機嫌: 316 Terms and Phrases
- 機嫌
- humour
- humor
- temper
- mood
- spirits
- safety
- health
- well-being
- one's situation
- in a good mood
- in high spirits
- happy
- cheery
- merry
- chipper
- ご機嫌
- humour
- humor
- temper
- mood
- spirits
- safety
- health
- well-being
- one's situation
- in a good mood
- in high spirits
- happy
- cheery
- merry
- chipper
- 御機嫌
- humour
- humor
- temper
- mood
- spirits
- safety
- health
- well-being
- one's situation
- in a good mood
- in high spirits
- happy
- cheery
- merry
- chipper
- 不機嫌
- pout
- displeasure
- ill humor
- ill humour
- sullenness
- grouch
- dysphoria
- 上機嫌
- good humour (humor)
- good mood
- euphoria
- 酒機嫌
- one's mood when drinking alcohol
- 機嫌取り
- currying favour
- being anxious to please
- bootlicker
- 機嫌気褄
- humour
- humor
- temper
- mood
- spirits
- 屠蘇機嫌
- feeling a little drunk with the New Year's sake
- 作り機嫌
- feigning good feeling
- 不機嫌な
- black as a thunder cloud
- black as thunder
- disgruntled
- grouchy
- grumpy
- moodiness
- moody
- morose
- sour
- splenetic
- sullen
- ill-tempered
- 不機嫌に
- sourly
- sulkily
- sullenly
- 上機嫌で
- in good spirits
- lively as a grig
- with good humor
- 御機嫌で
- gay as a lark
- pleased as Punch
- 御機嫌よう
- how do you do?
- nice to meet you
- adieu
- farewell
- bon voyage
- 機嫌を直す
- to put back in a good mood
- to cheer up
- 御機嫌斜め
- in a bad temper
- cranky
- crabby
- in a bad mood
- 機嫌を取る
- to curry favour
- to butter up
- to fawn over
- to humour someone (humor)
- to put in a good mood (e.g. a baby)
- humor a person
- court
- shine
- ご機嫌斜め
- in a bad temper
- cranky
- crabby
- 機嫌がよい
- in a good mood
- cheerful
- in a good temper
- ご機嫌よう
- how do you do?
- nice to meet you
- adieu
- farewell
- bon voyage
- 機嫌をとる
- to curry favour
- to butter up
- to fawn over
- to humour someone (humor)
- to put in a good mood (e.g. a baby)
- blandish
- conciliate
- court
- 機嫌の悪い
- bad-tempered
- grouchy
- be ticked off
- 機嫌が悪い
- in a bad mood
- carry hay in one's horns
- 機嫌を取結ぶ
- to curry favour with
- 御機嫌麗しい
- in good humor (humour)
- 機嫌を損ねる
- to displease
- to offend
- to hurt (a person's) feelings
- ご機嫌麗しい
- in good humor (humour)
- ご機嫌ななめ
- in a bad temper
- cranky
- crabby
- 機嫌をなおす
- to put back in a good mood
- to cheer up
- ほろ酔い機嫌
- be mellow [slightly drunk]
- have a drop in one's (the) eye
- 機嫌が斜めで
- cross as the devil
- の機嫌をとる
- curry favor with ~
- ご機嫌斜めで
- cross as two sticks
- 機嫌よく飲む
- drink in a happy mood
- 機嫌の悪い人
- a bad-tempered person
- 不機嫌な傾向
- a disposition to be ill-tempered
- 機嫌気褄を取る
- to curry favour
- to butter up
- to fawn over
- to humour someone (humor)
- to put in a good mood (e.g. a baby)
- 機嫌を取り結ぶ
- to curry favour with
- 機嫌をとり結ぶ
- to curry favour with
- ひどく不機嫌で
- cross as two sticks
- tight as a tick
- 極めて不機嫌な
- cross as a bear
- like a bear with a sore head
- 静かで不機嫌な
- be silent or sullen
- 不機嫌な様子で
- in a sulky manner
- 不機嫌な態度で
- in a sullen manner
- in a moody manner
- in a petulant manner
- 彼は機嫌が良い。
- He is in good temper.
- 彼は機嫌が悪い。
- He is in a bad mood.
- ひどく機嫌が悪い
- as cross as a bear
- きわめて不機嫌で
- cross as a bear with a sore head
- cross as the devil
- cross as the tongs
- ひどく機嫌が良い
- good as pie
- nice as pie
- 彼は上機嫌だった
- he was in good spirits
- 御機嫌で御機嫌で
- pleased as a dog with two tails
- 彼は今機嫌が悪い。
- He's in a bad temper.
- 彼は上機嫌だった。
- He was in good spirits.
- 彼女は機嫌が悪い。
- She is in a bad mood.
- 私は上機嫌だった。
- I was in good spirits.
- ご機嫌を伺いに行く
- pay one's respects to someone
- 不機嫌そうなさまの
- in a glowering manner
- その人の普段の機嫌
- your usual mood
- 彼は機嫌が悪かった
- he was in a bad humor
- 不機嫌な傾向がある
- inclined to be moody
- もう一杯機嫌だね。
- You're lit up like a Christmas tree.
- 彼は今日は上機嫌だ。
- He is in high spirits today.
- 彼女はご機嫌斜めだ。
- She is in a mood.
- 彼女は不機嫌だった。
- She was in a bad temper.
