格好: 172 Terms and Phrases
- 格好
- shape
- form
- posture
- appearance
- manner
- suitability
- moderateness (in price)
- 背格好
- one's height or stature
- one's physique
- 無格好
- unshapely
- ill-formed
- misshapen
- awkward
- clumsy
- 不格好
- unshapely
- ill-formed
- misshapen
- awkward
- clumsy
- deformity
- malformation
- 格好悪い
- unattractive
- ugly
- unstylish
- uncool
- 格好よい
- attractive
- good-looking
- stylish
- 'cool'
- 不格好な
- awkward
- clumsy
- gauche
- knock-kneed
- 格好いい
- attractive
- good-looking
- stylish
- 'cool'
- nifty
- 格好付ける
- to affect a stylish air
- to try to look good
- to show off
- 格好がつく
- to take shape
- to look good enough to be shown publicly
- 格好つける
- to affect a stylish air
- to try to look good
- to show off
- 格好が付く
- to take shape
- to look good enough to be shown publicly
- 格好のいい
- attractive
- good-looking
- stylish
- cool
- 格好の良い
- attractive
- good-looking
- stylish
- cool
- shapely
- 格好の悪い
- unattractive
- ugly
- unstylish
- uncool
- awkward
- shapeless
- 格好のよい
- attractive
- good-looking
- stylish
- cool
- 格好をつける
- to make something look better
- to put into (good, better) shape
- to put up a front
- to pose
- to pretend
- try to look good
- 格好を付ける
- to make something look better
- to put into (good, better) shape
- to put up a front
- to pose
- to pretend
- 不格好なさまの
- in a shapeless manner
- 格好よい言い回し
- a well-turned phrase
- 太った不格好な女性
- a stout unshapely woman
- レストランに格好の場所
- a likely place for a restaurant
- 流行遅れの格好をした人
- someone whose style is out of fashion
- あの少年は格好がいい。
- The young man is a handsome figure.
- 格好がよく官能的な態度で
- in a shapely and voluptuous manner
- 私の家は古くて不格好だ。
- My house is old and ugly.
- これは格好のよい花瓶だ。
- This is a well-formed vase.
- 彼女しゃれた格好してるね。
- She's smartly dressed.
- あの飛行機は大変不格好だ。
- That plane is so ugly.
- これは格好のよい松の木だ。
- This is a well shaped pine tree.
- その帽子じゃ格好が悪いよ。
- You look funny in the hat.
- だが、その格好といったら!
- But in what a state he was!
- こんな格好でしつれいします。
- Pardon me for being in this dress.
- 彼の格好はこっけいでしたから。
- because he looked funny.
- 今日の格好はとっても粋ですね。
- You're looking snappy today.
- 先ずは、格好から入らないとね。
- The first thing to do is just to get a nice outfit for it.
- ここは時間潰しに格好の場所である。
- Here is a fit space for whiling away.
- 彼の演技は格好の批判の対象だった。
- His performance was fair game for criticism.
- やや老いて、不格好に腰の曲がった女性
- a little oldish misshapen stooping woman
- 台無しにされ、不格好にさせられた外観
- an appearance that has been spoiled or is misshapen
- いかにもリゾートってかんじの格好ね。
- Your clothes say 'vacation resort' to me.
- カラオケは酒席の余興という格好だった。
- Karaoke was regarded as a side show in bars.
- 不格好に彼女の細い体に掛けられるドレス
- the dress hung shapelessly on her thin body
- 彼、スラッとしてて、格好いいじゃない。
- Isn't he gorgeous? - So tall and smart-looking.
- まぁ、そんなに格好つけるのやめとけよ。
- Oh, come off it.
- その屋根の格好はピラミッドに似ている。
- The shape of the roof looks like a pyramid.
- 我々は皆実は少々疲れきった格好だった。
- We were all rather exhausted.
- これは頼朝政権の格好の雛形となったろう。
- This seems to have been the Yoritomo government in microcosm.
- その帽子は変わった格好のために目立った。
- The hat stood out because of its strange shape.
- 動きと姿勢が不格好で優雅でない、身のこなし
- the carriage of someone whose movements and posture are ungainly or inelegant
- 彼女は不格好な動物にうんざりしたのでした。
- She got sick of the ugly animals.
- 慣例に従い、女児に近い格好で育てられていた。
- In accordance with the custom, he was usually dressed in girlish costumes when he was a child.
- それから違うおばあさんの格好に変装しました。
- Then she disguised herself and took the shape of another old woman.
- この格好を袿袴装束(けいこしょうぞく)という。
- This style is called keiko-shozoku.
- 高圧線用の鉄塔は、テロリストの格好の標的である
- power pylons are a favorite target for terrorists
- そのドレスは彼女の身体に不格好に垂れ下がっていた
- the dress hung formlessly on her body
- ネロは、格好もよくて、なかなか美男子だからな。」
- and the boy is comely of face and form.'
- と頭を抱える弱さがあり、はじめの格好良さと対比する。
- He is weak and holds his head in his hands and this is in contrast to his initial sophistication.
- そりを置いて身軽な格好できたのは正解だったと思った。
- and he was glad he was without a sled, travelling light.
