格別: 58 Terms and Phrases
- 彼の格別の趣味は音楽だ
- his special interest is music
- 私は格別おどろきもしなかった。
- I was not surprised.
- 暑い日の生ビールの味はまた格別だ。
- Draft beer tastes especially good on a hot day.
- 炊き込みご飯のそれはまた格別である。
- That of takikomi gohan (mixed rice) is particularly favored.
- 技能証明は、次に掲げる資格別に行う。
- Competence certification is required for qualified personnel in the following categories:
- 1割は人口比率に対して格別に多かった。
- The 10 percent was large in particular against the population ratio.
- 神社の木々の中で楽しむ能も格別である。
- It is significant to enjoy Noh at a shrine surrounded by trees.
- 「腹いっぱい食べたときなどは格別でさぁ。」
- 'Especially after a good meal.'
- 女の人たちは、格別つぐみを欲しがるものです。
- and ladies often ask specially for them.
- 伊東は山南よりも上位の参謀職に付き格別の待遇をうける。
- Ito was appointed to a higher rank position of general staff than Sannan and received special treatment.
- 時頼の得宗専制体制に尽力した義景は格別の地位を保った。
- Yoshikage who made efforts to establish the tyranny of the patrimonial head of the main branch of the Hojo clan maintained a special position.
- また腕を使うときも、格別痛むといったわけでもなかった。
- nor did it greatly gall me when I used my arm.
- ホームからの保津川、および保津峡の遊覧船の眺めは格別。
- The views of the Hozu-gawa River and of pleasure boats on Hozukyo Gorge from the platforms are truly remarkable.
- このように表千家は紀州徳川家から格別の待遇を受けていた。
- As evidenced in the foregoing, Omote-senke was receiving exceptional treatment by the house of Kishu-Tokugawa.
- その夏のギャツビーのパーティーのなかでも格別記憶に残っている。
- it stands out in my memory from Gatsby's other parties that summer.
- 忠清手を拍て、益々感じ、格別の器量驚入りぬとて帰りけり」とある。
- Tadakiyo clapped his hands, further impressed with and surprised at Tadamasa's outstanding capability, and went back.
- 彼女は自分のボランティア活動から特別な(または格別の)満足を得ている
- she gets special (or particular) satisfaction from her volunteer work
- 一、黒船之儀ハ 商買之事候間格別候之条 年月を経諸事売買いたすへき事
- 1. The black ships are for commerce, and thereby they shall be treated differently and we shall buy and purchase various items over the years.
- 学問と武芸に秀でていて、ことに弓を射ることにおいては格別のものがあった。
- Seishimaru was good at both academic and military arts, especially in the Japanese art of archery.
- 点前に用いる道具が格別の品である場合、その道具を通常より重く扱うことがある。
- When a utensil used for serving tea is special and high-class, such utensil is sometimes treated with more respect than usual.
- こうすることで、茶道具の序列の中では下位にある建水を格別重く扱うことにもなる。
- By doing so, kensui, which is regarded to be low in the order, is to be treated as exceptionally important.
- 但し家光が寵愛していた事で格別の扱いを受けており、大上臈の扱いを受けていたという。
- However, as Iemitsu favored her, she was given special treatment and she was treated as an ojoro (maid with the highest rank in ooku).
- 後鳥羽上皇は三浦義村をはじめ幕府の有力御家人には格別の院宣を添えて使者を鎌倉に送った。
- The retired Emperor Gotoba sent a messenger to Kamakura who carried special decrees for the influential gokenin among the shogunate, and above all for Yoshimura MIURA.
- これは茶人にとって口切りの茶が格別に喜ばしいものであることを示しているとも考えられる。
- This is thought to be because the tea served at kuchikiri is especially appreciated by chajin (master of the tea ceremony).
- 日本においてはこの語句が格別に愛好され、以下に述べる含みを持つ語として使われるようになった。
- In Japan, the word 'setsugetsuka' became very popular, and has been used by itself, having acquired some new meanings as shown below.
- ふつう初座の床の間には掛物のみを掛けるが、用いる道具によっては格別の取り扱いをする事がある。
- Usually, only kakemono (a hanging scroll; a work of calligraphy or a painting) is hung on the wall of tokonoma (alcove in a traditional Japanese room where art or flowers are displayed) at shoza; however, according to the utensils to be used, some special procedures are applied.
