殺す: 621 Terms and Phrases
- 殺す
- to kill
- blot out
- bring down
- cut off
- decimate
- do away with ~
- do in
- finish off
- have ~ put to sleep
- killer
- killing
- kiss off
- knock it off
- lay low ~ [~ low]
- martyr
- murder
- perish
- waste
- zap
- put an end to
- 押殺す
- to crush to death
- to stifle to death
- to squeeze to death
- to stifle (a laugh, etc.)
- to muffle (one's breathing)
- to subdue (one's voice)
- to conceal (e.g. one's emotions)
- 噛殺す
- to stifle a smile, yawn, etc.
- to bite to death
- 射殺す
- to shoot a person to death
- 取殺す
- to haunt to death
- to possess and kill
- 打殺す
- to shoot to death
- to beat to death
- to kill
- 踏殺す
- to trample to death
- to kill underfoot
- 轢殺す
- to kill by running over
- かみ殺す
- to chew
- to digest
- to stifle a smile, yawn, etc.
- to bite to death
- ひき殺す
- to kill by running over
- ぶっ殺す
- to beat to death
- to kill
- 圧し殺す
- to crush to death
- to stifle to death
- to squeeze to death
- to stifle (a laugh, etc.)
- to muffle (one's breathing)
- to subdue (one's voice)
- to conceal (e.g. one's emotions)
- 押し殺す
- to crush to death
- to stifle to death
- to squeeze to death
- to stifle (a laugh, etc.)
- to muffle (one's breathing)
- to subdue (one's voice)
- to conceal (e.g. one's emotions)
- 殴り殺す
- to strike dead
- to beat to death
- brain
- 噛み殺す
- to stifle a smile, yawn, etc.
- to bite to death
- 撃ち殺す
- to shoot to death
- shoot ~ to death
- 絞め殺す
- to strangle to death
- 斬り殺す
- to slay
- to put somebody to the sword
- 取り殺す
- to haunt to death
- to possess and kill
- 焼き殺す
- to kill by burning to death
- 食い殺す
- to devour
- to bite to death
- 盛り殺す
- to poison to death
- to kill by a prescription error
- 声を殺す
- to muffle one's voice
- to speak (or sob, etc.) quietly
- 切り殺す
- to slay
- to put somebody to the sword
- 息を殺す
- to hold one's breath
- to catch one's breath
- 打っ殺す
- to beat to death
- to kill
- 虫を殺す
- to control one's temper
- 締め殺す
- to strangle to death
- 踏み殺す
- to trample to death
- to kill underfoot
- 褒め殺す
- to compliment and criticize lavishly (criticise)
- 縊り殺す
- to strangle to death
- 轢き殺す
- to kill by running over
- 相殺する
- offset (an expense with a gain, etc.)
- cancel
- counterbalance
- 黙殺する
- ignore
- give someone the silent treatment
- ~を殺す
- bump off ~ [~ off]
- cool off ~ [~ off]
- do ~ to death
- put ~ to death
- 自殺する
- commit suicide
- kill herself
- kill himself
- kill oneself
- take one's (own) life
- 身を殺す
- perform a benevolent act
- sacrifice oneself
- 感情を殺す
- to suppress one's emotions
- 気配を殺す
- to erase all trace of something
- 自殺する.
- do away with oneself
- 毒で殺す人
- someone who kills with poison
- 大量に殺す
- kill in large numbers
- 寸鉄人を殺す
- to make a cutting remark
- to kill someone with a short blade
- ~をかみ殺す
- bite ~ to death
- maul ~ to death
- 大規模に殺す
- kill on a large scale
- 自殺する行為
- the act of killing yourself
- 王を殺す行為
- the act of killing a king
- 生け贄を殺す
- make a sacrifice of
- 言論を封殺する
- to suppress the freedom of speech
- 好奇心猫を殺す
- curiosity killed the cat
- 人をなぐり殺す
- strike ~ to death
- 寸鉄人を殺す。
- The tongue stings.
- 胎児を殺す行為
- the act of destroying a fetus
- 精子を殺す薬品
- a contraceptive agent that kills spermatozoa
- (動物を)殺す
- put (an animal) to death
- 石を投げて殺す
- kill by throwing stones at
- 悲鳴を押し殺す
- a strangled scream
- 効果を相殺する
- counterbalance with
- 銃剣で刺し、殺す
- stab or kill someone with a bayonet
- 自分の親を殺す人
- someone who kills his or her parent
- 首を絞めて殺す人
- someone who kills by strangling
- 殉教者として殺す
- kill as a martyr
- 他人を刺し殺す人
- someone who stabs another person
- サーベルで、殺す
- kill with a saber
- 水中に沈めて殺す
- kill by submerging in water
- 競争者を殺すこと
- the murder of a competitor
- あくびをかみ殺す
- smother a yawn
- suppress a yawn
- 角を矯めて牛を殺す
- to throw the baby out with the bath water
- to strain at a camel and swallow a gnat
- to obsess over insignificant details and miss the larger point
- 好奇心は猫をも殺す
- curiosity killed the cat
- 蘇我蝦夷自殺する。
- Emishi SOGA commits suicide
- 山田寺で自殺する。
- He committed suicide at Yamada-dera Temple.
- 意図的に自殺する人
- a person who kills himself intentionally
- 畜牛を殺すための斧
- an ax used to slaughter cattle
- 自分の父親を殺す人
- a person who murders their father
- 電気ショックで殺す
- kill by electric shock
- トマホークで、殺す
- kill with a tomahawk
- 自分の親を殺すこと
- the murder of your own father or mother
- 法的認可なしで殺す
- kill without legal sanction
- 動物を屠殺する建物
- a building where animals are butchered
- 銃撃により殺すこと
- killing someone by gunfire
- 動物を殺す場合の方法
- Method to Be Applied in the Case of Destroying Animals
- シラミを殺す化学薬品
- a chemical agent that kills lice
- 自分の母親を殺すこと
- the murder of your mother
- 殺す、または破壊する
- kill or destroy
- 自分の父親を殺すこと
- the murder of your father
- 痛みを殺す病気を患う
- suffer from a disease that kills shoots
- ミサイル発射して殺す
- kill by firing a missile
- 頭を撃ち抜いて人を殺す
- blow one's brains out
- blow someone's brains out
- 彼がきっと、私を殺す。
- I'm sure he will kill me.
- 五諸国大名弓矢で殺す
- Feudal lords kill with bow and arrow.
- 糸屋の娘は目で殺す」
- The sisters of the fiber manufacturer kill with their eyes.'
- 「自殺する気ですか!」
- 'Do you want to commit suicide?'
- 待ち伏せをして殺すこと
- the act of killing from ambush
- 人または動物を殺すこと
- killing a person or animal
- 毒の投与により殺すこと
- the act of giving poison to a person or animal with the intent to kill
- 昆虫の幼虫を殺す殺虫剤
- an insecticide that kills the larvae of insects
- このぼうやを殺すだって?
- Kill that boy?
- 昆虫を殺すのに使用される
- used to kill insects
- 故意にそして計画的に殺す
- kill intentionally and with premeditation
- 無差別に多くの人々を殺す
- kill a large number of people indiscriminately
- 冷酷に誰かを撃ち殺すこと
- murder by shooting someone down in cold blood
- 殺す一撃(通常慈悲深く)
- the blow that kills (usually mercifully)
- 動物を殺すのはまっぴらだ。
- I abhor killing animals.
- 誰かの頭脳を強打により殺す
- kill by smashing someone's skull
- のしかかることによって殺す
- kill by lying on
- 相殺するか、釣り合いを取る
- compensate for or counterbalance
- 注でのように、穏やかに殺す
- kill gently, as with an injection
- 電気椅子などで 電気で殺す
- kill by electrocution, as in the electric chair
- 有名人物を急襲して殺すこと
- murder of a public figure by surprise attack
- 釘で十字架に打ち付けて殺す
- kill by nailing onto a cross
- 電気ショックにより殺すこと
- killing by electric shock
- 自殺することは、犯罪である
- it is a crime to commit suicide
- 好奇心は猫を殺す (映画)
- Curiosity Kills the Cat (film)
- 大の虫を生かして小の虫を殺す
- sacrifice something small in order to save something great
- lose a leg to save one's life
- let a large bug live and kill a small one
- 公暁は次に源仲章を切り殺す。
- Kugyo killed MINAMOTO no Nakaakira, too, with a sword.
- 新たなる狙撃が別の友を殺す。
- Another shooting and another friend's gone.
- 君を生かすも殺すも僕次第だ。
- It's up to me whether I kill you or let you live!
- 人や動物を殺すのに用いられる
- used to kill people or animals
- ギロチンで頭を切り落して殺す
- kill by cutting the head off with a guillotine
- 特に食用に、殺すことに適する
- fit to kill, especially for food
- (食料として)動物を殺すこと
- the killing of animals (as for food)
- 木を絞め殺す寄生的なつる植物
- parasitic vines that strangle the trees
- 金の卵を生むガチョウを殺すな。
- Don't kill the goose that lays the golden eggs.
- 一歩でも動けばおまえを殺すぞ。
- If you move a step, and you will be a dead man.
- 一度殺すと、殺しが楽しくなる。
- Once we've killed, we enjoy killing.
- この竜を殺す者はこの楯を得む。
- Who slayeth the dragon, the shield he shall win;
- 不運な友人を殺すと脅していた。
- It threatens to kill our unfortunate friend
- 「西の邪悪な魔女を殺すがいい」
- 'Kill the Wicked Witch of the West,'
- まず起こすんだ、それから殺す。
- I would wake him first, and then kill him.
- 食物用の他の動物を探し殺すさま
- hunting and killing other animals for food
- 虫を殺すために使われる化学物質
- a chemical used to kill insects
- 自分の兄弟あるいは姉妹を殺す人
- a person who murders their brother or sister
- 虫(特に腸のそれら)を殺す薬品
- an agent that kills worms (especially those in the intestines)
- 槍または鋭い棒で突き刺して殺す
- kill by piercing with a spear or sharp pole
- 捕獲のように捕える、または殺す
- capture or kill, as in hunting
- 人口のうちかなり多くを殺すこと
- destroying or killing a large part of the population
- 見方を傷つけるか、または殺す炎
- fire that injures or kills an ally
- 自分の兄弟または姉妹を殺す行為
- the murder of your sibling
- 酸素を奪うことによって殺すこと
- killing by depriving of oxygen
- 多くの人を野蛮に過度に殺すこと
- the savage and excessive killing of many people
- カダフィを暗殺することを試みた
- attempted to assassinate Qaddafi
- 武蔵、木刃の一撃を以て之を殺す。
- Musashi killed him with one strike of his wooden sword.
- 猫を殺すにも方法はいろいろある。
- There's more ways than one to kill a cat.
- 誰かがその政治家を殺すと脅した。
- Someone made a threat to kill that politician.
- 「あなたには殺す動機があります」
- 'You have a motive for killing him,' said Fisher.
- 頭を切り落とすことにより殺すこと
- killing by cutting off the head
- 通常食糧消費のために殺す(動物)
- kill (animals) usually for food consumption
- 一にらみで相手を殺すことができる
- able to kill with a glance
- マタドールが雄牛を殺す闘牛の瞬間
- the moment in a bullfight when the matador kills the bull
- 社会的に禁止された罰の方法で殺す
- kill as a means of socially sanctioned punishment
- 思い詰めた俊寛は、妹尾を斬り殺す。
- Shunkan's thoughts became intense, and he killed Seno.
- だってネズミをみんな殺すし、それに
- He says it kills all the rats and
- 「やつは君を殺すつもりだったんだ。
- 'He meant to murder you.
- 心配は身の毒 好奇心は猫をも殺す。
- Curiosity killed the cat.
- 「止まれ、さもなくば槍で殺すぞ。」
- 'Stand, or I will slay you with my spear!'
- 疥癬を引き起こす皮癬の虫を殺す薬品
- a drug that destroys the itch mite that causes scabies
- ダニを殺すために用いられる化学薬品
- a chemical agent used to kill mites
- わしも殺すがいい、やれるもんならな。
- Kill me too, if you can.
- 一石二鳥 1つの石で2羽の鳥を殺す。
- Kill two birds with one stone.
- いやその前にもう鷹が僕を殺すだろう。
- No, Hawk will kill me before that happens.
- 別の行動を相殺するために取られる行動
- an action taken to offset another action
- 化学療法で癌細胞を殺すのに用いられる
- used in chemotherapy to kill cancer cells
- それはヘルパーT細胞内で複製し、殺す
- it replicates in and kills the helper T cells
- のどを締め上げて空気を遮断させて殺す
- kill by squeezing the throat of so as to cut off the air
- 禁を破って葛篭山で爪黒の神鹿を射殺す。
- Breaking the rule, he shoots an arrow at a black-hoofed divine deer and kills it on Mt. Tsuzura.
- - 蘇我蝦夷が自宅に火を放ち自殺する。
- - Soga no Emishi set his house on fire and committed suicide.
- 彼は息子に会えなければ自殺するだろう。
- He will commit suicide if he can't see his son.
- 幼虫の病害虫を殺すのに使われる化学物質
- a chemical used to kill larval pests
- 有害な微生物を殺すために食べ物を熱する
- heat food in order to kill harmful microorganisms
- 兵士は敵を殺す覚悟をしなければならない
- a soldier must be prepared to kill his enemies
- 爆発の超過圧力は致命的な衝撃により殺す
- the overpressure of the blast kills by lethal concussion
- 彼はあくびを噛み殺すことができなかった
- he could not suppress a yawn
- そのまま引き込んで、与市兵衛を刺し殺す。
- Sadakuro drags Yoichibei and stabs him to death.
- 奴の一人、実は佐々成政が秀吉を暗殺する。
- One, who turned out to be Narimasa SASSA, kills Hideyoshi.
- - 中大兄皇子らが宮中で蘇我入鹿を殺す。
- - Naka no Oe no Oji and others killed SOGA no Iruka in the imperial court.
- 自衛のために故意にではなく人間を殺すこと
- an unpremeditated killing of a human being in self defense
- 動物を殺すことを伴うスポーツ(特に狩猟)
- sport that involves killing animals (especially hunting)
- ある種の動物を殺すことが合法的である季節
- the season during which it is legal to kill a particular species
- 彼の技能は、相手のより優れた力を相殺する
- His skills offset his opponent's superior strength
- 息子に会えなければ、彼は自殺するでしょう。
- He will commit suicide if he can't see his son.
- この爆弾はたくさんの人を殺すことができる。
- This bomb can kill many people.
- 「肉屋が、我々を殺すのは紛れもない事実だ。
- 'These Butchers, it is true, slaughter us,
- 轢くことによって傷つけるまたは殺す、車両で
- injure or kill by running over, as with a vehicle
- 走らなければならないランナーを刺殺すること
- a putout of a base runner who is required to run
- 神をなだめるために(動物や人間を)殺す行為
- the act of killing (an animal or person) in order to propitiate a deity
- 定九郎は、与市兵衛を殺すまで一言も発しない。
- Sadakuro does not speak a word until he kills Yoichibei.
- 彼女は息子が自殺するとは夢にも思わなかった。
- Little did she dream that her son would commit suicide.
- 新生腫瘍細胞を抑制したり殺す数種の薬剤の総称
- any of several drugs that control or kill neoplastic cells
- この奇跡で、イエスの敵は彼を殺す計画を始めた
- this miracle caused the enemies of Jesus to begin the plan to put him to death
- 報酬を得るために肉食の野生動物を殺すハンター
- a hunter who kills predatory wild animals in order to collect a bounty
- 他の動物を狩りをして殺す多くの肉食性鳥類の鳥
- any of numerous carnivorous birds that hunt and kill other animals
- ローマ軍の暴徒のように、10人に1人ずつ殺す
- kill one in every ten, as of mutineers in Roman armies
- 私を殺すという彼の脅迫は全くはっきりしていた
- his threat to kill me was quite explicit
- 彼は大統領を暗殺する計画の不正確な説明をした
- he gave an inaccurate account of the plot to kill the president
- 芹沢と平山を殺すと刺客たちはすぐに立ち去った。
- The assassins left as soon as they killed Serizawa and Hirayama.
- そのときから、彼は私を殺す機会を探したのです。
- From that hour he sought occasion to slay me.
- たとえその結果、自分を殺すことになったとしても。
- -- even if he had to kill himself in the end,
- もう一方を相殺する重さまたは力によって均衡を保つ
- brought into equipoise by means of a weight or force that offsets another
- 外国政府による助成を相殺するために課せられる関税
- a duty imposed to offset subsidies by foreign governments
- 必要以上の武器(特に核兵器)で目標を抹殺する能力
- the capability to obliterate a target with more weapons (especially nuclear weapons) than are required
- 害虫(特に齧歯動物や虫など)を殺すための化学物質
- a chemical used to kill pests (as rodents or insects)
- リシンの1ミリグラムで大人一人を殺すことができる
- one milligram of ricin can kill an adult
- その夜、小文吾は強盗に襲われたが、反対に斬り殺す。
- That night Kobungo was attacked by a burglar, but he managed to kill him while resisting.
- その中の1人は俳優で、誰かを殺すふりをするのです。
- One of them is an actor, who is going to pretend to murder someone.
- 生きた動物を襲い殺す南米産の貪欲な肉食性小型淡水魚
- small voraciously carnivorous freshwater fishes of South America that attack and destroy living animals
- また、害虫を焼き殺す効果もあるものと考えられてきた。
- Noyaki also has been considered to have the effect of killing insect pests.
- 兄の出雲振根が飯入根を謀殺するが、朝廷に誅殺される。
- His older brother, Izumo Furune, murdered Iiirine but was himself executed by the imperial court.
- - 天智天皇・藤原鎌足ら、蘇我入鹿を宮中で暗殺する。
- Emperor Tenji, Kamatari FUJIWARA and others assassinate Iruka SOGA at Imperial Court
- あっさり見つけると、従者に捕まえて殺すように命じた。
- Then summoning his laborers, he ordered that the Stag should be seized and killed.