- スカートの下にジャージをはいた格好を埴輪ルックと言う。
- The style wearing sweat suit under a skirt is called haniwa look.
- 友達曰く「作ったのは凄いが、あまり格好良くない」との事。
- According to his friend, it was 'amazing that he actually made it, but it wasn't really a cool-looking instrument.'
- とネロはベッドの上で格好のいい頭を傾けてつぶやきました。
- murmured the lad, bending his handsome head over the bed.
- そうした酒の色は、愛飲家たちにとって格好の鑑賞の的である。
- Such color of sake is appreciated by those who are fond of drinking sake.
- ミスター・ウルフシェイムは祈祷みたいな格好で右手をあげた。
- Mr. Wolfshiem raised his hand in a sort of benediction.
- この格好では自分を信用してもらえないんじゃないだろうか?
- and what confidence would they put in him, dressed as he was?
- 身なりや振る舞いが洗練されていて、格好よいと感じられること。
- It is being refined in dress and manners and considered good-looking.
- 朱鞘の木刀を差すなど、風変わりな格好をして街を歩きまわった。
- He walked about town in peculiar attire, such as with a wooden sword in a red lacquer sheath.
- 彼は心してかからないとマリガンの格好の餌食となるに違いない。
- He'd better watch out, or Mulligan is going to wipe the floor with him.
- アメリカの開かれた社会は、テロリストのそれに格好の標的になった
- America's open society has made it an easy target for terrorists
- 腹ひれが吸盤に融合している不格好な柔らかい厚い体の北大西洋の魚
- clumsy soft thick-bodied northern Atlantic fish with pelvic fins fused into a sucker
- 冬場に暖かい格好をしていないと結局ひどい風邪をひく羽目になる。
- Not dressing warmly in winter can result in catching a bad cold.
- それはいまや私が名を言うも身ぶるいするような物の格好になった。
- It was now the representation of an object that I shudder to name
- そこで、二人はタンバリン奏者の格好をした小さな人形を拾いました。
- they found dropped in the road a pretty little puppet, a tambourine player,
- 雁首を下げて吸うと、格好は良いが脂(やに)が下がるので味が落ちる。
- If smokers smoke the kiseru with the gankubi downward, they look cool but it tastes worse because tar is slid down.
- 特に江戸時代、裏町に見られた長屋は落語や川柳の格好の題材になった。
- Particularly, the nagaya situated along back streets of the Edo period presented material very well suited for rakugo (traditional comic storytelling) or senryu (comic haiku).
- 金銭あるいは食べ物をねだって訴えること(特に往来で一文無しの格好で)
- a solicitation for money or food (especially in the street by an apparently penniless person)
- さらに、鈴を陣羽織一面に縫いつけるという際立つ格好をして合戦に参加。
- Furthermore he participated in the battle showing up conspicuously with bells sewn onto the whole surface of the Jinbaori
- 江戸時代後期に歌舞伎役者の格好を見た女性達が真似をし、広まったとする説。
- During the late Edo period, an increasing number of women, stimulated by the appearances of kabuki actors into imitating the way the kabuki actors dressed, which is also cited as the origin of Tsunokakushi.
- しかし丼物や麺類の種物から飯や麺を除いたものは格好の肴となる場合がある。
- The foods left after steamed rice and noodles each removed from rice bowl dishes and noodle dishes with toppings, however, can be perfect sakana.
- それは将軍邸での花見が霞むほどで、今度は高経が面目を潰された格好になった。
- The party was so tremendous that the party at the shogun's residence was over-shadowed, and Takatsune lost face this time.
- あらまあ、馬子にも衣装とはこのことだねぇ。スーツ着ると結構格好いいじゃん。
- Well, it's just like the proverb 'fine feathers make a fine bird'. You look really good when you wear a suit.
- 主に変な服装・格好・メイク、あるいは裸・裸に近い格好で登場することを指す。
- It usually means entering the stage weraing funny clothes or make-up or with funny appearance, or coming onstage naked or nearly naked.
- このことから格好優先で煙管を吸う男を「やに下がった」と表現するようになった。
- That's how men who smoke first for appearance are phrased with 'yani sagatta' (tar is slid down).
- よい格好ではあるが、突き出ていないために精神力の欠乏を語っている顎(あご)。
- a finely moulded chin, speaking, in its want of prominence, of a want of moral energy;
- りんごができあがると、女王さまはお化粧をするとお百姓さんの格好になりました。
- When the apple was ready she painted her face, and dressed herself up as a farmer's wife,
- 彼に注意を向けないで−−彼は仲間を感心させようといつも格好をつけているから!
- Don't pay any attention to him--he is always posing to impress his peers!
- それにしても今日の格好はまた見事に君に似合ってるじゃないか!全く羨ましいよ。
- How remarkably well you are looking to-day!
- 後者は四十くらいの若い、ゲイブリエルと同じ背格好、体格で、かなり猫背の男だった。
- The latter, a young man of about forty, was of Gabriel's size and build, with very round shoulders.
- 説明するのも奇妙なことだが、このこっけいな格好を見ても私は笑うどころではなかった。
- Strange to relate, this ludicrous accoutrement was far from moving me to laughter.
