果: 1000 Terms and Phrases
- 薬理的効果
- Pharmacological Effects
- 果無観音堂
- Hatenashi Kannon-do
- 栄養・効果
- Nutrition and effects
- 服装・効果音
- Costume and sound effects
- 能シテ:果報者
- Noh shite (main role): Lucky fellow
- 真山青果 作。
- Written by Seika MAYAMA.
- 結果は大当り。
- It was a great hit.
- 紙本著色絵因果経
- Shihon Chakushoku E Ingakyo (Color painting on paper of illustrated Sutra of Past and Present Cause and Effect)
- Color on Paper Eingakyo
- 歴史に果たした役割
- Her role in the history
- - 眞山青果賞大賞
- Mayama Seika Award
- 果子乃季:利休饅頭
- Kashinoki: Rikyu manju
- - 眞山青果賞大賞。
- He received the grand prize of Mayama Seika Award.
- 経済効果:86万両以上
- Economic effects: More than 860,000 ryo (obsolete unit of currency)
- 義仲軍は上洛を果たす。
- The forces of Yoshinaka reached Kyoto.
- 果無峠下にある観音堂。
- It is Kannon-do (temple for Kannon) located under Hatenashi Pass
- またはその果実のこと。
- Or its fruits.
- 結果、鎌倉幕府は滅亡する。
- Eventually, the Kamakura bakufu was overthrown.
- 自然に散逸した結果である。
- This was because the works had been scattered and lost spontaneously.
- - 果物に飴をからめた菓子。
- It is a candy of fruit which is coated with a melted and sticky liquid sugar or syrop.
- 樹勢が強く果実は大きく育つ。
- The force of its growth is strong and its fruit grows larger.
- 刺激が強く、殺菌効果が高い。
- They are pungent and effective for sterilizing.
- 果実は扁平で、収量性に優れる。
- The fruit is flattened and high-yielding.
- レモン果汁を加えたものもある。
- Moreover, some contains lemon juice.
- 文語体:石炭をば早や積み果てつ。
- Literal style: Coal had already been shipped.
- 華やかな果実様の日本酒香りがある。
- It has a glamorous and fruity sake aroma.
- この結果、彼女は大王の母となった。
- As a result, she became the mother of okimi.
- (のちに憲兵のような役割を果たす)
- (Eventually they played a role similar to that of military police.)
- 果実は大きく育ち浮皮になりにくい。
- Its fruit grows large and is less likely to have 'ukikawa' (see above.)
- 単体では植物や果物を作ることが多い。
- As one unit it often becomes a plant or fruit.
- 1993年(平成5年) 眞山青果大賞
- 1993: awarded the grand prize in the Seika MAYAMA awards
- 結果、現在では最大流派となっている。
- As a result, the Hosho school became the largest school.
- また酢(酢酸)には殺菌の効果がある。
- Furthermore, vinegar (acetic acid) has an antiseptic effect.
- 琉球王国再建を果たした後、成仏する。
- She reached nirvana after she rebuilt Ryukyu Kingdom.
- メロンなどの果実の栽培で行なわれる。
- It is practiced to grow fruits such as melons.
- 風味付けに果物の皮を漬ける人もいる。
- Some people pickles the skin or rind of fruits to add flavor.
- 果てして今のはすべて淀君の夢であった。
- All that happened was just a dream of Yodogimi.
- 結果、他に見ない内容を含むことになる。
- As a result, this school came to contain the substance which is not seen in other schools.
- そして口をさっぱりとさせる効果がある。
- And it freshens the mouth effectively.
- 幕藩は規制を敷いたが、効果は無かった。
- The shogunate and clans implemented regulations for such pilgrimages, but were not successful.
- この結果、元命は国司を罷免されている。
- As the result, Motonaga was dismissed of Kokushi.
- 日本では、疫学的な調査結果がまだない。
- In Japan, no epidemiological survey has been conducted.
- 全国投票の結果、以下の3つが選ばれた。
- As the result of nationwide polling, the following three places were chosen.
- 食材は野菜、果実、魚類、魚卵などである。
- Typical foodstuffs used for Kasuzuke are vegetables, fruits, fish, and fish eggs.
- なおこの歌と保元の乱との因果関係はない。
- There is no causal relationship between this poem and the Hogen War.
- しかし、近年の歴史学の研究成果によれば、
- However, recent historical research has revealed the following facts:
- 結果は大審院において清之側の勝訴が確定。
- Daishin-in (Predecessor of the Supreme Court of Japan) found in favor of Kiyoshi KANZE.
- そう地謡は因果の妄執のおそろしさを謡う。
- So the jiutai chants the horror of the karmic paranoid obsession.
- その結果むしろ公出挙は益々盛んになった。
- As a result, Ku-Suiko came to be implemented more extensively than before.
- 激しい選挙戦となったが結果は斎藤が当選。
- Despite the extreme competition SAITO persevered and won the election.
- 発掘の結果わかったことは次の通りである。
- As a result of these excavation, the following findings were made:
- 入浴による効果は、心臓病や高血圧の改善。
- They are effective for improving heart disease and high blood pressure.
- 山椒は、消化を助ける効果があるとされる。
- Sansho pepper is believed to be effective in helping digestion.
- 明礬泉はとくに眼病に効果があるとされる。
- Myobansen is believed to be effective for eye problems in particular.
- 蕨尾からの果無峠には照葉樹林帯が見られる。
- In the section below Warabio of Hatenashi Pass, an evergreen broadleaf forest extends.
- 同年12月15日、恵果和尚が60歳で入滅。
- On January 12, 806, priest Keika died at the age of 60.
- 二段活用の一段化において大きな役割を果たした
- It played an important role in the change of two-tier conjugation into one-tier;
- 果物や動物などを作る際にしばしば用いられる。
- It is often used when shaping fruits, animals and so on.
- 日本の室内装飾では重要な役割を果たしている。
- It plays an important roll in the interior decoration of a Japanese room.
- 討議の結果『貴族』と『名族』が候補に残った。
- After discussions, 'kizoku' and 'meizoku' remained.
- おやつとして食べるのは、主に菓子、果物など。
- People eat mainly sweets, fruits, etc. as an afternoon snack.
- 果皮は温州みかんとしては厚めで日持ちが良い。
- Its rind is rather thick among unshu mikan and it keeps well.
- また恵果和尚からは阿闍梨付嘱物を授けられた。
- He was also awarded Ajari fushokubutsu (see below) by priest Keika.
- 弥十郎は大学之助を見事に槍の穂先で討ち果たす。
- Yajuro successfully kills Daigakunosuke with the spearhead.
- この結果、宗盛が清盛の後継者の地位を確立した。
- As a result, Munemori established his position as Kiyomori's successor.
- 道隆の一族、中関白家が排斥される結果となった。
- It resulted in the ejection of the Nakanokanpaku family from the Michitaka clan.
- ※効能はその効果を万人に保証するものではない。
- *Effects of the hot spring are not guaranteed.
- * The effects are not guaranteed for everyone.
- However, there is no guarantee that these effects will work on everyone.
- The efficacy does not guarantee good outcomes for everyone.
- 果実は浮皮が少なく、風味は糖度が高く酸が低い。
- Its fruit has less 'ukikawa' (see above) and its sugar content is high with lower acid.
- 普通温州としては早熟で、果実は大きく育ち扁平。
- It is a rather early maturing cultivar as a futsu unshu, and the fruit is large and flattened.
- 「道綽章」…「道綽決聖道難証~至安養界証妙果」
- Doshaku Sho' - 'Doshakukesshodonansho - Shiannyogaishomyoka'
- 測量結果を基に、江戸で伊能らが作図作業を行った。
- 'Dainihon Enkairyochi Zenzu' was drawn by INO in Edo based on survey results.
- 華やかな吉野山はいつの間にか荒れ果てた墓になる。
- Scene of Mt. Yoshino in a splendid atmosphere is turning into a desolate graveyard.
- 「修陵」とは、荒れ果てた陵を修繕することである。
- Shuriku' means to repair the ruined mausoleums.
- その後、矯正した結果現在は両手利きであるという。
- He was later cured of the habit of left-handedness, with the result that he can now use both hands equally, it is believed.
- そして、写本と同様に誤りが累積する結果になった。
- As a result, mistakes accumulated in manuscripts.
- また、禁裏御用にも復帰して茂山家の再興を果たす。
- He also returned to the official business of the Imperial Palace and thus successfully revived the Shigeyama family.
- この日は「果ての二十日」と呼ばれて厄日とされた。
- The day has been called 'Hate no Hatsuka' (20th day of the end) and considered as an evil day.
- ただし、完熟しても果肉に甘味を生じることはない。
- However, the fruits are not sweet even if they are completely ripe.
- その結果、慈敬寺が指導的地位に立つことになった。
- As a result, Jikei-ji Temple took the leadership position.
- ただし、乳酸菌による健康への効果は期待できない。
- However, it doesn't effect on our health by lactobacillus.
- その結果、都市風の俳諧から地方風の俳諧に転じた。
- As a result, he started to write his haikai, which had been urban until then, in the provincial style.
- お熊は自責の念からわざと幸蔵の手にかかって果てる。
- Okuma, feeling remorse, purposely dies by the hand of Kozo.
- 様々な種類の薬や祈祷を試したが、一向に効果がない。
- He tried out various drugs and theotherapy, but they did not work at all.
- 月岑には刊行の意図があったというが、果せなかった。
- Gesshin wanted to publish it, but he couldn't.
- 点てるときに抹茶が付着しないようにする効果がある。
- That helps prevent the powdered green tea from sticking to the bristles while being used for making tea.
- そして、結果的として鎌倉幕府の成立がもたらされる。
- As a result, it led to the establishment of the Kamakura bakufu.
- 柳本から果無集落への上り坂には石畳が残されている。
- Stone pavement remains on the ascent from Yanamoto to Hatenashi Village.
- その結果櫛やかんざしを髪に飾る女性も増えていった。
- Under such circumstances, the number of women who wore combs or kanzashi also increased.
- 世界的に見て年賀状に類似した役割を果たしているもの
- What serves as the nengajo on a global scale
- 福岡県久留米市の今村芳太郎の果樹園にて発見された。
- It was found in the orchard of Yoshitaro IMAMURA in Kurume City, Fukuoka Prefecture.
- その結果、蘇我蝦夷の擁立する舒明天皇らと皇位を争う。
- As a result, Prince Yamashiro no oe competed against Emperor Jomei backed by SOGA no Emishi for the Imperial Throne.
- 醤油や酢を一切用いずにユズ果汁だけで食べる人もいる。
- Some people eat it only with yuzu juice and without any sauce or vinegar.
- それと知らず関係を持った罪悪に二人は自害して果てる。
- Both of them committed suicide out of guilt that they had a relationship with each other.
- 真山青果 『元禄忠臣蔵』『江戸城総攻め』『頼朝の死』
- 'Genroku Chushingura' (The 47 Ronin), 'Edojo Sozeme' (General Attack on Edo) and 'Yoritomo no Shi' (the death of Yoritomo) written by Seika MAYAMA
- 果無峠の一帯はブナを主とする夏緑林帯の自然林である。
- The area around Hatenashi Pass has a natural summer-green forest of mainly Japanese beech trees.
- 結果、江戸幕府は院政の存在を黙認せざるをえなくなる。
- As a result, Edo Bakufu had no choice but to tolerate the existence of insei.
- 各種盛りつける果物や添え物などのトッピングを載せる。
- Various toppings such as fruits and additives can be added.
- この混乱で軍の前進は止まり、蘇我果安は返って自殺した。
- Due to this chaos, the army stopped to advance and SOGA no Hatayasu came back by himself and committed suicide.
- その結果、大久保利通の独裁体制が確立することとなった。
- As a result, the dictatorship of Toshimichi OKUBO became established.
- その結果、長慶は戦国大名として名乗りを上げたのである。
- As a result, Nagayoshi became famous as a daimyo in the Sengoku period.
- その結果として、日本を代表するの美意識として確立した。
- As a result, it was established to represent Japan's sense of beauty.
- 外郭 - 以上に成り立たせたものを囲う文様を果たすもの
- Gaikaku (outline)(外郭) - Mon that surround the above Mon.
- 入浴効果は外傷や痛風、肩こり、腰痛、神経痛などに効く。
- They are effective for injuries, gout, stiff shoulder, low back pain, and neuralgia.
- 疲労回復、病後の体力補強、外傷、皮膚病にも効果がある。
- They are also effective for fatigue recovery, recuperation after illness, injuries and skin diseases.
- 第一 「若返る」ことで日本人の気持ちを明るくさせる効果
- 1. To brighten Japanese people by making them feel they became younger.
- どのような「果」を生むか、解らないのも「悪人」である。
- Evil people can't foresee what kind of result (Ka) will be brought about.
- その結果、金魚酒と呼ばれるほど薄い酒が出回ってしまった。
- As a result, the sake which was so weak as to be called Kingyozake was marketed.
- かつては才色兼備を謳われた小野小町の成れの果てだという。
- She said that she was a shadow of her former self, Ono no Komachi.
- 湯の吸収を早くすることで穂先が折れにくくする効果がある。
- This process makes the part absorb hot water quickly, resulting in bristles with increased durability.
- (その結果、データをもとにした適時の政策が実施しづらい)
- (Therefore, it is difficult to implement timely policies based on the data.)
- この結果、麹の専門業界は没落して酒屋業へ組み入れられた。
- As a result, this lead to the downfall of the koji malt industry which was subsequently incorporated into the sakaya (liquor store) industry.
- 堀は運河としても使われ物流にも大きな役割を果たしていた。
- The moat was used as a canal and had an important role in the transport of goods.
- その結果、都市部では貧民が多く存在するようになった。
- As a result, the population of poor people grew in urban areas.
- いずれも朱熹の門流で学術的な方面に大きな役割を果たした。
- Both were from the school of Chu His and played a major role in academic fields.
- 草双紙や絵巻物、また瓦版(新聞)の挿絵の役割も果たした。
- They served as illustrations for Kusazoshi (Japanese chapter books), Emakimono (illustrated scrolls) and Kawaraban (commercial news sheets of the Edo period).
- 自己の善根を仏果に向け、自我への執着を除去しようとする。
- The charity one pursues is turned to Buddhahood to remove self-obsession.
- 軽大娘皇女はその後を追い、伊予の国で二人は自害して果てる。
- Later, she followed him and the two committed joint suicide in Iyo Province.
- 結果、かえって非常に高度な染色技を駆使した染め物となった。
- As a result, it turned out to be a highly skilled dyeing technique.
- また、豊臣恩顧の大名に許された称号としての役割も果たした。
- Besides, it served as the title given to daimyo (Japanese feudal lord) who were patronized by Hideyoshi TOYOTOMI.
- 果無峠の十津川側登山口からすぐの山上(稜線上)にある集落。
- It is a village located on the ridge and it is near one of the entrance of Hatenashi Pass for climbers who climb from the side of Totsu-kawa River.
- また春画根付には、老男女、動物もの、聖人、果物などもある。
- Also the models of shunga netsuke (miniature carving attached to the end of a cord hanging from a pouch) were old men and women, animals, the saints, and fruits.
- 明代には花卉、果物、野菜、魚などを描く水墨雑画も描かれた。
- In Ming, Suiboku-Zatsu-ga, on which Kaki (flowering plants), fruits, vegetables, and fish were also painted.
- かつては防腐効果がアルコール添加の最も重要な目的であった。
- In the past, the most important purpose of the process to add alcohol was preservation from putrefaction.
- 心身ともに疲れ果てた淀君は、徳川家の仕打ちに憤然としている。
- Exhausted physically and mentally, Yodogimi is indignant with the maltreat of the Tokugawa family.
- 結果的に多くの梅樹が伐採され、桑畑や茶畑に転作されていった。
- As a result, many plum trees were cut down and the land was transformed into mulberry or tea plantation fields.
- 店の身代をも傾けようとする与兵衛の放蕩ぶりに呆れ果てている。
- He is completely fed up with Yohei who is self-centered and mindlessly spending the shop's income.
- 1523年(大永3)の寧波の乱の結果、大内氏が権益を握った。
- The Ouchi clan gained the rights and interests after the Neiha war in 1523.
- 中国の一人っ子政策などは人口抑制に大きな役割を果たしている。
- For example, the one-child policy of China has played a significant role for controlling the population.
- 征討を果たせぬまま、翌年(603年)2月4日、筑紫にて薨去。
- Before completing his mission of conquering Shiragi, he died in Tsukushi Province on March 25, 603.
- 重曹泉の温泉への入浴は、皮膚をなめらかにする美肌効果がある。
- Sodium bicarbonate springs are believed to be effective for making skin smooth and beautiful.
- 古代遺跡の発掘調査の結果、曲げ物が出土した例を以下に列挙する。
- The following are the examples of magemono found as a result of excavating and researching archaeological sites.
- これを恐れた当時の権力者藤原仲麻呂が牽制した結果と想像される。
- The above situation is presumed to have been caused by the influence of the then powerful person, FUJIWARA no Nakamaro who feared the possibility of Prince Shioyaki's succession to the Imperial Throne.
- いまとなっては、武備をととのえ父兄の遺志を果たそうと思います。
- By now, I have decided to accomplish my father and brother's will by preparing weapons.
- 眼病や婦人病に効果があると、江戸時代に広く薬酒として愛された。
- Kikuzake was widely accepted as medicinal liquor which was good for eye troubles and female disorders during the Edo period.
- 和歌山と奈良県の境の果無山脈では12月20日のみ現れるという。
- In Hatenashi mountain range which is the boundary of Wakayama Prefecture and Nara Prefecture, it allegedly appears only on December 20.
- その結果、麹屋側は酒屋側に屈服して京都における麹座は衰退した。
- As a result, the kojiya gave in to the sakaya, and the koji za in Kyoto fell into decline.
- はっきりとした勝利の結果は残らなかったため後々までに影響する。
- A clear result of such victory did not remain, however, it influenced later events.
- その結果、アジアで最初の普通選挙が実施され政党政治が成立した。
- As a result of this movement, popular election was conducted and party politics were established.
- 結果、「銅にしては高いが銀にしては安い」価値で交易されていた。
- As a result, the copper of Japan was exchanged at 'a high rate for copper, but low rate for silver.'
- 田堵は、荘園公領制の成立に非常に大きな役割を果たしたといえる。
- It may be said that Tato played a large role in the process of establishing shoen koryo sei (The system of Public Land and Private Estates).
- 黄砂対策プラン(Web参照)を作成するなどの成果を上げている。
- This project has achieved some results, for example, the compilation of a plan to combat kosa (refer to the web site concerned).
- その結果、両局が地下官人を家臣化して事実上の私物化に成功した。
- Consequently, the two offices treated the lower ranking court officials as virtually their own vassals.
- ※(注意) 効能は万人に対してその効果を保障するものではない。
- (Caution) Regarding its effectiveness, guarantees are not provided for all the people.
- 一般的に花粉は少ないが単為結果性のため受粉が無くとも結実する。
- Generally, it has less pollen, however, due to its parthenocarpy, it bears fruit without pollination.
- この結果、浄土真宗においては、祟りという概念は否定されている。
- As a result, the concept of divine punishment is also denied in Jodo-shin Sect.
- 酢の利用も経験的に殺菌効果があることを利用したものだと見られる。
- The use of vinegar seems to have been because of its sterilization effect.
- さらに、リンゴ、ミカン、サクランボなどの果物を入れる地域もある。
- Further, there are some regions where fruits such as apples, tangerines and cherries are mixed in chirashizushi.
- 将軍継嗣問題は後鳥羽上皇にも、義時にもしこりが残る結果となった。
- The problematic issue of the shogunal succession left lingering bad feelings between the retired Emperor Gotoba and Yoshitoki.
- この結果、源氏軍による東海道方面の進撃は一時中断することとなる。
- As a result, the progression of the Minamoto clan troops along the Tokai-do Road was halted for a while.
- 田堵負名は、国衙への租税・課役を果たすことのみが求められていた。
- Tato fumyo was only obliged to fulfill the duties of distribution of land tax and assignments.
- その結果、より濃密な企業間交流が促進されることにつながっている。
- The result has led to the promotion of more dense exchanges among companies.
- これにより七経の正義が出そろい漢唐訓詁学の成果はここに極まった。
- Thus the correct interpretation of the shichi-kei was completed, and the accomplishments of the interpretation learning of old words of Han and Tang reached its highest point.
- 皮膚病、婦人病を始め様々な病気や外傷に効果があるといわれている。
- This type of hot spring is believed to be effective for various diseases, including skin diseases, women's diseases and injuries.
- 高知県香美郡山南村(現香南市)の十万可章の果樹園にて発見された。
- It was found in the orchard of Yoshifumi JUMAN in Sanna Village, Kami District, (today's Konan City,) Kochi Prefecture.
- 1926年に愛媛県宇和島市の今城辰男の果樹園にて発見された系統。
- It is an inherited cultivar of the one found in the orchard of Tatsuo IMASHIRO of Uwajima City, Ehime Prefecture in 1926.
- この泉質の温泉は保湿効果が高いので体がよく温まり、貧血にも効く。
- As this type of hot springs has a high moisturizing effect, they are effective for warming the body as well as for anemia.
- そんな因果関係をも知らず、十兵衛は百両を元手に江戸で居酒屋を開く。
- Without knowing such causal relationships, Jubei started a pub in Edo (old Tokyo) with the money of 100 ryo.
- 君命を果たした山村王を孝謙上皇は喜び、この功により従三位を授かる。
- The Retired Empress Koken was delighted that Prince Yamamura carried out her order, and she conferred Jusanmi (Junior Third Rank) on him.
- その衝突を抑止して調整役を果たしていたのが、滋子と堂上平氏だった。
- It was Shigeko and the Tosho House of the Taira clan who helped to prevent the conflict between the two and negotiated their relationships.
- 結果、日印は仏教全宗派を論破し、幕府は題目宗の布教を正式に認める。
- After all, Nichiin refuted all the sects of Buddhism, and the bakufu officially approved dissemination of Daimoku sect.
- DNAの分析結果から、協会系酵母協会7号の変異株と考えられている。
- Based on the result of DNA testing, it is deemed as a mutant strain of Sake yeast kyokai No. 7.
- 華無の名の由来は「果ての二十日」に人通りが無くなるからだともいう。
- Someone says that the mountain range's name 'Hatenashi' (no end) originated from 'Hate no Hatsuka' on which nobody had gone into the mountains.
- 歌舞伎俳優の雄弁術がもっとも効果をあげる胸のすくような場面である。
- The actor's theatrical elocution works the best in this scene at which the spectators feel great satisfaction.
- 日本の場合は神仏習合の結果、日本独自に発展した仏教が多く見られる。
- In Japan, as a result of the syncretization of Shinto with Buddhism, many strands of Buddhism unique to Japan developed.
- 結果家斉の機嫌を損ね、事件後に松平定信が失脚、辞職する遠因となる。
- As a result, Ienari was offended, and Sadanobu MATSUDAIRA was ousted after the incident and so became the remote cause of a resignation.
- 零落した細川高国を奉じて上洛も果たしたが、三好氏に敗れて戦死した。
- He also went up to the capital accompanying ruined Takakuni HOSOKAWA, but he was defeated by the Miyoshi clan and died in the war.
- その結果、田堵負名と国司の間で紛争がしばしば見られるようになった。
- As a result, disputes between tato fumyo and kokushi became very common.
- その結果、律令制の人別支配への回帰は完全に放棄されることとなった。
- As a result, the attempt to go back to the rule over people under the Ritsuryo system was utterly-abandoned.
- その後養子大崎義宣を排除し自立を果たすも伊達氏の圧迫を受け続ける。
- Afterward, Yoshinao excluded the adopted child, Yoshinobu OSAKI, and succeeded in becoming independent, but continued to be pressured by the Date clan.
