正月: 1000 Terms and Phrases
- 正月
- New Year
- New Year's Day
- the first month
- January
- Shougetsu
- Masatsuki
- Mutsuki
- New Year's Holidays
- Shogatsu
- Japanese New Year
- 新正月
- January (according to the new calendar)
- 寝正月
- staying at home during the New Year's holiday
- 小正月
- the 14th-16th days of the lunar New Year
- Koshogatsu
- 旧正月
- lunisolar New Year
- Chinese New Year
- Vietnamese Tet
- 正月太り
- putting on weight over the New Year's holidays
- 目の正月
- feast for one's eyes
- sight as pleasing as the New Year
- お正月太り
- putting on weight over the New Year's holidays
- 正月 昇殿
- January (New Year in the old lunar calendar): Being admitted to the court
- 正月料理。
- Foods for the New Year's holidays
- 二十日正月
- twentieth day of the first month (end of New Year celebrations, upon which remaining New Year's food is eaten, decorations are stowed away, etc.)
- Hatsuka Shogatsu (Cerebration on 20th day of the new year)
- 正月三が日
- The First Three Days of the New Year
- 正月事始め
- Shogatsugoto-hajime
- オランダ正月
- Oranda Shogatsu (Dutch New Year Celebration in Japan)
- 日本の旧正月
- The old-shogatsu in Japan
- 正月3日出家
- January 3: Became a Buddhist priest.
- 正月7日蔵人
- January 7: He became a Kurodo (staff of Kurodo-dokoro).
- 【季節】 正月
- [Season] New Year
- 正月に関する諺
- Sayings concerning shogatsu
- 正月6日正二位
- January 6, Shonii (Senior Second Rank)
- 正月3日正二位
- January 3: Appointed to the rank of Shonii (Senior Second Rank).
- 正月7日蔵人頭
- January 7: Assumed the position of Kurodo no To.
- 正月13日蔵人
- February 28: Kurodo (a chamberlain)
- 正月7日従一位
- January 7: Given the rank of Juichii (Junior First Rank).
- 正月6日従二位
- February 5: Junii (Junior Second Rank)
- On January 6: Junii (Junior Second Rank)
- 正月5日正三位
- January 23: Shosanmi (Senior Third Rank)
- January 5: Appointed to the rank of Shosanmi (Senior Third Rank).
- 正月16日蔵人
- January 16, appointed kurodo.
- 正月 右近衛少将
- February (New Year in the old lunar calendar): Ukone no shosho (Minor Captain of the Right Division of Inner Palace Guards)
- 正月28日能登国
- January 28, Noto Province
- 正月23日正三位
- January 23, Shosanmi (Senior Third Rank)
- 正月30日左馬頭
- January 30, Sama no kami (Captain of Samaryo, Left Division of Bureau of Horses)
- 正月7日六位蔵人
- On January 7: Rokui no Kurodo (Chamberlain of Sixth Rank)
- 正月23日壱岐守
- On January 23: Iki no kami (governor of Iki Province)
- 正月6日従五位下
- On January 6: Jugoinoge (Junior Fifth Rank, Lower Grade)
- 正月27日安芸国
- January 27, Aki Province
- 正月30日弁官。
- January 30, benkan
- 正月24日甲斐国
- January 24, Kai Province
- 正月6日正四位下
- January 6, Shoshiinoge (Senior Fourth Rank, Lower Grade)
- 正月18日従三位
- January 18, Jusanmi
- 正月21日兵部省
- January 21, Hyobusho
- 正月28日播磨介
- January 28: Assumed the position of Harima no Suke (Assistant Governor of Harima Province).
- 正月20日美作介
- January 20: Assumed the position of Mimasaka no Suke (Assistant Governor of Mimasaka Province).
- 正月22日備中介
- January 22: He assumed the position of Bitchu no Suke (Assistant Governor of Bitchu Province).
- 正月2日正五位下
- January 2: Given the rank of Shogoinoge (Senior Fifth Rank, Lower Grade).
- 正月6日従四位上
- January 6: Appointed to the rank of Joshiinojo (Junior Fourth Rank, Upper Grade).
- 正月18日丹後守
- January 18: Assumed the position of Tango no Kami (Provisional Governor of Tango Province).
- 正月2日正四位上
- February 23:- Shoshiinojo (Senior Fourth Rank, Upper Grade)
- 正月5日従四位上
- February 23: Jushiinojo (Junior Fourth Rank, Upper Grade)
- 正月24日宮内卿
- January 24: Kunaikyo (Minister of the Sovereign's Household).
- 正月23日備後守
- January 23: Governor of Bingo Province.
- 正月21日淡路守
- January 21: Awaji no kami (chief of Awaji Province)
- 正月3日正四位下
- January 3: Shoshiinoge (Senior Fourth Rank, Lower Grade).
- 正月5日従四位下
- January 5: Jushiinoge (Junior Fourth Rank, Lower Grade).
- January 5: Given the rank of Jushiinoge (Junior Fourth Rank, Lower Grade).
- January 5: Appointed to the rank of Jushiinoge (Junior Fourth Rank, Lower Grade).
- 正月22日丹波守
- January 22: Governor of Tanba Province.
- 正月20日越前守
- January 20, appointed Echizen-no-kami
- 正月5日従五位上
- January 5: He was granted the rank of Jugoinojo (Junior Fifth Rank, Upper Grade).
- February 10: He was promoted to Jugoinojo (Junior Fifth Rank, Upper Grade).
- January 5: Jugoinoge (Junior Fifth Rank, Upper Grade)
- January 5: Given the rank of Shogoinojo (Junior Fifth Rank, Upper Grade).
- January 5: Appointed to the rank of Jugoinojo (Junior Fifth Rank, Upper Grade).
- 正月24日正三位
- He was promoted to the court rank of Shosanmi (Senior Third Rank) March 3.
- 正月28日蔵人頭
- January 28: He became the Kurodo no to (Head Chamberlain).
- 正月3日従四位下
- January 30: Promoted to the court rank of Jushiinoge (Junior Fourth Rank, Lower Grade)
- 正月9日禁色勅許
- January 9: Kinjiki Chokkyo (Emperor's authorization to put higher color)
- 正月28日正三位
- February 26: Promoted to the court rank of Shosanmi.
- 正月22日蔵人頭
- January 22: Appointed to the position of Kurodo no to (reigning emperor's personal secretary).
- 正月21日従一位
- January 21: Juichii (Junior First Rank)
- 正月5日正五位下
- February 7: Promoted to the court rank of Shogoinoge (Senior Fifth Rank, Lower Grade).
- January 5: Shogoinoge (Senior Fifth Rank, Lower Grade).
- (源氏36歳正月)
- (Genji, age 36, New Year's day)
- 長崎のオランダ正月
- Oranda Shogatsu in Nagasaki
- 世界各地の「正月」
- Shogatsu' in various areas in the world
- 正月30日周防権守
- On January 30: Suo no Gon no kami (Provisional Governor of Suo Province)
- 正月28日土佐守。
- January 28, Tosa no kami (the governor of Tosa Province)
- 正月27日播磨守。
- On January 27: Harima no kami (governor of Harima Province)
- 正月29日検非違使
- On January 29: kebiishi (police and judicial chief)
- 正月22日衛門府。
- January 22, Emonfu
- 正月23日備前権介
- January 23: Assumed the position of Bizen no Gon no Suke (Provisional Assistant Governor of Bizen Province).
- 正月28日讃岐権守
- January 28: Assumed the position of Sanuki no Gon no Kami (Provisional Governor of Sanuki Province).
- 正月29日備中権守
- January 29: Assumed the position of Bitchu no Gon no Kami (Provisional Governor of Bitchu Province).
- 正月24日左兵衛佐
- January 24: Assumed the position of Sahyoe no suke (Assistant Captain of the Left Division of Middle Palace Guards).
- 正月28日従五位上
- February 26: Jugoinojo (Junior Fifth Rank, Upper Grade)
- 正月29日右衛門督
- March 16: Uemon no kami (Captain of the Right Division of Outer Palace Guards)
- 正月26日讃岐守。
- February 20: Sanuki no kami (Governor of Sanuki Province)
- 正月27日従三位。
- January 27: Jusanmi (Junior Third Rank)
- 正月23日中務大輔
- January 23, appointed Nakatsukasa-no-taifu (head of Nakatsukasasho (office responsible for all affairs in the imperial court))
- 正月27日従五位上
- January 27: Jugoinojo (Junior Fifth Rank, Upper Grade)
- 正月24日従三位。
- January 24: He was granted the rank of Jusanmi (Junior Third Rank).
- 正月21日従五位下
- January 21: He was granted the rank of Jugoinoge.
- 正月19日左兵衛督
- March 6: He was appointed to the post of Sahyoe no kami (Captain of the Left Division of Middle Palace Guards).
- 正月21日常陸介。
- March 7: Appointed to the post of Hitachi no suke (Vice governor of Hitachi Province)
- 正月春宮大夫を辞任
- January: He resigned as Togu no daibu.
- 正月5日右兵衛督。
- January 5 - Uhyoe no kami (Captain of the right)
- 白馬節会(正月七日)
- Hakuba no sechi-e (a seasonal court banquet, held on the seventh of January)
- 元日節会(正月一日)
- Gantan no sechi-e (a seasonal court banquet, held on the first of January)
- 正月21日木工頭兼任
- On January 21: concurrently served as Moku no kami (chief of the Bureau of Carpentry)
- 正月23日備後国兼任
- January 23, served concurrently as Bingo Province
- 正月23日左近衛将監
- March 10: Sakonoe no shogen (Lieutenant of the Left Division of Inner Palace Guards)
- 正月24日従五位下。
- January 24: Appointed to the rank of Jugoinoge.
- 正月23日参議に還任
- March 11: He was reappointed to Sangi
- もうすぐお正月です。
- It will soon be New Year.
- 正月12日若狭守重任
- He was reappointed as Governor of Wakasa Province on February 21.
- 正月27日左兵衛佐。
- January 27: Sahyoe no suke (vice minister of Sahyoe-fu)
- 正月22日越前守得替
- January 22: Completed term as Echizen no kami.
- 正月24日左近衛大将
- January 24: Sakone no daisho
- 踏歌節会(正月十六日)
- Toka no sechi-e (an Imperial Court Ceremony, held on the sixteenth of January)
- 正月3ヶ日 新年勤行会
- January 1 to 3: Religious service event on New Year
- 盆と正月が一緒に来た様
- To be as busy as a bee
- Like Christmas and a birthday feast rolled into one
- 正月(新年初日)の歴史
- History of the new year (the first day of the new year)
- 正月12日参議に補任。
- On January 12: Appointed to Sangi, Councilor
- 正月27日讃岐権守兼任
- January 27, additionally appointed to Sanuki gon no kami (provisional governor of Sanuki Province)
- 正月24日大宰権帥兼任
- January 24: Served as an additional post of Dazai gon no sochi.
- 正月21日伯耆守を辞任
- February 26: He resigned from the position of Hoki no kami.
- 正月23日丹波権守兼任
- February 28: He concurrently assumed the position of Tanba gon no kami (Provisional Governor of Tanba Province).
- 正月22日参議に補任。
- February 23: He was appointed to Sangi (Councilor)
- 正月20日讃岐権守兼任
- February 28: He concurrently assumed the position of Sanuki gon no kami (Provisional Governor of Sanuki Province).
- まもなく楽しい正月だ。
- I'm looking forward to the New Year holidays.
- 正月22日三河守重任。
- January 22: He was reappointed as governor of Mikawa Province for a second term.
- 正月18日若狭守を辞任
- He resigned as Governor of Wakasa Province on February 12.
- 正月18日讃岐権守兼任
- He was appointed to the post of Sanuki gon no kami (supernumerary chief of Sanuki), which he held concurrently with his other posts, on March 3.
- 正月19日左近衛権中将
- January 19: He was assigned the position of Sakone gon no chujo.
- 正月19日春宮権大夫。
- January 19: He became Togu Gon no daibu (Provisional Master of the Crown Prince's Quarters).
- 正月30日伊予権介兼任
- March 19: He was appointed Deputy Vice-Governor of Iyo Province while continuing to server in the other posts.
- 正月18日丹波権介兼任
- March 3: He was designated Deputy Vice-Governor of Tanba Province while continuing to serve in the other posts.
- 正月28日左近衛将監。
- February 26: Appointed to the post of Sakone no shogen (Lieutenant of the Left Division of Inner Palace Guards)
- 正月7日、右近衛中将。
- January 7: Ukone no Chujo (lieutenant general of Ukone- fu)
- 正月24日尾張守を辞任
- March 7: Resigned as Owari no kami.
- 正月21日丹波権守重任
- March 3: Reappointed as Tanba no gon no kami (provisional governor of Tanba Province)
- 正月11日丹波権守兼任
- February 16: Appointed to the post of Tanba no gon no kami (provisional governor of Tanba Province)
- 正月11日越前権守兼任
- January 11: He concurrently served as Echizen no Gonnokami (supernumerary chief of Echizen Province).
- 正月30日越前権守兼任
- January 30 - concurrently held the post of Echizen gonno kami (Senior provincial governor of Echizen)
- 神宮の正月ともいわれる。
- It is also called New Year of Ise-jingu Shrine.
- (源氏48歳正月から秋)
- (Genji, age 48, from New Year's day to autumn)
- 江戸芝蘭堂のオランダ正月
- Oranda Shogatsu at Shiran-do in Edo (School of Dutch Study in Tokyo)
- 正月21日正二位に復す。
- January 21: Returned to Shonii.
- 正月29日左衛門督を辞任
- March 14: He resigned from the position of Saemon no kami.
- お正月休みはどうするの?
- What are you planning to do for the New Year vacation?
- 正月23日出仕を許される
- February 27: He was permitted to attend the Imperial Court.
- 正月22日遠江権守を兼任
- February 21: Appointed to the post of Totoumi gon no kami, held concurrently with his other posts
- 正月18日尾張権守を兼任
- February 12: Appointed to the post of Owari gon no kami (provisional governor of Owari Province), held concurrently with his other posts.
- 正月24日右兵衛佐を兼任
- March 13: Appointed to the post of Uhyoe no suke (assistant captain of the Right Division of Middle Palace Guards), held concurrently with his other posts.
- (源氏52歳正月から年末)
- (Genji, age 52, from New Year's day to the New Year's Eve)
- 正月 従五位上・備後国国司
- January (New Year in the old lunar calendar): Being admitted to the court
- (薫14歳から20歳正月)
- (Kaoru, age 14 to 20, New Year's day)
- 正月12日左京権大夫を辞任
- January 12, resigned from Sakyo no gon no daibu
- 午前中に正月用の餅をつく。
- In the morning, priests pound steamed rice into cakes for offerings for the New Year.
- 正月28日太皇太后宮権大夫
- he was appointed t the post ofTaikotaigo gu gon no daibu (Minister of Empress dowager's household agency) February 24.
- 正月24日権中納言に還任。
- January 24: He was reappointed to supernumerary chief councillor of state.
- 翌年正月に従五位下になる。
- In January of the following year, he was assigned to the Jugoinoge (Junior Fifth Rank, Lower Grade) rank.
- 翌年(480年)正月に即位。
- He ascended to the imperial throne on New Year's day in 480.
- 正月の大臣大饗の際に用いた。
- They were used at New Year's banquet held by ministers (the Fujiwara clan in this case).
- 正月の代表的な食べ物の一つ。
- It is one of the representative foods for the New Year season.
- 後深草天皇消息(正月十一日)
- Letter by Emperor Gofukakusa (dated January 11 (old calendar))
- 正月がすぐそこまで来ている。
- New Year's Day is close at hand.
- 正月21日陸奥出羽按察使兼任
- January 21: He also held the position of Mutsu-Dewa-Azechi (local inspector of Mutsu and Dewa Provinces).
- 明治5年(1872年)正月没。
- Passed away in January 1872.
- (源氏18歳春から19歳正月)
- (Genji, age 18 in spring to 19, New Years day)
- 正月29日、正盛は京都へ帰着。
- On January 29, Masamori returned to Kyoto.
- 正月の縁起物としても食される。
- It is also eaten as a lucky charm in the New Year.
- 正月5日従五位上(高陽院御給)
- January 5, Jugoinojo (Junior Fifth Rank, Upper Grade) (Kayanoin Gokyu (a kind of pension paid to members of the Imperial family))
- 応永5年(1398年)正月5日
- It was on January 31, 1398.
- 正月28日新帝(崇徳天皇)蔵人
- January 28: Assumed the position of Kurodo of New Emperor (Emperor Sutoku) (a secretary to the new Emperor)
- 正月3日従二位(鳥羽法皇御給)
- January 27: Junii (Junior Second Rank) (the Cloistered Emperor Toba received Gokyu)
- 今年はお正月は日曜日にあたる。
- This year New Year's Day falls on Sunday.
- 正月6日従四位上(平盛子御給)
- January 6: He was granted the rank of Jushiinojo (Junior Fourth Rank, Upper Grade) (TAIRA no Seishi, to be given).
- 正月24日尾張守(頼盛の後任)
- January 24: He was assigned the position of Governor of Owari Province (as successor to Yorimori).
- 正月7日正三位(建礼門院御給)
- January 7: He was granted the rank of Shosanmi (Kenreimonin, to be given).
- 5年(484年)正月に崩御した。
- Emperor Seinei demised on New Year's day in 484.
- 正月11日、品川に到着した慶喜。
- On January 11th, Yoshinobu reached Shinagawa.
- (源氏22歳4月から23歳正月)
- (Genji, age 22 in April to 23, New Year's day)
- 壬申の年の正月三日に崩りましき。
- He died on January 3, in the year of Mizunoe-Saru (one of the Oriental Zodiacs).
- 翌年の大治5年正月、僧綱になる。
- In February or March of the next year, 1130, he was assigned as Sogo, the managerial post of priests.
- 女踏歌は、正月16日に行われる。
- Onna toka was held on January 16 (by the lunar calendar).
- 建長6年(1254年)正月叙爵。
- In the first month of 1254, Motohira was awarded the rank of the peerage.
- 正月4日従四位下(鳥羽法皇御給)
- January 4, Jushiinoge (Junior Fourth Rank, Lower Grade, conferred by Cloistered Emperor Toba)
- 正月6日正四位下(八省廊の造営)
- On January 6: Shoshiinoge (Senior Fourth Rank, Lower Grade) (Building Hasshoro - corridor)
- 応永15年(1408年)正月5日
- It was on February 11, 1408.
- 正月12日正五位下(高陽院御給)
- January 12, Shogoinoge (Senior Fifth Rank, Lower Grade) (Kayanoin Gokyu (a kind of pension paid to members of the Imperial family))
- 正月5日従四位上(鳥羽上皇御給)
- January 5: Given the rank of Jushiinojo (Junior Fourth Rank, Upper Grade) (given through the Retired Emperor Toba).
- 正月19日加賀守(鳥羽上皇院分)
- March 10: Kaga no kami (Governor of Kaga Province) (under control by the in-no-cho of the Retired Emperor Toba)
- 正月2日従五位上(鳥羽上皇御給)
- February 2: Jugoinojo (Junior Fifth Rank, Upper Grade) (the Retired Emperor Toba received Gokyu (a kind of pension paid to members of Imperial family))
- 正月22日右兵衛督・播磨権守兼任
- January 22: Served as an additional post of Uhyoe no kami (Captain of the Right Division of Middle Palace Guards) and Harima gon no kami (Provisional Governor of Harima Province).
- 正月5日従五位上(崇徳上皇御給)
- February 7: Promoted to the court rank of Jugoinojo (Junior Fifth Rank, Upper Grade), (granted by the retired Emperor Sutoku)
- 正月6日従四位上(建春門院御給)
- January 6: He was granted the rank of Jushiinojo (Junior Fourth Rank, Upper Grade) (Kenshunmonin, to be given).
- 正月2日従四位下(上西門院御給)
- January 2: Promoted to the court rank of Jushiinoge (Junior Fourth Rank, Lower Grade) by Josaimonin.
- 承和九年(842)正月 上総大守。
- In New Year of 842 (old calendar), he became Kazusa Taishu.
- 甲乙の年の正月十五日に崩りましき。
- He died on January 15, in the year of Kotsu.
- 正月22日中宮職(中宮・藤原聖子)
- January 22, Chugushiku (Office of Imperial Wives) (Empress: FUJIWARA no Seishi)
- 正月28日若狭守(鳥羽上皇院分)。
- March 11: Wakasa no kami (Governor of Wakasa Province) (under control by the in-no-cho of the Retired Emperor Toba)
- 正月14日従四位下(鳥羽上皇御給)
- February 23: Jushiinoge (Junior fourth Rank, Lower Grade) (the Retired Emperor Toba received Gokyu)
- 正月20日従四位上(鳥羽上皇御給)
- February 17: Jushiinojo (Junior Fourth Rank, Upper Grade) (the Retired Emperor Toba received Gokyu)
- みんなお正月の準備で忙しいのです。
- Everybody is very busy getting ready for the New Year.
- 正月を除いて快速列車は停車しない)
- Express trains only stop at this station during the New Year holiday.
- 正月19日従四位上(建春門院御給)
- January 19, conferred jushiinojo (Junior Fourth Rank, Upper Grade) (given through Kenshunmonin)
- 文永5年(1268年)閏正月25日
- March 17, 1268:
- 正月3日正四位下(藤原信頼の譲り)
- January 3 - Shoshiinoge (Senior Fourth Rank, Lower Grade) (Received from FUJIWARA no Nobuyori)
- この日をもって正月の行事は終了する。
- All the New Year's events end on the day.
- 元亀4年正月10日、58歳で没した。
- He died at the age of 58 in February 22, 1573.
- 承徳2年(1098年)正月に右少将。
- Between February and March 1098, he became Ushosho (Minor Captain of the Right Division of the Inner Palace Guards).
- 正月は家族と過ごす時間が長いのです。
- At the New Year, we spend a lot of time with our family.
- 日本では老いも若きも正月を祝います。
- Young and old in Japan celebrate New Year's Day.
- 正治3年(1201年)正月、従四位。
- In February 1201, he was promoted to Jushii (Junior Fourth Rank).
- 正月6日正五位下(女御・平滋子御給)
- January 6: He was granted the rank of Shogoinoge (Senior Fifth Rank, Lower Grade) (Nyogo court lady, TAIRA no Shigeko, to be given).
- 旧正月(テト)はやはり盛大に祝われる。
- The Vietnamese New Year (Tet) is a big holiday.
- 毎年正月に刊行されるのが通例であった。
- It was customarily published every New Year.
- これを長崎の人々は阿蘭陀正月と呼んだ。
- People in Nagasaki called this 'Oranda Shogatsu' (Dutch New Year Celebration).
- 「紅毛正月」などと呼ばれることもある。
- It was also called 'New Year for red-heads'.
- 中国では「正月」は太陰暦の1月を指す。
- In China, 'zheng-yue' (Chinese reading of the Chinese characters for shogatsu) refers to January in the solar calendar.
- 正月24日中宮権少進(中宮・藤原璋子)
- February 20: Chugu-no- gonnoshojo (chugu (the second consort of an Emperor), FUJIWARA no Shoshi)
- 中国では、旧暦にしたがって正月を祝う。
- In China, they celebrate New Year by the lunar calendar.
- 延暦寺楞厳三昧院解 天禄三年正月十五日
- Enryaku-ji Temple Ryogonzanmaiinge - 15th day of the 1st month of the 3rd year of Tenroku
- 正月5日従五位上(皇太后・平滋子御給)
- January 5: Promoted to the court rank of Jugoinojo (Junior Fifth Rank, Upper Grade) by TAIRA no Shigeko, the Empress Dowager.
- 正月の祝に欠かせない三種類の料理である。
- The term 'iwaizakana-sanshu' is used in reference to three kinds of indispensable osechi dishes for the celebration of New Year's Day.
- また正月の屠蘇のベースとして用いられた。
- It was also used as the principal material of toso (a spiced sake that is used in celebration of the New Year).
- このお正月、本当にお天気に恵まれました。
- We had really great weather during New Years.
- 小正月(1月15日)に食べる習慣がある。
- It is customarily eaten during Koshogatsu (little New Year) (January 15).
- 正月に参詣すると福がもたらされるという。
- It is believed that good fortune will be brought by visiting them during New Year's Holidays.
- 小正月が終わる頃にもぎとり焼いて食べる。
- People pick dumplings away, bake them, and eat at around the end of small New Year's festival.
- 正月に迎える年神を祀る依り代として飾る。
- Forms representing the gods are displayed for worship in the new year.
- 毎年正月に各家にやってくる来方神である。
- He (or she) is a raiho-shin (visiting god) visiting homes every New Year's Day.
- 同13年(1801年)正月晦日に没する。
- He passed away on February 13, 1801.
- ※但し正月はみやこ路快速の臨時停車あり。
- ※Miyakoji Rapid Service makes extraordinary stops during the New Year holidays.
- 1月1日 修二会(しゅにえ)<正月行事>
- January 1: Shuni-e (Second-Month Service) [New Year event]
- 慶長8年(1603年)正月右大臣を辞任。
- In February, 1603, resigned his position as Udaijin.
- 仁賢天皇7年(494年)正月に立太子する。
- In January 494 he was installed as Crown Prince.
- ただし正月に顔見世が行なわれたこともある。
- It was occasionally performed at New Year's.
- 使者は正月の朝賀に参列し、皇帝を祝賀した。
- Envoys attended Choga (a New Year's greeting to the emperor by retainers) and celebrated the emperor.
- 1月 一月一日 - 七日の正月・人日の節句
- January: Sekku (seasonal festival) of the New Year and Jinjitsu (the seventh day of the new year in the lunar calendar), held from January 1 to 7
- 正月の鏡餅には大熨斗、束ね熨斗が飾られる。
- Big rice cakes used to celebrate a new year in Japan are decorated with onoshi (great noshi) or tabane noshi (noshi bundles).
- 永観2年(984年) 従五位下(正月7日)
- On February 16, 984, he was granted Jugoinoge.
- 正月26日中宮権大進兼任(中宮・藤原璋子)
- January 26: Also assumed the position of Chugu Gon no taijo (Provisional Senior Secretary in the Office of the Consort's Household) (Chugu was FUJIWARA no Shoshi (Tamako)).
- 1367年(貞治6年)正月3日、炎上する。
- On the third day of the New Year of the 6th year of the Teiji era (1367), the temple burst into flames.
- 公開は毎月8日、彼岸中日、正月三が日のみ。
- Only put on public display on the 8th of every month, on the days of the spring and autumnal equinox and from January 1 - 3.
- 明治5年(1872年)正月、伏見宮に復籍。
- Imperial Prince Asahiko was reinstated with the Imperial family name Fushiminomiya in February 1872.
- 正月4日正二位(朝覲行幸。後白河法皇御給)
- January 4: Shonii (Senior Second Rank) (Chokin no Gyoko (New Year's visit to the Imperial Palace. Retired Emperor monk Goshirakawa given)
- これが江戸におけるオランダ正月の嚆矢となる。
- This was the start of Oranda Shogatsu in Edo.
- 平賀源内は、安永3年正月に杉田玄白宅を訪問。
- Gennai HIRAGA visited the house of Genpaku SUGITA on February 11, 1774.
- 元日を大正月と呼ぶのに対してこのように呼ぶ。
- This term is used in contrast to Ooshogatsu (the big or primary New Year's Day), which refers to New Year's Day.
- 小正月に食べる場合は鏡開きをした餅をいれる。
- When it is eaten on Koshogatsu, mochi (rice cake) pieces from kagamibiraki (the custom of cutting the New Year's rice cake on January 11) are added.
- 男踏歌は、正月14日または15日に行われる。
- Otoko toka was held on January 14 or 15 (by the lunar calendar).
- 正月にやってくる年神も山の神と同一視される。
- Toshigami (god of the incoming year) that visits during the New Year's season is also identified with Yamanokami.
- 1月1日~3日 正月三が日(大仏殿・二月堂)
- January 1 - 3: The first three days of the new year (Great Buddha Hall and Nigatsu-do Hall).
- 嘉永5年(1852年) 正月鳩居堂に寓居す。
- On January 21, 1852, he temporally lived in Kyukyodo.
- 孝安天皇76年(紀元前317年)正月に立太子。
- He was formally installed as Crown Prince in February, 317 B.C.
- 承平 (日本)7年(937年)正月蔵人に補任。
- On New Years day in 937, he was appointed as Kurodo (Chamberlain).
- 同年正月、道長は15歳にして従五位に初叙した。
- On New Year's day of the same year, Michinaga was given his first Imperial Court rank of Jugoi (junior fifth court rank) at the age of 15.
- 文禄3年(1594年)正月5日、88歳で薨去。
- On February 24, 1594, he died at the age of 88.
- 正月10日従二位(美福門院行幸の賞。春宮御給)
- January 10: Given the rank of Junii (Junior Second Rank) (as an award in relation with the imperial visit by Bifukumonin. Given through Togu (the Crown Prince)).
- 貞観5年正月3日、正三位大納言兼右大将で薨去。
- On the third of January (lunar calendar) in 861, he died holding the court rank of Shosanmi (Senior Third Rank) and the title of Dainagon and Udaisho (Major Captain of the Right Division of Inner Palace Guards).
- オフィスが正月休みで10日間閉まっていました。
- The office was closed for 10 days for the New Year's holiday.
- 嘉禎3年(1237年)正月29日 - 壱岐守。
- March 4, 1237: Iki no kami (Governor of Iki Province).
- 明治3年(1870年)正月、生坂藩知事となる。
- In January 1870, he became the governor of Ikusaka Domain.
- 応保元年(1161年)正月従三位に叙せられる。
- At New Year's of 1161 he was conferred Jusanmi (Junior Third Rank).
- 慶応3年(1867年)正月9日、睦仁親王が践祚。
- On February 13, 1867, Imperial Prince Mutsuhito ascended the throne.
- 義朝と正家の首は、正月9日京都で獄門に晒された。
- The heads of Yoshitomo and Masaie were put on display at the prison gate in Kyoto on February 24, 1160.
- 明徳3年(1392年)正月、論功行賞が行われた。
- In February of 1392, conferring of honors took place.
- 光源氏の四十歳を祝い、正月に玉鬘が若菜を献じる。
- In celebration of Hikaru Genji's fortieth birthday, Tamakazura sends him spring shoots on New Year's day.
- 和銅五年正月二十八日 正五位上勲五等太朝臣安萬侶
- Shogoinojo (Senior Fifth Rank, Upper Grade) the fifth order of Merit, O no Ason Yasumaro, January 28, 712.
- 光源氏52歳の正月から十二月の晦日までの一年間。
- Hikaru Genji, age 52, stories from the New Year to the last day of December.
- 祝い肴と餅を揃えれば最低限の正月の祝いができる。
- When mochi (rice cake) is available in addition to the iwaizakana, one can celebrate New Year's Day.
- グレゴリオ2008年は、2回イスラム正月がある。
- In 2008 of the Gregorian calendar, there were two Islamic new years.
- みなさん、楽しいクリスマス、そしていいお正月を。
- I wish you all a merry Christmas and a happy new year.
- 寛永19年(1642年)正月7日、苗木にて死去。
- Hidetomo died in Naegi on February 6, 1642.
- 寛元4年(1246年)正月28日に関白藤氏長者。
- He became Kanpaku and Toshi choja (chieftain of the Fujiwara clan) on February 22, 1246.
- 翌712年正月、天皇に『古事記』として献上する。
- In January of the following year, 712, he presented it to the Emperor as 'Kojiki' (The Records of Ancient Matters).
- 享保3年 (1718) 正月、江戸 森田座で初演。
- It was premiered at the Morita-za Theater in Edo in January 1718.
- 初演は延宝4年正月(1676年2月)、江戸中村座。
- It was first premiered at the Nakamura-za theater in Edo in February 1676.
- 恵方詣り(えほうまいり)は、古来の正月行事の一つ。
- Ehomairi is one of the events of the New Year from ancient times.
- 永禄3年(1560年)正月、尾張国阿久居城で誕生。
- Sadakatsu MATSUDAIRA was born in February, 1560 in Agui-jo Castle in Owari Province.
- 元和9年(1623年)正月24日、江戸で生まれる。
- He was born in Edo (old name of Tokyo) on February 12, 1623.
- お正月 (歌曲) (詞・東くめ。独唱・ピアノ伴奏)
- Oshogatsu (solo vocal with piano accompaniment,lyrics by Kume HIGASHI)
- 正月25日の局外中立宣言後、パークスは横浜に戻った。
- After the declaration of their neutrality position on January 25th, Parkes retuned to Yokohama.
- 現代では保存がきく作り置きの正月の料理となっている。
- Nowadays, osechi dishes are foods for the New Year's holidays, which can last a couple of days in the refrigerator or at a cool room temperature.
- はじまりは正月に行われたその年の吉凶占いに使う弓矢。
- These were originally used for fortune-telling for the year performed at New Year's celebrations.
- 元禄8年(1695年)正月13日、78歳で死去した。
- In February 25, 1695, he died at the age of 78.
- とはいえ、正月の駅の大混雑振りは凄まじいものがある。
- However, the extent of the congestion in this station is tremendous during the New Year holiday season.
- 永承6年(1051年)正月、父小一条院死去により退下。
- In February 1051, she resigned because of the death of Koichijoin, her father.
- 母が死んでから六年目の正月におやじも卒中で亡くなった。
- In January of the 6th year after mother's death, father died of apoplexy.
- 現在では、一般に祝う風習のある節日は正月のみとなった。
- Nowadays, New Year's Day is the only seasonal festival that is commonly celebrated in Japan.
- その後は形骸化し、江戸時代頃まで正月儀式として残った。
- The game gradually became obsolete, but it remained as a New Year ritual until around the Edo period.
- 翌慶応4年(1868年)正月、鳥羽・伏見の戦いが勃発。
- The following year, around New Year's Day of 1868, the Battle of Toba Fushimi broke out.
- 海老が正月飾りに欠かせないものであるとも紹介している。
- It also describes ebi (shrimp, lobster) as being essential as decorations for the New Year.
- イセエビを正月飾りとして用いる風習は現在も残っている。
- The custom to use Ise ebi as a decoration for New Year still continues now.
- 『弁内侍日記』建長3年正月16日、『徒然草』にみえる。
- Sagicho Festival is described in 'The Diary of Ben no Naishi '(Ben no Naishi is a woman poet in Kamakura period) of January 16 in 1251 and in the 'Tsurezuregusa'(Essays in Idleness).
- 延長 (元号)6年(928年)正月、16歳の時に叙爵。
- In January 928, he was conferred a peerage at the age of 16.
- 慶応2年(1866年)正月7日には若年寄に任じられた。
- On February 21, 1866 he was called upon to serve as wakadoshiyori (a managerial position in Edo bakufu).
- 明治15年(1882年)正月17日、62歳で死去した。
- He died at the age of 62 on January 17, 1882.
- 大宝元年(701年)正月に赦されて帰り、仙人になった。
- He was released on the New Year's Day in 701, and became sennin.
- 天武天皇14年(685年)正月、浄大参の位を授けられた。
- In the New Year of 685, he was conferred jodai samu no kurai (the third rank of joi yoshina, four grades of joi, which corresponds to Shogoinojo, Senior Fifth Rank, Upper Grade in ranks for Shoo and shoshin, vassal of Taiho Ritsuryo, Taiho Code).
- 寛文3年(1663年)正月後西天皇は霊元天皇に譲位する。
- In January 1663, Emperor Gosai transferred the imperial throne to Emperor Reigen.
- 安政四年正月十一日(1857年2月5日)江戸市村座初演。
- First performed on February 5, 1857 at the Ichimura-za Theater in Edo.
- 正月最初の十二支概説に野原に出て若菜を摘む風習があった。
- In relation to the event, there was a custom of picking young grasses in the fields on the first day of the rat in January.
- 元日節会(がんじつのせちえ)は、 古来の正月行事の一つ。
- 'Ganjitsu no sechie' is one of the ancient events for the New Year.
- その翌年の正月に中大兄皇子はやっと即位した(天智天皇)。
- The beginning of the following year, Prince Naka no Oe finally ascended throne as Emperor Tenchi.
