案内: 719 Terms and Phrases
- 案内
- information
- guidance
- leading
- to guide
- to show (around)
- to conduct
- Annai
- invitation
- navigation
- Navigate
- 案内人
- guide
- cicerone
- conductor
- 案内申
- I'm calling!
- I've come!
- may I come in?
- 道案内
- guidepost
- guidance
- street map
- 不案内
- ignorance
- inexperience
- unfamiliarity
- 案内係
- clerk at the information desk
- floorman
- floorwalker
- 案内する
- conduct
- guide
- introduce
- invite
- usher
- 観光案内
- tourist information (brochure, map, center)
- 営業案内
- pamphlet describing one's business (operations)
- Information
- Hours of Operation
- 搭乗案内
- boarding announcement
- 案内広告
- classified advertisement
- 案内書呈
- presentation of a guidebook
- 番号案内
- directory assistance
- 入札案内
- Solicitation
- instruction to tenderers
- instructions to tenders
- invitation to tender
- 案内羽根
- guide vane
- stay-vane
- diffuser
- diffuser vances
- 滑り案内
- plain bearing guide way
- 拝観案内
- Guidance for Visit
- Visitor Information
- 利用案内
- Information about using the museum
- User guide
- Help desk/Header
- Help desk/Header/sand
- 揺れ止案内
- shock absorber guide
- 人生案内欄
- personal-question column
- 観光案内所
- tourist information center
- tourist information centre
- a tourist center
- 転がり案内
- rolling guide (way)
- 誘導案内灯
- Taxiway guidance signs
- 不案内(な)
- be unfamiliar with
- 番号案内扱者
- directory operator
- タペット案内
- tappet guide
- valve tappet guide
- 人を案内する
- show someone around
- 電話番号案内
- Directory assistance
- telephone directory services
- 案内文の文例
- Welcoming committee/Standard user greeting
- 制御棒案内管
- control rod guide tube
- 駐車場案内板
- parking information sign
- 案内用図記号
- Public Information Symbols
- 炉内計装案内管
- instrumentation tube
- 『西洋旅案内』
- 'Seiyo tabi annai'
- 八咫烏の道案内
- Guide of Yatagarasu (a Japanese mythological big crow)
- 案内人も同様。
- The same applies to guides.
- 極楽の観光案内
- Gokuraku no Kanko Annai (Tourist Guide to the Heaven)
- 駅・車内での案内
- Announcements at stations and in the cars
- 炉内核計装案内管
- in-core flux monitor guide tube
- 案内があります。
- You'll hear an announcement.
- 君は水先案内人、
- You found out the plot;
- 歩行者の経路案内
- pedestrian route guidance
- 死者の魂の案内者
- conductor of souls of the dead
- 案内状を配布する
- distribute circulars to
- 四 案内軌条式鉄道
- 4. Guideway transit systems:
- コントロール棒案内
- control rod guide
- 駐車場案内システム
- parking guidance information system
- 観光客を案内する人
- a guide who conducts and informs sightseers
- 御案内しましょう。
- Would you come with me?
- 全ストリームの案内
- Navigate full stream
- 全ストリームを案内
- Navigate the full stream
- 駅での新幹線案内表示
- Displays indicating Shinkansen at stations
- A. 観光案内所で
- At a Tourist Information Center
- 都市の道路に不案内な
- unacquainted with city ways
- 静的経路案内システム
- static route guidance
- 経路案内(歩行者の)
- pedestrian route guidance
- 動的経路案内システム
- dynamic route guidance system
- 案内人はつけ加えた。
- added the pilot,
- 水先案内人は答えた。
- answered the pilot.
- returned the pilot.
- 市内案内をください。
- I'd like a map of the city.
- 彼女が案内役をした。
- She acted as a guide.
- 案内所はどこですか。
- Where is the information counter?
- Can you tell me where the information booth is?
- 案内してくれますか。
- Show me the way, will you?
- 各種のサービスのご案内
- Information about each service
- 油ポンプ軸案内スリーブ
- oil pump shaft pilot sleeve
- 「さあ道案内するんだ」
- 'Then lead the way.'
- 「案内人などいません。
- 'I am no pilot,
- 我々の案内者は叫んだ。
- cried our guide;
- エリュトゥラー海案内記
- Periplus of the Erythraean Sea
- 対話型経路案内システム
- interactive route guidance (IRG)
- 町を御案内しましょう。
- I'll show you around the town.
- 私は当地は不案内です。
- I am a stranger here.
- ここは全く不案内です。
- I am quite a stranger here.
- 各駅への集合案内板の新設
- A comprehensive tourist guide board to each station was set up.
- A comprehensive tourist guide board to each station was established.
- 京都駅烏丸口~峰山案内所
- Karasuma Exit of Kyoto Station - Mineyama Annaijo
- 駅構内に観光案内所あり。
- A tourist information center is located within the station premises.
- 旅行案内所はどこですか。
- Where is the tourist information center?
- 劇場の案内はありますか。
- Do you have some information about theaters?
- スマトラ島沖地震募金案内
- Humanitarian response to the 2004 Indian Ocean earthquake
- 反転フラップ式案内表示機
- Split-flap display
- 御案内下さい、精霊殿!」
- Lead on, Spirit!'
- 私はこの辺りに不案内だ。
- I'm a stranger in these parts.
- 私は彼を部屋に案内した。
- I showed him into the room.
- 私は応接間に案内された。
- I was ushered into the drawing room.
- 私達は彼を案内人にした。
- We made him our guide.
- 彼は町を案内してくれた。
- He showed me around the city.
- 彼を中に御案内しなさい。
- Show him in.
- 観光案内所はどこですか。
- Where is the tourist information office?
- Where's the tourist information center?
- この辺は全く不案内です。
- I'm quite a stranger around here.
- この辺の土地は不案内でして
- I'm a stranger here.
- レストランで席に案内する係
- maitre d'hotel
- ガイドの案内はありますか。
- Is there a guided tour?
- ホテルの案内はどこですか。
- Can you tell me where hotel information is?
- 彼は、我々を宮殿へ案内した
- He conducted us to the palace
- サンドボックスの冒頭案内文
- Sandbox heading
- 私は町役場に彼らを案内した
- I directed them towards the town hall
- 音声案内に従ってください。
- Follow the voice announcement.
- 人々を席に案内するサービス
- the service of ushering people to their seats
- 私の席に案内してください。
- Please take me to my seat.
- 彼は私の案内をしてくれた。
- He acted as my guide.
- 試着室にご案内いたします。
- Follow me to a fitting room.
- 案内所はどこにありますか。
- Where's the information desk?
- 観光案内書をもらえますか。
- Would you give me some travel brochures from your country?
- 館内に案内所がありますか。
- Is there an information counter?
- まもなくご案内いたします。
- We can seat you soon.
- 浦島もどき:神武天皇の案内役
- Like Urashima: a guide for Emperor Jinmu.
- 車内案内装置設置率:100%
- Installation of in-vehicle guidance equipment: 100%
- 私の部屋へご案内しましょう。
- I'll show you my room.
- 私は手を取って彼を案内した。
- I led him by the hand.
- 私はここでは地理不案内です。
- I don't know my way around in this neighborhood.
- 私はシカゴの案内書が欲しい。
- I want a guide to Chicago.
- 彼女は宮殿へ案内してくれた。
- She guided me to the palace.
- 案内書を送ってもらえますか。
- Could you send me a brochure?
- 案内係は、我々を席へ案内した
- The usher showed us to our seats
- (猫は彼を)自性院に案内した。
- The cat invited him into Jishoin Temple.
- そして屋敷中を案内したのです。
- I took my visitors all over the house.
- 毎時間ガイドの案内があります。
- They have a guided tour every hour.
- 大きな部屋の真中に案内された。
- into the middle of some vast apartment.
- 正面玄関まで案内してもらえる?
- can you take me to the main entrance?
- 散歩道のように、案内標識で示す
- mark with a signpost, as of a path
- 水先案内船で―四十三号ですよ。
- a pilot boat - No. 43
- 私の仕事は博物館の案内係です。
- I work as a museum attendant.
- 市内をぐるっと案内しましょう。
- I will show you around the city.
- 私はこの土地は全く不案内です。
- I'm quite a stranger around here.
- 彼は私に公園を案内してくれた。
- He showed me round the park.
- 僕がこの町を案内しましょうか。
- How about my showing you around the town?
- 彼は母親に町を案内してやった。
- He showed his mother around the city.
- 水先案内人は船を港に誘導する。
- A pilot guides the ship toward the port.
- この席まで案内してくれますか。
- Could you take me to this seat?
- お返しに案内してあげましょう。
- I will show you around in return.
- あちらこちらご案内いたします。
- I will show you around.
- 車内アナウンスへの観光案内の導入
- Sightseeing information was added to on-board announcements.
- Sightseeing information was included in onboard announcements.
- 番号案内の電話番号をお願いします
- May I have the number for directory assistance?
- 画像や壁紙などの案内を致します。
- We will tell you about the images and wallpapers.
- 今井観光案内の拠点となっている。
- The center functions as a tourist information center of Imai Town.
- 観光案内・喫茶店「i-cafe」
- Tourist Information and Coffee Shop 'i-cafe'
- A: ガイドの案内はありますか。
- A: Do you have a guided tour?
- そのとき水先案内人が帰ってきた。
- The pilot now returned,
- 市内をぐるっとご案内しましょう。
- I'll show you around the city.
- 私は彼を案内して外へ連れ出した。
- I conducted him out.
- 町のこの地域は私には不案内です。
- This part of the city is strange to me.
- 私をあちこちに案内してください。
- Please show me around.
- 彼は親切にも道案内をしてくれた。
- He was kind enough to show me the way.
- 弊社の会社案内を同封いたします。
- Enclosed is our company profile.
- 彼はヨーロッパ旅行の案内をする。
- He conducted a tour through Europe.
- 彼は親切にも道を案内してくれた。
- He had the kindness to show me the way.
- 不運にも案内者が道をまちがえた。
- Unfortunately the guide went wrong.
- 私はこのあたりは不案内なのです。
- I am a stranger here.
- ハワイにいらしたらご案内します。
- When you come to Hawaii, I'll show you around.
- いとこは私を町中案内してくれた。
- My cousin took me around the town.
- このあたりを案内いたしましょう。
- May I show you around?
- この方を玄関まで御案内しなさい。
- Show this gentleman to the front door.
- トムは私に公園を案内してくれた。
- Tom showed me round the park.
- すぐに相手に案内メールが届きます。
- Right after that, an invitation mail will be sent to the other person.
- 渡し守は狂女を塚に案内し弔わせる。
- The ferryman guides the kyojo to the mound so she can mourn.
- ガイドの案内は5分後に始まります。
- A guided tour will start in five minutes.
- ぼくはかれを2階の寝室に案内した。
- I helped him to a bedroom up-stairs;
- 「その男の家までご案内しましょう」
- 'I think I can take you to his house.'
- 私たちは彼を上司のところに案内する
- We lead him to our chief
- 私があなたをあなたの車まで案内する
- I'll walk you to your car
- 旅行案内業者によって手配される旅行
- a tour arranged by a travel agent
- 水先案内人は六時に乗り込んできた。
- The pilot went on board at six,
- どこかのガイド、案内係または先導役
- guide or conduct or usher somewhere
- 他人を案内するために雇われている人
- someone employed to conduct others
- 私があなたの案内役を務めましょう。
- I'll act as a guide for you.
- 私は自分の席まで案内してもらった。
- I was ushered to my seat.
- 私たちは案内人の後から中へ入った。
- We went in after the guide.
- 私たちは彼を私たちの案内人にした。
- We made him our guide.
- キャンパスを案内してもらえますか。
- Could you show me the campus?
- 彼がわたしたちの案内役をつとめた。
- He acted as our guide.
- 彼は湖畔巡りの旅で我々を案内した。
- He conducted us on a tour around the lake.
- 彼は私たちを駅まで案内してくれた。
- He led us to the station.
- 彼女は私に道案内をするほど親切だ。
- It is kind of her to show me the way.
- 彼女は親切にも道を案内してくれた。
- She was kind enough to show me the way.
- 彼女は親切にも町を案内してくれた。
- She was kind enough to show me around the town.
- この市を案内していただけませんか。
- Will you guide me around the city?
- エレベーターまでご案内しましょう。
- Let me show you to the elevator.
- 観光案内所に問い合わせてください。
- Please refer to the tourist information office.
- ベルボーイがお部屋にご案内します。
- The bellboy will show you to your room.
- 案内 オリエンテーション(印刷電信)
- orientation
- 「どなたの案内で来たのでしょうか。」
- 'and by whose direction?'
- この城ではガイドの案内がありますか。
- Do they have a guided tour of this castle?
- ガイドは観光客に博物館の案内をした。
- A guide conducted the visitors round the museum.
- 私の友人が、私たちを案内してくれる。
- My friend will be our guide.
- 彼は親切にも私に町を案内してくれた。
- He was so kind as to show me around the town.
- 彼女がこの町をあちこちご案内します。
- She will show you around this town.
- 自動放送の編成長案内は上下線ともない。
- No announcement is made for the number of cars of incoming trains, either for inbound trains or outbound trains.
- 案内上ののりば番号は設定されていない。
- No track number has been set as guidance for station users.
- 八咫烏に案内されて、莵田の地に入った。
- They entered the land of Uda by the guide of yatagarasu.
- そうして、老人の寝所まで案内しました。
- I led them, at length, to his chamber.
- A: アムトラックの案内と予約係です。
- A: Amtrak information and reservations.
- ええどうぞ。ベルボーイに案内させます。
- Sure. I'll have the bellhop take you up.
- 彼は二人を宮殿に案内して正餐に招いた。
- He led them into the palace to dine,
- 二時間後、水先案内人が乗り込んできた。
- Two hours later the pilot came on board.
- 神曲でダンテにパラダイスを案内した女性
- the woman who guided Dante through Paradise in the Divine Comedy
- 案内される、または別の場所に送信される
- cause to be directed or transmitted to another place
- 私はあなたに町を案内してあげましょう。
- I will show you around the city.
- 道案内して頂き、ありがとうございます。
- It is very kind of you to show me the way.
- 土地の人に案内してもらうのが一番だよ。
- It's best to have one of the locals show you around.
- 京都に滞在中、彼は案内役をしてくれた。
- He acted as a guide while I was staying in Kyoto.
- 彼女は親切にも私に道を案内してくれた。
- She kindly showed me the way.
- 彼女は親切にも、市内を案内してくれた。
- She kindly showed me around the city.
- シムソンは土地不案内の者じゃないです。
- He is not a stranger to the district.
- ホテルの案内カウンターは、どこですか。
- Where's the information center for hotels?
- 京阪バス山科駅案内所、三条京阪案内所。
- Keihan Bus Yamashina Station Information Center, Sanjo Keihan Information Center.
- 同時にLED式列車案内も設置されている。
- At the same time, an LED-type train information display unit was installed.
- ホームページ内の最新情報をご案内します。
- I will explain about the newest content on our website.
- 長浜様を412号室まで案内してください。
- Please take Mr. Nagahama up to Room 412.
- それでは、お二階に御案内申しましょう。」
- I'll show you up-stairs, if you please.'
- 案内する、強く動機するあるいは駆り立てる
- be a guiding or motivating force or drive
- 大統領自ら我々を執務室に案内してくれた。
- The president conducted us personally to his office.
- 彼は親切にも郵便局まで道案内してくれた。
- He was kind enough to show me the post office.
- 彼はとても親切なので彼女の道案内をした。
- He was so kind as to show her the way.
- 彼女は彼に新工場を案内して見せてくれた。
- She gave him a tour of the new factory for me.
- 案内上は単に「京都」とすることも多かった。
- In the announcement, the station was simply referred to as 'Kyoto.'
- 待合所にはケーブルカーの案内パネルがある。
- The waiting room features a panel with information on the cable car.
- ロックスターは裏口からこっそりと案内された
- the rock star was quietly led out the back door
- その案内係は、私たちに再び座るよう要求した
- The usher insisted on reseating us
- 道案内をしてくださって、どうもありがとう。
- You are very kind to show me the way.
- 彼は忙しかったが、わざわざ市内を案内した。
- He was busy, but he took the time to show me around the city.
- 彼は親切にも私をバス停まで案内してくれた。
- He was kind enough to take me to the bus stop.
- 彼はわざわざ私に駅まで道を案内してくれた。
- He took the trouble to show me the way to the station.
- きょうの午後、ぼくが街を案内してあげよう。
- Let me show you around the town this afternoon.
- その少年は親切にも私たちを案内してくれた。
- The boy had the kindness to show us around.
- その学生は親切にも私に道案内をしてくれた。
- The student was kind enough to show me the way.
- その人はわざわざ僕を駅まで案内してくれた。
- The man went out of his way to take me to the station.
- こちらが私に市内を案内してくれた少年です。
- This is the boy who showed me around the city.
- ガイドが私たちをホテルまで案内してくれた。
- The guide led us to the hotel.
- 能楽案内 若者のための能楽鑑賞会, 1974
- Guide to Noh Drama' (Young Persons Noh Appreciation Association, 1974).
- ※案内上ののりば番号は割り当てられていない。
- * The platforms are not numbered.
- LED列車案内表示は編成両数のみ表示される。
- The LED train direction board indicates only the composition of trains.
- 「おいでください、お部屋にご案内いたします」
- 'Follow me and I will show you your room.'
- 助言を提供する何か(北極星が水夫を案内して)
- something that provides guidance (as Polaris guides mariners)
- 私はこの土地は初めてで、まったく不案内です。
- I am quite a stranger here.
- 彼女は親切にも私に駅まで道案内をしてくれた。
- It was kind of her to show me the way to the station.
- 彼女は親切にも市内をあちこち案内してくれた。
- She had the kindness to show me around the city.
- 彼女は私を連れてキャンパスを案内してくれた。
- She showed me around the campus.
- 敗戦後、退却する島津隊の道案内をしたと伝わる。
- It is said that he was a guide when Shimazu's army withdrew from Gifu-jo Castle after the battle.
- 慣れ親しんでもらうために社内などを案内すること
- fam-tour
- そのため、案内板などは韓国語が併記されている。
- That is why information board and so on are written in Japanese and Korean languages.
