歓迎: 300 Terms and Phrases
- 歓迎
- welcome
- reception
- glad hand
- welcome mat
- 歓迎会
- welcome party
- reception
- 大歓迎で
- welcome as flowers in May
- 歓迎する
- hail
- make someone welcome
- receive
- 誰でも歓迎
- everyone is welcome
- 熱烈な歓迎
- enthusiastic welcome
- ovation
- 歓迎される客
- welcome guest
- a welcome guest
- 大歓迎されて
- welcome as (the) flowers in spring
- 歓迎されない
- unwelcome
- not welcome
- 心からの歓迎
- cordial welcome
- a hearty welcome
- 歓迎される状況
- wind-wing situation
- 暖かく歓迎する
- give a hearty [warm] welcome
- 心から歓迎する
- put out the welcome
- roll out the welcome
- 歓迎されない者
- persona non grata
- ~を大歓迎する
- give ~ the glad hand
- 大歓迎ですよ」
- I'd be delighted to have you.'
- 歓迎されなくなる
- wear out one's welcome
- 盛大な歓迎をする
- roll out one's red carpet
- 歓迎されない結果
- A not unwelcome outcome
- 挨拶、または歓迎
- a greeting or reception
- 私は歓迎をうけた。
- I received a welcome.
- 訪問者は歓迎する。
- Visitors are welcome.
- 暖かい歓迎を受ける
- receive a hearty [warm] welcome
- 歓迎されない顕著さ
- an unwelcome conspicuousness
- 最も歓迎された救援
- a most welcome relief
- 歓迎されない訪問客
- unwelcome visitors
- 歓迎されていること
- the state of being welcome
- 彼は何でも歓迎する。
- Nothing comes amiss to him.
- 到着と同時に歓迎する
- greet upon arrival
- 予期しない温かい歓迎
- the unexpectedness of the warm welcome
- 何かが歓迎される様子
- the manner in which something is greeted
- だれでも歓迎します。
- All are welcome.
- 新しいユーザーを歓迎
- New user welcome
- 彼女の歓迎会を行った。
- We had a welcome party for her.
- 来る者は誰でも歓迎だ。
- Whoever comes will be welcomed.
- もろ手をあげて歓迎する
- give a arms-open welcome
- どのグループも歓迎する
- each party is welcome
- ハピネス〜幸福歓迎!〜
- Happiness: Kōfuku Kangei!
- いつ来ても歓迎します。
- Whenever you come, you are welcome.
- 歓迎しようじゃねぇか」
- Well, come, I take that friendly.'
- 若葉祭(新入生歓迎行事)
- Wakabasai (a ceremony of welcome for new students)
- 彼は現地人に歓迎された。
- He was welcomed by the people there.
- 彼は至る所で歓迎された。
- He was welcomed everywhere.
- 彼は歓迎の言葉に答えた。
- He responded to a speech of welcome.
- 金はどこでも歓迎される。
- Money is welcome everywhere.
- 彼らは春の徴候を歓迎した
- they welcomed the signs of spring
- 誰でも来る人は歓迎です。
- Whoever comes is welcome.
- 私は心からの歓迎を受けた。
- I received a warm welcome.
- 来たい人は誰でも歓迎する。
- Whoever wants to come will be welcomed.
- 歓迎会を催すあるいは与える
- have or give a reception
- 不親切で思いやりのない歓迎
- unkind and inconsiderate welcome
- 私たちは船長に歓迎された。
- We were welcomed by the Captain.
- 私達は彼女を暖かく歓迎した
- We welcomed her warmly
- 彼らは春の雪解けを歓迎した
- they welcomed the spring thaw
- あらゆる党は歓迎されている
- every party is welcome
- 私はあなたの提案を歓迎する
- I welcome your proposals
- 来た人たちはみな歓迎された。
- As many men as came were welcomed.
- 彼は我々に歓迎の挨拶をした。
- He bade us welcome.
- 彼女は彼らを暖かく歓迎した。
- She extended a warm welcome to them.
- 来る人は誰でも歓迎されます。
- Whoever comes will be welcome.
- 彼らは心からの歓迎を受けた。
- We received a cordial welcome from them.
- 彼がXに歓迎の意向を示した。
- He welcomed X.
- 私たちは温かい歓迎を受けた。
- We received a warm welcome.
- 誰もがユリシーズを歓迎した。
- Everybody welcomed him,
- 歓迎されない方法で目立たない
- the quality of not sticking out in an unwelcome way
- すべてのパーティーを歓迎する
- all parties are welcome
- その提案は歓迎の挨拶を受けた
- the proposal got a warm welcome
- 歓迎されない、負担になる困難
- unwelcome burdensome difficulty
- 建設的な批評は常に歓迎される
- constructive criticism is always appreciated
- 我々は彼等を心から歓迎した。
- We extended a hearty welcome to them.
- 彼は出かけた先々で歓迎された。
- He was welcomed wherever he went.
- 彼はどこへ行っても歓迎された。
- He was welcome wherever he went.
- 船30艘で歓迎、新館に泊めた。
- They were welcomed by 30 ships and were lodged at the new mansion.
- 暖かい歓迎を受けて大変喜んだ。
- I was pleased no end by the cordial welcome.
- 手ぶらで来ない者は歓迎される。
- Those who bring something with them are welcome.
- 全市民が出てきて彼を歓迎した。
- The whole population turned out in welcome.
- 彼女が歓迎のあいさつを述べた。
- She gave an address of welcome.
- 彼らから心からの歓迎を受けた。
- We received a cordial welcome from them.
- 歓迎されなくて、必要とされない
- unwelcome and unwanted
- 新しいプロジェクトを歓迎します
- We accept new projects
- 彼を訪れるたびに私は歓迎された。
- I was welcomed whenever I visited him.
- 新入生歓迎会は楽しかったですか。
- Did you enjoy yourself at the welcoming party for freshmen?
- 彼らの温かい歓迎を嬉しく思った。
- The warmth of their welcome made me happy.
- なぜ今、あのような男を歓迎する?
- Why, now, would we welcome a man like that?
- いつ来ようとも君は歓迎されます。
- Whenever you come, you are always welcome.
- あなたがいつ来ても、大歓迎です。
- Whenever you come, you will be our guest.
- だれが行っても歓迎されるだろう。
- No matter who may go, he will be welcomed.
- 彼は両腕を広げて私たちを歓迎した。
- He spread out his arms to welcome us.