- 正月三が日、1月10日、7月24日の年5日の開帳がある。
- The statue is shown to the public 5 times a year, namely on the first three days of the new year, on January 10 and on July 24.
- バハーイー教暦の正月、Naw-Rúz は春分3月21日。
- The new year of the Baha'i Calendar, Naw-Rúz is the vernal equinox, March 21st.
- 冬から春の中ごろまで着用でき、正月行事などに用いたもの。
- It could be put on from the winter to the middle of the spring, and was used for events of the New Year, and so on.
- - はじまりは正月に行われたその年の吉凶占いに使う弓矢。
- They originate from a bow and an arrow used for fortune-telling of the year conducted on New Year's Day.
- 翌年正月の高倉天皇元服の儀式では装束の奉仕を務めている。
- In Emperor Takakura's January 1171 ceremony to attain manhood, Munemori played a role in helping him adorn himself with Shozoku.
- 慶応4年(1868年)正月、鳥羽・伏見の戦いに参戦した。
- In January 1868, he took part in the Battle of Toba and Fushimi.
- その後は、この演目が正月興行には欠かせない出し物となった。
- After that, this program became a necessity for show enterprise at new year.
- 実際には、女性を正月位は休ませるためという意味合いもある。
- In fact, another purpose of the custom is to allow busy women to rest during the New Year's holidays.
- 以来、毎年正月8日から17日間宮中で行われるようになった。
- It was subsequently practiced at the imperial palace from the 8th to the 17th day of the first month of every new year.
- このことが正月に羽根突きが行われることの由来となっている。
- This was the origin of playing Hanetsuki in New Year's Holidays.
- かつては正月の祝い納めとして仕事を休む物忌みの日であった。
- Once it was the day to purify oneself and the last day of New Year's celebration, so people had a day off.
- 1198年正月には土御門天皇の即位と共に摂政に任じられる。
- In January 1198, he was appointed as Sessho as Emperor Tsuchimikado rose to the throne.
- 正月の十四日は主の過越の祭である。 (民数記 28:16)
- ''In the first month, on the fourteenth day of the month, is Yahweh's Passover. (Numbers 28:16)
- 弘化4年(1847年) 正月19日正式に平田家に入門する。
- On March 5, 1847, he formally entered the Hirata school.
- 後宇多天皇宸翰高雄曼荼羅御修覆記 延慶二年正月十九日とあり
- Go-Uda Tenno (Emperor Go-Uda) Sinkan Takao Mandala goshufukuki dated the 19th day of the 1st month of 1309
- 翌養和元年(1181年)正月に頼朝と対面し御家人に列した。
- At the end of January in 1181, Kagetoki met Yoritomo and became his vassal.
- 正月19日、高倉の遺言と称して宗盛に畿内惣官の宣旨が下る。
- On January 19, Senji (to put the Emperor's commands to public) of Kinai-sokan was given to Munemori and told that it was the will of Takakura.
- 翌治承5年(1181年)正月14日、高倉が池殿で崩御する。
- The following year, on February 6, 1181, Takakura died at Ikedono.
- 明治33年(1900年)正月15日、大患により従一位に昇叙。
- On January 15, 1900, she was promoted to Juichii (Junior First Rank) due to serious illness.
- 寛徳2年(1045年)正月に父・後朱雀天皇の退位により退下。
- In the New Year of 1045, she resigned from Saiin due to her father's abdication from the throne.
- 同四年(1246年)正月、後嵯峨天皇の譲位により4歳で即位。
- In the New Year of 1246, he succeeded to the throne after Emperor Gosaga passed the throne to him when he was four year old.
- 在位中は正月の諸礼などの対面儀礼にも出御することが多かった。
- During her reign she often participated in Taime Girai such as Shorei (New Year's celebration).
- 翌永延2年(988年)正月、参議を経ずに中納言に抜擢された。
- On New Year's day in 988, he was selected as Chunagon (vice-councilor of state) without going through the position of Sangi (councilor).
- このため、税逃がれ目的で毎年の正月は竈を休ませる日となった。
- Accordingly, people decided not to cook on New Year's Day in order to avoid taxes.
- 魔除けとして正月に女性にあげる習慣もこのころ出来たとされる。
- Around this time the custom emerged where Hagoita racquets were given to women at new year time as talisman to ward off evil.
- 正月料理の定番であり、沖縄県の法事の重箱にも欠かせない一品。
- Rafuthy is the standard of New Year's dish and also a must in the tiered food boxes for Buddhist services in Okinawa Prefecture.
- 旧正月に子供に金銭などを与える風習はアジア諸国でも見られる。
- The custom of giving money to children during the Lunar New Year is seen also in the other countries in Asia.
- 翌年正月、高倉上皇は崩御し、隆季は近臣として素服を賜わった。
- In January of the following year, the retired Emperor Takakura passed away, and as a trusted vassal, Takasue received sofuku (white clothes).
- 嘉永元年(1848年)3月内大臣、翌年正月には従一位に上る。
- April 1848: Promoted to Naidaijin (Minister of the Interior) and granted Juichii (Junior First Rank) in January, the following year.
- 正月の十四日の夕は主の過越の祭である。 (レビ記 23:5)
- In the first month, on the fourteenth day of the month in the evening, is Yahweh's Passover. (Leviticus 23:5)
- 文禄3年(1594年)正月には新公家衆の一人として参内した。
- Over the new year period of 1594, he visited the Imperial Palace as a member of the new court nobles.
- 各国の国司を併任し、建久4年(1193年)正月、侍従を辞す。
- In February 1193, he was assigned additional post as Kokushi (provincial lord) in various provinces and retired from Jiju position.
- 頼盛は翌治承4年(1180年)正月には早くも出仕を許された。
- And Yorimori was permitted to reenter the service very soon thereafter the following year, in February 1180.
- 万寿3年(1026年)正月19日、落飾し法名を清浄覚とする。
- On becoming a Buddhist priest on January 19, 1026, she shaved off her hair and took the Buddhist name Shojogaku.
- 739年正月13日、従四位下、740年11月21日、従四位上。
- On January 13, 739, he was granted the rank of Jushiinoge (Junior Fourth Rank, Lower Grade), and on November 21, 740, the rank of Jushiinojo (Junior Fourth Rank, Upper Grade), respectively.
- 享保4年(1719年)正月東山天皇の第1皇女秋子内親王と結婚。
- In February and March 1719, he married Imperial Princess Shushi (Akiko) who was the first daughter of Emperor Higashiyama.
- 正月5日には橋本実梁を東海道鎮撫総督に任命して出撃させていた。
- On January 5th, the new government assigned Saneyana HASHIMOTO as the pacification governor-general of the Tokaido Road.
- 建武3年正月、尊氏は入京を果たし、後醍醐天皇は比叡山へ退いた。
- In the following month, Takauji reached Kyoto, while Emperor GO-Daigo fled to Mt. Hiei.
- また京都大学図書館に天承2年正月~同年3月の古写本1巻が残る。
- Moreover, one old manuscript of January to March, 1132 exists in the Kyoto University library.
- 時憲暦の1月1日で、日本の旧正月とはずれることがある)である。
- It is January 1 on Jiken-reki (Chinese calendar), and this sometimes differs from the old Japanese new year.
- 附日通書状(正月二十六日長谷川等伯宛)、法華論要文、本尊曼荼羅
- Attached to Nittsu's letter (to Tohaku HASEGAWA dated January 26 (old lunar calendar)), the abstract of Hokkeron (the treatise on the Lotus Sutra), Mandala as the principal object of worship of the temple
- イラン暦では、ノウルーズ Nowrūz (元日、正月)は春分。
- According to the Iranian calendar, Nowrūz in the local language (the first day of the year or the new year) is the vernal equinox.
- 1月14日あるいは1月15日(小正月)に行なわれることが多い。
- It is often held on either January 14 or January 15 (koshogatsu which means the lunar new year).
- また、現代の盆踊りや念仏、正月飾りとの関連性も指摘されている。
- Its connection with the Bon dance, Buddhist invocations and New Year's decorations today have also been pointed out.
- なお、出雲地方では正月の雑煮としてぜんざいを食する習慣がある。
- In fact, in the Izumo region, it is common to eat zenzai for the New Year soup dish called zoni.
- 初詣をする人が多い寺社では、正月期間だけ特大の賽銭箱を設ける。
- In temples and shrines where many people make a 'hatsumode' visit, supersized Saisenbako are set up only during the New Year's period.
- 承徳元年(1097年)正月、中宮(篤子内親王)御給により叙爵。
- In January 1097, he received Joshaku (conferring a peerage) from Chugu (the second consort of an emperor) (Imperial Princess Tokushi.)
- 治承5年(1181年)正月、通親は従三位となって公卿に列した。
- In January 1181, Michichika was promoted to Jusanmi (Junior Third Grade) and ranked among court nobles.
- 現在でも残る正月の飾り物は、元々年神を迎えるためのものである。
- The New Year's decorations used today, were originally for welcoming Toshigami.
- 正月三が日の間は伏見稲荷への参詣客のため稲荷駅に臨時停車する。
- During the New Year holiday the train temporarily stops at Inari Station for visitors to Fushimi Inari Taisha Shrine.
- ※ただし、正月ダイヤ時にはみやこ路快速が稲荷駅に臨時停車する。
- ※Miyakoji Rapid Service makes special stops at Inari Station per the New Year's holiday timetable.
- 712年正月には諸国の国司に荷役につく民を気遣う旨の詔をだした。
- On New Year's Day in 712, the Empress issued an imperial decree to let kokushi (provincial governors) care about stevedores.
- 天保12年(1841年)正月一品に昇叙するが、間もなく薨去した。
- In January, 1841, soon after he was promoted to Ippon (the first rank of Imperial Prince), he passed away.
- その翌年の正月には額田部皇女(後の推古天皇)が皇后に立てられた。
- In the very next year, on the New Year Day, Nukatabe no Himemiko (the Imperial Princess Nukatabe, later Empress Suiko) became the Empress of the Emperor Bidatsu.
- 第23条 田の支給は、支給年の正月30日までに太政官へ申請する。
- Article 23: To have a field supplied, its application must be made to Daijokan (Grand Council of State) by the 30th of January of a kubunden-supplying year.
- 旧正月(1月1日 (旧暦)):1+12, 2÷60あまり2→先勝
- The lunar New Year (January 1 [the old calendar]): 1+1=2, 2÷6=0, the remainder is 2 => sakigachi.
- 島根県や鳥取県においては雑煮として正月に汁粉を食べる風習がある。
- In Tottori Prefecture and Shimane Prefecture, there is a custom to eat shiruko as zoni on the New Year's Day.
- 旧正月や商店の開店祝いなどの祝いで「招福駆邪」として演じられる。
- The dance is performed in celebrations, such as the Chinese New Year and business opening ceremonies, for exorcising evil spirits and bringing good fortune.
- 左義長(三毬杖・さぎちょう)とは、小正月に行われる火祭りの行事。
- Sagicho is a fire festival held on the small New Year's Day (January 15).
- また日本の正月、家々の門、玄関、出入り口などに飾る注連飾がある。
- Also at new year time in Japan, Shimenawa ropes are hung on the gates of households, porch landings, entrances and exits.
- 寛文3年(1663年)正月7日、田辺にて32歳の若さで死去した。
- He died at premature age of 32, in February 14, 1663.
- 時実は義経に同行したが捕らえられ、翌年正月に上総国に配流された。
- Tokizane went along with Yoshitsune, but he was caught and banished to Kazusa Province in February 1185.
- 初演は安政7年(1860年)正月、江戸の市村座において興行された。
- First performed in the new year of 1860 at the Ichimura-za Theater in Edo.
- 和服姿の女性や子供たちが興じる姿は、正月の風物詩として報道される。
- Pictures of ladies and children wearing traditional Japanese clothes enjoying playing Hanetsuki are often reported as a seasonal tradition in the New Year's Holidays.
- 松囃子(まつばやし、まつはやし)は正月に福を祝って行う芸事のこと。
- Matsubayashi (or Matsuhayashi) is a traditional performing art for New Year's celebration.
- 正月、諸臣が中宮、東宮への拝謁を終えた後、朝廷から饗応に預かる物。
- Various Ministers attended this banquet after they had New Year's audiences with the Empress and Crown Prince.
- アッシリア暦正月, Rish Nissanu は、春分3月21日。
- The new year in the Assyria calendar, Rish Nissanu is the vernal equinox, March 21st.
- 福笑い(ふくわらい)とは、正月に遊ばれる日本の伝統的な遊びである。
- Fukuwarai, (a game similar to pin the tail on the donkey) is a traditional game played on New Year's day in Japan.
- 正治元年(1199年)正月に頼朝が死去すると梶原一族の運命は暗転。
- In February, 1199, Yoritomo died and the positions of the Kajiwara clan turned worse.
- 建仁2年(1202年)正月、ここで法然を戒師として兼実が出家した。
- It was here that, in February 1202, Kanezane entered the priesthood, with Honen as his Kaishi.
- 天平勝宝5年(753年)正月、玄宗 (唐)臨御の諸藩の朝賀に出席。
- In January, 753, he attended the meeting of the New Year's salutation from the surrounding countries to the Chinese Emperor, Xuan Zong (of Tang).
- 翌同3年(1108年)正月には、はやくも正盛は義親を誅したと報告。
- In February 1108, Masamori reported that he killed Yoshichika already.
- 慶安2年(1649年)正月23日に死去し、後を長男の隆昌が継いだ。
- He died on March 6, 1649, and his first son, Takamasa succeeded him.
- 翌文久2年正月には、沖田総司と共に小野路に剣術教授に出張している。
- At New Year's in 1862, he traveled to Onoji to instruct swordplay with Soji OKITA.
- 元慶元年(877年)正月従四位下に叙位され、御帳を掲げる奉仕をした。
- In January 877 she was awarded the rank of Jushiinoge (Junior Forth Rank, Lower Grade), performing the service of lifting the Imperial curtain.
- 酒が大好物なので、正月に酒を供えると牛鬼に襲われずに済むとも伝わる。
- It is also said that because Ushioni likes sake very much, serving sake to it in the New Year prevents attacking from it.
- 文永11年(1274年)正月、亀山は皇太子世仁に譲位して院政を開始。
- Emperor Kameyama abdicated and passed the throne to the Crown Prince, Prince Yohito in the New Year of 1274 and started the cloistered government.
- が、慶喜の容れるところとならず、小栗は正月15日に罷免されてしまう。
- However, Yoshinobu did not accept Oguri's plan and abruptly discharged Oguri on January 15th.
- 正治元年(1199年)正月、頼朝が急逝し、嫡子源頼家が家督を継いた。
- In February 1199,Yoritomo suddenly died, and his legitimate child MINAMOTO no Yoriie succeeded to the head position in the family.
- 年の暮れ、源氏は紫の上とともに、女性らに贈る正月の晴れ着選びをした。
- Together with Murasaki no Ue, Genji chooses the best clothes to wear on the New Year's days for his women at the end of the year.
- 翌年正月には病没したことから、その役目は息子の今出川実尹が継承した。
- And then, as he died of a disease in February of the next year, his son Sanetada IMADEGAWA succeeded his father's duties.
- 翌天元 (日本)元年(1108年)正月6日、正盛の軍は出雲国へ到着。
- On January 6 in the following year (1108), Masamori's army arrived in Izumo Province.
- 特に、正月に備えて年明けまでに用意されるお祝いの料理(献立)を指す。
- Specifically, it refers to festival foods (menus) prepared by New Year's Eve for the New Year's holidays.
- ただし日本では、地方や流派によって、旧正月や、立春とすることがある。
- In some districts or groups in Japan, however, the former New Year or the beginning of spring (the first day of spring according to the lunar calendar) is used.
- 寛文11年(1671年)正月十五日、梨木町から発した火によって焼失。
- On February 24, 1671, it was burned down due to the fire that occurred at Nashinoki-cho.
- 寿永3年(1184年)正月、景時父子は源義仲との宇治川の戦いに参陣。
- In February 1184, Kagetoki and his son joined the Battle of Uji-gawa River against MINAMOTO no Yoshinaka.
- 静岡県富士市の妙法寺 (富士市)で旧正月の7日から9日まで開催される。
- Bishamonten Festival is held from 7th to 9th of the lunar New Year at Myoho-ji Temple in Fuji City, Shizuoka Prefecture.
- その他の日(旧正月、4月1日、11月3日、その他):1.4%(124)
- Other day (Lunar New Year, April 1, November 3,others): 1.4%(124)
- 翌安政元年(1854年)正月に再来したペリー艦隊は、重ねて開国を要求。
- At the New Year of 1854, Perry and his squadron visited again to urge Japan to open the country.
- 屠蘇(とそ)とは、一年間の邪気を払い長寿を願って正月に呑む薬酒である。
- Toso is the name for medicinal alcoholic beverages that people drink on New Year's Day in the hope of being free from noxious bad spirits that cause illness and other misfortunes during the coming year, as well as for their longevity.
- 大晦日は正月の一日前であることから、家族が全員そろっていることが多い。
- Since Omisoka is the day just before the new year, in many cases, entire families gather together.
- 保延元年(1135年)10月に権僧正になり、保延3年正月に僧正になる。
- In November or December of 1135 he was further promoted to Gon Sojo (the provisional highest position) and then Sojo (the highest position) in January or February of 1137.
- 現在半数以上の正教会は、改訂ユリウス暦を採用し、1月1日に正月を祝う。
- Currently, more than a half of the Orthodox Churches employ the revised Julian calendar and celebrate New Year's Day on January 1st.
- 現在でも、伊勢神宮で正月に売っている注連縄には、柊の小枝が挿してある。
- Even today Shimenawa with a holly sprig is sold at Ise-jingu Shrine on New Year's Holidays.
- 年男(としおとこ) 正月を中心とした家族行事の主役を務める男性をさす。
- Toshi-otoko means a man who plays the leading role in family events such as the New Year festival.
- 保元2年正月に従一位に叙せられるが、7月に出家して法名を真理と称した。
- He was then promoted to Juichii (Junior First Rank) in February of 1157, then joined priesthood in August of the same year with the Homyo (Dharma Name), Shinri.
- 天和3年(1683年)正月、下総佐倉藩に転じて、1万石の加増を受けた。
- In January 1683, he was transferred to the Sakura Domain of the Shimosa Province and received an additional 10,000 koku.
- 貞和4年(1348年)正月、四條畷の戦いで正行と高師直で戦い敗死した。
- On January in 1348, he fought with Masatsura against KO no Moronao at the Battle of Shijonawate, and died in the battle.
- 元暦元年(1184年)正月の源範頼率いる源義仲追討軍に高重と共に参加。
- In the New Year's day of 1184, he and Takashige joined the army of MINAMOTO no Noriyori sent to hunt down MINAMOTO no Yoshinaka.
- 久安2年(1146年)3月、17歳で非蔵人、翌年正月に六位蔵人となる。
- In April 1146, he was appointed the position of hikurodo (trainee in the Kurodo-dokoro, or the Imperial Secretariat) at the age of 17 years old and in February the next year, he was appointed the position of rokui kurodo (kurodo (Chamberlain) of the Sixth Rank).
- 永延元年(987年)9月4日近衛少将、翌2年正月15日禁色を聴される。
- On October 4, 987, he was appointed Konoe no shosho (Minor Captain of the Palace Guards), and on February 10, 988, he was allowed to wear kinjiki (forbidden colors; colors like a deep shade of dark red or purple that could be worn only by members of the Imperial family or high court noble).
- 景行天皇51年(121年)に立太子、成務天皇元年(131年)正月に即位。
- He was formally installed as Crown Prince in 121 and was enthroned in February, 131.
- 応安元年/正平23年(1368年)正月親王宣下を受け、栄仁と命名される。
- He received title of Imperial Prince in the New Year of 1368, and was named Yoshihito.
- 阪東・片岡千恵蔵・嵐寛寿郎揃い踏みの新興キネマの豪華な正月作品となった。
- For the New Year movie season, Shinko Kinema was able to present films with a rich cast of big-name actors such as Bando, Chiezo KATAOKA, and Kanjuro ARASHI.
- 破魔矢(はまや)とは、正月の縁起物として寺院・神社で授与される矢である。
- Hamaya is an arrow given as a lucky charm of the New Year by a temple and/or a Shinto shrine.
- 正月(京の花街は15日まで)は「稲穂」を舞妓は髷の右、芸妓は左につける。
- During New Year period (until January 15th at hanamachi or entertainment district in Kyoto), maiko attach 'inaho' (rice ears) on the right side and geigi on the left side of mage.
- 関西では正月などに甘酒と同様、飴湯が寺社で参拝客に振舞われることも多い。
- In Kansai, 'candy' drinks, just like Amazake (sweet mild sake), are often offered to visitors at many temples and shrines during New Year's holidays.
- 正月の遊びとして定着したのは明治頃とされているが、起源ははっきりしない。
- Records of this game being played on New Year's day date back to the Meiji period, but when it originated is unknown.
- 昔は冠婚葬祭の時に必ず飲まれ、現在も正月に屠蘇として使用される事が多い。
- In old days it was always partaken of at ceremonial functions and even nowadays it is often used as a spiced sake drunk at New Year.
- 長寛2年(1164年)正月に本位に復し、閏10月に正二位・右大臣となる。
- In January 1164, he returned to the previous rank and, in the intercalary tenth month, he was promoted to Shonii (Senior Second Rank) and assumed the position of Udaijin.
- 一方正月三が日では、昼間時のみ特急・急行・普通が10分間隔で運転される。
- On the other hand, during the first three days of the new year, a limited express train, an express train and a local train are operated every 10 minutes during the daytime.
- しかし、翌年閏正月、弟の菅沼定実に1万石が与えられに名跡相続を許された。
- However, in an intercalary month of February the following year, his brother Sadazane SUGANUMA was given 10,000 koku and allowed for the succession of family name.
- 文禄4年(1595年)正月には関白を継いだ豊臣秀次に従って参内している。
- Over the new year period of 1595, he visited the Imperial Palace accompanying Hidetsugu TOYOTOMI who became Kanpaku (Chief Adviser to the Emperor).
- 京では安政の大獄が吹き荒れていたために、翌正月に備中国連島へ隠れ住んだ。
- Due to the Ansei no Taigoku (suppression of extremists by the Shogunate) sweeping over Kyoto, he hid out in Tsurajima, Bicchu Province.
- 延宝6年(1678年)、『夕霧名残の正月』で伊左衛門を演じ、人気を得た。
- In 1678, he shot to stardom by playing the role of Izaemon in 'Yugiri Nagori no Shogatsu' (New Year's Remembrance of Yugiri).
- 結果的に兄の説得に折れる形で顕宗天皇元年(485年)正月、弘計が即位する。
- As a result, yielding to persuasion by his elder brother, the younger Oke acceded to the throne in February, 485.
- 広姫は敏達天皇5年(575年)正月に立后したものの、同年11月に崩御した。
- Although Hirohime (Prince Hiro) became the Empress of the Emperor Bidatsu on the New Year Day in 575, she met with her demise during November of the same year.
- 1ヶ月ばかり経った翌元永元年(1118年)正月26日、立后され中宮を号す。
- About one month later, on February 25, 1118, she was appointed as an Empress and received the title of Chugu (the second consort of an emperor).
- 「世以て耳目を驚す。未曽有なり」(『玉葉』正月6日条)と周囲を驚愕させた。
- The incident shocked everyone around: 'it startled eyes and ears; it was unprecedented' ('Gyokuyo' article of January six (old lunar calendar)).
- 転じて、煮しめた保存食により女性が正月三が日に休めるように、とも言われる。
- It is also said that another purpose of the custom is to allow women to rest during the New Year's holidays by means of the simmered, preserved foods.
- 鏡餅(かがみもち)とは、正月などに神仏に供える円くて平たい餅のことである。
- Kagami-mochi is a circular, flat rice cake offered to Shinto and Buddhist deities on occasions such as the New Year.
- 正月には大極殿前庭に七本の宝幢(ほうどう)が立てられ諸臣の朝賀が行われた。
- In the New Year, seven decorated flags were set up in the garden at the front of the Daigokuden, where the Emperor received New Year greetings presented by the ministers.
- 年の暮れには正月用の食材を求める客であふれ、上野のアメ横同様の混雑となる。
- At the end of the year, the market is crowded with people buying food for the New Year, just like Ameyoko (short for Ameya-yokocho, or Ameya Streets; famous for its extremely cheap seasonal goods and other wares) in Ueno.
- 中央アジア諸国でも正月とはされていないものの、春分のノウルーズは祝われる。
- In the central Asian countries, people celebrate Nowrūz on the vernal equinox, although Nowrūz is not considered the new year.
- 同作は同年12月31日、国活配給の「お正月映画」として華々しく公開された。
- This work was grandly released as a 'New Year's movie' under Kokkatsu's distribution on December 31 of the same year.
- 特に正月内宴・野行幸では天皇が赤白橡、臣下が青白橡を着用する例が見られた。
- Especially at Naien (private dinner) in the new year and Nogyoko (hawking or picnic that an emperor went out for a pastime), an emperor wore Akashira-tsurubami (grayish red color) and a vassal wore Aoshira-tsurubami.
- ただし、翌年正月、あらためて正二位へ昇叙され、その翌年には内大臣となった。
- But, in February 1334, he was promoted to Shonii (Senior Second Rank) and was appointed as Naidaijin (minister) in the following year.
- 正保5年(1648年)閏正月には8000石加増の上で丹波亀山に移封された。
- In an intercalary month of February 1648, he was transferred to the Tanba Kameyama with an increase in the revenues of 8,000 koku.
- 正月末に義仲を滅ぼした源頼朝の代官源範頼・源義経の軍勢が平氏追討に向かう。
- At the end of February, the troops of MINAMOTO no Noriyori, a local governor under MINAMOTO no Yoritomo who had destroyed Yoshinaka, and MINAMOTO no Yoshitsune were dispatched to pursue and subjugate the Taira clan.
- 承安 (日本)元年(1171年)正月、高倉天皇の元服の儀式が執り行われた。
- In February 1171, the traditional ceremony to mark Emperor Takakura's coming of age was held.
- 安元2年(1176年)後白河法皇は50歳となり、正月から祝いの行事が続いた。
- The Cloistered Emperor Goshirakawa turned 50 in 1176, and various celebratory events continued from the beginning of the year.
- この滑稽本の初編は、享和2年(1802年)正月に、村田屋治郎兵衛が出版した。
- The first edition of this book of comical stories was published by Jirobe MURATAYA in January of 1802.
- 上郷の小正月行事(1998年12月16日 にかほ市 横岡サエの神保存会ほか)
- Kamigo Koshogatsu Small New Year's festival (December 16, 1998; Nikaho City; Yokooka Sae no Kami Hozonkai [Sae YOKOOKA's God Preservation Association])
- 昭和末期から日本全体で伝統的な正月遊びが薄れたが、京こまも例外ではなかった。
- Since the end of the Showa period, traditional New Year's games--such as the Kyo top--faded away from all areas of Japan.
- 翌嘉応2年(1170年)正月5日には時忠の後任として検非違使別当に就任した。
- On January 30, 1170, he took the post of Kebiishi no betto from TAIRA no Tokitada.
- 正月のおせち料理、特に関東風の祝い肴三種として欠かせないもののひとつである。
- It is one of the indispensable dishes for Osechi-ryori (special dishes prepared for the New Year), especially for Iwaizakana sansyu (three kinds of celebrating dishes) of Kanto-Style.
- 正月に、杖の頭にドクロをしつらえ、「ご用心、ご用心」と叫びながら練り歩いた。
- At the new year, he stuck a skull on top of a cane, and walked around yelling, 'beware, beware.'
- 弘仁14年(823年)正月、太政官符により東寺を賜り、真言密教の道場とした。
- In February of 823, he was granted To-ji Temple based on a Daijokanpu and used the temple as a training place for Shingon Esoteric Buddhism.
- 日本でも沖縄県や鹿児島県の奄美諸島などの一部地域では旧正月を祝う地方がある。
- In Japan, people celebrate kyu-shogatsu in some areas such as Okinawa Prefecture and the Amami Islands in Kagoshima Prefecture.
- 薫15歳の正月下旬、玉鬘邸に若者たちが集まって催馬楽の「竹河」を謡い興じた。
- In late January when Kaoru was fifteen, young people gathered at Tamakazura's residence to sing 'Takekawa' in the Saibara style (a genre of Heian-period Japanese court music (primarily consisting of gagaku-styled folk melodies)).
- 1月7日に七草がゆを食べた後、若しくは15日の小正月の後に取り外すとされる。
- On January 7, after 7 herb congee has been eaten or, the after the 15th (the minor/former new year) is when decorations are removed.
- 金沢市には正月に天神と複数の従者の木像を飾る風習が昭和30年代まで見られた。
- In Kanazawa City, there was a custom of putting up wood carvings of Tenjin and multiple servants until around 1960.
- 文徳天皇の代に855年正月の除目により従四位下に進むと同時に因幡国守を拝任。
- In the Emperor Montoku's era, by jimoku (ceremony to appoint officials) in January 855, he was promoted to Jushiige (Junior Fourth Rank, Lower Grade) and he assumed the position of Inaba no kuni no kami (the governor of Inaba Province).
- 翌永暦元年(1161年)正月には、異母兄・基盛と任国を交代して淡路守となる。
- In January 1161, Munemori became Awaji no kami (chief of Awaji Province) by exchanging posts with his elder half-brother, Motomori.
- 寿永3年(1184年)正月、一時勢力を回復した平氏は摂津国・福原京まで進出。
- In Febrary 1184, the Taira clan temporarily regained their strength, and advanced on Fukuhara-kyo (the capital built by TAIRA no Kiyomori) in Settsu Province.
- 翌7年(883年)正月には越前国権守に任ぜられるが、同年同月4日に卒去した。
- He was appointed to Echizen no kuni no Gon no kami (Provisional Governor of Echizen Province) in February 883 but passed away on February 18, 883.
- したがって「辛酉年春正月庚辰」は紀元前660年2月11日以外には考えられない。
- Therefore, February 11th in 660 B.C., is the only day that can be 'Kanototori no toshi Haru shogatsu kanoetatsu no tsuitaci.'
- 遊佐の小正月行事(1999年12月21日 飽海郡遊佐町 遊佐のアマハゲ保存会)
- Yuza Koshogatsu Small New Year's festival (December 21, 1999; Yuza-machi, Akumi-gun; Yuza no Amahage Hozonkai (Association for the Preservation of Amahage Festival at Yuza)
- 薫20歳の正月、夕霧は六条院で賭弓(のりゆみ)の還饗(かえりあるじ)を催した。
- On New Year's day, when Kaoru was twenty, Yugiri held Kaeriaruji (a banquet held after Nori-yumi (betting on a shooting)) at Rokujo-in.
- 雑煮(ぞうに)とは正月に多く食べられる、餅を主と具材をあしらった汁料理である。
- Zoni is a soup dish which contains mochi (rice cakes) and other ingredients, and it is usually eaten in the New Year.
- 立春とするのは、本来旧正月としたいところを簡便にするための、新しい方法である。
- This is a new method to signify the former New Year in a simple and easy way at the beginning of spring.
- 正月の間は食べず鏡開きのときに固くなったものを包丁を用いず、木槌等で砕き割る。
- This mochi is not eaten during the new year period and, after this mochi becomes hard, is crushed with a wooden hammer, etc., without using any knife in kagami-biraki (a ceremony held on January 11).
- 諺に、正月八日に家を出るものは再び故郷に帰らない、ということにちなんだという。
- It is said that he choose the day from a proverb, person leaving home on the eighth day of the new year will never return home.
- 正月等の繁忙期には神社の大小に関わらず臨時のアルバイトを採用している例が多い。
- Many shrines, regardless of their size, temporarily hire part-time miko during busy periods, such as the New Year holidays.
- 大晦日から新年にかけては、終夜運転が行われ、正月三が日には頻発運転が行われる。
- The trains run all night long from New Year's Eve to New Year, and run frequently during the first 3 days of the new year.
- 養老3年(719年)正月には正五位下と見え、遣唐副使の功により正五位上となる。
- In the New Year of 719, he was supposed to be appointed Senior Fifth Rank, Lower Grade, but he became Senior Fifth Rank, Upper Grade because of his achievement as an assistant of Japanese envoy to Tang Dynasty China.
- したがって、「辛酉年春正月庚辰」は紀元前660年2月11日以外には考えられない。
- Therefore, no date other than February 11, 660 B.C. Could be considered 'the first day of the first spring month of the year Kanoto-Tori.'.
- 粥杖(かゆづえ)は、正月15日に粥を煮た時の燃えさしの木を削って作った杖である。
- Kayuzue is a stick made by shaving a piece of firewood that was not completely burnt when making kayu (rice porridge) on January 15.
- 正月21日、静寛院は慶喜の歎願書に橋本実麗・橋本実梁父子宛の自筆歎願書を添えた。
- On January 21st, Seikanin no miya added Yoshinobu's petition to her own written petition addressed to Saneakira HASHIMOTO and Saneyana HASHIMOTO, father and son.
- 永暦 (日本)2年(1161年)正月日の佐竹義宗の寄進状には、以下のようにある。
- Yoshimune SATAKE's letter of donation dated February 1161 states as follows.
- 仁徳天皇は、心を痛め、「正月に民達の竈から煙の上らない年は免税とする」と言った。
- He was shocked by the scene and said, 'I will not levy taxes in the year when smoke does not rise up from the kitchen chimneys of houses on New Year's Day.'
- 逆に、どんなに贅沢な料理を揃えても、祝い肴がないと正月の祝い膳の体裁が整わない。
- Conversely, without the iwaizakana, even with other expensive foods, the festive table for celebrating New Year's Day cannot be completed.
- 大晦日や正月にすき焼きを食べる家庭があるが、これは豪華な食事の象徴のようである。
- Some households in Japan are said to have sukiyaki on New Year's Eve or on New Year's Day, in which case sukiyaki is seemingly regarded as a symbol of extravagant cuisine.
- 天明8年(1788年)正月晦日、京都で大火があり表裏両千家は完全に焼失している。
- On new year's eve in 1788, there was a massive fire in Kyoto, which burned out the entire premises of Omote Senke and Urasenke.
- 12月19日、毎年正月宮中において真言の修法(後七日御修法)を行いたい旨を奏上。
- On January 25, 835, he reported to the Emperor his wish of holding Shuho (an esoteric ritual) of the Shingon sect (Goshichinichi no mishiho - seven day New Year ritual) in the Imperial Court every new year.
- 寿永3年(1184年)正月、義仲は鎌倉の源頼朝の弟の源範頼・源義経に滅ぼされた。
- In February 1184, Yoshinaka was defeated by younger brothers of MINAMOTO no Yoritomo in Kamakura, MINAMOTO no Noriyori and MINAMOTO no Yoshitsune.
- 第二年の正月になって、その月の元日に幕屋は建った。 (出エジプト記 40:17)
- It happened in the first month in the second year, on the first day of the month, that the tabernacle was raised up. (Exodus 40:17)
- この間、信濃国守を務め、永長元年(1096年)正月の除目で伊豆国守に任官される。
- During this time he served as Shinano no kuni no kami (the governor of Shinano Province), and then was appointed as Izu no kuni no kami (the governor of Izu Province) at Shogatsu no jimoku (appointment ceremonies at New Year's Day) in 1096.
- 寿永2年(1183年)正月、時忠は権大納言となるが政権の崩壊は間近に迫っていた。
- In February 1183, Tokitada was promoted to Gon Dainagon (a provisional chief councilor of state), but the breakdown of the regime impended.
- そして翌3年(1184年)正月、義仲は征夷大将軍(または征東大将軍)に任命された。
- In January the next year (1184), Yoshinaka was named 'Seii Taishogun' (literally, 'great general who subdues the barbarians') (or 'Seito Taishogun,' literally, 'great general who subdues the eastern barbarians').
- 毎年、正月11日からの三夜、公卿が清涼殿の御前に集まり、任命の審議、評定を行った。
- Kugyo (the top court officials) gathered in front of Seiryoden (Literally 'Limpid Cool Hall,' an imperial summer palace) to deliberate and assess the appointment for three nights from February 28 (January 11 in old lunar calender) every year.