- 酒を通じては藤原道隆、藤原済時と格別に親しく交わり、道隆執政下の宮廷に自由な気風をもたらした。
- He was on especially friendly terms with FUJIWARA no Michitaka and FUJIWARA no Naritoki as drinking companions and brought a free atmosphere to the Imperial Court under the reign of Michitaka.
- このように実際に戦闘に加わらないものに対し、格別の配慮をするのが田中吉政の城攻めであるとされている。
- Thus, he is said to have been thoughtful of people who were not participants in a battle as he attacked a castle.
- 勅筆などを拝領した時点では外題はないはずだが、同じように扱うことで格別の扱いとしたものと考えられている。
- It is considered that special kakemono such as imperial writing, which would not have had a title at the time of receipt, was displayed in the jikukazari procedure in order to treat it as special.
- これは当時既に天武天皇の子女の中で彼女が最後の生存者になっていたために格別な敬意が払われたものとされている。
- It is said that she was granted the rank as a token of special respect to her, who was the only living child of the Emperor Tenmu at the time.
- やつは格別、僕に話しかけはしなかったので、すっかりあの話を僕にしたことを忘れてしまったのだと思いこんでいた。
- He never particularly addressed me, and it is my belief he had as good as forgotten his confidences;
- それは血わき肉おどるようなできごとで、ピーターの奇抜な点のひとつをよくあらわしている格別興味深いものでした。
- It was a sanguinary [cheerful] affair, and especially interesting as showing one of Peter's peculiarities,
- それでも摂政・関白の幕府での待遇の厚さは格別なものがあり、近衛基煕など幕府において一定の影響力を有した関白さえ存在した。
- Still, regents and chancellor were treated particularly well in the bakufu, and there were even chancellors, such as Motohiro KONOE, who had a certain amount of influence in the bakufu.
- 殊にトッパーは巧妙な唄い手らしく最低音で唸って退けたものだが、それを唄いながら、格別前額に太い筋も立てなければ顔中真赧になりもしなかった。
- especially Topper, who could growl away in the bass like a good one, and never swell the large veins in his forehead, or get red in the face over it.
- 『日本書紀』によると、男性と経験を持ったのは生涯1度だけであったという(格別に記紀には何も書かれてないがもしかしたら男勝りな性格だったのかも知れない)。
- According to 'Nihonshoki' (Chronicles of Japan), she is said to have experienced only one sex with a man in her life (Especially in 'A Record of Ancient Matter' and 'Chronicles of Japan' nothing is written, but maybe she had a masculine character).
- おれは別に格別気にしてるわけじゃないし、こいつを始末したことをなんとも思っちゃないんだが、やつをこのまま放り出しておいて、見せ物にしとくのもなんだろう?」
- I ain't partic'lar as a rule, and I don't take no blame for settling his hash, but I don't reckon him ornamental now, do you?'
- 歌かるたが正月の風俗となったのは格別の理由があるわけではなく、もともとさまざまな折子供や若者が集まって遊ぶ際に百人一首がよく用いられたことによるものである。
- The Hyakunin Isshu Karuta had been often played when children and young people gathered at some events and gradually became an essential game for New Years.
- 釣や猟をしなくっちゃ活計(かっけい)がたたないなら格別だが、何不足なく暮(くら)している上に、生き物を殺さなくっちゃ寝られないなんて贅沢(ぜいたく)な話だ。
- Except those who make fishing or shooting their calling, it is nonsense for those who are well off to say that they cannot sleep well unless they seek the lives of fish or birds.
- みんなの中でもとびぬけてつつましやかだったので、というかつつましやかなのはトゥートルズたった一人だったので、ウェンディも格別トゥートルズにはやさしいのでした。
- He was so much the humblest of them, indeed he was the only humble one, that Wendy was specially gentle with him.
- 吉宗を将軍に指名した天英院には年間1万2千両という格別な報酬を与え、さらに敵対した月光院にも居所として吹上御殿を建設し、年間1万両にも及ぶ報酬を与えるなどした。
- Yoshimune offered Tenei-in, who nominated him as shogun, a considerable annual recompense of 12,000 ryo, and also offered Gekkoin, who had been hostile to him, an annual recompense of 10,000 ryo and built Fukiage Palace for her.
- 元来、上野氏は、信孝を通じて毛利氏とも格別の信頼関係を有していたが、信孝も、また、元就も他界して後、隆徳は、三村家親の嫡子元親に加担して毛利氏に対抗することとなった。
- Originally, the UENO clan had a trusting relationship with the Mori clan through Nobutaka, but after Nobutaka and Motonari MORI died, Takatoku opposed the Mori clan by supporting Motochika, the legitimate child of Iechika MIMURA.