- 町をあげて来訪者を心から歓迎した。
- The whole town accorded a hearty welcome to the visitor.
- 私たちはいたるところで歓迎された。
- We were welcomed at every turn.
- 老キャピュレットは彼らを歓迎した。
- Old Capulet bid them welcome
- 子供たちに歓迎していると感じさせた
- made the children feel welcome
- 我々は戸口に立って来客を歓迎した。
- We stood at the door to welcome our guests.
- あなたはいつでも歓迎されています。
- You will be welcome at any time.
- 彼はどこへ行っても歓迎されるだろう。
- Go where he will, he will be welcomed.
- 中国側は、これを歓迎するものである。
- The Chinese side expresses its welcome for this.
- ぼくらは大歓迎にあたっているのだ。」
- We're doubly welcome!'
- あなたが私たちに加わることを歓迎する
- you are welcome to join us
- 客または見知らぬ人を歓迎する際の親切
- kindness in welcoming guests or strangers
- 研究センターと大学との提携を歓迎した
- welcomed the affiliation of the research center with the university
- チャンピオンは大観衆の歓迎を受けた。
- The champion was welcomed by large crowds.
- その演説は大喝采をもって歓迎された。
- The speech was greeted by loud cheers.
- 一同を代表して、あなたを歓迎します。
- On behalf of the company, I welcome you.
- あなたはいつきても歓迎されるだろう。
- You will always be welcome whenever you come.
- 一同を代表して、歓迎の意を表します。
- On behalf of the company, I welcome you.
- 私たちはいつでもあなたを歓迎します。
- We'll welcome you at any time.
- 君はどこへ行っても歓迎されるだろう。
- Wherever you go, you'll be welcomed.
- が、むしろ男はそれに満足し歓迎した。
- but which the man hailed with satisfaction.
- 杵築市で上村吉弥帰郷歓迎会が行われる。
- A Kichiya KAMIMURA welcome-home party was held in Kitsuki City.
- 彼は仕事仲間を歓迎して家に招き入れた。
- He welcomed his fellow worker into his home.
- 人々は王女を歓迎するために旗をふった。
- They waved flags to welcome the princess.
- 彼らはその旅行者をあたたかく歓迎した。
- They accorded a warm welcome to the traveler.
- 私たちのクラブへのご入会を歓迎します。
- We welcome you to our club.
- どの顔もどの旗も挨拶せず歓迎もしない。
- nor does a face, nor does a flag greet or welcome.
- 熱心に、または、うれしそうに、歓迎する
- greet enthusiastically or joyfully
- 知らない人に思いやりのある歓迎を与えた
- gave a warmhearted welcome to the stranger
- いつおいでくださっても歓迎いたします。
- You have a standing invitation to join us.
- レストランで歓迎パーティーが行われた。
- A welcome party took place in the restaurant.
- 皆で、三宅さんを心から歓迎しましょう。
- Let's extend our heartiest welcome to Miyake-san.
- あなたが来たいというのなら大歓迎です。
- If you care to come, you will be welcome.
- 同級生を代表して歓迎の挨拶をいたします。
- On behalf of our classmates, I welcome you.
- 多くの人がその歓迎会への招待を辞退した。
- Many people declined the invitation to the reception.
- 野村さんを歓迎するのを手伝ってください。
- Please help me welcome Mr. Nomura.
- 王室のカップルの非常に歓迎された世界旅行
- the royal couple's much heralded world tour
- 標的の会社の経営者によって歓迎される接収
- a takeover that is welcomed by the management of the target company
- 我がクラブに入会したい人々を歓迎します。
- We welcome those who want to join our club.
- あなたはうちのクラスで歓迎されています。
- You are welcomed in our class.
- 私たちに会いに来る人は誰でも歓迎します。
- Whoever comes to see us is welcome.
- そして女王アリスに九の九〇倍の歓迎を!」
- And welcome Queen Alice with ninety-times-nine!'
- 彼の演説は国中どこでも大聴衆に歓迎された。
- His speeches were welcomed by large audiences all over the country.
- 大統領を歓迎するために通りは旗で飾られた。
- The street was flagged to welcome the president.
- 大臣たちはきっとそのような提案を歓迎する。
- Government ministers are certain to welcome such proposals.
- 昨日ジョーンズ氏のために歓迎会が開かれた。
- A welcome party was held in honor of Mr Jones.
- どこへ行っても、あなたは歓迎されるだろう。
- Wherever you may go, you'll be welcomed.
- 企業は率先して事にあたる働き手を歓迎する。
- Companies welcome workers who take the initiative.
- あなたがどこに行こうと歓迎されるでしょう。
- No matter where you go, you will be welcomed.
- 皇太子夫妻は歓迎の群集の中を通っていかれた。
- The prince and princess made their way through the cheering crowd.
- こうしてみんなアキレスの手をとり、歓迎した。
- Then they all took his hand, and welcomed him,
- 二人は大歓迎というので、もう大よろこびです。
- The two were thrilled to be especially welcomed.
- 教会は新しい信徒が仲間に加わることを歓迎した
- the church welcomed new members into its fellowship
- 訂正や追加など、どんなコメントでも歓迎します
- I would welcome any comments, corrections or additions
- これほど誠意の籠った歓迎はまたと見られまい。
- Nothing could be heartier.
- ――そして女王アリスに三の三〇倍の歓迎を!」
- And welcome Queen Alice with thirty-times-three!'
- 客を歓迎し、楽しませることを好む気質を持つこと
- having a disposition that welcomes guests and is fond of entertaining
- 何かの理由で好まれない、あるいは歓迎されない人
- a person who for some reason is not wanted or welcome
- トムのために不意打ちの歓迎パーティーをやろう。
- Let's give Tom a surprise welcome party.
- 皆さんにちょっと歓迎のあいさつを申し上げます。
- Ladies and gentlemen, please allow me to say a few words of welcome.
- 「歓迎の挨拶なんて話は全然なかったろうにな。」
- 'we'd have no talk of an address of welcome.'
- 私達が到着した時彼らは心からの歓迎をしてくれた。
- They gave us a hearty welcome when we arrived.
- また稀に来る人をあまり歓迎もしないらしく見えた。
- not an unwelcome rarity, I hoped?
- 浄邦寺住職 菅泰峨は大いに歓迎して雲泉に師事する。
- 菅泰峨, a chief priest of Joho-ji Temple, greatly welcomed Unzen and studied under Unzen.