- この騒動の中で病弱だった高倉上皇は病になり、治承5年(1181年)正月に薨去する。
- Emperor Takakura, who was weak, got sick during this disturbance, he died in the New Year of 1181.
- 明治時代の頃までは、毎年正月の修正会でこの像に白粉を塗る行事が行われていたという。
- Until around the Meiji period, an event of painting this statue with white powder was held at Shusho-e (New Year's Service) during New Year Holidays every year.
- 十二年春正月戊戌(ぼじゅつ)、始めて冠位を諸臣に賜うこと各差(おのおのしな)あり。
- Spring, the first month of 604, cap ranks were granted to subjects for the first time and there were differences of rank among subjects.
- 大正11年(1922年)正月に日下部鳴鶴が亡くなり、同年12月に小野鵞堂が逝った。
- In January of 1922, Meikaku KUSAKABE died, and Gado ONO died in December of the same year.
- 古くは『土佐日記』や『枕草子』などにも、小正月に小豆粥を食べたことが記されている。
- It is recorded in writings such as 'Tosa Nikki' (Tosa Diary) and 'Makura no Soshi' (The Pillow Book) that azukigayu was eaten on Koshogatsu in bygone days.
- 現在、1歳加える日は、日本や韓国ではグレゴリオ暦の1月1日、中国では春節(旧正月。
- Currently, it is January 1 when another year is added on the Gregorian calendar in Japan and Korea; however, in China, the lunar New Year (old new year) is still observed.
- 一般庶民の風習としては正月の湯、寒湯治、花湯治、秋湯治など季節湯治を主としていた。
- As a practice, ordinary citizens visited hot springs for the purpose of seasonal toji (hot spring cure) such as Shogatsu no yu (new year toji), Kan toji (winter toji), Hana toji (spring toji) and Aki toji (autumn toji).
- インドデカン高原では、Ugadu(正月)はグレゴリオ暦3月と4月の間に設定される。
- On the Deccan Plateau in India, Ugadu (the new year) is set during a term between March and April in the Gregorian calendar.
- 1月14日夜に正月飾りを焼き、その火にあたると病気をせず健康で暮らせるといわれる。
- In the evening of January 14, New Year's decorations are burned and it is believed that the fire protects people from diseases for the year.
- 今日では主に、正月の御節料理、花見や運動会などの弁当、また、鰻重の容器に使われる。
- Nowadays, Jubako are normally used to store Osechi-ryori on New Years' Day, or as a lunch box for cherry blossom viewing or sporting events, or as a container for Unaju (boxed rice and roast eel).
- お年玉(おとしだま、御年玉、年玉)は、正月に新年を祝うために贈答される品物のこと。
- Otoshidama (おとしだま、御年玉) or Toshidama (年玉) is a present which is given to celebrate the New Year.
- これが山の神の信仰と結びつき、収獲祭や小正月に「かかし上げ」の祭をする地方もある。
- In some areas of Japan, scarecrows are worshipped as symbols of mountain gods in scarecrow festivals held at the time of harvest or during New Year holidays.
- 正治2年(1200年)正月、景時は一族を率いて上洛すべく相模国一ノ宮より出立した。
- In January 1200, Kagetoki left Ichinomiya, Sagami Province to visit Kyoto with his family.
- 翌寿永3年(1184年)正月、義仲は鎌倉から派遣された源範頼・源義経に滅ぼされた。
- In February 1184, Yoshinaka was defeated by MINAMOTO no Noriyori and MINAMOTO no Yoshitsune who had been dispatched by the Kamakura bakufu ('Japanese feudal government headed by a shogun).
- 1334年正月には立太子の儀が行われ、恒良親王(母:阿野廉子)が皇太子に定められる。
- In the first month of 1334, the ceremony of the investiture of the Crown Prince was held, and Imperial Prince Tsunenaga (whose mother was Yasuko ANO) was chosen as Crown Prince.
- 正月の大神神社に訪れる初詣客は、主にJR桜井線を利用し三輪駅は普段の数十倍混雑する。
- Visitors to Omiwa-jinja Shrine for 'hatsumode' (the practice of visiting a shrine or temple at the beginning of the New Year) mainly use JR Sakurai Line, and at that time Miwa Station is dozens of times as crowded as usual.
- また、正月に行われる従来の萬歳も、民間での門付は第二次世界大戦頃までは盛んであった。
- The traditional manzai performed in front of the houses in the New Year was also popular among folks until around World War II.
- 荼毘所 安貞2(1228年)正月25日、法然の17回忌に、ここで遺骸を荼毘に付した。
- Site of cremation: His body was cremated here on March 9, 1228 on the seventeenth anniversary of Honen's death.
- 踏歌の史料初見は、『日本書紀』の持統天皇7年正月16日記事の「漢人等奏踏歌」である。
- The first appearance of toka in historical materials was in an article about 'toka performed by Han Chinese and others' on March 1 (January 16 by the lunar calendar), 693 which is included in the 'Nihonshoki' (Chronicle of Japan).
- 正治2年(1200年)正月、景時、景季は一族とともに相模国一ノ宮を出て上洛を企てた。
- In January, 1200, Kagetoki, Kagesue and their clan left Ichinomiya in Sagami Province and attempted to go to the capital.
- 1477年(文明9年)正月7日に死去し、家督は子の『鬼吉川』こと、吉川経基が継いだ。
- He died on January 30, 1477, and his son Tsunemoto KIKKAWA, who was called Oni Kikkawa (nickname of Tsunemoto), succeeded him as the family head.
- 1689年閏正月に隠居して家督を子の勝美に譲り、同年2月19日、桜田屋敷で死去した。
- Katsumune retired and transferred the family estate to Katsuyoshi, his son, in intercalary January of 1689 and died at the Sakurada Residence in March 10 of the same year.
- 享保14年(1729年)、父の死去により後を継いだが、翌年正月12日に17歳で死去。
- He succeeded in 1729 when his father died, but he also died at age 17 in February 28, 1730.
- 『日本書紀』は年月日は全て干支で記しており、即位年月日は「辛酉年春正月庚辰朔」とある。
- In Nihonshoki, all years, months and dates were written in the Oriental zodiac, and it is recorded that the date of his enthronement was 'kanototorinotoshi harusyogatsu kanoetatunotuitachi.'
- 天平勝宝2年(750年)正月16日には朝臣の姓を賜り、これ以降、諸兄は橘朝臣と称した。
- On March 2, 750, he was granted the sei (authentic surname) Ason, and after that he had presented himself as 'TACHIBANA no Ason.'
- 西日本の各地の風習としての三社参りは、正月の初詣として、三つの神社を詣でることを指す。
- Sanshamairi which is a custom at various places in western Japan means visits to three Shinto shrines for hatsumode (new year's visit to a shrine) on New Year's Holidays.
- 信濃国では粥の木の根本をよつわりにして小正月、粥に入れる餅を挟んで粥をかき回すという。
- In Shinano Province, the base of a kayu no ki is split vertically into four at Koshogtsu (around January 15); a piece of rice cake, which goes into the rice porridge, is inserted between the split ends and is used to stir the rice porridge.
- 『日本書紀』にある神武天皇が即位したとされる日(辛酉年春正月、庚辰朔)に由来している。
- It is originated from the day on which the Emperor Jimmu is believed to have ascended to the throne (New year's day of the 58th year of the sexagenary cycle, first day of Kanoetatsu) based on 'Nihonshoki' (Chronicles of Japan).
- 明治元年(1868年)の江戸開城に際して、川勝広運は同年正月23日より若年寄を務めた。
- Immediately before the Surrender of Edo-jo Castle (1868) on January 23, Hirokazu KAWAKATSU was appointed to Wakadoshiyori.
- 弘治3年(1557年)正月、景虎は武水別神社に願文を捧げて、武田氏討滅を祈願している。
- In January of 1557, Kagetora dedicated a prayer to Takemizuwake-jinja Shrine to pray for defeating the Takeda clan.
- 日本薬局方に収載されている苦味チンキや、正月に飲む縁起物の薬用酒の屠蘇の材料でもある。
- It's an ingredient for the pharmacopeial bitter tincture and medicated liquor of the lucky charm called toso (New Year's spiced sake), which is enjoyed on New Year's Day.
- 正月に屠蘇を呑む習慣は、中国では唐の時代に始まり、日本では平安時代からと言われている。
- It is believed that the practice of drinking toso on New Year's Day began in the era of China's Tang dynasty and in the Heian period of Japan.
- 正月(修正会)の荘厳として供える為、12月31日の朝の勤行のあと、夕の勤行までに飾る。
- Because it's offered as shogon (to decorate Buddha statues and temples) at shusho-e (the New Year's service), kagami-mochi is displayed after the devotional exercises on the morning of December 31st and before the devotional exercises in the afternoon.
- 正月はクリスマス休暇(12月24日~1月1日)中の一つのイベントと位置づけられている。
- Shogatsu is positioned to be one of the events held during the Christmas holidays (December 24th to January 1st).
- 名称はペルシア語で正月にあたる春分のノウルーズ Nawrūz に由来する(イラン暦)。
- This name is originated from Nawrūz, the vernal equinox which means New Year's Day in Persian (the Iranian calendar).
- 香港やシンガポールなど中国系文化圏でも、旧暦の正月にお祝いをすることがほとんどである。
- In the Chinese culture area such as Hong Kong and Singapore, people celebrate the new year according to the lunar calendar in most cases.
- 門松(かどまつ)とは、正月に家の門の前などに立てられる一対になった松や竹の飾りのこと。
- The kadomatsu (literally, gate pine) is a pair of displays made of pine and bamboo set up in places such as in front of houses during the New Year.
- 再び捕らえられて鎌倉に護送されたのち、文治2年(1186年)正月に上総国に配流された。
- After that he was captured again and sent to Kamakura, he was banished to Kazusa Province in January 1186.
- 長和5年(1016年)正月、三条天皇は譲位し、東宮の敦成親王が即位した(後一条天皇)。
- On New Year's day, 1016, he handed over the throne and Crown Prince Atsuhira was enthroned as the Emperor (Emperor Go-Ichijo).
- 慶長19年(1611年)正月に火災があり、現在の本殿はそのときに再建されたものである。
- A fire broke out in January 1611 and the existing main hall was rebuilt after the fire.
- 2008年の初詣(正月三が日)の参拝者数は約269万人で、関西の社寺では最も多かった。
- In 2008, approximately 2,690,000 people visited it for Hatsumode (New Year's visit to a shrine or a temple) during the first three days of the New Year - the most of any temple or shrine in the Kansai region.
- 長和元年(1012年)2月14日皇太后、寛仁2年(1018年)正月7日太皇太后となる。
- On February 14, 1012, she gained the title of Empress Dowager and became Grand Empress Dowager on January 7, 1018.
- 清和天皇(嵯峨天皇の曾孫)の治世になった貞観5年(863年)正月19日、無品のまま薨去。
- On February 14, 863, she passed away during the reign of Emperor Seiwa (great-grandchild of Emperor Saga), and she was muhon (without a court rank) at that time.
- 一般の海魚の運ばれない山村等で正月などハレとケ(晴れの席)の料理に供されていた例もある。
- In some mountain villages where sea fishes were not available, such whale meat was served as a dish on celebratory occasions, for example, on New Year's holidays.
- 翌年正月には女御となり、家司と職事には教盛・宗盛・平知盛・平信範ら平氏一門が任じられた。
- On the following new year, she became a high-ranking lady in the court, and Norimori, Munemori, TAIRA no Tomomori, TAIRA no Nobunori of the Taira clan were appointed to be the Keishi (house officials) and Shikiji (a type of official position of different ranks in the government based upon the ritsuryo legal codes).
- 景初3年は、景初4年正月となるべき月を後十二月とした年であり、その混乱を示すものである。
- The third year of Keisho (239) was the year when the month of the New Year of the fourth year of Keisho was regarded as being after December, which showed it was a time of turmoil.
- 正月に枕の下に、「七福神の乗った宝船の絵」を入れておくと、良い初夢が見られると言われる。
- It is said that putting 'a picture of Shichifukujin on Takarabune (treasure ship)' under the pillow in the New Year makes you have a good Hatsuyume (the first dream of the year)).
- 『万葉集』巻6に、神亀4年正月に王子諸臣が春日野に集まり、打毬をおこなったことが見える。
- According to 'Manyoshu' (Collection of Ten Thousand Leaves) Vol. 6, royal princes and their retainers gathered to play Dakyu at Kasugano in the New Year 727.
- 翌元暦元年(1184年)正月に入京、頼朝代官として万事を奉行し、貴族との交渉に活躍する。
- He entered the capital on New Years, 1184 and was active in the negotiation with nobles, administrating everything as a magistrate of Yoritomo.
- 彼は一年近くもアルコール類を断っていたが、お正月の頃に禁を破ってまた元に戻ってしまった。
- He had been dry for almost a year, but he fell off the wagon around New Year's Day.
- 彼はペレヅの子孫で、正月の軍団のすべての将たちのかしらであった。 (歴代志1 27:3)
- He was of the children of Perez, the chief of all the captains of the army for the first month. (1 Chronicles 27:3)
- エジプトの国を出た次の年の正月、主はシナイの荒野でモーセに言われた、 (民数記 9:1)
- Yahweh spoke to Moses in the wilderness of Sinai, in the first month of the second year after they had come out of the land of Egypt, saying, (Numbers 9:1)
- 翌永正18年(1521年)の正月、足利義晴を奉じて義村がまたも兵を挙げるがこれを破った。
- Yoshimura again gathered troops with Yoshiharu ASHIKAGA as figurehead, but was defeated by Muramune during New Year of 1521.
- 同102年(紀元前291年)に孝安天皇が崩御すると、都を黒田に遷して、翌年正月に即位した。
- After the Emperor Koan passed away in 291 B.C., he moved the palace to Kuroda and was enthroned in January next year.
- 実は先代の後西天皇も万治4年(1661年)正月の火災によって近衛基熙邸を仮御所としていた。
- In fact, the former emperor, Emperor Gosai used Motohiro KONOE's residence as a temporary Imperial Palace due to the fire in January 1661.
- 日本書紀の記述によると、翌年(646年)正月には改新の詔を宣して、政治体制の改革を始めた。
- According to the Chronicles of Japan, in January the following year Emperor Kotoku made an imperial proclamation to enact reform and began restructuring the political system.
- ついに翌慶応4年(1868年。9月に明治と改元)正月「討薩表」を掲げ、京へ進軍を開始した。
- Then, in January 1868 (changed the name of an era to Meiji in September), they finally started to march into Kyoto, raising a plan to conquer Satsuma.
- 元々は松の内が終わる小正月(1月15日 (旧暦))後の1月20日 (旧暦)に行われていた。
- Originally, Kagamibiraki was held on January 20 (by the lunar calendar) after the Lunar New Year (January 15 (by the lunar calendar)), which was at the end of matsunouchi (the first seven days of the year in which matsu kazari (pine decorations) were displayed).
- 大正月である元日から数えて15日目の重要な日であり、この期間を春節(しゅんせつ)と称する。
- This is the fifteenth significant day counting from the New Year's Day, which is Ooshogatsu, and this period is called Chinese New Year.
- 正月の初売りに出かけて、その年の初めての買い物をすることを買い初め(かいぞめ)などと呼ぶ。
- Going to a New Year's 'Hatsuuri' and doing the first shopping in the year is called 'Kaizome' (first shopping).
- そして、正月の2日にその絵を枕の下に入れて寝ると良い初夢を見ることができると言われている。
- And, it is said that sleeping with the picture under your pillow on January second would make you happy with auspicious Hatsuyume (the first dream in the New Year).
- 昔はこの日に門松やお雑煮を炊くための薪など、お正月に必要な木を山へ取りに行く習慣があった。
- In the past there was a custom of going to the mountains on this day to collect wood necessary for New Year including firewood to cook Ozoni (soup containing vegetables and rice cakes) and pine and bamboo for the Kadomatsu decorations.
- 踏歌節会(とうかのせちえ/たふかのせちゑ)は、宮中で、天皇が踏歌を見物する正月の年中行事。
- Toka no sechie was an event where the emperor watched toka (stamping songs) in the Imperial Court every January (by the lunar calendar).
- 明応5年(1496年)正月、在数は九条邸に押しかけて、主君政基、九条尚経父子に談判をした。
- During the New Year of 1496, Arikazu dropped in on the Kujo residence to negotiate with his lord Masamoto and his son Hisatsune KUJO.
- 舒明天皇元年正月の条、「大臣及び郡卿、共に天皇の璽印(みしるし)を以て、田村皇子に奉る」。
- An article from January of the first year of Emperor Jomei states, 'Ministers and vassals presented the sacred treasures to Imperial Prince Tamura.'
- 茨城県真壁町には正月に作ったヌルデの棒を「田の神様」と称して春に水口にもっていく例がある。
- Another example in Makabe-machi, Ibaraki Prefecture is where a pole called 'Tanokami-sama' of Japanese sumac is made New Years and carried to Minakuchi in spring.
- こうして捕囚から帰って来た人々は、正月の十四日に過越の祭を行った。 (エズラ記 6:19)
- The children of the captivity kept the Passover on the fourteenth day of the first month. (Ezra 6:19)
- 「この月をあなたがたの初めの月とし、これを年の正月としなさい。 (出エジプト記 12:2)
- 'This month shall be to you the beginning of months. It shall be the first month of the year to you. (Exodus 12:2)
- 孝元天皇22年(紀元前193年)正月に立太子、孝元天皇57年(紀元前158年)11月に即位。
- He was formally installed as Crown Prince in January, 193 B.C., and was enthroned in November, 158 B.C.
- 奉行人が折紙に記した正月の神事などの議題3つを読み上げて将軍の決裁を得た後に、三献を開いた。
- After the Shogun passed his decision concerning three issues on the agenda such as divine services in the New Year which was recited by a bugyonin (a magistrate), and the sankon (three trays of drink and food) ceremony was conducted.
- すでに大久保利通は正月下旬の時点で、京都には旧弊が多いとして大阪遷都論を政府へ提出している。
- Toshimichi OKUBO, by the end of January, had submitted the doctrine for transferring the capital from Kyoto to Osaka; this was because there were too many conservative minded people in Kyoto.
- 女児のおもちゃで、江戸から明治期には、正月の遊びとされるが、現在では通年の遊びとなっている。
- From the Edo to Meiji period, temari balls were considered a girls' toy for New Years; but today, children play with them throughout the year.
- お年玉袋(おとしだまぶくろ)とは、正月にお年玉をあげる際にお金(主に紙幣)を入れる袋のこと。
- Otoshidama-bukuro is an envelope in which you put money (mainly bills) when you give otoshidama (New Year's gift) on New Year's holidays.
- 岐阜県(主に高山市・飛騨市)では花餅(はなもち)と呼ばれ、正月の装飾用品として定着している。
- Mochibana is called Hanamochi in Gifu Prefecture (mainly, present-day Takayama City and Hida City) and has been used for a decoration on New Year's Holidays.
- 1870年(明治3年)正月、各番組小学校において「稽古はじめ」式が催され、授業が開始された。
- On New Year's in 1870, each bangumi elementary school held a ceremony commemorating the start of instruction at the school, and lessons were begun.
- 正月の二十四日に、わたしがチグリスという大川の岸に立っていたとき、 (ダニエル書 10:4)
- In the twentieth-fourth day of the first month, as I was by the side of the great river, which is Hiddekel, (Daniel 10:4)
- 正月の一日になって、異邦の女をめとった人々をことごとく調べ終った。 (エズラ記 10:17)
- They made an end with all the men who had married foreign women by the first day of the first month. (Ezra 10:17)
- 「正月の元日にあなたは会見の天幕なる幕屋を建てなければならない。 (出エジプト記 40:2)
- 'On the first day of the first month you shall raise up the tabernacle of the Tent of Meeting. (Exodus 40:2)
- 正月には初詣客で大混雑となるため、臨時窓口の設置、快速の臨時停車や列車の増発で対処している。
- Measures such as installing extra windows, temporarily stopping rapid trains and mobilizing extra trains are taken in order to cope with the extreme congestion during the New Year holidays created by the crowds of worshipers.
- 建久9年(1198年)正月、後鳥羽天皇は通親の養女が生んだ土御門天皇に譲位して上皇となった。
- In mid February 1198 (the New Year of 1198 under the old lunar calendar), Emperor Gotoba abdicated the throne to Emperor Tsuchimikado, whose mother was the adopted daughter of Michichika, and he became the retired Emperor.
- 『日本三代実録』によれば貞観 (日本)元年(859年)正月27日に従二位の神階を授けられた。
- According to 'Nihon Sandai Jitsuroku' (The True History of Three Reigns of Japan), the shrine was awarded the Junior Second Rank on January 27 in 859.
- ただし正月期間は激しい混雑となるため、臨時の切符売り場や改札口を設置して乗客をさばいている。
- However, the congestion is tremendous during the New Year holiday season, and extra ticket-selling places and ticket gates are provided to cope with the flow of traffic.
- 中宮藤原彰子の出産が迫った寛弘5年(1008年)秋から同7年正月にかけての諸事が書かれている。
- The diary covers the incidents ranging in date from the autumn of 1008, when the Empress FUJIWARA no Shoshi was nearing her confinement, to the New Year of 1010.
- これが現在でも受け継がれ、正月などのハレとケの日の行事には欠かせない縁起物の食材となっている。
- This belief was handed down to the present and mochi is a kind of good-luck food indispensable for events held on a special day such as New Year's Day and on an ordinary days.
- 地方によっては正月の鏡餅の上に載せるなど、祝い事の飾りつけのほか、神饌としても用いられている。
- In some areas Ise ebi is put on Kagami-mochi (a round rice-cake offered to a deity) as a decoration for celebration, and it is also used as one of the shinsen (food and alcohol offerings to the deities).
- これが日本に伝わって1月15日すなわち小正月の朝に小豆粥を食するようになったと考えられている。
- It is considered that this practice was introduced to Japan creating a custom of eating azuki-gayu on the morning of January 15, which is koshogatsu (小正月: New Year's Day according to the old calendar).
- 能登国、美作国、近衛府などを歴任した後、承安 (日本)2年(1172年)正月従三位に叙された。
- After he held various posts in Noto Province, Mimasaka Province, Konoefu (the Headquarters of the Inner Palace Guards) and so on, he was promoted to Jusanmi (Junior Third Rank) in February 1172.
- 翌年の寛正元年(1460年)正月、従三位非参議となり公卿に列し、同年6月権中納言に任ぜられる。
- At the New Year in 1460 of the following year, he became Jusanmi (Junior Third Rank) non-Councilor, raised to the rank of Court noble and was appointed Gon Chunagon (a provisional vice-councilor of state) in June of the same year.
- 京都線でも昼間の特急が増発されるまでは正月三が日に限って、特急・急行を増発していた時期もある。
- At one time the Kyoto Line also operated the limited express and express trains on an extra basis during the first three days of the new year, until the frequency of the limited express during daytime was increased.
- 建長5年(1253年)正月28日には宗政、翌建長6年(1254年)10月6日に女子を出産する。
- She gave birth to Munemasa on January 28, 1253, and one year later she gave birth to a girl on October 6, 1254.
- 「八十七年の春正月の戊子の朔(ついたち)癸卯に、天皇、崩(かむあが)りましぬ」(『日本書紀』)。
- On February 7, 399, the Emperor passed away' ('Nihonshoki').
- その前後では前年12月20日と同年4月19日も庚辰の日であるが、これらは「春正月」になり得ない。
- Around February 11, December 20 in the previous year and April 19 in the same year are also Kanetatsuno hi, but these two days cannot be 'harushogatsu.'
- The two Kanoe-Tatsu before and after this date fell on December 20 of the previous year and April 19 of the same year, but neither could be considered 'the first spring month.'
- 応永5年(1398年)正月崇光上皇が崩御され、最大の後ろ盾を失った栄仁親王は、同年5月出家した。
- After the retired Emperor Suko died in the New Year of 1398, Imperial Prince Yoshihito lost his powerful political supporter and went into the priesthood in May 1398.
- そのため旧正月(1月1日 (旧暦))が日本や中国では2月18日、ベトナムでは2月17日になった。
- For this reason the Chinese New Year's Day (January 1 in the old calendar) fell on February 18 in both Japan and China whereas it fell on February 17 in Vietnam.
- 1868年(慶応4年)正月、鳥羽伏見の戦いにおいて、薩摩藩の本営であった東寺に錦旗が掲げられた。
- In January 1868, the Imperial standard was unfurled at Toji Temple, which had been the headquarters of the Satsuma clan at the Battle of Toba-Fushimi.
- 正月元日(1月1日)も、昔から、山に帰った田の神を呼び戻すために祝われる重要な節日とされていた。
- Since ancient times, New Year's Day (January 1) has been celebrated as an important seasonal festival to bring back the god of paddy fields, who had returned to his mountain.
- そもそも正月料理の歴史そのものの研究が不十分であり、どちらが正しいかを判断するには至っていない。
- This issue has not been settled yet, because the history of New Year's dishes has been insufficiently studied.
- 新年会(しんねんかい)は一年の最初(正月)などに行われる、学校や職場などで行われる団体年中行事。
- Shinnenkai is an annual event of an organization or a group held at the beginning of the new year.
- かつて元服の儀を小正月に行っていたということから、1月15日は成人の日という国民の祝日となった。
- Since genpuku no gi (the ceremony of attaining manhood) was conducted in Koshogatsu, January 15th became a national holiday called Coming-of-Age Day.
- 古代ローマでは1年は10ヶ月で March が初月、1 March が正月(新年初日)であった。
- In ancient Rome, one year included 10 months; March was the first month and March 1st was New Year's Day (the first day of the new year).
- シンガポールやマレーシアの華人は、旧正月の、特に7日に「魚生」(ユーサーン)を食べる習慣がある。
- Chinese people in Singapore and Malaysia have the custom of eating raw fish (yu sang) during Chinese New Year, particularly on the seventh day.
- 正月に見る獅子舞や神楽での獅子舞をはじめ、一般に獅子舞というとこの系統の獅子舞を指すことが多い。
- Mostly, 'shishimai' performances, including those shown at New Year's or in 'kagura,' are this school's.
- その後の改暦で日付と二十七宿は同期しなくなったが、正月事始めの日付は12月13日のままとなった。
- In the subsequent calendar reform the date and designation in the 27 mansions disappeared however the date for starting New Year's preparations remained 13th December.
- 一般的に、正月三が日に参拝するのを初詣といっているが、1月中に参拝すれば特に問題はないともいう。
- Generally, hatsumode refers to the visit made during the first three days of the New Year, but it is also said that there is no special problem if the visit is made sometime in January.
- 景時は失脚して鎌倉を退去し、翌正治2年(1200年)正月に討伐され、滅びている(梶原景時の変)。
- Kagetoki lost his position and left Kamakura; in February next year, Kagetoki was killed and his story was ended (The Incident of Kagetoki KAJIWARA).
- 正月(精霊・祖霊は年神の起源でもある)やお盆の時期に帰ってきた祖霊(精霊・しょうろう)といわれる。
- They are believed to be sorei (a holy spirit or shoro) that have returned during the period of the New Year (shorei and sorei are the origin of Toshigami, the god of the incoming year) or Obon (the festival of Buddhist All Souls' Day).
- 江戸の蘭学者で指導的な地位にあった大槻玄沢も、この吉雄家洋間のオランダ正月に参加して感銘を受けた。
- Gentaku OTSUKI who was a Rangaku scholar in Edo and was in a leading position in the area participated in the Oranda Shogatsu party in the western room of the Yoshio family and was very impressed.
- 翌寿永3年(1184年)正月、範頼と義経は宇治川の戦いで義仲を討ち取り、頼朝の代官として入京した。
- On the New Year's Day, the next year (in 1184), Noriyori and Yoshitsune killed Yoshinaka in the Battle of Uji-gawa River, and proceeded into Kyoto as local governors to Yoritomo.
- 年の変わりに詔を出す事は余り無く、正月一日に発布された可能性が少ないのではないかと言う指摘がある。
- There is rarely an Edict issued on a day the year changes and it has been pointed out that there is little possibility that the Edict was issued on the first day of the New Year.
- 「はま」が「破魔」に通じるとして、正月に男児のいる家に弓矢を組み合わせた玩具を贈る風習が生まれた。
- When the word 'Hama' is written in the Chinese character, it can also be construed as a word meaning 'driving away devils'; this produced the custom of presenting a toy comprised of a bow-and-arrow set in the New Year to the family with a son.
- 正月に行われていた弓の技を試す「射礼」(じゃらい)という行事に使われた弓矢に由来するとされている。
- The words 'Hamaya' and 'Hamayumi' are derived from the bow and arrow used in a New Year event called 'Jarai,' in which people pit their skills in Japanese archery against one another.
- 正月は冥土の旅の一里塚(門松は冥土の旅の一里塚ともいい、「めでたくもあり、めでたくもなし」と続く。
- Shogatsu is also said to be a milepost for the trip to the other world (this is otherwise kadomatsu [a decoration for the new year made of pine branches, etc.] is a milestone for the trip to the other world) and both of the sayings have the following phrase as their latter half: it should be celebrated and should not be.
- 多くは小正月に神にあずき粥を献ずるときに行われ、占われる内容はその年の天候や作物の豊凶などである。
- It is mainly conducted on the Lunar New Year, when red bean Kayu is offered to the gods, and the fortunes told include information about the year's weather and whether the harvest will be good or bad.
- 毎年正月には幕府征夷大将軍は、高家という旗本たちを派遣して京都の天皇と上皇に対して年賀を奏上する。
- On every New Year's Day, Seii Taishogun (literally, 'great general who subdues the barbarians') of the Edo bakufu dispatched hatamoto (direct retainers of the bakufu) called koke (privileged family under Tokugawa Shogunate) to Kyoto to make New Year's greetings to the emperor and the retired emperor.
- 天永2年(1111年)正月の除目で下野国守に任じられるが、以下のことが原因で佐渡島へ流罪となった。
- He was appointed as the Shimotsuke no kuni no kami at the New Year Jimoku (ceremony for appointing officials) in 1111; however, he was exiled to Sadoga-shima Island because of the following:
- 正月の多客期は12.6km/h、それ以外の閑散期は8km/hの2速度で運転できるようになっている。
- While the trains run at 12.6 km/h during the New Year rush, in other slack seasons, they run at 8 km/h.
- 正治元年(1199年)正月に頼朝が死去すると、景時は引き続き宿老として二代将軍源頼家に重用された。
- In February 1199 when Yoritomo died, Kagetoki was allowed to keep the important post of Shukuro (chief vassal) by the second Shogun MINAMOTO no Yoriie.
- 慶応4年(1868年)正月の鳥羽伏見の戦いから始まる戊辰戦争では、赤報隊を経て薩摩軍に属して戦う。
- In the Boshin War, which began with the Battle of Toba and Fushimi in January 1868, he fought battles along with the Sekihotai Army and then the Satsuma army.
- 『吾妻鏡』には寛喜2年(1230年)12月9日から弘長3年(1263年)正月18日まで記載がある。
- Records on Yukihisa can be found in the 'Azuma Kagami' (The Mirror of the East) between the dates of January 20, 1231(December 9, 1230 in old lunar calendar) and March 6, 1263.
- 長元9年(1036年)4月17日に後一条天皇、寛徳2年(1045年)正月18日に後朱雀天皇が崩御。
- Emperor Goichijo passed away on April 17, 1036 and Emperor Gosuzaku on January 18, 1045.
- 義仲の滅亡に至るまでの間、平氏は勢力を立て直し寿永3年(1184年)正月には摂津福原まで戻っていた。
- In the period until Yoshinaka met his end, the Taira clan re-established its influence and by January 1184, they had returned to Settsu Fukuhara.
- 初日は主な関係者は裃姿で訪問しあい、「おめでたう」とあいさつをし、正月のような賑わいを呈したという。
- On the first day main stakeholders of the performance visited one another in kamishimo (old samurai costume), saying 'Congratulations!' to each other, and creating bustle like at New Year's.
- 1932年(昭和7年)の正月映画はふたたび「岡山俊太郎」名義で阪東が監督した『月形半平太』であった。
- The film produced for the 1932 New Year movie season was 'Tsukigata Hanpeita' (Hanpeita TSUKIGATA) which was directed by Bando using the assumed name, 'Shuntaro OKAYAMA' again.
- 本来は人日まで竈を休ませるはずの松の内に、忙しく働いた主婦をねぎらう意味で、女正月という地方もある。
- In some regions, Koshogatsu is called Onna-shogatsu (Women's New Year, also called Me-shogatsu) to thank housewives for their hard work over matsu no uchi, during which they weren't supposed to have to work in the kitchen until Jinjitsu (in the lunar calendar, the seventh day after New Year's Day).
- 建物は、686年(朱鳥元)の正月に全焼するまで、現在の大阪市中央区 (大阪市)に34年の間存続した。
- Until it was burnt down in February 686, the building existed for 34 years in present-day Chuo Ward, Osaka City.
- 数え年では1月1日に歳を1つ加えていたことから、正月は無事に歳を重ねられたことを祝うものでもあった。
- Because kazoedoshi (a calendar-year age) is increased by one on January 1st, shogatsu also used to be an event to celebrate a safe increase of people's age.
- 御神体が無い場合でも正月11日に船霊祭等と称して儀礼を行ったり、船迎えという行事を行うところもある。
- Even some shrines without goshintai hold a ceremony called Funadama matsuri or an event called Funemukae on January 11.
- 寛永8年(1631年)使番となり、寛永10年(1633年)正月13日、命を受けて五畿内を巡見使した。
- In 1631 he became Tsukaiban (a person responsible for orders and patrol in a battlefield) and on February 21, 1633 received orders to go on an inspection tour of the 5 home provinces (Yamashiro, Yamato, Kawachi, Izumi, Settsu).
- 秀吉が秀次に関白位を譲ったことに、内心、穏やかではなく、文禄元年(1592年)正月に左大臣を辞した。
- Nobutada was privately upset by the fact that Hideyoshi transferred the position of Kanpaku to Hidetsugu and resigned from the position of Sadaijin in February, 1592.
- イラン、アゼルバイジャン、アフガニスタンおよびパキスタンの、そしてインドの一部とクルド人の間の正月休み
- the new year holiday in Iran and Azerbaijan and Afghanistan and Pakistan and parts of India and among the Kurds
- 日本書紀によれば、646年正月の大化の改新の詔において「初めて戸籍・計帳・班田収授法をつくれ」とある。
- According to Nihonshoki (Chronicles of Japan), an imperial edict issued on the Taika Reforms in the New Year of 646 mentioned, 'Make the family register and Keicho, and enact the Handen Shuju-no-ho for the first time.'
- 『またも辞めたか亭主殿〜幕末の名奉行・小栗上野介〜』(2003年、NHK正月時代劇、演者:比留間由哲)
- 'Matamo Yametaka Teishudono - Bakumatsu no Meibugyo, OGURI Kozunosuke - (Quitting Job Again, Mr. Husband ? - The Great Magistrate at the End of the Edo Period, OGURI Kozukenosuke)' (2003, NHK New Year's Historical Drama, starring Yoshinori HIRUMA)
- 即位の翌年の延暦元年(782年)閏正月、川継の資人の大和乙人が武器を帯びて宮中に闖入して捕らえられた。
- In February, 782, the following year of the enthronement, YAMATO no Otohito, a shijin (a lower rank officer of the Imperial or noble families, used as a guard or miscellaneous serviceman) of Kawatsugu, was captured after he entered the palace wearing weapons.
- 桃太郎、舌切り雀、さるかに合戦などの昔話や絵解きなど、教育的な要素が強く、正月の贈答品にもなっていた。
- Many were given as new year gifts and content comprised of folktales with a strong instructive leaning such as Momotaro (Peach Boy), Tongue Cut Sparrow, Monkey Crab War, as well as picture stories etc.