- 「ティンカーベルが海を渡るのを案内してくれる。
- 'Tinker Bell will take you across the sea.
- 方向を示す、あるいは道を案内する標識のついた柱
- a post bearing a sign that gives directions or shows the way
- ある場所から別の場所へ船や飛行機を案内すること
- the guidance of ships or airplanes from place to place
- 彼の部屋に案内して彼にあなたを紹介しましょう。
- I'll show you to his office and introduce you to him.
- ――でも騎士(ナイト)が道案内してくれるじゃろ
- --however, one of the Knights will show you the way
- 案内人は私たちにホテルの場所を間違えて教えた。
- Our guide misled us to the location of the hotel.
- 妻は、夕霧なら人をとおして案内を請う必要はない。
- The wife says that Yugiri does not need to ask to be escorted.
- ボーイは彼らを廊下を通って案内し、ドアを開けた。
- The porter led them along a corridor and opened a door.
- 水先案内人を大型の船へ運んだりつれ出したりする船
- a boat to carry pilots to and from large ships
- 私はあなたにこの街を案内してあげるのが楽しみだ。
- I'll enjoy showing you around the city.
- この方が私達のために城内を案内してくれた人です。
- This is the guide who took us around the castle.
- この列車は駅の時刻表では区間快速として案内される。
- This type of train is referred to as a regional rapid train on the timetable at a station.
- 配車係が乗務員へ客のいる所へ案内するのに使用する。
- It is used for the staff in the dispatch control center to send a taxi driver to a customer.
- 自動放送における編成長案内は2番線のみ挿入される。
- An automatic announcement indicating the number of cars is available only on Platform 2.
- An automated announcement of the number of cars comprising trains is made only at Platform 2.
- 今日の道路地図と観光案内を組み合わせた要素を持つ。
- It has the combined element of today's road map and sightseeing guide.
- 太郎七に案内されてきた新しい店子は、三五郎と小万。
- The new tenants Taroshichi brought are Sangoro and Koman.
- 「インディアン達に森を案内するように頼んでおいた。
- 'I have asked the redskins to guide you through the wood,
- A: ワトソン博物館ではガイドの案内はありますか。
- A: Do they have guided tours at the Watson Museum?
- 赤い十字はもちろん案内の印としては大きすぎたのだ。
- The red cross was, of course, far too large to nbe a guide;
- ウェーターの指揮と客の案内の責任者である食堂従業員
- a dining-room attendant who is in charge of the waiters and the seating of customers
- ガイドはフォッグ氏たちを空き地の端っこに案内した。
- The guide led them to the rear of the glade,
- 明日おひまならば、京都のあちこちをご案内できます。
- If you are free tomorrow, I can show you around Kyoto.
- 電話案内がコンサートの開始時間を教えてくれますよ。
- A telephone recording tells you what time the concert starts.
- 現在もバス乗り場案内板にその跡(文字)が残っている。
- Today, the descriptions on these routes can still be traced on the information board at the bus station.
- お母さんを案内することなんてめったにありませんもの。
- It was not often that he could show his mother anything.
- 水先案内人はフォッグ氏から離れて、海を見つめていた。
- The pilot walked away a little distance, and gazed out to sea,
- 道に迷うといけないので彼らは案内人を連れて出発した。
- They set out with a guide just in case they lost their way.
- 倉敷滞在中に三宅君がいろんな場所を案内してくれたよ。
- Mr Miyake showed me lots of places during my stay in Kurashiki.
- 1人の年老いた女性が私たちに城の中を案内してくれた。
- An old lady guided us through the castle.
- なお、出札口は「のりばご案内」の掲示板で塞がれている。
- Incidentally, the ticket window is hidden by a platform information board.
- B: 10時30分ころに出ます。 案内があります。
- B: It should be leaving at about 10:30. You'll hear an announcement.
- それから露縁(ぬれえん)に上って案内をこうてみました。
- They went through the front door and the mother called out if anybody were in?
- (1734―1820)アメリカの開拓者で案内者で探検家
- an American pioneer and guide and explorer (1734-1820)
- ついていらっしゃるなら、病院への道をご案内いたします。
- If you follow me, I'll show you the way to the hospital.
- 京阪バス枚方市駅、香里園駅、寝屋川市駅、守口市駅案内所。
- Information Center of Keihan Bus Hirakatashi Station, Korien Station, Neyagawashi Station, and Moriguchishi Station.
- この通称名は近世の名所案内記などですでに使用されている。
- This common name is the one used is modern guidebooks of famous sites.
- 英語で、JR東日本の最新情報を24時間ご案内しています。
- We offer the latest JR East information, 24 hours a day, in English.
- ここに、八右衛門に案内された伯父の助右衛門が入ってくる。
- Then Gengobe's uncle Sukeemon enters the room guided by Hachiemon.
- パスパルトゥーはこれを聞いて、案内人を抱きしめて喜んだ。
- Passepartout, who heard what passed, would willingly have embraced the pilot,
- 私は長崎を案内するために彼女たちといっしょに行きました。
- I went with them so that I could guide them around Nagasaki.
- 数冊の案内書を買ったが、どれも私の助けにはならなかった。
- I bought several guidebooks, none of which helped me.
- その町に住んだ事があるので、私はその町に不案内ではない。
- Having lived in the town, I'm not a stranger there.
- パーティーの案内と申込書を間違って削除してしまいました。
- I've mistakenly deleted the party information and registration you sent to me.
- 『案内記』は俳句や狂歌、挿絵を交えた案内記となっている。
- 'Annaiki' was a guidebook containing haiku, kyoka (comic or satirical tanka) and illustrations.
- 詳細な運行案内は、外部リンクの京都交通サイトを参照のこと。
- Refer to Kyoto Kotsu website for details of services.
- 3月4日、家康は梅雪を案内役として甲斐国に侵攻を開始した。
- On March 4, 1582, Ieyasu started invading Kai Province, using Baisetsu as a guide.
- インド人があばら屋から出てきて、一行を囲いの中へ案内した。
- An Indian came out of the hut, and, at their request, conducted them within the enclosure.
- 自動的に車両の進路を案内する設備のシステム(特にミサイル)
- a system of equipment for automatically guiding the path of a vehicle (especially a missile)
- 困難な水域を通って港へ出入りする船を案内する資格を持った人
- a person qualified to guide ships through difficult waters going into or out of a harbor
- 鉄道案内書でロンドン行きの始発列車の時刻を調べてください。
- Please look up the first train to London in the railway guide.
- 私たちはできるだけ早く出発したほうがよいと案内人は言った。
- The guide said that we had better set out as soon as possible.
- 出発20分前になったら、搭乗案内のアナウンスがかかるって。
- They said they'd make the boarding announcement 20 minutes before takeoff.
- 私たちをそこに案内してくれたのは、ほんの10歳の子だった。
- The guide who took us there was only ten years old.
- 何だか二階の楷子段(はしごだん)の下の暗い部屋へ案内した。
- They ushered me to a dark room below the stairway.
- 観光案内所では、ほしい人には誰にでも町の地図をあげました。
- The tourist information center gave a city map to whoever asked it.
- また、現在の旅行ガイドブックのような案内書も刊行されている。
- Guidebooks similar to present-day traveler's guidebooks were also issued.
- 人間工学−視覚表示装置を用いるオフィス作業−ユーザー向け案内
- Ergonomics-Office work with visual display terminals (VDTs)-User guidance
- 安全色及び安全標識—産業環境及び案内用安全標識のデザイン通則
- Safety colors and safety signs-Design principles for safety signs in workplaces and public areas
- 私はベルを鳴らし、かって私のものでもあった部屋へ案内された。
- I rang the bell and was shown up to the chamber which had formerly been in part my own.
- 『平家物語』によれば、義経の郎党の武蔵坊弁慶が道案内を探した。
- According to 'Heike Monogatari' (The Tale of the Heike), Musashibo BENKEI, a retainer of Yoshitsune, looked for a guide.
- ここの、案内のボーイですね、あれを捕えてお調べになってみたら。
- Inspector, it would be to arrest the page,
- あいつが向こうに行った時ロンドンはちょっと案内して回ったんだ。
- I showed him a bit about London when he was over there.
- 上陸と同時に、フォッグ氏はアウダをかごのあるところへ案内した。
- On landing, he conducted her to a palanquin,
- 間違った方向に誰かを案内する、あるいは間違った誰かに方向を示す
- lead someone in the wrong direction or give someone wrong directions
- 精霊は彼の平生歩き馴れた街々を通り脱けて、彼を案内して行った。
- The Ghost conducted him through several streets familiar to his feet;
- 私はその町に不案内だった、それにその言葉も一言も話せなかった。
- I didn't know the city, and what's more, I couldn't speak a word of the language.
- 駅の行き先案内や方向幕は、単に「国際会館」「竹田」と表示される。
- The platform guideboards in the stations and the destination signs on the trains say simply 'Kokusaikaikan' or 'Takeda.'
- 、日本最初の「博覧会」を開催、これも本邦最初の英文案内記を著す。
- He organized the first 'Exhibition' in Japan and also wrote the guidebook in English, which was the first guide written in English.
- 九月のある夜ひそかに匂宮を宇治に案内し、中の君と逢わせてしまう。
- One night in September, he brought Nioumiya secretly to Uji, and made him see her.
- JR西日本管内の旅客案内などでは「学研都市線」の愛称で呼ばれる。
- In the information for passengers concerning the lines of West Japan Railway Company, it is fondly referred to as the 'Gakkentoshi Line.'
- 新幹線の英語表記の案内表示では表記が統一されていないものがある。
- Some English displays related to Shinkansen are not unified.
- また沿線の催し物を車内案内するなど、独自のサービスを行っている。
- They offer original services, such as providing in-vehicle announcement on the events that are held along the route.
- 東遊歩道はあまり整備されておらず下り専用(案内看板より)である。
- The east path is not kept in good condition, so, it is only for climbing down (according to the sign).
- ユートピア関連書のパターンに関する手軽な案内はありませんでした。
- I had no convenient cicerone in the pattern of the Utopian books.
- やがて侍者は扉(とびら)をさっと開いて、主人の前に私を案内した。
- The valet now threw open a door and ushered me into the presence of his master.
- 彼らがピクニックテーブルに案内されたとき、子供たちは大声をあげた
- The children whooped when they were led to the picnic table
- 訳を話して面会を求めれば居ないと逃(に)げるか別室へ案内をする。
- and if we ask to see him, they will either answer that he is not there or will take us into a different room.
- 10月頃、欧州美術事情視察の文部科学省専門学務局長、浜尾新を案内。
- Around October: He acted as a guide for Arata HAMAO, who was chief of the Bureau of Professional Education in the Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology and who was inspecting the European art scene.
- ホーム上では、JRや京都市営地下鉄への乗り換えは案内されていない。
- Transfer-related guidance and information to JR and Kyoto Municipal Subway is not made available on the platforms.
- 私は呼び鈴を鳴らすと、以前は私と共用していたあの部屋に案内された。
- I rang the bell and was shown up to the chamber which had formerly been in part my own.
- ――それから例の案内係のボーイは、証拠不充分と云うので放免された。
- The proceedings against the page broke down for want of evidence,
- 峠には地蔵は見当たらないが、地名看板にて御経坂峠との案内が出ている。
- Although there are no Jizo (guardian deity of travelers) statues along the roadside of Mikyozaka-toge Pass, there are road signs showing the name of the pass.
- 電話等の直接予約のほか、旅行代理店や観光案内所を通じた予約も出来る。
- You can either book rooms directly by phone or ask travel agents or tourist information centers to make reservations on your behalf.
- 案内役の誘導に従って、座布団の置かれた位置に座るのが望ましいだろう。
- It is preferable to sit in the position the zabuton has been placed in accordance with the invititation of the host.
- 彼女は先に立って彼を食器室に案内して彼がオーバーを脱ぐのを手伝った。
- She had preceded him into the pantry to help him off with his overcoat.
- パーシー人は、一行を案内して、木の間を静かにはうように進んでいった。
- The Parsee, leading the others, noiselessly crept through the wood,
- 三人に、自分の後についてくるように言って、となりの部屋へと案内した。
- and, requesting them to follow him, led the way to an adjoining hall.
- ルイスとクラークの登山隊を途中まで案内したショショーニ族ガイドと通訳
- the Shoshone guide and interpreter who guided the Lewis and Clark expedition part of the way
- 改札を通る際に状況(定期券の有効期限・残額)によって案内音が変化する。
- When you pass through the checker using the card, the checker indicates the state of your card (expired date of your commuter pass, remaining amount, etc.) by varying the tone of the sound.
- そのため、駅や車掌の案内も高槻以東は普通と表記・アナウンスされている。
- Therefore, in the east of Takatsuki these trains are usually indicated and announced as local trains at stations as well as by the conductors.
- この二つの普通は案内の上では特に区別されず、どちらも「普通」であった。
- These two local trains were called 'local' in the announcement without any distinction.
- そして、羊飼いの家を買い取り、その家へ案内してくれた男を下男に雇った。
- and bought the house and sheep of the shepherd, and took the man who conducted them to the shepherd's house to wait on them;
- 以前たびたびここに来たことがあるのだから、私を案内して回ってください。
- As you have often been here before, show me around, please.
- 林吉永のような民間の観光案内絵図では観光にかかわる情報しか載せていない。
- Commercial sightseeing maps by, for example, Yoshinaga HAYASHI, only described information relating to sightseeing.
- 増誉は1090年(寛治4年)、白河天皇の熊野詣の先達(案内役)を務めた。
- Zoyo acted as Emperor Shirakawa's guide during his visit to Kumano in 1090.
- 中には旅行代理業者や案内業も現れ、寺社の側に歓楽街ができたところもある。
- Travel agencies and guides appeared, as well as pleasure quarters, which appeared near temples and shrines in some areas.
- 事実、タンカディア号は水先案内船のレースでたびたび賞を得ていたのである。
- which, indeed, she had already proved by gaining several prizes in pilot-boat races.
- フォッグ氏は以上のことを、持っていたブラッドショーの案内記を見て知った。
- Mr. Fogg learned all this in consulting his Bradshaw,
- セミナーのご案内と共に、この情報を貴社内の担当の管理職にご転送ください。
- Please forward this message along with the seminar information to the appropriate managers in your firm.
- この手紙を書き終えたら、あの山の2マイルほど先の湖水にご案内しましょう。
- When I have finished writing the letter, I will take you to the lake about two miles beyond the hill.
- なお、7200系の特徴であるLED式車内案内表示器は全く使用されなかった。
- However, the LED type in-car guidance indicator that featured the Series 7200 was never used.
- 新聞社で同僚だった岡本綺堂とは親交があり、福地宅に綺堂を案内したりもした。
- He had a close friendship with Kido OKAMOTO, who was his colleague at the newspaper company, and he also took Kido to FUKUCHI's residence to introduce him.
- 各乗り場は横断歩道と地下道で連絡しており、駅舎寄りの2番線に案内所がある。
- Each bus stop is mutually linked by pedestrian crossways or underground passages, and the information booth is located at the No. 2 bus stop near the station building.
- 2008年(平成20年)3月27日 各ホームにLED列車案内表示機を設置。
- March 27, 2008: An LED train information display board was installed on each platform.
- 客がいきなり茶室に通されることはなく、まず寄り付きや座敷などへ案内される。
- Guests are not introduced directly to Chashitsu, but are first ushered to a yoritsuki (a waiting shelter of the outer garden) or a zashiki (a reception room with tatami mats).
- そして医者は、私たちをたぶん待合室であろうと思われる部屋に案内していった。
- and the doctor had preceded us into what was evidently his waiting-room.
- 客車(特に御者のいない客車)を引っ張る馬を案内するために馬の近くに乗った人
- someone who rides the near horse of a pair in order to guide the horses pulling a carriage (especially a carriage without a coachman)
- 高齢者・障害者配慮設計指針−触知案内図の情報内容及び形状並びにその表示方法
- Guidelines for older persons and persons with disabilities-Methods of displaying tactile guide maps
- 水先案内船がシャンハイ近くに来たときに何が起こったかはすぐに分かるだろう。
- What happened when the pilot boat came in sight of Shanghai will be easily guessed.
- 近畿日本鉄道にも近鉄奈良線があるため、「JR奈良線」と案内されることもある。
- The Nara Line is also referred to as the 'JR Nara Line' in order to distinguish it from the Kintetsu Nara Line of Kintetsu Corporation.
- また、高木神の命令で八咫烏が遣わされ、その案内で熊野から大和の宇陀に至った。
- By the order of Takagi no kami, yatagarasu (Japanese mythological big crow) was sent as a guide to lead from Kumano to Uda in Yamato Province.
- なお、大阪のポケット時刻表には、新今宮・天王寺に停車する案内はされていない。
- Furthermore, in the Osaka pocket edition timetable, no information is given about the stops in Shin-Imamiya and Tennoji.
- それで、本項目の合戦経過は一般向け書籍や観光案内で使われるそれに従っている。
- Therefore, in the depiction of the progress of the battle, the author of this section relied upon historical books for a general audience and written circulations for sightseeing guides.
- 転じて、路線番号や道路の通称名を表す道路標識案内標識のことを指すこともある。
- Sotoba, as derived from this tablet, occasionally refers to any of the traffic signs or the direction signs set up on roads in Japan, showing the road number or its common name.
- 今夜、貴方を御案内いたしたあの家来が、また、御迎えに参るで御座いましょう……
- The retainer who to-night conducted you will be sent for you...
- フィックスは、どうにもやりきれない気持ちで、水先案内船の方へ向かっていった。
- While Fix, in a feverish, nervous state, repaired to the pilot boat,
- サー・フランシスは行列を見て、悲しげな表情になり、案内人の方を向いて言った。
- Sir Francis watched the procession with a sad countenance, and, turning to the guide, said,
- 案内所は東日本旅客鉄道新潟支社ジェイアール新潟ビジネスに業務が委託されている。
- The work of the information office is outsourced to JR Niigata Business, a subsidiary of the East Japan Railway Company's Niigata Branch.
- 駅の南口には、休憩施設を備えた宇治市観光協会の案内所があり、観光に便利である。
- The Uji City Tourist Association's information office at the station's south entrance has a rest station that is proving to be convenient for tourists.