- 不機嫌をあらわすこと
- a display of bad temper
- 不機嫌な憤りの気持ち
- a feeling of sulky resentment
- 陰気で不機嫌な気持ち
- a gloomy ill-tempered feeling
- 無愛想、または不機嫌
- sullen or moody
- 不機嫌で無関心な態度
- a petulant blase air
- 私はここ数日上機嫌だ
- I'm on a permanent high these days
- 彼は機嫌が取りにくい。
- He is hard to please.
- 彼はとても機嫌が悪い。
- He is as cross as a bear today.
- 彼は朝は幾分不機嫌だ。
- He is a bit of a grouch in the morning.
- いつも不機嫌なのです。
- I'm always moody.
- ご機嫌はいかがですか。
- How do you feel today?
- いつも変わらない上機嫌
- unfailing good spirits
- 朝から1日中機嫌が悪い
- get out of the wrong side of the bed
- 無愛想、不機嫌また怖い
- brusque and surly and forbidding
- 不機嫌または不興にする
- put into a bad mood or into bad humour
- 自然に上機嫌になること
- a feeling of spontaneous good spirits
- 不機嫌で反社交的な態度
- a morose and unsociable manner
- 彼は、不機嫌に見上げた
- he looked up loweringly
- 彼は機嫌をそこねている。
- He is in an angry mood.
- 彼は酔って少しご機嫌だ。
- He is a little high.
- 私は時々機嫌が悪くなる。
- I'm sometimes in a bad temper.
- コオロギのように上機嫌で
- merry as a cricket
- いっしょにいて機嫌をとる
- dance attendance on [upon] ~
- そしてみな上機嫌だった。
- and they were glad,
- 不機嫌で憤慨している態度
- a sullen resentful attitude
- 彼は不機嫌にいすに座った
- he sat in his chair dourly
- 「ご機嫌麗しゅうマダム。
- 'Ah, my good madam,
- リザの機嫌は最悪でした。
- Liza was in a bad tamper,
- 不機嫌そうに笑みを作った
- and he smiled in a rather ugly fashion,
- 彼は今、とっても不機嫌だ。
- He is very sullen now.
- 彼女は今かなり機嫌が悪い。
- She is rather cross now.
- 楽しみと上機嫌で満たされた
- full of fun and high spirits
- 博士は珍しく上機嫌だった。
- The scientist was in rare good humor.
- と、不機嫌を装って言った。
- said the doctor, with an affectation of petulance.
- 元気と上機嫌を抑えきれない
- irrepressible liveliness and good spirit
- 一連の不機嫌さを示す地団駄
- a constant fretful stamping of hooves
- 彼は穏やかで上機嫌な仲間だ
- he is an equably cheerful fellow
- 彼はご機嫌取りに懸命だった。
- He was very anxious to please.
- 夫は今日はとても機嫌がいい。
- My husband is in high spirits today.
- 彼は不機嫌にベッド倒れこんだ
- he fell morosely on the bed
- 老人は彼女に上機嫌で挨拶した
- the old man had greeted her gleefully
- とかかしは上機嫌で言います。
- replied the Scarecrow cheerfully.
- 選手達は試合の後上機嫌だった。
- The players were in high spirits after the game.
- 社長は今日は機嫌がいいですか。
- Is the boss in a good mood today?
- 彼女とっても機嫌がいいですよ。
- She's as good as pie.
- 山田が不機嫌そうに鼻を鳴らす。
- Mr. Yamada snorts grumpily.
- いつも不機嫌で陰気な顔をした人
- someone with a habitually sullen or gloomy expression
- すると彼は大変機嫌を悪くして、
- and he was very offensive;
- 不機嫌で、絶望的に肩をすくめる
- a glum, hopeless shrug
- 彼女は、不機嫌に彼女の夫を見た
- she looked at her husband crossly
- トムは疲れていて不機嫌だった。
- Tom was tired and cross.
- 2人ともすっかりご機嫌でした。
- both cheering.
- ピーターは不機嫌にいいました。
- he said uncomfortably.
- 彼女は微笑んで私の機嫌を直した。
- She smiled me into good humor.
- 不機嫌なあるいはイライラしている
- ill-tempered or annoyed
- 確かにヴィローナは上機嫌だった。
- Decidedly Villona was in excellent spirits;
- 彼の機嫌は彼女の意見に左右された
- his emotional state depended on her opinion
- 彼の機嫌がいいことなど滅多にない。
- He is rarely in a good mood.
- 「主の機嫌が悪い時に舞うと良い。」
- It will be good to dance when your master is in bad mood.'
- うちの社長は今日とても機嫌がいい。
- My boss is very cheerful today.
- この従業員は上司の機嫌をとっている
- This employee is currying favor with his superordinates
- 彼らは皆ほろ酔い機嫌になり始めた。
- They were all beginning to feel mellow.
- なぜ彼は不機嫌な顔をしてるんだい。
- Why does he look grumpy?
- 「ずいぶんご機嫌ななめですねぇ!」
- 'Why, what a temper you are in!'
- ロング・ジョンは上機嫌でさけんだ。
- shouted Long John cheerily.
- 彼の機嫌が良いことなどめったにない。
- He is rarely in a good mood.
- 彼の顔つきからすると今は機嫌が悪い。
- From the look on his face, he is in a bad mood now.
- 彼に機嫌を損ねられて実に遺憾だった。
- I found it truly regrettable that he should take offence.
- 彼の機嫌をとるのは難しいとわかった。
- I found it difficult to please him.
