枯: 581 Terms and Phrases
- 枯
- wither
- die
- dry up
- be seasoned
- 枯る
- to wither
- to loose spirit
- to die (plant)
- to be blasted
- 枯蘆
- withered reeds (esp. reeds that have withered in the winter)
- 枯葎
- creeping plant withered in the winter cold
- 枯木
- dead tree
- dry wood
- Kanoki
- Kareki
- Kogi
- deadwood
- 枯葉
- dead leaf
- dry leaves
- Autumn Leaves
- 木枯
- cold wintry wind
- Kogarashi
- 本枯
- high grade katsuobushi (with mold)
- 蒼枯
- old-fashioned and tasteful
- 栄枯
- vicissitudes
- ups and downs
- 枯草
- dry grass
- dead grass
- hay
- withered grass
- 枯枝
- dead branch (or twig, etc.)
- withered branch
- deadwood
- 枯節
- high grade katsuobushi (with mold)
- 枯渇
- drying up
- becoming exhausted
- running dry
- starvation
- depletion
- deplete
- exhaustion
- 枯菊
- withered chrysanthemum in winter
- 枯葦
- withered reeds (esp. reeds that have withered in the winter)
- 藪枯
- bushkiller (species of herbaceous plant, Cayratia japonica)
- 枯葉剤
- defoliant
- Defoliants
- Agent Orange
- 枯尾花
- withered silver grass
- 枯草熱
- hay fever
- pollinosis (allergy to pollen)
- hayfever
- 末枯れ
- dying of the little twigs and branches
- 草枯れ
- autumn
- fall
- withering of the grass
- 霜枯れ
- nipped by frost
- bleak
- 冬枯れ
- wintry desolation
- poor business conditions
- 枯草菌
- hay bacillus (Bacillus subtilis)
- grass bacillus
- B. subtilis
- 枯らす
- to let dry
- to kill (vegetation)
- to season (lumber)
- blight
- age
- blast
- killing
- 枯れる
- to wither (of a plant)
- to be blasted
- to die
- to mature (of one's personality, abilities, etc.)
- 枯れ枝
- dead branch (or twig, etc.)
- withered branch
- 枯れ専
- younger woman (usu. 20-30 years old) who is physically attracted to mature older men (usu. 50-60 years old)
- 枯山水
- traditional (Chinese or Japanese) dry landscape garden
- karesansui, traditional (Chinese or Japanese) dry landscape garden
- Karesansui (dry landscape)
- Japanese rock garden
- 枯れ草
- dry grass
- dead grass
- hay
- withered grass
- dried-up grass
- 枯草臭
- decayed vegetation odor
- 枯らし
- seasoning
- weathering
- aging
- maturing
- 枯松沢
- Karematsusawa
- Karematsuzawa
- 枯木寒巌
- withered trees and frozen rocks
- a person that is hard to approach
- 枯木死灰
- withered trees and cold ash
- someone who is detached and free of desires
- someone who has no vitality
- 末枯れる
- to die (esp. foliage as winter approaches)
- to wither (esp. plants as winter draws near)
- to fade
- to shrivel
- to pass one's prime
- to start deteriorating
- to begin to decline
- 霜枯れる
- to be withered or nipped by frost
- 霜枯れ時
- winter (season)
- slack or off season
- 枯らびる
- to dry up
- to shrivel
- 枯ればむ
- to begin to wither
- to begin to dry out
- 閑寂枯淡
- aesthetic sense in Japanese art emphasising quiet simplicity and subdued refinement
- 干枯びる
- to dry up completely
- to become stale
- 栄枯盛衰
- ups and downs of life
- vicissitudes of fortune
- rise and fall
- 枯れ山水
- traditional (Chinese or Japanese) dry landscape garden
- 枯れ尾花
- withered silver grass
- 立ち枯れ
- blighted
- withered
- Forest dieback
- 藪枯らし
- bushkiller (species of herbaceous plant, Cayratia japonica)
- 青枯病菌
- Ralstonia solanacearum
- R. solanacearum
- 免疫枯渇
- immunodepletion
- immunodeplete
- 枯れ枯れ
- dry-looking
- withered
- うら枯れる
- to die (esp. foliage as winter approaches)
- 擦れっ枯し
- shameless person
- sophisticated person
- brazen hussy
- 枯葉マーク
- sticker for car drivers 70 years or older
- 切り枯らす
- to destroy
- to kill off (trees)
- 摩り枯らし
- serious abrasion
- wearing out (of clothes)
- 枯れた演技
- well-seasoned acting
- 干枯らびる
- to dry up completely
- to become stale
- 乾枯らびる
- to dry up completely
- to become stale
- 資源の枯渇
- a drain on resources
- depletion of resources
- 枯渇性資源
- Non-renewable resource
- 放冷・枯らし
- Horei (letting stand to cool) or karashi
- 擦れっ枯らし
- shameless person
- sophisticated person
- brazen hussy
- 枯れ葉マーク
- sticker for car drivers 70 years or older
- 枯松沢堆積場
- Karematsuzawataisekijou
- 枯山水を参照。
- Refer to Karesansui
- 継色紙(枯淡)
- Tsugi-shikishi (refined)
- 尾羽打ち枯らす
- to be in a miserable state
- to be down and out
- come down in the world
- 尾羽うち枯らす
- to be in a miserable state
- to be down and out
- イネ白葉枯病菌
- Xanthomonas oryzae
- 枯葉 (歌曲)
- Autumn Leaves (song)
- 穀類の胴枯れ病
- a blight of the heads of cereals
- 作物は枯れた。
- The crops have withered.
- 痩せても枯れても
- even though one has fallen on hard times
- however down on one's luck one may be
- poor as I am now
- 下枝の枯れ上がり
- self-pruning, natural pruning
- タバコの青枯れ病
- a bacterial wilt of tobacco plants
- やせても枯れても
- even though one has fallen on hard times
- however down on one's luck one may be
- 枯れ木も山の賑わい
- half a loaf is better than none
- even a dead tree adds to the interest of a mountain
- The more the merrier.
- 一年中枯れない河川
- perennial stream
- 枯山水(コセンスイ)
- Kosensui (dry landscape)
- 分解元である糖の枯渇
- The depletion of the sugar which is the source material to be decomposed.
- ジャガイモの胴枯れ病
- a blight of potatoes
- 胴枯れ病にかかる理由
- cause to suffer a blight
- IPアドレス枯渇問題
- IPv4 address exhaustion
- 木から枯葉が落ちた。
- The leaves fell from the trees.
- 川が枯れかけている。
- The river is running dry.
- 栄枯盛衰は世の習い。
- A man's life has its ups and downs.
- 枯山水(フルセンスイ)
- Furusensui (dry landscape)
- 吉川需による枯山水総論
- A general theory by Matsu YOSHIKAWA
- 枯水形(カレミズガタ)
- Karemizugata (waterless shape)
- 枯山水 竜安寺石庭など
- Karesansui (Garden of hill-and-stream landscape without water): e.g. the rock garden of Ryoan-ji Temple
- 症状は声枯れ、失声、咳
- characterized by hoarseness or loss of voice and coughing
- 立ち枯れ病の原因となる
- cause wilt diseases
- 花は水がなくて枯れた。
- The flowers died for lack of water.
- 庭の花はすべて枯れた。
- All the flowers in the garden withered.
- 枯れ木も山のにぎわい。
- Half a loaf is better than none.
- 私は枯葉を掃き集めた。
- I swept up dead leaves.
- 霜で花はみんな枯れた。
- The frost killed all the flowers.
- 北山を借景とした枯山水。
- Karesansui (dry-garden style) is a borrowed landscape of Mt. Kitayama.
- 夏枯草が芽を出す(日本)
- Prunellae spica sprouts (in Japan).
- 幽霊の正体見たり枯れ尾花
- if you look carefully, it's more ordinary than it appears
- the ghost, when examined closely, was withered silver grass
- ミトコンドリアDNA枯渇
- mitochondrial DNA depletion
- 体内の水分が枯渇すること
- depletion of bodily fluids
- この花は枯れかけている。
- These flowers are dying.
- 冬には枯れる植物もある。
- Some plants perish in winter.
- ⑥葉が少し枯れてきたら収穫
- ⑥Harvest the potatoes when the leaves start to die
- 現在この水は、枯れている。
- Currently, the source of this water is dry.
- 殺虫剤で木の葉を枯れさせる
- defoliate the trees with pesticides
- 化石燃料の我々の枯渇性資源
- our exhaustible reserves of fossil fuel
- 新しいアイデアが枯渇した頭
- a mind dry of new ideas
- 一度実を結んで、枯れる植物
- a plant that bears fruit once and dies
- 枯葉 (1956年の映画)
- Autumn Leaves (film)
- 枯れている木の一部または枝
- a branch or a part of a tree that is dead
- その植物は水不足で枯れた。
- The plants died for lack of water.
- 日でりのために草が枯れた。
- Because of the drought, the grass has withered.
- 植物は水が無ければ枯れる。
- Plants die without water.
- これを「膠が枯れる」という。
- This is called 'withering of the animal glue.'
- ペレニアル(一年中枯れない)
- perennial canal
- 枯れ枝を切り落としてください
- lop off the dead branch
- 燃焼物資がエンジンで枯渇する
- combustion products are exhausted in the engine
- トウモロコシ縞葉枯病ウイルス
- maize streak virus
- 砂漠に私の喜びを枯らすため。
- droop in the desert my joy;
- 枯れたガラガラという音を出す
- make a hoarse, rattling sound
- 苗木などを立ち枯れ病にする菌
- fungus causing damping off disease in seedlings
- それらの花は枯れてしまった。
- Those flowers have died.
- 彼らは枯木を全部切り倒した。
- They chopped down all the withered trees.
- 雨不足で野山の植物が枯れた。
- An absence of rain caused wild plants to die.
- 1枚の枯れ葉が地面に落ちた。
- A dead leaf fell to the ground.
- 寄生された植物は枯れてしまう。
- Plants that become a host to this will eventually die.
- 国指定の名勝庭園で、枯山水式。
- It's a dry-landscape garden designated as a National Site of Scenic Beauty.
- 日本庭園(庭石、借景、枯山水)
- Japanese style gardens (garden rocks, burrowed landscapes, and karesansui (dry garden style))
- ときには枯れ木の間をすべった。
- From time to time they sped by some phantom-like tree,
- 一度だけ実を結んだ後に枯死する
- dying after bearing fruit only once
- 花は水が無くて枯れかけていた。
- The flowers were dying without water.
- その花は水がないために枯れた。
- The flower died for lack of water.
- 雷にうたれて枯れた木は実をつけず
- Shall bloom the thunder-blasted tree,
- 彼の庭の花はいま枯れてしまった。
- The flowers in his garden have withered.
- 枯れ枝のようにからからに干からびて
- dry as a stick
- 耐病性はいもち病や縞葉枯病に弱い。
- With respect to disease resistance, it's weak against blast and leaf stripe disease.
- コーヒー植物に影響を与える胴枯れ病
- a blight affecting the coffee plant
- ニレの立枯病を引き起こす菌類の因子
- a vector of the fungus causing Dutch elm disease
- 『枯山水』 1965年、河原書店刊
- 'Karesansui' published in 1965 by Kawachi shoten (publisher).
- この植物は水不足で枯れかけている。
- This plant is dying for want of water.
- スモッグは植物が枯れる原因となる。
- Smog causes plants to die.
- 奇妙なことに枯れた木に花が咲いた。
- Curiously, a flower bloomed on the withered up tree.
- 彼はその木から枯れ枝を切り取った。
- He cut away the dead branches from the tree.
- 植物は水をやらないと枯れてしまう。
- Failure to water plants will cause them to die.
- 長い干ばつの間に多くの樹が枯れた。
- Many trees died during the long drought.
- 枯山水庭園は小堀遠州の作といわれる。
- Karesansui (dry landscape) garden is said to have been made by Enshu KOBORI.
- 枯葉が1枚ソーピーの膝に舞い落ちた。
- A dead leaf fell in Soapy's lap.
- 熱にさらされて枯れる、または干上がる
- cause to wither or parch from exposure to heat
- 演技に枯れた味わいを見せる優れた演技者
- seasoned and accomplished performer
- 男はその上に枯草や小枝を乗せはじめた。
- He began laying dry grasses and the tiniest twigs on the flame.
- 車庫の近くの植物は根を残して枯れている
- The plants near the garage are dying back
- 足元の枯れ葉がパサパサと音を立てること
- the crisp snap of dry leaves underfoot
- 育ち、広がり、ふるえ、そして枯れます。
- they grew, spread, shivered, and passed away.
- 野菜に害を及ぼさずに雑草を枯らす除草剤
- a herbicide that kills weeds without harming vegetables
- 植物の葉が褐色化して落下する、胴枯れ病
- any blight causing a browning and falling of the leaves of a plant
- 霊雲院- 枯山水庭園は史跡・名勝に指定
- Reiun-in Temple - The dry landscape garden has been designated a historic site and a scenic spot.
- 「肉落ち骨枯れて心神いよいよ激昂す。」
- 'My body becomes lean, my guts are exhausted, and my mind is going crazy.'
- 庭の花は水不足ですべて枯れてしまった。
- All the flowers in the garden died for lack of water.
- 彼女は枯葉が散っていくのを眺めていた。
- She was watching the dead leaves falling.
- 成長するのが速いものは枯れるのも速い。
- That which grows fast withers as rapidly.
- 円通寺 (京都市)の枯山水庭園(比叡山)
- Garden of dry landscape style in Entsu-ji Temple (Kyoto City) (Mt. Hiei)
- いくつかは樹木の植物の寒枯れを引き起こす
- some cause diebacks of woody plants
- 東林院- 枯山水庭園、水琴窟が見られる。
- Torin-in Temple - Has a dry landscape garden and a suikinkutsu.
- 彼らは病気で枯れかかった木を切り倒した。
- They cut down the trees dying of disease.
- 寒い、霜枯れた、噛みつくような日であった。
- It was cold, bleak, biting weather:
- 次に、高潮がうちよせた小枝や枯草を集める。
- Next, he gathered dry grasses and tiny twigs from the high-water flotsam.
- 『枯葉』(1958年、京都国立近代美術館)
- 'Kareha' (1958, the National Museum of Modern Art, Kyoto)
- この花はたいてい冬場も枯れずにもちますよ。
- These flowers will live through the winter more often than not.