- 不思議に思った画僧たちが小僧の案内で井戸端へ行くと、1人の娘が米を研いでいた。
- Artist-monks, in wonder, were led by the trainee priest to the well where a young girl was washing rice.
- 参観には宮内庁京都事務所に事前申込みが必要である(外部リンクの参観案内参照)。
- An appointment must be made through the Kyoto office of the Imperial Household Agency in order to visit the inside of the building. (Please click the external link below for information on visiting this building.)
- 外国語で書かれた案内など、外国人旅行者に向けたインフォメーションの整備を行う。
- The Ministry is to prepare information for foreign tourists, such as information boards in foreign languages.
- パスワードをリセットするための案内を送信しました。 メールを確認してください。
- Information to reset your password has been sent. Check your e-mail.
- パスパルトゥーは汽船がヨコハマに向けて出発したかどうか、案内人に尋ねたかった。
- Passepartout longed to ask him if the steamer had left for Yokohama;
- 誘導案内灯(地上走行中の航空機に行先、経路、分岐点等を示すために設置する灯火)
- Taxiway guidance signs (Arrays of Lights installed to notify each aircraft taxiing on the ground of the destination, path, branch point, etc.)
- だがサイモンさんがやって来た、階下《した》の古い地下室まで案内してくれますよ」
- But here comes Mr. Symon, who will show you over the old cellar downstairs.'
- 本来の名称である山陰線と併せて嵯峨野山陰線、山陰嵯峨野線と案内されることもある。
- It is also referred to in some tourist information as the Sagano San-in Line or the San-in Sagano Line, names derived from its original name, the San-in Line.
- 大坂の陣では河内の地理に詳しいことから道案内をつとめ、加増を受けて旗本となった。
- Since he was familiar with the geography of Kawachi, he assumed the positionas a guide during the Osaka no Jin (The Siege of Osaka), and and eventually promoted to hatamoto (direct retainers of the bakufu, which is a form of Japanese feudal government headed by a shogun) with an increase in territory.
- すると、水野は「一風呂入って服を乾かしたがよい。」と入浴を勧め湯殿の案内させる。
- Then, Mizuno says, 'You should take a bath and dry your clothes' and lets his servant guide him to the bathroom.
- ピーターは、つぐみたちに航海を始める時には案内をしてくれるように頼んでいました。
- He had promised the thrushes to begin by making short voyages, with them to his guides,
- 部屋をいくつも通り抜け、私は頭を低くして地下の酒蔵へ続くアーチ道へ彼を案内した。
- bowed him through several suites of rooms to the archway that led into the vaults.
- あなたからのパーティーの案内状をなくしてしまったなんて、自分でも信じられません。
- I can't believe I misplaced the party information and registration you sent to me.
- 2007年 男山営業所及び樟葉駅バス案内ボックスでの販売を開始(大人用・小児用共。
- 2007: Tickets were offered for sale at the Otokoyama Office and the information box in Kuzuha Station (for adults and children.
- その神は天津神・国津神のサルタヒコであり、道案内をするために迎えに来たのであった。
- The deity's name was Sarutahiko, who was both an Amatsu kami (god of heaven) and a Kunitsukami (god of the earth), and it turned out he had come to meet them in order to serve as their guide.
- 運賃表が巻き取り式の幕であった頃にはこの案内が流れるときに運賃表の幕が回っていた。
- When a rolling cloth was used for displaying fare tables, the announcement was made while the cloth was being rolled.
- 相互直通運転廃止から約10年間は双方の駅に相手駅の列車の案内装置が設置されていた。
- For about ten years after the end of the mutual extension operation, both stations were equipped with devices for mutual guidance regarding their respective train services.
- 灯りもなくて闇夜の中で遭難しかけたところへ、1人の女が現れて家まで案内してくれた。
- When he was about to meet a disaster, a female appears in front of the man and guided him back to his home.
- 文政7年(1824年)の『商人買物案内』には、唐紙屋として八軒の名が挙がっている。
- In the 'Shonin kaimono annai' (A guidebook for merchants' shopping) published in 1824, there are 8 names of karakami shops.
- 優等列車の停車駅の案内を「次は○○まで止まりません」から「次は○○に止まります」に。
- The announcement on the next stop for higher-category trains was changed from 'Next, the train will not stop until XX' to 'Next, the train makes a stop at XX,'
- 両駅間は案内表示なども掲示されているものの、当時は歩道が狭く工事中の区間も多かった。
- Signs indicating the locations of the two stations were provided, but at the time the sidewalks were narrow and some construction work was under way in many portions of them.
- 総務大臣は、この法律の円滑な運用を確保するため、総合的な案内所を整備するものとする。
- The Minister of Internal Affairs and Communications shall establish comprehensive information centers for ensuring the smooth implementation of this Act.
- 将門の側近となっていた興世王は「案内ヲ検スルニ、一國ヲ討テリト雖モ公ノ責メ輕カラジ。
- Prince Okiyo, who had been Masakado's close adviser, said to him, 'Considering the current situation, your responsibility is not light even if you insist that you occupied only one province.
- フォッグ氏は、従者より大胆だったので、水先案内人に近づくのをためらったりしなかった。
- Mr. Fogg, bolder than his servant, did not hesitate to approach the pilot,
- 三方ヶ原の合戦では兄正義が討ち死にした後、徒歩にて家康に従い浜松城までの道案内をした。
- After his elder brother, Masayoshi, died in the Battle of Mikatagahara, he followed Ieyasu on foot and showed him the way to Hamamatsu-jo Castle.
- 息軒門下の頃、偶然に薩摩藩の蒸気軍艦が品川へ入港、息軒は猶介の案内にて艦内を一巡した。
- With a steam warship of Satsuma clan putting in at Shinagawa by chance, Naosuke, when studying under Sokken, guided Sokken around the inside of the ship.
- それから門の守備兵は自分でもメガネをかけて、宮殿まで案内する準備ができたと話しました。
- Then the Guardian of the Gates put on his own glasses and told them he was ready to show them to the Palace.
- 召使が先導し、僕らはマットが敷いてある廊下を歩き、つきあたりの大きな書斎に案内された。
- The servant led us down a matted passage and showed us at the end into a great library,
- 相互直通運転廃止から約10年間は、双方の駅に相手駅の列車の発車案内装置が設置されていた。
- For a period of approximately ten years after the end of mutual operation, both stations retained guide apparatus for each other.
- 今日こそは何としてでも雪中行軍隊と接触しようと、案内人を何とか説得して、大滝平に進んだ。
- They moved to Otakidaira persuading the guide that they must meet the marching troop today at any cost.
- 弘計は置目老嫗(おきめのおみな)の案内から亡父の遺骨の所在を知り得て、改めて陵を築いた。
- Prince Oke located the resting place of the remains of his late father, through the varied guidance of Okime no Omina, and he built a new mound for his father.
- 但し、現地の店の看板や案内表示等にもJIS83字体の「ネ」+「氏」の表記は多数見られる。
- The kanji character formed by combining 'ネ' and '氏' in JIS83 character set is still widely used for shop signs and guide signs in Gion.
- 矢野誠一・草柳俊一(著)『落語CDDVD名盤案内』ISBN 978-4479300168
- 'An Introduction of CDs and DVDs Recording Excellent Rakugo': cowritten by Seiichi YANO and Shunichi KUSAYANAGI (ISBN - 978-4479300168)
- 私は彼に、一緒に来てください、と頼んだ.というのは、市内のその当たりは不案内だったので。
- I asked him to come with me, for I was a stranger in that part of the city.
- これは島根県・鳥取県の山陰地方両県が「山陰」の名を案内に残すように要望したためといわれる。
- This is said to be because both Shimane Prefecture and Tottori Prefecture in the Sanin region demanded that the name 'San-in' be included in the tourist information.
- 10月頃、欧州出張中に美術事情の視察も命じられた文部科学省専門学務局長の浜尾新を案内した。
- In around October, he acted as a guide for Arata HAMAO, who was chief of the Bureau of Professional Education in the Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology and who had been ordered to inspect the art scene during a visit to Europe.
- 大坂についてくわしかったようで、道案内としてたびたび幹部達を大坂にひきつれていったという。
- It seems that he knew well about Osaka, and he often brought leading members to Osaka as a guide.
- 地下3階は連絡通路、定期券発売所、案内所、京都市証明書発行コーナー、地下鉄連絡通路がある。
- On the third basement level are an access way, a commuter pass wicket, an information counter, Kyoto City certificates issuing corner, and a passage to the subway station.
- カバーページの若干の部分が赤インクで印刷されるので、予備案内は時々燻製ニシンと呼ばれている
- because some portions of the cover page are printed in red ink a preliminary prospectus is sometimes called a red herring
- パスパルトゥーは水先案内人の手を握りしめ、喜びのあまりその手を上下に振りながらこう叫んだ。
- Passepartout clasped the pilot's hand and shook it heartily in his delight, exclaiming,
- また、米原駅構内の案内でも大垣方面は「東海道線」、京都方面は「琵琶湖線」と案内されている。
- Also the announcement inside Maibara Station, the train line towards Ogaki is called 'Tokaido Line' and the line towards Kyoto is called 'Biwako Line.'
- 薫は僧都に浮舟のいる小野への案内を頼むが「今は難しいが来月なら御案内しましょう」と述べる。
- When Kaoru asked him to guide him to Ono where Ukifune resided, sozu said 'it is difficult now, but I will guide you some time in the next month.'
- 1996年1月1日、「ジェントルサウンドサービス」の一環として、駅・車内での案内を変更した。
- On January 1, 1996, as part of the 'Gentle Sound Service,' the announcements at stations and in the cars were changed.
- なお、新幹線ホーム(および新幹線車内)の乗り換え案内放送では、地下鉄線はアナウンスされない。
- However, on the Shinkansen platforms (and within the Shinkansen) the Subway Line is not mentioned in the transfer announcement on the lines.
- 集合案内板は嵐電天神川駅開業(2008年3月)以前は北野線の各駅にしか掲示されていなかった。
- Before the Randen-Tenjingawa Station began service in March 2008, comprehensive tourist guide boards were posted only at each station on the Kitano Line.
- 山本義経は逃れて、土肥実平の案内で鎌倉市の源頼朝に拝謁して「関東祗候」を許された(吾妻鏡)。
- Yoshitsune YAMAMOTO ran away, and under the conduct of Sanehira DOI, he had an audience with MINAMOTO no Yoritomo in Kamakura City, and he was granted 'Kanto Shiko (attendance in Kanto)' (Azuma Kagami).
- なお案内書に、副島の実兄の枝吉神陽を加えた福岡博『佐賀の幕末維新 八賢伝』(出門堂)がある。
- There is a guidebook about the seven wise men in Saga by Hiroshi FUKUOKA 'Bakumatsu (the last days of Tokugawa Shogunate) Restoration in Saga: The life of eight wise men' (Shutsumondo Publisher), which also included descriptions of Fukushima's real elder brother Shinyo EDAYOSHI in addition to those of the seven wise men.
- こちらに記載のない航空会社については、お近くの(?)ご案内カウンターにお問い合わせください。
- Regarding airlines not listed herein, please contact the nearby (?) information counter.
- 筑前の国芦屋の里につき、何某の邸で案内を請うと、橋懸(はしがかり)から、何某の妻が登場する。
- When she arrives in Ashiya in Chikuzen Province and asks a servant to take her at the residence of Mr. So-and-so, the wife of Mr. So-and-so enters the stage from the hashigakari (bridge-form passageway).
- 案内してきた専門の鉄砲打ちも、ちょっとまごついて、どこかへ行ってしまったくらいの山奥でした。
- So deep, in fact, that even their hunter guide had gotten lost and wandered off.
- 少しも待たずに、直接食堂に案内され、そこではラニョン医師が一人ですわってワインを傾けていた。
- he was subjected to no stage of delay, but ushered direct from the door to the dining-room where Dr. Lanyon sat alone over his wine.
- 靴(くつ)を脱(ぬ)いで上がると、お座敷(ざしき)があきましたからと下女が二階へ案内をした。
- When I took my shoes off and stepped inside, the maid took me to an upstairs room that had became vacant.
- 彼女は彼を応接間に案内し、彼に腰をかけさせ、デカンターと銀のビスケット入れを持ち出してきた。
- She brought him into the drawing-room, made him sit down and brought out the decanter and the silver biscuit-barrel.
- そのため、加茂・奈良方面から大阪方面行の行先案内表示は「大和路快速 大阪環状線」と表示される。
- This is why the destination board indicates 'Yamatoji Rapid Service, Osaka Loop Line' for travelling from the Kamo and Nara areas to the Osaka area.
- 電化・非電化の境界駅であり、旅客案内上では当駅より木津方の電化区間は「大和路線」と呼称される。
- This station separates the electrified section from the non-electrified section of the line, and when guiding passengers the electrified section situated in the Kizu Station side of this station is called the 'Yamatoji Line.'
- 発車メロディ導入駅であり、宇治行きの場合、発車案内放送が通常のものとは違うタイプになっている。
- A melody for train-departure notification is used in this station, and the type of public announcement of departure information for the trains for Uji differs from that of the corresponding ordinary announcement for other trains.
- 園内のシンボルマークや案内板などにデザインされており、かちん太一座によるショーも行われている。
- You can see it on park posters or information signs, and also can enjoy shows by the drama group 'Kachinta Company.'
- ――その患者たちを案内して来たボーイは、まだ来たばかりのボーイで、とにかく気がきかないのです。
- My page who admits patients is a new boy and by no means quick.
- 彼女はそれまでニューヨークを見学したことがなかったので、彼女に案内して回りましょうと申し出た。
- She had never seen New York before, so I offered to show her around.
- 日本国有鉄道時代には「国鉄奈良線」と案内されており、案内板の英字表記も「JNR」を入れていた。
- The Nara Line was referred to as the 'JNR Nara Line' in the era of Japan National Railways (JNR), the former JR, and the information board included the English notation 'JNR.'
- 道印らの活躍は正徳 (日本)年間以後に一般庶民向けの道中案内図が多数刊行されるきっかけとなった。
- The activities of Doin and his disciples became a catalyst by which many publications of route guides for the common people came out after the Shotoku era (1711).
- 京都には町家を改装した妖怪堂という店があり、店主が京都の妖怪案内をするというようなものまである。
- In Kyoto, there is a store called Yokaido, which is a renovated machiya (traditional Kyoto-style house), and the owner gives a guided yokai tour of Kyoto.
- 翌朝、緑のヒゲの兵隊がライオンを大きな玉座の間に案内して、オズにお目通りするよううながしました。
- The next morning the soldier with the green whiskers led the Lion to the great Throne Room and bade him enter the presence of Oz.
- しかし私の注文をこびへつらうように聞くと、部屋へと案内し、書き物に必要なものを持ってきてくれた。
- but obsequiously took my orders, led me to a private room, and brought me wherewithal to write.
- 岐阜城陥落後の逸話として、家臣小林新六郎が撤退する島津義弘の軍勢の道案内をしたことが伝わっている。
- There is an anecdote that his retainer, Shinrokuro KOBAYASHI, was a guide for Yoshihiro SHIMAZU's retreating army after Gifu-jo Castle was surrendered.
- その結果、京阪バスは宇治田原自動車と同一運賃とする事と京阪バスの案内所も廃止する事が言い渡された。
- As a result, Keihan Bus was ordered to adjust their fares to the same level as Uji Tawara Jidosha's and also to demolish its information booth.
- ホームにはLED列車案内表示装置が各番線に1機設置され、2007年には非常通報ボタンが設置された。
- One LED train direction board is installed on each platform, and an emergency call button was installed in 2007.
- また、伊勢神宮や伊勢観光のガイドも勤め、参拝の作法を教えたり、伊勢の名所や歓楽街を案内して回った。
- Onshi also worked as a guide for visiting the Ise-jingu Shrine and sightseeing in Ise, and taught the peasants how to offer prayers and took them around famous places and entertainment districts in Ise.
- そのそれぞれを部屋に案内し、みんな自分が宮殿のとても快適な部屋に泊まることになったのを知りました。
- These she also led to rooms, and each one of them found himself lodged in a very pleasant part of the Palace.
- 僕は自分もなかなか筋のいい、敏捷な助手だったと思ってるし、ハンズも腕のいい水先案内人だったと思う。
- I think I was a good, prompt subaltern, and I am very sure that Hands was an excellent pilot,
- 米国の作家で、最も有名な小説が精神病院の案内係としての経験に基づいている(1935年−2001年)
- United States writer whose best-known novel was based on his experiences as an attendant in a mental hospital (1935-2001)
- 当局の管理人兼案内人のサイモン氏は、若いが白髪で、ワックスで尖らせた短く黒い口ひげをはやしていた。
- Mr. Symon, the official guardian and guide, was a young man, prematurely gray, with a grave mouth
- そもそも、成人式への案内は住民票などを基に送られる事も多く、故郷の成人式の案内が来ないこともある。
- In first place, since an invitation card to the Seijin-shiki ceremony is often sent based on the resident register, an invitation card to the Seijin-shiki ceremony held in a home area may not arrive.
- 天孫降臨の際に道案内をしたということから、道の神、旅人の神とされるようになり、道祖神と同一視された。
- Because Sarutahiko guided the grandson of the sun goddess during tensonkorin, he came to be regarded as a god of roads and travelers and designated the same position as that of Doso-shin, Doso-jin, (traveler's guardian deity).
- その他の史生、官掌、直丁らは、官位相当対象外の雑任官であり、文書筆写や訴人案内などの雑務に従事した。
- The others such as Shisho, Kajo, and Jikicho were Zoninkan without corresponding court ranks, and engaged in miscellaneous businesses including copying documents, announcing of an accuser, and the like.
- 「どんな小さなことにも案内する人が必要である」という話であり、中学校で教えられることの多い文である。
- This story teaches that you need to have a proper guide to lead you to the right direction, however small the matter is, and is often introduced to students in Junior High School.
- 京都市営地下鉄東西線東山駅 (京都府)の方が近いが、観光シーズンには当駅からのアクセスも案内される。
- Although it's located nearer to Higashiyama Station on Kyoto Municipal Subway's Tozai Line (Kyoto Prefecture), the means by which to access it from this station is also announced during sightseeing seasons.