- ご家族の皆さんはご機嫌いかがですか。
- How is your family?
- 表情から判断すると、彼は機嫌が悪い。
- Judging from his expression, he's in a bad mood.
- その子は上機嫌で飛行機に乗り込んだ。
- The child got on an airplane in good mood.
- しかし彼女は不機嫌には見えなかった。
- But she did not seem to be in ill humour:
- 彼女は彼を宥めすかして機嫌を直させた。
- She blandished him out of his black mood.
- 上機嫌または興奮によって特徴づけられる
- marked by high spirits or excitement
- 部屋にいるたくさんの不機嫌な表情を見た
- saw many discontent faces in the room
- 両手を開いてご機嫌取りの笑みを浮かべた
- with open arms and an ingratiating smile
- ご機嫌取りをするか卑屈な態度で気を配る
- attentive in an ingratiating or servile manner
- 彼は財布を失くしてしまって不機嫌だった。
- He was out of humor as he had lost his wallet.
- 転校生は先生の鉛筆を削って機嫌をとった。
- The new boy made up to his teacher by sharpening her pencils.
- こんにちは、今日のご機嫌はいかがですか。
- Good day. How are you today?
- 彼の表情から判断すると、彼は機嫌が悪い。
- Judging from his expression, he is in a bad mood.
- 私は彼の陽気で変わらない上機嫌に感心した
- I admired his buoyancy and persistent good humor
- 「スクルージさん、御機嫌はいかがですか。
- `My dear Scrooge, how are you?
- 「えらくご機嫌ななめでございましてねえ。
- `It's out of temper, I think.
- ここ数日間、ジェーンは口も利かず不機嫌だ。
- For the past few days Jane has been quiet and out of humor.
- 私の猫は一生懸命私のご機嫌をとろうとする。
- My cat is very anxious to entertain me.
- その理由は、ソロモンを不機嫌にさせました。
- This last reason displeased old Solomon,
- 償いのための(または機嫌をとるための)犠牲
- expiatory (or propitiatory) sacrifice
- 極めて苛立たせることまたは機嫌を損なうさま
- extremely annoying or displeasing
- ご機嫌取りのジェスチャーとしての送られた花
- sent flowers as a propitiatory gesture
- そして、家内中の者にも機嫌よく話しをした。
- and spoke pleasantly to all the family.
- グラニスは不機嫌な顔でドアを出ようとした。
- Granice turned sullenly toward the door.
- 籠には何匹か魚が入っており機嫌がよかった。
- There were several fish in his basket and he was in a good tempe.r
- 尊氏は真相を知ると非常に機嫌を損ねたという。
- Takauji was offended badly when he found out the truth.
- いつも彼女が遅れて来るので彼は不機嫌である。
- He is cross because she always comes late.
- 彼女の鬱は変化し彼女は明るく機嫌が良くなった
- her mood changed and she was all lightness and joy
- 不機嫌に、あるいは心配して何かについて考える
- think moodily or anxiously about something
- えらくご機嫌ななめね、けんか腰にならないで。
- You have a chip on one's your shoulder.
- 彼は他人の機嫌を損ねないように気をつけている。
- He is chary of offending people.
- 彼は自分のチームが選手権に勝って上機嫌だった。
- He was in such a good mood when his team won the championship.
- 彼の機嫌が突然変わって、私は大いに当惑された。
- I was completely bewildered by his sudden change of mood.
- なぜ上司が今週とっても機嫌が悪いか分かるかい。
- Can you figure out why the boss is so unfriendly this week?
- 四郎はパチンコでガッポリもうけて上機嫌だった。
- Jiro was all smiles after he made a bundle at the pachinko parlor.
- もちろん彼女は不機嫌で、彼にそっけなく応じた。
- Of course she was in a bad humour and gave him short answers.
- フックは機嫌をとるような調子でやってみました。
- Hook tried a more ingratiating manner.
- ほかに何をすべきだろう?不機嫌にグラハムは言った
- `What else could I do?' said Graham sulkily
- 悪天候にもかかわらずお年寄りたちは御機嫌だった。
- The senior citizens' spirits were high in spite of the bad weather.
- 男どもが上機嫌なのには、なんの不思議もなかった。
- It was no wonder the men were in a good humour now.
- それに、土曜の夜の父親は、とても機嫌が悪かった。
- for he was usually fairly bad on Saturday night.
- 財布をなくしたので、父はその日1日中不機嫌だった。
- All that day my father was out of humor because he had lost his wallet.
- 喫煙者でいっぱいの部屋にいるのは僕の不機嫌の種だ。
- Being in a room full of smokers is my pet peeve.
- ふくれっ面してないで、機嫌を直して笑ってごらんよ。
- Quit pouting. Smile and cheer up.
- 彼女は彼女の同僚の間で機嫌を損ねる方法を持っている
- She has a way of ruffling feathers among her colleagues
- 彼はたいそう不機嫌になり、その場を去ってしまった。
- and he left the place in very ill humor.
- 彼は機嫌が悪かったが、それは彼には珍しいことだった。
- He was in a bad mood, which was rare for him.
- ロビンソンさんの病気は深刻なものだが、彼は上機嫌だ。
- Despite the seriousness of his illness, Mr Robinson is in good spirits.
- 悪天候のためゴルフができなくて、父は機嫌が悪かった。
- Father was in a bad mood since he couldn't play golf because of bad weather.
