格: 1000 Terms and Phrases
- 延喜格
- The Engi-Kyaku Code
- Engikyaku
- 同格礼装
- Appositional formal dress
- 入会資格
- Admissions Requirements
- 延喜格式
- The Engi-Kyaku-Shiki Act
- 弘仁格式
- Konin-Kyaku-Shiki Act
- 四箇格言
- Shika Kakugen (Nichiren's Four Criticisms)
- 住職資格
- Head priest qualifications
- 別格本山
- Bekkaku-honzan, Special Head Temple
- Bekkaku-honzan (special head temple)
- Bekkaku-honzan (quasi-head temple)
- 1票の格差
- disparity between values of votes in different constituencies
- measure of malapportionment of electorates
- 体格その他
- Her height and weight
- 準別格本山
- Jun-Bekkaku-honzan, Associate Head Temple
- Jun bekkaku honzan (associate head temples)
- Jun-bekkaku-honzan (associate head temple)
- 筋骨格系胸痛
- musculoskeletal chest pain
- 怨霊の神格化
- Deification of onryo
- ふぐ調理師資格
- Pufferfish Processing Specialist License
- 光格天皇の父。
- He was Emperor Kokaku's father.
- 光格天皇は弟。
- The Emperor Kokaku was his younger brother.
- 心優しい性格。
- He was a pure-hearted person.
- 方格規矩四神鏡
- Mirror with geometric patterns and the four spirits
- 寺格(順不同)
- Temple status (not in any particular order)
- Status of a Buddhist Temple (in Random Order)
- Jikaku (temple status) (within the same status, temples are arranged randomly)
- The status of related Buddhist temples (in random order)
- Temple Ranks (in no particular order)
- Jikaku (status of a Buddhist temple) in random order.
- Jikaku (the status of the temples) (random order)
- Jikaku (the status of the temple) (random order)
- Jikaku (status of a Buddhist temple) (random order)
- Jikaku (status of a Buddhist temple) (in random order)
- また、その資格。
- It also implies the license.
- その体格に因む。
- It was because his physique was similar to that of a daruma doll.
- 別格本山 雲龍院
- Special Head Temple, Unryu-in Temple
- ならまち格子の家
- Naramachi Koshino-ie (House of Lattice Windows)
- 南禅寺 - 別格
- Nanzen-ji Temple - Bekkaku (exceptional)
- 中本寺(一等格院)
- The Chuhon-ji Temple (Ittokaku-in, literally, 'the first rank temple')
- 別格本山も兼ねる。
- It also doubled as Bekkaku-honzan (a special head temple.)
- 僧籍・住職資格要件
- Requirements for priesthood and chief priest
- 降格や逆戻りはない。
- A kurabito is never demoted or returned to a previous position.
- 巫女的な性格をもつ。
- She had miko-like character.
- 光格天皇の第4王子。
- He was the forth son of the Emperor Kokaku.
- 準別格本山 215寺
- Jun Bekkaku Honzan (sub-special head temples): 215 temples
- 生長の家宇治別格本山
- Seicho no Ie Uji Bekkaku Honzan
- 格段にヒレがみられる。
- Each section has a fin.
- - 人格否定発言を受けて
- The Emperor made this remark following the Crown Prince's above-mentioned remark.
- 風格がなければならない。
- This role needs a dignified presence.
- 浄土真宗別格本山(単立)
- Jodo Shinshu Bekkaku Honzan (Independent)
- 第119代光格天皇の中宮。
- She was Chugu (the second consort of the emperor) of the one hundred and nineteenth Emperor Kokaku.
- 酒質が品格がなく腰がない。
- In terms of the quality as sake, it lacks the authenticity and body.
- The quality of sake lacks grace and firmness.
- B級グルメの代表格でもある。
- It's a typical dish of what is called class B Gurume (dishes that are delicious, inexpensive and provided in abundant amounts).
- 別格本山 田福寺(和歌山市)
- Bekkaku-honzan (special head temple) Denpuku-ji Temple (Wakayama City)
- 869年(貞観11)完成の格。
- The Kyaku Code was completed in 869.
- 重要文化財への「格上げ」指定等
- Upgrading' of important art objects to important cultural properties
- 宋風の本格的な臨済宗を広める。
- He was successful in spreading the fundamental Sung-style principles of the Rinzaishu sect.
- その性格上、悪霊に分類される。
- Due to these attributes, they are classified as evil spirits.
- 門跡に準ずる格式の寺院のこと。
- Temples of a status second to Monzeki
- 高円宮(当主格:憲仁親王妃久子)
- Takamadonomiya (Nominative family head : Imperial Princess Norihito's Empress, Hisako)
- ある僧が短気な性格で悩んでいた。
- There was a priest who was struggled with a short-tempered personality.
- 卒業後は美容師の資格取得を目指す。
- His aim is to obtain the license of a beautician after graduation.
- 悪知恵の働く狡猾な性格で常に不潔。
- He has a crafty, sly personality, and is often unclean.
- 15年以上を真打と同格としている。
- Those who have a career of over fifteen years are ranked as high as 'shinuchi' (master storytellers).
- 3例目の第119代光格天皇の場合。
- The third case; the hundred and nineteenth Emperor Kokaku.
- 欣子内親王はのちに光格天皇と縁組。
- Later on, Imperial Princess Yoshiko married Emperor Kokaku.
- 吉原細見に格付けが記載されている。
- The rankings were listed in 'Yoshiwara Saiken'.
- 儀礼的か実戦的かの性格による分類。
- Classification by character; ceremonial and practical
- 住職資格・1~5に加えて、法流相承
- No.1 to 5 are the requirements for chief priest, and in addition, Horyu Sojo (inheritance of the system of teachings) is required.
- 準別格本山 道仙寺(岡山県美作市)
- Jun-bekkaku-honzan (associate head temple): Dosen-ji Temple (Mimasaka City, Okayama Prefecture)
- 日本神話の人格神(尊)以外の神や神霊
- Gods and divine spirits other than the personified gods (deities) in Japanese mythology
- 温雅で格調高く、ゆったりとした書風。
- Refined, elegant, and relaxed calligraphy.
- 3度J2に降格したのは史上初である。
- The team was the first in history to be demoted to J2 three times.
- これにより、皇族の家格は廃止される。
- Because of this, family rank of the Imperial family was abolished.
- 花魁の格式に相応した壮麗絢爛な髪型。
- Datehyogo is a magnificently glamorous hairstyle which matches the prestige of oiran.
- 相撲は神事としての性格が欠かせない。
- Sumo cannot be separated from its role as a Shinto rite.
- この規格のものは本懐紙とも呼ばれる。
- Kaishi of either of these sizes is called hon-kaishi (proper kaishi).
- 雪舟の神格化は江戸時代から始まった。
- Sesshu started to be deified in the Edo period.
- 浄妙寺 - 第一位(→後に五山昇格)
- Jomyo-ji Temple: First rank (afterwards elevated to Gozan)
- 万寿寺 - 第四位(→後に五山昇格)
- Manju-ji Temple: Fourth rank (afterwards elevated to Gozan)
- 彼らの格調高い書風を学ぶ者が多かった。
- Their works were magnificently written, and the style was learnt by many people.
- 温順な性格の美しい皇女であったという。
- She was a docile and well-natured Imperial princess.
- 且元の性格はハムレットに類似している。
- Katsumoto is quite similar to Hamlet's characteristics.,
- 醸造規格に適合していなければならない。
- It must conform to the brewing standard.
- 縦横に一定の幅で線を描き格子状にした文様
- A pattern by drawing equally-spaced parallel lines vertically as well as horizontally.
- 立烏帽子:烏帽子の中では最も格式が高い。
- Tateeboshi (eboshi with a peak): The most formal among the eboshi.
- 治天となりうる資格要件は大きく2つある。
- There were two main conditions required to become Chiten.
- 国家は、一つの団体で法律上の人格を持つ。
- A state is a group and it has legal character.
- 菅丞相の叔母、苅屋姫の実母で厳格な老女。
- She was a strict old woman who was the aunt of Kanshojo and the real mother of Princess Kariya.
- 寺格化後、願入寺第一世に位置づけられる。
- With the hut being qualified as a temple, Nyoshin was positioned as the first chief priest of Gannyu-ji Temple.
- 真理を見つめる眼を神格化したものである。
- It is deification of the eyes looking at the truth.
- 珠の材料により価格には、大きな差がある。
- Prices of juzu widely vary depending on the bead materials.
- 大蛇(ニシキヘビとも)を神格化したもの。
- It is a deity transformed from a big snake (sometimes also called a python).
- 煙管の長さで女郎の格をはかることができた。
- The length of the kiseru was able to show the rank of joro (prostitutes).
- 818年、弘仁格を発布して死刑を廃止した。
- The death penalty was abolished following the issuance of the Konin Kyaku in 818.
- 第3巻の補説のような性格を兼ね備えている。
- This volume is also a supplement of the third volume.
- 飲食店などにおける価格表示の様式のひとつ。
- A style of price display at restaurants etc.
- 被葬者の格付けを表しているのかも知れない。
- This might reflect the ranking of the buried individual.
- 念仏(信心)重視の真宗教団の性格が伺える。
- From the above, we can infer the characteristics of Jodo Shinshu Sect which emphasizes nenbutsu (Buddhist invocation) (faith).
- 鷲の如き獰猛な鳥類の一類を神格化したもの。
- It is a deity transformed from a kind of fierce bird such as an eagle.
- 性格は寡黙で大人しく、やや天然でマイペース。
- He is reticent and quiet in character, has a touch of natural dementia and a tendency to do things at his own pace.
- 飾り方には流派や掛物の格に応じて差異がある。
- The ways to display kakemono differ depending on the house/style and the class of the kakemono.
- もし降格に相当するときには引退しかなかった。
- If a kurabito's performance merits demotion, that means he or she has no choice but to retire from the job.
- 光格天皇の生母で、明治天皇の高祖母にあたる。
- She was the real mother of the Emperor Kokaku and the great-great-grandmother of the Emperor Meiji.
- 慣例に従い、女児に近い格好で育てられていた。
- In accordance with the custom, he was usually dressed in girlish costumes when he was a child.
- 越中褌が本格的に普及したのは明治末期頃から。
- But the fundoshi spread in a larger scale from the end of the Meiji period onwards.
- と反逆を疑い、降格し久吉の命に従えと命じる。
- Harunaga suspects Mitsuhide's rebellion, demotes him and orders him to follow Hisayoshi's orders.
- 両五山はこの格式で固定し、現在に至っている。
- The temples with these gozan statuses have remained fixed since then.
- 虚無僧は僧侶の資格を失い、民籍に編入された。
- The Komuso lost their right to be priests and, they were incorporated into family registers.
- 『芭蕉翁絵詞伝』は本格的な芭蕉伝として有名。
- His 'Basho okina ekotoba den' (picture scrolls of the biography of Basho the Elder) is recognized as the serious biography of Basho.
- 資格は対応する許状を全て取得すると得られる。
- Qualifications may be given to any learner when he/she earns all corresponding kyojo (admission letters.)
- この格好を袿袴装束(けいこしょうぞく)という。
- This style is called keiko-shozoku.
- この作業は、後述するふぐ調理師の資格者が行う。
- Licensed puffer fish processing specialists (to be discussed later in this article) carry out this process.
- 2005年-2009年(昇格・降格の繰り返し)
- 2005 - 2009 (Repetition of promotion and demotion)
- しかし、雄略天皇の性格をよく表した一節である。
- At any rate, this episode shows the temper of the Emperor Yuryaku very well.
- 豪放な性格で礼法に拘らない人物であったという。
- It is said that Prince Ichishino was bold and bighearted and did not care about etiquette and formalities.
- 鉄火 - カァーと逆上せ(のぼせ)上がる性格。
- Tekka - character of losing temper quickly.
- 能楽から借用した、格調が高く重厚味のある作品。
- Productions borrowed from the nogaku (the art of Noh), having elegance and dignity, include:
- 約2年間中国で本格的な水墨画に触れ、研究した。
- He familiarized himself with authentic Chinese ink painting and studied it for about 2 years.
- この頃の性格についてはクベーラの項を参照の事。
- As to the character in this age, see the article on Kubera.
- 性格自体もほとんど変わらないとみなされている。
- Their characters are also taken to be nearly unchanged.
- このため、格納庫、遺品庫であったと考えられる。
- Therefore, it is considered that the place was for storing things, including articles left by the person buried there.
- 翌年に宗教法人格を取得し、浄土真宗親鸞会と改称。
- In the following year, the group became a religious corporation and changed its name to Jodo Shin Sect Shinrankai.
- なお、寺院統制上の本寺、末寺も一種の寺格である。
- Main temples and sub-temples that were used to supervise temples were also part of Jikaku.
- しかし、別段法規的に資格が必要であるわけではない。
- However, no legal qualification is required especially.
- 香料は缶コーヒーの性格を決定する大きな要素となる。
- Flavoring agents are considered to be an important factor determining the nature of canned coffee.
- 前者と後者では販売価格が大きく異なり、前者が高い。
- The former and the latter differ in the market price from each other and the former is priced higher.
- 白菜やホウレンソウの本格的な栽培もこのころである。
- The cultivation of Chinese cabbage and spinach started in full scale around in this era as well.
- 物怖じしない性格の和宮とは全く対照的だったという。
- Her personality was contrary to Kazunomiya's who was very outgoing.
- たびたび内裏に「御幸」し、光格天皇と面会している。
- She often visited the Imperial Palace to see Emperor Kokaku.
- 滋子の信念の強さ、気丈な性格を表したものといえる。
- This showed Shigeko had faith what she believed in and also had a strong personality.
- 本格的な食事を提供する屋台から、簡易屋台まで様々。
- Street stalls in Thailand are of various types, from fully equipped street stalls serving conventional meals, to simple street stalls.
- 「若」(わか): その屋号の次世代の代表格に対して
- Prefix '若' (waka): It is used for star actors of the up-coming generation.
- 表現は簡潔で文章は格調高く、料理の網羅範囲も広い。
- It has concise expressions and refined sentences, and covers a wide range of foods.
- 本格的な「丸髷」の登場は文化・文政ごろと思われる。
- It seems that the regular form of 'marumage' first appeared around the Bunka-Bunsei period.
- 十二天は、方角を護る「護方神」としての性格が強い。
- The major characteristic of Juniten is as 'Gohoshin', a guardian deity of directions.
- 普通の体格なら右端の石から1石半くらいの位置になる。
- For an average-built, the position of the Gyotai will be about one or one and a half stones from the right of the Sekitai.
- 性格はおのおの中之舞・楽に準じ、太鼓入りで奏される。
- Their features correspond to those of Chu no mai and Raku, respectively, and they are danced with drums as accompaniment.
- 古式銃団体の性格は、大まかに以下の3種に分類できる。
- The characteristics of ancient gun group can be roughly divided into the following three kinds.
- アビスパ福岡とは4度同時に昇格、降格を経験している。
- The club experienced promotion and demotion together with Avispa Fukuoka four times.
- 桓武天皇の寵愛は深く、その性格はわがままで気まぐれ。
- Emperor Kanmu loved her so much but her character was selfish and moody.
- 今上天皇の子が創設した宮家が最も格式が高いとされる。
- The Miyake which have been established by the present Emperor are considered to have the highest social status.
- この頃の使節の往来は他の時期と比べて格段に多かった。
- At that time, the mutual visits of those envoys between Japan and foreign countries were much more frequent compared to other periods.
- 皇籍(こうせき)とは、皇族の一員たる籍・資格をいう。
- Koseki refers to a family register or eligibility to be a member of the Imperial Family.
- 皇族男子は皇位継承資格を有する(皇室典範1,2条)。
- Male members of the Imperial family are qualified to succeed the Imperial Throne (Articles 1 and 2 of the Imperial House Act).
- と頭を抱える弱さがあり、はじめの格好良さと対比する。
- He is weak and holds his head in his hands and this is in contrast to his initial sophistication.
- 共に日本の武術を元に作り上げられた武道・格闘技である。
- Both are martial arts and combative sports that have been developed based on Japanese martial arts.
- 衣に斜格子や草花文、裳には麻の葉や団花文が施されている
- Slanting lattice patterns and grass flower patterns are provided on the robe, and asa no ha patterns and danka patterns are provided on the skirt part.
- この公定価格制度は昭和35年(1960年)まで残った。
- This official price system remained until 1960.
- - 燗をつけることで味が格段に良くなる、日本酒のこと。
- Japanese sake which tastes dramatically better when warmed up.
- 建部によって本格的に開始された円理の研究を本格化した。
- He furthered the study of enri (circle principle), which was started in earnest by Takebe.
- 喧嘩っ早いが根に持たない(熱しやすく冷めやすい)性格。
- Character of picking up a fight quickly but letting go of the ill will just as easily.
- タッキはあるいは、失われた神格か俗語なのかもしれない。
- Alternatively, Takki might be a lost god or a slang term.
- 五山十刹諸山制度は、室町幕府が制定した寺格制度である。
- The Gozan-Jissetsu-Shozan system was a system of jikaku (status of a Buddhist temple) established by the Muromachi bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun).
- 基本的に皇室や藤原氏などの貴族仏教としての性格を持つ。
- Basically, it had the characteristics of an aristocratic Buddhism for the Imperial Court and the Fujiwara clan.
- 若々しい美しさと、格調の高さ、芸格の大きさで人気が高い。
- He is very popular for his youthful beauty, elegance and prestigious performance.
- また、格式の高さから合い物・冬物に使われることすらある。
- Moreover, it is sometimes used even for spring, fall and winter clothes because of its high formality.
- 能上演形式による演能が本格的になった江戸時代に登場した。
- It appeared in the Edo period when en-noh (performing a noh play) in gobandate (five sections of a noh play) style became full-fledged.
- その為、全般的にウナギ価格の高騰は避けられないとされる。
- Therefore, in general, it is assumed that increasing eel prices are unavoidable.
- 結局年間成績で最下位となり、2度目のJ2降格が決定した。
- After all, the team finished in last place in the annual ranking, and it was settled that the team would be demoted to J2 for the second time.
- 花魁は、吉原の遊郭で最も格の高い遊女で張り店を行わない。
- As oiran were the highest ranked courtesans, they didn't wait for their customers in a pleasure house.
- なお、日本では組み合う格闘技的な競技を総じて相撲と呼ぶ。
- In Japan, 'sumo' is also used as a generic term which refers to fighting sports in which two players come to grips with each other.
- このように表千家は紀州徳川家から格別の待遇を受けていた。
- As evidenced in the foregoing, Omote-senke was receiving exceptional treatment by the house of Kishu-Tokugawa.
- 楽や高麗井戸は格が高いと言われ、濃茶に使われることが多い。
- Raku and korai ido are considered to be in a higher rank, therefore, they are often used for full-flavored powdered green tea.
- 七宝繋ぎ、卍繋ぎ、立涌、斜格子などの截金文様が施されている
- Such kirikane patterns as connected shippo, connected 卍, tachiwaku and slanting lattice are provided.
- そのため価格は1袋500gで1000円程度するものもある。
- Therefore, some manufacturers offer a 500-gram pack of hoshi-imo for about 1000 yen.
- 1996年-2000年(Jリーグ1年目から最初の降格まで)
- 1996 - 2000 (From the first year in the J. League to the first demotion)
- なお、光格天皇の皇后は後桃園天皇の皇女の欣子内親王である。
- Incidentally, Emperor Kokaku's Empress was Imperial Princess Kinshi (Yoshiko) who was Emperor Gomomozono's princess.
- そこで、典仁親王の第六王子の祐宮が光格天皇として即位した。
- After that, Imperial Prince Sukehito's sixth Prince, Sachi no Miya, succeeded to the throne as Emperor Kokaku.
- また、愛仁親王没後は、閑院宮孝仁親王妃が当主格に遇された。
- After the death of Imperial Prince Naruhito, the wife of Imperial Prince Tatsuhito was treated as the family head.
- 臣下出身者の妃は2名いるがいずれも夫人からの昇格であった。
- There were two Hi who were from the subjects, but both of them were promoted from Fujin.
- 格子:太夫に準ずる遊女であるが、やはり宝暦頃に姿を消した。
- Koshi: second to tayu, they also died out around the Horeki era.
- この事実が、後に日本に本格的な特許制度の誕生をうながした。
- This eventually accelerated the introduction of a comprehensive patent system in Japan.
- 単純な筋であるが、役者の風格と芸で見せる楽しい演目である。
- Although it is a simple story, it is an enjoyable play in which the audience are attracted to the style and skill of the actors.
- 山伏と関連するため、山に関連した神格が存在することもある。
- Being related to yamabushi, divinities connected to mountains exist in some of these places.
- 梵天、帝釈天をはじめとする、いわゆる「天部」の神格の総称。
- It is an inclusive term of so-called 'Tenbu' (deities of Buddhism) such as Bonten (Brahma, a major Hindu deity thought to be responsible for creating the world) and Taishakuten (Sakra devanam Indra).
- 本来、仏教の尊格だが、日本では神道の神とも見なされている。
- Benzaiten was originally a Buddhist god but is considered a Shinto god in Japan.
- しかしながら、中学校・師範学校の教師の有資格者が乏しかった。
- However, the number of qualified teaches for middle schools and that of those for schools for teacher training was insufficient.
- 特に格の高い掛物(宸翰など)の場合はまたすぐに巻いてしまう。
- In the case of a specially high-class kakemono such as shinkan (imperial letter), it is soon scrolled again after showing it to the guests.
- この時代までに骨格の出来上がった演目が、古典落語に相当する。
- Programs whose framework was made by this time are regarded as Classical rakugo.
- 実際、院政が本格化すると皇太子を立てることがなくなっている。
- In fact, when the cloistered government developed full-scale, there was no need to have an official Crown Prince.
- 七殿は内裏創建時から存在し、五舎よりも格が上であるとされる。
- Shichiden buildings have existed since the dairi was built, and considered higher in rank than gosha.
- 内弁慶の外幽霊ともいい、外面と内面の差が激しい性格のたとえ。
- Also called Uchi-Benkei no Soto-Yurei, this expression allegorizes the character of a person whose behavior outside the home is quite different from his or her behavior at home.
- 本格的な花道にはに七三にすっぽんと呼ばれる小型のせりがある。
- The traditional hanamichi has a small Seri called Suppon (the trap located on the hanamichi) at the three-tenths of the hanamichi.
- 非常に残忍・獰猛な性格で、毒を吐き、人を食い殺すことを好む。
- It has quite a cruel and fierce character, spatters poison from its mouth, and likes to kill people by biting them.
- サンスクリット語'arhat'の主格'arhan'の音写語。
- It is a transcript of 'arhan,' the nominative of 'arhat' in Sanskrit.
- 朱鞘の木刀を差すなど、風変わりな格好をして街を歩きまわった。
- He walked about town in peculiar attire, such as with a wooden sword in a red lacquer sheath.
- 蛇を神格化したもので、水中に棲み、雲や雨をもたらすとされる。
- It is a deity transformed from a snake and is considered to live in water and bring forth clouds and rain.
- 割 (寄席)一日毎の客の入りと演者の格に応じて支払われる給金。
- Wari: The daily payments made for performers in yose, corresponding to the number of customers for the day and the respective performers' ranks.
- 2001年-2004年(1年でのJ1昇格とつかの間の黄金時代)
- 2001 - 2004 (Promotion to J1 after a year and short-term golden age)
- 格助詞「にて」が変化し、新たに「で」が用いられるようになった。
- A case particle 'nite' turned into 'de,' which started to be newly used.
- すると、この傾向はいっそう著しくなり、多様な寺格が制定された。
- As a result, various Jikaku (temple ranking) systems were established.
- 中世期は、平安期に比べて石造美術品の造立数は格段の数となった。
- In the Medieval period remarkable numbers of stone construction arts were produced compared to the Heian period.
- 性格的に屈折したところがなく、高貴な役どころがぴたりとはまった。
- He had a steady mind and performed with the greatest excellence when playing a noble man.
- そして、その学習過程において、人格を練磨し、情操を醇化していく。
- And to train character and inspire sentiment during the course of learning.
- 最晩年の滋味あふれる品格高い演技を賞賛する者は今でも少なくない。
- Many people still admire the acting of his last days, which was very graceful and conveyed a great sense of taste.
- また鷺流は佐渡島に残存しているが、やはり能楽協会入会資格は無い。
- Although Za-ryu is still active in Sadoga-shima Island, it does not qualify, either.
- 江戸時代には武家の女性の基本の帯結びだった経歴があり格調が高い。
- It used to be the basic obi-musubi for women of samurai families in the Edo period and it is a high-toned one.
- また、この形式を採る演能は最も高い格式を持つ演能として扱われる。
- The Noh performances that take this form are treated as the most prestigious ones.
- 明楽も清楽も、中国伝来の音楽であったが、その風格はまったく違う。
- Both Mingaku and Shingaku were brought to Japan from China, but their respective characteristics are quite different.
- マクドナルド1号店が銀座にオープンし、稲の減反政策が本格化した。
- The first McDonalds opened in Ginza and the acreage-reduction policy of rice began to be fully promoted.
- ただし、寿司は格式によって箸で食べることを求められる場合もある。
- In some prestigious events, though, people are required to eat sushi with chopsticks.
- 味噌は日本農林規格では「みそ」と表記され、次のように分類される。
- According to Japan Agricultural Standards (JAS), miso is written as 'みそ' and classified as follows.
- 古武道の多くは、技術の進歩段階や人格を見て各種の許しを発行した。
- In many of the kobudo schools, a variety of licenses were issued, based upon the judgment of the grade in the progress of techniques and character as a man.
- ちなみにJ2降格が決定した時の相手が3回中2回ガンバ大阪である。
- By the way, the team against which Sanga played games in which it was decided to be demoted to J2 two of three times was Gamba Osaka.
- その後最終節まで自動昇格の可能性を残していたものの、3位で終了。
- After that, the team kept the possibility of automatic promotion to J1 until the final game, but eventually finished third.
- 御息所の鷹司吉子は子の愛仁親王没後、閑院宮家の当主格に遇された。
- After the death of her son, Imperial Prince Naruhito, the Empress Yoshiko TAKATSUKASA was received at a position equivalent to the head.
- その基準は人格のほか年齢、代々の天皇や諸侯との血縁関係であった。
- Its criteria was personality, age and blood relationship with previous Emperors and lords.
- 錦絵新聞は、浮世絵の特色のうち「報道的な性格」を強く持っていた。
- Nishiki-e-shinbun had a strong 'news-reporting feature' of which ukiyo-e prints' characteristics had.
- 日本において宗教団体は、宗教法人として法人格を得ることができる。
- In Japan, religious bodies can have corporate status as a religious corporation.
- とくにこの場の春永は異常性格と思われるほど徹底したいじめを行う。
- Even more than in other scenes, Harunaga thoroughly bullies Mitsuhide as if he has a personality disorder.
- 「そんなことで長兵衛の風格が舞台に浮きあがって来るものなのです」
- Such behaviors represent his cultivated manner and character on the stage.'
- このことからも伺えるように、儀式儀礼には非常に厳格な面があった。
- From this fact, we can see an aspect of his austere nature concerning ceremonial and ritual events.
- なお天台宗は最澄の死後、本格的に密教化することになる(→台密)。
- After Saicho's death, Tendai sect became full-fledged Mikkyo (=>Taimitsu (esoteric Buddhism of the Japanese Tendai Sect).
- なお、日蓮は四箇格言の一つで「禅天魔」と、禅宗を厳しく批判した。
- Nichiren harshly criticized a Zen sect in one of his shika-kakugen (four criticisms by Nichiren against other sects of Buddhism) that they were 'zen tenma' (evil spirits of zen).
- 幕府により虚無僧の入宗の資格や服装も決められるなど組織化された。
- Bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) organized the sect, including the qualifications to join the sect to be a Komuso and the costumes to wear.
- 前期難波宮とも呼ばれ、日本最初の本格的な首都の宮殿建築とされる。
- Also referred to as the early Naniwa no Miya Palace, it is considered to be Japan's first full-scale palace architecture of the capital city.
- 巻き込んだ屋根飾りを付けた建物が6棟あり、格式の高い建物である。
- There are six buildings with curved roof decorations, and they are prestigious buildings.
- 寛政8年(1796年)には鑑智国師の諡号が光格天皇より贈られた。
- In 1796, he was bestowed Shigo of Ganchi kokushi by Emperor Kokaku.
- 穂数が多いものほど製作に技術を要するため格の高い茶筅とされていた。
- Making the chasen with more bristles requires more sophisticated craftsmanship, and thus such a chasen has been regarded prestigious.
- その一方で、三輪に比べ取引価格が下落するような問題も発生している。
- On the other hand, there is a problem that the transaction price has dropped compared with Miwa somen.
- こうした性格や行動によく似た妖怪には、ほかに一つ目小僧が存在する。
- Other supernatural beings that resemble in characters and behavior include one-eyed goblin (one-eyed monster).
- やがて国活が本格的に映画製作を中止し、阪東妻三郎が流れ込んでくる。
- Soon after, Kokkatsu stopped all film production, and Tsumasaburo BANDO joined from there.
- 2000年に特定非営利活動法人(NPO)となり、活動が本格的した。
- Their activities became full-scale after becoming a nonprofit organization (NPO) in 2000.
- 牧野は本格的に監督および映画プロデューサーとしての仕事を続行した。
- Makino continued working as a full-fledged film director and film producer.
- ここでの格とは茶道具を茶との遠近により並べた序列によるものである。
- 'Order' here is according to the line up of the utensils by the distance from the tea.
- 曲の内容もその祭の目的や性格、演奏される場面に関連したものである。
- Repertoire relates to the aims, character and performance space at each festival.
- 原油価格は前年比4倍となり、経済成長は戦後初のマイナスを記録した。
- The crude oil price became four times higher than that in the previous year, and the economic growth recorded negative numbers for the first time after the war.
- これがないと正式なタイトルや規格番号、価格が分からない場合もある。
- If these papers are lost, the official titles, standardizing numbers, and prices may not be identified.
- そのため中古店では帯の有無で買取価格、販売価格が異なる場合が多い。
- Because of that, most of the time, the price of buying and selling changes according to with or without obi in second-hand stores.
- この年に年間成績が16チーム中15位となり、ついにJ2に降格した。
- This year, the team was positioned 15th among the 16 teams in the annual ranking, and was eventually demoted to J2.
- 雁首を下げて吸うと、格好は良いが脂(やに)が下がるので味が落ちる。
- If smokers smoke the kiseru with the gankubi downward, they look cool but it tastes worse because tar is slid down.
- という格調高い美文調のもので、五代目中村歌右衛門の十八番であった。
- This is delivered in a high-class beautiful tone of words, and was a drawing card for Utaemon NAKAMURA the fifth.
- 誕生時は通商産業大臣認定資格であり、経済産業大臣認定資格になった。
- At first, the Traditional Craftsman was a qualification certified by the Minister for Trade and Industry, and then it became a qualification certified by the Minister for Economy, Trade and Industry.
- 侍は治兵衛の無礼を戒める為に治兵衛の手首を格子に括り付けてしまう。
- In order to caution Jihe's rudeness, samurai bound Jihe's wrists to a lattice.
- 従って、全ての規定が厳格に行われていたとは言えなかったようである。
- Thus, the Soniryo was not so strictly enforced as generally assumed.
- 」とあるなど、支配者層の弓射が文化的・儀礼的性格を強く持っていた。
- As seen above, rulers strongly emphasized the cultural and ceremonial aspects of Yumiire.
- スタートの時にはファンファーレを使用するなど結構本格的に開催する。
- This athletic meet is held in earnest with fanfare before the start of the race.
- また、竿、中台、請花には格座間などの総力が施されている場合がある。
- In some cases poles, Chudai and the lotus-shaped supports are decorated with foliate panels.
- 正装の度合いについては、紋付、羽二重、お召、無地紬の順で格が下がる。
- Full dress is ranked according to formality from the highest to lower, Montsuki, Habutae, silk crepe, and solid colored tsumugi.
- 刺繍などによる豪華な装飾を施した数十万円近い価格帯の半襟も存在する。
- Some products with embroidery decorations cost hundreds of thousands yen (several thousand dollars).
- 光格以後は、すべて直系男子により皇位継承が行われて現在に至っている。
- After the era of Emperor Kokaku, the Imperial throne was succeeded by a male Imperial member of the direct line which has continued to the present.
- 次代は傍系である閑院宮家から師仁王を迎え、光格天皇として即位させた。
- Prince Morohito from the Kaninnomiya family, a collateral line, was enthroned as the next emperor, Emperor Kokaku.
- 人格者容姿も美しい出来た妻だがその隙を与兵衛に襲われ殺されてしまう。
- She is an accomplished wife with a beautiful figure and good nature, who is attacked and murdered by Yohei.
- このことから、その他の諸宗派内部の序列、格式としての寺格が成立した。
- As such Jikaku started to be used for the hierarchy and status of temples within various other sects.
- 「日本後紀」の卒伝によれば、戒律を厳守し、大国の風格があったという。
- According to the Obituary of 'Nihonkoki'(Later Chronicle of Japan), he followed religious precept and was a man of dignified presence.
- 徳川時代、初代将軍徳川家康が神格化され、神君と呼ばれるようになった。
- In the Tokugawa period, Ieyasu TOKUGAWA, the first Shogun, was deified and was called shinkun.
- その上神格化していたために手厚い保護の下で、個体数を増やしていった。
- Besides, because they had been deified, they were protected carefully, and they increased in the number of individuals.
- 上野三碑のうち2碑は、多胡碑と内容、形態において性格を異にしている。
- Two of the Kozuke Sanpi have a different character in the content and form from that of Tago hi.
- 平安時代後期になると、引き違いの格子戸が広く使用されるようになった。
- In the Heian period, a double sliding lattice door became widely used.
- In late Heian period, the sliding style became widespread.
- During the latter part of the Heian period, a sliding lattice door became to be used widely.
- テレビでは『オレたちひょうきん族』・とんねるずなどが楽屋オチの代表格。
- On TV, 'Oretachi Hyokin Zoku' (a comedy program) and Tonneruzu (a Japanese comedian duo) are some typical examples.
- 1級を取得すると、指導者として公的に認められる資格を持つと認定される。
- The First Kyu certifies one to have obtained publicly recognized qualifications as an instructor.
- 短命に終わり、日活に吸収されるが、牧野の独立はその2年後に本格化する。
- It was short-lived and was absorbed by Nikkatsu, but in two years later, Makino began to run his own business seriously.
- 獅子舞や風流における「屋敷ぼめ」の歌などにも、同様の性格がみてとれる。
- The same goes for Shishimai (a ritual dance by a performer wearing a lion's mask) and 'Yashikibome' (a celebratory chant-like song for residence) performed with a Furyu dance (a folk dance).
- 本格的な寒さを迎えるこの時期、これを食べれば風邪を引かないといわれる。
- It is said that eating it prevents catching cold in this glacial season.
- 江戸三座ではこれを、規模や格式などをもとに、以下のように分類していた:
- At Edo's three licensed kabuki theaters, these were classified by scale and rank as follows:
- 701年(大宝元年)から819年(弘仁10年)の間の格を編纂したもの。
- The Kyaku Code codified the various social statuses that had existed between the years 701 and 819.
- 社団法人・全日本かるた協会の定めたルールのもとに行われる本格的な競技。
- It is the karuta tournament played by the rule of All-Japan Karuta Association.
- 準別格本山 戒光寺(塔頭)、即成院(塔頭)、東向観音寺(京都市上京区)
- Jun-bekkaku-honzan (Associate Head Temple), Kaiko-ji Temple (Tatchu), Sokuseiin (Tatchu), Higashimukai Kannon-ji Temple (Kamigyo Ward, Kyoto City.)
- 「歩射」「騎射」「堂射」の概念を根本に置くと流派の性格を理解しやすい。
- Based upon the ideas of 'Busha,' 'Kisha'' and 'Dosha,' it is easy to understand the character of schools.
- 多くは単なる競技ではなく、年占的性格を持つ宗教儀礼として行われている。
- Most of them are performed as religious ceremonies that include fortune-telling for the coming year, rather than a just being a mere game.
- 今日では装束(しょうぞく)も様式化され、使用法が厳格に定められている。
- Today, the costumes are stylized, and the directions on how to use them are strictly outlined.
- 本殿への通路としての性格を持ち、縦長となる奥の部分は幣殿も兼ねている。
- Tate-haiden serves as a passageway to the honden, and the space toward the end of the long axis of the haiden serves as heiden, or offering hall.
- 当時の「蜀大字本」の規格の文字により、毎行14字の巻子本形式であった。
- It was a rolled book in which each line consisted of 14 letters standardized by 'Shu big letter book (蜀大字本)' at that time.
- 天井には本格的な天文図があり、太陽、月、星座、赤道などが描かれていた。
- There was a full-scale astronomical chart, on which the sun, the moon, constellation, equator and so on were drawn.
- 江戸時代後期に歌舞伎役者の格好を見た女性達が真似をし、広まったとする説。
- During the late Edo period, an increasing number of women, stimulated by the appearances of kabuki actors into imitating the way the kabuki actors dressed, which is also cited as the origin of Tsunokakushi.
- 衣装の格式や着装者の身分によっていくつかの種類があり、厳格に使い分けた。
- There were several kinds of eboshi according to the formality of garments and the social status of the wearer, and the proper one was strictly chosen to apply.
- 本格的な芝居小屋では建物正面、入り口の上に櫓を設置するのが通例であった。
- Orthodox theaters have mostly had a yagura at the front of the building, above the entrance.
- なお、カップ麺は日本農林規格によって「標準」と「上級」に分類されている。
- Moreover, Kappumen is classified into 'Standard' and 'Upper grade' by the Japan Agricultural Standards.
- 価格も近代になってから急激に上がり、現在では赤身の2倍以上の値段がつく。
- Also, prices have skyrocketed as the modern era arrived, with Toro selling at more than double the value of lean meat currently.
- 2008年昇格以降は地元企業などとのキャンペーン企画も数多く行っている。
- Since the promotion to J1 in 2008, the club has carried out a lot of campaign projects with the local businesses and the like.
- 極端な例では、母が全くの庶民の出である第119代光格天皇なども存在する。
- In an extreme case, the mother of the hundred and nineteenth Emperor Kokaku was a commoner.
- 皇室の祖先祭祀のひとつであるが、他の歴代天皇とは別格の扱いを受けている。
- Although it is just one of the religious services for the ancestors of the Imperial Household, Emperor Jinmu is treated differently from the other successive emperors.
- 高円宮(高円宮憲仁親王の薨去により、憲仁親王妃久子が当主格とされている)
- Takamadonomiya (because of the death of Imperial Prince Takamado no miya Norihito, Princess Hisako, the wife of Imperial Prince Norihito is considered to be the present head of the family).
- 近年では、日本由来の武道・格闘技・スポーツとして国際的にも行われている。
- In recent years, people in other countries have enjoyed sumo as a traditional Japanese martial art, military art, or sport.
- その後修業を積み、高野山真言宗別格本山の大円院の第8代住職にまでなった。
- Afterwards, Tokiyori continued to immerse himself in spiritual practices and rose to the eighth chief Buddhist monk of Daien-in Temple, the Bekkaku-honzan (quasi-head temple) of Mt. Koya Shingon Sect.
- 禅風は厳格で、その生活は質素をきわめ、枯淡な禅風で修禅に専念したという。
- It is said that his Zen style was very strict, his lifestyle was extremely simple, and he devoted himself to Zen training.
- 1458年(長禄2年)1月、筑前阿日格大石寺に日有の法門を聴き之を録す。
- January 1458: Nichikaku, a senior priest of Chikuzen Province (northwestern area of Fukuoka Prefecture), listened to and recorded Nichiu's oral teachings at Taiseki-ji Temple.