- 反転式の案内機が現存する阪急の駅の中でも、このようなものが現在も使用されているのは当駅のみである)。
- This type of rotatable-flap display is still used only at Katsura Station among the stations of the Hankyu Railway that still use rotatable-flap displays.)
- 緑化フェア梅小路駅の開設中には、両隣の京都駅・丹波口駅の駅名標にもシールを貼って案内がなされていた。
- While Ryokka-fair-Umekoji Station was in operation, its neighbors, Kyoto Station and Tanbaguchi Station, gave passengers guidance regarding Ryokka-fair-Umekoji Station by attaching seals to the station-name signboards.
- 総務大臣は、この法律の円滑な運用を確保するため、開示請求に関する総合的な案内所を整備するものとする。
- The Minister of Internal Affairs and Communications shall establish comprehensive information centers concerning Disclosure Requests for ensuring the smooth implementation of this Act.
- 新任だった東宮侍従濱尾実など仕えている周りの人間を「今宵、殿下を目白の方にご案内したい」など騙した。
- The schoolmates cheated the Crown Prince's attendants including the newly appointed chamberlain of the Crown Prince, Minoru HAMAO, by saying 'We would like to show His Highness around Mejiro tonight.'
- 10月5日、磐余彦は兄の五瀬命らと船で東征に出て、速吸之門に来た時、国津神の椎根津彦を道案内とした。
- On October 5, Iwarehikono Mikoto went to the east with his older brothers including Itsuse no mikoto by boat and when they got to Hayasui no to, they hired Kunitsukami (gods of the land), Shiinetsuhiko as a guide.
- いくつかの近世の旅行記には、水ヶ峯に一軒家があったと記されている(『熊野案内記』および『めぐり』)。
- Some travel journals recorded that there was one house in Mizugamine (refer to 'Kumano Annaiki' and 'Meguri').
- 1761年に僧霊沢が上人550回遠忌を機に発起、選述した「円光大師二十五箇所案内記」を始まりとする。
- It was promoted by a Buddhist monk, Reitaku to mark the 550th anniversary of Shonin's death in 1761, and started by compiling 'Enko Daishi Nijugokasho Annaiki' (the guide to 25 temples related to Enko Daishi).
- そういうとオズは、玉座の間の奥にある小部屋にみんなを案内したので、みんなそのあとについていきました。
- He led the way to a small chamber in the rear of the Throne Room, and they all followed him.
- 二人の男は握手を交わすと、デンヴァーは掛け金を手探りして鍵を開け、グラニスを明るいホールに案内した。
- The two men grasped hands, and Denver, feeling for his latch-key, ushered Granice into the brightly-lit hall.
- ここをクリックして移動を開始してください。GpsDriveは一覧のwaypointを順番に案内します
- Click here to start your journey. GpsDrive guides you through the waypoints in this list.
- 各乗り場は横断歩道で連絡しており、旧ダイエー長岡店1階に案内所がある(高速バス案内所も兼ねている)。
- The bus stops are mutually linked by pedestrian crossways, and the information booth is located on the first floor of the old Daiei Nagaoka Store (which is also the information booth for highway bus service).
- 京都~園部間には嵯峨野線という愛称があり、京都駅などでは両者を併せて嵯峨野山陰線と案内することもある。
- The above section is nicknamed the Sagano Line, and the staff of Kyoto Station sometimes guide passengers by using the combined name of 'Sagano-Sanin Line.'
- 家康の関東討入時には道案内を勤め、その後は武蔵国鉢形城の代官に任ぜられ、与力の武川衆と共に統治を行う。
- When Ieyasu conducted a raid in Kanto, he served as a guide, and was later appointed as local magistrate of Hachigata-jo Castle in Musashi Province, governing together with police sergent Mukawashu.
- 神社の案内等に「○○神社例大祭」とある場合もあるが、これはあくまでも例祭として行われる祭の名称である。
- In some cases, a festival may be described as 'xxxx Shrine Reitaisai Festival' in information about the shrine but it only means a festival performed as reisai.
- 海上自衛隊舞鶴地方総監部電話交換係(電話番号:0773-62-2250)音声案内のあとに「広報係」と。
- The telephone exchange section at the Maritime Self-Defense Force Maizuru District Headquarters (telephone number: 0773-62-2250): select 'a public relations officer' following the audio guidance.
- そしてふとっちょに、ひとっ走り行ってその怪物の足あとに出くわした場所に彼女を案内するように言いました。
- And then she asked Fatty to run along and show her where he had come upon the monster's trail.
- 緑のひげをはやした兵隊は、エメラルドの都の通りを案内して、一同は門の守備兵の住む部屋にやってきました。
- The soldier with the green whiskers led them through the streets of the Emerald City until they reached the room where the Guardian of the Gates lived.
- ただし当駅の駅掲示時刻表においては両方向とも「嵯峨野(山陰)線」と案内され、区別があいまいになっている。
- However, the timetable board in the station states that the lines for both directions are described as 'Sagano (Sanin) Line.'
- 当時、大当たりをとっていた福澤諭吉の『西洋旅案内』にあてこみ、これと膝栗毛の趣向を取り合わせたのである。
- This book blended the theme of Guide to Travel in the Western World written by Yukichi FUKUZAWA which was a big seller of the time and the spirit of the original Hizakurige.
- ガイドは全て英語で行われるため、参加に際してはそのガイドが案内する内容の英語が理解できている必要である。
- The entire tour is conducted in English, and as such it is necessary to be able to understand English to join the tour.
- その結果、国(道路の案内標識)、奈良県、警察署、郵便局、主な新聞社、奈良交通などにおいて修正が行われた。
- As a result, such a revision was conducted by the nation (information signs in the roads), Nara Prefecture, police stations, post offices, major newspaper companies and Nara Kotsu Bus Lines, etc.
- たぶん水先案内人には、自分の返答がなんでこんなに熱烈な歓迎を得たのか、今日まで全く分かっていないだろう。
- The pilot probably does not know to this day why his responses won him this enthusiastic greeting.
- 僕たちは居間に案内されてあの婦人を待つ、だがたぶん、彼女が来た時には僕たちも写真も見当たらないだろうな。
- We will be shown into the sitting-room to wait for the lady, but it is probable that when she comes she may find neither us nor the photograph.
- 私たちは馬車を乗り捨て、メリーウェザー氏の案内に従い、狭い通路を抜け、彼があけてくれた通用口から通った。
- Our cabs were dismissed, and, following the guidance of Mr. Merryweather, we passed down a narrow passage and through a side door, which he opened for us.
- ただしそれは「地下街」ではなくあくまで「地下道」であって、そこに駅売店・案内所などを除くと店舗などはない。
- However, it is simply an 'underpass,' and not the usual 'underground shopping center': except for the station kiosk, the information office and other essentials, there are no shops.
- 鯨の到来と魚群の到来が重なる事から、クジラには霊力があると考え、漁の水先案内として利用していた経緯がある。
- Since the influx of whales and the influx of schools of fish coincide, whales were believed to have spiritual power, and were used as pilots.
- これは、1990年代に笠置寺に住み着き、案内をする名物猫として有名になった野良猫「笠やん」の追悼碑である。
- This is a memorial to a stray cat called 'Kasa-yan' that lived at Kasagi-dera Temple during the 1990s and became famous for showing people around.
- また、関東取締出役配下の目明し(道案内)は地元町村からの推薦により任命されたため、公的な性格も有していた。
- In addition, Meakashi (a.k.a. Michiannai) who worked under the Kanto Torishimari Shutsuyaku (the police network set up by the bakufu [Japanese feudal government headed by a shogun] in 1805 to keep order in eight Kanto provinces except Mito) were appointed by the recommendation of local towns and villages, so they also had a public character.
- ただウェンディの案内なんて絶対ごめんだと心に決めていたので、まだにくたらしい言葉づかいで行かないと答えて、
- but she was jolly well determined not to be her courier, and she said so in still more offensive language.
- A: しばらくお待ちください。誰か参らせます。(ベルを鳴らす) 中井様を412号室までご案内してください。
- A: Just a minute, I'll get someone. (rings bell) Please take Mr. Nakai up to Room 412.
- それから小さな部屋に案内して、ちょうど前と同じように、大きな箱のメガネをみんなの目に鍵をかけてはめました。
- Then he led them into his little room and locked the spectacles from the great box on all their eyes, just as he had done before.
- 王子は、王女が馬車からおりると、その手をとって広間の、みんなおおぜい居る中へ案内(あんない)して来ました。
- He gave her his hand as she alighted from the coach, and led her into the hall where the company were assembled.
- 水先案内船四十三号は、乗組員は船にスタンバイしており、食料の積み込みも完了し、今にも出発せんばかりだった。
- and pilot boat No.43, with its crew on board, and its provisions stored away, was ready for departure.
- 詳細な運行案内および発券業務・共同運行に関する事項は、当該記事および外部リンクの京都交通サイトを参照のこと。
- Refer to the relative articles and Kyoto Kotsu website for details of the services, tickets and the cooperation company.
- また各種言語に対応する案内書の作成やコールセンターの開設などで訪日旅行者が観光しやすい環境作りを行っている。
- Other activities include producing guides in various languages and opening call centers to create a more friendly environment for foreign tourists.
- ユーザー名またはメールアドレスを入力してください。 パスワードをリセットするための案内をメールで送信します。
- Please enter your username or e-mail address. You will receive an e-mail with information to reset your password.
- でもたぶんピーターとティンクの案内のおかげというよりは、むしろネバーランドが彼らをみつけてくれたんでしょう。
- and, what is more, they had been going pretty straight all the time, not perhaps so much owing to the guidance of Peter or Tink as because the island was looking for them.
- 間人(たいざ)- 峰山案内所 -(野田川駅前)- 天橋立駅前 - 宮津駅前 -(京都縦貫自動車道)- 京都駅前
- Taiza - Mineyama Information Center - (Nodagawa eki-mae Station) - Amanohashidate eki-mae Station - Miyazu eki-mae Station - (Trans-Kyoto Expressway) - Kyoto eki-mae Station
- この事件では雪中行軍した兵士だけではなく、道案内で駆り出された地元の一般人も凍傷などの被害を受けたと言われる。
- It is said that not only soldiers who marched in the snow but local people who gathered as guides also suffered from frostbite and other ailments.
- とりわけ土地不案内なシムソンが、馬のような大きなものを、しかもこうした有名な馬をどこへかくせるというんです?
- Above all, where could he, a stranger to the district, hide a horse, and such a horse as this?
- また駅名標によく併設されている「駅周辺名所観光案内」も、1893年(明治26年)に関西鉄道が考案したといわれる。
- Additionally, the idea of providing an 'area map and information' together with the name of each station originally came from the Kansai Railway Company in 1893.
- 昭和44年11月1日、観光業者の発案で観光客の安全息災と業界の発展を祈念して、道案内の神として勧請創祀したもの。
- The shrine was first appealed to the gods for the tourists' safety and health and development of the industry and founded on November 1, 1969 with the idea of tourist agents as a guiding deity.
- ホームが3線以上あるにもかかわらず、案内上ののりば番号表記がない(自動放送でものりば番号はアナウンスされない)。
- Although the platforms are for three tracks, no track number is displayed (no track number is announced even in the automatic public address system).
- さらに以前においては日本急行バスへの乗換を案内していた時期がある(その時期には「科学センター前」の呼称はなし)。
- For some time before that era, an announcement indicating how to get on buses of Nihon Kyuko Bus (日本急行バス) (the Japan express bus) from this station was made (in this era, the announcement of 'Kagaku Center-mae (in front of the Science Center)' wasn't made).
- 観光人力車では到着した後の観光客への観光案内時間中の駐輪場所の整備、客待ち時における待機場所の整備が遅れている。
- There have been some delays in developing parking spaces in which jinrikisha can be kept while tourists are given tours at the destination, and in securing rickshaw ranks where they can wait for customers.
- 出方は訪れた観客を座席まで案内したり、仕出し茶屋でこしらえた小料理・幕の内弁当・酒の肴などを座席に運んだりした。
- Dekata (ushers) showed customers to their seats and brought them food, lunchboxes or snacks made in the tea rooms.
- したがいまして、みなさんこの宮殿に何日かとどまるしかないので、旅のあとで心地よく休めるお部屋に案内させましょう」
- Therefore, as you must remain in the Palace for several days, I will have you shown to rooms where you may rest in comfort after your journey.'
- 『めぐり』に「四十丁目茶屋」、『案内記』に「やない本より壱里上り」と記された場所と考えられており、石垣の跡がある。
- It is considered to be the ruins of the teahouse which was described as 'forty-chome teahouse' in 'Meguri' and as 'about 3.927 kilometers up from Yanaimoto' in 'Guidebook,' and there still remains a trace of a stone wall.
- 当代の三筆といわれた能書家である公家・近衛信尹(このえのぶただ)(三藐院(さんみゃくいん))が筆者(『案内者』)。
- The writer was a court noble and calligrapher Nobutada KONOE (also known as Sanmyakuin) who was referred to as one of the three greatest penmen of the time ('Annaisha' (The Guide)).
- こうして日のある間は戦っては追ったが、夜になると、ネオプトレモスを父親の小屋に案内し、そこで女が彼を風呂で洗った。
- Thus they fought and followed while daylight lasted, but when night fell, they led Neoptolemus to his father's hut, where the women washed him in the bath,
- ブラウン氏は預かりものをそちらへ案内し、彼女たちみんなに、冗談で、ご婦人方用パンチの熱く、強く、甘いやつを勧めた。
- Mr. Browne led his charges thither and invited them all, in jest, to some ladies' punch, hot, strong and sweet.
- 盲目な案内者たちよ。あなたがたは、ぶよはこしているが、らくだはのみこんでいる。 (マタイによる福音書 23:24)
- You blind guides, who strain out a gnat, and swallow a camel! (Matthew 23:24)
- 2005年10月1日から車内での案内放送を「次の停車駅は○○でございます」から「次は○○、○○です」に変更している。
- Since October 1, 2006, the announcement in the cars has been 'Next is XX' instead of 'Next stop is XX, XX.'
- 驚いた福岡藩の役人はとりあえず国臣を旅館へ案内してもてなしたが、そこへ薩摩藩の捕吏が押し込み国臣を捕縛してしまった。
- Government officials of the Fukuoka Domain were surprised by this and took lulled Kuniomi into security by taking him to a Japanese-style hotel and treating him well, however before long a Hori (officer) of Satsuma Domain broke in and arrested him.
- ※一見、駅構内にはどこにものりば番号が書かれていないように見えるが、実は駅掲示の時刻表で上記のように案内されている。
- Apparently, no track number is displayed anywhere, but in fact the timetable displayed in the station gives such information as described above.
- 2003年度春期企画展「今昔みやこ案内―都名所図会・平安通志・パノラマ地図の世界―」(2003年4月3日〜6月7日)
- Planned exhibition in the spring of fiscal year 2003, 'Kyoto in every age: paintings of famous spots in Kyoto, Heiantsushi (a book on Kyoto history compiled by Kyoto City) and a world of panoramic maps' (April 3 to June 7, 2003)
- 上記の金額を決定する際、提案内の各契約金額が承認限度に満たないとしても、職員の給与を除くすべての関連支出を総計する。
- In determining the values above, all relevant expenditure, except staff salaries, shall be aggregated, notwithstanding that the value of each individual contract within the proposal could be less than the approval limit.
- エレベーターはほぼすべての駅で油圧式、11名乗り、一部点字表示、音声案内付きに統一されている(メーカーは各駅異なる)。
- Most stations uniformly adopt hydraulic elevators with room for 11 people, and some of them have Braille signs and a spoken guidance system (the elevator makers vary from station to station).
- 賛否両論はあったが、その中で蘇我馬子が賛成したことから、穴穂部皇子に案内されて内裏に入ったのが豊国法師であったという。
- There were arguments for and against it, but since SOGA no Umako was for it, Toyokuni is said to have been led into Dairi (Imperial Palace) by Anahobe no Miko.
- そのため、近年の合戦を扱った関係書籍や観光史跡案内(例:義経「神戸源平物語」)などでも主にこの一ノ谷説が採られている。
- Therefore, in recent books relating to the battle and guiding materials for the sightseeing of historic sites (e.g. 'Kobe Genpei Monogatari' (Tale of the Minamoto clan and the Taira clan at Kobe') by Yoshitsune), this Ichinotani theory is mainly supported.
- 田茂木野において地元村民が案内役を買ってでるが、これを断り地図と方位磁針のみで厳寒期の八甲田山走破を行うことになった。
- A local villager offered a guide at Tamogino but they declined it, making the journey on midwinter Hakkoda-san Mountain only with a map and compass.
- 史跡案内など多くの文献ではこのような説話に倣った由来が記述されているが、資料によっては伝説の内容にばらつきも見られる。
- The origin of Goshiki Fudo described in many documents such as guide books of historic sites is based on legendary tales such as the foregoing but some inconsistencies exist in terms of the details from one reference to the next.
- 踊りを眺めるのにも飽きると、ボクはドロシーを家の中に案内して、きれいなベッドのある部屋を使うようにと言ってくれました。
- When she had tired watching the dancing, Boq led her into the house, where he gave her a room with a pretty bed in it.
- 婦人その人はボーイの小柄な黒い姿の後ろに、小さな水先案内船の後ろにすべての帆を広げた商船のようにしてぼんやりと現れた。
- while the lady herself loomed behind his small black figure like a full-sailed merchant-man behind a tiny pilot boat.
- 次駅の案内を「次は○○でございます」から「次の停車駅は○○でございます」に、また案内回数を主要駅を除き原則1回とした。
- the announcement on the next station was changed from 'Next is XX' to 'Next stop is XX,' and basically the announcement was to be made only once except for major stations.
- 仕事(ビジネス)上でトラブルを避けるためには、案内する者に名刺などを渡して、案内され示された場所に座るのが一番である。
- The most recommendable way to avoid any trouble in the course of business is to show your name card or others to an usher who may guide you to the right place to sit down.
