欺: 441 Terms and Phrases
- 欺詐
- fraud
- fraudulence
- dupery
- hoax
- 欺く
- to deceive
- to delude
- to trick
- to fool
- to be as ... as ... (e.g. 'as bright as day', 'as beautiful as a rose')
- beguile
- mislead
- mock
- 欺瞞
- deception
- deceit
- fraud
- 欺罔
- deception
- defrauding someone
- fooling someone
- swindling
- false pretences
- 欺騙
- deception
- deceit
- cheating
- military deception
- 詐欺
- fraud
- swindle
- graft
- deceit
- deception
- dipsy-doodle
- hype
- imposture
- lie
- scam
- trickery
- 詐欺師
- swindler
- imposter
- crook
- cheat
- con-man
- conman
- faker
- fraud
- impostor
- juggler
- rip-off artist
- rogue
- sham
- skinner
- slicker
- trickster
- Fraudsters
- 詐欺罪
- fraud
- false pretenses
- Deception (criminal law)
- 結婚詐欺
- false promise of marriage
- 寸借詐欺
- petty swindling
- petty swindler
- swindling on small loans
- 欺く行為
- the act of deceiving
- the act of deluding
- 募金詐欺
- charity fraud
- donation fraud
- 電話詐欺
- phone fraud
- phone scam
- 詐欺電話
- fraudulent phone call
- scam telephone call
- 投資詐欺
- High-yield investment program
- 詐欺再生罪
- crime of fraudulent rehabilitation
- 詐欺破産罪
- crime of fraudulent bankruptcy
- 欺き惑わす
- to deceive and lead astray
- 攻略法詐欺
- Get-rich-quick scheme
- おれおれ詐欺
- type of fraud involving phone calls pretending distress
- 振り込め詐欺
- remittance fraud
- bank transfer scam
- 花を欺く美人
- woman as pretty as a flower
- 架空請求詐欺
- fraud based on demanding payment for false claims or non-existent bills
- 華麗な詐欺師
- a flamboyant deceiver
- 欺瞞的な広告
- deceitful advertising
- オレオレ詐欺
- type of fraud involving phone calls pretending distress
- 詐欺的取引行為
- deceptive trade practices
- 欺瞞的で偽善的
- deceitful or hypocritical
- 欺まん的な喜び
- a delusory pleasure
- ナイジェリア詐欺
- Nigerian fraud
- 419 fraud
- ワンクリック詐欺
- one-click fraud (online fraud and extortion technique often used by spammers)
- 有栖川宮詐欺事件
- The Arisugawa no miya fraud incident
- Arisugawa no Miya fraud case
- 詐欺及び恐喝の罪
- Crimes of Fraud and Extortion
- 詐欺的である性質
- the quality of being fraudulent
- 詐欺的な事業計画
- a fraudulent business scheme
- 巧妙な欺きの行為
- act with artful deceit
- 詐欺師に用心する
- on guard against con artists
- ペテン師と詐欺師
- Dirty Rotten Scoundrels (musical)
- 恥知らずな詐欺師
- a shameless imposter
- 詐欺師が捕まった。
- The imposter was caught.
- 欺くように意図した
- intended to deceive
- その本は詐欺である
- that book is a fraud
- 意図的な詐欺の試み
- a knowing attempt to defraud
- 詐欺師の犠牲となる
- fall prey to an imposter
- 詐欺師か詐欺の摘発
- the exposure of an impostor or a fraud
- 策略や詐欺にかかる人
- a person who is tricked or swindled
- 詐欺で、マークされる
- marked by deception
- 人を欺こうとした何か
- something intended to deceive
- 不正で詐欺的なさまの
- in a dishonest and fraudulent manner
- 詐欺目的で改ざんする
- tamper, with the purpose of deception
- 詐欺師は常に回避する
- The con man always evades
- こけおどしの詐欺行為
- a pretentious fraud
- フィッシング詐欺サイト
- phishing website
- 詐欺的な方法で操作する
- manipulate in a fraudulent manner
- 詐欺的または偽装の表現
- a fraudulent or duplicitous representation
- 彼女は故意に私を欺いた
- she had willfully deceived me
- これまでで最高の詐欺師
- the best con man of all time
- 騙すまたは詐欺的でない
- not deceptive or fraudulent
- 敵を欺くにはまず味方から
- in fooling the enemy first deceive your allies
- 正直ではない人を欺く行為
- deceitful action that is not straightforward
- 詐欺を計画してだます行為
- the act of swindling by some fraudulent scheme
- 詐欺を意味する英国の俗語
- British slang for a swindle
- 欺瞞的で信頼性の低い悪党
- a deceitful and unreliable scoundrel
- グリフターズ/詐欺師たち
- The Grifters (film)
- フィッシング詐欺検出機能
- Phishing Filter
- 地球温暖化詐欺 (映画)
- The Great Global Warming Swindle
- 彼の欺きは彼を激怒させた
- his victimization infuriated him
- 自分の利益のために欺くこと
- a deception for profit to yourself
- 狡猾な欺く方法を使う詐欺師
- a deceiver who uses crafty misleading methods
- 詐欺を働き、雇用主から盗む
- commit fraud and steal from one's employer
- 虚飾で、または、欺く意図で
- with pretense or intention to deceive
- 彼女は詐欺の罪を犯している。
- She is guilty of fraud.
- なにも疑わない公衆を欺くこと
- deceiving the unsuspecting public
- 彼は、詐欺師の話を信じ込んだ
- He fell for the con man's story
- 詐欺またはごまかしを実践する
- practice trickery or fraud
- 私はこの詐欺師の犠牲になった
- I was victimized by this con-man
- 何件か詐欺的な寄付があります。
- Some fraudulent donations exist.
- 詐欺又は強迫による婚姻の取消し
- Rescission of Marriage by Fraud or Duress
- 騙され、欺かれまたは罠にはまる
- be deceived, duped, or entrapped by
- レバレッジ 〜詐欺師たちの流儀
- Leverage (TV series)
- 騙すまたは詐欺をする意図のない
- not disposed to cheat or defraud
- 詐欺行為によって金をだまし取る人
- a person who swindles you by means of deception or fraud
- 犠牲者から金品を巻き上げる詐欺者
- a swindler who fleeces the victim
- 彼の犠牲者の信頼を利用する詐欺師
- a swindler who exploits the confidence of his victim
- まるで欺撃(だましうち)ですね。
- It was a stab from behind.
- 彼は他人を欺くようなことはしない。
- He is above deceiving others.
- 不正を行う、欺く、あるいは、だます
- disposed to cheat or defraud or deceive
- 偏愛、利己心、偏り、詐欺とは無縁の
- free from favoritism or self-interest or bias or deception
- 非正義、不公平または詐欺で特徴的な
- marked by injustice or partiality or deception
- 天皇は欺かれたと知ったがもう手遅れ。
- The Emperor realized that he had been deceived, but it was too late.
- 最近、タチの悪い詐欺事件が多いわね。
- Recently there have been a lot of nasty incidents with fraud.
- 衆乃其詐欺を知り、今復之を拾はずと。
- After having realized that they were cheated, the villagers never collected the bullets again.
- 詳細は有栖川宮詐欺事件を参照のこと。
- For details, please refer to the section on the Arisugawa no miya fraud incident.
- 当該判決が詐欺によつて取得された場合
- In the case the said judgment was obtained through fraud.
- あてにならないか、または詐欺的である
- deceptive or fraudulent
- 詐欺または偽りを通して誰かを打ち倒す
- defeat someone through trickery or deceit
- 彼は、詐欺師の滑らかな話にだまされた
- He was snookered by the con-man's smooth talk
- その計画は実にうまく考えた詐欺だった。
- The plan was a masterpiece of fraud.
- いわゆる「ちょい悪の詐欺師」であった。
- That is, he was a 'bad boy trickster.'
- 後六天空土神 家在戌 主欺殆不信 凶将
- 後六天空土神 家在戌 主欺殆不信 凶将
- 太郎冠者が詐欺師に教わった囃子を舞う。
- Tarokaja dances hayashi (hayashi-mono) taught by the swindler.
- フットボールの選手がとる、人を欺く動き
- a deceptive move made by a football player
- 陰謀または詐欺によって何かを達成する例
- an instance of accomplishing something by scheming or trickery
- 彼は外交官たちの欺きを見抜くことができた
- he could see through the indirections of diplomats
- 詐欺の常習犯はついに目からうろこが落ちた
- the habitual cheater finally saw the light
- その老婦人はまんまと詐欺師の餌食となった。
- The old woman fell an easy prey to the fraud.
- 詐欺師は私から50ドルを無理矢理引き出した
- The con-man beat me out of $50
- 彼は私たちを同様に欺こうとすることもできた
- he could equally well be trying to deceive us
- 誰かをだまし、不正を働くことで詐欺を働く行為
- the act of taking in as by fooling or cheating or swindling someone
- あぁ、いかにも詐欺師みてぇなやろうだったよ。
- Ah, he looked a shark, he did!
- ジョージは詐欺にかかってその土地を買わされた。
- George was tricked into buying the land.
- ロキに欺かれて宿り木の枝を投げ、バルドルを殺した
- misled by Loki, he kills his brother Balder by throwing a shaft of mistletoe
- 彼が彼女を欺いたときに彼女は彼を殺させ自殺をした
- when he deceived her she had him killed and then committed suicide
- 「それじゃ君は、詐欺をしてそれを手に入れたんだ。
- ``Then you got it by a trick.
- よくも自分を欺いたなとおやじに対して憤りを感じた。
- He felt a resentment against his uncle for taking him in.
- 誰かを危険に導く詐欺師(たいてい陰謀の一部として)
- a beguiler who leads someone into danger (usually as part of a plot)
- 胃の工合が少し狂っても感覚を詐欺師にしてしまうよ。
- A slight disorder of the stomach makes them cheats.
- われわれの社会には、高潔な人もいれば、詐欺師もいる。
- In our society we find men of integrity along with crooks.
- 詐欺又は強迫による意思表示は、取り消すことができる。
- Manifestation of intention which is induced by any fraud or duress may be rescinded.
- (特に金銭問題で)簡単に欺かれたりだまされたりする人
- a person easily deceived or cheated (especially in financial matters)
- 人を欺いたり、何かを逃れようとする、巧みでずるい策略
- an elaborate or deceitful scheme contrived to deceive or evade
- 男性は、詐欺によって有罪と宣告されて、判決を下された
- The man was convicted of fraud and sentenced
- 彼には彼女との欺瞞の喜劇を続けることはできなかった。
- He could not have carried on a comedy of deception with her;
- 被造物への愛情は、欺きに満ち、移ろいやすいものです。
- The love of created things is deceiving and unstable,
- あなたの取引は詐欺防止サービスによって拒否されました。
- Your transaction has been declined by Fraud Prevention Services.
- 私の知る限り、彼はその詐欺の企みには関与していません。
- To my knowledge, he has not been involved in the fraud scheme.
- 規則または法律に従い、欺瞞または不正行為には同調しない
- in conformity with the rules or laws and without fraud or cheating
- 詐欺師はオリジナルを偽物のレンブラントの絵に取り替えた
- the con artist replaced the original with a fake Rembrandt
- 人をうまく欺くことに長けていることで示される抜け目なさ
- shrewdness as demonstrated by being skilled in deception
- 「まったくあなたときたら、悲しいかな自分自身を欺いて、
- 'You are indeed, sir, sadly deceiving yourself;
- 画商、贋作を描いた絵師などのグループが詐欺で摘発された。
- Members of a group consisting of an art dealer, a counterfeit painter and others were disclosed as the suspects of a fraud.
- 人を欺いて財物を交付させた者は、十年以下の懲役に処する。
- A person who defrauds another of property shall be punished by imprisonment with work for not more than 10 years.
- 詐欺を目的に法律文書を作る、または変更する、犯罪的な改竄
- criminal falsification by making or altering an instrument with intent to defraud
- 税金詐欺のため私が告発された時には、弁護士は私に助言した
- The lawyer counselled me when I was accused of tax fraud
- ドキュメントにおける手直しは法的に詐欺であると裁決された
- the alterations in the document were ruled to be criminally fraudulent
- 詐欺その他の不正な手段をもつて、補助金の交付を受けたとき。
- When the subsidies are granted by fraudulent or other wrongful means;
- 友人に欺かれるよりも友人を信じないことの方が不名誉である。
- It is more ignominious to mistrust our friends than to be deceived by them.
- その一方、維新後は政治的な策略や欺瞞を一切行わなくなった。
- On the other hand, he also never acted on a political stratagem or deception after the restoration.
- 敵を欺くために融和的に概念的なまたは現実的な能力を示す行為
- actions to represent friendly notional or actual capabilities to mislead hostile forces
- アンチフィッシングが、詐欺的なサイトからあなたを守ります。
- Antiphishing protects you from fraudulent websites.
- 薄い氷のように滑らかで光り輝いて人を欺く?STコールリッジ
- smooth, shining, and deceitful as thin ice- S.T.Coleridge
- あれでは、まるで私が安っぽい詐欺師みたいに聞こえてしまう。
- that made it look as if I was some kind of cheap sharper.