- こんな格好をしているといかにもスポーツしてそうに見えるけど、全然やってないんだよ。
- I look for all the world like an athlete in this outfit, but the truth is I don't do any sports at all.
- 吟者の格好は決まっていないが、舞者は袴に白襷、白鉢巻の支度で舞い、詩の情緒を表現する。
- There are no specific costumes for singers, but dancers wear a hakama (divided skirt for men), shiro-tasuki (white sash for holding up tucked sleeves), and shiro-hachimaki (white headband) to express the emotion of the poem.
- 壁の端にはどこもフランス窓がとりつけられていて、かろうじて家の中にあるといった格好だ。
- fragilely bound into the house by French windows at either end.
- 明治時代の貴族女性はこれが礼装であり、鹿鳴館にもこの格好で出席した女性が多かったらしい。
- It was full dress for ladies of Meiji period, and it is told that many ladies went to the Rokumeikan (a building used mainly for housing foreign guests) wearing this outfit.
- しかし、ラクダはひどく不格好に動き回ったので、皆は激怒して、ラクダを棍棒で叩きのめした。
- He moved about in so utterly ridiculous a manner that the Beasts, in a fit of indignation, set upon him with clubs and drove him out of the assembly.
- この場合だと、屏風から出てきたときに相手が予想もつかない格好をしているところに面白さがある。
- In this version, it is fun to see the opponent coming out of the folding screen as unexpected figure.
- この時、赤備えであったことがかえって格好の的となり、夜間にも関わらず長州軍の狙撃を容易にした。
- At this time, their being Akazoe worked for the enemy to find out the target more easily against their will, which facilitated Choshu Domain's sniping despite in the night time.
- かつては販売促進の物品に使われていたこともあったようだが、うちわにその座を追われた格好である。
- A Sensu seemed to be popular sales promotion item in the past, but an Uchiwa seems to have taken its place.
- そしてブレシントン自身も、ちょうど、入院患者のような格好で、私と一しゃに住むことになりました。
- He came himself to live with me in the character of a resident patient.
- 彼はとてもまずしく、みすぼらしい服を着ていて、とても祭りに行くような格好ではありませんでした。
- He was in no guise for feasting; he was very poorly and miserably clad,
- 地域、時代により形態や石材にバリエーションがあり、戦前から郷土史家たちの格好の研究材料であった。
- They vary in their shapes and in stone material from area to area, and from era to era, and so they have been good objects of research by local historians since before World War II.
- 当時寺田屋は薩摩藩の定宿であり、このような謀議に関しての集結場所としては格好の場所だったようである。
- At that time, the Teradaya was an inn for sailors which was owned by the Satsuma domain and suited for gathering to plan such a conspiracy.
- またある部屋に入り込んだところ、そこにはパジャマを着ただらしない格好の男が、床で強肝体操をやっていた。
- intruding into one chamber where a dishevelled man in pajamas was doing liver exercises on the floor.
- 湿り気を帯びた彼女の髪がひとふさ、青い絵の具で一筆されたダッシュ記号みたいな格好で頬にはりついていた。
- A damp streak of hair lay like a dash of blue paint across her cheek,
- 信号手は腕を組むような格好をして、左の手で顎(あご)を支え、その肱(ひじ)を右の手の上に休めていたが、
- He had his left hand at his chin, and that left elbow rested on his right hand, crossed over his breast.
- 戦後は皇族女性が特別な行事で伊勢神宮に参拝する際などにこの格好をするが、一般的に見る機会は非常に少ない。
- In the post-World War II period, although female members of the royal family wear the costume when they visit the Ise-jingu Shrine as a special event, there are very few opportunities to see it in general.
- というのもそんなひどい格好で狼の方へ男の子たちが一歩でも踏み出すと、狼は尻尾をまいて逃げ出したのでした。
- for as the boys advanced upon them in the terrible attitude, the wolves dropped their tails and fled.
- 樫にしっかりと絡みついた蔦みたいな格好の若い女を連れたソーピーは、打ちひしがれた気分で警官のそばを通りすぎた。
- With the young woman playing the clinging ivy to his oak Soapy walked past the policeman overcome with gloom.
- やがて昭和時代に、より栽培しやすい山田錦に代替わりをする格好で姿を消したが、白鶴酒造が新山田穂を復活させている。
- Then, in the Showa period, it disappeared as if giving place to Yamada nishiki, which is easier to grow, but Hakutsuru Sake Brewing Co., Ltd. revived Shin yamadabo.
- 元来が略装の最たるものであるから、浴衣で出かけられるのは気取らない場所にかぎり、この格好で人と会うのは失礼とされる。
- Because the yukata has been the utmost casual wear from the beginning and it's regarded as impolite if one wears yukata to meet others, one can only wear a yukata to the most casual places.
- 中流付近では、アユの友釣りや刺し網、投網漁の格好の場となっており、組合が発行する漁獲許可証を持つ人のみアユ漁ができる。
- The midstream area is perfect for fishing for ayu (sweetfish) using live decoys, a gill net, or a cast net, but only people who have a fishing license issued by the Association are allowed to fish for ayu.