- ホーム内では駅弁等の販売は行われていないが、改札を出て1階にはキヨスクの他に喫茶店や駅弁販売所、舞鶴市観光案内所がある。
- No Ekiben (lunch boxes available at some stations and on some trains) or other items are available on the platform, but there is a kiosk, a coffee shop, an Ekiben shop and the Maizuru city tourist information center outside the ticket gate.
- また『歴史書』に著される山幸彦の孫の初代神武天皇がヤマトに向かう際、亀に乗り釣竿を持った男が水先案内人になる場合がある。
- Also, according to 'Rekishi-sho'(a history book), when the first Emperor Jinmu, a grandchild of Yamasachihiko, came to Yamato, a man with a fishing rod was riding on the back of a turtle.
- この他、駅前にはホテルや観光案内所、宇治川沿いの道には土産物店が数多く並び、如何にも観光名所らしい雰囲気を漂わせている。
- Other than the above-mentioned, hotel and tourist information centers are established in front of the station, souvenir stores line the street along Uji-gawa River and the atmosphere is truly that of a famous tourist site.
- 伊勢神宮などの大寺社では御師(おんし)と呼ばれるツーリストが誕生し、宿坊と共にそれぞれの担当地域の巡礼者を案内していた。
- At large shrines and temples such as the Ise-jingu Shrine, tourists called 'onshi' appeared and together with temple lodgings, they helped pilgrims find their way within their area.
- 1996年(平成8年)1月1日 「ジェントルサウンドサービス」の一環として、駅・車内での案内を変更(詳細は特記事項参照)。
- January 1, 1996: As a part of 'Gentle Sound Service,' the contents of the announcements at stations and trains were changed (for details, please refer to Special Comments).
- やむなく八咫烏(やたのからす)の案内で、熊野山中を突破し、菟田(うだ)の穿邑(うがちむら)(奈良県宇陀郡菟田野町)に至る。
- Following the yatakarasu's guide, the army went through the Kumano mountain and arrived at Ugachi mura in Uda (Utano-cho, Uda County, Nara Prefecture).
- 城陽IC~田辺北ICの新木津川橋は案内道路標識は緑色だが自動車専用道路ではないため自動車専用道路の標識は設置されていない。
- Guide signs found along Shin Kizugawa-bashi Bridge between the Joyo Interchange and the Tanabe-kita Interchange are green (signs only for expressways), but no other traffic sign dedicated for expressway use has been installed because this section is not a road designated strictly for motor vehicles.
- JR東日本の東北・上越新幹線の駅、及び東京駅での東海道新幹線乗り場案内サイン(JR東日本構内)は現在もこれを踏襲している。
- Even today, this pictogram is used at the stations on the Tohoku Shinkansen line and Joetsu Shinkansen line of JR East, and for the displays showing the gates to the Tokaido Shinkansen line at Tokyo Station (in the premises of JR East).
- 1614年の大坂冬の陣では徳川軍の大和国の道案内役を務め、翌年の大坂夏の陣では秀忠の身辺警護を務め、敵兵7名を斬り殺した。
- In Winter Siege of Osaka of 1614, Munenori served as a guide to lead the large-scale Tokugawa Army in Yamato Province; in Summer Siege of Osaka of the next year, he served as a personal bodyguard for Hidetada and in fact he killed seven soldiers to protect his master.
- 彼はマットの上に立ち、ガロッシュの雪をこすり落としていたが、その間にリリーは彼の妻を階段の下まで案内し、大声で呼びかけた。
- He stood on the mat, scraping the snow from his goloshes, while Lily led his wife to the foot of the stairs and called out:
- 案内上でも、当駅から京都方面は「嵯峨野線」、福知山方面は正式名称の「山陰本線」(若しくは「山陰線」)と名称が区別されている。
- In the information provided, the line bound for Kyoto Station is called 'Sagano Line,' and the line bound for Fukuchiyama Station is called 'Sanin Main Line' (or 'Sanin Line').
- 1キロ弱の距離があるが京都市営地下鉄烏丸線国際会館駅へも徒歩で行けるため、出口には「地下鉄国際会館駅方面」の案内表示がある。
- It is a distance of about 1 km the station to the Kokusaikaikan Station on the Karasuma Line of the Kyoto Municipal Subway, and it's accessible on foot; thus there is a guide 'To Subway Kokusai-kaikan Station' at the exit.
- イタリアの水先案内人で、中国へのルートを探している間に、スペインとの仕事に従事して新世界を発見した(1451年−1506年)
- Italian navigator who discovered the New World in the service of Spain while looking for a route to China (1451-1506)
- いまにも倒れそうなようすだったから、ぼくはかれを音楽室に案内して椅子をすすめ、その一方で、使用人に食事を用意するように言った。
- He was on the point of collapse, so I took him into the music room and made him sit down while I sent for something to eat.
- 「白兎は天照大神の御装束を銜(くわ)えて、霊石山頂付近の平地、現在の伊勢ヶ平(いせがなる)まで案内し、白兎はそこで姿を消した。」
- The white hare put Amaterasu omikami's costumes in its mouth, guided her to a flatland near the summit of Reizeki-zan Mountain, which present-day Iseganaru, and the white hare disappeared from there. '
- 萱小屋跡を過ぎ、弘法大師が捨てたヒノキの箸からヒノキが生えたとの伝承がある(『案内記』および『めぐり』)檜峠で尾根道に合流する。
- After passing Kaya-goya-ato, the road joins a road going across the ridge at Hinoki Pass which has a legend that a hinoki grew from the chopsticks thrown away by Priest Kobo-daishi (refer to 'Annaiki' and 'Meguri').
- ところが国技館では、一般に「良い枡席」と考えられている枡席のほぼすべてを「相撲案内所」と呼ばれる20軒の相撲茶屋が占有している。
- In Ryogoku Kokugikan, however, almost all the masuseki have been graded as 'excellent,' and provide people with a good view of the dohyo, but these are monopolized by 20 sumo-jaya restaurants (tea houses located within the facility) called 'sumo annai-jo' (sumo information offices).
- そして小さな少年の給仕が出て来て案内してくれたので、私たちは直ちに、美しいカーペットの敷いてある階段を昇って二階に行こうとした。
- A small page admitted us, and we began at once to ascend the broad, well-carpeted stair.
- エレベーター・ボーイの案内にしたがって、「スワスティカ持株会社」とあるドアを押したところ、最初、中にはだれもいないように見えた。
- The door that I pushed open, on the advice of an elevator boy, was marked 'The Swastika Holding Company,' and at first there didn't seem to be any one inside.
- キツネは彼の栄誉を妬み、肉の塊が仕掛けられている罠を見つけると、サルを案内し、……どうぞ王国の宝物として、お納め下さいと言った。
- A Fox, envying him the honor, discovered a piece of meat lying in a trap, and leading the Monkey to the place where it was, said that she had found a store, but had not used it, she had kept it for him as treasure trove of his kingdom, and counseled him to lay hold of it.
- テレビ朝日系で放送中の土曜ワイド劇場「京都殺人案内」には、劇中で音川刑事の自宅の最寄駅という設定で登場し、ロケが行われる事がある。
- In the Saturday Playhouse drama 'Kyoto Murder Guide' broadcast by TV Asahi, the program sets the facility as the neighborhood station for detective Otokawa's home, as well as a location where action takes place.
- 乗客数が目標に達しなかったため、6月まで運行を継続して廃止予定(『朝日新聞』南京都版 2009年3月5日付、八幡市役所の案内看板)
- Because the number of passengers did not meet the target estimate, the administration of the Yawata City North-South Bus Route decided to extend the test operation period until the end of June 2009, although the administration decided to discontinue the route after this testing period without re-launching the route as a regular service ('The Asahi Shinbun (Newspaper)' South Kyoto Edition: The announcement by the Yawata City administration office posted at Yawata City City Hall on March 5, 2009).
- 本線から宇治線への乗り換え案内は、以前は「六地蔵・黄檗・宇治方面」と呼称していたが、2003年以降は「宇治線」とだけ呼称している。
- The announcement for changing the main line to the Uji Line was, 'For the direction of Rokujizo, Obaku and Uji,' but it has simply been 'Uji Line' since 2003.
- 廃止後も路線名にその名を残しているが、JR西日本では片町線を愛称である「学研都市線」で案内しており、片町線の名はあまり使われない。
- Even after the station was abolished, the name of this station survives as the name of the line, but JR West uses 'Gakkentoshi Line,' the nickname of the Katamachi Line, in guiding passengers and rarely uses the name 'Katamachi Line.'
- 十津川村は南大和の村で、神武天皇東征のとき道案内に立った八咫烏(ヤタガラス)をトーテムトーテミズム(英:Totemism)とする。
- Totsukawa-mura is a village located in Minami-Yamato, which makes yatagarasu (the sacred crow), who was a guide for the Emperor Jinmu when he went to the East, the totem of the village.
- でも鳥たちでさえ、地図を持って風の曲がり角で道をしらべても、こんな案内じゃとてもネバーランドを見つけることはできなかったでしょう。
- but even birds, carrying maps and consulting them at windy corners, could not have sighted it with these instructions.
- ちなみに大阪市交通局は堺筋線扇町駅をJR大阪環状線への乗り換え駅として案内しているが、阪急電車の路線図にはその旨が記載されていない。
- For example, while the Osaka Municipal Transportation Bureau indicates Ogimachi Station on the Sakaisuji Line as a transfer station to the JR Osaka Loop Line, in the diagram of Hankyu Railway it isn't mentioned.
- ピーターが海賊をやっつけた時、ピーターは島にもどって、ティンクだけを現実の世界への案内役として残していかなかった理由がわかりました。
- why when Peter had exterminated the pirates he did not return to the island and leave Tink to escort the children to the mainland.
- この時、天照大神が祀られている本殿の案内はそこそこにし、農民にとっての信仰の対象である豊受大神が祀られている外宮を重点的に案内した。
- In such cases, onshi gave peasants only a quick tour of honden (main shrine building) where Amaterasu Omikami was enshrined, and showed them mainly around geku dedicated to Toyouke no Okami that the peasants worshipped.
- 15日明朝、平助の案内により但馬への逃げ道を教えられ平助宅を後にした一行は勝部谷の山中において落人を捜索していた長田肥前らと遭遇した。
- As dawn broke on the morning of the 3rd day, Ujitoyo and his attendants left Heisuke's house following Heisuke's guide on escape routes to Tajima, but they happened to encounter Hizen NAGATA and others, who hunted for samurai on the run in mountains in Katsubedani.
- 探偵はやがて、いそいで、例の案内係りのボーイをさがしに出かけていったので、ホームズと私とは朝飯をたべにブルックストリートに帰って来た。
- wThe inspector hurried away on the instant to make inquiries about the page, while Holmes and I returned to Baker Street for breakfast.
- そなたに都合よいことに、我が主パリスは、アマゾーンと呼ばれる処女戦士の女王ペンテシレイアを案内しに出かけて、家から遠く離れております。
- Well it is for thee that Paris, my lord, is far from home, having gone to guide Penthesilea, the Queen of the warrior maids whom men call Amazons,
- さらに、ふたりを自分の家に案内して食事のもてなしをし、神を信じる者となったことを、全家族と共に心から喜んだ。 (使徒行伝 16:34)
- He brought them up into his house, and set food before them, and rejoiced greatly, with all his household, having believed in God. (Acts 16:34)
- 753年(天平勝宝5年)唐から渡来した鑑真を大宰府に案内し、翌754年(天平勝宝6年)鑑真が入京した際には訳語(おさ=通訳)をつとめた。
- In 753, he guided Ganjin, who came to Japan from Tang, to Dazaifu, Kyushu, and served as an interpreter for Ganjin when this reverend priest went to Kyoto in the following year 754.
- 近鉄奈良駅ゆきの電車は、1番線の列車案内では「奈良」、2番線では「近鉄奈良」と表記される(電車の方向幕は近鉄車・地下鉄車とも「奈良」)。
- For trains for Kintetsu Nara Station, the train-information display board for Platform 1 displays 'Nara' but that for Platform 2 indicates 'Kintetsu Nara' (both subway trains and Kintetsu trains equally use 'Nara' for the destination blind).
- ※案内上ののりば番号は設定されていない(自動放送では大阪環状線・桜井線・和歌山線の駅のように「このホームに」という表現がなされている)。
- ※The track or platform number of the train on which one is to board is not shown on the direction boards (automated announcements refer to 'this platform,' in a manner similar to those on the Osaka Loop, Sakurai and Wakayama lines).
- この表示は先発表示と一体型で、一昔前の阪急の反転式案内でよく見られたものである(表示の中には、今はなき「快速」の種別の案内も残っている。
- This display is an integration type that displays the first departure, which used to be found often in the old rotatable-flap displays of the Hankyu Railway (however, in the display, the flap 'Rapid' (not in service) remains).
- ※案内上では、東海道本線下り京都・大阪方面を「JR京都線」(本来は京都駅以西がJR京都線)、同上り米原方面を「琵琶湖線」と案内している。
- In the announcement, the outbound Tokaido Main Line bound for Kyoto and Osaka is called the 'JR Kyoto Line' (officially, the JR Kyoto Line refers to sections to the west of Kyoto Station), while the inbound Tokaido Main Line bound for Maibara is called the 'Biwako Line.'
- 河内国丹北郡向井村(大阪府松原市)の庄屋で談林派の俳人でもあった寺内安林は『熊野案内記』(以下、『案内記』)と題する紀行文を残している。
- Anrin TERAUCHI, one of the headmen of Mukai Village, Tanboku County, Kawachi Province (Matsubara City, Osaka Prefecture) and a Haiku poet of Danrin-ha, wrote a book of a travel titled 'Kumano Annaiki' (Guidebook to Kumano) (hereinafter quote it as 'Annaiki').
- 儒教的な教訓を含んだ物語や説話集、笑話のほか、名所案内記、また野郎評判記、遊女評判記のように実用的なガイドブックとして読まれたものもある。
- There were stories, collections of anecdotes, and comical stories, including Confucian lessons and works used as practical guidebooks such as Meisho annai-ki (guidebook of famous sites), Yaro hyoban-ki (reviews of the actors) and Yujo hyoban-ki (reviews of the courtesans).
- その後、伊那谷に向かい、俳人であり長野県伊那弥生ヶ丘高等学校教諭だった前田若水の家に立ち寄り、若水の案内を得てようやく井月の墓参を果たす。
- After that, he headed for Inadani and visited Jakusui MAEDA who was a haiku poet and a teacher in Ina yayoigaoka high school, and then, he could finally visited Seigetsu's grave under Jakusui's guidance.
- ライサンダーはハーミアを自らのおばの家に案内するつもりだったけれども、2人が森の真ん中あたりまでいかないうちに、ハーミアが疲れてしまった。
- to conduct her to his aunt's house; but before they had passed half through the wood Hermia was so much fatigued
- すぐにプールが家に入れてくれ、台所のわきを通り、以前は庭園だった庭を横切り、研究室とも解剖室ともどちらともいえるような建物まで案内された。
- where he was at once admitted by Poole, and carried down by the kitchen offices and across a yard which had once been a garden, to the building which was indifferently known as the laboratory or the dissecting-rooms.
- 手厚い補償のあった遭難兵士と違い、道案内の地元民には十分な礼金すら与えられていないと言われ、悲惨さの度合いは兵士以上に高いという意見もある。
- Some say that local people who had guided the troop were more miserable than missing soldiers who received handsome compensation, because unlike them, local people weren't given sufficient reward.
- この間、1955年頃に京阪バスに対抗する形で、宇治田原自動車は国鉄宇治駅前にタクシーの営業所を兼ねたバス案内所を開設した(後に何れも廃止)。
- Around 1955, Uji Tawara Jidosha, in competition with Keihan Bus Company, had opened an information booth for bus services, combined with an office for taxi services, in front of JNR Uji Station, both of which were later abolished.
- 市営地下鉄と京阪電車の乗り換え(乗り入れ)駅であることから、東西線開通後しばらくの間、行先案内のためにそれぞれのホーム階に駅員が配置された。
- Because the new station was a transfer (junction) station between the Municipal Subway Line and the Keihan Railway Line, station employees were allocated to the respective platforms in order to provide guidance for users during a brief period of time after the opening of the Tozai Line.
- 名神ハイウェイバスのうち、日本急行バスには京阪も出資していたことが、(他の事業者を無視する形で)このような案内を行っていた理由と考えられる。
- Of the Meishin highway bus companies, Nihon Kyuko Bus was partly funded by Keihan, which is considered to be a reason such information specific to Nihon Kyuko Bus was given at the station (in neglect of the activities of other highway bus companies).
- 杉木立の中に建つ往生極楽院の写真は旅行案内書等にしばしば使われ、大原のシンボルともなっている(三千院と往生極楽院は元来は別々の寺院であった)。
- Photographs of Ojo Gokuraku-in Hall standing among the Japanese cedar trees are frequently featured in media such as guidebooks and the image has become something of a symbol for Ohara (Sanzen-in Temple and Ojo Gokuraku-in Hall were originally separate temples).
- なお、現在、名所・旧跡に立てられている案内碑は、そのほとんどが明治維新後に推定で置かれたものであり、必ずしも、実際の所在地と一致はしていない。
- Since the majority of the current information plaques for famous places and historic sites were installed based on assumptions after the Meiji Restoration, they do not necessarily correspond to the actual locations.
- 公園内で道に迷うかもしれないので、旅行の前に地図やガイドブックを入手しましょう。国立公園に必ず設置されている案内所に立ち寄ってもいいでしょう。
- There is a possibility that you could get lost in the park, so make sure to obtain a map or guide prior to your trip or stop by the information centers located at all national parks.
- 将門は側近となっていた興世王の「案内ヲ検スルニ、一國ヲ討テリト雖モ公ノ責メ輕カラジ。同ジク坂東ヲ虜掠シテ、暫ク氣色ヲ聞カム。」との進言を受けた。
- Masakado received the following advice from Okiyo-o, who had become his vassal: 'Upon assessing the overall situation, it became clear that we could be accused harshly of subjugating even one local government by the Imperial court, so, we might as well defeat Bando, and wait to see what they do first.'