- ――ただ人をうち殺すその偃月刀の通り路だけはのけて。
- SAVE IN THE PATH OF THE DESTROYING CRESCENT.
- 女王さまはどうやって白雪姫を殺すか考えに考えました。
- And so she thought and thought again how she might kill her,
- だれかを(特に不治の病に苦しむ人を)苦痛なく殺す行為
- the act of killing someone painlessly (especially someone suffering from an incurable illness)
- 料金、または費用を十分満たす、支払う、または相殺する
- be sufficient to meet, defray, or offset the charge or cost of
- また、製品に焦げた臭い(焦げ香)をつけ、微生物を殺す。
- Heating process also adds scorching smell to the product, which kills microorganism.
- お組の父と松若を慕って尋ねてきた許婚者の野分姫を殺す。
- He kills Okumi's father and Matsuwaka's fiancee Nowaki hime (princess) who came to see Matsuwaka.
- 「これじゃあ小團次が子供をただ殺すだけで、面白くない」
- This is just a story of Kodanji, who kills a child; it's not interesting enough.'
- その際、勝が「君は人を殺すことをたしなんではいけない。
- On that occasion, KATSU said 'You should not be fond of killing people.
- 3代将軍源実朝を暗殺するが、自身も直後に討ち取られた。
- He assassinated the third Shogun MINAMOTO no Sanetomo; however, he was caught and killed right after.
- 戦場で敵を1人殺すのは、そんなに恐ろしいことなのか?
- Is it, then, so terrible to kill an enemy in war
- 体を巻きつけて捕獲相手を殺す様々な大型無害ヘビ類の総称
- any of various large nonvenomous snakes that kill their prey by crushing it in its coils
- 輸送手段、船を破壊するまたは人員を殺すように設計された
- designed to destroy vehicles or ships or to kill or maim personnel
- 彼女の夫は、彼女を殺すために、彼女の飲み物に毒を入れた
- Her husband poisoned her drink in order to kill her
- くちばしで鮎を瞬殺するため新鮮で美味しいといわれている。
- It is said that uayu is fresh and tasty since it was instantly killed with a cormorant's beak.
- 家康も仏門にある重家を殺すわけにはいかず、それを許した。
- Ieyasu couldn't kill Shiegeie who had been in the Buddhist priesthood, and permitted it.
- 特定の期間ある種の動物を殺すことを所持者に許可する許可書
- a license authorizing the bearer to kill a certain type of animal during a specified period of time
- 闘牛士が競技場の多数の観客の目前で牛をなぶり(通例)殺す
- a matador baits and (usually) kills a bull in an arena before many spectators
- 犯したと推定される罪のために、法的権限もなく人を殺す暴徒
- a mob that kills a person for some presumed offense without legal authority
- 怒った太平次はおみちを殺し、家にいた孫七、お米も惨殺する。
- Taheiji, getting furious, kills Omichi as well as Magoshichi and Oyone who are in the house.
- 時政は天野遠景と仁田忠常と謀り、能員を謀殺することにした。
- Tokimasa plotted Yoshikazu's murder with Tokage AMANO and Tadatsune NITA.
- 獣は申します。「ドロシーが西の邪悪な魔女を殺すのを手伝え。
- 'Help Dorothy to kill the Wicked Witch of the West,' replied the Beast.
- 細胞がそれ自身を殺すために特殊な細胞機構を使う一種の細胞死
- a type of cell death in which the cell uses specialized cellular machinery to kill itself
- 最後のパセを行い、雄牛を殺すことを任ぜられる、主役の闘牛士
- the principal bullfighter who is appointed to make the final passes and kill the bull
- 回路の他の構成要素における温度差を相殺するために用いられる
- can be used to compensate for temperature variation in other components of a circuit
- 贈与は、遺贈を減殺した後でなければ、減殺することができない。
- A gift may not be abated until after the abatement of a testamentary gift.
- 「殺すぞ」と脅しても「殺されても舟から下りない」としぶとい。
- Even when threatened with death Jinen Koji does not give, saying 'I will not get off the boat even if it means I am killed.'
- 非常に残忍・獰猛な性格で、毒を吐き、人を食い殺すことを好む。
- It has quite a cruel and fierce character, spatters poison from its mouth, and likes to kill people by biting them.
- 叛乱を興すものの、追い詰められ兄妹ともに稲城の中で自殺する。
- Although he rose in revolt, he was cornered and the brother and sister killed themselves in Inagi Castle.
- 信長は義昭を殺すことで「将軍殺し」の汚名を着ることを嫌った。
- Nobunaga didn't want to be stigmatized as 'the Shogun-killer' by killing Yoshiaki.
- そこで八十神はオオナムヂを恨み、オオナムヂを殺すことにした。
- It caused jealousy among the brothers, who then attempted to kill Onamuji.
- 「僕が海賊が寝てる間に殺すなんて思ってるんじゃないだろうね。
- 'You don't think I would kill him while he was sleeping!
- ウィルスを活動できなくするか殺す(物理的または化学的な)もの
- an agent (physical or chemical) that inactivates or destroys viruses
- 源氏への愛着が深く、その冷淡を怨んで、葵の上を取り殺すに至る。
- She loves Genji deeply, but she bears a grudge against Genji and has killed Aoi no Ue.
- 私はよく言うが、偉大な医者は偉大な将軍よりも多くの人々を殺す。
- I often say a great doctor kills more people than a great general.
- 「パリスがスカイアイ門でお前を殺す日に、私を思い出すがいい。」
- 'Remember me in the day when Paris shall slay thee in the Scaean gate.'
- ハエを殺すために毒を塗った、あるいはねばねばした物質を塗った紙
- paper that is poisoned or coated with a sticky substance to kill flies
- ヤツバキクイムシはアラスカトウヒの森林の木を殺す主な害虫である
- the spruce bark beetle is the major tree-killing insect pest of Alaska spruce forests
- 男を殺すときは女の姿、女を殺すときは男の姿になって殺していった。
- She became a woman when killing men, and a man when killing women.
- その歌の意味を解した御子たちはすぐにタギシミミを殺すことにした。
- Her children understood the meaning of the poem and decided to kill Tagishimimi immediately.
- 嵐はそれでもおさまらず、つないであった牡ウシも殺すことになった。
- The storm still continuing, he was obliged to slaughter his yoke oxen for food.
- 16.敵を殺すにあたっては、自軍は怒りにまかせた状態にあります。
- 16. Now in order to kill the enemy, our men must be roused to anger;
- 寄生虫を殺すために羊をその中に漬ける、殺虫剤を含む液体状の混合物
- a liquid mixture containing pesticides in which sheep are dipped to kill parasites
- 彼は善悪の制約を超えていると信じていたので彼は年老いた女性を殺す
- he kills old women because he believes he is beyond the bounds of good or evil
- もし婦人が犯あり、あるいは他主の家人奴婢を殺す者は移す限りでない。
- However, if the criminal is a woman or if a Kenin or Nuhi of a another house is murdered, the criminal shall not be removed to another province.
- 「譜第の主人を殺す所存は不当であり、いささかも賞賛すべきでない。」
- Killing a hereditary master cannot be justified and I don't see any praiseworthiness in what he did.'
- 特に猫の怨霊は恐れられ、「猫を殺すと七代祟る」といった俗信がある。
- The spirits of cats is feared in particular, as the phrase says, 'Killing a cat will torment the family for seven generations.'
- 「だがおまえは東の邪悪な魔女を殺すだけの力を持っていたではないか」
- 'But you were strong enough to kill the Wicked Witch of the East,'
- シラミと皮癬の虫を殺すのに使用されるリンデン(商号クウェル)の準備
- a preparation of lindane (trade name Kwell) that is used to kill lice and itch mites
- 殉死者が自殺する場合と、体制側が強制的に殉死者を選別する場合がある。
- There are two cases of junshi: in one case, a person voluntarily kills himself or herself and in the other case, a regime selects a person to perform junshi compulsorily.
- そのヤクザ達は対立するヤクザの親分を暗殺する計画の仲間に彼を入れた。
- The gangsters let him in on their plan to knock off a rival gang leader.
- 殺すなんていうのは実際には出来ない相談だから、次善の策をとりました。
- and killing being out of the question, we did the next best.
- あなたがたが同様にギリシア人をみな憎んでいるのなら、私を殺すがいい。
- If you hate all Greeks alike, then slay me;
- 水と栄養分の循環を遮断することにより、殺すために周囲の肢帯を切断する
- cut a girdle around so as to kill by interrupting the circulation of water and nutrients
- 1932年(昭和 7年)雄ライオンの「小桜号」が脱出したため射殺する。
- 1932: an escaped male lion called 'Kozakura-go' was shot to death.
- ただし、フロイスの記述の信憑性から、看過ないし黙殺する説が比較的多い。
- However, because of reliability of descriptions by Frois, rather many views overlook or neglect it.
- 道成寺で僧を焼き殺す点は一致しているが、宿泊した僧が二人とも焼かれる。
- It is the same in that the priest was burnt to death at Dojo-ji Temple, but the both priests who lodged were burnt.
- それを殺すか、破壊することによる脅威の除去(特に秘密工作または作戦で)
- the removal of a threat by killing or destroying it (especially in a covert operation or military operation)
- 一息あるいは一にらみで相手を殺すことができるヘビ(あるいはトカゲか竜)
- a serpent (or lizard or dragon) able to kill with its breath or glance
- 民間で軍の人員(核、化学、および生物兵器)を殺すか、または傷つける兵器
- a weapon that kills or injures civilian as well as military personnel (nuclear and chemical and biological weapons)
- 組合の債務者は、その債務と組合員に対する債権とを相殺することができない。
- An obligor of a partnership may not set off his/her obligation against his/her claim against the partners.
- 長元元年(1028年)6月、忠常は安房守平惟忠を焼き殺す事件を起こした。
- In June, 1028, an incident occurred in which Tadatsune burned TAIRA no Koretada, Awa no kami (Governor of Awa Province), to death.
- もしあさっての朝までに、お前がそうしなかったら、もうすぐ、つかみ殺すぞ。
- If you haven't done it by the morning of the day after tomorrow, I'll come and squeeze you to death in my claws.
- 敵を殺すか、傷つけるか、または無能力にするために、化学薬品を使用する戦争
- warfare using chemical agents to kill or injure or incapacitate the enemy
- 相殺するような条件の2つの契約をして金融上の損失を最小限にするためのもの
- for example, taking two positions that will offset each other if prices change
- 実際撮影が終了した後、三船は黒澤に「俺を殺す気か!?」と怒鳴ったとのこと。
- Actually, after finishing the shooting, Mifune shouted at Kurosawa, 'You kill me!?'
- その潔さに流石の水野も「殺すには惜しきものだなあ」と感心し、とどめを刺す。
- Mizuno was impressed Chobei's brave attitude saying, 'I regret I have to kill him' and then, he puts an end to Chobei's life.
- 1221年(承久3年)の承久の乱では挙兵の際に京都守護伊賀光季を攻め殺す。
- During the Jokyu War in 1221, Hideyasu attacked and killed Kyoto-shugo (military governor of Kyoto) Mitsusue IGA when raising an army.
- 彼は毒蛇の毒を吸い、まむしの舌は彼を殺すであろう。 (ヨブ記 20:16)
- He shall suck cobra venom. The viper's tongue shall kill him. (Job 20:16)
- そこに戻ってきた小文吾は、妹を斬られた光景を目の当たりにして房八を斬り殺す。
- Kobungo came home at that time and, seeing his sister cut down, killed Fusahachi with the sword.
- 亡父が天皇によって殺されたことを悟り、熟睡中の天皇を刺殺する(眉輪王の変)。
- Prince Mayowa realized that his late father was killed by the Emperor Anko, later he stabbed the Emperor Anko to death while he was sleeping (this was known as the Conspiracy of Prince Mayowa.)
- 592年、蘇我馬子は東漢駒を遣い崇峻天皇を暗殺すると、女帝推古天皇を立てた。
- In 592, Umako SOGA used Koma TOKAN to assassinate Emperor Sushun and established Suiko as empress.
- オオナムヂが生き返ったことを知った八十神は、またオオナムヂを殺すことにした。
- On hearing that Onamuji revived, Yasogami tried to kill him again.
- 同年3月、一ノ谷の合戦前後に戦線を離脱した兄の維盛が那智の沖で入水自殺する。
- In April of the same year, Sukemori's older brother, Koremori, who had left the battlefront around the time of the Battle of Ichinotani, drowned himself off the coast of Nachi.
- 遂に文久2年4月8日 (旧暦)(1862年5月6日)東洋を暗殺するに至った。
- Finally on May 6, 1862, Zuizan assassinated Toyo.
- それを怒ったイザナギはカグツチを斬り殺すが、その際に多数の神が化生している。
- Raging against the accident, Izanagi (the husband of Izanami) stabbed Kagutsuchi to death, but a host of gods were born on this occasion.
- 悪は悪しき者を殺す。正しい者を憎む者は罪に定められる。 (詩篇 34:21)
- Evil shall kill the wicked. Those who hate the righteous shall be condemned. (Psalms 34:21)
- フックがどうやって人を殺すのかを見るため、海賊を一人血祭りにあげてみましょう。
- Let us now kill a pirate, to show Hook's method.
- 東宝劇団時代に伊藤雄之助を自殺する寸前にまで追い込むなど厳しい態度で臨んでいる。
- His attitude toward acting was so stern and resolute that while he was at Toho Theater Company he pushed Yunosuke ITO to the brink of committing suicide.
- 夜盲症で目が見えない惣太は手探りで少年の懐の大金を知り、已む無く少年を絞殺する。
- When night-blind Sota is groping around, he notices the boy carrying a large sum of money in his bosom, which makes him to decide to choke him to death.
- 平人が無礼などを理由に非人を7人殺すと、平人1名を殺したのと同等の罪に問われた。
- For a Heijin, the crime of killing one Heijin was equal to killing seven Hinins because of impertinence.
- ある日、住職と衝突した正順は幻滅と怒りから寺に放火し、逮捕されたのちに自殺する。
- One day, Seijun quarreled with the chief priest, set fire to the temple out of disappointment and anger, was arrested, and committed suicide.
- カムヌナカワミミは、兄のカムヤイミミに武器を渡してタギシミミを殺すように言った。
- Kamununakawamimi gave a weapon to his older brother Kamuyaimimi and told him to kill Tagishimimi.
- 計算機システムの各コンポーネント間でデータフロー率の相違を相殺するのに用いられる
- used to compensate for differences in the rate of flow of data between components of a computer system
- 雇い主の金持ちを徹底的にやっつけ殺すその手口は一寸法師に似ているものの悪質である。
- He thoroughly beats and kills his wealthy master, and though the way he does this is similar to the story of Issunboshi, it is malicious.
- 5年7月(416年8月)、玉田宿禰(葛城襲津彦の孫)の叛意が露顕、これを誅殺する。
- In August, 416, Tamada no sukune (grandson of KATSURAGI no Sotsuhiko) turned out to be rebellious, and the Emperor punished him by death.
- 密告により三輪逆の居所が知られ、穴穂部皇子は三輪逆とその子を殺すよう守屋に命じた。
- Prince Anahobe ordered Moriya to kill Miwa no Sakau and his children after he knew the address of Miwa no Sakau by anonymous information.
- それは、堕胎を防止し、母親が私生児を殺すという恐ろしい事態を防ぐことができるのだ。
- that it will prevent those voluntary abortions, and that horrid practice of women murdering their bastard children,
- ちなみに、ベーコンは、あまり豚を食卓に使い、むやみに殺すため、最近欠乏状態にある。
- so much wanted among us by the great destruction of pigs, too frequent at our tables;
- あの老人を殺すまでの一週間ときたら、私はこれ以上ないくらい老人に優しく接しました。
- I was never kinder to the old man than during the whole week before I killed him.
- (温度のゆらぎなどによって生じる)変化を相殺するため回路に入れたレジスタ(抵抗器)
- a resistor inserted into a circuit to compensate for changes (as those arising from temperature fluctuations)
- ユダヤ人を憎悪し、それらを虐殺することを図って絞首刑に処されたペルシャの皇帝の大臣
- the minister of the Persian emperor who hated the Jews and was hanged for plotting to massacre them
- 吉備津の釜(きびつのかま) - 色好みの夫に浮気され、裏切られた妻が、夫を祟り殺す。
- The Kibitsu Cauldron - A woman whose lecherous husband betrays her and has an affair with another woman curses and kills him.
- 即ち、排泄物から食物などを生み出す神を殺すことで食物の種が生まれたとするものである。
- This myth indicates that the seeds of food were produced by killing a god that produces food from excretions.
- 美濃平定後、稲葉山城の七曲百曲口に「主を斬り、婿を殺すは身の(美濃)おはり(尾張)。
- After order was restored in Mino, there appeared a scribbling on the Nanamagari Hyakumagari entrance of the Inabayama-jo Castle as follows: 'To slay your master and to kill your son-in-law mean the end of your body [a word play on Mino and Owari].
- この頃には持氏が憲実を暗殺するという噂が立ち、憲実は義久の元服祝儀にも欠席している。
- Around this time the rumor was going around that Mochiuji tried to assassinate Norizane, therefore Norizane was absent from the ceremony of Yoshihisa's genpuku (celebrate one's coming of age).
- この時、静は義経の子を身ごもっており、頼朝は女子なら助けるが、男子なら殺すと命じる。
- At this time, she was pregnant with Yoshitsune's child, but Yoritomo ordered that the baby be saved if a girl but killed if a boy.
- 実行するには衝動に欠け、だれでもいいから殺す、という考えは、あまりにおぞましい……。
- The determining impulse was lacking and he hated too promiscuously to choose his victim. . .
- その脅迫者を殺すことが、あらゆる犯罪の中で最も許しがたい殺人だとは思わないでしょう。
- you wouldn't think the murder of his persecutor the most inexcusable of murders.