- 感格鬼神 感は鬼神に格(いた)る - 感覚が鬼や神のように研ぎ澄まされる
- Kankaku-kijin: Kan wa Kijin-ni Itaru. - To make one's senses as sharp as those of an Oni (ogre) or deity
- 江戸時代の本末制度に始まる寺格は昭和16年の本末解体で消滅し実態はない。
- Jikaku (status of a Buddhist temple), which was originated from Honmatsu-seido (the government-enforced main-branch temple system) in the Edo period, was dissolved in 1941 and does not exist now.
- 泉涌寺勧縁疏の書は、風格、骨法ともに宋代に流行した黄山谷風の行書である。
- Calligraphy of Sennyu-ji Kanenso is, in both character and Koppo, the gyosho-tai (semi-cursive style of writing) of Kozankoku style, which was popular in Sung.
- 近海漁業の漁法や流通の進歩もあって、生鮮魚介を扱う環境が格段によくなった。
- The progress in fishing methods of coastal fisheries and in the distribution also led to a dramatic improvement of the environment handling fresh fish and shellfish.
- Because of the improvement of coastal fishery methods and distribution, handling fresh seafoods became increasingly easier.
- 名物(めいぶつ)とは、茶道具においては格付けの一種類と捉えることが出来る。
- Meibutsu can be regarded as a rating of tea utensils.
- 本格志向へと流行が移行し始めた頃に生まれ、その雰囲気作りに一役買っている。
- They were created around the time when the trend started changing to authentically-oriented coffee and played a part in creating the atmosphere.
- 著名人や書家などが、人からの依頼に応じて格言や看板の文字を書くことが多い。
- Celebrities and calligraphers often write the saying and draw words on the sign on request.
- 本格的に模刻の始まった『淳化閣帖』からして既に大量の偽物が紛れ込んでいた。
- Many fraudulent works were already seen even for 'the Chunhua ge Tie' with which mokoku began to be used in earnest.
- 梅若がかりの芸風を持ち、流内で宗家、分家、梅若両家に次ぐ格式と規模を持つ。
- They have the status and scale ranked after Soke (the head family or house), branch family and UMEWAKA family in the school.
- ところが生産の主流が三増酒という「工業製品」になると、この格差は広がった。
- However, this disparity grew larger after sanzoshu, that is, 'industrial production' became the mainstream method of production.
- 2008年のシーズンは前回の昇格時の反省を踏まえ、積極的な補強を敢行した。
- In the 2008 season, the club carried out active reinforcement with reflection and regret from the previous promotion.
- 戦国時代 (日本)には、清和源氏の末裔を称して家格を誇張する者も出てきた。
- In the Sengoku period (period of warring states), some began to call themselves the descendants of Seiwa-Genji to exaggerate their kakaku (family status).
- 光格天皇が仁孝天皇に譲位して以後は事実上、明治以降は制度上存在していない。
- After Emperor Kokaku abdicated the throne to Emperor Ninko, the position in fact didn't exist in the political system in and after Meiji period.
- 文化 (元号)14年(1817年)、光格天皇の猶子となり親王宣下を受ける。
- In 1817, he was adopted by Emperor Kokaku and given the title of Imperial Prince.
- 日本に伝来した仏教文化が本格的に華開いた時代であり、これを飛鳥文化という。
- It was a period when the Buddhist culture that was introduced to Japan blossomed fully and this culture is referred to as the Asuka culture.
- 時間と労力が節約できるが、完成する酒質と小売価格については賛否両論がある。
- This method allows the time and work necessary to be saved, but there exist arguments for and against the quality of sake produced in this way and the retail prices.
- 時価(じか)とは、経済用語としての市場価格のこと →記事「市場価格」を参照
- Jika means market price as an economic term ->see 'Market Price'
- 門弟にも和装とマゲの生活を求め、マゲを結うことが門人たる資格条件とされた。
- He also wanted his pupils to wear Japanese clothes and a Japanese topknot and wearing a topknot was a requirement to become his pupil).
- これを安置する仏壇の荘厳に関しての「決まり」が他の宗派に比して厳格である。
- The 'rules' on Shogon (decoration) of the Buddhist altar for enshrinement are more strict than other sects.
- 来賓時その場面の格式などを掛軸で表現することが重要視される考え方が生まれた。
- People came to think that it was important to express the formality of the guests or occasions by displaying various kinds of kakejiku.
- その扱いは乳及び乳製品の成分規格等に関する省令に基づき厳しい管理がなされる。
- Milk constituents are strictly controlled according to the 'Ordinance regarding standard of element, etc. of milk and dairy products.'
- 留袖(とめそで)は、和服の一つで、既婚女性が着用する最も格の高い礼装である。
- Tomesode is a type of Japanese traditional clothes and is a formal dress of the highest rank worn by married women.
- 点前に用いる道具が格別の品である場合、その道具を通常より重く扱うことがある。
- When a utensil used for serving tea is special and high-class, such utensil is sometimes treated with more respect than usual.
- 清涼寺式の仏像で、亀甲や格子状の截金文様が施され、剥落も少なく保存状態が良い
- This is a Seiryo-ji temple style Buddha statue, and Kikko and lattice kirikane patterns are provided, being kept in a good state with no missing part.
- さらに、『手延べ干しめんの日本農林規格』の詳細を満たしているものが該当する。
- Furthermore, 'Tenobe-Udon' is requested to fulfill particulars stated in 'Japanese Agricultural Standards for dried noodle stretched by hands.'
- 11月26日、ガンバ大阪に敗れ18位(最下位)が決まり、J2降格が決定した。
- On November 26, the team was defeated by Gamba Osaka, which made it certain that the team would finish 18th (that is, in last place) and that the team would be demoted to J2.
- 後嗣が無かったため、孝仁親王の妃で愛仁親王の生母の鷹司吉子が当主格とされた。
- Since there was no one to succeed the family, Yoshiko TAKATSUKASA, Imperial Prince Takahito's Empress, (Imperial Prince Naruhito's birth mother), was decided to become the head of the family.
- このことから格好優先で煙管を吸う男を「やに下がった」と表現するようになった。
- That's how men who smoke first for appearance are phrased with 'yani sagatta' (tar is slid down).
- 明治時代に入ってから本格的な西洋式ガス灯の照明器具が用いられるようになった。
- In the Meiji period full-fledged lighting equipments in Western style came to be used.
- 類似の格闘技の中では、特に常に前に出て押すことを重視するところに特徴がある。
- Sumo is unique when compared to similar types of martial arts in that sumo emphasizes having a wrestler to keep pushing forward.
- ただし、民間信仰や新宗教などの宗教団体の中には法人格を得ていない場合も多い。
- Many organizations of folk religions and new religions do not gain corporate status.
- そのしらばけか黒塀(くろべえ)の 格子造りの囲いもの 死んだと思ったお富たぁ
- I saw Otomi, who I thought is dead, in the house surrounded by the white and black latticed walls.
- 「豆」(まめ): その屋号の次世代の代表格でまだ成人に達していない者に対して
- Prefix '豆' (mame): It is used for underage star actors of the up-coming generation.
- 文化14年(1817年)に即位し、父光格上皇の意をうけて朝儀復興に尽力した。
- The Emperor was enthroned in 1817, and he put his efforts into the reconstruction of the ceremony of the Imperial Court, as his father, Emperor Kokaku, wanted him to do.
- 多く勇猛粗暴な性格の持主として描かれ、非現実的な霊力によって悪人を退治する。
- In many cases, an aragoto is described as a person with brave and wild character, and plays the role of getting rid of the villain with fantastic numen.
- その後編纂された延喜式の玄蕃寮格式も後世の統教権に基づく規制の典拠とされた。
- Genba-ryo kakushiki (formality of the Bureau of Buddhism and Aliens) in Engishiki (an ancient book for codes and procedures on national rites and prayers), which was compiled later, was also considered as the basis of regulations grounded in tokyo-ken in succeeding generations.
- こうした像の性格上、歓喜天は秘仏とされ、一般には公開されないのが普通である。
- Because of this character of the statue, Kangiten is a Buddhist statue not usually shown to the public.
- そして、錦絵の開発により、多色刷りの春画が寛政のころから本格的に登場しだした。
- Around 1789 to 1800, according to the development of the Nishiki-e (woodblock prints), multicolor painted shunga appeared in earnest.
- 背中に家紋を入れることで色無地と同格になり、準礼装となる便利な着物である。
- It is useful kimono such that may be used as a semi-formal dress since it is treated like iromuji (solid colored kimono) when the family crest is added on the back.
- 着物の格においては第一礼装になり、西洋のイヴニングドレスに相当するものである。
- In the rank of kimono, tomesode is the no. 1 formal dress and is equivalent to the evening dress of the West.
- こうすることで、茶道具の序列の中では下位にある建水を格別重く扱うことにもなる。
- By doing so, kensui, which is regarded to be low in the order, is to be treated as exceptionally important.
- 煮物としては珍しくファーストフード的な性格を持ち、特に冬の食物として好まれる。
- Oden has fast-food-like characteristics, which is rare as a boiled and seasoned food, and is preferred particularly as a winter food.
- 顔の部分は金属の格子(面金)で保護され、竹刀が顔に刺さらないようになっている。
- The face part is protected with metal grids (mengane (a metallic part of kendo-swordmanship's mask)) so that a bamboo sword will not strike in the face.
- 東京と同じシステム(噺家の順位であり、同格は存在しない)かどうかもわからない。
- It is not clear if it is the same system as in Tokyo (the order of storytellers with no equal).
- しかし人格に秀で、他者への気遣いが巧かった家茂の機転で和宮-大奥側は後に和解。
- However Iemochi, who was smart and considerate to others, helped to solve the conflict with the Ooku side.
- 文化7年(1810年)9月父帝光格天皇の命で京極宮を継承し、桂宮の宮号を賜る。
- In September 1810, the prince became the head of the Kyogoku-no-miya famly under the order of his father, the Emperor Kokaku, and was granted Miyago (reigning name) of Katsura-no-miya.
- 通説に従えば、僧尼令は鎮護国家理念を維持する法令として厳格に実行されたという。
- According to a generally accepted theory, the Soniryo was rigorously enforced as the law for maintaining the nation protection thought.
- 葬儀費用には、葬儀本体価格の他に、飲食や返礼品などの実費費用が別途必要になる。
- Total funeral costs include the cost of a funeral itself and the actual costs of food/drink and return offerings separately claimed.
- 住職資格 (教師資格を有し、得度、度牒後2年、四度加行・受戒・伝法潅頂修了者)
- Qualification of a chief priest: He must hold the qualifications of a teacher and have completed tokudo (entered the Buddhist priesthood), and 2 years have passed since he had received an official certification, and he must have finished shidokegyo (four types of training), and received the religious precept and Denpo Kanjo (ceremony to invest someone with Ajari (rank of master)).
- Qualification of chief priests (having a qualification of teacher; 2 years after tokudo (entry into the Buddhist priesthood) and acquisition of official certificate; completion of shidokegyo (four trainings), the religious precept, and Denpo Kanjo (ceremony to invest someone with Ajari (rank of master))
- 生家跡は知恵の文殊菩薩を本尊とすることから合格祈願で有名な家原寺となっている。
- The house where Gyoki was born has turned into Ebara-ji Temple, which is famous for many people's praying for success in entrance examinations because the temple's Honzon (principal image of Buddha) is Monju Bosatsu (Manjusri), who is believed to embody wisdom.
- 鎌倉時代発祥の「草鹿」も「遊射」とされ、厳格な儀式の射とは異なるものであった。
- Kusajishi' established in the Kamakura Period was also considered as 'Yusha (遊射)' and was different from strict ceremonial shooting.
- 推古朝では、馬子によって本格的な伽藍を備えた半官的な氏寺・飛鳥寺が建立された。
- In the era of the Emperor Suiko, Umako had Asuka-dera Temple, a half official Uji-dera Temple which had a full-scale building, built.
- 以下四つは他の尊格や日本の神々をも代表する存在であるとした讃嘆経に類するもの。
- The following four are similar to Santan-kyo sutra (讃嘆経), which considers that Fudo Myoo is an existence that represents other venerable states and Japanese gods as well.
- これにより、平安仏教は皇室や貴族の現世利益をかなえる宗教という性格を強くした。
- This Heian Buddhism was characterized by the strong desire to fulfill the worldly interests of the Imperial Family and the nobility.
- 煎茶道流派としては小川流と並んで最も古い流派であり、「宗匠茶」の代表格とされる。
- As a school of Senchado, it is one of the oldest schools along with the Ogawa-ryu school, and it is considered to be the representative of the 'master in tea ceremony.'
- なにより谷崎が、日活時代の尾上松之助映画との比較で格段に「映画的」だと絶賛した。
- Moreover, Tanizaki lauded the film as more 'film like' in comparison to the Matsunosuke ONOE films during the Nikkatsu days.
- 吉弥結びが登場するまで、女帯は六尺五寸の規格品であり結び方も一種類しかなかった。
- Before the introduction of Kichiya musubi, women's obi were standardized article with a length of rokushaku gosun (about 1.98m), and there was only one way to tying.
- したがってその表現する内容も曲によって異なり、共通の性格をいうことはむずかしい。
- Therefore, their expressions vary on music and it is difficult to list common features.
- 中にはJavaを用いて鈴を振ったり、賽銭を入れたり出来るなど本格的なものもある。
- Some websites employ Java programs to allow worshippers to virtually see yourself ring a bell and make money offerings.
- 漢字的用筆の残った「かな」は枯淡の境地を成立せしめ、極めて格調の高い作品である。
- Kana,' which retained the ink brush used for Chinese character, established a refined mental state and is an extremely elegant piece of work.
- 日本において本格的に喫茶が行われるようになったのは、鎌倉時代に入ってからである。
- It was in the Kamakura period that tea drinking became popular in Japan.
- シーズン中に角田誠、手島和希(ともに復帰)らを補強するも降格圏内を彷徨っていた。
- Although the team was reinforced with Makoto KAKUDA and Kazuki TESHIMA (both of whom returned to the team), it still remained demotion-threatened.
- 親王宣下(しんのうせんげ)とは皇族の子女に親王、内親王の資格を与えることである。
- Giving the title of Imperial Prince is to give the title of Imperial Prince or Imperial Princess to the children of the Imperial family.
- 観世流の座付として活動し、江戸時代中期以降は「ワキ方筆頭」としての格式を誇った。
- They played exclusively for the Kanze school, and they had been proud of their status as a 'leading waki-kata school' since the middle of the Edo period.
- 「ある」は変格活用動詞とされていたが、規則的な四段活用動詞へと変化を遂げていった
- 'Aru,' which had been treated as an irregular conjugation verb, started to change into a regular four-tier conjugation verb.
- 採拓による磨耗を防ぐことと宝物の品格を持たせるため、刻字すべてに金象嵌を施した。
- In order to prevent wearing by rubbing to make copies and provide grace as a treasure, all of the characters inscribed were inlaid with gold.
- すると治兵衛を格子に括った侍が今度は間に入って治兵衛を庇い、太兵衛を追い払った。
- Then, samurai who bound Jihe's wrists to a lattice came between them, protected Jihe and made Tahee go away.
- 平安期に門跡寺院が生じると、宮門跡、摂家門跡、准門跡、脇門跡などの寺格が生じた。
- When a monzeki temple (a temple of high rank where members of the Imperial family and nobility enter the priesthood) was founded in the Heian Period, new Jikaku were established such as miya-monzeki (temples headed by the Imperial princes), sekke-monzeki (the priest clan eligible for regents), jun-monzeki (temple rank which is next to monzeki, a temple whose head priest is a member of the Imperial family) and waki-monzeki (subordinating temple to legitimate the temple).
- 諸山(しょざん)とは、日本における禅林(禅宗寺院)の格式であり、五山・十刹の下。
- Shozan means the rank of temple 'Zenrin', temples of the Zen sect in Japan, which is under the ranks of 'Gozan' and 'Jussatsu.'
- 耐久性に非常に優れ、数代にわたって着繋がれることから、相応の価格で取り引きされる。
- Pongee is so durable that it can be handed down for generations, and naturally it is suitably expensive.
- えんがわ部分は、ヒラメ一匹からとれる量が限られているので白身部分よりも価格が高い。
- Since the amount of engawa part obtainable from one flatfish is limited, engawa is more expensive than white meat.
- 正装の際にかぶる冠より格式が落ち、平安から室町にかけては普段着に合わせて着装した。
- The formality of the eboshi was lower than that of the court cap worn with formal attire, and the eboshi was worn with casual attire from the Heian period to the Muromachi period.
- 本格的な西洋数学導入までの間、和算(又は和算家)は応用面においても近代化を支えた。
- But until the fully-fledged introduction of western mathematics was under way, wasan (as well as wasan mathematicians) also played a part in the modernization of the country on the practical side.
- 明治14年(1880年)に維新以来の功労を顕彰され、家格を世襲親王家に改められる。
- In recognition of his distinguished services after the Meiji Restoration, his family rank was changed to hereditary Imperial prince's family in 1880.
- 天皇号を持つ天皇は、村上天皇以後、江戸時代の光格天皇まで900年近くの間なかった。
- There was no Emperor-go for 900 years since Emperor Murakami until Emperor Kokaku in the Edo period.
- 鷺流(佐渡島、山口などに末流が存続しているが、能楽協会会員資格は認められていない)
- Sagi Style (although descendants continue to practice on Sado Island, Yamaguchi, etc., they are not recognized by the Nohgaku Performers' Association)
- 従来は武器製造業の職工的な性格が強かった刀鍛冶にも作家的気質を持つ者が現れてきた。
- Although Katana kaji used to have an attribute as workmen of weapon manufacturing, some of them started to develop an artistic disposition.
- 戦国期以降は足利氏・織田氏・豊臣氏が復興に努めたが、本格的な再興には至らなかった。
- Although the Ashikaga, Oda and Toyotomi clans attempted to restore it during and after the Sengoku Period (Period of Warring States), it couldn't be fully revived.
- 大日金輪は、天台宗では蘇悉地法の本尊として金剛界・胎蔵界大日如来に並ぶ尊格とする。
- In Tendai Buddhism, Dainichi Kinrin is worshipped as a deity of the same importance as Dainichi Nyorai of the transcendental world and that of the world of physical phenomenon, and as the protector deity of an esoteric ritual that binds these two worlds together.
- 本来は肩衝よりも格式が上であり、古くは必ず漆塗りの盆に乗せて用いることを倣いとした。
- It was originally more prestigious than Katatsuki, and in the old days it was customarily placed on a lacquered tray when it was used.
- このうち五つの紋がついている「五つ紋(いつつもん)」が最も格が高い正式なものとなる。
- Wafuku having a crest at the five places called 'Itsutsumon' is the most formal.
- 天来は30歳のとき、文部省教員検定試験(習字科)に合格し書家としての活躍が始まった。
- At the age of thirty, Tenrai passed the teacher qualification test at the Ministry of Education (the category of shuji (calligraphy), starting his activities as a calligrapher.
- これが大きな契機となって、次第に酒が本格的に一般大衆にも流通するようになっていった。
- This became a powerful factor to begin full-scale sake distribution among common people gradually.
- 典仁親王は和歌の門弟をとっており、光格朝にはその歌壇に参加する公家が少なくなかった。
- Imperial Prince Sukehito had disciples of Waka (Japanese poem), and many court nobles participated in tanka circles within Emperor Kokaku's Imperial Palace.
- 流通酒は、どんなに高級酒に仕上げても、小売価格が高くなって売れなければしかたがない。
- There is no point if ryutsushu are not sold well because of the high retail price, however high its quality is.
- 開け放しておいた窓を閉めようと小春が立った時、突如格子の隙間から脇差が差し込まれた。
- When Koharu stood up to close a window which had been kept open, a short sword was put in from between lattices suddenly.
- この灌頂によって、密教の奥義がすべて伝授され、弟子を持つこと(教師資格)が許される。
- Through this kanjo (a ceremony to be the successor) the one is initiated into all secrets of Esoteric Buddhism and he is allowed to have his disciples (have the title of teacher.)
- それ以来三十年余の長きにわたって、格知学舎で仏教、儒教を中心に漢学の指導に当たった。
- Thereafter, he taught Chinese classics; mainly, Buddhism and Confucianism, at Kakuchi Gakusha for about 30 years.
- 五山(ござん)とは、中国・日本における禅林(禅宗寺院)の格式であり、十刹・諸山の上。
- Gozan indicates the status of a Zenrin (temple of the Zen sect) in China and Japan that is ranked above jissatsu (for the ten important temples of the Rinzai sect) and shozan (for ordinary Zen temples).
- 鎌倉幕府後期に鎌倉幕府によって臨済宗の主な5つの寺院を選んだ「五山」の寺格ができた。
- During the latter part of the Kamakura shogunate, the authorities set up a system of grading temples and accordingly, decided the Rinzai sect's five most important temples called 'Gozan.'
- やがて、この神籬が発展して本格的な建築物をなすようになり、社殿になったと考えられる。
- Later, himorogi is considered to have developed into a substantial structure and subsequently became shaden, a shrine pavillion.
- フリーメイソンの至聖所 - 会員資格も五体満足で文盲でない成人男子に限定されている。
- Holy of holies of the Freemasons: The qualification for membership is limited to literate adult men who have no physical defects.
- しかしながら、検定試験の合格率は5%と大変厳しく、有資格者の欠を充たすには程遠かった。
- However, only five percent of the candidates could pass the test, far too insufficient to fill the positions necessitated.
- 単行本・ムックなど出版物の下部に巻かれる、タイトルや価格、宣伝などが書かれた帯の別称。
- Koshimaki is also another name of belts which are wrapped around the lower part of publications such as books and mooks (magazines with the characteristics of books), indicating their titles, prices, advertising copies and so on.
- しかし、その後、重油、灯油等の鉱物性の煙が使用されるようになり、品質は格段に下がった。
- But, after that, as the smoke from mineral materials such as heavy oil and lamp oil came to be used, the quality of ink sticks considerably deteriorated.
- これは茶人にとって口切りの茶が格別に喜ばしいものであることを示しているとも考えられる。
- This is thought to be because the tea served at kuchikiri is especially appreciated by chajin (master of the tea ceremony).
- 後世、銘醸地の代表格となる灘が、最初に文献に登場するのは正徳6年(1716年)である。
- The name of Nada, which was the representative among famous brewing districts after ages, first appeared in literature in 1716.
- また、J2在籍時、前年度にアビスパ福岡に所属していた選手を獲得した年に昇格をしている。
- Besides, when Sanga was registered as a member of J2, it was promoted in the year when it got a player who had belonged to Avispa Fukuoka in the previous year.
- 禅宗の僧が食べていた精進料理が本格的に流入し、がんもどきなどの食品加工技術が伝わった。
- Shojin ryori dishes (vegetarian dishes) eaten by Zen priests came to be eaten by the general public, and food-processing techniques, such as, producing ganmodoki (deep-fried tofu mixed with thinly sliced vegetables), were brought to Japan.
- 1996年のJリーグ昇格以降、ホームゲームはほぼすべて西京極陸上競技場で行われている。
- Since 1996 when the team was promoted to the J. League, it has played almost all home games in Nishikyogoku Athletic Stadium.
- 父同様に学問好きな性格の持ち主で、その遺志を継いで公家の学問所である学習院を創立した。
- He took after his father and loved to study, he took father's will and established the court nobles learning center, Gakushuin.
- またその下位の遊女として格子67人、局365人、散茶669人、次女郎1004人がいた。
- Beneath the rank of tayu were several lower rank courtesans as follows: 67 koshi, 365 tsubone, 669 sancha, and 1004 jijoro.
- 吟者の格好は決まっていないが、舞者は袴に白襷、白鉢巻の支度で舞い、詩の情緒を表現する。
- There are no specific costumes for singers, but dancers wear a hakama (divided skirt for men), shiro-tasuki (white sash for holding up tucked sleeves), and shiro-hachimaki (white headband) to express the emotion of the poem.
- 応量器を用いた食事は厳格な作法が定められており、禅宗における重要な修行のひとつである。
- The table manners are rigid in regard to oryoki, and they're part of the important ascetic practices in the Zen sect.
- ただし、百済国内に本格的に仏教が普及するのはそれより1世紀ほど遅れた6世紀初頭である。
- However, it was at the beginning of the sixth century, one century later, that Buddhism was really spread in Baekje.
- また、別格本山とは別に総本山として長崎県西海市に「生長の家総本山」龍宮住吉本宮がある。
- Seicho no Ie Sohonzan' Ryugu Sumiyoshi Hongu Shrine in Saikai City, Nagasaki Prefecture, is the grand head temple, as distinguished from bekkaku honzan.
- 本尊・不動明王、経典、什物類は、現在、真言宗醍醐派別格本山塩船観音寺に安置されている。
- Honzon (principal image of Buddha), Fudo Myoo (Acala, one of the Five Wisdom Kings), Buddhist scriptures and other materials are currently enshrined at Shiofune Kannonji Temple of Bekkaku-honzan (special head temple) of the Daigo school of the Shingon sect.
- 秘仏の発生時期や要因については本格的な研究が進んでおらず、確かなことはわかっていない。
- So far, no major progress has been made in the research on when and why hibutsu came into existence; the questions remain unanswered.
- 明治時代の貴族女性はこれが礼装であり、鹿鳴館にもこの格好で出席した女性が多かったらしい。
- It was full dress for ladies of Meiji period, and it is told that many ladies went to the Rokumeikan (a building used mainly for housing foreign guests) wearing this outfit.
- そのため技術的な難易度が高いが、格式としては流鏑馬より略式となり、余興的意味合いが強い。
- Because Kasagake targets are more diverse, Kasagake is more difficult; however, it is less formalized than Yabusame and more entertaining.
- これは大まかには、何か他のものを下敷きにする方法と、格上の道具と同様に扱う方法とがある。
- There are roughly two ways for such special treatment; laying something under such a utensil, or treating it in the same manner as treating a higher-order utensil.
- 格式を重んじる席では、酒類は食事が一段落した後や、料理ができるのを待たせる間に出てくる。
- At a prestigious dinner, sake drinks are served after completing a round of dishes or while waiting for dishes to be prepared.
- しかし、普段は茶目っ気のある性格で、皇后や女官達は自分が考えたあだ名で呼んでいたという。
- But he had another aspect of being playful, he called his Empress or court ladies by nicknames that he thought of.
- このような例は貴賎結婚に極めて厳格だったヨーロッパの王室ではあまり見られないことである。
- This was not very common in European Royal Households where they were very strict about marriage with a commoner.
- 明治期 後桃園天皇祭(12月6日)、光格天皇祭(12月12日)、仁孝天皇祭(2月21日)
- The Reisai Festival for Emperor Gomomozono (December 6), the Reisai Festival for Emperor Kokaku (December 12), and the Reisai Festival for Emperor Ninko (February 21), all during the Meiji period
- この牛鬼を、牛頭天王の異名と牛鬼のように荒々しい性格を持つスサノオの化身とする説もある。
- Some suggest that this Ushioni was an incarnation of Susanoo (a deity in Japanese mythology) since he had a nickname of Gozu-tenno (a deity said to be the Indian god Gavagriva) and a wild characteristic like Ushioni.
- このため、定額寺の中には統制だけが残った定額寺の格式を嫌ってこれを返上する寺院も現れた。
- As a result, a certain portion of jogakuji began to return their jogakuji status, despising its restrictive nature without advantages.
- 禅宗ではいずれの宗派でも首座を務めることが住職資格を得るための条件のひとつとなっている。
- In every Zen sect, executing the duty of shuso is one of the conditions under which to obtain qualification for being the chief priest.
- 裏千家ではさらに平成12年(2000年)から「許状」と対応した「資格」制度を設けている。
- Since 2000, Urasenke school has established a qualification system which is compatible with its kyojo (admission letter) system.
- (級数・僧階・特遇称号・学階・教階)(資格認定・色衣) (称号が無い場合は無と記載する)
- (Number of rank, Rank of priest, Special title, Gakkai [knowledge rank of priest, Hierarchy)(Qualification, Color of clerical garment)(For no title, written as 'Nil')
- 愛染明王(あいぜんみょうおう)は、仏教の信仰対象であり、密教特有の尊格である明王の1つ。
- Aizen Myoo (Ragaraja) is one of the Myoos (king of wisdom), being worshipped in Buddhism and having venerable status specific to Mikkyo (Esoteric Buddhism).
- 塔身に四角の輪郭を刻まれて基礎部に格座間(こうざま)が二つあるものは関東形式と呼ばれる。
- The so-called Kanto style involves a square frame inscribed on the toshin and two kozama (foliate panels) on the base.
- 本来はインド・イラン共通時代にまで遡る古い神格で、アヴェスターの聖王イマと同起源である。
- He was a deity that originated in the era when India and Persia were unified; he has the common origin with saintly king Yima of Avesta.
- 仏と縁を結ぶ入門的な結縁灌頂と違い、弟子としての資格を得る灌頂なので、弟子灌頂とも言う。
- Unlike Kechien-kanjo, which is an introductory ceremony that connects people with gods, Jumyo-kanjo is a ceremony that certifies disciples; it is also known as Deshi (disciple) kanjo.
- 派手な衣装に身を纏った福の神のその出で立ちと世俗的、庶民的な性格とのギャップを楽しむ祝言。
- It is a short celebratory play in which contrast is shown between the God's appearance in a gaudy outfit and his secular and worldly characteristics.
- 現在、唯一客観的な書道の技量判定基準を持つ資格として、文部科学省後援の毛筆書写検定がある。
- At present, Brush Examinations supported by the Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology are the only objective qualification criteria to determine Shodo skills.
- 謹厳実直な性格で、周囲からは煙たがられつつも、芸事に対する姿勢の厳しさで一目置かれる存在。
- Although everybody tries to stay away from him due to his extremely serious and sincere nature, he is respected for his attitude toward the arts.
- 柄行きにもよるが、上記のように大名が着用していたという経緯から江戸小紋は格式が高い。
- It depends on design, but Edo-komon exhibits a high formality because it used to be worn by a feudal lord as described above.
- 日本国内の場合、多くの自治体では初期処理には専門の資格者が当たることが義務付けられている。
- In Japan, many municipalities oblige cooks to have a special license for the first stage of processing.
- 応用パターンとして縦縞と横筋の本数や太さを変えたりしたものや、斜めにした斜格子文などがある
- The modifications include those in which a different number or width of vertical or horizontal lines is used, or slanting lattice patterns where either of the vertical or horizontal lines are slanted.
- 三増酒の生産が昭和24酒造年度(1949年-1950年)に本格的に導入されることになった。
- The production of sanzoshu was officially introduced in the Showa 24 brewing year (1949 to 1950).
- 物故者のなかで、無所属の落語家の筆頭格は柳家金語楼・三遊亭金馬 (3代目)といったところ。
- Among the deceased, Kingoro YANAGIYA and Kinba SANYUTEI (the third) can be cited as the major independent rakugoka.
- また宮廷の御用を得ていたものの、土佐派、鶴沢派に続く家柄でその境遇には大きな格差があった。
- Despite the qualification for purveying works to the Imperial Court, the Kyo Kano was ranked third after the Tosa School and the Tsurusawa School, therefore there was a big difference in the circumstances between the Kyo Kano and other two schools.
- 頭脳明敏で気丈な性格の貞明皇后ではあったが、目下の者にも決して直接叱責することはなかった。
- The Empress Teimei was bright, intelligent and courageous, but she never scolded her subordinates directly.
- 朝廷では、皇位を継ぐべき皇子や、継承資格を有する皇子に大兄とつけて「大兄皇子」と敬称した。
- In the Imperial Court, the crown prince who succeeds the throne or who is entitled to succeed it is called 'Oenomiko'.
- 国民服と呼ばれる統一規格の洋服が配給され、数少ない配給衣服の着用での生活を余儀なくされる。
- Clothes with unified standards, which were called kokuminfuku (national uniform [such as mandated for Japanese males in 1940]), were rationed, and people were forced to live with few clothes that were rationed.
- 鉄火肌とは、たんに鉄火ともいい、喧嘩っ早いが気風(きっぷ)が良くて、根に持たない性格さす。
- Tekka hada', or simply 'tekka' represents a character of a woman who fights at the drop of a hat, but who is frank and generous, and doesn't hold a grudge against anybody.
- 寺格(じかく)は、経済的もしくは身分的に区分された寺院の等級を設けて、格式を区別すること。
- Jikaku was the hierarchy of a Buddhist temple used to classify its status based on its economic and social standing.
- 後に神格化されて火神アグニの妻とされ、供物を捧げて願いの成就を祈願する際の掛け声となった。
- Later, it was deified as the wife of Agni, the god of fire, and became a yell to be used when praying for the achievement of hope while making an offering.
- なお元禄以前に二階部屋があったことから、この家の別格であることの証しとなっているのである。
- Additionally, there were rooms on the second floor that existed before the Genroku era proving that this was no ordinary house.
- 十刹(じっせつ)とは、中国・日本における禅林(禅宗寺院)の格式であり、五山の下・諸山の上。
- Jissetsu is a form of Zen temple in China and Japan, below the Gozan (Zen temples highly ranked by the government) and above the Shozan (zen temples other than Gozan (five great zen temples) and Jissetsu (ten important temples of the Rinzai sect)).
- 深い瞑想の境地に至った如来が説いた一字の真言ボロン(bhruuM)を神格化したものである。
- It's a deity specifically associated with the sacred Sanskrit syllable, 'bhruuM,' which was uttered by Shakyamuni to verbalize his thought while he was absorbed in profound meditation.
- 京都五山(きょうとござん)とは、五山の制のうち京都の禅宗(臨済宗)の寺格、官寺制度である。
- Kyoto Gozan Temples refers the status of a Buddhist temple, and to the system of state-sponsored temples of the Zen sect (Rinzai sect) in Kyoto among the Five Mountain System.
- 孔雀明王(くじゃくみょうおう)は、仏教の信仰対象であり、密教特有の尊格である明王のひとつ。
- Kujaku Myoo is an object of worship in Buddhism and one of the Myoo (king of wisdom) having venerable status specific to Mikkyo (Esoteric Buddhism).
- 中学校・師範学校の習字科教員として教職に就くためには、この文検習字科に合格する必要があった。
- To take a teaching position for the category of learning writing with brushes at a middle school or a school for teacher training, it was required to pass the test for the category of learning writing with brushes, at bunken.
- したがって有資格者がいない学校も相当数あったことから習字成績の学校差は歴然たるものであった。
- Therefore, qualified teachers were unavailable at a significant number of schools, and the calligraphic skills of students was markedly dependent on the school.
- またインド神話では天女は神格を持つ存在の一種であり、アプサラスなども天女の一種に分類される。
- Within Indian mythology as well, tennyo have a form of divine existence and Apsaras are also classified as a kind of tennyo.
- ふつう初座の床の間には掛物のみを掛けるが、用いる道具によっては格別の取り扱いをする事がある。
- Usually, only kakemono (a hanging scroll; a work of calligraphy or a painting) is hung on the wall of tokonoma (alcove in a traditional Japanese room where art or flowers are displayed) at shoza; however, according to the utensils to be used, some special procedures are applied.
- 本格的な西洋数学への移行は1884年、東京数学会社が日本数学物理学会に改組されたころである。
- In 1884, the full-scale transition to western mathematics took place when Tokyo Sugaku Gaisha was incorporated into the Japan Mathematics and Physics Society.
- 性格は、与太郎が天然の馬鹿と設定されることが多いのに対し、どことなく醒めたところがみられる。
- He is somewhat cool in contrast to Yotaro who is a born idiot.
- これを機に『禁中並公家諸法度』に基づいて江戸幕府の朝廷に対する介入が本格化した事を意味する。
- On that occasion, it meant the Edo bakufu seriously started getting involved in the Imperial Palace under 'the law for the Court in the Edo period.'
- 大日本帝国憲法では、内閣の大臣は天皇を輔弼するもの(総理大臣も他の大臣と同格)と規定された。
- Under the Constitution of the Empire of Japan, the Cabinet ministers were stated to support the Emperor (the Prime Minister was the same level as the other ministers).
- のち慶雲3年(706年)2月の格で、五世孫までが皇親とされ、五世孫の嫡子に王の称が許された。
- Subsequently, in the imperial rescript given in February 706, the Emperor's great-great-grandchildren (fifth generation) came to be recognized as a part of the Koshin, and the legitimate children of the great-great grandchildren were allowed to call themselves princes.
- 第58代光孝天皇以来、千年近く絶えてなかった漢風諡号選定を復活させ、「光格天皇」と諡された。
- It was the first restoration of Chinese-style posthumous name selection since the fifty-eighth Emperor Koko, and the first in 1,000 years, whereby he received the posthumous name 'Emperor Kokaku.'
- 格式(きゃくしき)とは、律令の補完の為に出された法令あるいはそれらを纏めた法令集の事を指す。
- Kyakushiki refers to laws and ordinances which were passed in complement to the Ritsuryo codes, or law codes which were the collections of those codes.
- 官職の高低により、下賜される亥の子餅の色(黒・赤・白)と包み紙の仕様に厳格な決まりがあった。
- Depending on a retainer's officiary title, the color of Inoko mochi (either black, red or white) to be given and the designs of its wrapping paper were strictly specified.
- その後、延文3年(1358年)に2代将軍足利義詮がこれを改訂して浄智寺を第五位に昇格させた。
- Later in 1358, the second shogun Yoshiakira ASHIKAGA revised the above specification, and raised the grade of Jochi-ji Temple to that of fifth gozan.
- しかし秘儀としての性格上、記録があまり残っておらず、その内容について知ることは困難であった。
- But in the nature of the secret ceremony, there remained little record and it was difficult to know about the details.
- 印明伝授をめぐる争論が本格化するのは、二条家に印明伝授が定着した江戸時代に入ってからである。
- Disputes concerning inmyodenju became serious during the Edo period in which inmyodenju settled in Nijo family.
- 続く織の着物とは紬などの格の低い趣味的な織物のこと、染めの帯は友禅などの染め模様の帯をさす。
- The woven kimono is a textile of lower quality and made for personal interests such as tsumugi, while dyed obi refers ones with Yuzen-printed patterns.
- 本来は別個の尊格として起こった明王たちが、中心となる不動明王を元にして配置されたものである。
- Myoo, which were originally produced as independent honorific entities, are arranged around Fudo Myoo.
- 琉球の御座楽もその一つであり、その品格と優美さは、日本本土の雅楽に勝るとも劣らぬものであった。
- Ryukyuan Uzagaku (lit. seated music) was also part of this tradition and in quality and elegance surpassed Gagaku from mainland Japan.
- この時期以前の京都は三条付近に陶磁器の問屋が集中していたものの、本格的な生産は行われていない。
- Before this period, there were many pottery wholesalers around Sanjo, Kyoto, but they produced only a small amount.
- 現在では未婚の女性が、裾模様の黒留袖や色留袖、訪問着に相当する格式の礼装として着ることが多い。
- In recent years, furisode is often worn by young unmarried women as a type of formal dress, since furisode are now seen as equally formal and appropriate as black or colored formal susomoyo (kimono with a pattern on the skirt) and homongi (a kind of semi-formal kimono for women).
- その名の通り寄席で主任(とり)を務めることができる資格が与えられるほか、敬称が「師匠」となる。
- As the name shows, they are qualified to be chief (tori) at the yose, and were given the title 'Shisho' (master).
- イセエビは姿造りなどで供されることから、流通時には他の食用エビに比べて姿形が厳格に評価される。
- As Ise ebi are often served in the form of sugata zukuri (sashimi arranged in the original shape of a fish), its appearance is more strictly valued than other edible ebi (lobsters, shrimps, and prawns).
- 「徳仁親王の人格否定発言を契機として事実に基づかない言論も行われ、心の沈む日も多くありました」
- With many groundless opinions expressed following the Crown Prince Naruhito's remark that his wife Crown Prince Masako's personality has been neglected, I was frequently depressed.'