- 盗賊(強盗)、追い剥ぎ、詐欺などの犯罪に科された刑罰である。
- This form of capital punishment was imposed for robbery (forcible burglary), brigandage, and fraud, etc.
- (『日本書紀』には新羅は白旗を立てて欺いたと書かれている。)
- ('The Chronicles of Japan' says that Silla set up the army by waving white flags.)
- 詐欺師はことば巧みにやすやすと、女性を信頼させることができる。
- A confidence man can talk his way into a girl's trust with ease.
- 警視庁が詐欺罪容疑で竹内巨磨、前田常蔵、高畠康寿を取り調べする。
- Keishi-cho (Tokyo Metropolitan Police Department) questioned Kiyomaro TAKEUCHI, Tsunezo MAEDA (前田常蔵) and Yasuhisa TAKABATAKE (高畠康寿) on suspicion of fraud.
- 欺きの舌よ、あなたはすべての滅ぼす言葉を好む。 (詩篇 52:4)
- You love all devouring words, you deceitful tongue. (Psalms 52:4)
- 詐欺のまたは違法の目的のために同時に、合意をもって秘密裏に行動する
- act in unison or agreement and in secret towards a deceitful or illegal purpose
- 他人の所有物だが管理を任された資金または財産を詐欺的に横領すること
- the fraudulent appropriation of funds or property entrusted to your care but actually owned by someone else
- 船またはその貨物の所有者を負傷させる船の船長による詐欺的な義務違反
- a fraudulent breach of duty by the master of a ship that injures the owner of the ship or its cargo
- だが後に、これが三田五瀬の詐欺で、御行は騙されていたことが判明した。
- However, this turned out to be MITA no Itsuse's fraud later; Miyuki had been cheated by him.
- 私をだますのも一度なら許す。だが、二度私をだましたら君は詐欺師だぞ。
- Deceive me once, and I will forgive you; deceive me twice, and you're a double-crosser.
- 詐欺、横領などの犯罪によりアメリカ人は以前より政府を信じなくなった。
- White collar crime has made American people trust the government less.
- 誰かを欺くために(普通その人から金を取るために)たくらみを用いること
- the use of tricks to deceive someone (usually to extract money from them)
- 彼女は、詐欺の陰謀を図る小さいやつだった−イスラエル・ザァングウィル
- she was a deceitful scheming little thing- Israel Zangwill
- でも、この狡猾な詐欺の目的は何だったんですか、ミスター・ホームズ?」
- But what is the object of this deep deception, Mr. Holmes?''
- そうなったときには、自分が欺かれていたと悟るのは、よくあることです。
- wherein he would find himself very often deceived,
- 利益のために継続する違法な企業(強要、詐欺、麻薬密売または売春など)
- an illegal enterprise (such as extortion or fraud or drug peddling or prostitution) carried on for profit
- 初期の演出では、富樫は見事に欺かれた凡庸な男として描かれていたという。
- It is said that in the early rendering, Togashi was represented as a mediocre man who was fooled by Benkei far too easily.
- 意図的に、または何かの事情で、騙すあるいは欺くようにデザインされている
- designed to deceive or mislead either deliberately or inadvertently
- 利益を得るために犯罪を犯す人(特に、詐欺やたかりによって金銭を得る人)
- someone who commits crimes for profit (especially one who obtains money by fraud or extortion)
- 故意に契約書に署名・捺印させ、あるいは契約を結ばせるか判断をさせる詐欺
- fraud which intentionally causes a person to execute and instrument or make an agreement or render a judgment
- 磐手は吉備国について符(命令書)を授ける日に、広島を欺いて刀を解かせた。
- Iwate arrived in Kibi Province, and on the day Fu (a letter missive) was handed over, he deceived Hiroshima into taking the sword off.
- しかし詐欺や貸借の不払いがあれば両国の官吏はこれを取り締まり追徴すべし。
- However in the case of fraud or nonpayment of borrowing and lending, the government officials of both countries should regulate this and impose additional charges.
- 専門家が、詐欺メールに注意するようコンピュータユーザーに警告しています。
- Experts are warning computer users to beware of fraudulent emails.
- ギャンブルで不正をするかあるいは人が価値がない財産を買うように説得する詐欺
- a swindle in which you cheat at gambling or persuade a person to buy worthless property
- お歴々に新しい恩恵を施せば、古傷を忘れてもらえると信じる者は、欺かれます。
- He who believes that new benefits will cause great personages to forget old injuries is deceived.
- しかし、1925年、白木屋事件、旭事件などの詐欺事件に荷担していたとされた。
- However, he was considered to have a part in the frauds including Shirokiya-Jiken and Asahi-Jiken in 1925.
- わが兄弟たちは谷川のように、過ぎ去る出水のように欺く。 (ヨブ記 6:15)
- My brothers have dealt deceitfully as a brook, as the channel of brooks that pass away; (Job 6:15)
- 詐欺その他不正な手段により、この法律の規定による許可、認可又は承認を受けた者
- Any person who has obtained permission, approval or recognition pursuant to the provisions of this Act by fraud or some other illegal means.
- 別の目的の影響を受けて行動している間、ある目的を受け入れるふりをして欺くこと
- deception by pretending to entertain one set of intentions while acting under the influence of another
- 実行されることを意図する器具と実際に実行された器具の間の不一致から起こる詐欺
- fraud that arises from a disparity between the instrument intended to be executed and the instrument actually executed
- こうして使用人たちは君主を欺くことを望むべくもなく、正直にふるまうのです。
- thus the servant cannot hope to deceive him, and is kept honest.
- 詐欺師は新たに人をだますまえに、目隠し、すなわち、人をだますテクニックを磨く。
- A confidence man polishes his 'hood winking' or 'eye-washing' techniques before bilking a new victim.
- 欺瞞的に、ファッショナブルに手を取り合う上流者同士のカップルが片隅に陣取る――
- superior couples holding each other tortuously, fashionably, and keeping in the corners――
- 衡平法が彼に要求する義務の信用できる人による違反(詐欺または過失のどれかによる)
- violation (either through fraud or negligence) by a trustee of a duty that equity requires of him
- (秀吉は)小西行長の和平交渉が詐欺であったことがわかり、この場で誅殺しようとした。
- He understood that the peace negotiations by Yukinaga KONISHI were a deception, and tried to punish him by killing him on the spot.
- 相模国の国で、国造に荒ぶる神がいると欺かれた倭建命は、野中で火攻めに遭ってしまう。
- In Sagami Province, Yamato Takeru no Mikoto, deceived by a kuninomiyatsuko that there was a savage deity there, was attacked by setting fire to the plain.
- 欺きの舌よ、おまえに何が与えられ、何が加えられるであろうか。 (詩篇 120:3)
- What will be given to you, and what will be done more to you, you deceitful tongue? (Psalms 120:3)
- この立花は配給権をエサに商売をするのが癖であり、東京でも詐欺同然に金を集めていた。
- Tachibana was famous for collecting money like a trickster, using distribution rights as a tool for deceiving people.
- 悪をたくらむ者の心には欺きがあり、善をはかる人には喜びがある。 (箴言 12:20)
- Deceit is in the heart of those who plot evil, but joy comes to the promoters of peace. (Proverbs 12:20)
- 詐欺の行為により品種登録を受けた者は、三年以下の懲役又は三百万円以下の罰金に処する。
- Any person who has obtained a variety registration by means of a fraudulent act shall be punished by imprisonment with work for not more than three years or by a fine of not more than 3,000,000 yen.
- 詐欺の行為により設定登録を受けた者は、一年以下の懲役又は三十万円以下の罰金に処する。
- Any person who has obtained a registration of establishment by means of a fraudulent act shall be punished by imprisonment with work for not more than one year or a fine of not more than 300,000 yen.
- ――つまり古賀さんがあまりお人が好過(よす)ぎるけれ、お欺(だま)されたんぞなもし。
- Professor Koga was too good-natured, in short, and was cheated, I presume.
- 彼の詐欺について触れられており、いつも贋物の遺物をつかませていたと書かれてあります」
- mentioning his delusion, and saying he was always being taken in about relics.'
- あの詐欺師と金髪のコールガールは下宿のおかみさんを怒らせるには申分のない取り合わせだ。
- The confidence man and his blonde call girl make a perfect match in enraging his landlady.
- 前二項の規定による詐欺による意思表示の取消しは、善意の第三者に対抗することができない。
- The rescission of the manifestation of intention induced by the fraud pursuant to the provision of the preceding two paragraphs may not be asserted against a third party without knowledge.
- 欺き取ったパンはおいしい、しかし後にはその口は砂利で満たされる。 (箴言 20:17)
- Fraudulent food is sweet to a man, but afterwards his mouth is filled with gravel. (Proverbs 20:17)
- 債権者相手に詐欺を働くことに決めた彼は、多額の小切手をミスター・コーネリアスに切った。
- He determines to swindle his creditors, and for this purpose he pays large checks to a certain Mr. Cornelius,
- 諸侯や宮廷の秘密も、外交屋や政治屋の陰謀も、株屋の詐欺も、トラストや法人の企画だって。
- the machinations of diplomats and politicians, the play of stock-gamblers, the plans of trusts and corporations.
- あまりの騙されぶりに居心地の悪くなった詐欺師は、帰路につこうとする太郎冠者を呼び止める。
- The swindler feels ill at ease seeing Tarokaja being fooled so easily, and calls Tarokaja to stop.
- 詐欺又は強迫によって婚姻をした者は、その婚姻の取消しを家庭裁判所に請求することができる。
- A person who has married due to fraud or duress may make a claim for rescission of marriage to the family court.
- 姦淫、貪欲、邪悪、欺き、好色、妬み、誹り、高慢、愚痴。 (マルコによる福音書 7:22)
- covetings, wickedness, deceit, lustful desires, an evil eye, blasphemy, pride, and foolishness. (Mark 7:22)
- 詐欺の行為により意匠登録又は審決を受けた者は、一年以下の懲役又は百万円以下の罰金に処する。
- Any person who has obtained a design registration or a trial decision by means of a fraudulent act shall be punished by imprisonment with work for a term not exceeding one year or a fine not exceeding 1,000,000 yen.
- ギャンブル等において、欺くためににゲームにおける自分の能力を(他人に向けて)控え目に見せる
- downplay one's ability (towards others) in a game in order to deceive, as in gambling
- しかし一銭だろうが五厘だろうが、詐欺師(さぎし)の恩になっては、死ぬまで心持ちがよくない。
- But one sen or half sen, I shall not die in peace if I accept a favor from a swindler.
- 我々はあの美しき女性を欺こうとしているのに、慈悲深くも手負いの男を介抱しているではないか。
- than when I saw the beautiful creature against whom I was conspiring, or the grace and kindliness with which she waited upon the injured man.
- 詐欺又は強迫によって登記の申請を妨げた第三者は、その登記がないことを主張することができない。
- A third party who has interfered with the filing of an application for a registration by fraud or duress may not assert the lack of the registration.
- - 弘法大師が焚いた護摩の灰と称する灰を,ご利益があるといって売りつける,旅の詐欺師をいう。
- This phrase means a wandering swindler who sells ash called 'goma no hai,' said to have been generated from Kobo Daishi's goma practice, as being beneficial.
- 「守貞漫稿」で「妖売」とあるのがそれで、'これは種々の贋物を欺き売るを業とする者也'とある。
- Those peddlers are what is called in the 'Morisadamanko' 'ayashiuri' which is described as 'peddlers deceiving customers to sell fakes.'
- 前条第二項の規定は、詐欺又は強迫によって第七百九十七条第二項の同意をした者について準用する。
- The provisions of paragraph (2) of the preceding Article shall apply mutatis mutandis to the consent referred to in paragraph (2) of Article 797 made due to fraud or duress.
- そのごちそうをむさぼり食べてはならない、これは人を欺く食物だからである。 (箴言 23:3)
- Don't be desirous of his dainties, since they are deceitful food. (Proverbs 23:3)
- 「主よ、偽りのくちびるから、欺きの舌から、わたしを助け出してください」。 (詩篇 120:2)
- Deliver my soul, Yahweh, from lying lips, from a deceitful tongue. (Psalms 120:2)
- あなたがたは盗んではならない。欺いてはならない。互に偽ってはならない。 (レビ記 19:11)
- ''You shall not steal. ''You shall not lie. ''You shall not deceive one another. (Leviticus 19:11)
- 詐欺の行為により実用新案登録又は審決を受けた者は、一年以下の懲役又は百万円以下の罰金に処する。
- Any person who has obtained a utility model registration or a trial decision by means of a fraudulent act shall be punished by imprisonment with work for a term not exceeding one year or a fine not exceeding 1,000,000 yen.
- おかるは自害しようとするが、そこに由良之助が現れ、敵と味方を欺くための放蕩だったと本心を語る。
- Okaru tries to commit suicide, but Yuranosuke appears and tells her that he has been living a life of debauchery in order to deceive both the enemy and friends.
