlling interest in other juridical persons, the volume shall be the result of the volume of transactions based on said juridical person's account on the Commodity Market and for which settlement has not been completed, added to said volume) for which settlement has not been completed (including those consigned to other Futures Commission Merchants) is extremely high in comparison with the amount of said Futures Commission Merchant's net assets or the volume of transactions on the Commodity Market pertaining to brokerage for which settlement has not been completed;
- 法第二十六条第一項第三号に規定する他の会社を通じて間接に保有されるものとして政令で定める会社の議決権の数は、当該会社の株主又は出資者である他の会社(同項第一号又は第二号に掲げるもの(次項及び次条第一項第六号において「外国法人等」という。)の出資比率が百分の五十以上であるものに限る。次条第一項第六号において同じ。)が直接に保有する当該会社の議決権(法第二十六条第一項第三号に規定する議決権をいう。以下同じ。)の数とする。
- The number of voting rights of a company specified by a Cabinet Order, as investment indirectly held through another company prescribed in Article 26, paragraph (1), item (iii) of the Act, shall be the number of voting rights of said company directly held by the shareholders or other companies which are its capital investors (limited to those listed in item (i) and item (ii) of the same paragraph (referred to as 'foreign juridical person, etc.' in the next paragraph and paragraph (1), item (vi) of the next Article) whose investment ratio is 50% or more; the same shall apply in paragraph (1), item (vi) of the next Article). (Such voting rights shall mean those prescribed in Article 26, paragraph (1), item (iii) of the Act; the same shall apply hereinafter.).
- この法律において「先端大型研究施設」とは、国の試験研究機関又は研究等 を行う独立行政法人(独立行政法人通則法(平成十一年法律第百三号)第二条第一項に規定する独立行政法人をいう。)に重複して設置することが多額の経費を 要するため適当でないと認められる大規模な研究施設であって、先端的な科学技術の分野において比類のない性能を有し、科学技術の広範な分野における多様な 研究等に活用されることにより、その価値が最大限に発揮されるものをいう。
- The term 'Advanced Large Research Facilities' as used in this Act shall mean such large research facilities as shall be deemed inappropriate due to the large amount of costs required if more than one national testing and/or research institution or Incorporated Administrative Agency (meaning the Incorporated Administrative Agency prescribed by Article 2, paragraph (1) of the Act for the General Rules for Incorporated Administrative Agency (Act No. 103 of 1999)) engaged in the Researches, etc. establishes the same in an overlapping manner, and, with their incomparable functions in the fields of advanced science and technology, the value of which shall be maximized to the fullest extent by being utilized for various Researches, etc. in the wide range of fields of science and technology.
- 当該受託契約に基づく取引(第二条第八項第四号に掲げる取引にあつては、同号の権利を行使することにより成立する同号イからハまでに掲げる取引)の額(当該受託契約に係る上場商品構成物品又は上場商品指数に係る商品指数ごとに商品取引所の定める取引単位当たりの価額に、当該受託契約に基づく取引の数量を乗じて得た額をいう。)が、当該取引について顧客が預託すべき取引証拠金、委託証拠金、取次証拠金又は清算取次証拠金(次号及び第二百二十条の二第一項において「取引証拠金等」という。)の額に比して著しく大きい旨
- The fact that the amount of the transaction based on said Brokerage Contract (in the case of a transactions set forth in Article 2, paragraph (8), item (iv), it shall be any transaction set forth in (a) to (c) inclusive of the same item which is closed by exercising the right under the same item) (such amount means an amount obtained by multiplying the value per transaction unit specified by the Commodity Exchange for each of the Listed Commodity Component Products or each Commodity Index pertaining to the Listed Commodity Index pertaining to said Brokerage Contract by the volume of transaction based on said Brokerage Contract) is extremely high in comparison to the amount of the clearing margin, customer margin, intermediation margin or clearing intermediation margin (referred to as the 'Clearing Margin, etc.' in the following item and Article 220-2, paragraph (1)) to be deposited by the customer for said transaction
- 受託契約に基づく取引(法第二条第八項第四号に掲げる取引にあつては、同号の権利を行使することにより成立する同号イからハまでに掲げる取引)の額(当該受託契約に係る上場商品構成物品又は上場商品指数に係る商品指数ごとに商品取引所の定める取引単位当たりの価額に、当該受託契約に基づく取引の数量を乗じて得た額をいう。)が、当該取引について顧客が預託すべき取引証拠金等の額に比して著しく大きい旨及び当該取引の額の当該取引証拠金等の額に対する比率(当該比率を算出することができない場合にあつては、その旨及びその理由)