- 王と会った清は王の歓迎のことばに皇帝の命を伝えた。
- Meeting the king, HAI told him the words of Emperor Yo-dai after receiving the words of welcome from the king.
- 連合国は、前項に掲げた日本国の意思を歓迎するので、
- WHEREAS the Allied Powers welcome the intentions of Japan set out in the foregoing paragraph;
- パーティーに来たいと思う人は誰でも歓迎いたします。
- We will welcome whoever wants to come to the party.
- 私たちのクラブに入会したい人はだれでも歓迎します。
- Whoever wants to join our club will be welcome.
- 「あの人が来てもおれの心からの歓迎は得られないね」
- 'He doesn't get a warm welcome from me when he comes,'
- 私のホストファミリーは私に心からの歓迎をしてくれた。
- My host family gave me a hearty welcome.
- 一方、日本の商人はポルトガル商船との交易を歓迎した。
- However, merchants in Japan welcomed trade with Portuguese coming aboard their merchant ships.
- 地域社会に新しく入ってきた人々を歓迎するための委員会
- a committee to welcome new residents to a community
- 彼は歓迎会の会場をテーブルからテーブルへと歩き回った。
- He circulated from table to table at the reception.
- 私と一緒に、スミス博士を我がチームに歓迎してください。
- Please join me in welcoming Dr Smith to our team.
- 観光地などで外国人旅行者を歓迎する雰囲気の醸成を行う。
- The Ministry is to foster a welcoming atmosphere in tourist areas and other places.
- そのため、「二朱」という額面は歓迎されるものであった。
- Given this, the introduction of the 'nishu,' which had a value somewhere in-between, was well received.
- この訪問に際しては、提灯行列も出るなどの歓迎を受けた。
- During the visit, the Emperor received hearty welcome, such as the lantern procession.
- 皆様の温かい歓迎に感謝することで、始めたいと思います。
- May I begin by thanking every one for your warm welcome?
- あなたがいつ訪ねてもここでは心から歓迎されるでしょう。
- You will find a hearty welcome here whenever you call.
- 力ずくで、または許可なく、または歓迎されない形で入ること
- entrance by force or without permission or welcome
- 「大歓迎よ、あなたがいれば、ほかの獣がよってこないもの。
- 'You will be very welcome,' answered Dorothy, 'for you will help to keep away the other wild beasts.
- 開会の、または歓迎声明(特に、卒業式の際に渡されたもの)
- an opening or welcoming statement (especially one delivered at graduation exercises)
- 「どうしてイングランドの王を歓迎しなければならないんだ?
- 'Why should we welcome the King of England?
- よく聞き全く話さぬものは奥の間でも大広間でも歓迎される。
- He that hears much and speaks not at all shall be welcome both in bower and hall.
- 一方、幕府もこの動きを歓迎して天皇親政の支援に動き出した。
- On the other hand, the government of Edo welcomed this movement and showed its interest in supporting the Emperor's directly ruled government.
- そして玉座の間に入ると、オズは気持ちよく歓迎してくれました。
- and when she entered the Throne Room he greeted her pleasantly:
- われわれが自由主義世界への仲間入りを歓迎する新しい国々には、
- To those new states whom we welcome to the ranks of the free:
- その歓迎は、いつものことだったが、芝居がかってみえるのだが、
- The geniality, as was the way of the man, was somewhat theatrical to the eye;
- 彼は情感、声量たっぷりに楽曲を歌い、観客に心から歓迎された、
- He sang his music with great feeling and volume and was warmly welcomed by the gallery;
- これは、一般への説明などの観点から研究林側にも歓迎されている。
- This activity has been well accepted by the forest-for-research side as they believe it to be useful in explaining the role of the forests to the general public and others.
- 最初は歓迎されていたのに長居や重なる出没で嫌がられるようになる
- wear out one's welcome
- 私はこの責任からしりごみするものではない、私はそれを歓迎する。
- I do not shrink from this responsibility. . .I welcome it.
- レセプションパーティーで来賓を歓迎する人々(主催者や主賓)の列
- a line of people (hosts and guests of honor) who welcome the guests at a reception party
- 批評家は、若いピアニストを新しいルビンシュタインとして歓迎した
- The critics hailed the young pianist as a new Rubinstein
- 彼の歓迎の暖かさは、我々をまるで家にいるかのような気持ちにさせた
- the warmness of his welcome made us feel right at home
- われわれは先日来日したクラーク氏のために歓迎会を開くつもりです。
- We are going to give a welcome meeting in honour of Mr Clark who came to Japan the other day.
- みな彼を歓迎して、すばらしい贈物、銀の束の剣、金と銀の杯を贈った。
- They all welcomed him, and gave him glorious gifts, swords with silver hilts, and cups of gold and silver,
- そしてドロシーも、いっしょにきてくれれば大歓迎だと言い添えました。
- and Dorothy added that she would be pleased to have his company.
- 彼がオーストラリアから帰国する時に、私たちは歓迎パーティーを開いた
- on his return from Australia we gave him a welcoming party
- 僕にも疲れた顔一つみせず親切で、いつも調理室で僕を歓迎してくれた。
- To me he was unweariedly kind, and always glad to see me in the galley,
- されど、詩壇革新の先駆として、又女性の作として、歓迎すべき価値多し。
- Still, it is a work of high value that should be welcomed as a forerunner in reforming the world of tanka poetry, and also as a work composed by a woman.
- 彼女は私を心から歓迎してくれたので、私はすぐに彼女と打ちとけました。
- She gave me such a sincere welcome that I was at home with her immediately.
- 葬儀では、死者との別れの儀式との見解から、華美な服装は歓迎されない。
- Flashy wardrobe is not welcomed at a funeral due to the view that it is a ritual for parting from the deceased.
- この時、弁天台場は、両艦を歓迎する礼砲を撃ったが、両艦とも無視した。
- At this time, a salute was fired at Benten Daiba to welcome the both worships, but they ignored it.
- 皆様の温かい歓迎に感謝することで、(私の話しを)始めたいと思います。
- May I begin by thanking every one for your warm welcome?
- 伊東の加盟を近藤勇は歓迎したが、土方歳三は策士として警戒したと伝わる。
- Isami KONDO welcomed the participation of Ito, but it is said that Toshizo HIJIKATA took precautions against him, believing him to be a schemer.