- 彼女はあまり泣いたので涙が枯れてしまった。
- She cried till her eyes dried.
- 彼に枯れ葉を取り除くように言ってください。
- Please tell him to get rid of the dead leaves.
- したがって、通常冬になって枯れてから集める。
- Therefore, such material is usually collected in the winter after they die.
- 庭園は江戸時代末期の造営の枯山水庭園である。
- The dry landscape garden was created during the late Edo period.
- 尾羽打ち枯らした彼の姿を見るのは忍びないね。
- It's really unbearable to see him looking so down-and-out.
- 雨が降らなかったせいで草木が枯れてしまった。
- Absence of rain caused the plants to die.
- 紙本墨画幽竹枯槎図 (中国・金時代) 王庭筠筆
- Shihon Bokuga Yuchiku Kosa Zu (a picture of Yuchiku Kosa monochrome ink painting on paper) (the Jin period of China), by Wang Tingyun
- 火が点いていた枯草や小枝がばらばらに散らばる。
- the burning grasses and tiny twigs separating and scattering.
- 枯れた植物の上層部が空気を遮断して分解を起こす
- superincumbent layers of dead plants cut off the air and arrested decomposition
- フザリウム属菌によって引き起こされる立ち枯れ病
- wilt caused by fungi of the genus Fusarium
- 幽玄・枯淡を基調とする二条派の歌風を踏襲する。
- It follows the poetry style of the Nijo group which depended on ideas of yugen (a subtle and profound beauty) and kotan (simple and refined).
- 四十年程後に枯れたりと、已前の怪異を様々語る。
- The tree died down forty years later, while people telling various old grotesque stories.
- 雨が降らなかったために庭の花が枯れてしまった。
- The flowers in the garden died from the absence of rain.
- 濃かったり膠の枯れた墨液では、墨の散りが激しい。
- In liquid sumi that's either thick or the animal glue has withered, there is an extensive scattering of sumi.
- 長い年月を経て膠の枯れた固形墨を「古墨」という。
- Solid sumi where the animal glue has withered with time is called 'koboku.'
- 枯れた状態のまま杵で搗くと臼が割れる場合がある。
- When a dry mortar is used, the mortar may break.
- 10年から20年経って一度だけ咲き、その後枯れる
- blooms only after ten to twenty years and then dies
- この庭は庭中に拝石を据えた神道式の枯山水である。
- There is also a Shinto style dry landscape garden with a worship stone within the main garden.
- 庭園は池泉回遊式庭園と枯山水の石庭の2つがある。
- There are both a chisen-kaiyushiki garden, Japanese style garden with a path around a central pond and spring, and a dry landscape garden, a hill-and stream garden landscape without water.
- その少年は枯れた枝をノコギリで切り取ろうとした。
- The boy tried to saw off the dead branch.
- 書風は「枯枝のような」と評される独特のものである。
- His distinctive style of calligraphy produced Japanese characters that were said to resemble 'withered branches'.
- 開花するときには葉は出ず、また開花後に株は枯れる。
- Sending out no leaf in flowering, the root dries out after that.
- 未だに立っている枯れ木、通常そのままにしてある森の
- a dead tree that is still standing, usually in an undisturbed forest
- もとの松は枯れたが、それを引き継いだ二代目である。
- The original pine tree died down; this is the second pine tree succeeding the original tree.
- 本堂前の枯山水の庭園は小堀遠州作と伝えられている。
- The dry landscape garden in front of the main hall is attributed to Enshu KOBORI.
- また、乙姫が枝に光を照らしたマツも大正時代に枯死。
- The pine tree to which Otohime put a light also died during the Taisho Period.
- ある樹が枯れたら、その場所に、もう1本植えたまえ。
- If a tree dies, plant another in its place.
- 新鮮な果物として売り物にならない霜枯れしているブドウ
- frostbitten grapes unsalable as fresh fruit
- 若枝の先端から枯れ込み、次第に大枝へ広がる植物の病気
- a disease of plants characterized by the gradual dying of the young shoots starting at the tips and progressing to the larger branches
- 枯れ木は白い骸骨のように風で揺れ、音を鳴らしていた。
- whose white skeleton twisted and rattled in the wind.
- 5000坪の広さがあり、枯山水・池泉・広庭からなる。
- The 16,550 square meters' garden consists of Karesansui (dry landscape style), ponds, springs and a wide garden.
- 枯山水庭園は国の特別名勝および史跡に指定されている。
- The dry landscape garden has been nationally designated as a Special Place of Scenic Beauty and a Special Historic Site.
- 枯山水庭園 - 室町時代を代表する枯山水庭園である。
- Dry landscape garden: Representative of the dry landscape gardens of the Muromachi period.
- 枯れ木も山のにぎわい 何でも全く無いよりはましである。
- Anything is better than nothing.
- ――四、五本の枯れた樹々(きぎ)の白い幹を――眺めた。
- - and upon a few white trunks of decayed trees
- 枯れた木の幹の下などの暗く湿った場所に住む羽のない昆虫
- wingless insect living in dark moist places as under dead tree trunks
- 幼虫は、カバノキの葉を枯渇させ、深刻な落葉を引き起こす
- larvae mine the leaves of birches causing serious defoliation
- だれも水もやらないなので、その植物は枯れたに違いない。
- The plants must have died because no one watered them.
- いもち病、紋枯病、縞葉枯病に対する抵抗性が問題となる。
- What is important is the resistance to blast, the sheath blight disease and theleaf stripe disease.
- 枯山水に見られる砂紋など、多くは芸術性を求めて作られる。
- Like samon in the dry landscape garden, most of them are formed for artistic purposes.
- 晩年はすべてを超越した枯淡の味わいを見せ観客を喜ばせた。
- In his last years, he pleased audience members by displaying the essence of elegant simplicity.
- 松くい虫のため、一時松が立ち枯れし、全滅の危機に瀕した。
- At one time the trees were blighted by pine weevils, and were in danger of being wiped out.
- 枯れゆく木をあるいは救えるかもしれぬ術を思いついたのだ。
- he remembered a way by which the perishing tree might be saved.
- 銀の地に青や赤の七宝がおいてあり、美しい枯れた音がした。
- It has blue and red cloisonne work over a silver base, and a beautiful mellow sound.
- 芽生え始めた果実に対する極端な寒さによる枯れてしまう影響
- the blasting effects of the intense cold on the budding fruit
- 境内には今も枯れることなく「走井の名水が」湧き出ている。
- The best water of Hashirii' is perennially springing out in the precincts even now.
- 「天地の外にあらじな千種だにもと咲く野辺に枯ると思へば」
- With thoughts of dying in the field where thousands of flowers are in bloom, I could never be out of this world.'
- %colony%で資源%resource%が枯渇しました
- Resource %resource% exhausted in %colony%
- 庭園-北庭は池泉観賞式庭園、南庭は杉苔が特色の枯山水庭園。
- The north garden is a chisen kanshoshiki teien garden (literally, pond appreciation style garden), and the south garden is a dry landscape garden famous for hair moss.
- 小枝や枯れ草を集めて岩場や断崖にコロニーをつくり営巣する。
- They build their nests in colonies on rocky ledges or cliffs using twigs and withered grass.
- それがなんと、ある年の夏に萎え、枯れてしまったではないか。
- And lo! in the summer of a certain year, the tree withered and died!
- 貝とか、枯れた根っことか、どんぐりの殻を食えばよかろう。」
- shell-fish, withered roots, and husks of acorns shall be your food.'
- 草と枝が枯れたり折れたりすると、新しくふきかえるのでした。
- and when these wither or snap the walls are thatched afresh.
- 傍らにあるタンブラーには、枯れたスミレが一束刺してある。
- and in a tumbler by his side there is a bunch of withered violets.
- ころ柿(枯露柿、転柿、ころがき)、白柿(しろがき)とも呼ぶ。
- It is also known as Korogaki or Shirogaki.
- こうしてオリーブは、あっという間にしおれて、枯れてしまった。
- at once despoiling it of its beauty and killing the tree.
- 自然または通常の湿気がを欠いている、あるいは水が枯渇している
- lacking natural or normal moisture or depleted of water
- あの枯れ木を切り倒しなさい、さもないと、君の家に倒れてくる。
- Cut down that dead tree, or it will fall down on your house.
- 重量は加工前のカツオの20%以下となり、「枯節」の完成となる。
- The fillet's weight becomes less than 20% of what it was before processing, and this process completes the production of 'karebushi.'
- 川を枯れさせるかわりに、社会は塹壕のベッドに人を流れ込ませる。
- Instead of draining rivers, society directs a human stream into a bed of trenches;
- マレー半島原産の羽状葉ヤシの高木の属で、花と果実が何度か枯れる
- a genus of Malayan pinnate-leaved palm trees that flower and fruit once and then die
- ナス科の植物、特にトマトやジャガイモの葉枯れ病を引き起こす菌類
- fungus causing late blight in solanaceous plants especially tomatoes and potatoes
- 枯木猿猴図(京都・妙心寺龍泉庵)重要文化財 京都国立博物館委託
- Koboku Enko-zu (picture of monkey in dead trees) (Ryosen-an subtemple of Myoshin-ji Temple, Kyoto) Important Cultural Property, Entrusted to Kyoto National Museum
- 大方いもち病、紋枯病、イネカラバエには普通で、白葉枯病は弱い。
- In most cases, resistance to blast, sheath blight disease and rice stem maggot is of an average level, and it's weak against bacterial blight of rice (leaf blotch).
- 水産資源枯渇防止法(昭和二十五年法律第百七十一号)は、廃止する。
- The Act for Preventing Depletion of Fishery Resources (Act No. 171 of 1950) shall be abolished.
- 本庭 - 池泉回遊式、築山・池泉・枯泉と豪壮な石組、松が調和する
- Main garden: Chisen Kaiyushiki Teien Garden, in which tsukiyama (small hill), pond and fountain, and dry fountain are harmonizing with splendid rock arrangement and pine trees.
- しかし、18世紀に入ると減産、枯渇の傾向がみられるようになった。
- New Regulations on Ships and Trade (a trade restriction policy)
- その起こしたての火を土台に乗せ、枯草や乾いた小枝をくべていった。
- Placing it on the foundation, he fed the young flame with wisps of dry grass and with the tiniest dry twigs.
- 桃山時代の風格を備えた江戸初期の代表的枯山水庭園として知られる。
- The garden is known as a representative Edo period dry landscape garden with a Momoyama period style.
- この時一緒になったのが堺利彦(枯川)で、以後親しい友人となった。
- He started working with Toshihiko (Kosen) SAKAI, with whom he formed a long-term friendship.
- 日本では、春先のまだ草本の新芽が出ない時期に、野山の枯れ草を焼く。
- In Japan, noyaki is done to burn the dried grass in early spring before the grass plants start to sprout.
- 境内北側には枯山水の石組みがあり、開山堂である指東庵が建っている。
- The northern temple grounds contain a dry landscape garden in which the arrangement of stones in the rock garden and a Kaisan-do (temple where the statue of founder priest is placed) known as Shito-an.
- 枯山水(かれさんすい)とは日本庭園や日本画の様式・風のひとつである。
- Karesansui (dry landscape) is a style of Japanese garden or Japanese painting.
- 涅槃の庭-大文字山を含む東山 (京都府)、比叡山を借景にした枯山水。
- Nirvana Garden: A dry landscape garden incorporating the scenery of Higashiyama (Kyoto Prefecture) with Mt. Daimonji and Me. Hiei.
- また、天真院の井戸が枯渇したため、古井戸を掘り当て、再来井と称した。
- When the water well of the Tenshin-in temple dried out, Ryoo dug out the old unused water well and named it Sairai-i (reborn water well).
- 下ではその根が枯れ、上ではその枝が切られる。 (ヨブ記 18:16)
- His roots shall be dried up beneath. Above shall his branch be cut off. (Job 18:16)
- しかし、年月を経ると膠が枯れ、滲みも増えて墨色の表現の自由度が広がる。
- However, the animal glue withers with time, and the extent of nijimi increases, expanding the freedom of expression with the tones of sumi color.
- 日出ヶ岳の直下、正木嶺や正木ヶ原のトウヒの立ち枯れと笹原が有名である。
- Just below Mt. Hidegatake, the dieback of spruce and bamboo fields in Masakimine peak and Masakigahara are well-known.
- 対する「枯節」は「かつお・かれぶし」で、「かつおぶし削りぶし」の原料。
- Meanwhile, 'karebushi' is, in the list of product contents, expressed as 'katsuo-karebushi,' and it's used as the material of 'katsuobushi kezuribushi' (extra-high-quality shaved pieces of katsuobushi).
- 吊るしたばかりの杉玉は蒼々としているが、やがて枯れて茶色がかってくる。
- The sugitama, when newly hung, looks fresh and green, but its color changes to brown as it runs dry.
- 草仮名と女手の交用による散らし書きの優品で完成期に近い枯淡の書である。
- An excellent piece of chirashi-gaki that uses a mix of sogana and onnade; an elegantly simple calligraphy that is closer to the complete period style.
- また、ケ(褻)の生活が順調に行かなくなることをケガレ(気枯れ)という。
- In addition, when the life of ke does not go well, it is called kegare (withering of Qi).
- またあらゆる釉薬や造形を試し、その創作意欲が生涯枯れることはなかった。
- Moreover, he tested all kinds of glazes and designs, never losing his creative drive until his death.
- 『往来物』に、枯山水に「フルセンスイ」と振り仮名を振ってある記述がある。
- In 'oraimono' (primary textbooks in the style of corresponding letters), there was a description of 'karesansui (dry landscape)' with furigana (attached Japanese syllabary) of 'furusensui.'
- 庭園 - 方丈庭園は「十六羅漢の庭」と通称される平庭式枯山水庭園である。
- Garden: The garden of hojo is a Hiraniwa-style Karesansui garden referred to as 'the garden for Juroku Rakan.'
- 禅風は厳格で、その生活は質素をきわめ、枯淡な禅風で修禅に専念したという。
- It is said that his Zen style was very strict, his lifestyle was extremely simple, and he devoted himself to Zen training.
- 花芽は年々枝先へと移動する結果、実が付く枝は通常数年で枯れ込んでしまう。
- As the buds move to the tips of the branches year on year, fruit-yielding branches generally die after a number of years.