- 店の乗っ取りとお亀を手に入れたい傳三は、主人を殺すためにお松から毒蛇の血を酒に入れる。
- Denzo, who wants to usurp the shop and get Okame, obtains the blood of a poisonous snake from Omatsu and adds it to sake to kill his master.
- 乙若は身内をことごとく殺す義朝の末路は碌なものにはならないことを呪いつつ、処刑される。
- Otowaka is killed while cursing the future of Yoshitomo, who has killed all his relatives.
- 相当の日数がたったころ、ユダヤ人たちはサウロを殺す相談をした。 (使徒行伝 9:23)
- When many days were fulfilled, the Jews conspired together to kill him, (Acts 9:23)
- 彼らのよく知られた戦いの掟は、年齢や性別や状態に関わらず無差別に殺すというものである。
- whose known rule of warfare, is an undistinguished destruction of all ages, sexes and conditions.
- 大伴氏はこの政策に不満を持っており、指揮していた藤原種継を暗殺する事件を起こしてしまう。
- The Otomo clan, displeased by the relocation of the capital, assassinated FUJIWARA no Tanetsugu, who had led the project.
- 貞経は懸命に戦ったが、同年2月29日に有智山城にて自殺することを余儀なくされてしまった。
- Although Sadatsune fought hard against them, he was in the end forced to kill himself in Uchiyama-jo Castle on February 29 of the same year.
- 文久3(1863年)には江戸へ戻り、麻布で窪田鎮章などと共に浪士組の清河八郎を暗殺する。
- In 1863, Sasaki returned to Edo and, with other samurai including assassinated Hachiro KIYOKAWA of Roshigumi in Azabu.
- 嘉吉元年(1441年)、その赤松満祐が、自邸で義教を暗殺するという挙に出る(嘉吉の乱)。
- However, this Mitsusuke AKAMATSU schemed to assassinate Yoshinori in his own palace in 1441 (Kakitsu War).
- 翼のある馬ペガサスに乗って(特に怪獣キマイラを殺す)奇跡を起こしたコリントの神話上の英雄
- a mythical hero of Corinth who performed miracles on the winged horse Pegasus (especially killing the monster Chimera)
- 連続射撃または電流を使って、あるいは使ったかのようにして、あるいは、銃殺のようにして殺す
- kill with or as if with a burst of gunfire or electric current or as if by shooting
- 大正8年(1919年)には当主桑原孝長が人妻を射殺する事件を起こし、ついに爵位を返上した。
- In 1919, the head of the family, Takanaga KUWABARA, shot someone else's wife, and ultimately the peerage was given up.
- なまけ者の欲望は自分の身を殺す、これはその手を働かせないからである。 (箴言 21:25)
- The desire of the sluggard kills him, for his hands refuse to labor. (Proverbs 21:25)
- ときどき僕はつまずき、シルバーがロープを強くひっぱり、殺すぞといった目で僕をにらみつけた。
- Now and again I stumbled, and it was then that Silver plucked so roughly at the rope and launched at me his murderous glances.
- というのも、彼の望みはトロイアの町を焼き尽くし、パリスをその手で殺すことにあったのだから。
- for his desire was still to burn Troy town and to slay Paris with his own hand.
- ヒンドゥー教徒の寡婦の行為で、亡くなった夫を火葬する薪の上で、自らの意志で焼身自殺すること
- the act of a Hindu widow willingly cremating herself on the funeral pyre of her dead husband
- ここの牛鬼は出会っただけで人を病気に至らしめたり、影を嘗め取ることでその人を食い殺すという。
- This Ushioni was believed to have made people suffer from a disease if people just came across it, or bitten people to death by licking their shadows off.
- 太平次は山中で与兵衛を殺すつもりであったが、女房のおみちの機転で与兵衛は逃げたあとであった。
- Taheiji tries to kill Yohei on the mountain, but Yohei has already run away with the help of Omichi, Taheiji's wife.
- 長元元年(1028年)6月、忠常は安房国の国府を襲い、安房守平惟忠を焼き殺す事件を起こした。
- Tadatsune caused an event that he attacked kokufu (provincial office) in Awa Province in June, 1028 and burned to murder Awa no kami (Governor of Awa Province) TAIRA no Koretada.
- 殺すに時があり、いやすに時があり、こわすに時があり、建てるに時があり、 (伝道の書 3:3)
- a time to kill, and a time to heal; a time to break down, and a time to build up; (Ecclesiastes 3:3)
- 海賊たちが旗を降ろしてヒスパニオーラ号にのって逃げ出すまで、とにかく海賊たちを殺すことだと。
- was to kill off the buccaneers until they either hauled down their flag or ran away with the HISPANIOLA.
- それは立っている馬が足を踏みならしたり、人がスポーツで動物を殺すのを楽しむとの同じことです。
- They did it as a standing horse paws with his foot, or as a man enjoys killing animals in sport:
- 彼女の子供に関する自慢が、アポロとアルテミスが彼らを皆、殺すことを引き起こしたタンタロスの娘
- the daughter of Tantalus whose boasting about her children provoked Apollo and Artemis to slay them all
- 食物の化学的属性を大幅に変えることなく、有害な微生物を殺す温度で、食物を部分的に殺菌すること
- partial sterilization of foods at a temperature that destroys harmful microorganisms without major changes in the chemistry of the food
- 不意の攻撃によって殺し、しばしば、行為を行うために雇われた殺人者(特に著名な政治家を殺す人)
- a murderer (especially one who kills a prominent political figure) who kills by a surprise attack and often is hired to do the deed
- この頃、京都へ尊王攘夷派の志士が集い、「天誅」と称して反対派を暗殺するなど、治安が極端に悪化。
- During this period, public order in Kyoto deteriorated because groups of people who advocated Sonno Joi ha gathered there from across the country and assassinated members of the opposition, insisting that it was a punishment from heaven.
- 静は義経の子を身ごもっており、頼朝は女子なら生かすが男子ならば禍根を断つために殺すよう命じる。
- Shizuka was pregnant with Yoritomo's child and he ordered that if it were a girl, she would live, but if it were a boy, he would be killed in order to avoid a possible family feud.
- 晴賢が謀反を起こす直前、義隆に晴賢を誅殺するように進言したが、容れられなかったと言われている。
- It is said that, just before Harukata raised a rebellion, Takatoyo proposed Yoshitaka to kill the criminal Harukata but his proposal was not accepted.
- 1437年(永享9)に持氏が憲実を暗殺するという噂が流れると、憲実は鎌倉から相模国藤沢へ逃れる。
- As a rumor that Mochiuji would assassinate Norizane spread in 1437, Norizane ran away from Kamakura to Fujisawa of the Sagami Province.
- 源氏は可憐で素直な夕顔を深く愛するが、六条御息所が嫉妬のあまり生霊となってある夜これをとり殺す。
- Genji loves the pretty and obedient Yugao deeply, but Rokujo no Miyasudokoro is so jealous of Yugao that her spirit possesses Yugao and causes her death.
- 民は前と同じように、「彼を殺す人にはこうされるであろう」と答えた。 (サムエル記上 17:27)
- The people answered him in this way, saying, 'So shall it be done to the man who kills him.' (1 Samuel 17:27)
- 災がにわかに人を殺すような事があると、彼は罪のない者の苦難をあざ笑われる。 (ヨブ記 9:23)
- If the scourge kills suddenly, he will mock at the trial of the innocent. (Job 9:23)
- 人を殺す者は暗いうちに起き出て弱い者と貧しい者を殺し、夜は盗びととなる。 (ヨブ記 24:14)
- The murderer rises with the light. He kills the poor and needy. In the night he is like a thief. (Job 24:14)
- 着生のつる植物か高木で、気根が支持木の幹の下方へ広がり、その周りに癒着して最終的には木を絞め殺す
- an epiphytic vine or tree whose aerial roots extend down the trunk of a supporting tree and coalesce around it eventually strangling the tree
- ペルシアのユダヤ人全員を鏖殺する密謀を阻止した(プリム祭の祝宴としてユダヤ人に祝われるイベント)
- she stopped a plot to massacre all the Jews in Persia (an event celebrated by Jews as the feast of Purim)
- ウイルス感染細胞の表面で抗原を認識し、感染した細胞と結びついてそれを殺すCD8受容体によるT細胞
- T cell with CD8 receptor that recognizes antigens on the surface of a virus-infected cell and binds to the infected cell and kill it
- 物音に気づいて目を覚ました三五郎と小万は難を逃れるが、その場に来合わせた幸八を含め五人を斬り殺す。
- Sangoro and Koman wake at the sound and escape, however Gengobe keeps swinging his sword; at a result he murdered five people including Kohachi who happened to come to the sight.
- 永正4年(1507年)6月、政元の被官・香西元長・薬師寺長忠らが政元を暗殺する永正の錯乱が起こる。
- In June 1507, Masamoto's hikan (low-level bureaucrat) Motonaga KOZAI and Nagatada YAKUSHIJI brought Eisho Disturbance, which was assassination of Masamoto HOSOKAWA.
- 犯人の取り押さえ、捕食性動物を殺すこと、入隊などに対する(特に政府から支払われる)報酬ないしは賞金
- payment or reward (especially from a government) for acts such as catching criminals or killing predatory animals or enlisting in the military
- 英国の共謀者で、チャールズ2世を暗殺するイエズ会士陰謀があったと主張した(1649年−1705年)
- English conspirator who claimed that there was a Jesuit plot to assassinate Charles II (1649-1705)
- 東天紅(とうてんこう)の場: 時平の配下の者が菅丞相を謀殺するための計略を、鶏を使って行おうとする。
- Tonteko Act: The servant of Shihei schemed to assassinate Kanshojo using chicken.
- 毒殺することに決めると、すぐに知り合いのなかに、だれか化学薬品の製造に携わっている者がないか探した。
- As soon as he decided on poison he looked about for an acquaintance who manufactured chemicals;
- 当該契約に基づく銀行等の債務と当該会員等又は取次者に対する債権を相殺することを禁止するものであること。
- it is prohibited to set off debts of a Bank, etc. or claims for said Member, etc. or Intermediary based on said contract;
- 瀬左衛門の心をこめた仕打ちに大学之助は悪かったと詫びみんなを安心させるが、すぐさま瀬左衛門を槍で殺す。
- Sezaemon's sincere attitude makes Daigakunosuke apologize and relieve everyone, but shortly after that, he kills Sezaemon with a spear.
- 爪も実に長くて鋭いから、わたしがトトを殺すのと同じくらい簡単に、このわたしをまっぷたつにしてしまえる。
- 'and with claws so long and sharp that they could tear me in two as easily as I could kill Toto.
- これに激怒した蒲生家譜代の家臣・町野繁仍らは郷安を暗殺すべく、軍勢を集め、両派は一触即発の事態となった。
- The group of Shigeyorio MACHINO, who had for generations been vassals of the Gamo family, became infuriated and mobilized an army to kill Satoyasu, whereupon the two sides came into the hair-trigger situation.
- しかし、殺すなという声が上がり、南廷三はそのまま鉱山病院に担ぎ込まれ、2週間後には業務に復帰したという。
- But a voice saying, don't kill, was raised, and Teizo MINAMI was sent to the Mine Hospital directly, and he returned to his work two weeks later.
- このパレードに対して、藤原宗忠は『中右記』に「故義家朝臣は年来武者の長者として多く無罪の人を殺すと云々。
- Concerning this parade, FUJIWARA no Minetada wrote in the 'Chuyu-ki,' 'the late Yoshiie Asomi killed many innocent people in his time as a warrior.
- 佐竹義政はやってきたが、互いに家人を退けて2人だけで話そうと橋の上に義政を呼び、そこで広常は義政を殺す。
- Yoshimasa SATAKE eventually came to meet Hirotsune; however, Hirotsune killed him after Hirotsune called him to meet on the bridge without their retainers.
- 憲実は持氏の助命と義久の関東公方就任を幕府に嘆願するが、義教はこれを許さず、憲実に持氏を殺すよう命じた。
- Although Norizane pleaded with Bakufu for Mochiie's life and Yoshihisa's assumption of Kanto-kubo, Yoshinori didn't accept this and ordered Norizane to kill Mochiuji.
- 怠けてこそこそずるをするのと、船を乗っ取って罪のない人をたくさん殺すのはそもそもまったく別のことなのだ。
- It is one thing to be idle and skulk and quite another to take a ship and murder a number of innocent men.
- 『ひそかに隣人を撃ち殺す者はのろわれる』。民はみなアァメンと言わなければならない。 (申命記 27:24)
- 'Cursed is he who strikes his neighbor in secret.' All the people shall say, 'Amen.' (Deuteronomy 27:24)
- 1582年、本能寺の変が起きて光秀が信長を殺すと、その与力という関係から協調行動を勧誘されるが、順慶は拒否。
- When Mitsuhide murdered Nobunaga in the Honnoji Incident in 1582, Junkei was induced by Mitsuhide to cooperate because Junkei had been Mitsuhide's Yoriki, however, he rejected it.
- 比叡山延暦寺とも対立し、最終的にこれを屈服させたものの、僧侶たちが根本中堂を焼き払って自殺する騒ぎとなった。
- He had also conflicted against Enryaku-ji Temple on Mt. Hiei, and finally he brought them to his knees, but caused a huge fuss that priests burned the Konpon-chudo Hall and killed themselves.
- このとき源頼朝は老齢の盛国まで殺すことを忍びなかったのか、一命を助けて岡崎義実のもとにその身柄を預けている。
- At the time, it seems that MINAMOTO no Yoritomo could not bring himself to kill aging Morikuni; instead of killing Morikuni, Yoritomo entrusted Yoshizane OKAZAKI with Morikuni.
- 儒教道徳、仏教道徳などが人間らしい感情を押し殺すことを否定し、人間のありのままの感情の自然な表現を評価する。
- Kokugaku rejected the moral philosophy of both Confucianism and Buddhism, which forced people to repress natural human emotions, instead placing value on the natural expression of human emotions.
- 彼は村里の隠れ場におり、忍びやかな所で罪のない者を殺す。その目は寄るべなき者をうかがい、 (詩篇 10:8)
- He lies in wait near the villages. From ambushes, he murders the innocent. His eyes are secretly set against the helpless. (Psalms 10:8)
- わたしはそのうちから、支配者を断ち、そのすべてのつかさを彼と共に殺す」と主は言われる。 (アモス書 2:3)
- and I will cut off the judge from their midst, and will kill all its princes with him,' says Yahweh. (Amos 2:3)
- それで、彼はいつまでもその網の獲物を取り入れて、無情にも諸国民を殺すのであろうか。 (ハバクク書 1:17)
- Will he therefore continually empty his net, and kill the nations without mercy? (Habakkuk 1:17)
- したがって敗戦後の連合軍の報復を考慮したとき、公使館に立てこもる人々を虐殺することに躊躇を覚えていたのである。
- As a result, they were reluctant to massacre people held within the legation area when considering the retribution of allied forces after losing the war.
- この一件により伊東甲子太郎一派の陰謀が明るみに出、11月18日、有無之助を含む新選組は伊東を呼び出し暗殺する。
- Due to this incident, the conspiracy of the party Kashitaro ITO was revealed and Shinsengumi including Umunosuke called out ITO and assassinated him on December 13 (November 18 in old lunar calendar).
- 足利尊氏が新政から離反し、箱根・竹ノ下の戦いで官軍を破って入京すると、親光は尊氏を暗殺するため偽って降伏する。
- When Takauji ASHIKAGA, who had turned against the new government, made his way to Kyoto by defeating the Imperial army at the Battle of Hakone and Takenoshita, Chikamitsu disguised to surrender in order to assassinate Takauji.
- そして、そうした行為がしょっちゅう起れば、どんな犯罪でもこれほど一般の福利を減殺するとはめったにないでしょう。
- and if such conduct were very frequent, hardly any offence that is committed would detract more from the general sum of good.
- アガメムノーンはまだ自分の夢をとても信じており、その日こそトロイアを得、ヘクトールを殺すことになるよう祈った。
- Agamemnon still believed a good deal in his dream, and prayed that he might take Troy that very day, and kill Hector.
- 仇なす悪に打ち勝って確実に殺すのが殺人刀であって、その悪を殺したゆえに万人が救われ「活きる」のが活人剣だと言う。
- In brief, he says that Setsuninto means definitively killing a wicked person and Katsuninken means saving many people and 'bringing them to life'.
- 為朝は義朝や家忠を殺そうと思えば殺すことができたが、兄への遠慮や勇者への共感があってあえて討つことをしなかった。
- Tametomo could kill Yoshitomo and Ietada if he wants to do so, but he doesn't on purpose because of consideration for his older brother and sympathy toward the brave warriors.
- 穴穂部皇子は守屋に遣いを出して、逆と二人の子供を殺すことを命じた(泊瀬部皇子もこの謀議に加わっていたとされる)。
- Prince Anahobe sent Moriya and ordered him to kill Sakau and his two children (it is said that Prince Hatsusebe also joined this conspiracy).
- というのは、土台は危険なもので、権力はあまりに遠くへと行き過ぎた批判派を圧殺するだけの力を手にしていたからです。
- for the ground was dangerous, a power being at hand competent to crush the critic who went too far.
- オズは西の邪悪な魔女を殺すまではおうちに返してくれないんですって。そんなの無理よ」ドロシーは悲しそうに言います。
- she said sadly, 'for Oz will not send me home until I have killed the Wicked Witch of the West; and that I can never do.'
- 他の人間を殺すことへの傾向に特徴的な、他の人間を殺すことへの傾向がある、または、他の人間を殺すことへの傾向を持つ
- characteristic of or capable of or having a tendency toward killing another human being
- 彼の姉妹であるエレクトラはクリテムネストラとアイギストスを殺すことでアガメムノンの死に復讐するように彼を説得した
- his sister Electra persuaded him to avenge Agamemnon's death by killing Clytemnestra and Aegisthus
- 物語では天皇方からの命令によってやむを得ず切ったことになっているが、こどもたちを殺すようにとの勅が出た形跡もない。
- In the tale he is reluctant to kill the children as ordered by the Emperor, but there is no evidence to indicate there was an imperial order to kill them.