- 花たちは赤ん坊の道から見物するために押しよせてきて、いつも歓迎されました。
- the flowers streaming up from the Baby Walk to look on, and always welcome
- 「ことに肥(ふと)ったお方や若いお方は、大歓迎(だいかんげい)いたします」
- We especially welcome our fat and young customers.
- 昔、近寄れなかったこと、よそ者は歓迎されないことから、禁断の都市と呼ばれた
- known as the Forbidden City for its former inaccessibility and hostility to strangers
- 宮殿内では豊明殿に次いで広い大広間で、各国賓客の歓迎会や拝謁等に用いられる。
- It is the second largest hall to Homeiden State Banquet Hall in the Kyuden and is used for receptions and audiences and so on for distinguished guests from foreign countries.
- つまり新しい王様がマイミーの体の上に立ち、長い歓迎の挨拶を読みあげるのです。
- that is to say, the new King stood on her body and read her a long address of welcome,
- かれらは要するに、オープンな改宗コモンズを形成し、そこではだれでも歓迎された。
- They formed, in essence, an open proselytization commons into which anyone was welcome.
- 相次ぐ戦乱で荒廃した京都の町人たちも、厳正な信長の統治に対しては歓迎したという。
- It is also said that the people in Kyoto destroyed in several wars welcomed Nobunaga's strict governance.
- その会同の最中、榎本艦隊旗艦開陽丸が、賓客の来訪を歓迎する21発の礼砲を撃った。
- During the meeting, Enomoto Fleet's flagship Kaiyomaru fired a twenty-one-gun salute to welcome the visit of guests.
- 当初、御家人らは訴訟の進行を歓迎したが、ほどなく独裁的な判決への反発が高まった。
- At first, gokenin welcomed the advancement of lawsuits, but a backlash against autocratic judgment soon emerged.
- アターソン氏が目に入ると、ラニョン医師は席から立ち上がり、両手をひろげ歓迎した。
- At sight of Mr. Utterson, he sprang up from his chair and welcomed him with both hands.
- 親神は次に筑波山の神のもとへいき、同様に宿を乞うたところ、今度は親神は歓迎された。
- The parent deity then went to Mt. Tsukuba, asked the deity of Mt. Tsukuba for lodging and was welcome this time.
- それからプリアモスは自分の妹アステュオケーの息子、甥のエウリュピュロスを歓迎した。
- Then Paris welcomed Eurypylus who was his nephew, son of his sister Astyoche, a daughter of Priam;
- アガメムノーンは彼を歓迎し、ギリシア軍は自分たちの無慈悲な行いを悔いていると言った。
- who welcomed him, and said that the Greeks repented of their cruelty.
- そこで探検は翌日にまわそうと決めて、小さなウィーナの歓迎と愛撫のもとに戻ったのです。
- so I resolved to hold over the adventure for the following day, and I returned to the welcome and the caresses of little Weena.
- 疑いなき才能、歓迎すべき贈り物、詩の庭にさいた一輪の花、上品にまとまっている、など。
- Undoubted talent - a welcome offering - a flower in the garden of poetry - prettily brought out - and so on.
- 一人はすなわちハドソン夫人で、私達二人が入って行ったら、目を輝かして歓迎してくれた。
- one, Mrs. Hudson, who beamed upon us both as we entered--
- 滑稽な内容のものは歓迎されなくなり、一時期プロの作家は仮名垣魯文ら5人にまで減少した。
- The comical readings were not welcomed any more, and for a while the number of the professional writers decreased to five included Robun KANAGAKI.
- ヴェロナでも評判の美人はみな出席し、モンタギュー家の者でさえなければ誰でも歓迎された。
- All the admired beauties of Verona were present, and all comers were made welcome if they were not of the house of Montague.
- そして、孫はすぐにジェハンじいさんにとって歓迎すべき、かけがえのない存在になりました。
- and it soon became welcome and precious to him.
- 私はこれを見て思い出すが、彼の女の来訪をシャーロック・ホームズは、ひどく歓迎しなかった。
- Her visit was, I remember, extremely unwelcome to Holmes,
- 「もっと大歓迎をしたいところだが、貴方達は幕府からのお預かり人であるためこれができない。」
- I would like to give you a bigger welcome, but I cannot do so because you are the custody of the shogunate.'
- 6月22日午後(時刻は資料により異なる)、歓迎会は発起人の石川による開会の辞から始まった。
- On the afternoon of June 22 (the time varies according to materials), the celebration was started by an opening speech of ISHIKAWA, the originator.
- しかしながら、赤肉については房総半島の一部などを除くとあまり歓迎はされなかったようである。
- However, it seems that the red meat was not much favored except in some parts of the Boso peninsular.
- これを知った立命館大学ではまず「京都校友倶楽部」が9月23日に校友大会を開き歓迎の意を表明。
- Knowing this result, the Ritsumeikan University 'Kyoto Koyu Club' (Kyoto Alumni Club) expressed its welcome, holding the alumni general assembly on September 23.
- 精米が機械化される以前の伝統的な日本酒が純米酒を名乗れることになったことを歓迎する声もある。
- Some people welcome that traditional Japanese sake produced before the mechanization of rice polishing can be now called junmaishu (sake made without added alcohol or sugar).
- 「来年エドワード王が当地に来た暁には連中が歓迎の挨拶を捧げたいと思っているのを知らないのか?
- 'Don't you know they want to present an address of welcome to Edward Rex if he comes here next year?
- 東京はまったくすばらしかったが、日本人が示してくれた歓迎ぶりもまたそれに劣らずすばらしかった。
- Tokyo was really wonderful and the welcome the Japanese extended to us was also just as wonderful.
- 「おまえたちを見に数え切れない年月を旅してきたのに、大した歓迎だよ」とわたしはつぶやきました。
- 'Fine hospitality,' said I, 'to a man who has travelled innumerable years to see you.'
- ユーザは、キーリカバリがセキュリティに制限をつけるものなのを知っているので、あまり歓迎しない。
- Users are wary of it since they know it means compromised security.
- 「それでね、生徒は君の来たのを大変歓迎(かんげい)しているんだが、そこにはいろいろな事情があってね。
- 'And the students are all glad because you had come, but there are many circumstances,'
- この部屋は、雨天の際に歓迎行事を行ったり、また、晩餐会の招待客に食前酒や食後酒が供されるところである。
- In ths room, pre-dinner aperitifs and after-dinner drinks are served for dinner guests, and also receptions are held on rainy days.