- 1817年に光格天皇が仁孝天皇に譲位して太上天皇になったのを最後に、太上天皇は存在していない。
- In 1817, after Emperor Kokaku handed over the throne to Emperor Ninko to become the Daijo Tenno for the last time, there existed no Daijo Emperor.
- そのまま食べることもあるが、基本的には色取り・あしらい・口直し・付け合わせとしての性格が強い。
- It can be eaten as it is, but its basic use is to supply color, to help arrange food pleasingly on the plate, as a palate refresher, and as relish.
- しかしながら、当初は沿岸捕鯨で生産される鯨肉価格への悪影響を考慮して製品の持ち帰りを制限した。
- However, initially, the amount of whale-related products to be brought back to Japan was restricted due to the fear of affecting the price of the whale meat produced from whales caught in coastal whaling.
- 大権修利菩薩(だいげん・しゅり・ぼさつ)は、禅宗、特に曹洞宗寺院で尊重され祀られる尊格である。
- Daigen shuri bosatsu is a deity respected at and enshrined to the temples of the Zen sect, especially the Soto sect.
- ここで言う霊とは死後の霊といった意味ではなく、三位一体の神の位格の一つ聖霊との交流を意味する。
- The spirit mentioned here does not mean spirits of the dead but instead means the interaction with the Spirit, one of the Holy Trinity.
- かつて増上慢から破戒行為を犯して、教師の資格を剥奪され追放(すなわち破門)となった弟子がいた。
- One of his disciples who committed sabotage out of conceit in Buddhism had been deprived of his qualification of teacher and purged (or expelled).
- 教師(得度、度牒を受け、四度加行を行い、伝法潅頂を受けた者)の資格を持ち、管長より任命された者
- Head priests have the qualification of teacher (undergone ordination rites, certification, shidokegyo (four trainings) and the Dharma-transmission initiation) and are appointed by the chief abbot.
- かつては販売促進の物品に使われていたこともあったようだが、うちわにその座を追われた格好である。
- A Sensu seemed to be popular sales promotion item in the past, but an Uchiwa seems to have taken its place.
- 4つの段階を経て、伝法灌頂を受法する資格があり、伝法灌頂檀に入檀して、伝法阿闍梨位を得られる。
- Denpo-kanjo is granted only after undergoing these four stages, and the qualified person is able to join denppo-kanjo-dan and gain the title of Denpo Ajari.
- 高野山奥の院御廟に参籠する・法会部による修法の試験に合格する・定まった年数以上僧階に留まるなど
- The requirements are to confine oneself in the mausoleum of Oku no in in Koyasan to pray, to pass the examination of the esoteric ritual conducted by the religious service department, to stay in the rank of priest for a certain period and so on.
- 観音が世を救済するに、広く衆生の機根(性格や仏の教えを聞ける器)に応じて、種々の形体を現じる。
- When Kannon relieves people in this world, it changes its appearance in various ways according to the person's mind (character or ability to understand the teachings of Buddhism).
- この塔身部に四角の輪郭が刻まれずに基礎部の格座間が一つの型が関西形式と呼ばれる基本の型である。
- The basic style of the horin-to pagoda is called kansai style, which does not have a square frame inscribed on the toshin but has one kozama (a foliate panel) on the base.
- 14歳で母を失い、17歳の時大谷家の宗家である日野勝光の猶子の資格で大僧正実助の元で得度する。
- He lost his mother when he was 14 years old, and he entered into priesthood at age 17 under the supervision of daisojo (a Buddhist priest of the highest order) Jitsusuke (実助); he was able to do so because he was the adopted son of Katsumitsu HINO, who was the Soke (the head family or house) of the Otani family.
- 出される精進料理は、本膳式の本格的なものから、懐石料理風の現代的なタイプのものまで様々である。
- Shojin ryori provided by these Shukubo vary from authentic ones, such as Honzen type cuisine, to modern ones similar to Kaiseki ryori (tea-ceremony cuisine).
- 本格的な劇場・舞台では、それに「笛(能管・篠笛)」「小鼓」「大鼓」「締太鼓」を加えることが多い。
- In full-fledged performances in theaters or on stage, fue (Nohkan flutes, shinobue), kotsuzumi (shoulder drums), otsuzumi (hip drums) and shime-daiko drums are often played in addition to shamisen.
- やがて、征夷大将軍の御膳酒と指定された伊丹酒のように、他所酒の名声が高くなり価格がつりあがった。
- Over time, yosozake become famous, such as Itami sake, which was designated as gozenshu (high quality sake) for Seii Taishogun (literally, 'great general who subdues the barbarians'), and it raised the prices of yosozake.
- これは茶碗や茶杓にとっては通常よりも格上の扱いであるので、これらを重く扱うときにも茶筅飾とする。
- Since these procedures are usually for utensils that are higher in order than those for ordinary chawan or chashaku, when treating chawan or chashaku with respect, chasen kazari procedure is applied.
- 2001年に文部科学省の教科用図書検定に合格し、2002年から一部の中学校などで使用されている。
- It was officially approved as a textbook by the Ministry of Education Culture. Sports, Science and Technology in 2001, and was partly use in Junior High School.
- これは、妃位(妃・皇太妃・太皇太妃)や夫人位(夫人・皇太夫人・太皇太夫人)よりも格上に相当する。
- These titles corresponded to the ranks higher than 'Hii' and 'Fujini'; 'Hii' was the title for 'Hi' (the selected Princess from the Imperial family), 'Kotaihi' (Emperor's mother who had been also 'Hii') and 'Taigotaihi' (Emperor's grandmother who had been also 'Hii'); 'Fujini' was the title for Fujin (the selected woman from the high-ranked family), 'Kotaifujin' (Emperor's mother who had been also 'Fujini') and 'Taikotaifujin' (Emperor's grandmother who had been also 'Fujini').
- 地域、時代により形態や石材にバリエーションがあり、戦前から郷土史家たちの格好の研究材料であった。
- They vary in their shapes and in stone material from area to area, and from era to era, and so they have been good objects of research by local historians since before World War II.
- 蔭位の制は唐の律令制に倣った制度だが、中国の制度よりも資格者の範囲は狭く、与えられる位階は高い。
- Oni system was modeled on the Ritsuryo system of Tang (China), but compared to the Chinese system, its extent of qualification was limited, and the ranks bestowed upon were high.
- - 貴重な生鮮食品など、市場価格(仕入れ値)の変動により売値が定まらない商品に対して用いられる。
- It is used for goods such as valuable fresh food whose selling price fluctuates with change of the market price (buying price).
- まず、第一は葬儀が「キリスト信者の過越しの性格を表現するもの」であると宣言されていることである。
- The first one is: it is declared that 'Funeral rites should express the paschal character of Christian death.'
- 江戸時代、寛永年間には、朝廷より御所の建物の下賜があり、これ以降、伽藍の再建が本格的に始まった。
- In the Kanei era during the Edo period, it was given a building of Gosho (Imperial Palace) from the Imperial court, and it began to actively rebuild the temple buildings after that.
- これは見かけの天体(視象天)と実際の天体(実象天)には区別があり、その格差には一定の法則がある。
- The theory explained that what the astral body looked was different from what it really was and that there was a fixed rule in the difference.
- 資格はそれぞれ得るために必要な許状ということで記したが、許状があれば資格が得られるわけではない。
- Although yurushijo is required as recognition of competence for the respective levels, yurushijo does not necessarily correspond to competence.
- 文殊菩薩はやがて『維摩経』に描かれたような現実的な姿から離れ、後の経典で徐々に神格化されていく。
- Later, Monju Bosatsu was not seen as a realistic figure as described in 'Yuima-kyo Sutra' but gradually became deified through later sutras.
- 寿屋創業者・当時の社長である鳥井信治郎は、本格的なウイスキー製造を目指し、蒸溜所開設を企画した。
- Shinjiro TORII, the founder and then president of Kotobukiya, Ltd. planned to open the distillery to produce real whisky.
- 現在は経営が大きく分けて直営店・フランチャイズ店の2系統の店舗があり、価格設定が異なる場合がある。
- Today, shops are either directly managed or run as a franchise and prices can differ between the two.
- ちなみに三越、白木屋百貨店の広告を見ると、当時の価格は帯揚げ1本1円50銭程度が相場だったらしい。
- According to advertisements by Mitsukoshi and Shirakiya department stores, it seems that the market price of one obiage was about 1.50 yen.
- 毒蛇や害虫を食べる孔雀を神格化した四臂の菩薩相をとる明王が華麗な彩色と繊細な截金文様で描かれている
- A four-armed Myoo with Bosatsuso (the expression of compassion found on Buddhist images), a deified version of peacocks that eat poisonous snakes and harmful insects, are depicted in magnificent colors and in sensitive kirikane patterns.
- CVSが定着し始めた1980年代中頃、おにぎりの開封方法は各社で規格が異なり統一されていなかった。
- In the mid-1980's when CVS has begun to take root in Japan, each company had own method to open a package of onigiri and the standard was not unified.
- 1年でJ1昇格を目標として迎えた2004年シーズンはジェフユナイテッド市原・千葉から崔龍洙を獲得。
- In the 2004 season, the club set a goal to be promoted to J1 after one year, and got Yong-Soo CHOI from JEF United Ichihara Chiba.
- 勅旨田は、8世紀後期から存在していたが、本格的に設定されたのは9世紀第2四半期に入ってからである。
- Chokushiden had been in existence since the latter half of the eighth century, and its establishment was enhanced in the second quarter of the ninth century.
- 『藤氏家伝』や『弘仁格式』には、日本最初の律令として天智天皇が近江令を制定したことが記されている。
- In 'Toshi Kaden' (Biographies of the Fujiwara clan) and 'Konin Kyakushiki' (a compilation of rules, regulations, and precedents covering the 119 years since the issue of the Taiho code in 702), it was reported that Emperor Tenchi instituted Omi-Ryo as the first administrative code in Japan.
- 同年、光格天皇の猶子となり、天保3年(1832年)に親王宣下を受け、嘉言(よしこと)と命名される。
- The same year, he was adopted to the Emperor Kokaku and given the title of imperial prince and the name Yoshikoto.
- 現在は、天皇の私的使用人としての性格を有する『内廷の職員』とされ宮内庁職員(国家公務員)ではない。
- Nowadays, the staff is regarded as the 'staff of the Imperial Court' which is categorized as the private staff of the emperor, not as 'staff of the Imperial Household Agency (national service personnel).
- 家族に離婚暦を持つ風俗業の母を持ち、家庭も性格も荒んでいるが、人(弱者)をほうっておけない熱血漢。
- He has a divorced mother who works in the sex trade and although emotionally disturbed with the dysfunctional home environment, he is a hot-blooded boy who always stands up for the weak.
- 宝永のお蔭参りは、本格的なお蔭参りの始まりで、2ヶ月間に330万~370万人が伊勢神宮に参詣した。
- Okage mairi of the Hoei era really marked the beginning of okage mairi, and 3.3 to 3.7 million people visited the Ise-jingu Shrine for two months.
- 表現形態として、権現(神仏が仮の姿で現れた神)などの神格や王子(参詣途上で儀礼を行う場所)がある。
- Visible objects for worship include Gongen (where gongen, a god or Buddha appearing in a temporary shape, is enshrined) and Oji (a place to conduct rituals en route to pilgrimage).
- 日蓮が四箇格言を行ったのは、時代における様々な背景なども考証し検討する必要があるという指摘がある。
- Some critics point out the need to consider various historical aspects in order to study the meaning of Nichiren's Four Criticisms.
- なおこれは、鎌倉期作といわれる仏像に払う金額としては破格の安さではあるが、決して少ない額ではない。
- The three million yen is a great bargain to pay for a statue of Buddha made in the Kamakura period but never a small amount.
- 身分の変わらない同格者同士による家紋の譲渡も存在したが、家督の相続や、婚姻によるものが大半である。
- Some Kamon were given from one person to another who were both at the same status level, mostly at the time of succession of Katoku (family estate) or time of marriage.
- 奥絵師は旗本と同格で、将軍への「お目見え」と帯刀が許されたというから、その格式の高さがうかがえる。
- It is said that the inner court painters ranked with Hatamoto and were allowed 'audience' with the Shogun as well as belting on a sword, which implies a high status.
- さらに東大寺大仏の建立、鑑真招来による律宗の導入などが行われたが、いまだ本格的な普及には遠かった。
- In addition, the Great Buddha of the Todai-ji Temple was constructed and the Ritsu sect was introduced by inviting Jianzhen from China, but Buddhism was not spread very widely.
- 現存する作品のうち6点が国宝に指定されており、日本の画家のなかでも別格の評価を受けているといえる。
- 6 of his extant works are designated national treasures. Indeed, he is considered to be extraordinary among Japanese painters.
- この格差を是正すべく、2010年までに、年間で1,000万人の外国人が訪日することを目標としている。
- In order to narrow this disparity, the target is for 10,000,000 foreign visitors to visit Japan every year by 2010.
- これら正装用の着物は原則的に結婚式・叙勲などの儀式・茶会など格の高い席やおめでたい儀式で着用される。
- In principle, these formal kimono are worn for formal ceremonial occasions like wedding ceremonies and conferment ceremonies of decoration and tea parties, and auspicious ceremonies.
- 応用パターンとして七宝の中に菱形や丸い截箔を施した花七宝や、格子文と組み合わせた四ツ目七宝などがある
- The modifications include flower shippo patterns where a lozenge or round piece of gold leaf is placed inside each shippo pattern element and yotsume (literally, four-eye) shippo patterns where lattice patterns and shippo patterns are combined.
- この儀式を終えた男児は以後、褌の着用が許され、村の共同体で結婚の資格を有した一人前の男性と扱われた。
- After the ceremonies had concluded an adolescent was afterwards permitted to wear a loincloth, treated as an adult and and permitted to marry from the community.
- 色調は、同時代の『源氏物語絵巻』や『平家納経』ほどの重厚さはないが、優美かつ多彩であり、品格がある。
- The color tone is not as heavy as in 'Genji Monogatari Emaki' (Illustrated handscrolls of the Tale of Genji) and 'Heike-nokyo' (sutras dedicated by the Taira family), but is delicate, prismatic and full of grace.
- 会席料理は富裕な町人を客とした料亭で生まれ、酒と料理そのものを楽しむ格式張らない料理として発達した。
- Kaiseki (会席)-ryori dishes were generated in restaurants where guests were rich townspeople, and developed as rather informal dishes for enjoying sake and dishes themselves.
- 神聖な場所とされるが故に、たいへん穢れを嫌い、例えば「次清」の別などの厳格な規律が存在するとされる。
- It is said that they have very strict rules such as a distinction between 'tsugi' (uncleanness) and 'kiyo' (cleanness) because this place is respected as a sanctuary which should avoid any impurity.
- 9代・京極宮公仁親王の歿後、一旦空主となるが、光格天皇の皇子・桂宮盛仁親王が継承して桂宮に改称した。
- After the ninth Kyogokunomiya Imperial Prince Kinhito died, there was no one to succeed the family for a while, so, Emperor Kokaku's Prince, Katsuranomiya Imperial Prince Takehito succeeded and was renamed Katsuranomiya.
- ただしすぐお菊の後を追う形で、青山播磨も切腹に向かう所で終わる、より悲恋物語の性格が強い作品である。
- It is, however, a film characteristic of more tragic love story which ends at a scene where Harima AOYAMA goes to seppuku (suicide by disembowelment) in the form of immediately following Okiku.
- また現在の神社神道も、格式や儀式や「人格神(尊・みこと)」に重きをおいて、様々なものをそぎ落とした。
- Modern Shrine Shinto, which places importance on formality, ceremonies, and 'humanized divinity (divine prince)' has also abandoned many old beliefs.
- 格(きゃく)は律令の修正・補足のための法令(副法)を指し、式(しき/のり)は律令の施行細則を指した。
- Kyaku refers to laws and ordinances (auxiliary law) which were for the amendment and supplement of the Ritsuryo, and shiki (nori) were detailed enforcement regulations of the Ritsuryo.
- また、朝鮮では律令そのものは唐の律令を受容しつつも格式によって国情に合わせた法体系に修正していった。
- Also, in Korea, while accepting the Ritsuryo codes of the Tung dynasty, amendments were made by kyakushiki according to the conditions of the country.
- 特にこの柳都の若手は上記の通り労働と賃金の格差が激しく月にどれだけ出ようが出まいが賃金は一律である。
- As mentioned earlier, the younger geisha at Ryuto, in particular, are subjected to a huge discrepancy between labor and pay and they are paid the same amount of money regardless of how many banquets they work a month.
- 染めの着物とは同じく京都の特産品である友禅のことで、織の帯とは最も品格が高いとされる西陣の錦をさす。
- Dyed kimono refers to Yuzen, which is a specialty of Kyoto as well, and woven obi refers to Nishijin's nishiki (brocade), which is considered the most graceful obi of all.
- 浄土側問う 念仏の義あらば、何ゆえ法華は念仏無間(日蓮が説いた四箇格言の一つ)地獄に落ちると説くや。
- The Jodoshu sect asks: Although the Hokkeshu sect teaches 'Nenbutsu,' why does it preach against 'Nenbutsu' by saying that reciting of 'Nenbutsu' makes people fall into the Hell of No Respite 'Nenbutsu Muken?'--'Nenbutsu Muken' is one of the four dictums the founder Nichiren stated to denounce other sects.
- そのため、神社建築の様式を解明することは、その神社の祭神の性格を知る上で重要な手がかりの一つとなる。
- Understanding architectural style of a shrine gives important clues about the characteristics of saishin, or the deity of a shrine.
- チベット仏教では金銀宝石を吐くマングースを持つ姿で表され、インドでの財宝神としての性格を残している。
- In Tibetan Buddhism it is expressed as a figure that has a mongoose who disgorges gold, silver and jewels, thus maintaining the character of a treasure god in India.
- 入口である勅使門の左右の塀は5本の水平の筋が入った築地塀で、門跡寺院としての格式の高さを表している。
- The walls of both the right and left side of Chokushi-mon gate (the gate for the Imperial Envoys), which is the entrance, are tsukiji walls (walls made with mud) with 5 horizontal lines, showing the high formality of the temple as a monzeki temple.
- 安永9年(1780年)に売れっ子作家・朋誠堂喜三二の黄表紙を出版したのを手始めに本格的に出版業を拡大。
- In 1780, he published a kibyoshi by a popular writer, Kisanji HOSEIDO as a start, and then fully expanded his publishing business.
- また、ふぐ調理師により食用として処理された部位のみを再調理する場合に関しては、特に資格は必要としない。
- Meanwhile, when cooking only pufferfish parts which have already been processed by a licensed cook, a license is not required.
- 酒匠はより上位の資格で、きき酒師や焼酎アドバイザーといった資格を既に保有していることが受験資格となる。
- To qualify for certification as a licensed sake taster, which is a more advanced certification, applicants are required to be certified as a sake taster or shochu adviser.
- 日本車の性能も格段に向上し、日本最大の自動車会社であるトヨタ自動車の最高級車センチュリーが採用された。
- Since Japanese cars dramatically improved in performance, Japanese largest automobile company, TOYOTA MOTOR CORPORATION's best car, Century was adopted.
- 親王所生の子供達が三条天皇の猶子の資格として二世王でありながら親王宣下を受けるなど破格の待遇を受けた。
- His children born in the imperial prince's palace were treated in an excessively honorable way; they were proclaimed as imperial princes eligible to become the adopted children of Emperor Sanjo although they were actually the children of the retired emperor.
- 『日本書紀』、『古事記』に見える事績は総じて起源譚の性格が強く、その史実性については多分に疑問である。
- Many of the accounts in 'Nihon Shoki' (The Chronicles of Japan) and 'Kojiki' are stories created to explain the origin of things and it is highly doubtful whether or not they are descriptions of facts.
- ただし、これは現在では農林物資の規格化及び品質表示の適正化に関する法律上において不適切な表示にあたる。
- However, such a display is nowadays inappropriate according to Law Concerning Standardization and Proper Labelling of Agricultural and Forestry Products.
- ヤクザ映画などでは、白鞘のままの刀で格闘する場面が見られるが、当然激しい使用に耐えられるものではない。
- Yakuza movies often show battle scenes using shirasaya swords, but, as might be surmised, they are not stout enough for rough use.
- 文楽人形には、男女のほか、年齢・身分・性格によって「かしら」が異なり、それぞれ以下のような種類がある。
- Bunraku puppets have different 'kashira' according to their age, status and personality as well as their gender, as follows:
- 昼食から営業し、持ち帰り用、あるいはその場で簡単な椅子とテーブルを備え本格的な料理を供する場合が多い。
- Street stalls open for business at lunch time, some shops sell take out food; many shops setup simple tables and chairs for their customers, serving conventional food.
- 12月中旬の合格通知後に産地委員会を通じて登録申請を行って、翌年2月下旬に伝統工芸士として登録される。
- After being notified of acceptance in mid-December, he or she applies for registration at his or her production area committee and is registered as a traditional craftsman in late February the next year.
- しかしながら、1984年頃から難波津の位置についての論争が本格化し、いくつかの地点に絞り込まれている。
- However, the location of Naniwatsu has become to be disputed seriously since around 1984, and its short list has been obtained.
- 科挙受験後、合格者は選抜してくれたことへの感謝の意を込めて担当試験官を訪問し、そこで師弟の契りを結ぶ。
- After the examinations, a successful applicant visited the examiners to show his gratitude for allowing him to pass the examinations and they made a contract as teacher and student.
- 戦後は皇族女性が特別な行事で伊勢神宮に参拝する際などにこの格好をするが、一般的に見る機会は非常に少ない。
- In the post-World War II period, although female members of the royal family wear the costume when they visit the Ise-jingu Shrine as a special event, there are very few opportunities to see it in general.
- 勅筆などを拝領した時点では外題はないはずだが、同じように扱うことで格別の扱いとしたものと考えられている。
- It is considered that special kakemono such as imperial writing, which would not have had a title at the time of receipt, was displayed in the jikukazari procedure in order to treat it as special.
- しかし、大量の安定供給や価格、ひいては入手性といった利便性で劣った為、近年ではあまり用いられなくなった。
- However, nowadays not used as before because it lacks in convenience such as massive stable supply, price, and availability.
- 着衣や装身具も華やかに彩色されており、その上に立涌、格子、卍繋などの細緻な截金文様が置かれ荘厳されている
- The robe and accessories are painted in colors brilliantly, on which delicate kirikane patterns of tachiwaku, lattice and connected 卍 and others are used for giving a stately atmosphere.
- 2代閑院宮直仁親王の王子光格天皇が後桃園天皇の崩御に伴い践祚しているために現在の天皇家は閑院宮系である。
- Due to the second Kan in no Miya Imperial Prince, Prince Naohito's Prince, Emperor Kokaku's succession to the throne after the death of Emperor Gomomozono, the current Imperial family has the Kan in no Miya line.
- 神祇官が神祇省に降格するに伴い、1871年(明治4年)9月に宮中に遷座し、賢所と共に「皇廟」と呼ばれた。
- As the Jingikan was demoted to the Jingisho (Ministry of Divinities), the Koreiden was transferred to the Imperial Palace in September 1871, and it was then called 'Kobyo' (Imperial mausoleum) together with the Kashikodokoro (Kensho).
- 天武天皇が亡くなった直後、皇太子につぐ皇位継承資格を持つと見られていた大津皇子が謀反の罪で死刑になった。
- Immediately after the death of Emperor Tenmu, Prince Otsu who was regarded to have succession right of the Imperial Throne after the Crown Prince was accused of a rebellion and executed.
- 価格も商業捕鯨全盛期と比べると大きく値上がりしており、その高騰が捕鯨問題と関連して争点となる場合がある。
- The meat price has risen considerably in comparison with that in the golden age of commercial whaling, and the steep rise has sometimes been disputed in relation to the problem of whaling.
- なお職業能力開発促進法により、酒造技能士資格を持っていないものが酒造技能士と称することは禁じられている。
- By Human Resources Development Promotion Act, it is prohibited that anyone except licensed brewers calls oneself a licensed brewer.
- 現在は(財)伝統的工芸品産業振興協会が認定事業を行っているが、伝産法の規定に基づく言わば国家資格である。
- Now it is a qualification certified by the Traditional Crafts Industry Promotion Association Foundation, but can be called a nationally-accredited qualification because it is based on the regulations of the Act concerning the Promotion of Traditional Craft Industries.
- その後も様々なかたちで顔見世の名称で興行が行なわれたが、かならずしも古格を残し伝えるものではないという。
- Various forms of performance subsequently appeared under the name of kaomise although they did not necessarily preserve the older tradition.
- しかしながらとうもろこし等の飼料価格の高騰により、 現在では家畜の飼料として利用されることが増えている。
- But as prices of feed, such as corns, has risen steeply, the lees now has been more used as feed for livestock.
- ただし、日本律令法の母法である中国(唐)律令法では、道教の道士を含めた格式である「道僧格」に属していた。
- In the Chinese (Tang) ritsuryo that shaped the Japanese counterpart, however, the Soniryo belonged to the 'Dosokyaku' (code for priests) that covered Taoists in Taoism.
- 僧尼令は厳格な規定の一方で、僧綱側の要求で施行が一時停止されるなど、その位置づけは不安定なものであった。
- While Soniryo had strict rules, its effectiveness was not fully maintained, as it was temporarily suspended due to Sogo's (a priest of a managerial post) demand.
- 密教は新興のヒンドゥー教に対抗できるように、本格的な仏教として理論体系化が試みられて中期密教が誕生した。
- In order to protect against the emergent Hinduism, the middle stage of Mikkyo was established more seriously as a systematized form of Buddhism.
- 冒頭にある「最古級の本格的ロシア・ビザンティン建築による正教会の聖堂」という表現については説明を要する。
- An explanation is necessary for the first above description of 'the oldest genuine Russian-Byzantine architecture among the cathedrals of Japan Orthodox Churches.'
- その中でも「楼閣」は巻き込んだ屋根飾りがたくさん付いているので一番格式の高い建物であることが推測できる。
- Among them the 'rokaku' has a lot of curved roof decorations, so it is presumed to be the most prestigious building.
- また、日本の禅宗において僧侶が住職の資格を得るために一定期間修行する研修機関の事を、特に専門僧堂と言う。
- Also, the training institutions in which monks must spend a certain amount of time training before they qualify as a chief priests in Japanese Zen Buddhism are known as senmon so-do (lit. specialist so-do halls).
- 密教では菩提心(真理を究めて悟りを求めようという心)の象徴とされ、同じ性格を持つ金剛薩埵と同一視される。
- In Mikkyo it is regarded as a symbol of aspiration for Buddhahood (a mind to seek enlightenment through mastering the truth) and seen as the same entity as Kongosatta which has the same character.
- 「大物」とは実は地位ではなく体格のことであったなどのように視聴者に勘違いをさせたりといったパターンがある。
- Or, in another pattern the personality is a physically big person, meaning the audiences were misled by the comment.
- 1986年(昭和61年) 頃から、アサヒ飲料・キリンビバレッジ・サントリーといったビール系企業が本格参入。
- From around 1986, beer brewery-affiliated companies like Asahi soft Drinks, Kirin Beverage, and Suntory entered the market on a full scale.
- この時期には武智歌舞伎にも参加し、ここで積極的に実験的な手法に触れ、古典の品格や解釈を学んだことは大きい。
- During this time, he also participated in Takechi Kabuki, and it is crucial that he came in touch with and actively experienced its experimental techniques and learned of the dignity and interpretations of the classics.
- 西村昭宏(前セレッソ大阪GM)を監督に迎え、黒部・松井も残留し昇格は間違いなしというのが大方の予想だった。
- The club invited Akihiro NISHIMURA (the former GM of Cerezo Osaka) as manager, and KUROBE and MATSUI remained in the team, so that most people forecasted that the team would certainly be promoted to J1.
- これは直系継承法にとって特に問題となり、嫡系継承法だとすると大友皇子の資格も不完全とみなされることになる。
- This is especially detrimental for the argument base on the direct line imperial succession code, and for the argument based on the legitimate child succession code, Prince Otomo's authenticity as a heir can be deemed imperfect.
- 執政期間は不明であるがもし長期間に及んだものであれば中継ぎとはいえ本格的に女帝に近い存在だったといえよう。
- Her administration period is not known, but if it lasted for a long time she is said to have almost been an authentic Empress though a relay successor.
- また、正従一位と同様に太政大臣に就任する資格があった(ただし、生前に太政大臣に就任した一品親王はいない)。
- Also he was qualified to assume Daijo-daijin (Grand minister of state) the same as Shoichii and Juichii (But there was no Ippon Shinno who assumed Daijo-daijin during its lifetime.)
- 鯨肉の名称ごとに価格決定されて、刺身用などの鮮肉のほか、ベーコンや大和煮缶詰などの加工原料として流通する。
- The price of whale meat is determined for each category of whale meat for which a name is given, and in addition to whale meat for sashimi, the meat is distributed as a material for whale bacon and canned yamatoni (whale meat cooked in soy sauce).
- つねに姉の吉祥天と行動を共にするが、彼女の容姿は醜悪で性格は姉と正反対で、災いや不幸をもたらす神とされる。
- Though she always goes with her elder sister, Kisshoten, Kokuanten with her ugly appearance and opposite character to her elder sister was said to be a goddess who brought misfortune and unhappiness.
- この場合の念仏も決して人格的な釈迦を無視するのではないが、単に現存の仏に対してでなく、法を仲介としている。
- Nenbutsu in this case does not ignore Shakyamuni as a person, but dharma as a principle, rather than a Buddha that simply exists in the real world.
- 四箇格言(しか、しこ・かくげん、しかのかくげん)とは、日蓮宗の宗祖日蓮が他の仏教宗派を批判したものである。
- Shika (or Shiko) Kakugen (or Shika no Kakugen) (Four Criticisms) refers to the criticisms expressed by Nichiren, the founder of Nichiren Buddhism, against other Buddhist sects that existed in his time.
- さらに『柳営秘鑑』によれば、「風此江戸城、天下の城の格に叶ひ、其土地は四神相応に相叶ゑり」と記されている。
- Moreover, 'Ryueihikan' mentions that 'Winds of the Edo Castle merit the position of the world's castle, and its land coincides with Shijin-so-o topography'.
- したがって、同一の行動形態であっても、出家者としての風格を備えていない者は、在家信者から供養されなかった。
- As a result, even though they had similar activities, those that did not possess personality as monks could not receive offerings from lay believers.
- これらの例からもわかるように白足袋は清浄を示す象徴であり、ほかの足袋とは性格の異ったものとして扱われている。
- As known from these examples, white tabi are a symbol of purity so that they are treated differently from that of other kinds of tabi.
- 濁り酒は、農民たちが自家製するどぶろくを含めて、清酒よりも安価で手軽な格下の酒として製造、流通されつづける。
- Unfiltered sake, including Doburoku (unrefined sake) brewed by farmers in their houses, had been continuously produced and distributed as a low-grade liquor which was cheaper and handy than seishu.
- 大変人見知りの激しい性格で、御所の庭を散歩するときにも輿に乗り、簾の間からかいま見るという行動をとっていた。
- She was very shy and she was in a palanquin while going on a walk in the Palace peering outside through a Bamboo blind.
- しかし、穏和な性格が幕府との関係上心許ないと見た後鳥羽上皇は、1210年退位を迫り、弟の順徳天皇に譲位した。
- However retired Emperor Gotoba judged the Emperor's gentle character as not being suitable to deal with the government, he forced the Emperor to abdicate in 1210, and his brother, Emperor Juntoku succeeded to the throne instead.
- これは当時既に天武天皇の子女の中で彼女が最後の生存者になっていたために格別な敬意が払われたものとされている。
- It is said that she was granted the rank as a token of special respect to her, who was the only living child of the Emperor Tenmu at the time.
- イギリスでは王位継承に男子優先長子相続制を採用しており、欠格事由のない限り、王の長男が法定推定相続人となる。
- The primogeniture with priority to male child is used for succession of the crown in England, and the first son of the king becomes an apparent heir unless there are any reasons for disqualification.
- 現在では同作での九州弁のトークと気のいい性格から知名度も高く、人を襲うという本来の伝承とは裏腹に人気も高い。
- In the comic book, Ittan-momen talks with an accent peculiar to the Kyushu region and has a familiar character, so at present, it is well-known and is quite popular, in spite of its original nature depicted in folklore as attacking people.
- 「竹を割ったよう」と同様な意味で、真っ直ぐで、男勝りなさっぱりとした主に女性の性格を現す言葉として使われた。
- Tekka hada is synonymous with 'Take wo watta yo' (straightforward), and was used as a word to express frank, manlike, and open-hearted female character.
- 定額寺(じょうがくじ)とは、奈良時代・平安時代に官大寺・国分寺(国分尼寺を含む)に次ぐ寺格を有した仏教寺院。
- Jogakuji refers to Buddhist temples with the second highest temple status following 'kandaiji' (state-sponsored temples of great scale) and 'kokubunji' (state-sponsored provincial temples), which existed in the Nara and Heian periods.
- 鳥獣人物戯画は長い年月を経過し、また多数の作品を集めたというその性格から、描かれた当時の形態を留めていない。
- As a long time has passed since Choju-Jinbutsu-giga was drawn and because it is a collection of many individual pictures, it does not remain in it's original form.
- 朝廷行事の賭弓(のりゆみ)では、的中場所により賞品が支給され、敗者には罰杯を課すなど遊戯的性格を持っていた。
- The Imperial court nori-yumi game presented an award to the winner with the most points and the loser had to accept Bappai (alcohol which must be drunk as a penalty).
- そのため、帝釈天の台頭に伴いヒンドゥー教で悪者としてのイメージが定着し、地位を格下げされたと考えられている。
- Therefore, it was thought to be demoted due to the fixed image as a villain in Hinduism with the rise of Taishakuten (Sakra devanam Indra).
- 鎌倉時代以降は位階の高い寺院そのもの、つまり寺格を指すようになり、それらの寺院を門跡寺院と呼ぶようになった。
- Since the Kamakura period it has come to mean the high-class temple itself, or in other words the status of the temple, and those temples have come to be called Monzeki temples.
- 僧侶となる場合、かつては宗内の僧侶が弟子をとることもあったが、現在は得度審査に合格して法主上人の弟子となる。
- In old days, monks used to have disciples within the sect to become new monks, but currently people can apply to become a monk by passing the inspection to enter the Buddhist priesthood and become a disciple of Saint hoshu.
- より密教的な姿として「普賢延命菩薩」という尊格があり、22手を持つ強力な尊とされ、日本でも作例は少なくない。
- Fugen Enmei Bosatsu,' has venerable status and was more strongly influenced by Mikkyo, and is regarded as a strong venerable entity with 22 hands and many examples of this work have been made in Japan.
- 元来、古代インドの河神であるが、河の流れる音からの連想から音楽神とされ、福徳神、学芸神など幅広い性格をもつ。
- She was originally a river goddess in ancient India but became a music goddess due to the association with the sound of flowing water, and is broadly worshipped as a goddess of fortune as well as arts and sciences.
- この製法で『手延べ干しめんの日本農林規格』を満たしたものについては「手延素麺(てのべそうめん)」に分類される。
- Somen made with this process and satisfying 'Japanese Agricultural Standards for dried noodle stretched by hand' is classified as 'tenobe somen' (literally meaning hand-stretched somen).
- 一般的には前後袖付寸法は同じであるが、好みや体格により「付け違え」と言って前後で寸法を変えることも行なわれる。
- The lengths of Maesodetsuke and Ushirosodetsuke are generally the same, but sometimes different lengths are adopted to meet the wear's taste and physique.
- 日本食であるにも関わらず、料理と酒が一緒に出てくる場合は、あまり格式の関係ない、くだけた席と考えるべきである。
- Despite being Japanese cuisine, there are some dishes that may be served together with alcoholic drinks, which are to be understood as informal with little relationship to formality.
- 翌1995年シーズンのジャパンフットボールリーグで2位となり、1996年シーズンからのJリーグ昇格が決定した。
- In the next season, 1995, the team achieved second place in the Japan Football League, and was promoted to the J. League for the 1996 season.
- 幼少時より沈敏な性格で父に愛され、承和 (日本)7年(840年)には無品親王ながら、志摩国答志島を与えられた。
- As a child, he was loved by his father for his character; although he was an Imperial Prince without court rank, he was given Toshi Island of Shima Province in 840.
- その一方で、悪劣で政治を顧みなかったように書きながらも、厳格な裁判を行ったとするなど相矛盾する記事が併存する。
- The reports of him contradict each other as it is written how he was a very wicked person and thought little of politics but at the same strict trials were conducted.
- 按摩文弥(あんま ぶんや)と堤婆の仁三(だいばの にさ)という、性格も素性もまったく異なる二人の人物が主人公。
- Bunya ANMA (messasu Bunya) and Daiba no Nisa, whose personalities and backgrounds have completely different, are the leading characters.
- その中でも一般にもよく知られるインドのエローラ石窟群やアジャンター石窟を、日本人として初めて本格的に調査した。
- Of these activities, the most important one was the full-scale investigation, for the first time by Japanese, of the Ellora Caves and Ajanta Caves, both in India and well-known to the public.
- 日本茶に関連する資格としては「日本茶インストラクター」「日本茶アドバイザー」があり、日本茶業中央会が認定する。
- With regard to qualifications related to Japanese tea, 'Nihoncha instructor' and 'Nihoncha adviser' are certified by Japan Tea Industry Central Association.
- なお、長年の間に移転・再建を繰り返したり、元の寺から分流するうちに、二十四輩格を持つ寺院は180ほどに増えた。
- While the temples worshiped as Nijuyohai repeated relocations and rebuildings, with the establishment of branch temples, the number of temples with the status of Nijuyohai has increased to around 180.
- また岩戸山古墳と断夫山古墳、そして畿内でも大王墓の可能性が高い古墳とその他の古墳との規模の格差が拡大している。
- The size difference also grew larger, not only between Iwatoyama-kofun Tumulus and Danpusan-kofun Tumulus, but also between the tumuli that most likely belong to Okimi (His Majesty) and the rest inside the Kinai region.
- さらに小間の茶が追求される中で(わび茶参照)、書院に適した格式の高い茄子よりも、肩衝が重要視されるようになった。
- Furthermore, as tea ceremonies in small tearooms were favored (see 'wabi-cha'), more importance was placed on Katatsuki than on Nasu, which was prestigious and suitable for Shoin (reception room).
- 本格的な手描き友禅の場合、完成までに26もの工程を踏む大変手間のかかるものとなるため、現在は型染めや捺染が主流。
- Traditional hand-drawn Yuzen requires extremely time-consuming work composed of twenty six processes for completion, therefore, techniques of dyeing a fabric with models or of print-type dyeing are mainly used.
- 玄恵は戦争の打ち続く不安定な時代において、立派な人格の養成と人としての生きる道を説くために狂言を創始したという。
- It is believed that Gene created Kyogen with the aim to form a fine personality as well as to preach the path of humanity in the times of uncertainty filled with relentless conflicts.
- 時代を経ると次第に束帯へと変化していき、それに伴い、官人の勤務服から儀式の際の式服や正装へと地位の昇格が起きた。
- Over time chofuku gradually changed into sokutai, and with the change, chofuku came to be regarded as more important than before changing its role from the normal working clothes for government officials to the ceremonial dress and formal attire.
- ことに寛政元年(1789年)の尊号事件に際し、「御代長久が第一の孝行」と言って光格天皇を諌めたことは有名である。
- It is well known that the Retired Empress Gosakuramachi admonished Emperor Kokaku by saying, 'Keeping the era for a long time is dutiful to your parents' when the Songo Incident happened in 1789.