- この結果、北条一族のほとんどが討死または自害し、北条氏は滅亡する。
- Almost the entire Hojo clan died in the battle or killed themselves, resulting in the collapse of the clan.
- 天下統一を果たした豊臣秀吉は、晩年伏見城を築城し伏見に居を移した。
- Having accomplished the unification of the whole country, Hideyoshi TOYOTOMI built Fushimi-jo Castle where he located himself in his later years.
- この運動のひとつの成果として、現在につながる歌舞伎座の開場がある。
- This campaign achieved one good result, the opening of the Kabuki-za (Kabuki theater), which impacts today's theaters.
- 最初の絵巻物は、奈良時代に制作された『絵因果経』であると言われる。
- The first emakimono painted in Japan is reportedly the 'E Ingakyo' (literally, an illustrated sutra of the past and present causes and effects) produced in the Nara period.
- 蓮の葉はロータス効果という現象の説明において代表的なものでもある。
- The lotus leaf is a representative example in explaining a phenomenon of lotus effect.
- 凡夫は、「因」がもたらされ、「縁」によっては、思わぬ「果」を生む。
- Cause (In)' is brought about by ordinary people, and 'Relationship (En)' can bring about an unexpected 'Result (Ka).'
- (本願寺派は、小餅の他に菓子・果物も供える。霊供膳は、用いない。)
- (In Hongan-ji school, cakes and fruits are also served other than small rice cakes. Ryoguzen tray (one of Buddhist alter fittings) should not be used.)
- 下座音楽の巧みな効果、洗練された江戸生世話物の演出などが堪能できる。
- The successful effect of off-stage music and the sophisticated interpretation of the Edo sewamono drama can be fully appreciated.
- 琵琶湖東岸を進んだ軍の指揮官は、山部王、蘇我果安、巨勢比等であった。
- The commanders in the army taking the east coast of Lake Biwa were Yamabe no Okimi, SOGA no Hatayasu and KOSE no Hito.
- しかし近年の調査結果から、古墳ではなく中世の山城跡とする見方が強い。
- However, as a result of research conducted in recent years, the Kojo-ichigo-fun Tumulus is widely viewed not to be a tumulus but the ruin of a medieval mountain castle.
- 漢方では胸痺(きょうひ、胸のつかえ・痛みなど)に効果があるとされる。
- In traditional Chinese medicine, it is said to have effects for heavy stomach, knot or pain in the chest, etc.
- この舟を旅人も利用できたが、ほとんどの参詣者は果無峠を越えたという。
- Although travelers could use such boats, most pilgrims crossed Hatenashi Pass by foot.
- 観音堂の傍らの第二十番観音像を横目に急な登りをたどり、果無峠に着く。
- Beside Kannon-do, there is the 20th Kannon-zo, after that, the road goes down a steep slope to Hatenashi Pass.
- 百姓や町人、果ては落語家や役者といった芸人から遊女まで家紋を用いた。
- Farmers, tradesmen, craftsmen, and even entertainers like Rakugo story tellers, actors, and Yujo (prostitute) used Kamon.
- 覚鑁の付法弟子である大乗房証印および醍醐寺範果から真言密教を学んだ。
- He learnt Shingon Esoteric Buddhism from fuhodeshi (literally, mastered disciples), Daijobosshoin of Kakuban and Hanka of Daigo-ji Temple.
- それが採用された結果視聴者にインパクトを与え、定着したとのことである。
- As a result of its adoption, it gave an impact to viewers and it has been rooted.
- 野生種の梅果はクエン酸等の含有量が多く、烏梅の利用目的には適していた。
- As wild plums contain a lot of citric acid, they were appropriate for Ubai production.
- ここでの光秀の大見得は観客に一種のカタルシスをもたらす効果抜群である。
- The pose struck by Mitsuhide here has a great cathartic effect on the audience.
- 自身も複雑な血統の中、それなりの出世は果たすも、結局早世してしまった。
- Although he was promoted to a certain position despite of the complicated blood line, he died young after all.
- これまでその機会をうかがっていたのだが、星占いの結果今がその時と知る。
- Astrological signs indicate that now is the time for Kuronushi, who has been waiting for the chance, to take action.
- その結果、領家の権威だけでは荘園の所有が維持できないケースも見られた。
- As a result, in some cases, the ryoke authority alone could not maintain ownership of the shoen.
- その結果、吉田寮はその後も京都大学の学生寮として存続することとなった。
- As a result, Yoshida dormitory has since continued to exist as the student dormitory of Kyoto University.
- 台湾では、大気中の濃度が通常時よりも35%増加するとの結果が出ている。
- In Taiwan, it is reported that the density of such components in the air increased by 35 percent compared with that in the ordinary air condition.
- 祐豊は誠通を討って弟の山名豊定を因幡国守護とし、山名氏の統一を果たす。
- Suketoyo defeated Nobumichi and assigned the position of the Inaba Shugo to his younger brother, Toyosada, which led to the unification of the Yamana clan.
- しかし、横綱免許を濫発したことが却って横綱の権威を損なう結果を招いた。
- However, excessive issuing of yokozuna licenses had the opposite effect that resulted in ruining yokozuna's authority.
- 清酒中のカルバミン酸エチル削減に効果的とされる急速冷却装置を開発した。
- He has developed a rapid cooling device regarded to be effective to decrease ethyl carbamate contained in seishu.
- 歴史的には村落社会において娯楽と村の結束を強める機能的役割を果たした。
- Historically, the Bon festival dance has functioned as an entertainment and a way to strengthen people's bonds in the village community.
- 対して空海は伝法への感謝を込め、恵果和尚に袈裟と柄香炉を献上している。
- For this, Kukai presented, for expressing gratitude for denpo, a kesa and egoro (an incense burner) to priest Keika.
- 落語は純粋な話芸であり、演じている最中は、音曲や効果音などは制限される。
- In rakugo the focus is on the art of narration, so music, sound effects and the like are not used when the storyteller narrates the story.
- 上人は、実方の変わり果てた姿に違いないと考え、霊を弔うために塚を築いた。
- He was convinced that it should be the remains of Sanekata and built a mound to perform a memorial service for his soul.
- 強壮、鎮静などの効果のある生薬でもあり、樋屋奇応丸などに配合されている。
- Jinko is also a herbal drug with a tonic and sedative effect and is used as an ingredient for herbal medicine such as Hiya Kiogan.
- 『正尊』『烏帽子折』などにあり、大人数を揃えて華やかな視覚的効果を狙う。
- It is featured in 'Shozon' and 'Eboshiori,' and others, in which many performers appear on the stage and appeal to the eye with resplendent atmosphere.
- 真山青果や岡本綺堂の新作を「名作」の域に昇華させたのも壽海の功績である。
- Jukai's merits lay in his taking new works by Seika MAYAMA and Kido OKAMOTO to the realm of 'masterpieces.'
- 濃墨が淡墨をはじき、「濃墨が淡墨を破る」(黄公望、写山水訣)効果を生む。
- Kozumi sheds usuzumi (light India ink) and generates an effect of 'kozumi breaks usuzumi' (Huáng Gōngwàng, representing mountain and water distinctively).
- 花芽は年々枝先へと移動する結果、実が付く枝は通常数年で枯れ込んでしまう。
- As the buds move to the tips of the branches year on year, fruit-yielding branches generally die after a number of years.
- 花を観賞するほか、果実を梅干し、梅酒、梅酢やジャムなどにして食用とする。
- Whilst the flowers are valued for their aesthetic value, the plums are eaten as Umeboshi (pickled plums), plum liquor, plum vinegar, plum jam, etc.
- この田辺城の戦いは結果的には西軍の勝利であるが、戦略的には敗北であった。
- The western army won the Battle of Tanabe-jo Castle in terms of results but lost in strategic terms.
- 13世紀前半の承久の乱の結果、公家政権は武家政権に寄生する存在となった。
- As a result of the Jokyu War during the first half of thirteenth century, the Kuge government became a parasite on the back of the military government.
- 完全に孤軍となった浅井氏の父子は自害して果て、浅井氏は滅亡したのである。
- Completely left unsupported, the father and son of the Azai clan killed themselves, and the Azai clan died out.
- この事は、得宗とその家臣である御内人の発言力が強まるという結果を齎した。
- This resulted in the increased influence of Tokuso and the miuchibito, their vassals.
- 江戸時代には、近江商人(八幡商人)による町の発展に大きな役割を果たした。
- In the Edo Period, it contributed to the development of the city by Omi shonin (Omi merchants), i.e. Hachiman shonin (Hachiman merchant).
- その結果、周辺は若干緑が残るものの、周囲はほぼ開発され尽くした感がある。
- Accordingly, the surroundings of the pass have been almost completely developed with only a little greenery is there.
- 果無山脈は遺産にも緩衝地帯にもあたらないが、熊野古道から容易に眺望しうる
- The Hatenashi mountain range is neither a world heritage nor a buffering zone, but Kumano-kodo Road has an easy view of the Hatenashi mountain range.
- 温州みかんではないが、熊本県果実連合会が登録商標を持つデコポンでも有名。
- Although not unshu mikan, Decopon (Tangerine) that Kumamoto Prefecture Fruit Association has a registered trade name for is famous.
- また、古い肌を剥がし新しい肌に刺激を与えて自然治癒力を高める効果もある。
- They are also effective for enhancing natural healing ability by stimulating new skin while removing old skin.
- ケイ酸(H2SiO3) 50mg以上(保温効果を持続させる作用がある)。
- Silicic acid (H2SiO3): 50 mg or more (it is effective for retaining warmth)
- 624年に設置され、律令体制の下では仏教界において重要な役割を果たした。
- It was established in 624, and it served an important role in the Buddhism world under the Ritsuryo system.
- 寿屋で勤務していたあいだ、竹鶴は鳥井の山崎蒸溜所設置に重要な役割を果たす。
- While he was working for Kotobukiya Limited, he played an important role in building Yamazaki Distillery.
- 結果的に兄の説得に折れる形で顕宗天皇元年(485年)正月、弘計が即位する。
- As a result, yielding to persuasion by his elder brother, the younger Oke acceded to the throne in February, 485.
- ただ、仮名を小さく書く宣命小書体に進展したのは、我が国における成果である。
- However, the development into Senmyo Shoshotai where kana is written in a small size is an achievement in our country.
- しかし、映画『七人の侍』などのころから効果音が必ず入れられるようになった。
- However, since the times of movies such as 'Seven Samurai' the use of sound effects for swords became common practice.
- この結果同学会は解散させられ、中心人物と目された学生2名が逮捕起訴された。
- As a result, the Dogaku-kai was forced to dismantle and two students who were considered the leaders were arrested and charged.
- 結果、立命館をはじめ京大以外の関西圏大学法学部の発展を促すことにもなった。
- In the end, it led to the development of law faculties within the Kansai area other than Kyoto University such as Ritsumeikan.
- 釜山では、粉塵中の濃度が通常の2.5倍、という2001年の調査結果がある。
- In Busan, an investigation in 2001 showed that the density of such components in dust was 2.5 times that in the ordinary condition.
- また、新派劇と呼ばれる、日本の新しい演劇形式が成立したことも成果といえる。
- And the establishment of a new styling Japanese theater, called 'Shinpa-Geki' (a New-School Play), can be said to be another good result.
- しかし、かけつけた古今や彦三から事実を知り、因果の恐ろしさに切腹して果てる。
- When Jubei knew the truth from Kokin and Hikozo who run after him, he committed seppuku (hara-kiri) because he was afraid of his karma.
- 元禄忠臣蔵(げんろくちゅうしんぐら)は歌舞伎の演目で、真山青果作の新歌舞伎。
- Genroku chushingura is a program of Kabuki, and is a Shin-kabuki (new Kabuki) written by Seika MAYAMA.
- 清水国明の弟子でもあった嘉門達夫の歌曲にも効果音に木魚を使用した作品がある。
- In a song of Tatsuo KAMON, who was a disciple of Kuniaki SHIMIZU, Mokugyo is used for special effects.
- 人買いも困り果て、自然居士に舞を舞わせ、それで幼い者を返してやることにする。
- Confounded, the human trafficker decides to have Jinen Koji perform a dance in return for the child.
- 胡麻以外でも、クルミ、ラッカセイ、カシの果実等で同様の食品を作る事ができる。
- Other than sesame seeds, the same kind of tofu may be prepared by using walnuts, peanuts, acorn fruits and so on.
- この会議において、先進国に温室効果ガス排出規制を課す京都議定書が採択された。
- In the COP3, the Kyoto Protocol was adopted to impose regulations on the emission of greenhouse gases by industrialized countries.
- 果無集落を通り抜け、集落のすぐ上部で西国三十三箇所第三十番の観音像に出会う。
- The road passes through Hatenashi Village and immediately above the village it reaches the 30th Kannon-zo (a statue of Kannon) of Saigoku Sanjusan-sho.
- また、京都方面への修学旅行客受け入れ先としても機能を果たすようになっている。
- Those accommodations also take in school trip customers visiting Kyoto area.
- 江戸時代、歌舞伎が隆盛すると、下座音楽に使われ、効果音として取り入れられた。
- During the Edo Period, when kabuki was popular, it was used in theatre music and incorporated as a sound effect.
- 日本では、奈良時代に『絵因果経』と通称される絵解き経典が数本制作されている。
- During the Nara period in Japan, some pieces of illustrated scrolls of Buddhist sutras, commonly known as 'E Ingakyo' were produced.
- そのためコテ等で圧縮して早く焼き上げてしまいたくなるが、これは逆効果である。
- So we are tempted to grill it up soon by pressing with a spatula and so on, but this works against us.
- つつしんで真実の証を顕さば、すなはちこれ利他円満の妙位、無上涅槃の極果なり。
- To unveil, with steadfast devotion, the true understanding: It is a wonderful state achieved through Amida's pure benefiting of others; it is the ultimate flowering of supreme nirvana.
- 大衆僉議や強訴など寺院内部の意思決定やその実力行使に中心的な役割を果たした。
- It played the central role in the decision-making and recourse to the force of the temple, such as by conferences and direct petitions.
- 北宋代になっても、余り宗勢は振るわなかったが、投子義青が出て中興を果たした。
- In the northern Sung period, it did not spread so much, but Toshi Gisei revived the sect.
- 後に「今このような結果になったことに心を痛めています」と異例の発言をしている。
- Therefore, he later made unprecedented remarks, 'I regret that the bluegill has inflicted serious damage on the ecosystem of Japan.'
- このため、音阿弥の七男観世信光とその子観世長俊が後見として大きな役割を果した。
- Because of this, Nobumitsu KANZE (the seventh son of Otoami) and his son Nagatoshi KANZE played an important role as guardians.
- が、武内宿禰の策略によって弓・刀を失い、逃走した果て逢坂にて敗れた(『書紀』。
- However, Imperial Prince Oshikuma lost his bow and sword through the tactics of Takenouchi no Sukune, then ran away, and was finally defeated at Osaka. (In the 'Shoki'(Chronicles).
- その結果、自社両党による55年体制が崩壊し、非自民・非共産連立政権が成立した。
- As a result, the 1955-system by Liberal Democratic Party and Socialist Party of Japan collapsed and a coalition government, not including Liberal Democratic Party and Communist Party, was realized.
- 京方は院宣の効果を絶対視しており、諸国の武士はこぞって味方すると確信していた。
- Those of the capital faction were convinced that the Imperial decree would absolutely have the desired effect, and all the warriors of the various provinces would flock to join them.
- 七条家は後裔の赤松義村が赤松政則の後継となり、宗家への復帰を果たすこととなる。
- In the Shichijo family, a descendent Yoshimura AKAMATSU, who became Masanori AKAMATSU's successor, achieved to recover the status of the head family.
- 果無峠を越える道は参詣者だけでなく、地元の人々の生活道路としても使われていた。
- The section of Hatenashi Pass was used not only by pilgrims but also by local people as community road.
- さらに、蓑貼りが作り出す空気の層は、断熱保温効果と吸音防音効果も果たしている。
- In addition, the air layer formed by mino-bari creates insulation and heat-retention characteristics and sound absorption and sound proofing as well.
- 肌のハリを回復させる効果があり、また慢性皮膚病、水虫、じんましんなどにも効く。
- They are effective for the recovery of a firm skin as well as chronic skin diseases, athlete's foot and hives.
- 特に熟していない青い果実に多く含まれているため未熟のものを選ぶと良いとされる。
- As synephrine is contained much in unripe green fruit, it is said to be good to eat an immature one.
- 仏教教団側が負った打撃は、本末制度との相乗効果により、上記にとどまらなかった。
- With the combined effect of terauke seido and honmatsu seido (the hierarchical system by which to control all temples), the Buddhist organizations suffered other religious setbacks as well.
- この経(涅槃経)の世に出づる、彼の果実の一切を利益し安楽にする所、多きが如し。
- This sutra (Nirvana Sutra) will greatly benefit the public, just like fruit that benefits everyone and enables them to live in peace.
- 1934年、竹鶴は寿屋を退職して大日本果汁(のちのニッカウヰスキー)を設立する。
- In 1934, Taketsuru resigned from Kotobukiya Limited and founded Dainipponkaju Co., Ltd. (later Nikka Whisky).
- また、長期にわたって外遊した結果、単位不足で進級できず学習院大学政治学科を中退。
- Moreover, this official travel lasted for long period resulted in the shortage of credits enough to advance to a higher degree, which obliged him to drop out of the Department of Political Science of Gakushuin University.
- この結果、御料(皇室領)は1万石から3万石に増え、山稜の大幅修繕なども実現した。
- As a result, Imperial property (private Imperial property) increased from ten thousand koku to thirty thousand koku and this made it possible to repair the mountain ridge drastically.
- やがて、犬やカラスの餌食となって醜く無残な姿で横たわり、白骨となって朽ち果てた。
- It became food for dogs and crows, and lay in ugly and horrible appearance, finally having been reduced to bones.
- 歴史の影で重要な役割を果たすため、狂言回し的な役割の主人公と言われることがある。
- Since he would often take on an important role behind the scene of history, he is considered to be a protagonist who takes on a kyogen-mawashi like role.
- 初演時、七代目團十郎は能楽を意識して見得につきものの効果音(ツケ打ち)を廃した。
- At the first performance of Kanjincho, Danjuro ICHIKAWA the Seventh had Noh music in mind, so he chose not to use the typical sound effect for the mie called 'tsukeuchi,' produced with wooden clappers.
- この結果、法皇と義仲の連携が成立して12月に法皇は義仲に頼朝追討の院宣を発した。
- As a result, a coalition between the Cloistered Emperor and Yoshinaka was established and in December the Retired Emperor issued an order to Yoshinaka to attack Yoritomo.
- 澄元は何度か京と四国を往復するが結果的には権力を奪えず1520年に阿波で没した。
- Although Sumimoto moved between Kyo and Shikoku several times, he could not take back power and died in Awa in 1520.
- 資料が残っておらず結果は不明ながら、1508年にも再度同様の交渉が行われている。
- In 1508, they again had a similar negotiation, although its result is unknown because any related documents are not left.
- また、黄砂飛来時に大気中のダイオキシン類の濃度が増加するとの調査結果も出ている。
- There is also an investigation showing that the density of dioxin and dioxin-like particles in the air increased when kosa arrived.
- しかしその結果、将軍・足利義満から危険視され、義満は山名一族離反の謀略を試みる。
- However, due to their prevalence, the Yamana clan came to be considered as a potentially dangerous clan by Shogun Yoshimitsu ASHIKAGA; Yoshimitsu attempted to conspire the estrangement of the Yamana clan.
- ミカンやパイナップルの缶詰などの果物を盛り込み、アズキを乗せ、練乳をかけたもの。
- Fruit, like canned mandarin oranges and pineapple, are used and red beans used as a topping and condensed milk is poured over this.
- やはり原曲と異なった複雑な合奏効果をもつパートである「替手」がいろいろ作られた。
- Many 'kaede' pieces were written that differed from the original scores but with parts that had complex ensemble effects.
- ネギやからしを加えると納豆のアンモニア臭を抑える効果があり、優れた薬味といえる。
- Leek and mustard are considered as excellent condiments for natto because they can reduce its ammonium smell.
- 結果的に寺院内部(勧進職を含めて)や世間一般から蔑視されるような状況も生まれた。
- Consequently, the reputation of kanjin monks declined within the circle of temples (including the kanjin shoku monks) as well as among the general public.
- ただし地域や演目などによっては、出し物の最中に音曲や効果音が使用される場合がある。
- However, in some areas, or in some specific performances, music and sound effects are used when the storyteller narrates the story.
- 平成5年(1993年)には昭和天皇の悲願であった沖縄行幸(天皇の訪問)を果たした。
- He realized the Imperial visit to Okinawa prefecture in 1993, which had been the earnest wish of the Emperor Showa.
- 物語を結末に向かって進めるための要所要所で顔を出して重要な役柄を果たす場合がある。
- There are cases where he or she would appear in key points that would move the story towards the climax and perform important roles.
- その結果、出品酒では口に含んだからあとの味わいや香りはほとんど考えないで造られる。
- As a result, shuppinshu is brewed almost without considering the taste and fragrance after it is put into the mouth and gulped down.
- そして播磨の心が荒れるのに合わせるかのように、青山家もまた荒れ果ててゆくのだった。
- And as Harima's mind goes wild, the Aoyama family also goes to utter ruin.
- しかし鎖国政策が推し進められた結果、遠距離航行をする船舶の必要性は消滅していった。
- However, as a national isolation policy was promoted, the necessity of ships sailing over long distances disappeared.
- 沙塵暴によって砂が巻き上げられる高さは、最大で上空7-8kmという観測結果がある。
- Reportedly, it was observed that sand was flung up to a height of seven to eight kilometers by shachenbao sandstorm.
- 永らくの空位が天下の煩いになると思い悩んだ太子は互譲に決着を期すべく、自ら果てた。
- Afterward, Prince Uji no Wakiiratsuko was worried the prolonged vacancy on the Imperial Throne could lead to the disaster of the nation; then he finally decided taking his own life to settle the issue on the Imperial Throne.
- 浪士取締役の協議の結果、清河の計画を阻止するために浪士組は江戸に戻ることとなった。
- After discussion among Roshi Torishimari-yaku, it was decided that Roshi-gumi would return to Edo in order to obstruct KIYOKAWA's plan.
- 2005年1月、関西電力は果無山脈に風力発電のための風車を建設する計画を発表した。
- In January 2005, The Kansai Electric Power Co., Inc. announced the plan to construct wind turbines on the Hatenashi mountain range to generate wind power
- 明治23年 八ツ橋中興の祖、12代為治が国内外の博覧会に出品し数々の入賞を果たす。
- 1890: The father of the restoration of Yatsuhashi, the 12th family head Tameji, contributed to domestic and international exhibitions, and won several prizes.
- また、悪行から来る因果応報によって仏罰を受けるという考え方は日本では古くからある。
- In addition, the idea that a person is given Butsubachi by Inga Oho caused by bad behavior, has existed from ancient times in Japan.
- 入内した道長一族の娘たちの中で、嬉子の産んだ後冷泉天皇が結果的に最後の皇子となった。
- In hindsight, the Emperor Goreizei who was born by Kishi was the last prince born by the daughters of Michinaga's clan who entered into the palace as the consorts of the Emperors.
- 大物浦で船宿を営む銀平は、実は壇ノ浦で入水して果てたと思われた新中納言知盛であった。
- Ginpei who runs a boathouse in Daimotsu-ura was actually Shin-chunagon Tomomori (New vice-councilor of state Tomomori) who was thought to have died by drowning himself in Dannoura.
- さらに全国各地で日頃の練習の成果を発表する場としてコンサートを積極的に開催している。
- Also, it has been holding concerts throughout Japan for providing opportunities for students to show the results of daily practice.