- それはジャンヌ・ダルクがオルレアンを救いにきたとき、オルレアンの人々が彼女を歓迎したのと同じであった。
- as the people of Orleans welcomed Joan of Arc when she came to deliver them.
- 兵部卿宮は始めこれを歓迎したが、源氏が須磨に隠棲したときには右大臣の権勢を恐れて紫の上を支援しなかった。
- At first Hyobukyo no Miya gives welcomes Genji, but when he lives in seclusion at Suma, Hyobukyo no Miya does not support Murasaki no ue because he feared the power of the Udaijin (Minister of the Right).
- 短陌は銅銭不足であった当時の経済状況に合わせた慣習であり、銅銭の輸送の不便さを軽減する上では歓迎された。
- Tanhaku was a custom fit for the economic situation at that time and hailed as a method to reduce the inconvenience of delivering copper coins.
- たぶん水先案内人には、自分の返答がなんでこんなに熱烈な歓迎を得たのか、今日まで全く分かっていないだろう。
- The pilot probably does not know to this day why his responses won him this enthusiastic greeting.
- ただその醜悪な姿を鏡で眺めていても、嫌悪を感じるどころか、大歓迎で小おどりしたいくらいのものだったのだ。
- And yet when I looked upon that ugly idol in the glass, I was conscious of no repugnance, rather of a leap of welcome.
- 君のごとき温良篤厚(とっこう)の士は必ずその地方一般の歓迎(かんげい)を受けられるに相違(そうい)ない。
- I am sure that a man like Mr. Koga, gentle and honest, will surely be received with an enthusiastic welcome there.
- 子守をする子ども達は貧しい農村や漁村の出身で、親が教育の価値を知らず、子守学校を歓迎しないことも多かった。
- Baby-sitting children were from poor farming or fishing villages, and their parents didn't value education out of ignorance, and therefore in many cases, they didn't welcome baby-sitter schools.
- 日記によれば広重は同年4月5日に甲府へ到着し、滞在中は甲府町民から歓迎され句会や芝居見物などを行っている。
- According to the diary, Hiroshige arrived at Kofu on May 25 of that year and enjoyed a haiku gathering, play and so on during his stay, and was welcomed by the townspeople of Kofu.
- しかし、酸味が強いため食用青梅としては市場から歓迎されず、烏梅から食用青梅生産に軸足を移す足かせになった。
- However, they were too sour to eat and not welcomed in the market, which hampered the shift of production from Ubai to edible plums.
- 一方で実父の内大臣は、姉妹の弘徽殿女御と冷泉帝の寵を争うよりはよいとこの縁談を歓迎、源氏の計らいに感謝した。
- On the other hand, her biological father, the Minister of the Palace, welcomed this marriage and thanked Genji, because he thought that it was better for his other daughter, Kokiden no nyogo (Empress Kokiden), not to compete with Tamakazura for Emperor Reizei's favor.
- 明治以降では初の平民の皇太子妃であり、また結婚に至る過程が報道されたこともあって市民からは熱烈に歓迎された。
- The new Crown Princess received an enthusiastic welcome from the nation, because she was the first commoner to be the Crown Princess after the Meiji period, as well as the process to the marriage had been reported.
- 戦乱を反映した無残絵、戦争絵も歓迎されたが、やがて浮世絵は、新聞、写真など他のメディアに押されて衰退していく。
- Muzan-e (atrocity prints) and Senso-e (prints of war, or battle scenes), were well received, but Ukiyoe eventually began to decline, losing ground to other media such as newspapers, photographs, etc.
- 爵位を持たない衆議院議員を首相とする初の内閣となったということで、民衆からは「平民宰相」と呼ばれ、歓迎された。
- He was called 'Commoner Prime Minister' and welcomed by the people since it was the first cabinet whose prime minister was a member of the House of Representatives who did not have the peerage.
- 『栄花物語』によれば、頼通の父藤原道長は、両親共に皇族の高貴な隆姫との縁談を「男は妻がらなり」と歓迎したという。
- According to 'Eiga monogatari' (A Tale of Flowering Fortunes), FUJIWARA no Michinaga, Yorimichi's father, was pleased with his son's marriage with Takahime, whose parents were Imperial Family, saying 'The future of a man depends on his wife.'
- どの青い車も、それゆえ、丘の頂上を極める時に倍の歓迎を受け、車の中の連中は歓迎の喝采のたびに微笑や会釈で応えた。
- Each blue car, therefore, received a double measure of welcome as it topped the crest of the hill and each cheer of welcome was acknowledged with smiles and nods by those in the car.
- ジキル博士は来客を出迎えるのに立ち上がることもしなかったが、冷たい片手をのばし、様変わりした声で歓迎の意をのべた。
- He did not rise to meet his visitor, but held out a cold hand and bade him welcome in a changed voice.
- それから言われた、「よく言っておく。預言者は、自分の郷里では歓迎されないものである。 (ルカによる福音書 4:24)
- He said, 'Most certainly I tell you, no prophet is acceptable in his hometown. (Luke 4:24)
- 長宗我部家の後継として土佐を与えられたのは山内一豊だったが、長宗我部家の遺臣団は新領主の登場を必ずしも歓迎しなかった。
- Katsutoyo YAMAUCHI was given the Tosa Domain as the successor of the Chosokabe family, however, the remnant corps of the Chosokabe family did not necessarily welcomed the new lord.
- 新規利用者の会話ページに[[{{int:newusermessage-template}}|歓迎のメッセージ]]を記入
- Adding [[{{int:newusermessage-template}}|welcome message]] to new user's talk page
- 元来、「多少好学の風があり、風流風雅を嗜む傾き」のある土地であったため、俳諧の師匠として井月は伊那谷の人士に歓迎された。
- In that place where 'some local people had a love of learning and embraced an elegant and sophisticated atmosphere', people in the upper class in Inadani welcomed Seigetsu as a haiku instructor.