- 正月には、初詣客に有料または無料で甘酒を振る舞ったり、自宅に持ち帰る甘酒を初詣客に販売する寺社が多い。
- Many temples and shrines either sell amazake or provide it free of charge to worshippers on New Year's Day, and sell it for visitors to bring home.
- 寿永2年(1183年)正月に正二位権大納言となるが、同年7月に平氏一門が都落ちした後は昇進が停滞する。
- He became Gon Dainagon (provisional chief councilor of state) at Shonii (Senior Second Rank) in early February 1183, but after the Taira clan fled the capital in July of the same year, his rise came to a halt.
- 塔前のものには「貞治五年(1366)丙午正月十一日造立之為法界衆生願主阿闍梨祐実」の銘が刻まれている。
- The one in front of the pagoda is carved with an inscription reading 'Created on the January 11, 1366, prayer for all sentient beings of the universe offered by Preceptor Sukezane.'
- この間、長和5年(1016年)正月29日には彰子所生の後一条天皇が即位し、道長は念願の摂政に就任した。
- Meanwhile, Shoshi's son, Emperor Goichijo, ascended the throne on January 29, 1016, and Michinaga gained the position of regent, something he had long desired.
- 1617年2月27日(元和 (日本)3年正月22日)に加藤清正の第五女・八十姫(瑤林院)を正室とする。
- On February 27, 1617, he took the 5th daughter of Kiyomasa KATO, Yasohime (Yorinin), as his legal wife.
- 翌永暦元年(1160年)正月に天皇は近衛天皇の皇后だった藤原多子を入内させ、自らの権威の安定につとめた。
- The following year, in February, 1160, Emperor Nijo welcomed FUJIWARA no Masaruko, the former empress of Emperor Konoe, into his court, and worked at stabilizing his own power and influence.
- 百人一首は現在では歌集としてよりもかるたとしてのほうが知名度が高く、特に正月の風物詩としてなじみが深い。
- At present, 'Hyakunin Isshu' is more familiar as karuta (card game) than as a collection of poetry and people playing Hyakunin Isshu Karuta are often found at the New Year.
- 同年、正月25日に烏丸大納言を勅使として聖護院に遣わし、神変大菩薩(じんべんだいぼさつ)の諡号を贈った。
- On January 25 of the same year, the Emperor sent an imperial envoy to Shogoin Temple to convey the posthumous name of Jinben dai bosatsu.
- 文禄2年(1593年)正月、明は李如松を総兵官として4万3000の兵をもって、平壌の小西行長を包囲した。
- In February and March 1593, the Ming army, under the general Li Ru-song and his 43,000 men, besieged Yukinaga KONISHI in Pyongyang.
- 『権記』寛仁元年(1017年)正月7日条には、藤原資業(日野家の祖)について「三司兼帯」と記されている。
- In 'Gonki' (The FUJIWARA no Yukinari's diary) dated January 7 of the first year of Kannin era (1017), FUJIWARA no Sukenari (founder of the Hino family) was recorded as 'Sanji kentai.'
- 正月三が日(しょうがつさんがにち)とは、毎年元日である1月1日、1月2日、1月3日の3日間の総称である。
- The first three days of the New Year refer to January 1, or New Year's Day, and January 2 and 3 of every year.
- 右馬頭の職にあった寛弘9年正月19日(1012年2月19日)、世を儚み行願寺(革堂)の行円の許を訪ねる。
- He grew weary of the world and visited Gyoen of Gyogan-ji Temple (Ko-do) on February 19, 1012 when he was filling the post of Uma no kami (Captain of the Right Division of Bureau of Horses).
- 地方によっては山の神信仰と結びつき、収獲祭や小正月行事のおりに「かかしあげ」の祭礼をともなうことがある。
- In some regions, harvest festivals and small New Year's festivals around January 15th involve 'Kakashiage (setting up of a scarecrow), ' because scarecrows are linked with a belief in Yamanokami.
- 綏靖天皇25年正月(紀元前557年)に立太子、同33年(紀元前549年)父天皇の崩御を受けて、7月に即位。
- In 557 B.C., he was formally installed as Crown Prince, then he ascended the throne in August, 549 B.C. after the death of his father in the same year.
- 正月のお飾り、門松の作成、販売も鳶職もしくは、植木屋、農家、が鳶職と兼業している者が行っていることが多い。
- In many cases, either tobishoku, or gardeners and farmers who work as tobishoku at the same time, make and sell New year's decorations and kadomatsu (a pine tree decoration for new year).
- 正月の寺社や縁日など大きな行事の場所にはたこ焼き、焼きそば、綿菓子、餅、おもちゃなど様々な屋台が出店する。
- Vendors are active inside shrines and temples during the New Year holiday and on the festival days; there are many types of street stalls selling specialized items: Takoyaki (octopus dumplings), yakisoba (fried soba noodle), cotton candies, rice cakes, and toys.
- 慶応4年正月3日鳥羽 (洛外)(京都市)で薩摩藩兵と衝突し、戦闘となった(詳細は鳥羽・伏見の戦いを参照)。
- On January 3, 1868, the army of the Tokugawa shogunate confronted the army of the Satsuma Domain at Toba ('Rakugai;' on the outskirts of Kyoto in Kyoto City); this incident would lead to a battle (Please refer to The Battle of Toba-Fushimi).
- 通詞以外の全国の蘭学者も多く師事した耕牛の家では、やはり太陽暦の元日に合わせ、オランダ正月が催されていた。
- Kogu had many pupils not only interpreters but also scholars all over the country, therefore he had an Oranda Shogatsu party on the first day of the new Solar year.
- それは千葉常胤にとっては、1161(永暦2)年正月の平家を後ろ盾とした佐竹義宗の相馬御厨強奪として現れる。
- This materialized for Tsunetate CHIBA as the robbery of Soma-mikuriya (private estate of Soma ranch) of Yoshimune SATAKE that supported Heike by force in February 1161.
- 旧暦(日本では天保暦)の1月1日 (旧暦){立春前後、グレゴリオ暦(新暦)での2月頃}は旧正月と呼ばれる。
- January 1st (in the old calendar) {which is around the start of spring in the calendar and which is around February in the Gregorian calendar (the new calendar)} according to the old calendar (in Japan, the Tempo calendar) is called kyu-shogatsu (old new year).
- ハワイのホノルルにあるショッピングモール・アラモアナセンターでは、2005年から正月に福袋を販売している。
- The shopping mall Alamoana center in Honolulu, Hawaii has sold Fukubukuro at New Year's since 2005.
- 高倉の病状は還都の時にはかなり重くなっていて、翌治承5年(1181年)正月14日、21歳の若さで崩御する。
- Takakura's illness was quite serious at the time of the return of the government to the former capital and he died on February 6, 1181 the following year at the age of 21.
- この規定の影響などもあって、紀元節は旧暦1月1日、すなわち旧正月を祝う祝日との誤解が国民のあいだに広まった。
- Many people misunderstood Kigensetsu as a national holiday to celebrate January 1 of the old lunar calendar, or the lunar New Year, partly due to this regulation.
- 元慶元年(877年)正月に二品に叙され、更に同年11月には一品に叙されたが、元慶3年(879年)に薨去した。
- In January 877, she became Nihon (Second Order), and in December in the same year, she became Ippon (First Order), but she died in 879.
- 巻六から巻八までは、「元正受朝賀儀」「正月七日儀」「五月五日節儀」などの毎年の年中行事について記されている。
- Annual events like 'rite of receiving the New Year's Felicitations to the emperor,' 'rite of the seventh Day of New Year' and 'rite of the Tango-no setsu on the fifth day of the fifth month' are stipulated in volumes six to volume eight.
- ある時、凶作によって食料が枯渇し、正月に炊飯する為の竈から煙が上がらないのを高殿に昇った仁徳天皇が見つけた。
- Once upon a time, when Emperor NINTOKU went up to the tower of his palace on New Year's Day, he noticed that there was no smoke rising up from the kitchen chimneys of houses because of shortage of foods due to a bad harvest.
- 千秋萬歳は平安時代の末期には貴族の間で毎年正月の慣習となっており、千秋萬歳法師が訪れ祝い言を述べ舞を舞った。
- Senzumanzai was an annual practice of the New Year among the aristocrats during the late Heian period and the senzumazai hoshi (Buddhist priest wishing a New Year) visited each house to give a celebration and danced.
- フランス共和暦(1793年~1805年まで用いられた)では、秋分(通常9月22日)を正月(新年初日)とした。
- According to the French Republic calendar (which was used from 1793 to 1805), the autumnal equinox (which was usually September 22nd) was new year's day (the first day of the new year).
- 関西の正月の雑煮には欠かせない味噌であり、また酢味噌、田楽味噌、製菓材料(味噌松風など)などにも加工される。
- This miso is indispensable for making Ozoni (soup containing rice cakes, meat and vegetables) at New Year in the Kansai region and it is also processed into su-miso (miso with vinegar and soy sauce), dengaku miso (miso with sake, mirin and sugar) and ingredients for confectionary (miso matsukaze).
- 今日でも地方においては正月や田植、新築祝い、大師講などの際に小豆粥や小豆雑煮で祝う風習のある地方が存在する。
- There are some regions in Japan today where people celebrate such occasions with azuki-gayu or azuki-zoni (soup containing rice cakes, azuki beans, vegetables and other ingredients) as the New Year, rice planting, shinchiku-iwai (a gathering to celebrate the completion of a new house) and Daishiko (a festive folk event often related to the great Buddhism teachers such as Kobo Daishi (a posthumous title of the priest Kukai)).
- 長徳2年(996年)正月、伊周とその弟の藤原隆家が女性関係が原因で花山法皇に矢を射かける事件を引き起こした。
- On New Year's day in 996, Korechika and his younger brother, FUJIWARA no Takaie, caused an incident in which an arrow was shot toward Kazan Ho'o because of their involvement with a woman.
- 正月の十四日に、あなたがたは過越の祭を祝え。七日の間、種を入れぬパンを食べよ。 (エゼキエル書 45:21)
- In the first [month], in the fourteenth day of the month, you shall have the Passover, a feast of seven days; unleavened bread shall be eaten. (Ezekiel 45:21)
- 弘化二年正月(1845年2月)、8歳のとき河原崎座にて『魁源氏曾我手始』の小奴升平実ハ源太丸で初舞台を踏む。
- He made his debut in February, 1845 in the Kawarazaki-za Theater when he was eight years old, acting a role of Koyakko Masuhei, jitsuha Gentamaru in 'Kaigenjisoga-tehajime.'
- 治承3年(1179年)正月7日、時忠は正二位に叙せられ、19日には史上初めて三回目の検非違使別当に補された。
- On February 22, 1179, Tokitada was conferred Shonii (Senior Second Rank), and, on March 6, was appointed Kebiishi no betto for the third time, which was unprecedented.
- 翌年正月には清盛が検非違使別当に就任して京都の治安維持の責任者となり、時忠は清盛の下で現場の指揮に当たった。
- In February of the next year, Kiyomori was installed as Kebiishi no betto (Superintendent of the Imperial Police) and put in charge of maintaining public order in Kyoto, and Tokitada took command in the field under Kiyomori's control.
- これとよく似た記載が『実隆公記』の明応5年(1496年)正月8日にあり、『日本大文典』よりも110年ほど早い。
- A similar record to this can be seen in the entry dated February 1, 1496 in 'Sanetaka Koki' and it was about 110 years ahead of 'Arte da Lingoa de Iapam.'
- 食糧も欠乏しつつあり、士気を高めるため織田信忠隊がいる加茂砦に翌天正7年(1579年)の正月明け夜襲をかけた。
- As they were running out of provisions, in order to boost the morale of soldiers, a night raid was conducted to Fort Kamo which troops of Nobutada ODA defended immediately after New Year's days in 1579.
- 鏡開き(かがみびらき)とは、正月に年神に供えた鏡餅を割り、雑煮や汁粉に入れて食べ、一家の円満を願う行事である。
- Kagamibiraki is an event held to wish for a peaceful year for the family by cutting a kagamimochi (a large, round rice cake) offered to Toshigami (a god of the incoming year) at the New Year, cooking it in zoni (vegetable soup containing rice cakes) or shiruko (sweet red-bean soup with pieces of rice cake), and eating it.
- その後復権し、仁安 (日本)3年(1168年)に昇殿を許され、嘉応2年(1170年)正月に従三位で公卿となる。
- After a while, he was reinstated and admitted to the court in 1168, and was granted the rank of usanmi (Junior Third Rank and promoted to the top court officials).
- ただし、翌月(慶応4年(1868年)正月)には解除され、2月には新政府の議定となり、制度事務局督に任ぜられる。
- However, after such a ban was lifted in the next month (January 1868), he assumed the position of gijo (official post) of the new government and appointed as Captain of institution secretariat.
- ヨシヤはエルサレムで主に過越の祭を行った。すなわち正月の十四日に過越の小羊をほふらせ、 (歴代志2 35:1)
- Josiah kept a Passover to Yahweh in Jerusalem: and they killed the Passover on the fourteenth day of the first month. (2 Chronicles 35:1)
- 民は正月の十日に、ヨルダンから上がってきて、エリコの東の境にあるギルガルに宿営した。 (ヨシュア記 4:19)
- The people came up out of the Jordan on the tenth day of the first month, and encamped in Gilgal, on the east border of Jericho. (Joshua 4:19)
- 仁安2年(1167年)正月に六条天皇が院御所に行幸すると、頼盛は九州にいたにも関わらず正三位に叙せられている。
- When the Emperor visited In no gosho (the retired Emperor's court) in January 1167, Yorimori was awarded the court rank of Shosanmi, though he was in Kyushu at the time.
- 12月、伊勢神宮の正殿が焼失すると、翌嘉応元年(1169年)正月、復興のための公卿勅使として伊勢に派遣された。
- After the main temple of Ise-jingu Shrine was burnt down in January 1169, Tokitada was dispatched to Ise as an imperial messenger and noble for reconstruction in February the following year.
- 新年の一般参賀は正月に皇居において天皇はじめ皇族が7回、長和殿に「お出まし」として姿を現し、国民の参賀を受ける。
- On the day of People's Visit to the Palace for the New Year Greeting, the Emperor and Imperial Family members make 'special appearances' on the balcony of the Chowaden Hall of the Palace seven times to receive the public's New Year greetings.
- 同年閏正月、川継の資人の大和乙人が武器を持って宮中に闖入して捕らえられる事件が起き、乙人は川継の謀反を自白した。
- On February 21, 782, YAMATO no Otohito, who was Kawatsugu's shijin (lower-rank officers provided to the Imperial or noble families and used as a guard or miscellaneous services), armed and intruded into the Imperial Place then arrested, and Otohiko confessed the Kawatsugu's rebellion.
- 正月20日の二十日団子、春と秋の彼岸団子、4月8日の仏生会の団子、8月15日の月見団子、葬儀の枕団子などである。
- For example, 'Hatsuka Dango' (the twentieth dango) is made on January 20, dango is made at Busshoe (Buddha's birthday) on April 8, 'Tsukimi Dango' is made on August 15, and 'Makura Dango' is made at funerals (dango put beside the pillow of the deceased).
- 承安元年(1171年)正月、前年の殿下乗合事件により延期されていた高倉天皇元服の儀式が、滋子の前で執り行われた。
- In February 1171, the coming-of-age ceremony of Emperor Takakura was held before Shigeko, which had been postponed the previous year due to the Denka Noriai Incident (the Incident occurred when TAIRA no Sukemori was insulted by the aides of Motofusa Matsudono).
- 乱が終結した直後の12月29日に美福門院の八条邸に行幸し、翌正月には太皇太后・藤原多子を入内させる(二代の后)。
- On December 29, just after the war ended, the Emperor went to Hachijo tei (Hachijo villa) where Bifuku mon in was, and on New Year of the following year the Empress of the ex-emperor, FUJIWARA no Tashi, made an entry into the court as his Imperial Consort.
- 正治2年(1200年)正月に梶原景時の変を受けて平安京において城長茂の反乱が起こるなど、その影響は都にも及んだ。
- As Nagamochi JO raised a rebellion in Heiankyo in January 1200 after the Kagetoki KAJIWARA Incident, the internal conflicts disturbed the peace of the capital.
- 翌天正11年(1583年)正月、伊勢国の滝川一益が柴田勝家への旗幟を明確にして挙兵し、峯城や亀山城を落城させた。
- On January 24, 1583, Kazumasu TAKIGAWA of Ise Province raised his army and conquered Mine-jo Castle and Kameyama-jo Castle, clearly demonstrating his support of Katsuie SHIBATA.
- 『日本書紀』には、推古元年正月15日(西暦593年)に、「仏の舎利を以て、法興寺の刹の柱の礎の中に置く」とある。
- There is a description in the 'Nihonshoki (Chronicles of Japan)' that 'Buddha's sariras were placed in the cornerstone of a pillar of 刹 in Hoko-ji Temple' in January 15, 593 (in old lunar calendar).
- 貞治2年(1362年)に、琵琶法師の検校明石覚一が勧進平家を演じた記録が、『師守記』の同年正月3日の条に見える。
- In the article of January 3, 1362 (old lunar calendar) of 'Moromori-ki Diary' described that Kakuichi AKASHI, Biwa Hoshi and kengyo (temple or shrine administrators) performed the Kanjin Heike in 1362.
- 焼畑農法でソバを栽培していたような山村にあっても、蕎麦切りは祭礼や正月、来客時のごちそうであると認識されていた。
- Even in rural areas where buckwheat was cultivated by slash-and-burn farming, sobakiri was recognized as a treat for special occasions such as holidays, New Year's and when having company.
- 隆麿の次兄西園寺公望は一時越後府の知事となったが辞し、長崎に遊学、4年正月に政府のフランス留学生として外遊した。
- Takamaro's second elder brother, Kinmochi SAIONJI temporarily assumed the position of the Governor of Echigo Prefecture, but he resigned from it and went to study in Nagasaki until, in February 1871, he traveled abroad as a government sponsored student sent to France.
- 翌建保7年(1219年)正月、実朝が暗殺されると、景盛はその死を悼んで出家し、大蓮房覚智と号して高野山に入った。
- In New Year, 1219, when Sanetomo was assassinated, Kagemori became a priest in mourning Sanetomo's death, called himself Dairenbokakuchi, and entered Koya-san Mountain.
- 『日本三代実録』によると貞観元年(859年)正月二七日に大和国の賀夜奈流美神を従五位下から正四位下にしたとある。
- According to 'Nihon Sandai Jitsuroku (sixth of the six classical Japanese history texts),' Kayanarumi no kami was promoted from Jugoinoge (Junior Fifth Rank, Lower Grade) to Shoshiinoge (Senior Fourth Rank, Lower Grade) on January 27, 859 (according to the lunar calendar).
- 義敏は応仁の乱文正の政変で失脚し、応仁元年(1467年)正月に義廉は畠山政長の辞意により、後任として管領に就任。
- Through Yoshitoshi's downfall in the Bunsho Coup during the Onin War, Yoshikado assumed the position of the kanrei (shogun's deputy) in February 1467 after the resignation of Masanaga HATAKEYAMA.
- 五日に淀で戦死したと伝えられるものの、御香宮神社の東軍戦死者名簿には「正月(一月)三日、伏見に於て戦死」とある。
- It is said that he was killed on the field on 29th, but according to the name list of war deaths in the Eastern Camp, he 'was killed in Fushimi on January 27.'
- しかし、翌安元3年(1177年)年正月に重盛が左大将になったことに伴い、還任して空席となった右大将に任じられた。
- However, following Shigemori's ascension to Sa-daisho (chief general of Sakon-e-fu), Munemori was reappointed and also appointed to the vacant post of U-daisho (chief general of Ukon-e-fu) in January 1177.
- 翌寿永3年(1184年)正月、源氏同士の抗争が起きて義仲は鎌倉の頼朝が派遣した源範頼と源義経によって滅ぼされた。
- In January 1184, internal conflict in the Minamoto clan occurred and Yoshinaka was destroyed by MINAMOTO no Noriyori and MINAMOTO no Yoshitsune sent by Yoritomo in Kamakura.
- いずれにせよ、中大兄皇子は667年に近江大津宮に遷都し、668年旧正月1月3日にやっと正式に即位した(天智天皇)。
- In any case, Prince Naka no Oe moved the capital city to Imperial Palace Omi Otsu no Miya in 667, and he finally succeeded to the throne as Emperor Tenchi/Tenji on 3 January, 668.
- 翌延慶2年正月、寧子は花園天皇の准母とされ、従三位に叙せられるとともに、准三后及び院号(広義門院)の宣下を受けた。
- On New Year's day in the following year, 1309, Neishi was deemed to be Junbo (a woman comparable to the birth mother of an emperor) of the Emperor Hanazono, and was awarded jusanmi (Junior Third Rank) and also was announced as jusango and ingo (a title of respect given to close female relatives of the Emperor or a woman of comparable standing); Kogimonin.
- 宗麟は秀吉に出馬を何度も促し、翌天正15年(1587年)正月、秀吉は九州侵攻の軍令を下し、3月には自らも出陣した。
- As Sorin repeatedly encouraged Hideyoshi to move forward, Hideyoshi issued a military order to invade Kyushu in February and March 1587, and he dispatched himself in April and May.
- 更に元和6年12月9日 (旧暦)(1621年1月31日)には大蔵大輔に任ぜられ、翌年正月には従四位上に叙せられた。
- On January 1, 1621, he was appointed Okura no Taifu (Senior Assistant Minister of the Treasury) and was promoted to Jushiijo (Junior Fourth Rank, Upper Grade) the following New Year.
- 神道においては正月などの祭事に臨時に設置する歳棚などが起源とされ、常設されるようになったのは中世以降のことである。
- It is said that the origin of Shinto altars was the toshidana, a shelf set up specially for rituals such as New Year, and they became permanent structures from the Middle Ages onwards.
- 主なる神は、こう言われる、正月の元日に、あなたは無傷の雄牛の子を取って聖所を清めよ。 (エゼキエル書 45:18)
- Thus says the Lord Yahweh: In the first [month], in the first [day] of the month, you shall take a young bull without blemish; and you shall cleanse the sanctuary. (Ezekiel 45:18)
- 文献の初出は、『日本三代実録』貞観 (日本)元年(859年)正月27日条、従五位上の神階を授けるという記述である。
- The first written reference to the shrine was in the article from the 27th of January, 859 in 'Nihon Sandai Jitsuroku' (sixth of the six classical Japanese history texts) stating that it was given the divine rank of Junior Fifth Rank, Upper Grade.
- しかし頼朝と義仲の関係は破局し、翌年の元暦元年(1184年)正月、義仲は頼朝の送った軍によって都の郊外で敗死する。
- However, the relationship between Yoritomo and Yoshinaka was broken, and in January of the following year, 1184, Yoshinaga was killed in the battle by Yoritomo's troops in a suburb of Kyoto.
- 建久10年(1199年)正月に頼朝が死去し、源頼家が二代征夷大将軍になると義盛は宿老として十三人の合議制に列した。
- In February 1199, when Yoritomo died and MINAMOTO no Yoriie became the second Seii Taishogun (literally, 'great general who subdues the barbarians'), Yoshimori became a member of the 13-person parliamentary system as Shukuro (chief vassal).
- 伊達騒動を扱った最初の歌舞伎狂言は、正徳 (日本)3年(1713年)正月江戸市村座で上演された「泰平女今川」である。
- The first Kabuki play based on Date Sodo was 'Taihei Onna Imagawa' first performed in the new year of 1713 at Ichimura-za Theater in Edo.
- 正月に餅料理を食する慣習は古代より「歯固」の儀式と結びついた形で存在しており、それと関連して発生したと見られている。
- The custom of eating mochi dishes in the New Year has been associated with the ceremony of 'Hagatame' (strengthening teeth) since ancient times, and this is considered to have given rise to zoni.
- 疾走する馬上から矢を射る流鏑馬(やぶさめ)や通し矢、正月の破魔矢などがその姿をほとんど変えることなく見る事が出来る。
- For examples, yabusame (horseback archery) in which a person shoots an arrow from a galloping horse, toshiya (long-range archery) and hamaya (ritual arrows to drive away devils) can be seen in almost the same style as those in past times.
- これは後七日御修法(ごしちにちのみしほ、宮中の真言院で正月に天皇の健康を祈って行われた修法)に用いられたものである。
- This was used at Goshichinichi-no-mishiho (a ritual held at Shingon-in in Imperial Palace to pray for the Emperor's health).
- 最も古い飛白体として太宗 (唐)の『初唐の三大家晋祠銘』の碑額(「貞観 (唐)廿年正月廿六日」の9文字)などがある。
- One of the oldest calligraphy works of the Hihaku style was by the Emperor Taizong (Tang) called 'Shinmeishi,' a votive tablet in which the nine letters of '廿年正月廿六' were inscribed (in the Jogan era (Tang)).
- これは、正月の期間、東アジアからの訪日旅行者を対象に、冬の日本の魅力などを広報し、集客の拡大に努めているものである。
- YOKOSO! JAPAN WEEKS is held over the new year period to introduce the charms of wintertime Japan and to attract travelers from East Asian countries.
- 明治の中期頃からゴムが安価になり、よく弾むゴムまりがおもちゃとして普及してからは、正月だけでなく通年の遊びとなった。
- As rubber became cheaper since around the middle of the Meiji period and bouncy rubber ball became common, temari came to be played all year around, not only during New Year Holidays.
- 男踏歌(おとことうか)と女踏歌(おんなとうか)に分かれ、男踏歌は正月14日または15日に、女踏歌は16日に行われる。
- Toka no sechie was divided into two categories, otoko toka (the stamping song event of men) held on January 14 or 15 (by the lunar calendar) and onna toka (the stamping song event of women) held on January 16 (by the lunar calendar).
- 翌慶応3年正月、明治天皇が践祚すると、引きつづき摂政に任ぜられ、国政に当たったが、この頃より次第に王政復古派が復権。
- In February of the following year, when Emperor Meiji ascended the throne, Nariyuki remained Sessho participating in affairs of State, but the pro-Imperial Rule Restoration faction gradually began to regain power around that time.
- 『日本三代実録』貞観 (日本)元年(859年)正月27日条に従五位下甘樫神に従五位上の神階を授けるという記述がある。
- In an Article dated January 27, 859 of the 'Nihon Sandai Jitsuroku' (the last of six classical Japanese history texts) it states that Amakashinimasu-jinja Shrine was promoted from Junior Fifth Rank, Lower Grade to Junior Fifth Rank, Upper Grade.
- 義経を主君として給仕し、三人一味の結束をもって、頼朝の攻撃に備えよ、と遺言して没した(『玉葉』文治4年正月9日条)。
- Hidehira died testate requesting the two brothers to serve Yoshitsune as their lord and urged the three to unite as a team against possible attacks by Yoritomo (January 9, 1188 section of 'Gyokuyo' [Diary of FUJIWARA no Kanezane]).
- 同年、正月25日に光格天皇は、烏丸大納言を勅使として聖護院に遣わして神変大菩薩(じんべんだいぼさつ)の諡号を贈った。
- On January 25 of that year, Emperor Kokaku sent Karasumaru Dainagon (chief councilor of state) to Shogo-in Temple as an Imperial envoy to bestow the shigo (posthumous title) of Jinben-daibosatsu.
- 特に延宝四年正月(1676年2月)に市川團十郎 (初代)が『寿曾我対面』を初演して、ここで演じた曽我五郎が大当りした。
- Especially, in February 1676, Danjuro ICHIKAWA (the first) premiered 'Kotobuki Soga no Taimen' (The Tale of the Soga Brothers) and SOGA no Goro performed by him was became a big hit.
- 幕府は滞りなく通用するよう触書を出したが、全く効果は無く宝永6年(1709年)正月に鋳銭停止となり、通用も停止された。
- Bakufu ordered to distribute without distruption only with no effect, and minting currency stopped on New Years Day of 1709 with the end of distribution as well.
- 寛文七年に母の妙種の喪を営み、摂津の高槻にいたり一月あまり留まるがその翌年正月に病を得て、自ら死期を悟って深草に帰る。
- In 1667, after he held the funeral of his mother Myoshu, he went to Takatsuki, Settsu, and stayed there for more than a month, where he became sick in January the next year, and knowing that he was about to die, came back to Fukakusa.
- 正月用に天日にさらさず青竹のまま加工する場合があり、また流派や趣向に応じて煤竹(長年燻された古材)を用いることもある。
- Green bamboo, before being dried in the sunshine, is also sometimes used for making chasen for the New Year, and kunchiku (old bamboo smoked for years) is used by some schools and for some purposes.
- 正月の日の遊びとして少女らが地について遊んだ(例えば野球の硬球も中はコルクに糸を巻き付けたものを革で包んだ物である)。
- Girls play games with them on New Year's day (Hard baseballs are made by winding thread around a cork and wrapping it with leather).
- - 正月(三が日は1日~3日)、新年、初夢、年賀状(1日が主)、新学期、初詣、七草粥、新年会、鏡開き(11日)、左義長
- New Year's Holidays (the first three days of the New Year from the 1st to the 3rd), New Year, Hatsuyume (the first dream in the New Year), Nengajo (New Year's card) (mainly on the first day), new semester, Hatsumode (the practice of visiting a shrine or temple at the beginning of the New Year), Nanakusagayu (seven-herb rice porridge), New Year's party, Kagamibiraki (the custom of cutting and eating a large, round rice cake, which had been offered to the gods at New Year's, on January 11) (the 11th day), and Sagicho (ritual bonfire of New Year's decorations)
- 伏見稲荷大社(おいなりさん)への最寄り駅であり、正月には、参拝客輸送対応として、普段停車しない快速列車が臨時停車する。
- This is the nearest station to Fushimi Inari Taisha Shrine (Oinari-san), and during the New Year holidays the rapid trains, which ordinarily do not stop, make temporary stops at this station in order to cope with the challenge of transporting the large numbers of worshipers.
- 父とともに明徳の乱で軍功を示め、幕府内での一色氏の地位を高め、明徳3年(1392年)正月には丹後国守護にも補任された。
- He and his father were distinguished in military service during Meitoku War and helped uplift the position of the Isshiki clan in bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun); then in January of 1392, he was appointed as Military Governor of Tango Province.
- 保元の乱は清盛の属す天皇方の勝利に終わり、保元2年(1157年)正月、重盛はその功績により19歳で従五位上に昇叙した。
- The Emperor's side, to which Kiyomori belonged, won the Hogen War, and in January of 1157 Shigemori at the age of 19 was promoted to the Jugoinojo (Junior Fifth Rank, Upper Grade) rank for his outstanding performance.
- 後白河院政派の躍進に対する巻き返しとして、翌安元3年(1177年)正月の除目では平重盛が近衛府、平宗盛が右大将となった。
- As a counter move against the advancement of the Goshirakawa cloistered government group, TAIRA no Shigemori was appointed Konoefu (head of the inner palace guards) and TAIRA no Munemori was appointed Udaisho (head of the right palace guards) on the position assignment day of January 1177.
- 翌年正月には早くも義親の首を携えて華々しく凱旋し、白河は正盛を但馬守に任じた(ただし、その後も義親生存説が根強く残る)。
- The next month, he returned victoriously with Yoshichika's head, and Shirakawa named Masamori as Tajima no kami (chief officer of Tajima Province) (However, a rumor that Yoshichika still lived persisted).
- そのため、暗唱しやすく、 また、後述するように正月に遊戯として触れることも多いので、生徒にとってなじみがあるからである。
- The familiar rhythm is easy to memorize for Japanese, besides children are possibly familiar with 'Hyakunin Isshu' through playing the uta-garuta at the New Year.
- 鎌倉時代、武家の間には「おう飯」(※「おう」は「土」偏に「完」)という正月に御家人から将軍に料理を献上する儀式があった。
- During the Kamakura period, there was a ceremony in which samurai presented the dish 'Ohan' to his master shogun at the beginning of the New Year.
- 福袋(ふくぶくろ)は、年始(正月)に百貨店(初売り前後から)などで販売される、複数の商品を組み合わせて袋詰めにしたもの。
- Fukubukuro are bags containing random goods to sell at department stores for the first day of business at the beginning of the year.
- 日常の食事において供されるほか、盆や正月、節句や祭りなどの、人が多く参集する際のふるまい・もてなし料理としても供される。
- Nishime is served not only as an everyday meal but also for feasts served at occasions such as the Obon festival (Festival of the Dead or Buddhist All Soul's Day), New Year's holidays, seasonal festivals and other festivals where many people are assembled and guests are welcomed with food.
- 室町時代の足利氏には正月に紅白の菱形の餅を食べる習慣があり、宮中に取り入れられて草餅と重ねて菱餅になったという説がある。
- There is another theory that it was a custom of the Ashikaga clan in the Muromachi period to eat red and white lozenge-shaped rice cakes during the New Year's holidays, and when these were introduced to the imperial court, a layer of kusa mochi was added, giving rise to hishi mochi.
- 正月(しょうがつ)とは、各暦の年の始めの数日間のことで、文化的には昨年が無事に終わったことと、新しい年を祝う行事である。
- Shogatsu refers to the first several days of a calendar year and, from a cultural viewpoint, an event to celebrate passing of the previous year, which was uneventful, and the new year.
- 藤原 兼長(ふじわら の かねなが、保延4年(1138年) - 保元3年(1158年)正月)は平安時代末期の宮廷政治家。
- Kanenaga FUJIWARA (1138 - 1158) is a court politician during the late Heian period.
- 貞治2年(1362年)にも、覚一が勧進勧進平家を演じた記録が、中原師守の日記である『師守記』の同年正月3日の条に見える。
- A record of Kakuichi's performance of Kanjin Heike (play for collecting money for repairing or constructing temples) in 1362 is found in the chapter on the 26th day of the New Year in 'Moromori-ki,' which is a diary of Moromori NAKAHARA.
- 慶長14年(1609年)には秀忠の将軍宣下御拝賀に随行し、同16年(1611年)正月2日の御謡初めの際には着座している。
- Hidehisa accompanied Hidetada in a ceremony of the imperial proclamation to become Shogun in 1609 and was seated at the beginning of Noh chant on February 6, 1611.
- 文献の初出は、『日本三代実録』の貞観 (日本)元年(859年)正月27日条、当社に従五位の神階を授けるという記述である。
- The first literature record of the shrine can be found in 'Nihon Sandai Jitsuroku' (sixth of the six classical Japanese history texts) which states that the Jugoi (Junior Fifth Rank) shinkai (rank granted to Shinto deities) was bestowed upon the shrine on January 27, 859.
- The first literature record of the shrine can be found in 'Nihon Sandai Jitsuroku' (sixth of the six classical Japanese history texts) which states that the Jugoi (Junior Fifth Rank) shinkai (rank granted to Shinto gods) was bestowed upon the shrine on January 27, 859.
- 文献の初見は『日本三代実録』貞観 (日本)元年(859年)年正月27日条の当社に従五位上の神階を授けるという記述である。
- The first historical reference to the shrine appears in the 'Nihon Sandai Jitsuroku' (sixth of the six classical Japanese history texts) entry for the 27th day of the 1st month of the year 859 (March 9, 859) when it was granted the rank of Jugoinojo (Junior Fifth Rank, Upper Grade).
- 翌明治2年正月から『おふでさき』書始め、かんろだいの雛形製作、ぢばさだめ(明治8年6月29日)など、天理教の基を築いた。
- She started to write 'Ofudesaki' during the New Year Holiday of 1869, also constructing the model for the kanrodai (pillar of heavenly dew), and designating the jiba (the birthplace of mankind) (June 19, 1875).
- 義政は政長へ追い討ちをかけるように、正月恒例の管領邸への『お成り』を中止して、3日後に義就が宗全邸で開いた酒宴に出席した。
- As if to make a further attack on Masanaga, Yoshimasa canceled his 'gracious visit' to the Kanrei's residence, a regular New Year event, and instead attended a banquet Yoshinari held at Sozen's residence three days later.
- 日本髪文化は歌舞伎、時代劇、花柳界、結婚産業以外では殆ど衰退したが現在では正月等の晴れ着の場合に新日本髪を結う場合が多い。
- Although the Japanese coiffure culture almost perished except in kabuki (the traditional drama performed by male actors), period dramas, karyukai (the world of geisha), and the wedding industry, people today usually dress the new Japanese coiffure when wearing haregi (festive dress) in New Year's day and other occasions.