- 天皇の皇子であるので、とうぜん親王となる資格があったが、平家政権の圧力があり、親王宣下を得られなかったともいう。
- He had the right to become Imperial Prince since he was the son of the Emperor, however he did not receive a title to become Prince by the Imperial Palace due to the Taira family politically pressuring him.
- また直系継承の傾向に伴って妃となる資格を有した内親王は結果的に天皇の異母姉妹や叔母に限定されていくことになった。
- With the increase of succession by direct descent, the Imperial princess who was qualified to Hi was limited to Emperor's maternal half-sister and aunt.
- 激しい性格の持ち主で剣術を好み、諫言した京都所司代板倉重宗に「武士の切腹は見たことがないから、腹を切って見せよ。
- It is said the Emperor had a strong personality and loved swordplay: on one occasion, when Shigemune ITAKURA, the shogunate's military governor who was stationed in Kyoto, remonstrated the Emperor, he said to Shigemune, 'I have never seen samurai commit seppuku (suicide by disembowelment), so why don't you show me right now?'
- 長崎県産の素麺の市場価格が三輪と比較してずっと安価であったため、三輪素麺の安定供給のために常習的に使用していた。
- As the market price of somen produced in Nagasaki Prefecture was much cheaper than Miwa Somen, the somen produced in Nagasaki was habitually used as the stable supply of Miwa Somen.
- 『世界まる見え!テレビ特捜部』にて紹介された海外番組で科学的に解析した結果、忍術が世界最強の格闘技と証明された。
- According to the scientific analysis performed by a TV show abroad that was introduced in a Japanese TV show 'Sekai Marumie Terebi-tokusobu,' Ninjutsu was proven to be the world's fiercest martial art.
- 鱗板とともに異例の構成であるが不合理性は感じられず、「利休七哲とは別格」といわれる有楽斎の並々ならぬ技量を示す。
- Although such structure is unusual, along with the urokoita, the structure doesn't show an irrationality; rather, it manifests extraordinary skills of Urakusai, who is said to have been 'a special tea practitioner other than the seven disciples of Rikyu.'
- また、新しい規格であるため具材の自由度が高く、エビフライなど本来寿司には用いられなかったネタが巻かれる場合もある。
- Since Maki-zushi is recent, options for filling is rather free, and some Nakamaki contain neta such as fried prawns originally not used as fillings.
- なお、かつて四座一流に所属していた流派であっても、笛方の春日流のように既に廃絶した流派は入会資格に示されていない。
- Even the schools that were once part of Yamato-shiza do not qualify for membership in the association if they have gone out of business like Kasuga-ryu of fue-kata.
- 明治維新によりこれらの制度も崩壊したが、「茶屋辻」のその文様の形式は、一般庶民にも格の高い物として受け入れられた。
- Even after class system collapsed due to the Meiji Restoration, the high-toned formality of the 'Chayatsuji' pattern was accepted by populace.
- また、景品表示法では、販売価格が5,000円未満の場合20倍まで、5,000円以上は10万円までと定められている。
- The selling price is limited to 20 times the value of the actual price in case of bags less than 5,000 yen and to 100,000 yen value in case of bags more than 5,000 yen according to Act against Unjustifiable Premiums and Misleading Representations.
- この際、象が無位無官であるため参内の資格がないとの問題が起こり、急遽「広南従四位白象」との称号を与えて参内させた。
- On this occasion, the problem was caused due to the elephant not having any official position and not being able to enter the Imperial Palace, the elephant was given ' 広南従四位白象 (Kankan Ju Shii White elephant)' in haste and was then allowed into the Palace.
- 明治時代になって、神仏分離や天皇の「現人神」としての神格化などがすすむと、祭祀の復興や新たな祭祀の創出が行われた。
- In the Meiji period, the revival of old festivals and the creation of new festivals were brought by the separation of Shinto and Buddhism and the deification of the Emperor that people regarded the Emperor as an 'arahitogami' (a living god).
- 父方の祖母・高志内親王は、平城天皇・嵯峨天皇両天皇の同母兄弟であり、王自身も皇位継承の有力な資格者の1人であった。
- His paternal grandmother Imperial Princess Koshi was the maternal sister of Emperor Heizei and Emperor Saga, and he himself was also one of the influential heirs to the imperial throne.
- 皇位継承の順序が厳格に定められるようになり、重大な病気などでない限り、皇位継承順位の変更は許されないこととなった。
- Thereafter, the order of succession to the Imperial throne was strictly regulated by the law, and any change in the order became unallowable unless he had serious health problems or the like.
- 『類聚三代格』によると、809年(大同 (日本)4年)3月21日 (旧暦)の太政官符に雅楽寮、雑楽師が定められた。
- According to 'Ruiju sandaikyaku' (statute book written in the Heian period), gagakuryo (a government official in the ritsuryo codes, who administers gagaku [ancient Japanese court dance and music] and gakunin [players]) and zatsugakushi (a musician of various music other than gagaku) were established when Daijokanpu (official documents from Daijokan [Grand Council of State] to local governments) was issued on May 23, 809.
- 合格祈願だるまやカラフルだるまといった近代的だるまの発祥とされており、他の地域のだるまにも大きな影響を与えている。
- It is said to be the origin of modernized daruma dolls such as daruma dolls for wish for the success in entrance examination or colorful daruma dolls; they influence on other areas' daruma dolls.
- 演出こそ、新内や竹本を用いるなど旧来の歌舞伎狂言そのものであるが、人物の性格や心理描写などに近代的な点が見られる。
- Although it is performed in the traditional Kabuki kyogen style, such as using shinnai and takemoto, one can also observe some modern tastes in it such as in the personalities of the characters and the depiction of their psychology.
- 明治時代に入り合成染料が伝来すると、烏梅を用いた手間のかかる紅花染めは徐々に行われなくなり、烏梅の価格は暴落した。
- In the Meiji period when synthesized dyes were introduced, time-consuming safflower dyes made from Ubai were phased out, causing the price of Ubai to nosedive.
- 大乗仏教時代に、その闘争的な性格から五趣の人と畜生の間に追加され、六道の一つである阿修羅道(修羅道)の主となった。
- With a combative character, it was added between human and chikusho (Buddhist realm of beasts) of Goshu in the Mahayana Buddhism period and became the master of Ashura-do, Asura realm (path of bellicose demons) which was one of Rokudo (six posthumous worlds).
- 蓮如が第8代となった当時の本願寺は衰亡の極みにあり、宗派の中心寺院としての格を失い、青蓮院の一末寺に転落していた。
- When Rennyo became the eighth chief priest, Hongwan-ji Temple declined and lost its status as the central temple of the sect, whereupon it became a subtemple of Shorenin Temple.
- そして室町時代になると、寺格としての「門跡」が確立し、室町幕府には、門跡寺院に関する政務を執る門跡奉行が置かれた。
- During the Muromachi period, 'Monzeki,' as the status of a temple, was established so that the post of Monzeki bugyo (shogunate administrator, 門跡奉行) to govern Monzeki temples was assigned by the Muromachi shogunate.
- 本格的には近江宮遷都の時に架橋されたと考えられるが、当時は現在の位置より65m南の龍王社・雲住寺を東端としていた。
- It is believed that the first full-scale bridge was built when the relocation of the capital was carried out to Ohminomiya, and the east end of the original bridge was situated near Unjyu-ji Temple with Ryuo-sha, which is about 65m south of today's location.
- 仏教が大陸から流入してきた頃からすでに精進料理は存在したと考えられるが、本格的に発達したのは鎌倉時代以降とされる。
- It is believed that Shojin ryori already existed in Japan when Buddhism was introduced, but full-fledged development started in Kamakura period.
- 元来が略装の最たるものであるから、浴衣で出かけられるのは気取らない場所にかぎり、この格好で人と会うのは失礼とされる。
- Because the yukata has been the utmost casual wear from the beginning and it's regarded as impolite if one wears yukata to meet others, one can only wear a yukata to the most casual places.
- 男らしい風格のある芸風で、父・七代目幸四郎の豪快さと岳父・初代吉右衛門の丸本物の素養とが見事に融合したものであった。
- Hakuo MATSUMOTO had masculine style of acting that perfectly combined the bold presence of his father, Koshiro MATSUMOTO VII, and the maruhonmono (kabuki dramas adapted from the Japanese puppet theater) training of his father-in-law, Kichiemon NAKAMURA I.
- このとき地位は皇太子であったが、昭和天皇の名代の格式が加わっていたため、応接する諸国では天皇としての応対を行なった。
- Despite his status of the Crown Prince, he was treated as the Emperor by various countries, because he attended the ceremony as the proxy of the Emperor Showa.
- 格の法典としての体裁は、個々の単行法令を事書きや発令日などを含めてほぼ原文のまま記載して関係官司ごとに配列している。
- Kyaku in the form of legal codes, was by and large written as the original text including sentences and dates of proclamation, and were arranged according to the government officials concerned.
- 日蓮は四箇格言を掲げて、法華経あるいは南無妙法蓮華経に依らず、邪教に依ると、その報いとして横難や横死に遇うと述べた。
- Nichiren, advocating Shikakakugen (four dictums blaming other sects), mentioned that if one depends on heresy, not on Hoke-kyo Sutra (the Lotus Sutra) or Nam Myoho Renge-kyo Sutra (Devotion to the Law of Hokekyo), one would encounter onan (横難) or oshi (横死) as retribution.
- 比較的家紋の使用には寛容な幕府であったということも影響しているが、徳川氏の家紋である葵紋の使用は厳格に禁止している。
- The bakufu was comparatively tolerant about using Kamon, but it strictly forbade the use of Aoi-mon, the Kamon of Tokugawa clan.
- 檀家内におけるその家の格付けにもよるが、葬儀などの場合数十万から100万円を超える布施を要求されることも珍しくない。
- Although it depends on the status of the family concerned, it is not uncommon to see a case, especially in the case of funerals, where fuse of hundreds of thousands of yen to more than one million yen is requested.
- 日本では、猛威ある御霊的神格を持っていることからスサノオと習合し、京都祇園の八坂神社に祀られ除疫神として尊崇された。
- In Japan, he amalgamated with Susanoo as he was a deity of ferocious nature and was enshrined at Yasaka-jinja Shrine in Gion, Kyoto and was worshiped as Joeki-shin (a god that protects against plague).
- 私立大学では、大東文化大学では書道学科、四国大学では書道文化学科を開設するなど、書家や教育者の本格的養成に努めている。
- For private university, Daito Bunka University has established Shodo Department and Shikoku University, Shodo Culture Department, cultivating Shoka and educators on a full scale.
- 本格的なものでは蒸籠や蒸し器を使って蒸して拵えるが、家庭では炊飯器や餅つき器、または電子レンジで作ることも可能である。
- Genuine okowa is made by steaming rice with a seiro (basket used for steaming food) or a steamer, but okowa can be also made with a rice cooker, a mochi (rice cake) maker, or a microwave at home.
- より本格的には、茶釜を移動式ないし仮設のかまどに載せて湯を沸かすなどして点てるが、これはやや大規模な野点に限定される。
- To be more authentic, tea is made by boiling water with a chagama (iron tea ceremony pot) placed on a mobile or temporary fire, but it is limited to large-scale Nodate.
- 民間団体である日本酒サービス研究会・酒匠研究会連合会が、「きき酒師」及び「酒匠」(さかじょう)の資格認定を行っている。
- A private association called Sake Service Institution (SSI) conducts and certifies the qualification of the 'sake taster' and 'licensed sake taster'.
- 天智天皇自身の世代までは兄弟間の継承が普通で、資格者が多く、しばしば武力でライバルを殺すことによって決着が付けられた。
- Until the generation of Emperor Tenchi himself, the succession had been commonly practiced between brothers, and naturally there are many eligible candidates, therefore the succession had been often settled by killing the rivals.
- なお、弘仁・貞観_(日本)・延喜とは、それぞれの格式が編纂された年代の元号であるが、実際の完成には時間がかかっている。
- Although codification of the above acts began in the Konin, Jogan (the era name in Japan) and Engi eras, respectively, they were in fact completed in later eras.
- 錦絵新聞は「発想・スタイルの目新しさとゴシップ主体の性格」が受け、それまで新聞に縁のなかった一般大衆に大人気となった。
- Nishiki-e-shinbun was welcomed due to 'the novelty of its ideas and style, and its character featuring mainly gossip' and was very popular among the general public who had been away from newspapers.
- 1506年(永正3年)遣明使の正使に任じられて1511年(永正8年)明に渡り、貿易品の価格交渉や文人との交流を行った。
- He was appointed as the senior envoy of Kenminshi (Japanese envoys to Ming Dynasty China) in 1506 and in 1511, he went to Ming and was involved in the price negotiation of trade products while exchanging with cultured persons there.
- 禅風は厳格で、容赦ない厳しさをもって人に接し、深く自己の悟境を掘り下げていくことを重視し、唐代の禅風の復活を志向した。
- Zen Style emphasized to attainment of one's own enlightenment through strict, severe and relentless ascetic practice and it intended to revive the Zen Style prevailed in the period of the Tang Dynasty.
- 真言宗…中心的尊格は大日如来だが、各寺院の本尊は釈迦如来、阿弥陀如来、薬師如来、観音菩薩、不動明王などさまざまである。
- Shingon sect – Dainichinyorai is the most revered, but the Honzon of each temple varies, such as Shakanyorai, Amidanyorai, Yakushinyorai, Kannon Bosatsu and Fudo Myoo.
- よって講談師と落語家では(身分・キャリアが同じなら)どういう場合であっても講談師のほうが芸格が上ということになっている。
- Therefore, kodanshi is supposed to be higher in performing rank than rakugoka, providing that their class and careers are identical.
- 日本では喫茶店ブーム、インスタントコーヒーブームを経て本格的に商品化され、自動販売機の発達とともに飛躍的な成長を遂げた。
- It was commercialized on a full scale in Japan during the coffee shop and instant coffee boom and grew by leaps and bounds with the development of vending machines.
- 日本でも、一説には嵯峨天皇の頃から、天皇の衣類の刺繍や染め抜きに用いられるなど、「菊花紋章」に次ぐ格式のある紋とされた。
- One theory held in Japan that it had been used for embroidery and shaped resist dyeing on Emperors' clothes, and thought to be a family crest with the highest social status after 'Kikuka-monsho' since the time of Emperor Saga.
- 日本人論研究者によれば、日本にこれらの意味を表す言葉があるということは、日本の礼儀や文化への厳格さの一要素だと見ている。
- Researchers on theories of Japanese cultural and racial uniqueness consider that the existence of such wording to express discrepancy between personal feelings and social view is an element of austerity of Japanese people in their courtesy and culture.
- 日本の相撲以外の多くの相撲系の格闘技は、レスリングにおけるフォールのように、相手の背中が地面に着かないと勝ちにならない。
- In many sumo-like Japanese fighting sports except for sumo, a player wins if his or her opponent's back touches the ground just like a fall in wrestling.
- 一説には春藤友尊を芸祖ともし、寿閑によって下掛りの芸風が完成され、本格的なワキ方の家として活動を行うようになったらしい。
- One story has it that Yuson SHUNDO was also the origin of this school's performances and Jukan perfected their Shimogakari (a generic name given to the Konparu school, the Kongo school, and the Kita school) style performance, and afterward, they fully began the Noh activities as a waki-kata family.
- 3. 役者の自宅の町名その役者が、近親以外で同じ屋号の格上の役者と同じ舞台に立つときには、屋号を用いないで町名で掛ける。
- 3. Using names of towns where the actors' houses are located: It is used for actors co-starring with higher-ranked actors who share the same yago and are not relatives.
- 喜多流は金剛流より出、金春流の影響を受けつつ江戸期に生れた新興の一派であって、明治期にいたってほかの四流と同格とされた。
- Spun off from Kongo Style, Kita Style, which continued to receive influence from Komparu Style, was a new sect born in the Edo Period and during the Meiji Period, the Kita Style achieved the same status as the other four major styles.
- また、受戒そのものは東大寺・延暦寺を中心に盛んに行われたものの、官僧の資格をえるためのものとなり内容は形骸化していった。
- In addition, although vowing to follow the precepts was often implemented around Todai-ji Temple and Enryaku-ji Temple, it became only a way to obtain a certificate as an official priest and lost substance.
- 紋付と羽織に、左右の乳と袖、背(背紋)に一つずつ紋を付け、格式を重んじる行事(式典、襲名式、葬儀、結納)の際に使用される。
- People wear kimono garment and haori coat, both bearing crest marks on right and left spots of a breast part and sleeves and on a back as well, are worn on the occasion of such prestigious events as a celebration, a name-taking ceremony, a funeral and an exchange of betrothal gifts.
- 中庸の位で、特に固有の性格というものも持たず、囃子の構成(大小中之舞・太鼓中之舞)や曲趣、役柄によってそれぞれに仕分ける。
- With a moderate tempo and without any particular characteristics, the mai is classified depending on the configuration of hayashi (Chu no mai accompanied on dai-sho (big and small) hand drums or Chu no mai accompanied on drums), on the characteristics of the music or on the performers' character in the Noh play.
- イギリスには本格的なインド料理店がたくさんあり、こうした状況が、家庭料理としてのカレーが廃れた原因のひとつにもなっている。
- In addition, the fact that there are many authentic Indian restaurants in Britain contributes to the decline of curry as home cuisine.
- そして今では日本料理の代表格として、寿司とともに日本国外にも進出を果たし、「sashimi」で通じるほどにまでなっている。
- It is now a typical Japanese delicacy that, along with sushi, has been exported to other countries so successfully that the word 'sashimi' is now understood around the world.
- アニメ等において王女を姫と呼ぶことがあるが姫は大名等の娘にも使われる呼称であるため王女より格下であり、正しい用法ではない。
- Although ojo that appear in animated cartoons are also called hime, such use is inappropriate because the title of hime is also used for daughters of daimyo (Japanese feudal lord), the rank of which is lower than ojo.
- 当時大学生だった鴻上尚史はオーディションに合格したが、当日の都合で参加できず、石田純一はオーディションに落とされたという。
- Although Shoji KOKAMI, a university student at the time, passed the audition, he was unable to take part in filming, and Junichi ISHIDA was unsuccessful at audition.
- 1950年頃にも鯨油価格低下への対応策として鯨肉の商品化が検討されたが、これも失敗に終わり、ペットフードなどに転用された。
- In around 1950s as well, it was investigated to sell whale meat commercially as a measure against declining whale oil price, but the measure also failed and the meat was sold as food for pets instead.
- 逍遥の手になる台詞は、それまでの歌舞伎のセリフと違い難解な語句を多用しながらも芸術性豊かな出来でこの劇の品格を高めている。
- Words written by Shoyo, unlike traditional words in Kabuki, uses a difficult passage, but are of high artistic quality, giving dignity to this drama.
- 「許状」は、稽古することを許可する趣旨の書面であり、実力認定の意味合いが強い「免状」「免許」「段位」などとは性格が異なる。
- The term 'kyojo (admission letter)' means a letter of admission to attend the tea ceremony lessons, which is different in nature from menjo (diploma), menkyo (license), dan-i (qualification of rank) and others that imply accreditation or authorization of a member's capability.
- Kyojo' is documentation to permit the holder to give lessons to students and is different from 'menjo (diploma),' 'menkyo (license)' or 'dan-I (rank)' which implies the recognition of the receiver's ability.
- Yurushijo' is a documentation to permit the holder to give lessons to that holder's students and is different from 'menjo (diploma),' 'menkyo (license)' or 'dan-I (rank)' which implies the recognition of the receiver's ability.
- いずれにしても、第二次世界大戦以前には「国宝」であったものが戦後「重要文化財」に「格下げ」されたと解釈するのは誤りである。
- It is in any case a misconception that some national treasures designated prior to World War II were demoted to the postwar status of important cultural properties.
- また、弁才天の「才」の字が「財」に通じることから財宝神としての性格をもつようになり、「弁財天」と書かれることが多くなった。
- In addition, it became common to write the 'zai' (才) character of Benzaiten using a character meaning money (財), and she came to be worshipped as a goddess of wealth and expressed as '弁財天.'
- 『天言筆記』(明治成立)には飯や豆腐ガラ(オカラ)などを詰めてワサビ醤油で食べるとあり、「はなはだ下直(低価格)」ともある。
- 'Tengen hikki' (established in the Meiji period) described that sushi stuffed with rice and tofugara (leftover after making tofu) (okara - bean curd residue) was eaten with soy sauce mixed with wasabi paste, and also that 'it was really gechoku (low price).'
- これは価格の張る絵羽物の訪問着より着尺(反物)の状態で売られている付け下げの方が安価なため客に売りやすいという意味もあった。
- This is because tsukesage, which is sold by the roll, is less expensive than a formal kimono with an ebamono design (where the pattern spreads over the kimono without its alignment being disrupted by the seams) so it would be easier to sell to customers.
- 男性用・女性用を問わず、正装の和服は格調高く作られ、非常に高価であり、伝統工芸品・芸術作品としての価値が生まれることもある。
- For men or women, wafuku formalwear is made in a noble, dignified style; therefore, it is very expensive, and there are times when they bear value as traditional crafts and works of art.
- 開幕から大きな連勝はしないものの1度の連敗もなく安定して勝ち点を積み重ね、第44節終了時点で暫定3位と昇格圏内につけていた。
- From the opening of the season, although the team did not enjoy a long streak of wins, it did not suffer a streak of losses, either, so it accumulated points steadily, and when the 44th stage game was over, it was provisionally in the third position which would enable promotion to J1.
- その時点でのファッショントレンドの内容をいち早く取り込みながらも、普通に着用できるリアルクローズとして低価格で提供する業態。
- A clothing style, in which timely fashion trends are adopted ahead of the times, yet provided at a low price as real clothes which can be worn every day.
- きき酒師は20歳以上であれば誰でも受けられ、同会の主催する講習会を受講した後、筆記・実技の試験に合格すれば認定を受けられる。
- The qualification for the sake taster certification is offered to any person aged 20 and over; applicants are required to take a workshop conducted by SSI and pass the written and practical exams to be certified.
- 更に永宣旨による権限を行使して、本来ならば一定の資格を必要とする法橋・法眼・法印などの僧官を彼らに与えてその忠誠を確保した。
- In addition, monzeki exercised their right under Eisenji (decree allowing certain rights permanently) and granted sokan (official positions given to Buddhist priests by Imperial Court) such as hokkyo (the third highest rank for Buddhist priests), hogen (the second highest rank for Buddhist priests) or hoin (the highest rank in the order of priesthood) to such bokan to secure their loyalty.
- 僧堂において大衆と呼ばれる修行僧は黒色、住職など一定以上の資格をみとめられた僧侶は藍や茶など黒以外の色を着用する場合が多い。
- In general, ascetic monks called daishu wear black samue, and monks of senior ranks such as chief priests wear indigo or brown except for black within the so-do halls.
- この作業は、中国では皇帝名で行われることが多く、編入される書物の基準が厳格で、基準外のものは「蔵外(ぞうがい)」と称された。
- These works were often implemented by order of the Emperor in China, where they set a tough standard to incorporate scriptures so that the scriptures that were not of the standard were called 'Zougai (蔵外).'
- 1995年には京都パープルサンガ(当時)のJリーグ昇格に合わせ、バック・サイドスタンドの座席化と電光掲示板の大型化を行った。
- In 1995 when Kyoto Purple Sanga F.C. (in those days) was promoted to J League (Japan Professional Football League), the seats were installed on the backside stand and the electrical scoreboard was made larger.
- 子が欣子内親王のみであったので、急遽、閑院宮家より養子を迎え(閑院宮師仁親王、即位後は兼仁に改名)、光格天皇として即位させた。
- Since his only child was Imperil Princess Yoshiko, the Imperial family adopted a child from the kan-in no Miya family in haste, (Imperial Prince Morohito of kan-in no Miya family, he changed his name to Tomohito after the enthronement), who later succeeded to the throne as Emperor Kokaku.
- その末裔である大橋氏が、北畠顕家を奉る霊山神社(社格明治天皇選定による別格官幣社建武中興十五社の1つ)の氏子総代となっている。
- The descendants above, the Ohashi clan, are the representatives of shrine parishioners of the Ryozen-jinja Shrine (one of the special government shrines of the fifteen shrines of the Kenmu Restoration, which was appointed by Emperor Meiji) that enshrines Akiie KITABATAKE.
- しかしこの原則を古代史に当てはめると、皇室の歴史を直接疑うことにつながる故に、長らく本格的な史料批判は行われないままであった。
- However, if this principle was applied to ancient history, this would lead directly to doubt the history of Imperial Family, therefore, historical documents concerning the Imperial Family had not been criticized in earnest for a long time.
- 通常は2時間、まったく省略なしで演ずると3時間もの長尺となるこの歌舞伎は、たった一幕「三浦屋格子先の場」だけで成り立っている。
- 'Sukeroku' is a one-act play with the scene of in front of the lattice of Miuraya brothel' that usually lasts for two hours, and if it is performed without any omission, it lasts as long as three hours.
- 龍踊りが格段の扱いをうける以前の、1970年の日本万国博覧会の前夜祭には、長柄流の地車踊りがMBS系(毎日放送)で放映された。
- The Nagara ryu-style danjiri dance performance was broadcast on MBS (Mainichi Broadcasting System., Inc.) on the eve of the opening of the Japan World Exposition in 1970, which was before the dragon dance began to receive a special treatment.
- 通常は江戸時代に町の骨格が形成され、幕末から明治・大正時代に建てられた建築がある程度残っている町並みを「歴史的町並み」という。
- Normally, 'historical townscape' is used for towns that had their structures formed during the Edo period, and for those that still retain some of the buildings that were constructed during the period between the end of the Edo period to the Meiji and Taisho periods.
- 選叙令によれば、子孫が21歳以上になったとき叙位され、蔭位資格者は皇親・五世王の子、諸臣三位以上の子と孫、五位以上の子である。
- According to Senjoryo (the regulations for the recruitment and promotion of government officials), ranks were bestowed upon the descendants when they become over the age of 21, and those eligible for oni were children and grandchildren of Koshin (Emperor's family), the children of the emperor's great grandchildren, descendants of shoshin (retainers) who were higher than third rank, and children of those who were higher than the fifth rank.
- 実際の価格は店員に直接尋ねて知ることが出来る場合から、会計を終えてもなお単価が幾らであったのか判然としない場合まで様々である。
- There are cases in which you may know the actual price by directly asking a restaurant staff but sometimes you would never know how much the unit price was even after check.
- 別格本山 観智院(京都市南区)、宝菩提院(京都市南区)、雲照寺(東京都渋谷区)、大龍寺 (神戸市)(神戸市中央区 (神戸市))
- Bekkaku-honzan (special head temple): The Kanchi-in Temple (Minami Ward, Kyoto City), the Hobodai-in Temple (Minami Ward, Kyoto City), the Unsho-ji Temple (Shibuya Ward, Tokyo Prefecture), the Tairyu-ji Temple (Chuo Ward, Kobe City)
- 時代の変化を無視して今の世に『四箇格言』をそのままにしておくことは、かえってこちらが独善的と批判されかねない」などとしている。
- Soka Gakkai also recognizes that adopting the Four Criticisms in the contemporary world as they were preached by Nichiren in his time, thereby ignoring the change of the times, would be criticized as self-righteous.
- 中国では、軍神と称えられた唐代初期の武将李靖と習合し、托塔李天王(たくとうりてんのう。単に托塔天王とも)という尊格が生まれた。
- In China it was mixed with Risei (Li Jing), a warrior at the beginning of the Tang who was respected as a war god, which led to the creation of the god Takutori-tenno.
- また、キャラクターの性格を用いるもの、既に1 - 3コマ目が充分に不条理であることを再認識させるものなど、様々なパターンがある。
- There are various other patterns; some deal with the personalities of characters, whereas others remind readers of the fact that the first three frames are already absurd.
- 古くは一般に嗣法の師僧をさす呼び名だったが、現在では修行道場である僧堂を主宰し、悟達の修行僧に印可を与える資格を有する者をいう。
- In old days, it was used for shiho (to inherit the dharma from a priest master) priestly teacher, but now it is a common name for those who preside a So-do Hall (A training hall for meditation) and are entitled to give inka (permission) to ascetic monks who reached Gotatsu (comprehension, understanding, Buddhist enlightenment, satori).
- しかし、本格的にワイン生産が行われるようになったのは、文明開化を受けて洋風文化を積極的に摂取するようになった明治時代以降である。
- However, the winemaking began in earnest after the Meiji period when the proactive adoption of Western culture took place following civilization and enlightenment.
- 明治40年(1907年)、兵庫県武庫郡本山村(現・神戸市東灘区)の村有であった通称「岡本山」を15万円(当時価格)で買い上げた。
- In 1907, OTANI bought a village-owned mountain commonly called 'Mt. Okamoto' in Motoyama Village, Muko County, Hyogo Prefecture (present-day Higashinada Ward, Kobe City) for 150,000 yen (the price at that time).
- ジン_(蒸留酒)、ウォッカ、ラム酒、本格焼酎、泡盛などの蒸留酒や、日本酒、ワインなどの醸造酒、みりんなどが用いられる場合もある。
- Spirits--such as gin (spirits), vodka, rum, honkaku shochu (authentic shochu), and awamori (Okinawan shochu)--as well as brew--such as sake (rice wine) and wine--and mirin (sweet cooking rice wine) are also used sometimes.
- 長者は一計を案じ、召使いにみすぼらしい格好をさせて「いい仕事があるから一緒にやらないか」と誘うよう命じ、ついに邸宅に連れ戻した。
- The Choja worked out a plan for a servant to dress shabbily and lure his son proposing, 'As there is a rewarding job, why don't you join me to work?' and finally brought him into the residence.
- それゆえ格知寮で近郷地主層の子弟と起居をともにしながら、自ら丁髷を結い和服を着た生活を送ったため、「チョンマゲ先生」と呼ばれた。
- Therefore, he himself wore a Japanese topknot and Japanese clothes, living at the dormitory of Kakuchi Gakusha with sons who came from land-owning classes in the neighboring villages, so he was called 'Chonmage Sensei' (a teacher with his hair topknot).
- 代々の家元は紀州藩主である紀州徳川家(徳川御三家)の茶頭として格式を誇り、紀州徳川家と強いつながりがあった三井家とも縁があった。
- Over the generations, the iemoto was assigned as the sado (the head person who handles matters related to the tea ceremony) for the feudal lord of the Kishu Province Kishu-Tokugawa family (one of the three branch families of the house of Tokugawa).
- 銅鏡のうちの変形方格規矩神鏡は、紐の周りを方形に区画した中に十二支の漢字が、文字とは解読できないほど文様化したものになっている。
- On henkei hokaku kiku shin kyo mirrors of the millers, the area around the handle of the miller is divided into square portions, and a Chinese character corresponding to each of the 12 signs of the Chinese zodiac was designed there in a pattern that is almost impossible to recognize the character.
- 大日金輪は、大日如来所変の仏頂尊とされ、金剛界大日如来が胎蔵界日輪三昧という瞑想の境地に入って唱えた「ボロン」の神格化とされる。
- Dainichi Kinrin, which is believed to be a deity derived from the great cosmic Buddha (Dainichi Nyorai in Japanese), is associated with the Sanskrit syllable 'bhruuM,' which Dainichi Nyorai of the transcendental world uttered while he was absorbed in profound meditation in the world of physical phenomenon.
- 太平洋戦争終結後、第2代会長に就任した戸田は、創価教育学会の名称を創価学会と改称し、以後、日蓮正宗も格段に発展することとなった。
- After the Pacific War ended, Toda assumed the position as the second president and he changed the name from Soka Kyoiku Gakkai to Soka Gakkai (literally, Value-Creation Society), and after that, Nichiren Shoshu Sect itself became very popular.
- 1962年にガラスのネタケースが海を渡り、老舗日本料理店「川福」の一角に本格的なカウンターを設えた「sushi bar」ができた。
- A glass box to put ingredients in was shipped overseas in 1962, and a 'sushi bar' equipped with authentic sushi counter was established in the corner of 'Kawafuku,' long-established Japanese restaurant.
- 旧日本陸軍の銃剣術は、現在は競技武道の銃剣道となり、陸上自衛隊で、戦後に制定された自衛隊銃剣格闘とともに戦技として訓練されている。
- The jukenjutsu of the former Japanese Army became jukendo (the martial art using the bayonet), which is a kind of Kyogi Budo (athletic martial arts) now and is performed as a training of combat techniques at the Japan Ground Self-Defense Force (JGSDF) together with the Self-Defense Force 銃剣格闘 (bayonet drill and combat techniques).
- これは、神社神道の賽神の多くが人格神でもあるが、皇室神道に本質がある「尊(みこと)」に対する謙譲の精神を内包した「まつり」である。
- This means that it is 'a matsuri' containing a spirit of modesty for 'Mikoto' whose essence existed in the Imperial Household Shinto although many of Sai no kami (guardian deity) in the Shrine Shinto were humanized divinities.
- 快慶が「巧匠安阿弥陀仏」時代に製作した仏像であり七宝繋ぎ文、四ッ目亀甲、二重斜格子文、籠目などの繊細な截金文様が美しく施されている
- This is a Buddha statue that Kaikei sculpted in his 'takusho amida butsu' (skilled artisan of Amida Buddha) era, and delicate patterns of connected shippo, yotsume kikko, double lattice and kagome, and so on are provided finely in the kirikane technique.
- 洛中洛外の酒屋や町組(ちょうぐみ)からは、価格の安い他所酒の販売差し止めを陳情する願い状が、たびたび幕府の奉行所に提出されている。
- The sake breweries and town societies in and around the capital of Kyoto often submitted petitions to stop the selling of cheap yosozake to the bakufu's magistrate's offices.
- いわば煎茶の残りかすであるため安価だが、茶葉の質そのものは煎茶に劣るものではないため、価格の割りに良い味のものが多いとされている。
- Being, as it were, remnants of sencha, konacha is cheap, but is often said to be of good taste for its price as the quality itself of tea leaves is as good as that of sencha.
- 門弟の筆頭格が芝山持豊であったが、彼が本居宣長に傾倒していたことは、宣長が少なからぬ公家と交際するようになったことの一因であろう。
- The first on the list of the Emperor's disciples was Mochitoyo SHIBAYAMA, he was a supporter of Norinaga MOTOORI, and Norinaga had relationship with the court nobles due to this background.
- このように朝廷の権威向上に努め、後の尊皇思想、明治維新への端緒を作った光格天皇のよき補佐をしたことからしばしば「国母」といわれる。
- Thus, she worked hard to restore the authority of the Imperial Palace, and was often called 'Mother of the country' as she was supportive to Emperor Kokaku, who established the ideological base for the reverence of the Emperor and the Meiji Restoration.
- 親王妃・王妃を除く成年皇族は摂政就任資格と国事行為臨時代行就任資格を有する(皇室典範17条・国事行為の臨時代行に関する法律2条)。
- Members of the Imperial family, excluding consorts of Imperial Princes and Princes, who have reached the age of majority are qualified to assume the role of regent and to vicariously execute state affairs on an extraordinary basis (Article 17 of the Imperial House Act and Article 2 of the Act for Extraordinary Vicarious Execution of State Affairs).
- 日蓮正宗においては、本山格である讃岐本門寺、妙蓮寺、定善寺(大石寺では代替法要)のみに使われ、それ以外の寺院では「入院式」という。
- The Nichiren Shoshu sect uses this term only for Sanuki Honmon-ji Temple, Myoren-ji Temple and Jozen-ji Temple with head temple status (Alternation Mass in Taiseki-ji Temple), and other temples call the ceremony 'Nyuin shiki (temple-entering ceremony).'
- 熾盛光仏頂(しじょうこうぶっちょう)、サンスクリットプラジュヴァローシュニーシャは、如来の肉髻を神格化した仏の一種、仏頂尊の一尊。
- Shijokobuccho, prajvalosniisa in Sanskrit, is a kind of Buddha that is a deified protuberance on the top of the skull of a Nyorai (tathagata), i.e., a form of usniisa.
- 『源氏物語絵巻』『年中行事絵巻』などには、黒漆塗の格子戸を引き違いに使ったり、嵌め込み式に建て込んだ間仕切りの様子が描かれている。
- The Picture Scroll of 'the Tale of Genji' and 'the Picture Scroll of Annual Events' refer to the use of a black lacquered double sliding lattice door and a partition built into a wall.
- ただ仏教の戒律は、上記のように出家者、修行者、在家で求められる戒律がそれぞれ異なり、戒律の内容や解釈、厳格さも各宗派で異同がある。
- However, Buddhist commandments are different among priests, practitioners of austerities and lay people as mentioned above, and there are differences among sects in the contents of commandments as well as their interpretations and severity.
- ただし「本格的なロシア・ビザンティン建築の聖堂」と言えるかという点では、石巻ハリストス正教会の旧会堂は要件を満たすとは言いがたい。
- However, it is hard to say that the former cathedral of Ishinomaki Orthodox Church is 'a cathedral of genuine Russian-Byzantine architecture.'
- 明治時代に入ると、西洋数学が本格的に導入される(「和算」という語は西洋数学を表す「洋算」に対する日本数学の名で、この頃生まれた。)。
- During the Meiji period, western mathematics were introduced on a full scale (The word 'wasan,' meaning Japanese mathematics, was coined around this time as a term that counters 'yosan,' or western mathematics).
- 木櫃内の20面を種類別に見ると、方格規矩鏡5面、内行花文鏡4面、画文帯神獣鏡4面、斜縁変形神獣鏡2面、獣形鏡3面、画像鏡2面である。
- The 20 pieces in the wooden chest categorically consist of five pieces of Hokakukiku-kyo Mirror (also known as TLV mirror; a bronze mirror of which a circular boss inset on a square panel is in the center), four of Naiko Kamon-kyo Mirror (a bronze mirror with patterns like a flower-petal), four of Gamontai Shinjukyo Mirror (Mirror with figures of deities and sacred animals), two of Shaen Henkei Shinju-kyo Mirror (a mirror variation with half raised edge and relief engraving of animals and gods), three of Jukei-kyo Mirror (an animal-shaped mirror) and two of Gazo-kyo Mirror (a mirror casted images on the back).
- また、バジル・ホール・チェンバレンによる日本語史資料としての先駆的紹介はあったものの、本格的な研究は新村出の登場を俟ってからであった。
- Although Basil Hall Chamberlain implemented a pioneering introduction as materials for the history of Japanese language, a full-fledged study started after Izuru SHINMURA appeared.
- 世界の中で、自国の民族服の着用の仕方を教えるための学校が全国に多数存在し、かつ着付けを教える人に資格を与えるという国は日本だけである。
- Japan is the only country that has a large number of schools to teach people to dress themselves in its own national costume across the country and qualifies dressing instructors.
- 素麺は夏季の麺料理の代表格であり、夏季には各食品メーカーや醤油メーカーから、「そうめんつゆ」と呼ばれる調味済みのめんつゆが販売される。
- Somen represents a summer noodle dish, and many food manufacturers and soy sauce manufacturers release seasoned mentsuyu called 'somen tsuyu' in summer.
- そして、足利将軍家の歴代将軍のうちより、何人かの源氏長者・淳和奨学両院別当を輩出したことと相俟ってより源氏嫡流としての性格を強化した。
- Coupled with the fact that some of the successive shogun members of the Ashikaga shogun family became the chief of the Minamoto clan as well as Junna shogaku ryoin betto (senior bureaucrat for Junna shogaku ryoin school appointed from outside), he reinforced the family characteristics as the direct descendant of the Minamoto clan.
- 古代インドでは、ヒンドゥー教の多くの神(男性や動物の神も多数存在する)の中から女神信仰が生まれた影響で、女性を格付けするようになった。
- In ancient India, women came to be graded because goddess worship was generated from the many gods of Hinduism (many gods and animal gods existed).