- また、義家の同時代人、藤原宗忠が「多く無罪の人を殺すと云々。積悪の余り」というのは、以下に引用する部分に符合する。
- In addition, a description by FUJIWARA no Munetada who lived in the same period as Yoshiie, saying 'He killed many innocent people. His piling sins may affect on his descendants,' corresponds to the descriptions as below.
- 同じく朝倉旧臣の富田長繁が内乱に一向一揆を誘って前波を殺すが、一揆勢は富田をも殺し越前は一揆持ちの国となっていた。
- Nagashige TOMITA, also a former retainer of Asakura, brought the Ikko Ikki (Ikko sect revolt) into the internal strife and killed Maeba, but the revolt force killed Tomita as well, and took control of Echizen Province.
- 『まいないを取って罪なき者を殺す者はのろわれる』。民はみなアァメンと言わなければならない。 (申命記 27:25)
- 'Cursed is he who takes a bribe to kill an innocent person.' All the people shall say, 'Amen.' (Deuteronomy 27:25)
- オリヴァは最初は弟を殺すつもりで森に来たのだったが、これ以来、真の兄弟愛でもってオーランドゥを愛するようになった。
- and from that hour Oliver loved Orlando with a true brotherly affection, though he had come to the forest bent on his destruction.
- 牛を殺すことはニッポンでは宗教的なタブーであり、牛は耕作用としてのみ飼われていることをパスパルトゥーは知っていた。
- Knowing also that it is a sacrilege to kill cattle, which are preserved solely for farming,
- 遺贈は、その目的の価額の割合に応じて減殺する。ただし、遺言者がその遺言に別段の意思を表示したときは、その意思に従う。
- A testamentary gift shall be abated proportionally according to the value of the object of that testamentary gift; provided, however, that if the testator has indicated a particular intent in his/her will, that intent shall be complied with.
- 大笑いしながら帰った翌日、職場で顔を合わせた二人は昨日の騒動を思い出して、互いにそ知らぬ顔で笑いをかみ殺すのだった。
- On the day subsequent to their returning home with a big laugh, they saw each other at their place of work, remembering their fight which they had the day before, and stifled their laughter with an innocent look at each other.
- このつるぎは手にとるために、とがれ、殺す者の手に渡すために、とがれみがかれるのである。 (エゼキエル書 21:11)
- It is given to be furbished, that it may be handled: the sword, it is sharpened, yes, it is furbished, to give it into the hand of the killer. (Ezekiel 21:11)
- 変化を乱すものを相殺するために自律神経系を通して動くいくつかの複雑な生物学的メカニズムにより活発に維持される代謝平衡
- metabolic equilibrium actively maintained by several complex biological mechanisms that operate via the autonomic nervous system to offset disrupting changes
- 天智天皇自身の世代までは兄弟間の継承が普通で、資格者が多く、しばしば武力でライバルを殺すことによって決着が付けられた。
- Until the generation of Emperor Tenchi himself, the succession had been commonly practiced between brothers, and naturally there are many eligible candidates, therefore the succession had been often settled by killing the rivals.
- 特に武力・軍事力を動員して反乱を起こすことを指すことが多いが、少人数で君主・主君を暗殺する行為を謀反ということもある。
- The word usually refers to an armed or militarized rebellion, but 'assassinating one's master by a small group' can be defined as 'muhon' as well.
- 最後には荻原を罷免しなければ殿中で重秀を暗殺すると脅迫したため、家宣も正徳2年(1712年)に重秀をとうとう罷免した。
- Finally he threatened to assassinate Shigenobu if Ienobu didn't dismiss him and Ienobu had to dismiss Shigenobu in 1712.
- しかし、持国以上に義教の行動に恐怖を覚えた満祐が、1441年(嘉吉元)に将軍義教を暗殺する事件が勃発する(嘉吉の変)。
- However, Mitsusuke was affected by Yoshinori's policies more than Mochikuni and assassinated the Shogun in 1441 in what is known as the Kakitsu Incident.
- 自身と自軍の安全にかかわる機密におどろいている敵を、敵軍の兵力よりも恐ろしい情報を握ってしまったひとりの敵を殺すのは。
- - an enemy who has surprised a secret vital to the safety of one's self and comrades - an enemy more formidable for his knowledge than all his army for its numbers?
- 7年7月(紀元前23年)、野見宿禰(のみのすくね)が当麻蹴速(たいまのけはや)と相撲をとり蹴殺す(相撲節会の起源説話)。
- In August, 23 B.C., NOMI no Sukune kicked TAIMA no Kehaya to death in a sumo wrestling match (this match is regarded as the origin of Sumai no sechie (the imperial ceremony of sumo wrestling)).
- 道摩は「今が晴明を抹殺する好機」と「ではその秘書を私がもっていたらその首をいただく」と言い、晴明はそれに応じてしまった。
- Doma thought, 'This is the best opportunity to kill Seimei.' and said to him, 'Then, if I really have the secret book, I'll cut your head off.' and Seimei carelessly agreed.
- シラキュースのローマの包囲(紀元前214年−212年)は、都市を奪い去ったローマ人(アルキメデスを殺す)によって勝利した
- the Roman siege of Syracuse (214-212 BC) was eventually won by the Romans who sacked the city (killing Archimedes)
- 青木周蔵外相、井上馨などは消極的反対、逓信大臣・後藤象二郎などは「津田を拉致し拳銃で射殺することが善後策になる」と語った。
- The foreign minister, Shuzo AOKI and Kaoru INOUE moderately disagreed with the death penalty, but the communications minister, Shojiro GOTO said 'the best way to solve this problem is to abduct TSUDA and shoot him to death'.
- 思いを寄せた僧・安珍に裏切られた少女・清姫が激怒のあまりヘビ身に変化し、道成寺で鐘ごと安珍を焼き殺すことを内容としている。
- The contents is that Kiyohime, a girl who loved Anchin, a priest, was betrayed, and she got so angry that she changed into a snake, burning Anchin to death together with a bell at Dojo-ji Temple.
- 国人勢力の城井鎮房・野中鎮兼らが一揆を起こすが孝高はこれを鎮圧し、翌年4月には城井氏を謀殺することで領内の平定に成功した。
- Some influential Kokujin (warriors living in the respective province) including Shigefusa KII and Shigekane NONAKA rose in revolt but were put down by Yoshitaka who subsequently had Kii murdered and successfully brought the territory under control.
- ハザエルのつるぎをのがれる者をエヒウが殺し、エヒウのつるぎをのがれる者をエリシャが殺すであろう。 (列王紀1 19:17)
- It shall happen, that he who escapes from the sword of Hazael, Jehu will kill; and he who escapes from the sword of Jehu, Elisha will kill. (1 Kings 19:17)
- 見よ、彼はわたしを殺すであろう。わたしは絶望だ。しかしなおわたしはわたしの道を彼の前に守り抜こう。 (ヨブ記 13:15)
- Behold, he will kill me. I have no hope. Nevertheless, I will maintain my ways before him. (Job 13:15)
- 夜が明けると、ユダヤ人らは申し合わせをして、パウロを殺すまでは飲食をいっさい断つと、誓い合った。 (使徒行伝 23:12)
- When it was day, some of the Jews banded together, and bound themselves under a curse, saying that they would neither eat nor drink until they had killed Paul. (Acts 23:12)
- アガメムノンの息子オレステスが帰宅し彼を殺すまでに、ミケーネの王座を僣称したクリテムネストラの誘惑者でアガメムノンの殺人者
- the seducer of Clytemnestra and murderer of Agamemnon who usurped the throne of Mycenae until Agamemnon's son Orestes returned home and killed him
- 嘉吉元年(1441年)、赤松満祐・赤松教康父子が結城合戦の祝勝会で、第6代将軍・足利義教を謀殺するという嘉吉の乱が起こった。
- In 1441, Mitsusuke AKAMATSU and his son Noriyasu AKAMATSU deliberately murdered the sixth Shogun Yoshinori ASHIKAGA at a feast celebrating the victory of the Yuki War, leading to the Kakitsu War.
- 日本書紀に保食神を斬り殺す話が存在する為、一般には男神と考えられているものの、記紀の中では性別を決定づけるような描写はない。
- Based on the story that Tsukuyomi killed Ukemochi no kami (the god of whole grain) with a sword in 'Nihon Shoki,' this god is generally considered to be male; however, there is no description in 'Kojiki' or 'Nihon Shoki' that determines the gender of this god.
- 兄弟は兄弟を、父は子を殺すために渡し、また子は親に逆らって立ち、彼らを殺させるであろう。 (マタイによる福音書 10:21)
- 'Brother will deliver up brother to death, and the father his child. Children will rise up against parents, and cause them to be put to death. (Matthew 10:21)
- 同年6月7日、蘇我馬子は炊屋姫を奉じて、佐伯連丹經手、土師連磐村、的臣眞噛に速やかに穴穂部皇子と宅部皇子を誅殺するよう詔した。
- On July 19, 587, SOGA no Umako decided to follow Kashiyaki-hime and ordered SAEKI no Muraji Nifute, HAJI no Muraji Iwamura, and IKUHA no Omi Makuhi to kill Prince Anahobe and Prince Yakabe as soon as possible.
- しかし、カムヤイミミは手足がわなないて殺すことができなかったので、カムヌナカワミミが兄の持っている武器を取ってとどめを刺した。
- Kamuyaimimi failed, however, because his hands and legs were trembling, so Kamununakawamimi took the weapon from his older brother and gave the finishing blow to Tagishimimi.
- 京を落ちる際に、政清が預かっていた義朝の姫を(敵に捕らえられるよりは)殺すよう命じられて引きかえし、姫を涙ながらに刺し殺した。
- When leaving Kyoto, Yoshitomo chose to kill his daughter, who was under Masakiyo's charge, (rather than to make her a captive of the enemy), ordering Masakiyo to kill her and he returned and stabbed her to death in tears.
- 内山は首を落とされ、斬奸状(生前の罪状=殺す理由を記した文書)とともに晒された(一説に遺体の上に斬奸状を置かれただけ、とも)。
- Uchiyama was beheaded and his head was exposed to public view with zankanjo (document in which the charges in his lifetime [=reason to kill him] was written) (According to one theory, zankanjo was just placed on his dead body).
- 戦争での活躍は伝えられないが、大友皇子が敗走して7月23日に自殺するまで、物部連麻呂は一、二の舎人とともに最後までつき従った。
- Although it is uncertain how much of a role he took during this war, MONONOBE no Muraji Maro and two other servants stayed with Prince Otomo until August 24, the day he committed suicide due to his loss in the battle.
- 血の復讐をする者は、自分でその故殺人を殺すことができる。すなわち彼に出会うとき、彼を殺すことができる。 (民数記 35:19)
- The avenger of blood shall himself put the murderer to death: when he meets him, he shall put him to death. (Numbers 35:19)
- また兄弟は兄弟を、父は子を殺すために渡し、子は両親に逆らって立ち、彼らを殺させるであろう。 (マルコによる福音書 13:12)
- 'Brother will deliver up brother to death, and the father his child. Children will rise up against parents, and cause them to be put to death. (Mark 13:12)
- 簡単に家人を殺すのは武士ならではであっても、しかしその家人・眷属に対する生殺与奪の絶対的権力は当時では武士に限った話しではない。
- While bushi could easily kill his servant, the power to decide life and death of servants and kenzoku (disciples or followers of Buddha) was not limited to bushi at that time.
- 永禄6年(1563年)、当主の義治が、最有力の重臣で人望もあった後藤賢豊を観音寺城内で惨殺するという事件が起こった(観音寺騒動)。
- In 1563, in what is known as 'Kannonji family feud,' Yoshiji, now the head of the family, brutally murdered the popular and powerful vassal Katatoyo GOTO in Kannonji Castle.
- 盗賊が人を待ち伏せするように、祭司たちは党を組み、シケムへ行く道で人を殺す。このように彼らは悪しき事を行う。 (ホセア書 6:9)
- As gangs of robbers wait to ambush a man, so the company of priests murder in the way toward Shechem, committing shameful crimes. (Hosea 6:9)
- ロミオはティバルトを殺したけれども、自分自身を殺すことで、彼あればこそ生きている、彼の愛する人をも殺すつもりか、と修道士は言った。
- He had slain Tybalt, but would he also slay himself, slay his dear lady, who lived but in his life?
- するとシノーンという若者が立ち上がり、我が身を賭して、トロイア人が彼を信じず、生きながら焼き殺すかもしれない危険を冒そうと言った。
- Then a young man called Sinon stood up and said that he would risk himself and take the chance that the Trojans might disbelieve him, and burn him alive.
- そして、彼らがそのあかしを終えると、底知れぬ所からのぼって来る獣が、彼らと戦って打ち勝ち、彼らを殺す。 (ヨハネの黙示録 11:7)
- When they have finished their testimony, the beast that comes up out of the abyss will make war with them, and overcome them, and kill them. (Revelation 11:7)
- 弟・安康天皇をその連れ子・眉輪王が殺すと、境黒彦皇子は弟・大泊瀬稚武皇子(後の雄略天皇)が皇位を継がんとする企みで殺されそうになった。
- When his younger brother, Emperor Anko, was murdered by his own stepchild, Prince Mayowa, Sakai no kurohiko no miko was almost murdered in conspiracy of his younger brother Ohatsuseno wakatakeruno miko (the later Emperor Yuryaku) who was trying to succeed the Imperial Throne.
- 彼が、娘を食い殺す理由としては、臣下の礼を取った古代日本が独立したことに対する返答がこなかったため見せしめとして殺したと記されている。
- It states that the reason why he bit the girl to death was that ancient Japan, that paid homage to Korea, did not give him an answer to the question about Japanese independence, so the girl was killed as a warning to others.
- オオゲツヒメは古事記において五穀や養蚕の起源として書かれているが、日本書紀では同様の話がツクヨミがウケモチを斬り殺す話として出てくる。
- While the Goddess Ogetsuhime was described in Kojiki (Record of Ancient Matters) as the origin of grain or silkworm breeding, a similar anecdote in which Tsukuyomi killed Ukemochi with a sword appears in Nihonshoki (Chronicles of Japan).
- 必ず彼を殺さなければならない。彼を殺すには、あなたがまず彼に手を下し、その後、民がみな手を下さなければならない。 (申命記 13:9)
- but you shall surely kill him; your hand shall be first on him to put him to death, and afterwards the hand of all the people. (Deuteronomy 13:9)
- ダビデはまた彼に言った、「どうしてあなたは手を伸べて主の油を注がれた者を殺すことを恐れなかったのですか」。 (サムエル記下 1:14)
- David said to him, 'How were you not afraid to put forth your hand to destroy Yahweh's anointed?' (2 Samuel 1:14)
- エフライムは撃たれ、その根は枯れて、実を結ばない。たとい彼らが子を産んでも、わたしはそのいつくしむ子らを殺す。 (ホセア書 9:16)
- Ephraim is struck. Their root has dried up. They will bear no fruit. Even though they bring forth, yet I will kill the beloved ones of their womb.' (Hosea 9:16)
- しかし、『古事記』では同じようにして食物の神(オオゲツヒメ)を殺すのはスサノオの役目である(日本神話における食物起源神話も参照のこと)。
- However, in 'Kojiki' Susanoo murdered the god of food (Oogetsuhime) in the same manner (see the origin of foods in Japanese myths).
- しかしこの祈祷は、政権を掌握している執権の北条高時を呪い殺すことをも意図していたため、高時の怒りを買った文観は鹿児島の硫黄島へ配流された。
- However this prayer also intended to kill with a curse the regent Takatoki HOJO in power and therefore Monkan, incurring Takatoki's anger, was banished to Io-jima Island, Kagoshima.
- 古人大兄皇子は皇極天皇の側に侍していたが、その儀式の最中、異母弟・中大兄皇子(後の天智天皇)、藤原鎌足らが蘇我入鹿を暗殺する事件が起きた。
- Furuhito no Oe no Miko was next to Empress Kogyoku during that ceremony, during which time younger paternal brother, Naka no Oe no Oji (later Emperor Tenchi) and FUJIWARA no Kamatari killed SOGA no Iruka.
- 彼は言った、「どのいましめですか」。イエスは言われた、「『殺すな、姦淫するな、盗むな、偽証を立てるな。 (マタイによる福音書 19:18)
- He said to him, 'Which ones?' Jesus said, ''You shall not murder.' 'You shall not commit adultery.' 'You shall not steal.' 'You shall not offer false testimony.' (Matthew 19:18)
- 商品取引員の自己の計算による商品市場における取引においては、同一のオプションの売付けと買付けが対当している場合はこれを相殺することができる。
- With regard to transactions on a Commodity Market on a Futures Commission Merchant's own account, when the selling and buying of the same option are equivalent opposites, such transactions can be offset.
- この内容はミュアヘッドの書物の一節からとられたもので「動機が善ならば弑逆(親など目上の人を殺すこと)も許されるであろうか」という課題である。
- The content was from one passage of the book written by Muirhead, and the question was 'If the motive is good, would it be excusable to kill superiors such as parents?'
- わたしが見たように、エフライムの子らはえじきに定められた。エフライムはその子らを、人を殺す者に渡さなければならない。 (ホセア書 9:13)
- I have seen Ephraim, like Tyre, planted in a pleasant place; but Ephraim will bring out his children to the murderer. (Hosea 9:13)
- すると、その時、その日、その月、その年に備えておかれた四人の御使が、人間の三分の一を殺すために、解き放たれた。 (ヨハネの黙示録 9:15)
- The four angels were freed who had been prepared for that hour and day and month and year, so that they might kill one third of mankind. (Revelation 9:15)
- また信仰を深めるほどに、キリスト教の「汝、殺すなかれ」という教えと、戦の上で殺生は避けられない戦国乱世の現実との間で煩悶していたと伝えている。
- As he further believed in Christianity, he was said to suffer a mental conflict between Christianity's teaching 'Do not kill' and the reality of inevitable destruction of life in wars of the troubled Sengoku period.