- ヴィローナがご機嫌なのは昼食にとても満足したからだ。
- Villona was in good humour because he had had a very satisfactory luncheon;
- 天候不良のためゴルフができなくて、母は機嫌が悪かった。
- Mother was in a bad mood since she could not play golf because of bad weather.
- すると、彼等はたちまち元通りの好い機嫌になったものだ。
- and their good humour was restored directly.
- 機嫌を悪くしていらっしゃる理由がどこにあるのですよ?
- What reason have you to be morose?
- 彼は彼女の顔に不機嫌な表情を見たので彼女の目を避けた。
- He avoided her eyes for he had seen a sour expression on her face.
- 僕は不機嫌に家を出て、ゆっくりと学校に向かって歩いた。
- I left the house in bad humour and walked slowly towards the school.
- 笑いで誤魔化すと、亜美さんはさも不機嫌そうに眉を寄せた。
- Ami frowned in a very un-amused way as I brushed her off with a laugh.
- すると男はたちまち機嫌を直し、太郎冠者と共に舞い、踊る。
- Good mood returns to the man, and he dances with Tarokaja.
- とツバメは言いました。ツバメはその予定に上機嫌でした。
- said the Swallow, and he was in high spirits at the prospect.
- ロイドのご機嫌な笑い声が何もないところから聞こえてきた。
- and I could hear his gleeful laugh from the midst of the emptiness.
- 家に帰ってきたらいつも不機嫌で一言も口を利いてくれない。
- he comes in grouchy and ain't got a word to say.
- ハンプティ・ダンプティはずいぶん機嫌がなおったようです。
- said Humpty Dumpty, looking very much pleased.
- 彼女は今度は上機嫌に笑いこけ、それから急いで付け加えた。
- She laughed herself this time good-humouredly and then added quickly:
- 漬物も好きで、何種類か並んでいないと機嫌が悪かったという。
- He was also fond of pickles and would be in a bad mood at mealtimes if several kinds of pickles were not served at the table.
- だが、其角が昨日の両国橋の件を話すと、侯の機嫌が悪くなる。
- However, 松浦侯 turned grouchy when Kikaku talked to him that he had come across Gengo on the Ryogoku-bashi Bridge.
- 血色の悪いなかなか個性的な顔は、どちらかといえば不機嫌だ。
- and his sallow but well-featured face looked rather sullen than otherwise.
- 大国でも小国でも望みの官位を呉れてやるぞ」と上機嫌で言った。
- You can have anything you want; taikoku (major provinces), shokoku (minor provinces) or official court rank' in good mood.
- すっかり目をさまし、そのときはずいぶん機嫌もよさそうだった。
- broad awake and beaming with good nature in a moment.
- バーで、若く目の鋭い男性が不機嫌にジントニックをじっと見ていた
- in the bar, a youngish, sharp-eyed man was staring moodily into a gin and tonic
- オーランドゥは、公爵が急に不機嫌になったことにとまどっていた。
- seeing him abashed by the sudden displeasure shown by the duke,
- ダンスさんは全然機嫌をそこねた風ではなく僕の言葉をさえぎると、
- he interrupted very cheerily,
- かんしゃくまたは不機嫌の発作(特に侮辱であると感じられるものに)
- a fit of petulance or sulkiness (especially at what is felt to be a slight)
- と相方は、かさからゴソゴソ這いだしながら、不機嫌そうに申します。
- the other sulkily replied, as he crawled out of the umbrella:
- 機嫌を損ねないよう、なんとかごまかして咳きこんだふりをしました。
- but she managed to turn it into a cough, for fear of hurting his feelings.
- 一方所望が叶わなかった今上帝の機嫌は悪く、息子たちは玉鬘を責める。
- On the other hand, Kinjo no Mikado was in a bad mood because his wish was not accepted, so her sons blamed Tamakazura.
- 結果家斉の機嫌を損ね、事件後に松平定信が失脚、辞職する遠因となる。
- As a result, Ienari was offended, and Sadanobu MATSUDAIRA was ousted after the incident and so became the remote cause of a resignation.
- でもまだピーターにとっては心配なことに、つぐみたちは不機嫌でした。
- But still, to Peter's agony, the thrushes were sulky.
- オズはこれを聞いて低くうなりましたが、不機嫌そうにこう言いました。
- Oz gave a low growl at this, but said, gruffly:
- 典通が秀吉の機嫌を損ねて蟄居を命じられたため、再び家督の座についた。
- He became lord of the family again as Norimichi who had offended Hideyoshi was sentenced to house arrest.
- 篠山藩の力士は毎年、真っ先に負け続きで忠裕はたいそう不機嫌であった。
- Tadahiro was grouchy during the sumo tournament every year because the sumo wrestlers of the Sasayama Domain promptly lost from the very beginning.
- 不機嫌なそよ阻止さ、あるいは引きこもった雰囲気または、をあらわすこと
- a mood or display of sullen aloofness or withdrawal
- これ等の子供達は皆上機嫌で、互にきゃっきゃっと声を立てて喚び合った。
- All these boys were in great spirits, and shouted to each other,
- ホームズは機嫌のよい時の癖で、くすくす笑い、椅子の上で身をよじった。
- Holmes chuckled and wriggled in his chair, as was his habit when in high spirits.
- アリスはお世辞を言って、なんとかオニユリのご機嫌をとろうとしました。
- Alice said, hoping to get it into a better temper by a compliment.