- 材料は素麺と同じであるが、幅があり、曲がりの部分はパスタのコンキリエに少し似たような立体をしているので、JAS規格の素麺には当たらない。
- Although it is made from the same ingredients as somen, because it is wide and the wound part is three-dimensional with a shape similar to conchiglie, it cannot be classified as somen according to the JAS standard.
- 『煉乳』は調達コストの安さと濃厚な味わいで初期の缶コーヒーに多用されていたが、本格志向へと流行が移った90年代以降は主流から外れている。
- 'Evaporated milk' had been frequently used for early canned coffee due to its low procurement cost and rich flavor, but after the 1990s when the trend changed to authentically-oriented coffee, it was removed from the mainstream.
- 算定基準である昭和11酒造年度には、まだ大メーカーと地方の零細蔵の生産量の格差は小さかったため、割り当てられる酒米の量の差も小さかった。
- Since the disparity of the production amount between big manufacturers and local small sake breweries was still small in the Showa 11 brewing year which was the standard year of calculation, the disparity of assigned amount of rice for sake brewing was also small.
- 後堀河の父守貞親王が天皇家の家督者として、治天に就任することとなったが、守貞親王は天皇位に就いたことがなく、治天の資格要件を欠いていた。
- Gohorikawa's father, Imperial Prince Morisada, was decided to become Chiten as the head of the Imperial Family, however the Prince had never been an Emperor and, therefore, did not satisfy conditions to become Chiten.
- また、宮廷歌人柿本人麻呂の歌にも「大君は神にしませば」で始まる歌があるように天皇自身の存在もそれまでとは違う神格的な存在となっていった。
- People started to think of the emperor as a more god-like figure than before, and for this reason the court poet KAKINOMOTO no Hitomaro wrote a poem saying 'Okimi (the emperor) is a god.'
- 室町時代末期に「四條流庖丁書」という料理書に食材としての魚の格付けとして最高位に鯨、二番目が鯉、その他の魚は鯉以下として挙げられている。
- In a cooking book titled 'Shijoryu Hocho-gaki' written towards the end of the Muromachi period, whale meat is ranked number one of the fish foodstuffs, with the carp second, and followed by other fishes.
- 他方で、格闘技として見れば、裸身(に極めて近い状態)で道具を用いず、つかみ合い、相手の体を倒しあうことを競うレスリング系統の競技である。
- On the other hand, looking at sumo as a martial art, people find that it is a wrestling-type of sport in which an almost naked wrestler tries to grab and defeat his opponent without using any weapons.
- しかしながら、力士の食事は、相撲を行うための体格を身につけるために、鍋料理を食べることが多く、それが広く知れ渡ったのがちゃんこ鍋である。
- In many cases, sumo wrestlers eat hot pod dishes as their diet to develop their physique for sumo, and then those hot pot dishes became widely known as chankonabe.
- これは上記の陸軍による輯製20万分1図作成のための骨格基図として模写されたものが、第二次世界大戦後接収され米国に渡ったものと考えられる。
- It is believed that these maps were replicated as the framework for preparation of Syusei maps on a scale of 1 to 200,000 by the Army as stated above, and taken over and carried to the United States after the World War II.
- 高野聖のうちには、その離農的な性格から、いわゆる山師的なものもおり、それらが温泉を探り当てた際に宗祖たる空海の名を借用したともいわれる。
- Some of the Koya-hijiri, being not farmer-like originality, were provided with a yamashi (person engaged in work in mountains, such as woodcutters, etc.)-like character, and it is also said that, when finding a hot spring, they borrowed the name of Kukai, the founder of their sect.
- 遺跡の性格としては居住域というよりも、頻繁に人々や物資が集まったり箸墓古墳を中心とした三輪山などへの祭祀のための聖地と考える学者も多い。
- There are also many scholars suggesting that these remains were the evidences that this place functioned as a hub for the people and the products to be redistributed, or as a sacred place for performing rituals around Hashihaka Tumulus toward Mt. Miwa, rather than the place provided for residential purposes.
- 江戸後期には松平不昧(松平治郷)の『雲州名物帳』が刊行されるが、これにより同書の「大名物」、「名物」、「中興名物」という格付けが普及した。
- In the late Edo period, Harusato MATSUDAIRA (Fumaiko)'s 'Unshu Meibutsu cho' (Fumai Matsudaira's records about the collection of tea utensils of Izumo Province) was published and after this, the grades of 'O-meibutsu' (great famous objects), 'Meibutsu' (famous objects) and 'Chuko meibutsu' (later famous objects) prevailed.
- 最大流派の優位性を生かして大正琴及び属品の価格も他流派より安く設定し、老若男女あらゆる世代が大正琴を楽しめるよう様々な取り組みをしている。
- By making the most of their dominance as the largest schools, it set lower prices for taishogoto and accessories than other schools and makes various efforts so that people of all ages and both sexes can enjoy taishogoto.
- 語源はその具を串刺しにした格好が、田楽のひとつである、田んぼに棒を突き立てその上で踊る「高足の舞」に似ている事から名づけられたと言われる。
- The name is said to have been derived from one of the Dengaku (style of dancing and music originally performed at agricultural festivals) pieces, 'Takaashi-no-mai' (dance on high legs), since the shape of skewered foodstuffs looked like the dance performed on poles put up on the rice field.
- 曲によっては『鶴の巣籠』のように尺八楽との交流によって生まれたものもあるし、先の『千鳥の曲』のように箏との二重奏曲的性格の強いものもある。
- Some pieces of music for Kokyu, for example, 'Tsuru-no-Sugomori' (a song depicting various aspects of the life cycle of the crane), were composed through playing for Shakuhachi bamboo flute music, and there are also pieces of music provided strongly with features of duets for Kokyu and So, for example, 'Chidori no kyoku' described above.
- しかし中には本格的な食事を供す屋台もあり、ムールフリット(ムール貝を白ワインで蒸したものにフライドポテトが付く)などを扱っている店もある。
- However, there are French street stalls that serve conventional dishes such as: Moules Frites (mussel steamed with white wine and French fries (fried potatoes)).
- ミイロの神格は太陽神であるということ以外不明であるが、定方晟はマニ教の影響なども考慮して、救世主的側面があったのではないかと推測している。
- Although Miiro's character as a god is not known other than as the sun god, Akira SADATAKA assumes that it had a character as a savoir, considering the influence of Manichaeism.
- コーヒー5g以上というコーヒー規格の缶コーヒーは、1972年に発売されたポッカコーポレーション(当時)の『コーヒープレミアムタイプ』である。
- Canned coffee comprising of standard coffee of more than 5 g of coffee content was 'Coffee Premium Type' put on the market by Pokka Corporation in 1972.
- 5世小堀政峯は、徳川家継・徳川吉宗・徳川家重の3代に仕え、若年寄を2度務めるなど幕閣の一員として活躍し、譜代大名並の格式を許された人である。
- Masamine KOBORI, the fifth head of the clan, served the three generations of Ietsugu TOKUGAWA, Yoshimune TOKUGAWA and Ieshige TOKUGAWA, and was appointed as a wakadoshiyori (a managerial position in Edo bakufu) twice, being active as a member of the feudal government and having a prestigious designation as a hereditary daimyo.
- 最高の名人として知られる橘家圓喬 (4代目)は一旦二つ目に昇進したが、親を養う金を稼ぐために、自ら前座に降格した(関山和夫『落語名人伝』)。
- Enkyo TACHIBANAYA (the fourth), known as the best master, was once promoted to futatsume, but he descended to zenza voluntarily to earn money to support his parents (Kazuo SEKIYAMA 'Rakugo Meijinden' [Rakugo Masters]).
- その昇格もあり、当初は残り7試合限定(最終的には、入れ替え戦と合わせて9試合)の暫定監督扱いとして招聘した加藤久総監督の来季留任も決定した。
- When the club appointed General Director Hisashi KATO as manager for the first time, it intended to treat him as an interim manager for the remaining seven games (in the end, nine games including Promotion/Demotion Series), but partly because he succeeded in promotion to J1, the club decided that KATO would remain as manager for the next season.
- 義満も清和天皇(又は陽成天皇)に始まる源氏ではあるが、代数が当時の天皇から十数代も離れていたため皇族としての資格はないものと見做されていた。
- Yoshimitsu also was from the Minamoto clan who's founder was Emperor Seiwa (or Emperor Yozei), however he was almost ten generations removed from the former Emperor who was in the same Imperial lineage, so he was not considered to have the right to succeed to the throne.
- もとより蕎麦は長時間の持ち運びに適さない食物であるが、むかしは蕎麦屋の数が多く、出前の範囲も比較的狭かったために、蕎麦は店屋物の代表格だった。
- By nature, soba does not travel well over a period of time but, in the olden days, since there were so many soba restaurants and, hence, the delivery distance was relatively short, soba was the leading delivery food.
- いくら手の込んだ格好をしても、一度見せたらそれでお終いなので、その後は笑いの効果が全く無い、傍から見ても居心地が悪い状態を晒し続ける事となる。
- However well prepared the appearance, it only works at the time of entry and does not last long once everyone sees it in terms of drawing a laugh, and performers will have to stay in an embarrassing state, which can be felt by the audience as well.
- 比較的格闘戦能力に劣る部隊もしくは少数部隊が、自然もしくは人工の障害と飛び道具を利用して防戦態勢をとり、押し寄せる強力な伝統的野戦軍を破った。
- The troops or tiny corps which had relatively low combat capability utilized natural or artificial obstacles and shooting weapons and were on the defensive, and defeated a strong surging open battle army.
- これ以外に、プロパンガスコンロを仕込んだカートを使って、煮込み料理、揚げ物などを売る業者が街角に現れることがあるが、基本的に無資格販売である。
- On some occasions, street stall carts use attached propane gas to cook food operate their businesses serving food such as; stew and deep-fried food at street corners, but basically, these sellers operate without licenses.
- キリスト教会ではイエス・キリストを神と人をつなぐ仲介者、また三位一体の神の位格の一つ、神の子(子なる神)であり中心的な存在として崇拝している。
- Christian churches worship Jesus Christ as the mediator between humanity and God, but they also look up to him as one of the Trinity as the Son of God (God the Son) or the central existence.
- 元来、ある特定の家を識別するために紋章を使用するという発想そのものが武家出自の考えかたであり、そもそも家格や名字には因習的な力や歴史があった。
- The idea to use crests to identify a specific clan originated from the samurai class and the status of the clan, or Myoji, originally communicated it's power and history.
- 今日では日本刀は武器ではなく、居合/居合といった武道用の道具、絵画や陶器と同格の立派な美術品であり、その目的でのみ製作・所有が認められている。
- Today, Japanese swords are not weapons, but tools for martial arts such as Iai, and decent art objects same as paintings and pottery, and the production and possession are allowed only for such purposes.
- 1167年(仁安2年)5世覚性入道親王(紫金台寺御室)が綱所の印璽を下賜され、日本総法務に任ぜられると諸宗格山を支配し、日本仏教界に君臨した。
- Since Nyudo Shinno Kakusho (Shikondai-ji omuro), who was its fifth chief priest, was designated as Nihon sohomu, or the head of Kosho (Office of Priests), by being awarded an Inji (imperial seal) in 1167, it brought under its umbrella many temples of different sects and vehicles, and thus practically led the Japanese Buddhist society.
- 父の厳格さを敬遠して京都の大学に進学、能からも一時遠ざかるが、ニューヨークで左右十郎シテ、憲人ツレにより演じられた「恋重荷」を見て能楽師を志す。
- He goes to a university in Kyoto to get away from his strict father, not becoming interested in Noh until he watches 'Koi no Omoni' (The Burden of Love) performed by Sojuro as a shite and Norito as a tsure (a shite's companion) in New York, and then decides to be a Nohgakushi.
- 牧野が本格的にインディペンデントに足を踏み出し、内田吐夢ら横浜の大活出身の若者たちで賑わい、衣笠貞之助を監督としてデビューさせたことで知られる。
- It is known for Makino seriously embarking on the road to independent-style film, for being bustled with young people like Tomu UCHIDA from Taikatsu (Taisho Katsuei film studio) in Yokohama, and for having Teinosuke KINUGASA debut as a director.
- 鉄釉を用いて焼かれた陶磁器は中国においては、周の時代に遡るが、本格的な製造は東晋期に現在の浙江省にあった徳清窯で焼かれたものであるとされている。
- Though the history of ceramics fired by using tetsuyu (glaze containing iron) in China dates back to the ages of Zhou, full-fledged production is believed to have started in the ages of Eastern Jin at Dequing kiln, which was located in current Zhejian Province.
- ちなみにその後に崩御した光格天皇以降は「院」でなく「天皇」の号を贈られたから、最後の女帝であるとともに死後に「院」と称された最後の天皇でもある。
- Since the Emperors who died after her were given the posthumous name of 'emperor' instead of 'in,' she was the last female emperor as well as she was the last emperor who was named 'in' after her death.
- もちろん、嫡流であるかどうかというより、同氏族内での身分の高さが長者としての地位を定める資格であり、けして嫡流と同義ではないことも付言しておく。
- It should be added, obviously, that the family status within the clan was the qualification that determined who became the clan chief, instead of who the direct descendant was, and therefore, being the clan chief was not synonymous with being a direct descendant.
- どちらかといえば鉄火という性格をあらわす文化は、江戸前寿司としての「鮪の漬け」もそうであるが、関東の特に江戸の下町文化で培われたものともいえる。
- As with 'maguro no zuke' (tuna soaked in soy sauce) in Edo-style sushi, the custom of using the term tekka to describe quick-tempered character can be considered to have developed especially in the shitamachi (traditional working-class neighborhood) culture of Edo in the Kanto region.
- つまり声聞の教えを求める者に声聞の教え、縁覚の教えを求める者に縁覚の教え、菩薩の教えを求める者に菩薩の教えと、それぞれ性格の異なる教えを説いた。
- In other words, he preached shomon for people who were seeking it, engaku for people who were seeking it, and bosatsu for people who were seeking it; he made different types of preaching's to different people.
- 桐紋はもともと政府を表すの紋章としての性格があり、小判などの江戸時代の貨幣や明治以降の貨幣、現在の最高額硬貨である500円玉にもその刻印がある。
- Kiri-mon has a character used as an emblem to identify the government, and it is included on coins such as koban (former Japanese oval gold coin) during the Edo Period, coins after Meiji Period and the 500-yen coin, the largest coin in present use.
- 五大明王(ごだいみょうおう)は、仏教における信仰対象であり、密教特有の尊格である明王のうち、中心的役割を担う5名の明王を組み合わせたものである。
- Godai Myoo (the five great Myoo) is a subject of faith in Buddhism and a combination of the five Myoo, which play a central role among Myoo, an honorific entity, which is specific to Mikkyo Esoteric Buddhism.
- しかし本格志向へと流行が移り、乳成分の比率が抑えられてからは上品な芳香を持つ『コーヒーノキアラビカ種』をメインにした缶コーヒーが多数となっている。
- However, after the trend changed to authenticity-oriented coffee and the ratio of milk constituents were kept lower, canned coffee mainly using elegant aromatic 'Coffee tree Arabica' became quite large in number.
- 飲食店、デパート、ホテル、旅館の従業員、客室乗務員、レースクイーン、キャンペーンガール、等の職業も格式や雰囲気等に合わせた厚化粧になる場合が多い。
- In occupations such as employees in restaurants, department stores, hotels, Japanese-style inns, cabin attendants, race queens, and campaign girls, women are often required to wear atsugesho appropriate to the formality and atmosphere of their job.
- そして当時の日本人は山を神格化し、その神の力を授かるために米を山型(神の形)をかたどって食べたものがいわゆる「おむすび」の始まりだと言われている。
- And the Japanese people of that time divinized mountains and ate mountain-shaped rice (the shape of the god) to receive divine power, and this is the beginning of 'omusubi.'
- このように時間と手間がかかる昔ながらの墨の製法は、大量生産による低価格化が要求される現代ではほとんど見られなくなり、またその技術の後継者も少ない。
- The time and labor consuming traditional way of making ink sticks mentioned above is rarely seen nowadays when the price-reduction by mass production is needed, and the successors of the industry are few.
- そのためには現職左大臣であった元皇族の源兼明を皇族に戻して(当時、左大臣は皇族が就けない慣習であった)頼忠をその後任として昇格させる必要があった。
- In order for Kanemichi to accomplish the above, he needed to have MINAMOTO no Kaneakira return to the Imperial family, (at that time there was a custom that the Imperial family was not allowed to become Sadaijin) and promote Yoritada as his successor.
- そして、集会参加の有資格者が集会に出席することは法会への出席と並ぶ僧侶としての義務として考えられており、正当な理由の無い欠席は処罰の対象とされた。
- It was considered that it was a duty for the Buddhist priests who had been entitled to join shue to attend shue as well as attend hoe (Buddhist mass) and absence without due cause was punished.
- これは従来「初伝」「中伝」などと称していたものを改定したもので、履歴書の資格欄に書いてわかりやすいようにという学習者の便宜を目的としたものである。
- This qualification system is a revision of the conventional system including the so called shoden (first degree), chuden (middle-class degree) and others, so that each student may prepare his/her personal resume with a clearly understandable description of the qualification.
- 弥勒菩薩は、西アジアで崇められた太陽神ミスラが仏教に取り入れられ、菩薩として信仰されたものとする説もあり、その救世主的性格はここに由来するという。
- Another thesis asserts that Miroku Bosatsu was created by incorporating the sun god ミスラ, who had been admired in Western Asia and believed in as Bosatsu, so that its character as the savior stemmed from this.
- なお『ガリア戦記』に記されているガリアの城壁は木を主体としたものであり、北西ヨーロッパに本格的に石造建築が導入されるのはローマ化以降のことである。
- The Gallic castle walls described in the 'Gallic War' mainly comprised of wood, and stone buildings were fully introduced into Northwest Europe after being Romanized.
- 『類聚三代格』には養老7年8月28日(723年)と承和 (日本)6年7月21日(839年)付けのソバ栽培の奨励を命じた2通の太政官符を掲載している。
- In 'Ruiju Sandai Kaku' (Assorted regulations from Three Reigns), two pieces of Daijokanpu (official documents issued by Daijokan, Grand Council of State) dated October 5, 723 and September 6, 839, respectively, ordering the promotion of buckwheat cultivation were included.
- 道具や、一般に人格を認められることのない家畜・動植物・自然などに、神霊が宿り意志を持つといった価値観は、戯画や漫画などの擬人化の一環とし考えられる。
- The sense of values that believes divine spirits exist in tools, domestic animals, animals, plants and nature, in which personality is not generally recognized, is considered to have derived from the fact that they were personified in caricatures and comics.
- また、風流の格好・芸能・感覚は江戸時代に確立した歌舞伎・文楽などにも影響を与えた他、安土桃山時代桃山文化や元禄文化の建築などにもその影響が見られる。
- The styles, performances and sensations of Furyu affected Kabuki and Bunraku, which were established in the Edo period, the architecture of the Azuchi-Momoyama period, and Genroku culture.
- 14世紀までの日本水墨画が頂相、祖師図、道釈画などの人物画や花鳥画を中心としていたのに対し、15世紀には日本でも本格的な山水画が描かれるようになる。
- While most Suiboku-ga in Japan, until the 14th century, were portraits such as Chinzo, Soshi-zu paintings, and Doshaku-ga, and Kacho-ga (painting of flowers and birds), in the 15th centuries full-scale Sansui-ga began to be painted in Japan.
- 山雪の残した画論を、子の狩野永納(1631 - 1697)がまとめたものが、日本人による本格的な絵画史としては最初のものとされる『本朝画史』である。
- The essay on paintings made by Sansetsu and edited by his son Eino KANO (1631 - 1697) is entitled 'Honchogashi,' the first full-fledge painting history book by a Japanese.
- 経典に準拠した漢字表記は本来「弁才天」だが、日本では「才」が「財」の音に通じることから財宝神としての性格が付与され、「弁財天」と表記する場合も多い。
- The kanji (Chinese characters) representation based on sutras is '弁才天,' but in Japan the character 'zai' (才) can also be written as a character meaning money (財), and this led the goddess to become worshipped as a goddess of wealth and expressed as '弁財天.'
- ロヨラ修道士はマカオで死去してしまったが、ヴァリニャーノが印度副王の使節という資格を帯びて日本に入ったのは天正18年(1590年)7月のことであった。
- Although Monk Loyola died in Macau, Valignano who became qualified as an envoy to be sent by the vice King of India, reached Japan in July 1590.
- 元禄時代になり、葛籠屋甚兵衛という江戸の商人が規格サイズ(約87×53×45cm)を婚礼の道具として作り出し、庶民にも親しみやすいものになっていった。
- In the Genroku era, a merchant in Edo (Tokyo), Jinbe TSUZURAYA, made and sold unified size baskets (about 87 x 53 x 45cm) as bridal furniture and they became popular products for the common people.
- このため、箸に不慣れだからと和食(特に懐石料理のような格式を重んじるものでは漆器が多用される)の席でスプーンやフォークを要求しても嫌われることがある。
- Therefore, you may happen to fall into disfavor with the host if you, being unaccustomed to using chopsticks, request a spoon and fork at a table of Japanese cuisine, especially at such prestigious dinners as that of kaiseki-ryori (tea ceremony dishes), where many sets of lacquered tableware are prepared.
- 書店で売られていたフォノシート類や、レコード店で売られるレコードに付けられた盤名、価格、宣伝などが書かれたたすき状の紙を「帯」または「たすき」と言う。
- Flexi discs (flexible vinyl sheets designed to be played on a record player that were sometimes given away with magazines) and the like sold in book stores and vinyl records sold in record shops were wrapped in a strip of paper called an 'obi' or 'tasuki' (sleeve) that had information such as the name of the record, its price, and advertisements printed on it.
- 古代の氏制度以来、一族の家系・家格・家祭・家業・家産・家門・家職の維持・継承が日本の上流階層特に本家・嫡流と呼ばれる家においては最も重要視されてきた。
- Ever since the clan system was established in ancient Japan, it has been deemed to be most important for those people in the upper class, especially in the families called honke (the head family) or chakuryu (the main branch of the family) to maintain and succeed for generations the line, status, rite, business, properties, kamon (family), and trade or profession of the family.
- 2006年度からそのプロジェクトが始まり、初めてスカラー生が3年生になった2008年度は残念ながらトップ昇格はなかったが、全員が立命館大学に進学した。
- The project began in the 2006 school year, and in the 2008 school year when Scholar students moved up to the third grade for the first time, it was regrettable that no one was promoted to the top team, but all the students were able to go on to Ritsumeikan University.
- 不適格の例としては一般的な廃嫡と同じく、上記とも関連してくるが、父親である皇帝・国王との政治的意見の対立、粗暴・淫乱など人格・素行的な欠陥などである。
- The examples of incompetence include a political stance different from the emperor or king, who is his father, or characteristic or behavioral abnormalities such as violence or incontinence, which lead to disinheritance in general described earlier.
- 日本国内外で同じような形態の格闘技としては、モンゴルのブフ、中国のシュアイジャオ、朝鮮半島のシルム、沖縄本島のシマ、トルコのヤールギュレシなどがある。
- There are similar fighting sports in Japan and other countries such as Bukh in Mongolia, Shuai Jiao in China, Shilm in the Korean Peninsula, Shima in Okinawa, and Yagli Gures in Turkey.
- しかし明治2年(1869年)2月、門下生であった貫津(ぬくつ)村(天童市)名主結城六右衛門の招きで五老山の麓に塾舎「格知学舎」を開設することとなった。
- But in March 1869, he decided to open his school named 'Kakuchi Gakusha' at the foot of Mt. Goro, on the recommendation of his pupil Rokuemon YUKI, who was nanushi (village headman) of Nukutsu Village (part of the present Tendo City).
- しかし義演が義介を非難する際に懐奘から道元禅と日本達磨宗の法統を重複して嗣法している点を挙げていることから、根底には両派の派閥対立の性格が認められる。
- However, since Gien pointed out that Gikai had redundantly transformed shiho (to inherit the dharma from a priest master) from Ejo into the Zen of Dogen and the teaching of the Nihon Daruma sect when he was criticizing Gikai, fundamentally the characteristic as a conflict between the two groups can be seen.
- 今日、三千家が茶道の代表格として語られるのは、流祖である千利休の高名だけでなく、この時期に広く各地の町人富裕層に普及したことも大きな要因となっている。
- Today, the three Senke schools are widely referred to as the representatives of tea ceremony, the main reasons are not only the fame of their originator, Sen no Rikyu, but also the fact that Sansenke's methods were commonly accepted among the rich class town people every where in Japan during that time.
- 温泉街だが関西の奥座敷と呼ばれ格式が高く、遊郭のような店もなく、またその様な人(ピンクコンパニオンなど)が旅館やホテルに出入りするのも禁じられている。
- Although it is an onsen-machi (a town developed around hot springs), it has prestige being referred to as a salon of the Kansai area whereby there are no establishments such as brothels and that sort of people (such as prostitutes) are not allowed in ryokan (Japanese style inn) or hotels.
- また、四度加行中は斎戒沐浴を行い、修法中に便所に行って中座した場合は、直ちに水浴して身体を清浄にしてからでないと修法が行えないなど、厳格な規則がある。
- In addition, a person during the Shidokegyo training must obey strict rules by performing purification bathing before training, as well as bathing with water for purification after trips to the toilet.
- 不動明王 (ふどうみょうおう)、サンスクリットアチャラ・ナータ (acala naatha)は、仏教の信仰対象であり、密教特有の尊格である明王の一尊。
- Fudo Myoo (acala naatha in Sanskrit) is a subject of worship in Buddhism and one of the Myoo, a venerable status (尊格) that is specific to Mikkyo, Esoteric Buddhism.
- 記念競輪 (競輪の競走格付けGIII (G3)) として「平安賞」が行われているが、1965年9月の15周年後節は台風のため打ち切りとなってしまった。
- The Heian Prize' takes place at this velodrome as a memorial bicycle race, (ranked as a Grade 3 (G3) race in the Keirin race rating) but the race for the second term in September, 1965, which was the 15th year anniversary, was canceled due to a typhoon.
- 現在では、蕎麦粉の割合が明らかに低いと思われる駅前の低価格立ち食い蕎麦店等でも「きそば」のぼりは堂々と掲げられており、その意味は希薄化してしまっている。
- Nowadays, the 'kisoba' labara are proudly displayed in front of cheap stand-up-eating soba noodle shops near the station that obviously seem to serve soba with a low percentage of buckwheat content diluting its purpose.
- 書道とは、この文字の美的表現法を規格あるしつけのもとに学習しながら、実用として生活を美化し、また趣味として心を豊かにし、個性美を表現していくことである。
- Shodo is to learn this aesthetic expression of characters under standardized training, beautify life with actual use, enrich spiritually as a pastime, and express individual beauty.
- 本格的な世襲親王家の嚆矢とされるのが、室町時代に成立した亀山天皇の皇子恒明親王を始祖とする常盤井宮と、後二条天皇の皇子邦良親王を始祖とする木寺宮である。
- The orthodox Seshu Shinnoke (the Hereditary Imperial family) was the Tokiwainomiya, which was established by Emperor Kameyama's Prince, Imperial Prince Tsuneaki during the Muromachi period, and Kideranomiya, which was founded by Emperor Gonijo's Prince, Imperial Prince Kuninaga (Kuniyoshi).
- 『日本書紀』によると、男性と経験を持ったのは生涯1度だけであったという(格別に記紀には何も書かれてないがもしかしたら男勝りな性格だったのかも知れない)。
- According to 'Nihonshoki' (Chronicles of Japan), she is said to have experienced only one sex with a man in her life (Especially in 'A Record of Ancient Matter' and 'Chronicles of Japan' nothing is written, but maybe she had a masculine character).
- しかし、香淳皇后はかなりおっとりした性格で、学齢まで東京近郊の高円寺近くの農家に里子として逞しく育てられた貞明皇后とは、根本的に価値観の不一致があった。
- However, the Empress Kojun had an extremely unpretentious character, and on the other hand, the Empress Teimei had grown up in a brawny manner until her school age, because she was placed into nursery care with a farmer's family who lived near Koen-ji Temple in the suburbs of Tokyo: therefore, the two of them were fundamentally different in values.
- そのため、有力な皇位継承資格者・山背大兄王(通説では聖徳太子の子)の存在が邪魔になり、643年11月、入鹿は斑鳩宮を襲い山背大兄王とその一族を滅ぼした。
- Since Iruka considered Prince Yamashiro no oe (it is said that he was a son of Prince Shotoku) a powerful candidate for succession to the Imperial Throne, as an obstacle, he launched an attack on Ikaruganomiya Palace and dethroned Prince Yamashiro no oe and his family in November, 643.
- また古代の日本では、女性は神聖な者で神霊が女性に憑依すると広く信じられており、卑弥呼に代表されるように神を祭る資格の多くは、女性にあると考えられていた。
- Moreover, in ancient Japan women were believed to be sacred persons who were generally haunted spirits, so that women were thought to have many qualifications for being enshrined as god, as represented by Himiko.
- 日蓮系各派の本尊(曼荼羅)にも不動明王と相対して愛染明王が書かれているが、空海によって伝えられた密教の尊格であることから日蓮以来代々梵字で書かれている。
- Aizen Myoo is also depicted in pictures of the Mandala, a principal image of the Nichiren sects, facing Fudo Myoo; and it has been written in Sanskrit since Nichiren through the ages because it has a venerable status of Mikkyo transmitted by Kukai.
- 正信会では、1980年の僧侶5名擯斥処分直後に、日達から日顕へ血脈相承した形跡がないので、管長の資格が無いとして、管長地位不存在確認を裁判所に提訴した。
- Soon after the expulsion of five monks in 1980, Shoshin-kai filed court litigation requesting a confirmation of the non-existence of the position of the chief abbot (superintendent priest) on the grounds that Kechimyaku Sojo from Nichidatsu to Nikken doesn't appear to have been done, and that consequently the chief abbot in question lacked qualification.
- さらにここの見学者は希望により大正琴の演奏を体験でき、これをきっかけに本格的に大正琴を習い始めたい場合はスタッフが全国各地の琴伝流講師陣を紹介してくれる。
- Visitors to this place, if they wish, will have an opportunity to perform taishogoto, and if visitors want to start learning taishogoto, the staff will introduce instructors of Kinden school from various places nationwide.
- 訪問着であっても趣味的な軽い柄付けのものより、古典柄で柄置きがされた付け下げが格が上とみなされることもあり、訪問着と付け下げの差が縮まっていく傾向にある。
- Tsukesage with classical patterns is ranked over homongi with light patterns in some cases, so the difference between homongi and tsukesage tends to be gradually reduced
- 今でも根強い人気はあるが、様々な本格的パスタが食べられるようになった今日では、個人経営の喫茶店の減少とともに、ナポリタンを見かける機会はやや減りつつある。
- Although it is still a firm favorite, Naporitan has less frequently been seen with the decrease in the number of privately managed kissaten now that varieties of authentic pasta is available.
- 錦絵というグラフィックを用いてセンセーショナルな事件を報じるメディアであり、「猟奇的・煽情的な内容」は「現代の写真週刊誌に似た性格のもの」であるとされた。
- Nishiki-e-shinbun was a medium which reported sensational incidents using a type of graphic work that was nishiki-e, and it has been said that 'its bizarre and sensational content' has 'a character similar to that of today's photography weekly magazines'.
- すでに12世紀末頃の詫磨派の仏画に水墨画風の筆法が見られるが、本格的な水墨画作品が現れるのは13世紀末頃で、中国での水墨画発祥からは4世紀近くを経ていた。
- In the Buddhist painting of the Takuma group around the end of the 12th century a touch of Suiboku-ga is already seen, but full-scale Suiboku-ga appeared around the end of the 13th century, which was almost four centuries later from the beginning of Suiboku-ga in China.
- だが、地方の寺院は「天下十刹」に入っていたものでも結果的にその資格を取り上げられたためにこれに強く反発し、後に枠外として「十刹」に追加される寺院も現れた。
- However, among the regional temples there were some that had been included in the 'ten great temples of Japan' but had eventually been deprived of their designation and therefore protested strongly, and subsequently these temples were added to the 'Jissetsu' as exceptions.
- 一般的に五山以下の寺格が与えられた寺院が臨済宗であったために「五山派=臨済宗」と考えられがちであるが、実際には臨済宗でも大応派は五山の支配を受けなかった。
- Because the temples ranked under Gozan were mostly Buddhist temples of the Rinzai sect, the Gozanha are often taken as the Rinzai sect; however, the Daioha (Daio school), which in turn belonged to the Rinzai sect, wasn't subject to control by the Gozan system.
- 「白米とは、農産物検査法(昭和26年(1951年)法律第144号)により、3等以上に格付けされた玄米又はこれに相当する玄米を精米したものをいうものとする。」
- Hakumai shall refer to polished brown rice ranked as third grade or higher by the Agricultural Products Inspection Act (Act 144, 1951) or equivalent brown rice.'
- 紐の余りを長く垂らしてくるぶしで括るのは「下括り」といって平常の着付けで、膝の上か下に括る「上括り」は脛が出て格好が悪いため蹴鞠をするときや緊急時の着付け。
- Allowing the excess length of the cord to hang down and tying it at the ankle in a style known as 'gekukuri' was the normal way of wearing sashinuki while tying the cord above or below the knee was known as 'shokukuri' and not favored as it displays the lower leg but was adopted when playing kemari (Japanese ancient Imperial court game like kick-ball) or in emergencies.
- 一般に略式のくだけた格好であると考えられており、特に羽織を略した姿は粋や通にかよう独特の美意識と下層階級的な意気のよさ、卑俗な感じを持つものであるとされる。
- Generally speaking, kinagashi is considered to be an informal and casual style, and especially it is thought that the costume in which haori is omitted shows a unique aesthetic sense which is common to iki (粋, traditional aesthetic ideal in Japan like nattiness) and tsu (通, highly cultivated person in Japan like a connoisseur), and high spirits and vulgar impressions which illustrate characteristics of the lower classes.
- 添え付けのスープや具材はフリーズドライを用い乾燥させたものが主流だが、袋入りのインスタントラーメンと同様、高価格の製品にはスープ・具が別添のものも存在する。
- The attached soup and ingredients are mainly dried by freeze-drying, and also separate bags of them are attached to high-priced products similarly as instant ramen noodles in a plastic bag.
- 天皇には欣子内親王以外に子女がなかったため、急遽傍系の閑院宮閑院宮典仁親王の第六王子・祐宮(のちの光格天皇)を維子の養子とし、皇位を継承させることとなった。
- Since Imperial Princess Yoshiko was the only child of the Emperor Gomomozono, Koreko had to hastily adopt Prince Sachinomiya from a collateral line; Prince Sachinomiya who was the sixth son of Imperial Prince Kaninnomiya Sukehito ascended the throne as the Emperor Kokaku later.
- そこに歌舞伎十八番の代表格である『助六』をぶつけたのは、この直後に襲名することになっていた「九代目市川團十郎」に対する彼の意気込みの現れとみることができる。
- He performed 'Sukeroku,' the representative of the eighteen Kabuki repertoire items in this transition period, which shows he might have been enthusiastic about his succession to 'Danjuro ICHIKAWA IX' immediately after the performance.
- 歌かるたが正月の風俗となったのは格別の理由があるわけではなく、もともとさまざまな折子供や若者が集まって遊ぶ際に百人一首がよく用いられたことによるものである。
- The Hyakunin Isshu Karuta had been often played when children and young people gathered at some events and gradually became an essential game for New Years.
- 近年では国内の日本人・外国人のなかでムスリムの人口が増加しており、彼らのうち戒律に厳格な者の努力により、土葬地を確保し火葬によらない葬儀を行う例もみられる。
- In recent years, the percentage of Muslim population is increasing among Japanese and foreign people living in Japan, and thanks to the efforts of those who are strictly adhere to Muslim values, in some cases, funerals at burial sites are allowed without cremation.
- 1972年1月、京都府立体育館で行われた「MOJO」では、ザ・モップス、カルメン・マキ、頭脳警察ら、西部講堂ではぐくまれた奔流が街に繰り出した格好となった。
- At 'MOJO' that was held in the Kyoto Prefectural Gymnasium in January, 1972, the main stream that were brought up in the Seibu-Kodo Hall such as the Mops, Carmen MAKI and Zuno Keisatsu performed.
- 大流であるためにいくつもの名家があること、すべての玄人を宗家のもとで修行させる宝生流などとは異なり一定の家格を持つ家(職分家以上)に能楽師の養成を認めている。
- There are many distinguished families within Kanze-ryu as it is a big school, and it allows families having a certain family status (being an occupational branch family or higher) to train Noh actors unlike Hosho-ryu that has all the experts have training at soke (the head family).
- このため、焼酎に限らず大手アルコール飲料メーカーは競うようにして同様の商品、すなわち瓶はスタイリッシュだが中身はあまり本格性のない焼酎甲類を発売するに至った。
- As a result, big manufacturers of alcoholic beverages began to sell not only shochu but similar products, that is, Korui shochu (the higher grade shochu) which a stylish bottle was used but content was not so genuine.
- このため、古来より渇水の多い香川県~愛媛県東部等での特に稲作が盛んな地域では、神輿としての用途よりもむしろ「雨乞い神具」としての性格をもって太鼓台が分布した。
- For this reason, the taikodai is distributed as 'amagoi shingu' (a ritual article for raining rite) rather than as mikoshi in Kagawa Prefecture to the eastern area of Ehime Prefecture, especially in rice-growing areas, where people have been suffering from a water-shortage since ancient time.
- 光格天皇譲位の翌々年、文政3年(1820年)3月に皇太后となり、光格上皇崩御の翌天保12年(1841年)1月には出家して女院号宣下を受け、新清和院と称される。
- After two years of Emperor Kokaku's enthronement, the Prince became Empress Dowager in March 1820, she then entered into the priesthood in January 1841 when the Emperor died, she received the Nyoin go title and was named Shinseiwain.
- 後桜町上皇は廷臣の長老で前関白・近衛内前と相談し、伏見宮より養子を迎えようとしたが、結局現関白・九条尚実の推す9歳の光格天皇(閑院宮典仁親王六男)に決まった。
- The Retired Empress Gosakuramachi consulted with one of the oldest courtiers, as well as the former chancellor (chief advisor to the emperor) and Uchisaki KONOE, she decided to adopt a child from the Fushimi no Miya family, and finally it was decided to adopt Emperor Kokaku (Imperial Prince Kan in no Miya Sukehito), who was nine years old upon the recommendation of the current chancellor (chief advisor to the emperor), Naozane KUJO.
- それぞれの印相には諸仏の悟りの内容、性格、働きなどを表わす教義的な意味があり、仏像がどの印相を結んでいるかによって、その仏像が何であるか、ある程度推測がつく。
- Each form of inso has a doctrinal meaning that represents the details, nature and function of the spiritual awakening experienced by a Buddha; accordingly, ascertaining what form of inso is assumed by a Buddhist image allows, to some extent, the guessing of what Buddha is represented by the image.
- 仏教の信仰・造像の対象となっている、広い意味での「仏」は、その由来や性格に応じ、「如来部」「菩薩部」「明王部」「天部」の4つのグループに分けるのが普通である。
- Buddha' in broad terms that are the target of worshipping and making sculptures in Buddhism are generally categorized into four groups, namely 'Nyorai-bu' (group of Tathagata), 'Bosatsu-bu' (group of Bodhisattva), 'Myoo-bu' (group of Acala, one of the Five Wisdom Kings) and 'Tenbu' (group of protesters of Buddhist laws).
- しかしこの『玩貨名物記』は道具を御三家を筆頭とした家柄によって序列しており、道具の価値も姿形の優秀さではなく、所持する大名家の格によって決定されるようになった。
- However, this 'Ganka meibutsuki' graded tea utensils in order of the family lineage of the owners, such as the three privileged branches of the Tokugawa, while prices of tea utensils were not determined according to their superiority in their appearance but to the rank of the Daimyo family (feudal lords family) which owned the utensils.