- 詐欺又は強迫によって、被相続人に相続に関する遺言をさせ、撤回させ、取り消させ、又は変更させた者
- a person who forced a decedent to make, revoke, rescind, or change a will relating to inheritance through fraud or duress; or
- オペレーターを混乱させたり、欺いたりする目的で、電磁エネルギーを伝達路へ意図的に侵入させること
- the deliberate insertion of electromagnetic energy into transmission paths with the objective of confusing or deceiving operators
- 第二百四十六条から第二百五十条まで(詐欺、電子計算機使用詐欺、背任、準詐欺、恐喝、未遂罪)の罪
- The crimes prescribed under Articles 246 through 250 (Fraud; Computer Fraud; Breach of Trust; Quasi Fraud; Extortion; Attempts);
- 騙されやすい人はたえず生れてくるといった人があるが、詐欺師は、いずれも、このことを承知している。
- It has been said that 'a sucker's born every minute' and every 'confidence man' knows it.
- またヤコブはアラムびとラバンを欺き、自分の逃げ去るのを彼に告げなかった。 (創世記 31:20)
- Jacob deceived Laban the Syrian, in that he didn't tell him that he was running away. (Genesis 31:20)
- 2003年(平成15年)、有栖川宮家の末裔(宣仁親王御落胤)と自称する者による詐欺事件が起きた。
- In 2003, a person named as a descendant of the Arisugawa no miya family (an illegitimate child of Prince Nobuhito) committed fraud.
- 古い唐傘を末広がりの縁起物として売込みをかける詐欺師と思い込みの激しい太郎冠者のやり取りを謡う。
- The number describes an exchange between a swindler, who pushes an old oiled-paper umbrella as an increasingly successful lucky charm, and Tarokaja (a common name for a manservant in Kyogen, Noh farce) who is strongly opinionated.
- これは恥知らずな詐欺であり、ピカピカの1セント貨を5ドル金貨だといって人に与えるようなものだ。
- This is bald trickery, on a par with offering some one a bright penny for a five-dollar gold piece.It's false pretenses.
- その口はのろいと、欺きと、しえたげとに満ち、その舌の下には害毒と不正とがある。 (詩篇 10:7)
- His mouth is full of cursing, deceit, and oppression. Under his tongue is mischief and iniquity. (Psalms 10:7)
- あなたの隣人に物を売り、また隣人から物を買うときは、互に欺いてはならない。 (レビ記 25:14)
- ''If you sell anything to your neighbor, or buy from your neighbor, you shall not wrong one another. (Leviticus 25:14)
- 詐欺又は強迫によって、被相続人が相続に関する遺言をし、撤回し、取り消し、又は変更することを妨げた者
- a person who prevented a decedent from making, revoking, rescinding, or changing a will relating to inheritance through fraud or duress;
- 「皇室の落胤」と自称し高齢者などから金銭を騙し取る詐欺事件が時に発生する(有栖川宮詐欺事件など)。
- The fraud cases sometimes happen in which senior people are cheated out of their money by a man who claimed himself to be a 'rakuin of the imperial family' for example (Arisugawa no Miya fraud and so on).
- 天保2年(1831年)に丈和は名人碁所になったが、元美の昇段はさせず、元美は斉昭を欺いた形となった。
- In 1831 Jowa became Meijin Godokoro but did not allow promotion of Genbi and ended up with Genbi deceiving Nariaki.
- 仮名手本忠臣蔵の影響で、これは吉良家や上杉家の目を欺くための演技であるというのが半ば定説化している。
- Based upon the influence of the Kanadehon Chushigura (The Treasure of Loyal Retainers), it is a commonly accepted myth that his debauchery was a ruse for deceiving the Kira and Uesugi families.
- その口の言葉はよこしまと欺きである。彼は知恵を得ることと、善を行う事とをやめた。 (詩篇 36:3)
- The words of his mouth are iniquity and deceit. He has ceased to be wise and to do good. (Psalms 36:3)
- しかし、同胞を殺戮し、友人を欺き、信義も慈悲も信仰もなかったことを、天賦の才ということはできません。
- Yet it cannot be called talent to slay fellow-citizens, to deceive friends, to be without faith, without mercy, without religion;
- Yet it cannot be called talent to slay fellow-citizens, to deceive friends, to be without faith, without mercy, without religion;
- ですから、神の御名を用いて呪ったり、誓ったり、呪文を唱えたり、嘘をついたり欺いたりしてはなりません。
- so that we will not use His name to curse, swear, cast a spell, lie or deceive,
- 淤岐島(おきのしま)(所在不明)から因幡国に渡るため、兎が海の上に並んだ和邇(ワニ)の背を欺き渡った。
- A hare tricked wani (crocodiles) into lining up in the sea and stepped on their backs in order to go from Oki no shima Island (location unknown) to Inaba Province.
- これもまたさばきびとに罰せらるべき悪事だ。わたしは上なる神を欺いたからである。 (ヨブ記 31:28)
- this also would be an iniquity to be punished by the judges; for I should have denied the God who is above. (Job 31:28)
- さとき者の知恵は自分の道をわきまえることにあり、愚かな者の愚かは、欺くことにある。 (箴言 14:8)
- The wisdom of the prudent is to think about his way, but the folly of fools is deceit. (Proverbs 14:8)
- 彼らは悪しき口と欺きの口をあけて、わたしにむかい、偽りの舌をもってわたしに語り、 (詩篇 109:2)
- for they have opened the mouth of the wicked and the mouth of deceit against me. They have spoken to me with a lying tongue. (Psalms 109:2)
- ゆえなく隣り人に敵して、証言をしてはならない、くちびるをもって欺いてはならない。 (箴言 24:28)
- Don't be a witness against your neighbor without cause. Don't deceive with your lips. (Proverbs 24:28)
- 悪人と詐欺師とは人を惑わし人に惑わされて、悪から悪へと落ちていく。 (テモテヘの第ニの手紙 3:13)
- But evil men and impostors will grow worse and worse, deceiving and being deceived. (2 Timothy 3:13)
- そして両者を同時に敵だと公言するのは危険だと考え、アルビヌスを欺いてニゲルを攻撃しようと決断しました。
- And as he considered it dangerous to declare himself hostile to both, he decided to attack Niger and to deceive Albinus.
- しかも放埒な性質のため、巧(たくみ)な詐欺手段で有名なロンドンの商人から、莫大なお金を取ったのだった。
- but of incurably vicious habits, who had by an ingenious system of fraud obtained huge sums of money from the leading London merchants.
- 彼らは後になって経験によってさらに悪い状態になっていることを悟るので、その点では欺かれているのですが。
- wherein they are deceived, because they afterwards find by experience they have gone from bad to worse.
- そういう問題とは、例えば、粗悪品による詐欺行為を防止するには、どの程度の公的統制が許容されるのかとか、
- as for example, what amount of public control is admissible for the prevention of fraud by adulteration;
- また滅ぼす事が町のうちにあり、しえたげと欺きとはその市場を離れることがありません。 (詩篇 55:11)
- Destructive forces are within her. Threats and lies don't depart from her streets. (Psalms 55:11)
- その犯罪を犯した者が必ずしも悪意を持っていなかったにもかかわらず、状況からそうであると仮定される詐欺行為
- fraud that is presumed from the circumstances although the one who commits it need not have had any evil intent
- また一方、顔を知られていないギリシア兵が野営地に残りトロイア軍を欺くことを買ってでなければならなかった。
- while one, whom the Greeks did not know by sight, should volunteer to stay behind in the camp and deceive the Trojans.
- これとは反対に、邪(よこしま)な者の安心はプライドや傲慢から生じ、しまいには自己欺瞞に陥いるでしょう。
- But the boldness of wicked men springeth from pride and presumption, and at the last turneth to their own confusion.
- 長編推理活劇を、このような、最後が劇的でない方法で終わらせることは、読者の信頼を裏切る詐欺行為である。
- To end an odyssey of sleuthing with such an anti-climax is to hoodwink the trusting and kind-hearted reader.
- 週刊誌によると、皇統と血縁関係がない梨本隆夫が養子になり梨本の名で詐欺行為に荷担していると報道されている。
- According to the weekly magazine, it was reported that Takao NASHIMOTO was adopted, and had no blood relationship to the Imperial family, and he joined to carry out fraud under the name of Nashimoto.
- 同年5月、守屋は穴穂部皇子を天皇に立てんと欲し、密使を皇子に送り、遊猟に出ると欺いて淡路へ来るよう願った。
- In June 587, Moriya tried to make Prince Anahobe an emperor, so he sent a secret agent to Prince Anahobe and asked him to come to Awaji, pretending to go out for hunting.
- 彼らは平和を語らず、国のうちに穏やかに住む者にむかって欺きの言葉をたくらむからです。 (詩篇 35:20)
- For they don't speak peace, but they devise deceitful words against those who are quiet in the land. (Psalms 35:20)
- さらに一味の玄番と妹のあざみを討ち、表向きは弥十郎夫婦手打ちと世間を欺き兄の敵大学之助を討つように命じる。
- Besides, he kills Genba and his younger sister Azami, members of the gang, and deceives others into believing that they are Yajuro and his wife, and then orders Yajuro to kill Daigakunosure to avenge the death of his older brother.
- リベラル派や保守派・リバータリアンは全体主義を批判するけれども、まったく詐欺師・偽善者もいいところである。
- The liberals and conservatives and libertarians who lament totalitarianism are phonies and hypocrites.
- また、偽史料のなかにはヒトラーの日記(Hitler_Diaries)のように詐欺事件の種になったものもある。
- Among gisho, 'Hitler Diaries' was used in a case relating to fraud.
- が、かれは実は女性を扱うことにかけては詐欺師的な巧みさを持ち、高い階層の女性を次々と籠絡している男であった。
- However, Kashiwagi was, in fact, excellent at handling women like a swindler and seduced upper-class women one after another.
- 彼をしてみずから欺いて、むなしい事にたよらせてはならない。その報いはむなしいからだ。 (ヨブ記 15:31)
- Let him not trust in emptiness, deceiving himself; for emptiness shall be his reward. (Job 15:31)
- ちなみに「神を欺き、本物の頭だと信じ込ませる」ことから「瞞頭」と最初で呼ばれ、発音は同じ'マントウ'である。
- In fact, it was written as '瞞頭' at first which means to deceive deities to make them believe that is a real human head, pronouncing 'mantou' as well.
- ヒツジたちは、条理をわきまえぬ者たちばかりだったので、オオカミに簡単に欺かれ、イヌたちを追い払ってしまった。
- The Sheep, poor silly creatures, were easily beguiled and dismissed the Dogs,
- というのは相互の力に訴えたり成員の間で詐欺行為を行うことから生ずる不和は、集団にとって致命的であったからだ。
- for the dissensions arising from any such resort to mutual force and fraud among its members would have been fatal to the group.
- ですから、私たちは嘘をついたり、裏切ったり、名誉を毀損したり、隣人の評判を落としたりして欺いてはなりません。
- so that we will not deceive by lying, betraying, slandering or ruining our neighbor's reputation,
- 詐欺その他不正な手段により第三十七条第一項、第四十三条の八第二項又は第五十六条第一項の規定による許可を受けた者
- Any party who has obtained approval set forth in the provisions of Article 37 paragraph (1), Article 43-8 paragraph (2) or Article 56 paragraph (1) by fraud or other illegal means
- 法廷か陪審を混乱させ、詐欺をする人のために評決を誘導する(偽造文書、不当な要求、または偽証を用いるなどの)詐欺
- fraud (as by use of forged documents or false claims or perjury) that misleads a court or jury and induces a finding for the one perpetrating the fraud
- 結城無二三は、客観的に新選組への在籍を確認出来ないことはたしかであるが、一部で言われる様な詐欺師的人物では無い。
- Although it is a fact that Munizo YUKI has not been objectively confirmed to have been registered to the Shinsengumi, he was not a swindler-like person as some have referred to him as.
- 聞きつけた詐欺師(売り子)は自身の持っていた古ぼけた唐傘を取り出し、「これが末広である」と、売りつけようとする。
- A swindler (vendor) overhears about this and tries to sell old oiled paper umbrella saying 'this is a Suehiro.'
- あなたのうちの富める人は暴虐で満ち、あなたの住民は偽りを言い、その舌は口で欺くことをなす。 (ミカ書 6:12)
- Her rich men are full of violence, her inhabitants speak lies, and their tongue is deceitful in their speech. (Micah 6:12)
- そして、御言を行う人になりなさい。おのれを欺いて、ただ聞くだけの者となってはいけない。 (ヤコブの手紙 1:22)
- But be doers of the word, and not only hearers, deluding your own selves. (James 1:22)
- さらに信長は諸国の目を欺くため、一時、隠居し所領のすべてを斯波氏に返上した形をとり、吉良氏、今川氏との同盟を結んだ。
- Furthermore, Nobunaga temporarily retired and returned his whole territories to the Shiba clan merely for form's sake to deceive several other clans, and entered into an alliance with the Kira clan and the Imagawa clan.