- いましめはあなたの知っているとおりである、『姦淫するな、殺すな、盗むな、偽証を立てるな、父と母とを敬え』」。 (ルカによる福音書 18:20)
- You know the commandments: 'Don't commit adultery,' 'Don't murder,' 'Don't steal,' 'Don't give false testimony,' 'Honor your father and your mother.'' {Exodus 20:12-16; Deuteronomy 5:16-20} (Luke 18:20)
- 都道府県知事は、家畜伝染病のまん延を防止するため必要があるときは、次に掲げる家畜の所有者に期限を定めて当該家畜を殺すべき旨を命ずることができる。
- Prefectural governors may, when necessary for preventing the spread of a domestic animal infectious disease, order owners of the domestic animals listed below to slaughter said domestic animals, setting a time limit.
- 元慶7年(883年)には宮中で自身の乳母であった紀全子(きのまたこ)の子、源益(みなもとのすすむ)を殴殺する事件を起こし、譲位を余儀なくされる。
- In 883, Emperor Yozei beat MINAMOTO no Susumu, the son of his wet nurse, KI no Matako, to death and was forced to abdicate the throne.
- 2月には、薩摩軍は川路が送り込んでいた密偵全員を捉えて拷問に近い取り調べを加え、川路が西郷隆盛を暗殺するよう指示したという「自白書」が取られた。
- In February Satsuma Army caught all the spies dispatched by KAWAJI and put them under torture-like interrogations, forcing them to write a 'confession' saying that KAWAJI ordered them to assassinate SAIGO.
- しかし、園城寺で僧侶として育てられていた源頼家の子公暁が叔父である源実朝を暗殺するという事件を起こしたために、以後鎌倉幕府より一時冷遇を受ける。
- However, Onjo-ji Temple temporarily received cold treatment since Kugyo, a child of MINAMOTO no Yoriie and a priest raised at the temple, assassinated his uncle MINAMOTO no Sanetomo.
- 果てには、「出雲派が神代より続く積年の宿怨を晴らさんとしている」「皇室に不逞な心を持っている千家尊福を誅殺すべし」など、様々な風説が飛び交った。
- This confrontation escalated to the point where various rumors circulated that the Izumo group might be trying to settle a deep-seated grudge against the Ise group, which had accumulated since the era of gods, and that Takatomi SENGE, who had been disloyal to the Imperial Family, had to be killed as punishment.
- 彼はその馬のひずめで、あなたのすべてのちまたを踏みあらし、つるぎであなたの民を殺す。あなたの力強い柱は地に倒れる。 (エゼキエル書 26:11)
- With the hoofs of his horses shall he tread down all your streets; he shall kill your people with the sword; and the pillars of your strength shall go down to the ground. (Ezekiel 26:11)
- 昔の人々に『殺すな。殺す者は裁判を受けねばならない』と言われていたことは、あなたがたの聞いているところである。 (マタイによる福音書 5:21)
- 'You have heard that it was said to the ancient ones, 'You shall not murder;' {Exodus 20:13} and 'Whoever shall murder shall be in danger of the judgment.' (Matthew 5:21)
- 彼をエルサレムに呼び出すよう取り計らっていただきたいと、しきりに願った。彼らは途中で待ち伏せして、彼を殺す考えであった。 (使徒行伝 25:3)
- asking a favor against him, that he would summon him to Jerusalem; plotting to kill him on the way. (Acts 25:3)
- しかし人がもし、ことさらにその隣人を欺いて殺す時は、その者をわたしの祭壇からでも、捕えて行って殺さなければならない。 (出エジプト記 21:14)
- If a man schemes and comes presumptuously on his neighbor to kill him, you shall take him from my altar, that he may die. (Exodus 21:14)
- ふたりの証人または三人の証人の証言によって殺すべき者を殺さなければならない。ただひとりの証人の証言によって殺してはならない。 (申命記 17:6)
- At the mouth of two witnesses, or three witnesses, shall he who is to die be put to death; at the mouth of one witness he shall not be put to death. (Deuteronomy 17:6)
- 君は、強盗や人殺しでさえも、彼の兄弟の首に縄がかかったと云うことを知って、自殺する気になるほどな肉親の愛情を起こすものであることが、分かったろう。
- You see that even a villain and murderer can inspire such affection that his brother turns to suicide when he learns that his neck is forfeited.
- 蘇我氏は、645年の天智天皇、藤原鎌足らのクーデター(乙巳の変)によって、入鹿が暗殺されるとともに蝦夷が自殺するとその勢力は大幅にそがれてしまった。
- The power of the Soga clan was significantly diminished by a coup (Isshi Incident, which takes its name from the Zodiacal name of the year the incident occurred and can alternatively called the 'Incident of 645.') led by Emperor Tenchi in 645, in which Iruka was assassinated and Emishi prompted to commit suicide.
- ロミオはそれを見て、死体に許しを乞い、ジュリエットへの愛から彼を“いとこ”と呼び、君の敵だった自分を殺すことで、君のために尽くすつもりだ、と言った。
- whom Romeo seeing, begged pardon of his lifeless corse, and for Juliet's sake called him COUSIN, and said that he was about to do him a favor by putting his enemy to death.
- それで、諸侯のパラメデスが赤ん坊のテレマコスを乳母のエウリュクレイアの手から取り上げ、鋤の刃があたって赤ん坊を殺すように、あぜ溝のすじの上に置いた。
- Then the prince Palamedes took the baby Telemachus from the arms of his nurse, Eurycleia, and laid him in the line of the furrow, where the ploughshare would strike him and kill him.
- アキレウスの母テティスが彼を慰めるため海から現れたが、アキレウスは、自分の友達を殺したヘクトールを殺すことができないのなら死んでいまいたいと言った。
- His mother, Thetis, arose from the sea to comfort him, but he said that he desired to die if he could not slay Hector, who had slain his friend.
- 彼女がクリュタイムネストラと彼女の恋人(アイギストス)を殺すのを援助することによってアガメムノンの死に復讐するよう彼女の兄弟(オレステス)を説得した
- persuaded her brother (Orestes) to avenge Agamemnon's death by helping her to kill Clytemnestra and her lover (Aegisthus)
- さらにこの頃から十河一存や三好義賢、長慶の嫡男三好義興など有力な一族が相次いで死亡し、果ては最後まで長慶を支えた弟安宅冬康を自らの手で暗殺するに至った。
- Furthermore, roughly from that time on, influential members of the family including Kazumasa SOGO, Yoshikata MIYOSHI and Yoshioki MIYOSHI, eldest son and prospective heir of Nagayoshi, died one after another and, in the end, Nagayoshi even assassinated for himself Fuyuyasu ATAGI, his younger brother who had supported Nagayoshi the entire time.
- ただしニコライを殺害する意図は薄かったらしく、事件後の取り調べにおいても「殺すつもりはなく、一本(一太刀)献上したまで」と供述していたと言う記録もある。
- But, TSUDA did not intend to kill Nicholas, and after the attack, he answered to police questions as 'I did not intend to kill him, I just wanted to give him one slash'.
- アブラハムは言った、「この所には神を恐れるということが、まったくないので、わたしの妻のゆえに人々がわたしを殺すと思ったからです。 (創世記 20:11)
- Abraham said, 'Because I thought, 'Surely the fear of God is not in this place. They will kill me for my wife's sake.' (Genesis 20:11)
- サウルはその子ヨナタンおよびすべての家来たちにダビデを殺すようにと言った。しかしサウルの子ヨナタンは深くダビデを愛していた。 (サムエル記上 19:1)
- Saul spoke to Jonathan his son, and to all his servants, that they should kill David. But Jonathan, Saul's son, delighted much in David. (1 Samuel 19:1)
- ところが今あなたは『行って、エリヤはここにいると主人に告げよ』と言われます。そのようなことをすれば彼はわたしを殺すでしょう」。 (列王紀1 18:14)
- Now you say, 'Go, tell your lord, 'Behold, Elijah is here';' and he will kill me.' (1 Kings 18:14)
- 人々にむかって、「安息日に善を行うのと悪を行うのと、命を救うのと殺すのと、どちらがよいか」と言われた。彼らは黙っていた。 (マルコによる福音書 3:4)
- He said to them, 'Is it lawful on the Sabbath day to do good, or to do harm? To save a life, or to kill?' But they were silent. (Mark 3:4)
- 彼らは、祭司長たちや長老たちのところに行って、こう言った。「われわれは、パウロを殺すまでは何も食べないと、堅く誓い合いました。 (使徒行伝 23:14)
- They came to the chief priests and the elders, and said, 'We have bound ourselves under a great curse, to taste nothing until we have killed Paul. (Acts 23:14)
- もし反逆者たちが柵をこえるのに成功すれば、船長がいうには、開いている銃眼を占拠して、とりでにいる僕たちをねずみでも撃つみたいに撃ち殺すということなのだ。
- If the mutineers succeeded in crossing the stockade, he argued, they would take possession of any unprotected loophole and shoot us down like rats in our own stronghold.
- 破産管財人は、破産財団に属する債権をもって破産債権と相殺することが破産債権者の一般の利益に適合するときは、裁判所の許可を得て、その相殺をすることができる。
- A bankruptcy trustee, if a set-off of a claim that belongs to the bankruptcy estate against a bankruptcy claim conforms to the common interests of bankruptcy creditors, may effect such set-off with permission of the court.
- 家畜防疫員は、家畜伝染病のまん延を防止するため必要があるときは、第十七条の命令又は前条の届出に係る家畜につき、殺す場所又は殺す方法を指示することができる。
- Prefectural animal health inspectors may, when necessary for preventing the spread of a domestic animal infectious disease, instruct the location or method of slaughter for domestic animals pertaining to the order in Article 17 or the notification in the preceding Article.
- 彼らの舌は殺す矢のようだ、それは偽りを言う。その口ではおのおの隣り人におだやかに語るが、その心では彼を待ち伏せる計りごとを立てる。 (エレミヤ書 9:8)
- Their tongue is a deadly arrow; it speaks deceit: one speaks peaceably to his neighbor with his mouth, but in his heart he lays wait for him. (Jeremiah 9:8)
- ところがある日、兄の狭穂毘古に「お前は夫と私どちらが愛おしいか」と尋ねられて「兄のほうが愛おしい」と答えたところ、短刀を渡され天皇を暗殺するように言われる。
- However, one day his elder brother Sahohiko no miko asked her, 'which of us do you love more, your husband or me?,' and when she answered, ' brother, I love you more,' he handed a knife and ordered her to assassinate the Emperor.
- 1271年(文永8年)12月に長時の子北条義宗が北方として赴任し、六波羅評定衆の安達頼景が所領を没収されるなど、反鎌倉派の動きを封殺する措置が行われている。
- When Yoshimune HOJO, Nagatoki's son, took the post of Kitakata in January, 1272, he took measures to control the movements of the anti-Kamakura group, such as the confiscation of the shoryo (territory) of Yorikage ADACHI, who was a Rokuhara hyojoshu (a member of Council of State).
- いましめはあなたの知っているとおりである。『殺すな、姦淫するな、盗むな、偽証を立てるな。欺き取るな。父と母とを敬え』」。 (マルコによる福音書 10:19)
- You know the commandments: 'Do not murder,' 'Do not commit adultery,' 'Do not steal,' 'Do not give false testimony,' 'Do not defraud,' 'Honor your father and mother.'' {Exodus 20:12-16; Deuteronomy 5:16-20} (Mark 10:19)
- 春嶽の紹介状を携え、12月、勝海舟に面会して弟子となる一説には勝を暗殺するために面会に行ったとされるが、これには色々と異説があり、正確な史実は確定していない。
- Regarding the fact that with a referral from Shungaku, Ryoma met Kaishu KATSU and became a disciple of KATSU in December, one theory has it that Ryoma met KATSU to kill him but there are lots of different theories and the correct historical evidence has not yet been confirmed.
- また、からだを殺しても、魂を殺すことのできない者どもを恐れるな。むしろ、からだも魂も地獄で滅ぼす力のあるかたを恐れなさい。 (マタイによる福音書 10:28)
- Don't be afraid of those who kill the body, but are not able to kill the soul. Rather, fear him who is able to destroy both soul and body in Gehenna. {or, Hell.} (Matthew 10:28)
- 「因果同士の悪縁が、殺すところも宇都谷峠、しがらむ蔦の細道で、血汐の紅葉血の涙、この引明けが命の終わり、許してくだされ文弥殿」の名科白で有名になった作品である。
- The play became well-known with the famous lines of, ' our evil karma led us to Utuyano-toge where I kill you, in the tangled ivy path, the maples of blood stain are bloody tears, your life will end in this morning, forgive me, Mr. Bunya'
- また、上意討ち・無礼打ちに理不尽を感じた者は、両者にどのような身分差があれど(たとえ上司であっても)、脇差でならたとえ殺すことになっても刃向かうことも許された。
- Any person who felt Joiuchi (kill of offender) or Bureiuchi (kill of dishonor) outrageousness was allowed to fight against or even kill his enemy using a short sword however overcoming their status distinctions were (even the enemy was his superior).
- この対立はそれぞれの子の諏訪政満(惣領家)と諏訪継満(大祝家)との代にも継続し、ついに文明15年に、継満は金刺氏や高遠氏と組んで政満らを謀殺する(文明の内訌)。
- The confrontation lasted into the generation of Masamitsu SUWA (the soryo family) and Tsugumitsu (継満) (the ohori family), finally in 1483, in cooperation with the Kanasashi clan and the Takato clan Tsugumitsu (継満) murdered Masamitsu and his subordinates (Bunmei no Naiko, the internal strife in the Bunmei era).
- 空中で爆発して、人々を殺すか、建物に損害を与えることなくコンピュータとテレコミュニケーションを無効にするのに十分な電磁気のエネルギーの大規模な爆発を放出する爆弾
- a bomb that explodes in midair and releases a massive burst of electromagnetic energy sufficient to disable computers and telecommunications without killing people or damaging buildings
- 再生債務者等は、再生債務者財産に属する債権をもって再生債権と相殺することが再生債権者の一般の利益に適合するときは、裁判所の許可を得て、その相殺をすることができる。
- The rehabilitation debtor, etc., if a set-off of a claim that belongs to the rehabilitation debtor's assets against a rehabilitation claim conforms to the common interests of rehabilitation creditors, may effect such set-off with permission of the court.
- そして長政は信長という大勢力との繋がりができ、他の大名に大きな牽制になった(逸話によると遠藤直経は、お市との婚姻の際に信長を暗殺する計画を長政に提案したという)。
- As a result of the alliance Nagamasa built a connection to the enormous power wielded by Nobunaga, and this held other daimyo in check (one anecdote suggests that Naotsune ENDO proposed a plan to Nagamasa to assassinate Nobunaga during his marriage to Lady Oichi).
- そのような者を殺すには、証人がまず手を下し、それから民が皆、手を下さなければならない。こうしてあなたのうちから悪を除き去らなければならない。 (申命記 17:7)
- The hand of the witnesses shall be first on him to put him to death, and afterward the hand of all the people. So you shall put away the evil from the midst of you. (Deuteronomy 17:7)
- かつては忠信であった町、どうして遊女となったのか。昔は公平で満ち、正義がそのうちにやどっていたのに、今は人を殺す者ばかりとなってしまった。 (イザヤ書 1:21)
- How the faithful city has become a prostitute! She was full of justice; righteousness lodged in her, but now murderers. (Isaiah 1:21)
- そのとき人々は、あなたがたを苦しみにあわせ、また殺すであろう。またあなたがたは、わたしの名のゆえにすべての民に憎まれるであろう。 (マタイによる福音書 24:9)
- Then they will deliver you up to oppression, and will kill you. You will be hated by all of the nations for my name's sake. (Matthew 24:9)
- 1764年(宝暦14年)には大阪の客館で、対馬藩の通詞・鈴木伝蔵が杖で打ち据えられ、通信使一行の都訓導・崔天崇を夜中に槍を使って刺殺するという事件まで起こっている。
- In 1764, even the following incident occurred in a guest hall in Osaka: Denzo SUZUKI, an interpreter at the Tsushima Domain, was hit by a stick seriously, and for this, a Tushinshi interpreter (都訓導) Cheon-Jong CHOI was stabbed to death with a spear in at night.
- それらの伝承は平安時代末期から鎌倉時代初期にかけてのものであるが、同時代の藤原宗忠がその日記『中右記』に「故義家朝臣は年来武者の長者として多く無罪の人を殺すと云々。
- These folktales were made from the end of Heian period to the early Kamakura period and, though FUJIWARA no Minetada's entry in 'Chuyu-ki,' 'the late Yoshiie Chosin was a wealthy bushi who killed many innocent people.
- そこでイエスは彼らにむかって言われた、「あなたがたに聞くが、安息日に善を行うのと悪を行うのと、命を救うのと殺すのと、どちらがよいか」。 (ルカによる福音書 6:9)
- Then Jesus said to them, 'I will ask you something: Is it lawful on the Sabbath to do good, or to do harm? To save a life, or to kill?' (Luke 6:9)
- とりこになるべき者は、とりこになっていく。つるぎで殺す者は、自らもつるぎで殺されねばならない。ここに、聖徒たちの忍耐と信仰とがある。 (ヨハネの黙示録 13:10)
- If anyone is to go into captivity, he will go into captivity. If anyone is to be killed with the sword, he must be killed. {TR reads 'If anyone leads into captivity, into captivity he goes. If anyone will kill with the sword, he must be killed with a sword.' instead of 'If anyone has captivity, he will go into captivity. If anyone is with the sword, he must be killed.'} Here is the endurance and the faith of the saints. (Revelation 13:10)
- 家畜防疫員は、第一項ただし書の場合を除き、家畜伝染病のまん延を防止するため緊急の必要があるときは、同項の家畜について、同項の指示に代えて、自らこれを殺すことができる。
- Prefectural animal health inspectors may, when urgently necessary for preventing the spread of a domestic animal infectious disease, themselves slaughter the domestic animals in said paragraph instead of giving the instructions in said paragraph, excluding cases in the proviso to paragraph 1.