- The fact that the amount of the transaction based on a Brokerage Contract (in the case of the transactions set forth in Article 2, paragraph (8), item (iv) of the Act, it shall be any transaction set forth in (a) to (c) inclusive of the same item which is closed by exercising the right under the same item) (such amount means an amount obtained by multiplying the value per transaction unit specified by the Commodity Exchange for each of the Listed Commodity Component Products or each Commodity Index pertaining to the Listed Commodity Index pertaining to said Brokerage Contract by the volume of transactions based on said Brokerage Contract) is extremely high in comparison with the amount of the Clearing Margin, etc. to be deposited by the customer for said transaction, and the ratio of said amount of transaction to the amount of said Clearing Margin, etc. (if said ratio cannot be calculated, a statement to that effect and the reason therefor)
- 比強度が七六、二〇〇メートルを超え、かつ、比弾性率が三、一八〇、〇〇〇メートルを超える繊維で補強した有機物若しくは金属をマトリックスとするものからなる複合材料(プリプレグであって、ガラス転移点が一四五度以下のものを除く。)又はその成型品(五〇〇キログラム以上のペイロードを三〇〇キロメートル以上運搬することができるロケット、第二号イに該当する貨物(五〇〇キログラム以上のペイロードを運搬することができるロケットに使用することができるものに限る。)又は同号ロに該当する貨物に使用するように設計したものに限る。)
- Composites (excluding prepregs with glass transition points of 145 degrees centigrade or less) made from organic substances reinforced with fibers specific strength exceeding 76,200 meters and specific elastic modulus exceeding 3,180,000 meters or those with metal in the matrix phase, or molded products thereof (limited to rockets capable of transporting payloads weighing 500 kilograms or more for 300 kilometers or more, goods falling under item (ii) (limited to those usable for a rocket capable of transporting payloads weighing 500 kilograms or more), or those designed to be used in goods falling under item (ii))
- ロケット若しくは無人航空機のレードーム(五〇〇キログラム以上のペイロードを三〇〇キロメートル以上運搬することができるロケット又は無人航空機に使用することができるものに限る。)に使用するためのセラミックの複合材料(一〇〇メガヘルツ以上一〇〇ギガヘルツ以下の範囲のいずれかの周波数における比誘電率が六未満のものに限る。)又はロケット若しくは無人航空機の先端部(五〇〇キログラム以上のペイロードを三〇〇キロメートル以上運搬することができるロケット又は無人航空機に使用することができるものに限る。)に使用することができる炭化けい素で強化された未焼成セラミック
- Composites of ceramics (limited to those with relative permittivity less than 6 in frequencies within the range of 100 megahertz or more and 100 gigahertz or less) for use in radomes (limited to those usable in rockets or unmanned aerial vehicles capable of transporting payloads weighing 500 kilograms or more for 300 kilometers or more) of rockets or unfired ceramics strengthened with silicon carbide usable for nose tips of rockets or unmanned aerial vehicles (limited to those capable of transporting payloads weighing 500 kilograms or more for 300 kilometers or more)
- 一般消費者に対するエネルギーの供給の事業を行う者、建築物の販売又は賃貸の事業を行う者、エネルギーを消費する機械器具の小売の事業を行う者その他その事業活動を通じて一般消費者が行うエネルギーの使用の合理化につき協力を行うことができる事業者は、消費者のエネルギーの使用状況に関する通知、建築物の外壁、窓等を通しての熱の損失の防止及び建築物に設ける空気調和設備等に係るエネルギーの効率的利用のために建築物に必要とされる性能の表示、エネルギーの消費量との対比における機械器具の性能の表示等一般消費者が行うエネルギーの使用の合理化に資する情報を提供するよう努めなければならない。
- Business operators engaged in supplying energy to general consumers, business operators engaged in selling or renting buildings, business operators engaged in retailing energy-consuming machinery and equipment, and other business operators capable of cooperating, through their business activities, in general consumers' efforts towards the rational use of energy shall endeavor to provide information that contributes to general consumers' efforts towards the rational use of energy, such as by making notifications on the status of energy use by consumers, by giving indications of the performance required for buildings to prevent heat loss through exterior walls, windows, etc. of the buildings and to realize the efficient utilization of energy for air conditioning systems, etc. installed in the buildings, and by giving indications of the performance of machinery and equipment in light of energy consumption.