- 雷 - 台風 - 初霜 - 初冠雪 - 鰯雲 - 小春日和 - 木枯らし
- thunder - typhoon - the first frost of the year - the first snow on a mountain - cirrocumulus - Indian summer - cold blast
- これを放冷(ほうれい)、また杜氏・蔵人の言葉では枯らし(からし)という。
- Such a step is called 'horei' or, in the language of toji and other workers in brewery 'karashi.'
- 方丈北側の壺庭で、片隅には紀州の巨岩・奇石が直立した枯滝が配されている。
- Courtyard garden in the north of the hojo with a dry waterfall created in a corner using large and unusual rocks from Kishu Province.
- これは、現在でいう枯山水が指すものと同じものを指す言葉であると考えられる。
- It is thought to be mean what we called karesansui nowadays.
- 室町時代以降には枯山水は禅宗の思想と結びつき、禅寺などで多く作られていく。
- During and after the Muromachi period, the idea of karesansui was being connected to the thoughts of Zen Buddhism and many karesansui were constructed in Zen temples, etc.
- 四には正に良薬を事とすることは形枯(ぎょうこ)を療(りょう)ぜんが為なり。
- Fourthly, I will have this meal as a good medicine to keep my health and gain energy.
- カビを用いて乾燥させた節を枯節と呼ぶが、このカビは当初自然発生させていた。
- At first, the fungus, with which katsuobushi was seasoned into karebushi, was generated spontaneously.
- 吊るされたばかりの杉玉はまだ蒼々としているが、やがて枯れて茶色がかってくる。
- The sugitama that is newly hung is fresh and green, but eventually withers to brown.
- 備蓄が1970年代に枯渇するまで石油収益金が先進的なプログラムを資金提供した
- oil revenues funded progressive programs until reserves were exhausted in 1970s
- 心の楽しみは良い薬である、たましいの憂いは骨を枯らす。 (箴言 17:22)
- A cheerful heart makes good medicine, but a crushed spirit dries up the bones. (Proverbs 17:22)
- たといその根が地の中に老い、その幹が土の中に枯れても、 (ヨブ記 14:8)
- Though its root grows old in the earth, and its stock dies in the ground, (Job 14:8)
- 大仙院(だいせんいん) - 国宝の本堂と特別名勝・史跡の枯山水庭園で知られる。
- Daisen-in Temple - Known for its main hall that has been designated a national treasure and the dry landscape garden which is both a Special Historic Site and a Special Place of Scenic Beauty.
- 貞観年間には、枯れた宮中の左近桜を根から生じた芽から復活させたといわれている。
- It is said that during the Jogan era (859-877), he used a bud that was growing among the roots of the withered cherry tree adorning the left-hand side of the Imperial Court to restore the withered tree to full bloom.
- 日本庭園と異なり、池や枯山水ではなく、芝生と植樹を中心とした回遊式の庭園である。
- It differs from a Japanese garden in that it does not have a pond or a dry landscape, but instead it is made for walking with lawns and trees as its main features.
- 左近の桜はもともとは梅だったといい、乾枯したのを契機に桜に植え替えられたという。
- It is said that a plum tree had originally been standing where Sakon no Sakura was planted, and the plum tree was replaced with a cherry tree because it died from being dried out.
- 漢字的用筆の残った「かな」は枯淡の境地を成立せしめ、極めて格調の高い作品である。
- Kana,' which retained the ink brush used for Chinese character, established a refined mental state and is an extremely elegant piece of work.
- 日が上ると焼けて、根がないために枯れてしまった。 (マルコによる福音書 4:6)
- When the sun had risen, it was scorched; and because it had no root, it withered away. (Mark 4:6)
- トウヒの樹皮をを突き抜けて、最終的に木を枯らす骨形成層を食べるのを好む小さい甲虫
- small beetle that likes to bore through the bark of spruce trees and eat the cambium which eventually kills the tree
- 彼らを、育たないさきに枯れる屋根の草のようにしてください。 (詩篇 129:6)
- Let them be as the grass on the housetops, which withers before it grows up; (Psalms 129:6)
- あしたにもえでて、栄えるが、夕べには、しおれて枯れるのです。 (詩篇 90:6)
- In the morning it sprouts and springs up. By evening, it is withered and dry. (Psalms 90:6)
- 日本各地の酸化銅鉱山では深刻な資源の枯渇にさらされており、銅の価値は上がっていた。
- All copper oxide mines located around Japan had drastic fear of the depletion of resources, which caused a raise in the value of copper.
- 日が上ると焼けて、根がないために枯れてしまった。 (マタイによる福音書 13:6)
- When the sun had risen, they were scorched. Because they had no root, they withered away. (Matthew 13:6)
- 従卒の口腔はからからに乾き、舌を這わせても、まるで枯れた茶色の紙を擦るようだった。
- The orderly's mouth had gone dry, and his tongue rubbed in it as on dry brown-paper.
- ニムリムの水はかわき、草は枯れ、苗は消えて、青い物はない。 (イザヤ書 15:6)
- For the waters of Nimrim will be desolate; for the grass has withered away, the tender grass fails, there is no green thing. (Isaiah 15:6)
- 蜂蜜を加えて飲むと咳や喉の痛み、声枯れ、二日酔いによいとする民間療法も知られている。
- Daikon oroshi mixed with honey and drunk is also known as a folk remedy said to be good for coughs, sore throats, hoarseness and hangovers.
- 薫の懸命の看病もむなしく、十一月、薫に看取られる中で草木の枯れていくように息絶えた。
- In November, despite Kaoru's care lavished on her, she passed away with Kaoru at her side as if plants and trees had died off.
- 日本庭園の様式は、築山泉水庭(池泉庭園)、枯山水庭園、茶庭(露地)の3つに分類される。
- The style of a Japanese garden is classified into three types; a pond garden with small artificial hills (pond fountain garden), a garden with dry landscape, and tea garden (garden outside a ceremonial tearoom).
- 代表的な枯山水庭園では、大徳寺大仙院のほか、龍安寺方丈石庭(ともに京都市)などがある。
- Typical karesansui gardens are those other than the Daisen-in of the Daitoku-ji Temple, there is a stone garden of the hojo (hojo is a space of three meter square) of the Ryoan-ji Temple (both are in Kyoto City).
- 即位後ほどなく応仁の乱がおき、寺社や公卿の館は焼け、朝廷の財源は枯渇し朝廷は衰微した。
- Soon after the enthronement the Onin War occurred, and temples, shrines and court nobles' palaces were burned down; subsequently, the Imperial Palace, which was financially fragile, collapsed.
- また、水質汚染や廃棄物によって土壌が汚染され、植物が枯れて乾燥化を進めている例もある。
- In some cases, the soil polluted due to contaminated water and waste has killed plants, expanding dry areas.
- 新勅撰集は華やかな新古今調から一転して平明枯淡な趣向に走り、定家晩年の好みを伺わせる。
- Compared with the elegant Shin Kokin style, Shin Chokusenshu is characterized by its simple and refined style, which tells us what he preferred in his later years.
- 彼は花のように咲き出て枯れ、影のように飛び去って、とどまらない。 (ヨブ記 14:2)
- He comes forth like a flower, and is cut down. He also flees like a shadow, and doesn't continue. (Job 14:2)
- 中には名物の「臥龍松」という枝の長い松が生えていたが枯れてしまい、現在は2代目にあたる。
- A famous long pine tree reminiscent of a reclining dragon, called 'Gayumatsu,' was once in its compound, but it died and was replaced by another pine, which still exists today.
- 砂漠化や乾燥化の多くは、旱魃などによる軽度の水不足によって植物が枯死することから始まる。
- Desertification and advancing the dry state of land mostly starts when plants are blighted due to a slight shortage of water, for example, caused by dry weather.
- 良質の枯節どうしをぶつけると、「カンカン」と硬い木材同士を叩いたような乾いた音を発する。
- Hit a good-quality karebushi against another one, and there will be a clanging sound similar to what one hears when striking a piece of hard timber against another piece.
- 主の息がその上に吹けば、草は枯れ、花はしぼむ。たしかに人は草だ。 (イザヤ書 40:7)
- The grass withers, the flower fades, because Yahweh's breath blows on it. Surely the people are like grass. (Isaiah 40:7)
- ライオンは、森の中の枯葉のベッドのほうがよかったし、部屋に閉じこめられるのもいやでした。
- The Lion would have preferred a bed of dried leaves in the forest, and did not like being shut up in a room;
- そして若者が顔を上げると、そこには美しいサファイアが枯れたスミレの上に乗っていたのです。
- and when he looked up he found the beautiful sapphire lying on the withered violets.
- 元は枯山水であった荒廃した庭園が苔でおおわれるのは江戸時代末期に入ってからのようである。
- It is believed that the ruined original dry garden became covered in moss at the end of the Edo period.
- 「古今和歌集」源宗于の歌(山里は冬ぞ寂しさまさりける 人目も草も枯れぬと思へば)が元歌。
- The original poem was that of MINAMOTO no Muneyuki in Kokin Wakashu 'Villages in the Mountain are; now at the peak of emptiness; when people and leaves are withered.'
- あなたがたは葉の枯れるかしの木のように、水のない園のようになり、 (イザヤ書 1:30)
- For you shall be as an oak whose leaf fades, and as a garden that has no water. (Isaiah 1:30)
- これはなお青くて、まだ刈られないのに、すべての草に先だって枯れる。 (ヨブ記 8:12)
- While it is yet in its greenness, not cut down, it withers before any other reed. (Job 8:12)
- また枯山水といわれる、水を用いずに、石、砂、植栽などで水流を表現する形式の庭園も作られた。
- A form of garden called Karesansui (dry landscape) which uses no water, but imitates water flow with stones, sand, and plants ere also designed.
- 枝や幹の一部分が枯れることによって、樹皮が剥がれ白色の木質部分が剥き出しになることがある。
- On some trees part of the branch or trunk may die off, and the bark peel off causing the white core of the tree to be exposed.
- 本書の巻頭には、高浜虚子から贈られた「丈高き男なりけん木枯らしに」の一句が添えられている。
- The collection of haiku opened with haiku that Kyoshi TAKAHAMA presented, 'Taketakaki otokonariken kogarashini'.
- ところで、今や精霊から一言の警告もなかったのに、突然二人は冬枯れた物寂しい沼地の上に立った。
- And now, without a word of warning from the Ghost, they stood upon a bleak and desert moor,
- 情熱に満ちた絶頂のうちに思い切ってあの世に行く方がいい、年をとって惨めに衰え、枯れるよりも。
- Better pass boldly into that other world, in the full glory of some passion, than fade and wither dismally with age.
- 名勝に指定されている方丈前の枯山水庭園は小堀遠州作といわれ、「虎の子渡しの庭」の通称がある。
- The dry landscape garden, commonly known as 'Tora-no-Ko Watashi-no-Niwa (The crossing of tigercubs),' at the front of the hojo is said to have been created by Enshu KOBORI and has been designated a place of scenic beauty.
- 28番 山里は 冬ぞ寂しさ まさりける 人目も草も 枯れぬと思へば(「古今和歌集」冬315)
- No. 28: In winter, being in a hamlet in the mountains makes me even more lonesome, now that the people who came to see me have stopped visiting and the grass in the fields has died off. ('Kokin wakashu' (Collection of Ancient and Modern Poems) Winter, 315)
- 本書は、広橋家旧蔵本(東洋文庫旧蔵岩崎文庫本)が唯一の伝本であり、表紙等を欠く枯葉本である。
- This old possession of the Hiromhashi family (Old possession of The Toyo Bunko Iwasaki Bunko) is the only denpon (existent manuscript) and a dead leaves book that lacks the cover, etc.
- 『山上宗二記』においては、紹鴎が目指した茶の湯の境地とは「枯れかじけ寒かれ」であったとされる。
- 'YAMANOUE no Soji ki' (book of secrets written by YAMANOUE no Soji, who was the best pupil of a great tea master SEN no Rikyu) stated that mental state of chanoyu that Joo aimed for was 'withered and cold.'
- 西芳寺(下の方は池のある池泉回遊式庭園で上の方に枯山水庭園がある)や大徳寺の庭などが有名である。
- Gardens such as those inside Seihou-ji Temple (the south garden has a path around a pond with a fountain, the north garden has a dry landscape) and Daitoku-ji Temple are famous.
- 元々は後水尾天皇の山荘であった幡枝御殿であり、後述する枯山水庭園もその頃に造営されたものである。
- Originally, it was Emperor Gomizunoo's villa called Hataeda Palace; its Karesansui Garden (dry-landscape garden), as mentioned below, was erected around the same time.
- ほかの種は岩の上に落ち、はえはしたが水気がないので枯れてしまった。 (ルカによる福音書 8:6)
- Other seed fell on the rock, and as soon as it grew, it withered away, because it had no moisture. (Luke 8:6)
- 5年前のある秋の夜、枯葉の舞い散る中、通りを散歩していた2人は、やがて1本の樹木もない場所に出た。
- One autumn night, five years before, they had been walking down the street when the leaves were falling, and they came to a place where there were no trees
- 境内北方には上段の枯山水庭園の石組みが残り、この部分には夢窓疎石当時の面影が残っていると思われる。
- In the northern temple grounds remains a dry landscape garden in which the arrangement of stones in the rock garden is said to show traces of how it looked in the time of Muso Soseki.
- こうやって、秋風に舞う枯葉は、他の地面や湖の上に落ちる枯葉より多少なりとも知的だと思わせたりする。
- It is thus that the withered leaf in an autumn breeze shows greater or less intelligence than its fellows, falling upon the land or upon the lake.
- 枯山水は水のない庭のことで、池や遣水などの水を用いずに石や砂などにより山水の風景を表現する庭園様式。
- Since a dry landscape is a waterless garden, there are no ponds or streams, rather it is a garden where landscape scenery is expressed with sand and stones, etc.
- 菊は「菊花紋章」から皇室の代名詞とされ、幕末の流行り歌に「菊は咲く咲く、葵は枯れる」と歌われている。
- The Chrysanthemum became the nickname of the Imperial family because of the use of Kikuka-monsho, and there was a popular song which said 'the Chrysanthemum blossoms, the hollyhock dies' at the end of the Edo period.
- 妻は、人目も草も枯れ果てた田舎暮らしのつらさを訴え、地謡(コーラス)がその妻の心を以下のように謡う。
- The wife complains about her lonely rural life and then the jiutai (Noh chorus) sings of the wife's feelings, saying as follows.