- 衆道関連の著作として、水虎山人名義により 1764年(明和元年) に『菊の園』、安永4年(1775年)に『男色細見』の陰間茶屋案内書を著わした。
- Under the pen name Suiko Sanjin, he published homosexual-related books such as, Kagemajaya Annaisho including 'Kiku no sono' in 1764 and 'Nanshoku saiken' in 1775.
- 「羊飼い君、好意ででも金銭ずくでもいいのだが、この寂しい場所で僕らをもてなしてくれるんだったら、頼むからどこか休めるところに案内してくれないか。
- 'Shepherd, if love or gold can in this desert place procure us entertainment, I pray you bring us where we may rest ourselves;
- 芳一は感謝の意を十分に述べると、女に手を取られてこの家の入口まで来、そこには前に自分を案内してくれた同じ家来が待っていて、家につれられて行った。
- After Hoichi had duly expressed his thanks, a woman's hand conducted him to the entrance of the house, where the same retainer, who had before guided him, was waiting to take him home.
- なお特徴として車内運賃表の表示が変わる(運賃が上がる)ときには次停留所名案内の放送の最後に必ず「これから先運賃が変わります」という案内が流れる。
- It is a feature of these buses that, when the fare display in the bus is going to be changed (the fares are going to be raised), the announcement, 'The fares are going to be changed,' is made following the announcement of the name of the next stop.
- 1995年からは基金として毎年工事費用を各自治体が積み立てることを始め、「琵琶湖環状線構想」を前進するよう駅周辺整備や観光施設の案内整備に努めた。
- In 1995, the local governments began to reserve fund for construction every year and worked on maintenance around the stations or building of guide signs of sightseeing facilities, thereby promoting the 'Lake Biwa Loop Line Plan.'
- なお、案内上は1号線同様嵐山線ホームとなっている(かつて運転されていた京都本線からの梅田-嵐山間の直通臨時急行がC号線に発着していた実績がある)。
- Incidentally, in the announcement Track C is called the Arashiyama Line platform, like Track 1 (because there used to be through special express trains that would run between Umeda Station and Arashiyama Station on the Kyoto Line, which arrived at and departed from Track C).
- 梅田、三宮、宝塚といった西日本旅客鉄道の路線に乗り換え可能な駅に着く際の乗り換え案内では旧日本国有鉄道時代から一貫してJR線への案内をしていない。
- In the announcement given in a train arriving at a transfer station to a certain main line of the West Japan Railway Company, such as Umeda Station, Sannnomiya Station or Takarazuka Station, no information on the transfer to JR Lines is mentioned, as has been the case since the time of the former Japan National Railways.
- その後、鳴滝塾時代の同門・二宮敬作の案内で伊予国宇和島藩主伊達宗城に庇護され、宗城の下で兵法書など蘭学書の翻訳や、宇和島藩の兵備の洋式化に従事した。
- And then, Choei, taken under the wing of Munenari DATE, the lord of the Uwajima Domain of Iyo Province, with the help of Keisaku NINOMIYA, one of Narutakijuku peers, was engaged in the translation of Western studies literature including strategy books as well as in the westernization of the domain's military equipment under Munenari.
- ちなみにローマ字表記は「TAKAOGUCHI」となっているが、近隣にある一部の観光案内図には「TAKAWOGUCHI」と表記されているものもあった。
- As an aside, the anglicized spelling ended up being 'TAKAOGUCHI,' but there were some tourist guide maps in the vicinity that listed the name as 'TAKAWOGUCHI.'
- 安永2年(1773年)、重三郎は吉原大門の前に書店を開き、はじめは吉原細見(店ごとに遊女の名を記した案内書)の販売、出版から出版業に関わっていった。
- In 1773, Juzaburo opened a book store in front of 'Yoshiwara Omon' (a main gate to Yoshiwara), and first sold and published 'Yoshiwara Saiken' (Yoshiwara Guidebook which indicates the names of prostitutes of each shops); he started to be involved in publishing business.
- と、その屋根裏に、空っぽの誰もいないほこりだらけな、敷物もしいてなければカーテンもかけてない小さいな二つの部屋があって、その中へ私は案内されました。
- and there, right under the slates, were a couple of empty, dusty little rooms, uncarpeted and uncurtained, into which he led me.
- 集合案内板は嵐電天神川駅開業(2008年3月)以前は北野線の各駅にしか掲示されていなかったが、嵐電天神川駅の開業に伴い、嵐山本線の各駅にも設置された。
- Before Randen-Tenjingawa Station opened in March 2008, a comprehensive tourist guide board was posted at each station on the Kitano Line, and nowhere else; with the opening of Randen-Tenjingawa Station, though, a board was posted at each station on the Arashiyama Main Line as well.
- 侍女のまろやの案内で行ったそこは、夢と様子の違うことのない立派な屋敷で、豊雄は怪しんだけれど、それも一瞬のこと、豊雄は真女児と楽しいひと時を過ごした。
- A servant girl, Maroya, leads him to the splendid house that is exactly what he saw in his dream, and he has a fun time with Manago, although he wonders about it only for a second.
- その後、1971年に日本急行バスが名鉄資本に一本化され、さらに1979年には運行が名鉄傘下の名古屋観光自動車に委託されたことから案内は取りやめられた。
- Later, in 1971, Nihon Kyuko Bus became totally funded by Meitetsu, whereupon its operation was entrusted to Nagoya Kanko Jidosha (the Nagoya sightseeing car company) in 1979, and the announcement of buses was discontinued.
- だがかねて協力体勢にあったはずの甲賀忍者の1人・多羅尾光俊の手引きにより伊賀忍者からさらに2人の離反者が発生し、織田方の蒲生氏郷の道案内をおこなった。
- However, Mitsuo TARAO, one of Koka Ninja who were supposed to be in cooperative relationship with Iga, withdrew another two dividers from Iga Ninja in order to put them in service as guide for Ujisato GAMO on Oda side.
- そして、組織でありながら、組織のルールに従うものの、ガイドの内容については実質的に個人個人の個性が許されており、自分なりの言葉で案内・ガイドしている。
- Therefore, although they are part of an organization and obey its rules, the itinerary of tours can effectively be determined by the guide and may be conducted in one's own words.
- 松明の火の粉も飛び火の用心から川べりで行われたが、あの世である暗い彼岸から三途の川を渡ってこの世に帰ってくる川面を照らす道案内や目印の意味合いがある。
- As the event would spread sparks from the torches, it was held on a riverbank as a precaution against fire; this also acted as a landmark to guide souls to this world by lighting up the surface of the river for those who were coming back from the dark higan, or the other world, across Sanzu-no-kawa (Sanzu River).
- 食事がすむと、時をうつさず、大僧正(だいそうじょう)は、ふたりをお城の礼拝堂(れいはいどう)へ案内(あんない)して、ご婚礼(こんれい)をすませました。
- and after supper, without losing any time, the lord almoner married them in the chapel of the castle.
- 大神神社の三ツ鳥居は禁則地の為、実際に見る事はできないが、大神神社の公式ホームページの「境内の案内-三ツ鳥居」には三ツ鳥居の模型の写真が掲載されている。
- Although the Mitsutorii in Omiwa-jinja Shrine cannot be actually seen because it is in the prohibited area, the official website of Omiwa-jinja Shrine has the picture of the model of Mitsutorii in 'Precincts Guide - Mitsutorii.'
- 京阪電鉄では、京都における同社路線の終端駅であることから、「京都出町柳駅」と案内する事があったが、2003年秋のダイヤ改正以降はあまり使われなくなった。
- Because this station is the terminal for the Keihan Electric Railway in Kyoto Prefecture, it used to be called 'Kyoto Demachiyanagi Station,' but that name has rarely been used since the timetable revision that occurred in fall 2003.
- で、芳一は草履をはき琵琶をもち、知らぬ人と一緒に出て行ったが、その人は巧者に芳一を案内して行ったけれども、芳一はよほど急ぎ足で歩かなければならなかった。
- Hoichi donned his sandals, took his biwa, and went away with the stranger, who guided him deftly, but obliged him to walk very fast.
- パウロを案内した人たちは、彼をアテネまで連れて行き、テモテとシラスとになるべく早く来るようにとのパウロの伝言を受けて、帰った。 (使徒行伝 17:15)
- But those who escorted Paul brought him as far as Athens. Receiving a commandment to Silas and Timothy that they should come to him very quickly, they departed. (Acts 17:15)
- 家系は坂上苅田麻呂(坂上田村麻呂の父)に起こると称し、安土桃山時代、島津義久の家老平田増宗を暗殺した押川強兵衛の道案内をした桐野九郎左衛門尉の末裔という。
- They said the family went to SAKANOUE no Karitamaro (father of SAKANOUE no Tamuramaro) and they were descendants of Kuro KIRINO, the third-ranked officer of the Left Division of Outer Palace Guard, who showed the way for Tsuyobei OSHIKAWA, the assassin of Masumune HIRATA, the chief retainer (karo) of Yoshihisa SHIMAZU.
- また、『浪花組道中記』・『浪花講定宿帳』を発行し、各宿駅ごとに講加盟の旅籠や休所の名を掲載するとともに、道中記としても役立つ道案内を兼ねた情報を掲載した。
- The association also issued 'Naniwa Dochu-ki' and 'Naniwa-ko Joyado-cho' which listed names of hatago joined in Naniwa-ko and rest houses by shukueki (post town) and included information serving as a guide that was also useful as dochu-ki.
- 2006年以降導入の車体は、従来の発光ダイオード式停留所案内機・運賃表示機の代わりに液晶モニタが設置され、系統案内や停留所案内、更に運賃案内が表示される。
- Buses introduced in 2006 or later have an LCD monitor instead of the previous bus stop name display and fare display where light-emitting diodes were used to show information about routes, bus stops and fares.
- ユニークな乗務員の放送や案内などといった嵯峨野観光鉄道従業員の努力もあり、いつの間にか嵐山の観光といえばトロッコ列車といわれるほど、メジャーなものとなった。
- Through the efforts of Sagano Scenic Railway personnel, such as the unique announcements and explanations made by the train crew, the Torokko Tram became the symbol of Arashiyama sightseeing in no time at all.
- 1964年の東海道新幹線開業当初は、New Tokaido Line(東海道新線)とも案内された(現在でも横浜市営地下鉄では車内電光掲示板で使われている)。
- When the operation of the Tokaido Shinkansen started in 1964, the name New Tokaido Line was used (even now, this expression is used on electric bulletin boards on train-cars of the Yokohama Municipal Subway).
- 2007年秋から、外壁には親会社の京阪電気鉄道の広告が掲示されており、「祇園・清水へは京阪電車:JR東福寺駅と直結」と、乗り換えルートの案内が書かれている。
- Since the autumn of 2007, the tower has had an advertisement for its parent company Keihan Electric Railway on its surface, stating 'Take the Keihan Train for Gion-Shimizu: a direct connection with JR Tofukuji Station,' and information on where to change trains.
- B: マリーンセンターへはシャトルバスがあります。 これがその案内書です。 ご存じのように、シャトルバスは毎時20分過ぎにこちらのホテルに参ります。
- B: There's a shuttle to Marin Center. Here's a brochure. As you can see, the shuttle stops at this hotel at twenty minutes after the hour.
- 王子は、サンドリヨンを、そのなかでいちばん名誉(めいよ)の上席(じょうせき)へ案内(あんない)して、それからまた、つれ出して、いっしょにダンスをはじめました。
- The King's son conducted her to the seat of honor, and afterwards took her out to dance with him.
- 『案内記』が伝えるところによれば2件の民家があったようだが、1974年(昭和49年)刊行の『野迫川村史』は柏谷家という一軒家が宿屋を営んでいたとのみ記している。
- According to 'Annaiki,' there were two houses, however, according to 'Nosegawa-mura-shi' (History of Nosegawa Village) published in 1974, there was only one house which was an inn managed by the Kasuya family.
- 大正7年(1918年)の『越前製紙案内』によると、前年の越前和紙の生産額は、襖紙が半紙・光沢紙・奉書紙に次ぐ四位の生産高を記録するほどに重要な位置を占めている。
- According to the 'Echizen seishi-annai' (guide to paper manufacturing in former Echizen province) written in 1918, Echizen washi (Japanese paper made in former Echizen province) in the previous year occupied such an important place as the amount of production was ranked fourth after hanshi (standard-size Japanese writing paper), coated paper, and hoshogami.
- 観光人力車の乗車料金は10分程度の移動時間中に観光案内を含めた初乗り運賃が1人当たり1000 - 2000円から15分・30分・60分・貸切などさまざまである。
- Fares start at 1,000 to 2,000 yen per person for about ten minutes, including sightseeing, with various other fares for fifteen, thirty, or sixty minutes, or for a chartered jinrikisha.
- しかし高麗の宋君斐・金賛が案内する蒙古の使節ら(正使・黒的、副使・殷弘)は巨済島まで来て、航海の困難を理由に引き返し、クビライに対して日本への通使の不要を説いた。
- However, the Mongol envoys (chief envoy Kokuteki and vice-envoy Inko), guided by So Kunhi and Kinsan from Goryeo, returned due to the difficulty of the voyage after reaching Geoje Island, and explained to Kublai that it was unnecessary to send envoys to Japan.
- 江戸時代になると貝原益軒、後藤艮山、宇田川榕庵らにより温泉療法に関する著書や温泉図鑑といった案内図が刊行されるなどして、温泉は一般庶民にも親しまれるようになった。
- During the Edo period, Ekken KAIBARA, Gonzan GOTO and Yoan UDAGAWA etc. published books concerning spa therapy as well as picture guides of hot springs and hot springs became popular among ordinary citizens.
- その間にも霧と闇とはいよいよ深くなったので、人々は馬車馬の前に立って、途中その馬を案内する御用を承わりたいと申し出でながら、ゆらゆら燃える松明を持って歩き廻った。
- Meanwhile the fog and darkness thickened so, that people ran about with flaring links, proffering their services to go before horses in carriages, and conduct them on their way.
- 寿永3年(1184年)、三草山の戦いで平資盛軍を破った義経軍は、山中を更に進軍していくにあたって、土地勘のある者としてこの義久を召し出し、道案内役として使ったという。
- Yoshitsune's army defeated TAIRA no Sukemori's army in the Battle of Mikusayama in 1184. After this victory Yoshitsune wanted to keep marching in the mountains; so he summoned Yoshihisa who was familiar with the region and used him as a guide.
- また、方面案内標識には「京都(河原町)」と記されているが、ここでいう「京都」は京都駅や京都市のことではなく、いわゆる洛中(らくちゅう、概ね旧平安京内部)のことである。
- Also, on the signs indicating the direction of the trains, 'Kyoto (Kawaramachi)' is written, but this 'Kyoto' doesn't refer to Kyoto Station or Kyoto City but to Rakuchu, i.e., the inner area of the former Heian-kyo (capital of Japan in the Heian period).
- 新田次郎の「劔岳 点の記」では、若気の至りで柴崎や宇治長次郎(案内人)らをせかすも、苦難に直面することで謙虚さの必要性を学び、最後は仲間を認め合う男として描かれている。
- He is described in the book 'Mt. Tsurugidake Ten no Ki' written by Jiro ASADA, as a man who had hurried Shibazaki and Chojiro UJI (a mountain guide) due to folly of youthful passion, but learned necessity of modesty when facing hardship and came to recognize and respect the partners each other.
- 列車車内では、ボランティアガイドによる、観光案内放送や、茶摘み娘によるPRもあり、「ガーデンズ天ヶ瀬」では「源氏物語ミュージアム」開館記念地ビール「源氏物語」を販売した。
- Within the train, tourist information was announced by volunteers and PR activities were undertaken by tea-picking girls, while the restaurant 'Gardens Amagase Brewery' launched a new product called 'Tale of Genji' to commemorate the opening of 'The Tale of Genji Museum.'
- 北千里行きに関しては梅田駅のLED(下段のスクロール)では「普通」ではなく「直通」と案内される(京都線の正雀・高槻市・桂・河原町行きの普通と混合になり混乱が生じるため)。
- In the case of the local train bound for Kita-senri Station, on the LED sign (on the lower scroll) at Umeda Station the train is indicated as 'direct' instead of 'local' (because the description 'local' might cause confusion with the local trains bound for Shojaku Station, Takatsukishi Station, Katsura Station and Kawaramachi Station on the Kyoto Line).
- もう一つは、宇治田原自動車エリア内の宇治駅 (JR西日本)前に京阪バスは国鉄宇治駅前案内所(現在廃止)を設けて定期乗車券発売や京都定期観光バスの旅客誘致を行った事である。
- Another was that Keihan Bus established an information booth (now closed) in front of Uji Station (JNR West) within the property of Uji Tawara Jidosha in order to sell commuter tickets and to entice travelers for the Kyoto Regular Tour Bus.
- 一方、大阪方面行ホーム(4・5号線)は発光ダイオード、嵐山線ホーム(C・1号線)は行灯式の種別・行き先案内機が設置されているが、これらは行き先駅名称に「ゆき」はつかない。
- Meanwhile, the LED display board and the lamp-stand type of display board are installed as type/destination information boards on the platform for Osaka (platforms 4 and 5) and the Arashiyama Line platform (platforms C and 1), respectively, but those boards don't display 'for' as part of the destinations.
- 八咫烏(やたがらす、やたのからす)は、日本神話で、神武東征の際に、タカミムスビによって神武天皇の元に遣わされ、熊野国造から大和国への道案内をしたとされる3本足のカラスである。
- Yatagarasu is a crow with three legs that was sent to Emperor Jinmu by Takamimusubi and led him from Kumanokuni no miyatsuko to Yamato Province on the Jinmu tosei (Eastern expedition of the Emperor Jinmu) in the Japanese mythology.
- 河原町行きホーム(2・3号線)の種別・行き先案内機は反転フラップ式案内表示機であるが、他駅とは違い「特急 河原町ゆき」のように、行き先駅名称の後ろに「ゆき」が添えられている。
- The type/destination information board installed on the platform for Kawaramachi (platforms 2 and 3) is a rotatable-flap display, which differs from that of other stations in that a flap displaying 'for' is added to the name of the destination, such as 'Limited Express for Kawaramachi.'