- 略式礼装にあたるため儀式などの重い席には着用されることが少ないが、軽い柄付けの訪問着より古典柄の付け下げの方が格が上とされるので、着用の際には注意が必要である。
- Although Tsukesage is not worn for formal ceremonial occasions as it is with informal dress, Tsukesage with classical designs are ranked higher than Homongi with light design, it requires care in choosing Wafuku suitable for an occasion.
- 2003年(平成15年) 頃から、190gの寸胴型ボトル缶が登場しており、主にプレミアム志向のコーヒーがやや高めの価格設定(1本140円前後)で販売されている。
- From around 2003, 190 g cylindrical bottle type cans appeared on the market mainly used for premium-oriented coffee sold at comparatively high prices (approximately 140 yen/can).
- 現に妖怪の唐傘などは目・鼻・口・手足をもって描かれ、猫又などの動物の妖怪も付喪神に含めることが可能であり、長命によって魂(人格)を獲得するとする図式に漏れない。
- As karakasa (a monster of umbrella), a kind of apparition, was drawn as the one that has eyes, a nose, a mouth, hands and feet, apparitions of animals such as nekomata (mythical two-tailed cat) can be categorized into Tsukumogami as ones that acquired spirit (personality) due to their longevity.
- 朝廷では、1779年に後桃園天皇が男子を残さないままに崩御してしまった為、典仁親王の第六皇子として生まれた師仁親王(兼仁親王)が、急遽即位(光格天皇)となった。
- Since Emperor Gomomozono died in 1779 without having a prince to become his successor, Imperial Prince Sukehito's sixth Prince, Imperial Prince Morohito (Tomohito) succeeded to the throne in haste (Emperor Kokaku).
- また信長は、時の正親町天皇とは当初協調路線をとっていたが、しだいに自らを神格化するような行動を取り、さらには朝廷が決定する暦の制定にまで口をはさむようになった。
- Also initially, Nobunaga had been taking a cooperative policy with the Emperor at the time, Emperor Ogimachi, but as time went on, he started to act as if he was deified, even interfering with the establishment of the calendar which was set by the Imperial Count.
- これは延暦寺に戒壇を設置できるように朝廷に申請するために作成されたものであったが、同時に延暦寺の僧侶にも僧侶として相応しい姿を示すように求める性格も有していた。
- This was made to apply to the Imperial Court to permit the establishment of the Kaidan (Buddhist ordination platform) at Enryaku-ji Temple, but at the same time, another aspect of it was to require the priests in Enryaku-ji Temple to be worthy of their places.
- W杯の開催地に立候補した京都府は、城陽市の木津川 (京都府)右岸地域に、4万人程度が収容できる国際試合規格のサッカー専用スタジアムを建設することを計画していた。
- Bidding to host the World Cup, the Kyoto Prefecture planned to build a soccer-specific stadium which met the standard for the international games and could accommodate about 40,000 people on the right bank of the Kizu-gawa River in Joyo City (Kyoto Prefecture).
- 製品に乳固形分を3%以上を含むものは『乳及び乳製品の成分規格等に関する省令』に基づき「乳飲料」となる(『カフェ・オ・レ』『カフェ・ラッテ』『コーヒー牛乳』など)。
- Any product containing three percent or more of milk solids is to be categorized as 'milk beverages' according to 'Ordinance regarding standard of element, etc. of milk and dairy products' ('Café au lait' 'Caffè Latte' 'Coffee milk' and so on).
- 本来であれば訪問着をというところを価格の面で買えない場合付け下げでも買ってもらいたいということもあって、正装の度合いの点で代替品だという主張だと解するべきである。
- It should be noted that the sales staff wanted customers who could not afford to buy a formal kimono to purchase tsukesage instead because, depending on the degree of formality required, it could be used as a substitute for a formal kimono.
- 主に表面に大文字でタイトルが、小さめの文字でキャッチコピーや規格番号、価格などが書かれ、裏面には同系統のディスコグラフィや再生機などの宣伝が書かれている事が多い。
- They usually have the title printed in large letters, and catch phrases, standardizing numbers, and prices printed in smaller letters on the front, and on the backside, discographies of same kinds of music and advertisements of record players are also printed.
- 昭和20年(1945年)8月に日本が敗戦すると、連合軍は宮内省を宮内府、宮内庁へと次々と降格させ、また皇室典範を日本国憲法下の一般法の一つとして位置づけなおした。
- After Japan was defeated in World War II in August 1945, the Allies demoted the Ministry of Imperial Household to the Imperial Household Office, which was later demoted again to the Imperial Household Agency, and they ranked the Imperial Household Law as one of general laws, which should be under the control of the Constitution of Japan.
- 破片から復元すると斜縁二神二獣鏡、方格規矩四神鏡、獣帯鏡、平縁の神獣鏡各一面、内行花文鏡三面、三角縁神獣鏡四種6面、計9種類で少なくとも13面鏡が副葬されていた。
- At least, 13 pieces of mirrors in 9 categories were buried, that is, 1 piece each of Shaen Nishin Niju-kyo (a mirror with raised edge and relief engraving of two animals and two gods), Hokakukiku shishin-kyo Mirror (a round mirror with a square pattern in the middle and engraving of four gods), Jutai kyo (round mirror of animal pattern) and Hirabuchi (listel) Shinju-kyo Mirror (a mirror with relief engraving of animals), 3 pieces of Naiko Kamon-kyo Mirror (a mirror with patterns like a flower-petal) and 6 pieces of four types of Sankakubuchi Shinju-kyo Mirror (a round mirror with raised edge and relief engraving of animals and gods) on the basis of the restored pieces from fragments.
- 現代歌舞伎の名題のひとりでもあり、また関西歌舞伎の復興プロジェクトでもリーダー格を務めるほか、近松門左衛門作品を原点から勉強し直すべく劇団『近松座』を結成している。
- Tojuro SAKATA is also one of the top actors of the modern kabuki and also acts as one of the class-leading members of the renaissance project of Kansai-Kabuki (kabuki in the Kansai region); additionally, he has organized a theatrical troupe 'Chikamatsu-za troupe' to revisit the works of Monzaemon CHIKAMATSU from their origin.
- 現在も日本のメーカーが発売する低価格帯ワインの多くは輸入した濃縮果汁を日本で醸造したものである(ものによってはそれにバルク輸入した輸入ワインが混ぜられる事もある)。
- Most of the low-priced wines sold by Japanese manufacturers are still produced by fermenting imported concentrated juices in Japan (in some cases, some of these wines are mixed with bulk imported wines).
- 献上や召し上げる・上に見るなどの意味もあり、一般的な捉え方として、日本神話の人格神(人の肖像と人と同じような心を持つ日本創世の神々)や朝廷や公家に対する行為をさす。
- This term also means presentation, to present, to respect and so on, and generally refers to acts conducted to humanized divinities (deities created in Japan which had human portraits and humane minds) in the Japanese Mythology, the Imperial Court and Court nobles.
- おでんに関しても基本的には同様であるが、上記のような複雑な発展の経緯があったために、関東で関西風のだしが本格的とされたり、関西でも濃口醤油を用いたりすることがある。
- Although this holds true for Oden, due to the complex history of development mentioned above, Kansai-style soup stock may be considered as authentic in Kanto, and dark-colored soy sauce may be used in Kansai as well.
- 昭和35年(1960年)10月1日、政府によって昭和14年(1939年)4月に定められた酒類の公定価格が撤廃され、酒の値段は市場原理に沿って決められるようになった。
- On October 1, 1960, the government abolished official prices of liquors which were enacted in April 1939, and the price of liquors came to be determined by market principles.
- 基本的には、中身は非公開で、組み合わせた商品の合計価格以下で販売されるため、購入者がどれだけ有用で豪華な内容であるかに期待できるギャンブル的な要素を含む商品である。
- Basically the contents are unknown and more valuable than the actual total price, therefore customers can expect it as a kind of gamble on how useful and valuable are the contents they can get.
- 昭和時代、日本国憲法の下で皇室典範は再度制定されたが、退位禁止と養子禁止と直系男子への皇位継承優先とする基本性格は変わらず、非嫡出子を皇族としない規定が追加された。
- In the Showa period, the Imperial Family Law was re-issued under the Constitution of Japan, the basic rule of the prohibition of the abdication, prohibition of the adoption, and priority of the male direct Imperial member's succession to the throne, remained the same, there was another regulation added that illegitimate children would not be included to the Imperial family.
- 歌舞伎の色男の代表格「助六」の主人公で「むきみ」の隈取も色っぽい花川戸助六は、現在こそ威勢のいい江戸男として知られるが、もともと上方歌舞伎出身のキャラクターである。
- Sukeroku HANAKAWADO, who was the main character of 'Sukeroku' that represented attractive Kabuki male figure had alluring Kumadori of 'Mukimi' is currently known as strong male of Edo, but was originally a character from Kabuki at Kamigata.
- が、本願寺宗徒では才徳がなくとも寺格の高下によって上座にあることを潔しとせず、1655年(明暦元年)隠元隆きに参禅して禅に帰依し、隠元の弟子木庵性トウの法を嗣いだ。
- However, as he was ashamed of becoming a high-ranking priest among Hongan-ji Temple priests, thanks to the high status of his temple, irrespective of his talent and virtue, he converted to Zen Sect in 1655 while practicing Zen meditation under Ryuki INGEN and succeeded the teachings of Shoto MOKUAN, a disciple of INGEN.
- 悪党ながらもどこか間の抜けたところがあり、かつ品格と現実性が求められる演技は、この二代目松緑や、中村勘三郎 (17代目)、中村富十郎 (5代目)らによって継承された。
- The performance which demanded foolishness in spite of being a rascal as well as grace and realism, was passed down by this Shoroku II, Kanzaburo Nakamura XVII, Tomijuro NAKAMURA V and so on.
- 17世紀に入ってヨーロッパで穀物価格が大きく下がると、穀物が重要な輸出品であったポーランドの国内で社会の各階層どうしの利害対立が広まり、ロコシュの規模が大きくなった。
- With a significant decline in crop prices in the 17th century Europe, conflicts of interests disseminated between the social classes in Poland, where crop was a major article of export, followed by rokosz on a larger scale.
- 中世の寺院文書には集会における日程決定や参加資格、議決の方法、出席への督促と欠席者への処分などを定めた文書(これらの多くは集会で定められた)が残されているものがある。
- There are medieval temple documents which show how they decided the date, qualification for attendance and the method of decision making of a gathering, reminders as well as penalties for absentees (most of which were settled at gatherings).
- もともとはインド起源の尊格と思われるが、インドにおける作例は顕著なものがなく、唐の玄奘訳の「十一面神咒心経」が流布したことにより、中国および日本でさかんに造像された。
- It seems to be a venerable status (尊格) that originated in India, but there is no distinguished work in India; however, its statues were produced eagerly in China and Japan through the dissemination of 'Juichimen Shinjushin-kyo Sutra' translated by Genjo in Tang.
- 神仏習合の教説では安閑天皇と同一の神格とされたため、明治時代の神仏分離の際には、本山である金峯山寺以外の蔵王権現を祀っていた神社では祭神を安閑天皇としたところも多い。
- According to the theory of syncretism of Shinto and Buddhism, it was considered to be the same god as the Emperor Ankan, so that at the time of separation of Buddhism and Shintoism in the Meiji period, many shrines which had enshrined Zao Gongen other than Head Temple Kinpusen-ji Temple determined the Emperor Ankan as Saishin, an enshrined deity.
- 喫茶店などで供されるコーヒーの場合、1杯(100〜150ml)あたりの生豆使用量は約10グラム程度とされるため、濃度規格をもっと上げるべきだという意見も挙げられていた。
- As unroasted bean content for coffee served at coffee shops is understood to be approximately 10 g per one cup (100 to 150 ml), there were opinions prevailing that concentrations for the standard should be higher.
- 文部省教員検定試験(文検)とは、中学校・師範学校の教員の資格を与える検定試験であり、明治18年(1885年)から昭和23年(1948年)までの63年間に亘り施行された。
- Teacher qualification tests at the Ministry of Education (abbreviated as bunken) were qualification tests to give the teacher status for middle schools or schools for teacher training, and were conducted for sixty-three years between 1885 and 1948.
- 誕生の年に父後桃園天皇が没するが、天皇には欣子内親王の他に子女がなかったため、皇位は傍系の閑院宮閑院宮典仁親王の第六皇子、祐宮師仁(のちの光格天皇)を迎えて継承された。
- Her father, Emperor Gomomozono died in the year when the Princess was born, since the Emperor had no other children, but Imperial Princess Yoshiko, the Imperial throne was succeeded by Sachinomiya Morohito (later called Emperor Kokaku), who was the sixth Prince of Kaninnomiya Imperial Prince Sukehito of the collateral line after he was welcomed (adopted) into the Imperial family.
- こうした経緯から戦後の日本国憲法では政治の場から神国思想を排除するために、政教分離原則の厳格化と信教の自由の導入が行われ、日本社会の表舞台から神国思想は退く事になった。
- Considering the above, the strict principle of separation of government and religion, and the freedom of religion in the Constitution of Japan were later introduced to rid Shinkoku belief from politics, and it appeared that belief in Shinkoku was wiped from the surface of Japanese society.
- しかし、この約60年前に皇統断絶の可能性を予見していた新井白石は、皇位継承権をもつ皇族家系となる閑院宮を創設しており、後桃園の後継として閑院宮から光格天皇が迎えられた。
- However Hakuseki ARAI foresaw the possibility of the discontinuity of the Imperial throne sixty years prior, he had already established the Kaninnomiya family, who were in the Imperial family line and had the right to succeed to the throne, Emperor Kokaku was accepted from the Kaninnomiya family as Emperor Gomomozono's successor.
- 同文書では「葬儀はキリスト信者の死の過ぎ越しの性格をより明らかに表現し、典礼色も含めて各地方の状況と伝統によりよく適応したものでなければならない」(81条)としている。
- The document stipulates 'Funeral rites should express more clearly the paschal character of Christian death, and should correspond more closely to the circumstances and traditions found in various regions. This also applies to the liturgical color to be used' (Article 81).
- ただし畿内などでは300年かけて形成された金属貨幣そのもののに対する需要が完全に無くなった訳ではなく、估価法などの公定価格の決定には貨幣換算によるものが用いられてきた。
- However, this does not mean that the demand for metal currencies vanished completely, after three hundred years or so for forming them in the Kinai area (countries near Kyoto,) but they remained as a method of conversion to decide official prices by Kokaho (acts of conversion rate of goods.)
- 当時の皇族や貴族は、最澄が本格的に修学した天台教学よりも、むしろ現世利益も重視する密教、あるいは来世での極楽浄土への生まれ変わりを約束する浄土教(念仏)に関心を寄せた。
- The Imperial Family and aristocrats at that time were interested in Mikkyo, which valued practical benefits in this world or 'pure land' teachings, as well as Jodo-kyo (Buddhist invocation), which promised reincarnation in the Land-of-Bliss/Pure Land of the next world, instead of the Tendai Doctrine, which Saicho had seriously studied.
- 1996年(平成8年)に農業で地域活性化を目指した「福智町農業総合プロジェクト」が発足し、その一環でそばが注目され2001年(平成13年)から本格的なソバ栽培に取り組む。
- In 1996, the Fukuchi-machi Comprehensive Agricultural Project was inaugurated with the objective to revitalize the area by farming and, during that project, soba attracted sufficient interest to start full-scale soba farming since 2001, in the area.
- 新井白石の危惧は現実のものとなり、第2代閑院宮典仁親王の王子・祐宮は皇嗣を儲けないまま22歳の若さで崩御した後桃園天皇の跡を継ぎ、安永8年(1779年)光格天皇となった。
- The concern that Hakuseki ARAI had, became apparent in real life, the second Kaninnomiya Imperial Prince Sukehito's Prince, Sachinomiya succeeded to Emperor Gomomozono who died without having any children when he was twenty two years old, then he became Emperor Kokaku in 1779.
- 内親王の薨去に際し、光仁天皇は五百井女王・五百枝王を二世王として優遇する詔を発した(本来は五世王であるが、天皇の外孫のため格別に二世王(皇孫)として処遇することにした)。
- On the death of the imperial princess, the Emperor Konin issued the imperial edict promoting Ioi no Joo and Ioe no okimi to the second generation prince and princess (although they were originally the fifth generation princess and prince, they were raised to the second generation (imperial descendant) because they were the emperor's grandchildren from a daughter married into another family).
- 文政5年11月15日(1823年12月27日)、光格天皇の猶子となり、同6年9月23日(1823年10月26日)、12歳(数え)で親王宣下、幟仁の名を受け、翌月元服する。
- He was adopted by Emperor Kokaku on December 27, 1822, and then he was declared to be Imperial Prince Takahito at the age of 12 (by the old Japanese system) on October 26, 1823 and he had a ceremony of attaining manhood in the following month.
- なお、この一文は1926年発行の『増訂明治事物起源』(p20)にも再録されているが、人名から「氏」が削除されたほか、一部に格助詞の「の」が補われるなどの僅かな改訂がある。
- This passage is rerecorded in the 'Revised and Enlarged Meiji Jibutsu Kigen', in which there are only a few revisions such as deletions of Mr. from personal names and partial adding the case making particle 'no'.
- 古くは大陸系から渡来した葬送儀礼としての相撲と、東南アジアから伝来した豊穣儀礼としての相撲があったと考えられるが、その性格は今となっては混在しているので区別は付けにくい。
- It is thought that there were sumo rituals held as a funeral ceremony which was introduced from China and another type of sumo rituals as a fertility cult introduced from Southeast Asia, but these two functions are currently mixed up and it is hard to distinguish these.
- このため、式が格の施行細則を規定する場合も見られるようになり、平安時代中期以後は律令法に基づいた律令政治という体裁を取りながらも実態は「格式政治」であったと言われている。
- As a result, there were cases where shiki made detailed enforcement regulations of kyaku, and from the middle of the Heian period, although on surface, it was politics based on the Ritsuryo codes, it was actually 'kyaku shiki seiji' (politics based on amendments and enforcement regulations of the Ritsuryo).
- 皇族の家紋である菊紋や桐紋の権威は増して厳格になり、1591年(天正19年)、1595年(文禄4年)には、豊臣秀吉が菊紋や桐紋の無断使用を禁止する規制を布くほどであった。
- The authority of the Kamon of the imperial family, Kiku-mon and Kiri-mon, increasingly became stronger so much that in 1591 and 1595 Hideyoshi TOYOTOMI implemented regulations to forbid unauthorized use of Kiku-mon and Kiri-mon.
- 疎石はこの寺で没し、足利尊氏はこの寺を十刹の1つに列格させ、足利義満の時代に管領細川頼之の働きかけで五山に加えられたが、康暦の政変で頼之が失脚した事により十刹に戻された。
- Soseki passed away at the temple and Takauji ASHIKAGA ranked it as one of the Jissetsu (ten most important temples of the Rinzai Sect, second in significance to the Gozan) before it was designated one of the Gozan (five most highly ranked Zen temples) by Kanrei (Shogun's Deputy) Yoriyuki HOSOKAWA during the time of Yoshimitsu ASHIKAGA but it was to be reclassified as one of the Jissetsu due to Yoriyuki's defeat in the Koryaku Coup.
- 現在では最も袖丈の短い小振袖はほとんど着用されないが、格式があれば中振袖でも第一礼装とし通用するとされ、一般的な大振袖より格が落ちるわけではない(むしろ古風と認識される)。
- Today, hardly anyone wears the short furisode, which has the shortest sleeves of the three types of furisode; instead, it is the middle-length furisode that has become the most popular type of formal wear for ceremonies and the like, and the middle-length furisode is not necessarily seen as a step down in formality from the long furisode (indeed, the mid-length furisode has earned recognition as an even older, more venerable style).
- 髪、眉、目、唇、髭に僅かに彩色を施し、衣の部分の素地上には全体に亘り立涌、麻の葉、斜格子、鱗、唐草、亀甲、四ツ目七宝、団花などの截金文様が施され華やかな風合いを放っている。
- Colors are used for the hair, eyebrows, eyes, lips and beards, and on the base of the whole robe, the tachiwaku, asa no ha, slanting lattice, uroko, karakusa, kikko, yotsume-shippo and danka patterns, and so on, in the kirikane technique provide a glamorous texture.
- 全品100円の低価格が売りの「100円寿司」が増えている一方で、作りたてを選べるように、さらにコンベアにネタの写真が回っているだけの店など、特色を持たせる傾向が増えている。
- While '100 yen sushi' shops featuring the inexpensive price of 100 yen for every item are increasing, shops are tend to have added features, for example, only pictures of fish for sushi are rotating on the conveyer belt so customers can eat freshly-made sushi of their choice.
- これ以後、天脈拝診(実際に天皇の体に触れて診察すること)の資格を持つ13人に、西尾と久野の2人を加えた15人の典医たちを下記の3班に分けて、24時間体制での治療が始まった。
- After that 天脈拝診 (conducting medical examination by touching Emperor's body) was conducted by qualified thirteen doctors and Nishio and Hisano, total of fifteen doctors who work in the Imperial Palace, then they were separated into three groups to start twenty four hours treatment.
- 『仮名手本忠臣蔵』があまりにも有名になったため、江戸時代の頃から忠臣蔵にかかわる格言などには、史実における実在の人物の名よりも、本作における役名が用いられることが多かった。
- Because 'Kanadehon Chushingura' became so famous, ever since the Edo period, proverbs related to Chushingura used the names of characters in this play more frequently than those of people who actually existed.
- 各卸売市場への配分は過去の消費実績などを基に水産庁や有識者による検討で決定され、その後も公的性格を有する産品として農林水産省総合食料局流通課による指導の下で取引されている。
- The allotment to each wholesale market is determined through investigations by the Fisheries Agency and experts concerned, based on past consumption data, and even actual transactions, after the allotment, are made under guidance of Commerce and Marketing Division Ministry of Agriculture, General Food Policy Bureau, Forestry and Fisheries.
- 近年は、日本人寿司職人を擁する本格的、もしくは高級志向の日本食レストランと、日本人以外のアジア系移民が配置された安価で気軽な日本風レストランとに二極分化する傾向が見られる。
- Recently there is a bipolar tendency of authentic or high-end Japanese foods restaurants and cheap and easy Japanese-style restaurants, where Asian immigrants are positioned.
- このうちツレには『蝉丸(せみまる)』『大原御幸(おはらごこう)』のように、ごくまれにシテとほぼ同格と言える重要な役割を持つものがあり、このような能を「両ジテもの」と称する。
- In some Noh plays such as 'semi-maru,' and 'Goko OHARA,' the tsure is playing a role almost as important as the protagonist and such Noh plays are called 'double protagonist Noh,'
- この他、インドなどではタンドールという伝統的な竈があり、日本の本格インド料理店などにいくと、このタンドールが実用に供されているところが見られる(→タンドリーチキン・ナン)。
- In India, they have a traditional kamado called a tandoor, and you can see how tandoor is used in practice at Indian restaurants in Japan (see the articles tandoori chicken or nan).
- また、日蓮宗系各派の本尊(いわゆる十界曼荼羅)にも不動明王が書かれているが、愛染明王と同様、空海によって伝えられた密教の尊格であることから、日蓮以来代々種子で書かれている。
- Moreover, Fudo Myoo is depicted on the Nichiren sect's main image (which is called Jikkai Mandala), and has been drawn by Shushi (Shuji, Bija) historically since Nichiren because it's a venerable status of Mikkyo, which was transmitted by Kukai, as well as Aizen Myoo (Ragaraja).
- 竹内門跡とも呼ばれる門跡寺院(皇族・貴族の子弟が代々住持となる別格寺院のこと)であり、青蓮院、三千院(梶井門跡)、妙法院、毘沙門堂門跡と並び、天台五門跡の1つに数えられる。
- Because it is a monzeki temple (a special temple where the hereditary position of Juji (chief priest), is held by a member of the imperial family or an aristocrat), Manshuin Temple is also known as Takeuchi Monzeki; it is also one of the Tendai Go Monzeki (the 5 major monzeki temples of the Tendai Sect), the other temples being Shorenin Temple, Sanzenin Temple (Kajii Monzeki), Myohoin Temple, and Bishamon Do Temple.
- 職業として能楽を行う者としての玄人の資格は各流儀によってまちまちであるが、現代においては各方各流儀とも玄人として承認した者は社団法人能楽協会に登録するという申し合わせがある。
- Qualifications for professional noh actors differ from school to school, but all the schools of each noh role now agree to make those professional actors they approved, register for the Nohgaku Performers' Association.
- また、地域の観光事業者としても、ガイドが有料になれば価格競争の激しい旅行会社のツアーから外される恐れがあるため、できれば無料若しくは極めて低廉であり続けてもらいたいと考える。
- In addition, if these guides were to charge fees, there is the fear that they may be withdrawn from tour itineraries in a market in which competitiveness is so dependent on price, so it is desirable that they remain free or very inexpensive.
- 黒澤は、そうした現実の格闘ではあり得ない舞踊的表現を排除したリアルな殺陣の表現を探っていた(「羅生門 (映画)」、「七人の侍」、脚本を書いた「荒木又右ヱ門 決闘鍵屋の辻」)。
- KUROSAWA had been searching for a more realistic way to express swordfights (as seen in 'Rashomon', 'Seven Samurai', and 'Ketto Kagiya no Tsuji' (The Duel at the Key-Maker's Corner) for which he wrote the script), eliminating the element of dance performance which is impossible in a real fight.
- 『維摩経』には、維摩居士に問答でかなう者がいなかった時、居士の病床を釈迦の代理として見舞った文殊菩薩のみが対等に問答を交えたと記され、智慧の菩薩としての性格を際立たせている。
- 'Yuima-kyo Sutra' described that when nobody could argue with Yuima-koji, who was sick in bed, only Monju Bosatsu, who visited him in place of Shaka, exchanged questions and answers evenly, and this episode highlighted its character as the Bosatsu of wisdom.
- これを受け2008年6月18日、農林水産省はそのようなうなぎが農林物資の規格化及び品質表示の適正化に関する法律に違反しているとして業界団体等に適正な表示を依頼する文書を発出した
- With this, on June 18, 2008, the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries released a written statement requesting the industry groups use appropriate labeling, because these activities violated the laws related to the Act of Standardization and Proper Labeling of Agricultural and Forestry Products.
- 重要美術品の認定が取消されるのは、(1)重要美術品等認定物件が重要文化財に「格上げ」指定された場合と、(2)重要美術品等認定物件の海外輸出が許可された場合の2つに限られている。
- An important art object was to lose its accreditation only in two cases; (1) when it was upgraded by designation to an important cultural property or (2) when its export to a foreign country was permitted.
- 江戸和事の二枚目や、上方和事のつっころばし以外の二枚目との決定的な違いは、まさしくこの滑稽味、喜劇味の有無にあり、さらにいえばその原因となる性格造形の違いにあるといえるだろう。
- The crucial difference between this role of Tsukkorobashi in wagoto style acting of Kamigata Kabuki and other Nimaime (the roles of a lover) including the one in wagoto style acting of Edo Kabuki, lies in this funny and comical aspect of the character, or even, in the different traditions of molding characters that produce such difference.
- 主人公が紅筋隈、鋲打ちの胴着、菱皮鬘、三本太刀の格好に、竹の子笠・蓑を身につけ、大青竹をかかえて登場し、悪霊・怨霊などが花道に来ようとするのを本舞台に押しもどす、といった内容。
- It is about the main character who wears striking style of red facial makeup, jirkin with gold rivets, an upswept wig, belted three swords, a hat of woven bamboo and a straw raincoat, carries a green bamboo and appears on a stage, then pushes evil or vengeful spirits which are trying to reach 'hanamichi' (a passage through audience to stage) back on the main stage.
- 金剛愛菩薩がもっとも尊格としては近く、愛の弓を引くおそらく、弓をもつ愛の神を取りいれ、密教の菩薩として解釈されたのが金剛愛菩薩であり、その憤怒尊が愛染明王ではないかと思われる。
- It seems that Kongoai Bosatsu is the nearest as a venerable status and was incorporated from a god who drew a bow of love or a god of love with a bow; it is interpreted as a Bosatsu in Mikkyo so that its Funnu-son corresponds to Aizen Myoo.
- 前述のように、鯨肉は戦国武将の友好のための贈答品とされたり、食材の格付けとして魚の中で最高位にあった事など高い評価を受け、正月や節季など縁起に係わるものとしての地位を有していた。
- As described above, whale meat was used as a gift among busho (Japanese military commanders) in the Sengoku period, was ranked number one of the fishes in a rating of foodstuffs, and was positioned as an item to be used on auspicious occasions, such as the New Year and the ends of seasons.
- フィンガーボールの水を飲料水と勘違いして飲んだり服装がしわくちゃでとてもみっともない格好になっていたりコルセットをギリギリまできつくしめるなど明らかに常識外れの行動をとっていた。
- And they clearly acted out of line, drinking the water of a finger bowl thinking it was drinking water, looking shabby in wrinkled clothes, tightening corsets to an extreme, and so on.
- 応仁の乱では伽藍の多くを失い、衰微した時期があったが、当時の座主であった義演が豊臣氏と友好的な関係であったため、豊臣氏が財政的な援助を行って伽藍を建立し、本格的な復興を果たした。
- During the Onin War, it lost many of its buildings and declined for a while, but thanks to friendly relations with the Toyotomi clan and Gien, the abbot in those days, its temples were built and a full-scale restoration was done with financial aid from the clan.
- 1988年(昭和63年)頃、昔からあった在来種を栽培していた農家と、水田の裏作として栽培していた個々の農家が集まり協議会活動を開始、本格的な蕎麦栽培が広がり始めたが収穫量は少ない。
- Around 1988, farmers who had been growing the local variety of buckwheat and those who had been growing buckwheat in paddy fields during the off-season got together to begin consultation activities and a full-scale buckwheat farming consequently started to spread but the crop yields have been small.
- 能・狂言とともに能楽を構成する3要素の1つであった式三番においては派手な格好で歌唱混じりに演じる芸を「風流」と呼んで演出の重要な要素として用いられ、狂言の演出中にも採り入れられた。
- In Shikisanban, one of the three elements of Nohgaku (together with Noh and Kyogen) was called 'Furyu', and meant to perform while singing, dressed in gaudy clothes; it was used as an important element of direction, and was also adopted by Kyogen direction.
- 翌1999年は1stステージこそ低迷したが、やはり元日本代表監督の加茂周を監督に迎え、クロアチア帰りの三浦知良を獲得した2ndステージは9位と、Jリーグ昇格後初の1桁順位となった。
- In the next year, 1999, the team still stayed low in the 1st stage, but in the 2nd stage, it invited Shu KAMO as manager, who was also a former manager of the Japan national football team and acquired Kazuyoshi MIURA who had just came back from the Republic of Croatia, with the result that they achieved ninth position, which was the first single digit ranking since the promotion to the J. League.
- 律令においては、4世王までは皇親となり、5世王は皇親とはならないものの王号を有し従五位下の蔭位を受け、6世王は王号を得られないものとされた(もっとも、慶雲3年2月の格で変更あり)。
- Under the statute, up to 4 emperors removed, relatives are still considered as members of the Imperial Family, those who are more than 5 emperors removed are not considered as members of the Imperial Family, however they still have the rank as emperor and receive the On I of the Jugoinoge (Junior Fifth Rank, Lower Grade), those with more than 6 emperors removed are not allowed to have the rank of the emperor. (However the rank was changed in March 706.)
- 国史『日本三代実録』を完成させ、また律令政治の基本法である三代格式の撰修に取り掛かったりしたが、完成に至らぬまま早世し、弟藤原忠平らがその志を継いで延長5年(927年)に完成した。
- He finished making National History, 'Nihon San-dai Jitsuroku' and also entered into editing the San-dai Kyakushiki government, which was the basic law of ritsuryo codes, but he died without finishing it, and in 927 his brother FUJIWARA no Tadahira succeeded in Tokihira's desire to finish it.
- すなわち落語では、噺家は登場人物や話の流れに相応しい身なりや格好をモノ(衣装・小道具・大道具・書割・照明・効果音)で表現することはなく、主として言葉と仕草によって演出効果をねらう。
- In rakugo, storytellers convey the attire and appearance of the characters they portray not with various physical objects such as costume, props, the stage setting, kakiwari, stage lighting, and sound effects, but with words and gestures.
- このため、院家は平民出身の凡僧とは格別した身分的特権が与えられるようになるとともに、その実家の財政力を背景に既存の院家を獲得あるいは新規に創設することが盛んに行われるようになった。
- For this reason, as inge were granted rights separate to ordinary monks of common lineage, it became popular for monks from wealthy families to obtain existing inge sub-temples or establish new inge sub-temples.
- 逆に尼寺(女性出家者の施設)は(女性出家者を性暴力などの被害から守る理由で)もともと僧寺(男性出家者の施設)に付属する施設と規定されており、そのため男性を厳格には排除しづらかった。
- On the contrary, nunneries (facilities for priestesses) were originally specified as facilities attached to temples with a resident priest (facilities for priests) (for the purpose of protecting the priestess from sexual violence) so that it was difficult to remove men on a strict basis.
- 雷文、渦文、波文、唐草文、飛ばし子持亀甲文、籠目文、斜格子文、飛ばし七宝文、卍文、卍繋ぎの一種の紗綾形文など多種多様な截金文様が施されており、保存状態も極めて良い状態で残されている。
- A variety of kirikane patterns, including raimon, swirl, wave, karakusa, tobashi (literally, scattered)-komochi-kikko, kagome, slanting lattice, tobashi-shippo, 卍, and sayagata which is a type of connected 卍 patterns, are provided, and are maintained in a quite good state.
- 1391年(明徳2年/元中8年)の明徳の乱で有力守護大名の山名氏を弱体化させ、武家勢力を統率した義満は、和泉国・紀伊国の守護で南朝と領地を接する大内義弘の仲介で本格的交渉を開始した。
- In 1391, at Meitoku War, Yoshimitsu weakened the Shugo daimyo (military governor turned daimyo), the Yamana clan and took complete control of the Samurai forces, and then started serious negotiation with the help of Yoshihiro OUCHI, who was military officer of Izumi Province, Kii Province and who had private estate next to the Southern Court.
- 冷羽と松風は『ジーンシャフト』のドルチェ・サイトウや『極上生徒会』の蘭堂りのとプッチャンと同様に声優が本人と人形の一人二役であり本人と人形の性格や言動が大きく異なる設定となっている。
- Similar to the characters of other animation/manga works, Dolce Saito of 'Geneshaft,' or Rino RANDO and Pucchan of 'Gokujo Seitokai,' ('Best Student Council') the character and her companion puppet are played as dual-roles by a single voice actress, while the character and the puppet usually have wildly different voices and characters.
- 中でも加賀鳶は派手な衣装と独自の髪型で人気が高く、加賀百万石・準御三家といった家格の誇りもあって、町家と大名屋敷が隣接する地域では火事の度に威勢のいい町火消しとの衝突が絶えなかった。
- Among them, Kagatobi were popular owing to their flashy outfit and unique hair style, and having their pride in family status of 'Kaga hyaku-man-goku'(one million koku of rice produced annually) and 'quasi-Tokugawa gosanke', and they had endless clashes with Machi hikeshi every time there was a fire in areas where traditional town houses and daimyo yashiki (mansion of a feudal lord) stood close by.
- 昭和14年(1939年)に定められた宗教団体法(法律77号)は、戦時体制強化のための宗教統制のための法規であったが、その一方で寺院に初めて法人格を認めたという意味では画期的であった。
- While the Religious Organization Law (Law No.77) enacted in 1939 was a law which aimed at controlling religions in order to strengthen the war regime, it was also a milestone in that the law recognized the corporate status of temples for the first time.
- 会員制ゴルフ場(会員資格や施設使用権等を男性に限定しているゴルフクラブ) - セント・アンドリュース、オーガスタナショナルGC、小金井カントリー倶楽部などの歴史の古いゴルフ場が多い。
- Membership golf clubs (which limit member qualification and facilities rights exclusively to men): Many golf clubs of long standing, such as St. Andrews, Augusta National Golf Club and Koganei Country Club, allow only men to participate.
- 酒の値段も、政府のさだめる公定価格によって統制されることになり、このことが太平洋戦争末期から戦後の混乱期にかけて別個に存在する実勢価格(闇値)で取引される素地を、すなわち闇市を作った。
- The price of sake was also controlled by an official price determined by the government, which led to the appearance of a black market where sake was sold at a real price (a black-market price) independently from the end of the Pacific War to the postwar chaotic times.
- 自然破壊や、設置期間の終了後にゴミになるなど環境問題などの関係や、藁など材料の入手難、集合住宅の発達など社会環境の変化などからか、画像の様な本格的な門松が設置されることは少なくなった。
- Fewer people put up full-scale kadomatsu such as those seen in pictures probably due to a combination of concerns regarding the destruction of nature, environmental issues such as the used kadomatsu after the display period, the difficulty in obtaining straws and other materials, and the change in the social environment such as in the development of apartment buildings.
- そのため、直系男子による皇統が一旦断絶したとしても、古くは継体天皇から光仁天皇、光孝天皇、後嵯峨天皇、後花園天皇、光格天皇に至るまで、傍系ではあるが全て男系により皇統がつながれてきた。
- Therefore, even though Imperial line of direct male Imperial members was discontinued, between the era of Emperor Keitai in old days through to Emperor Konin, Emperor Koko, Emperor Gosaga, Emperor Gohanazono, Emperor Kokaku, the Imperial line was passed by the male Imperial members although it was a collateral line.
- 光格天皇は、実父典仁親王に太上天皇の尊号を贈ろうと考えたが、将軍徳川家斉が父一橋治済に大御所の称号を贈ることを嫌った、老中松平定信の反対に遭い、朝幕間は緊張した(尊号一件・尊号事件)。
- Emperor Kokaku intended to give the title, 'Retired Emperor' to his father, Imperial Prince Sukehito, however, Sadanobu MATSUDAIRA, Senior Councillor (of the TOKUGAWA Shogunate) was against it, and also, did not give his approval when Shogun, Ienari TOKUGAWA tried to give the title, Ogosho (respective title for someone who is a retired Shogun, especially applies to Ieyasu and Ienari Tokugawa) to his father, Harusada HITOTSUBASHI, this caused tension between the Shogunate government and the Imperial Palace. (The 'honorific title' Incident)
- そこで急遽この年の8月24日 (旧暦)に諸兄を次期大臣の資格を有する大納言に、4日後に鈴鹿王を知太政官事(太政大臣と同格で皇族であることのみが任用条件)に任命して応急的な体制を整えた。
- Therefore a temporary system was hurriedly established by appointing Moroe as a Dainagon (chief councilor of state) which entitled to be the next minister on September 26 of this year and four days later, Suzuka no Okimi as a Chidaijokanji (deputy to the dajo-daijin [grand minister of state], a post at the same rank of dajo-daijin; the only quality required was being a member of the Imperial family).
- とくに板額にやり込められる藤沢四郎は、板額の怪力に震えながらも花四天の郎党を引き連れて、下座の音楽に乗ってノリ地で門尽くしの台詞を述べるなど、道化じみた端敵の性格で劇を盛り上げている。
- Especially Shiro FUJISAWA, who is put down by Hangaku, sets the stage alight with his clownish ha-gataki (bit-part actor for enemy role) characteristics such as the dialog of 'mon dukushi' (filled with gates) in nori-ji (in a rhythmic manner) to the accompaniment of the stage-right music while leading the rotos (retainers) wearing hanayoten (constables in colorful uniform), even though he is shivering with fright caused by Hangaku's mighty strength.