- 柿の葉は、やわらかくするため、あるいは殺菌効果を高めるため、塩漬けにする場合がある。
- Persimmon leaves are pickled in salt to soften the leaves or to heighten its antibacterial effects.
- 果実は2センチメートルから3センチメートルのほぼ球形の核果でみの片側に浅い溝がある。
- The plum is a 2-3 centimeter spherical fruit with a stone and an indent on one side.
- もうかうなつたが因果ぢやと諦めて、女房の言ふこともちつとは聞いてくれたがよいわいナア
- It won't hurt to accept what has happened and listen to your wife a bit.
- この戦いの結果により九州のほぼ全域が足利方につくこととなり、尊氏は体勢を整え直した。
- As a result of this battle, almost all the areas in Kyushu allied with the Ashikaga side, and Takauji succeeded in renewing his forces.
- 黄砂の発生や程度は、視程のほかに空の色や湿度などの観測結果から、総合的に判断される。
- An occurrence of kosa and its strength level are judged totally based on observation data, including the color of the sky and humidity, in addition to visibility.
- 上杉謙信を頼り、朝倉家再興を果たそうとした朝倉景嘉がいるが、謙信の死により頓挫した。
- There was Kageyoshi ASAKURA, who tried to resuscitate the Asakura family, and relied on Kenshin UESUGI, but his dream was halted due to Kenshin's death.
- 1590年に関東平定中の豊臣軍によって居城を囲まれると自害して果て、同氏は滅亡した。
- In 1590 when his castle was besieged by the army of Toyotomi, which was then in the course of the suppression of Kanto, he committed suicide and the clan extinguished.
- この結果、新橋地区は修景地区に指定され、後に重要伝統的建造物群保存地区に選定される。
- Consequently, the Shinbashi area was designated as a Special Preservation and Improvement District, and later selected as an Important Preservation District for Groups of Historic Buildings.
- このような格子遣戸の用い方は、隔ての機能を果たしながら、採光や通風を得る事ができる。
- This usage of koshi-yarido makes it possible to ensure daylight and airflow as well as functioning as a partition.
- その結果が今日「清酒」という言葉から一般的にイメージされる水のような無色透明である。
- As a result, sake became clear and colorless like water as generally imagined form the word 'seishu.'
- 翌1179年、俊寛の侍童だった有王が鬼界ヶ島を訪れ、変わり果てた姿の俊寛と再会した。
- In the following year, 1179, Ario, who was a jido (page) of Shunkan, visited the Kikaiga-shima Island and was reunited with Shunkan, whose appearance had completely changed.
- 自分の修めた善行の結果が他に向って回(めぐ)らされて所期の期待を満足することをいう。
- This refers to the concept that satisfaction is derived from the expectedhope for effects in other directions as a result of an individual's good deeds.
- 勧進の効果は大きく、745年(天平17年)に朝廷より日本最初の大僧正の位を贈られた。
- Gyoki made a great success in collecting donation for the contribution, and in 745, he was endowed with the first Japanese Dai-sojo (a buddhist priest of the highest order) from the Imperial Court.
- シルクロード研究に関しては特に調査成果を残し、貴重な遺物・古文書を日本に持ち帰った。
- The team achieved good results, especially from the survey of the Silk Road, and they brought precious relics and old documents back to Japan.
- その結果、1810年(文化7年)に須弥山宇宙論による『仏国暦象編』5巻を著している。
- As a result, in 1810 he wrote 5 volumes of 'Bukkoku Rekishohen' (literally, 'study of the calendar in India') based on the astronomy of Mt. Sumeru (in Buddhism - said to be the highest mountain rising in the center of the world).
- 前者を「古因果経」といい、遺品の少ない奈良時代絵画の研究上、重要な資料とされている。
- The former is called 'Ko-Ingakyo Sutra' (old Ingakyo Sutra), and is regarded as an important document for the study of pictures in the Nara period as very few illustrations remain from this era.
- 全国に渡る緯度・測量結果を収録した「大日本沿海実測録」とともに幕府若年寄に提出された。
- It was submitted to wakadoshiyori (a managerial position in Edo bakufu) along with 'Dainihon Enkai Jissokuroku,' a record of latitude and survey results throughout Japan.
- その結果内弟子の吉村雄輝夫が五世を継いだが、襲名直後の2000年5月に急逝してしまう。
- As a result Yukio YOSHIMURA, a private pupil, succeeded to the fifth generation, but in May, 2000 immediately after taking the name he passed away suddenly.
- 法性坊は、「御身は筑紫国で果てたと聞いた。だからずっと弔いをしているのだ。」と述べる。
- Hossho-bo says 'I hear you died in Chikushi Province. Therefore, I have been holding a memorial service.'
- 栄養面からも脂肪の分解やビタミンやミネラルの吸収を助けるなどの効果があるとされている。
- From the nutritional viewpoint, it is also said to promote decomposition of fat and absorption of vitamins and minerals effectively.
- これは、糖化の結果できたブドウ糖を、アルコール発酵によってただちに消費するからである。
- This is because glucose produced as a result of saccharification can be promptly consumed in the alcoholic fermentation process.
- 結果としてこの戦争により日本も諸列強の仲間入りをし、欧米列強に認められることとなった。
- As a result of this war, Japan joined the ranks of powerful countries gaining recognition from powerful Western nations.
- アンズの種子による重症例がある一方、幼児が青梅の果肉を囓った程度では心配ないとされる。
- While apricot seeds can cause severe incidents, it is safe for infants to nibble Japanese green plums.
- 自民党と社会党の保革55年体制のもと、高度経済成長を経て経済大国の仲間入りを果たした。
- Under the conservative-versus-progressive party system established in 1955 by Liberal Democratic Party and Socialist Party of Japan, Japan has become one of major economic powers via a high economic growth period.
- 結果、応仁の乱は首都・京都を焦土としただけで何ら勝敗を決することなく終結したのである。
- Hence, the Onin War ended without any sort of conclusive victory for either side; the only thing it had accomplished was the near-total destruction of the capital, Kyoto.
- 引付衆はその結果を評定会議へ上申し、評定衆で判決を行った後、勝訴人へ下知状を交付した。
- The hikitsukeshu submitted the results to the assessment assembly, and after a decision among the hyojoshu (a member of the Council of State) was made, the verdict was issued to the prevailing party as a gechijo (notification).
- 天文 (元号)4年(1535年)には、資元は自刃して果てたため、少弐氏は一時滅亡した。
- After Sukemoto was killed himself in 1535, the clan temporarily collapsed.
- 関西歌舞伎の長い歴史のなかでも、十三代目片岡仁左衛門の果たした役割はあまりにも大きい。
- Even in the long history of Kansai Kabuki, the role played by Nizaemon KATAOKA XIII is extremely large.
- スムージーに近い、シロップや果汁の多い物もガラスコップ(グラス)に盛られる場合がある。
- Smoothie-like shaved ice containing a lot of syrup or fruit juice is sometimes put in a glass cup.
- このような格子遣戸の用い方は、隔ての機能を果たしながら、採光や通風を得ることができる。
- A sliding latticed door allows the indoor space to be naturally lit and ventilated with the shielding function that a door fulfilled.
- In this way, koshi-yarido allows utilizing outside natural light and air effectively while functioning as a divider.
- 白い筋にはヘスペリジンが含まれ、動脈硬化やコレステロール血症に効果があるとされている。
- The white lines out of carpels contain hesperidin and it is said that this is effective against hardening of the arteries and cholesteremia.
- 死刑囚ややくざの親分が改心するなど、大きな効果を上げ、マスメディアでも取り上げられた。
- Some condemned criminals and bosses of Yakuza (Japanese mafia) became penitent, and such distinctive effects were covered by the media.
- 1003年(長保5年)寂照とともに中国(宋 (王朝))に渡ろうとしたが果たせなかった。
- He tried to go to China (Sung) with Jakusho in 1003, but failed.
- 絵因果経の遺品には奈良時代制作のものと、同様の形式で鎌倉時代に制作されたものとがある。
- Two types of E Ingakyo remain, one produced in the Nara period and the other in the Kamakura period.
- 困り果てた源五兵衛は、身請けすると言って、伯父の用立ててくれた百両を差し出すことになる。
- Being at a complete loss, Gengobe offers the 100 ryo prepared by his uncle, saying that he will buy out Koman.
- 勢津子との婚姻が成立したのも皇后の意向が大きく働いた結果であったと言われる(河原敏明)。
- It is said that the Empress Teimei contributed greatly toward the successful marriage of Setsuko and Chichibu no Miya (Toshiaki KAWAHARA).
- 明治初期の急激な欧化の結果、従来の美術作品は価値を落とし作家も需要を失って窮乏していた。
- As a result of a rapid Europeanization in the early Meiji period, conventional artworks were depreciated, and artists also lived in poverty because of lost demand.
- 二条親政派にすれば信西打倒を果たしたことにより、信頼ら後白河院政派は用済みとなっていた。
- To the Nijo faction, now that Shinzei had been eliminated, they no longer had any use for Nobuyori and others of the Goshirakawa Insei faction.
- 果たして長年耕作してきた田地を円滑に収公できたか、については激しい議論が戦わされている。
- It has been seriously argued whether the field people used for a long time could be confiscated smoothly.
- 尋尊のもとで友幸は陰陽道や暦道のことのみならず、政治顧問的な役目を果たしていたとされる。
- Aside from accomplishing his duties of Onmyodo and Rekido (study of the calendar), he also served as political advisor to Jinson.
- 他に小豆抜きで、フルーツを乗せたクヮイルピンス(果実氷水、)など、いろいろな種類がある。
- Furthermore, there are various types such as Kwa-il Ping Su (果実氷水、 shaved ice with fruit) that do not contain red beans, but includes lots of fruit.
- 日本の代表的な果物であり、冬になれば炬燵の上にミカンという光景が一般家庭に多く見られる。
- It is one of the most popular fruits in Japan and the scene of family members getting together around the kotatsu (coverlet covered table with heater) eating mikan on the table becomes one of the typical images of a family happily spending time together in winter.
- 隔てと採光の機能を充分に果たし、しかも寒風を防ぐ新しい建具として、明かり障子が誕生した。
- Against the backdrop, a new screen satisfactorily fulfilling the functions of separating one space from another and allowing the passage of outdoor light into an indoor space and giving protection against cold wind, the akari shoji came into being.
- As a new door not only functioned as a partition ensuring daylight, they also preventing cold wind, the Akari-shoji was created.
- 採光と隔ての機能を果たすため、簾や格子などが使用されていたが、冬期は誠に凌ぎにくかった。
- A bamboo blind lattice were used so that the function of allowing the passage of outdoor light and the function of shielding one space from another could be fulfilled; however, it was really difficult to keep out the cold in winter.
- この結果、日講は日向国佐土原に配流となったが、島津氏の帰依を受け、この地に布教している。
- In the wake of this incident, Nikko was banished to Sadowara in Hyuga Province but he was embraced by the Shimazu clan and conducted propagation there.
- 真言宗では、恵果から受けた伝法灌頂によって、密教の正統は全て空海に相伝されたとしている。
- In the Shingon Sect, all orthodoxies of Esoteric Buddhism were handed down to Kukai when he received denpo-kanjo (the consecration for the Transmission of the Dharma) from Keika.
- 室町時代、1470年(文明 (日本)2年)には、兵火により伽藍を焼失し、復興を果たした。
- In 1470 during the Muromachi period, the temple was destroyed by fire in a battle, but it was restored.
- 江戸時代に入り、江戸幕府による資金援助があり、現在地に堂塔の再建がなり、再興を果たした。
- However, financially supported by the Edo bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) during the Edo period, it was fully restored to its current state; the halls and pagodas we see today were built in or around that time.
- 特に、無骨一辺倒の中年武士が恋に落ちる様を新内のチョボを採用することで効果があがっている。
- It is especially effective that a chobo of shinnai is used to portray how a clumsy middle-aged warrior falls in love.
- 亀山は院評定制の改革に取り組み、一定の成果を上げて「厳密之沙汰」、「徳政興行」と評された。
- Emperor Kameyama who worked on improving the system of council supervised by a retired emperor; In Hyojo Sei, based upon his achievements, was thought to be an Emperor who exercises 'strict self discipline' and yet, operates a 'benevolent government.'
- 公式には病死と伝えられているが、実際は逃亡の時に危害を加えられた結果であった可能性が高い。
- Officially it is said that Emperor Junnin was died of sickness; actually, however, it is highly possible that he was died of wounds received when he escaped.
- 反面、一般の間の歴史像と近年の研究成果との乖離が広がっていることも近年指摘され始めている。
- On the other hand, it has begun to be pointed out recently that the images of history possessed by the general public have become increasingly diversified from recent research results.
- この時の整理令は摂関家内部の確執による対応の乱れもあって、比較的成果を収めたとされている。
- Seiri-rei in those times are said to have relatively had accomplishments, partly because of the disorder in response due to feud within the sekkan-ke.
- したがって通信使は外交使節としてだけでなく、朝鮮の先進文化を日本に伝播する役割も果たした。
- Therefore, Tsushinshi played the role of introducing advanced culture in Korea to Japan, in addition to the mission as a diplomatic envoy.
- 国土地理院による測量成果では、東の頂を大比叡、西の頂を四明岳、総称として比叡山としている。
- The survey findings from the Geographical Survey Institute show the eastern peak as Daihiei, the western peak as Shimeigatake, and both of them together as Mt. Hiei.
- そしてそのほとんどが、平安時代における藤原氏が関係する政争、あるいは宮廷闘争の結果である。
- Most of them resulted from the political strives involving the Fujiwara clan or the conflicts in the imperial court.
- 献立内容は「飯」、調味料、生もの、干物、唐菓子(今のドーナツに近い)、木菓子(=果物類)。
- The menu included 'cooked rice,' seasonings, uncooked food, dried food, togashi (similar to the present doughnut), kigashi (fruits).
- しかし、禁武政策と空手発展の因果関係については、近年、これを疑問視する研究者が少なくない。
- Recently, however, many researchers have questioned the correlation between the kinmu seisaku and the development of karate.
- ただし鰻にはビタミンB類が豊富に含まれているため、夏バテ、食欲減退防止の効果が期待できる。
- Eel, however, is rich in Vitamin B, so one can prevent summer fatigue and loss of appetite by eating it.
- その結果、高野山の復興援助を得、秀吉は高野山に金堂や大塔を建立し、高野山の再興にあたった。
- Consequently, Hideyoshi agreed to provide support for the reconstruction of Mt. Koya and founded the Kon-do Hall (main hall of a Buddhist temple) and Daito pagoda on Mt. Koya, contributing to the revival of Mt. Koya.
- 円仁は、山東省で滞在した赤山法華院に因んだ禅院の建立を発願したが、果たせないままに没した。
- Ennin wanted to build a Zen temple modeled after Ch'ih-shan Fa-hua-yuan (in Chinese, or Sekizanhokkein in Japanese), which was located in Shangdon Province of China; however, he died in vain.
- 1997年(平成9年)に行われた調査結果によると、日本全国には975面の算額が現存している。
- According to the survey conducted in 1997, there are 975 surviving sets of sangaku in Japan.
- 安徳帝を義経に預けた平家方は、典侍の局を初めとする女官達、そして最後に知盛が入水して果てる。
- The Taira clan entrusts Antoku-Tei to Yoshitsune, and court ladies of the clan including Naishi no suke no tsubone drown themselves and finally Tomonori also drowns himself.
- 明治以前は、天皇が在位していない期間に天皇として役割を果たした神功皇后を天皇とみなしていた。
- Before Meiji Period; Empress Jingu who played a role as Emperor during the period when no Emperor reigned was regarded as Emperor.
- 観光旅客の来訪・滞在の促進に効果や成果の見込まれる事業に係る補助金の交付(補助率上限40%)
- Subsidization pertaining to projects that are expected to be effective or fruitful in promoting tourists' visit and stays (up to 40% of subsidy rate)
- しかし、沖縄製麺協同組合が交渉した結果、特例として「沖縄そば」の表記が認められた経緯がある。
- There was background, however, about the Okinawa Noodle Manufacturing Co-op negotiating with the Fair Trade Commission and, as a result, the use of the term 'Okinawa soba' was accepted as an exception.
- アイによる八幡宮の神が現れ維茂の夢中に、美女に化けた鬼を討ち果たすべしと告げ、神剣を授ける。
- The god of Hachiman-gu Shrine, an ai, appears in Koreshige's dream and tells him to slay the oni taking the form of beautiful women, granting him the Divine Sword.
- 日本酒は並行複発酵によって醸造されるため、結果として20度を超える高アルコールが生成される。
- Sake is produced in the multiple parallel fermentation process, resulting in yielding a higher alcohol content of 20 percent or more.
- 簡易屋台でも果物、ガイヤーン、生絞りオレンジジュースなどの飲料など様々なものが売られている。
- Simple street stalls sell a variety of items, such as; fruits, Gai Yang (Grilled Chicken), freshly squeezed orange juice, and many other drinks.
- くじ引きの結果、選ばれた者は、「講」の代表として伊勢へ旅立つ、旅の期間は農閑期が利用される。
- The person chosen by lot made a journey to Ise on behalf of other 'ko' members, taking advantage of the agricultural off-season.
- ウメ(梅、学名:Prunus mume)は、バラ科サクラ属の落葉高木、またはその果実のこと。
- Japanese plum (technical name: Prunus Mume) refers to a deciduous tall tree of Rosaceae Prunusor or its fruits.
- その結果、かえって流通の混乱を招き、水野失脚後の1851年、冥加金不要の問屋仲間として再興。
- As a result, it caused a distributional disruption and in 1851, after the fall of Mizuno, kabunakama were reestablished as toiyanakama (group of warehouse merchants) in which no render was needed.
- その結果、銅銭使用を忌避させることとなり、一時的ながら畿内での貨幣流通そのものを衰退させた。
- As a result, people avoided using copper coins, causing the circulation of money in the Kinai region (the five capital provinces surrounding the ancient capitals of Nara and Kyoto) decline temporarily.
- 一方で、黄砂による砂塵の運搬が、自然環境の中で重要な役割を果たしていることも指摘されている。
- On the other hand, it is also pointed out that the movement of dust due to kosa plays an important role in the natural environment.
- 沙塵暴の条件として、ゴビで10m/s、タクラマカン・黄土高原で6m/sという研究結果がある。
- An investigation found that shachenbao sandstorm occurred at a wind speed of 10 m/s in the Gobi Desert and at 6 m/s in the Takla Makan Desert and the Loess Plateau.
- 「安藤五郎は因果の道理を弁へて堂塔多く造りし善人也。いかにとして頸をばゑぞにとられぬるぞ。」
- Goro ANDO, was an excellent person who advocated the reason of cause and effect and constructed temples and pagodas, and how on earth he could be allowed the 'Emishi' to take his head.'
- 鮮新世前後に活動していた火山が侵食した結果、現在の青葉山の山体が形成されたと推定されている。
- It is considered that the present mountain shape of Mt. Aoba was formed by the erosion of a volcano that was active around the Pliocene.
- 江戸期に表千家が果した役割として茶道史上特筆すべきは、6代覚々斎以降の、町方への普及である。
- In view of the history of tea ceremony, it is worthy of special mention that Omote-senke played a role in its penetration into town people since the times of Kakukakusai.
- しかし農家の後継者不足や果樹消費の多角化等、日本のミカン栽培は今なお様々な問題を抱えている。
- However, mikan cultivation in Japan has had many problems to date such as difficulty of finding successors of farms, diversification of fruit consumption and so on.
- - 蘇我蝦夷が雨乞いのため大乗経典を転読させたが、微雨のみで効果がなかったため29日にやめる。
- - SOGA no Emishi commissioned a reading of the Mahayana Sutra in order to encourage rain, but it had little effect and rained only slightly, causing him to stop the activity on July 29.
- また「ふき」を特に厚く仕立てることで、強化遠近法の応用で実際よりも身長を高く見せる効果もある。
- Besides, making 'fuki' extremely thick will bring about an effect that it makes the wearer look taller than she really is by applying the enhanced perspective method.
- しかし、いい結果が得られなかったため、入手が容易になりつつあった黒糖を使用したと言われている。
- However the result was not desirable, therefore it is said that confectioners used unrefined sugar, which was becoming available at that period, as a substitute for water and mineral deposits.
- 神領興行令により武家や凡下(一般民衆)による諸職は排除される結果となり、神領一円知行が進んだ。
- Under Shinryo Kogyo-rei, samurai and bonge (commoners) were excluded from various shrine positions, and Shinryo ichien chigyo (unified proprietorship of shrine estates) became more prevalent.
- 御家人の心は次第に幕府から離れていくようになり、御家人達武士全体の不満がくすぶる結果となった。
- Consequently, the hearts of the gokenin gradually began to drift further and further away from the bakufu; these actions by the Tokuso provoked a smoldering dissatisfaction among the gokenin and among all warriors.
- 小泉政権がすすめてきた医療費削減政策の結果、日本の勤務医の労働環境は悪化の一途をたどってきた。
- As a result of the Koizumi administration's medical expenditure reduction policy, working conditions for public practice physicians grew steadily worse.
- 永正5年(1508年)に細川高国と協力し、足利義稙を擁して中国・九州勢を率いて上洛を果たした。
- In 1508, he went up to Kyoto in cooperation with Takakuni HOSOKAWA, with Yoshitane ASHIKAGA at the head of Ouchi clan, while leading Chugoku and Kyushu forces.
- このため、藩では煙草の専売制や木材の市場移出制を中心とした藩政改革を実施して効果を挙げている。
- Under these circumstances, the domain administration implemented various reforms, including the monopolization of tobacco and a system for bringing timber to market, and these proved to be effective.
- 各旅館とも団体客向けから女性客や家族客などを対象とした改装が相次ぎ、その成果が見え始めている。
- The inns were successively renovated to attract tourists who are females and families but large parties of tourists, and it is coming to fruition.
- 本種を優良系統として選抜した南予柑橘分場(現愛媛県立果樹試験場南予分場)に因んで名付けられた。
- It is named after Nanyo Citrus Branch (today's Nanyo Branch of Ehime Fruit Tree Experiment Station) where this variety was selected as a superior lineage.
- 概して高温で、ニキビ、オイリー肌、皮膚病、リウマチ、気管支喘息、婦人病などの症状に効果がある。
- Their temperature is relatively high and they are effective for pimples, oily skin, skin diseases, rheumatism, bronchial asthma and women's diseases.
- しかし、これらは即座にウンシュウミカンが優れたダイエット効果を持つことを意味するものではない。
- However, these things do not immediately mean unshu mikan have superior dietary benefits.
- しかるに常没の凡愚、流転の群生、無上妙果の成じがたきにあらず、真実の信楽まことに獲ること難し。
- For the ever sinking foolish and ignorant in birth-and-death, the multitudes caught in revolving transmigration, it is not difficult to attain of the fruit of enlightenment; the real difficulty is realizing faith in it's true and real form.
- 原文…設我得佛 十方衆生 聞我名號 係念我國 殖諸德本 至心回向 欲生我國 不果遂者 不取正覺
- Original Text: If, when I become a Buddha, the sentient beings in this land who, having heard my name, concentrate their thoughts on my land, do various good deeds and sincerely transfer the merits toward my land with a desire to be born there, should not eventually fulfill their aspirations, may I not attain perfect enlightenment.
- 実質的な真宗解禁後、浄土真宗本願寺派は猛烈な布教を行い、結果、鹿児島県は浄土真宗一色になった。
- After the actual lifting of the ban on the Jodo Shinshu Sect, Hongan-ji School of Jodo Shinshu Sect propagated rapidly and Kagoshima Prefecture became filled with followers of Jodo Shinshu Sect as a result.
- 大太鼓を「親」と呼ぶのは、この4人一組の中心で、かつ指揮者の役割も果たさねばならないからである。
- The big drum is called 'oya' (parent) because the oyadaiko player is the center of this four-person group and has to play the role of conductor.