- 久安6年(1150年)正月4日、近衛天皇は摂関家の本邸・東三条殿で元服の式を挙げ、藤原忠通が加冠役、頼長が理髪役を勤めた。
- On January 4, 1150, Emperor Konoe performed the Genpuku Ceremony (Coming-of-age ceremony) at Higashi Sanjo dono (palace), the main palace of the clan (family) eligible for regents; FUJIWARA no Tadamichi played the role of crowning, while Yorinaga played the role of hair cutting.
- 正月の初夢に見ると縁起が良い夢をあげて「一富士、二鷹、三なすび」(いちふじ、にたか、さんなすび)という伝統的な表現がある。
- There is the traditional expression 'Mount Fuji for first, hawk for second and eggplant for third' as the lucky items to dream about in the first dream of the new year.
- 645年の乙巳の変により蘇我氏を排除し、新たに即位した孝徳天皇は、翌646年(大化2)正月1日、新たな政治の方針を示した。
- Emperor Kotoku who enthroned after eliminating the Soga clan in the Isshi Coup (the Murder in the Year of Isshi) in 645 showed his new administrative policy on the first day of the year in 646.
- 昔から、「一人これを呑めば一家病無く、一家これを呑めば一里病無し」と言われ、正月の祝いの膳には欠かせないものとなっている。
- As shown by the old saying, 'A family will be free from illness if a person drinks it, and people residing within four kilometers will be free from illness if all people in a family drink it,' it is indispensable for celebrating the New Year.
- 礼服(らいふく)とは、唐の律令を参考に日本の朝廷に導入された、五位以上の貴族が正月の朝賀や代始の即位式に用いた正装のこと。
- Raifuku refers to formal clothes which were used by nobles of the Fifth Rank and higher, and worn at the New Year's court ceremony and new emperor's enthronement ceremony; it was introduced into the Japanese court and modeled after Chinese law.
- 康和4年(1102年)正月、姉の麗子の出家に際し戒師を務めたが、同年3月28日咳病のため土御門第において58歳で入寂した。
- In January 1102 when his sister Reishi became a priestess, he was put in charge of kaishi (the priest who imparts the Buddhist commandments), but he entered nirvana because of a coughing disease at Tsuchimikado-dai residence at the age of fifty-eight on April 24 during the same year.
- 寿永3年(1184年)正月、平家を打ち破って京を支配していた源義仲と頼朝が対立し、頼朝は弟の源範頼と源義経を近江国へ派遣。
- In February, 1184, MINAMOTO no Yoshinaka, who had defeated the Taira family and been dominated Kyoto, came into conflict with Yoritomo, and Yoritomo sent his younger brothers MINAMOTO no Noriyori and MINAMOTO no Yoshitsune to Omi Province.
- 結界は一般家庭にもあり、正月の注連縄や節分の「鰯の干物飾り」なども招来したい神と招かれざる神を選別するためのものでもある。
- Symbolic barriers are still present in ordinary homes; for example, the shimenawa (holy straw cords) displayed around the new year and the ornaments made of dried sardines hung up for Setsubun (the holiday marking the end of winter, according to tradition) are intended to separate out the gods one wishes would visit from those one does not.
- 国史の初見は、『日本三代実録』貞観 (日本)元年(859年)年正月27日条の当社に従五位上の神階を授けるという記述である。
- The first written reference to the shrine appears in the 'Nihon Sandai Jitsuroku' (sixth of the six classical Japanese history texts) entry for the 27th day of the 1st month of the year 859 (March 9, 859) when it was granted the rank of Jugoinojo (Junior Fifth Rank, Upper Grade).
- 782年(延暦元年)閏正月には、娘の法壱の夫である氷上川継が氷上川継の乱を起こすと、浜成も連座して参議・侍従を解任された。
- When HIKAMI no Kawatsugu, a husband of Hamanori's daughter, Hoichi (法壱) rose in revolt in leap January, 782 (the Rebellion of HIKAMI no Kawatsugu), Hamanori was dismissed as Sangi (Royal Advisors) and Jiju (Chamberlain) because he was implicated in the rebellion.
- 位階も正五位下から従四位下に上昇し、翌年正月に正四位下・右大弁、2月11日には参議・右兵衛督となり公卿への昇進を果たした。
- His rank rose from Shogoinoge (Senior Fifth Rank, Lower Grade) to Jushiinoge (Junior Fourth Rank, Lower Grade) and, in January the next year, he rose to Shoshiinoge (Senior Fourth Rank, Lower Grade) and was appointed Udaiben (Major Controller of the Right) and, on March 11, he was promoted to Sangi (councilor) and Uhyoe no kami (Captain of the Right Division of Middle Palace Guards) to be a court noble.
- 旧暦の二月はインドの正月にあたるので仏への供養を行なうといわれているが、外国には修二会 はなく、本当の起源ははっきりしない。
- As February of the old lunar calendar corresponds to New Year in India, kuyo (a memorial service for the dead) is said to be done, but in foreign countries there are no Shuni-e and the origin is not clear.
- イスラム暦では、ムハッラム月(イスラム暦1月)1日が正月、イスラム暦は12太陰月、354日なので、グレゴリオ暦と11日違う。
- In the Islamic calendar, the new year is the 1st of the month of Muharam (January of the Islamic calendar) and, because the Islamic calendar includes 12 lunar months and 354 days, the number of days in the Islamic calendar differs from that in the Gregorian calendar by 11.
- しかし間もなく還俗したらしく、仁寿2年(852年)正月に阿波守に再任され、次いで宮内卿に転じて美作国守・備中国守を兼任した。
- But it seems he soon left the priesthood, was reassigned to the Awa no kuni no kami in 852, and then was appointed Kunaikyo (Minister of the Sovereign's Household) and served also as the Mimasaka no kuni no kami and Bicchu no kuni no kami.
- まず第一の組すなわち正月の分はザブデエルの子ヤショベアムがこれを率いた。その組には二万四千人あった。 (歴代志1 27:2)
- Over the first division for the first month was Jashobeam the son of Zabdiel: and in his division were twenty-four thousand. (1 Chronicles 27:2)
- 文永5年(1268年)正月、高麗の使節がモンゴルの国書を持って大宰府を来訪、蒙古への服属を求める内容の国書が鎌倉へ送られる。
- In January 1268, envoys from Goryeo visited the Dazai-fu (a local government office in Kyushu region) with an official demand from the Mongolian Empire that it become subject to their rule, which was forwarded to Kamakura.
- 院と延暦寺の抗争が再燃したことで、翌年正月17日に政情不安を危惧した清盛が上洛、武士が六波羅に集結して緊迫した情勢となった。
- As conflict between the In and Enryaku-ji Temple was reignited, Kiyomori, who was worried about instability of the political situation, came to Kyoto on February 11, the next year, samurai gathered in Rokuhara, and the situation became very tense.
- フリーズドライの梅の粉末を角切り昆布茶にまぶした梅昆布茶は、最近では正月やおめでたい席にだす福茶の習慣に用いられることもある。
- Lately, umekobucha, which is produced by covering square Kobucha with freeze-dried plum powder, is sometimes used for fukucha (lucky tea) that is served on New Year's Day and/or other happy occasions.
- 朝廷から贈られた正式の諡号(おくりな)は慈恵大師であるが、命日が正月の3日であることから、「元三大師」の通称で親しまれている。
- Although his Shigo (posthumous name) granted by the Imperial Court was Jie Daishi, he was commonly known as 'Gansan Daishi' since the anniversary of his death is January 3rd.
- 太宰府は正月や受験シーズンなどには、全国から多くの参拝客を集めるほか、郵便やファクシミリにより多くの祈願依頼が寄せられている。
- Dazaifu-tenmangu Shrine receives not only many visitors from all over the country during the New Year and the examination season but also numerous requests to pray by post and fax.
- 辛酉の歳(神武天皇元年・紀元前660年)の正月、磐余彦は橿原宮で践祚され、始馭天下之天皇(はつくにしらすすめらみこと)と称した。
- On New Year's Day, 660 B.C., the year of kanototori, Iwarehikono mikoto ascended the throne at Kashiwara no Miya and was called Hatsukuni shirasu sumera mikoto.
- 毎年正月に開催される東京箱根間往復大学駅伝競走では、往路優勝チームに寄木細工で作られたトロフィーが授与されることで知られている。
- The Tokyo-Hakone collegiate ekiden race, held annually in Japanese New Year, is known for presenting a trophy made of yosegi zaiku to the winning team of the first leg of the race.
- ゆえにグレゴリオ暦(新暦)になった現在でも関東は松の内1月7日後の1月11日、他の地方では1月20日(二十日正月)に行なわれる。
- For this reason, although the Gregorian calendar (the solar calendar) is now in use, the event is still held on January 11 after Matsunouchi ends on January 7 in the Kanto region, while in other regions it is held on January 20 (the end of the Lunar New Year).
- 平安時代には、正月の門口に飾った注連縄(しめなわ)に、柊の枝と「なよし」(ボラ)の頭を刺していたことが、土佐日記の中に出ている。
- According to Tosa Nikki (Tosa Diary), in the Heian period, a holly spring and a head of 'Nayoshi' (striped mullet) were on Shimenawa (sacred rice-straw rope) which was displayed above the door on New Year's Holidays.
- 昔はもち米は貴重品であり、もち米を蒸したおこわは慶事や祭り、正月など晴れの日しか口にすることができない祝いの席のご馳走であった。
- Glutinous rice was valuable in the past, and okowa made by steaming glutinous rice was such a special food for celebration banquets only eaten in noticeably cheerful and formal situations such as auspicious events, festivals, and the New Year's holidays.
- 地方によってはお歳徳(とんど)さん、正月様、恵方神、大年神(大歳神)、トシドン(としどん)、年爺さん、若年さんなどとも呼ばれる。
- Different regions call him (or her) Otondo-san, Shogatsu-sama, Eho-gami, Otoshi no kami, Toshidon, Toshi jisan, Wakadoshi-san, etc.
- 入門して初めの正月、新春恒例の発会が近づくと、令嬢たちの晴れ着の話題など、着物の話はとても下級官吏の娘が競える内容ではなかった。
- When the first annual New Year's opening ceremony since Ichiyo had entered the school drew near, the topic of conversation among the well-bred young ladies turned to clothing and festive dress, well beyond the range in which the daughter of a low-class government official could compete.
- 南都焼討により畿内の反平氏勢力はひとまず鎮圧されたが、翌治承5年(1180年)正月14日、容態が悪化していた高倉上皇が崩御する。
- Anti-Taira-clan forces in Kinai were suppressed by Nanto Yakiuchi (the Incident of Heishi's army setting fire to the temples in Nanto), but the retired Emperor Takakura, who was suffering a worsening illness, died on January 14, 1180.
- また、毎年芝蘭堂で「オランダ正月」と呼ばれる西洋の暦に合わせた新年会を開いており、ロシアへ漂流した大黒屋光太夫なども招待された。
- He also held a New Year's party called 'the Dutch New Year,' according to the Western calendar at Shirando every year, to which Kodayu DAIKOKUYA, who was drifted to Russia, and others were invited.
- そこで、明治5年(1872年)に大蔵大輔の職にあった井上馨は、長崎府庁在任時に関わった事から、明治5年正月に教徒赦免の建議をした。
- Therefore, Kaoru INOUE, who was a senior assistant minister of the Ministry of Finance, proposed the remission of Christians in February, 1872, because he was engaged in the negotiation of the revision of the unequal treaty when he was in the government of Nagasaki Prefecture.
- 倉石大尉はゴム靴を持っていたことが結果として凍傷を防いだと言われるが、これは正月に東京に行った際にたまたま買っていたものであった。
- It is said that Captain Kuraishi had escaped frostbite thanks to his rubber boots which he had happened to buy when he had been in Tokyo at New Year's.
- 10月6日、まず、大仏の鋳造は、その螺髪から行われ、翌寿永2年の正月三日から活動が盛んになり、5月19日には、炉に火がくべられた。
- On November 10, 1182, casting was started from the Great Buddha's tightly-curled hair knots, and on February 4, 1183, people worked harder to fire the furnaces on June 17, 1183.
- そして再び高麗に命令し、使節として高麗国王元宗 (高麗王)の側近であった起居舎人・潘阜が派遣され、1268年正月に大宰府へと到着。
- He then ordered Goryeo again, and Hanpu, who was a secretary close to King Wonjong of Goryeo, was sent as envoy and reached Dazai-fu (local government office in the Kyushu region) in January 1268.
- コプト正教会では、Neyrouz (正月)は1900年から2099年の間は、グレゴリオ暦9月11日、閏年は9月12日に新年を祝う。
- The Kobut Orthodox Church celebrates their Neyrouz (New Year's Day) on September 11th of the Gregorian calendar during 1900 and 2099 and celebrates the new year on September 12th of the Gregorian calendar in intercalary years.
- インド、パンジャブの正月は、Nanakshahi 暦(太陽暦)の初月初日で、グレゴリオ4月13日、36年に1度 4月14日になる。
- The new year in the state of Punjab in India is the 1st of the first month of Nanakshahi calendar (the solar calendar) and this falls on April 13th of the Gregorian calendar and on April 14th once in 36 years.
- さらには明けて1924年(大正13年)の正月、1月2日、牧野省三・沼田紅緑監督の『恐怖の夜叉』で復興した「浅草大東京」に復帰した。
- Moreover, on January 2, 1924, the company reinstated its film distribution to the reconstructed theater, 'Asakusa Daitokyo,' resuming with 'Kyofu no Yasha' (The Dreaded Yasha) co-directed by Shozo MAKINO and Koroku NUMATA.
- 単線当時の正月三が日は完全別立ての臨時ダイヤになり、快速が京都~宇治間各駅に停車するほか、宇治までは本数を増やして運転されていた。
- When the Nara Line was a single track, a special schedule was adopted during the New Year holidays, according to which the rapid train stopped at every station between Kyoto Station and Uji Station, and the number of trains traveling to Uji Station was increased.
- 更に、首都圏の113家庭を対象とした調査では、2004年頃から正月だからといって殊更御節料理にとらわれない人も現れているようである。
- Additionally, according to a survey conducted on 113 households in the metropolitan area, it seems that, starting around 2004, there have been people who don't eat osechi dishes during the New Year's holidays.
- これらの地域では、元日から小正月の期間中に小豆(あるいは、獣肉を含む赤い色をした食品全般)を食することが禁忌とされている場合が多い。
- In these regions, it is considered taboo to eat an adzuki bean (or red food in general, including meat) during the period from New Year's Day until Koshogatsu.
- 東洋では、古代には冬至のころを年初としていたが、後に立春のころを年初とする(正確には雨水を含む月を正月(1月)とする)ようになった。
- In ancient times in the East, the time of the year around the winter solstice was considered as the beginning of the year, but later on the time of year around the beginning of spring was considered as the beginning of the year (actually, a month having rain was considered Shogatsu (January)).
- 紀元前45年、ユリウス・カエサルがユリウス暦(閏年が無い)を導入、1 January がグレゴリオ暦同様、正月(新年初日)になった。
- In B.C. 45, Julius Caesar introduced the Julian calendar (which had no intercalary year) and, similar to the Gregorian calendar, January 1st became New Year's Day (the first day of the new year).
- 正月、ヨルダンがその全岸にあふれたとき、彼らはこれを渡って、谷々にいる者をことごとく東に西に逃げ走らせた。 (歴代志1 12:15)
- These are those who went over the Jordan in the first month, when it had overflowed all its banks; and they put to flight all them of the valleys, both toward the east, and toward the west. (1 Chronicles 12:15)
- やがて、義仲は信望を失い、後白河法皇とも対立して、寿永3年(1184年)正月に鎌倉の源頼朝が派遣した源範頼・義経によって滅ぼされた。
- Before long, Yoshinaka lost confidence and popularity and confronted Cloistered Emperor Goshirakawa and, in February 1184, Yoshinaka was overthrown by MINAMOTO no Noriyori and MINAMOTO no Yoshitsune sent by MINAMOTO no Yoritomo in Kamakura.
- 藤原 隆家(ふじわら の たかいえ、天元 (日本)2年(979年) - 寛徳元年正月1日(1044年2月2日))は、平安時代の公卿。
- FUJIWARA no Takaie (979 - February 8, 1044) was a court noble during the Heian period.
- また、長井長弘の署名を持つ禁制文書が享禄3年3月付けで発給されており、少なくとも享禄3年正月の長弘殺害は誤伝であることがわかっている。
- Also, a ban that was signed by Nagahiro NAGAI was issued in March, 1530, and therefore, at least the death of Nagahiro could not have happened on New Year's Day of 1530.
- 大学生は冬休みが終わっていたり、社会人は既に正月三が日に休みをとっていて1月15日の成人式のためだけに帰省するのは困難な状況であった。
- Students whose winter vacation is over and working people who already took New Year's Holidays from January 1 to 3 have difficulties returning home only for the purpose of participating in the Seijin-shiki ceremony held on January 15.
- とび職や植木屋などは現在でも既得権として、地元限定で酉の市や朝顔市や羽子板市などまたは、正月のお飾りや七夕の竹、笹などを販売している。
- Scaffolders and gardeners still have vested rights in local Tori no Ichi (open-air markets), Asagao Ichi (Morning-glory fairs), and Hagoita Ichi (battledore fairs), as well as in the selling of decorations for New Year and bamboo for Tanabata festival.
- 今日では4月におこなわれる宮城県仙台市秋保の秋保の田植踊(重要無形民俗文化財)も元来は厳寒の小正月期におこなわれていた予祝芸能である。
- Akiu no Taue-odori (the rice planting dance in Akiu) (designated as Important Intangible Property of Folk Culture) held in Akiu, Sendai City, Miyagi Prefecture in every April today was originally a Yoshuku Geino held on Lunar New Year in the depth of winter.
- 福井県や富山県では、長男が誕生するとそれ以後の正月、床の間に天神像(木彫や掛軸)を飾り、福井では1月25日にカレイを供える風習がある。
- In Fukui Prefecture and Toyama Prefecture, when the eldest son is born, a Tenjin zo (wood carving or hanging scroll) is displayed in the alcove every new year holiday, and in Fukui, there is the custom of offering flatfish on January 25.
- 寛弘4年(1007年)正月、12歳の時に一品親王准后の位を授けられ、本封の外千戸を加えられた(この時の詔書が『大日本史』に載っている)。
- On New Years Day in 1007, she was granted the rank of Ippon Shinno (The first rank Imperial Prince) Jugo (honorary rank next to the three Empresses: Great Empress Dowager, Empress Dowager, and Empress) at the age of twelve, and 本封の外千戸 was added (the Shosho (imperial edict, decree) she received at that time was contained in 'Dainihonshi')
- そして右近衛大将に任じられるがすぐに辞任し鎌倉に戻り翌建久2年(1191年)正月に前右大将として「政所吉書始」を行い家政機関を設置する。
- He was appointed Ukoneno-daisho (a position in the Ritsuryo system) but soon resigned the position, went back to Kamakura, and executed Mandokoro-kissho-hajime (the ceremony announcing the start of new official works) to establish domestic economy organizations as a Sakino-udaisho in February and March 1191.
- そして明治開拓以降の北海道の日本海側各地で正月料理として鯨汁が食されるのは、秋田藩を中心とした東北の人々が移り住んだ名残といわれている。
- In various areas on the Japan Sea side of Hokkaido, Kujira-jiru has been eaten as New Year's dishes since the era when Hokkaido started being developed in the Meiji period, and it is said that this habit originated in the people who moved there from the Tohoku region, centered on the Akita domain.
- クリスマス様式の暦では、12月25日が正月で、ドイツとイングランドで13世紀迄使われており、スペインでは14世紀~16世紀に導入された。
- The Christmas-style calendar had its new year on its December 25th, was used until the 13th Century in Germany and England, and was introduced into Spain in the 14th to 16th Centuries.
- 『天正三年正月十一日付斎藤玄蕃助宛織田信長朱印状』によると、母は「犬山之伊勢守息女」とされており、守護代織田家の出身である可能性もある。
- According to the 'Shuinjo (Shogunate license to trade) of Nobunaga ODA to Genbanosuke SAITO as of January 11, 1575,' his mother was 'a daughter of Inuyama no Ise no kami (Governor of Inuyama, Ise Province)' and there is a possibility that she was from the Oda clan of Shugodai (deputy of Shugo, provincial constable).
- 正月16日に執り行われるオシラ遊びの日に1年間の吉凶善悪の神意を問うための年占を行い、同様に子供がオシラ様を廻しその神意を問うたという。
- On the day of Oshiraasobi held on January 16th (old lunar calendar), fortune-telling of the year is done to inquire about the divine will for the fortune, good, and evil of the year, and children spun the Oshirasama in a similar fashion, and inquired about the divine will.
- すなわち正月の一日にバビロンを出立して、五月一日にエルサレムに着いた。その神の恵みの手が彼の上にあったからである。 (エズラ記 7:9)
- For on the first day of the first month began he to go up from Babylon; and on the first day of the fifth month came he to Jerusalem, according to the good hand of his God on him. (Ezra 7:9)
- また徳田太兵衛は雑煮を詰まらせて死んだことで知られ、それはこの忠能に正月の挨拶に行ったときのこととされるが、年代にずれがあるようである。
- Additionally, Tahei TOKUDA died after choking on vegetable soup containing rice cakes, and it is believed this occurred while visiting Tadayoshi for New Year's, but the dates do not seem to match.
- 毎年年末年始は土曜・休日ダイヤ編成だが、宝塚線に限り正月三が日は「臨時ダイヤ」として急行と普通列車をそれぞれ10分ずつの間隔で運転する。
- During the Year End/New Year period, the timetable for Saturdays and holidays is applied, but the Takarazuka Line exceptionally operates the express and local trains every 10 minutes each in the first three days of the new year.
- 1730年正月12日に本家の先代藩主・稲葉正任が早世したため、その後を継いだが、後を追うように同年3月24日に25歳で死去してしまった。
- In February 28, 1730, the late lord of the domain Masato INABA who belonged to the head family died young, so he succeeded him, but he also died on May 10 of the same year at age 25 as if he had followed Masato.
- 当神社が確かに式内社であれば、貞観 (日本)元年(859年)正月27日に従五位下から従五位上に昇叙された記録が残る(『日本三代実録』)。
- If this shrine is certainly Shikinai-sha (a shrine listed in Engishiki laws), there is a record that this shrine was promoted from Jugoinoge (Junior Fifth Rank, Lower Grade) to Jugoinojo (Junior Fifth Rank, Upper Grade) on March 9, 859 ('Nihon Sandai Jitsuroku' (sixth of the six classical Japanese history texts)).
- 新潟県では、大晦日でなく1月14日(小正月の前日)に蕎麦を食べる「十四日(じゅうよっか)そば」や1月1日(元旦)に蕎麦を食べる風習もある。
- In Niigata Prefecture, soba noodles are customarily eaten on the fourteenth day of January (the eve of the lunar New Year), when they are called 'Juu-yokka soba' (literally, 'soba noodles for the fourteenth day), as well as on the first day of January (New Year's Day) instead of New Year's Eve.
- 例えば西日本の一部地域の様に「三社参り」などと言って正月三が日の内に複数(多くは三社程度)の神社に参拝するのが習慣となっている地域もある。
- For example, in some regions in the western Japan, there is a custom called 'sanja-mairi' in which people visit different shrines (about three shrines in most cases) during the first three days of the New Year.
- 保盛は長寛元年正月24日付で、越前の国司に任ぜられており、18歳の康頼も越前に派遣されて、この頃に主君から平の姓を賜与を受けたと思われる。
- When Yasumori was appointed as provincial governor of Echizen Province on March 7, 1163, the 18-year-old Yasuyori was also dispatched to Echizen, and it is believed that Yasumori granted Yasuyori the family name of Taira around this time.
- 『万葉集』の最後は、天平宝字3年(759年)正月の「新しき年の始の初春の 今日降る雪のいや重け吉事(よごと)」(卷二十-4516)である。
- The last poem of 'Manyoshu' was made in February 759, 'Like the snow that falls on this first day of the new year, may there be ever more good things to come' (Volume 20-4516).
- 古代日本で農耕が発達するにつれて、年の始めにその年の豊作が祈念されるようになり、それが年神を祀る行事となって正月の中心行事となっていった。
- In ancient Japan, with the development of agriculture, prayers at the beginning of the year for an abundant crop began, and developed to honor Toshigami, which became the main event for New Year's.
- 当初銕胤は学統を継承する長男の延胤に古史伝の完成を所望していたが、明治5年正月廿四日に45歳で逝去した為、苦渋の選択をせざるを得なかつた。
- At first, Kanetane hoped Nobutane, his oldest son would be the next successor to Hirata's school, and complete the work, however, Nobutane died at the age of 45 on 24th January 1872, so he had to look for another suitable scholar for the work.
- なお、正月期間において、JR奈良線は快速列車の臨時停車が行われるが、京阪では急行が終日に渡って運転されるため、特急の臨時停車は行われない。
- Rapid trains on the JR Nara Line stop at this station only during the New Year holiday season, but no Keihan limited express train stops here because the Keihan express trains stop at this station throughout the day.
- 景時滅亡後の正治3年(1201年)正月23日、景時が庇護して御家人となっていた城長茂が上洛し、大番役で在京していた小山朝政の宿所を襲撃する。
- On March 6, 1201 after the ruin of Kagetoki, Nagamochi JO, who became gokenin (vassal) under the protection of Kagetoki went to Kyoto, where he attacked the accommodation of Tomosama OYAMA who was staying in Kyoto as the guardian of Kyoto.
- 正月の御節料理としては、ごく細く切ったダイコンとニンジンを甘酢で漬け、ユズの皮で香りをつけた紅白膾(こうはくなます)が用いられることが多い。
- As osechi food (special food for New Years in Japan), 'kohaku-namasu' is often used, which is made by slicing 'daikon' (Japanese radish) and carrot, marinating them with sweet vinegar and seasoning them with a flavor of Japanese lemon peel.
- 為長と幕府との関係は北条政子から『貞観政要』の和訳を依頼され、その任に応えている点からも伺う事が可能である(「玉蕊」嘉禎元年正月二十三日)。
- The relationship between Tamenaga and bakufu can be seen by the fact that Masako HOJO asked him to translate 'Joganseiyo' into Japanese ('Gyokuzui' February 19, 1235).
- なお、位階に叙すことを叙位(じょい)と言い、平安時代以後は、宮中で五位以上の位階を授ける儀式(正月五日頃に行われる。)のことも叙位と言った。
- In addition, the conferment of a court rank is called 'Joi,' and the ceremony held in the Imperial Court in which the Fifth Rank and above are granted is also called 'Joi' after the Heian period. (It is held on around January 5.).
- また、1番線を使用しての折返しおよび後続列車退避が可能な信号配置になっており、かつては正月ダイヤ実施時に京都~桃山の区間運転列車も存在した。
- Platform 1 is used for shuttle operation and is where a special signal is installed for a train to take refuge from the following train, and there were times in the past when trains shuttled between Kyoto and Momoyama stations under a New Years' timetable then in effect.
- 箱根峠の関での調べによると、正月下旬から3月上旬までで一日平均500-600人が参詣し、3月中旬から5月までで平均2100人が参詣したという。
- According to a survey by a checking station on Hakone-toge Pass, 500 to 600 people made a pilgrimage a day on average from late February to early April, and 2100 people made a pilgrimage on average from middle April to July.
- 『玉葉』同年正月13日の条によると、徳子を後白河法皇の後宮に入れようという策があり、清盛も承知したが、徳子がこれを強く拒み出家を願ったという。
- According to Gyokuyo (the Diary of Kanezane KUJO), the article on the thirteenth in the New Year of the same year, attempts were made to get Tokuko to enter Cloistered Emperor Goshirakawa's inner palace; Tokuko was strongly opposed to this, however, as she wished to become a nun.
- 宮内庁書陵部に永長2年(1097年)七月条と承徳3年(1099年)正月から三月条、国立歴史民俗博物館に永長元年三七月条など一部写本が伝存する。
- Partial copies of the diary still exist, such as entries from August of 1097 and from January to April of 1099 at the Archives and Mausolea Department of the Imperial Household Agency, as well as an entry for July 1096 at the National Museum of Japanese History.
- 大韓民国でも、この時期、月見の習慣があり、チュソク(秋夕)といい、勤めも休みになり、郷里で親族と共に祝うお正月、お盆に次ぐお祭りになっている。
- The Republic of Korea also has the custom of moon viewing around this time, which is called Chuseok; it's the third-biggest festival next to the New Year and Lantern Festival as holidays from work to celebrate with families in one's hometown.
- グジャラート人(グジャラート語を話す、グジャラート州地域出身の人々の包括的用語)は、ディワリ(ヒンズーの祝日、11月中旬)に続く2日間が正月。
- Gujarati (a generic term referring to the people who speak Gujarati and who are from the area of the state of Gujarat) celebrate their new year for two days which follow Diwali in Hindi (a Hindu holiday in the middle of November).
- また、紀貫之の『土佐日記』によれば、承平 (日本)7年(935年)の1月15日(小正月)の朝に「あづきがゆ」を食したという記述が登場している。
- KI no Tsurayuki wrote in his Tosa Nikki (Tosa Diary) that he ate 'azuki-gayu' on the morning of January 15 (Koshogatsu) in 935.
- 昭和21年(1946年)正月元旦、昭和天皇による「新日本建設に関する詔書」の際、戦後の大方針として「五箇条の御誓文」があらためて示されている。
- On January 1, 1946 when Emperor Showa issued 'the Imperial Edict on the Construction of New Japan,' he quoted anew 'the Charter Oath of Five Articles' as a principal post-War policy of Japan.
- 元暦元年(1184年)正月の源義仲追討では源義経の陣に従い、宇治川の戦いでは、頼朝に与えられた名馬「生食」にまたがって梶原景季と先陣を争った。
- When he hunted down and killed MINAMOTO no Yoshinaka in February 1184, he followed the armed camp of MINAMOTO no Yoshitsune and battled for spearhead against Kagesue KAJIWARA on the Battle of Ujigawa by riding the fine horse named 'Ikezuki' that was given by Yoritomo.
- 正月に、その月の十四日の夕方に、あなたがたは種入れぬパンを食べ、その月の二十一日の夕方まで続けなければならない。 (出エジプト記 12:18)
- In the first month, on the fourteenth day of the month at evening, you shall eat unleavened bread, until the twenty first day of the month at evening. (Exodus 12:18)
- 1150年正月に頼長が養女藤原多子を入内させ、皇后に冊立させたのに対し、忠通もその三ヵ月後にやはり養女藤原呈子を入内させて、中宮に冊立させた。
- On New Years of 1150, Yorinaga sent his adopted daughter, FUJIWARA no Tashi, to the inner palace as bride-to-be, three months after which Tadamichi also sent his adopted daughter, FUJIWARA no Teishi, to the inner palace.
- 諸兄が天平勝宝9歳正月に薨去すると、その子橘奈良麻呂は、藤原仲麻呂との政権争いに敗れ、同年7月に謀叛の疑いをかけられ獄死した(橘奈良麻呂の乱)。
- After Moroe died on New Year's Day of the ninth year of Tenpyo-shoho era (757), his son TACHIBANA no Naramaro lost in the power struggle between him and FUJIWARA no Nakamaro, and died in prison in July 757 on the suspicion of conspiring a rebellion (Revolt of TACHIBANA no Naramaro).
- 正月、中の君のもとに届いた文を見て女の居所を知った匂宮は、薫の邸の事情に通じている家臣に探らせ、女が薫の囲い人として宇治に住んでいることを知る。
- When he came to know the whereabouts of the woman on New Years Day after seeing a letter delivered to Naka no kimi, Nioumiya made his vassal who was well informed about the internal situations of Kaoru's residence probe and finally came to know that the woman lives in Uji as Kaoru's mistress.
- 慶長10年(1605年)正月に家康が、つづいて2月 (旧暦)に秀忠が伊達政宗ら奥羽の大名を加え10万とも16万ともいわれる大軍を率いて上洛した。
- On New Year's Day of 1605 Ieyasu visited Kyoto, followed by by Hidetada in February (the old calendar) with a large force of an estimated about 100,000 and 160,000 retainers including daimyo (Japanese feudal lords) in Ou such as Masamune DATE.
- その生活は、大飯食らいで大酒飲みで、一日に米1升、酒1升、餅1升を飲み食いしていたといい、正月の雑煮の餅は50くらいは訳もなかったと伝えられる。
- It is said that Genkyo was a big eater and drinker, consuming 1.8 liters each of rice, sake and rice cakes a day and easily polishing off 50 rice cakes in zoni (a kind of vegetable soup with rice cakes) served on New Year's Day.
- 704年(慶雲元年春正月癸巳(1月7日)に従五位下に叙せられ、711年(和銅四年夏四月壬午(4月7日))に正五位上に叙せられる(『続日本紀』)。
- According to the 'Shoku Nihongi', he received Jugoige (Junior Fifth Rank, Lower Grade) on January 7, 704 and Shogoijo (Senior Fifth Rank, Upper Grade) on April 7, 711.
- 一方、運慶は文治2年(1186年)正月に興福寺西金堂本尊釈迦如来像を完成したあと、成朝の動向に連続するかのように、鎌倉幕府関係の仕事を開始する。
- Meanwhile, after completing the Shakanyorai (Gotama Siddhattha) statue, which was the main statue in Kofuku-ji Temple's Saikon-do (West Golden Hall) in January, 1186, Unkei started to take assignments associated with the Kamakura bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) as if he were following Seicho's move.
- 同年12月に常陸国となり、翌久安4年(1148年)正月には従四位下・右馬頭となって清盛に迫る勢いを示すが、久安5年(1149年)病死してしまう。
- In January 1148, he was appointed to the post of Hitachi no suke (Assistant Governor of Hitachi Province) and was granted the court rank of Jushiinoge (Junior Forth Rank, Lower Grade), and elevated to the status of Uma no kami (Captain of the Right Division of Bureau of Horses), which demonstrated his rise in status approaching that of Kiyomori; however, he died of illness in 1149.
- 6年正月(405年2月)に蔵職(くらのつかさ)と蔵部を興し(『古語拾遺』には内蔵を興すとある)、3月(405年4月)に病気のため稚桜宮で崩御した。
- In February, 405, the Emperor established the positions of Kura no tsukasa (the emperor's treasure keeper) and Kurabe (lower-level officials in charge of managing the gain and loss of imperial treasures), (where 'Kogo-shui' [historical record of the Inbe clan] indicated that the Emperor founded Uchikura [treasury of the imperial household],) but in April he died of illness at the Wakazakura no miya Palace.
- 正月6日上皇が八条堀河の藤原顕長邸に御幸して桟敷で八条大路を見物していたところ、堀河にあった材木を外から打ちつけ視界を遮るという嫌がらせを行った。
- On February 21, Goshirakawa went on an imperial visit to FUJIWARA no Akinaga's residence in the Horikawa area of Hachijo (Eighth Avenue), but as he was sightseeing from a box set up alongside the Hachijo thoroughfare, he suffered harassment in the form of some trees that were sent crashing down from outside the box to obstruct his view.
- 翌永暦元年(1160年)正月3日、鎌田政清の舅である尾張国の住人長田忠致の館に逗留していた義朝は忠致の裏切りにあい政清とともに謀殺されてしまった。
- Yoshitomo sojourned into the residence of Tadamune OSADA in Owari Province; Tadamune was the father-in-law of Masakiyo KAMATA; on February 18, 1160, Yoshitomo was murdered with Masakiyo by the betrayer Tadamune.
- また『江戸会雑誌』は享和三年正月(1803年)の数字として60万7100人を挙げている(但し男性の人口を誤って十万人多く記載していると思われる)。
- Also, according to 'Edokai zasshi,'the population in New Years 1803 (Japanese Years) was 607,100 (However, it is believed that the male population was mistakenly overstated by 100,000).