- 日本沿岸では冬から春にかけて、光が届く潮下帯の岩礁に生えるが、夏には他の海藻類と同様に枯れてしまう。
- In the Japanese coast, mozuku grows on the shore reef lit by sunlight in the infralittoral zone during the winter and spring, but in the summer, it dies like other marine algae.
- 兵員・物資の補給拠点である雑賀を攻略すれば、大坂の本願寺勢の根を枯らすことができると考えたのである。
- He thought that if he captured Saiga which was the supply base of soldiers and goods he would be able to destroy the roots of the Hongan-ji Temple group in Osaka.
- 更に、開花時には小さい葉が開くので目障りとなったり、罹病部位は数年で枯死したりといった被害を与える。
- Further, because small leaves begin to grow as the flowers reach full bloom, they become an eyesore and subject the tree to damage because the infected area will die within a period of several years.
- しかし近年、国産のハゼノキは減少し既に入手が困難になりつつあり、将来的な資源の枯渇が懸念されている。
- However, it is becoming harder to gain hazenoki produced in Japan, and is believed that the resource will dry up in the future.
- もし、生木でさえもそうされるなら、枯木はどうされることであろう」。 (ルカによる福音書 23:31)
- For if they do these things in the green tree, what will be done in the dry?' (Luke 23:31)
- 享保28年(1735年)の『築山庭造伝』の元になったといわれる『築山山水伝』に「枯水形」の記述がある。
- In 1743 (or 1735) 'Chikuyama-teizo-den' (Records on artificial hill gardening), which is said to be the origin of 'Chikuyama-sansui-den' (Records on artificial hill and water), there was a description of 'karemizugata (waterless shape).'
- 草は枯れ、花はしぼむ。しかし、われわれの神の言葉はとこしえに変ることはない」。 (イザヤ書 40:8)
- The grass withers, the flower fades; but the word of our God stands forever.' (Isaiah 40:8)
- 狩野元信の作と伝わる枯山水の優美な庭園で、枯滝・蓬莱山・亀島と石橋など多数の庭石が豪快に組まれている。
- An elegant dry landscape garden that is thought to have been created by Motonobu KANO and featuring a beautifully arranged dry waterfall, kamejima (tortoise-shaped stone island) horaisan (inaccessible island) and numerous garden stones.
- 切れ字がないのに切れている例としては、たとえば 「旅に病んで 夢は枯れ野をかけめぐる」 芭蕉 がある。
- An example of a verse having a kire without a kireji is 'Being tired of a journey-- dream runs amuck in a barren field' by Basho.
- 水を用いない築山山水、海乃景を指して使っており、現在でいう枯山水が指すものと同じものであると考えられる。
- This word refers to artificial hill landscape or seascape where water is not used, thus it is thought to refer to the same thing that we call karesansui (dry landscape) nowadays.
- その背景には長引く戦争の結果、日本の人的資源が枯渇し、植民地に頼らざるをえなくなったという事情があった。
- The background of this movement was that a prolonged war caused the Japanese human resources to be exhausted and that Japan had no choice but to rely on the colonies.
- そしておねえさんは、木からアリスの顔にひらひら落ちてきた枯れ葉を、やさしくはらいのけているところでした。
- who was gently brushing away some dead leaves that had fluttered down from the trees upon her face.
- ところが神は翌日の夜明けに虫を備えて、そのとうごまをかませられたので、それは枯れた。 (ヨナ書 4:7)
- But God prepared a worm at dawn the next day, and it chewed on the vine, so that it withered. (Jonah 4:7)
- なお、東方山麓の枯山水庭園は1931年(昭和6年)に発掘されたもので、室町時代の面影を残すとされている。
- The dry landscape garden on the eastern hillside was excavated in 1931 so retains the original look of the Muromachi Period.
- これは穀物が秋に枯れて春に再生する、または太陽が冬に力が弱まり春に復活する様子を表したものであるとする。
- This story represents grain withering in the autumn and reviving in spring; or the Sun weakening in winter and reviving in the spring.
- 西芳寺庭園(特別名勝・史跡)-夢窓疎石の作庭で、上段の枯山水と、下段の池泉回遊式庭園の2つから成っていた。
- Saiho-ji Temple Garden (Special Place of Scenic Beauty, Special Historic Site): Created by Muso Soseki and comprised of the upper dry landscape garden and the lower pond-centered garden.
- 白砂の庭を苔に縁取られた菱形の畳石が横切る枯山水で、切石を組み合わせた直線的な構成は小堀遠州の発案である。
- This dry landscape garden in which white sand is traversed by diamond-shaped stepping stones surrounded by a moss border exhibits the straight line arrangement of the cut stones developed by Enshu KOBORI.
- しかし、悪しき者は滅び、主の敵は牧場の栄えの枯れるように消え、煙のように消えうせる。 (詩篇 37:20)
- But the wicked shall perish. The enemies of Yahweh shall be like the beauty of the fields. They will vanish-- vanish like smoke. (Psalms 37:20)
- こうして日本の造園の根本である風景の理想化がもっとも先鋭表現されて生まれたのが、庭園の様式「枯山水」である。
- Thus, this idealization of scenery, the basis of landscape gardening in Japan, gave birth to sharp expressions of 'dry landscape.'
- ある時、凶作によって食料が枯渇し、正月に炊飯する為の竈から煙が上がらないのを高殿に昇った仁徳天皇が見つけた。
- Once upon a time, when Emperor NINTOKU went up to the tower of his palace on New Year's Day, he noticed that there was no smoke rising up from the kitchen chimneys of houses because of shortage of foods due to a bad harvest.
- 「人はみな草のごとく、その栄華はみな草の花に似ている。草は枯れ、花は散る。 (ペテロの第一の手紙 1:24)
- For, 'All flesh is like grass, and all of man's glory like the flower in the grass. The grass withers, and its flower falls; (1 Peter 1:24)
- それを受けとったときには、たくさんできれいな金にみえるが、あかるい所でみると、石ころか枯ッ葉になってしまう。
- it is rich and splendid when it is given us, but viewed by daylight we find only withered leaves.
- 禅宗が盛んになる13世紀中期以降は枯山水が流行し、15世紀後期まで、仏教美術と非宗教美術の双方ともが繁栄した。
- After the middle of the 13th century when the Zen sect was in full bloom, karesansui (dry garden style) became popular, and both Buddhist art and nonreligious art were prosperous until the latter half of the 15th century.
- 熊手は枯れ葉を集めたり干し草をかき寄せたり、土を柔らかくしたり平らにならしたりなど、いろいろな用途に使われる。
- Kumade is used in various ways such as collecting dead leaves or dried plants, softening or flattening soils and so on.
- とそのときいきなり、ズシン!ズシン!アリスは小枝と枯れ葉の山のてっぺんにぶつかって、落ちるのはもうそれっきり。
- when suddenly, thump! thump! down she came upon a heap of sticks and dry leaves, and the fall was over.
- 山に入った鑑禎は女形の鬼に襲われ殺されそうになるが、あわやという時、枯れ木が倒れてきて鬼はつぶされてしまった。
- Gantei, on entering the mountain, was attacked and nearly killed by an ogre who took the form of a woman, but when he was in extreme danger, a dead tree fell down and crushed the ogre.
- 庭園 - 舎利殿前に広がる、嵐山を借景とした庭園で、苔で覆われ、石組と植え込みを配した平庭式枯山水庭園である。
- Garden: The flat dry landscape garden incorporating the scenery of Arashiyama at the front of the reliquary hall is covered with moss and decorated with stone arrangements and shrubs.
- 荘園は全国におよび、大修理の際には、一国全体を任されることもあり、既存の杣の山林資源が枯渇していたのを補った。
- In addition to its manors scattering throughout Japan, the province that was designated to offer its wealth for major repair supplemented the resources depleted from its existing lumber production forests.
- 彼は暗やみからのがれることができない。炎はその若枝を枯らし、その花は風に吹き去られる。 (ヨブ記 15:30)
- He shall not depart out of darkness. The flame shall dry up his branches. By the breath of God's mouth shall he go away. (Job 15:30)
- 神はひょうをもって彼らのぶどうの木を枯らし、霜をもって彼らのいちじく桑の木を枯らされた。 (詩篇 78:47)
- He destroyed their vines with hail, their sycamore fig trees with frost. (Psalms 78:47)
- 日本庭園は水を得られる場所に築くものであったが、枯山水様式の登場後は必ずしも水を使わなくとも造園が可能になった。
- Although Japanese gardens had been built with water, with the emergence of the dry landscape garden style, it became unnecessary to have water in a garden.
- その原因として、海岸近くにあるミカンの木が、台風による塩害で枯れてしまったことや、他品種への転換等があげられる。
- The reasons were that mikan trees close to seashore were hit by typhoons and died of brine damage and farmers grew different crops in place of mikan.
- また、玉虫色などの昆虫名、氷、初雪などの地象などによる他、白襲、赤色などの色名、枯野など景物にちなむものもある。
- Other seasonal features that irome were named after include insects such as jewel beetle, terrestrial phenomena such as ice and the first snow of the year, in addition to colors such as shiragasane (white layers) and akairo (red color) as well as landscapes such as kareno (withered fields).
- 彼はまたわたしに言われた、「これらの骨に預言して、言え。枯れた骨よ、主の言葉を聞け。 (エゼキエル書 37:4)
- Again he said to me, Prophesy over these bones, and tell them, you dry bones, hear the word of Yahweh. (Ezekiel 37:4)
- 朝はやく道をとおっていると、彼らは先のいちじくが根元から枯れているのを見た。 (マルコによる福音書 11:20)
- As they passed by in the morning, they saw the fig tree withered away from the roots. (Mark 11:20)
- 室町時代の文化には仏教に影響された水墨画・書院造・茶道・生け花・枯山水の庭園など、後世に残る多くの作品が生まれた。
- The culture of the Muromachi period also saw the birth of many aspect of Japanese culture that remain today, including 'suibokuga' ink-wash painting, the 'shoin-zukuri' style of residential architecture, the Japanese tea ceremony, ikebana flower arrangement and dry landscape gardens.
- 喉を枯らし飢えていたので、水や食べ物を差し出したが、ことごとく口に入る直前に炎となって、母親の口には入らなかった。
- Seeing that her throat was dry and she was hungry, he offered her water and food, but all of them caught fire before entering her mouth, and she could not eat or drink.
- 次に、渡良瀬川から取水する田園や、洪水後、足尾から流れた土砂が堆積した田園で、稲が立ち枯れるという被害が続出した。
- The next damage appeared as rice crops died in the fields that had been drawing water from Watarase-gawa River and in the fields where earth and sand from Ashio had accumulated after the flood.
- キリスト教国が中世の枯渇状態にあったとき、ドレイパーが力をこめて示したように、活発だったのはアラブの知識人でした。
- During the drought of the Middle Ages in Christendom, the Arabian intellect, as forcibly shown by Draper, was active.
- さらにまた、その叫び声にまじりて、闘える犬の唸(うな)るがごとき皺枯(しわが)れたる凄(すさ)まじき声をも聞けり。
- and mingling with his cries were such hoarse, savage sounds as one hears from fighting dogs.
- 道はまだ黄色いれんがが敷かれていましたが、木の枯れ枝や落ち葉でかなりおおわれていて、歩くのもずいぶんと苦労します。
- The road was still paved with yellow brick, but these were much covered by dried branches and dead leaves from the trees, and the walking was not at all good.
- わたしは山と丘とを荒し、すべての草を枯らし、もろもろの川を島とし、もろもろの池をからす。 (イザヤ書 42:15)
- I will destroy mountains and hills, and dry up all their herbs. I will make the rivers islands, and will dry up the pools. (Isaiah 42:15)
- 肉親の死による悲しみ、それによって、ハツラツとした生命力が減退している状態、それこそが「気枯れ」「けがれ」である。
- The word 'kegare' refers to a depressed state of mind, in which vigorous life force diminishes because of the pain of bereavement (this state can be expressed as 'kegare (a homonym),' literary, the exhausted mind).
- だから炎から十分にはなれて、近くにきたのはドロシーが横になって寝たときに、枯葉でふとんをかけてあげたときだけでした。
- So he kept a good distance away from the flames, and only came near to cover Dorothy with dry leaves when she lay down to sleep.
- 方丈北側に広がる三尊石組からなる室町時代の枯山水庭園で、中央の石組は須弥山を表し,青々とした杉苔は洋々たる大海を表わす。
- A Muromachi style dry landscape garden on the northern side of the abbot's quarters featuring a Buddhist triad stone arrangement in which the central stone symbolizes Mount Meru and the bright green hair-moss represents the ocean.
- 1972年、テレビ時代劇『木枯し紋次郎』を制作協力していた大映京都撮影所所属の俳優とスタッフが中心となり、映像京都を設立。
- In 1972, the actors and production crew at the defunct Daiei Kyoto Movie Studio who had collaborated in the production of the TV period drama 'Kogarashi Monjiro' set up Eizo Kyoto Film Company.
- 地は嘆き衰え、レバノンは恥じて枯れ、シャロンは荒野のようになり、バシャンとカルメルはその葉を落す。 (イザヤ書 33:9)
- The land mourns and languishes. Lebanon is confounded and withers away. Sharon is like a desert, and Bashan and Carmel are stripped bare. (Isaiah 33:9)
- 辺りはみわたすかぎりまっ平らで、枯れた茶色の荒野でおおわれ、白い砂の丘にはところどころ黒焦げのような黒い場所がありました。
- All around lay a wide dead plain, covered with faded brown heath, and black charred spaces between the white sand hills.
- 『栄花物語』巻12の玉村菊の長和5年(1026年)の項に書かれている三条院の庭を現在でいう「枯山水」であるとする見方がある。
- There is a viewpoint that the garden in Sanjo-in (the Sanjo Imperial House) as written in the paragraph of year 1026 of 'Eiga monogatari' (The Tale of Eiga) volume 12 is a present day 'dry landscape garden.'
- 貞観 (日本)年間(859年-876年)に枯れたが、その根から生じた芽を坂上滝守が勅命で培養し、ふたたび枝葉が盛んになった。
- The cherry tree died during the Jogan era (859 to 876), but SAKANOUE no Takimori grew a spaling from its root as per the Emperor's orders, and the tree regained much of its branches and leaves.