- また天台密教は、鎮護国家、増益延命、息災といった具体的な霊験を加持祈祷によって実現するという体系(使命)を持ち、山王にも「現世利益」を実現する霊威と呪力を高める性格を与えたようである。
- As the Tendai esoteric Buddhism is systematized to realize specific miracles including the protection of the nation, enrichment and longevity, and good health by the magico-religious rites and prayers as its mission, it gave the Sanno shinto a feature of intensifying mysterious power and magical power to realize 'divine favor in this life'.
- 3. 「わざ」の性格上個人的特色が薄く、かつ、多数の者が体得している「わざ」が全体として1つの無形文化財を構成している場合に、その人々が構成員となっている団体を認定する「保持団体認定」。
- 3. 'Hojidantai nintei' refers to giving a group holder recognition to a group, when all members corporate to create intangible cultural property, bringing their individual skills altogether, rather than emphasizing each individuality.
- 金魚が泳げるくらい薄い酒ということで金魚酒と名づけられたこのような酒を取りしまるために、昭和15年(1940年)にアルコール濃度の規格ができ、政府の監査により日本酒級別制度が設けられた。
- In order to police such kinds of sake, which were called goldfish sake because it was thin enough for goldfish to live in, the government determined a sake grading system which showed the standard of density of alcohol and audited it in 1940.
- 商店でも、現状では1月2日に初売りを行う場合が多いためか、本格的な門松が置かれるのは大型百貨店やパチンコなど一部の業種か、正月は無人に近くなる都心のオフィスビルなどに限られることが多い。
- In the commercial sector, full-scale kadomatsu are usually put up only by certain businesses such as large-scaled department stores or pachinko (Japanese pinball) parlors probably because many stores open on January 2 for the New Year sales; additionally, they are also often placed in front of office buildings that are almost deserted during the New Year holidays.
- これは、瞑想中に神格を持つものとの一体感を持った結果「自分はすごい人間だ」と思い込んでしまい、エゴが肥大してしまうのを防ぐ、すなわち魔境に入ってしまう状態を防ぐための教えだとされている。
- When an ascetic has a sense of unity with a man of divinity in his meditation, he tends to be obsessed with the idea that he himself is great, and this swells his ego -- in other words, he falls into makyo -- and the above-mentioned teaching of Nichiren is said to have aimed to prevent his followers from falling into makyo.
- ぽっくり(こっぽりとも、京都では「おこぼ」)の下駄にだらりの帯、という派手な格好もあるせいで、現在ではむしろ芸妓(芸子)よりも舞妓のほうが上方花街の代表的存在であるといえるかもしれない。
- Since Maiko wear gaudy costumes such as Pokkuri (Koppori or 'Okobo' in Kyoto, girl's lacquered wooden clogs) and darari no obi, it could be said that Maiko is a more representative figure at red-light districts in Kyoto and vicinity, rather than geisha.
- 教外別伝の禅宗があることを知り、紀伊国興国寺において入宋僧である無本覚心に参禅し、更に出羽国の了然法明、那須雲岩寺の高峰顕日、博多崇福寺 (福岡市)の南浦紹明に師事し本格的な禅宗を学ぶ。
- As he learned that there was extralingual transmission of the Zen dharma 'Zen sect', he practiced Zen meditation under Muhonkakushin, who studied Buddhism in Sung China and was in Kokoku-ji Temple in Kii Province, and further studied the genuine Zen sect Buddhism under Ryozen Homyo in Dewa Province, then under Koho Kennichi in Ungan-ji temple in Nasu, and under Nanbo Shomyo in Hakata Sofuku-ji temple (in Fukuoka City, at present).
- 最澄は空海の招来した仏典を借り受けて密教を本格的に学びはじめ、弘仁3年(812年)には弟子の泰範(778年 - ?)らとともに空海の神護寺において灌頂を受け、正式に空海の弟子となっている。
- Saicho began to study Mikkyo borrowing Buddhist scriptures brought by Kukai and in 812 received kanjo with his disciple Taihan (778 - year of death unknown) and so on in Jingo-ji Temple of Kukai and officially became a disciple of Kukai.
- したがって、本建物は故意に北側の道路上(本町筋)に突出していて、二階座敷北と東の両面に塗籠(ぬりごめ)の連子窓を設け、外敵の見張りあるいは町内の動向をさぐるに格好の場所であったと思われる。
- It is, therefore, considered that this building was deliberately built to jut out in the street (Honmachi-suji) in the north with renjimado (window with vertical or horizontal wooden laths or bamboo) of nurigome (painting walls, etc. with thick plaster) style being installed on the northern and eastern sides of zashiki on the second floor making it an ideal place to look out for enemies and to watch movements in town.
- そのうちには、男性神(毘沙門天、大黒天など)、女性神(吉祥天、弁才天など)、貴紳形(梵天)、天女形(吉祥天)、力士形(金剛力士)、武将形(十二神将)など、さまざまな形態や性格のものを含む。
- These deities have various appearances and nature including male deities (Bishamonten (Vaisravana), Daikokuten (Mahakala), and so on), female deities (Kisshoten (Laksmi), Benzaiten (Sarasvati, Buddhist goddess of music, learning, eloquence, wealth, longevity, and protection from natural disasters), and so on), type of kishin (nobles) (Bonten (Brahma, a major Hindu deity thought to be responsible for creating the world)), type of tennyo (a heavenly maiden) (Kisshoten), type of rikishi (strong men) Kongo Rikishi (protector deities) and type of busho (Japanese military commander) (Juni Shinsho (the twelve protective deities)), and so on.
- 日本独自の競技として、古式に則った、8寸角板に4寸黒丸の「和的(江戸時代規格の標的)」で27メートル(江戸時代は15間)の距離で競う「古式勝ち抜き」及び、5分間に10発撃つ「早撃ち」がある。
- Regarding matches unique to Japan, following tradition, there is a 'traditional tournament' where the players compete using 'Japanese Targets (a standard target of the Edo period)' of eight sun square board (1 sun = 3.03 cm) with a four sun round black target, and the shooting distance is 27 meters (15 ken during the Edo period, 1 ken = about 1.8 meters); also there is a 'rapid-fire shooting' where ten bullets are shot in five minutes.
- 乾麺については、日本農林規格(JAS)の『乾めん類品質表示基準』にて、小麦粉に食塩と水を混ぜてよく練った生地を帯状に細く切って乾燥させる製法で機械にて製造しているものは機械麺に分類している。
- As for dried noodles, 'Quality Labeling Standard for instant noodles' of Japan Agricultural Standards (JAS) stipulates that if machine was used during the manufacturing process; well kneaded dough made by mixing wheat-flour with salt and water is cut long and thin like tape, and then dried, the resulting noodles are classified into 'Kikaimen' (noodles made by machine).
- 鎌倉時代以降、親王宣下の制度により、本来その資格のない2世王以下の皇族が天皇・太上天皇の養子・猶子となって親王の称号を世襲する例が散見されるようになり、これを後世「世襲親王家」と呼んでいる。
- After the Kamakura period, due to the regulations governing the titles of Princes by Imperial Order, it was often seen for a member of the Imperial family, who was in his second generation or earlier, and not entitled to the throne, to became an adopted son of an Emperor or retired Emperor and then succeed to the throne, this example was called 'Seshu Shinnoke' (the Hereditary Imperial family) in future generations.
- 1950年以降、文化財保護法に基づき指定された重要文化財には、国の指定・認定を受けていなかった文化財から指定されたものと、重要美術品認定物件を重要文化財に「格上げ」指定したものとが存在する。
- There are two kinds of important cultural properties designated after 1950 pursuant to the Law for the Protection of Cultural Properties; those cultural properties which, having received no national accreditation or designation in the past, were newly designated, and those important art objects which were promotedly designated as important cultural properties.
- 一般的には、サンスクリットのアスラ(asura)は歴史言語学的に正確にアヴェスター語のアフラ(ahura)に対応し、おそらくインド-イラン時代にまでさかのぼる古い神格であると考えられている。
- Generally, asura in Sanskrit exactly corresponds to ahura in Avesta in historical linguistics and is considered to be old divinity that probably goes back to the India-Iran period.
- 翌年松平忠順が寺社奉行を辞任して太田資愛が後任となると、老中田沼意次と協議して増上寺をはじめとする浄土宗寺院の幕府への貢献が格別であるとして正式に「一向宗」を正式な宗派名とする事を決定した。
- When Tadayori MATSUDAIRA, the commissioner of temples and shrines, resigned and was succeeded by Sukeyoshi OTA, OTA met with senior councilor Okitsugu TANUMA and decided that, in light of the distinguished contributions Zojo-ji Temple and the other Jodoshu sect temples had made to the bakufu, 'the Ikkoshu' would be the formal name of the sect which Shinran had founded.
- ヴィルーパークシャとは本来サンスクリット語で「種々の眼をした者」あるいは「不格好な眼をした者」という意味だが、「尋常でない眼、特殊な力を持った眼」さらに千里眼と拡大解釈され、広目と訳された。
- Although original meaning of Virupaksa in Sanskrit was 'the one who has various eyes' or 'the one who has awkward eyes,' such meaning was stretched to 'extraordinary eyes that have particular abilities' and was eventually interpreted as second sight and translated as 'komoku (wide eyes).'
- 通常の泳ぎ方のみではなく、甲冑を着用しての着衣水泳というべき泳法や、水中での格闘技術や立ち泳ぎでの火縄銃の射撃などの武術としての水中での戦闘技術も含む(流派によっては操船術も含む)ものである。
- It includes not only the normal swimming, but swimming in armor and combat techniques in the water as a military art, such as fighting techniques in the water and firing a matchlock while treading water (Some schools also teach seamanship.)
- 十五代目市村羽左衛門の悪党ぶりは「江戸で食い詰めて大和の故郷に帰ってきたチンピラ」を格好よく演じ、対する二代目実川延若のこくのある権太は「田舎の不良」をそのままに演じ切り、権太の双璧とされた。
- Uzaemon ICHIMURA the 15th acted the villain of 'cheap hoodlum who couldn't make a living in Edo and came home in Yamato' very cooly, while Enjaku JITSUKAWA the second acted Gonta as a 'delinquent in the country' very naturally; they were regarded as two of the greatest performances of Gonta.
- 現在の今西家住宅は、1650年建立以前に本陣及び住居が築かれていたことから2度目の普請であるが、前記集落の中の西端にあって、あたかも西の天守閣といった堂々たる風格を現していたと伝えられている。
- Since the honjin (headquarters of army) and family quarter had already existed prior to its construction in 1650, the present-day Imanishi-ke Jutaku was built in the second-phase but it has been told that, situated at the westernmost of the above village, it had a commanding air of a castle tower.
- 文語体:例は威勢よき黒ぬり車の、それ門に音が止まつた娘ではないかと両親に出迎はれつる物を、今宵は辻より飛びのりの車さへ帰して悄然と格子戸の外に立てば、(樋口一葉『十三夜』1895年)岩波文庫から
- Literal style: When a black colored car stopped at the gate, her parents, thinking that their daughter had come back, always greeted her, but tonight she left the car which she had picked up on the street and stood with a heavy heart in front of the lattice door ('Jyusanya' by HIGUCH Iichiyo, 1895, from Iwanami Bunko)
- 桓武天皇の孫という高貴な生まれであるにもかかわらず、出家して天台宗の僧となって僧正の位に昇ったこと、また、歌僧の先駆の一人であることなど、遍昭は説話の主人公として恰好の性格を備えた人物であった。
- Henjo was well-suited to be the character of many stories because in spite of being noble-born as a grandchild of the Emperor Kanmu, he climbed to the position of Sojo after becoming a priest of the Tendai sect and was also one of the first priest-poets.
- 『愚管抄』の内容は性格の異なる三部分から成り立っており:巻1から巻2までは神武天皇以来の天皇年代記、巻3から巻6までは道理の推移を中心とする歴史述叙、そして巻7は道理についての総括となっている。
- 'Gukansho' consists of three parts, each of which has a different character: volumes 1 and 2 chronicle the emperors since Jinmu, volumes 3 to 6 center on the transition of Dori together with the descriptions of history, and volume 7 is a general overview on Dori.
- 上総国出身で商人だった伊能忠敬(1745年 - 1818年)は隠居後に学問を本格的に開始し、江戸で幕府天文方の高橋至時(1764年 - 1804年)に師事し、測量・天体観測などについて修めていた。
- Tadataka INO (1745 - 1818), a merchant from Kazusa Province, started to study in earnest after retiring from the business and studied measurement and astronomical observation in Edo under Yoshitoki TAKAHASHI (1764 - 1804) of Tenmonkata (Astronomical Institute) of the Edo Bakufu.
- 日本では、建武の新政の段階で既に南禅寺・浄妙寺(両寺は後に五山に昇格)・万寿寺 (大分市)が「十刹」に指定されていたことが明らかとされており、「十刹」成立を鎌倉時代末期とするのが通説とされている。
- In Japan, it is clear that during the Kenmu Restoration Nanzen-ji Temple, Jomyo-ji Temple (both temples were later elevated to Gozan), Manju-ji Temple (Oita City) were already designated as 'Jissetsu,' it is accepted that the 'Jissetsu' were established during the late Kamakura period.
- しかし、皇位継承資格の第一条件である神武天皇の男系子孫であるという点では変わりがなく、また4宮家5名の皇族が明治天皇及び昭和天皇の皇女と婚姻しているため、これらの皇族は女系では天皇家と近親に当たる。
- However the family was still succeeded by male descendants of Emperor Jinmu, the main condition for Imperial succession, and the five members of four Miyake married to the Princess of Emperor Meiji or Emperor Showa, these Imperial members are close relatives on female side of the Imperial Family.
- 別格本山 一之室院(塔頭)、護国院(塔頭)、称名寺 (横浜市)(横浜市金沢区)、教興寺(大阪府八尾市)、久修園院(枚方市)、伊予国分寺(愛媛県今治市)、法華寺(今治市)、蓮華寺誕生寺(熊本県玉名市)
- Bekkaku-honzan (special head temple): Ichinomuroin Temple (Tacchu, A simple building containing a pagoda that enshrined the ashes of a founder or head priest of a Zen temple), Gokokuin Temple (Tacchu), Shomyo-ji Temple (Kanazawa-ku Ward, Yokohama City), Kyoko-ji Temple (Yao City, Osaka Prefecture), Kushuonin Temple (Hirakata City), Iyo provincial monastery temples (Imabari City, Ehime Prefecture), Hokke-ji Temple (Imabari City) and Tanjo-ji Temple of Renge-ji Temple (Tamana City, Kumamoto Prefecture)
- これに対し、東京帝大教授の一木喜徳郎は、統治権は法人たる国家に帰属するとした国家法人説に基づき、天皇は国家の諸機関のうち最高の地位を占めるものと規定する天皇機関説を唱え、天皇の神格的超越性を否定した。
- On the other hand, based on the state authority theory in which sovereignty resides with the state as a public authority, Kitokuro ICHIKI, a professor of Tokyo Imperial University, proclaimed the Emperor Organ Theory in which the emperor was defined as the highest position in state authorities and the emperor's divine superiority was denied.
- 洋酒に関する輸入関税の緩和や、日本の食文化の多様化、ポリフェノール効果によるブームなども手伝って、近年ようやく本格的なワインが理解されるようになり、国内での品質の高いワイン生産を促進させる下地となった。
- Due in part to moderation of import taxes on foreign wines, a diversification of Japanese food culture, and growing awareness of the beneficial effects of polyphenol, an understanding of real wine in recent years has come about, also a groundwork has been laid out by the promotion of high quality domestically produced wines.
- 御庭番は忍者と同様に思われがちだが、誤りであり八代将軍・徳川吉宗が紀州から連れて来た薬込役を伊賀者と同格に格付けしただけに過ぎず、彼ら御庭番は忍者とはかかわりがない(詳しくは御庭番の項を参照されたい)。
- Oniwaban (the shogunate's guard of the inner garden) is often considered to be same as ninja, but it is a misunderstanding, actually Yoshimune TOKUGAWA, the eighth shogun just classified Kusurigomeyaku (the predecessor of oniwaban) whom he brought from Kishu Province into the same rank with Igamono, oniwaban is not related to ninja (for details, refer to the section of Oniwaban).
- 天保12年(1841年)10月8日妹の隆子女王と共に出奔するという不祥事を起こし、結果天保13年(1842年)7月22日に光格天皇養子・二品親王・勧修寺住職の地位が停止され、伏見宮より除籍されてしまう。
- He caused a scandalous affair in which he ran away with his younger sister, Princess Takako, on November 20, 1841, resulting in termination of his position as an adopted son of Emperor Kokaku, a second-ranked Imperial Prince, and a chief priest of Kaju-ji Temple on August 27, 1842, to be was finally expelled from the Fushiminomiya family.
- 父後醍醐の鎌倉幕府倒幕が成功し、建武の新政が開始されると再び天台座主となるが、建武の親政が崩壊し、南北朝の対立が本格化すると還俗して宗良を名乗り、大和国吉野(奈良県)の南朝方として活躍をするようになる。
- He became the head priest of the Tendai sect of Buddhism after his father, Emperor Godaigo was successful with overthrowing the Kamakura bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) and the Kenmu Restoration started, but after the Restoration collapsed and antagonism between the Southern and the Northern Courts became serious, he returned to a secular life and was re-named Muneyoshi, he started taking sides with the Southern Court force of Yoshino in Yamato Province (Nara Prefecture).
- 別格本山 龍宝寺(仙台市青葉区 (仙台市))、蓮華寺 (京都市右京区)(京都市右京区)、尊寿院(京都市右京区)、久米寺(奈良県橿原市)、神呪寺(兵庫県西宮市)、福王寺(広島市)、蓮台寺(岡山県倉敷市)、
- Bekkaku honzan (special head temples): Ryuho-ji Temple (Aoba Ward, Sendai City); Renge-ji Temple (Ukyo Ward, Kyoto City); Sonju-in Temple (Ukyo Ward, Kyoto City); Kume-dera Temple (Kashihara City, Nara Prefecture); Kanno-ji Temple (Nishinomiya City, Hyogo Prefecture); Fukuo-ji Temple (Hiroshima City); Rendai-ji Temple (Kurashiki City, Okayama Prefecture);
- しかし消費者の側からは、小瓶になるとかなりの割高になる現在の日本酒の価格体系や、小瓶を並べているコンビニエンスストアなどの陳列方法が果たして日本酒の販売に適切な温度管理なのかといった疑問が寄せられている。
- However, some consumers are questioning about the present price system of sake in which small bottled sake is comparatively much more expensive than 1.8 liter bottles and the way of displaying the small bottles at convenience stores and others whether they can be kept at suitable temperature.
- 元来音だけで姿が見えない存在なのだが、その姿は水木しげるの想像によって図化されており、丸い頭部に足が生えた格好で、微笑んだような愛嬌のある口が大きく開いている(※図化された姿はあくまで水木の創作である)。
- Although it is an invisible creature, only making sounds, Shigeru MIZUKI depicted it through his imagination as a creature of round head with legs sticking out from it, with its big funny mouth opened as if it is smiling (the depiction is no more than a creation by Mizuki).
- 蜻蛉はオフェーリアに、銀之丞は『リア王』から、その死は『ハムレット』オフェーリア水死の場、淀君の珍伯殺害はボローニアス殺害の場の影響が、淀君の性格は『マクベス』の妻からの影響などがそれぞれ指摘されている。
- It is pointed out that Kagero was inspired by Ophelia, Ginnojo by 'King Lear,' his death by a scene of Ophelia's death by drowning in 'Hamlet,' Yodogimi's killing of Chinpaku by the murder of Polonius, and Yodogimi's characteristics by the wife of Macbeth, and so forth.
- 自行としての日常の勤行 (日蓮正宗)は、妙法蓮華経方便品・如来寿量品(長行、自我偈)の読誦、唱題(「南無妙法蓮華経」の題目を唱えること)を基本構成とし、古来からの朝五座・夕三座の格式を守って行われている。
- The basic routine of religious service for self awareness (Nichiren Shoshu Sect) is to read and learn Hoben-bon of Myoho Renge-kyo Sutra (Skillfulness, chapter 2 of the Lotus Sutra), Nyoraijuryo-hon (Duration of the Life of the Tathagata, chapter 16 of the Lotus Sutra) (in chogo (prose) style, also known as Jigage), intone the Nichiren chant (to chant 'Namu Myohorenge-kyo') and they are proceeded with the ancient custom of 5 morning services and 3 evening services.
- 戦場では、体格に優れた者が野太刀・大太刀などの長大な刀をひたすら振り回して軽装歩兵に対して斬りつけるという方法か、騎兵突撃の際に加速のついた状態で馬上から敵の手足顔面を強くこすり斬るというのが一般的だった。
- On actual battlefields, people with good builds tried to slash foot soldiers by swinging long swords called nodachi or odachi, or cavalrymen tried to slash enemies' hands/feet/face while rushing toward them.
- 江戸時代後期には光格天皇が父親の閑院宮典仁(すけひと)親王に太上天皇の追号を送ろうとしたが、天皇に即位しなかった者への贈位は前例がないとして反対した幕府の松平定信と衝突する尊号一件と呼ばれる事件が発生した。
- In the latter Edo period, Emperor Kokaku tried to give a posthumous title to his father, Kaninnomiya Imperial Prince Sukehito, and this came into conflict with Sadanobu MATSUDAIRA of the bakufu, who opposed that there is no precedent of giving a title to one who was not enthroned as the Emperor, and this was called the Songo Ikken (honorific title incident),
- 大宝律令に皇后になれる資格を規定した条文はないが、皇后より一段下位の妻である妃の資格が「四品以上の内親王」と規定されていることから、皇后も当然内親王でなければなれないものと観念されていたとする考え方がある。
- There are no clauses that state qualifications to become the empress in the Taiho Code but since it states that 'Kisaki,' who was one rank below the empress, needed to be 'a princess with a rank above 'Shihon,' (the fourth rank of Imperial Prince's rank) by definition, people were resigned to think that the empress had to be a princess.
- 鎌倉時代後半から南北朝にかけての天皇家では、持明院統・大覚寺統の両統から後深草天皇・伏見天皇・後宇多天皇などの能書が輩出され、上代様の美に帰ろうとする格調高い和様が続き、後世、日本の書流宸翰様と呼ばれている。
- The Imperial Family, from the late Kamakura period to the Northern and Southern Dynasties, produced Nosho of those Emperors Gofukakusa, Fushimi, and Gouda and others from both the Jimyoin line and Daikkakuji line, and the elegant Japanese style to return to the beauty of Jodaiyo continued, and then, it has been called 'Japanese calligraphy Imperial-letter style.'
- これは、自販機の普及による販売競争激化に加え、1975年に発生したブラジル大霜害の影響で生豆価格が高騰していたことから、極端に低濃度の製品や代替物を使用した粗悪品が市場に流通してしまう恐れが生じたことによる。
- It was caused by an intensified sales competition due to the spread of vending machines and the fears that extremely low-concentrated products or inferior products containing substitute ingredients might be distributed on the market in view of rising prices of unroasted beans due to great frost damage in Brazil during 1975.
- これらはいずれも多かれ少なかれ団らん的な、あるいは「一味同心」的な性格をもつ芸能・芸道であったが、当時の武士の日常に対応したものであり、惣における庶民の日々の生活、さらに都市民の生活にも合致したものであった。
- These performing arts, which were more or less characterized by the concept of harmony or 'Ichimi doshin' (working together with one mind), reflected the ordinary lives of the warrior class at the time, and were perfectly fit for the everyday life of people in So (a community consisting of peasants' self-governing association) as well as of urban citizens.
- その権威が頂点に達したのは太平洋戦争時であり、昭和13年(1938年)の国家総動員法が発令された頃より、軍部により現人神(あらひとがみ)と神格化され、天皇を中心とした戦時国家体制が作られた(皇国史観を参照)。
- It was at the time of the Pacific War that authority reached its peak, and after the period when the National General Mobilization Act was issued in 1938, the Emperor was deified as Arahitogami, and the system of the nation under war with the Emperor in the center was established by the military (refer to Kokoku Shikan, or Emperor-centered historiography which is based on state Shinto).
- 冷泉天皇の時に摂政藤原伊尹が亡くなると、弟の藤原兼通が関白となることになったが、未だ中納言の官で関白就任の要件を満たしていなかったために、一旦内覧・内大臣に任じられて後日内大臣の資格で改めて関白に任じられた。
- When the Regent, FUJIWARA no Koretada died while Emperor Reizei was in power, Koretada's younger brother, FUJIWARA no Kanemichi, was to become Chancellor, but he was still in the position of Chunagon (vice-councilor of state) and this did not satisfy the requirements to become Chancellor, once he was appointed to Nairan, Naidaijin (the Minister of the Interior), he was then appointed to the Chancellor, after having the Naidaijin rank.
- その際の調査結果をまとめた『増上寺徳川将軍家墓とその遺品・遺体』によると、和宮は身長143cm、体重34kg(いずれも推定)であり、骨格の形状から極端な反っ歯と内股が特徴の小柄な女性であったと推定されている。
- According to the result of the investigation at that time called, 'The Zojo-ji Temple, Tokugawa Shogun cemetery and remains, bodies,' Kazunomiya was presumed to be short lady, one meter forty three centimeters tall, her weight was thirty four kilograms, she had extremely buckteeth and tended to walk pigeon-toed.
- なお、幕末以後日本が西洋と国交を開いた直後には、西洋の皇帝(=天皇)と王の関係を日本や中国と同様の非対等な関係と誤解をして、帝制の国家と王制の国家あての国書に格差を付けてしまった為に、紛糾したと言われている。
- Soon after Japan established diplomatic relations with the West at the end of Edo Period, the Japanese government misunderstood that the relationship between the emperor (Japanese emperor) and king of the West was an unequal relationship like that of Japan and China, and discriminated sovereign's messages to imperial states from those to royal states, causing confusions.
- 死去を惜しんだ弟子の忍基は鑑真の彫像(脱活乾漆 彩色 麻布を漆で張り合わせて骨格を作る手法 両手先は木彫)を造り、現代まで唐招提寺に伝わっている(国宝唐招提寺鑑真像)が、これが日本最初の肖像彫刻とされている。
- Ninki, one of Ganjin's disciples, who mourned his master's death, made the sculpture of Ganjin (Dakkatsu-kanshitsu [hollow dry lacquer: A method of making lacquer statues, popular in the Nara period], colored; a technique to form a framework of statue by layering of lacquered hemp cloth, and the both hands are carved in wood), which the Toshodai-ji Temple has preserved until today (Statue of Ganjin in Toshodai-ji Temple, national treasure) and is said the first portrait sculpture in Japan.
- 釈尊の真の教えを求めて比叡山にて修行を積んだ結果、天台大師のいう教相判釈(五時八教説)が正しいものと考え、法華経が釈尊の真の教えであるとの結論に達し、五時八教説に依って四箇格言を掲げて折伏を行うようになった。
- As a result of having practiced asceticism at Mt. Hiei seeking the true teaching of Shakyamuni, Nichiren considered what Tendai Daishi called the Kyoso hanjaku (evaluation of sutras) (Buddhist Doctrines known as 'Fivefold Periods and Eight Teachings') to be a correct one, reached the conclusion that Hokke-kyo Sutra was the true teaching of Shakyamuni, and began to do shakubuku with the four dictums (of Nichiren Buddhism) according to 'Fivefold Periods and Eight Teachings.'
- 1995年に、京都パープルサンガ(現・京都サンガF.C.)の日本プロサッカーリーグ昇格に合わせ京都市西京極総合運動公園陸上競技場兼球技場のスタンドを改修した後、サンガのホームスタジアムとしても活用されている。
- After the stands of Kyoto Nishikyogoku Athletic Stadium were renovated in time for Kyoto Purple Sanga's (present Kyoto Sanga F.C.) promotion for the Japan Professional Football League in 1995, this Stadium has been used as Sanga's home stadium.
- 18世紀末から19世紀初めにかけての随筆『耳袋』の記述によると、天明元年に、ある大名に飼われていた狆の主人に対する態度が噂となり、それを知った光格天皇がその狆の忠節を認めて六位を賜えたという話が伝えられている。
- According to the description in an essay, 'Mimibukuro' dating from the eighteenth to nineteenth centuries, on the first year of Tenmei, there is a legend that one dog was very loyal to the owner, so in reward for that loyalty the Emperor Kokaku conferred the sixth court rank upon the dog.
- これは直前に行われた呉 - 高川格の本因坊三番碁の第2局で、終局時にコウの手入れを巡るルール解釈の問題が生じたことから、当時不合理な点の残る当時の囲碁規約見直しについての問題提起の一つであった、との見方もある。
- Some people take the view of this as an action to raise a question about the revision of the then Japan Igo rules with several unreasonable points since there was a trouble in the interpretation of the rules concerning the ko at the end of the game of the preceding the second game out of Honinbo three match series between Go and Kaku TAKAGAWA.
- 第二祖の日興は、神天上の法門を厳格に主張して他宗勧請の神社をすべて謗法と断じた反面、広宣流布が達成された暁においては、日本全国の神社仏閣すべてに御本尊が安置されることから、参拝を解禁すべき旨をも書き残している。
- The second founding monk, Nikkyo, was strict in following the rules of Buddhism and declared all shrines of other sects as non-followers of Buddhism, but also left writings stating that worshipping should be allowed because upon fulfillment of wide distribution, all shrines and temples in Japan will have enshrined a Honzon.
- 中国三国時代 (中国)の呉 (三国)の太子孫和の例など、宮廷闘争や政争の結果として発生することが多いが、対象者が実際に皇位・王位継承者として不適格であるがゆえに緊急避難的措置として行われる場合もしばしば存在する。
- Although many of the disinheritance cases resulted from imperial-court or political strives, as in the example of Sun He, who was a prince of Wu who lived in the Three Kingdoms period (China), heirs were often disinherited because they were deemed incompetent as a crown prince on an emergent basis.
- 綿密な構成と、大学之助と太平次という冷酷な主人公の性格描写もさることながら、登場人物が三十人近もく殺され、大詰をのぞいて、善人たちが全滅するという異常な内容は、化政期の爛熟から頽廃に傾きかけた文化を体現している。
- In addition to its elaborate structure and description of the ruthless main characters, Daigakunosuke and Taheiji, its unusual story where nearly thirty characters are killed and all good people die except for the final act, embodies the mature culture of Kasei era falling into decadence.
- 準別格本山 高野寺(北海道函館市)、金峰寺(北海道旭川市)、西端寺(北海道釧路市)、歓喜院 (熊谷市)(埼玉県熊谷市)、法案寺(大阪市)、釈迦院(大阪市)、大乗坊(大阪市)、太融寺(大阪市)、盛松寺(大阪府)など
- Jun-bekkaku-honzan (associate head temple): Koya-ji Temple (in Hakodate City, Hokkaido Prefecture), Kinpo-ji Temple (in Asahikawa City, Hokkaido Prefecture), Saitan-ji Temple (in Kushiro City, Hokkaido Prefecture), Kanki-in Temple (in Kumagaya City, Saitama Prefecture), Hoan-ji Temple (in Osaka City), Shaka-in Temple (in Osaka City), Daijobo Temple (in Osaka City), Taiyu-ji Temple (in Osaka City), Seisho-ji Temple (in Osaka Prefecture) and so on.
- 進駐軍で食べていたスパゲッティにトマトケチャップを和えた軍用食からヒントを得て、ケチャップだけでなくトマトピューレ、調味料や具材を加え本格的な料理に仕上げた「スパゲッティナポリタン」としてホテルのメニューに載せた。
- Inspired by spaghetti mixed with tomato ketchup, one of the military rations of the occupation troops, IRIE added not only ketchup but tomato puree, seasoning and ingredients to make an authentic dish called 'Spaghetti Naporitan' and put it on the hotel menu.
- ボクシングの渡辺二郎やキックボクシングの猪狩元秀(現、NPO 法人日本拳法協会主席師範)などの世界チャンピオンを輩出し、自衛隊の自衛隊格闘術の原形に、また警察の逮捕術にもその技術がとりいれられたことでも知られている。
- It has produced world champions such as boxer Jiro WATANABE and kickboxer Genshu IGARI (the current chief grand master of a non profit organization called Nippon Kenpo Kyokai) and it is known that the techniques have been adopted as the model for Japan Self Defense Force MMA and arresting art of the police.
- 民間信仰における女性の神格性(女神)とは些か趣を異としており、天女自身が超常の力を持つという描写は少なく、地上へは専ら何らかの連絡か個人的な用事(水浴びなど)のために訪れるというだけで、その存在自体は比較的俗である。
- There is a slight difference in meaning between tennyo and the deification of females (goddesses) in folk beliefs; tennyo themselves are rarely portrayed as having supernatural powers, and because they visit the human world only to give messages and to take care of personal tasks (such as bathing), their existence itself is relatively mundane.
- ちなみに「守貞漫稿」にて茶屋辻より格が高いとされた「辻」(「茶屋辻」と区別するため「本辻」とも言われる)とは刺繍や摺匹田(絞り染めを型染めでそれらしく表す染色技法)により色彩も多彩に総柄の模様を表した帷子のことである。
- Incidentally, 'Morisadamanko' ranked 'Tsuji' above the Chayatsuji, where the Tsuji (which is also called 'Hontsuji' to be distinguished from 'Chayatsuji') refers to a Katabira which has a colorful full pattern embroidered and Surihitta-dyed (i.e. a stenciled imitation of a shibori technique called hitta in which small square motifs with a small dot of color in the center cover a specific area).
- 20世紀後半に入ってから、ヨーロッパの君主国のほとんどが男系女子や女系(父は臣民でもよい)にも王位継承資格を与えるようになったが、このような改革の多くは「男女平等」をその理由とし、必ずしも男系男子の不足とは関係がない。
- After the latter half of the twentieth century, a male-line female or a female-line male/female (his/her father can be a subject) is entitled to succeed the throne in most European monarchies; such reform was carried out for `Equality of the Sexes,' so, not always connected to shortage of male-line male.
- この原因として韓国の「小中華思想」の他、朝鮮が清国の冊封体制から自立した後、大韓帝国と改称して憚りなく皇帝を称するようになったのに日本により再び「皇帝」から「王」に格下げされたことに対する報復であると指摘する説もある。
- There is a theory stating that the reason for this naming is not only because of 'little Sino-centrism,' but also because of retaliation for being demoted from 'Kotei' to 'O' (King) once again by Japan even after they came to call themselves the Korean Empire and held the title of Emperor without hesitation after the independence from the Sakuho system of Qing.
- 1926年(大正15)年市川左團次 (2代目)により再発見されたが大学之助の件は上演されず、本格的な蘇演は戦後1965(昭和40)年9月芸術座公演における松本白鸚 (初代)主演と、前進座の上演まで待たねばならなかった。
- In 1926, Sadanji ICHIKAWA the second rediscovered it, but the part of Daigakunosuke was not performed, and it was not really restaged until the performance at Geijutsu-za Theater on September 1965 with Hakuo MATSUMOTO the first as the leading actor, and the performance by Zenshinza Theater Company.
- 本沢 竹雲(もとさわ ちくうん、1836年3月26日(天保7年2月10日_(旧暦))- 1907年(明治40年)10月13日)は「チョンマゲ学校」として知られる山形県東村山郡所在の格知学舎を開いた浄土真宗の僧で漢学者。
- Chikuun MOTOSAWA (March 26, 1836 - October 13, 1907) was a priest of Jodo Shinshu (True Pure Land Sect of Buddhism) and a Japanese scholar of the Chinese classics, who founded Kakuchi gakusha (the Kakuchi school), known as 'Chonmage gakko' (the school of must-wear a Japanese topknot), located in the present Higashi Murayama-gun, Yamagata Prefecture.
- 事件の詳細は不明だが、その後上皇は数多い寵妃の中でも姈子内親王を別格の存在としてこの上なく大切に遇したといい、後に彼女の急逝を悼んで葬送の日に出家したことから見ても、上皇が姈子内親王を深く寵愛したのは事実であったらしい。
- Although the details of the scandal was not clear, it seems true that the Retired Emperor deeply loved her, judging from the fact that he treated her with extreme care and that he entered into priesthood on her funeral day, mourning her sudden death.
- 酒造技能士(しゅぞうぎのうし)とは、国家資格である技能検定制度の一種で、都道府県知事(問題作成等は中央職業能力開発協会、試験の実施等は都道府県職業能力開発協会)が実施する、酒造に関する学科及び実技試験に合格した者をいう。
- Licensed brewer is someone who passed the written and practical tests about sake brewing which is a kind of skill assessment system of nationally-accredited qualification conducted by prefectural governors (the questions are made up by Japan Vocational Ability Development Association and the administrator is Prefectural Vocational Ability Development Association).
- 観音菩薩(かんのんぼさつ、觀音菩薩)、サンスクリットアヴァローキテーシュヴァラ(अवलोकितेश्वर Avalokiteśvara)は、仏教の菩薩の一尊であり、特に日本において古代より広く信仰を集めている尊格である。
- Kannon Bodhisattva, Kannon Bosatsu,(अवलोकितेश्वर Avalokiteśvara in Sanskrit) is a sacred image (一尊) of Bosatsu in Buddhism and a kind of Buddha (尊格) that has attained widespread faithful since ancient times, particularly in Japan.
- それ以外にも素人への謡曲教授などを行い、名誉師範(シテ方観世流)や教授嘱託(シテ方宝生流)など、流儀から一定の資格を得ている人々もいるが、あくまで素人としての称号であって、能楽界においては玄人(能楽師)として認識されない。
- In addition, some people who give lessons on noh songs to amateurs and so on receive certain qualifications from schools, such as the honorary master (shite-kata of Kanze school) or the commissioned instructor (shite-kata of Hosho school), but these qualifications are nothing more than for nonprofessionals and do not allow the holders to be recognized as the professionals (noh actors) in the world of noh.
- それで「造れば造るほど売れる」、「造りに手を抜いてもアルコール添加で最終調整すれば出荷できる酒に仕上がる」、「よい酒を造っても消費者に見向きもされず、しょせん販売価格は同じになる」のであれば、生産者も企業努力をしなくなる。
- Then, if 'more production, more sale,' 'sake for sale could be produced by making final adjustments with adding alcohol even if the brewing was cut corners' and 'even a good sake would be disregarded by consumers and it would be sold at the same price as others after all,' the producers did not make corporate efforts.
- ただし現在でも「弓術」を名乗り古流を厳格に維持する流派や、また古流を維持しながらも「弓道」とする流派・団体も有り、「弓道」「弓術」の境界は必ずしも明確にあるものではなく、思想・技術面から見ても明確に分類できるものではない。
- However, some schools are still in existence which use the term 'Kyujutsu' to maintain a strict Tradition and others use the term 'Kyudo' even though they maintain a Traditional School, so, the borderline between 'Kyudo' and 'Kyujutsu' is not necessarily clear nor classified clearly from the aspect of concept and technique.
- タイトル、略称、発売ブランドメーカー名、発売日価格、著作権表示、機種、(ゲームソフトの内容自体のデータは含まれない)等のデータを収集し、それらをオープンコンテンツにしてテレビゲームに関する研究成果を備蓄することが目的である。
- The purpose of this project is to collect data, such as titles, abbreviated names, brands or makers, release dates, prices, copyright notices and models (but no data of details of game software per se), and to store the product of research on video games, making the contents open.
- また安西直之の妹公子を娶ったのが、住友銀行相談役堀田庄三の長男健介(住友銀行)であるから、岡橋林の跡を継いだ住友家評議員会の前委員長であった堀田庄三は、住友家の相談役、総理事格から、さらに踏み込んで、住友家と閨閥でつながった。
- Moreover, because the person who married Naoyuki ANZAI's younger sister Kimiko was Kensuke HOTTA (Sumitomo Bank), the first son of Shozo HOTTA, who was Sodanyaku of Sumitomo Bank, Shozo HOTTA, who was the former Iincho of the Sumitomo family council after Shigeru OKAHASHI became related by Keibatsu, there was a Keibatsu blood connection to the Sumitomo Family through the Sodanyaku of Sumitomo Bank, at the soriji rank.