- 前項の規定により賠償の責めに任ずべき額は、同項の買付け等を行つた際に公開買付者等が支払つた価格(これに相当する利益の供与を含み、当該価格が均一でないときは、その最も有利な価格とする。)から公開買付価格(公開買付開始公告及び公開買付届出書に記載した買付け等の価格をいい、第二十七条の六第二項又は第三項の公告又は公表により買付け等の価格を変更したときは、当該変更後の買付け等の価格をいう。以下この節において同じ。)を控除した金額に前項の規定による請求権者の応募株券等(あん分比例方式により売付け等ができなかつたものを除く。次条第二項及び第二十七条の二十第二項において同じ。)の数を乗じた額とする。
- The amount of damages to be paid under the preceding paragraph shall be the amount calculated by multiplying the difference between the price (including the provision of profit equivalent thereto; in cases where two or more prices are used for the Purchases, etc., the most favorable price) paid by the Tender Offeror, etc. for the Purchase, etc. referred to in the preceding paragraph and the Tender Offer Price (meaning the price for Purchase, etc. stated in the Public Notice for Commencing Tender Offer and Tender Offer Notification, or, if the price for Purchase, etc. is changed by public notice or public announcement under Article 27-6(2) or (3), the price after the change; hereinafter the same shall apply in this Section), by the number of Share Certificates, etc. Offered to Sell by the person who is entitled to claim damages under the preceding paragraph (excluding those which the person cannot make Sales, etc. of as a result of the Method of Proportional Distribution; the same shall apply in paragraph (2) of the following Article and Article 27-20(2)).
- 玉川堂五代目田村綱造の『楽水紙製造起源及び沿革』によると、「和製唐紙の原料及び労力の多きに比し、支邦製唐紙の安価なると、西洋紙の使途ますます多きに圧され、この製唐紙業の永く継続し得べからざるより、ここに明治初年大いに意匠工夫を凝らしし結果、この楽水紙といふ紙を製することを案出し、今は玉川も名のみにて、鳥が鳴く東の京の北の端なる水鳥の巣鴨の村に一つの製紙場を構え、日々この紙を漉くことをもて専業とするに至れり。もっとも此の紙は全く余が考案せしものにはあらず、その源は先代(田村佐吉)に萌し、余がこれを大成せしものなれば、先代号を楽水といへるより、これをそのまま取りて楽水紙と名ずける。」とある。
- According to the 'the origin and the history of rakusui-shi production' written by Kozo TAMURA, the fifth head of the Tamagawa-do Store, 'While domestic Chinese paper production requires a large amount of materials and labor, Chinese paper made in China is cheaper. In addition, the usage of Western paper is increasing more and more, which can interfere with continuing this domestic Chinese paper production over a long period. Thus, this 'rakusui-shi' paper was invented as a result of tremendous trials of designs and ideas during the first year of the Meiji period (1868). Now, 'Tamagawa' is only valid as a store name, and a paper mill has been operated in Sugamo village, named after a waterfowl, which is located in the north end of Tokyo where birds sing. We have produced this paper every day as our principal occupation. This paper, however, was not completely invented by myself. The original idea was hit upon by the previous head (Sakichi TAMURA) and I completed it. Because his pseudonym was 'Rakusui,' I named this paper as 'rakusui-shi' after him.'
- 長さ、質量、時間、電流、温度、物質量、光度、角度、立体角、面積、体積、角速度、 角加速度、速さ、加速度、周波数、回転速度、波数、密度、力、力のモーメント、圧力、応力、粘度、動粘度、仕事、工率、質量流量、流量、熱量、熱伝導率、 比熱容量、エントロピー、電気量、電界の強さ、電圧、起電力、静電容量、磁界の強さ、起磁力、磁束密度、磁束、インダクタンス、電気抵抗、電気のコンダク タンス、インピーダンス、電力、無効電力、皮相電力、電力量、無効電力量、皮相電力量、電磁波の減衰量、電磁波の電力密度、放射強度、光束、輝度、照度、 音響パワー、音圧レベル、振動加速度レベル、濃度、中性子放出率、放射能、吸収線量、吸収線量率、カーマ、カーマ率、照射線量、照射線量率、線量当量又は 線量当量率
- Length, mass, time, electric current, temperature, amount of substance, luminous intensity, angle, solid angle, area, volume, angular velocity, angular acceleration, velocity, acceleration, frequency, rotational frequency, wave number, density, force, moment of force, pressure, stress, viscosity, kinematic viscosity, work, power, mass flow rate, flow rate, quantity of heat, thermal conductivity, specific heat capacity, entropy, quantity of electricity, electric field strength, voltage, electromotive force, capacitance, magnetic field strength, magnetomotive force, magnetic flux density, magnetic flux, inductance, electric resistance, electric conductance, impedance, active power, reactive power, apparent power, active energy, reactive energy, apparent energy, attenuation of electromagnetic wave, electric power density of electromagnetic wave, radiant intensity, luminous flux, luminance, illuminance, sound power, sound pressure level, oscillating acceleration level, concentration, neutron emission rate, radioactivity, absorbed dose, absorbed dose rate, kerma, kerma rate, exposure, exposure rate, dose equivalent or dose equivalent rate.