- 詐欺の行為により特許、特許権の存続期間の延長登録又は審決を受けた者は、三年以下の懲役又は三百万円以下の罰金に処する。
- Any person who has obtained a patent, a registration of extension of the duration of a patent right or a trial decision by means of a fraudulent act shall be punished by imprisonment with work for a term not exceeding three years or a fine not exceeding 3,000,000 yen.
- また、美術史研究の権威だった笹川臨風が、作品の推薦文を書いたことで詐欺の共犯容疑として警察に勾留される騒ぎもあった。
- Furthermore, there was an incident that Rinpu SASAGAWA, the authority on the study of Japanese art history, was detained by the police as the accomplice of the fraud because he had written the recommendation notes for those art pieces.
- その日には、預言者たちは皆預言する時、その幻を恥じる。また人を欺くための毛の上着を着ない。 (ゼカリヤ書 13:4)
- It will happen in that day, that the prophets will each be ashamed of his vision, when he prophesies; neither will they wear a hairy mantle to deceive: (Zechariah 13:4)
- しかし値段を聞くと彼女はブラウスをテーブルの上にほうり、それで十シリング十一ペンス取るとはまったくの詐欺だと言った。
- but when she heard the price she threw the blouse on the table and said it was a regular swindle to charge ten and elevenpence for it.
- 前項の規定による取消権は、当事者が、詐欺を発見し、若しくは強迫を免れた後三箇月を経過し、又は追認をしたときは、消滅する
- The claim for rescission of marriage pursuant to the preceding paragraph lapses upon the passage of three months after the party has discovered the fraud or escaped the duress, or upon ratification.
- 非常に大きな注意を伴い計画されて、実行される複雑な信用詐欺(特に犯人を逮捕するために秘密捜査員によって実行される活動)
- a complicated confidence game planned and executed with great care (especially an operation implemented by undercover agents to apprehend criminals)
- その日にわたしはまた、すべて敷居をとび越え、暴虐と欺きとを自分の主君の家に満たす者を罰する」。 (ゼパニヤ書 1:9)
- In that day, I will punish all those who leap over the threshold, who fill their master's house with violence and deceit. (Zephaniah 1:9)
- もし、罪がないと言うなら、それは自分を欺くことであって、真理はわたしたちのうちにない。 (ヨハネの第一の手紙 1:8)
- If we say that we have no sin, we deceive ourselves, and the truth is not in us. (1 John 1:8)
- ですから、私たちは隣人のお金や所有物を奪ったり、詐欺によって得たり、貧弱に作られたものを売りつけたりしてはいけません。
- so that we will neither take our neighbor's money or property, nor acquire it by fraud or by selling him poorly made products,
- また大石内蔵助は山科区の西の端にあたる西野に住み、仇討ちまでの間、夜毎東山を越えて祇園に通いながら世間の目を欺いていた。
- Furthermore Kuranosuke OISHI had lived in Nishino, on the western edge of the Yamashina Ward, and kept everyone deceived by visiting Gion every day through Mt. Higashi until he carried out his revenge.
- 前項の規定による取消権は、当事者が、詐欺を発見し、若しくは強迫を免れた後三箇月を経過し、又は追認をしたときは、消滅する。
- The claim for rescission of marriage pursuant to the preceding paragraph lapses upon the passage of three months after the party has discovered the fraud or escaped the duress, or upon ratification.
- 知らない間の個人情報の吸収(例えば、名前、社会保険番号、クレジットカード番号、パスポート)とそのような知識の詐欺的な使用
- the co-option of another person's personal information (e.g., name, Social Security number, credit card number, passport) without that person's knowledge and the fraudulent use of such knowledge
- 偽りを預言する預言者たちの心に、いつまで偽りがあるのであるか。彼らはその心の欺きを預言する。 (エレミヤ書 23:26)
- How long shall this be in the heart of the prophets who prophesy lies, even the prophets of the deceit of their own heart? (Jeremiah 23:26)
- 「デイジーの指にはめる指輪だって他人のものを盗まなきゃならんようなありふれた詐欺師のために、おれと別れたりするものか!」
- 'Certainly not for a common swindler who'd have to steal the ring he put on her finger.'
- 神はアビメレクとシケムの人々の間に悪霊をおくられたので、シケムの人々はアビメレクを欺くようになった。 (士師記 9:23)
- God sent an evil spirit between Abimelech and the men of Shechem; and the men of Shechem dealt treacherously with Abimelech: (Judges 9:23)
- なぜなら、罪は戒めによって機会を捕え、わたしを欺き、戒めによってわたしを殺したからである。 (ローマ人への手紙 7:11)
- for sin, finding occasion through the commandment, deceived me, and through it killed me. (Romans 7:11)
- 成功の手段に、許容すれば全体の利害に反すること、つまり詐欺や背信や暴力が使われたときだけ、介入を求められたと思うのです。
- and feels called on to interfere, only when means of success have been employed which it is contrary to the general interest to permit―namely, fraud or treachery, and force.3
- 欺くことをする者はわが家のうちに住むことができません。偽りを言う者はわが目の前に立つことができません。 (詩篇 101:7)
- He who practices deceit won't dwell within my house. He who speaks falsehood won't be established before my eyes. (Psalms 101:7)
- さらに高価な製品に変更するよう説得される顧客を引き付けるため、非常に安い価格で製品を広告することを伴うセールスの欺まん的方法
- a deceptive way of selling that involves advertising a product at a very low price in order to attract customers who are then persuaded to switch to a more expensive product
- すべてあなたの定めから迷い出る者をあなたは、かろしめられます。まことに、彼らの欺きはむなしいのです。 (詩篇 119:118)
- You reject all those who stray from your statutes, for their deceit is in vain. (Psalms 119:118)
- あるいは落し物を拾い、それについて欺き、偽って誓うなど、すべて人がそれをなして罪となることの一つについて、 (レビ記 6:3)
- or has found that which was lost, and dealt falsely therein, and swearing to a lie; in any of all these things that a man does, sinning therein; (Leviticus 6:3)
- あなたがたは互に欺いてはならない。あなたの神を恐れなければならない。わたしはあなたがたの神、主である。 (レビ記 25:17)
- You shall not wrong one another; but you shall fear your God: for I am Yahweh your God. (Leviticus 25:17)
- 彼らののどは、開いた墓であり、彼らは、その舌で人を欺き、彼らのくちびるには、まむしの毒があり、 (ローマ人への手紙 3:13)
- 'Their throat is an open tomb. With their tongues they have used deceit.' {Psalm 5:9} 'The poison of vipers is under their lips'; {Psalm 140:3} (Romans 3:13)
- 元慶寺へ着き、天皇落飾すると、道兼は親の兼家に事情を説明してくると寺を抜け出してそのまま逃げてしまい、天皇は欺かれた事を知った。
- When the Emperor was tonsured after their arrival at Gangyo-ji Temple, Michikane fled the temple to explain the situation to his father, Kaneie, and it was at this point that the Emperor realized he had been deceived.
- 能率を高めたり、方針の実施を保証したり、資産を保護したり、または詐欺、過失などを避けたりするように設計された会計手続きかシステム
- an accounting procedure or system designed to promote efficiency or assure the implementation of a policy or safeguard assets or avoid fraud and error etc.
- 詐欺又は強迫によって取り消すことができる行為は、瑕疵ある意思表示をした者又はその代理人若しくは承継人に限り、取り消すことができる。
- An act which may be rescinded on the grounds of fraud or duress may be rescinded only by the person who made such defective manifestation of intention, or his/her agent or successor.
- 隣り人を欺いて、「わたしはただ戯れにした」という者は、燃え木または矢、または死を、投げつける気違いのようだ。 (箴言 26:19)
- is the man who deceives his neighbor and says, 'Am I not joking?' (Proverbs 26:19)
- 王はこう仰せられる、『あなたがたはヒゼキヤに欺かれてはならない。彼はあなたがたを救い出すことはできない。 (イザヤ書 36:14)
- Thus says the king, 'Don't let Hezekiah deceive you; for he will not be able to deliver you. (Isaiah 36:14)
- User-Agent に 'L_y_n_x'ないし 'Lynx'という文字列を含めてください。さもないと意図的な欺瞞と見なします!
- Use 'L_y_n_x'or 'Lynx'in User-Agent, or it looks like intentional deception!
- 神があなたがたを調べられるとき、あなたがたは無事だろうか。あなたがたは人を欺くように彼を欺くことができるか。 (ヨブ記 13:9)
- Is it good that he should search you out? Or as one deceives a man, will you deceive him? (Job 13:9)
- 字面から「偽り」すなわち無用と誤解されがちであるが、完全に学問にとって無意味とされる物は後述のオカルト的・詐欺的な例外を除けば少ない。
- Although gisho are apt to be misunderstood as being of no use, there are a few that are meaningless from an academic standpoint except for examples that involve the occult or are fraudulent.
- そこで彼女は言った、「わたしがあなたに子を求めましたか。わたしを欺かないでくださいと言ったではありませんか」。 (列王紀2 4:28)
- Then she said, 'Did I desire a son of my lord? Didn't I say, Do not deceive me?' (2 Kings 4:28)
- 詐欺等行為又は管理侵害行為により取得した営業秘密を、不正の利益を得る目的で、又はその保有者に損害を加える目的で、使用し、又は開示した者
- a person who has used or disclosed a trade secret that was acquired by an act of fraud, etc. or an act of violating control for the purpose of acquiring an illicit gain or causing injury to the holder;
- アレクサンデル六世は人を欺くことしかしなかった人で、常々それ以外のことは考えたこともありませんでしたが、いつも獲物は見つかったのです。
- Alexander VI did nothing else but deceive men, nor ever thought of doing otherwise, and he always found victims;
- Alexander the Sixth did nothing else but deceive men, nor ever thought of doing otherwise, and he always found victims;
- なぜなら、ルイ十二世に城門を開いた者たちは、将来の幸福という希望で欺かれたことを悟り、新しい君主の虐待に我慢できなかったからなのです。
- because those who had opened the gates to him, finding themselves deceived in their hopes of future benefit, would not endure the ill-treatment of the new prince.
- そして、悪魔・この世・私たちの肉の欲が、私たちを欺いたり、異教や異端・絶望・他の恐ろしい不品行・悪徳へ誘い込んだりすることのないように。
- so that the Devil, the world and our bodily desires will neither deceive us nor seduce us into heresy, despair or other serious shame or vice,
- 藤原兼通・藤原兼家兄弟の権力争いや藤原道兼が花山天皇を欺いて出家させる場面では権力者の個性的な人物像や謀略が活写されており特に圧巻である。
- In episodes such as the power struggle between brothers Kanemichi and Kaneie FUJIWARA, and Michikane FUJIWARA's deceiving Emperor Kazan into taking holy orders, the author vividly depicts the individual characters and strategies of the powerful, thus constituting some of the best parts of the work.
- わたしのいのちを求める者はわなを設け、わたしをそこなおうとする者は滅ぼすことを語り、ひねもす欺くことをはかるのです。 (詩篇 38:12)
- They also who seek after my life lay snares. Those who seek my hurt speak mischievous things, and meditate deceits all day long. (Psalms 38:12)
- そうするのは、サタンに欺かれることのないためである。わたしたちは、彼の策略を知らないわけではない。 (コリント人への第二の手紙 2:11)
- that no advantage may be gained over us by Satan; for we are not ignorant of his schemes. (2 Corinthians 2:11)
- 相手方に対する意思表示について第三者が詐欺を行った場合においては、相手方がその事実を知っていたときに限り、その意思表示を取り消すことができる。
- In cases any third party commits any fraud inducing any person to make a manifestation of intention to the other party, such manifestation of intention may be rescinded only if the other party knew such fact.
- それゆえ、あなたはモレセテ・ガテに別れの贈り物を与える。アクジブの家々はイスラエルの王たちにとって、人を欺くものとなる。 (ミカ書 1:14)
- Therefore you will give a parting gift to Moresheth Gath. The houses of Achzib will be a deceitful thing to the kings of Israel. (Micah 1:14)
- 迂闊にもそういう立場に立たされたときは、思うにごく若い頃から冷静さをたもつためにそういう欺瞞をやりはじめたのだろう、斜めに構えて世間を嗤った。
- and, given this unwillingness, I suppose she had begun dealing in subterfuges when she was very young in order to keep that cool, insolent smile turned to the world
- 王はこう仰せられる、『あなたがたはヒゼキヤに欺かれてはならない。彼はあなたがたをわたしの手から救いだすことはできない。 (列王紀2 18:29)
- Thus says the king, 'Don't let Hezekiah deceive you; for he will not be able to deliver you out of his hand. (2 Kings 18:29)
- しかし人がもし、ことさらにその隣人を欺いて殺す時は、その者をわたしの祭壇からでも、捕えて行って殺さなければならない。 (出エジプト記 21:14)
- If a man schemes and comes presumptuously on his neighbor to kill him, you shall take him from my altar, that he may die. (Exodus 21:14)
- そこで、ペテロが言った、「アナニヤよ、どうしてあなたは、自分の心をサタンに奪われて、聖霊を欺き、地所の代金をごまかしたのか。 (使徒行伝 5:3)
- But Peter said, 'Ananias, why has Satan filled your heart to lie to the Holy Spirit, and to keep back part of the price of the land? (Acts 5:3)
- もしある人が、事実そうでないのに、自分が何か偉い者であるように思っているとすれば、その人は自分を欺いているのである。 (ガラテヤ人への手紙 6:3)
- For if a man thinks himself to be something when he is nothing, he deceives himself. (Galatians 6:3)
- もし人が信心深い者だと自任しながら、舌を制することをせず、自分の心を欺いているならば、その人の信心はむなしいものである。 (ヤコブの手紙 1:26)
- If anyone among you thinks himself to be religious while he doesn't bridle his tongue, but deceives his heart, this man's religion is worthless. (James 1:26)
- また臣民を私的に扱うさいにも、その判断が撤回不能であることを示し、だれも彼を欺いたり言いくるめたり望むべくもないという評判を守らなければなりません。
- and in his private dealings with his subjects let him show that his judgments are irrevocable, and maintain himself in such reputation that no one can hope either to deceive him or to get round him.