- フレドリックはロウランド・ドゥ・ボイズの息子を見て、大変不機嫌だった。
- Frederick, being enraged at the sight of Sir Rowland de Boys's son,
- 正当な理由なしに彼女と争わないようにすれば、彼女の機嫌はよいでしょう。
- Don't fight her without good cause, and she'll be fine.
- パスパルトゥーの上機嫌なおしゃべりのおかげで、みんなが上機嫌になった。
- His loquacious good-humor infected everyone.
- だが、頼房の側室であるお勝(円理院、佐々木氏の娘)がこれに機嫌を損ねた。
- Yet this displeased Yorifusa's concubine, Okatsu (Enriin, a daughter of the Sasaki clan).
- 彼らは絶対にメアリー・ジェーンの生徒たちにご機嫌の彼を見せたくなかった。
- They would not wish for worlds that any of Mary Jane's pupils should see him under the influence;
- マイケルが突然石みたいに落下していった時、ピーターは上機嫌で叫びました。
- he would cry gleefully, as Michael suddenly dropped like a stone.
- 生後110日目、彼は顔に投げられた小児用エプロンのおかげでご機嫌だった。
- When 110 days old he was exceedingly amused by a pinafore being thrown over his face
- 春永は、久吉の活花を激賞するが光秀のを見たとたん機嫌を損ね、けなしている。
- Harunaga extravagantly praises Hisayoshi's flower arrangement, but after seeing Mitsuhide's, his mood suddenly worsens.
- 彼は友の機嫌を損ねて、くたばっちまえとか意見は無用だとか言われたくなかった。
- He did not wish to ruffle his friend's temper, to be sent to the devil and told that his advice was not wanted.
- 不同意を合図するかのように、怒っているか不機嫌に見え、その人の額にしわを寄せる
- look angry or sullen, wrinkle one's forehead, as if to signal disapproval
- 顔は不機嫌で、肌は浅黒く、艶っぽい唇は…軽蔑心で歪んでいた−オスカー・ワイルド
- the face was saturnine and swarthy, and the sensual lips...twisted with disdain- Oscar Wilde
- この有名なドクターは、我々のコテージからたいへん不機嫌そうに大股で出ていった。
- The famous doctor strode out of our cottage in considerable ill-humour,
- 彼女は機嫌が悪かった。私が到着する前に起こったことでいらいらしていたに違いない。
- She was in a bad mood; she must have been put off by something that had happened before I arrived.
- 私は彼女30年の間不機嫌だったのだと思った、しかし、医者はそれを気分変調と呼んだ
- I thought she had just been in a bad mood for thirty years, but the doctor called it dysthymia
- 教頭の所へご機嫌伺(きげんうかが)いにくるようなおれと見損(みそくな)ってるか。
- Don't mistake me for one coming to coax the head teacher.
- 「もうお別れになるかも知れません。随分ご機嫌(きげん)よう」と小さな声で云った。
- and said in a low voice;'This may be our last good-by. Take care of yourself.'
- 「それやっちゃあいかんよ――それはいかんよ――機嫌損ねちまうもんね」とつぶやいて、
- `Shouldn't do that--shouldn't do that--' the Frog muttered. `Vexes it, you know.'
- 彼女は機嫌が悪いというのも、いつも地下鉄に乗り遅れ仕事場まで歩く羽目になったからだ。
- She is in a temper, because she missed her usual train in the subway and had to walk to work.
- 女王さまの口ぶりから、どうもちょっとは機嫌をそこねたらしいな、とこわかったからです。
- as she was afraid from the Queen's tone that she was a LITTLE offended:
- 奇妙な会話が行われているあいだ、不機嫌な甥の反論を無視してハーカーは家に戻っていた。
- While this curious conversation was passing, Harker had gone into the house, disregarding the demonstrations of the sulky nephew,
- 彼女があなたに話しかけるのを拒否するのも当然だ。なぜなら彼女はとても機嫌が悪いからだ。
- She may well refuse to speak to you because she's in a very bad mood.
- この(いとこ同士である)二人の若い男がご機嫌なのにはフランス車が成功したこともあった。
- these two young men (who were cousins) were also in good humour because of the success of the French cars.
- そのために機嫌がわるいというのではないけれど、いくぶん短気で怒りっぽいようにもみえた。
- and this gave him a look of some temper, not bad, you would say, but quick and high.
- 彼は礼儀正しくカーナン氏のご機嫌を伺い、贈り物をテーブルの上に置き、仲間と並んで座った。
- He inquired politely for Mr. Kernan, placed his gift on the table and sat down with the company on equal terms.
- 群衆の中を通り過ぎる彼の目はその多くの要素に注意を留めてはいたが、不機嫌にそうしていた。
- Though his eyes took note of many elements of the crowd through which he passed they did so morosely.
- ジキル博士の大きく整った顔がくちびるまで真っ青になり、目には不機嫌なようすがうかがえた。
- The large handsome face of Dr. Jekyll grew pale to the very lips, and there came a blackness about his eyes.
- 雇い主の最近の精神状態はみな申し分なく、知るかぎりではこの上ない機嫌のよさだったと言える。
- Her employers had all been in excellent spirits lately, and she had never known them more cheerful and prosperous.
- 「書初機嫌海」(かきぞめきげんかい)(戯作)、「也哉鈔」(やかなしょう)(俳文法書)を上梓。
- He published a play entitled 'Kakizome Kigen Kai (New Year's Calligraphy and a Sea of Changing Feelings)' as well as 'Yakanasho' (the grammar of haikai).