- 東山西の麓にある浦井という屋敷で、何匹もの奇怪な蛇が出現したのを退治したところ、ある日庭の木々が次々に枯れて倒れたとされる。
- It is said that after many mysterious snakes were found and extirpated at a residence of the Urai family at the western foot of Mount Higashi-yama, the garden trees withered one after another and fell.
- 禅の精神にもとづく簡素さ、枯淡の味わいと伝統文化における風雅、幽玄、侘(わび)を精神的基調とする足利義政の時期の文化である。
- It was a culture that was established at the time of Yoshimasa ASHIKAGA; it retained simplicity and an air of austere elegance of the spirit of Zen, based on the spiritual keynote of grace, quiet beauty, and elegant simplicity of the traditional culture.
- 弟子たちはこれを見て、驚いて言った、「いちじくがどうして、こうすぐに枯れたのでしょう」。 (マタイによる福音書 21:20)
- When the disciples saw it, they marveled, saying, 'How did the fig tree immediately wither away?' (Matthew 21:20)
- またその運河は臭いにおいを放ち、エジプトのナイルの支流はややに減ってかわき、葦とよしとは枯れはてる。 (イザヤ書 19:6)
- The rivers will become foul. The streams of Egypt will be diminished and dried up. The reeds and flags will wither away. (Isaiah 19:6)
- 彼らはしばし高められて、いなくなり、ぜにあおいのように枯れて消えうせ、麦の穂先のように切り取られる。 (ヨブ記 24:24)
- They are exalted; yet a little while, and they are gone. Yes, they are brought low, they are taken out of the way as all others, and are cut off as the tops of the ears of grain. (Job 24:24)
- 彼は言った、「主はシオンからほえ、エルサレムから声を出される。牧者の牧場は嘆き、カルメルの頂は枯れる」。 (アモス書 1:2)
- He said: 'Yahweh {'Yahweh' is God's proper Name, sometimes rendered 'LORD' (all caps) in other translations.} will roar from Zion, and utter his voice from Jerusalem; and the pastures of the shepherds will mourn, and the top of Carmel will wither.' (Amos 1:2)
- 1904年に日露戦争が勃発すると、その戦費捻出のために日本の国庫が枯渇、台湾は計画を前倒して財政独立を実現する必要性に迫られた。
- The Russo-Japan war, which broke out in 1904, required war expenditure and caused the national treasury to dry up, so Taiwan was forced to realize financial independence by accelerating the implementation of the plan.
- 彼はわたしに谷の周囲を行きめぐらせた。見よ、谷の面には、はなはだ多くの骨があり、皆いたく枯れていた。 (エゼキエル書 37:2)
- He caused me to pass by them all around: and behold, there were very many in the open valley; and behold, they were very dry. (Ezekiel 37:2)
- なお、古来より温泉は女陰であるとされていることから、温泉が枯れずに湧き続けるように男根である金精神を祀っているという温泉も多い。
- Since hot springs have been symbols of female genitals since ancient times, Konsei-shin symbolizing the penis is enshrined at many hot springs in hope that the hot springs will never be dried up and will continue to well up.
- 近世の水田耕作では枯れ草が重要な肥料であった為、村に必要な枯れ草を賄う為に草山が設定され、樹木を生やさないように管理されていた。
- In recent times, since dried grass was an important manure for paddy cultivation, in order to secure the necessary amount of dried grass, sometimes a small-scale Kusayama was prepared and kept free from being re-forested.
- 今はその顔はすすよりも黒く、町の中にいても人に知られず、その皮膚は縮んで骨につき、かわいて枯れ木のようになった。 (哀歌 4:8)
- Their appearance is blacker than a coal; they are not known in the streets: Their skin clings to their bones; it is withered, it has become like a stick. (Lamentations 4:8)
- 大阪御堂筋の旅宿・花屋仁左衛門方で「旅に病んで夢は枯野をかけ廻る」の句を残して客死した(よく辞世の句と言われているが結果論である。
- He left a haiku 'Tabi ni yande/yume wa kareno o/kakemeguru' (Sick on a journey, my dreams wander the withered fields) at Nizaemon HANAYA's lodge in Midosuji, Osaka and died abroad (It is often said to be a death haiku in hindsight.
- また、全てのソメイヨシノが同一の特性を持つために全てのソメイヨシノが病気や環境の変化に弱く、それらに負け一斉に枯れるという点もある。
- It has also been pointed out that because all Someiyoshino have same characteristics, all Someiyoshino have poor resistance to disease and environmental changes, and consequently they wither at the same time.
- なぜ科学的知性は枯渇した土壤のように、肥沃さと力に必要な要素を再び集めるまで、二千年近くも休耕されなければならなかったのでしょうか。
- Why was the scientific intellect compelled, like an exhausted soil, to lie fallow for nearly two millenniums before it could regather the elements necessary to its fertility and strength?
- そして、その香気で、森の中の古い小径や、枯れた落葉の中を踝まで没しながら足を引き摺り引き摺り愉快に歩き廻ったことを想い出させていた。
- recalling, in their fragrance, ancient walks among the woods, and pleasant shufflings ankle deep through withered leaves;
- ナイルのほとり、ナイルの岸には裸の所があり、ナイルのほとりにまいた物はことごとく枯れ、散らされて、うせ去る。 (イザヤ書 19:7)
- The meadows by the Nile, by the brink of the Nile, and all the sown fields of the Nile, will become dry, be driven away, and be no more. (Isaiah 19:7)
- また、カビを生やした枯節(かれぶし)と呼ばれる種類の鰹節は、うま味成分やビタミン類が他の鰹節より多く含まれ、高級品として扱われている。
- The kind of katsuobushi sprayed with fungus, which is called 'karebushi,' includes more flavor ingredients and vitamins than other kinds, so it's traded as a luxury.
- エフライムは撃たれ、その根は枯れて、実を結ばない。たとい彼らが子を産んでも、わたしはそのいつくしむ子らを殺す。 (ホセア書 9:16)
- Ephraim is struck. Their root has dried up. They will bear no fruit. Even though they bring forth, yet I will kill the beloved ones of their womb.' (Hosea 9:16)
- 1971年の大映倒産後は、テレビドラマの演出を手がけ、『木枯し紋次郎』、『座頭市物語』、『横溝正史シリーズ』など多くの作品を手がけた。
- After the bankruptcy of Daiei in 1971, he produced many TV dramas including 'Monjiro KOGARASHI,' 'Zatoichi monogatari' (Zatoichi Story) and 'Seishi YOKOMIZO series.'
- 贈答品として枯節(黴節)を贈られた者が、カビの生えた鰹節の価値を知らず、悪くなったものと勘違いして捨ててしまう事態もしばしば生じている。
- Frequently, those who are given a gift of karebushi (fungus-sprayed katsuobushi) will discard it because they don't know the value of fungus-covered katsuobushi and mistakenly think it has gone bad.
- この句が松尾芭蕉『野ざらし紀行』の発句「狂句木枯の身は竹斎に似たる哉」を踏まえている点から、虚子が井月を芭蕉と比較していたことが分かる。
- This haiku was created based upon the hokku of Basho MATSUO's 'Nozarashi kiko,' 'Kyoku kogarashinomiwa Chikusai ni nitaruya' (I'm wandering around making haiku, so I am like crazy Chikusai, a hero of a story), which indicates that Kyoshi compared Seigetsu with Basho.
- かつては動物の剥製だったものの縮んで黒くなった痕跡がいくつか、かつては生き生きとしていた標本のひからびたミイラ、枯れた植物の茶色いほこり:
- A few shrivelled and blackened vestiges of what had once been stuffed animals, desiccated mummies in jars that had once held spirit, a brown dust of departed plants:
- もとは梅の樹で桓武天皇の遷都のときに植えられたが、承和 (日本)年間(834年-847年)枯死したため、仁明天皇のときあらためて桜を植えた。
- Originally a plum tree was planted when the Emperor Kanmu transferred the capital; however, a cherry tree was planted instead during the period of the Emperor Ninmyo as the original plum tree died during the Showa era (834 to 847).
- 同年10月31日、下野新聞が前年ごろから足尾の木が枯れ始めていることを報じ、これら2つが足尾銅山と公害を結びつける最初期の報道と考えられる。
- On October 31 of the same year, Shimotsuke Shinbun (newspaper) reported that trees in Ashio area had been dying since about the previous year; and those two articles are considered to have been the first reports linking the Ashio copper mine and the pollution.
- 一般的な料理では「花かつお」(はなかつお)とも呼ばれる「荒節」を削ったものを出汁によく使うが、高級料亭などは「枯節」を使うところが多いという。
- Generally, 'hanakatsuo,' meaning the pieces shaved from 'arabushi,' are often used for the soup stock, but it's said that most high-class Japanese restaurants use the pieces shaved from 'karebushi.'
- 千利休62歳の時に作られた苔一面の枯山水庭園で、豊臣秀吉の希望による瓢箪を象った池を手前に配し、加藤清正が持ち帰った朝鮮灯籠が据えられている。
- This dry landscape garden created by SEN no Rikyu at age 62 features a pond in the shape of a gourd that was designed according to the wishes of Hideyoshi TOYOTOMI and a Korean garden lantern brought back to Japan by Kiyomasa KATO,
- 従来の庭園でも技法として庭園の一部に用いられ、寝殿造庭園でも枯山水の部分を含み大名屋敷に造られていく回遊式庭園も枯山水を含んでいることがあった。
- It was traditionally used as part of a design technique for a garden; some gardens of a mansion palace were partly dry landscaped, some excursion style gardens with an actual pond of a feudal lord's (daimyo) mansion, also included a dry landscape.
- 洋館と和館の前に広がる650坪の枯池泉回遊式庭園は七代目小川治兵衛(植治)の作庭で、安土桃山時代の石燈籠や鉄製井筒などが亀山城から移設されている。
- The approx. 2,149 square meters walk-through garden with a dried pond and water-spring in front of the western style building and the Japanese style building was designed by seventh Jihe OGAWA (Ueji), and stone lanterns and iron wells in the Azuchi-Momoyama period was brought here from Kameyama-jo Castle.
- ネロが描いた、暮れゆく秋の夕暮れの暗闇の中で枯れ木に何かもの思いにふけりながら座っている、年老いた孤独な人物の絵は、さながら一編の詩のようでした。
- sitting there meditative and alone, on the dead tree, with the darkness of the descending night behind him.
- そのうちに住む民は力弱く、おののき恥をいだいて、野の草のように、青菜のようになり、育たずに枯れる屋根の草のようになった。 (イザヤ書 37:27)
- Therefore their inhabitants had little power. They were dismayed and confounded. They were like the grass of the field, and like the green herb, like the grass on the housetops, and like a field before its crop has grown. (Isaiah 37:27)
- そこで、ペテロは思い出してイエスに言った、「先生、ごらんなさい。あなたがのろわれたいちじくが、枯れています」。 (マルコによる福音書 11:21)
- Peter, remembering, said to him, 'Rabbi, look! The fig tree which you cursed has withered away.' (Mark 11:21)
- 蓬莱山から落ちる滝、堰を切って大海に流れ込む水をすべて砂で表し、宝船や長寿の鶴亀を岩組で表した開祖古岳宗亘禅師による室町時代の代表的な枯山水庭園。
- The garden was created by temple founder Kogaku Soko and depicts in sand the waterfall that descends Mt. Penglai with water spilling over the dam into the ocean, as well as a treasure ship and crane and turtle symbolizing longevity that have been created using rocks.
- 加工工程の差異によって、鰹を茹で干したのみのもの(生利節)、それを燻製にした荒節、さらにカビを付けることにより水分を抜きながら熟成させた枯節がある。
- Katsuobushi is divided into three categories according to the phases of processing: namaribushi (a fillet just simmered), arabushi (a smoke-dried fillet after being simmered) and karebushi (a fillet matured by mold-coating to absorb the moisture).
- 水枯れ期の田圃への取水についての村落同士の話し合いなどを発生起源とし、近年では土木・建設をはじめ多くの公共事業の分配方法の商慣習として万延していた。
- This method had originated from discussions between villages about water intake to rice fields during periods of drought, and has spread as a commercial custom as a method to distribute many public work projects including civil engineering and construction in these years.
- そのうちに住む民は力弱くおののき、恥をいだいて、野の草のように、青菜のようになり、育たないで枯れる屋根の草のようになった。 (列王紀2 19:26)
- Therefore their inhabitants were of small power. They were dismayed and confounded. They were like the grass of the field, and like the green herb, like the grass on the housetops, and like grain blasted before it has grown up. (2 Kings 19:26)
- 天保元年(1830年)の『嬉遊天覧』に、「枯山水」は「フルセンスイ」とも「カラセンスイ」とも読むのではなく「コセンスイ」と読むべきだという記述がある。
- In the 1830's 'Kiyu-tenran' (a joyful Imperial inspection), it was written that dry landscape is not pronounced as 'furusensui' or 'karasensui' but should be pronounced as 'kosensui.'
- 夜、蓮生が読経していると敦盛の霊が現れて平家一門の栄枯盛衰を語り、平家最後の宴を懐かしんで中之舞を舞い、一ノ谷合戦での討ち死にの模様を再現して見せる。
- When Rensho is chanting sutra at night, the ghost of Atsumori appears to tell about the ups and downs of the Taira clan, performs a chu-no-mai dance with nostalgia for the final feast of the Taira clan, and reproduces the scene of his own death in the Battle of Ichinotani.
- ぶどうの木は枯れ、いちじくの木はしおれ、ざくろ、やし、りんご、野のすべての木はしぼんだ。それゆえ楽しみは人の子らからかれうせた。 (ヨエル書 1:12)
- The vine has dried up, and the fig tree withered; the pomegranate tree, the palm tree also, and the apple tree, even all of the trees of the field are withered; for joy has withered away from the sons of men. (Joel 1:12)
- キリスト教徒は獅子の餌に投げ与えられましたが、キリスト教会は堂々と枝を広げた樹に育ち、古い活力の落ちた草木をしのいで、その影でそれらの草木を枯らしました。
- Christians were cast to the lions, but the Christian church grew up a stately and spreading tree, overtopping the older and less vigorous growths, and stifling them by its shade.
- 明治・大正期の『園林叢書』『明治庭園記』には枯山水の読み仮名は「カラセンスヰ」と振ってあり、「カレサンスイ」という読み方は比較的新しいと吉川は考察している。
- In 'Enrinsosho' (library of garden forestry) and 'Meiji teien-ki' (record of gardens of the Meiji Period) of the Meiji Period and the Taisho Period, the Japanese syllabary of dry landscape garden was written as 'karasensui'; Yoshikawa considers 'karesansui' this pronunciation is comparatively new.