- 村人は、エルサレムへむかって進んで行かれるというので、イエスを歓迎しようとはしなかった。 (ルカによる福音書 9:53)
- They didn't receive him, because he was traveling with his face set towards Jerusalem. (Luke 9:53)
- 私がこの奇をてらったかなり風変わりな歓迎をうけて、すぐには慣れることができないでいるのを察したのか、彼はこう言いました。
- said he, perceiving that I could not immediately reconcile myself to the _bienseance_ of so singular a welcome -
- 皇居宮殿での歓迎晩餐会の答礼など、プロトコル国際儀礼のための接宴として、天皇や皇族などが臨席し晩餐会が行なわれることもある。
- It is used for banquets, such as return parties to the welcoming dinners at the Imperial Palace, which are a diplomatic procedure attended by the Emperor and the Imperial Family.
- 政府が今国会への改正案提出の見送り方針を固めたことを歓迎する一方、小泉首相が提出断念を明言していない点を警戒する声も上がった。
- While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal.
- 復興会議の第4日目である11月11日、わだつみ像は立命大に到着し、当日市内では像を先頭に押し立てた「歓迎デモ」が行われていた。
- On November 11, the fourth day of the Gakuen Fukko Kaigi, the Wadatsumi-zo Statue was delivered to Ritsumeikan University, and students, holding the statue at the head of a parade, marched in Kyoto City, showing their welcome.
- 友禅染は折からの奢侈禁止令によって豪華な織物や金銀の摺箔が使えなくなった町人達の美服への欲求を満たすものとして歓迎されたという。
- it is said that Yuzen-zome was welcomed by town people, who were then banned from using luxurious cloths and gold/silver leaf by Shashi kinshirei (Ordinance for prohibiting luxury), as a thing that satisfies their desire for charming clothing.
- 天安 (日本)2年(858年)には留学僧円珍が商人李延孝の船で帰朝し、鴻臚館北館門楼で歓迎の宴が催されたと『園城寺文書』にある。
- There is a description in the 'Onjo-ji bunsho' (documents compiled by Onjoji Temple) that a welcome party was held at the guest house in the north part of Korokan when the monk Enchin returned to Japan after studying abroad by a ship owned by the merchant Enko LI (李延孝) in 858.
- 芸者が来たら座敷中急に陽気になって、一同が鬨(とき)の声を揚(あ)げて歓迎(かんげい)したのかと思うくらい、騒々(そうぞう)しい。
- The sight of the geishas set the room immediately in a buzz and it became noisy as they all raised howls of welcome.
- 日本もこれを「蕃国」高句麗の再来としてその朝貢を歓迎し、また新羅との対抗関係から、渤海との通交をきわめて重視し、遣渤海使を派遣した。
- Japan welcomed this tribute as the second coming of the 'barbarian country' Goguryeo and, highly valuing friendly relations with Balhae in relation to their struggle with Silla, they dispatched envoys.
- 山田が民間人ながら義捐金をもってやってきたことが知られるや彼は熱烈な歓迎を受け、皇帝アブデュルハミト2世に拝謁する機会にすら恵まれた。
- As soon as Turkish people noticed that a private citizen Yamada had brought contributions, he received enthusiastic welcome and further was granted an audience with the Sultan Abdülhamid II.
- 明治通宝は1872年(明治5年)4月に発行され、民衆からは新時代の到来を告げる斬新な紙幣として歓迎され、雑多な旧紙幣の回収も進められた。
- Meiji Tsuho, issued in May 1872, were welcomed by the people as fresh bills that announced the arrival of a new period, and at the same time, the removal of the former bills in circulation was proceeded.
- 歓迎会開催に当たり現場で待機していた警官隊は、街頭に現れた硬派の面々を認めるや駆け寄って赤旗を奪おうとし、これを拒んだ彼らともみ合った。
- The police force was standing by and watching for the celebration, but as soon as they saw the hard-liners appearing at the street, they rushed in toward the hard-liners to take away the red flags, only to wrestle with with the hard-liners, who fought back in order to secure the flags.
- しかし、江戸時代になると状況は一変し、無足の俸禄支給の経費を節減するため、むしろ忍者を抜けて帰農することが歓迎されたようである(後述)。
- In Edo period, however, the circumstances changed, and they seemed to be rather favorably accepted to quit Ninja and return to field, because it helped reducing the cost for Musoku's salary (later mention).
- 例えば、国司の赴任の際に在庁官人らが椀飯を奉って歓迎の饗宴を行う慣例が行われるようになり、在庁官人から武士に椀飯の慣習が広まっていった。
- For example, local officials served oban as a welcome banquet for the newly appointed Kokushi and this custom of oban spread from local officials to the bushi (samurai) class.
- 硬派と軟派の相克はなお継続していたが、当時獄中にいた山口がこの問題に直接関与していなかったこともあり、両派合同の歓迎会が実現したのである。
- The hard-liners and the soft-liners were still opposed to each other, but they could have the welcome party in cooperation, partly because YAMAGUCHI, who was in prison, could not directly be involved in this matter.
- この判決は慣習法に則した「姦夫姦婦殺害」の容認という発想は、家庭内にまで領主権力を及ぼしたい戦国大名に歓迎され、分国法に次々と導入された。
- This ruling backed by the concept of approving 'murder of adulterer and adulteress' based on common law was welcomed by Sengoku daimyo (Japanese territorial lord in the Sengoku period) and was introduced in one bunkokuho (the law individual Sengoku-daimyo enforced in their own domain) after another.
- 数々の困難に遭いながらも、航海の途上に立ち寄ったイスラム教国で熱烈な歓迎を受けつつ、11ヶ月をかけて翌1890年6月ようやく日本に到着した。
- Despite encountering many difficulties on her journey, she received an enthusiastic welcome in the Islamic countries she stopped off at on her way home; she finally arrived back in Japan the next year in June 1890, with the voyage having taken 11 months.
- 元久元年(1204年)11月4日 (旧暦)、京の平賀朝雅亭で、将軍源実朝の妻坊門信清の娘を迎えるために上洛した御家人たちの歓迎の酒宴が行われた。
- On December 3, 1204, a party was held at Tomomasa HIRAGA's residence for gokenin (immediate vassals of the shogunate in the Kamakura and Muromachi through Edo periods) who came to Kyoto to welcome Shogun Sanetomo's wife, a daughter of Nobukiyo Bomon.
- 牧野は、栗原のハリウッド・スタイルと谷崎の当時の最先端文学、獏の浅草六区の芸術的自由を全身にまとった、この20代の横浜から来た若者たちを歓迎した。
- Makihara welcomed Kurihara's Hollywood style and Tanizaki's then cutting edge literature, as well as these young people in their 20's from Yokohama who carried about themselves in the artistic freedom of Baku's Asakusa rokku.