- 1911年9月、遠く樺太にある中川小十郎は高等官2等、勅任官と順調に出世し、文官としては事実上登り詰めた格好となっていた。
- In September 1911, Kojuro NAKAGAWA, far from the capital, had been smoothly promoted to 2nd senior official and then to imperial appointee, and practically reached the top as civilian personnel.
- これは百姓=農民=田舎者=ダサい奴という図式での、格好を重視する不良やヤクザの間でのあまり深い意味のない単なる悪口である。
- This is mere vilification without any serious meaning among juvenile delinquents and mafia who valued appearance, in the picture that hyakusho = peasants = country fellows = unfashionable people.
- その奇妙な格好の仕上げとしては、フリント船長が肩にとまって、なんやかんやと意味のない船乗り言葉をしゃべくりちらかしていた。
- To complete his strange appearance, Captain Flint sat perched upon his shoulder and gabbling odds and ends of purposeless sea-talk.
- 百の家々が、古臭さと不気味さを兼ね備えつつ、無愛想に覆いかぶさる空と光の冴えない月の下にうずくまるような格好で並んでいる。
- a hundred houses, at once conventional and grotesque, crouching under a sullen, overhanging sky and a lustreless moon.
- これを「オバケ」と呼ぶ(一説には当初は子供の様な格好をしたことから「お坊髪」と呼ばれ、それが「お化け」になったといわれている)。
- This custom is called 'obake' (according to one theory, it is claimed that people originally disguised themselves as children with a child-like hairstyle called 'obokami (お坊髪) (a hairstyle for children),' but the term was changed to 'obake').
- 長者は一計を案じ、召使いにみすぼらしい格好をさせて「いい仕事があるから一緒にやらないか」と誘うよう命じ、ついに邸宅に連れ戻した。
- The Choja worked out a plan for a servant to dress shabbily and lure his son proposing, 'As there is a rewarding job, why don't you join me to work?' and finally brought him into the residence.
- ブライダルディナーの30分前にあのひとの部屋に行ってみたら、あのひと、花柄のドレスを着くずしたしどけない格好でベットに横たわってた――
- I came into her room half an hour before the bridal dinner, and found her lying on her bed as lovely as the June night in her flowered dress――
- 語源はその具を串刺しにした格好が、田楽のひとつである、田んぼに棒を突き立てその上で踊る「高足の舞」に似ている事から名づけられたと言われる。
- The name is said to have been derived from one of the Dengaku (style of dancing and music originally performed at agricultural festivals) pieces, 'Takaashi-no-mai' (dance on high legs), since the shape of skewered foodstuffs looked like the dance performed on poles put up on the rice field.
- この『新鞍馬天狗』で3度も煮え湯を飲まされる格好になった映画館サイドは、その損失補填を理由に大佛にアラカンの鞍馬天狗の復活を強硬に要求した。
- The movie theater owners who had lost huge sums of money three times over 'Shin Kurama Tengu' strongly demanded from Osaragi the revival of Arakan as Kurama Tengu to compensate for their damages.
- 利家はカブキ者の風潮を好み、若年の頃は女物の着物や動物の毛をあしらった着物などの派手な格好をして、常に途方もない長さの槍を携えていたという。
- It is said that Toshiie was fond of the tendency of kabukimono, and that when he was young, he was in a showy style by wearing the kimono for women, the kimono made with fur of animals, and so on, and he always carried an extraordinarily long spear with him.
- いくら手の込んだ格好をしても、一度見せたらそれでお終いなので、その後は笑いの効果が全く無い、傍から見ても居心地が悪い状態を晒し続ける事となる。
- However well prepared the appearance, it only works at the time of entry and does not last long once everyone sees it in terms of drawing a laugh, and performers will have to stay in an embarrassing state, which can be felt by the audience as well.
- 水運が発達し、船での移動が盛んに行われた江戸を舞台とした時代劇の格好のロケ地になっている(『暴れん坊将軍』・『鬼平犯科帳』・『剣客商売』等)。
- The area has also become a favorite filming location for period dramas set in the Edo Period when boats were a popular mode of transportation and river and maritime shipping thrived ('Abarenbo Shogun,' 'Onihei Hankacho,' 'Kenkyaku Shobai,' etc.).
- 背筋を伸ばしたその騎手は軍人の格好をしており、そのあまりに性急な突撃のあいだずっと、鞍にしっかりと腰をおちつけ、手綱をぎゅっと握り締めていた。
- Straight upright sat the rider, in military fashion, with a firm seat in the saddle, a strong clutch upon the rein to hold his charger from too impetuous a plunge.
- とはいえ、時として、激情にかられる瞬間があり、そういうときは本当に青年の背格好が大きく膨らんだようになって、堂々とした鐘のような体格になるのです。
- although there were moments of intense passion when his frame actually _expanded_ and belied the assertion.
- また、風流の格好・芸能・感覚は江戸時代に確立した歌舞伎・文楽などにも影響を与えた他、安土桃山時代桃山文化や元禄文化の建築などにもその影響が見られる。
- The styles, performances and sensations of Furyu affected Kabuki and Bunraku, which were established in the Edo period, the architecture of the Azuchi-Momoyama period, and Genroku culture.