- わたしのいのちは悲しみによって消えゆき、わたしの年は嘆きによって消えさり、わたしの力は苦しみによって尽き、わたしの骨は枯れはてました。 (詩篇 31:10)
- For my life is spent with sorrow, my years with sighing. My strength fails because of my iniquity. My bones are wasted away. (Psalms 31:10)
- 正平 (日本)年間(1346-70)に東福寺第30世・無夢一清禅師が開いた塔頭で、びっしりと杉苔に覆われた枯山水の庭園に凛と咲くキキョウの青や白の花が美しい。
- Founded by Zen master Mumu Issei during the Shohei era (1346-1370) in Tofuku-ji Temple's 30th year; the dry landscape garden completely covered in hair moss is beautifully complemented by the blue and white of the Chinese bellflowers.
- 以上はいずれも砂庭を基本とする枯山水であるが、太山寺 (神戸市)の太山寺安養院庭園のように砂を用いず石組だけで風景を表現する枯池式と呼ばれる枯山水も存在する。
- The above are dry landscape gardens based upon a bed of sand, however, there are also some dry landscapes called 'the style of a dry land (kochi-shiki),' that use only stone configurations, and an example is the Anyoin-teiken Garden of Taisan-ji Temple (Kobe City).
- また、酒母ができあがってから使用するまでの期間を工程のなかでは日本酒枯らしというが、枯らし日数が長くなっても酒母の力が低下しないという強みも持ち合わせている。
- Additionally, the yamaoroshi-haishi-moto has the advantage of being able to keep the effect of the moto intact even the karashi, the period from the completion of the moto development to its use in the brewing process, is prolonged.
- しかし、沿岸鯨類資源の枯渇から沖合い・遠洋へと漁場が移動するにつれ、冷蔵冷凍技術がない時代には持ち帰りが困難となり、徐々に食用とすることができなくなっていった。
- However, as whale resources along the coasts became depleted and sites of whaling changed to off the coasts or in remote sea areas, it became difficult to bring back caught whales in the ages when no cold storage nor freezing technology was available, making it gradually impossible to eat the meat.
- 太陽はケープルトン調馬場の彼方に沈みかけて、眼前のゆるやかな傾斜を持つ平原は金色(きんしょく)に染まり、枯れ羊歯や茨のある部分は濃いばら色がかった褐色に燃えた。
- The sun was beginning to sink behind the stable of Mapleton, and the long sloping plain in front of us was tinged with gold, deepening into rich, ruddy browns where the faded ferns and brambles caught the evening light.
- 庭の桐の葉が静かに散りゆくのを見ながら「我が名にちなむ庭前の、梧桐尽く揺落なし、蕭条たる天下の秋、ああ有情も洩れぬ栄枯盛衰、是非もなき定めじゃなあ。」と嘆息する。
- Seeing paulownia leaves slowly falling, he sighs and says, '我が名にちなむ庭前の、梧桐尽く揺落なし、蕭条たる天下の秋、ああ有情も洩れぬ栄枯盛衰、是非もなき定めじゃなあ。'
- 中村歌右衛門 (6代目)と共演した『建礼門院』の後白河法皇、『隅田川』の舟長や、晩年長男・二代目扇雀と共演した『宿無団七』の並木正三など枯れた芸風で演じた役も傑作。
- Also, roles which he played with a seasoned style of performance were masterpieces, such as the Cloistered Emperor Goshirakawa in 'Kenreimonin' and Funaosa (shipmaster) in 'Sumida-gawa' (the Sumida-gawa River) which he performed with Utaemon NAKAMURA, the sixth, and Shozo NAMIKI in 'Yadonashi Danshichi' (Homeless Danshichi) which he performed with his first son Senjaku the second in his later years.
- 平安朝の貴族は、盛りを過ぎかけた白菊がほのかに紫がかった風情をことさら優美なものとして愛好し、「一年に二度の盛りを迎える花」「冬枯れの直前まで美しく咲く花」と愛でた。
- The court nobles in the Heian period praised the white chrysanthemum that was at a little time past its prime and tinged with a slight purple as having a quite delicate charm, so they described it as 'the flower that has two peaks in a year,' or 'the flower in beautiful bloom until just before winter.'
- 人がわたしにつながっていないならば、枝のように外に投げすてられて枯れる。人々はそれをかき集め、火に投げ入れて、焼いてしまうのである。 (ヨハネによる福音書 15:6)
- If a man doesn't remain in me, he is thrown out as a branch, and is withered; and they gather them, throw them into the fire, and they are burned. (John 15:6)
- 藤原四兄弟の子の系統はそれぞれ藤原南家、藤原北家、藤原式家、藤原京家と呼ばれ、それぞれの家に栄枯盛衰はあったものの、その後の政治や学問、文化に大きな足跡を残している。
- Each lineage of descendants of four Fujiwara brothers was called 'Fujiwara Nanke' (the Southern House of the Fujiwara clan), 'FUJIWARA Hokke' (the Northern House of the Fujiwara clan), 'Fujiwara Shikike' (the Ceremonial House of the Fujiwara clan), and 'Fujiwara Kyoke' (the Western House of the Fujiwara clan); although they went through the rise and fall, they left a major mark on later politics, learning, and culture.
- 画聖として知られる雪舟が作庭したと伝わる枯山水庭園で、元禄と宝暦の火災などにより一部荒廃したが,昭和12年(1937年)に重森三玲(しげもりみれい)により復元された。
- This dry landscape garden attributed to renowned master painter Sesshu was partially damaged by fires that occurred during the Genroku era and the Horeki era but was restored in 1937 by Mirei SHIGEMORI.
- しかしこれらの国における樹木などの燃料資源は限られ、難民などの形で一極集中が起きた際には、瞬く間に周囲の樹木が乱伐採され枯れ果てるなどの二次的な環境破壊も発生している。
- But these countries have limited fuel sources such as trees, and when the number of inhabitants in one area increases excessively due to refugees, and so on, secondary environmental devastation has occurred; the neighboring trees are cut down recklessly and die off over a short period of time, among other things.
- 主に連なっている異邦人は言ってはならない、「主は必ずわたしをその民から分かたれる」と。宦官もまた言ってはならない、「見よ、わたしは枯れ木だ」と。 (イザヤ書 56:3)
- Neither let the foreigner, who has joined himself to Yahweh, speak, saying, 'Yahweh will surely separate me from his people'; neither let the eunuch say, 'Behold, I am a dry tree.' (Isaiah 56:3)
- しかしこのぶどうの木は憤りによって抜かれ、地に投げうたれ、東風がそれを枯らし、その実はもぎ取られ、その強い幹は枯れて、火に焼き滅ぼされた。 (エゼキエル書 19:12)
- But it was plucked up in fury, it was cast down to the ground, and the east wind dried up its fruit: its strong rods were broken off and withered; the fire consumed them. (Ezekiel 19:12)
- 真珠庵で最も古いとされ、侘び茶の祖である村田珠光(むらたじゅこう)作と伝わる枯山水の庭で、7・5・3と合わせて15個の石が配してあることから「七五三の庭」とも呼ばれる。
- A dry landscape garden created by Juko MURATA, developer of the wabi-cha tea ceremony style, that is thought to be the oldest at Shinju-an Temple and known as 'The Seven-Five-Three Garden' as it contains 15 stones in a 7-5-3 arrangement.
- 製法は、楮(こうぞ)の厚紙(泉貨紙)の表裏を山くちなしの汁で染め、渋を一度引いて乾かし、透明な梨子地漆で上塗りして、風呂に入れて漆を枯らし、折本のように畳んで用いるとある。
- According to the book, the process of manufacture is as follows; dye both sides of a thick paper (Senka-shi or Senka paper) made of kozo with the juice of gardenia, apply astringent persimmon juice once and dry, give a final coat of transparent lacquer for a flecked effect, dry in a drying room for coated lacquer ware and use in a folded form.
- ギリシャ神話におけるオルフェウスの黄泉の国行きと伊弉諾尊の黄泉の国行き、デメテルと天照大神が隠れると草花が枯れるなど多くの類似点がみられるといわれている(→死と再生の神)。
- It is said that many similarities can be seen in Greek mythology, such as Orpheus going to the underworld just as Izanagi went to the underworld, and plants and flowers withering when Demeter and Amaterasu hid themselves (god of death and regeneration).
- 一方、篳篥は穴の間隔が近く、使う素材は枯れて古く乾燥し、農家の囲炉裏の天井で 300 年~ 350 年、日々の生活の中で燻(いぶ)されたスス竹であるため非常に堅く割れやすい。
- However, the Hichiriki flute requires a close distance between the holes, the material is blighted, old, and dried, and it is bamboo that has been smoked in the ceiling above a fireplace (a sunken hearth) in a farmhouse in daily life for three hundred to three hundred fifty years, so it is very hard and fragile.
- 『古事記』によると、唖の誉津別命が出雲国に赴くさい、そのお供をするべき人物として占いに当たったので、曙立王がうけいをすると、一度死んだサギが蘇り、また一度枯れた樹木が蘇った。
- According to the Kojiki, when Homutsuwake no mikoto, who had speech impairment, left for Izumo Province for his new appointment, a divination recommended that he should take Aketatsu no o as an attendant, and when Aketatsu no o practiced ukei (pledge), a dead egret resuscitated and a dead tree recovered.
- 「龍安寺の石庭」として知られる枯山水の方丈石庭で有名な龍安寺は、室町幕府の管領、守護大名で、応仁の乱の東軍総帥でもあった細川勝元が宝徳2年(1450年)に創建した禅寺である。
- Ryoan-ji Temple, which is famous for its dry-landscape Hojo Rock Garden (commonly known as the 'Rock Garden of Ryoan-ji'), is a Zen temple built in 1450 by Katsumoto HOSOKAWA, a feudal lord and official of the Muromachi Shogunate who acted as the commander of the eastern army in the Onin War.
- 翌明治2年(1869年)、開陽座礁沈没、戦費の枯渇、相次ぐ自軍兵士の逃亡、新政府軍斥候による弁天台場砲台閉鎖、箱館湾海戦による全艦喪失など劣勢は決定的となり、榎本は降伏した。
- In the following year, 1869, due to the Kaiyo running aground and sinking, shortage of funds, frequent desertions of soldiers, closing of the gun batteries in Benten Daiba (Cape Benten Battery) led by scouts from the new government forces, and losing all warships in the Naval Battle of Hakodate Bay, the inferior position of the Enomoto forces had become indisputable and ENOMOTO surrendered.
- 見よ、それが移し植えられたら、また栄えるであろうか。東風がこれを打つ時、それは枯れてしまわないであろうか。その育った苗床で枯れないであろうか」。 (エゼキエル書 17:10)
- Yes, behold, being planted, shall it prosper? shall it not utterly wither, when the east wind touches it? it shall wither in the beds where it grew. (Ezekiel 17:10)
- 「枯山水」という字が作庭の用語として最初に現れる文献は『作庭記』(『前栽秘抄』)で、藤原頼通の子・橘俊綱の編集とされる(『群書類従』の奥書によれば九条良経(京極良経)である)。
- The term 'karesansui (dry landscape)' first appeared as a term in garden design in 'Sakuteiki' (Garden Design Recording) (also called 'Senzaihisho' (The Secret Excerpt of Gardening)), however, according to the afterword of 'Gunshoruiju' edited by FUJIWARA no Yorimichi and TACHIBANA no Toshitsuna, the term first appeared in Yoshitsune KUJO (also called Yoshitsune KYOGOKU).
- 近年の民俗学では、「ケガレ」を「気枯れ」すなわちケとハレがカレた状態とし、祭などのハレの儀式でケを回復する(ケガレをはらう、「気を良める」→清める)という考え方も示されている。
- Ethnic studies in recent years show an idea that 'Kegare (ケガレ)' is '気枯れ,' which is the state in whicht Ke and Hare (noticeably cheerful and formal situations or such places) disappeared, and Ke has to be recovered (remove Kegare, 'Ki o yomeru (気を良める)'=>Kiyomeru (clean)) by holding Hare ceremonies such as a festival.
- わたしは立ち枯れと、腐り穂と、ひょうをもってあなたがたと、あなたがたのすべての手のわざを撃った。しかし、あなたがたは、わたしに帰らなかったと主は言われる。 (ハガイ書 2:17)
- I struck you with blight, mildew, and hail in all the work of your hands; yet you didn't turn to me,' says Yahweh. (Haggai 2:17)
- 国の重要文化財に指定された『鵜図』『枯木鳴鵙図』『紅梅鳩図』他にも『正面達磨図』『盧葉達磨図』『盧雁図屏風』『野馬図』など優れた水墨画・鞍・木刀などの工芸品が現在に伝わっている。
- His painting 'U-zu' (Cormorant), 'Koboku Meigeki-zu' (Shrike on a Withered Branch) and 'Kobai Hato-zu' (Pigeon on a Red Japanese Apricot) are designated as important cultural properties of the country, and there remain his other great works of ink-wash painting such as 'Shomen Daruma-zu' (Bodhidharma Facing Us), 'Royo Daruma-zu' (Bodhidharma by Reed Leaf), 'Rogan-zu Byobu' (Folding Screen of 'Goose by Reed Leaf'), 'Yaba-zu' (Wild Horse), and craft including a saddle and a wooden sword.
- 栄えときめく諸大名も、皆みずからを憚りの、関とざさねど豊臣の、世は泰平と思いのほか、さんぬる三年の秋の風、頼みに思いし治部少輔も、小西と共に木枯らしの、荒れすさびゆく木の下かげ。」
- 栄えときめく諸大名も、皆みずからを憚りの、関とざさねど豊臣の、世は泰平と思いのほか、さんぬる三年の秋の風、頼みに思いし治部少輔も、小西と共に木枯らしの、荒れすさびゆく木の下かげ。'
- 三玲が作庭した庭は、力強い石組みとモダンな苔の地割りで構成される枯山水庭園が特徴的であるとされ、代表作に、東福寺方丈庭園、光明院庭園、大徳寺山内瑞奉院庭園、松尾大社庭園などがある。
- The gardens Mirei performedlandscape architecture on was the Karesansui Garden (dry landscape garden) with strong stone foundation and modern-style allotment of land by moss, and his representative works include the Garden of the Hojo (Hall of an Abbot) in Tofuku-ji Temple, the garden of Komyo-in Temple, the garden of Zuiho-in Temple within the grounds of Daitoku-ji Temple, and the garden of the Matsuo-taisha Shrine.