- 彼らは言った、「あなたは、われわれを欺いたことも、しえたげたこともありません。また人の手から何も取ったことはありません」。 (サムエル記上 12:4)
- They said, 'You have not defrauded us, nor oppressed us, neither have you taken anything of any man's hand.' (1 Samuel 12:4)
- 政府は東西の市司に命じて物価を統制し、銭の価値を高く固定しようとしたが、このことはかえって安く仕入れた中国銭を素材に両替詐欺まがいの行為を助長させた。
- Then government had ordered its ichi-no-tsukasa (governmental organization) to regulate prices of commodities for fixing at high the value of currency, but as a result, such initiation of the government helped to increase fraudulent acts of money-exchange by using cheap coins made and used in China.
- すなわち、彼らは、あらゆる不義と悪と貪欲と悪意とにあふれ、ねたみと殺意と争いと詐欺と悪念とに満ち、また、ざん言する者、 (ローマ人への手紙 1:29)
- being filled with all unrighteousness, sexual immorality, wickedness, covetousness, malice; full of envy, murder, strife, deceit, evil habits, secret slanderers, (Romans 1:29)
- 人はみな、その隣り人を欺き、真実を言う者はない。彼らは自分の舌に偽りを言うことを教え、悪を行い、疲れて悔い改めるいとまもなく、 (エレミヤ書 9:5)
- They will deceive everyone his neighbor, and will not speak the truth: they have taught their tongue to speak lies; they weary themselves to commit iniquity. (Jeremiah 9:5)
- しかし、あなたがたの父はわたしを欺いて、十度もわたしの報酬を変えた。けれども神は彼がわたしに害を加えることをお許しにならなかった。 (創世記 31:7)
- Your father has deceived me, and changed my wages ten times, but God didn't allow him to hurt me. (Genesis 31:7)
- おそらく父はわたしにさわってみるでしょう。そうすればわたしは父を欺く者と思われ、祝福を受けず、かえってのろいを受けるでしょう」。 (創世記 27:12)
- What if my father touches me? I will seem to him as a deceiver, and I would bring a curse on myself, and not a blessing.' (Genesis 27:12)
- ゾアンの君たちは愚かとなり、メンピスの君たちは欺かれ、エジプトのもろもろの部族の隅の石たる彼らは、かえってエジプトを迷わせた。 (イザヤ書 19:13)
- The princes of Zoan have become fools. The princes of Memphis are deceived. They have caused Egypt to go astray, who are the cornerstone of her tribes. (Isaiah 19:13)
- 主はこう言われる、あなたがたは、「カルデヤびとはきっとわれわれを離れ去る」といって自分を欺いてはならない。彼らは去ることはない。 (エレミヤ書 37:9)
- Thus says Yahweh, Don't deceive yourselves, saying, The Chaldeans shall surely depart from us; for they shall not depart. (Jeremiah 37:9)
- よい政府を支持する者として、われわれはプログラムを機密にしたいからといって、官僚がそれについて証言するときに自らを欺くようなことは正当化されないと考える。
- As advocates of good government, we do not see that classifying a program is any justification for an official to perjure themselves when testifying about it.
- 慶長元年(1596年)9月に日明和平交渉は大詰めを迎え、秀吉による明使謁見で双方の外交担当者による欺瞞が発覚して交渉が破綻すると秀吉は諸将に再出兵を命じた。
- In October and November of 1596, peace talks between Ming Dynasty and Japan were in the final stages, but when fraud by diplomats on both sides was revealed during the Minshi ekken (audience with an envoy from the Ming Dynasty) by Hideyoshi, and the negotiations failed, Hideyoshi once again ordered the warlords to dispatch troops.
- いましめはあなたの知っているとおりである。『殺すな、姦淫するな、盗むな、偽証を立てるな。欺き取るな。父と母とを敬え』」。 (マルコによる福音書 10:19)
- You know the commandments: 'Do not murder,' 'Do not commit adultery,' 'Do not steal,' 'Do not give false testimony,' 'Do not defraud,' 'Honor your father and mother.'' {Exodus 20:12-16; Deuteronomy 5:16-20} (Mark 10:19)
- なぜあなたはわたしに告げずに、ひそかに逃げ去ってわたしを欺いたのですか。わたしは手鼓や琴で喜び歌ってあなたを送りだそうとしていたのに。 (創世記 31:27)
- Why did you flee secretly, and deceive me, and didn't tell me, that I might have sent you away with mirth and with songs, with tambourine and with harp; (Genesis 31:27)
- 女はサムエルを見た時、大声で叫んだ。そしてその女はサウルに言った、「どうしてあなたはわたしを欺かれたのですか。あなたはサウルです」。 (サムエル記上 28:12)
- When the woman saw Samuel, she cried with a loud voice; and the woman spoke to Saul, saying, 'Why have you deceived me? For you are Saul!' (1 Samuel 28:12)
- でも翌朝、緑の磁器の宮殿に対する好奇心は一種の自己欺瞞で、自分が心底やりたくない体験をもう一日先送りしようとしているだけだ、というのが自分ではっきりわかりました。
- But next morning I perceived clearly enough that my curiosity regarding the Palace of Green Porcelain was a piece of self-deception, to enable me to shirk, by another day, an experience I dreaded.
- 『平家物語』の志度合戦では、16騎で3000騎を率いる阿波水軍に向かい、平家の家人・田口教能(のちに壇ノ浦で平家を裏切る田口成良の嫡子)を言葉巧みに欺き降伏させた。
- In the Battle of Shido described in 'The Tale of the Heike,' while leading sixteen horse soldiers stood in front of 3,000 horse soldiers of the Awa Navy, Yoshimori cleverly tricked Noriyoshi TAGUCHI (an heir to Shigeyoshi TAGUCHI's, who later betrayed the Heike at Dannoura).
- ラバンはヤコブに言った、「あなたはなんという事をしたのですか。あなたはわたしを欺いてわたしの娘たちをいくさのとりこのように引いて行きました。 (創世記 31:26)
- Laban said to Jacob, 'What have you done, that you have deceived me, and carried away my daughters like captives of the sword? (Genesis 31:26)
- イスラエルの残りの者は不義を行わず、偽りを言わず、その口には欺きの舌を見ない。それゆえ、彼らは食を得て伏し、彼らをおびやかす者はいない」。 (ゼパニヤ書 3:13)
- The remnant of Israel will not do iniquity, nor speak lies, neither will a deceitful tongue be found in their mouth, for they will feed and lie down, and no one will make them afraid.' (Zephaniah 3:13)
- どうしてわたしの痛みは止まらず、傷は重くて、なおらないのですか。あなたはわたしにとって、水がなくて人を欺く谷川のようになられるのですか。 (エレミヤ書 15:18)
- Why is my pain perpetual, and my wound incurable, which refuses to be healed? Will you indeed be to me as a deceitful brook, as waters that fail? (Jeremiah 15:18)
- わたしはわが愛する者を呼んだが、彼らはわたしを欺いた。わが祭司および長老たちは、その命をささえようと、食物を求めている間に、町のうちで息絶えた。 (哀歌 1:19)
- I called for my lovers, but they deceived me: My priests and my elders gave up the spirit in the city, While they sought them food to refresh their souls. (Lamentations 1:19)
- 「ユダの王ヒゼキヤにこう言いなさい、『あなたは、エルサレムはアッスリヤの王の手に陥ることはない、と言うあなたの信頼する神に欺かれてはならない。 (列王紀2 19:10)
- 'Thus you shall speak to Hezekiah king of Judah, saying, 'Don't let your God in whom you trust deceive you, saying, Jerusalem will not be given into the hand of the king of Assyria. (2 Kings 19:10)
- デリラはサムソンに言った、「あなたはわたしを欺いて、うそを言いました。どうしたらあなたを縛ることができるか、どうぞ今わたしに聞かせてください」。 (士師記 16:10)
- Delilah said to Samson, 'Behold, you have mocked me, and told me lies: now please tell me with which you might be bound.' (Judges 16:10)
- 「ユダの王ヒゼキヤにこう言いなさい、『あなたは、エルサレムはアッスリヤの王の手に陥ることはない、と言うあなたの信頼する神に欺かれてはならない。 (イザヤ書 37:10)
- 'Thus you shall speak to Hezekiah king of Judah, saying, 'Don't let your God in whom you trust deceive you, saying, 'Jerusalem won't be given into the hand of the king of Assyria.' (Isaiah 37:10)
- あるいは、ぼくたちが真に「無私の」動機を持っている(心理と行動面でのあらゆる証拠にもかかわらず)と信じ込むことによる、自己欺瞞の害についてだって別の文章が書けるだろう。
- and the astonishing amount of self-deceptive harm we do by believing (against all the evidence of psychology and behavior) that we ever have truly `selfless' motives.
- エリシャは言った、「来年の今ごろ、あなたはひとりの子を抱くでしょう」。彼女は言った、「いいえ、わが主よ、神の人よ、はしためを欺かないでください」。 (列王紀2 4:16)
- He said, 'At this season, when the time comes around, you will embrace a son.' She said, 'No, my lord, you man of God, do not lie to your handmaid.' (2 Kings 4:16)
- 「もし人が罪を犯し、主に対して不正をなしたとき、すなわち預かり物、手にした質草、またはかすめた物について、その隣人を欺き、あるいはその隣人をしえたげ、 (レビ記 6:2)
- 'If anyone sins, and commits a trespass against Yahweh, and deals falsely with his neighbor in a matter of deposit, or of bargain, or of robbery, or has oppressed his neighbor, (Leviticus 6:2)
- 岩のはざまにおり、高い所に住む者よ、あなたの心の高ぶりは、あなたを欺いた。あなたは心のうちに言う、「だれがわたしを地に引き下らせる事ができるか」。 (オバデヤ書 1:3)
- The pride of your heart has deceived you, you who dwell in the clefts of the rock, whose habitation is high, who says in his heart, 'Who will bring me down to the ground?' (Obadiah 1:3)
- エフライムは偽りをもって、わたしを囲み、イスラエルの家は欺きをもって、わたしを囲んだ。しかしユダはなお神に知られ、聖なる者に向かって真実である。 (ホセア書 11:12)
- Ephraim surrounds me with falsehood, and the house of Israel with deceit. Judah still strays from God, and is unfaithful to the Holy One. (Hosea 11:12)
- 明治時代の国文学史上では例えば藤岡作太郎から「怪奇」「読者の心を欺く」「小説になっていない」「嘔吐を催す」などと評される事もあったが、近年ジェンダーの視点から再評価された。
- In the history of Japanese literature in the Meiji period, Sakutaro FUJIOKA criticized the story saying 'bizarre,' 'something that betrays readers,' 'it is not even a novel' and 'it makes people feel sick,' but now the work is revalued from the perspective of gender.
- だれも自分を欺いてはならない。もしあなたがたのうちに、自分がこの世の知者だと思う人がいるなら、その人は知者になるために愚かになるがよい。 (コリント人への第一の手紙 3:18)
- Let no one deceive himself. If anyone thinks that he is wise among you in this world, let him become a fool, that he may become wise. (1 Corinthians 3:18)
- そこには彼自身にしか影響せず、もし他人に影響したとしても、その他人の自由で自発的で欺かれていない同意と関与があってのことであるような、個人的生活と行為のすべてが含まれています。
- comprehending all that portion of a person's life and conduct which affects only himself, or if it also affects others, only with their free, voluntary, and undeceived consent and participation.
- なぜなら、こうした人々は、わたしたちの主キリストに仕えないで、自分の腹に仕え、そして甘言と美辞とをもって、純朴な人々の心を欺く者どもだからである。 (ローマ人への手紙 16:18)
- For those who are such don't serve our Lord, Jesus Christ, but their own belly; and by their smooth and flattering speech, they deceive the hearts of the innocent. (Romans 16:18)
- あなたの預言者たちはあなたのために人を欺く偽りの幻を見た。彼らはあなたの不義をあらわして捕われを免れさせようとはせず、あなたのために人を迷わす偽りの託宣を見た。 (哀歌 2:14)
- Your prophets have seen for you false and foolish visions; They have not uncovered your iniquity, to bring back your captivity, but have seen for you false oracles and causes of banishment. (Lamentations 2:14)
- 昭和11年(1936年)2月13日朝、茨城県多賀郡磯原町にて竹内巨麿(昭和12年7月7日まで水戸警察で拘留)と磯原館という旅館の吉田兼吉が不敬罪、文書偽造行使罪、詐欺罪容疑で逮捕された。
- In the morning of February 13, 1936, in Isohara-cho, Taga-gun, Ibaraki Prefecture, Kiyomaro TAKEUCHI (under custody of the Mito Police until July 7, 1937) and Kanekichi YOSHIDA of Isoharakan hotel were arrested on suspicion of defamation of royalty, forgery and use of forged documents and fraud.