- いろいろ買ってきてはくれるけど、あたしがありがとうも言わないものだからすぐ機嫌を悪くしちゃう」
- He buys me things, but he looks so glum about it that I never appreciate 'em.'
- とアリスはじつにへりくだった調子で言ったので、ハンプティ・ダンプティも機嫌をなおしたようです。
- Alice said, in so humble a tone that Humpty Dumpty relented.
- ――僕が上機嫌で、来る年も来る年も、『伯父さん、御機嫌はいかがですか』と訪ねて行くのを見たらね。
- --if he finds me going there, in good temper, year after year, and saying Uncle Scrooge, how are you.
- 超子が冷泉天皇の皇女の居貞親王(後の三条天皇)を生むと、ますます不機嫌になり、円融天皇に讒言した。
- When Choshi bore Imperial Prince Okisada (later Emperor Sanjo) of Emperor Reizei, Kanemichi became even more irritated and viciously slandered Kaneie in front of Emperor Enyu.
- マリアは子供たちがそうやって愉快に、ジョーとその妻がそのように上機嫌にしているのを見て嬉しかった。
- Maria was delighted to see the children so merry and Joe and his wife in such good spirits.
- 啐斎の機嫌を損ね、一時表千家出入りを禁じられ、その後は裏千家のみの御用を務める(詳しい理由は不明)。
- Having offended Sottakusai, he was barred from Omotesenke at one point and subsequently worked exclusively for Urasenke (the house of Urasen) (details surrounding this circumstance remain unknown.)
- もし命令を受ければ、すぐさま松葉杖をついて、このうえなく機嫌よく「アイ、アイ、サー」と答えたものだ。
- If an order were given, John would be on his crutch in an instant, with the cheeriest 'Aye, aye, sir!' in the world;
- そしてそれがお母さんにひそかにゆりかごに新しいフリルをつけているのを見ると、不機嫌になる理由でしょう。
- and that is why they are often made uneasy when they come upon their mother furtively putting new frills on the basinette.
- お酒を飲んでいるうちに、彼はすっかり上機嫌になり、どれほど病院がいやなものかをみんなに何度もしゃべった。
- As he was drinking he got very merry and kept telling everybody just how much he hated hospitals.
- しかるような問いかけの眼差しをポールに向けながら、打った頭をなでていると、ポールはご機嫌な笑い声を上げた。
- I rubbed my bruised brow and gazed with reproachful inquiry at Paul, who was laughing in gleeful,
- 一瞬、メイムに対して憎しみにも似た想いを抱いた――メイム、その切り傷にアザ、その機嫌直しのプレゼントにキス。
- For one moment she almost hated Mame--Mame, with her cuts and bruises, her salve of presents and kisses;
- で、その精霊はいかにも相手が気に適ったと云うような機嫌の好さで以て、その同じ甥をじっと眺めているのであった。
- with the Spirit standing smiling by his side, and looking at that same nephew with approving affability.
- つぐみたちの巣作りの見事なことにわしはずっと感心してきたんだと、これはつぐみたちをたちまち上機嫌にさせました。
- that he had been much impressed by the superior ingenuity shown by the thrushes in nest-building, and this put them into good-humour at once,
- なぜ上機嫌になるかといえば、鳥たちの言いあらそいの原因は、いつも誰が一番巣を作るのが上手いかということなのです。
- for all the quarrels between birds are about the best way of building nests.
- ゲイブリエルは神経質に左右をちらっと見て、彼の額に赤みを押し広げている苦しい試練の下、上機嫌を保とうとしていた。
- Gabriel glanced right and left nervously and tried to keep his good humour under the ordeal which was making a blush invade his forehead.
- 通説では、くじ引きの結果、益田にはもっとも人気のない「僧侶」の絵が当たってしまい、すっかり不機嫌になってしまった。
- In the prevailing story, Masuda was allotted the least popular picture of a 'Buddhist priest' and was completely displeased.
- 1枚の文書は中傷的に、エドワードがどのようにワリーの機嫌を取るために、子供を亡くした母親を軽視しているかについて述べた
- one paper scurrilously described how Edward was neglecting a bereaved mother to dance attendance on Wally
- 非常に不機嫌な顔をした男がオコゥネル・ブリッジの角に立って彼を家へと運ぶサンディマウント行きの小さな電車を待っていた。
- A very sullen-faced man stood at the corner of O'Connell Bridge waiting for the little Sandymount tram to take him home.
- 機嫌を損ねた義満は以後、逆に自分の生きている間には年号を変えさせなかったため応永年号は明治以前では最も長い年号となった。
- Yoshimitsu felt offended, and after that, he was never allowed to change the name of the era during his reign, and that is why the Oei was the longest era before Meiji.
- やつの機嫌はいよいよ気まぐれになり、体が弱ってることを考え合わせると、以前よりもっと乱暴になっていたとさえ言えるだろう。
- but his temper was more flighty, and allowing for his bodily weakness, more violent than ever.
- 他の王侯は上機嫌で寝床に向かったが、ユリシーズとディオメーデースは海でひと泳ぎし、熱い湯につかって、それから朝食をとった。
- The other princes went to bed in good spirits, but Ulysses and Diomede took a swim in the sea, and then went into hot baths, and so to breakfast,
- ちょうど僕たちはお八つを食べに食堂に集(あつま)った時、あいつは、ほろ酔い機嫌のしゃがれ声で自分のその考えを云い出したのだ。
- He walked into the dining-room as we sat after dinner and announced his intention in the thick voice of a half-drunken man.