- アメノワカヒコとそっくりであったとの記述から、元々アメノワカヒコと同一の神で、穀物が秋に枯れて春に再生する、または太陽が冬に力が弱まり春に復活する様子を表したものであるとする説もある。
- There is also a theory regarding the origin of Ajisukitakahikone in which he and Amenowakahiko were originally defined as the same god from a description of their resemblance; and he symbolizes grains which wither in autumn and regrow in spring, or the sun which becomes lower in Winter and higher in Spring.
- 主はまた肺病と熱病と炎症と間けつ熱と、かんばつと、立ち枯れと、腐り穂とをもってあなたを撃たれるであろう。これらのものはあなたを追い、ついにあなたを滅ぼすであろう。 (申命記 28:22)
- Yahweh will strike you with consumption, and with fever, and with inflammation, and with fiery heat, and with the sword, and with blight, and with mildew; and they shall pursue you until you perish. (Deuteronomy 28:22)
- 彼らは、かろうじて植えられ、かろうじてまかれ、その幹がかろうじて地に根をおろしたとき、神がその上を吹かれると、彼らは枯れて、わらのように、つむじ風にまき去られる。 (イザヤ書 40:24)
- They are planted scarcely. They are sown scarcely. Their stock has scarcely taken root in the ground. He merely blows on them, and they wither, and the whirlwind takes them away as stubble. (Isaiah 40:24)
- もし国にききんがあるか、もしくは疫病、立ち枯れ、腐り穂、いなご、青虫があるか、もしくは敵のために町の中に攻め囲まれることがあるか、どんな災害、どんな病気があっても、 (列王紀1 8:37)
- 'If there is famine in the land, if there is pestilence, if there is blight, mildew, locust or caterpillar; if their enemy besieges them in the land of their cities; whatever plague, whatever sickness there is; (1 Kings 8:37)
- 即ち、建物が(使用可能であっても)老朽化することは、汚れ(気枯れ)ることであり神の生命力を衰えさせることで、そして、それらを新しくすることにより、神の生命力が蘇り活性化するという考えである。
- In other words, they thought that the aging of the buildings meant that 'kegare' (weakening) would dissipate the vital energy endowed by the kami, so their reconstruction would also renew the energy of the kami to make the people full of energy again.
- 刹那無常とは、現象は一刹那一瞬に生滅するこというすがたを指し、相続無常とは、人が死んだり、草木が枯れたり、水が蒸発したりするような生滅の過程のすがたを見る場合を指していうと、説明されている。
- Momentary impermanence pointed out the form of one disappearing as setsuna (a moment or instant) and instance, and continuous impermanence indicated the life and death processes of humans dying, plants withering, and water evaporating.
- とりわけ幕府財政の危機は、諸国の幕府直轄金山・銀山の枯渇傾向、長崎における海外交易赤字による金銀の流出、明暦の大火・大地震・富士山の噴火などの災害復興事業による出費などから、いち早く訪れた。
- Particularly, the financial crisis came early for various causes, such as depletion of gold and silver mines under direct control of the Edo bakufu, outflow of gold and silver from Nagasaki that resulted from a deficit in trade with foreign countries, and expense for reconstruction projects after disasters, including the Great Fire of Meireki, some big earthquakes, and eruption of Mt. Fuji.
- もし国にききんがあるか、もしくは疫病、立ち枯れ、腐り穂、いなご、青虫があるか、または敵のために町の門の中に攻め囲まれることがあるか、どんな災害、どんな病気があっても、 (歴代志2 6:28)
- 'If there is famine in the land, if there is pestilence, if there is blight or mildew, locust or caterpillar; if their enemies besiege them in the land of their cities; whatever plague or whatever sickness there is; (2 Chronicles 6:28)
- しかしながら、原木の枯渇による伐り出しの困難さから、第47回式年遷宮から同じ御三家の尾張藩の領地である木曾谷に御杣山は移動し、以降(第51回式年遷宮のみ大杉谷に戻ったが)木曽を御杣山としている。
- However, because it became difficult to log the forest due to the depletion of raw wood in this region, Miso-yama was moved to Kiso-dani Valley which was in Owari Domain, also one of the Tokugawa Gosanke, after the 47th Shikinen Sengu, and it has stayed there ever since (only once returning to Osugi-dani Valley for the 51st Shikinen Sengu).
- 「ハレ」と「ケ」と「ケガレ」のモデルには、日常生活を営むためのケのエネルギーが枯渇するのが「ケガレ(褻・枯れ)」であり、「ケガレ」は「ハレ」の祭事を通じて回復すると唱える桜井の循環モデルがある。
- There are various models for 'hare,' 'ke,' and 'kegare,' such as the cycle model of Sakurai, who suggests that 'kegare' (impurity, withering) is the withering of the energy of ke, which drives everyday life, and that 'kegare' recovers through festivals, which are 'hare.'
- そこで彼はわたしに言われた、「人の子よ、これらの骨はイスラエルの全家である。見よ、彼らは言う、『われわれの骨は枯れ、われわれの望みは尽き、われわれは絶え果てる』と。 (エゼキエル書 37:11)
- Then he said to me, Son of man, these bones are the whole house of Israel: behold, they say, Our bones are dried up, and our hope is lost; we are clean cut off. (Ezekiel 37:11)
- 「わたしはまた、刈入れまでなお三月あるのに雨をとどめて、あなたがたの上にくださず、この町には雨を降らし、かの町には雨を降らさず、この畑は雨をえ、かの畑は雨をえないで枯れた。 (アモス書 4:7)
- 'I also have withheld the rain from you, when there were yet three months to the harvest; and I caused it to rain on one city, and caused it not to rain on another city. One place was rained on, and the piece where it didn't rain withered. (Amos 4:7)
- われわれはみな汚れた人のようになり、われわれの正しい行いは、ことごとく汚れた衣のようである。われわれはみな木の葉のように枯れ、われわれの不義は風のようにわれわれを吹き去る。 (イザヤ書 64:6)
- For we have all become as one who is unclean, and all our righteousness is as a polluted garment: and we all fade as a leaf; and our iniquities, like the wind, take us away. (Isaiah 64:6)
- その枝が枯れると、折り取られ、女が来てそれを燃やす。これは無知の民だからである。それゆえ、彼らを造られた主は彼らをあわれまれない。彼らを形造られた主は、彼らを恵まれない。 (イザヤ書 27:11)
- When its boughs are withered, they will be broken off. The women will come and set them on fire, for they are a people of no understanding. Therefore he who made them will not have compassion on them, and he who formed them will show them no favor. (Isaiah 27:11)
- またこれと平行して庭園の研究を開始した重森三玲は、全国に現存する庭園を実測し、また昭和に入ってからは寺院に多くの枯山水の庭園をつくり、寺院における自然主義的な庭園を批判して象徴的な庭園を打ち立てた。
- Mirei SHIGEMORI, who started to research gardens alongside this movement, measured gardens remaining in the whole country, and when entering Showa period, produced many karesansui gardens, and criticized naturalistic gardens existing within temples and revived symbolic gardens.
- いつまで、この地は嘆き、どの畑の野菜も枯れていてよいでしょうか。この地に住む者の悪によって、獣と鳥は滅びうせます。人々は言いました、「彼はわれわれの終りを見ることはない」と。 (エレミヤ書 12:4)
- How long shall the land mourn, and the herbs of the whole country wither? for the wickedness of those who dwell therein, the animals are consumed, and the birds; because they said, He shall not see our latter end. (Jeremiah 12:4)
- たとえば、太陽が上って熱風をおくると、草を枯らす。そしてその花は落ち、その美しい姿は消えうせてしまう。それと同じように、富んでいる者も、その一生の旅なかばで没落するであろう。 (ヤコブの手紙 1:11)
- For the sun arises with the scorching wind, and withers the grass, and the flower in it falls, and the beauty of its appearance perishes. So also will the rich man fade away in his pursuits. (James 1:11)
- そして野のすべての木は、主なるわたしが高い木を低くし、低い木を高くし、緑の木を枯らし、枯れ木を緑にすることを知るようになる。主であるわたしはこれを語り、これをするのである」。 (エゼキエル書 17:24)
- All the trees of the field shall know that I, Yahweh, have brought down the high tree, have exalted the low tree, have dried up the green tree, and have made the dry tree to flourish; I, Yahweh, have spoken and have done it. (Ezekiel 17:24)
- これは盆栽のようなものを指す言葉と考えられ現在の「枯山水」が指すものとは別のものを指す言葉と考えられるが、これがたとえば龍安寺の石庭など盆石風庭園の流れの元になっているのかもしれず、繋がりはわかっていない。
- This was a word thought to refer to something like bonsai (dwarfed tree in a pot), different from what 'karesansui' refers to nowadays; for example, it may have become the origin of the garden style of miniature landscapes on a tray like the rock garden of Ryoan-ji Temple, however, the connection is not understood.
- 記紀には系譜以外の事績の記述がないが、古語拾遺には、大地主神(おおとこぬしのかみ)の田の苗が御年神の祟りで枯れそうになったので、大地主神が白馬・白猪などを供えて御年神を祀ると苗は再び茂ったという説話がある。
- There is no description other than of the genealogy in the Kiki (Kojiki and Nihonshoki), but in the Kogoshui (Gleaning of Ancient Words), there is a story about the rice seedling in Otokonushi no kami's rice field that is almost running dry due to a curse by Mitoshi no kami, and how they grew when Otokonushi no kami prayed to Mitoshi no kami with offerings of a white horse and a white hog..
- 施設内には亀岡市と提携を結んでいる海外の各都市にちなみ、西洋の城をモチーフにした小さくかわいらしい建物、水鳥が憩う池、中国・蘇州市から寄贈された重厚な鐘と枯山水風の庭園などがあり、多くの市民に親しまれている。
- Within the facilities, based on the features of Kameoka City's overseas sister cities, the park has a cute small building modeled after a Western castle, a pond with waterfowl, a large and heavy bell donated by Suzhou City in China, a Japanese dry landscape garden and so on, all of which are popular with the city's residents.
- 彼らは、あなたがたの愛餐に加わるが、それを汚し、無遠慮に宴会に同席して、自分の腹を肥やしている。彼らは、いわば、風に吹きまわされる水なき雲、実らない枯れ果てて、抜き捨てられた秋の木、 (ユダの手紙 1:12)
- These are hidden rocky reefs in your love feasts when they feast with you, shepherds who without fear feed themselves; clouds without water, carried along by winds; autumn leaves without fruit, twice dead, plucked up by the roots; (June 1:12)
- ヤラベアム王は、神の人がベテルにある祭壇にむかって呼ばわる言葉を聞いた時、祭壇から手を伸ばして、「彼を捕えよ」と言ったが、彼にむかって伸ばした手が枯れて、ひっ込めることができなかった。 (列王紀1 13:4)
- It happened, when the king heard the saying of the man of God, which he cried against the altar in Bethel, that Jeroboam put out his hand from the altar, saying, 'Seize him!' His hand, which he put out against him, dried up, so that he could not draw it back again to himself. (1 Kings 13:4)
- また、桃山御陵前駅の前後は、京都市も桃山御陵への参拝道に踏切が生じることを理由に反対したため地下線での建設を計画したが、伏見区の酒造組合が地下水の枯渇を理由に地下線での建設計画は頓挫し、残る高架方式での建設となった。
- Kyoto City also opposed the construction of a railway in the vicinity of Momoyama Goryo-mae Station, objecting to the railroad crossing that might be produced on the approach to the Momoyama Goryo Tomb; therefore, the company made a plan to construct a subway line, but that also failed because of the protest of the sake brewers association of Fushimi Ward, which was worried about the depletion of underground water, and finally as the last expedient, the railway was constructed with an elevated structure.
- あなたは、主なる神がこう言われると言え、これは栄えるであろうか。わしはその根を抜き、その枝を切り、その若葉を皆枯らさないであろうか。これをその根からあげるには、強い腕や多くの民を必要としない。 (エゼキエル書 17:9)
- Say, Thus says the Lord Yahweh: Shall it prosper? shall he not pull up its roots, and cut off its fruit, that it may wither; that all its fresh springing leaves may wither? and not by a strong arm or many people can it be raised from its roots. (Ezekiel 17:9)
- 「わたしは立ち枯れと腐り穂とをもってあなたがたを撃ち、あなたがたの園と、ぶどう畑とを荒した。いちじくの木とオリブの木とは、いなごが食った。それでも、あなたがたはわたしに帰らなかった」と主は言われる。 (アモス書 4:9)
- 'I struck you with blight and mildew many times in your gardens and your vineyards; and your fig trees and your olive trees have the swarming locust devoured: yet you haven't returned to me,' says Yahweh. (Amos 4:9)
- それゆえ、火の舌が刈り株を食い尽すように、枯れ草が炎の中に消えうせるように、彼らの根は朽ちたものとなり、彼らの花はちりのように飛び去る。彼らは万軍の主の律法を捨て、イスラエルの聖者の言葉を侮ったからである。 (イザヤ書 5:24)
- Therefore as the tongue of fire devours the stubble, and as the dry grass sinks down in the flame, so their root shall be as rottenness, and their blossom shall go up as dust; because they have rejected the law of Yahweh of Armies, and despised the word of the Holy One of Israel. (Isaiah 5:24)
- 1971年(昭和46年)に大映が倒産し、当時収録が始まったばかりのテレビドラマ「木枯し紋次郎」の制作を中止させないため、翌1972年に市川崑の提唱によって当時大映京都撮影所に所属していた俳優、制作・美術・技術各スタッフを中心に発足。
- The Daiei film company went bankrupt in 1971, and in order not to suspend the production of the TV drama 'Kogarashi Monjiro' which had just started filming, the company, proposed by Kon ICHIKAWA, was founded in 1972 mainly by actors and production/art/tecnical staff members who then belonged to Daiei Kyoto Studios.