- 大化の改新(たいかのかいしん)は飛鳥時代の孝徳天皇2年春正月甲子朔(西暦646年)に発布された改新の詔(かいしんのみことのり)に基づく政治的改革。
- The Taika Reforms are political reforms based on Kaishin no Mikotonori (the Imperial Reform Edict) issued in 646 in the Asuka period.
- 『元史』日本伝 至元十八年正月条によると、クビライは遠征に先立って大都に遠征軍の指揮官である阿剌罕、范文虎、忻都、洪茶丘らを召集し勅を下している。
- Nihon Den of 'Genshi,' in the article of January 1281, says that Kublai, before sending the expedition army, summoned his commanders such as Arakan, Wen-hu FAN, Dou XIN, and Da-gu HONG, to Dadu and gave them an imperial order.
- ファッションビルや百貨店などでは、近年初売りの後に冬のバーゲンセールを行うケースも増えており、店側はまさに『正月返上』で準備に追われることとなる。
- The cases of fashion buildings and department stores that have a winter sale after their 'Hatsuuri' have increased in recent years, which makes stores even busier preparing for the sale with 'Shogatsu henjo' (giving up their New Year's holiday).
- イースターの土曜日(又は聖金曜日)を正月とする暦は、フランスで11世紀~16世紀に使われていた イースターは移動祝日で、同じ日付は隔年ごとに来る。
- A calendar which had its new year's day on its Easter that fell on a Saturday (or a holy Friday), was used in France in the 11th to the 16th Centuries, and Easter is a movable holiday and its same date comes every two years.
- 障子の東西両面には、1年の正月から6月まで(東面)と、7月から12月まで(西面)の、年中行事の名目が記され、月中の行事は12月の末に書かれていた。
- The observances between January and June were listed on the one side of the screen (East side) and those between July and December, on the other side (West side), and the observances of the month were listed after December's.
- 政基と在数の対立は、九条家経済が破綻状態だっただけに以後も長く続き、ついに明応5年(1496年)正月、政基・尚経父子は自邸において在数を殺害した。
- The conflict between Masamoto and Arikazu lasted long afterwards, because the economy of the Kujo family was in a state of collapse, and eventually at New Year in 1496 Masamoto and his son Hisatsune killed Arikazu at their own house.
- 715年(霊亀元年春正月癸巳(1月10日))には従四位下に叙せられ、翌年九月乙未(9月23日)、氏長(うじのかみ。氏上。)となる(『続日本紀』)。
- According to the 'Shoku Nihongi', on January 10, 715, he received Jushiige (Junior Fourth Rank, Lower Grade) and became the head of the clan on September 23 of the following year.
- が、祝日法の改正に伴い、正月中やゴールデンウィーク、お盆等に成人式を開催していた自治体も、1月の成人の日(又はその前日)の開催に戻したところもある。
- But since the Act on National Holidays was revised some local governments have gone back to hold the Coming-of-Age Ceremony during New Year holidays, Golden Week, or Obon.
- 元明天皇即位の翌年にあたる708年(慶雲5年)正月、武蔵国が銅を献上したのを機に「和銅」と改元され、翌2月には、貨幣の鋳造と都城の建設が開始された。
- In January 708 which was the year after the enthronement of the Empress Genmei, the name of the era was changed to 'Wado' (literally, 'Japanese copper') after the presentation of copper from Musashi Province and, in February next year, production of coins and construction of the capital commenced.
- その後、春先(旧暦の正月は現在の2月初旬ころで春先だった)に採れる野菜を入れるようになったが、その種類は諸説あり、また、地方によっても異なっていた。
- Later, people began to add vegetables which grew in the early spring (the New Year in the old lunar calendar falls at about the beginning of February on the modern calendar, which was early spring in those days) into the porridge; there are various theories on what kinds of vegetables they were, and the types of vegetables varied according to the area.
- 古来中国では、正月の1日をニワトリの日、2日を狗(犬)の日、3日をイノシシ(ブタ)の日、4日をヒツジの日、5日をウシの日、6日をウマの日としていた。
- In ancient China, each day in the new year's week was designated as the day of a certain animal, with the first day as the day of the rooster, the second day as the day of the dog, the third the boar, the fourth the sheep, the fifth the ox, the sixth the horse respectively.
- また、粗暴で作法に疎かったとされ、『中右記』(嘉承元年正月7日条)には、その勅使から酒を賜った際の作法の誤りの酷さに非難を受けたことが記されている。
- It is said that he acted rudely and was unfamiliar with etiquette, and it is described in 'Chuyuki' (The Diary written by FUJIWARA no Munetada) (in the section for February 19, 1106) that, when he was served with sake wine by an Imperial envoy, he behaved seriously disregarding the etiquette and was accused of bad behavior.
- 記念すべき第1回の江戸オランダ正月は津藩の市川岳山が描く『芝蘭堂新元会図』で知られ、出席者による寄せ書きがされており、当日の楽しげな様子が十分伺える。
- The first Oranda Shogatsu in Edo was known from the painting of Kozan ICHIKAWA of Tsu Domain 'Shiran-do Shingenkai zu' (Shiran-do New Year Party) with messages and signatures of the participants and it showed their enjoyment on the day.
- エチオピア正教会(エチオピア暦)は、コプト教と同じ9月11日が Enkutatash(正月)になる;グレゴリオ暦2005年は、エチオピア暦1998年。
- For the Ethiopian Orthodox Church (the Ethiopian calendar), September 11 is Enkutatash (New Year's Day) similar to that of the Kobut; 2005 in the Gregorian calendar falls on 1998 in the Ethiopian calendar.
- これは身を清めた祭司の数が足らず、民もまた、エルサレムに集まらなかったので、正月にこれを行うことができなかったからである (歴代志2 30:3)
- For they could not keep it at that time, because the priests had not sanctified themselves in sufficient number, neither had the people gathered themselves together to Jerusalem. (2 Chronicles 30:3)
- 彼らは正月の十五日にラメセスを出立した。すなわち過越の翌日イスラエルの人々は、すべてのエジプトびとの目の前を意気揚々と出立した。 (民数記 33:3)
- They traveled from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month; on the next day after the Passover the children of Israel went out with a high hand in the sight of all the Egyptians, (Numbers 33:3)
- 伊周は同年正月16日に大臣に准ぜられ封戸を賜り(准大臣の宣旨を蒙った伊周はそれ以後、儀同三司と自称)、朝議にも発言権が持てるようになったばかりである。
- On March 2, 1008, Korechika was raised to a rank equivalent to Daijin (Minister) and granted salary (Korechika called himself Gidosanshi after he received senji to assume Jundaijin (Vice Minister)), and it was then that he finally began to have a voice in the Court Council.
- 同6年正月7日、正二位となるも、翌月20日には中宮と新生の皇子に対する呪詛事件が起き、伊周の叔母高階光子が入獄させられ、伊周は直ちに朝参を止められた。
- On February 10, 1009, Korechika was invested with Shonii (Senior Second Rank); however, on March 25, a scandal of curses put on chugu and the newly-born Imperial Prince erupted, and Korechika's aunt TAKASHINA no Mitsuko was imprisoned and Korechika was forbidden to visit the Imperial Court.
- 保安4年(1123年)正月28日、白河院は5歳になった顕仁親王を践祚させ、璋子も翌天治元年(1124年)11月24日に院号を宣下されて待賢門院と称した。
- On March 4, 1123, Shirakawa in let Imperial Prince Akihito succeeded to the throne when he was only five years old, Shoshi received an Ingo title by Emperor's order and named Taikenmonin on January 7, 1125.
- しかし初春のものが祖霊の年神として神格を強調されて正月の祭事となり、初秋のものが盂蘭盆と習合して、仏教の行事として行なわれるようになったといわれている。
- However, the early spring one became the New Year festival since the event placed more of an emphasis on the divinity of ancestors as Toshigami (gods who visit houses on New Year's Day), and the early autumn one was integrated with Urabon and became a Buddhist event.
- 家庭で作る場合はすり身の代わりに、入手が容易く同じ原材料を用いた魚肉練り製品の半片を代用とすることがあり、日本の正月の御節料理には欠かせない一品である。
- When you prepare it at home, instead of using minced fish, boiled fish-paste products called 'hanpen', which is easier to acquire and made from the same raw material, can be used, but anyhow datemaki is essential to 'osechi' Japanese special dishes prepared for the New Year.
- 1183年(寿永2年)10月には源義経の軍勢と共に上洛し、翌1184年(元暦元年)正月に再度入京して頼朝代官として万事を奉行し、貴族との交渉に活躍する。
- Chikayoshi went up to Kyoto with MINAMOTO no Yoshitsune's force in October 1183 and reentered Kyoto on New Years Day, 1184 to perform various affairs as a local governor serving Yoritomo; he was also active as a negotiator with court nobles.
- 大治4年(1129年)正月に12歳で従五位下左兵衛佐に叙任されたことについて、藤原宗忠は「人耳目を驚かすか、言ふに足らず」と驚愕している(『中右記』)。
- He was appointed Sa-hyo no suke (Undersecretary of the Left Division of Middle Palace Guards) of the rank of Jugoinoge (Junior Fifth Rank, Lower Grade) in January, 1129, at the age of 12, and this surprised FUJIWARA no Munetada, who commented, 'I do not need to even tell how surprising that was for everyone ('Chu-yu-ki' (A Diary of FUJIWARA no Munetada)).'
- 石川県の金沢市には正月に色とりどりの辻占煎餅を、縁起物として家族で楽しむ風習があり、現在も和菓子店における辻占の製作風景は、年末恒例の風物詩となっている。
- In Kanazawa City, Ishikawa Prefecture, there is a custom that the whole family enjoy colorful tsujiura-senbei as good lucky charms, and even now the scene of tsujiura production in Japanese sweets shops is a special feature at the year end.
- 『吾妻鏡』正月28日条の武田信光からの報告によると、景時は朝廷から九州諸国の総司令に任命されたと称して上洛し、武田有義を将軍に奉じて反乱を目論んだという。
- According to the report from Nobumitsu TAKEDA mentioned in the section of February 21 of 'Azuma Kagami,' Kagetoki tried to rise in revolt by supporting Ariyoshi TAKEDA for the shogunate, saying that he was appointed as general commander of the provinces in Kyushu by the Imperial Court.
- 『吉記』元暦2年(1185年)正月8日条によると、平家の残党を恐れる貴族達は、四国へ平家追討に向かう義経に都に残るよう要請するが、義経は次のように答えた。
- According to an article of January 8, 1185 in 'Kikki' (A Diary of Tsunefusa YOSHIDA), the court nobles were afraid of the surviving Taira family warriors and asked Yoshitsune, who was about to proceed to Shikoku to pursue the Taira clan, to stay on in Kyoto, but Yoshitsune responded as follows:
- 新嘗祭、大嘗祭の宴のほか、正月慶賀、節会(せちえ)、射礼(じゃらい)、饗応などが行われ、正殿である豊楽殿には天皇列席の際に高御座(たかみくら)が置かれた。
- In addition to Niinamesai (a harvest festival) and Daijosai (a grand thanksgiving festival), new year-celebrating ceremonies, seasonal ceremonies, shooting ceremonies and banquets were held there, with the seat for the emperor placed in the official Burakuden hall when an emperor attended such a ceremony.
- 彼らは正月の十四日の夕暮、シナイの荒野で過越の祭を行った。すなわち、イスラエルの人々は、すべて主がモーセに命じられたようにおこなった。 (民数記 9:5)
- They kept the Passover in the first month, on the fourteenth day of the month, at evening, in the wilderness of Sinai. According to all that Yahweh commanded Moses, so the children of Israel did. (Numbers 9:5)
- ただし、奈良の漢国神社の社伝では、貞観 (日本)元年(859年)正月27日に漢国神社の祭神(園神・韓神)を宮内省内に勧請したのが園韓神社であるとしている。
- However, the legend of Kango-jinja Shrine in Nara states that Sono-jinja Shrine and Kara-jinja Shrine were founded when the deity of Kango-jinja Shrine was transferred to the Imperial Household Department on March 9, 859.
- 絹本著色五大尊像 - 宮中で正月の8日から14日までの間行われた後七日御修法(ごしちにちのみしほ:天皇の健康を祈る密教の修法)の際に道場に掛けられた仏画。
- Godaison Zo, color on silk – A Buddha image that was hung in the training hall during the Goshichinomishiho festival (an esoteric ritual to pray for the health of the emperor), which was held in the imperial court from the 8th to 14th of the new year.
- いよいよ信望を失った義仲は後白河法皇を幽閉して強引に政権を握ろうとするが、寿永3年(1184年)正月、鎌倉の頼朝が派遣した源範頼・源義経の軍に滅ぼされた。
- Having further lost confidence and popularity, Yoshinaka tried to shut up Cloistered Emperor Goshirakawa and take power coercibly, but in February 1184, he was annihilated by the troop of MINAMOTO no Noriyori and MINAMOTO no Yoshitsune dispatched by Yoritomo in Kamakura.
- 結局皇太子のまま草壁は早世してしまい、彼女は草壁の遺児・軽皇子(後の文武天皇)が成人するまでの中継ぎとして、690年旧正月にようやく持統天皇として即位した。
- Since Prince Kusakabe ended up as Crown Prince and died young, Uno no Sarara no Himemiko succeeded to the throne temporarily as Emperor Jito in the lunar New Year in 690, until Prince Kusakabe's son, Prince Karu (Emperor Monmu) became old enough to enthrone.
- 歌かるたが正月の風俗となったのは格別の理由があるわけではなく、もともとさまざまな折子供や若者が集まって遊ぶ際に百人一首がよく用いられたことによるものである。
- The Hyakunin Isshu Karuta had been often played when children and young people gathered at some events and gradually became an essential game for New Years.
- この種のずれは数年に一度起こるが、ほとんどの場合翌月1日(旧暦で)には解消されるので、旧正月のずれを引き起こす1月以外では大きな混乱を引き起こすことはない。
- This type of shift happens once in several years although it does not cause great confusion, except in January where the Chinese new year may shift, as it is resolved on the first day of the next month (in the old calendar).
- 仲哀天皇8年春正月では周文王の徳を尊んで庶民が集まって霊沼が日ならずしてできた様子が記載され、白鳥は高々と飛んで魚は沼池に満ち跳ねるといった故事を思わせる。
- An entry made during January 199 shows that ordinary people got together out of respect for the virtue of Buno of Zhou (the father of the founder of the Zhou dynasty of China) and a miraculous marsh was created within a few days, and this reminds us about historical times when white birds were flying high and fish were jumping all over the marsh.
- 大治 (日本)4年(1129年)正月、前年に武者所を殺害したとして六角獄舎に収監されていた郎党が赦免された際、この郎党の帰属を主張した源為義と争論となった。
- Between January and February 1129, when a roto (retainer) who was incarcerated in Rokkaku Prison for allegedly killing a Mushadokoro (Samurai Guard of the Imperial Palace) was pardoned, he argued with MINAMOTO no Tameyoshi who claimed ownership of this retainer.
- 一枚起請文(伝・真筆) 建暦2年(1212年)正月23日に、源智が形見にということで法然に懇願して、念仏の教えを書いてもらったという(「四十八巻伝」45)。
- Ichimai-kishomon (said to be a genuine work of Honen): It is said that on March 5, 1212, Genchi implored Honen to write teachings of Buddhist invocation as a remembrance (No. 45 of 'The Forty-Eight Scrolls' (biographical picture scrolls of Honen)).
- 現行のものは、寛保2年 (1742年) 正月、大坂 佐渡嶋座において二代目市川海老蔵(二代目市川團十郎)が『鳴神』の五幕目大切りに取り入れたものを初演とする。
- The present Fudo play was first performed by ICHIKAWA Ebizo II (ICHIKAWA Danjuro II) at Sadoshima theater in Osaka on New Year's in 1742 as the last act of the play 'Narukami.'
- 紫式部の本名は不明であるが、「御堂関白記」の寛弘4年正月29日の条において掌侍になったとされる記事のある「藤原香子」(かおりこ/たかこ/こうし)との説もある。
- Murasaki Shikibu's real name is unknown, but it is assumed that she was the 'FUJIWARA no Kaoriko/Takako/Koshi,' who became shoji (ranked) on January 29, 1007, which was described in 'Mido Kanpakuki (FUJIWARA no Michinaga's diary).'
- 薩摩討つべしとの主戦論が沸騰し、「討薩表」を携えた滝川が翌慶応4年(1868年)正月3日鳥羽で薩摩藩兵と衝突し、戦闘となった(詳細は鳥羽・伏見の戦いを参照)。
- Pro-war argument heated up calling for attacking Satsuma, and Takigawa, who carried with him the statement to the Emperor to avenge Satsuma, encountered samurai of the Satsuma clan at Toba in January 27, 1868 and a war broke out (for more detail, refer to the Battle of Toba-Fushimi).
- 同年6月権中納言に任命され、累進して正嘉2年(1258年)11月内大臣になり、弘長元年(1261年)3月右大臣になり、弘長3年(1263年)正月従一位となる。
- In July of the same year, Motohira was appointed to Gon Chunagon (provisional vice-councilor of state), and was promoted to Naidaijin (Inner Minister) in December 1258 and then to Udaijin (Minister of the Right) in April 1261; in the second month of 1263, he was awarded the Junior First Rank.
- 文書の処置を怠ったことに始まり、正月の大饗を頼忠よりも先に退出したこと、頼忠の娘である藤原遵子が円融天皇の女御として入内する際の供奉を怠ったことを詫びている。
- He apologized for his failures including his failure towards his duty towards documents, what he had left before Yoritada in the event of new year banquet, and that he missed accompanying FUJIWARA no Junshi who was a daughter of Yoritada when she entered the Imperial Palace as court lady for Emperor Enyu.
- 「お正月」、「鳩ぽっぽ」、「雪やこんこ」などは、日本生まれの最も古い童謡作品として知られるが、これらは1900年に編纂された幼稚園唱歌に収められた名曲である。
- His songs 'Oshogatsu' (New Year's Day), 'Hato Poppo' (Pigeons), and 'Yuki Ya Konko' (Japanese Snow Song) are known as the oldest nursery songs to be composed in Japan, and are such excellent pieces that they were included in the music book compiled in 1900 for kindergarten students.
- 墓誌には、日本人留学生の井真成が、開元22年(西暦734年)正月■(朔~十,廿のいずれか)日に死去したので、「尚衣奉御」の官職を遺贈されたなどと記されている。
- The epitaph says that Shinsei SEI, a student from Japan was given the government post of 'Shoihogyo (a chief of the department, with the fifth subordinate rank, to deal with Emperor's clothing)' because he died in January (any one day from 1 to 10, or 20), 734.
- この項には各国に割当てられた食材をそれぞれ毎月(旬料)・正月元旦や新嘗祭などの節日(節料)・年(年料)に一度というように内膳司に直接納めることが規定されていた。
- In these items, it was defined for each province to supply the assigned food directly to Naizenshi every month (shunryo), on New Year's day, on seasonal festivals such as Ninamesai (the Harvest Festival) (setsuryo), and once a year (nenryo).
- 年が明け正月に六条院で華やかな女楽が催され、女三宮、紫の上、明石の女御、明石の御方が揃って見事な演奏を披露したが、その晩に37歳の厄年だった紫の上が突然倒れる。
- A splendid concert of onnagaku (women's music) is held at Rokujo-in Palace during the New Year's days, and Onna Sannomiya, Murasaki no ue, young lady Akashi, and Akashi no onkata all give a wonderful performance, but Murasaki no ue, in her unlucky age of thirty-seven, suddenly collapses during the night.
- 569年(欽明30)の春正月に、詔で吉備国の白猪屯倉(しらいのみやけ)では、年齢が十歳あまりに達しているのに、籍に漏れているために賦課を免ぜられている者が多い。
- In the spring of 569, an edict stated that many people were exempt from paying taxes even if they were older than ten years old because they were not listed in the family register in Shirai no Miyake, Kibi Province.
- つまり、686年(朱鳥元)正月「難波の宮室が全焼した」記録から、孝徳朝の宮室が焼失したと推定でき、その後に天武朝の宮室が建造されたのだと考えられるようになった。
- In short, based on the record that 'the Naniwa no Miya Palace burnt down' in February 686, it can be presumed that the palace of Emperor Kotoku was lost in fire whereby it came to be thus considered that a new palace was subsequently built for Emperor Tenmu.
- 『日本三代実録』の貞観_(日本)7年(865年)正月18日条に比良神が従四位下の神階を受けたとの記述がある国史見在社であるが、延喜式神名帳には記載されていない。
- It is a Kokushigenzai-sha Shrine as the description that Hira god was given a divine rank of Jushiinoge (Junior Fourth Rank, Lower Grade) is seen under the heading of January 18, 865 (old calender) of 'Nihon sandai jitsuroku' (history book written in the Heian period), but it is not listed in Engishiki Jinmyocho (a list of shrines).
- 江戸中期頃には京の公卿たちの間で年に3回(正月・五月・九月)伊勢神宮と多賀社へ代参の名代を派遣する習慣がありその際に利用されたことから御代参街道と呼ばれている。
- The Highway is called Godaisan (meaning visiting in place of another)-kaido Highway because in the mid-Edo period there was a tradition among the courtiers in Kyoto to send a representative to Ise-jingu Shrine and to Taga-taisha Shrine three times a year (New Year, May and September), and the highway was used in those occasions.
- 『日本書紀』には、天智天皇7年(668年)7月に栗前王が筑紫率、8年(669年)正月に蘇我赤兄が筑紫率、10年(671年)5月に栗隈王が筑紫帥に任命されたとある。
- According to 'Nihonshoki' (Chronicles of Japan), Kurikuma no Okimi (栗前王) was appointed to Tsukushi no Kami in August 668, SOGA no Akae to the same rank in February 669, and Kurikuma no Okimi (栗隈王) to Tsukushi no Sotsu in June 671.
- また、徳川家康が天正18年8月1日(グレゴリオ暦1590年8月30日)に初めて公式に江戸城に入城したとされることから、江戸幕府はこの日を正月に次ぐ祝日としていた。
- Since August 1, 1590 (August 30, according to the Gregorian calendar) was believed to have been the day when Ieyasu TOKUGAWA officially entered the Edo-jo Castle for the first time, the Edo bakufu (the Japanese feudal government headed by a shogun) designated the day as the second most important holiday after the New Year's day.
- 本画像は通常は非公開で、正月の吉祥悔過会の際(1月1日 - 15日)に金堂薬師三尊像の前に安置されるほか、薬師寺大宝蔵殿の特別開扉の時などに公開されることがある。
- While this picture is not usually open for public viewing, it will be enshrined in front of the Yakushi Sanzonzo (three statues that comprise the Yakushi Triad) of the Kon-do Hall (main hall of a Buddhist temple) at the Kichijokekae during the New Year ceremony (January 1st to 15th) and another special occasion, opening to a public exhibition of the Daihozoden (Treasure House) of Yakushi-ji Temple.
- またこのような価値観の変化は道具の順序などによく表れており、先行する「正月本」では茶入を「茶入」「茶入」の順で記していたが、後の「二月本」ではこれが逆転している。
- The change in values is clearly reflected in the hierarchy of utensils; according to the 'new year edition', the order of chaire (a ceramic tea caddy used to make thick tea) was 'chaire' placed higher than 'chaire', whereas the order of the two was reversed in the later 'February edition.'
- これらのまりは、非常に弾性が高くてよく弾み、正月の日の遊びとして少女らが地について遊んだ(例えば野球の硬球も中はコルクに糸を巻き付けたものを革で包んだ物である)。
- Since these balls were very elastic and bounced well, girls played by bouncing them on the ground during New Year's Holidays (for example, a hard ball in baseball similarly contains a core of cork wound by threads and covered with leather).
- 文禄2年(1593年)正月に中央から派遣された李如松率いる明の大軍が小西行長等の守る平壌城を急襲し、落城寸前の状態から撤退してきた小西軍を長政は白川城に収用した。
- On February 2, 1593, a large Ming army, dispatched by the central government and led by Li Ru-song, raided Pyeongyang Castle, which was being guarded by Yukinaga KONISHI and others, and Konishi's troops, who had retreated from the castle on the verge of fall, were sheltered by Nagamasa in Shirakawa-jo Castle.
- 翌建武 (日本)3年(1336年)正月、入京した尊氏と京都市外で再び戦い、奥州より上ってきた北畠顕家と連絡し、京都で楠木正成らと連合して足利軍を駆逐する事に成功。
- In February 1336, the following year, he fought with Takauji in the suburbs of Kyoto, and he succeeded in driving back Ashikaga troops in alliance with Akiie KITABATAKE, who came from Oshu (Mutsu Province), and Masashige KUSUNOKI.
- イスラエルの人々の全会衆は正月になってチンの荒野にはいった。そして民はカデシにとどまったが、ミリアムがそこで死んだので、彼女をそこに葬った。 (民数記 20:1)
- The children of Israel, even the whole congregation, came into the wilderness of Zin in the first month: and the people stayed in Kadesh; and Miriam died there, and was buried there. (Numbers 20:1)
- 以仁王の王女三条姫宮を養女とし、大病に罹った建久7年(1196年)正月、所領の大部分を彼女に譲ったが、元久元年(1204年)、姫宮の死去によって再び荘園を管領した。
- Hachijoin adopted Prince Mochihito's Princess, Sanjonohimemiya (Prince Sanjo) and she gave most of her manor to Sanjonohimemiya when Hachijoin became very ill in the New Year of 1196, however she got the manors back again to manage after Sanjonohimemiya died in 1204.
- 元治元年(1864年)徳川慶喜らが還俗を孝明天皇に願い、同年(元号は文久)正月9日伏見宮に復し同18日勅許をもって復飾し改めて親王宣下と共に、山階宮の宮号を賜った。
- Since Yoshinobu TOKUGAWA, et al. asked for his return to secular life to Emperor Komei in 1864, he returned Fushiminomiya on February 16 in the same year, returned to the secular life under an imperial sanction on 25 of the same month, and again received the reigning name of Yamashinanomiya along with the title of Imperial Prince by Imperial order.
- 明治元年正月、福井藩出身の参与由利公正が、坂本龍馬の船中八策と似ている部分が多い議事之体大意五箇条を起案し、参与東久世通禧を通じて議定兼副総裁の岩倉具視に提出した。
- New Year in 1868, Sanyo (councilor), Kosei YURI from Fukui Domain made up Gijinoteitaii Five Articles which was partially similar to Senchu hassaku (the basic outline of the new regime drawn up by Ryoma SAKAMOTO) and submitted to gijo (official post) and vice-president, Tomomi IWAKURA through Sanyo, Michitomi HIGASHIKUZE.
- のちにこのことはすたれ、わずかに白馬の節会の翌日正月8日、新嘗祭の翌日11月中巳日に女王禄(3文字をオウロクとよむのが慣習)という式がおこなわれるにすぎなくなった。
- Subsequently, this custom of jifuku went out of fashion, except only the ceremonies of Oroku (allocations of cloth to imperial princesses without proclamation) held on January 8, the next day of Aouma-no-Sechie (the seasonal court banquet appreciating an auspicious white or light gray horse, held on January 7 every year) and on the day of snake in the middle of November, the next day of the Niiname-sai festival (a ceremonial offering by the Emperor of newly harvested rice to the deity).
- 現代では本来的意味がわからなくなり、風習だけが形式として残ったことから、人日の風習と小正月の風習が混ざり、1月7日に”七草粥”が食べられるようになったと考えられる。
- Today, the custom's original meaning is lost, so only the form of the custom remains; but it's considered that the custom of Jinjitsu no Sekku and the custom of the Lunar New Year have been intermixed, so that the custom of eating 'Nanakusa-gayu' on January 7 (rice porridge with seven spring herbs) has emerged.
- 平安時代の書物『政事要略』には、推古天皇十二年正月朔日に初めて日本人の手によって作られた暦の頒布を行ったとの記述があり、これは元嘉暦によるものであったと考えられる。
- In 'Seiji Yoryaku (Brief Outline of Government),' a book written in the Heian Period, it is recorded that the first calendar made by the Japanese people was distributed on the first day of January in 604, and it is believed that the said calendar was based on Genkareki.
- 寛弘八年(1011年)には東宮権亮となって敦成親王(後一条天皇)に仕え、長和五年(1016年)正月、後一条天皇践祚の際には蔵人頭に補せられ、翌月従三位に叙せられた。
- Michimasa, who was designated as Togu gonnosuke (acting vice-minister who serves the imperial prince) in 1011, served Imperial Prince Atsuhira (who later became Emperor Ichijo), and in January 1016, he was appointed as Kurodo no to (Head Chamberlain) when Emperor Goichijo ascended to the throne, and ranked Jusanmi (Junior Third Rank) in the next month.
- 氏爵(うじのしゃく)とは、平安時代より、毎年正月6日に行われる叙位に際し、王氏、源氏、平氏、藤原氏、橘氏などの正六位上の者より、毎年1人ずつ従五位に叙すことをいう。
- Uji no shaku refers to conferring a rank of Jugoi (Junior Fifth Rank) on one person each annually from among persons ranked Shorokuinojo (Senior Sixth Rank, Upper Grade) in the O clan, Minamoto clan, Taira clan, Fujiwara clan, Tachibana clan and others when the investiture was conducted on January 6 (old calendar) of every year from the Heian period.
- 当駅の前後にある同じような構造の駅はいずれも構内地下道を備えているが、当駅の場合は正月の激しい混雑に地下道では対応が困難なため、設置が見送られているものと思われる。
- Adjacent stations with similar layouts are provided with underground paths within their premises, but it's considered that such an underground path hasn't been provided here because the use of such a path wouldn't be sufficient to cope with the tremendous congestion during the New Year holiday season.
- 早く追討の官符を給わりて」と後付けの追討官符を要請するが、朝廷はこれを下さず、「私戦」としたため恩賞はなく、かつ翌年1088年(寛治2)正月には陸奥守を罷免される。
- Please give me kanpu (official written command from the Imperial Court) fast,' and sought official post-war consent for defeating the enemy but was rejected by the Court which, because it considered it a 'private war,' made no reward and in January the following year, he was removed as the governer of Mutsu Province.
- 承安3年(1173年)10月、時忠が責任者となって造営していた建春門院の御願寺・最勝光院が完成、承安4年(1174年)正月には、建春門院の御給で従二位に叙せられた。
- In November 1173, Saishoko-in Temple, Kenshunmonin's temple of prayer, whose construction Tokitada had been responsible for, was completed and, in February 1174, Tokitada rose to Junii (Junior Second Rank) given through Kenshunmonin.
- 奉行所はこれを取り上げなかったために、正月22日から24日にかけて大坂市中に暴動が発生し、紙屋、津国屋をはじめとし、家質差配所に関係する者の家々に乱入し、打ち壊した。
- As the magistrate's office did nothing with these protests, riots occurred in the town of Osaka from March 10 through March 12, and people broke into and destroyed houses whose owners were related to Kajichi Sahaisho including Kamiya and Tsunokuniya.
- 正月三が日においては必ずこれを原因としたレスキュー車の出動があるといわれている(餅をのどから取り出すのはきわめて難しいため、救急車ではなくレスキュー隊が駆けつける)。
- It is said that, in the shogatsu-sanganichi (the first three days of the year), rescue vehicles are dispatched due to the above-mentioned accidents (not an ambulance but a rescue vehicle must rush to the patient because it is extremely difficult to take out the mochi from the throat).
- 寛弘元年(1004年)正月24日権中納言、同7年(1010年)12月17日、生涯の極位である位階に、寛仁元年(1017年)3月4日、極官である権大納言にそれぞれ至る。
- He became the Gon Chunagon on February 23, 1004, and received the highest rank of his lifetime and the highest attainable rank of Gon Dainagon on April 9, 1017.
- 従来、運慶の兄弟子・成朝の作とされていたが、近年、興福寺別当(住職)信円の日記の記述から、文治2年(1186年)正月に運慶によって作られたとする説が有力となっている。
- Traditionally, they were supposed to have been created by Seicho, a senior apprentice of Unkei, but recently a theory suggesting it was created in January 1186 by Unkei has become widely accepted based on the description in the diary of Shinen, the head priest at Kofuku-ji Temple.
- 巡爵とは、太政官において式部・民部・外記・史記など特定の部署に属する六位の官人の中から、1人を年労即ち在職年数に応じて毎月正月の除目において従五位に叙爵することをいう。
- Junshaku is promoting one of the government officials of the sixth rank belonging to the divisions of Shikibu, Minbu (popular affairs), Geki (Secretary of the Grand Council of State), or Shiki to Jugoi (Junior Fifth Rank), in accordance with tenure (the number of years in service), at Jimoku (ceremony for appointing officials) performed by Daijokan (Grand Council of State) on every New Year's day.
- 兵糧や兵船の調達に難渋した範頼が苦戦したことから、元暦元年(1185年)正月、頼朝は義経の起用を決めて摂津国で軍を編成させ、讃岐国屋島の平氏の本営を衝かせることにした。
- Noriyori strugglled to secure army provisions and ships; as a result, in February 1185, Yoritomo appointed Yoshitsune to form an army in Settsu Province to attack the headquarters of the Taira clan in Yashima in Sanuki Province.
- 頼長は入内実現に向けて準備を進めていたが、12月に藤原忠実の正室・源師子が死去したため、翌年正月に予定されていた近衛天皇元服の儀式が中止となり、入内も延引となってしまう。
- Yorinaga proceeded with the preparation for her entry into the palace, however, the Genpuku ceremony (Coming-of-age ceremony) for Emperor Konoe which had been scheduled in the following new year was called off, and her entry was also postponed since the official empress; MINAMOTO no Shishi (Moroko) of FUJIWARA no Tadazane died in December.
- 宮城栄昌の研究によれば、同じ『類聚三代格』に所収された弘仁2年(811年)正月29日及び2月3日付の太政官符は天平の詔に定められた制限が前提とされて出されたものとされた。
- According to the researches of Eisho MIYAGI, Daijokanpu dated on March 1 and 5 in 811were both contained in the same 'Ruijusandaikyaku,' and they are believed to have been issued as a premise of various restrictions provided in imperial orders proclaimed during the Tenpyo Period.
- 「正月」とは、本来1月の別名だが、現在は1月1日から1月3日まで(三が日=さんがにち)、または「松の内」(元々は1月15日まで、現在は一部では7日まで)を指すことが多い。
- Although 'shogatsu' is originally another name for January, shogatsu often refers to a period from January 1st to January 3rd (sanganichi) or 'matsu-no-uchi (this period is originally through January 15th, but currently through January 7th for some people.)
- また古事記には「壬申年正月三日」に64歳で崩ずとの記事が見え、これが正しければ、在位期間が427年から432年となり、生年が逆算して369年という事になるが、定かではない。
- Further, an article in 'Kojiki' (literally, The Records of Ancient Matters) shows that Emperor Richu passed away at the age of 64 'on the third day of the New Year's in the year of Jinshin or Mizunoe-saru (according to the Chinese sexagenary cycle)' (in 432), and if this is correct, he should have reigned from 427 to 432, and as a result of back calculation the year of his birth should be, though uncertain, 369.
- 歌舞伎の正月とされる11月を前に地震が発生し興行が中止となったことも、芝居絵による収入を当てにしていた版元には打撃であり、鯰絵が大量に発行された背景の一つと考えられている。
- One of the factors behind the issuing of many namazu-e was that the earthquake occurred just before a canceled November performance of kabuki which was to open the year's kabuki season was canceled and this caused damage to publishers who expected income from shibai-e (drawing kabuki as subject matter).
- 本書は逸文しか残っていないが、これらを蒐集すると、延喜20年(920年)正月14日条から、天暦7年(953年)2月23日条までの34年間に亙って記録されていることがわかる。
- The name of the diary derives from 'riho,' the Chinese equivalent of Shikibu, which was the highest position (Shikibukyo [Minister of the Ministry of Ceremonial]) that Imperial Prince Sigeakira held in the court during his lifetime.
- 円徳寺には文禄2年(1593年)閏正月判物を与え、文禄3年(1594年)12月3日には法華寺に寺領20石を寄進、文禄5年(1596年)閏7月2日には加えて寺屋敷を寄進した。
- He gave the Entoku-ji Temple his autographic signature on intercalary January 1593 and donated the temple property of 20 koku on January 13, 1595 as well as a temple residence to the Hokke-ji Temple on intercalary August 25, 1596.