- 武時から一部始終を聞いた妻・浅茅は、老婆の予言を国春が知れば、城主の地位を脅かすものとして武時を殺すに違いない、そうなる前に彼を殺せとそそのかし、武時の心は揺れ動く。
- When Taketoki's wife Asaji heard everything from him, she told Taketoki that Kuniharu would definitely kill him threatening the position of the lord if Kuniharu was to know the prediction of the old woman, and she encouraged Taketoki to kill Kuniharu before being killed, which made his heart waver.
- ある人の牛が、もし他人の牛を突いて殺すならば、彼らはその生きている牛を売って、その価を分け、またその死んだものをも分けなければならない。 (出エジプト記 21:35)
- 'If one man's bull injures another's, so that it dies, then they shall sell the live bull, and divide its price; and they shall also divide the dead animal. (Exodus 21:35)
- ネリヤの子バルクがあなたをそそのかして、われわれに逆らわせ、われわれをカルデヤびとの手に渡して殺すか、あるいはバビロンに捕え移させるのだ」。 (エレミヤ書 43:3)
- but Baruch the son of Neriah sets you on against us, to deliver us into the hand of the Chaldeans, that they may put us to death, and carry us away captive to Babylon. (Jeremiah 43:3)
- 患畜又は疑似患畜の所有者は、当該家畜を殺すときは、前二条の規定により殺す場合その他農林水産省令で定める場合を除き、あらかじめ家畜防疫員にその旨を届け出なければならない。
- Owners of affected animals or suspected affected animals must, when intending to slaughter said animals, notify a prefectural animal health inspector to that effect in advance, except when slaughtering under the provisions of the preceding two Articles and in other cases prescribed by Ordinance of the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries.
- 彼らは、人間を殺すことはしないで、五か月のあいだ苦しめることだけが許された。彼らの与える苦痛は、人がさそりにさされる時のような苦痛であった。 (ヨハネの黙示録 9:5)
- They were given power not to kill them, but to torment them for five months. Their torment was like the torment of a scorpion, when it strikes a person. (Revelation 9:5)
- そしてわたしの怒りは燃えたち、つるぎをもってあなたがたを殺すであろう。あなたがたの妻は寡婦となり、あなたがたの子供たちは孤児となるであろう。 (出エジプト記 22:24)
- and my wrath will grow hot, and I will kill you with the sword; and your wives shall be widows, and your children fatherless. (Exodus 22:24)
- そうでなければ、わたしは彼女の着物をはいで裸にし、その生れ出た日のようにし、また荒野のようにし、かわききった地のようにし、かわきによって彼女を殺す。 (ホセア書 2:3)
- Lest I strip her naked, and make her bare as in the day that she was born, and make her like a wilderness, and set her like a dry land, and kill her with thirst. (Hosea 2:3)
- もし牛が男または女を突いて殺すならば、その牛は必ず石で撃ち殺されなければならない。その肉は食べてはならない。しかし、その牛の持ち主は罪がない。 (出エジプト記 21:28)
- 'If a bull gores a man or a woman to death, the bull shall surely be stoned, and its flesh shall not be eaten; but the owner of the bull shall not be held responsible. (Exodus 21:28)
- 人々はあなたがたを会堂から追い出すであろう。更にあなたがたを殺す者がみな、それによって自分たちは神に仕えているのだと思う時が来るであろう。 (ヨハネによる福音書 16:2)
- They will put you out of the synagogues. Yes, the time comes that whoever kills you will think that he offers service to God. (John 16:2)
- 角太郎はこれを断ろうとするが、一角は「不義の子をかばって父を殺すのか」と恫喝、返事に窮した角太郎に対し、雛衣はその窮地を救うべく、またわが身の証を立てるため、腹に刃を立てる。
- Kakutaro was about to decline this request, but found himself at a loss for words when Ikkaku cried, 'Are you going to let your father die, protecting a child from an act of adultery?' and Hinakiku disemboweled herself in order to get Kakutaro out of a hole and to prove her innocence.
- その際、大政所の世話役を任された重次は、大政所を粗略に扱い、大政所のいる建物の周辺に薪を大量に積みあげ、もし上方で家康の身に変事があればただちに大政所を焼き殺す姿勢を見せた。
- On this occasion, Shigetsugu who was entrusted to take care of Omandokoro treated her crudely, and by stacking up firewood around her building, he threatened to burn her to death if something had happened to Ieyasu in Kyoto.
- 正義をもって貧しい者をさばき、公平をもって国のうちの柔和な者のために定めをなし、その口のむちをもって国を撃ち、そのくちびるの息をもって悪しき者を殺す。 (イザヤ書 11:4)
- but with righteousness he will judge the poor, and decide with equity for the humble of the earth. He will strike the earth with the rod of his mouth; and with the breath of his lips he will kill the wicked. (Isaiah 11:4)
- なぜなら、もし、肉に従って生きるなら、あなたがたは死ぬ外はないからである。しかし、霊によってからだの働きを殺すなら、あなたがたは生きるであろう。 (ローマ人への手紙 8:13)
- For if you live after the flesh, you must die; but if by the Spirit you put to death the deeds of the body, you will live. (Romans 8:13)
- カルデヤびとは来て戦い、わたしが怒りと憤りをもって殺す人々の死体を、それに満たす。わたしは人々のもろもろの悪のために、この町にわたしの顔をおおい隠した。 (エレミヤ書 33:5)
- while men come to fight with the Chaldeans, and to fill them with the dead bodies of men, whom I have killed in my anger and in my wrath, and for all whose wickedness I have hidden my face from this city: (Jeremiah 33:5)
- そして、『今昔物語集』巻19第4話「摂津守満仲出家せる語」で源満仲は出家した我が子に「我が心に違う者有れば、虫などを殺すように殺しつ、少し宜しと思う罪には手足を切る」と嘆かれている。
- Furthermore, MINAMOTO no Mitsutaka was grieved by his own child that went through shukke (to become a Buddhist monk) 'if there is someone who defies your will, you kill him as though he was an insect, and cut off his arms and legs for a minor crime' in the 'Story of Mitsunaka, who was the Settsu no kami (governor of Settsu Province) and underwent shukke (become Buddhist Priest)' in Volume 19 Story 4 of 'Konjaku Monogatari Shu' (The Tale of Times Now Past).
- わたしはあなたに言う。わたしの子を去らせて、わたしに仕えさせなさい。もし彼を去らせるのを拒むならば、わたしはあなたの子、あなたの長子を殺すであろう』と」。 (出エジプト記 4:23)
- and I have said to you, 'Let my son go, that he may serve me'; and you have refused to let him go. Behold, I will kill your son, your firstborn.'' (Exodus 4:23)
- サウロは、ステパノを殺すことに賛成していた。その日、エルサレムの教会に対して大迫害が起り、使徒以外の者はことごとく、ユダヤとサマリヤとの地方に散らされて行った。 (使徒行伝 8:1)
- Saul was consenting to his death. A great persecution arose against the assembly which was in Jerusalem in that day. They were all scattered abroad throughout the regions of Judea and Samaria, except for the apostles. (Acts 8:1)
- たとえば、「姦淫するな」と言われたかたは、また「殺すな」とも仰せになった。そこで、たとい姦淫はしなくても、人殺しをすれば、律法の違反者になったことになる。 (ヤコブの手紙 2:11)
- For he who said, 'Do not commit adultery,' {Exodus 20:14; Deuteronomy 5:18} also said, 'Do not commit murder.' {Exodus 10:13; Deuteronomy 5:17} Now if you do not commit adultery, but murder, you have become a transgressor of the law. (James 2:11)
- ウィーナを残していきたくなかったのと、殺人欲を満たし始めたらタイムマシンに害が及ぶかもしれないという信念があればこそ、展示室をまっすぐに出て、声の聞こえた蛮人を殺すのを控えたのです。
- Only my disinclination to leave Weena, and a persuasion that if I began to slake my thirst for murder my Time Machine might suffer, restrained me from going straight down the gallery and killing the brutes I heard.
- 尊氏は鎌倉で直義を追い謀殺するが、南朝はこの機会に京と鎌倉を同時奪還する軍事的進攻を行い、北朝神器の接収、北朝の光厳・光明・崇光天皇三上皇と皇太子直仁親王の拉致を行い一統は破談となる。
- Takauji caught Takayoshi in Kamakura and killed him, but the Southern Court used this chance for military action to grab both Kyoto and Kamakura back, get the Northern Court Sacred Treasures, and kidnap the three retired Emperors Kogon, Komyo, Suko and the Crown Prince Naohito of the Northern Court, which led to peace talks being broken off.
- 高倉はやむを得ず内裏造営命令を出し、時忠も遷都反対派を抑える役割を任されたらしく、議定で方角の禁忌が問題になると反対意見を封殺するなど、強引な手法をとっている(『玉葉』8月29日条)。
- Takakura reluctantly issued an order to construct the imperial palace, and Tokitada seems to have been assigned a role to suppress opinion groups who were against the transfer of the capital and took such forcible action as to suppress differing views when the problem of the directional taboo was raised in a meeting (Article for September 27 in 'Gyokuyo').
- すると、その声を聴いたアメノサグメが、不吉な鳥だから射殺すようにとアメノワカヒコに進め、アメノワカヒコは遣された時にタカミムスビから与えられた弓矢(天羽々矢と天鹿児弓)で雉を射抜いた。
- On hearing Nakime's cry, Amenowakahiko's vassal, Amenosagume, urged him to kill the bird, at which Amenowakahiko took the bow Amakagonoyumi and the arrow Amenohabaya, which he had received from Takamimusubi on leaving for Ashihara no Nakatsukuni, and shot the pheasant.
- 「それゆえ、人の子よ、あなたは預言し、手を打ちならせ。つるぎを二度も三度も臨ませよ。これは人を殺すつるぎ、大いに殺すつるぎであって、彼らを囲むものである。 (エゼキエル書 21:14)
- You therefore, son of man, prophesy, and strike your hands together; and let the sword be doubled the third time, the sword of the deadly wounded: it is the sword of the great one who is deadly wounded, which enters into their rooms. (Ezekiel 21:14)
- 「姦淫するな、殺すな、盗むな、むさぼるな」など、そのほかに、どんな戒めがあっても、結局「自分を愛するようにあなたの隣り人を愛せよ」というこの言葉に帰する。 (ローマ人への手紙 13:9)
- For the commandments, 'You shall not commit adultery,' 'You shall not murder,' 'You shall not steal,' 'You shall not give false testimony,' 'You shall not covet,' {TR adds 'You shall not give false testimony,'} {Exodus 20:13-15,17; Deuteronomy 5:17-19,21} and whatever other commandments there are, are all summed up in this saying, namely, 'You shall love your neighbor as yourself.' {Leviticus 19:18} (Romans 13:9)
- 組織変更時発行株式の引受人は、第一項の規定による払込み又は前項の規定による給付(以下この節において「出資の履行」という。)をする債務と会員商品取引所に対する債権とを相殺することができない。
- A subscriber to the Shares Issued upon Entity Conversion shall not set off the subscriber's obligation to make the payment under paragraph (1) or the delivery under the preceding paragraph (hereinafter referred to as the 'Performance of Contribution' in this Section) against the subscriber's claims on a Member Commodity Exchange.
- あなたは、きょう、わたしを地のおもてから追放されました。わたしはあなたを離れて、地上の放浪者とならねばなりません。わたしを見付ける人はだれでもわたしを殺すでしょう」。 (創世記 4:14)
- Behold, you have driven me out this day from the surface of the ground. I will be hidden from your face, and I will be a fugitive and a wanderer in the earth. It will happen that whoever finds me will kill me.' (Genesis 4:14)
- 殺すためにといであり、いなずまのようにきらめくためにみがいてある。わたしたちは喜ぶことができるか。わが子よ、あなたはつえと、すべて木で作ったものとを軽んじた。 (エゼキエル書 21:10)
- it is sharpened that it may make a slaughter; it is furbished that it may be as lightning: shall we then make mirth? the rod of my son, it condemns every tree. (Ezekiel 21:10)
- これがために彼らの心は溶け、多くの者がすべての門に倒れる。わたしはひらめくつるぎを彼らに送る。ああ、これはいなずまのようになり、人を殺すためにみがかれている。 (エゼキエル書 21:15)
- I have set the threatening sword against all their gates, that their heart may melt, and their stumblings be multiplied: ah! it is made as lightning, it is pointed for slaughter. (Ezekiel 21:15)
- 減殺の請求権は、遺留分権利者が、相続の開始及び減殺すべき贈与又は遺贈があったことを知った時から一年間行使しないときは、時効によって消滅する。相続開始の時から十年を経過したときも、同様とする。
- If a claimant for legally reserved portion, within one year from the time of knowing of commencement of inheritance and the existence of a gift or testamentary gift which may be abated, does not exercise the claim of abatement, it shall be extinguished by prescription. This shall also apply if ten years have passed since the time of commencement of inheritance.
- それでもなおあなたは、『自分は神である』と、あなたを殺す人々の前で言うことができるか。あなたは自分を傷つける者の手にかかっては、人であって、神ではないではないか。 (エゼキエル書 28:9)
- Will you yet say before him who kills you, I am God? but you are man, and not God, in the hand of him who wounds you. (Ezekiel 28:9)
- 組織変更時発行株式の引受人は、第一項の規定による払込み又は前項の規定による給付(以下この目において「出資の履行」という。)をする債務と会員金融商品取引所に対する債権とを相殺することができない。
- A subscriber for the Shares Issued upon Entity Conversion shall not set off the subscriber's obligation to make the payment set forth in paragraph (1) or the delivery under the provisions of the preceding paragraph (hereinafter referred to as the 'Performance of Contribution' in this Division) against the claims they have against the Membership-Type Financial Instruments Exchange.
- 「歴史を抹殺する者」と「歴史を残そうとする者」の葛藤の間に生まれこの2つの対立する立場が、「真相をうやむやにするためのお伽話」と「真相を明らかにするためのお伽話」を生み出した、と関祐二は語る。
- Yuji SEKI says that two opposing views born out of a struggle between 'those who tried to erase history' and 'those who wanted to protect history' created a 'fairy tale that smoothed out the truths' and a 'fairy tale that clarified the truths.'
- 朝廷内部では返事を出すかどうかで論争されたが、幕府が返事を出す事に反対した事、朝廷内でも「元の要求に屈するべきではない」という強硬論が強かった事から、朝廷・幕府ともに国書を黙殺する事になった。
- Although there was an argument in the Imperial Court over whether or not to reply, bakufu opposed replying, and the majority of the Imperial Court also had a strong attitude, insisting, 'we should not yield to the demand of the Yuan Dynasty,' and thus, both the Imperial Court and bakufu decided to ignore the letter.
- 1909年、愛知県知多郡半田町(現・半田市)の鉄工所から長野県東筑摩郡中川手村(現・安曇野市)の「明科製材所」にヘッドハントされて移り、当地で明治天皇を暗殺するためとして爆弾を試作したという。
- In 1909, he was head-hunted to transfer from a steel mill in Handa-cho, Chita County, Aichi Prefecture (currently Handa City) to 'Meika Lumber mill' in Nakagawate Village, Higashichikuma County, Nagano Prefecture (currently Azumino City), and there he was presumably engaged in the experimental production of a bomb to assassinate Meiji Emperor.
- 抵抗する与市兵衛に「エエ聞き分けのない。むごい料理をするが嫌さに、手ぬるう言えばつき上がる。サア、この金をここに出せ。遅いとたつた一討ちと、二尺八寸拝み打ち」と無残に斬りつけ、むごたらしく殺す。
- Yoichibei resists, but Sadakuro slashes and kills him saying, 'You are being unreasonable. I didn't want to be cruel, but you are taking advantage of my mercy and you leave me no choice. Hand over your money. Hurry up or I will slash you.'
- 驚いた芹沢は飛び起きて刀を取ろうとするが叶わず、真っ裸のまま八木家の親子が寝ていた隣室に飛び込むが、文机に転び、そこを刺客たちがよってたかってずたずたに斬りつけ、芹沢を殺すと刺客たちは立ち去った。
- SERIZAWA, astonished, jumped out of bed and tried to reach for his sword but failed, then rushed naked into the next room where YAGI family was sleeping but stumbled over a small table for reading books, at which point the assassins slashed him into pieces; the assassins left after killing SERIZAWA.
- すなわち、律法は正しい人のために定められたのではなく、不法な者と法に服さない者、不信心な者と罪ある者、神聖を汚す者と俗悪な者、父を殺す者と母を殺す者、人を殺す者、 (テモテヘの第一の手紙 1:9)
- as knowing this, that law is not made for a righteous man, but for the lawless and insubordinate, for the ungodly and sinners, for the unholy and profane, for murderers of fathers and murderers of mothers, for manslayers, (1 Timothy 1:9)
- ロミオはパリスに手出しをするなと言い、そこに埋められているティバルトの最後を見たまえと警告し、自分を怒らせないでくれ、あなたを殺すことで、再び我が身に罪を招くようなことはしたくないのだ、と言った。
- Romeo urged Paris to leave him, and warned him by the fate of Tybalt, who lay buried there, not to provoke his anger or draw down another sin upon his head by forcing him to kill him.
- 「うわあ、切りやがった、親ごろし〜」「親父どん、何いうんじゃい、ええ加減にだだけさんすな」と義平次の口を押さえたときに、団七は血糊に気づきもはやこれまでと、だんじり囃子の聞こえる中、義平次を惨殺する。
- Wow, you did cut, you're a father-killer,' 'Father, what are you talking about? That's enough,' and Danshichi released stage blood when he pressed Giheiji's mouth and brutally killed him knowing what would be coming while danjiri-bayashi was bent over.