- また、2人の相次ぐ死が菅原道真を結果的に政界の矢面に立たせることとなり、昌泰の変の遠因となった。
- These two successive deaths eventually made SUGAWARA no Michizane take the brunt of political criticisms and attacks, and that situation formed a remote cause of the Shotai Incident.
- 母親は蜘蛛を殺そうとしたものの、蜘蛛は病人にしか見えないらしく、祈祷にすがっても効果はなかった。
- The mother tried to kill the spider, but it seemed that only the ill son could see the spider; and her prayers did not work at all.
- 修行の成果を披露し、一定の技量を持つことを周囲に認めてもらうための興行として扱われることが多い。
- It is usually handled as a professional performance to show the result of an actor's training, and to be recognized by those close to him or her, that he or she has achieved a certain level of skill.
- 平安末期には保元の乱・平治の乱両乱を経て武士が政治に進出していき、その結果、平氏政権が登場した。
- Through the two wars, the Hogen War and the Heiji War, near the end of the Heian period, samurai advanced into the political world, generating the Taira clan government.
- この結果、平家方の船は身動きが取れなくなり、平家方不利と見た諸将は鎌倉方に雪崩を打って寝返った。
- As a result of losing their oarsmen, the Taira ships could no longer control their movement, and seeing the Taira clan at such a disadvantage, many warlords flocked to switch sides and join the Kamakura forces.
- この結果、幕府内における直義の発言力の低下と師直の台頭が生じ、両派の対立に一層の拍車がかかった。
- As a result, Tadayoshi's power decreased within the bakufu and Moronao's power increased, leading to further conflict between the two groups.
- 都市部では、最近の経済発展によるスモッグ(煙霧)との相乗効果で、視程がかなり悪くなることがある。
- When falling in city areas, kosa and smog, generated due to recent economic progress, produce a synergistic effect, sometimes limiting the visibility considerably.
- 南北朝時代に10代武田信武が足利尊氏に属して戦功を上げた結果、甲斐国と安芸国の守護に任命された。
- The clan was appointed to the shugo of both Kai Province and Aki Province during the Northern and Southern Court period after the tenth head Nobutake Takeda achieved distinguished war service under Takauji ASHIKAGA.
- 小辺路が越えて行くのは、これら紀伊山地の山々のうち伯母子山脈・果無山脈といった西部の山々である。
- Among those mountains of the Kii Mountains, Kohechi goes across the western mountains such as the Obako Mountain Range and the Hatenashi Mountain Range.
- 大振の紀州みかんの果肉を刳り貫き、ジュース状にして砂糖・リキュール等で調整して寒天で固めたもの。
- The flesh of a large Kishu orange is hollowed out, liquidized, and adjusted with sugar and liquor to jellify with kanten (agar).
- このような状況のなかで、許衡はクビライの近侍にまで至り、朱子学を元の宮廷に広める役割を果たした。
- Under these conditions, Kyo Ko (Xu Heng) managed to become a valet of Kublai (Khan), and played a role in spreading Neo-Confucianism to the Imperial court of Yuan.
- 採光と隔ての機能を果たすため、簾や格子などが使用されていたが、冬期は誠に凌ぎにくいことであった。
- In order to play both roles for daylight and partitioning, a bamboo blind or a lattice door was used, but they were not suitable in winter.
- その結果師輔の10子である尋禅が、良源のあとを受けて985年(寛和元年)に天台座主となっている。
- As a result, Jinzen, the 10th son of Morosuke, succeeded the position of head priest of Tendai Sect from Ryogen in 985.
- その後、新助は正気にもどるが、駆けつけた作助から、事の真相がわかり、申し分けなさに自害して果てる。
- Coming to himself after that, Shinsuke knows the truth from Sakusuke who has come to him running, and kills himself to atone for his sin.
- その結果として2004年(平成16年)2月に青蓮院の執事長であった次男の慈晃に門主の地位を譲った。
- As a result, he gave the position of the chief priest to his second son, Jiko, who was the chief steward of Shoren-in, in February 2004.
- 江戸や大阪・京都では、床屋は幕府に届出して開業した後は町の管理下で見張りなどの役割を果たしていた。
- In Edo, Osaka and Kyoto, Tokoya played a role of lookout and so on under the control of the city, after registering with bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) and opening the business.
- 従来の日本酒を水で薄めたものではなく、アルコール発酵の結果として低アルコール度となったものである。
- Low alcohol content was achieved through alcoholic fermentation, not by diluting the traditional sake with water.
- 摂関政治による諸課題への取り組みに成果が見られ始めたのが、11世紀前期~中期にかけての時期である。
- In the early to middle of the 11th century, the regency's approaches of the various problems began to pay off.
- これは被支配者である農民による階級闘争の結果、支配層から土地所有権を奪取したと評価するものである。
- In this view, they think peasants, who had been unilaterally controlled by rulers, captured land ownership from the rulers as a result of a class struggle.
- その結果、佳姓を撰んで豊臣の新姓使用を朝廷に奏聞し、1586年(天正14年9月9日)に勅許を得た。
- As a result he, who chose 'Toyotomi' as an auspicious surname, reported to the Imperial Court on the use of it, and on October 21, 1586, he attained the imperial permission.
- 下国家と上国家は、それぞれ陸奥国北辺と出羽国北辺で蝦夷管領の役割を果たしていたとも推察されている。
- It is also supposed that the Shimonokuni family and the Kaminokuni family were each in charge of Ezo kanrei in the northern border with Mutsu Province and the northern border with Dewa Province, respectively.
- 弘治元年(1555年)、安芸国宮島で陶晴賢は毛利元就の奇襲攻撃の前に自害して果てた(厳島の戦い)。
- In 1555, Harukata SUE, in the face of a surprise attack by Motonari MORI, committed suicide and passed away (the Battle of Itsukushima).
- 室町幕府が創立されると、一色範氏・一色直氏は九州探題となるが戦果が上がらず、一色氏は一時衰退する。
- When the Muromachi bakufu was established, Noriuji ISSHIKI and Naouji ISSHIKI became Kyushu Tandai (local commissioners), but since they failed to get a result in war, the Isshiki clan became weaker.
- 小辺路の最後の峠である果無峠へは、かつて渡しや宿場があった柳本(やぎもと)の集落近くからとり付く。
- The road goes through near the village of Yagimoto which once had ferries and inns, and leads to the last pass on Kohechi, Hatenashi Pass.
- ただし、白河は当初からそのような院政体制を意図していたわけではなく、結果的にそうなったともいえる。
- In the beginning, Shirakawa did not intend to institute the insei system, but it was established nevertheless.
- 平安京と平城京の間に位置しており、古代、中世を通じて、水上交通の中継地として大きな役割を果たした。
- Ogura-ike Pond was located between Heian-Kyo and Heijo-Kyo, playing a major role as a stop over of waterway traffic from ancient times to the middle ages.
- 効果音では、太鼓を使った水辺を表す音や鉦による寺院の鐘の音など、楽器を使ってさまざまな効果を表す。
- They create various sound effects with their instruments, for example, a sound effect of water with a drum, or a sound effect of a temple bell using a gong.
- 彼は朱子学にも誤りがあるとして理気論や太極論の修正を行い、陸九淵の学の成果を積極的に導入している。
- He claimed that there was fallacy in Neo-Confucianism, correcting the Li and Qi theory and Taiji theory, and actively adopted the achievements of Riku Kyuen's (Lu Jiuyuan) learning.
- その原因として、開花後の日照不足や、夏季の少雨で果実が十分に成長できなかったことなどがあげられる。
- The reasons were little sunlight after flower blooming and little rain in the summertime, and as a result, the fruit could not grow sufficiently.
- 「食用魚として期待が大きく養殖が開始されましたが、今このような結果になったことに心を痛めています。」
- Cultivation of bluegill was started with large expectation that the fish is useful as edible fish, but I regret that the bluegill has inflicted serious damage on the ecosystem of Japan.'
- しかしこの外遊の結果、学習院大学の単位が不足し進級できず、長年の学友たちと学年が異なることとなった。
- However, the above-mentioned official travel resulted in the shortage of credits enough to advance to a higher degree in Gakushuin University, which meant that he would be one year behind with his long-time schoolmates.
- 輸入杯台は錫製が大半であり、結果、日本の煎茶道では現在に至るまで錫製の茶托を最上とするようになった。
- Majority of imported sakazuki-dai was made by tin, therefore tin chataku is considered the finest in Japanese Senchado until today.
- 金春流がその全盛期を迎えたのは、戦国時代 (日本)末期、特に豊臣秀吉が天下統一を果たしてからである。
- The zenith of the Konparu school came at the end of the Sengoku Period (Period of Warring States, Japan), especially after the national unification by Hideyoshi TOYOTOMI.
- 妻は、人目も草も枯れ果てた田舎暮らしのつらさを訴え、地謡(コーラス)がその妻の心を以下のように謡う。
- The wife complains about her lonely rural life and then the jiutai (Noh chorus) sings of the wife's feelings, saying as follows.
- これは天皇が法を超越した存在と考えられていた結果であって、天皇の政治的重要性と矛盾するものではない。
- This is due to the fact that the Emperor was considered to be above the law, and therefore, is not contradictory to the political significance of the Emperor.
- そして、このような学問所は藩校のモデルとなり、江戸時代後期には、藩校の教官養成の機能も果たしていた。
- Thus Gakumonjo became a model school for hanko (a domain school), in the latter days of the Edo period, Gakumonjo played a role in the training of teachers for hanko.
- 当然、本所側は反発し、中央政府と幕府の調整の結果、地頭の設置は平氏没官領と謀反人領のみに限定された。
- Naturally the honjo side objected to this and as the result of negotiation between the central government and the bakufu, the set up of jito was limited only to Heishi mokkanryo (land rights confiscated by the Kamakura bakufu from the Taira family) and muhonninryo (land rights confiscated by the Kamakura bakufu from rebels).
- 国土地理院の測量成果による地形図では、東峰に山名の記載があるため、これに従うと標高は693mである。
- The mountain name is written at the position of the east peak in topographic maps based on measurements by the Geographical Survey Institute, therefore, the altitude is 693 meters when based on the maps.
- 1984年7月 関係省庁が、1982~1983年度の調査結果、「京阪奈地域総合整備計画調査」を発表。
- July, 1984: The ministries concerned announced 'An investigation for compiling a plan for comprehensive development of the Keihanna area,' based on the investigation in fiscal year 1982 to fiscal year 1983.
- 他に鳴子や庭に敷き詰められる砂利・玉砂利等も、簡易ながら同等の効果を得られる建造物として挙げられる。
- Such constructions that produce similar effects with simple mechanism include clappers as well as gravel and pebbles spread all over the garden.
- それでいて、構造的な壁面と違って、その部屋の役割や個性や室礼(しつらい)に重要な役割を果たしている。
- However, different from the walls which make up the structure, it plays an important part in the role, characteristics and Shitsurai of the room.
- その部屋の果たすべき目的や雰囲気は、襖障子に描かれた紋様によって、大部分が決定されているとも言える。
- The purpose to be accomplished and the atmosphere of the room is greatly influenced by the patterns drawn on fusuma-shoji.
- ウンシュウミカンは収穫が多い年(表年)と少ない年(裏年)が交互に発生する隔年結果の傾向が顕著である。
- Unshu mikan has the remarkable trait of biennial bearing in which a high yielding year and low yielding year came one after the other.
- なお、各泉質に記載の効能はあくまで目安で、効果を万人に保証するものではないことに注意する必要がある。
- Health benefits of each type of hot spring described below are mere yardsticks and attention should be paid to the fact that such descriptions don't guarantee health benefits to all people.
- 実際の測定結果では血糖値に目立った変化は見受けられず、ミカンダイエットの効果に疑問を呈する声もある。
- Actual results showed no remarkable changes in blood sugar level and some people are still doubtful of the effect of a mikan diet.
- これらの成果は明治政府に先行した日本初の議会(宗会)開設や、後の22世大谷光瑞の宗政に引き継がれた。
- These contributions led to the establishment of the first assembly (also referred as Shukai) in Japan which was earlier than that of the Meiji government and the religious policy by Kozui OTANI, the later 22nd hoshu.
- その結果、品質の良い酒米を求める蔵元と安定した販売先を求める農家の思いが一致し、この制度がはじまった。
- As a result, Kuramoto acquiring high-quality rice for brewing sake and the farmers looking for the stable buyers coincided on those desires to start this system.
- 672年の壬申の乱で大友皇子(弘文天皇)の将となったが、味方の蘇我果安、巨勢比等(巨勢人)に殺された。
- He was the general of the army of the Prince Otomo (the Emperor Kobun) during the Jinshin war in 672, but he was killed by SOGA no Hatayasu and KOSE no Hito.
- 法理論争となり、明法博士讃岐永直らが訴状を鑑定して、裁定することになり、結果訴状の受理は違法とされた。
- It caused an argument on the principle of law, Myobo Hakase (an expert of law at the University under the government based on the ritsuryo legal codes), SANUKI no Naganao was to judge the petition and made a decision, as a result, that accepting the petition was decided to be illegal.
- 滋子は後白河が不在の折には、除目や政事について奏聞を受けるなど家長の代行機能の役目も果たすことになる。
- Shigeko had to work temporarily as the head of the Imperial Family while Emperor Goshirakawa was away from the Palace, she had to receive and hear people concerning Jimoku (a ceremony for the nomination of officials) or other political matters.
- その運動のは同22年(1989年)の東京美術学校の設立へと結実し、その結果として鑑画会は自然消滅した。
- The movement led to the establishment of Tokyo School of Art in 1989 and as a result, the Kangakai disappeared on its own.
- 本作では『七人の侍』以来多用していた望遠レンズの効果が遺憾なく発揮され、殺陣をより効果的に見せている。
- In this film, using the effect of a telescopic lens, which KUROSAWA had used frequently since 'Seven Samurai', effectively succeeds in highlighting the swordfight.
- この風潮は守護大名から荘園領主、惣村指導者、土倉などの有力商人、果ては一般民衆まで社会全体に定着した。
- This trend was established in the whole society among Shugo daimyo, lords of the manor, leaders of the soson (a community consisting of peasants' self-governing associations), prominent merchants such as the doso (pawnbrokers and moneylenders), and even commoners.
- 他の都市としては、京都や、地方では山口・小浜・品川湊なども集積地や中継拠点としての役割を果たしている。
- Other than those, Kyoto and local cities such as Yamaguchi, Obama, and Shinagawaminato played the role of a collection center or transit point.
- 基本的には分国を所領としておらず、初期には京兆家の内衆(重臣衆)を束ねる役割を果たしていたようである。
- Originally, the family did not hold provinces under control as a shoryo (territory) and initially they were taking a role of managing the Keicho family's Uchishu (chief vassals).
- 戦国時代 (日本)には一族同士の争いの結果、一族(清洲三奉行弾正忠家)の織田信長が勢力を大きく広げた。
- As a result of inter-clan conflicts in the Sengoku period (period of warring state), Nobunaga ODA of the clan (three magistrates of Kiyosu Danjonojo family) wielded his influence greatly.
- 長慶やその弟たちの相次ぐ死と、久秀や三人衆が主導権をめぐって争った結果、三好氏は著しく衰退してしまう。
- With the successive deaths of Nagayoshi and his younger brothers and as the result of Hisahide and sanninshu bickering over the leadership, Miyoshi clan extremely declined in strength.
- 藤原四家の中では遅く花開いた一族だが、結果として藤原四家の中でも最も根を拡げることになった一族である。
- Although the Northern House was the last of the four Fujiwara families to successfully flourish, as a result it spread the most extensive roots among the four Fujiwara families.
- また、果無山脈関西電力の風力発電計画のように、危機にさらされている箇所があることも課題のひとつである。
- One of the pressing matters is that some sections are just about to be lost, including the section in the Hatenashi Mountain Range which was chosen as the development site for wind power generation by Kansai Electric Power.
- 引腰は装飾的な裙帯であったが、装飾性が高まった結果、結びやすい小腰を別につけることになったのであろう。
- Hikigoshi used to be a decorative mosuo obi (hem belt), however, it is thought it became more fancy, kogoshi was added separately to make it easier to tie mo.
- これは日本髪という特殊な髪形に対応していった結果、前櫛として額と頭頂部の中間あたりに挿したからである。
- This is because this type of product was invented for the unique hairstyle called Japanese coiffure and they were used as maesashi by inserting them into the middle of forehead and at top of the head.
- 京から紙の伝統は、手間暇を惜しまず、量産効果を望まず、ひたすらに伝統工芸の手作りの暖かみを保ち続けた。
- The tradition of kyo karakami has maintained the warmth of handwork in traditional arts alive, going to any expense and not being concerned with mass-production.
- しかしながら、それは泉質による効能ではなく、おおむね温浴によって血行が促進されることによる効果である。
- However, these are not the effect of contained ingredients, but the effect of improved circulation resulting from the warm bath.
- この果遂の願のままに、第十九願の仮門から第二十願の真門に入り、第十八願の弘願に転入する三願転入を説く。
- Shinran preached the Religious Conversion through Amida's Three Vows whereby, as this kasui no gan explained, one should master Kemon (Expedient Means), as represented by Vow 19, followed by Shinmon (Truth) as represented by Vow 20, and then move to Gugan (Immense Profession generally referring to the 48 Vows) as represented by Vow 18.
- 舞台演劇としては、三者三様のいでたちで盗賊として活躍するさまが、高い視覚的効果をあげていると評価される。
- As a stage performance, the way three robbers behave and act differently is highly evaluated for its visual effect.
- 「皇室の中で女性が果たしてきた役割については、私は有形無形に大きなものがあったのではないかと思います。」
- I think that the female Imperial members have played their part tangibly as well as intangibly to a considerable degree.'
- ある男(果報者)は、自分も親族一同を集め、宴会を計画し、その席で長老に対し末広(扇)を贈ろうと思いつく。
- A man (lucky fellow) plans to hold a party with all relatives, and thinks of giving a Suehiro (a fan) to an elder as a gift.
- その結果、海鶴の門下である鈴木翠軒が国定の習字教科書の執筆をするに至り、この基準は確固たるものとなった。
- As a result, Suiken SUZUKI, a disciple of Kaikaku, became an author of national school textbooks for calligraphy, making the standards even more solid.
- 茶を点てる前は必ず湯を用い、茶碗を温めると同時に穂先を湯に馴染ませ柔らかくして折れにくくする効果がある。
- Hot water is always used before making the tea so that a tea bowl can be warmed and bristles plunged in hot water can be softened and improved in elasticity.
- 唐菓子が伝わる以前の日本には現在の意味での「菓子」は存在せず、菓子は果子とも書かれて果物を意味していた。
- Before the arrival of Togashi, there were no 'cakes' in the current sense of the meaning in Japan, and the word for cakes was written as '果子,' which meant fruit.
- 白河天皇は頼豪の呪詛を恐れて祈祷にすがったが効果はなく、敦文親王はわずか4歳にしてこの世を去ったという。
- Emperor Shirakawa was afraid of Raigo's curse and relied on prayer but without success, and it is said that Imperial Prince Atsufumi passed away at the age of only four.
- 問題の長期化によって昭実が1年以上務めれば結果論的に昭実の論が正しかったとされる可能性があり面目を失う事
- 2) If the prolonged dispute let Akizane serve as Kanpaku for more than a year, Akizane's points might be considered valid as a result and Sakihisa would lose face,
- 1353年(正平8年/文和2年)には楠木正儀、山名時氏らが二度目の京都奪還を果たすも短期間で駆逐される。
- In 1353, Masanori KUSUNOKI and Tokiuji YAMANA succeeded in recovering Kyoto for the second time, but were chased away after a short time.
- しかしながら、これは従来の饗応、待遇を全面的に変更するものであり、結果として日朝間の外交摩擦に発展する。
- However, the former ways of treating and entertaining the envoy were totally changed in the new system, resultantly leading to diplomatic conflicts between Japan and Korea.
- そこで和氏は上杉重能とともに後醍醐天皇に帰順を願う使者の役割を果たし、京都の六波羅探題攻撃にも加わった。
- Kazuuji, with Shigeyoshi UESUGI, played the role of envoys requesting for the Emperor Godaigo to return to the allegiance, and also he joined to attack on Rokuhara Tandai (an administrative and judicial agency in Rokuhara, Kyoto) in Kyoto.
- 長政は迷いに迷ったが、結果的には信長との同盟を破棄し、織田軍に背後から襲いかかっている(金ヶ崎の戦い)。
- Nagamasa, who was totally undecided between the two sides, finally broke the alliance with Nobunaga, and his troops attacked the Oda army from behind (Battle of Kanegasaki).
- この結果、蔵人所は勿論のこと、図書寮や主水司、内蔵寮などの地下官人は出納の支配下に置かれることになった。
- Consequently, the lower ranking officials not only in the Bureau of Archives, but also in the Bureau of the Library, Water Office, Palace Storehouse Bureau were placed under the control of suino.
- 幕末時に主家に叛いた跡部姓を嫌った武田耕雲斎が主君徳川斉昭に願い出て、本姓である武田姓に復姓を果たした。
- At the end of Edo period, Kounsai TAKEDA, who disliked the family name Atobe because it reminded him of the betrayal of the master family, reverted the family name to Takeda with the approval of his lord Nariaaki TOKUGAWA.
- 戦後は大陸からの引揚げの拠点となり、平桟橋には13年にわたって約66万人の人々が祖国への帰還を果たした。
- After World War Two it was a repatriation port for returnees from the Chinese continent; about 660 thousand people returned home at Taira-sanbashi Bridge over thirteen years.
- その結果、国(道路の案内標識)、奈良県、警察署、郵便局、主な新聞社、奈良交通などにおいて修正が行われた。
- As a result, such a revision was conducted by the nation (information signs in the roads), Nara Prefecture, police stations, post offices, major newspaper companies and Nara Kotsu Bus Lines, etc.
- 藤林宗源の没後、江戸において『石州流三百ヶ条註解』を著して石州流を諸国へ伝播する中心的な役割を果たした。
- After Sogen FUJIBAYASHI died, Soetsu wrote 'Sekishu-ryu Sanbyakukajo Chukai (Notes on the 300 articles of the Sekishu-ryu School)' and played a key role in propagating Sekishu school across the country.
- またこれにより、温泉水を直に飲用したことで医療効果が鮮明であったことから、飲泉と医学がすぐに結びついた。
- As the drinking of hot spring water showed clear medical effects, it was soon associated with medical science.
- 神経痛、筋肉・関節痛、うちみ、くじき、冷え性、疲労回復、健康増進などの一般的適応症に効果があるとされる。
- They are believed to be effective for neuralgia, muscle pain, arthralgia, blows, sprains, sensitivity to cold, fatigue recovery and health promotion.
- 昭和以降は温泉医学及び分析化学の進歩によって温泉のもつ医療効果が実証され、温泉の利用者も広範囲に渡った。
- Since the Showa period, the medical effect of hot springs has been verified thanks to the advance of hot spring medicine and analytical chemistry and the range of users of hot springs have widened.
- 会話の部分において、こうして視線を切り替えることが、登場人物を仕分けて聴衆に印象付ける効果的な手法となる。
- Within a dialog such a switch of the line of sight effectively conveys to the audience differences between the characters.
- しかし、彼女にあこがれて通いつめながらついに願いを果たせなかった四位の少将の霊にとりつかれ、苦しめられる。
- However, she was possessed and distressed by the ghost of Shii-no-shosho (lowest general of Junior Fourth Rank) who had visited her by yearning for her love but couldn't fulfill his wish.