- シャーロック・ホームズは得意とする気さくで礼儀正しい態度で彼女を迎え入れ、ドアを閉めて彼女を肘掛け椅子に案内しながら、彼特有の綿密ながらも放心したようなやり方で彼女を見回した。
- Sherlock Holmes welcomed her with the easy courtesy for which he was remarkable, and, having closed the door and bowed her into an armchair, he looked her over in the minute and yet abstracted fashion which was peculiar to him.
- 福澤は『西洋旅案内』の中で「災難請合の事-インスアランス-」という表現を使い、生涯請合(生命保険)、火災請合(火災保険)、海上請合(海上保険)の三種の災難請合について説いている。
- Yukichi describes three kinds of accident insurance of shogai ukeoi (life insurance), kasai ukeoi (fire insurance), and kaijo ukeoi (marine insurance) by an expression 'About accident insurance - INSUARANSU' in 'Seiyo tabi annai.'
- (江戸時代の)武家の住まい(武家屋敷)と「武家造」を混同し、観光地の案内などで玄関、式台のある住まいを武家造と称していることがあるが、これは混乱を招く使い方であり、適切ではない。
- Information at sightseeing spots occasionally call a residence with an entrance and shikidai (step in a Japanese entranceway) as 'Buke-zukuri style,' confusing 'Buke-yashiki,' (a samurai residence in the Edo period) with 'Buke-zukuri style,' but this is not the correct usage.
- 史料である『吾妻鏡』や『玉葉』によると、都落ちの後、周辺に潜伏する義経を比叡山の悪僧(僧兵)らが庇護しており、その中の俊章(しゅんしょう)という僧は義経を奥州まで案内したとされる。
- According to historical materials such as 'Azuma Kagami' and the 'Gyokuyo,' a journal of Kanezane KUJO, armed priests of Enryaku-ji Temple of Mt. Hiei sheltered Yoshitsune and his retainers, who escaped from Kyoto and stayed hidden around Mt. Hiei; one of those priests named Shunsho took them to Oshu.
- 観光ボランティアガイド(かんこうぼらんてぃあがいど)とは、地域を訪れる観光客に対し、無料若しくは低廉な料金で、自発的に、継続して、自分なりのやり方で案内・ガイドする人のことである。
- A sightseeing volunteer guide is an individual who voluntarily assists and guides tourists for free or a nominal fee on a continual basis.
- 最もページなどが格納されたカテゴリをフィルターにかけ、それらをAJAXを使ったインターフェイスで案内する[[Special:CategoryBrowser|特別ページ]]を提供する
- Provides a [[Special:CategoryBrowser|special page]] to filter out most populated categories and to navigate them using an AJAX interface
- かつては正雀駅も配線の関係上1つのホームから両方向の列車が出るため行き先が付かなかったが、列車案内装置・放送機器の更新により2008年2月から優等列車停車駅並みの詳細放送に変更された。
- Previously, the destinations weren't mentioned at Shojaku Station either, because the two trains for the opposite direction departed from the same platform due to the wiring setup; however, since February 2008, the announcement has become as detailed as that of a station for higher-category trains, thanks to the updated system for train information and announcement equipment for the passengers.
- 四条大宮・帷子ノ辻・嵐山の各駅を除き無人駅だが、無人駅でも乗降客の多い駅(太秦広隆寺駅など)には時期や時間帯によって係員が配置され、乗客案内、運賃収受の補助、安全管理などを行っている。
- Except for Shijo-Omiya, Katabiranotsuji, and Arashiyama, all stations are unmanned; some unmanned stations which handle many passengers (such as Uzumasa Koryu-ji Station) may have a staff member on site during rush hours or peak seasons to guide passengers and assist in fare collection and safety management.
- いずれも里程を示しつつ詳細に説明されており、以下のようなルートを辿り、洞川(奈良県吉野郡天川村)など十津川沿いの地域を主要な拠点とし、山岳事情に通じた地元猟師などを案内人として用いた。
- He explained it in detail with the distance and through the route stated below, he was based in places along Totsukawa River such as Dorogawa (Amakawa-mura, Yoshino-gun, Nara Prefecture) and used local hunters who knew about the mountain as his guides.
- 以来、塚が結界としての意味を持つようになっていき、猿田彦を騙し、ニニギノミコトの道案内をさせ、後に夫婦となったアメノウズメの神話から「衢神」(ちかたのかみ)という「道の神」がうまれた。
- Mounds subsequently began to have a significance as the barrier; based on the mythology of Amenouzume in which she beguiled Sarutahiko, who later became her husband, into acting as a guide for Ninigi-no-mikoto, the god of the road 'Chikata no kami' appeared.
- 秀吉が川内の泰平寺 (薩摩川内市)から大口市に陣を移す途中に位置する歳久の祁答院町領の西端の山崎にて、家来を使いにやり、巧みに秀吉軍を険相な路に案内し、秀吉の駕籠に矢を六本射かけさせた。
- When Hideyoshi moved from Taihei-ji Temple in Sendai (Satsumasendai city) to Okuchi city, Toshihisa sent his servants to the western edge of his shoryo (territory), Kedoin-cho, and cleverly enticed the Hideyoshi army into a rough and dangerous street and attempted to shoot six arrows at the palanquin of Hideyoshi.
- この部屋は、表敬訪問のために訪れた来客が最初に案内される控えの間として使用されたり、晩餐会の招待客が国・公賓に謁見したり、条約・協定の調印式や国・公賓とのインタビュー等に使用されている。
- This room is used for various purposes: as an antechamber where guests paying a courtesy visit are first ushered into, as a place where dinner party guests first meet state or official guests, as a venue for the signing ceremonies of treaties, and for holding interviews with state or official guests.
- カイザリヤの弟子たちも数人、わたしたちと同行して、古くからの弟子であるクプロ人マナソンの家に案内してくれた。わたしたちはその家に泊まることになっていたのである。 (使徒行伝 21:16)
- Some of the disciples from Caesarea also went with us, bringing one Mnason of Cyprus, an early disciple, with whom we would stay. (Acts 21:16)
- 『平治物語』に源頼政の近親者として登場し、源義経(遮那王)が鞍馬山を抜け出し東国へと向かう際、奥州の金売吉次と共に同伴しその道案内を務め、さらに義経を下総の自領に迎え入れ一年ほど匿ったとされる。
- He is described as a close blood relative of MINAMOTO no Yorimasa in 'Heiji monogatari' (the tale of the Heiji), and it is said that he guided MINAMOTO no Yoshitsune (Rushanao) for direction together with Kichiji KANEURI from Oshu (Northern Honshu, the region encompassing Mutsu and Dewa provinces) when Yoshitsune escaped from Mt. Kurama to Togoku (the eastern part of Japan, particularly Kanto region), and that he invited Yoshitsune to his own domain in Shimofusa Province to shelter him for about a year.
- 盲目な案内者たちよ。あなたがたは、わざわいである。あなたがたは言う、『神殿をさして誓うなら、そのままでよいが、神殿の黄金をさして誓うなら、果す責任がある』と。 (マタイによる福音書 23:16)
- 'Woe to you, you blind guides, who say, 'Whoever swears by the temple, it is nothing; but whoever swears by the gold of the temple, he is obligated.' (Matthew 23:16)
- なお、東海旅客鉄道の車内放送においては、新幹線ではアーバンネットワークの愛称線名を使用しないが、大垣駅方面から米原駅に到着する普通列車では京都方面の電車に対してのみ「琵琶湖線」と案内することもある。
- In the trains of Central Japan Railway Company (JR Central), especially on Shinkansen (bullet trains), the train line name of the Urban Network is not being announced; however in local trains that run from Ogaki Station to Maibara Station, the train that run toward the direction of Kyoto is announced as 'Biwako Line.'
- 五代友厚に浜寺公園へ案内された大久保は、堺県県令税所篤が、園内の松を伐採して住宅地として開発しようとするのを知り、「音に聞く 高師の浜のはま松も 世のあだ波は のがれざりけり」と反対する歌を詠んだ。
- When OKUBO was guided to Hamadera park by Tomoatsu GODAI, he knew that Atsushi SAISHO, Sakai prefectural governor planned to cut pine trees and use the park for a residential area, so he composed a haiku (Japanese poem) saying 'Even the pine trees on the famous Takasi sands are not able to escape noisy ripples in the world, opposing the residence plan'.
- ツアーガイドの案内で、観光客にはほとんど知られていない地元のピザ・レストランを巡り、さまざまなピザを食べ歩くこのツアーでは、パイ生地からソースに至るまで、ピザについて知りたいことを全て教えてくれます。
- The tour guide will take you on an adventure to eat an assortment of different kinds of pizza in local pizzerias that are largely unknown to tourists. This tour will essentially teach you everything you need to know about pizza, from the crust to the sauce.
- その他の施設や案内および駅名標も、基本的には地下鉄仕様となっているが、近鉄線ホーム(1・4番線)の列車案内ソラリーは近鉄仕様のものを使用しており(外観の色は異なる)、アナウンスも近鉄仕様となっている。
- The specifications of other facilities, guide signs and the design of the station name boards are also basically those for Kyoto Municipal Subway, but Solari-type train-information display based on Kintetsu specifications are used on platforms for the Kintetsu Line (for Platforms 1 and 4) (the exterior color is changed), and the announcements are also made according to Kintetsu specifications.
- メリーウェザー氏は立ち止まって角灯をともし、それから私たちを下の暗い、土の匂いのする通路へ、そこで三番目の戸をあけ、そこらじゅうに木枠のやら大きなのやら箱が積まれている大きな地下室というか穴蔵へ案内した。
- Mr. Merryweather stopped to light a lantern, and then conducted us down a dark, earth-smelling passage, and so, after opening a third door, into a huge vault or cellar, which was piled all round with crates and massive boxes.
- 戊辰の役に、薩摩人が会津城を攻めた時、道案内にと呼び出した神官との間に、どうしても話が通じない。思案の末、謡曲のことを思い出し、シテとワキとの掛け合いよろしく問答を進め、やっとうまく行ったという逸話がある。
- There is an episode when Satsuma domain attacked the Aizu-jo Castle during the Boshin War, communication with a Shinto priest who was called as a guide impossible., after much consideration, yokyoku was thought of and conversation was carried out in the same way as the dialogue between shite (main actor) and waki (supporting actor) and finally done well.
- 春木屋善兵衛説 - 同じ文政年間(1818 - 1829)の『江戸買物独案内』によると、土用に大量の蒲焼の注文を受けた鰻屋、春木屋善兵衛が、子の日、丑の日、寅の日の3日間で作って土甕に入れて保存しておいた。
- The Zenbei HARUKIYA origin theory: According to 'Edo kaimono hitori annai' (the shopping guide of Edo) compiled in the same Bunsei era (1818-1829) as the above, Zenbei HARUKIYA, an eel restaurant owner received a large order for 'kabayaki' (eel split, grilled and basted with a sweet sauce) during the doyo, so he grilled eel on the day of the Rat, Ox and Tiger consecutively and kept it in earthenware pots;
- 社伝によれば、北条時頼が廻国の途中に参拝し、家臣の人見次郎貞村という者に神社の守護を命じ、長らく人見家が30代にわたって奉仕してきたが、その後氏子総代が維持経営にあたるようになったという(境内案内看板より)。
- According to the record of the shrine, when Tokiyori HOJO visited this shrine on the way, he told one of his servants, named Jiro Sadamura HITOMI, to guard the shrine, thereafter the Hitomi family served for 30 generations and then the representatives of the shrine parishioners have succeeded the management and maintenance role (according to the signboard on the shrine's grounds).
- 流路の形状を可変にするためのもの(入口案内翼、可変ピッチファン又は圧縮機の可変ステータ若しくはブリードバルブを除く。)又はその制御装置であって、次のいずれかに該当する貨物のためのもの(逆推力のためのものを除く。)
- Components that make flow path shapes adjustable (excluding inlet guide vanes, variable pitch fans or compressor variable stators or bleed valves) or control devices thereof, and those for goods that fall under any of the following (excluding those for reverse thrust)
- 執事が教えてくれた、ブロードウェイにあるウルフシェイムの事務所の住所を手がかりに、ぼくは番号案内に問い合わせたのだけど、結局ぼくが電話番号を知ったときには5時をずいぶん回ってしまっていて、だれも電話にでなかった。
- The butler gave me his office address on Broadway, and I called Information, but by the time I had the number it was long after five, and no one answered the phone.
- 2006年10月1日からは神戸線・宝塚線で2007年3月16日からは京都線の駅ホームでの案内放送を「ただいま到着の電車は各駅停車梅田行きでございます」から「ただいま到着の電車は各駅停車大阪梅田行きです」に変更している。
- At the stations on the Kobe and Takarazuka lines, the announcement has been changed since October 1, 2006, from: 'The train now arriving is a local train bound for Umeda' to 'The train now arriving is a local train bound for Osaka Umeda,' and on the platforms of the stations of the Kyoto Line since March 16, 2007.
- 『都名所図会』のような絵入りの名所案内書(現代の旅行ガイドブックに相当)を見ると、当時、龍安寺の池はオシドリの名所として知られており、今日有名な石庭よりもむしろ、池を中心とした池泉回遊式庭園のほうが著名であったらしい。
- Illustrated guidebooks such as 'To Meisho Zukai' (Pictures of Famous Places in the City) show that the pond at Ryoan-ji Temple was famous for Mandarin ducks at that time and that the walking path garden around the pond was far better known than the rock garden Ryoan-ji Temple is famous for today.
- 会員は、電子メールアドレスを当社所定の範囲において複数登録することができます。当社が定めるものを除き、各種取引結果、各種キャンペーンのご案内等、会員に選択いただいた情報をお客さまご指定の電子メールアドレスに送付します。
- The member may register multiple e-mail addresses to the extent prescribed by the Company. With the exception of items stipulated by the Company, transaction results, campaign information and information selected by the member shall be sent to the e-mail address specified by the customer.
- 鳥取県東部の因幡では、天照大神の行幸伝承があり、行宮にふさわしい地へと、白兎神が天照大神の裾を銜えて、案内したという伝説が残る地であるが、同時にここは瀬織津姫を祀る神社が全国分布統計から、もっとも密度が高いところである。
- In Inaba in the eastern part of Tottori Prefecture, there is the tradition of Imperial visits by Amaterasu Omikami, and the area has a legend that Hakuto-shin (White Rabbit Deity) bit the hem of the dress of Amaterasu Omikami to lead him to a land suitable for angu (temporary lodging built to accommodate an Imperial visit); at the same time, this area has the greatest density of shrines for worshipping Seoritsu-hime according to the national statistics of national distribution of shrines.
- なお現在では駅内の案内板等では路線名としては Shinkansen を使用し、列車名を表す場合は各駅停車も含めて、例えば NOZOMI Superexpress などと、Superexpress という名称が使われている。
- Today, the term of Shinkansen is used for each Shinkansen railway line, and for the name of each train on the Shinkansen or Super-express, for example, NOZOMI Super-express, is used, even for the local trains of a Shinkansen line.
- 以下の [[:[$1]]] の履歴を [[:[$2]]] に統合できます。特定の時間以前に作成された版のみを統合するには、ラジオボタンで版を選択してください。案内リンクを使用すると、選択が初期化されるので注意してください。
- The following revisions of [[:[$1]]] can be merged into [[:[$2]]].Use the radio button column to merge in only the revisions created at and before the specified time.Note that using the navigation links will reset this column.
- 本来地名としては西京区(桂川 (淀川水系)の右岸)を指し、左岸は右京区嵯峨野であるが、観光案内等では嵯峨地区を含めた渡月橋(とげつきょう)周辺全域を一まとめに嵐山と称する事が多いため、本記事では渡月橋周辺全域をしての嵐山を扱う。
- The place name originally shows Nishikyo Ward (on the right bank of the Katsura-gawa River (Yodo-gawa River system), and the area on the left bank is Sagano, Ukyo Ward, but, because the are around Togetsu-kyo Bridge including the Saga area is collectively introduced as Arashiyama in the tourist information, etc., this article provides explanations of whole area around Togetsu-kyo Bridge as Arashiyama.
- 紳士を一人、一階の事務所の裏の小さな食器室に案内して彼がコートを脱ぐのを手伝ったばっかりだのに、また玄関のゼーゼー言ってるベルががらんと鳴って、彼女は別の客を通すために玄関ホールのむき出しの通路を急いで駆けなければならなかった。
- Hardly had she brought one gentleman into the little pantry behind the office on the ground floor and helped him off with his overcoat than the wheezy hall-door bell clanged again and she had to scamper along the bare hallway to let in another guest.
- そこでペテロは立って、ふたりの者に連れられてきた。彼が着くとすぐ、屋上の間に案内された。すると、やもめたちがみんな彼のそばに寄ってきて、ドルカスが生前つくった下着や上着の数々を、泣きながら見せるのであった。 (使徒行伝 9:39)
- Peter got up and went with them. When he had come, they brought him into the upper room. All the widows stood by him weeping, and showing the coats and garments which Dorcas had made while she was with them. (Acts 9:39)
- 京都大学医学部付属病院・府立医大付属病院への最寄り駅ということも有り、開業時から身障者対応エレベーター2基(地上とコンコース・改札内コンコースとホームに各1基)・多目的トイレ・点字案内図、点字料金表などのバリアフリー対策が施された。
- Being the station nearest to Kyoto University Hospital and University Hospital, Kyoto Prefectural University of Medicine, this station was provided, even at the very start, with barrier-free measures such as two elevators for physically handicapped persons (one between the ground level and the concourse and the other between the concourse area inside the gate and platform), a multipurpose lavatory, a Braille guide map and a Braille fare table.
- 扉の前では緑のひげの兵隊がまだ見張りをしていましたが、すぐに一行を入れてくれて、またもやあのきれいな緑の少女に迎えられ、これまたすぐに各人を前と同じ部屋に案内してくれて、オズが一行に会う準備ができるまで休憩できるようにしてくれました。
- The soldier with the green whiskers was still on guard before the door, but he let them in at once, and they were again met by the beautiful green girl, who showed each of them to their old rooms at once, so they might rest until the Great Oz was ready to receive them.