- あるいは恨みによって手で人を打って死なせたならば、その打った者は必ず殺されなければならない。彼は故殺人だからである。血の復讐をする者は、その故殺人に出会うとき殺すことができる。 (民数記 35:21)
- or in enmity struck him with his hand, so that he died; he who struck him shall surely be put to death; he is a murderer: the avenger of blood shall put the murderer to death, when he meets him. (Numbers 35:21)
- そうしなければ、復讐する者が怒って、その殺した者を追いかけ、道が長いために、ついに追いついて殺すであろう。しかし、その人は以前から彼を憎んでいた者でないから、殺される理由はない。 (申命記 19:6)
- lest the avenger of blood pursue the manslayer, while his heart is hot, and overtake him, because the way is long, and strike him mortally; whereas he was not worthy of death, inasmuch as he didn't hate him in time past. (Deuteronomy 19:6)
- 本当なら息子と手を取り合って、わーっと泣きたい心境なのですが、その悲しみを露骨に出さず涙を抑えて心で泣く、大義のために私情を殺すという古武士の硬骨を見せることで、逆に親子の哀れさがお客様に伝わるのです。
- In fact, he wants to burst into tears, holding the hands of his son, but he cries only in his heart without directly showing his sorrow, suppressing his own feelings; this rigidness of ancient samurai rather makes the audience feel sorry for the parents and children.
- 煩悩の賊(ari)を殺す(han)から殺賊(せつぞく)と言われたり、涅槃に入って迷いの世界(三界)に生れない(a(不)+ruh(生ずる))から「不生」と言われたりするが、これはいずれも通俗語源解釈である。
- It is also called 殺賊 (Setsuzoku), transferred from killing (殺す (han)) rebel (賊 (ari)) of earthly desires and '不生,' transferred from a(不)+ruh(生ずる), which means not to relive in a wandering world (past, present and future existences, or three realms) after nirvana, but these are vulgar views of the origin of word.
- 彼はその人に言った、「あなたは主の言葉に聞き従わないゆえ、わたしを離れて行くとすぐ、ししがあなたを殺すでしょう」。その人が彼のそばを離れて行くとすぐ、ししが彼に会って彼を殺した。 (列王紀1 20:36)
- Then he said to him, 'Because you have not obeyed the voice of Yahweh, behold, as soon as you are departed from me, a lion shall kill you.' As soon as he was departed from him, a lion found him, and killed him. (1 Kings 20:36)
- エリシャは答えた、「撃ち殺してはならない。あなたはつるぎと弓をもって、捕虜にした者どもを撃ち殺すでしょうか。パンと水を彼らの前に供えて食い飲みさせ、その主君のもとへ行かせなさい」。 (列王紀2 6:22)
- He answered, 'You shall not strike them. Would you strike those whom you have taken captive with your sword and with your bow? Set bread and water before them, that they may eat and drink, and go to their master.' (2 Kings 6:22)
- レメクはその妻たちに言った、「アダとチラよ、わたしの声を聞け、レメクの妻たちよ、わたしの言葉に耳を傾けよ。わたしは受ける傷のために、人を殺し、受ける打ち傷のために、わたしは若者を殺す。 (創世記 4:23)
- Lamech said to his wives, 'Adah and Zillah, hear my voice. You wives of Lamech, listen to my speech, for I have slain a man for wounding me, a young man for bruising me. (Genesis 4:23)
- もしその人が戦ってわたしを殺すことができたら、われわれはおまえたちの家来となる。しかしわたしが勝ってその人を殺したら、おまえたちは、われわれの家来になって仕えなければならない」。 (サムエル記上 17:9)
- If he be able to fight with me, and kill me, then will we be your servants; but if I prevail against him, and kill him, then you will be our servants, and serve us.' (1 Samuel 17:9)
- 彼に言った、「アンモンびとの王バアリスがあなたを殺すためにネタニヤの子イシマエルをつかわしたことを知っていますか」。しかしアヒカムの子ゲダリヤは彼らの言うことを信じなかったので、 (エレミヤ書 40:14)
- and said to him, Do you know that Baalis the king of the children of Ammon has sent Ishmael the son of Nethaniah to take your life? But Gedaliah the son of Ahikam didn't believe them. (Jeremiah 40:14)
- いったい、あなたがたの先祖が迫害しなかった預言者が、ひとりでもいたか。彼らは正しいかたの来ることを予告した人たちを殺し、今やあなたがたは、その正しいかたを裏切る者、また殺す者となった。 (使徒行伝 7:52)
- Which of the prophets didn't your fathers persecute? They killed those who foretold the coming of the Righteous One, of whom you have now become betrayers and murderers. (Acts 7:52)
- この説に対しては「知将とされる光秀が、このような謀反で天下を取れると思うはずがない」という意見や、「相手の100倍以上の兵で奇襲できることは、信長を殺すのにこれ以上ないと言える程の機会だった」という意見がある。
- One opinion on this theory is that such a masterful intellect as Mitsuhide would not think that he could come into power through such a rebellion, and that it was the best chance for Mitsuhide to kill Nobunaga quickly because Mitsuhide had more than 100 times as many soldiers as Nobunaga did.
- 人の子よ、預言して言え。主なる神はアンモンの人々と、そのあざけりについて、こう言われる、つるぎがある。このつるぎは殺すために抜かれ、いなずまのようにひかりきらめくようにとがれている。 (エゼキエル書 21:28)
- You, son of man, prophesy, and say, Thus says the Lord Yahweh concerning the children of Ammon, and concerning their reproach; and say, A sword, a sword is drawn, for the slaughter it is furbished, to cause it to devour, that it may be as lightning; (Ezekiel 21:28)
- そして永暦元年(1160年)に尾張において義朝が長田忠致のために謀殺されると、その仇を討とうとしたが果たせず、長田の兵士に取り囲まれる中で敵兵数十名を斬り殺すという凄腕を見せて満身創痍になりながらも敵中を突破する。
- When Yoshitomo was murdered by Tadamune OSADA in Owari in 1160, he tried to take revenge but failed, and broke through the enemy line by slaying tens of Osada's soldiers while covered all over with wounds.
- 主よ、あなたはわたしを知り、わたしを見、わたしの心があなたに対していかにあるかを試みられます。ほふるために羊を引き出すように、彼らを引き出し、殺す日にそなえて、彼らを残しておいてください。 (エレミヤ書 12:3)
- But you, Yahweh, know me; you see me, and try my heart toward you: pull them out like sheep for the slaughter, and prepare them for the day of slaughter. (Jeremiah 12:3)
- このとき、義昭も松永久秀らによって捕縛され、興福寺に幽閉された(久秀らは覚慶が将軍の弟で、なおかつ将来は興福寺別当の職を約束されていたことから、覚慶を殺すことで興福寺を敵に回すことを恐れて、幽閉にとどめたとされる)。
- At this time Yoshiaki was also arrested by Hisahide MATSUNAGA and confined at Kofuku-ji Temple (it is said that Hisahide did not kill Kakukei because he was afraid of having Kofuku-ji Temple for an enemy; Kakukei was Shogun's brother and promised to be Betto (director) of Kofuku-ji Temple in future).
- 1600年、関ヶ原の戦いが起こったときは、細川氏の大阪屋敷にいて、忠興の妻である細川ガラシャの警護をしていたが、ガラシャが石田三成の人質作戦に巻き込まれて自殺すると、自身は砲術の弟子に助けられて屋敷から逃亡したという。
- In 1600, when the battle of Sekigahara broke out, Sukenao was at the Osaka mansion of the Hosokawa clan, serving as the bodyguard to Gracia HOSOKAWA, Tadaoki's wife; when Gracia became embroiled in Mitsunari ISHIDA's hostage strategy and committed suicide, it is said that Sukenao was aided by his gunnery pupils and managed to flee the mansion.
- 主はカインに言われた、「いや、そうではない。だれでもカインを殺す者は七倍の復讐を受けるでしょう」。そして主はカインを見付ける者が、だれも彼を打ち殺すことのないように、彼に一つのしるしをつけられた。 (創世記 4:15)
- Yahweh said to him, 'Therefore whoever slays Cain, vengeance will be taken on him sevenfold.' Yahweh appointed a sign for Cain, lest any finding him should strike him. (Genesis 4:15)
- 他に、他人の田畑に呪いを込めた串を刺すことでその所有者に害を及ぼす(または近寄れないようにした上で横領する)という呪詛説、田の中に多くの串を隠し立てて所有者の足を傷つける傷害説、家畜に串を刺して殺す家畜殺傷説の3説がある
- There are three other theories: a theory that this crime is a curse that hurts the landowner by piercing a cursed skewer in the fields (or preventing the owner from approaching the field and usurp it); a theory that this crime hurts the landowner's legs by secretly setting up many skewers in the field; and a theory that says this crime kills livestock by piercing them with skewers.
- わたしは子を産む女のような声、ういごを産む女の苦しむような声を聞いた。シオンの娘のあえぐ叫びである。両手を伸べて彼女は言う、「わたしはわざわいだ、わたしを殺す者らの前にわたしは気が遠くなる」と。 (エレミヤ書 4:31)
- For I have heard a voice as of a woman in travail, the anguish as of her who brings forth her first child, the voice of the daughter of Zion, who gasps for breath, who spreads her hands, saying, 'Woe is me now! For my soul faints before the murderers.' (Jeremiah 4:31)
- 750年(天平勝宝2年)に没したという所伝があるが、その後も生存していたことを示す資料もあり、754年(天平勝宝6年)厭魅(まじないで呪い殺す)の罪により薬師寺 (下野市)に左遷された薬師寺の行信と同一人物と見る説もある。
- One legend says Gyoshin died in 750, but there are records suggesting that he lived after that, and another theory says that he was the very person named as Gyoshin who was relegated to Yakushi-ji Temple (today's Shimotsuke City) for the charge of using magic for the purpose of killing somebody in 754.
- 山路愛山(彌吉)は回想録『命耶罪耶』の中で子供の頃(静岡時代)に彰常より、これからは「商人の道」を学ぶように諭された時に武士の子としての誇りから「卑しむべき商人たらんよりは寧ろ自殺するこそよけれ」と叫んだことを記している。
- Aizan (Yakichi) YAMAJI wrote the following story in his commentaries entitled 'Meikatsumika': when Akitsune tried to convince Aizan in his childhood (in Shizuoka) that he should learn 'the way of merchant' from that time on, Aizan spoke out proudly as a son of samurai family that he would rather kill himself than become a humble merchant.
- サムエルは言った、「どうしてわたしは行くことができましょう。サウルがそれを聞けば、わたしを殺すでしょう」。主は言われた、「一頭の子牛を引いていって、『主に犠牲をささげるためにきました』と言いなさい。 (サムエル記上 16:2)
- Samuel said, 'How can I go? If Saul hears it, he will kill me.' Yahweh said, 'Take a heifer with you, and say, I have come to sacrifice to Yahweh. (1 Samuel 16:2)
- 正しい者と悪い者とを一緒に殺すようなことを、あなたは決してなさらないでしょう。正しい者と悪い者とを同じようにすることも、あなたは決してなさらないでしょう。全地をさばく者は公義を行うべきではありませんか」。 (創世記 18:25)
- Be it far from you to do things like that, to kill the righteous with the wicked, so that the righteous should be like the wicked. May that be far from you. Shouldn't the Judge of all the earth do right?' (Genesis 18:25)
- サウルはミカルに言った、「あなたはどうして、このようにわたしを欺いて、わたしの敵を逃がしたのか」。ミカルはサウルに答えた、「あの人はわたしに『逃がしてくれ。さもないと、おまえを殺す』と言いました」。 (サムエル記上 19:17)
- Saul said to Michal, 'Why have you deceived me thus, and let my enemy go, so that he is escaped?' Michal answered Saul, 'He said to me, 'Let me go! Why should I kill you?'' (1 Samuel 19:17)
- また、征夷大将軍足利義政は、上杉憲忠を謀殺するなど粗暴な振る舞いの目立つ鎌倉公方足利成氏に対し、鎌倉からは追放はしたものの討伐するだけの力が無かったので、孝胤は足利成氏側に付き勢力拡大を図り、その後この系統も千葉氏と呼ばれている。
- In addition, the Seii Taishogun (literally, 'a great general who subdues the barbarians') Yoshimasa ASHIKAGA banished the Kamakura kubo (Governor-general of the Kanto region) Shigeuji ASHIKAGA from Kamakura because Shigeuji's behavior, including the premeditated murder of Noritada UESUGI, was too violent and rude to be overlooked, but since the shogun was not powerful enough to defeat him, Noritane attempted to increase his influence by supporting Shigeuji ASHIKAGA's side, which lineage has also been called the Chiba clan from that time onwards.
- その所の人々が彼の妻のことを尋ねたとき、「彼女はわたしの妹です」と彼は言った。リベカは美しかったので、その所の人々がリベカのゆえに自分を殺すかもしれないと思って、「わたしの妻です」と言うのを恐れたからである。 (創世記 26:7)
- The men of the place asked him about his wife. He said, 'She is my sister,' for he was afraid to say, 'My wife,' lest, he thought, 'the men of the place might kill me for Rebekah, because she is beautiful to look at.' (Genesis 26:7)
- またバス部門においても、1985年10月に2階建て観光バスが、中央自動車道においてガードレールを突き破り県道に転落する事故を起こし、乗客3名死亡、57名が重傷、運転していた乗務員は、その場で自殺するという痛ましい事故を起こしている。
- Also, the bus division suffered a deadly accident in October 1985, in which a two-level sightseeing bus broke through the guardrail of the Chuo Jidosha-do Expressway and tumbled onto the prefectural road, killing three passengers and injuring 57 more; the driver killed himself at the scene.
- ただモルデカイだけを殺すことを潔しとしなかった。彼らがモルデカイの属する民をハマンに知らせたので、ハマンはアハシュエロスの国のうちにいるすべてのユダヤ人、すなわちモルデカイの属する民をことごとく滅ぼそうと図った。 (エステル記 3:6)
- But he scorned the thought of laying hands on Mordecai alone, for they had made known to him Mordecai's people. Therefore Haman sought to destroy all the Jews who were throughout the whole kingdom of Ahasuerus, even Mordecai's people. (Esther 3:6)
- 委託者の計算による商品市場における取引であって決済を結了していないものに係る差損金(商品市場における取引等に関し、当該委託者から預託を受けた金銭及び有価証券並びに当該委託者の計算に属する金銭及び有価証券と相殺することができるものに限る。)
- a loss pertaining to transactions on a Commodity Market on a customer's account that have not yet completed settlement (with regard to transactions, etc. on a Commodity Market, limited to items which can be offset against the cash and Securities deposited by said customer and against the cash and Securities on said customer's account);
- 彼はまたモアブを撃ち、彼らを地に伏させ、なわをもって彼らを測った。すなわち二筋のなわをもって殺すべき者を測り、一筋のなわをもって生かしておく者を測った。そしてモアブびとは、ダビデのしもべとなって、みつぎを納めた。 (サムエル記下 8:2)
- He struck Moab, and measured them with the line, making them to lie down on the ground; and he measured two lines to put to death, and one full line to keep alive. The Moabites became servants to David, and brought tribute. (2 Samuel 8:2)
- 条件付きの権利又は存続期間の不確定な権利を贈与又は遺贈の目的とした場合において、その贈与又は遺贈の一部を減殺すべきときは、遺留分権利者は、第千二十九条第二項の規定により定めた価格に従い、直ちにその残部の価額を受贈者又は受遺者に給付しなければならない。
- In the case where a gift or testamentary gift has as its object a right with conditions attached or a right of uncertain duration, if that gift or testamentary gift is to be partially abated, a claimant for legally reserved portion shall, in accordance with the amount determined by the provision of paragraph (2) of Article 1029, deliver the remainder to the beneficiary or donee immediately.
- 牛をほふる者は、また人を殺す者、小羊を犠牲とする者は、また犬をくびり殺す者、供え物をささげる者は、また豚の血をささげる者、乳香を記念としてささげる者は、また偶像をほめる者である。これはおのが道を選び、その心は憎むべきものを楽しむ。 (イザヤ書 66:3)
- He who kills an ox is as he who kills a man; he who sacrifices a lamb, as he who breaks a dog's neck; he who offers an offering, as he who offers pig's blood; he who burns frankincense, as he who blesses an idol. Yes, they have chosen their own ways, and their soul delights in their abominations: (Isaiah 66:3)
- 主よ、あなたは彼らがわたしを殺すためにめぐらしている計略を皆ごぞんじです。その悪をゆるすことなく、その罪をあなたの前から消し去らないでください。彼らをあなたの前に倒れさせてください。あなたのお怒りになる時に彼らを罰してください。 (エレミヤ書 18:23)
- Yet, Yahweh, you know all their counsel against me to kill me; don't forgive their iniquity, neither blot out their sin from your sight; but let them be overthrown before you; deal you with them in the time of your anger. (Jeremiah 18:23)
- しかしわたしがあなたを離れて行くと、主の霊はあなたを、わたしの知らない所へ連れて行くでしょう。わたしが行ってアハブに告げ、彼があなたを見つけることができなければ、彼はわたしを殺すでしょう。しかし、しもべは幼い時から主を恐れている者です。 (列王紀1 18:12)
- It will happen, as soon as I am gone from you, that the Spirit of Yahweh will carry you I don't know where; and so when I come and tell Ahab, and he can't find you, he will kill me. But I, your servant, have feared Yahweh from my youth. (1 Kings 18:12)
- ただ明らかにこのことを知っておきなさい。もしあなたがたがわたしを殺すならば、罪なき者の血はあなたがたの身と、この町と、その住民とに帰する。まことに主がわたしをつかわして、このすべての言葉をあなたがたの耳に、告げさせられたからである」。 (エレミヤ書 26:15)
- Only know for certain that, if you put me to death, you will bring innocent blood on yourselves, and on this city, and on its inhabitants; for of a truth Yahweh has sent me to you to speak all these words in your ears. (Jeremiah 26:15)
- 土佐からは岡田以蔵・千屋寅之助・五十嵐幾之助らが、長州からは寺島忠三郎らが加わり、手分けして両名を連行して殺害しようとしたが、家族の助命嘆願もあり町人でもあることから殺すことはせず、加茂川河岸の木綿を晒す杭に両名を裸にした上で縛り付け、生き晒しにした。
- Izo OKADA, Toranosuke SENYA, and Kinosuke IGARASHI from Tosa, and Chuzaburo TERAJIMA joined from Choshu, and they split up to take both of the men in and kill them, but they did not kill because of the pleas of their family to spare their lives, and because of their class as townsmen; the two men were put on public display alive, by being tied naked on to a stake which was used for exposing cotton on the riverside of Kamo-gawa River.