- 丙辰 大友皇子在內裏西殿織佛像前 左大臣 蘇我赤兄臣 右大臣 中臣金連 蘇我果安臣 巨勢人臣 紀大人臣侍焉
- According to the entry in the 'Nihonshoki' in the Eleventh Month of the Tenth Year of Emperor Tenchi, 'Prince Otomo promised to obey the 'Imperial Edict' in front of '織物仏' placed in the west edifice in the palace with five other high officials: SOGA no Akaeomi who was the Sadaijin (the Minister of the Left), NAKATOMI no Kanenomuraji who was the Udaijin (the Minister of Right), SOGA no Hatayasu, KOSE no Hitoomi, and KI no Ushinoomi.'
- 「九相図」(九相詩絵巻)は壇林皇后(または小野小町等)の遺体が朽ち果てる様を九つの絵で描いたものとされる。
- Kusouzu' or 'Kusoushi emaki' is a set of nine paintings that shows how the body of Empress Danrin (or others such as Onono Komachi) was decaying.
- そして離合集散の結果、「泰東書道院」・「東方書道会」・「大日本書道院」の安定した大規模な団体の結成に至る。
- Then through many changes, big, stable bodies of 'Taito Shodo-in' (the Taito calligraphic association) 'Toho Shodo-kai' (the Toho calligraphic association) and 'Dainihon Shodo-in' (the Dainihon (literally, great Japan) calligraphic association) have been established.
- これは実用主義に造形芸術としての美の追求が加味された結果であり、世論の要求に文部当局が応じたものであった。
- Corresponding to public demands, this change of name was made by the Ministry of Education, to add to pragmatism the element of pursuing beauty as art and design.
- 「破墨」という用語は、書道においては、墨線と墨線が交差して、墨をはじいたような効果をだす現象に使用される。
- The term, 'haboku' is used to generate an effect similar to shed an ink by crossing ink lines.
- また、生魚は身体を冷やすが、生姜の辛味成分「ジンゲロール」は健胃・発汗作用があり、身体を温める効果がある。
- Raw fish cools your body but 'gingerol,' a pungent ingredient of ginger has stomachic and sudorific properties and warms your body.
- この天然由来のろうそくは煤がほとんど出ないため、結果的にろうそくを受けるカップの清掃作業回数も削減された。
- The candles made from natural materials emit little soot, so, as a result, the number of cleaning up the cups that hold candles has decreased.
- その結果、明治末になるとそれらは書き言葉として次第に確立し、一般の文章にも大きな影響を与えるようになった。
- As a result, in the late Meiji period they gradually became established as the written language, and came to greatly influence Japanese general writing.
- 長く苦しむ事となる病気にかかりながらも、跡継ぎを生み、天皇の后としての最低限の役割は果たした宮子であった。
- While fighting against her illness for a long time, Miyako fulfilled her minimum duty as an empress of an emperor by giving birth to a prince heir.
- このために、関所の設置と廃止が繰り返され、結果的には室町幕府の政治的権威の低下を示すことになってしまった。
- Therefore, the establishment and abolishment of the checkpoints occurred repetedly, which only served to show the reduction in the political authority held by the Muromachi bakufu.
- 黄砂の成分であるリンや鉄などが、海洋のプランクトンや、ハワイの森林の生育に関わっているのと研究結果もある。
- There is also research showing that phosphorous and iron constituting kosa are related to the growth of plankton in the sea and that of forests in Hawaii.
- 領国の石高は実収が25万石程度であったが、御三家の格式を気にして高直しをした結果、公称は38万石であった。
- The real kokudaka (a crop yield) of the family's fief was about 25 thousand koku (approx. 45 million liters of rice), but the family padded it caring the reputation as one of Tokugawa Gosanke, so formally it was announced as 38 thousand koku (approx. 68.4 million liters of rice).
- 国土地理院の測量成果においても、全流域において桂川の表記に統一されており、他の呼称が用いられることはない。
- In the survey by the Geographical Survey Institute, the entire waterway is described as the Katsura-gawa River, and none of the other names mentioned above have been used.
- 翌日に熊野本宮大社に参詣したのち果無峠を越え、矢倉・大股に宿をとって、14日の午前中に高野山に着いている。
- The next day they visited Kumano Hongu-taisha Shrine and crossed Hatenashi Pass, lodged in Yakura and in Omata, and arrived at Mt. Koya in the morning of February 14.
- 彼自身が記者会見をして思いを訴え、精力的に後援を依頼して回った結果、文楽座で行われた公演は大盛況であった。
- As a result of his efforts to hold his own press interview to explain his wish and energetically meet with various persons asking for support, the performance held in Bunraku-za Theater was a great success.
- その結果として、戦後に財団法人高林庵(こうりんあん)が発足し、片桐家を宗家とする一種の家元制度が成立した。
- As a result, after the war, the Korinan Foundation and a grand master system with the Katagiri family as Soke (the head family or house) were established.
- ただし、繁殖効率、未結実期間の短縮、樹勢制御、果実品質向上等のため、日本では通常は接木によって繁殖を行う。
- In Japan, however, usually mikan is bred by grafting due to the improved breeding efficiency, the shortened time for fruiting, easy tree strength control and the improved fruit quality and so on.
- 油胞と呼ばれる果皮のつぶつぶにはリモネンという成分が含まれ、プラスチックを溶かす溶剤として注目されている。
- The dots called oil glands on the surface of the rind contain an ingredient called limonene, and it is attracting attention as a solvent that can dissolve plastics.
- また上記の『山科家礼記』の発見による、珠光が一生涯僧侶であったという説の信憑性を高める結果ともなっている。
- The above fact enhanced the credibility of the view that Juko had been a Buddhist monk throughout his life, which was based on the above-mentioned 'Yamashina-ke raiki.'
- この印籠を武士やその奥方が使用する場合、帯からぶら提げる時に、「留め具」の役目を果たしたのが「根付」である。
- When Samurai and their wives used these inro and hung them from their kimono sashes, it was a 'netsuke' that functioned as a 'catch'.
- 2月、吉田寮執行部は前年の耐震調査の結果を踏まえ、2006年度の総長裁量予算枠に吉田寮食堂の補修を申請する。
- Based on the results of seismic-resistance evaluation conducted in the previous year, executives of Yoshida dormitory requested in February to include the renovation cost of dormitory's dining room in the presidential discretionary budget of the academic year 2006.
- 下国家は安東政季以降、津軽と隣接する出羽国檜山郡 (出羽国)を本拠地とし、津軽帰還を試みたが果たせなかった。
- From the generation of Masasue ANDO, the Shimonokuni family, settled in Hiyama Country of Dewa Province (Dewa Province), an adjoining area of Tsugaru, was keen to return to the Tsugaru region, but the family could not realize this wish.
- しかし、学研都市での研究が成果を上げていることも事実であり、今のところ、計画の大幅な変更は発表されていない。
- However, it is also undeniable that the research conducted in Science City has produced results, and no drastic modification of the original plan has been announced yet.
- また、最寄り駅の雄琴駅を「おごと温泉駅」に改称するよう地域が働きかけた結果、2008年3月15日に改名した。
- Also the resort area encouraged the Ogoto Station, the closest station to the area, to change its name, and as the result, it was changed to 'Ogoto onsen Station' on March 15, 2008.
- また、紀和国境の果無峠は、前述の通り、龍神・熊野・高野および大峯の各地を結ぶ交通路として利用され続けていた。
- As explained above, Hatenashi Pass at the boundary of Kiwa continued to be used as a community road connecting Ryujin, Kumano, Koya and Omine.
- 戦国の混乱は、これらの成果を地方に拡散させることとなり、桂庵玄樹の薩南学派、南村梅軒の海南学派等が開かれた。
- The turmoil of the warring states spread these accomplishments to provinces, and led to the birth of the Satsunangaku school (school of Neo-Confucian in Satsuma) of Genju KEIAN, the Kainan school of Baiken MINAMIMURA, etc.
- 幕末から明治にかけて、横浜絵、開化絵、錦絵新聞など、西洋の事物や日本の世情紹介に浮世絵が大きな役割を果たす。
- From the end of the Edo period to the Meiji period, such Ukiyoe as Yokohama-e (Yokohama pictures), Kaika-e (enlightenment pictures), Nishikie-shinbun (newspapers) and so on played an important role in introducing Western things as well as Japanese society.
- 猶(なお)し天雨の一切諸種を潤益し増長し、果実を成就して悉(ことごと)く飢饉を除き、多く豊楽を受けるが如し。
- The Nirvana Sutra will bring them eternal salvation, just as rain from heaven helps plants to grow and bear fruit, thereby preventing famines and bringing great benefits to the world.
- 「名人、大播磨なら大丈夫」とばかりに山川がやったとしたならなかなかに巧いとも言えるが、あくまで結果論であろう。
- If Yamakawa did the chari expecting that the expert O-harima would be able to use the chari in good way, Yamakawa is considered to have had a good technique; however, this is doubtful.
- この結果、幕府によって後鳥羽院政と後鳥羽系統の皇統は全て廃されたが、皇位継承すべき者が不在という事態に至った。
- Consequently, the Imperial line of Emperor Gotoba's Cloistered government and Emperor Gotoba were abolished, and this caused a problem because there was no one to succeed to the Imperial throne.
- この「女系」(血筋)と「女性」(性別)との二重の否定が、結果的に両者を混同させる一因になっているともいえよう。
- The way to deny Imperial succession of both a female and the Emperor of the female lineage may have caused the confusion to understand the meaning of two different concepts of these words.
- 幕藩体制が揺ぎ始めると、江戸幕府も反幕勢力もその権威を利用しようと画策し、結果的に天皇の権威が高められていく。
- When the shogunate system started to waver, both the Edo Bakufu and the anti-bakufu forces planned to use the authority of the Emperor, and as a result, the authority of the Emperor was heightened.
- が、治天の君が皇位継承における決定権を有したために結果的に亀山上皇の子孫が皇位を継承する可能性が確実となった。
- Since Chiten no Kimi had the discretion of imperial succession, and as one the Retired Emperor Kameyama's descendants he was ensured of being enthroned.
- 狂言回し(きょうげんまわし)とは、物語のほぼ全般にわたって、物語の進行に重要な役割を果たすキーパーソンのこと。
- Kyogen-mawashi (狂言回し) is a key person who plays an important role in the plot of a drama or movie throughout the story.
- このような流れの中で模刻は結果的に法帖の価値を損ね、学界の主流を法帖から外してしまった戦犯ということになった。
- Against this background, mokoku was eventually deemed as a war criminal that diminished the value of the hojo to keep it out of the mainstream of the calligraphy world.
- 大阪では日刊紙が定着してなかったこともあり、東京の錦絵新聞よりもニュース媒体としてもっと大きな役割を果たした。
- In Osaka, because of the reasons including that there was no daily paper regularly published and, therefore, nishiki-e-shinbun there played a more important role than that of nishiki-e-shinbun in Tokyo as a news medium.
- 国風文化の発達により、着物の構造自体が大きく変わって袖丈が長くなったために、重要な役割を果たす着物となる。
- As Japanese culture developed, the design of kimono changed greatly, with the sleeves becoming longer and uchiki came to serve an important role.
- 柿の葉には殺菌効果があるといわれており、包むことにより(季節などにもよるが)数日程度の保存に適するようになる。
- Persimmon leaves are said to have antibacterial effects, and by wrapping with them, sushi can be (depending on seasons) preserved for about a few days.
- 海上保安庁の潮流の調査に基づいても、合戦の行われた早鞆瀬戸より東側の海域では1ノット以下という結果が出ている。
- A study conducted by the Japan Coast Guard also found that the current in the area east of the Kanmon straits, where the battle was fought, was under one knot.
- 後者としては、文徳天皇に娘を嫁がせ、その結果清和天皇が誕生し、天皇の外祖父として確固たる政治基盤を築いている。
- As an example of the second method, he married his daughter to Emperor Montoku, and as a result Emperor Seiwa was born, and he built a solid political foundation as the emperor's maternal grandfather.
- しかし、三条西公国が早世したため、幽斎は師実枝との生前の約束を誠実に果たし、再び三条西実条に伝えなおしている。
- However, because Kinkuni SANJONISHI had died young, Yusai kept a promise that was made between Yusai and his master Saneki before he died, and Yusai passed it on to Saneeda SANJONISHI.
- 最近は利用する船舶の減少が続いていたが、好漁場まで近距離にあることを生かし、漁業の根拠港の役割を果たしている。
- Although the number of boats and ships using the port has continued to decline recently, the port serves as a fishery base, taking advantage of its location near fertile fishing grounds.
- また、果肉にはプロビタミンA化合物の一種であるβ-クリプトキサンチンが他の柑橘に比べて非常に多く含まれている。
- And the flesh of the fruits has much more provitamin A compound, beta-cryptoxanthin than other citrus.
- 満願の朝に明星の奇光と瑞兆を拝されて、異国で修業された真言密教が日本の鎮護に効果をもらたす証しであると信じた。
- In the morning of the day when his vow was to be fulfilled, he sighted Kiko (strange light) from the morning star (Venus) and zuicho (good omens), and believed that this was an evidence of showing that Shingon Esoteric Buddhism, which he learnt with efforts in a foreign country, would be effective for protecting Japan.
- この改宗に懐奘がどの程度関与していたのかは明確ではないが、少なからぬ役割を果たしていたことは容易に推測される。
- Although it is not clear to what extent Ejo was involved in their conversion, it can easily be surmised that he played a not small role.
- 黄檗宗を名乗り、臨済宗から独立を果たしたのは、維新後の1876年のことであり、明治以後に禅宗中の一宗となった。
- It was in 1876 after the Meiji Restoration when it identified itself as the Obaku sect and achieved independence from the Rinzai sect, and it became one of the Zen sects after the Meiji period.
- 中国において貴重な経典が失われる事件があったとき、大典は慈周とともにこの寄贈を果たしたというエピソードがある。
- There was an episode in which, when a highly valued Buddhist scripture disappeared in China, Daiten and Jishu donated this gift.
- 香の香りをかぐことで、脳内にアルファ波や、エンドルフィンなどの心地よさをもたらす物質が分泌され、癒し効果がある。
- Ko has healing effects, for by smelling its aroma, substances that bring comfort such as alpha wave and endorphin are secreted inside the brain.
- それで、この一件を目の前にした女官たちに、二人は嫁姑として全くうまくいってないと知らしめる結果になってしまった。
- Therefore, those court ladies who witnessed this incident understood they had never got along well as a wife and her mother-in-law.
- 常に国民の幸福を願いつつ、日本国憲法を遵守し、日本国及び日本国民統合の象徴としてのつとめを果たすことを誓います。
- I swear to accomplish the duties as a symbol of Japan and the unity of the Japanese people as I always wish people's happiness and follow the Constitution of Japan.
- この宣旨は警察の役目を果たす弾正台や検非違使に通知され(『西宮記』)、以後は直衣で参内してもとがめられなくなる。
- Once Seinshi was informed at the judicial office and the police and Kebiishi (judicial chief who also acted as police), ('Saigu ki'), it was allowed to enter the Imperial Palace just wearing Noshi (without wearing Zappo).
- 店舗・家庭により好みの具が使用され、地方により果物(リンゴ、ウンシュウミカン、サクランボ等)を入れる場合もある。
- Each shop or home uses its own favorite ingredients, and fruits (apple, satsuma mandarin - Citrus unshu), cherry and so on) are sometimes used in some regions.
- 良房執政期を中心とした時期は、政治も安定し、開発奨励政策や貞観格式編纂などの成果により、貞観の治と呼ばれている。
- this era is called Jogan no chi (glorious Jogan rule) due to the political situation having become stable and the success of the development support policy and Jogan Kyakushiki Code (Regulations and Procedures of the Jogan Era).
- その結果1199年(建久10)4月1日 (旧暦)、問注所は別の場所へ移転されたが、その直前に頼朝は死亡していた。
- Although the Monchu-dokoro was relocated on April 27, 1199, Yoritomo had died shortly before the relocation.
- 名主層の中には武士に対して軍役を果たすことで地侍となり、武士身分の一角に食い込む者も多く出るようになっていった。
- Some people in the myoshu class became jizamurai (local samurai) by doing military service as samurai, and this resulted in many myoshu people who made inroads into the samurai class.
- こうした状況に対し、913年(延喜13年)、醍醐天皇が遥任国司を取り締まる法令を発したが、効果はあまりなかった。
- In such a situation, Emperor Daigo issued in 913 a law to control yonin-kokushi, but could not gain any substantial results.
- 日本経済の発達に伴い交易量が増大した結果、朝鮮王朝はこうした負担に耐えられなくなり、交易の制限を図るようになる。
- Since the number of trade transactions increased because of the development of the Japanese economy, the Korean Dynasty was no longer able to manage such financial burdens, and they finally began to restrict the trading activities.
- また直系継承の傾向に伴って妃となる資格を有した内親王は結果的に天皇の異母姉妹や叔母に限定されていくことになった。
- With the increase of succession by direct descent, the Imperial princess who was qualified to Hi was limited to Emperor's maternal half-sister and aunt.
- その結果、江戸時代の朝廷は五摂家の当主の合意のみでの運営が可能となり、天皇と言えどもそれに抗う事は困難となった。
- As a result, it became possible to administer the Imperial Court of the Edo period by the agreements of the Gosekke alone, so that it became difficult even for the Emperor to oppose the Imperial Court.
- 一時は近藤・永倉の2人となるが、土方隊の到着により戦局は新選組に有利に傾き、9名討ち取り4名捕縛の戦果を上げる。
- Although there were KONDO and NAGAKURA only at one point, the arrival of the HIJIKATA squad tilted the odds in favor of the Shinsen-gumi and achieved a result of nine people killed and four arrested.
- 御触れの効果からか当日は京都だけではなく大坂・堺・奈良からも大勢の参加者が駆けつけ、総勢1,000人にも達した。
- Whether or not as a result of the edicts posted around town, on the day a mass of participants in the event came not only from Kyoto but from Osaka, Sakai, and, Nara: total numbers reaching 1000.
- 『世界まる見え!テレビ特捜部』にて紹介された海外番組で科学的に解析した結果、忍術が世界最強の格闘技と証明された。
- According to the scientific analysis performed by a TV show abroad that was introduced in a Japanese TV show 'Sekai Marumie Terebi-tokusobu,' Ninjutsu was proven to be the world's fiercest martial art.
- 後者の場合は言うまでもなく手下共々主人公たちに成敗される結果となるが、前者でも後日厳罰に処される運命が待っている。
- The latter ends up being punished with his men by the main character and his colleagues as a matter of course, and the former is also destined to be imposed a severe punishment later.
- 敵の前線拠点がある不破まで約20キロメートルの犬上川のほとりに陣をおいたとき、蘇我果安と巨瀬比等は山部王を殺した。
- When they placed their camp by the Inukami-gawa River about 20 km to Fuwa, where the enemy's battlefront base was located, SOGA no Hatayasu and KOSE no Hito killed Yamabe no Okimi.
- なお往復する水の流れがある程度以上速くなると、山の後ろにできる渦が、砂紋の発達に重要な役割を果たすといわれている。
- Waves coming up and down above a certain speed are said to form the whirlpool behind the ridges, thus playing an important role in developing the samon.
- ウスターソースやウスターソース、レモンの果汁、タルタルソース、醤油、トマトケチャップなどをかけて食べることが多い。
- Fried prawn is often eaten by putting something to flavor it, such as Worcester sauce, lemon juice, tartar sauce, soy sauce, or tomato ketchup.
- 昭和10年(1935年) - 昭和17年(1942年)にそれらの研究結果を『茶道せゝらぎ』という雑誌を刊行し発表。
- He published a magazine 'Sado Seseragi' (stream of Sado) during 1935 to 1942 to present achievement of these studies.
- また、承久の乱以後の朝廷の衰退は皇位継承を巡る自己解決能力をも失わせ、結果的に幕府を否応無しに巻き込む事になった。
- Also fall of the Imperial Court after the Jokyu Rebellion resulted in losing its ability to solve the imperial succession crisis and consequently it entangled the bakufu without any choice.
- 室町時代末期、日朝・日明貿易の実権が大名に移り、力を蓄えさせたと共に、室町幕府の支配の正当性が薄れる結果になった。
- Towards the end of the Muromachi period, the real power of the trade between Japan and Korea and that between Japan and the Ming moved to daimyo, making daimyo gain power and making weaker the validity of the control by the Muromachi bakufu.
- 果無峠が使われなくなり始めるのは、1921年(大正10年)に新宮と折立を結ぶプロペラ船が就航してからのことである。
- Hatenashi Pass was disused when air propeller boats were introduced between Shingu and Oritachi in 1921.
- しかし、花街としての機能を果たしているのは嶋原を除く5ヶ所でそれらをまとめて『五花街』(ごかがい)と呼ばれている。
- However, only five of them except Shimabara currently function as a geisha district, and accordingly, they are collectively referred to as 'Go-kagai' (five hanamachi, or kagai).
- 「柳本(やぎもと)の渡」から「はてなし山」(果無峠)を越えて「焼尾谷」(八木尾)に下り、本宮に参詣したとしている。
- He departed from 'Yagimoto no watashi,' went across 'Mt, Hatenashi' (present Hatenashi Pass) and down to 'Yakiodani' (present Yagio), and visited first Hongu-taisha Shrine of Kumano Sanzan.
- 好みで果肉、ジャム、蜜煮の果物、QQと呼ばれる弾力のある団子、ライスヌードル、ナッツ、加糖練乳、鶏卵などが選べる。
- According to your taste, you can choose fruit pulp, jam, fruit compote, resilient dumplings called QQ, rice noodles, nuts, sweetened condensed milk and eggs.
- また、ツッコミが入ることにより、ボケ役が進行する話題に区切りを与え、構成上の小気味よいリズムを生み出す効果もある。
- Tsukkomi also provides a break in the ongoing topic of the boke person and thus is effective in producing brisk structural rhythms.
- 飲料メーカーは「ノンカロリー」「カテキン効果」などを宣伝文句に販売し、欧米やアジア諸国でも緑茶ブームが起きている。
- Beverage makers sell their products, using 'calorie-free' or 'catechin effects' as their catch phrases; there are also green tea booms in Europe, America and Asian countries.
- 重炭酸土類泉の温泉は炎症を抑える効果があるので、入浴は、外傷、皮膚病、アトピー性皮膚炎、アレルギー疾患などに効く。
- As bicarbonate-earth springs have an anti-inflammation effect, they are effective for injuries, skin diseases, atopic dermatitis and allergy diseases.
- ミカンダイエットはある程度は科学的な検証にも基いており、人によっては実際に効果を期待出来る場合もあると考えられる。
- A mikan diet is based on scientific verification to a certain degree, and it is thought that some effect is expected depending upon the individuals.
- これが、オープンリールテープなどの録音機材が導入され、音響効果等が事前に録音したものでまかなえるようになってきた。
- As recording equipment such as open-reel tape were introduced, it became possible to supply sound effects using previously recorded sources.
- 両者は江戸城にて対論した結果(身池対論)、日奥は、幕府に逆らう不受不施派の首謀者とされ、再度、対馬に流罪となった。
- The two schools had a debate (Shinchi tairon) at the Edo-jo Castle, and Nichio was taken as the leader of the Fujufuse school, which was considered to rebel against the Bakufu and sentenced to be again exiled to Tsushima Island.
- その後、中国・インドに渡ろうとしたが国禁のため果たすことができず、京阪で大乗・小乗・顕教・密教仏教各宗を研究した。
- Although he attempted to go to China and India, he could not achieve it as it had been banned by the government; instead, he studied the teachings of every Mahayana, Hinayana, exoteric, and esoteric Buddhism sects in Kyoto and Osaka.
- 戦国時代に財政難によって一度は廃絶されるも江戸時代の再建時には公慶が大勧進職を復興して東大寺の再建を果たしている。
- Although the reconstruction of Todai-ji Temple was suspended during the Sengoku Period (Period of Warring States) due to financial difficulties, it was completed after Kokei revived the position of Todaiji Dai Kanjin shoku.