- 川のかたわら、その岸のこなたかなたに、食物となる各種の木が育つ。その葉は枯れず、その実は絶えず、月ごとに新しい実がなる。これはその水が聖所から流れ出るからである。その実は食用に供せられ、その葉は薬となる」。 (エゼキエル書 47:12)
- By the river on its bank, on this side and on that side, shall grow every tree for food, whose leaf shall not wither, neither shall its fruit fail: it shall bring forth new fruit every month, because its waters issue out of the sanctuary; and its fruit shall be for food, and its leaf for healing. (Ezekiel 47:12)
- どっちを見ても枯れ羊歯で、ブロンズに色づけられた荒地(こうち)がゆるやかな起伏をなして地平線の果てまでつづき、眼を遮ぎるものとてはただタヴィストックの教会の尖塔と、ケープルトンの調馬場だけだという家々が遥か西の方に群がっているのみである。
- In every other direction the low curves of the moor, bronze-coloured from the fading ferns, stretched away to the sky-line, broken only by the steeples of Tavistock, and by a cluster of houses away to the westward which marked the Mapleton stables.
- 1972年(昭和47年)に監督・監修を手がけた連続テレビ時代劇『市川崑劇場・木枯し紋次郎シリーズ』(フジテレビジョン)は、その斬新な演出と迫真な映像から今日では伝説的な作品となっており、その後のテレビ時代劇に大きな影響を与えたと言われている。
- Nowadays, 'Kon ICHIKAWA Theater, Monjiro KOGARASHI Series' (Fuji Television), a series of TV period drama directed and supervised in 1972 is a legendary work in view of its novel interpretation and vivid pictures, and is said to put a great influence on subsequent TV period dramas.
- 長く町を攻め囲んで、それを取ろうとする時でも、おのをふるって、そこの木を切り枯らしてはならない。それはあなたの食となるものだから、切り倒してはならない。あなたは田野の木までも、人のように攻めなければならないであろうか。 (申命記 20:19)
- When you shall besiege a city a long time, in making war against it to take it, you shall not destroy its trees by wielding an axe against them; for you may eat of them, and you shall not cut them down; for is the tree of the field man, that it should be besieged of you? (Deuteronomy 20:19)
- 農学博士の田中長三郎は文献調査および現地調査から鹿児島県長島(現鹿児島県出水郡長島町)がウンシュウミカンの原生地との説を唱え、1936年に当地で推定樹齢300年の古木(太平洋戦争中に枯死)が発見されたことからこの説で疑いないとされるようになった。
- Doctor of Agriculture, Chozaburo TANAKA advocated that origin of Citrus Unshu was Nagashima, Kagoshima Prefecture (today's Nagashima Town, Izumi District, Kagoshima Prefecture) through literature research and field study, and as the estimated age of a tree 300-year-old was found in 1936 (withered away during the Pacific War), no doubt have influenced this theory.
- またここで記されている「枯山水」は庭園のなかの1区画に置く石、景石の置き方の様式を指していると考えられ、これを「平安時代式枯山水」「前期式枯山水」と呼び後世の「平庭枯山水」と別のものと把握しようとする意見と、同じ流れであり分ける必要はないとする意見がある。
- It is thought that 'karesansui' written here refers to the style of how to put the stones or ornamental garden rocks in the corner of a garden, which is called 'the Heian period style of dry landscape' or 'the early style of dry landscape' as to distinguish it from the 'Hiraniwa karesansui' (a style of dry landscape in a flat Japanese garden without hills), at the same time, there is the opinion that there is no need to distinguish them because they are all the same style.
- そして、道のかたわらに一本のいちじくの木があるのを見て、そこに行かれたが、ただ葉のほかは何も見当らなかった。そこでその木にむかって、「今から後いつまでも、おまえには実がならないように」と言われた。すると、いちじくの木はたちまち枯れた。 (マタイによる福音書 21:19)
- Seeing a fig tree by the road, he came to it, and found nothing on it but leaves. He said to it, 'Let there be no fruit from you forever!' Immediately the fig tree withered away. (Matthew 21:19)
- 事業者は、造林、伐木、造材、木寄せ又は修羅による集材若しくは運材の作業(以下この節において「造林等の作業」という。)を行なつている場所の下方で、伐倒木、玉切材、枯損木等の木材が転落し、又はすべることによる危険を生ずるおそれのあるところには、労働者を立ち入らせてはならない。
- The employer shall not allow a worker to enter a place downward of place where carrying out the work of afforestation, tree felling, logging, tree collecting, or yarding by chute, or log conveying (hereinafter referred to as "work of afforestation, etc." in this Section) where it is liable to cause dangers due to falling or sliding felled trees processed lumber, dead or damaged trees, etc.
- 主要な画として、「鵜図」「正面達磨図」「面壁達磨図」「捫腹布袋図」「芦雁図」(以上永青文庫蔵)「芦葉達磨図」「野馬図」(以上松井文庫蔵)「枯木鳴鵙図」(和泉市久保惣記念館蔵)「周茂叔図」「遊鴨図」「布袋図」(以上岡山県立美術館蔵)「布袋観闘鶏図」(福岡市美術館蔵)などがある。
- The following are his main paintings; Eisei-Bunko Museum keeps 'U-zu' (Cormorant), 'Shomen Daruma-zu' (Bodhidharma Facing Front), 'Menpeki Daruma-zu' (Bodhidharma Facing Wall), 'Monpuku Hotei-zu' (Laughing Hotei) and 'Rogan-zu' (Goose by Reed Leaf); Matsui-Bunko Incorporated Foundation keeps 'Royo Daruma-zu' (Bodhidharma by Reed Leaf) and 'Yaba-zu' (Wild Horse); Kuboso Memorial Museum of Arts, Izumi keeps 'Koboku Meigeki-zu' (Shrike on a Withered Branch); the Okayama Prefectural Museum of Art keeps 'Shu Moshuku-zu' (Zhou Maoshu), 'Yugamo-zu' (Playing Duck) and 'Hotei-zu' (Hotei); Fukuoka Art Museum keeps 'Hotei Kan-Tokei-zu' (Hotei Watching a Cockfight).
- すなわちネゲブの森に言え、主の言葉を聞け、主なる神はこう言われる、見よ、わたしはあなたのうちに火を燃やす。その火はあなたのうちのすべての青木と、すべての枯れ木を焼き滅ぼし、その燃える炎は消されることがなく、南から北まで、すべての地のおもては、これがために焼ける。 (エゼキエル書 20:47)
- and tell the forest of the South, Hear the word of Yahweh: Thus says the Lord Yahweh, Behold, I will kindle a fire in you, and it shall devour every green tree in you, and every dry tree: the flaming flame shall not be quenched, and all faces from the south to the north shall be burnt thereby. (Ezekiel 20:47)
- 事業者は、造材の作業を行なうときは、転落し、又はすべることにより、当該作業に従事する労働者に危険を及ぼすおそれのある伐倒木、玉切材、枯損木等の木材について、当該作業に従事する労働者に、くい止め、歯止め等これらの木材が転落し、又はすべることによる危険を防止するための措置を講じさせなければならない。
- The employer shall, when carrying out the work of logging, have workers engaged in the said work provide stakes, stoppers, etc., or take other measures to prevent the dangers due to falling or sliding of felled trees, processed lumber, dead or damaged trees, etc.
- また、『続日本後紀』承和 (日本)13年11月14日 (旧暦)(壬子/846年12月6日)条に引載されたいわゆる「善愷事件」(弁官伴善男が、弁官局で長年行われてきた慣例上の行政処理を僧尼令違反であるとして同僚弁官5名全員を告発した事件)における大判事讃岐永直・明法博士御輔長道・左大史川枯勝成による3通の勘文が知られている。
- Three kanmon written by daihanji (judge) SANUKI no Naganao, Myobo hakase 御輔長道 and Sadaishi (senior recorder of the left) 川枯勝成 in the so-called 'Zengai Jiken'(described in the article of December 6, 846 of 'Shoku Nihon Koki' (Later Chronicle of Japan Continued)), in which benkan Yoshio TOMONO accused all of his five fellow benkan of violating Soni ryo (Regulations for Monks and Nuns) in their customary public administration which had been implemented for many years, are well known.
- 平民社(へいみんしゃ)は、1903年11月に、日露戦争を開戦しようとする動きに対して非戦論を主張していた『萬朝報』が、社論を開戦論へと転換したときに、非戦論を訴えつづけていた同紙記者の幸徳秋水と堺利彦(枯川)が、非戦論の主張を貫くために朝報社を退社し、あらたに非戦論を訴え、社会主義思想の宣伝・普及をおこなうために開業した新聞社。
- Heiminsha is a newspaper company established by newspaper reporters of 'Yorozu-choho' newspaper company, Shusui KOTOKU and Toshihiko SAKAI (KOSEN), to promote and spread socialist thoughts, who retired from the Choho press company in order to insist their claim of pacifism, when the company, which had been claiming pacifism against the move to the Russo-Japanese War, shifted its policy from pacifism to the theory of making war.
- 私は想像力を働かして、この屋敷や地所のあたりには、そこらあたりに特有な雰囲気(ふんいき)――大空の大気とはちっとも似てない、枯木や、灰色の壁や、ひっそりした沼などから立ちのぼる雰囲気――どんよりした、鈍(のろ)い、ほとんど眼に見えない、鉛色の、有毒で神秘的な水蒸気――が一面に垂れこめているのだ、とほんとうに信ずるようになったのである。
- I had so worked upon my imagination as really to believe that about the whole mansion and domain there hung an atmosphere peculiar to themselves and their immediate vicinity - an atmosphere which had no affinity with the air of heaven, but which had reeked up from the decayed trees, and the gray wall, and the silent tarn - a pestilent and mystic vapor, dull, sluggish, faintly discernible, and leaden-hued.
- 彼の想像によると、知覚力の諸条件はこの場合では、これらの石の配置の方法のなかに――石を蔽(おお)うている多くの菌や、あたりに立っている枯木などの配置とともに、石そのものの配列のなかに――とりわけ、この配列が長いあいだ乱されずにそのままつづいてきたということと、それが沼の静かな水面に影を落しているということとのなかに、備わっているのである。
- The conditions of the sentience had been here, he imagined, fulfilled in the method of collocation of these stones - in the order of their arrangement, as well as in that of the many _fungi_ which overspread them, and of the decayed trees which stood around - above all, in the long undisturbed endurance of this arrangement, and in its reduplication in the still waters of the tarn.
- 以降は、戦前期に戸野琢磨は専門雑誌に2度に渡って特集を組んで紹介に努め、戦後は例えば丹下健三が1959年に香川県庁舎の石庭を生み出し、彫刻家イサム・ノグチも1956年から1959年にかけて作庭したパリ・ユネスコ会館の庭園や1961年から1964年にかけて作庭したチェイスマンハッタン銀行中庭、カルフォルニア・シナリオなど、枯山水形式を採り入れた庭を生み出している。
- During the prewar days, Takuma TONO twice tried to introduce special issues in a journal of landscape gardening, after the war, for instance in 1959, Kenzo TANGE created a rock garden in the Kagawa Prefecture Public Office Building, and the sculptor Isamu NOGUCHI also created a garden inside the Paris UNESCO Hall from 1956 to 1959, a courtyard inside the Chase Manhattan Bank from 1961 to 1964, California Scenario and others using the dry landscape style.
- 原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Norwood Builder」 翻訳:枯葉 2000年7月26日公開 2001年5月17日修正 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
- Copyright ; Arthur Conan Doyle 1903, expired. Copyright ; Kareha 2000-2001, waived.
- 原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of Charles Augustus Milverton」 翻訳:枯葉 2000年12月30日公開 2001年5月17日修正 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright ;
- Arthur Conan Doyle 1904, expired. Copyright ; Kareha 2000-2001, waived.
- 飛ぶ鳥の 明日香の河の 上つ瀬に 石橋渡し 下つ瀬に 打橋渡す 石橋に 生ひ靡ける 玉藻もぞ 絶ゆれば生ふる 打橋に 生ひをれる 川藻もぞ 枯るれば生ゆる 何しかも わが王の 立たせば 玉藻のもころ 臥せば 川藻のごとく 靡かひし 宜しき君の 朝宮を 忘れたまふや 夕宮を 背きたまふや うつそみと 念ひし時 春べは 花折りかざし 秋立てば 黄葉かざし しきたへの 袖たづさはり 鏡なす 見れども飽かず 三五月の いやめづらしみ 念ほしし 君と時時 幸して 遊びたまひし 御食向ふ きのえの宮を 常宮と 定めたまひて あぢさはふ 目言も絶えぬ しかれかも あやにかなしみ ぬえ鳥の 片恋嬬 朝鳥の 往来はす君が 夏草の 念ひ萎えて 夕星の か往きかく去き 大船の たゆたふ見れば なぐさむる 情もあらず そこゆゑに せむすべ知れや 音のみも 名もみも絶えず 天地の いや遠長く 偲び行かむ み名に懸かせる 明日香河 万世までに はしきやし わが王の 形見かここを 巻2-196
- Birds are on the wing, Over the Asuka River, Whose upper rapids Were spanned with a stone bridge, Whose lower rapids Were spanned with a wooden bridge; Towards the stone bridge, Fine and green water-weeds grow, And then withering, Soon prosper exuberantly; Toward the wooden bridge River-weeds grow up waving, And then withering, Soon prosper exuberantly; Like those water-weeds As soon as the Prince arose, The Princess rose, too, Waving like the water-weeds; When the Prince lay, The Princess after him lay, Toward him waving; Why could she forget the Prince By whose side she stood, In the Palace where he passed His mornings and evenings? Why did she leave it vacant? When she was alive, when she was well and happy, In the springtide She decked her hair with flowers, And in the autumn Adorned it with yellow leaves; She intermingled Her sleeves with the Prince's sleeves, And she watched the moon Full and clear as a mirror With admiration, With love and deep affection, Standing by his side; On another occasion She went out with him To the Palace of Kinoe, Where delicacies Were graciously offered to them; This part of Kinoe As her everlasting place, The Princess departed; And we can't see nor speak with her; Be that as it may (or Yet, nevertheless,) Swollen with the deep sorrow, Like the fairy bird, Longing for the departed, Line the morning bird, The Prince did come and go, Like the summer grass Pining and withering away, Like the evening star Going and sinking in grief; Like a swaying ship, The Prince's heart kept wavering; As this I know not How to comfort his sorrow; So I know no way And simply wish to retain The tone of her voice, Only to remember her name For ever and ever, As long as heaven and earth, Her beloved name Committing to memory, And love on her name By the Asuka River For generations As the precious memento Of the dear, deceased Princess (Manyoshu, Volume 2 -196).