- 君に会ったときにさ、ワトスンくん、数週間分の埃が積もった帽子をかぶっていたり、そんな格好で奥さんに見送られたりしていたら、そのときは心配してやるよ。
- When I see you, my dear Watson, with a week's accumulation of dust upon your hat, and when your wife allows you to go out in such a state, I shall fear
- また、この場面で五右衛門は髪が伸び過ぎた状態を表す百日鬘(ひゃくにちかつら)に大丹前という格好をしており、これが今日の一般的な五右衛門像となっている。
- In addition, in this scene, Goemon wears a thick kimono jacket and a hyakunichi katsura (wig with long, overgrown hair) to portray him with overgrown hair, and this has become a generally accepted image of Goemon.
- 文久三年、八月十八日の政変では坊主頭に白鉢巻、脇には大薙刀を備え弁慶さながらの格好で仙洞御所前および禁裏御所南門の警備にあたり、「今弁慶」の異名をとる。
- In the Coup of August 18, 1863, he guarded the front of Sento Imperial Palace and the south gate of Kinri-gosho (imperial palace and residence) with a white headband on his shaven head and a large naginata (Japanese halberd) at his side, just like Benkei, and won the nickname of 'Imabenkei (contemporary Benkei).'
- 幼子キリストの格好をした子どもが手にクリスマスのプレゼントをいっぱい持ってるし、笛吹きのおじいさんが、私たちのために笛を吹いてくれることになってるのよ。
- The Christ-child's hands are full of gifts, and the old piper will play for us;
- 一同はこの醜い怪物の異様な格好と野蛮な顔つきに肝をつぶしたのだが、(プロスペロウに言わせると)キャリバンはプロスペロウに付き従うただ1人の従者なのだった。
- and the company were astonished at the uncouth form and savage appearance of this ugly monster, who (Prospero said) was the only attendant he had to wait upon him.
- 紐の余りを長く垂らしてくるぶしで括るのは「下括り」といって平常の着付けで、膝の上か下に括る「上括り」は脛が出て格好が悪いため蹴鞠をするときや緊急時の着付け。
- Allowing the excess length of the cord to hang down and tying it at the ankle in a style known as 'gekukuri' was the normal way of wearing sashinuki while tying the cord above or below the knee was known as 'shokukuri' and not favored as it displays the lower leg but was adopted when playing kemari (Japanese ancient Imperial court game like kick-ball) or in emergencies.
- 一般に略式のくだけた格好であると考えられており、特に羽織を略した姿は粋や通にかよう独特の美意識と下層階級的な意気のよさ、卑俗な感じを持つものであるとされる。
- Generally speaking, kinagashi is considered to be an informal and casual style, and especially it is thought that the costume in which haori is omitted shows a unique aesthetic sense which is common to iki (粋, traditional aesthetic ideal in Japan like nattiness) and tsu (通, highly cultivated person in Japan like a connoisseur), and high spirits and vulgar impressions which illustrate characteristics of the lower classes.
- 1972年1月、京都府立体育館で行われた「MOJO」では、ザ・モップス、カルメン・マキ、頭脳警察ら、西部講堂ではぐくまれた奔流が街に繰り出した格好となった。
- At 'MOJO' that was held in the Kyoto Prefectural Gymnasium in January, 1972, the main stream that were brought up in the Seibu-Kodo Hall such as the Mops, Carmen MAKI and Zuno Keisatsu performed.
- 元々院政は朝廷の法体系の枠外の仕組みであったがために、『禁中並公家諸法度』ではそれを統制できず、江戸幕府による朝廷の統制に限界があることを露呈した格好となった。
- Because insei was outside the legal framework of the Imperial Court from its establishment, it could not be controlled by 'Kinchu Narabini Kuge Shohatto'; thus it became apparent that there was a limit to how far the Edo bakufu could control the Imperial Court.
- 夕食がテーブルの上で湯気を立て、話し声がひときわ大きくなり、おさな子キリストの格好をした小さい子どもが、アロアにとっておきのプレゼントを持ってきたその時でした。
- When the supper smoked on the board, and the voices were loudest and gladdest, and the Christ-child brought choicest gifts to Alois,
- 私は、かっこよく違った格好をするためには、ハワイのTシャツを着て緑のショートパンツをはくのが好きでしたが、すぐに白いシャツと黒のズボンを身につけるのに慣れました。
- I preferred wearing my Hawaiian T-shirt and green shorts to be cool and different, but I quickly got used to the white shirt and black slacks.
- 当時の日本では、歴史学界内部に限れば冷静な議論が可能であったが、一歩外に出れば学問の自由は存在せず、政府、政治家、神道家、新聞が、学者の不敬を格好の攻撃材料とした。
- In Japan in those days, calm discussions were possible only within the academic circle of history, but there was no academic freedom outside the circle, and the government, politicians, shintoists and newspapers attacked the impiety of scholars.
- 順昭が28歳の若さで没した際、跡取りの順慶は数え年2歳であったため、順昭の死は伏せられ、順昭と姿格好が似ていた木阿弥(黙阿弥)という盲目の僧が順昭の影武者となった。
- When Junsho died prematurely at the age of 28, his heir, Junkei, was only two years old by the traditional Japanese system and therefore Junsho's death was kept secret and a blind monk called Mokuami, who resembled Junsho in appearance, served as his body double.