- ダ行音の「ぢ」/di/「づ」/du/が破擦音化した結果、ザ行音の「じ」/zi/「ず」/zu/と混同するようになった。
- DA-row sounds such as/di/ and/du/ have been affricated and confused with ZA-row sounds such as/zi/ and/zu/.
- 承久3年(1221年)の承久の乱の結果、父の後鳥羽上皇らが配流されると、親王もこれに連座して備前国児島へと流された。
- When his father, the Retired Emperor Gotoba, was exiled after the Jokyu War in 1221, the Imperial Prince was implicated in this to be exiled to Kojima in Bizen Province.
- 後述のように、政府が皇族を無制限に増加させることには一貫して消極的であったことからも、この結果は当然のことであった。
- It was a natural consequence as was mentioned later, since the government was not keen on letting the scale of expenses for the Imperial family increase unlimitedly.
- 明治2年2月18日、山国隊は大勢の見物人・出迎えのなか、鼓笛を奏して京都から山国への凱旋を果たし山国神社を参拝した。
- On March 30, 1869, the Yamagunitai was met by a tremendous crowd of onlookers as they marched, playing flutes and drums, from Kyoto to Yamaguni in a triumphant return, paying homage at Yamaguni-jinja Shrine.
- 古代末に発生した武士はその武力で古代を終焉させ、中世社会で主導的役割を果たし、近世で完成された社会体制を築き上げた。
- The bushi who emerged during the late ancient times finished the ancient times by force, played a leading role in medieval society and established the social system in the early-modern times.
- 律令法の継受法としての性質を強調するあまり、それが日本法制史上に果たした役割を過小に評価するのは、事実と合致しない。
- It would be unfaithful to the factual evidence to underestimate the role of ritsuryo law in the history of the Japanese legal system by placing too much emphasis on the philosophy behind ritsuryo law as an adopted law.
- それまでの荘園整理令と異なり、この整理令では摂関家領も審査の対象となるなど、厳重な審査が行われ、大きな成果を上げた。
- Unlike the previous Manor Regulation Acts, the Acts also judged the sekkan-ke lands and achieved a big result by the strict judgments.
- 当時は平朝臣を称していた)は、1585年(天正13年)に近衛前久の猶子となり藤原秀吉となることで関白就任を果たした。
- At that time he called himself TAIRA no Ason but became Yoshi, the adapted child of Sakihisa KONOE in 1585; ultimately, he became FUJIWARA no Hideyoshi and thereby achieved the position of chief advisor to the Emperor.
- 現在に残されている肖像画は、気味の悪いものが多いが、多くの人の悩みを聞いた結果そのような顔になったとも言われている。
- It is said that many of his portraits that are left today look unearthly because he listened to the worries of many people.
- 毛利氏の場合、中立の立場をとったにも関わらず減封という結果になり、長州藩内には徳川家への怨恨が蓄積するようになった。
- In the case of the Mori clan, despite its having taken a neutral position in the Battle of Sekigahara, its territory was reduced and hard feelings against the Tokugawa family accumulated within the Choshu clan.
- 1982年6月 国土庁が、1979~1981年度の調査結果より、「学術研究都市基本構想」(パイロットプラン)を発表。
- June, 1982: National Land Agency announced 'A basic concept for constructing a science city' (a pilot plan) based on an investigation from fiscal year 1979 to fiscal year 1981.
- 現代においてはインテリアとしの再評価の他、ガラス戸との組合せによる断熱効果、紫外線の軽減効果などで見直されつつある。
- Today, the value of a shoji as an interior decoration is being reappreciated; moreover, other merits thereof, such as insulation effects provided by the use of a glass door and the effect of blocking ultraviolet rays to some extent, are being discovered.
- 防腐効果 現在のアルコール添加の起源となっている、江戸時代の柱焼酎は、酒の腐造を防ぐために焼酎を加える技法であった。
- Effect of preservation from putrefaction: Hashira-shochu during the Edo period, the origin of the process of adding alcohol at present, was a technique of adding shochu to sake to keep sake from putrefaction.
- 結果、信西は殺害され信頼が政権を掌握するが、二条親政派と手を結んだ平清盛が武力で信頼らを撃破、後白河院政派は壊滅する。
- Then, Shinzei was killed and Nobuyori took complete control over politics, however, TAIRA no Kiyomori, who was allied with Emperor Nijo directly ruled government forces, defeated Nobuyori and others, and as a result, Goshirakawa in forces were destroyed.
- 仏教の発祥地であるインドは多くの香木の産地であり、また酷暑の気候による悪臭を防ぐために、香は重要な役割を果たしている。
- India, where Buddhism originated, produces many fragrant woods, and Ko plays an important role in preventing odor resulting from the hot climate.
- しかし、七五調のリズミカルな台詞や下座音楽を効果的に用いた黙阿弥独自の叙情的な作劇術は幕末退廃期の雰囲気を濃厚に表す。
- Yet making effective use of rhythmical dialogues in pseudo-seven-five syllable metre as well as off-stage music, Mokuami's lyrical dramaturgy strongly expresses the atmosphere of decadence at the end of the shogunate.
- 1333年、足利尊氏が後醍醐天皇に呼応して鎌倉幕府を倒した結果、光厳天皇が廃位されると院政は停止し、そのまま出家した。
- '1333: Takauji ASHIKAGA responded to Emperor Godaigo's call to arms and overthrew the Kamakura bakufu, the cloistered government was suspended after Emperor Kogon abdicated, and Emperor Gofushimi became a priest.
- 主人公ではないことが多いが、物語の根幹に関わるシーンで重要な役目を果たすことから、主役以上に強く印象に残ることがある。
- Though a kyogen-mawashi is frequently not the protagonist, they sometimes leave a stronger impression since they perform an important role in scenes that are at the base of the story.
- 花月の名乗り - 自分の名前にある「花」と「月」を様々なもの(花、瓜、菓、火、果)にかけ、我こそは天下の名僧だという。
- Nanori (announcement of one's name) of Kagetsu - He claims that he is a distinguished priest of Japan by playing on words from his name (Kagetsu uses the characters 花 [ka - flower] and 月 [getsu - moon]) using various things (such as flower, gourd, confectionery, fire and fruit, all pronounced 'ka').
- 北京市では粒子の直径がおよそ4 - 20μm、発生後3 - 4日経って到達する日本では4μm前後という調査結果がある。
- An investigation found that the diameters of sand grains falling in Beijing are roughly 4 to 20 μm, and those falling in Japan three to four days later are around 4 μm.
- 肺に入ると炎症を起こす二酸化ケイ素や、カビの菌糸体を構成するグルカンβグルカンなどが含まれているという研究結果もある。
- Research also found that silicon dioxide, which causes inflammation when taken into lungs, and β glucan, one configuration of the mycelium mold, were included in kosa.
- 30歳以上の公侯爵議員は終身、伯子男爵議員は互選で任期7年と定められ、「皇室の藩屏」としての役割を果たすものとされた。
- The 30-year old or older persons with Koshaku (公爵) or Koshaku (侯爵) became permanent members of Kizokuin, persons with Hakushaku, Shishaku or Danshaku elected as seven-year-term members from among the members; they were regarded as 'loyal hedge guarding the Imperial family.'
- 結果的にその後も出納平田家による蔵人方(約60家)支配はそのまま継続され、両局と同様に朝廷儀式における実務を担当した。
- Even after the order of the Imperial court was reestablished, the Suino Hirata family kept control over about sixty families of the lower ranking officials at the Bureau of Archives, and remained in charge of the administration of the Imperial ceremonies as 'kyokumu' and 'kanmu.'
- 戦前、土佐は長宗我部氏の支配にあったが、結果領地没収の憂き目にあい、土佐には新しい城主・山内一豊を迎えることになった。
- Before the war, Tosa was under the rule of the Chosokabe clan, but the clan was unfortunately subjected to the confiscation of its land as the result of the war, and Tosa had to accept a new daimyo, Kazutoyo YAMAUCHI.
- また、劇中音楽(BGM)を担当し、舞台下手脇の専用の区域(黒御簾(くろみす)と呼ばれる)で伴奏音楽や効果音を演奏する。
- The players are in charge of background music, and they play the accompaniment & the sound effects in the area (called 'Kuromisu') specially set up on the left side of the stage.
- 格式を重んじる応接間としての書院と、やすらぎを得る家族の居住する居間とは自ずからふすま障子の紋様の果たす役割が異なる。
- The role of fusuma-shoji between a shoin as a formal drawing room and a living room for a family to relax in is different.
- 硫酸塩は、強張った患部(硬くなった肌)を柔らかくして動きやすくする働きを持っているため痛風や神経痛の症状に効果が高い。
- As hydrosulfate has the effect of easing the stiff part (stiff skin) and making easier to move, sulfate springs are quite effective for gout and neuralgia.
- ペクチンは果肉よりも内皮(オレンジの皮と実の間の白い皮)に多く存在するため、内皮はむかずに一緒に食べることが望ましい。
- More pectin is contained in carpel (white skin between rind and flesh) than in the flesh so, it is beneficial to eat mikan without peeling the carpel.
- 大野道軒は子の大野修理とともに且元を徳川の間者とみなし、直情な石川伊豆守をそそのかして城内にて討ち果たす手立てを講じる。
- Regarding Katsumoto as Kanja (spy) of Tokugawa, Doken ONO and his son Shuri ONO plot to tempt impulsive Ishikawa Izu no kami (Governor of Izu Province) to kill Katsumoto within the castle.
- この結果、治天になれなければ、自らの子孫へ皇位継承できないことを意味しており、治天の座を獲得することは死活問題であった。
- As the result of this, it was necessary to become Chiten to pass the Imperial succession to his descendant, therefore it was a matter of life and death to obtain the position of Chiten.
- この結果、同17年(1884年)に九鬼隆一や岡倉天心、今泉雄作ら文部省組が離反して新たに発足させたのが「鑑画会」である。
- As a result, the Monbusho (Ministry of Education) group including Ryuichi KUKI, Tenshin OKAKURA, and Yusaku IMAIZUMI broke away from the association and inaugurated the 'Kangakai' in 1884.
- 現代でいう総合商社のような要素もあり、また京都以外の町では現代でいう商工会議所の会頭のような顔役としての役割も果たした。
- Sakaya were also provided with a factor of something like a general trading house in the present day, and in the towns other than Kyoto, the owner of sakaya played the role of a man of influence, like the president of the Chamber of Commerce and Industry.
- 更に堆積物の分析結果から、最も古い時代では白亜紀後期にあたる約7,000万年前から、黄砂が発生していたと考えられている。
- An analysis of sediments showed that kosa originated as early as in the latter half of the Cretaceous period, or from approx. 70 million years ago.
- 戦前の紀州家は、日本でも屈指の富豪といわれ、戦後も第16代当主徳川頼貞は参議院に2期連続当選を果たすなど存在感を示した。
- The pre-war Kishu family was reputed to be one of the wealthiest families in Japan, and it still remained active after the war; for instance, the 16th family head Yorisada TOKUGAWA was elected to the House of Councilors for two consecutive terms.
- この大峯七十五靡は75箇所を数えるが、これは歴史的に整理されてきた結果であり、もっと多くの靡が設けられていた時期もある。
- Since the number of nabiki has been arranged through history, Omine seventy-five nabiki has seventy five points, but there was a time when more than seventy five nabiki were established.
- 歯を被膜することによる虫歯予防や、成分がエナメル質に浸透することにより浸食に強くなる、などの実用的効果もあったとされる。
- It is considered to have practicable effects such as the prevention of tooth decay by forming a film on the teeth's surface, and strengthening of teeth against erosion by infiltrating into the enamel.
- しかし、日本酒における吟醸香は、ちょうど人が香水をやたらにつければ逆効果であるのに似て、あまり強すぎれば酒の味を損なう。
- Ginjoko with respect to sake, however, similar to the fact that if one applies too much perfume, it gives the opposite effect of what was expected, may spoil the taste of the sake if flavor of ginjoshu is too much.
- 5月になると空海は、密教の第七祖である唐長安青龍寺 (西安市)の恵果和尚を訪ね、以降約半年にわたって師事することになる。
- Entering June, Kukai visited priest Keika, who was the seventh founder of Esoteric Buddhism, at Shoryu-ji Temple (located in Xian City), in Changan, Tang, and studied under him for about 6 months after that.
- 釈尊滅後、釈尊が仏になることができたのは、在世の修行のみならず、過去世における長い修行の結果であるという思想が生まれた。
- Then, there emerged a belief among the people that the reason why Shakyamuni could become Buddha after his death was not only because of his ascetic practices he made during he was alive, but also his long-lasting practices he had accomplished in his past world.
- また蝦夷地北部宗谷支庁附近に関しては、測量術の弟子である間宮林蔵(1780年 - 1844年)の観測結果を採り入れている。
- As to the areas near Soya Subprefecture in the north of Ezochi, he adopted the survey results by Rinzo MAMIYA (1780-1844), his pupil in surveying.
- この変遷の過程は近代日本語において完成をみるが、ある面では終止形と連体形が融合した結果引き起こされた変化であるといえよう。
- This process of change completed in Early Modern Japanese, and in a way it can be considered to be a change caused by the integration of an end-form and an attributive form.
- そして、後白河院政は結果として武家政権の基盤を磐石な物にするとともに、朝廷の政権基盤を大幅に弱体化させてしまったのである。
- As a result of this, the cloistered government, ruled by Goshirakawa, created a base for the unshakable Samurai government, while it drastically weakened the political base of the Imperial Palace.
- しかしその過程で紛糾し、仲裁に入ったマキノの四国ブロック配給会社・三共社の山崎徳次郎すらマキノに怒りを感じる結果を生んだ。
- However, the negotiation process became so complicated that even the mediator named Tokujiro YAMAZAKI from Sankyo, Makino's distribution company in the Shikoku region, became angry with Makino.
- バラ科の葉や未成熟の青い果実、核の中の種子には青酸配糖体が含まれ、未熟な種子や腸内細菌の酵素により、シアン化物を生成する。
- Leaves, immature green plums and seeds in the nucleus of Rosaceae contain cyanogenetic glycoside, thus cyanide can be produced by immature seeds and enzymes of bacterium flora in the human intestine.
- これが総角(あげまき)という名の京・嶋原の傾城と果たせぬ恋仲になり、大坂の法善寺で心中したのが延宝年間のことであるという。
- It is said that this Sukeroku fell in love with a courtesan named Agemaki in Shimabara, Kyoto but their love and social obligations were at odds and they committed double suicide in Hozen-ji Temple in Osaka during the Enpo era.
- 高級武士もそれに倣い、「糸印」の蒐集に励み、各屋敷には少なからずの「糸印」が存在し、極自然的に印籠を提げる役割を果たした。
- Following his lead, higher-ranking samurai competed to collect 'itoin'; and because there were quite a few 'itoin' in their residences, their itoin naturally played a role to hang inro from their obi.
- 砂塵が舞い上がる条件として、タクラマカン・ゴビ・黄土高原において上空10mの平均風速が5m/s以上、という研究結果がある。
- An investigation found that, in the Takla Makan Desert, the Gobi Desert, and the Loess Plateau, dust was flung up into the air when the average wind speed at the height of 10 m above the ground was 5 m/s or more.
- その結果、人口の多数を占める全人衆の多数が組織していた堅田門徒の発言力が高まり、堅田衆の指導的地位を獲得するようになった。
- As a result, Katata-monto, organized by many Zenjin-shu, majority in Katata, enhanced their power and took the leadership position in Katata-shu.
- 結果としてもっとも有望な地域は京都府与謝郡与謝村(当時。現在の与謝野町与謝地区)を中心とする大江山連峰であることを知った。
- As a result, they found that the most promising area was Oeyama mountain range centering on the former Yosano village (now the Yosano area, Yosano-cho), Yosa County, Kyoto Prefecture.
- この際に大徳寺派の臨済宗寺院が大きな役割を果たし、利休流茶道の根本とされる「和敬清寂」という標語もこの過程で生み出された。
- The Rinzai Sect temples of the Daitokuji School greatly contributed to this, and 'wakei seijaku' (harmony, respect, purity, and tranquility), the motto that was considered to be fundamental to sado of the Rikyu School was created in this process.
- 果実の成熟期は9月から12月と品種によって様々で、5-7.5cm程の扁球形の実は熟すにしたがって緑色から橙黄色に変色する。
- Its spheroid fruits of 5 to 7.5 cm mature from September to December depending upon cultivars, and the color changes from green to orange yellow.
- 『絵因果経』を日本の絵巻物のルーツだとする見方のある一方で、平安時代以降の絵巻物とは直接の影響関係はないとする見方もある。
- There are two opposing opinions that, on the one hand, 'E Ingakyo' is to be regarded as a root of Japanese emakimono (illustrated scrolls), and, on the other hand, it has nothing to do with emakimono produced after the Heian period.
- 吟醸酒の醪には溶解していない米が他種の酒よりも多く残る結果となるので、機械で搾ろうとしても酒粕が詰まってしまうからである。
- As ginjoshu moromi contains more undissolved rice than moromi for other types of sake, sakekasu clogs the machine.
- 復興ブームによる果実消費の増大によってウンシュウミカンは高値で取引されるようになり、一部では「黄色いダイヤ」とも呼ばれた。
- With the increase of fruit consumption caused by the booming recovery after the war, unshu mikan was traded at high prices and some people called it 'yellow diamond.'
- いくらこれらの効果が期待出来るとはいえ果実そのものにもカロリーが含まれており、ただ食べていれば痩せるといったものではない。
- Although these benefits are expected by eating the fruit, it has calories and only eating mikan does not simply mean better dieting.
- 空海(くうかい)(774年~835年)は、唐の長安において青龍寺の恵果(けいか)和尚(746年~805年)の弟子となった。
- Kukai (a Japanese monk, scholar and poet who lived from 774 - 835) became a disciple of Keika Osho (746 - 805) of the Qinglongsi Temple at Changan of Tang.
- 結果、供物する対象が死者(霊)にではなく、仏に向ける事となり、表書きを「御霊前」とはせずに、臨終の時より「御佛前」とする。
- In conclusion, the recipient of koden is not the deceased (spirit) but Buddha and therefore, 'gobutsuzen,' not 'goreizen,' is used from the day of one's death.
- 会議の結果、貞敬親王の方が年下で内親王とも年が近いものの、血筋が近い師仁親王が選ばれ、急遽養子として迎えいれられて即位する。
- After having a meeting, although Imperial Prince Sadayoshi was younger and close in age to the princess, Imperial Prince Morohito was chosen as he had a close genealogy; subsequently, he was adopted and succeeded to the throne on very short notice.
- 政治史という性質・史料の制約などもあり、証明は困難ではあるが、考古学的成果との連携などとも含め、今後の研究の進展が待たれる。
- It is hard to prove, since this is about political history with limited data; however, it is expected to have clearer information from close study in relation to the findings of archaeology.
- その中には現代も残っている「さおだけ売り」も入っていたり、相撲の勝負の結果を早刷りにして売る「勝負付売り」も紹介されている。
- The furiuri includes 'bamboo pole peddlers' who still exist now, and 'shobuzuke-uri peddlers' who sold prompt report on the results of sumo matches are introduced too.
- 称徳崩御による皇統断絶の危機に際して大臣らは協議を行い、その結果、天智の孫に当たる年配の光仁天皇が皇位承継することとなった。
- After Emperor Shotoku died, there was an incident of the discontinuity in the Imperial line, the Ministers had a meeting and it was decided for elderly Emperor Konin, who was the grandchild of Emperor Tenji, to succeed to the throne.
- 源義忠の後を継いだ源為義が効果的な施策を打ち出せずにいた一方、白河院の寵愛を受けた伊勢平氏傍流の平正盛が地位を固めていった。
- While MINAMOTO no Tameyoshi, who succeeded MINAMOTO no Yoshitada, was unable to implement effective measures, TAIRA no Masamori, a branch of Ise-Heishi (Taira clan) who won the favor of Retired Emperor Shirakawa, solidified his position.
- その後、広義門院は皇位継承・人事・荘園処分・儀礼など様々な政務に対し精力的に取り組み、治天の君としての役割を十分に果たした。
- Afterward, Kogimonin energetically worked on various government practices such as imperial succession, human affairs, estate disposal, rituals, and played a role as Chiten no kimi to the fullest.
- 第3作、志波西果オリジナル脚本による監督作『魔保露詩』は、奈良県にある中川紫郎の中川紫郎プロダクションの撮影所で撮影された。
- The third production, 'Maboroshi' (The Phantom), originally scripted and directed by Seika SHIBA, was shot in a studio that belonged to Shiro NAKAGAWA's Nakagawa Shiro Productions in Nara Prefecture.
- 炭火などで焼くと遠赤外線の効果で無駄な油分を取り除き、水分を適度に飛ばし、皮をこんがり、中をふんわりと焼上げることが出来る。
- Broiling fish over a charcoal fire helps get rid of excess oil and moderately extract water from it by far infrared ray heating, making the fish crispy on the outside and tender inside.
- 付近を通る幹線道路のコースを、城下に通じるように付け替えることにより往来が城下を通り、商工業を活性化させる効果を狙っている。
- By realigning nearby main route roads to pass through the joka (castle town), they wished for the traffic to pass the joka and stimulate commerce and industry.
- 秀吉は、この信長の弔い合戦に勝利した結果、清洲会議などを経て信長の後継者筆頭としての名乗りを挙げ、天下人への道を歩み始める。
- As a result of winning this battle to avenge Nobunaga's death, Hideyoshi claimed his position as the leading candidate for the succession of Nobunaga's position through the meeting at Kiyosu-jo Castle and on other occasions, and began to proceed his way toward assuming political leadership of the whole nation.
- 音楽的才能に恵まれ、同門の住蓮とともに六時礼讃に曲節をつけて念仏の信者たちに合唱させ、専修念仏の普及に大きな役割を果たした。
- Blessed with musical talent, he had followers of the nenbutsu chant the Rokuji raisan in a chorus to a tune he had written with his fellow priest Juren, and thus he played a vital role in spreading Senju Nenbutsu (the Single-Minded Recitation of the Nenbutsu).
- ところがその話があまりにも話題となりすぎたために、順如は行く先々で「裸舞い」を所望されて困り果てたという逸話が残されている。
- There was a legend that the above story became very popular, and that consequently Junnyo was asked to do his 'naked dancing' wherever he went, which made him feel embarrassed.
- 以降、岡鬼太郎・岡本綺堂・小山内薫・池田大伍・真山青果・舟橋聖一・谷崎潤一郎など外部からの新作歌舞伎が多く作られることになる。
- Since then, a large number of new Kabuki have been created by Onitaro OKA, Kido OKAMOTO, Kaoru OSANAI, Daigo IKEDA, Seika MAYAMA, Seiichi FUNAHASHI, Junichiro TANIZAKI and other outside writers.
- お嬢吉三、和尚吉三、お坊吉三の3人の盗賊が、百両の金と短刀「庚申丸」をめぐる因果応報で差し違えて死ぬまでを描いた白浪物である。
- It is a Shiranami-mono (stage works with thieves and lowlifes) in which three robbers (Ojo Kichisa, Osho Kichisa and Obo Kichisa) kill each other by punitive justice regarding the one hundred ryo (currency unit) of money and a short sword 'Koshinmaru.'
- その成果は当時竹内が勤めていた五島美術館の展覧会「山上宗二記 天正十四年の眼」(1995年)などを通じて一般に公開されている。
- The product of the research has been open to the public on many occasions, including the exhibition titled 'YAMANOUE no Soji ki, the eye in the 14th year of the Tensho era' (1995) held at The Gotoh Museum, where Takeuchi was working at the time.