- 歓迎されようがされまいが、通りがかりの人々に声をかけるにしても連れがいないのでは気もそぞろでやりようがないものだから、とにかく連れを作らなくては。
- Welcome or not, I found it necessary to attach myself to some one before I should begin to address cordial remarks to the passers-by.
- 「YOKOSO! JAPAN」はビジット・ジャパン・キャンペーンのロゴタイプに書かれているスローガンであり、外国人訪日旅行者への歓迎を表現したものである。
- YOKOSO! JAPAN' is a slogan extending a welcome to foreign tourists to Japan and which forms part of the logo of the Visit Japan Campaign.
- このような中にあって、1908年6月22日、東京・神田 (千代田区)の映画館「錦輝館(きんきかん)」に社会主義者数十名が集い、山口孤剣の出獄歓迎会が開催された。
- In such a situation, tens of socialists gathered at a movie theater in Kanda, Tokyo (Chiyoda-ku) called 'Kinki-kan Theater' on June 22, 1908, in order to welcome Koken YAMAGUCHI, who had just been discharged from prison.
- 横浜港に入港したエルトゥールル号の司令官オスマン・パシャを特使とする一行は、6月13日に皇帝親書を明治天皇に奉呈し、オスマン帝国最初の親善訪日使節団として歓迎を受けた。
- After arriving at Yokohama Port, the party led by a special envoy Osman Pasha, who was also a commander of Ertuğrul, presented a letter from the Sultan to the Emperor Meiji on June 13 and was welcomed as the first goodwill mission to Japan from the Ottoman Empire.
- しかし、安土桃山時代以降は、朝廷の極度の衰退により、世襲親王家の創設は朝廷外部からの経済的支援がなければ不可能になり、朝廷にとってむしろ歓迎すべき事態へと変わってゆく。
- However, after the Azuchi-Momoyama period, as the Imperial Palace weakened dramatically, the establishment of Seshu shinnoke (Hereditary family) became difficult without financial support from outside of the Imperial Palace, in fact the situation was changed to favorable the Palace.
- 天皇の来学に先立ち、京大吉田(本部)キャンパスでは、2,000人にのぼる学生・教職員などが正門近くの本部(時計台)前広場(画像参照)に見物(あるいは歓迎)に押しかけた。
- At Kyoto University Yoshida (headquarter) campus, two thousand students/school personnel gathered, before the arrival of the Emperor, at an open space in front of the university headquarter building (clock tower) (refer to the picture) in order to see (or welcome) the Emperor.
- 自然、天皇の即位時に即位灌頂が行われる機会が増え、また、天皇家の側でも権威確立の手段の一つとなる即位灌頂を歓迎する面があり、やがて即位式に即位灌頂が定着していくことになる。
- Naturally, the number of occasion that sokuikanjo was conducted in the enthronement of the emperor was increased and the Imperial Family was welcomed it as a mean to make the authority firm, then sokuikanjo came to stay in the enthronement ceremony.
- また、『勝山記』などによれば、信虎の治世は度重なる外征の軍資金確保のために農民や国人衆に重い負担を課し、怨嗟の声は甲斐国内に渦巻いており、信虎の追放は領民からも歓迎されたという。
- Also, according to the 'Katsuyamaki,' due to the heavy burdens imposed on farmers and local samurais to secure fighting fund for the repeated wars against other provinces, Nobutora's territory was filled with hatred towards him, and people were pleased when he was banished.
- この事件で津田を取り押さえるという思わぬ功績を挙げた人力車夫、向畑治三郎と北賀市市太郎の二人は、事件後5月18日夜にロシア軍艦に招待され、そこでロシア軍水兵からの大歓迎を受けた。
- The rickshaw drivers who had got unexpected credit for capturing Tsuda, Jizaburo MUKAIHATA and Ichitaro KITAGAICHI were invited to the Russian fleet in the evening of May 18, and there, they were feted by Russian marines.
- そののち推古16年(608年)4月に隋煬帝の使者裴世清が来訪するにあたって、まず筑紫に滞在させ、その間に「高麗館(こまのむろつみ)の上に新館を造る」(『日本書紀』)ことで歓迎の準備を整えている。
- According to 'Nihonshoki,' when 裴世清, an envoy of Emperor Yodai in the Sui dynasty, came to Japan in May and June in 608, and the government constructed a new building on the top of the Koma-no-murotsumi (Koma Lodge) for his visit, while having 裴世清 stay at Tsukushi.
- この筆禍事件で山口と同じく投獄され、先んじて出獄を果たした平民新聞編集者の石川三四郎は、自らの出獄歓迎会を硬派と軟派が別々に催したことに寂しさを覚え、共同で同志の出獄を祝うよう両派に働きかけた。
- In this case of troubles brought on by publication, Sanshiro ISHIKAWA was also imprisoned, was discharged from prison earlier than YAMAGUCHI, and he, feeling sorry that the hard-liners and the soft-liners separately held a gathering for celebrating his discharge from prison, suggested that the both groups should jointly celebrate YAMAGUCHI's discharge from prison.
- タレーラン(Charles Maurice de Talleyrand-Perigord ,1754-1838)はナポレオンに「スペインはナポレオン軍を解放軍として歓迎するだろう」と書簡を送ったが、
- Talleyrand wrote him that 'Spain would receive his soldiers as liberators.'
- ガリラヤに着かれると、ガリラヤの人たちはイエスを歓迎した。それは、彼らも祭に行っていたので、その祭の時、イエスがエルサレムでなされたことをことごとく見ていたからである。 (ヨハネによる福音書 4:45)
- So when he came into Galilee, the Galileans received him, having seen all the things that he did in Jerusalem at the feast, for they also went to the feast. (John 4:45)
- 同学会は天皇来学に際し、(当時の左翼勢力の主流がしていたように)天皇制反対を声高に訴えるのでなく「歓迎もしなければ拒否もしない」「(天皇を)一個人として迎える」という態度を取り、学生と天皇との会見を要求していた。
- For the Emperor's visit, Dogakukai took a position of 'We will neither welcome nor reject his visit' and 'We will receive (the Emperor) as an individual,' rather than vociferously appealing the abolition of the Imperial system (unlike other left-wing organizations which did so), and requested to meet the Emperor.