- あなたの兄弟たち、あなたの父の家のものさえ、あなたを欺き、大声をあげて、あなたを追っている。彼らが親しげにあなたに語ることがあっても、彼らを信じてはならない」。 (エレミヤ書 12:6)
- For even your brothers, and the house of your father, even they have dealt treacherously with you; even they have cried aloud after you: don't believe them, though they speak beautiful words to you. (Jeremiah 12:6)
- ネルの子アブネルがあなたを欺くためにきたこと、そしてあなたの出入りを知り、またあなたのなさっていることを、ことごとく知るためにきたことをあなたはごぞんじです」。 (サムエル記下 3:25)
- You know Abner the son of Ner, that he came to deceive you, and to know your going out and your coming in, and to know all that you do.' (2 Samuel 3:25)
- 協会は、その定款において、詐欺行為、相場を操縦する行為又は不当な手数料若しくは費用の徴収その他協会員の不当な利得行為を防止して、取引の信義則を助長することに努める旨を定めなければならない。
- An Association shall stipulate in its articles of incorporation that it will endeavor to prevent any fraudulent act, act of manipulating quotations, collection of an unreasonable fee or cost or profiteering by an Association Member and to promote the fair and equitable principles of transactions.
- もし預言者が欺かれて言葉を出すことがあれば、それは主であるわたしが、その預言者を欺いたのである。わたしは手を彼の上に伸べ、わが民イスラエルのうちから彼を滅ぼす。 (エゼキエル書 14:9)
- If the prophet is deceived and speak a word, I, Yahweh, have deceived that prophet, and I will stretch out my hand on him, and will destroy him from the midst of my people Israel. (Ezekiel 14:9)
- 此は真なる報告たり、多々の実例も亦た在りし故、学と賢を知る者は反駁すまい、蛇の目には磁的なる力あり、其の催眠に欺かれる者は自らの意思に依らずして吸い寄せられ、其の一噛みで無惨な死を遂げり。
- It is of veritabyll report, and attested of so many that there be nowe of wyse and learned none to gaynsaye it, that ye serpente hys eye hath a magnetick propertie that whosoe falleth into its svasion is drawn forwards in despyte of his wille, and perisheth miserabyll by ye creature hys byte.
- また、酒は欺くものだ。高ぶる者は定まりがない。彼の欲は陰府のように広い。彼は死のようであって、飽くことなく、万国をおのれに集め、万民をおのれのものとしてつどわせる」。 (ハバクク書 2:5)
- Yes, moreover, wine is treacherous. A haughty man who doesn't stay at home, who enlarges his desire as Sheol {Sheol is the place of the dead.}, and he is like death, and can't be satisfied, but gathers to himself all nations, and heaps to himself all peoples. (Habakkuk 2:5)
- この詐欺のコストはあまりに高いので、「タフさ」を内面化して、けんかで無理にそれを証明するために深刻なけがのリスクを負うほうが、最小効用の最大化(ミニマックス化)のためには有効なことさえある。
- The cost of deception is so high that it is sometimes better minimaxing to internalize toughness and risk serious injury in a fight to prove it.
- そういう意見が燃え盛り広がることはありませんが、真の光であれ欺きの光であれ、それは人類の諸事万端を照らすことなく、その意見が生み出された思慮深く学問好きな人々の狭いサークルでくすぶり続けるのです。
- they never blaze out far and wide, but continue to smoulder in the narrow circles of thinking and studious persons among whom they originate, without ever lighting up the general affairs of mankind with either a true or a deceptive light.
- 意思表示の効力が意思の不存在、詐欺、強迫又はある事情を知っていたこと若しくは知らなかったことにつき過失があったことによって影響を受けるべき場合には、その事実の有無は、代理人について決するものとする。
- In cases the validity of a manifestation of intention should be affected by any absence of intention, any fraud, any duress, or any negligence in knowing or not knowing any particular circumstance, whether or not such fact existed shall be determined with reference to the agent.
- 詐欺の行為により商標登録、防護標章登録、商標権若しくは防護標章登録に基づく権利の存続期間の更新登録、登録異議の申立てについての決定又は審決を受けた者は、三年以下の懲役又は三百万円以下の罰金に処する。
- Any person who has obtained a trademark registration, defensive mark registration, registration of renewal of the duration of trademark right or right based on defensive mark registration, decision on opposition to registration or trial decision by means of a fraudulent act shall be punished by imprisonment with work for a term not exceeding three years or a fine not exceeding 3,000,000 yen.
- サウルは「ミカルを彼に与えて、彼を欺く手だてとし、ペリシテびとの手で彼を殺そう」と思ったので、サウルはふたたびダビデに言った、「あなたを、きょう、わたしのむこにします」。 (サムエル記上 18:21)
- Saul said, I will give her to him, that she may be a snare to him, and that the hand of the Philistines may be against him. Therefore Saul said to David, 'You shall this day be my son-in-law a second time.' (1 Samuel 18:21)
- 真宗学者の信楽峻麿によれば、これは親鸞の教えを継承した、彼より後の指導者達、とりわけ蓮如の、自身なんら信じていない政治的かつ欺瞞に満ちた教説によって、真宗の信心のあり方が大きく歪められた結果であった。
- According to Takamaro SHIGARAKI, a scholar of Shinshu sect, this resulted from great distortion in the style of faith of Shinshu sect by the succeeding leaders of Shinran's teachings, especially Rennyo, whose teachings were political and full of deceptions and in which Rennyo himself did not believe.
- なお、「ある町にふらりと現れた主人公が、そこで対立する2つの組織に近づいて双方を欺き、最後には全滅させて去っていく」という、本作のようなアウトラインは、多少の違いはあるものの他の東宝映画にも見受けられる。
- The plot of this film involves a hero who happens to come into town, approaches two groups in conflict with each other to deceive and finally annihilates both of them and walks away, and this kind of plot is seen in other Toho films, although each with varying details to some degree.
- 前三条の規定により撤回された遺言は、その撤回の行為が、撤回され、取り消され、又は効力を生じなくなるに至ったときであっても、その効力を回復しない。ただし、その行為が詐欺又は強迫による場合は、この限りでない。
- The effect of a will that has been revoked pursuant to the provisions of Articles 1022 to 1024 inclusive shall not be recovered even if the act of revocation is revoked, rescinded, or invalidated; provided, however, that this shall not apply in the case where the act was the result of fraud or duress.
- 設立時に募集をする基金の引受人は、相互会社の成立後は、錯誤を理由として設立時に募集をする基金の拠出の無効を主張し、又は詐欺若しくは強迫を理由として設立時に募集をする基金の拠出の取消しをすることができない。
- After the establishment of the Mutual Company, a subscriber for the funds solicited at incorporation may neither assert the nullity of his/her contribution to the funds solicited at incorporation on the grounds of mistake, nor cancel his/her contribution to the funds solicited at incorporation on the grounds of fraud or duress.
- そこでわたしは言った、「ああ主なる神よ、まことにあなたはこの民とエルサレムとをまったく欺かれました。『あなたがたは安らかになる』と言われましたが、つるぎが命にまでも及びました」。 (エレミヤ書 4:10)
- Then I said, 'Ah, Lord Yahweh! Surely you have greatly deceived this people and Jerusalem, saying, 'You shall have peace;' whereas the sword reaches to the heart.' (Jeremiah 4:10)
- それにもかかわらず、私たちの経験では、偉大なことを為しとげた君主というのは、善き信義にはほとんど重きを置かず、奸計で人の思考を欺くやり方を知りぬいており、最後には、言葉に信を置く者たちを圧倒してきました。
- Nevertheless our experience has been that those princes who have done great things have held good faith of little account, and have known how to circumvent the intellect of men by craft, and in the end have overcome those who have relied on their word.
- 第一項第二号又は第四号から第七号までの罪は、詐欺等行為若しくは管理侵害行為があった時又は保有者から示された時に日本国内において管理されていた営業秘密について、日本国外においてこれらの罪を犯した者にも適用する。
- The offenses prescribed in paragraph (1), item (ii) or items (iv) through (vii) shall also apply to a person who commits said offenses outside Japan with regard to trade secrets controlled from within Japan at the time of the fraud, etc., or the act of violating control, or at the time the trade secret was disclosed by its holder.
- あなたと契約を結んだ人々はみな、あなたを欺き、あなたを国境に追いやった。あなたと同盟を結んだ人々はあなたに勝った。あなたの信頼する友はあなたの下にわなを設けた、しかしその事を悟らない。 (オバデヤ書 1:7)
- All the men of your alliance have brought you on your way, even to the border. The men who were at peace with you have deceived you, and prevailed against you. Friends who eat your bread lay a snare under you. There is no understanding in him.' (Obadiah 1:7)
- 売らずに残しておけば、あなたのものであり、売ってしまっても、あなたの自由になったはずではないか。どうして、こんなことをする気になったのか。あなたは人を欺いたのではなくて、神を欺いたのだ」。 (使徒行伝 5:4)
- While you kept it, didn't it remain your own? After it was sold, wasn't it in your power? How is it that you have conceived this thing in your heart? You haven't lied to men, but to God.' (Acts 5:4)
- もし、成功しなかった場合はその集団の敗北とされ、代表者は神を欺いた罰として引廻・斬首などになり、極端な場合には五体引き裂かれた上に引き裂かれたままの遺骸を埋めた塚を複数個設置してその線上を境界線とした例もあった。
- If a representative failed, his group was deemed to lose the dispute and he was dragged around the city or decapitated as punishment for trying to deceive God, or in extreme cases, he was torn apart into five pieces (hands, legs and head) and several mounds under which the torn pieces of mortal remains were buried were built in a line and defined as boundaries.
- 認可協会は、その定款において、詐欺行為、相場を操縦する行為又は不当な手数料若しくは費用の徴収その他協会員及び金融商品仲介業者の不当な利得行為を防止して、取引の信義則を助長することに努める旨を定めなければならない。
- An Authorized Association shall stipulate in its articles of incorporation that it shall endeavor to prevent fraudulent acts, market manipulation or collection of unreasonable fees or expenses and other acts of unfair profiting by Member Firms and Financial Instruments Intermediary Service Providers, as well as to promote the fair and equitable principles of transactions.
- 詐欺又は強迫によって第七百九十六条の同意をした者は、その縁組の取消しを家庭裁判所に請求することができる。ただし、その者が、詐欺を発見し、若しくは強迫を免れた後六箇月を経過し、又は追認をしたときは、この限りでない。
- A person who gave the consent referred to in Article 796 by fraud or duress may apply to the family court for rescission of the adoption; provided that this shall not apply in cases where six months have passed from the time the person had knowledge of fraud or escaped from duress, or the person ratified the adoption.
- 主よ、あなたがわたしを欺かれたので、わたしはその欺きに従いました。あなたはわたしよりも強いので、わたしを説き伏せられたのです。わたしは一日中、物笑いとなり、人はみなわたしをあざけります。 (エレミヤ書 20:7)
- Yahweh, you have persuaded me, and I was persuaded; you are stronger than I, and have prevailed: I am become a laughing-stock all the day, every one mocks me. (Jeremiah 20:7)
- なぜなら、人間というものは自分自身の諸事では自惚れが強く、ある意味、こうしたことでは欺かれやすいので、この疫病から身を守るのは難事であり、また身を守ろうとすると、侮られる危険に身をさらすことにもなるからなのです。
- because men are so self-complacent in their own affairs, and in a way so deceived in them, that they are preserved with difficulty from this pest, and if they wish to defend themselves they run the danger of falling into contempt.
- because men are so self-complacent in their own affairs, and in a way so deceived in them, that they are preserved with difficulty from this pest, and if they wish to defend themselves they run the danger of falling into contempt.