- その医者というのはどこにでもいるような薬剤師で、年格好にもこれといって特徴はなく、ひどいエジンバラ訛りがあったんですが、ただバグパイプとおなじくらい感情的な男でした。
- He was the usual cut-and-dry apothecary, of no particular age and colour, with a strong Edinburgh accent, and about as emotional as a bagpipe.
- かつ、坂東の兵(この場合は東国の武士)を率いて奥羽の蝦夷(この場合は奥州藤原氏)を征伐するという目的からしても、鎮守府将軍より故実からして格上でもある格好の官職であった。
- However, given that the goal of this position was to lead the Bando soldiers (in this case, warriors from eastern Japan) to victory over the Ezo of Ou (in this case, the Oshu Fujiwara clan), it was traditionally a post superior to that of Chinjufu Shogun.
- 主人公が紅筋隈、鋲打ちの胴着、菱皮鬘、三本太刀の格好に、竹の子笠・蓑を身につけ、大青竹をかかえて登場し、悪霊・怨霊などが花道に来ようとするのを本舞台に押しもどす、といった内容。
- It is about the main character who wears striking style of red facial makeup, jirkin with gold rivets, an upswept wig, belted three swords, a hat of woven bamboo and a straw raincoat, carries a green bamboo and appears on a stage, then pushes evil or vengeful spirits which are trying to reach 'hanamichi' (a passage through audience to stage) back on the main stage.
- しかし、予想に反して義昭側近の細川幽斎・明智光秀らが奮戦し、更に翌日には池田勝正や三好義継・伊丹親興が救援に駆けつけたために挟撃される格好となった三好三人衆は敗走したのである。
- However against all odds, because Yoshiaki's close aids Yusai HOSOKAWA and Mitsuhide AKECHI fought a good fight, and Katsumasa IKEDA and Yoshitsugu MIYOSHI arrived to rescue them the next day, Miyoshi sanninshu took escaped the pincer movement.
- 僕がそうやって見つめて迷っていると静けさが訪れ、船がじっとしていると、イスラエル・ハンズは少しこちらにむきなおり、低いうめき声をだして体をねじり、最初に僕がみた格好にもどった。
- While I was thus looking and wondering, in a calm moment, when the ship was still, Israel Hands turned partly round and with a low moan writhed himself back to the position in which I had seen him first.
- フィンガーボールの水を飲料水と勘違いして飲んだり服装がしわくちゃでとてもみっともない格好になっていたりコルセットをギリギリまできつくしめるなど明らかに常識外れの行動をとっていた。
- And they clearly acted out of line, drinking the water of a finger bowl thinking it was drinking water, looking shabby in wrinkled clothes, tightening corsets to an extreme, and so on.
- すなわち落語では、噺家は登場人物や話の流れに相応しい身なりや格好をモノ(衣装・小道具・大道具・書割・照明・効果音)で表現することはなく、主として言葉と仕草によって演出効果をねらう。
- In rakugo, storytellers convey the attire and appearance of the characters they portray not with various physical objects such as costume, props, the stage setting, kakiwari, stage lighting, and sound effects, but with words and gestures.
- 能・狂言とともに能楽を構成する3要素の1つであった式三番においては派手な格好で歌唱混じりに演じる芸を「風流」と呼んで演出の重要な要素として用いられ、狂言の演出中にも採り入れられた。
- In Shikisanban, one of the three elements of Nohgaku (together with Noh and Kyogen) was called 'Furyu', and meant to perform while singing, dressed in gaudy clothes; it was used as an important element of direction, and was also adopted by Kyogen direction.
- ぽっくり(こっぽりとも、京都では「おこぼ」)の下駄にだらりの帯、という派手な格好もあるせいで、現在ではむしろ芸妓(芸子)よりも舞妓のほうが上方花街の代表的存在であるといえるかもしれない。
- Since Maiko wear gaudy costumes such as Pokkuri (Koppori or 'Okobo' in Kyoto, girl's lacquered wooden clogs) and darari no obi, it could be said that Maiko is a more representative figure at red-light districts in Kyoto and vicinity, rather than geisha.
- したがって、本建物は故意に北側の道路上(本町筋)に突出していて、二階座敷北と東の両面に塗籠(ぬりごめ)の連子窓を設け、外敵の見張りあるいは町内の動向をさぐるに格好の場所であったと思われる。
- It is, therefore, considered that this building was deliberately built to jut out in the street (Honmachi-suji) in the north with renjimado (window with vertical or horizontal wooden laths or bamboo) of nurigome (painting walls, etc. with thick plaster) style being installed on the northern and eastern sides of zashiki on the second floor making it an ideal place to look out for enemies and to watch movements in town.
- しかし、頼貞の生前の散財に加え、頼貞が1954年に没した後に借金返済のために遺族が興した事業は次々と失敗に終わり、更に家庭内のスキャンダルも重なったため、戦後はマスコミの格好の餌食となった。
- However, not only did the family suffer Yorisada's squandering during his lifetime, but also the businesses it had launched after his death in 1954 to pay off the debt made by him failed one after another, and furthermore, a scandal took place in the family; thus, during the post-war period, the Kishu family fell victim to the burning curiosity of the mass media.