- どうぞ、彼らの頼みを取り上げないで下さい。四十人あまりの者が、パウロを待伏せしているのです。彼らは、パウロを殺すまでは飲食をいっさい断つと、堅く誓い合っています。そして、いま手はずをととのえて、あなたの許可を待っているところなのです」。 (使徒行伝 23:21)
- Therefore don't yield to them, for more than forty men lie in wait for him, who have bound themselves under a curse neither to eat nor to drink until they have killed him. Now they are ready, looking for the promise from you.' (Acts 23:21)
- そこで見ていると、見よ、青白い馬が出てきた。そして、それに乗っている者の名は「死」と言い、それに黄泉が従っていた。彼らには、地の四分の一を支配する権威、および、つるぎと、ききんと、死と、地の獣らとによって人を殺す権威とが、与えられた。 (ヨハネの黙示録 6:8)
- And behold, a pale horse, and he who sat on it, his name was Death. Hades {or, Hell} followed with him. Authority over one fourth of the earth, to kill with the sword, with famine, with death, and by the wild animals of the earth was given to him. (Revelation 6:8)
- イスラエルの人々はまた言った、「あなたがたは、あの上ってきた人を見たか。確かにイスラエルにいどむために上ってきたのだ。彼を殺す人は、王が大いなる富を与えて富ませ、その娘を与え、その父の家にはイスラエルのうちで税を免れさせるであろう」。 (サムエル記上 17:25)
- The men of Israel said, 'Have you seen this man who has come up? He has surely come up to defy Israel. It shall be, that the man who kills him, the king will enrich him with great riches, and will give him his daughter, and make his father's house free in Israel.' (1 Samuel 17:25)
- 『わたしの名によって、あなたがたに偽りを預言しているコラヤの子アハブと、マアセヤの子ゼデキヤについて万軍の主、イスラエルの神はこう仰せられる、見よ、わたしは彼らをバビロンの王ネブカデレザルの手に渡す。王はあなたがたの目の前で彼らを殺す。 (エレミヤ書 29:21)
- Thus says Yahweh of Armies, the God of Israel, concerning Ahab the son of Kolaiah, and concerning Zedekiah the son of Maaseiah, who prophesy a lie to you in my name: Behold, I will deliver them into the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon; and he shall kill them before your eyes; (Jeremiah 29:21)
- 深川の無頼者たちを仲間にする三五郎が、父の旧主の困窮のために人を騙すのに対して、結局のところ痴情によって多数の人を斬り殺す源五兵衛が、最終的には数右衛門に戻って晴れて義士の列に加わる点において、不条理な身分の違いを、暗に、しかし強烈に、南北は皮肉っているとされている。
- It is said that Nanboku satirized the unreasonable hierarchical society indirectly and severely by depicting the outcomes of main two characters' lives; although Sangoro is just a ruffian of the common people's town Fukagawa, he cheats a person to save his father's ex-master who has been in difficulties; however, although Gengobe murders many people by passions, at last he sheds his disguise and as real himself Kazuemon, joins the group of the loyal samurai with no shame.
- ここで信長が怒り狂った饗応の不手際とは、「太閤記」にあるような「魚が腐っていた」といった ような表の理由ではなく、実は、信長が饗応の機会を捉えて家康を暗殺するよう光秀に指示したがこれを光秀が拒んだのが真因だと解釈する等、信長に家康暗殺の意図があったことを推定する説が多い。
- In this regard, many views infer that Nobunaga had an intention to assassinate Ieyasu, for example, assuming that the reason why Nobunaga got angry was not mismanagement of entertaining such as 'rotten fish' in 'Taikoki,' but the real cause was that when Nobunaga ordered Mitsuhide to kill Ieyasu taking opportunity of entertainment but Mitsuhide refused this order.
- ああ、エルサレム、エルサレム、預言者たちを殺し、おまえにつかわされた人々を石で打ち殺す者よ。ちょうどめんどりが翼の下にひなを集めるように、わたしはおまえの子らを幾たび集めようとしたことであろう。それだのに、おまえたちは応じようとしなかった。 (ルカによる福音書 13:34)
- 'Jerusalem, Jerusalem, that kills the prophets, and stones those who are sent to her! How often I wanted to gather your children together, like a hen gathers her own brood under her wings, and you refused! (Luke 13:34)
- dにおいて、売建玉及び買建玉の数量を相殺した結果として残る数量について、直近の一年間又はそれ以上の期間の次の(1)から(3)までに掲げるものの間の価格変動の相関係数が十分の九以上である場合には、次の(1)から(3)までに掲げるものの売建玉及び買建玉の数量を相殺することができる。
- With regard to d as the remaining quantity as a result of offsetting a short position and a long position, the quantity of short and long positions of the following (1) through (3) can be offset when the correlation coefficient of the price fluctuation listed in the following (1) through (3) is 90 percent or more:
- 主はこう仰せられる、見よ、わたしはあなたを、あなた自身とあなたのすべての友だちに恐れを起させる者とする。彼らはあなたが見ている目の前で敵のつるぎに倒れる。わたしはまたユダのすべての民をバビロン王の手に渡す。彼は彼らを捕えてバビロンに移し、つるぎをもって殺す。 (エレミヤ書 20:4)
- For thus says Yahweh, Behold, I will make you a terror to yourself, and to all your friends; and they shall fall by the sword of their enemies, and your eyes shall see it; and I will give all Judah into the hand of the king of Babylon, and he shall carry them captive to Babylon, and shall kill them with the sword. (Jeremiah 20:4)
- ああ、エルサレム、エルサレム、預言者たちを殺し、おまえにつかわされた人たちを石で打ち殺す者よ。ちょうど、めんどりが翼の下にそのひなを集めるように、わたしはおまえの子らを幾たび集めようとしたことであろう。それだのに、おまえたちは応じようとしなかった。 (マタイによる福音書 23:37)
- 'Jerusalem, Jerusalem, who kills the prophets, and stones those who are sent to her! How often I would have gathered your children together, even as a hen gathers her chicks under her wings, and you would not! (Matthew 23:37)
- 委託者未収金(商品市場における取引等に関し、当該委託者から預託を受けた金銭及び有価証券並びに当該委託者の計算に属する金銭(当該委託者の計算による商品市場における取引であって決済を結了していないものに係る差益金に相当する金銭を除く。)及び有価証券と相殺することができるものに限る。)
- accounts receivable from a customer (with regard to transactions, etc. on a Commodity Market, limited to items which can be offset against the cash and Securities deposited by said customer, the cash [excluding the cash equivalent to profit pertaining to a transaction on a Commodity Market in said customer's account for which the settlement of such transaction has not yet been completed] and Securities on said customer's account);
- 1524年、弟の長祗が相良長定に攻められて翌年に自殺すると、1526年に僧兵をかき集めて長定を破り、還俗して太郎長隆と名乗って相良氏の家督を継ごうとしたが、僧上がりの長隆に対して相良一族や家臣団は従おうとせず、長隆は正式に家督を継ぐこともできず、人吉城から逃亡し、永里城に入った。
- When Nagataka SAGARA's younger brother, Nagamasa was attacked by Nagasada SAGARA in 1524 and Nagamasa killed himself the next year, Nagataka gathered up monk soldiers and, with them, beat down Nagasada in 1526, after which he returned to the secular life naming himself Taro-Nagataka and tried to succeed to the headship of the Sagara family, however, the whole Sagara family and their vassal groups would not obey Nagataka who had been a priest, and Nagataka could not formally succeed to the headship of the family, thus he ran away from Hitoyoshi-jo Castle, and went to Nagasato-jo Castle.
- 裏づけとする史書の記述として、フロイスの「日本史」が続いて、光秀の京都への反転に際して 「兵士たちはかような(本能寺を攻める)動きがいったい何のためであるか訝り始め おそらく明智は信長の命に基づいて、その義弟である三河の国主(家康)を 殺すつもりであろうと考えた。」という部分がある。
- As descriptions in historical books that support this view, it is well-known that a section of 'Historia de Iapan' by Frois continued as, when Mitsuhide reversed the course to Kyoto, 'Soldiers began to wonder about the purpose of such action (to attack the Honno-ji Temple and thought that Mitsuhide intended to kill the lord of Mikawa Province (Ieyasu), who was a younger brother-in-law of Nobunaga, according to Nobunaga's order, and a section of 'Rojinzatsuwa' by Munetomo EMURA.'
- そして王はまわりに立っている近衛の兵に言った、「身をひるがえして、主の祭司たちを殺しなさい。彼らもダビデと協力していて、ダビデの逃げたのを知りながら、それをわたしに告げなかったからです」。ところが王の家来たちは主の祭司たちを殺すために手を下そうとはしなかった。 (サムエル記上 22:17)
- The king said to the guard who stood about him, 'Turn, and kill the priests of Yahweh; because their hand also is with David, and because they knew that he fled, and didn't disclose it to me.' But the servants of the king wouldn't put forth their hand to fall on the priests of Yahweh. (1 Samuel 22:17)
- しかしながら、京に伝えられた義家の無限地獄の伝承や、義家の同時代人藤原宗忠が、その日記『中右記』に、「故義家朝臣は年来武者の長者として多く無罪の人を殺すと云々。積悪の余り、遂に子孫に及ぶか」と記したことも合わせ考えると、義家に従って参戦した京武者から伝え聞いた義家のひとつの側面であり実話と見なしうる。
- However, considering the tradition of Yoshiie's hell in Kyoto and a description of 'Chuyuki' (a diary written by FUJIWARA no Munetada who lived in the same period as Yoshiie) as 'The late Yoshiie Ason had killed many innocent people as the head of warriors for a long time. His piling sins may affect on his descendants,' it is one of the aspects of Yoshiie told by a samurai in the imperial capital who joined the war with Yoshiie, so that it can be regarded as the truth.
- あなたは、この日、自分の目で、主があなたをきょう、ほら穴の中でわたしの手に渡されたのをごらんになりました。人々はわたしにあなたを殺すことを勧めたのですが、わたしは殺しませんでした。『わが君は主が油を注がれた方であるから、これに敵して手をのべることはしない』とわたしは言いました。 (サムエル記上 24:10)
- Behold, this day your eyes have seen how that Yahweh had delivered you today into my hand in the cave. Some urged me to kill you; but I spared you; and I said, I will not put forth my hand against my lord; for he is Yahweh's anointed. (1 Samuel 24:10)
- さてエリシャはその家に座していたが、長老たちもきて彼と共に座した。王は自分の所から人をつかわしたが、エリシャはその使者がまだ着かないうちに長老たちに言った、「あなたがたは、この人を殺す者がわたしの首を取るために、人をつかわすのを見ますか。その使者がきたならば、戸を閉じて、内に入れてはなりません。彼のうしろに、その主君の足音がするではありませんか」。 (列王紀2 6:32)
- But Elisha was sitting in his house, and the elders were sitting with him. Then the king sent a man from before him; but before the messenger came to him, he said to the elders, 'Do you see how this son of a murderer has sent to take away my head? Behold, when the messenger comes, shut the door, and hold the door shut against him. Isn't the sound of his master's feet behind him?' (2 Kings 6:32)
- ドラマなどでは人を殺すことを嫌う人物のように描写されることの多い秀吉であるが、実際には元亀二年に湖北一向一揆を殲滅したり(松下文書や信長公記より)、天正五年に備前・美作・播磨の国境付近で毛利氏への見せしめのために、女・子供二百人以上を子供は串刺しに、女は磔にして処刑する(十二月五日の羽柴秀吉書状より)等、晩年だけでなく信長の家臣時代でも、少なくとも他の武将並みの残酷な一面があったようである。
- Hideyoshi is often described as a person who did not like to kill people, but he seemed to have a cruel aspect at least as hard as other warlords not only in his last years but also when he was a vassal of Nobunaga; shown by such facts as he annihilated Kohoku Ikko Ikki (a riot by people who believe Ikko-shu) in 1571 (according to Matsushita Record and Nobunaga Kouki (Nobunaga's biography) and that he executed more than 200 women and children by impalement for children and crucifixion for women in 1577 (from Hideyoshi's letter as of December 5).
- 法第二条第八項第四号に掲げる行為(次に掲げるものに限る。)のうち、物品の売買、運送、保管又は売買の媒介を業とする者がその取引に付随して行うもの(事業者(法人その他の団体及び事業として又は事業のために当該取引を行う場合における個人をいう。)を相手方として行うものであり、かつ、当該取引により生ずる当該事業者が保有する資産及び負債に係る為替変動による損失の可能性を減殺することを目的とするものに限る。)
- the acts which are listed in Article 2, paragraph (8), item (iv) of the Act (limited to those listed in the following sub-items), and are performed by a person who conducts the purchase and sale of or provides transportation or custody services for goods or acts as an intermediary for the purchase and sale of goods as a part of business and in association with any of those transactions (limited to an act conducted with a Service Provider (meaning a juridical person or any other entity, and an individual person in cases where such transactions are conducted as a business or for the purpose of business) as the counterparty, and whose purpose is to abate any possible losses arising from said transactions due to a fluctuation in the exchange rates pertaining to the assets and liabilities held by said Service Provider);
- 国は、次に掲げる動物又は物品の所有者(第十七条の規定により殺すべき旨を命ぜられた家畜については、その命令のあつた時における当該家畜の所有者)に対し、それぞれ当該各号に定める額(当該動物の死体が利用価値を有する場合には、その評価額を当該各号に定める額から差し引いて得た額)を手当金として交付する。ただし、家畜の伝染性疾病の発生を予防し、又はまん延を防止すために必要な措置を講じなかつた者その他の農林水産省令で定める者に対しては、この限りでない。
- The State shall grant to the owners of the animals or objects listed below (or, in the case of domestic animals ordered to be slaughtered under the provisions of Article 17, the owners of said domestic animals at the time said order was issued), as allowances, the amounts specified in each of the following items (or, when the carcasses of said animals have use-value, the amounts obtained by deducting the appraised value of the carcasses from the amounts specified in each of said items), provided, however, that this shall not apply to persons who fail to take necessary measures to prevent the outbreak or spread of domestic animal infectious diseases, or other persons prescribed by Ordinance of the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries.
- 法第二条第八項第十二号に掲げる行為(投資一任契約に係るものに限る。)のうち、商品投資顧問業者等(商品投資に係る事業の規制に関する法律(平成三年法律第六十六号)第三十三条第一項に規定する商品投資顧問業者等をいう。)が商品投資(同法第二条第一項に規定する商品投資をいう。)に付随して、通貨デリバティブ取引に係る権利に対する投資として、金銭その他の財産の運用を行う行為(当該商品投資に係る為替変動による損失の可能性を減殺することを目的とするものに限る。)
- the acts which are listed in Article 2, paragraph (8), item (xii) of the Act (limited to one pertaining to a Discretionary Investment Contract), in which a Commodity Trading Advisor, etc. (meaning a Commodity Trading Advisor, etc. as prescribed in Article 33, paragraph (1) of the Act on Control for Business Pertaining to Commodity Investment (Act No. 66 of 1991)) makes an investment of money or other properties as an investment in rights pertaining to a Currency Derivative Transaction in association with a Commodity Investment (meaning Commodity Investment as prescribed in Article 2, paragraph (1) of that Act) (limited to an act whose purpose is to abate any possible loss due to a fluctuation in the exchange rates pertaining to said Commodity Investment);
- 法第二条第八項第四号に掲げる行為のうち、法第二十四条第一項の規定による有価証券報告書を提出しなければならない会社(法第二十三条の三第四項の規定により当該有価証券報告書を提出した会社を含み、令第四条の二の七第一項に定めるものに限る。)が、子会社(財務諸表等の用語、様式及び作成方法に関する規則(昭和三十八年大蔵省令第五十九号)第八条第三項に規定する子会社をいう。以下この号において同じ。)を相手方として前号イ若しくはロに掲げる取引を行い、又は子会社のためにこれらの取引の媒介、取次ぎ(有価証券等清算取次ぎを除く。)若しくは代理を行う行為(当該子会社が保有する資産及び負債に係る為替変動による損失の可能性を減殺することを目的とするものに限り、同号に掲げる行為に該当するものを除く。)
- the acts which are listed in Article 2, paragraph (8), item (iv) of the Act, and in which a company required to submit an Annual Securities Report under Article 24, paragraph (1) of the Act (including a company which has submitted said Annual Securities Report pursuant to the provisions of Article 23-3, paragraph (4) of the Act, and limited to a company as prescribed in Article 4-2-7, paragraph (1) of the Cabinet Order) effects any of the transactions listed in sub-item (a) or (b) of the preceding item with a Subsidiary Company (meaning a Subsidiary Company as defined in Article 8, paragraph (3) of the Ordinance on Terminology, Forms, and Preparation Methods of Financial Statements, etc. (Ordinance of the Ministry of Finance No. 59 of 1963); hereinafter the same shall apply in this item), or provides intermediation, brokerage (excluding Brokerage for Clearing of Securities, etc.) or agency for any of those transactions for the Subsidiary Company (limited to an act whose purpose is to abate any possible loss due to a fluctuation in the exchange rates pertaining to the assets and liabilities held by said Subsidiary Company, and excluding an act which falls under any of the acts listed in that item);