- わざわいなるかな、おのれ自ら滅ぼされないのに、人を滅ぼし、だれも欺かないのに人を欺く者よ。あなたが滅ぼすことをやめたとき、あなたは滅ぼされ、あなたが欺くことを終えたとき、あなたは欺かれる。 (イザヤ書 33:1)
- Woe to you who destroy, but you weren't destroyed; and who betray, but nobody betrayed you! When you have finished destroying, you will be destroyed; and when you have made an end of betrayal, you will be betrayed. (Isaiah 33:1)
- 彼女がもし彼女を自分のものと定めた主人の気にいらない時は、その主人は彼女が、あがなわれることを、これに許さなければならない。彼はこれを欺いたのであるから、これを他国の民に売る権利はない。 (出エジプト記 21:8)
- If she doesn't please her master, who has married her to himself, then he shall let her be redeemed. He shall have no right to sell her to a foreign people, since he has dealt deceitfully with her. (Exodus 21:8)
- 第三に、各個人のこの自由から、同じ制限内で、個人の間で連合する自由、他人を害するという以外の目的ならなんのためだろうが、また連合する個人が成人で、強制されたり欺かれたりしていないかぎりで、団結する自由が生じるのです。
- Thirdly, from this liberty of each individual, follows the liberty, within the same limits, of combination among individuals; freedom to unite, for any purpose not involving harm to others: the persons combining being supposed to be of full age, and not forced or deceived.12
- 窃取、詐欺、強迫その他の不正の手段により営業秘密を取得する行為(以下「不正取得行為」という。)又は不正取得行為により取得した営業秘密を使用し、若しくは開示する行為(秘密を保持しつつ特定の者に示すことを含む。以下同じ。)
- acquisition of a trade secret by theft, fraud, duress or any other wrongful method (hereinafter referred to as 'wrongful acquisition'), or use or disclosure of a trade secret acquired through wrongful acquisition (including disclosure of such a trade secret in confidence to a specific person(s); the same shall apply hereinafter);
- 彼は答えた、「わが主、王よ、わたしの家来がわたしを欺いたのです。しもべは彼に、『わたしのために、ろばにくらを置け。わたしはそれに乗って王と共に行く』と言ったのです。しもべは足なえだからです。 (サムエル記下 19:26)
- He answered, 'My lord, O king, my servant deceived me. For your servant said, I will saddle me a donkey, that I may ride thereon, and go with the king; because your servant is lame. (2 Samuel 19:26)
- それゆえ、今ここでわたしをも、わたしの子をも、孫をも欺かないと、神をさしてわたしに誓ってください。わたしがあなたに親切にしたように、あなたもわたしと、このあなたの寄留の地とに、しなければなりません」。 (創世記 21:23)
- Now, therefore, swear to me here by God that you will not deal falsely with me, nor with my son, nor with my son's son. But according to the kindness that I have done to you, you shall do to me, and to the land in which you have lived as a foreigner.' (Genesis 21:23)
- サウルはミカルに言った、「あなたはどうして、このようにわたしを欺いて、わたしの敵を逃がしたのか」。ミカルはサウルに答えた、「あの人はわたしに『逃がしてくれ。さもないと、おまえを殺す』と言いました」。 (サムエル記上 19:17)
- Saul said to Michal, 'Why have you deceived me thus, and let my enemy go, so that he is escaped?' Michal answered Saul, 'He said to me, 'Let me go! Why should I kill you?'' (1 Samuel 19:17)
- 彼はその人に言った、「わたしもあなたと同じ預言者ですが、天の使が主の命によってわたしに告げて、『その人を一緒に家につれ帰り、パンを食べさせ、水を飲ませよ』と言いました」。これは彼がその人を欺いたのである。 (列王紀1 13:18)
- He said to him, 'I also am a prophet as you are; and an angel spoke to me by the word of Yahweh, saying, 'Bring him back with you into your house, that he may eat bread and drink water.'' He lied to him. (1 Kings 13:18)
- そこで女はサムソンに言った、「あなたの心がわたしを離れているのに、どうして『おまえを愛する』と言うことができますか。あなたはすでに三度もわたしを欺き、あなたの大力がどこにあるかをわたしに告げませんでした」。 (士師記 16:15)
- She said to him, 'How can you say, 'I love you,' when your heart is not with me? You have mocked me these three times, and have not told me where your great strength lies.' (Judges 16:15)
- それは、概念の不明瞭さ、精神の混乱、自信に満ちた言葉使いといったもので、そのせいで彼が自分の主題に本当に精通しているという、人を欺く観念に導かれるのですが、そのじつ彼はこれまでのところはその要素についてさえ理解しそこねてきました。
- ―indistinctness of ideas, confusion of mind, and a confident use of language, which led to the delusive notion that he had really mastered his subject, while he had as yet failed to grasp even the elements of it.
- 岩の割れ目に住み、山の高みを占める者よ、あなたの恐ろしい事と、あなたの心の高ぶりが、あなたを欺いた。あなたは、わたしのように巣を高い所に作っているが、わたしはその所からあなたを取りおろすと主は言われる。 (エレミヤ書 49:16)
- As for your terror, the pride of your heart has deceived you, O you who dwell in the clefts of the rock, who hold the height of the hill: though you should make your nest as high as the eagle, I will bring you down from there, says Yahweh. (Jeremiah 49:16)
- われわれは地の果から、さんびの歌を聞いた、「栄光は正しい者にある」と。しかし、わたしは言う、「わたしはやせ衰える、わたしはやせ衰える、わたしはわざわいだ。欺く者はあざむき、欺く者は、はなはだしくあざむく」。 (イザヤ書 24:16)
- From the uttermost part of the earth have we heard songs. Glory to the righteous! But I said, 'I pine away! I pine away! woe is me!' The treacherous have dealt treacherously. Yes, the treacherous have dealt very treacherously. (Isaiah 24:16)
- 朝になって、見ると、それはレアであったので、ヤコブはラバンに言った、「あなたはどうしてこんな事をわたしにされたのですか。わたしはラケルのために働いたのではありませんか。どうしてあなたはわたしを欺いたのですか」。 (創世記 29:25)
- It happened in the morning that, behold, it was Leah. He said to Laban, 'What is this you have done to me? Didn't I serve with you for Rachel? Why then have you deceived me?' (Genesis 29:25)
- これは行政整理の一環であるとともに東大寺盧舎那仏像建立にあたって雑戸の技術力を利用すると同時に大仏建立の「知識(自発的参加)」の体裁を装うためのもの、極論としては欺瞞的な解放で大仏が完成すれば旧態に復する予定であったとする見解も有する。
- This was not only part of the administrative arrangement, but also intended to use zakko's skills to erect the statue of Birushana Buddha in Todai-ji Temple as well as to fake 'chishiki (donation to build Buddhist temples and statues) (voluntary participation)' for building the Great Buddha, and some even go so far as to say that if the Great Buddha was completed by the delusive emancipation of zakko, the old regime was scheduled to be restore.
- あなたがたは言う、「新月はいつ過ぎ去るだろう、そうしたら、われわれは穀物を売ろう。安息日はいつ過ぎ去るだろう、そうしたら、われわれは麦を売り出そう。われわれはエパを小さくし、シケルを大きくし、偽りのはかりをもって欺き、 (アモス書 8:5)
- Saying, 'When will the new moon be gone, that we may sell grain? And the Sabbath, that we may market wheat, making the ephah {1 ephah is about 22 litres or about 2/3 of a bushel} small, and the shekel large, and dealing falsely with balances of deceit; (Amos 8:5)
- モーセは言った、「わたしはあなたのもとから出て行って主に祈願しましょう。あすあぶの群れがパロと、その家来と、その民から離れるでしょう。ただパロはまた欺いて、民が主に犠牲をささげに行くのをとめないようにしてください」。 (出エジプト記 8:29)
- Moses said, 'Behold, I go out from you, and I will pray to Yahweh that the swarms of flies may depart from Pharaoh, from his servants, and from his people, tomorrow; only don't let Pharaoh deal deceitfully any more in not letting the people go to sacrifice to Yahweh.' (Exodus 8:29)
- 或るものが形成する詐欺的な商習慣のかかわるのは計画をピラミッド状にします、例えば、流通の連鎖が、小売価格が不必要にふくらませられるまで次第により高い卸値で他のディストリビュータに売れている過度の数のディストリビュータによって人工的に広げられます
- a fraudulent business practice involving some form of pyramid scheme e.g., the chain of distribution is artificially expanded by an excessive number of distributors selling to other distributors at progressively higher wholesale prices until retail prices are unnecessarily inflated
- 組織変更時発行株式の引受人は、効力発生日から一年を経過した後又はその株式について権利を行使した後は、錯誤を理由として組織変更時発行株式の引受けの無効を主張し、又は詐欺若しくは強迫を理由として組織変更時発行株式の引受けの取消しをすることができない。
- After one year has passed from the Effective Date, or after exercise of the rights with regard to shares, a subscriber for the Shares Issued upon Entity Conversion may not assert invalidity of the subscription for the Shares Issued upon Entity Conversion on the grounds of mistake, or rescind the subscription for the Shares Issued upon Entity Conversion on the ground of a fraud or duress.
- 要約すると、「日本のように他国よりも資源に富み、勤勉な国民により産業が発達している国、つまり自給自足で豊かな国が、何も求めるものの無い外国人からの奸悪・貪婪・詐欺・戦争などから守るために、門戸を閉ざすのは適切で、そうするべきである」というものであった。
- The following is a summary of KAEMPFER's book: 'Japan enjoys having a developed industry due to having its own resources and a more diligent nation than other countries; in other words, Japan is rich for its self-sufficiency, and it is reasonable and recommendable for Japan to close the diplomatic door to protect itself from snares of wicked deeds, greed, fraud and wars laid by foreigners without resources.'
- その理由は、明治政府の雇った鉄道建設担当の英国人技師レイが詐欺まがいの人物で、それまで南アフリカ共和国の鉄道で使われていて、不要になってインドに当時置かれていた中古品(線路・車両)を使って鉄道を安上がりに建設して、私腹を肥やそうとしたからともいわれる。
- The reason for this is said to be that a British railroad construction engineer called Ray who had been employed by the Meiji government engaged in fraudulent practices, scheming to line his own pockets by reducing costs through the use of used and unnecessary equipment (tracks and carriages); this equipment were being stored in India at that time, but had been used in the Republic of South Africa prior to that.
- ハーグの国際司法裁判所(ICJ)[29]における、人種差別の壁について係争した裁判の冷静な判決や、ICJ判決の支持を圧倒的な賛成多数で採択した国連総会の決議は、世界はイスラエルのキャンペーンには欺かれなかった、という事実を毅然とした態度で立証しました。
- Surly, the ruling of the International Court of Justice, at the Hague, on the issue of the wall of racial discrimination, as well as the sweeping vote at the UN General Assembly in support of the ruling of the ICJ have confirmed, in an unswerving manner, that the world was not deceived by the Israeli campaign.
- 組織変更時発行株式の引受人は、組織変更の効力が生じた日から一年を経過した後又はその株式について権利を行使した後は、錯誤を理由として組織変更時発行株式の引受けの無効を主張し、又は詐欺若しくは強迫を理由として組織変更時発行株式の引受けの取消しをすることができない。
- After one year has passed from the day on which Entity Conversion comes into effect or after exercising rights with regard to shares, a subscriber to the Shares Issued upon Entity Conversion may not claim nullity of the subscription for the Shares Issued upon Entity Conversion on the basis of a mistake or rescind the subscription for the Shares Issued upon Entity Conversion on the basis of a fraud or duress.
- すなわち、ユダの王の家に残っている女たちは、みなバビロンの王のつかさたちの所へ引いて行かれます。その女たちは言うのです、『あなたの親しい友だちがあなたを欺いた、そしてあなたに勝った。今あなたの足は泥に沈んでいるので、彼らはあなたを捨てて去る』。 (エレミヤ書 38:22)
- behold, all the women who are left in the king of Judah's house shall be brought forth to the king of Babylon's princes, and those women shall say, Your familiar friends have set you on, and have prevailed over you. Your feet are sunk in the mire, they have turned away back. (Jeremiah 38:22)
- この4つを総称して爾前(法華経より前)の妙といい、法華の妙と対比すると説明し、五時八教の教相判釈五時八教説(天台)では、浄土三部経は方等部に位置づけられるから、方座「第三」の妙と言うべき所を、方座「第四」の妙と嘘をつき、捨てるか捨てないのかと質問した詐欺師だ、などと判じている。
- It was described that these four 'Myo' were collectively called 'the Myo before the Hokkeshu sect,' as opposed to 'the Myo of the Hokkeshu sect,' and as the three sutras in the Jodoshu sect are categorized in Hotobu according to the categorization called Gojihakkyosetsu, the Jodoshu sect should have said 'the third' Myo of Hoza in the debate but they intentionally used the wrong expression 'the fourth' Myo of Hoza in asking the Hokkeshu sect whether or not they would abandon the Myo.