- ヴィルーパークシャとは本来サンスクリット語で「種々の眼をした者」あるいは「不格好な眼をした者」という意味だが、「尋常でない眼、特殊な力を持った眼」さらに千里眼と拡大解釈され、広目と訳された。
- Although original meaning of Virupaksa in Sanskrit was 'the one who has various eyes' or 'the one who has awkward eyes,' such meaning was stretched to 'extraordinary eyes that have particular abilities' and was eventually interpreted as second sight and translated as 'komoku (wide eyes).'
- 十五代目市村羽左衛門の悪党ぶりは「江戸で食い詰めて大和の故郷に帰ってきたチンピラ」を格好よく演じ、対する二代目実川延若のこくのある権太は「田舎の不良」をそのままに演じ切り、権太の双璧とされた。
- Uzaemon ICHIMURA the 15th acted the villain of 'cheap hoodlum who couldn't make a living in Edo and came home in Yamato' very cooly, while Enjaku JITSUKAWA the second acted Gonta as a 'delinquent in the country' very naturally; they were regarded as two of the greatest performances of Gonta.
- だが、自由民権運動の弾圧、松方財政による深刻なデフレーションの状況下でのこの欧化の動きは国内的には「貴族主義的」あるいは「上からの欧化」と見られてやがて左右の反政府派の攻撃の格好の標的となった。
- At the same time, this movement of Europeanization later made a fat target for attacks by right and left wings of an antigovernment party as it was domestically considered as 'aristocratic-ism' or 'Europeanization from above,' under the oppression of Jiyu Minken Undo (Movement for Liberty and People's Right) and under the circumstance of the serious deflation caused by the Matsukata Finance.
- また五条大橋の造営奉行となった京極道誉が、造営費捻出のため京都の家々から棟別銭を徴収していたが、高経は造営が遅いとして自らの出費で数日の内に架橋してしまったため、道誉は面目を潰された格好となった。
- Doyo KYOGOKU, who was zoei bugyo (administrator) of the construction of Gojo-ohashi Bridge and collected munebetsu-sen Tax from households in Kyoto in order to finance construction cost, also lost his face because Takatsune completed the bridge in a few days at his expense saying Doyo's construction work was too slow.
- 元来音だけで姿が見えない存在なのだが、その姿は水木しげるの想像によって図化されており、丸い頭部に足が生えた格好で、微笑んだような愛嬌のある口が大きく開いている(※図化された姿はあくまで水木の創作である)。
- Although it is an invisible creature, only making sounds, Shigeru MIZUKI depicted it through his imagination as a creature of round head with legs sticking out from it, with its big funny mouth opened as if it is smiling (the depiction is no more than a creation by Mizuki).
- アメリカに隣接した地域でイギリスの法律が自由に執行されるのを廃し、そこに独裁的な政府を樹立し、その政府がこのアメリカの植民地にも同じような独裁制を導入しようとする例に、また格好の手段となるように、国境を拡大しようとする法律
- For abolishing the free System of English Laws in a neighbouring Province, establishing therein an Arbitrary government, and enlarging its Boundaries so as to render it at once an example and fit instrument for introducing the same absolute rule into these Colonies:
- 古くは舞楽の装束をまね、太夫は鳥兜(とりかぶと)をかぶっていたが、室町時代になると烏帽子(さむらいえぼし)をかぶり、素襖(すおう)に平袴(ひらばかま)姿に、才蔵は大黒頭巾風のものをかぶり、大袋を背負う格好が普通であったようである。
- In ancient times, imitating the costume of 'bugaku' (court dance and music), tayu put on 'torikabuto' (ornamental hat in bugaku), but in the Muromachi period tayu seems to have put on 'samurai-eboshi' (formal headwear for court nobles), 'suo' (ceremonial dress of lower-class samurai) and 'hirabakama' (man's formal divided skirt) and saizo put on something like 'daikokuzukin' (hood like the god of good luck) and normally shouldered a big bag.
- あの午後、破れた緑色のジャージにデニムのパンツという格好で海岸をうろついていたのは確かにジェイムズ・ギャッツだったが、借り出したボートをツオロミー号に漕ぎよせ、そこに停泊したまま30分も経てば風にやられてしまうと通知したのは、ジェイ・ギャツビーだった。
- It was James Gatz who had been loafing along the beach that afternoon in a torn green jersey and a pair of canvas pants, but it was already Jay Gatsby who borrowed a rowboat, pulled out to the TUOLOMEE, and informed Cody that a wind might catch him and break him up in half an hour.
- ところが、今度は全ての無税地を廃止して地租を徴収しようとする地租改正が構想として浮上すると、従来穢地として無税扱いとなっていた穢多非人の所有地からも当然地租を徴収するための大義名分が必要となり、そのために解放令がその格好の口実として白羽の矢が立てられた。
- However, now that the land-tax reform rose up in order to levy land tax on all the non taxed land, there occurred the necessity legitimate reason to levy land tax on land owned by Eta and Hinin that had been treated non taxed as untouchable land as a matter of course, and Kaiho Rei (Emancipation Edict) was singled out as a suitable excuse for that reason.