- 内親王の薨去に際し、光仁天皇は五百井女王・五百枝王を二世王として優遇する詔を発した(本来は五世王であるが、天皇の外孫のため格別に二世王(皇孫)として処遇することにした)。
- On the death of the imperial princess, the Emperor Konin issued the imperial edict promoting Ioi no Joo and Ioe no okimi to the second generation prince and princess (although they were originally the fifth generation princess and prince, they were raised to the second generation (imperial descendant) because they were the emperor's grandchildren from a daughter married into another family).
- 技能証明は、第二十四条に掲げる資格別及び前条第一項の規定による航空機の種類別に国土交通省令で定める年齢及び飛行経歴その他の経歴を有する者でなければ、受けることができない。
- No person may be issued a competence certificate unless he/she is of such age and has such flight, and other aeronautical experience, as specified by Ordinances of the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism according to each qualification listed in Article 24 and each category of aircraft under the provisions of paragraph (1) of the preceding article.
- 京都においては学者としての実績は格別なものは無かったが、博学ぶりはそれなりの評価があったらしく、学問に優れた人材に乏しい鎌倉においては幼少の将軍の教育係に適した人物とされた。
- Even though he didn't have a special record in Kyoto as scholar, he had certain extensive knowledge and he was said to be qualified as the shogun's tutor in Kamakura where there were not many academically superior persons.
- このため、院家は平民出身の凡僧とは格別した身分的特権が与えられるようになるとともに、その実家の財政力を背景に既存の院家を獲得あるいは新規に創設することが盛んに行われるようになった。
- For this reason, as inge were granted rights separate to ordinary monks of common lineage, it became popular for monks from wealthy families to obtain existing inge sub-temples or establish new inge sub-temples.
- 分家でありながら家格は本家の正親町三条家をしのぎ、三大臣家の中でも格別とされ、室町時代から江戸時代初期にかけ右大臣をたびたび輩出したため、その家格は清華家とほぼ同格とみなされていた。
- Although in the house of a branch line the house status excelled as compared with the head family (the Ogimachi-Sanjo Family), it was exceptionally ranked among the three houses of ministers and frequently produced ministers of the right from the Muromachi period through the early Edo period; therefore, the house status was considered to be approximately equivalent to seigake (one of the statuses of court nobility that is inferior to Sekke but superior to minister).
- 翌年松平忠順が寺社奉行を辞任して太田資愛が後任となると、老中田沼意次と協議して増上寺をはじめとする浄土宗寺院の幕府への貢献が格別であるとして正式に「一向宗」を正式な宗派名とする事を決定した。
- When Tadayori MATSUDAIRA, the commissioner of temples and shrines, resigned and was succeeded by Sukeyoshi OTA, OTA met with senior councilor Okitsugu TANUMA and decided that, in light of the distinguished contributions Zojo-ji Temple and the other Jodoshu sect temples had made to the bakufu, 'the Ikkoshu' would be the formal name of the sect which Shinran had founded.
- でもわたしたちがそうであるように、成功の順風で帆をふくらませるのは、どんなにむなしいものか知っていますから、フックが今甲板ですっかり落ち着きをなくして歩いていても、わたしたちは格別驚きやしません。
- and knowing as we do how vain a tabernacle is man, could we be surprised had he now paced the deck unsteadily, bellied out by the winds of his success?
- それは、多くの同族兄弟を殺し、自ら兵を率いることが少なく(頼朝自身は武芸は長けていたといわれるが、戦闘指揮官としては格別の実績を示していない)、主に政治的交渉で鎌倉幕府の樹立を成し遂げたことによる。
- That is because Yoritomo killed many of his brothers in the same clan, and rarely led an army himself (though he was said to be excellent at martial arts, did not show a distinguished achievement as war commander), but did achieve the establishment of the Kamakura bakufu mainly by political negotiation.
- 私は、金庫破りがホームズにとって格別の趣味だったことを知っていたし、このグリーンとゴールドのモンスター、その臓腑に数多くの淑女たちの名誉をたくわえこんでいるドラゴンに立ち向かうホームズの喜びも理解できた。
- I knew that the opening of safes was a particular hobby with him, and I understood the joy which it gave him to be confronted with this green and gold monster, the dragon which held in its maw the reputations of many fair ladies.