- 加えて、日清戦争の賠償金は、の金本位制施行の源泉となり、八幡製鉄所造営(開設)の資金となるなど、戦果は経済的にも影響を与えた。
- Additionally, the result of the Sino-Japanese War also had an economic impact with the war reparations serving as the source to implement the gold standard system and provided funds for building (and establishing) the Yahata Iron Factory.
- 多くの武家では宗家と主従関係を結ばれた結果、宗家の一門としての待遇を離れ主家と祖先を同じくする家臣として位置づけられていった。
- As a result of establishing a relationship between a lord and vassal, many warriors relinquished being treated as the head of the family and positioned themselves as vassals from the same ancestors as those of their employer's house.
- また、一条がわずか11歳で入内した彰子が皇子を産むのを待ち続けた結果、居貞は皇太子のまま25年も即位を待たされることになった。
- Okisada had to wait for 25 years before accession because Ichijo waited for Shoshi, who entered the court when she was 11, to have a prince.
- 卒業試験試問を受験し、その試験結果が8割に達すれば式部省が実施する進士・明法・明経・算・秀才 (科挙)のいずれかの試験を受け、
- Daigaku-ryo students had to take graduation examinations, and if they achieved a mark of 80 percentages, they then had to take one of the following examinations given by the Shikibu-sho (the Ministry of Ceremonies): Sinshi (Daigaku student who passed a subject of the official appointment test), Myobo (law), Myogyo (the study of classic Confucian writings), San (mathematics), or Shusai (Daigaku student who passed a subject of the official appointment test).
- 近年の発掘結果からは、十三湊遺跡の最盛期は14世紀半ばから15世紀前半と推測されており、文献資料と矛盾しない結果となっている。
- Based on the excavation carried out recent years at the site of Tosaminato, Tosaminato is supposed to have been most prosperous from the mid-14th century to the early 15th century, and this observation is consistent with the historical references.
- 果肉は大きくて分厚く、柔らかく甘味があり、種が少なく食べやすい事が特徴で、その大きさから「とうがらしの王様」とも呼ばれている。
- Its characteristics are that flesh of fruit is large, thick, soft, and sweet with fewer seeds, and is easier to eat, and it is called the 'king of peppers' due to its large size.
- その結果、明治政府から追放されることとなった板垣退助は自由党を、大隈重信は立憲改進党を結成し、来る国会開設の準備を図ろうとした。
- As a result, Taisuke ITAGAKI and Shigenobu OKUMA who came to be purged from the Meiji Government formed the Liberal Party and the Constitutional Progressive Party, respectively, in preparations for the coming inauguration of the Imperial Diet.
- 余録ではあるが、“ 『バナナはおやつですか?』・『バナナは果物なのでおやつではありません』 ”という冗談ないし決まり問答がある。
- As an aside, there is the following joke or conventional expression: 'Is a banana an oyatsu?' 'No, it is not an oyatsu because it is a kind of fruit.'
- これらの歴史研究の結果、人口に膾炙した歴史像を大きく覆すような成果が多数発表されており、網野善彦などがその代表として挙げられる。
- Because of these investigations of history, many results that are largely different from well-known images of history have been reported: Yoshihiko AMINO is a typical researcher reporting such results.
- ただ、為兼の強烈な個性は多くの敵をつくり、伏見の積極的な政治姿勢とも相まって、西園寺実兼との対立や幕府の警戒を呼ぶ結果となった。
- However, Tamekane's individualistic character made many enemies and together with Fushimi's progressive governing stance, it led to confrontation with Sanekane SAIONJI and called attention from the bakufu.
- また、足利将軍家や畠山氏、斯波氏などの後継者争いなど複雑な事情も重なった結果、応仁元年(1467年)には応仁の乱の勃発に至った。
- Furthermore, as a result of complicated issues such as the succession race of the Shuogun Ashikaga family, the Hatayama clan and the Shiba clan, positioning to accede to the shogunate, the Onin War broke out in 1467.
- 福知山市には北近畿タンゴ鉄道と西日本旅客鉄道の2社の鉄道会社の路線が走っており、両社の福知山駅は市の中心駅の役割を果たしている。
- In Fukuchiyama City, Kitakinki Tango Railway and West Japan Railway Company provide train service, while Fukuchiyama Station acts as the central city station for both companies.
- 一益の敗戦により上野、信濃の織田勢力は一掃される結果となり、一益は織田家重臣の列から外され、清洲会議にも出席できなかったという。
- Because of defeat of Kazumasu, the influence of ODA in Kozuke Province and Shinano Province was swept away and Kazumasu was removed from the group of chief vassals and he could not attend the Kiyosu conference.
- なかでも、天正10年(1582年)6月に織田信長を討った明智光秀とその仇討ちを果たそうとする豊臣秀吉が戦った山崎の戦いがあった。
- Among them, in June, 1582, Mitsuhide AKECHI who killed Nobunaga ODA fought with Hideyoshi TOYOTOMI who was going to revenge for him at the Battle of Yamazaki.
- 現存作品を見ると、「連続式構図」のもの、つまり絵巻の特性を効果的に生かした作品はさほど多くなく、「段落式構図」の作品の方が多い。
- In existing works of emakimono, there are not so many 'progression style compositions' showing effective features of emakimono, but there are many 'section style compositions.'
- ラドン温泉の治療効果を解明すべく、三朝温泉には岡山大学医学部附属病院三朝医療センターが設置されており、本格的な研究を行っている。
- Misasa Medical Center of Okayama University Medical School has been established at Misasa-onsen Hot Spring with the aim of proving the therapeutic efficacy of Radon hot springs and is conducting research activities on a full-scale.
- その後太平洋戦争に突入すると、食糧増産の煽りを受けて栽培面積は減少し、資材の不足と徴兵による労働力の減少により果樹園は荒廃した。
- When the Pacific War broke out, the total cultivation area of citrus decreased due to expansion of food production, and orchards were ruined because of the shortages of materials and workforce.
- 日本で最も消費量の多い果実であったが、近年の総務省の家計調査では一世帯あたりの購入量においてバナナに抜かれて二位に転落している。
- It used to be the most consumed fruit in Japan, however, according to family budget research made by the Ministry of Internal Affairs and Communications, the purchase volume of mikans per household was left behind by bananas and dropped down to No.2 from the top position.
- また持明院統(北朝 (日本))の光厳天皇の院宣と錦旗を尊氏に伝える役割を果たし、室町時代の足利将軍家と日野家の関係の端緒となる。
- He also fulfilled his duty to convey a command from a retired emperor Emperor Kogen of Jimyoin-To Line (imperial lineage from Emperor Gofukakusa to Emperor Gokomatsu, Northern Court of Japan) and hand the Imperial standard (made of gold brocade) to Takauji, which laid the foundation of the relationship between the Ashikaga Shogunal family and the Hino family.
- 日本放送協会テレビ「熱中時間 忙中'趣味'あり」で、超高速度カメラやコンピュータを使い、水切りを科学的に分析した結果が紹介された。
- Necchu jikan bochu 'shumi' ari' (The enthusiasm time, Enjoy a hobby even if you are busy), a TV program on NHK, introduced the scientific analysis of mizukiri using an ultrahigh-speed camera and a computer.
- 朝廷や室町幕府は訴訟担当者が礼銭を取る事を禁じる命令を出したが、当の朝廷や幕府が高額な礼銭の受領者であり、その効果は全くなかった。
- The Imperial Court and the Muromachi bakufu issued an order to prohibit those in charge of cases from accepting the reisen, but it had no effect since the Imperial Court and the bakufu themselves received large sum of reisen.
- この時期からは、従来あまり顧みられていなかった民俗学や文化人類学などの成果を歴史学へ学際的に反映させる試みが積極的に行われている。
- Stating in this era, the attempts to reflect folklore and cultural anthropology, which had been little considered until then, in history academically have become active.
- 各地の大名は、伝来当初こそこの新兵器の実力を疑問視したが、合戦でその効果が証明されるとこぞって買い求め、自国での量産化に奔走した。
- At first, every daimyo doubted the real power of this new weapon, but as the effectiveness was confirmed through battles, they bought them and made every effort to mass-produce them in their respective territories.
- 1221年の承久の乱の結果、後鳥羽上皇を中心とする朝廷が幕府に敗れる事態となり、上皇方についた貴族・武士の所領はすべて没収された。
- As the result of Jokyu War in 1221, the imperial court centering on the Retired Emperor Gotoba was defeated by the bakufu and all the lands of the aristocrats and samurais who were on the side of the Retired Emperor were confiscated.
- この戦争の結果、薩長、薩長協力藩(佐賀藩、土佐藩等)出身者が明治政府の主体となり、日本は近代的な中央集権国家への道を歩んでいった。
- As a result of the war, members from the Sat-Cho (the Satsuma and Choshu Domains) and their supporting domains (the Saga and Tosa Domains) played an active role in the Meiji government, and Japan was to head for the modern system of centralized government.
- 結果、倒幕を行ったのは、関ヶ原の戦いによって徳川家におとしめられた郷士達ではなく、徳川家によって余りある恩を受けた上士達であった。
- As a result, the people who in fact conducted Tobaku were not Goshi who had been humbled by the Tokugawa family after the Battle of Sekigahara but were instead Joshi who had received overwhelmingly preferential treatment by the Tokugawa family.
- しかし腐敗と発酵との違いは、専ら、微生物が作用した結果が有害(無益)なものかあるいは有用なものかという価値判断に基づくものである。
- However, the difference between rottenness and fermentation is based on the value judgment as to whether or not the result of the action of microorganisms is harmful (fruitless) or useful.
- 1973年に愛媛県立果樹試験場において南柑20号にパーソンブラウンを受粉させた珠心胚実生から選抜され、1994年に品種登録された。
- It was selected from nucellar seedlings, made by pollinization of Parson Brown to Nankan 20 Go at Ehime Fruit Tree Experiment Station in 1973, and it was registered as a variety in 1994.
- 戦後になって14代淡々斎碩叟が茶道の学校教育への導入を働きかけた結果、学校のクラブ活動で教えられる茶道の大半は裏千家となっている。
- After World War II, Sekiso TANTANSAI, the fourteenth head of the Urasenke school worked on introducing a tea ceremony course into school education curriculums, which led to making Urasenke's method dominant at all school club activities concerning tea ceremony.
- 万世一系の立場からは、女系天皇は即位しても神武天皇以来の皇統に属さず、その結果として日本史上初の王朝交代が生じる、ということになる。
- From the perspective of an unbroken line of Emperors, a Female-line Emperor doesn't belong to the imperial lineage originating from Emperor Jinmu even if he/she ascended to the throne, therefore, leading to the first-ever dynastic change in Japan.
- これは民衆の習俗として登場した舞踊が舞台芸術化するにつれて、衣装などの外形は保存しつつも舞台栄えする華やかさを要求された結果である。
- This is because folk dancing, which originated from people's folkways and has become theatrical art, needs glamorous air as theatrical art while maintaining traditional appearance such as costume etc.
- その結果、紙が本来の目的以外に利用されるようになり、もともと麻クズを原料にして製造されている和紙は衣料として利用されるようになった。
- As a result, papers came to be used for purposes other than the original purpose, and Japanese paper, which was originally made from tow, came to be used for clothes.
- その為、携帯性が良く朴の葉と酢飯の殺菌効果で日持ちし、また近隣との作業の助け合いでまかないにも便利な朴葉寿司が広まったと考えられる。
- Hoba-zushi is not only good for being carried and preserved because leaves of magnolia and vinegar rice have antibiotic effects but also convenient as a meal served when neighbors gather to work, therefore, it is considered that Hoba-zushi spread among the people.
- やがて100日後、頼豪は悪鬼のような姿に成り果てて死んだが、その頃から皇子・敦文親王の枕元に、妖しい白髪の老僧が現れるようになった。
- After 100 days, Raigo changed to a goblinesque figure and died, and around that time a shady, white-haired old monk began to appear at the head of Imperial Prince Atsufumi's bed.
- 秀吉は忠実な天皇の侍大将として信長より前の室町幕府武家政権としての成果と文書体系をも覆し天皇にひれ伏した。(「武家と天皇」今谷 明)
- Hideyoshi reversed the achievement and document architecture of the military government in the Muromachi bakufu, which was even before the era of Nobunaga, and groveled at the Emperor's feet as a loyal samurai general of the Emperor ('Buke to Tenno'(the Emperor and the Samurai) by Akira IMATANI).
- 尊氏が南朝に降ったときに南朝が要求した条件に、皇位は南朝に任せるという項目があったため、北朝の皇位の正統性が弱められる結果となった。
- Because one of the conditions that the Southern Court demanded when Takauji surrendered was to unify Imperial succession to the Southern Court, the legitimacy of the Imperial succession of the Northern Court was weakened.
- 草創期の鎌倉幕府は、東国の支配権を有するのみだったが、それは当時の幕府を構成する武士たちにとって十分満足できる結果だったはずである。
- The initial Kamakura bakufu only had the right to control the Eastern provinces and this should have been enough for the bushi who were part of the government of that time.
- 地侍層は、戦国大名や国人領主から加地子(地代=中間得分)の徴収権を保証される代わりに、家臣となり、戦時には軍役を果たす義務を負った。
- Ji-zamurai undertook obligations of serving as a part of military at the time of war in return for the privilege to collect Kajishi (intermediate taxes) guaranteed by Sengoku Daimyo and Kokujin Ryoshu.
- 野州家は将軍近習としての性格を有した一方で、京兆家、典厩家とも密接な関係を保ち、結果として細川氏一門の幕政関与に貢献したと思われる。
- The Yashu family possessed its nature as a shogun attendant, but on the other hand, they maintained the close relationship with the Keicho family and the Tenkyu family, as a result, it is assumed, they had contributed to the involvement of the Hosokawa clan in bakufu.
- その結果、住民が出資し、「有限会社かやぶきの里」を設立し、建造物の維持管理および観光施設としての運営を組織的におこなうようになった。
- The area residents, consequently, invested in founding Kayabuki-no-sato, Inc. whereby they began to systematically maintain and operate buildings as tourist facilities.
- 地質調査の結果、平安遷都より古い時代の高野川は、(現在のように)出町柳で鴨川と合流していたわけではないという可能性が指摘されている。
- A geological investigation result points out that, before the Japanese capital was moved to Heian-kyo, the Takano-gawa River might not have been merged into the Kamo-gawa River at Demachiyanagi (as at present).
- また、果無山脈それ自体が近隣の河川(熊野川、日置川、富田川、日高川)の分水嶺となっており、工事による河川への悪影響が懸念されている。
- In addition, the Hatenashi mountain range is a dividing mountain of neighboring rivers (the Kumano-gawa River, the Hiki-gawa River, the Tonda-gawa River, and the Hidaka-gawa River), and adverse effect caused by constructions on the rivers is concerned.
- 精米歩合が高い米ほど、その違いが大きく結果を左右するので、高級酒の場合はストップウォッチを使って秒単位まで厳密に浸漬時間を管理する。
- The higher the rice-polishing ratio is, the more the difference influences the results, the soaking time is controlled very strictly on the second time scale using a stop watch especially in the case of high-class sake.
- 他にも各府県で作成された管内地図の多くが伊能大図・中図を元に作成されるなど、近代日本の行政地図において、伊能図は多大な貢献を果たした。
- Besides, many jurisdictional maps made by various prefectures were based on the Ino large or medium-sized maps; therefore, the Ino maps made great contributions to administrative maps of modern Japan.
- この説明を日本にあてはめると、日本国家は法律上はひとつの法人であり、その結果として、天皇は、法人たる日本国家の機関だということになる。
- If you apply the theory to Japan, the Japanese Nation is a legal public authority, and this makes Emperor an organ of Japan, the public authority
- 会合衆(えごうしゅう、かいごうしゅう)とは、室町時代から安土桃山時代の都市で自治の指導的役割を果たした評定組織またはその組織の構成員。
- Egoshu (or Kaigoshu) (wealthy merchants who led self-governing organizations in cities from the Muromachi to the Azuchi-Momoyama period) are consultation organizations, or is a term that refers to the members of this organization which possessed a leading role in the self-government of cities from the Muromachi to the Azuchi-Momoyama period.
- 1589年には実子鶴松が生まれ、後継者と定めていたが、1590年に天下統一を果たした直後の1591年には秀長と鶴松が相次いで死亡する。
- In 1589, his biological child Tsurumatsu was born, and Hideyoshi had decided Tsurumatsu to be his successor, however, soon after Hideyoshi achieved the unification of the whole country in 1590, Hidenaga and Tsurumatsu died successively in 1591.
- また、南北朝時代 (日本)にも直仁親王など複数の例が存在し、こちらは政治的な要素もさることながら、軍事的敗北の結果としての要素が強い。
- There are additional cases in the period of the Northern and Southern Courts (Japan), including the Imperial Prince Naohito, who was deposed as a result of the military defeat rather than by political reasons.
- しかし、幕府もこの風聞を信じて近隣の諸藩に出兵を命じたため、同年8月20日、紀通は福知山城にて鉄砲自殺して果て、稲葉氏は改易となった。
- The shogunate, however, took the rumor seriously, and ordered several neighboring domains to send troops, with the result that Norimichi committed shot himself dead in the Fukuchiyama-jo Castle on August 20, 1648, and the Inaba clan was punished by Kaieki (removal of samurai status and expropriation of territories).
- 伯母子山地植物地区は東を十津川渓谷、南北と西を和歌山県境稜線で画された地域を指し、神納川を境にさらに伯母子区および果無区に細分される。
- The Obako mountains plant region refers to the area which is surrounded by Totsukawa Valley on the east and by the boundary of Wakayama Prefecture on the south, on the north and on the west; the area is further divided into Obako section and Hatenashi section by Jinno-gawa River.
- これらが放つ放射線は人体に被曝を及ぼす可能性は小さく、ホルミシス効果で免疫を活性化させるので、むしろ健康のではないかと考えられている。
- It is contemplated that radiation emitted from such ingredient is unlikely to cause injury to human bodies and it might be good for health since it activates immunity by the Hormesis effect.
- 絹ごし豆腐、濃度の高い豆乳で、緻密な蛋白の網の目を作り、水分子をしっかりと取り込んでいるので、離水が少なく、結果、柔らかい豆腐となる。
- Kinugoshidofu is soft tofu because a fine protein mesh resulting from high concentrations of soy milk catches the water molecules firmly, and as a result little water is separated.
- 栄御前を見送った後、母親に返った政岡は、常々教えていた毒見の役を果たした千松を褒めつつ、武士の子ゆえの不憫を嘆いてその遺骸を抱きしめる。
- Having seen Sakae Gozen leave, Masaoka returns to herself as mother and holds the dead body of Senmatsu, praising him for having performed the role of poison tester as she has taught him and mourns his tragic fate resulting from being the son of a samurai.
- 室町幕府征夷大将軍足利義持の命により、ヒョウタンの果実でナマズを押さえるという禅の公案を描いたもので、1415年(応永22年)以前の作。
- Representing a Zen koan (a paradoxical question for Zen meditation) about how to catch a catfish with a gourd, it was commissioned by Seii Taishogun of the Muromachi shogunate, Yoshimochi ASHIKAGA, and was created before 1415.
- 同後半の黒船来航と日米和親条約締結を契機として、幕府の管理貿易体制(鎖国)は解かれ、結果として幕府の威信は低下し、朝廷の権威が増大した。
- With the arrival of Kurofune (the black ships of Commodore Matthew Perry) and the conclusion of Treaty between the United States of America and the Empire of Japan as the turning point, the trade system controlled by the bakufu (Sakoku) was dissolved, resultantly lowering the authority of the bakufu and increasing the authority of the Imperial Court.
- もう1つは、中世史料を詳細に検討した結果、進止の語が土地支配を意味するのに対し、知行の語は土地からの収益処分を指すものとした見解である。
- The other is as follows; As a result of detailed investigations of historical materials concerning the medieval period, it is considered that the term of shinshi indicated land control, but that of chigyo the right of obtaining profits from land.
- また清和源氏は摂関家の私兵として仕伺したり摂関家へ多大な成功_(任官)(じょうごう)を行うなど、摂関家の権勢維持に大きな役割を果たした。
- Furthermore, Seiwa-Genji, as the private force of the regent family, greatly helped the regent family maintain its political power by executing extensive jogo (ninkan) (granting official positions to individuals who offered their private financial assets to the Imperial Court).
- また、黄砂の観測やモデルによる黄砂飛散の推定結果などから、東南アジアで発生した煤や一酸化炭素が日本に飛来してきていることも分かっている。
- Furthermore, from measurements of kosa and estimates based on a kosa-scattering model, it has also been known that soot and carbon monoxide generated in eastern Asia have flown to Japan as well.
- しかし高倉永季(ながすえ)は衣文道を以って後光厳天皇・後円融天皇・後小松天皇の3代にわたって仕え、その功により公卿の仲間入りを果たした。
- However, Nagasue TAKAKURA served three generations of Emperor, the Emperor Gokogon, the Emperor Goenyu, and the Emperor Gokomatsu, teaching 'Emondo,' the style of costumes, and the family was promoted to the Court nobility for its services.
- しかし、多くの人が同時に見ることができ、しかも空間全体を変容させて見る人を包み込む効果のある壁画・天井画は、今でも数多く制作されている。
- In fact, a number of ceiling and wall paintings are still produced, providing the effect that wall and ceiling paintings are enjoyable for many viewers at the same time and able to turn the whole space to the one likely to make the viewers feel surrounded by the atmosphere.
- 「打ち付け貼り」は、骨縛り押し貼りともいわれ、骨縛りをより強固にするための重ね張りとともに、骨が透けないようにする透き止めの効果もある。
- Uchitsuke-bari' is also called honeshibari-oshibari and has a blocking effect on transparency to avoid the ribs being seen as well as overlap pasting to strengthen hone-shibari further.
- ウンシュウミカンを食べる事によりダイエット効果を期待する方法がミカンダイエットとしてテレビ等で紹介された事により、近年脚光を浴びている。
- Unshu mikan is consumed as a diet food: As it is introduced on TV, an unshu mikan diet has been attracting attention recently.
- 密教の伝法潅頂を授かり、『初会金剛頂経』の教理と実践方法を伝授(大日如来―金剛薩埵―龍猛―龍智―金剛智―不空―恵果―空海と付法)される。
- There he learned the Denpo Kanjo (the ceremony to invest someone with Ajari (rank of master)) of Esoteric Buddhism and learned the principles and true way to practice 'Shoe Kongocho-kyo' (passed down from Dainichi Nyorai to Kongosatta, Ryumo, Ryuchi, Kongochi, Fuku, Keika and then Kukai).
- 以上の努力の結果により、1922年、当時の内務省 (日本)は日本国が指定する初めての名勝に奈良公園、兼六園とともに「月瀬梅林」を指定した。
- These efforts paid off in 1922 when the pre-war Ministry of Home Affairs designated 'Tsukigase Bairin' as its first National Site of Scenic Beauty along with Nara Park and Kenroku-en Garden.
- 更に平安時代末期には、官司請負制の導入や官吏(官僚)が門閥で占められるようになって(貴族による蔭位の制の濫用)その機能を果たさなくなった。
- Furthermore, in the late Heian period, Daigaku-ryo became unable to function because the Kanshi Ukeoi system (the system that allows the succession of governmental posts by heredity) was introduced, and government positions were monopolized by people from distinguished families (because the nobility abused the Oni system, through which descendents of higher rank officials were given preference when assuming a post).
- 清和源氏は源頼朝が平氏本家を打ち破った後鎌倉に幕府を開き、3代にわたって東日本を統治した結果、武家の盟主として広く認められるようになった。
- Seiwa-Genji established the bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) in Kamakura after MINAMOTO no Yoritomo defeated Taira clan's head family and became widely known as a leader of buke (military authority) through controlling the east Japan for three generations.