- で、彼はお客が帰ってしまうまでここに居させて貰いたいと子供のようにせがみ出したほど、精霊は御機嫌の好い体で彼を見詰めていた。
- and looked upon him with such favour, that he begged like a boy to be allowed to stay until the guests departed.
- あなたも私も不機嫌なままこの大問題に取り組もうとは思わないでしょうが、そこには率直な意見の相違を入れる余地があるように見えます。
- You and I are not likely to indulge in ill-temper in the discussion of these great topics, where we see so much room for honest differences of opinion.
- ジュリエットは、伯爵を拒否したことではなはだしく父の機嫌を損ねたのだったが、今度はすなおに結婚すると約束したので、父は機嫌を直した。
- and Juliet, who had displeased him exceedingly by her refusal of the count, was his darling again, now she promised to be obedient.
- そのため、諸藩は巡見使に機嫌を取ることに気を配り巡見使に対して過度とも言える接待が行われて巡見使が通過する村々に対して負担が命じられた。
- For this reason, the feudal lords attempted to ingratiate themselves to the junkenshi, organizing receptions that could be regarded extreme and imposing great burden on villages along the route that the envoys passed.
- そのわけは、おべっか使いから身を守るには、真実を告げることが君主の機嫌を損ねることにならないことを人々に理解させる以外に道はないのですが、
- Because there is no other way of guarding oneself from flatterers except letting men understand that to tell you the truth does not offend you;
- 疾病や悲哀に感染がある一方に、世の中には笑いや上機嫌ほど不可抗力的に伝染するものがないと云うことは、物事の公明にして公平なるかつ貴き調節である。
- It is a fair, even-handed, noble adjustment of things, that while there is infection in disease and sorrow, there is nothing in the world so irresistibly contagious as laughter and good-humour.
- かなり機嫌がいいみたいで、テーブルの周りを歩き回りながら口笛をふき、お客をもっと楽しませるように陽気な言葉をかけたり、肩をぽんとたたいたりしていた。
- Indeed, he seemed in the most cheerful spirits, whistling as he moved about among the tables, with a merry word or a slap on the shoulder for the more favoured of his guests.
- 永井が物語りした後、輝政は「この者の身上はいかほどにござりまするや?」と聞き、「5000石にござる」と答えると、輝政はみるみる不機嫌な顔つきになった。
- Having heard Nagai's story, Nagamasa asked 'What is this man's worth?', and when he heard the answer '5,000 koku,' Terumasa instantly turned disgruntled.
- サラリーマンを題材としたマンガでは、夜遅くまで外で飲み歩く亭主が、妻の機嫌を取るために寿司の折り詰めを買って帰るという姿が描かれる事もしばしばあった。
- Comics settling on the subject matter of office worker often showed a situation where a husband going bar-hopping until late at night bought and brought a box lunch of sushi in order to pay his court to his wife.
- 彰子はにわかに機嫌を悪くし、内裏へ「父道長の遺令に背くのでお許しにならぬように」との旨を奏上させ、ために頼通は弟教通へ譲らざるをえなかったエピソードがある。
- Her mood darkened instantly and she sent written instructions to the emperor stating, 'do not approve for it opposes my father Michinaga's will,' forcing Yorimichi to pass the position to his younger brother Norimichi.
- 禎子内親王の誕生は祖父道長と父三条天皇の間がしっくりいかない最中のことであり、それだけに皇子誕生で関係改善を期していた道長は女御子であったことに不機嫌であった。
- Imperial Princess Teishi (Yoshiko/Sadako) was born while the relationship of her grandfather, Michinaga and her father, Emperor Sanjo was not going well, therefore Michinaga was not happy having a baby girl since he was expecting to have baby boy as a future Prince to improve the relationship with the Emperor.
- ――ついにはプルートォでさえ――いまでは年をとって、したがっていくらか怒りっぽくなっているプルートォでさえ、私の不機嫌(ふきげん)のとばっちりをうけるようになった。
- - and at length even Pluto, who was now becoming old, and consequently somewhat peevish - even Pluto began to experience the effects of my ill temper.
- それでも天皇の喪は秘され、実際には命日となった25日にも、福井登の名前で「益御機嫌能被成為候(ますますご機嫌がよくなられました)」という内容の報告書が提出されている。
- Still the Emperor's death was not officially announced, even on the 25th, the day the Emperor died, there was a journal by the name of 福井登, that reported 'the Emperor was feeling better.'
- 幇間(ほうかん、または、たいこ、とも読む。)は、宴席やお座敷などの酒席において主や客の機嫌をとり、自ら芸を見せ、さらに芸者・舞妓を助けて場を盛り上げる男性の職業をいう。
- Hokan (also called Taiko) is a profession of a man who indulges hosts and guests at a drinking party such as a banquet or ozashiki (banquets in which guests are attended by geisha), does performances himself, and helps geisha (Japanese professional female entertainers at drinking party) and maiko (apprentice geisha) to set the groove.
- ひとを小馬鹿にしたようなご機嫌なその態度を、アッシュビルとかホット・スプリングとかパーム・ビーチとかでのスポーツ活動を扱うグラビア誌で何度も何度も見たことがあったのだ。
- its pleasing contemptuous expression had looked out at me from many rotogravure pictures of the sporting life at Asheville and Hot Springs and Palm Beach.