- 長州藩は江戸期全体を通して表向きは幕府に恭順の姿勢をとる普通の藩として存在していたが、毎年正月には幕府への怨恨を確かめる儀式を執り行っていたと伝えられる(確たる証拠はない)。
- Throughout the Edo period, the Choshu clan superficially existed as a normal clan that assumed an attitude of obedience toward Bakufu; however, it is said that with each new year it conducted a ceremony to confirm its hard feelings against Bakufu (although no decisive evidence exists).
- オランダ正月の背景には、8代征夷大将軍徳川吉宗による洋書輸入の一部解禁以降、蘭学研究が次第に盛んとなり、この頃には蘭癖と称されたオランダ文化の愛好家が増加していたことがある。
- As a background to Oranda Shogatsu, Yoshimune TOKUGAWA, the eighth Seii Taishogun (commander-in-chief of the expeditionary force against the barbarians, great, unifying leader) lifted the ban partially on the import of the western books, which triggered the increasing of Dutch studies and Dutch devotees, called Ranpeki who adored Dutch cultures.
- 平氏残党に対する都の不安は大きく、後白河院は治安維持のために翌年正月の義経の屋島出撃を引き留めており、義経の検非違使・左衛門尉任官は、このような情勢の不安による人事であった。
- The remnants of the Taira clan made the capital so fearful that Goshirakawain prevented Yoshitsune's sortie to Yashima in January of the following year to maintain security, and this perturbed situation was what caused the appointment of Yoshitsune to Kebiishi and Saemon no jo (Lieutenant of the Left Division of Outer Palace Guards).
- これは、名目上は前年正月に三好氏が京都を攻めたことへの報復であったが、信長自身「三好氏の次は本願寺だ」という発言があったとされており、その本当の目的は本願寺への脅迫であった。
- This was conducted nominally in retaliation for the Miyoshi clan's attack on Kyoto on the New Year's Day of the previous year, but Nobunaga's true intention was to threaten Hongan-ji Temple because he himself allegedly said, 'The next target of Miyoshi is Hongan-ji Temple.'
- しかし、仏教の影響が強くなるにつれ、盆は仏教行事の盂蘭盆と習合して先祖供養の行事とし、対する正月は歳徳神を迎えてその年の豊作を祈る「神祭り」として位置付けられるようになった。
- However, as the influence of Buddhism became stronger, bon was combined with urabon, which is a Buddhist event, and became an event to hold a memorial service for one's ancestors while shogatsu was positioned to be a 'kami matsuri' (god festival) to pray for rich harvest of the year welcoming toshitoku-shin god (a god who controls the happiness of the year).
- 頼房がこれに矢で応戦して多数の僧を殺害したことから、激昂した興福寺の訴えにより翌年(1050年)正月、父頼親は土佐国に、頼房は隠岐国に配流されることとなった(『扶桑略記』)。
- As Yorifusa fought back by arrows and killed many priests, the Kofuku-ji Temple was raged and pleaded to banish his father Yorichika to Tosa Province and Yorifusa to Oki Province ('Fuso ryakki' (A Short History of Japan)).
- しかし、幕権強化のために朝廷を利用することは尊王派の怒りを買い、文久2年(1862年)正月、老中安藤は江戸城坂下門外で襲撃され、一命は取り留めたが後に失脚した(坂下門外の変)。
- However, this provoked rage from those who advocated restoring power to the emperor, because the bakufu government still tried to use the emperor to fortify the power of the government, and roju Ando was attacked outside Sakashita-mon Gate, got severely injured, and eventually lost his power (the Sakashitamongai incident).
- 宮中で正月に食べられる菱葩餅が起源である説や、元は三角形であったが菱の繁殖力の高さから子孫繁栄と菱の実を食べて千年長生きをした仙人にちなんで長寿の願いを込め菱形にした説がある。
- There are theories that hishi mochi was originally the hishi-hanabira mochi (lozenged-shaped flower petal mochi) eaten in the imperial court at New Year's, and that the original triangle shape was changed to a lozenge shape to pray for fertility and family prosperity because the seeds of the water caltrop (which is written in Japanese with the same character as lozenge) are highly fertile and for longevity based on the story of a hermit who lived for a thousand years by eating the seeds.
- 明応元年(1492年)12月、義材の帰洛に従いしばらく在京していたが、翌明応2年(1493年)正月、丹後で伊賀次郎左衛門の叛乱が勃発、鎮圧のため下向し、以後の消息は不明となる。
- In December 1492, following Yoshiki's return to Kyoto, Yoshiharu stayed in Kyoto for a certain period, but, in January 1493, when a revolt by Jirosaemon IGA occurred in Tango Province, he went down to suppress the revolt and, after that, became untraceable.
- しかし良雄が切腹前に幕府に出した親類書には、「一、養父・実祖父 二十八年以前正月病死大石内蔵助 一、実父三十一年前九月病死大石権内」となっていることから、養子説の信憑性は低い。
- However, the document of Yoshi's kinship, which was submitted to the bakafu (feudal government) prior to his seppuku states '1. His foster father and real grandfather, Kuranosuke OISHI, died of illness on New Year's Day 28 years ago, 1. His real father, Gennai OISHI, died of illness in September 31 years ago', which reduces the credibility of the adopted child theory.
- ところが、先に信長によって京都より追放されて摂津国に逃れていた三好三人衆が京都への復権を目指して、信長不在で正月で義昭周辺の気の緩んでいるところを突いて本圀寺を攻撃したのである。
- However, Miyoshi sanninshu, who were in exile in Settsu Province expelled by Nobunaga from Kyoto earlier, with the aim of gaining power in Kyoto again, attacked Honkoku-ji Temple while Nobunaga was absent from Kyoto, and when the guards of Yoshiaki let their guard down during the New Year.
- 前述のように、鯨肉は戦国武将の友好のための贈答品とされたり、食材の格付けとして魚の中で最高位にあった事など高い評価を受け、正月や節季など縁起に係わるものとしての地位を有していた。
- As described above, whale meat was used as a gift among busho (Japanese military commanders) in the Sengoku period, was ranked number one of the fishes in a rating of foodstuffs, and was positioned as an item to be used on auspicious occasions, such as the New Year and the ends of seasons.
- 基本的には近畿地方以西の西日本に限られた風習であり、他の地方では、単に正月に飲む祝い酒(もちろん屠蘇散は入っていないただの日本酒)のことを「御屠蘇」と称している場合もかなり多い。
- The practice of drinking toso is basically endemic to western Japan, namely the Kinki region westward, while in other regions people often refer to the celebratory drink of the New Year (needless to say, it is normal sake that don't contain tososan) as 'otoso.'
- 『延喜式』によれば、小正月には宮中において米・小豆・粟・ゴマ・黍・稗・葟子(ムツオレグサ)の「七種粥」が食せられ、一般官人には米に小豆を入れたより簡素な「御粥」が振舞われている。
- According to the 'Engishiki' (an ancient book for codes and procedures on national rites and prayers), on the day of koshogatsu, 'nanakusa-gayu'(rice porridge with seven spring herbs) was eaten in the Imperial Court, which contained rice, azuki bean, awa (foxtail millet), sesame, kibi (common millet), hie (Japanese millet) and mutsuoregusa (Glyceria acutiflora Torr.), and the general government staff were served with more modest porridge of rice and azuki bean, which was called 'okayu.'
- 天平9年(737年)正月、陸奥按察使兼鎮守将軍の任にあり長らく蝦夷地の経営にあたっていた東人は、陸奥国から出羽柵への経路にある男勝村を征して直路を通じさせる許可を朝廷に申請した。
- In January, 737, Azumahito, who was in the position of Mutsu no Azechi (Inspector of Mutsu) and Chinju Shogun (Commander-in-Chief of the Defense) and had been managing Ezochi (inhabited area of Ainu) for a long time, asked permission to straighten the route from Mutsu Province to Dewanoki (the Dewa Castle) by subduing Okachi Village.
- そこで神亀2年(725年)に律令政府はこうした俘囚のうち、130名を伊予国に、578名を筑紫(九州)に、15名を和泉監に移すこととした(『続日本紀』神亀2年閏正月己丑条)のである。
- Accordingly, in 725, the government decided to move 130 such subjected barbarians to Iyo (Shikoku) and 578 to Chikushi (Kyushu) and 15 to Izumi (article on February 25, 725 in 'Shoku Nihongi' [Chronicle of Japan Continued]).
- 平成以降は一般家庭での正月の遊びとしては廃れ気味となったが、パソコンやウェブ上で遊ぶ福笑いソフトなどが登場したほか、自治体などが執り行う新春行事としては変わらず恒例のものといえる。
- From approximately the start of the Heisei period, the game has fallen out of favor as a game played by families on New Year's day; however, Fukuwarai computer games and web-based versions have appeared, and local governments and the like continue to include the game in festivities celebrating the New Year.
- 日本では、1月1日の元日のみを国民の祝日としているが、実際には少なくとも1月3日までの三箇日(場合によってはそれ以後の数日間も)を「お正月」と呼んで、事実上の祝日と同じ状態となる。
- In Japan, although only New Year's Day, January 1st, is a national holiday, at least the period of sanganichi (the three days) through January 3rd (sometimes including several days following it) is substantially a holiday period, and is actually called 'o-shogatsu' (a polite form of shogatsu).
- 五味文彦『院政期社会の研究』によると、康治元年(1142年)に藤原頼長と男色関係にあったと記される「四品羽林」、また久安3年(1147年)正月に情交を持っているのが為通だとされる。
- According to 'Insei-ki Shakai no Kenkyu' (study on the period of rule by the retired emperors) by Fumihiko GOMI, 'Shihon-urin'(四品羽林) recorded that Tamemichi had a homosexual relationship with FUJIWARA no Yorinaga in 1142, and the person with whom Michinaga had a sex on a New Year's day of 1147 was said to be Tamemichi.
- 同年中に近衛中将・蔵人頭を経験し、正暦2年(991年)正月26日、参議となって公卿に列し、同7月27日従三位、9月7日には中納言に昇叙、更に翌3年8月28日、正三位大納言に進んだ。
- In the same year, he was also appointed Konoe no chujo (Middle Captain of the Palace Guards) and Kurodo no to (Head Chamberlain); on February 18, 991, he became Sangi (councilor) and ranked among court nobles; on September 13, 991, he was conferred Jusanmi (Junior Third Rank); on October 22, 991, he was promoted to Chunagon; and on October 2, 992, he was promoted to Shosanmi Dainagon (Senior Third Rank, chief councilor of state.)
- これは、餅を主体とする雑煮は近世以後に全国的に普及したもので、それ以前においては民衆社会に根ざした正月用の儀礼料理であり、餅主体の雑煮は畿内周辺にしか存在しなかったとするものである。
- This theory argues that zoni (without mochi) was one of the ritual dishes of the New Year among common people, and zoni containing mochi as essential ingredients was eaten only in the Kinai region (provinces surrounding Kyoto and Nara) before the early-modern times, and since then it has spread across the country.
- 明治元年(1868年)正月4日、新政府は仁和寺宮嘉彰法親王(後の小松宮彰仁親王)を征討大将軍に補して、錦旗・節刀を授けられ東寺に陣を敷き、次いで大阪に進み、京阪地域の軍事を指揮した。
- On January 4 in 1868, Ninnajinomiya Yoshiakira Hosshinno (later, Imperial Prince Komatsunomiya Akihito) was accepted as seito taishogun and given the banner and a sword from the emperor by the new government, and took up a position at the Toji Temple, then proceeded to Osaka where he directed military affairs in the Keihan area.
- 神武天皇の即位年の「辛酉年」は『日本書紀』の歴代天皇在位年数を元に計算すると西暦紀元前660年に相当し、即位月は「春正月」であることから立春の前後であり、即位日の干支は「庚辰」である。
- When the year of Emperor Jimmu's enthronment 'the year of kanototori' is calculated on the basis of the period of reign of successive emperors, it falls on 660 B.C., and the month of his enthronment was 'harushogatsu,' which is around the first day of spring, and the date of the enthronment (eto) was 'Kanoetatsu.'
- 松隠堂に退隠後、82才を迎えた寛文13年(1673年)正月、隠元は死を予知し身辺を整理し始め、3月になり、体調がますます衰え、4月2日には後水尾法皇から「大光普照国師」号が特諡された。
- After retiring in Shoin-do hall, at eighty-two years old in February, 1673, he began putting his affairs in order in contemplation of his death, his health deteriorated rapidly in April, and he was given 'Daiko-fusho kokushi,' a posthumous Buddhist name, by Emperor Gomizunoo on May 18.
- また公辨法親王自身も浪士の討ち入りを義挙ととらえており、同年正月5日には浪士を褒める和歌も詠んでいたが、この時は軽く相づちを打つだけで受け流し浪士の助命を切り出すことはなかったという。
- Though he was sympathetic to the Roshi's raid and had composed on February 20 of the same year a waka poem which praised the Roshi, at the time Cloistered Imperial Prince Koben gave non-committal responses to Tsunayoshi's remarks, and the issue was not directly addressed.
- 羽根突き(はねつき)は、1300年の歴史を持つ、日本の正月によく行われる伝統的な遊戯のひとつであり、2人がムクロジの種子に羽を付けたものを羽子板で打ち合う、女子の遊戯や縁起行為である。
- Hanetsuki, with a history of 1,300 years, is one of traditional games often played in New Year's Holidays in Japan, and is a girls' game or action for good luck where two players bandy a fletched soapberry seed with Hagoita (battledore).
- 慶応4年正月3日(1868年1月27日)の夕方に、下鳥羽付近で街道を封鎖する薩摩藩兵と大目付の滝川具挙の問答から軍事的衝突が起こり、鳥羽での銃声が聞こえると伏見でも衝突、戦端が開かれた。
- In the afternoon of January 27, 1868, a quarrel between the inspector general, Tomoaki TAKIGAWA and the soldiers of the Satsuma domain blocking the highway near Shimotoba resulted in a battle, and as soon as gunfire in Toba was heard, the battle in Fushimi began.
- 松田元成は山名氏に援軍を要請すると同時に、文明12年(1480年)に新しい本拠地とした金川城を出撃し、赤松方の小鴨大和守の居る福岡城_(備前国)を文明16年(1484年)正月に落とした。
- Motonari MATSUDA asked the Yamana clan for reinforcements as well as making a sortie from Kanagawa-jo Castle, the new base from 1480, and took control of the Fukuoka-jo Castle (Bizen Province), where Ogamo Yamato-no-kami (the governor of Yamato Province) in the Akamatsu clan's side resided, in the New Year in 1484.
- 商店でも、現状では1月2日に初売りを行う場合が多いためか、本格的な門松が置かれるのは大型百貨店やパチンコなど一部の業種か、正月は無人に近くなる都心のオフィスビルなどに限られることが多い。
- In the commercial sector, full-scale kadomatsu are usually put up only by certain businesses such as large-scaled department stores or pachinko (Japanese pinball) parlors probably because many stores open on January 2 for the New Year sales; additionally, they are also often placed in front of office buildings that are almost deserted during the New Year holidays.
- 頼朝が死去して数ヶ月後の秋、頼朝の代から側近として重用されていた侍所長官の梶原景時が、頼家の弟である源実朝を将軍に立てようとする陰謀があると頼家に報告する(『玉葉』正治2年正月2日条)。
- During the autumn a few months after the death of Yoritomo, Kagetoki KAJIWARA, head of the Samurai-dokoro (the Board of Retainers) who had held an important post since the era of Yoritomo, informed Yoriie of a conspiracy to put up Yoriie's younger brother, MINAMOTO no Sanetomo, as Shogun (from the section on the second of January, 1200 in 'Gyokuyo' (The Diary of Kanezane KUJO)).
- アハシュエロス王の第十二年の正月すなわちニサンの月に、ハマンの前で、十二月すなわちアダルの月まで、一日一日のため、一月一月のために、プルすなわちくじを投げさせた。 (エステル記 3:7)
- In the first month, which is the month Nisan, in the twelfth year of King Ahasuerus, they cast Pur, that is, the lot, before Haman from day to day, and from month to month, and chose the twelfth month, which is the month Adar. (Esther 3:7)
- 九体阿弥陀の中尊の向かって左に置かれた厨子内に安置され、春、秋、正月の一定期間のみ扉が開かれる秘仏である(公開は1月1日-1月15日、3月21日-5月20日、10月1日-11月30日)。
- This hidden statue is enshrined within the miniature shrine so that it sits to the left of the central statue of the nine Amitabha statues as faced from the front, and is only revealed at certain times during spring, autumn and in January (displayed from January 1 - 15, March 21 - May 20, October 1 - November 30).
- 頼芸の信任篤い勘九郎は、同じく頼芸の信任を得ていた長井長弘の除去を画策し、享禄3年(1530年)正月ないし天文2年(1533年)に長井長弘を不行跡のかどで殺害し、長井新九郎規秀を名乗った。
- Trusted greatly by Yorinari, Kankuro (Dosan) plotted to eliminate Nagahiro NAGAI, on whom Yorinari also placed reliance; he killed Nagahiro for a minor reason in 1530 (or 1533), and then took the name of NAGAI Shinkuro Norihide.
- また治承3年(1179年)正月には高倉天皇の朝勤行幸の御遊に伺候し、初めて筝の役を務めて以来、建久5年には楽所別当にも補され、種々の和歌会御遊などでも筝や琵琶の役を担当したことが知られる。
- In 1179, he first played so (a zheng) in New Year's days at Emperor Takakura's Chokin gyoko (Emperor's visit to the parent palace), and then he was appointed as Chief of Musical Department in 1194, serving as so and biwa (a Japanese lute) player at the various waka poetry gatherings.
- 『日本書紀』ではこの都城のことは、首都が「新益京(あらましのみやこ、あらましきょう、しんやくのみやこ、しんやくきょう)」(持統天皇六年正月十二日条)、皇居が「藤原宮」と呼びわけられている。
- In the article in February 7, 692 in 'Nihonshoki,' this capital was recorded as 'Aramashi no miyako, Aramashi-kyo, Shinyaku no miyako, or Shinyaku-kyo,' and the Imperial Palace was recorded as 'Fujiwara Palace.'
- 天徳 (日本)3年(959年)9月内裏焼失のとき桜も焼けたため、内裏造営におよんで、重明親王の家の吉野桜を移植し、康保元年(964年)11月、同2年(965年)正月の2回にわたり改栽した。
- The cherry tree was also burnt down during a fire which occured in the inner court in September 959; the Yoshino cherry tree at the residence of Imperial Prince Shigeakira was replanted when the inner court was rebuilt, and it was replanted twice in November 964 and New Years in 965.
- また、前述のとおり、天平宝字8年正月という、仲麻呂と孝謙天皇との関係がいよいよのっぴきならない時期に至って、雄足が史料上から姿を消すことからも、彼を「仲麻呂派」と見ることができるであろう。
- And as written above, judging from the situation that Otari disappeared from the historical materials after relationship between Nakamaro and Emperor Koken was driven into a helpless situation on New Year in 764, we can see that Otari was 'FUJIWARA no Nakamaro's followers.'
- 「もとより話の根無し草、嘘をまことに拵えて金を強請りにきた道玄・・・」「しかも正月十五日、月はあれども雨雲に、空も朧の御茶の水・・・」など黙阿弥得意の五七調の名台詞「厄払い」が聴き所である。
- Famous lines referred to as 'yakuharai' (lines both sentimental and musical) made of five-and-seven syllable meter which was Mokuami's specialty, such as 'Dogen, who lied and extorted money by making lies seem true…' 'it was moreover, the 15th day of the new year, when it was cloudy with rainy clouds though the moon was out, the sky of Ochanomizu was also hazy' are worth attention.
- - ヨーロッパ、アメリカ合衆国、南アメリカ諸国などでは正月に年賀状を交換するのではなくクリスマス前にクリスマス・カードを交わすことが一般的であり、その中で新年のお祝いも述べておくことが多い。
- - In Europe, the United States and countries of South America, it's common to exchange Christmas cards before Christmas, and they include New Year's greetings.
- グレートブリテン王国では、1752年1月1日まで採用されていた(スコットランドを除く、スコットランドは1600年1月1日に、割礼祭様式の暦(1 January を正月とする)を用いていた)。
- In the Kingdom of Great Britain, the above calendar was used until January 1st, 1752 (except Scotland, which employed a Circumcision-style calendar on January 1st, 1600 which had its new year on January 1st).
- 江戸時代中期まで使われていた宣明暦では12月13日の二十七宿は必ず「鬼」になっており、鬼の日は婚礼以外は全てのことに吉とされているので、正月の年神様を迎えるのに良いとして、この日が選ばれた。
- According to the Senmyoreki lunisolar calendar used until the middle of the Edo period, the 13th of December was always a 'day of the ghost' in the 27 mansions or divisions of Chinese astrology and this day was auspicious for everything except weddings, so it was chosen as a good day to welcome the god of the New Year called Toshigama-sama.
- 晴信は嫡男として遇されていたが、信虎との関係は険悪化しており、天文 (元号)7年(1538年)正月の元旦祝いのとき、信虎は晴信には盃をささず、弟の信繁にだけ盃をさしたという逸話を記している。
- Harunobu was initially treated as a legitimate son of Nobutora, but the relationship with Nobutora deteriorated; the episode where during a New year's celebration in 1538, Nobutora didn't pour Sake into Harunobu's cup while he offered sake Harunobu's younger brother, Nobushige, pouring it into Nobushige's cup was contained in 'Gunkan.'
- 予祝芸能行事としては、東京都板橋区にのこる板橋の田遊びや和歌山県かつらぎ町花園の花園の御田舞(ともに重要無形民俗文化財)が、年頭や小正月におこなわれるものとしては古い形態をよくとどめている。
- Among events of Yoshuku Geino (Preliminary Celebration), Taasobi (ritual Shinto performance to pray for a good rice-crop for the year) handed down in Itabashi Ward, Tokyo and Hanazono no Ondamai (the rice field dance in Hanazono) performed in Hanazono, Katsuragi-cho, Wakayama Prefecture (both being designated as Important Intangible Property of Folk Culture) retain the old forms as an event held at New Year or Lunar New Year.
- 寛弘4年(1007年)1月20日従二位、同9年正月27日按察使、長和3年(1014年)11月7日任大宰権帥、翌4年4月21日正二位と、徐々に宮廷社会で復帰していったが、官は中納言に止まった。
- On February 16, 1007 he was promoted to Junii (Junior Second Rank), on February 27, 1012 appointed Azechi (inspector of the provincial government), and on December 7, 1014 the Dazai gon no sochi; on May 17, 1015 he was promoted Shonii (Senior Second Rank), slowly making his return through court society, finally ending at Chunagon.
- 『春秋』の注釈書である「公羊伝」の隠公_(魯)元年春王正月条(すなわち『春秋』の冒頭記事にあたる)の解釈の中に「子以母貴、母以子貴(子は母を以って貴し、母は子を以って貴し)」という文章がある。
- An understanding of 春王正月条, an article written in the first year of Inko (Lu) (B.C. 721) in 'Kuyoden,' which is a commentary of 'Shunju' (Spring and Autumn Annals) (i.e., the top article of Shunju), says '子以母貴、母以子貴' (Child is noble for its mother, and mother is noble for her child).
- 日本における袞衣の起源は不明であるが、『続日本紀』に「天平四年(732年)正月乙巳朔、大極殿に御して朝を受く。天皇始めて冕服を服す」とあることから、少なくとも奈良時代まで遡ると考えられている。
- Although the origin of Kone in Japan is unknown, it is believed to date at least as far back as the Nara period because it is written in 'Shoku-Nihongi,' which is the sequel to 'Nihon Shoki' (Chronicles of Japan) that 'the Emperor wearing Benfuku for the first time showed up in the Daigokuden (Grand Palace) to receive New Year's greetings at about 10 o'clock on January 1, 732 A.D.'
- また、元来月齢算出をあらわす月読(ツクヨミ)から派生した暦(こよみ:黄詠み)は、祖霊(おやがみ)が常世(黄泉)から歳神(としがみ)として還ってくる正月を算出するための日数演算法という説もある。
- Another theory holds that the Koyomi (almanac/calendar) which derives from Tsukuyomi (moon-reading), originally a method to calculate the number of days since the new moon, was used to count the number of days until the new year--when the spirits of one's ancestors return from Yomi as Toshigami (gods that dwell in one's house during the new year holiday).
- 1577年(天正5年)水野監物が織田信長に鯨肉を贈った、その返礼が信長よりなされており「鯨一折到 来候細々懇 情別而悦入候 猶参上之時 可申候也 正月十六日信長」という内容の感状が書かれている。
- In 1577, Kenmotsu MIZUNO presented whale meat to Nobunaga ODA, and for this, Nobunaga ODA returned a message including the following description, thanking Mizuno for the present: 'I received a pack of whale meat. I am delighted with your kindness. We'll talk more when you visit me. By Nobunaga ODA, on February 13, 1577.'
- 翌正治2年(1200年)正月20日、景時は一族とともに京都へ上る道中で東海道の駿河国清見関(静岡市清水区)近くで偶然居合わせた吉川氏ら在地武士たちに発見されて襲撃を受け、狐崎において合戦となる。
- On February 13, 1200, Kagetoki, who was heading for Kyoto with his clan, was found and attacked by local samurais including the Yoshikawa clan, who happened to be staying near the Kiyomigaseki checking station on the Tokiado Road in Suruga Province (now Shimizu Ward, Shizuoka City), which resulted in a battle at Kitsunegasaki.
- 834年(承和 (日本)元年)空海(弘法大師)が宮中にて、国家安泰・玉体安穏(ぎょくたいあんのん)・万民豊楽(ばんみんぶらく)を祈って行われてから、毎年、宮中の恒例行事として正月に行われていた。
- Because Kukai (Kobo-daishi) had prayed for the peace of Japan, the safety of the Emperor and the prosperity of the people at the Imperial Palace in 834, it was held annually as a New Year event of the Imperial Palace.
- われわれは正月の十二日に、アハワ川を出立してエルサレムに向かったが、われわれの神の手は、われわれの上にあって、敵の手および道に待ち伏せする者の手から、われわれを救われた。 (エズラ記 8:31)
- Then we departed from the river Ahava on the twelfth day of the first month, to go to Jerusalem: and the hand of our God was on us, and he delivered us from the hand of the enemy and the bandit by the way. (Ezra 8:31)
- 1347年(正平2年、北朝の貞和3年)正月に楠木正行が四條畷で戦死したのち、南朝では北朝方(室町幕府、足利軍)の来襲を防ぎ得ないのを知り、吉野を引き払い穴太に移った(皇居は総福寺であろうという)。
- In the New Year in 1347, after the death of Masatsura KUSUNOKI in the Battle of Shijonawate, the Southern Court, realizing that it could not keep off the attack by the Northern Court side (Muromachi bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun), the Ashikaga army), moved to Anafu (the Imperial Palace is said to be Sofuku-ji Temple) by giving up Yoshio.
- 『続日本紀』和銅元年正月(708年) の詔に「亡命山澤。挾藏禁書。百日不首。復罪如初。」とありこの時期にはヤマト王権の「正規のイデオロギー(日本書紀)」と相反する書物が残っていたことを示している。
- The imperial decree on New year's day in 708 of 'Shoku Nihongi' (Chronicle of Japan Continued) contains the description 'A man who run away to the countryside with the banned book will be panished as notified at first if he does not turn himself in' which shows that documents inconsistent with 'the legitimate ideology (Nihonshoki)' of Yamato kingship remained during this period.
- 日本の南北朝時代 (日本)に書かれた『拾芥抄』には中国の伝説として、蚕の精が正月の半ばに糜(粥)を作って自分を祀れば100倍の蚕が得られるという託宣を残したことに由来するという話が載せられている。
- Introduced in Shugaisho (Compendium of fragments, attributed to Kintaka TOIN) written in the period of the Northern and Southern Courts (of Japan) is a story that azuki-gayu is derived from a Chinese legend: people received an oracle of the spirit of silkworm that they would get a hundredfold of silkworms if they worshiped the silkworm spirit making an offering of porridge in the middle of the New Year period.
- その後、義就が宗全を頼って復権を願い出ていたところ、1467年2月6日(応仁元年正月2日)、宗全に懐柔された義政が、政長や勝元に断ることなく、将軍邸の花の御所(室町第)に義就を招いてこれを赦免した。
- Afterwards, when Yoshinari relied on Sozen in petitioning for his reinstatement, Yoshimasa, placated by Sozen, on February 6, 1467 invited Yoshinari to Hana no Gosho (or Muromachi-dai) of the Shogun's residence and remitted him without consulting Masanaga or Katsumoto.
- 京都陽明文庫に大治 (日本)2年(1127年)4月~大治 (日本)5年11月及び天承2年(1132年)4月~同年5月の古写本2巻(重要文化財)と、天承2年正月~同年3月及び同年秋冬の新写本2巻が現存。
- In the Yomei-bunko library, Kyoto, two old manuscripts of April, 1127 to November, 1131 and April to May, 1132 (important cultural properties) and two newer manuscripts of January to March, 1132 and fall to winter, 1132 are exist.
- 建保7年(1219年、のち承久に改元)正月27日、3代征夷大将軍源実朝が、右大臣拝賀のため、鶴岡八幡宮へ御参した際(この日、実朝は暗殺される)の『吾妻鏡』の記事中に「修理権大夫惟義朝臣」の名が見える。
- In 'Azuma Kagami '(The Mirror of the East), there is an article touching on February 20, 1219, when the third Seii taishogun (literally, 'great general who subdues the barbarians') MINAMOTO no Sanetomo visited Tsurugaoka Hachiman-gu Shrine in order to congratulate the assumption of Udaijin (the Minister of the Right) (on this day, Sanetomo was assassinated), and in this article Koreyoshi's name appeared as 'Shuri gon no daibu Tadayoshi no Asomi' (Tadayoshi of Asomi [second highest of the eight hereditary titles], Provisional master in the Office of Palace Repairs).
- 神武天皇の即位年の「辛酉年」は『日本書紀』の編年(720年(養老4年)に成立)を元に計算すると西暦紀元前660年に相当し、即位月は「春正月」であることから立春の前後であり、即位日の干支は「庚辰」である。
- The year of the accession of Emperor Jinmu, 'Kanoto-Tori,' was calculated as being 660 B.C. based on 'Nihonshoki' (compiled 720), the month being the 'first spring month' meant it was sometime around the beginning of spring, and the Oriental zodiac sign of the date was 'Kanoe-Tatsu,' or the 17th day of the 60-day cycle.
- 弘安4年(1281年)6月の弘安の役で現地の武士達の指揮官を務め、弘安8年(1285年)正月に泰盛による弘安改革で戦後処理のために設置された「鎮西特殊合議訴訟機関」(鎮西探題の前身)での実務にあたった。
- In the Koan War in June, 1281, he played a role as a commander of local samurai, then in February, 1285, he served at 'Chinzei tokushu gougi sosho kikan' (special collegial and legal institution in Kyushu Region) [former Chinzei tandai (office of the military governor of Kyushu)] which was set for dealing with the post-war issues in Koan Reform by Yasumori.
- 中国大陸・台湾・大韓民国において重要なのは旧正月であるが、元日も法定休日になっており、中国・台湾では「元旦」(1912年以前)と呼ばれ、1日の休日、韓国においては「新正」と呼ばれ、1日の休日となっている。
- Although the Chinese New Year is important in mainland China, Taiwan, and Korea, January 1st is also their legal holiday and January 1st used to be called 'yuan-dan' in Chinese (which corresponds to the above gantan) in mainland China and Taiwan (in and before 1912), and is a holiday for one whole day and is called 'shinsho' in Korean in Korea and is a holiday for one whole day.
- また、東北地方や九州地方では、正月に餅を食する習慣が成立したのは時代が下ってからと考えられており、それらの地域を除くと、餅を主体とした雑煮が食されていたのは畿内周辺及び地方の米作地帯に限定されることとなる。
- Eating mochi in the New Year is considered to have become a custom in more recent years in the regions of Tohoku and Kyushu, so zoni containing mochi as a main ingredient was eaten only in the Kinai region and other rural rice-producing areas.
- 伝法灌頂(密教の奥義を師匠から弟子へ伝える儀式)、後七日御修法(ごしちにちのみしほ:正月の8日から14日までの間に、天皇の安泰を祈願する儀式)などの儀式を執り行うための堂で、内部には仏像は安置されていない。
- A hall for holding ceremonies such as Denpo Kanjo (the ceremony in which esoteric secrets are transmitted from master to disciple) and Goshichinichi Mishiho (a ceremony from the 8th to 14th of the new year, to pray for the peace and safety of the Emperor), there are no statues of Buddhas inside.
- 646年正月の改新の詔の第一条で公地公民、(私地私民の廃止)をうたっていながら646年から後も伴造(とものみやつこ)、国造(くにのみやつこ)が所有する部曲(かきべ)や田荘(たどころ)の領有権が認められていた。
- Under article one of Kaishin no Mikotonori (the Imperial Reform Edict) on New year's day in 646, the abolishment of private land owned by citizens was set forth, but after 646, territorial right of buqu (a serf) or manor owned by Tomonomiyatsuko (the chief of various departments at the Imperial Court) or Tomonomiyatsuko (the chief of various departments at the Imperial Court) were approved.
- 日本紀略後編十によると長徳2年(996年)正月25日の除目で淡路国守に任ぜられたが、3日後の28日に藤原道長が参内して、俄に越前国守の除目を受けたばかりの源国盛を停めて、藤原為時を淡路守から越前守に変更した。
- According to volume 10 of the latter part ten of Nihongi Ryaku (Summary of Japanese Chronologies), he was appointed as Awaji no kuni no kami (the governor of Awaji Province) at the Jimoku (ceremony for appointing officials) on February 21, 996, however, FUJIWARA no Michinaga paid a palace visit and immediately dismissed MINAMOTO no Kunimori, who had just received the announcement for change of position of Echizen no kuni no kami (the governor of Echizen Province), and changed the position of FUJIWARA no Tametoki from Awaji no kami to Echizen no kami.
- 室町時代の『康富記』(嘉吉4年正月6日条)に勅命によって“補任”“歴名”と呼ばれる記録の校訂を行った記述が見られ、『親長卿記』(文明7年2月1日条)にも外記に代わって「補歴」の改訂を行ったとする記述が見られる。
- It is recorded that a revision of the record called 'Bunin' (directory of the succession) or 'Ryakumyo' (record list) by an Imperial order was conducted in 'Yasutomi ki' (Diaries of NAKAHARA Yasutomi – entry for February 3, 1444) and other descriptions of revision of 'Bureki' (directory or record list) was also conducted on behalf of Geki (Secretary of the Grand Council of State), in 'Chikanaga kyo ki' (diary of Chikanaga KANROJI – entry for March 17, 1475).
- 逆賊となり表向き武器の購入が不可能となっていた長州藩に変わって薩摩が武器を購入するなどの経済的な連携を経た後、慶応2年(1866年)正月、京都薩摩藩邸内で木戸孝允・西郷らが立ち会い、薩長同盟の密約が締結された。
- After some cooperative work, such as when Satsuma purchased weapons for the Choshu clan, who were officially regarded as a rebels and could not purchase them, both signed the secretive agreement to form an alliance at the Satsuma clan's residence in the presence of Takayoshi KIDO and Saigo in Kyoto in January 1866.
- また愛知県名古屋周辺の特徴的なお雑煮では、餅とコマツナの一種である「もち菜」(正月菜とも呼ばれる)を入れて醤油の澄まし汁仕立てで鰹節をかけたものがあり、富山県ではそれに加えて魚や蒲鉾などを入れて食べるものがある。
- Zoni unique to the Nagoya area in Aichi Prefecture contains mochi, a type of brassica rapa called 'mochina' (also called 'shogatsuna') with a soy-sauce soup sprinkled with shaved bonito, and in Toyama Prefecture fish or boiled fish paste is also added.