- 文献の記録は少ないが、寛政12年(1800年)の玉置山別当高牟婁院宛沙汰書には「玉置山は熊野三山の奥の院で格別の由緒があり」と書かれており、熊野本宮(現・和歌山県田辺市)に玉置神社の遥拝所があったという。
- There are not many written records about the shrine, but the imperial words documents of 1800 to Tamakiyama betto, Takamuro-in Shrine, says 'Tamaki-yama is the sacred place called Oku-no-in of Kumano Sanzan (Kumano three shrines) and has a special history' and it is said that there was a place to pray called Yohaisho in Kumano-hongu Shrine (Tanabe City, Wakayama Prefecture), where people can pray to Tamaki-jinja Shrine from the distance.
- というのは、少年の腕が犬をしっかりと抱きしめていて、手荒に扱わなければ引き離すことができないことが分かった時、小さな村の人々は後悔し、恥じ入って、神様の格別のお慈悲を願い、彼らのために一つのお墓を作ったのです。
- for when they were found the arms of the boy were folded too closely around the dog to be severed without violence, and the people of their little village, contrite and ashamed, implored a special grace for them, and, making them one grave,
- 政府は、個人情報の性質及び利用方法にかんがみ、個人の権利利益の一層の保護を図るため特にその適正な取扱いの厳格な実施を確保する必要がある個人情報について、保護のための格別の措置が講じられるよう必要な法制上の措置その他の措置を講ずるものとする。
- The Government shall take necessary legislative and other measures to ensure that special measures will be taken for the protection of the personal information which especially needs to be ensured the strict implementation of its proprer handling for the further protection of the rights and interests of individuals in view of the nature and the method of utilization of the personal information.
- 「悪金ノ儀ハ、兼テ御布令ノ通、府藩県ニテ取調十月中ニ可申出筈ノ所、此度引換ノ道被為立、銀台ノ分ハ格別ノ訳ヲ以百両ニ付先金札三十両ニ御引換被成下、追テ総員数銘々持分等巨細御取調ノ上、猶御詮議ノ品モ可有之候条、御趣意ノ程厚ク相心得可申候......(以下略)」
- 「悪金ノ儀ハ、兼テ御布令ノ通、府藩県ニテ取調十月中ニ可申出筈ノ所、此度引換ノ道被為立、銀台ノ分ハ格別ノ訳ヲ以百両ニ付先金札三十両ニ御引換被成下、追テ総員数銘々持分等巨細御取調ノ上、猶御詮議ノ品モ可有之候条、御趣意ノ程厚ク相心得可申候......(以下略)」
- 後、江戸時代にあっては、室町幕府将軍家の末裔とされた喜連川氏には格別御所を許し、他は尾張藩、紀州藩、水戸藩などの御三家並びに有力な親藩、並びに室町時代の守護の格式にあった旧族大名(薩摩藩(島津氏)、秋田藩(佐竹氏)、米沢藩(上杉氏)など)に屋形号を免許している。
- Subsequently, during the Edo period, kakubetsu gosho (a special title of gosho) was allowed to the Kitsuregawa clan, who was regarded as a descendant of shogun families of the Muromachi bakufu, while yakata-go titles were licensed to the others such as gosanke (three privileged branches of Tokugawa family) of Owari Clan, Kishu Clan and Mito Clan, and other prominent shinpan (relatives of the Tokugawa family), as well as kyuzoku daimyo (feudal lords with ancestral status of shugo from the Muromachi period) including Shimazu clan of the Satsuma Clan, Satake clan of the Akita Clan and Uesugi clan of the Yonezawa Clan.
- また、公家の中で関白にのみ御所への日参が義務付けられる(逆に言えば、その義務の無い他の公家の権力への関与の度合いが関白に比べて大きく低下する)一方で、太政大臣の任官が江戸時代を通じて徳川氏征夷大将軍と摂政・関白経験者のみに限定されるなど、宮中での待遇の厚さは格別なものがあった。
- Furthermore, the Kampaku alone among nobles was required to visit the Imperial palace daily (to put it another way, the power of those not required to do so seemed less in comparison the Kampaku's), and throughout the Edo period appointment to Daijo Daijin was limited to those who had been Tokugawa clan, Seii taishogun (literally, 'great general who subdues the barbarians') and Sessho/Kampaku, so the quality of the reception at the Imperial palace was on another level.