- 漱石は、生前に神経衰弱やうつ病を患っているが、このことが当時のエリート層の一員であり、最上級のインテリでもあった漱石の生涯および作品に対して如何に影響を及ぼしているのかが、精神医学者の格好の研究対象となっており、実際にこれを主題としたいくつかの学術論文が発表されている。
- Psychiatrists regard it an ideal subject the way in which nervous breakdown and depression influenced the life and works of Soseki, who was among the best and brightest in those days and one of the most intellectual persons in Japan; in fact, several treatises on the subject have been presented.
- 対ロシアの戦略上、日本海軍は日本海側へ海軍の軍事拠点を設置する事が悲願となっており、1889年(明治22年)に、湾口が狭く、防御に適しており、また湾内は波静かで多くの艦船が停泊できるなど軍港としては格好の地形であった舞鶴湾に白羽の矢をたて、舞鶴に鎮守府を設置する事になった。
- In its strategy against Russia, the Imperial Japanese Navy needed to set up a naval military base on the side of the Sea of Japan, and in 1889, decided to establish Chinjufu in Maizuru, singling out Maizuru Bay for its geographical features which were suitable as a naval port with its narrow entrance which could be easily defended while the calm inside of the bay could accommodate many ships.
- 近年、見た目の格好が良くないとして好まれないが、男性がズボン下として着用し膝や太ももが、夏に汗ばんだ時は汗を吸着し、かがむ、座るなど脚を曲げる場合、ズボンと膝や太ももとの間にあってスリップ (衣類)や襦袢などと同様に滑りをよくする役目もあり、ズボンを突っ張って傷めることが少ない。
- These days, suteteko is likely to be avoided for its bad appearance, however, it works as underwear that protects the knee and the thigh, absorbs the sweat in summertime, makes the movements of bending and sitting smooth like slip and juban (underwear for kimono), and prevents trousers from being damaged.
- この仮設の予定であった駅は、昭和恐慌などの影響で地下化計画自体が事実上頓挫する格好でそのままの形で残され、東海道新幹線が建設される際にはその直上に新幹線の線路とプラットホームを設置し、同時に奈良電の駅も高架3線化された(なお北口までの延伸免許自体は、近鉄への合併直後まで保持された)。
- The station building, which was meant to be provisional, had been maintained with its original structure because the underground station project itself was frustrated due to the Showa Depression among other things; and when the Tokaido Shinkansen was constructed the exclusive tracks and platforms for Shinkansen were built right above it, and the station of the Nara Electric Railway was also equipped with three elevated tracks (however, the permission to extend the building to Kita-guchi (north entrance/exit) was withheld until right after the company's merger with Kintetsu Corporation).
- また、「専用の」装束などは着用せず、その状況に合った服装(町中では町人の格好、屋敷などに侵入する場合には使用人の格好)を用いており、黒装束については、歌舞伎などに登場させる際に黒子のように観客に対して「見えない存在であること」を表現したものが後に、現実にもそのような格好で活動していたと誤認されたとする説もある。
- They didn't wear 'exclusive' costume, but appropriately dressed for the situation (in the town, dressed like townspeople and when they broke into a residence, dressed like a servant), and there is a theory that people believed that ninja was wearing black costume because ninja in kabuki was described as 'invisible presence' like kuroko (stage assistants dressed in black).
- 一方で、永長元年(1096年)には貴族・官人から庶民までが風流な格好を纏って田楽を演じながら行進した永長大田楽や久寿元年(1154年)の今宮神社 (京都市)御霊会において傘の上に風流な飾りの花を掲げて唄い囃した「風流のあそび」が行われ(『梁塵秘抄』巻14)、後世における音曲や歌で囃す「風流」の原型が記録されている。
- On the other hand, the original form of the 'Furyu' which was remembered by future generations as 'to keep rhythm with music and songs' is recorded in events such as the 1096 Eicho Daidengaku, in which people from the aristocrats and government bureaucrats down to the common people wore Furyu-style costumes and marched while playing Dengaku (a Japanese traditional performing art), and a festival of souls at Imamiya-jinja Shrine (in Kyoto City) in 1154, where a 'Pleasure of Furyu' was held ('Rojinhisho' (poetry book) Vol. 14), in which people held umbrellas decorated with Furyu-style flowers and sang songs.
- 政治的には自らが権勢門家の頭領だったにも関わらず、荘園整理令を出す等意欲的に施政に取り組み、有能な政治家ではあったが、その能力を発揮できた期間は短く、道真の怨霊と噂されたその早逝は、仲平の71歳、兼平の61歳、忠平・穏子の70歳等(いずれも数え年)他の兄弟が当時としては総じて長命だっただけに余計目立った格好となってしまった。
- In terms of politics, although he himself was the head of a powerful family, he engaged in politics actively by issuing manor regulation acts and so on, and was an able politician, Tokihira was able to demonstrate this ability only for a short time and his rumored early death at the hands of Michizane's vengeful spirit was all the more remarkable considering the fact that his siblings, for that time, generally lived long lives, Nakahira until 71, Kanehira until 61, Tadahira and Onshi at 70 (even in consideration of the practice of adding a year at birth).