- 当初、後白河上皇以下、貴族から庶民まで義仲の入京を歓迎したが、前年の養和の大飢饉の影響により義仲軍を養う食糧が不足して義仲軍は市中で略奪や狼藉を始めたために義仲の評判は落ちて、源頼朝の上洛を願う声が高まっていく。
- Initially, everyone from the Retired Emperor Goshirakawa, aristocrats, to the local people welcomed the entry of Yoshinaka into Kyoto but the great famine of Yowa the previous year led to insufficient food for Yoshinaka's troops, who then started stealing and became violent, leading to a drop in Yoshinaka's popularity and eventually MINAMOTO no Yoritomo's entry became a common hope.
- それとは対照的に清代中期の趙翼はその著『二十二史箚記』の中で世の中が昇平であり経済的な繁栄があったことで世の人々が文化を求め風雅を愛好するようになり、文人を歓迎し世評を高めさせることに繋がったという見方をしている。
- On the contrary, CHO Yoku who lived in the middle of the Qing Dynasty described in his book 'Niju-ni shi sakki' (Reading memo on twenty-two historical books) that since society had been peaceful and enjoyed economic prosperity, people came to seek cultural life and love elegance and taste, which led to the tendency to welcome Bunjin and rise their social status.
- この「巡幸」は各地で歓迎をもって迎えられたが、1947年にはその歓迎の盛り上がりぶりに、天皇の政治権力復活を危惧したGHQによって巡幸の1年間中止が決定されるなどの動きもあった(国旗の掲揚はGHQにより禁じられていたが、多数の民衆が掲揚していたため)。
- This 'Junko' was welcomed in each place, but in 1947, because welcoming the Emperor had awoken apprehension about the revival of the Emperor's political powers, movements were made by GHQ to stop Junko for a year (there were many people hoisting national flags even though it was prohibited by GHQ).
- 同じ日、京大の学生たちは会場使用を拒否した大学への抗議行動を終えたのち、わだつみ像歓迎のデモ、および立命大で開催中の復興会議に参加するため、約100名がデモ隊列を組んで近衛通を経由して鴨川 (淀川水系)にかかる荒神橋を渡ろうとした(当時鴨川の対岸には立命大キャンパスが存在した)。
- On the same day, some students of Kyoto University had been protesting against the authorities who hadn't permitted the use of the campus till the end; after the protest finished, a group of about 100 students started marching to join the parade of Ritsumeikan University students and to participate in the Gakuen Fukko Kaigi (that day it was held at Ritsumeikan University); through Konoe-dori Street they were about to go across Kojin-bashi Bridge above the Kamo-gawa River (Yodogawa River system) toward the campus of Ritsumeikan University which was located right across the bridge.
- 1998年が「日本におけるフランス年」にあたり、また京都市とパリ市の友情盟約締結40周年にあたることから、その記念事業としての構想であったが、この計画が公表されると「新たな名所になる」と歓迎する意見がある一方で、「フランス風のデザイン」が景観を損ねるとの批判も起こり、世論は二分された。
- As the year 1998 marked 'The Year of France in Japan' and the 40th anniversary of Kyoto-Paris Friendship Pledge, the president's proposal was intended as part of the anniversary celebrations; once the plan was made public, however, public opinion was divided into two opposing groups: some welcomed the plan because the planned footbridge would attract more visitors while others criticized the French-style architecture, for it would ruin the landscape.
- このアプリケーションは、GNU GPL(一般公衆利用許諾)の下でのフリーソフトウェアです。ある条件下では、配布し変更することが歓迎されます。詳細は http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html をご覧ください。ソースコードは https://github.com/Wikimedia/WikipediaMobile で利用できます。
- This application is free software under the GNU General Public License. You are welcome to distribute and modify it under certain conditions. See http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html for details. The source code is available at https://github.com/Wikimedia/WiktionaryMobile
- このアプリケーションは、GNU GPL(一般公衆利用許諾)の下でのフリーソフトウェアです。ある条件下では、配布し変更することが歓迎されます。詳細については http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html をご覧ください。ソースコードは https://github.com/Wikimedia/WikipediaMobile で利用可能です。
- This application is free software under the GNU General Public License. You are welcome to distribute and modify it under certain conditions. See http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html for details. The source code is available at https://github.com/Wikimedia/WikipediaMobile
- 張保皐が先に新羅に帰って高い官位(清海鎮大使)を得た後に、職を去って餓え凍えていた鄭年が張保皐を頼っていったときに暖かくこれを迎えたこと、歓迎の宴の最中に閔哀王が殺されて国都が混乱していることを聞くや、張保皐が鄭年に兵5千を与えて「あなた(鄭年)でなくては、この禍難を収めることはできないだろう」といい、反乱者を討たせて新王を立てたこと、新王によって張保皐は宰相に取り立てられたこと、代わりに鄭年が清海鎮大使を継いだこと、を記している。
- It also states things as follows: after Bogo JANG returned to Silla first and got a higher ranking position (ambassador of Cheonghaejin), Jeongyeon, who lost his job, starving and frozen from cold, visited Jang and Jang welcomed him; as soon as Jang heard about the capital being in chaos after King Minae was killed in the middle of a party, Jang gave a force of 5,000 men to Jeongyeon, saying 'No one else apart from you can settle this distress', he let Jeongyeon killed the rebels to enthrone a new King; Jang was appointed as the Chancellor by the new King and that Jeongyeon took over the position of the ambassador of Cheonghaejin.
- 13歳以下の利用者はフォーラムへの参加資格を得るために保護者からの許可が必要です。13歳以下の参加者を歓迎しますが、参加資格を与えるためには、保護者が許可証用紙に署名してファックスか郵便にて送付する必要があります。当方に許可証が届く前に登録手続きを始めたい場合は、下の「同意する」ボタンを押してください。登録を取り止めたい場合は、「同意しない」ボタンを押してフォーラムの一覧に戻ってください。許可証用紙はここでダウンロードできます。登録手続きについてさらに詳しく知りたい場合は、{GVAR: ADMIN_EMAIL} に電子メールを送ってください。
- All users under the age of 13 must seek permission from their parent or guardian in order to gain membership to the forums. While we welcome participation from members under 13, we require that a parent or guardian fax or mail back a signed permission form before we grant membership.If you would like to start the registration process prior to us receiving a permission form, press the Agree button below. If you would like to cancel the registration, press Disagree to return to the forums index.A copy of the permission form can be downloaded here. For more information about the registration process, please send e-mail to {GVAR: ADMIN_EMAIL}.