- 一級史料と評される信長公記には天正2年(1574年)の正月の宴席において箔濃(はくだみ、漆塗りに金粉を施すこと)にした義景、久政・長政父子の三ツ首を御肴として白木の台に据え置き、皆で謡い遊び酒宴を楽しんだとある。
- In Shinchoko-ki (the biography of Nobunaga ODA), evaluated as a first class historical source, there is a description that they put the three heads of Yoshikage, Nagamasa and Hisamasa covered with hakudami (gold dust on a lacquered surface) on a platform made of plain wood as decorations and sang and played to enjoy the New Year feast in 1574.
- 天智4年(665年)2月(即位元年起算よると天智10年正月)、百済官制(百済の1等官)鬼室福信の功によりその縁者である鬼室集斯(きしつしゅうし)に小錦下の位を授けた(天智8年(669年)に近江国蒲生郡に送られる)。
- In February 665, due to the meritorious deeds of the First Ranking official Fukushin KISHITSU of Kudara, the rank of Shokinge was conferred to his relative Shushi KISHITSU; he was sent to Gamo County, Omi Province in 669.
- 『日本書紀』持統天皇四年(690)正月の条に、「物部麿朝臣大盾を樹て、神祇伯(じんぎのかみ)中臣大嶋朝臣天神の寿詞(よごと)を読み、畢(おわ)りて忌部宿禰色夫知神璽の剣鏡を皇后に奉上り、皇后天皇の位に即く」とある。
- An article from January of the fourth year of Empress Jito (690) in the 'Nihon Shoki' states, 'MONONOBE no Maro Ason held up the large shield; NAKATOMI no Oshima no Ason, who was Jinginokami, read the Shinto prayers; afterwards INBE no Sukune no Shikobuchi presented the sacred treasures of the sword and the mirror to the Imperial princess and she was conferred an empress.'
- その逸文は『御産部類記』に天治元年(1124年)3月、5月、6月、天治2年(1125年)4月、5月、6月条が、『園太暦』に大治3年(1128年)正月、永治2年(1142年)4月、康治3年(1144年)4月条が伝わる。
- Regarding the missing parts of Hanazono Safu Ki, his writings for March, May and June 1124 and April, May and June 1125 and for new year's day in 1128, April 1142 and April 1144 are seen in 'Osan Burui Ki' (inscription of imperial childbirth) and 'Entairyaku' (Diary of Kinkata TOIN), respectively.
- 大和屋一行は嘉永3年(1850年)正月に会津を発ち、伊勢参宮を経て2月9日に新宮に着いて熊野速玉大社に参詣し、翌10日には熊野那智大社へ参詣してすぐに雲取越え大雲取越えを越えて小口に宿をとり、11日に本宮に着いている。
- The members of Yamato-ya departed from Aizu on New Year's Day of 1850 to visit Ise-jingu Shrine; on February 9 they visited Shingu Shrine and Kumano Hayatama-taisha Shrine, and immediately after visiting Kumano Nachi-taisha Shrine on February 10, they went across Kumotori-goe Pass and Okumotori-goe Pass, and lodged at Koguchi; and on February 11 they visited Hongu-taisha Shrine.
- 修行場には「胎内くぐり」「蟻の戸渡り」「ゆるぎ石」などと名付けられた岩が点在しており、途中に弥勒磨崖仏(現在は光背を残すのみ)、正月堂(弥勒磨崖仏の礼堂)、石造十三重塔、虚空蔵菩薩磨崖仏、後醍醐天皇行在所跡などがある。
- The ascetic practice area is scattered with named rocks such as 'Tainai Kuguri' (a narrow sanctified cavern), 'Ari no Towatari' (proceeding like ants over a steep cliff), and 'Yurugi Ishi' (unstable stone which can be shaken with just one finger) and includes the Miroku image carving (only the halo remains), Shogatsu-do hall (Miroku image worship hall), a thirteen-storey stone pagoda, the engraved Kokuzo Bosatsu image on the cliff and the ruins of a temporary lodging for Emperor Godaigo.
- 「盆暮れ(ぼんくれ)」などと時季を指す言葉としての使用や、「盆と正月が一緒に来たよう」という"とても忙しいこと"または"喜ばしいことが重なること"のたとえ(慣用句)としての使用がそれである。
- It is used in expressions such as 'Bonkure (Bon and year-end)', meaning a period of time, and 'it is like Bon and New Year's day have arrived together' to mean a series of very busy or happy events.
- 翌年の1094年(寛治8)には出羽国守を襲撃した在地の開拓領主・平師妙(もろたえ)を郎党に追捕させ、従四位上に叙されて官位は兄義家と並び、翌年の1095年(嘉保2)正月の除目で、事実上陸奥よりも格の高い美濃国守に就任する。
- In 1094, his retainers chased and captured TAIRA no Morotae, who had attacked the governer of Dewa Province, and he became the same governmental rank as his older brother when he was awarded the Jushiijo (Junior Fourth Rank, Upper Grade), and at the Jimoku in January of the following year, he was made the governer of Mino, a province of higher status than Mutsu.
- その官物未進の決着に10年がかかるが、それがやっと完済できたのかどうかは記録が無いが、その合格は内大臣藤原宗忠の日記である中右記・承徳2年正月23日条には「件事依有院御気色也」、つまり白河法皇の意向であったことが記されている。
- It took ten years to finalize the unpaid tax issue and although there is no written record of its settlement, Yoshiie's passing of the zuryo-kokka-sadame is mentioned in the January 23, 1098 entry of FUJIWARA no Minetada' diary 'Chuyu-ki,' 'things went the Emperor's way,' indicating it was the Emperor's will.
- 1月30日(当時の感覚でいえば、「正月晦日」)の未明、賀茂川東側の宮川町団栗辻子(現在の京都市東山区宮川筋付近)の空家から出火、折からの強風に乗って南は五条通にまで達し、更に火の粉が鴨川対岸の寺町通に燃え移って洛中に飛び火した。
- In the early dawn of March 7 (January 30 in old lunar calendar which is a day called Shogatsu Misoka at the time), a fire broke out at an unoccupied house in Donguri no Zushi in Miyagawa Town on the eastern side of Kamo-gawa River (in the vicinity of modern-day Miyagawasuji, Higashiyama Ward, Kyoto City) and was carried south by strong winds to Gojo-dori Street while sparks also spread to Teramachi-dori Street on the opposite side of Kamo-gawa river and throughout central Kyoto.
- ただし、当時使用されていた寛政暦などの太陰太陽暦と西洋のグレゴリオ暦とのずれは毎年異なっていたため、便宜上、翌年以降は冬至(太陽暦でも太陰太陽暦でも同じ日である)から数えて第11日目にオランダ正月の賀宴を開催するのが恒例となった。
- However, because the gap in dates between the lunar-solar calendar such as the Kansei calendar which was in use at those time in Japan and the Western Gregorian calendar differed every year, for convenience sake, it became an annual event to have a party for Oranda Shogatsu on the 11th day after the winter solstice (which fell on the same day on both calendars) since the following year.
- 享和三年(1803年)正月の中瀬村 (三重県)(現伊賀市)の記録によると、村の農民側から無足身分である忍者に対して、農民と同様の棒役を務めるよう要請があったが、忍者側が士族の身分であることを盾にそれを拒否したところ村八分にされた。
- According to the record on Nakaze-mura Village (present Iga City) (Mie Prefecture) in the New Year's Holidays in 1803, the peasants' side demanded Ninja in social status of musoku to be charged boyaku as well as peasants, but Ninja's side refused it on the pretext of their being in warrior class, which led to their social ostracism.
- 年末12月31日公開の正月映画として、金森万象監督の『青春の悲歌』を「成子不二館」に、おなじく金森監督の『祇園情話 蕾のまゝ』と後藤秋声監督の『男が妻を選ぶ時』の2本立て番組を復興後の浅草に建った「浅草オペラ館」にきっちり供給した。
- As New Year's movies to be released on the New Year's Eve, the company distributed 'Seishun no Hika'(Elegy of Adolescence) directed by Bansho KANAMORI to the Narukofuji-kan theater and also went as far as to distribute a double feature of 'Gion Jowa Tsubomi no Mama'(Love story in Gion, a budding woman) also directed by Kanamori and 'Otoko ga Tsuma wo Erabutoki' (When a man choose his wife) directed by Shusei GOTO to the 'Asakusa Opera-kan Theater' which had been built after reconstruction of Asakusa area.
- 義綱は、改易となった後、慶長2年(1597年)正月2日より常陸国の佐竹義宣 (右京大夫)に仕え、慶長7年(1602年)に佐竹氏が出羽国に転封となると、これに従い、出羽国平鹿郡横手に移り十二所城代を務め、子孫は、佐竹氏の家老職などを務める。
- After Yoshitsuna was ordered 'kaieki', he served Yoshinobu SATAKE (Ukyo no daibu (Master of the Western Capital Offices)) in Hitachi Province from February 18, 1597 and when, in 1602, the SATAKE clan was ordered to change its territory in Dewa Province, he followed this and moved to Yokote, Hiraka County, Dewa Province and served as Jodai (the keeper of the castle) of Junisho-jo Castle and his offsprings served as Karo (chief retainer) of the SATAKE clan and so on.
- 蘭癖らの舶来趣味に加え、新しい学問である蘭学が一定の市民権を得ていたことを受け、日本の伝統的正月行事に把われることなく、蘭学者たちが親睦を深め、自らの学問の隆盛を願い、最新情報の交換を行う集まりとして、以後も毎年行われるようになっていった。
- In addition to those Ranpeki's pursuit of foreign goods, and the fact that the new academic subject of Rangaku became widely accepted, the party was held from those time, not being tied to traditional Japanese New Year events, but as the place for the scholars to get together and exchange the latest information to increase their knowledge.
- アップルの直営店であるApple Store (直営店)銀座店が、2004年の正月に福袋を販売したところ、好評であったため、本国のアメリカ合衆国でも、旗艦店舗を新規にオープンする際には、福袋をラッキーバッグという名前で販売するようになった。
- Since Apple sold Fukubukuro at its direct-managed store Apple Store Ginza at New Year's in 2004 and it was selling well, it sells Fukubukuro named Lucky Bag also in the U.S. when new flag stores are opened.
- 翌享和4年七月 (1804年6月) には江戸河原崎座で尾上松助 (初代)のために書き下ろした『天竺徳兵衛韓噺』(天竺徳兵衛)が大当たりとなり、翌年正月には河原崎座で『四天王楓江戸粧』を成功させて、名実共に次世代の狂言作者であることを証明した。
- In June 1804, 'Tenjiku Tokubei Kokubanashi' (modeled after an adventurer Tenjiku Tokubei) that he wrote specifically for Matsusuke ONOE I at the Kawarazaki-za theater in Edo made a great hit, and in the New Year of the next year, 'Shitenno Momiji no Edoguma' made a hit at the Kawarazaki-za theater, which proved that he was a playwright who will lead the next generation both nominally and virtually.
- 当色は宝亀5年正月に大臣で二位は中紫とし、大同 (日本)元年7月には七位を六位と同じく深緑とし、初位を八位と同じく深縹とし、弘仁元年9月に諸王二位以下の浅紫を中紫に、大臣で二位を中紫から深紫に、二位三位の浅紫を中紫に改めるなどのことがあった。
- In January, 774, the color of chofuku for the second-rank Ministers was decided as medium purple, and in July, 806 the color for shichii (seventh rank) was changed to deep green, the same as rokui (sixth rank), and the color for shoi (initial rank) was changed to dark blue, the same as hachii (eighth rank), and in September, 810 the dress color for Shoo (prince who didn't receive any proclamation to be an Imperial Prince) was changed from pale purple to medium purple and the color for the second rank Ministers was changed from medium purple to deep purple and the color for nii and sanmi (second and third ranks) was changed from the pale purple to medium purple.
- 1334年正月に定められた「建武」の年号は、中国の後漢王朝の25年に劉秀(光武帝)が王莽を滅ぼし漢王朝を復興した際に定めた元号であり、先例に反し、辛酉革命説により「武」の一字が不吉であると断固反対した公家衆の反対を押し切って定めたものであった。
- The 'Kenmu' era name, established in the first month of 1334, was the era name chosen in China in the twenty-fifth year of the later Han dynasty, when Liu Xiu (Emperor Guangwu) destroyed Wang Mang and restored the Han dynasty to power; he went against precedent, and despite the fact that it was the fifty-eighth year of the sixty-year cycle and it was taboo to use the character 'mu' (samurai) in that year, he overcame the resolute opposition of the nobility and selected 'Kenmu' as the era name anyway.
- 最初に永徳の事績が記録に現れるのは山科言継の日記『言継卿記』の天文21年(1552年)正月二十九日条で、この日に狩野法眼(狩野元信)が孫を連れて将軍足利義輝に拝謁したことが記録されており、この「孫」が当時10歳(数え年)の永徳と推定されている。
- The first record that described Eitoku's achievements was an entry in 'Tokitsugu Kyoki' (Dairy of Tokitsugu YAMASHINA) written on January 29, 1552; according to that record, Hogen KANO (Motonobu KANO) took his grandson to have an audience with Shogun Yoshiteru ASHIKAGA, and this 'grandson' is thought to be Eitoku at the age of 10 (by the traditional Japanese system).
- これについて、河内祥輔は九条兼実の日記『玉葉』建久9年正月6日・7日条に源頼朝が、後鳥羽天皇(当時)退位後の後継者として、天皇の同母兄で頼朝の遠縁にあたる持明院陳子を妃としていた守貞親王を推挙する意向を示していることを記していることを指摘している。
- Concerning this matter, Shosuke KOUCHI points out as follows: The article on February 20 and 21, 1198, in 'Gyokuyo,' a diary written by Kanezane KUJO, describes that MINAMOTO no Yoritomo had the intention of recommending Imperial Prince Morisada, an elder brother of the Emperor and a distant relative of Yoritomo, as the successor to Emperor Gotoba (at that time) after the Emperor abdicated.
- 『明月記』元久元年(1204年)正月18日条によると、都で「北条時政が畠山重忠と戦って敗北し山中に隠れた。大江広元がすでに殺されたとの事だ。」という風聞が流れ、広元の縁者がそのデマに騒ぎ荷物を運び出す騒動になるなど、両者の対立は周知の事となっていた。
- According to the entry of February 27, 1204 in 'Meigetsuki' (Chronicle of the Bright Moon), a rumor that Tokimasa HOJO had lost to Shigetada HATAKEYAMA and fled to the mountains and that Oe no Hiromoto had been killed had already spread; as relatives of Hiromoto panicked and moved out with their belongings, it was clear that there was bad blood between Tokimasa and Shigetada.
- 京都側の記録である『玉葉』(正治2年正月2日条)によると、他の武士たちに嫉まれ、恨まれた景時は、頼家の弟源実朝を将軍に立てようとする陰謀があると頼家に報告し、他の武士たちと対決したが言い負かされ、讒言が露見した結果、一族とともに追放されてしまったという。
- According to 'Gyokuyo' (The Diary of Kanezane KUJO), a record on the Kyoto side (section of January 26, 1200), Kagetoki, against whom other samurais jealously held a grudge, reported to Yoriie the conspiracy of those supporting MINAMOTO no Sanetomo, a younger brother of Yoriie, for the shogunate, and confronted other samurais only to be accused of slander, which resulted in his expulsion from the clan.
- 神道の死生観では、人は死後、インドの仏教のように転生したり、日本の仏教のように地獄 (仏教)や極楽へ行ったり、キリスト教のような遠い死者の世界に行ったりするのではなく、生者の世界のすぐ近く(山中や海上の他界)にいて、盆や正月に子孫の元に帰ってくると考える。
- While people after death transmigrate in Indian Buddhism, go to Hell or Buddhist paradise in Japanese Buddhism, or the faraway world for the departed in Christianity, in the Shinto view of life and death, they stay close to the world of living things (the next world in mountains or on the sea), and come back to their descendants during the Bon festival (a Festival of the Dead or Buddhist All Soul's Day) and New Year.
- 『日本書紀』では「十二月 戊辰朔壬申 始行冠位 大德 小德 大仁 小仁 大禮 小禮 大信 小信 大義 小義 大智 小智 并十二階 並以當色絁縫之 頂撮總如囊 而著縁焉 唯元日著髻華 髻華 此云 十二年春正月 戊戌朔 始賜冠位於諸臣 各有差」と記述されている。
- The 'Nihon Shoki' (Chronicles of Japan) gives the start date of the system and lists the twelve ranks.
- 古典の百科全書『拾芥抄』によれば、正月、2月子日、3月・4月午日、5月・6月巳日、7月・8月戌日、9月・10月未日、11月・12月辰日は百鬼夜行が出現する「百鬼夜行日」であり、百鬼夜行に出遭うと死んでしまうといわれたため、これらの日には夜の外出を控えたという。
- According to the classical encyclopedia 'Shukaisho,' 'Hyakki-yako days,' the days when a hyakki yako appears, were on the New Year, the day of the Rat in February, the day of the Horse in March and April, the day of the Snake in May and June, the day of the Dog in July and August, the day of the Ram in September and October, and the day of the Dragon in November and December (old calendar), so people used to avoid going out at night on those days because it was said that they would die if they came across a hyakki yako.
- 古来、日本をかたちづける文化あるいはこの国に棲む人々の風俗や習慣には、宗教に基づく価値観が深く根ざしており、農業・林業・水産業、土木・建築などの諸産業、あるいは正月、七五三他の季節行事・祭、また伝統芸能、武道など、さまざまな場面で宗教の影響を見ることができる。
- From ancient times, a culture forming Japan, or a mode of life or custom of people living in this country has rooted in the sense of worth based on a religion, and an influence of religion can be seen in various scenes such as industries including agriculture, forestry, fishery, civil engineering and construction, or seasonal events and festivals including New Years festivals, Shichi-go-san (a day of prayer for the healthy growth of young children), etc., traditional performing arts, Budo (martial arts), etc.
- 永久2年(1114年)11月の法勝寺新阿弥陀堂(蓮華蔵院)供養、大治2年(1127年)正月の法勝寺五重塔供養、大治5年(1130年)7月の法勝寺九体新阿弥陀堂供養、長承元年(1132年)3月の得長寿院供養、長承3年4月の得長寿院内一字金輪堂供養などの法会に奉仕。
- He served many Buddhist services such as one for the new Amida do (the temple of Amitabha) (Lotus Flower storage temple) in November or December of 1114, another for the Five-storied Pagoda of Hossho-ji Temple in February or March of 1127, for Kutai shin Amida do (the building for Nine New Amida Statues) of Hossho-ji Temple in August or September of 1130, for Tokuchojuin temple in March or April of 1132, and Ichiji Kinrin do of Tokuchojuin Temple in May or June of 1134.
- 翌永暦元年正月、経宗・惟方は「世ヲバ院ニ知ラセマイラセジ、内ノ御沙汰ニアルベシ(院に政治の実権は渡さない、天皇が政務を執るべきだ)」と称して、後白河が八条堀河にあった藤原顕長邸の桟敷で外を見物していたところに、材木の板を打ち付けて視界を遮るという嫌がらせを行った。
- In February 1160, saying 'We should not transfer political power to the Retired Emperor; the Emperor should directly administer political affairs,' Tsunemune and Korekata harassed Goshirakawa, when the latter was looking outside from a stand in the mansion of FUJIWARA no Akinaga located in Hachijo Horikawa, by covering with wooden plates to obstruct Goshirakawa's field of vision.
- またその伝承も各地に伝わっており、変わったものとして、紀州に伝わる、山伏に似た白衣を着、自由自在に空を飛ぶ「空神」、岩手県南部では「スネカ」、北部では「ナゴミ」「ナゴミタクリ」という、小正月に怠け者のすねにできるという火まだらをはぎとりに現われる天狗などが伝えられる。
- Its folklore has been handed down in many regions, but among the more rare are 'Kujin (flying god),' which wears white clothing like a Yamabushi monk and flies freely in the sky, as described in Kishu; and 'Suneka' in southern Iwate Prefecture, 'Nagomi' or 'Nagomitakuri' in northern Iwate Prefecture, which appears in order to rip a spot that is believed to appear on a lazy person's shin on the fifteenth day of the new year.
- 忠平の二男師輔が延喜8年(908年)12月17日生まれで、四男師氏が延喜13年(913年)正月7日頃の生まれであり、忠平の日記(『貞信公記』)延喜10年(910年)7月7日条に忠平家で出産があったことが記されていることから、師保の生年月日は延喜10年7月7日と推測される。
- Tadahira's second son, Morosuke, was born on January 16, 909, and his fourth son, Morouji, was born around February 20, 913, and Moroyasu is believed to have been born on August 19, 910 since there is record of a birth of a child in Tadahira's diary ('Teishinko-ki') on that day.
- その一方で道長自身は自らが示した新儀(御堂流)の作法を小野宮流など他家の公卿にも強要しようとしていたことが藤原実資の『小右記』(長和2年正月2日条及び治安 (日本)元年7月25日・26日条など)に記されており、御堂流の手法で公家社会の故実を統一しようとする意図も有していた。
- On the other hand, it was written in 'Shoyuki' (in the article on February 20, 1013, or the article on September 10 and 11, 1021 and so on of the diary) by FUJIWARA no Sanesuke that Michinaga tried to force his new style (Mido-ryu) on Kugyo (court nobles) of other families such as Ononomiya family, so he had an intention of unifying ancient practices in the court noble society with Mido-ryu.
- 花園院の日記である『花園院宸記』には、正中2年正月13日条の記事として花園院が属する持明院統のライバルである大覚寺統の後醍醐天皇と皇太子邦良親王が皇位継承の正当性を巡って鎌倉幕府からの有利な裁定を求めて互いに鎌倉に使者を相次いで派遣した有様を「世に競馬と号す」と皮肉っている。
- According to 'Hanazonoin Shinki' (The Diary of the Emperor Hanazono), the emperor made ironical remarks on January 13, 1325 about the incident that both Jimyoin party that the emperor belonged to and Daikakujito party, the rival of Jimyointo, sent emissaries to Kamakura in order to obtain the favorable judgment over the validity of the succession to the Imperial Throne between the Imperial Prince Kuniyoshi and the Emperor Godaigo from the Kamakura bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) one after another, saying 'It looks like a horse racing.'
- 教綱の死で藤姓塩谷氏が断絶し、宇都宮正綱の四男塩谷孝綱が名跡を継いで宇都宮氏の影響下に入ったとする説(『下野国誌』所収「塩谷系図」)と、教綱の子に塩谷隆綱があって文明 (日本)10年(1478年)正月18日に塩谷弥五郎を養子に迎え家督を継がせたという説(「秋田塩谷系譜」)である。
- One theory states that with the death of Noritsuna the SHIONOYA family of the FUJIWARA family ended and Takatsuna SHIONOYA, the fourth son of Masatsuna UTSUNOMIYA, succeeded to the family name and came under the influence of the UTSUNOMIYA clan ('Family Tree of the Shionoya Family' printed in 'Shimotsuke-kokushi' (the record of Shimotsuke Province)); the other states that Noritsuna had a son called Takatsuna SHIONOYA and that he adopted Yagoro SHIONOYA on March 1, 1478 and had Yagoro succeed to the family ('Family Tree of the Akita Shionoya Family').
- - 都市部においては、天下普請の施行により、鳶職や植木職などの建設に係わる者が、町場の相互関係の中で特別な義務と権限(町火消しなど)を持つようになり、特定の縁起物(熊手、朝顔)や売り上げが確実に見込める物(正月のお飾り)の販売を独占する傾向にあり、現在でもその不文律が継承されている。
- In the urban site, with the policy of tenka fushin (nation wide constructions carried out by Tokugawa shogunate), people connected to construction, such as scaffolders and gardeners, were given special duties and rights (such as acting as firefighters) in the town's correlation and tended to monopolize the market for special good luck charms (rakes or morning glories) or items that would definitely sell (for example, New Year decorations); this unwritten law continues even today.
- 一般的には数件の店が一つのグループを作り、地方の縁日などを回っているが、都心の古くからある地域では一と六、二と八、三と七、五と十(四と九は縁起が悪いのと休みは的屋にも必要)の付く日で縁日を主要な町々で分けており、夏場や正月や花見など年中行事以外の限られた日数だけ地方に赴く団体もある。
- Usually, several shops form a group and travel around local fairs but, in old towns in urban areas, some groups do business at the festivals which held in the main towns at the fair dividing on days which there is a one and six, two and eight, three and seven, and five and ten (four and nine are considered unlucky so even tekiya close on those days), and some only travel to irregular, limited-period fairs other than annual events, such as summer festivals, New Years or cherry blossom viewing festivals.
- ただし、一方では、天平宝字6年には少なくとも2回は道鏡から直接宣を受けていること、天平宝字8年正月にはいまだ仲麻呂側も人事を行使しているなど、仲麻呂も完全に没落状態ではなかったこと、「大従門」を必ずしも仲麻呂と言い切れるのか、などの点から、雄足を仲麻呂派と見る向きを疑問視する説もある。
- On the other hand, some people raise questions that Otari was Nakamaro's followers, for the following reasons; Otari was given orders directly from Dokyo at least twice in 762, Nakamaro's side was still responsible for personnel affairs on New year in 764 and Nakamaro didn't completely go to ruin, and it is not certain that Nakamaro is exactly '大従門.'
- さらに、田の神そのものではないが、それと深くかかわるものとしては、東日本に広く伝承されている小正月の鳥追い行事、かまくらなど水神の祭礼、どんど焼きをはじめとする左義長の行事、また、ナマハゲ・サイノカミ・トシドン・アマハゲなど日本各地に広がるトシノカミの訪問も予祝の性格をもつ民俗行事である。
- In addition, the following events are also folk events having a characteristic of the preliminary celebration, although they do not directly involve Tanokami itself but have close relations with it: bird-driving events widely handed down in East Japan, festivals of God of Water and Rain such as a mid-January festival in northern Japan, snow huts in which children play house, a festival of Sagicho (ritual bonfire of New Year's decorations) including the Dondo-yaki (a bonfire of the New Year's decorations, such as pine branches, bamboos, and straw festoons, at a shrine around the 15th of January), visits of Toshinokami widely seen in regions across Japan such as namahage (folklore demons of the Oga Peninsula that pay frightening visits to children at the New Year), Sai-no-kami, Toshidon and Amahage.
- 帰国直後に藤原広嗣の乱が起こったが、天平15年(743年)刑部大輔を拝命し、天平16年(744年)東山道使、天平16年(746年)式部大輔、同年攝津大夫に任命され、天平19年(747年)正月従四位下、天平勝宝2年(750年)従四位上と累進し、天平勝宝4年(752年)には武蔵守に任命されている。
- Right after his return to Japan, the Rebellion of FUJIWARA no Hirotsugu broke out; in 743, he was appointed Senior Assistant Minister of Justice; in 744, appointed official envoy to Tosando; in 746, appointed Senior Assistant Minister of the Ministry of Ceremonial; in the same year, appointed the governor of Settsu; and in January 747, raised to Junior Fourth Rank, Lower Grade; and in 750, raised to Junior Fourth Rank, Upper Grade; and in 752, appointed the Governor of Musashi Province.
- 明治2年(1869年)前年暮れより沼津勤番組・阿部邦之助の命により早川・福井(名不詳)なる元新選組隊士を討つべく、同じく元隊士の南一郎・竹内元太郎の2人と共に江戸に潜伏するも資金が尽きたため、正月に勝海舟に無心に及ぶが早川・福井の処分について叱責され、両名と話し合いの上で平和裡に問題を決着させる。
- From the end of 1868, he hid with the former Shinsengumi members, Ichiro MINAMI and Mototaro TAKEUCHI in Edo, to assassinate the former Shinsengumi soldiers, HAYAKAWA and FUKUI (first names were unknown) by the order of Kuninosuke ABE of Numazu kinban gumi (Edo duty of Numazu) but ran out of money so they begged for money from Kaishu KATSU in January but were scolded instead over the disposal of HAYAKAWA and FUKUI. So they decided to end the conflict peacefully through negotiations with both parties.
- 七草粥ならぬ、「上七羹」(ションチャッカーン)という7種の材料を加える正月のスープと、広東省南海、順徳周辺の「七彩魚生」が合わさったものとも言われる料理で、ソウギョやサケなどの刺身の上に、ショウガ、ダイコン、柑橘類の皮などの細切りや落花生、小麦粉を揚げて作るフレークを乗せ、甘酸っぱい調味料を加える。
- It is said to be a combination of a New Year soup called 'seung chat gang' containing seven ingredients and 'chat choi yu sang' from Shunde District and Nanhai District area in Guangdong Province, consisting of sashimi such as grass carp or salmon topped with finely chopped ginger, daikon and citrus fruit skin, peanuts or flakes made from deep-fried wheat flour and served with a sweet-and-sour seasoning.
- 後三年の役から10年後の1098年(承徳2)に「今日左府候官奏給云々、是前陸奥守義家朝臣依済舊國公事、除目以前被忩(そう)行也(件事依有院御気色也)、左大史廣親候奏」(『中右記』正月23日条)と白河天皇の意向もあり、やっと受領功過定を通って、4月の小除目で正四位下に昇進し、10月には院昇殿を許された。
- Ten years after the Later Three Years' War, in 1098, he passed the Zuryo-kokka-sadame with the support of Emperor Shirakawa ('Chuyu-ki,' dated January 23) and promoted to Shoshiinoge (Senior Fourth Rank, Lower Grade) in a Kojimoku (extraordinary inauguration ceremony done outside of the biannual jimoku) in April, and was granted permission to visit the imperial residence in October.
- 編者・成立年代について、平安時代末期の保安 (元号)2年(1121年)、3年に書写された最古の写本(現宮内庁書陵部所蔵)が、小槻氏に永く秘蔵されていたことから、小槻氏によって編纂され、本書収録の最も新しい年次の文書が寛治7年正月19日の宣旨であるため、寛治7年から保安2年までの間に成立したと従来考えられてきた。
- Its oldest manuscript (now kept in the Imperial Household Archives) copied in 1121 to 1122, towards the end of the Heian period, was kept secretly by the Ozuki clan for a long time, with the latest document included there concerned with an imperial decree issued on 23 February, 1093, and therefore, it has been considered that the document was completed between 1093 and 1121.
- 更に『吾妻鏡』建久2年正月15日条に書かれた職制においても、政所と侍所については行を改めて別当以下を記載しているのに対して、問注所については政所の項目の最後に「問注所執事」と1行で記されていることから、初期の問注所は政所に属する1機関であり、後に政所から分離して独立した機関となったとする説もある(佐々木文昭説)。
- Furthermore, in the entry about the titles of office written on January 15, 1191 in 'Azuma Kagami' (The Mirror of the East), while the betto (the assistant chief officer) and other officers of Mandokoro and Samurai-dokoro (the Board of Retainers) were each inserted at the start of a new paragraph, the 'head of Monchu-dokoro' is described in the last line of the paragraph concerning Mandokoro, which may explain, according to Fumiaki SASAKI, that the Monchu-dokoro in the beginning might have been a body belonging to the Mandokoro but later become a separate and independent body.
- 同九年(1272年)、後嵯峨院が治天と皇位の決定権についてすべてを鎌倉幕府に委ねる形で崩御すると、幕府が後深草・亀山の兄弟どちらとも決めかねて、二人の母后大宮院に諮問したところ法皇の素意が亀山天皇親政にあるとの返答を得、二年後、文永十一年(1274年)正月、亀山天皇は後宇多天皇に譲位し治天の君として院政を開始した。
- In 1272 the Retired Emperor Gosaga left his will to approve the Kamakura bakufu for making decisions in terms of choosing who will rule the cloistered government or who should succeed the Imperial throne, then after he died, the government was not able to chose either Emperor Gofukakusa nor Emperor Kameyama, and they asked the Emperor's mother, Omiyain, and she mentioned that the Cloistered Emperor wished Emperor Kameyama to rule the government directly, thus, two years later, in the New Year of 1274, Emperor Kameyama abdicated and passed the throne to Emperor Gouda and started ruling the cloister government as Chiten no Kimi.
- そこで正月の十三日に王の書記官が召し集められ、王の総督、各州の知事および諸民のつかさたちにハマンが命じたことをことごとく書きしるした。すなわち各州に送るものにはその文字を用い、諸民に送るものにはその言語を用い、おのおのアハシュエロス王の名をもってそれを書き、王の指輪をもってそれに印を押した。 (エステル記 3:12)
- Then the king's scribes were called in on the first month, on the thirteenth day of the month; and all that Haman commanded was written to the king's satraps, and to the governors who were over every province, and to the princes of every people, to every province according its writing, and to every people in their language. It was written in the name of King Ahasuerus, and it was sealed with the king's ring. (Esther 3:12)
- 弟義綱はその年1091年(寛治5)の正月に、藤原師実が節会に参内する際の行列の前駆を努めた他、翌1092年(寛治6)2月には藤原忠実が春日祭使となって奈良に赴く際の警衛、1093年(寛治7)12月には、源俊房の慶賀の参内の際に前駆を努めるなどが公卿の日記に見えるが、義家の方は1104年まで、そうした活動は記録にない。
- It was written in the kugyo diary that Yoshitsuna was the outrider for FUJIWARA no Morozane's procession visit to the Imperial Palace to participate at a banquet in January 1091; in February 1092 he guarded FUJIWARA no Tadazane on the way to Nara as the Kasugasai-shi (Kasugasai festival ambassador) and led the procession of MINAMOTO no Toshifusa during his imperial visit in December 1093, but no such activities were recorded for Yoshiie until 1104.
- ただし、御会始そのものは室町時代に中絶しており、『晴和歌御会作法故実』(著者不明であるが、霊元上皇書写の国立歴史民俗博物館所蔵本がある)という書物によれば、後円融天皇の永和 (日本)年間の和歌御会始を模範として後柏原天皇が明応10年(文亀元年/1501年)正月の月次歌会を独立した儀式として執り行ったことが記されている。
- Although Gokaihajime itself ceased to be held in the Muromachi period, Emperor Gokashiwabara held a monthly poetry reading as an independent ceremony on New Year's Day in 1501 on the model of waka gokaihajime during the Eiwa era of the Emperor Goenyu's reign, according to 'seiwa utagokai saho kojitsu' (Ancient Practices of New Year Imperial Poetry Reading Party Manner.) (Its author is unknown, but a copy of the book hand written by the Retired Emperor Reigen is possessed by National Museum of Japanese History.)
- 菊の前が自害した夜が十二夜であったという伝承があり、「十二夜御前」と呼ばれ、特に正月十二日に藁宝殿を作り、米や供物を捧げていたが、山田環往来記によれば、昔は7~8軒の民家があったが、環往来記が書かれた江戸時代後期には2軒の民家しかなくなり、現在は、1軒もなく、関根村自体が消滅したため、供養は一切行われておらず、また、地元の人でも、十二御前の場所やその悲劇を知らない人が多い。
- According to a legend that the night Kikunomae killed herself was the 12th night on a lunar calendar, the villagers called the day 'Juniya Gozen' (literary, the lady of 12th night) and build a shrine with straw and humbly gave offerings including rice on 12th day of January among other months in those days; Yamada Kanoraiki wrote that there were formerly seven to eight houses in the village, but in the latter half of the Edo period when the document was written, only two houses were left; and now, as the Sekine-mura village has been defunct, the memorial service is no longer carried out, and the tragedy and the site called 'Juni Gozen' have been mostly forgotten.
- 紀元前713年頃、Numa Pompilius により January と February が加えられ、1 January が正月(年の暦は、January から December、現代英語を含むラテン語派生系言語の7月から12月は、ラテン語:(例として英語では)September, 7番目、October, 8番目、November, 9番目、December, 10番目、の意味))になったが、執政官には紀元前153年まで使われなかった。
- In around B.C. 713, January and February were added by Numa Pompilius and January 1st became New Year's Day, while this system was not used by governmental officers until B.C. 153 (the yearly calendar was revised to that starting from January and ending with December and the seventh to the twelfth months named in a language branched from Latin became names in Latin such as [in English as examples]: September [meaning the seventh], October [meaning the eighth], November [meaning the ninth], and December [meaning the tenth].)