- 阪急では、臨時列車については駅の発車案内板では「臨時」の表示は原則として行わない(列車の方向幕には「臨時○○」と表示する)が、この「いい古都エクスプレス」では、乗客が混乱しないようにあえて駅の発車案内板でも「臨時特急」と表示していた。
- Hankyu Railway has a rule of avoiding the description of 'special' on the departure information board at its stations to indicate a special train; however, for 'Ii Koto Express' the description 'Special Limited Express' was exceptionally used on the departure information board so that passengers wouldn't be confused.
- われわれの周りのものをクローズアップすることで、また、見慣れたものの隠された部分にフォーカスすることで、あるいは、カメラの精巧な案内のもとで、ありふれた社会を探索することで、映画は、わたしたちの生活を決定付ける必然に対する理解をひろげ、
- By close-ups of the things around us, by focusing on hidden details of familiar objects, by exploring commonplace milieus under the ingenious guidance of the camera, the film, on the one hand, extends our comprehension of the necessities which rule our lives;
- これ以降も正式な線路名称上では関西本線単独駅であることは変わらないものの、案内上では、当駅から奈良・天王寺方面を「大和路線」、亀山方面を「関西本線」と呼称を分けており、車内放送でも当駅が「大和路線」と「関西本線」の乗換駅として扱われている。
- Even after that, this has officially remained the station of the Kansai Main Line; however, in practice the Nara and Tennoji side and Kameyama side of this station are distinctly referred to as 'Yamatoji Line' and 'Kansai Main Line' respectively, and this station is treated as the transfer station between the 'Yamatoji Line' and the 'Kansai Main Line' in the guidance announced on trains.
- なお、都道府県や市町村指定の文化財と区別するため観光案内書等では「国重要文化財」「国重文」等の表記をしばしば目にするが、これらは正式の用語ではなく文化財保護法に基づき国が指定した有形文化財については、単に「重要文化財」と呼称するのが正式である。
- Also, in tourist information leaflets or guidebooks the terms 'nationally important cultural properties' or 'NIC' can often be seen to distinguish them from cultural properties, but these aren't official terms; nationally designated tangible cultural properties under the Law for the Protection of Cultural Properties are officially known as important cultural properties.
- しかし、それら異本は、著者自身が一度も用いなかった「名山図志」なる語を書名としたり、正しくは「志」とすべきところを「誌」と書き誤るといった書誌学的な過誤だけでなく、学術的な博物誌であるにもかかわらず名所案内として解題するなど問題の多いものである。
- However, those alternative versions have problems not only bibliographical mistakes such as using the new title of 'Meizan zushi', a word the author never used, and misspelling '志' with '誌', but also the title was changed for a tourist information book when the original was an academic book on natural history.
- 彼の後についてモザイク模様でできた幅広の廻り階段を登り、ある部屋に案内されたのですが、その部屋の類い希なる豪華さが、開け放された扉の向こうからその贅沢な輝きで眼がくらんでつぶれてしまいそうなくらいの本物の光を伴って外にはじき出ているではありませんか。
- I was shown up a broad winding staircase of mosaics, into an apartment whose unparalleled splendor burst through the opening door with an actual glare, making me blind and dizzy with luxuriousness.
- KTR宮津駅前・宮津桟橋(丹海バス宮津案内所(爆シード丹海サーキットIN宮津)前・一の宮航路乗り換え停留所)・KTR天橋立駅前(天橋立ホテル(オーベルジュ天橋立(レストラン「ピュール」)前)・野田川丹海前・間人(たいざ・漁港前・京丹後市・丹後町)方面行
- Toward: KTR (Kitakinki Tango Railway) Miyazu-ekimae, Miyazu Sambashi, (Tankai Bus Miyazu Information Office (Baku Seed Tankai Circuit-IN-Miyazu)-mae/Ichinomiya Koronorikae-teiryujo (Ichinomiya seaway transfer bus stop)), KTR Ama-no-Hashidate-ekimae (Amanohashidate Hotel (Auberge Amanohashidate: Restaurant 'Pure')-mae), Nodagawa Tankai-mae, Taiza (Gyokomae (in front of the Taiza fishing port)/Kyotango City/Tango-cho)
- 左の行にあるメッセージの名前をクリックすることで、[[#translationeditor|翻訳エディター]]が表示され、実際に翻訳をすることができます。一覧の上部と下部にある案内では、利用者が選択したメッセージ群の、前あるいは次を見ることができます。
- Clicking a message name in the left column will pop up the [[#translationeditor|translation editor]] in which the actual translation are made. At the top and at the bottom of the list there are navigation links that allow a user to browse back and forward in the selected message group.
- 旧丹波国・播磨国の国境にあたる現在の兵庫県篠山市今田町には、一ノ谷の戦いの際に搦手として丹波路を進軍した源義経の軍勢を土地勘のある行綱がこの場所で出迎えて案内したことにより全員無事越境することができたとの地元伝承が存在する「タダ越峠」と呼ばれる山道がある。
- A lore is handed down at a mountain path called 'Tadagoe-toge Pass' in present-day Konda-cho, Sasayama City, Hyogo Prefecture, a boundary region between former Tanba Province and Harima Province, that all the armies of Minamoto no Yoshitsune, that advanced to Tanbaji (Tanba road) as karamete (backdoor) on the Battle of Ichinotani, could get over the pass safely, thanks to Yukitsuna, who was familiar with the area and met the armies at this place to lead them.
- その当時は、京都バスで三条京阪 - 出町柳駅を乗車して叡山電鉄に乗り継ぐ場合ならびにその逆経路の場合、乗継割引が適用されていた(三条京阪からは乗車前に叡山電鉄連絡割引乗車券を京都バス案内所で購入、叡山電鉄からは出町柳駅改札で京都バスの割引乗車券を購入する方式だった)。
- At that time, a connection discount was available when a person took a Kyoto Bus from a stop between Sanjo Keihan and Demachiyanagi Station and then transferred to a train of the Eizan Electric Railway or took the reverse route (from Sanjo Keihan, the person was supposed to buy an Eizan Electric Railway connection discount ticket before taking a bus; on the contrary, he/she was supposed to buy a Kyoto Bus discount ticket at the ticket gate of Demachiyanagi Station when connecting from a train of the Eizan Electric Railway to a Kyoto Bus).
- {{SITENAME}} 開始準備ウィザードへようこそ。これから翻訳者になるための手順について1つずつ案内していきます。それらを終えると、あなたは {{SITENAME}} でサポートしているすべてのプロジェクトのインターフェイスメッセージを翻訳できるようになります。
- Welcome to the {{SITENAME}} first steps wizard.You will be guided through the process of becoming a translator step by step.In the end you will be able to translate ''interface messages'' of all supported projects at {{SITENAME}}.
- 改札口には、いわゆる反転フラップ式案内表示機があり、その駅名には往年の山陰線長距離列車の名残を垣間見ることもできた(京都方面の行き先の表示は、京都方面の当駅に停車する営業列車が京都行きしかないため、パタパタ式ではなく「京都」に固定されていた)が、2008年2月頃に電光掲示板に代わった。
- Formerly, a flipping/flapping type of train information display board was provided at the ticket gates and one would be able to find, in the station names on the board, slight vestiges concerning former long-distance trains on the Sanin line (because all trains in the direction of Kyoto that stopped at this station were bound for Kyoto, the display was fixed to 'Kyoto' without being flapped), but the board was replaced with an electronic bulletin board in or around February 2008.
- 本線から京津線(地下鉄東西線)への乗り換え案内は、1980年代頃までは「大津、石山、坂本方面」、1990年頃から京津三条駅廃止までは「山科、大津、びわ湖方面」と呼称していたが、同駅が廃止された1997年から2003年の間は「大津、びわ湖方面と、地下鉄東西線」と呼称(山科は東西線で直接行けるため抹消されたと見られる。)。
- For passengers changing trains from Keihan Main Line to Keishin Line (the subway Tozai Line), an announcement in the car gave the destination as 'the direction of Otsu, Ishiyama and Sakamoto' until about 1980s, as 'the direction of Yamashina, Otsu and Lake Biwa,' from around 1990 until the time Keishin Sanjo Station was closed,' and as 'the direction of Otsu and Lake Biwa, or the subway Tozai Line' from 1997 (when Keishin Sanjo Station was closed) until 2003 (Yamashina seems to have been removed because passengers can reach it directly on the Tozai Line).
- 建築物又は博覧会場における来訪者の受付又は案内の業務、建築物に設けられ、又はこれに附属する駐車場の管理の業務その他建築物に出入りし、勤務し、又は居住する者の便宜を図るために当該建築物に設けられた設備(建築設備を除く。)であつて当該建築物の使用が効率的に行われることを目的とするものの維持管理の業務(第十四号に掲げる業務を除く。)
- reception or guide services provided for visitors in buildings or at exhibition sites, work to manage parking lots established in or attached to buildings, and other maintenance work of facilities (excluding building equipment) established for buildings for the convenience of persons who come in and out of, work at or reside in said buildings for the purpose of making the use of said buildings more efficient (excluding work listed in item (xiv));
- 中書島駅では、京阪本線との誤乗を防ぐ(同一平面上に京阪本線下り用の2番線がある)ために、宇治線ホームでは発車案内放送を「3番線・各駅停車の扉が閉まります」ではなく「3番線・宇治行の扉が閉まります」としている(枚方市駅でも発車案内放送は京阪本線と交野線で区別されているほか、京橋駅 (大阪府)と天満橋駅でも似た措置がとられている)。
- At Chushojima Station, in order to avoid the confusion in taking a train (Platform 2 of the Keihan Main Line's outbound track is also located on the same level), at the time of the departure the announcement says, 'Platform 3, the doors of the train for Uji are closed,' instead of 'Platform 3, the doors of the local train are closed' (at Hirakatashi Station the phrases used in the departure announcements for the Keihan Main Line and the Katano Line are different, while at Kyobashi Station (Osaka Prefecture) and Tenmabashi Station similar measures are taken).
- 『雍州府志(ようしゅうふし) (擁州とは山城国の別称で山城の地理案内書)』貞享元年(1648年)刊に、京の唐紙師について「いまところとどころこれを製す。しかれども東洞院二条南の岩佐氏の製するは、襖障子を張るのにもっともよし、もっぱらこれを用いる」とあり、『新撰紙鑑(かみかがみ)』には、「京東洞院、平野町あたりに唐紙細工人多し」とある。
- In the 'Yoshufu-shi' (a geographical description of Yamashiro Province) published in 1648, there is a description on kami-shi in Kyoto as 'This is now made in a number of places. However, the one made by the Iwasa clan of Nijo-minami, Higashinotoin is best for papering fusuma sliding doors, and is exclusively used,' and in the 'Shinsen Kamikagami' (Newly edited Kamikagami) there is a description as 'a number of karakami craftsmen living in Higashinotoin and Hirano town, Kyoto.'
- この法律は、公布の日から施行する。ただし、第一条中不動産の鑑定評価に関する法律第十一条第一項の改正規定、第二条、第三条、第五条及び第六条の親定、第十九条中特許法第百七条第一項の改正規定、第二十条中実用新案法第三十一条第一項の改正規定、第二十一条中意匠法第四十二条第一項及び第二項の改正規定、第二十二条中商標法第四十条第一項及び第二項の改正規定、第二十八条中通訳案内業法第五条第二項の改正規定並びに第二十九条及び第三十条の規定は、昭和五十三年五月一日から施行する。
- This Act shall come into force as from the date of promulgation; provided, however, that the provision in Article 1 to revise Article 11, paragraph 1 of the Act on Real Estate Appraisal, the provisions of Article 2, Article 3, Article 5, and Article 6, the provision in Article 19 to revise Article 107, paragraph 1 of the Patent Act, the provision in Article 20 to revise Article 31, paragraph 1 of the Utility Model Act, the provision in Article 21 to revise Article 42, paragraph 1 and paragraph 2 of the Design Act, the provision in Article 22 to revise Article 40, paragraph 1 and paragraph 2 of the Trademark Act, the provision in Article 28 to revise Article 5, paragraph 2 of the Guide Interpreter Act, and the provisions of Article 29 and Article 30 shall come into force as from May 1, 1978.
- この法律は、公布の日から施行する。ただし、第一条中不動産の鑑定評価に関す る法律第十一条第一項の改正規定、第二条、第三条、第五条及び第六条の規定、第十九条中特許法第百七条第一項の改正規定、第二十条中実用新案法第三十一条 第一項の改正規定、第二十一条中意匠法第四十二条第一項及び第二項の改正規定、第二十二条中商標法第四十条第一項及び第二項の改正規定、第二十八条中通訳 案内業法第五条第二項の改正規定並びに第二十九条及び第三十条の規定は、昭和五十三年五月一日から施行する。
- This Act shall come into force from the day of promulgation. However, the revised provision of paragraph (1) of Article 11 of Act on Real Estate Appraising and Valuation in Article 1 of this Act, the provisions of Articles 2, 3, 5 and 6, the revised provision of paragraph (1) of Article 107 of the Patent Act in Article 19 of this Act, the revised provision of paragraph (1) of Article 31 of the Utility Model Act in Article 20 of this Act, the revised provisions of paragraphs (1) and (2) of Article 42 of the Design Act in Article 21 of this Act, the revised provisions of paragraphs (1) and (2) of Article 40 of the Trademark Act in Article 22 of this Act, the revised provision of paragraph (2) of Article 5 of the Guide Interpreter Act in Article 28 of this Act, and the provisions of Articles 29 and 30 shall come into force as from May 1, 1978.
- This Act shall come into force as from the date of promulgation; provided, however, that the provision in Article 1 to revise Article 11, paragraph 1 of the Act on Real Estate Appraisal, the provisions of Article 2, Article 3, Article 5, and Article 6, the provision in Article 19 to revise Article 107, paragraph 1 of the Patent Act, the provision in Article 20 to revise Article 31, paragraph 1 of the Utility Model Act, the provision in Article 21 to revise Article 42, paragraph 1 and paragraph 2 of the Design Act, the provision in Article 22 to revise Article 40, paragraph 1 and paragraph 2 of the Trademark Act, the provision in Article 28 to revise Article 5, paragraph 2 of the Guide Interpreter Act, and the provisions of Article 29 and Article 30 shall come into force as from May 1, 1978.
- This Act shall come into force as of the date of its promulgation; provided, however, that the provisions of Article 1 to revise Article 11, paragraph (1) of the Act on Real Estate Appraisal, the provisions of Article 2, Article 3, Article 5, and Article 6, the provisions of Article 19 to revise Article 107, paragraph (1) of the Patent Act, the provisions of Article 20 to revise Article 31, paragraph (1) of the Utility Model Act, the provisions of Article 21 to revise Article 42, paragraph (1) and paragraph (2) of the Design Act, the provisions of Article 22 to revise Article 40, paragraph (1) and paragraph (2) of the Trademark Act, the provisions of Article 28 to revise Article 5, paragraph (2) of the Interpreter Guide Act, and the provisions of Article 29 and Article 30 shall come into force as of May 1, 1978.
- 旅行業法(昭和二十七年法律第二百三十九号)第十二条の十一第一項に規定する旅程管理業務(旅行者に同行して行うものに限る。)若しくは同法第四条第一項第四号に規定する企画旅行以外の旅行の旅行者に同行して行う旅程管理業務に相当する業務(以下この号において「旅程管理業務等」という。)、旅程管理業務等に付随して行う旅行者の便宜となるサービスの提供の業務(車両、船舶又は航空機内において行う案内の業務を除く。)又は車両の停車場若しくは船舶若しくは航空機の発着場に設けられた旅客の乗降若しくは待合いの用に供する建築物内において行う旅行者に対する送迎サービスの提供の業務
- tour conducting work (limited to work performed by accompanying tourists) prescribed in paragraph (1) of Article 12-11 of the Travel Agency Act (Act No. 239 of 1952) or work equivalent to tour conducting work performed by accompanying tourists other than those of package tours prescribed in item (iv) of paragraph (1) of Article 4 of the same Act (hereinafter referred to as "Tour Conducting Work, etc." in this item), or work to provide services for the convenience of tourists performed incidentally with Tour Conducting Work, etc. (excluding guide services provided in vehicles, vessels, or aircrafts) or work to provide transportation services for tourists performed in buildings which are established at vehicle terminals or ports for vessels or aircrafts and are used for passengers' boarding or waiting;
- ウィキソフトウェアの使い方に関する情報は[http://meta.wikimedia.org/wiki/Help:Contents 利用者案内]を参照してください。== はじめましょう ==* [http://www.mediawiki.org/wiki/Manual:Configuration_settings/ja 設定の一覧]* [http://www.mediawiki.org/wiki/Manual:FAQ/ja MediaWiki よくある質問と回答]* [https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/mediawiki-announce MediaWikiリリース情報メーリングリスト]
- Consult the [http://meta.wikimedia.org/wiki/Help:Contents User's Guide] for information on using the wiki software.== Getting started ==* [http://www.mediawiki.org/wiki/Manual:Configuration_settings Configuration settings list]* [http://www.mediawiki.org/wiki/Manual:FAQ MediaWiki FAQ]* [https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/mediawiki-announce MediaWiki release mailing list]
- A: この電話の使い方を教えていただけますか。A: Could you tell me how to make a call from this phone?B: ええ。受話器を取ります。(しばらくして)25セントを入れます。 (しばらくして)そしてかけたい番号をダイアルします。B: Sure. Pick up the receiver. (pause) Insert 25 cents. (pause) Then dial the number you want.A: 電話番号が分からないときはどうしましょう。A: What do I do if I don't know the phone number?B: 411の番号案内に電話してください。B: Call 411 for directory assistance.A: ありがとうございます。A: Thank you.B: どういたしまして。
- B: You're welcome.
- 公衆電話はどこにありますか。Can you tell me where there's a pay phone?この電話の使い方を教えていただけますか。Will you tell me how to make a call from this phone?受話器を取ります。Pick up the receiver. コインを入れます。Insert coins. 市内電話はいくらですか。How much is a local call?この電話はクレジットカード専用です。You can only use this telephone with a credit card. これらの数字をダイアルします。Dial these numbers.電話番号が分からないときはどうしましょう。What do I do if I don't know the phone number?411の番号案内に電話してください。Call 411 for local directory assistance.ゼロをダイアルしてオペレーターを呼んで下さい。
- Dial zero for the operator.