- 多くの人のささやくのを聞くからです。恐れが四方にあります。「告発せよ。さあ、彼を告発しよう」と言って、わが親しい友は皆わたしのつまずくのを、うかがっています。また、「彼は欺かれるだろう。そのとき、われわれは彼に勝って、あだを返すことができる」と言います。 (エレミヤ書 20:10)
- For I have heard the defaming of many, terror on every side. Denounce, and we will denounce him, say all my familiar friends, those who watch for my fall; perhaps he will be persuaded, and we shall prevail against him, and we shall take our revenge on him. (Jeremiah 20:10)
- 主はわたしに言われた、「預言者らはわたしの名によって偽りの預言をしている。わたしは彼らをつかわさなかった。また彼らに命じたこともなく、話したこともない。彼らは偽りの黙示と、役に立たない占い、および自分の心でつくりあげた欺きをあなたがたに預言しているのだ。 (エレミヤ書 14:14)
- Then Yahweh said to me, The prophets prophesy lies in my name; I didn't send them, neither have I commanded them, neither spoke I to them: they prophesy to you a lying vision, and divination, and a thing of nothing, and the deceit of their own heart. (Jeremiah 14:14)
- しかしそれが上に述べた地歩を固めた君主であるとすると、彼は命令を下せるし、逆境にもひるまなし勇敢な人であり、他の資質にも翔るところがなく、その決断と活力で全民衆を鼓舞しつづけるでしょうから、こうした人は民衆から欺かれることはないし、その基盤がしっかりしたものであることを見せつけることでしょう。
- But granted a prince who has established himself as above, who can command, and is a man of courage, undismayed in adversity, who does not fail in other qualifications, and who, by his resolution and energy, keeps the whole people encouraged ? such a one will never find himself deceived in them, and it will be shown that he has laid his foundations well.
- しかしそれが上に述べた地歩を固めた君主であるとすると、彼は命令を下せるし、逆境にもひるまない勇敢な人であり、他の資質にも翔るところがなく、その決断と活力で全民衆を鼓舞しつづけるでしょうから、こうした人は民衆から欺かれることはないし、その基盤がしっかりしたものであることを見せつけることでしょう。
- But granted a prince who has established himself as above, who can command, and is a man of courage, undismayed in adversity, who does not fail in other qualifications, and who, by his resolution and energy, keeps the whole people encouraged--such a one will never find himself deceived in them, and it will be shown that he has laid his foundations well.
- わたしはここにいる。主の前と、その油そそがれた者の前に、わたしを訴えよ。わたしが、だれの牛を取ったか。だれのろばを取ったか。だれを欺いたか。だれをしえたげたか。だれの手から、まいないを取って、自分の目をくらましたか。もしそのようなことがあれば、わたしはそれを、あなたがたに償おう」。 (サムエル記上 12:3)
- Here I am. Witness against me before Yahweh, and before his anointed. Whose ox have I taken? Whose donkey have I taken? Whom have I defrauded? Whom have I oppressed? Of whose hand have I taken a ransom to blind my eyes therewith? I will restore it to you.' (1 Samuel 12:3)
- もしその夢をわたしに示さないならば、あなたがたの受ける刑罰はただ一つあるのみだ。あなたがたは一致して、偽りと、欺きの言葉を わたしの前に述べて、時の変るのを待とうとしているのだ。まずその夢をわたしに示しなさい。そうすれば、わたしはあなたがたがその解き明かしをも、示しう ることを知るだろう」。 (ダニエル書 2:9)
- But if you don't make known to me the dream, there is but one law for you: for you have prepared lying and corrupt words to speak before me, until the time be changed; therefore tell me the dream and I shall know that you can show me its interpretation.' (Daniel 2:9)
- それゆえ、あなたがたはヒゼキヤに欺かれてはならない。そそのかされてはならない。また彼を信じてはならない。いずれの民、いずれの国の神もその民をわたしの手、または、わたしの先祖の手から救いだすことができなかったのだから、ましてあなたがたの神が、どうしてわたしの手からあなたがたを救いだすことができようか』」。 (歴代志2 32:15)
- Now therefore don't let Hezekiah deceive you, nor persuade you in this way, neither believe him; for no god of any nation or kingdom was able to deliver his people out of my hand, and out of the hand of my fathers. How much less will your God deliver you out of my hand?' (2 Chronicles 32:15)
- ダビデは出て彼らを迎えて言った、「あなたがたが好意をもって、わたしを助けるために来たのならば、わたしの心もあなたがたと、ひとつになりましょう。しかし、わたしの手になんの悪事もないのに、もしあなたがたが、わたしを欺いて、敵に渡すためであるならば、われわれの先祖の神がどうぞみそなわして、あなたがたを責められますように」。 (歴代志1 12:17)
- David went out to meet them, and answered them, 'If you have come peaceably to me to help me, my heart shall be knit to you; but if you have come to betray me to my adversaries, since there is no wrong in my hands, may the God of our fathers look thereon, and rebuke it.' (1 Chronicles 12:17)
- しかし主よ、あなたは彼らを滅びの穴に投げ入れられます。血を流す者と欺く者とはおのが日の半ばも生きながらえることはできません。しかしわたしはあなたに寄り頼みます。聖歌隊の指揮者によって、「遠き所におる音をたてぬはと」のしらべにあわせてうたわせたダビデのミクタムの歌。これはダビデがガテでペリシテびとに捕えられたときによんだもの (詩篇 55:23)
- But you, God, will bring them down into the pit of destruction. Bloodthirsty and deceitful men shall not live out half their days, but I will trust in you. (Psalms 55:23)
- 会社法(平成十七年法律第八十六号)その他の法律により詐欺又は強迫を理由として取消しをすることができないものとされている株式若しくは出資の引受け又は基金の拠出が消費者契約としてされた場合には、当該株式若しくは出資の引受け又は基金の拠出に係る意思表示については、第四条第一項から第三項まで(第五条第一項において準用する場合を含む。)の規定によりその取消しをすることができない。
- In the case where a consumer enters into a contract as a consumer contract to subscribe for shares or offer capital contribution, or to contribute funds that shall not be rescinded on the grounds of fraud or duress under the Corporate Code (Act No. 86, 2005) and other acts, a consumer cannot rescind his/her manifestation of intention of such subscription, offering or contribution pursuant to the provisions of paragraphs (1) - (3) of Article 4 (including the case where it is applied mutatis mutandis pursuant to para. (1) of Article 5).
- 有栖川宮詐欺事件の裁判において、有栖川宮識仁を僭称する被疑者男性の妻・有栖川宮妃を演じた被疑者女性が、『八百屋を営んでいる夫の実家は源義季(得川義季)の末裔である』旨を供述して話題になったが、そもそも主張していた高松宮のご落胤(非嫡出の隠し子)で江戸時代に創設された有栖川宮家の末裔という主張と、源義季の末裔というのはなんら接点のない荒唐無稽な法螺話であるとして一笑に付された。
- In the trial of the Arisugawa no Miya fraud case, the female suspect who played the role of Princess Arisugawa, the wife of the male suspect who was self-proclaimed Hisahito ARISUGAWA, stated, 'The home of my husband's parents running a greengrocery is a descendant of MINAMOTO no Yoshisue (Yoshisue TOKUGAWA),' which was widely publicized, but their story was laughed off as a totally absurd fabrication because there was no connection between their initial claim of being a descendant of the Arisugawa no Miya family founded in the Edo period by an illegitimate child of Takamatsu no Miya and her statement about the descendant of MINAMOTO no Yoshisue.
- 会社法(平成十七 年法律第八十六号)その他の法律により詐欺又は強迫を理由として取消しをすることができないものとされている株式若しくは出資の引受け又は基金の拠出が消 費者契約としてされた場合には、当該株式若しくは出資の引受け又は基金の拠出に係る意思表示については、第四条第一項から第三項まで(第五条第一項におい て準用する場合を含む。)の規定によりその取消しをすることができない。
- In the case where a consumer enters into a contract as a consumer contract to subscribe for shares or offer capital contribution, or to contribute funds that shall not be rescinded on the grounds of fraud or duress under the Corporate Code (Act No. 86, 2005) and other acts, a consumer cannot rescind his/her manifestation of intention of such subscription, offering or contribution pursuant to the provisions of paragraphs (1) - (3) of Article 4 (including the case where it is applied mutatis mutandis pursuant to para. (1) of Article 5).
- 中には会社組織として営業無尽をするものが多く現れるようになったものの、これらの事業者には脆弱な経営、詐欺的経営や利用者に不利な契約をさせる者も多かったが、当時は、これを規制する法令がなかったため、業界団体無尽集会所などを中心に規制する法律の制定が求められるようになり、1915年に旧・無尽業法が制定され、免許制となり、悪質業者は排除されていった(注:現在の「無尽業法」は1931年に改めて制定)。
- Though many Mujin dealers operated as a company organization and they often had fragile or fraudulent management or concluded contracts unfavorable to users, there was no law to regulate them in those days, therefore, enactment of a regulation law was demanded mainly by industrial groups, Mujin meeting places, and others, and thereby the old Mutual Loan Business Act was enacted in 1915 to make it a licensing system (note: the current 'Mutual Loan Business Act' was newly enacted in 1931).
- 不正の利益を得る目的で、又はその保有者に損害を加える目的で、詐欺等行為(人を欺き、人に暴行を加え、又は人を脅迫する行為をいう。以下この条において同じ。)又は管理侵害行為(財物の窃取、施設への侵入、不正アクセス行為(不正アクセス行為の禁止等に関する法律(平成十一年法律第百二十八号)第三条に規定する不正アクセス行為をいう。)その他の保有者の管理を害する行為をいう。以下この条において同じ。)により、営業秘密を取得した者
- a person who has acquired a trade secret by an act of fraud, etc. (which means an act of deceiving, assaulting, or intimidating a person; hereinafter the same shall apply in this Article) or an act of violating control (which means an act of stealing property, trespassing on a facility, gaining unauthorized access (which means the act of unauthorized access prescribed in Article 3 of the Act on the Prohibition of Unauthorized Computer Access (Act No. 128 of 1999)), or otherwise violating the holder's control; hereinafter the same shall apply in this Article) for the purpose of acquiring an illicit gain or causing injury to the holder;
- そこでデリラはサムソンに言った、「あなたは今まで、わたしを欺いて、うそを言いましたが、どうしたらあなたを縛ることができるか、わたしに聞かせてください」。彼は女に言った、「あなたがもし、わたしの髪の毛七ふさを機の縦糸と一緒に織って、くぎでそれを留めておくならば、わたしは弱くなってほかの人のようになるでしょう」。そこで彼が眠ったとき、デリラはサムソンの髪の毛、七ふさをとって、それを機の縦糸に織り込み、 (士師記 16:13)
- Delilah said to Samson, 'Until now, you have mocked me and told me lies. Tell me with what you might be bound.' He said to her, 'If you weave the seven locks of my head with the web.' (Judges 16:13)
- カード照合番号とは何ですか?カード保有者照合番号(CVV):3桁もしくは4桁の数値で、カードがその本来の所有者に物理的に所持されていることを保証するものです。これは無許可あるいは詐欺的な使用を防ぐ助けとなります。VISA、マスターカードこの3桁の数値はカード裏面の署名欄内に記載されています。通常、署名欄には何桁にもなる数値が載っていますが、最後の3桁のみがカード照合番号なります。アメリカン・エキスプレスこの数値は常に、カード表面の浮き彫りになった会員番号の上部に記載されています。場合によっては、カード左側に記載されていることもありますが、常に会員番号の上部にあります。
- What is CVV?Cardholder Verification Value (CVV): These three or four digit numbers help ensure that the physical card is in the cardholder’s possession. This helps to prevent unauthorized or fraudulent use.Visa, MasterCardThe 3-digit code is located on the back of your card, inside the signature area.Typically the signature panel will have a series of numbers, but only the last three digits make up the CVV code.American ExpressThe code is always located above the embossed (raised) account number on the face of the card.In some instances, the code is located on the left side of the card, but is always above the account number.
- この条約が日本国と当該連合国との間に効力を生じた後九箇月以内に申請があつたときは、日本国は、申請の日から六箇月以内に、日本国にある各連合国及びその国民の有体財産及び無体財産並びに種類のいかんを問わずすべての権利又は利益で、千九百四十一年十二月七日から千九百四十五年九月二日までの間のいずれかの時に日本国内にあつたものを返還する。但し、所有者が強迫又は詐欺によることなく自由にこれらを処分した場合は、この限りではない。この財産は、戦争があつたために課せられたすべての負担及び課金を免除して、その返還のための課金を課さずに返還しなければならない。所有者により若しくは所有者のために又は所有者の政府により所定の期間内に返還が申請されない財産は、日本国政府がその定めるところに従つて処分することができる。この財産が千九百四十一年十二月七日に日本国に所在し、且つ、返還することができず、又は戦争の結果として損傷若しくは損害を受けている場合には、日本国内閣が千九百五十一年七月十三日に決定した連合国財産補償法案の定める条件よりも不利でない条件で補償される。
- Upon application made within nine months of the coming into force of the present Treaty between Japan and the Allied Power concerned, Japan will, within six months of the date of such application, return the property, tangible and intangible, and all rights or interests of any kind in Japan of each Allied Power and its nationals which was within Japan at any time between December 7, 1941, and September 2, 1945, unless the owner has freely disposed thereof without duress or fraud. Such property shall be returned free of all encumbrances and charges to which it may have become subject because of the war, and without any charges for its return. Property whose return is not applied for by or on behalf of the owner or by his Government within the prescribed period may be disposed of by the Japanese Government as it may determine. In cases where such property was within Japan on December 7, 1941, and cannot be returned or has suffered injury or damage as a result of the war, compensation will be made on terms not less favorable than the terms provided in the draft Allied Powers Property Compensation Law approved by the Japanese Cabinet on July 13, 1951.