- これはコンサートなどにおけるアンコールに相当し、現在の演芸の舞台でもよく耳にする「お客様方のご機嫌を伺いたいと思います」というフレーズは、このサービスという観念に由来するものと思われる。
- This is relevant for encores in concerts, and phrases such as 'We would like to ask you the audience how you liked the show,' which is still often used on the stage in present theatrical entertainment, may have originated from the concept of the bonus.
- それ以前の最も原始的な日本人の宗教観は「触らぬ神に祟りなし」のことわざどおり、御室の深奥でひっそりと鎮座する神霊を、機嫌を損ねて廟域から出ないように、ただ畏れて封印するものだったのかもしれない。
- In the most primitive concept of religion in Japan was, as the proverb says, 'Sawaranu Kami ni Tatari nashi' (If you don't touch the god, the god won't haunt you), people probably only scared and sealed the mausoleums not to bother the divine spirits that were enshrined in the quiet solitude in the depth of the mausoleums.
- セグアンがご機嫌なのは思いがけなくも前もっていくつか注文があったから(彼はパリで自動車会社を始めようとしていた)で、リヴィエールがご機嫌なのはその会社の経営者に任命されることになっていたからだ。
- Segouin was in good humour because he had unexpectedly received some orders in advance (he was about to start a motor establishment in Paris) and Riviere was in good humour because he was to be appointed manager of the establishment;
- 登山者が山の機嫌を損ねるとされている行為を犯すと、民俗学的な意味での呪術の類型として、登山者が山に入る事を看過した地元の住民が罰せられると信じ、山をなだめようと大規模な祭を行うケースも報告されている。
- If a climber commits an act considered to offend the mountain, it is believed that the local residents who allowed the climber to enter the mountain unnoticed will be punished by a kind of witchcraft according to folklore, and there are reported cases of large scale festivals held to soothe the mountain.
- 前年娍子の皇后冊立を巡ってぎくしゃくしていた道長と三条天皇の間は、妍子に皇子が誕生することで関係修復を期待されていたのだが、それも無に帰してしまい、道長はこの内親王誕生に大層不機嫌であったという。(『小右記』)
- There was a hope that the birth of an imperial prince by Kenshi would recover the awkward relationship between Michinaga and Emperor Sanjo over the promotion of Seishi to Empress the previous year, but it turned into nothing and Michinaga's mood turned foul over the birth of this imperial princess ('Shoyuki' (The Diary of FUJIWARA no Sanesuke)).
- (訳;秀吉が死に(明と日本は停戦したため)、我が軍(明の軍隊)が全て撤退すると、朝鮮は日本を甚だしく恐れ、日本と友好関係を結びたいと考えたが、その一方で(日本と国交を結ぶことで)明の機嫌を損ねるのではないかと恐れた)。
- A translation: Hideyoshi died (and the war between the Ming and Japan stopped), and all of our troops (Ming troops) had been pulled out, and then Korea came to fear Japan exceedingly and came to consider establishing a good relationship with Japan, but on the other hand, Korea feared that the establishment of diplomatic relations might anger the Ming.
- 本物の鳥が落っこちたら、羽を広げて、くちばしでついばんでかわかすのでしたが、ピーターはどうしてよいかわからなかったので、すごく不機嫌になって、赤ん坊の道にある枝が垂れ下がっているブナの木にとまって寝ることにしたのでした。
- When a real bird falls in flop, he spreads out his feathers and pecks them dry, but Peter could not remember what was the thing to do, and he decided, rather sulkily, to go to sleep on the weeping beech in the Baby Walk.
- その一方で、これらの信仰をもつ人々は、険しい地形や自然環境により僅かな不注意でも生命を奪われかねない環境にあることから、危険な状況に陥る行為を「山の機嫌を損ねる」行為として信仰上のタブーとし、自らの安全を図るための知識として語り継いでいると考えられる。
- Meanwhile, people with this faith are living in an environment where due to the harsh landscape, slight carelessness can lead to death, and therefore, consider dangerous actions as acts 'offending the mountain' and are religious taboos, and they hand down their knowledge for achieving one's own safety.
- それよりもむしろお客が皆この日の嬉しい期待に気が急いで夢中になっているのであった、そのために入口で互いに突き当って転がったり、柳の枝製の籠を乱暴に押し潰したり、帳場の上に買物を忘れて帰ったり、またそれを取りに駆け戻って来たりして、同じ様な間違いを幾度となく極上の機嫌で繰返しているのであった。
- but the customers were all so hurried and so eager in the hopeful promise of the day, that they tumbled up against each other at the door, crashing their wicker baskets wildly, and left their purchases upon the counter, and came running back to fetch them, and committed hundreds of the like mistakes, in the best humour possible;
- 基本的に鬼は怖いものであり、また鬼の顔も怒った表情である事が多い為、誰か(第三者)が怒っているという事や、機嫌が悪いという事などを示す手段として、両手の人差し指を立てて、鬼の角に見立てて頭の上に掲げるジェスチャーが存在し、話し相手に(当人に気づかれない様に)その人とのトラブルに巻き込まれない様に、注意を促す目的で使用される事が多い。
- Because Oni is basically a scary thing and Oni mostly has an angry face, as a means of expressing someone (the third person) who is angry or is in a bad mood, there exists a gesture to put both index fingers over the head resembling the horns of Oni, for the purpose of giving a warning to others (without being noticed by the person in question) so as not to get in trouble with that person.