- 士農工商という身分が明確に分けられていた階級社会があった江戸時代では、家紋の用途は相手の身分や家格に応じて自分や家族の身なりを正すためであったり、家の格式を他人に示したりする、相手の身分を確認したり示すといった目的に変化した。
- Japan was a hierarchical society of samurai, farmers, artisans, and merchants during the Edo period, and Kamon were used as a means of indicating the social status of your family to others and ascertaining the social standing and lineage of others, enabling you and your family to dress accordingly.
- その後、東京オリンピック(1964年)や大阪万博(1970年)などの国際交流や大手メーカーのPRを通じて、本格的なワインに対する一般の認知度も高まり、ブドウを果物として生食することとは別に、飲用として摂取することも広まってきた。
- After that, through international exchanges such as Tokyo Olympic Games (1964) and Osaka Expo (1970) as well as PR (public relations) activities by large manufactures, public awareness of authentic wine increased, and aside from eating fresh grapes as fruit, intake of wine grapes also spread.
- 天皇の持病である痔を長年にわたって治療していた典薬寮の外科医・伊良子光順の日記よれば、孝明天皇が発熱した12日、天皇の執匙(日常の健康管理を行う主治医格)であった高階経由が拝診して投薬したが、翌日になっても病状が好転しなかった。
- According to the sergeant, Mitsuoki IRAKO's diary, who had been treating Emperor's chronic illness, hemorrhoids, when Emperor Komei had a fever on the 12th, his physician (equivalent to doctor) in charge of the Emperors daily health check, 高階経由 did check up and gave medicine to the Emperor, but he did not get better on the following day.
- 現代日本語の50音のうち、イ段のキ・ヒ・ミ、エ段のケ・へ・メ、オ段のコ・ソ・ト・ノ・(モ)・ヨ・ロ及びエの14音について奈良時代以前の上代には甲類と乙類の万葉仮名の書き分けが見られ、両者は厳格に区別されていたことがわかっている。
- It is known that among the 50-character syllabary used today, 14 sounds were written in two types of Manyo-gana, namely A-type and B-type, in ancient Japan before the Nara period, and this distinction of the types was strictly maintained; these 14 sounds were 'キ, ヒ, ミ' (ki, hi, mi) with the vowel of イ (i), 'ケ, へ, メ' (ke, he, me) with the vowel of エ (e), 'コ, ソ, ト, ノ, (モ), ヨ, ロ' (ko, so, to, no, [mo], yo, ro) with the vowel of オ (o), and the vowel 'エ' (e).
- 京都ハリストス正教会の聖堂である生神女福音大聖堂は日本正教会西日本主教教区の主教座聖堂であり、日本正教会の現存する聖堂・会堂のうち、最古級の本格的ロシア・ビザンティン建築による正教会の聖堂である(「最古」の表現については後述)。
- The Cathedral of the Annunciation of Kyoto Orthodox Church is where the bishop of the western diocese is stationed, and is the oldest genuine Russian-Byzantine architecture among existent cathedrals and churches of Orthodox Japanese Churches (the meaning of 'the oldest' is mentioned below).
- 自身に厳格で寺院再建のノウハウを積んだ真言律宗の僧侶主導の勧進活動に対する評価の上昇はやがて他の律宗諸派再興の動きを促し、一時は真言律宗を含めた律宗は禅宗・浄土宗などと勢力を分けて日蓮より「律国賊」との非難を受けるほどであった。
- Activities for temple solicitation led by priests of the Shingon Risshu sect were well recognized because they were strict by themselves and had know-how of temple restoration, which soon promoted the movement of renaissance of other Risshu sects so much so that the Risshu sect, including the Shingon Risshu sect, was criticized by Nichiren as 'Ritsu traitor to the country,' having the same power of influence as the Zen sect and the Jodo sect.
- ただし「孫」は大泉と同年代かそれ以上の中高年層の間でのヒットであり、10代、20代にも人気を博した氷川きよしの場合は演歌歌手としては規格外のルックスにより若者受けした部分が大きく、歌そのものへの評価は以前とそれほど変わらなかった。
- This success, however, could not change the previous evaluation for songs themselves significantly, as 'Mago' became a hit among middle-aged and elderly people of similar age with Oizumi or older and Kiyoshi HIKAWA, who was popular even among teens and 20s, attracted young people with his outstanding looks for an enka singer.
- 神道研究において、天皇家の血筋(いわゆる万世一系)を男系で引いていなければ天皇になる資格はないのか、それとも理論上は三種の神器を抑えた権力者は誰であれ天皇となりうるのかについては結論は出ていない(ただし、神道の公式見解ではない)。
- In the study of the Shito religion, a conclusion has not been reached whether one is not qualified to become the Emperor unless one is a man with the Imperial Family blood line (unbroken imperial line) or theoretically, any powerful person with the Three Sacred Treasures of the Imperial Family can become the Emperor (note that this is not the official point of view of Shinto).
- また、レストランの格付けで有名なフランスのガイドブック「ギド・ミシュラン」が2005年に初めて発行したニューヨーク版には41件もの日本食レストランが掲載されているが、これは各国料理店として、イタリア料理、フランス料理に次ぐ件数である。
- Furthermore, forty-one Japanese restaurants were listed in the first New York version, published in 2005, of Le Guide Michelin (Michelin Guide), the famous French guidebook for rating restaurants, and of the numbers of restaurants specializing in dishes specific to each nation, this number was the third after that of French restaurants and that of Italian restaurants.
- 酒に詳しい消費者はよく、これでは実質価格の約2倍近い小売価格などというが、小売価格は実勢価格に基づいて決まってくるものであり、宣伝その他にも経費はかかるわけであり、消費者選択がその実勢価格で商品を選んでいればその選択を尊重すべきである。
- Although the consumers who are experts of sake often complain that sake produced with the yumai-zukuri method is sold for almost double of the real price, in fact the retail price is determined according to the current market price which includes the marketing cost and others, and as such, the consumers should respect the price which is determined by their choice according to the current market price.
- Though consumers who knows much about sake often say, this retail price is almost twice as high as its substantial price, the retail price is determined based on the realized price and expenses for advertisements and other items are necessary and, therefore, when the consumers select a product based on its realized price, this selection must be respected.
- これに対して天皇は、当時の九条家の政治的地位を考慮し、同年11月29日_(旧暦)に九条家に対して綸旨を下し、道家の遺志はあくまでも一門上首による家長者の継承であり、その資格を有する九条家と一条家は嫡流としての同格であると裁決したのである。
- Considering the political position of the Kujo Family at that time, the emperor gave Rinji to the Kujo Family on November 29 (lunar calendar), in the same year giving the verdict that the will of Michiie was no more than the inheritance of the head of a family by the head of a clan and that the Kujo and Ichijo families, both having the qualification, were on equal footing as legitimate blood.
- また型としても市川団十郎 (9代目)や尾上菊五郎 (6代目)のものとそう大きく変わるところはないため、むしろ十五代目市村羽左衛門の稀有な個性と仁によって生みだされた特色ある役を列挙した「十五代目市村羽左衛門の十八番」的な性格のほうが濃い。
- Furthermore, their style is not greatly different from that of Danjuro ICHIKAWA the ninth and of Kikugoro ONOUE the sixth, and so they have more of a feature of 'Uzaemon ICHIMURA the fifteenth's Ohako (favorite stunts)' listing distinctive roles created by his unsurpassed individuality and benevolence.
- 2005年あたりから台頭した「HM」や「ZARA」、「FOREVER21」などの世界的な規模(低価格・リアルクローズということで日本のユニクロと比較されるが、ユニクロよりも企業規模が大きい)の低価格衣料品チェーンを指して使われることが多い。
- It is often used to refer to global inexpensive clothes chains like 'HM,' 'ZARA,' 'FOREVER 21,' which emerged around 2005, (and they tend to be compared with UNIQLO of Japan, which deals with inexpensive real clothes, but their business scale is larger than UNIQLO).
- しかし貞享3年(1686年)における米や酒の価格が詳しく分析されていることから、それより後であることは確かであり、かつまた、同年が米作という面でそれほど特殊な年であったとも思われないので、はるか後代になってから書かれるにしては必然性がない。
- However, due to the detailed analysis of the prices of rice and sake in 1686, it is certain that it was written after 1686 and also because the year was probably not particular for rice cropping, it is not logical that it was written long after the year.
- しかも三井高泰の長男高篤(元三井物産取締役)は、三井総領家である北家十代の三井八郎右衛門(高棟)の妹礼子を妻にしているので、住友家と三井家の閨閥のつながりは、単に一族と一族との結合ではなく、本家と総領家が直接に結びついた本格的なものである。
- Moreover, since Takayasu MITSUI's eldest son Takaatsu (the torishimariyaku of Mitsui & Co., Ltd.) married Reiko, who was younger sister of Hachiroemon MITSUI, the tenth-generation Hokke, being the Mitsui Soryo-ke family and heir, the Keibatsu, Keibatsu blood connection between the Sumitomo and Mitsui families is not only a simple bond between one family and another family but is also a genuine connection directly connecting the Honke and Soryo-ke families and heirs.
- だが、当時の日本には暦学に通じた人材が不足していた(『続日本紀』天平2年3月辛亥条)ため、実施には慎重な準備が進められた(『続日本紀』天平宝字元年11月癸未条、『類聚三代格』所収同日(11月9日)勅)後に藤原仲麻呂政権下で実現される事になる。
- However, as there were not many people who were versed in astronomy in Japan in those days (according to the 'Shoku Nihongi' [Chronicle of Japan Continued], paragraph of April 22, 730), careful preparations had to be made (according to the 'Shoku Nihongi,' paragraph of December 28, 757, concerning which 'Ruiju Sandai Kyaku' (Assorted Regulations from Three Reigns) describes that an imperial decree was issued on the same day [December 28]) before it was implemented under the FUJIWARA no Nakamaro government.
- 歌舞伎作品の中でも、当時(大まかな時代として江戸時代)の出来事を扱う世話物であるこの作品は、『東海道四谷怪談』の後日譚、並木五瓶の『五大力恋緘(ごだいりきこいのふうじめ)』の書き換え、『仮名手本忠臣蔵』の外伝としての性格を持つ物語が展開される。
- Among the kabuki programs, this 'sewamono' deals with the then current affairs (of roughly the Edo period) and contains various characteristic stories including a sequel to 'Tokaido Yotsuya Kaidan' (a sewamono dealing with a ghost story in Yotsuya), a rewrite of 'Godairiki Koi no Fujime' (a sewamono based on a real-life serial murderer) originally written by Gohei NAMIKI and a side story of 'Kanadehon Chushingura' (a famous story of loyal retainers).
- 「『経文』にも『論文』にも『釈義』にも、かつて登録されない珍妙怪奇の『造り名目(つくりみょうもく)』を以て、相手を煙に捲かうといふのは、モー法義論談の分域を通り越して、残るところは貞安の人格問題だ」(雑誌『毒鼓・殉教号』67頁、獅子王文庫発行)
- He tried to confuse the opponent by using such a strange 'sham term' that had not been registered in any of 'Sutras,' 'Thesis,' and 'Commentary,' which was a problem of his personality before talking about the problem of dhamma.' (according to a magazine 'Dokku, Junkyogo' p.67, published by Shishiobunko)
- ただし、コンピューター上では、庵点が文字コード規格のJIS X 0208に含まれなかったことから、World Wide Webや電子メールなどにおいて、JIS X 0208に含まれている「音符 (曖昧さ回避)」が歌記号として用いられることが多い。
- With regard to computers, however, a musical note (disambiguation), which is included in JIS X 0208, the standard character encoding scheme, is often used as a mark of song in World Wide Web and e-mail because ioriten is not included in JIS X 0208.
- 出家得度し高校3年生まで総本山大石寺で修業した後、地方寺院(主に本山格寺院や大都市周辺の寺院)で4年程度在勤し、最後に総本山で1年在勤したのち教師に補任され(説法を許される)、管長の辞令があれば地方寺院の住職(副住職の場合もあり)として派遣される。
- After entering into the priesthood and finishing training until the last year of the high school at Taiseki-ji Temple of sohonzan, they work for temples in the countries (mostly for temples with the same rank as honzan and for those around large cities) for about four years, followed by working for sohonzan for one year, and he or she will be appointed as assistant instructor (allowed to teach Buddhist law), and will be sent to temples in the countries as chief priests (or assistant chief priests) if there is an order from kancho.
- 津田は記紀の成立過程に関して初めて本格的な文献批判を行い、神話学、民俗学の成果を援用しつつ、神武天皇は弥生時代の何らかの事実を反映したものではなく、主として皇室が日本を支配するいわれを説明するために述作された日本神話の一部として理解すべきであると断じた。
- TSUDA was the first person who criticized literature regarding the process of coming into existence of the kojiki and Nihonshoki in earnest, and concluded that the Japanes had to understand that description concerning Emperor Jimmu did not reflect any fact in the Yayoi period, but were mostly written as part of Japanese Mythology in order to justify the ruling of Japan by the Imperial Family, taking advantage of mythology and folklore.
- 概ね創宗蜜月時代といわれていた昭和40年代辺りの得度の世代だと、創価学会からの多大な寄進で新寺院が急増し僧侶の「粗製濫造」が進んだことが一部で指摘されているが、他の伝統仏教に比べ在家出身の修行僧が多いため、現在では僧侶としての厳格な素養教育には定評がある。
- In the generation who entered into the priesthood around 1965, which was called the honeymoon period of Soshu (Soka Gakkai and Nichiren Shoshu Sect), many new temples were built rapidly thanks to huge donations from Soka Gakkai, some people were appointed that more monks and lower quality, just like 'quantity products of low quality,' because there were more ascetic monks who came from among lay believers than other traditional Buddhist schools, and currently they have a good reputation of their strict grounding on education of monks.
- 光格天皇(こうかくてんのう、明和8年8月15日(1771年9月23日) - 天保11年11月18日(1840年12月11日))は、江戸時代の第119代天皇(在位:安永8年11月9日(1779年12月16日) - 文化14年3月22日(1817年5月7日))。
- Emperor Kokaku (September 23, 1771 - December 11, 1840), the 119th Emperor, reigned during the Edo period from December 16, 1779 to May 7, 1817.
- 観光ボランティアガイドは個人・グループ客を主な対象としているが、最近では新しいツアー商品開発とパック価格引下げを図りたい旅行会社が、施設入場料やガイド料がそれほどかからず一定時間を過ごせる便利な立寄り先として観光ボランティアガイドに着目し、活用しはじめている。
- Sightseeing volunteer guides mainly handle individuals and groups but recently, travel agencies that are aiming to develop new products and cut package costs have begun to pay attention to and use sightseeing volunteer guides in order to cut back on entrance and guide fees while conveniently providing customers with a way to spend time.
- 持統天皇が文武天皇に譲位をして太上天皇になったのが最初であり(皇極天皇が弟・孝徳天皇に譲位した例はあるが、このときには「太上天皇」号は存在しておらず、また、その後斉明天皇として重祚している)、江戸時代後期光格天皇が仁孝天皇に譲位するまで、計62人の上皇が存在した。
- The first Emperor to become Daijo Tenno was Emperor Jito, who handed over the throne to Emperor Monmu, (though there is an example of Empress Kogyoku, who transferred the throne to her younger brother Emperor Kotoku, but at this time, there was no title of 'Daijo Tenno' and, thereafter, she acceded to the throne again as Empress Saimei) and up until Emperor Kokaku handed over the throne to Emperor Ninko in the late Edo period, there were 62 Joko's in total.
- 鹿苑僧録は五山以下の諸寺の寺格決定やその住持の任免、所領・訴訟などの処理を行うなど、幕府に対しても大きな影響力を有したが、後に名誉職化して皇族などが血筋によって僧録に任じられるようになると、僧録と幕府の連絡役であった蔭涼職(いんりょうしき)が実務の責任者となった。
- Rokuon Soroku determined the ranks of and appointed head priests to all temples below the Gozan as well as managing territory and litigation, so had a great degree of influence even when compared to the bakufu, but the position later developed into an honorary position with individuals being appointed based on blood relationships to the Imperial Family and actual responsibility being taken by the inryoshiki who served as a liaison between the sofoku and the bakufu.
- 昭和5年(1930年)の縦型精米機の登場によって、一時は飛躍的な発展の可能性がかいまみえた日本酒吟醸酒の技術に関しても、昭和13酒造年度(1938年-1939年)から精米歩合が65%以下に規制されて出鼻をくじかれ、本格的な発展にはなお三十年近い歳月を待つことになった。
- Although the technique of ginjoshu seemed to be able to develop rapidly by the invention of vertical-type rice-milling machines in 1930, it could not be fully developed for almost 30 years, damaged by the regulation of the rice-polishing ratio which was under 65 percent in the Showa 13 brewing year (1938 to 1939).
- 那智は本宮・速玉とは性格を異にし、古くは滝篭行の聖地として知られ、当初は結神を主祭神としていたが、鎌倉時代初期に成立した『熊野権現金剛蔵王宝殿造功日記』には熊野十二所権現の祭祀に関する縁起譚が記されており、この頃までに本宮・速玉の祭神をもあわせ祀っていたことが分かる。
- Nachi, which is different in character from Hongu and Hayatama, was known as a sanctuary for takiroko (ritual devotions under a waterfall for a certain period), but 'Kumanogongen Kongozao Hoden Zoko Nikki' established in early Kamakura period describes a tale of history of religious service in Kumano junisho gongen, which tells that enshrined deities of Hongu and Hayatama were also enshrined by this time.
- だが、話題性のある小さな酒蔵から出荷された希少酒を、投資目的で買占め、熟成に向かないため早めに飲まなくてはならない生酒であるのにもかかわらず、価格が上がるのを待ち、過大なプレミアムをつけて市場へ放出するブローカーが跋扈したことは、日本酒業界にとっては不幸なことであった。
- However, it was unhappy for the sake industry that some brokers who bought up rare sake made by popular small sake breweries for investment purposes, waited for its price to rise and sold it with an excessive premium in the market although it was the raw sake which had to be drunk as early as possible because it was not good for maturing.
- これはこれまでの砲術と異なって、命中精度より集団運用による所謂「弾幕を張る」等の用兵が主であり、それまで日本に無かった「号令」(日本には「命令」はあっても「号令」は無かったと云う)による一糸乱れぬチームーワークで火器を駆使するための戦術プラス銃砲術の性格を持ったものであった。
- Unlike the existing art of gunnery, emphasis was placed not on a hitting accuracy but on a mass attack strategy like a heavy barrage of fire; it was characterized by the tactics plus gunnery for the use of firearms with a perfectly coordinated teamwork performed by 'Gorei,' which was absent in Japan by then (It was said that not 'Gorei' [a word of command] but 'Meirei' [order] existed in Japan).
- 近年、見た目の格好が良くないとして好まれないが、男性がズボン下として着用し膝や太ももが、夏に汗ばんだ時は汗を吸着し、かがむ、座るなど脚を曲げる場合、ズボンと膝や太ももとの間にあってスリップ (衣類)や襦袢などと同様に滑りをよくする役目もあり、ズボンを突っ張って傷めることが少ない。
- These days, suteteko is likely to be avoided for its bad appearance, however, it works as underwear that protects the knee and the thigh, absorbs the sweat in summertime, makes the movements of bending and sitting smooth like slip and juban (underwear for kimono), and prevents trousers from being damaged.
- 一方で刀は売買の対象でもあり、特に明治時代以後現代にいたるまで、骨董品として、美術品として、刀に商品としての性格、趣味の物としての性格が強くなると、商品価値を上げるための客観性を欠いた表記や宣伝的な表記、所有欲をくすぐる表記、自分が好きな刀への思い入れたっぷりの表記、などがある。
- On the other hand, swords are traded for money, and especially from the Meiji period to the modern times, when swords, as antiques and art objects, came to have character as commodities or hobby objects, there are descriptions without objectivity, promotional descriptions to increase commercial value, descriptions to stimulate desires for possession and descriptions full of feelings toward a favorite sword.
- また、格に関しても中国では唐の滅亡後は官人資格などを定めた限定的な法律に縮小されていくのに対して、日本では養老律令以後新規の律令が全く作られなくなったために格の占める比率が高くなり、律令による規定そのものを否定する法令(例墾田永年私財法)さえも格の形式によって出されるようになった。
- As for Kyaku, too, as opposed to China, where after the fall of the Tung dynasty, it had diminished into restrictive law which stated the qualifications for government officials, the share of Kyaku became high since not one new Ritsuryo code were made at all from the Yoro Ritsuryo code in Japan, and even laws and ordinances (for example, 'konden einen shizai ho', the Law Permitting Permanent Ownership of Newly Cultivated Land) which denied the rules by the Ritsuryo codes were passed in the form of Kyaku.
- 上記のような四箇格言の解釈を捨てて、念仏や真言、禅などの宗派に対してこれまで厳しく破折してきたのを一転、それぞれの宗派を認めて極めて肯定的な見方を行っている(ただし、これは政治的なポーズであるという指摘もまたあり、創価学会を破門した日蓮正宗も、宗祖日蓮大聖人に背くものだと批判している)。
- Accordingly, Soka Gakkai has abandoned its past interpretation of the Four Criticisms and adopted a positive attitude toward other Buddhist sects instead of directing severe criticism against Nenbutsu, Shingon, Zen and other schools of Buddhism (however, some critics point out that this is merely a political posture and the Nichiren orthodox Buddhism also criticizes Soka Gakkai for its betrayal against Nichiren).
- とう利天に在って釈迦仏の付属を受け、毎朝禅定に入りて衆生の機根(性格や教えを聞ける器)を感じ、釈迦の入滅後、56億7000万年後に弥勒菩薩が出現するまでの間、現世に仏が不在となってしまうため、その間、六道(地獄道・餓鬼道・畜生道・修羅道・人道・天道)を輪廻する衆生を救う菩薩であるとされる。
- It is considered that it follows Shaka-muni Buddha in the Touriten (Trayastrimsa heaven) and senses the capability of living things each morning in Dhyana (meditation), and that it is a Bosatsu that relieves living things who live in the wheel of life of Rikudo (the six realms of Jigoku-do (Naraka realm, or hell realm) (地獄道), Gaki-do (Preta realm, or hungry ghost realm), (餓鬼道), Chikusho-do (Animal realm) (畜生道), Shura-do (Ashura realm, or realm of demigods) (修羅道), Jin-do (Human realm) (人道) and Ten-do (Deva realm, or realm or blissful state) (天道), while there exists no Buddha in this world after Shaka entered nirvana and before Miroku Bosatsu (Maitreya Bodhisattva) appears, 5670 million years later.
- この立場にたった場合、なぜ、このような物語が旧辞に取り入れられたのかははっきりしないが、越前国(あるいは近江国)出身であった継体天皇の先例として播磨国出身の顕宗・仁賢2天皇を設定することにより、万世一系的な王統譜に断層をもたらしかねない地方出身の王位継承資格者の特異性を払拭する意図があったとも言われている。
- From this standpoint, it is not clear why such a story was adopted by Kyuji (a record of old stories which served as a foundation of 'Kojiki,' etc.) but it is said that there was an intention that, by setting two Emperors Kenzo and Ninken, who were from Harima Province, as a historical precedent for Emperor Keitai who was from Echizen Province (or Omi Province), peculiarity of a candidate from a local area as a successor to the Imperial throne may be cast aside, which might bring a gap in the unbroken royal genealogy.
- 一方で、永長元年(1096年)には貴族・官人から庶民までが風流な格好を纏って田楽を演じながら行進した永長大田楽や久寿元年(1154年)の今宮神社 (京都市)御霊会において傘の上に風流な飾りの花を掲げて唄い囃した「風流のあそび」が行われ(『梁塵秘抄』巻14)、後世における音曲や歌で囃す「風流」の原型が記録されている。
- On the other hand, the original form of the 'Furyu' which was remembered by future generations as 'to keep rhythm with music and songs' is recorded in events such as the 1096 Eicho Daidengaku, in which people from the aristocrats and government bureaucrats down to the common people wore Furyu-style costumes and marched while playing Dengaku (a Japanese traditional performing art), and a festival of souls at Imamiya-jinja Shrine (in Kyoto City) in 1154, where a 'Pleasure of Furyu' was held ('Rojinhisho' (poetry book) Vol. 14), in which people held umbrellas decorated with Furyu-style flowers and sang songs.
- しかし、福袋は客寄せの目玉商品であると同時に、その多くは店側の在庫処分的性格も有しており、価格以上の商品が入っていたとしても、売れ残りや不人気商品で埋められていたりする場合があり、そういった福袋は、ネット上で糞袋(くそぶくろ)・鬱袋(うつぶくろ)などとも喩され、店側も自虐的に不幸袋や不吉袋等と称するケースも増えている。
- While they are the feature items to draw more customers, they are also sold to get rid of excess merchandise often including excess and unwanted merchandise though the prices are valuable and such Fukubukuros are called Kusobukuro (shit bag) or Utsubukuro (depression bag) on the net and some department stores also began to call them Unlucky Bags masochistically.
- 逍遥の言葉「・・・要するに、彼の貴族的な、英雄本位、淑女本位の高尚がりの活歴派に対しては、それとは反対の、平民的な、不作法な、凡人沢山、風情沢山の丸本式、草双紙式を発揚し、厳格な、窮屈な外国の審美論に対しては、無主義の、放埒な、いわば不即不離の国劇式を、暗に擁護しようという主張と抱負とが内心にあって、彼の作を書き始めたのである。」
- Shoyo said, 'In short, I started to write this work with a view and ambition in my mind to inspire noble, hero- and lady-oriented, intellectual audience, who like historical dramas, the maruhon shiki (style of complete set of books) and kusazoshi-style featuring common, rude people and having a lot of ordinary and interesting scenes--contrary to the characteristics of those audiences--and imply my ambition to support the so-called kokugeki shiki (national drama style)--a non-doctorine, loose, and neutral style--to foreign aesthetes, who hold a strict and rigid view.'
- アルゼンチンではマザー・テレサへの日蓮正宗のみが正しい宗教で他の宗教は邪教とする基準での評価が誹謗中傷と判断されたことと、政府の許可を得ずに布教所の開所式を行ったことによって、現地の法人格を抹消されて僧侶も国外退去処分を受けたと創価学会機関紙「創価新報」では報じられているが、現在は布教所は儀式を奉修して、寺院活動は継続されている。
- It was reported in an official organ of Soka Gakkai, 'Soka Shinpo' that in Argentina, Mother Teresa was told that Nichiren Shoshu Sect was the only appropriate religion and others are not, and this was considered as criticizing other religions, or after they conducted an opening ceremony for a propagation office without gaining approval from the government, and the group lost the license to be a corporate body and the monks were forced to leave the country; currently, the propagation office held the opening ceremony and the activities of the temples are continuing.
- また上記の事項から、同じ天台宗といっても、智顗が確立した法華経に依る中国の天台宗とは違い、最澄が開いた日本の天台宗は、智顗の説を受け継ぎ法華経を中心としつつも、禅や戒、念仏、密教の要素も含み、それらの融合を試みた独特なもので、性格がやや異なるもの、また智顗の天台教学を継承しつつそれをさらに発展しようと試みたものであると指摘されている。
- In view of the above-mentioned, it is pointed out that the Japanese Tendai Sect founded by Saicho is, in spite of the same name, a different one from the Chinese Tendai Sect which is based on Hokke-kyo sutra and founded by Chigi, and although it succeeds Chigi's doctrine and is based on Hokke-kyo sutra, it is a unique one that tried to fuse the elements of Zen, Buddhist precepts, nenbutsu and Esoteric Buddhism or the one that tried to develop Chigi's Tendai kyogaku while succeeding it.
- 滋子はその美貌を頼むだけでなく、「大方の御心掟など、まことにたぐひ少なくやおはしましけん(心構えが実に比類なくていらした)」(『たまきはる』)とあるように、万事につけてしっかりとして几帳面な性格で、女房が退屈しないよう気配りを怠らず、いつ後白河や高倉が来ても良いように絶えず威儀を正し、後白河が御所にいる時はいつも同殿して食事を共にとった。
- Shigeko was not only just beautiful, as it was mentioned in 'Tamakiharu,' 'she had an extraordinary meticulous nature,' she exercised good self discipline for any occasion,' she always paid attention that the ladies in waiting did not get board, or she was constantly behaving in a dignified manner to welcome Emperor Goshirakawa and Emperor Takakura, she always stayed with Emperor Goshirakawa in the Palace while he visited her and had meals together.
- 別格本山 覚勝院(京都市右京区)、高山寺(兵庫県丹波市)、薬王寺(広島市西区 (広島市))、大聖寺(岡山県美作市)、高山寺(岡山県井原市)、萩原寺(香川県観音寺市)、観音寺(香川県観音寺市)、宝珠寺(香川県観音寺市)、極楽寺(香川県さぬき市)、地蔵院(徳島市)、興願寺(愛媛県四国中央市)、大悲王院(福岡県前原市)、大智院(長崎県佐世保市)
- Bekkaku Honzan (special head temples): Kakusho-in Temple (Ukyo Ward, Kyoto City), Kozan-ji Temple (Tanba City, Hyogo Prefecture), Yakuo-ji Temple (Nishi Ward, Hiroshima City), Daisho-ji Temple (Mimasaka City, Okayama Prefecture), Kozan-ji Temple (Ibara City, Okayama Prefecture), Hagiwara-ji Temple (Kanonji City, Kagawa Prefecture), Kannon-ji Temple (Kanonji City, Kagawa Prefecture), Hoju-ji Temple (Kanonji City, Kagawa Prefecture), Gokuraku-ji Temple (Sanuki City, Kagawa Prefecture), Jizo-in Temple (Tokushima City), Kogan-ji Temple (Shikokuchuo City, Ehime Prefecture), Daihio-in Temple (Maebaru City, Fukuoka Prefecture), Daichi-in Temple (Sasebo City, Nagasaki Prefecture)
- これは山や川などの「ヌシ(主)の伝承」にしても同様の構図を持つものであり、付喪神もまた日本古来よりのアニミズム的な価値観から、人格や生命すら持ち得ない対象でさえ時にこれらを獲得し得る、あるいは借景(しゃっけい)や和菓子の造形と同様の「見立ての精神」における、解釈して楽しむといった擬人観が、普遍的な価値観としてこれらの根底に存在するということである。
- As seen in 'Nushi no densho' (transmission of nushi [master]), mountains and rivers can also acquire personality or life based on the Japanese traditional philosophy of animism, and they are utilized for shakkei (making use of the surrounding landscape in the design of a garden) or the design of Japanese cakes based on the 'mitate no seishin' (spirit of simulation).
- 2000年代において、もっとも注目を集めたアニメーション制作会社の一つであり、元請制作では『AIR (ゲーム)』 『CLANNAD (ゲーム)』のような美少女系をはじめ、『フルメタル・パニック!』シリーズのような本格ロボット物、『涼宮ハルヒの憂鬱』のような学園コメディー物、『らき☆すた』のようなギャグ作品に至るまで幅広くこなすなど、作品クオリティーには非常に高い定評がある。
- The company received much attention in 2000s, and has been highly praised for the quality of its work, producing a wide variety of prime production works including those of the bishojo (beautiful young girl) genre such as 'Air' and 'Clannad', full-scale robot animation works such as the 'Full Metal Panic!' series, school comedies such as 'The Melancholy of Haruhi Suzumiya' and gag stories such as 'Lucky Star.'
- 一説に、こうした鈴鹿王の立身の背景には、無念の思いを抱いて死んだ長屋王の霊を鎮めたいという朝廷の意図が込められていたといわれているが、その一方で天平9年の疫病によって議政官級の皇族・貴族のほとんどが死去してしまい、大臣に就任できる要件を満たした人材がいなくなってしまったために、大臣と同格で皇族であることが唯一の条件であった知太政官事を急遽立てなければならないという切迫した事情も介在していた。
- While there is a theory that such speedy promotion of Suzuka no Okimi was the results of the Imperial Court's influence, who intended to appease the spirit of Nagayao, who died feeling mortified, another theory says that as a plague in 737 killed most members of the Imperial Family and nobles working in the Giseikan (Legislature), leaving very few princes and nobles meeting the requirements to fill ministerial positions, there was a desperate need to quickly fill in the position of Chidaijoikanji whose only requirement was being a member of the Imperial Family and in a position equivalent to the ministers.
- 別格本山 金剛王院(京都市伏見区)、理性院(醍醐寺山内)、報恩院(醍醐寺山内)、無量寿院(醍醐寺山内)、品川寺(東京都品川区)、塩船観音(東京都青梅市)、大明王院(川崎市高津区)、永安寺(石川県金沢市)、法界寺(京都市伏見区)、金胎寺(京都府和束町)、松尾寺 (大和郡山市)(奈良県大和郡山市)、千光寺 (生駒郡平群町)(奈良県平群町)、龍泉寺 (天川村)(奈良県天川村)、龍華寺(広島県世羅町)、十波羅蜜寺(香川県三豊市)、西山興隆寺(愛媛県西条市)
- Bekkaku-honzan (special head temples): Kongoo-in (Fushimi Ward, Kyoto City), Risho-in Temple (in the precincts of Daigo-ji Temple), Hoon-in (in the precincts of Daigo-ji Temple), Muryoju-in (in the precincts of Daigo-ji Temple), Honsen-ji Temple (Shinagawa Ward, Tokyo), Shiofune Kannon (Ome City, Tokyo), Daimyoo-in Temple (Takatsu Ward, Kawasaki City), Eian-ji Temple (Kanazawa City, Ishikawa Prefecture), Hokai-ji Temple (Fushimi Ward, Kyoto City), Kontai-ji Temple (Wazuka-cho, Kyoto Prefecture), Matsuo-dera Temple (Yamatokoriyama City, Nara Prefecture), Senko-ji Temple (Heguri-cho, Ikoma County, Nara Prefecture), Ryusen-ji Temple (Tenkawa-mura, Nara Prefecture), Ryuge-ji Temple (Sera-cho, Hiroshima Prefecture), Toharamitsu-ji Temple (Mitoyo City, Kagawa Prefecture), and Nishiyamakoryu-ji Temple (Saijo City, Ehime Prefecture)
- 代表的な演目には、サゲのないものでは、続き物の長編が『牡丹灯籠』(一般には怪談噺に位置付けられる)、『塩原多助一代記』、『真景累ヶ淵』、『安中草三』、『双蝶々』、『ちきり伊勢屋』、『業平文治』、『怪談乳房榎』、『お富与三郎』、一席物は『文七元結』、『三井の大黒』、サゲのあるものでは『芝浜』、『子別れ』(『子は鎹』はその後編)、『紺屋高尾』、『唐茄子屋政談』(上方の『南京屋政談』)、『お直し』、『鼠穴』、『富久』、『火事息子』、『柳田格之進』、『鰍沢』、『立ち切れ線香』などがある。
- Foremost classical stories include the following: among those without point are long continuous stories such as 'Botan Doro (A Tale of the Peony Lamp' (this is usually regarded as Kaidan-banashi), 'The Story of Tasuke SHIOBARA', 'The Spine-Chiller in Kasanegafuchi', 'The Story of Soza ANNAKA', 'Futatsu Chocho (literally, two butterflies): Chobe and Chokichi', 'Chikiri Iseya', 'Bunji NARIHARA', 'The Vendetta under a Nursing Hackberry Tree', 'Otomi Yosaburo'; short stories such as 'Bunshichi's Motoyui Shop', 'Mitsui's Daikoku'; stories with points include 'Dream of a Leather Wallet', 'Parting with Son' (and 'Children Hold a Marriage Together' is the latter part), 'A Dyer and Courtesan Takao', 'The Pumpkin Vendor', 'Onaoshi (Extension Surcharge', 'Rat Hole', 'Kyuzo's Lottery', 'Kaji Musuko (My Son is a Firefighter)', 'Kakunoshin YANAGIDA', 'Kajikazawa Precipice', 'Dying Incense'.
- 古代の妃に関して、正史などによって確実なのは桓武天皇妃酒人内親王(光仁天皇皇女・桓武天皇異母妹)、平城天皇妃朝原内親王及び大宅内親王(ともに桓武天皇皇女・平城天皇異母妹)、嵯峨天皇妃高津内親王(桓武天皇皇女・嵯峨天皇異母妹)、同多治比高子(多治比氏守娘・夫人からの昇格)、醍醐天皇妃為子内親王(光孝天皇皇女・醍醐天皇叔母)であり、他に皇太妃(現在の皇太子妃)として草壁皇子妃阿閇皇女(天智天皇皇女・草壁皇子叔母、ただし皇子は即位せずに死去)、その他の例として大伴親王妃高志内親王(桓武天皇皇女・大伴親王異母妹、ただし妃は親王の立太子・即位前に死去)の例が存在する。
- Officai history confirmed that there are many Hi in ancient times, certain ones were Imperial Princess Sakahito (Imperial Princess of Emperor Konin, younger maternal half-sister of Emperor Kanmu), Emperor Kanmu's empress, Princess Asahara, Emperor Heizei's empress and Imperial Princess Oyake (both Imperial Princesses of Emperor Kanmu, younger maternal half-sister of Emperor Heizei), Princess Takatsu (Imperial Princess of Emperor Kanmu, younger maternal half-sister of Emperor Heizei) and TAJIHI no Takako (daughter of TAJIHI no ujinokami, upgraded from Fujin [consort of emperor]), both of them were Emperor Saga's empress, Imperial Princess Ishi (Imperial Princess of Emperor Koko, aunt of Emperor Daigo), Emperor Daigo's Empress, and as wife of prince (crown princess in modern time), Princess Ahe (Imperial Princess of Emperor Tenchi, aunto of Prince Kusakabe, but Prince didn't ascended the throne because he died), Prince Kusakabe's wife, and Imperial Princess Koshi (Imperial Princess of Emperor Kanmu, younger maternal half-sister of Imperial Prince Otomo, but the princess died before the prince ascended the crown prince and the throne), Imperial Prince Otomo's wife.
- 余が一昨年を以て海外に遊ばんとするや、親朋故旧余が為めに送別の莚を張る中に少壮なる英仏学士の催しになりし一会あり、席上、一友人がハイカラを着け洋服を着くるの利を述ぶる者あり、之より余が(p125/p126)外遊中、高襟党なる文字新聞に現はれて、少年学士を讒謗毀傷するの具となり、彼等が殆ど完膚なからんとするや、西園寺侯は自ら進んで新聞記者に対して、高襟党の首領なりと称し、少年学士に対する攻撃を一身に引受けんとしたりき、思ふに善良なる意義に於ける高襟党の首領としては、何人も彼の統治権を犯さんとするものあらざるべし、故に人或は侯を以て、英国のローズベリー卿に比す、其貴族にして、平民に同情あり、其品格の崇高なる、其識見の秀徹なる--(以下略)
- A farewell party was given for me, who was going to study abroad, by my acquaintances and old friends, and a friend of mine in a group of young scholars who studied in the U.K. or France made a speech about a merit of wearing high collar clothes, and while I was studying abroad the word high collar (haikara) party started to appear in the newspapers after the party, used as a tool for attacking young scholars and when they were almost being knocked galley-west, Duke Saionji willingly declared himself before journalists as a don of the haikara party with a purpose of receiving all attacks against young scholars; I think that no one would dare to take his place as a don of the high collar party in an honest sense, and he, who is a match for Lord Rosebery in the U.K in that he has sympathy for the common people in spite of being a nobleman, has a noble character and excellent insights. (snip)