- また秀吉にとって都合の良い状況で光秀と戦って勝利を収め、また本能寺の変をきっかけに秀吉が天下人となり、結果的に一番利益を得ていることから。
- It is also because Hideyoshi fought with Mitsuhide under very favorable condition and won the battle and he became a tenkabito (a person who holds the reins of government) taking advantage of Honnoji Incident and as a result, obtained the largest advantage.
- また技術開発の結果普及した匂いの弱い種の納豆では、活動がさほどおう盛ではない菌株が用いられており、環境によっては雑菌が繁殖する余地がある。
- Also, a less active bacterial strain is used for natto with less odor which has become popular as a result of technical development, and such natto may consequently let sundry bacteria grow depending on the environment.
- この六字は、すなわち法蔵菩薩(阿弥陀仏の修行〈因位〉時の名)が修行し、大願大行を成就して正覚を得た上の名であるから、「果号」とも呼ばれる。
- Since these six letters are the names that Hozo bosatsu (the name of Amida Buddha when he was conducting ascetic practices (Ini, or not yet reaching Satori (enlightenment)) received after conducting ascetic practices and reached Shogaku (true enlightenment), it is also called 'kago.'
- 一度ならずそのテイスティングの結果で、ジャパニーズのシングルモルト(とくに余市と山崎)はスコッチのシングルモルトよりも高い評価を受けている。
- In the results of the tastings, Japanese single malts (especially ones produced in Yoichi and Yamazaki) received more than once higher evaluation than single malts of Scotch whisky.
- 東海地方を含む西日本では「天かす」と呼ぶ人が全国平均より多く、関東、甲信越、北海道では「揚げ玉」という人が平均より多いという結果が出ている。
- In western Japan, including the Tokai region, the result showed that the number of people who called it 'tenkasu' exceeded the national average, while in the Kanoto, Koshinetsu, and Hokkaido region, the number of people who called it 'age-dama' are higher than the national average.
- が、記録に残る最古の上演記録は寛正6年(1465年)で、信光の生年が1450年という最近の研究成果によると15歳の作ということになり不自然。
- But the earliest performance ever recorded was in 1465, which means it was the work when he was fifteen according to the latest findings that Nobumitsu was born in 1450, and it is not convincing.
- このため、深刻な外交摩擦に発展し、将軍の名分をめぐって林信篤や対馬藩藩儒雨森芳洲も巻き込んで日朝双方を果てしない議論にまき起む結果となった。
- Therefore, this problem developed into a serious diplomatic conflict, plunging both Japan and Korea sides into endless arguments concerning the positioning of shogun, including Nobuatsu HAYASHI and Hoshu AMENOMORI, Hanju of the Tsushima Domain (a Confucian scholar who worked for the Tsushima Domain).
- 両家は互いに地位を争うも、1551年大宮家が大宮伊治のときに断絶したため、それから後は壬生家壬生家(小槻姓)が明治維新まで官人の職を果たす。
- The two families initially vied with each other for position, but the Omiya family ceased to exist when Koreharu OMIYA died in 1551 while the Mibu family kept positions of government official until the Meiji Restoration.
- くだって幕末、禁門の変では、長州藩が当地を押さえた上で京都御所へ進撃するが、結果的に敗走し、参陣していた真木和泉ら十七烈士は当地で自刃した。
- Later, in Kinmon Incident at the end of the Edo period, Choshu clan captured the place to attack the Kyoto Imperial Palace, however, they were routed back eventually to have 17 Patriots including Izumi MAKI commit suicide there.
- 芒果冰(マングォビン、):2004年(平成16年)ごろから流行した、マンゴーの切り身をたっぷり乗せ、マンゴーシロップと加糖練乳をかけたもの。
- Mango Bing (芒果冰, Mango ice): It became popular since around 2004; it is prepared by adding a lot of cut mango and mango syrup and sweetened condensed milk.
- これは茶漬けを食べる際に歯ざわりの良い物として入れられていたが、後に茶漬けが湿気るのを防ぐ乾燥剤の役割を果たしていることが判り、標準化した。
- This was added for crunchiness when eating ochazuke however later it was learned that it played a role as a drying agent to prevent ochazuke from becoming moist and it was accepted as the norm.
- 1993年までに約12000平方メートルもの面積について発掘されその結果伽藍の配置や堂の規模、庭園の様子などは徐々に明らかになってきている。
- Approximately 12,000 square meters have been excavated up to 1993, and the position of temples and scale of the halls have gradually been determined.
- 中国から伝わった柑橘の中から突然変異して生まれたとされ、親は明らかではないが、近年のゲノム解析の結果クネンボと構造が似ているとの研究がある。
- It is said that it was result of a mutation of citrus imported from China, and although the parents are not known, recent researches on genome show that its structure is similar to Citrus nobilis Lour.
- 学識に優れ将来を嘱望されるが、実母に「学問だけをして偉くなるよりも、黒衣の非俗として菅笠裸足で往来し、済度衆生を果たしなさい」と諭され下山。
- Although he excelled in scholarship and was a promising priest, he left the temple because of his mother's admonition saying 'You should endeavor to enlighten people as an inconspicuous priest by preaching to them whilst wearing a sedge hat and no sandals, rather than by pursuing high status only through studying.'
- また、神仏習合によって興福寺と一体化していた春日社の神人に組み入れられて同様の役割を果たすこともあり、こうした春日社神人を「国民」と呼んだ。
- It also sometimes played the same role as above, incorporated into the jinin (associates of Shinto shrines) of Kasuga-sha Shrine, which was integrated with Kofuku-ji Temple by the syncretism of Shinto and Buddhism, and such jinin of Kasuga-sha Shrine was called 'Kokumin.'
- 下関条約の結果、清の朝鮮に対する宗主権は否定され、ここに東アジアの国際秩序であった冊封体制は終焉を迎えた(李氏朝鮮は大韓帝国として独立した)。
- As a result of the Treaty of Shimonoseki, China's sovereignty over Korea was renounced whereby the traditional tributary system which was the international order in East Asia came to an end (and the Yi Dynasty Korea attained independence as the Korean Empire).
- しかし、遼東半島は露仏独の三国干渉により返還させられた(代償として3000万両を獲得)結果、国民に屈辱感を与え、報復心が煽られた(臥薪嘗胆)。
- Due to the Triple Intervention of Russia, France and Germany, however, Liaodong Peninsula was returned to China (in exchange for 30 million teal in compensation paid to Japan) that consequently was perceived as an insult and fueled retaliatory sentiment among Japanese people (as in a proverb it was struggling against difficulties for the sake of vengeance).
- 主要人物の名には、物語世界においてあらかじめ定められた宿命に関わるものがあり、その名の意味が解き明かされることで因果が成就したことを証明する。
- In some cases a character's name is connected with his/her fate which is predetermined in the world of the novel, and clarification of the meaning of the name shows that the fate has been met.
- 六角氏との対抗戦略としては効果的な同盟であったが、元亀元年(1570年)に、信長が朝倉義景を攻めるべく越前国に侵攻すると、その対応に苦慮する。
- It was an effective alliance as a strategy against the Rokkaku clan, however, in 1570 when Nobunaga advanced his troops to Echizen Province to conquer Yoshikage ASAKURA, Nagamasa worried over coping with it.
- 今日では、以上のような念仏講は、村落内の老人たちによる寄り合いとしての役割を果たしており、その宗教的役割のほか、老人の娯楽の場ともなっている。
- Thus, nenbutsu-ko today functions as a village meeting of the aged, so it serves not only a religious role but also as an occasion for the entertainment of the aged.
- 能(よ)く衆生をして仏性を見せしむ、法華の中に八千の声聞の記別を受くることを得て大果実を成ずる如く、秋収め冬蔵(おさ)めて更に所作無きが如し。
- Just as the teachings revealed in the Lotus Sutra achieved great success by enabling 8000 disciples of Buddha achieve religious salvation, this sutra will teach Buddhist truths to the unenlightened masses, who will have nothing more to learn, just as farmers who have harvested crops in fall for winter storage have nothing more to do,
- 「詮議の結果、それは狂言作者の一人で『歌舞伎新報』の編集者たる久保田彦作の仕業に相違ないと決められて、久保田氏が批判の矢面に立つことになった。」
- `After examination on the matter, Hikosaku KUBOTA, who was one of Kyogen writers and was the editor of 'Kabuki Shinpo' (Kabuki Newspaper), was determined to be the one who did such a thing, and thus, Mr. KUBOTA came to be in the firing line.'
- その数か月後、またも世の形勢は変転し、後醍醐側勢力を打ち破った足利尊氏は光厳上皇を治天の君として迎えいれ、結果、光厳院政が開始することとなった。
- After several months, affairs once again changed; Takauji ASHIKAGA who had beaten the force of Godaigo invited the Retired Emperor Kogon as Chiten no kimi, commencing the cloistered government with the Retired Emperor Kogon.
- ここから芋づる式に木簡の発見が相次ぎ、翌1931年にかけて調査した結果、漢代のものだけ約1万枚という未曾有の量の木簡が出土するに至ったのである。
- Since then mokkans have been continuously discovered one after another, and as a result of the research conducted over the following year 1931, approximately 10,000 mokkans were found; this is an unprecedented number for those which belonged only to the Han period.
- 後鳥羽上皇らが幕府討伐のため起こした承久の乱は、結果としては幕府が朝廷に勝利し、朝廷に対する幕府の政治的優位性の確立という画期的な事件となった。
- The end result of the Jokyu Rebellion, in which Retired Emperor Gotoba and others tried to overthrow the bakufu, was the triumph of the bakufu over the court--this rebellion ushered in a new era, one of the political ascendancy of the bakufu over the court.
- これ以降、家督の相続を巡って相克のあった蘆名・田村・岩城・最上・南部などの諸家では、国人一揆と大名の契約関係の一元化により戦国大名化を果たした。
- After that, in various clans such as Ashina, Tamura, Iwaki, Mogami, and Nanbu had struggles with respect to inheritance of the reigns of the family had been transformed into sengoku daimyo through unification of relations between kokujin ikki and daimyo.
- その結果宗氏は送還に消極的になり、三浦人口は1436年の206人から1466年には1650余人、1494年には3105人まで急増することになる。
- Consequently, the So clan became less interested in the repatriation of the residents, and the population in Sanpo increased drastically: the population was 206 in 1436, and it increased to over 1,650 in 1466, and then it eventually reached 3,105 in 1494.
- さらに、これらの山脈は、東西方向に走る地質構造に影響されて、果無山脈、大塔山地といった東西方向に走る山脈を多数派生・交差させながら発達している。
- These mountain ranges are influenced by the geological structure that extends east and west, and derives and crosses a lot of mountain ranges including the Hatenashi Mountain Range and the Oto mountains which run east and west.
- このような繋がりの増強は、後の倒幕運動にも生かされるようになり、薩摩藩は終始佐幕派を装いつつ、結果として秘密裏に薩長同盟を締結する事に成功した。
- The power thus strengthened was utilized in the Tobaku movement that followed, and while the Satsuma clan pretended to be pro-Bakufu at all times it ended up secretly concluding the Saccho Coalition.
- これは東南アジア - 東アジアの中高温湿潤地帯という気候上の特性から可能であった醸造法であり、微生物としての「カビ」の効果を利用したものである。
- This is a method of fermentation that is possible because of climate characteristics of medium- or high-temperature wet zones in the Southeast to East Asia and the method utilizes the effect of 'mold' as a microorganism.
- 「虚しく往きて実ちて帰る」という空海の言葉は、わずか2年前無名の一留学僧として入唐した空海の成果がいかに大きなものであったかを如実に示している。
- Kukai's expression 'Going with nothing, I came back fully enriched' vividly shows how great were the achievements of Kukai, who entered Tang as a mere obscure foreign priest, during his two-year stay in Tang.
- しかし、お座敷芸より連なる伝統的芸能を支える空間としての役割を果たしながら、都市文化の華としての地位を江戸時代初期から守っているのは驚異的である。
- However, it is astonishing that the yose has kept its position as the flower of urban culture since the early Edo period while serving to support the traditional performance arts related to performances in rooms (such as geisha dance).
- ユズの実の上部を切り取り、そこから中身をくり抜いて柚釜を作り、そこにユズの果肉、もち米粉、上新粉、白味噌、砂糖などを混ぜたものを入れて蒸したもの。
- An upper part of citron fruit is cut away and the fruit is hollowed to create a yuzu (citron) cup, into which a mixture of citron flesh, glutinous rice flour, rice powder, white bean paste, and sugar, etc. are stuffed, and then the yuzu cup is steamed.
- それを封じるため、治承4年(1180年)12月、平重衡は東大寺・興福寺を焼き討ちにした(南都焼討)が、より一層、平氏への抵抗を強める結果となった。
- To suppress this movement, in December 1180, TAIRA no Shigehira burned down Todai-ji and Kofuku-ji Temples (Nanto Yakiuchi), resulting in strengthening of the resistance against the Taira clan.
- それらへの対抗策も講じられ、外来種駆除や生態系に配慮した水位操作、内湖の再生など様々な取り組みが行われているが、まだ十分な効果をあげられていない。
- Although various actions--including the removal of introduced species, environmentally friendly operation of water-level control and restoration of lagoons--have been taken to resolve those issues, sufficient results have not been achieved.
- 最上氏もやがて伊達氏の傘下に組み込まれ傀儡化されたが、次第に独立を果たし、最上義光の時に出羽に領国を広げ、庄内地方をめぐり上杉氏と激しく抗争した。
- The Mogami clan before long came under the umbrella of the Date clan, becoming a Kairai (Puppet); however, it gradually recovered its independence, and expanded its territory to Dewa province under Yoshiaki MOGAMI, which caused a fierce conflict with the Uesugi clan over the Shonai region.
- 戦国時代 (日本)後期、織田信長は足利義昭を将軍として上洛を行ったが、程なく信長と義昭の間に対立が生じ、その結果義昭は追放され室町幕府は滅亡した。
- During the late Sengoku period (Japan), Nobunaga ODA went to the capital (Kyoto), regarding Yoshiaki ASHIKAGA as the Shogun, but shortly afterward, he faced confrontation with Yoshiaki and as a result, Yoshiaki was expelled leading to the fall of the Muromachi shogunate.
- 神仏分離令や大教宣布は決して仏教排斥を意図したものではなかったが、結果として廃仏毀釈運動(廃仏運動)とも呼ばれる民間の運動を引き起こしてしまった。
- Although neither Shinbutsu Bunrirei nor Taikyo Senbu aimed boycotting Buddhism, both of them eventually gave rise to a civil movement called the Haibutsu-kishaku Movement (the Movement of Haibutsu).
- しかし、源五兵衛の特異なキャラクターを演じる俳優がいないのと、キャストが揃わないと効果が上がらないなどの理由で、名作の割には上演回数が極端に少ない。
- The play is not put on stage as often as a masterpiece should because there are not enough actors who can play the unique character of Gengobei and because the play does not meet its potential unless the most suitable actors are there to play the various roles.
- 罪無くして死んだ父を弔い、また父の雪辱を果たすべく雄略への復讐に走ることもあったが、長く辺土で苦労した経験から民衆を愛する政治を執ったと伝えられる。
- Holding memorial services for his father who was murdered without any crime and sometimes retaliating against the murderer Yuryaku, the Emperor is said to have conducted the affairs of the state with love for the common people, which arose from his experience of having had a tough time in far-off places.
- 結果、和泉国・紀伊国・周防国・長門国・豊前国・石見国の6カ国を領する守護大名となり、李氏朝鮮とも独自の貿易を行うなどして大内氏の最盛期を築き上げた。
- As a result, he became a shugo daimyo with the territories of six provinces, such as Izumi Province, Kii Province, Suo Province, Nagato Province, Buzen Province and Iwami Province, and built the height of the Ouchi clan's prosperity, along with the trading with Yi Dynasty Korea on its own accord.
- その結果36人余の集団となった壬生浪士組は、京都守護職・松平容保より、主に尊攘激派(勤王倒幕)浪士達による不逞行為の取り締まりと市中警護を任された。
- As a result, Mibu Roshi-gumi became a group of about 36 men, and was assigned by Katamori MATSUDAIRA, Kyoto Shugoshoku, to control lawless acts by Sonno-joi extremists (loyalists aiming for overthrow of the shogunate), and guard in the city of Kyoto.
- 香りをもつようになった吟醸酒・純米吟醸酒を誕生させるのに大きな役割を果たしたのは、協会系酵母のなかの協会系酵母協会7号と協会系酵母協会9号であった。
- Sake yeast Kyokai No. 7 and Sake yeast Kyokai No. 9. among Kyokai-line yeasts played a big role in giving birth to ginjoshu (high-quality sake brewed at low temperatures from rice grains milled to sixty percent weight or less)and junmai ginjoshu that has a fragrance.
- 2007年1月7日に放送された関西テレビ放送・フジテレビジョンの教養番組「発掘!あるある大事典」で、納豆の摂取はダイエットに効果があると紹介された。
- In the cultural program 'Hakkutsu! Aru Aru Daijiten' (Encyclopedia of Living) broadcasted by Kansai Telecasting Corporation and Fuji Television Networks, Inc. on January 7, 2007, it was announced that natto was effective for dieting.
- これには強力な発ガン抑制効果があるとの報告が果樹試験場(現・果樹研究所)・京都府立医科大学などの共同研究グループによってなされ、近年注目されている。
- It has been reported that mikans also have strong anti-carcinogenic properties by co-research group of Fruit Tree Experiment Station (currently National Institute of Fruit Tree Science) and Kyoto Prefectural University of Medicine, and has been attracting attention recently.
- 承和 (日本)10年(843年)、盾列陵で奇異があり、調査の結果、神功皇后陵と成務天皇陵を混同していたことがわかったという記事が『続日本後紀』にある。
- There is a story in 'Shoku Nihon Koki' (Later Chronicle of Japan Continued) that investigation into a strange matter at the tatanami no misasagi revealed in 843 that Mausoleum of Empress Jingu was confounded with Mausoleum of Emperor Seimu.
- この「サモラフ」が平安時代に母音交替を起こしていったん「サムラフ」となり、更に子音交替を起こした結果「サブラフ」という語形が誕生したと考えられている。
- A vowel was replaced in the Heian period that changed 'Samorahu' to 'Samurahu,' and a further consonant change led to the word form, 'mandafu.'
- 最終的には、反乱勢力同士の対立がありつつも平氏政権の崩壊により源頼朝を中心とした主に坂東平氏から構成される関東政権(鎌倉幕府)の樹立という結果に至る。
- In the end, although there were divisions among the rebel forces, the destruction of the Taira clan government led to the establishment of the Kanto government (Kamakura bakufu) which mainly consisted of the Bando-Taira clan led by MINAMOTO no Yoritomo.
- など多数) これは、昭和期に入り旧城下町周辺に急激に新市街地が広がったのに対し、それらの字名を整理しないまま街区名や自治会名をつけていった結果である。
- As shown above, many examples exist, and this is due to the fact that while a new urban area was developed rapidly around the old castle town during the Showa period, city blocks and residents' associations were named without sorting out names of Aza in the old castle town.
- 安政の大獄によって吉田が処刑されると、これを機に長州藩は終始幕府への敵対心をむき出しにし、その結果禁門の変を起こし、二度に渡る幕府からの征討を受けた。
- When YOSHIDA was executed as a result of the Ansei Purge (安政の大獄), the Choshu clan started to clearly indicate its attitude of opposition to Bakufu at all times, which resulted in the Kinmon Rebellion (禁門の変), and twice they were punitively expedited by Bakufu.
- 大蔵館跡(埼玉県指定文化財一覧。平安時代末期の武将源義賢の居館とされているが、発掘調査の結果南北朝時代 (日本)の遺構であると判明。真の館の主は不明)
- Site of Okura-yakata (listed in the designated cultural properties of Saitama Prefecture; this was believed to be the residence of MINAMOTO no Yoshikata who was a warlord living during the late Heian period, but the result of survey by excavation clarified that the remains were from the period of Northern and Southern Courts (Japan); the actual owner of the residence has yet to be identified.)
- 綜芸種智院は、空海の死後10年ほど経た承和 (日本)12年(845年)、所期の成果を挙げることが困難になったとして、弟子たちによる協議の末売却された。
- The Shugei Shuchiin school was sold after discussions among disciples in 845, ten years after the death of Kukai, because it had become difficult to obtain the desired results.
- 法華系宗派・教団の一部の解釈によると、仏教には因果応報の考え方から“罰”を詳細に説いており、『法華経』には、正法を誹謗する悪果報が説かれているとする。
- According to the interpretation of a part of the schools and groups of the Hokke Sect line, Buddhism explains the 'punishments' in detail from the idea of Inga Oho (law of retributive justice), and Akka-ho which libels the True Dharma is explained in 'Hoke-kyo' (the Lotus Sutra).
- そして不受不施派では教義上「内信」は不受不施の信者とは一線を画され直接「法中」に供養することが出来ず、「施主」がその間を仲介するという役割を果たした。
- According to the doctrine of the Fujufuse School, as 'naishin' were distinguished from believers of fujufuse and were not allowed to donate offerings directly to 'hocchu,' these 'donors' played the role of mediating between them.
- 人々がいつまでも苦しみの輪廻を逃れられないのは、このように我が身にとらわれて自分さえよければと欲求することが、結果的に罪業を作る結果となるからである。
- The reason why people can not escape from the transmigration of troubles is that such selfish desires lead to bad karma as a result.
- 山中鹿之介、笹野才蔵、大江鬼貫などは、江戸時代の長大な脚本の中では他に出番もあったが、現行の場割りに削られた結果、目立った活躍の場がなくなってしまった。
- Shikanosuke YAMANAKA, Saizo SASANO and Onitsura OE had more appearances in a long script existed in the Edo period, however, as it has been shortened to the current structure of scenes, their major scenes have been lost.
- 12月16日(1月21日)、山本・高階・伊良子と、高階経由の息子・経徳の計4名で改めて拝診した結果、天皇が痘瘡(天然痘)に罹患している可能性が浮上する。
- On January 21, after four people, Yamamoto, Takashina, Irako and 高階経由's son, Tsunenori conducted medical examinations, they came across the possibility that the Emperor might have been infected with smallpox.
- 小文吾が城内で出会った女田楽師旦開野(犬坂毛野)は、嵐山盗難の一件により不当に殺された粟飯原胤度の遺児であり、一族の仇の一人・大記を対牛楼で討ち果たす。
- Kobungo met a female Dengaku performer Asakeno (Keno INUSAKA) in the castle, whose father Tanenori AIHARA had been unjustly killed for the theft of Arashiyama and who avenged Daiki, one of the foes of her family, in Taigyuro.
- さらにこの頃から十河一存や三好義賢、長慶の嫡男三好義興など有力な一族が相次いで死亡し、果ては最後まで長慶を支えた弟安宅冬康を自らの手で暗殺するに至った。
- Furthermore, roughly from that time on, influential members of the family including Kazumasa SOGO, Yoshikata MIYOSHI and Yoshioki MIYOSHI, eldest son and prospective heir of Nagayoshi, died one after another and, in the end, Nagayoshi even assassinated for himself Fuyuyasu ATAGI, his younger brother who had supported Nagayoshi the entire time.
- 最終的には、豊臣秀吉による兵農分離(刀狩)と土地所有確認(太閤検地)の結果、惣村という結合形態は消滅し、江戸時代に続く近世村落が形成していったとされる。
- As a result of heinobunri (a separation of the warrior class in this domain from the soil) (Sword Hunt) and the confirmation of land ownership (Taiko-kenchi (the land survey by Hideyoshi TOYOTOMI), which had been implemented by Hideyoshi TOYOTOMI, the style of connection called the soson finally disappeared, and there emerged early-modern villages that survived in the Edo period.
- その結果三浦居留地は廃止され、通交も大幅な制限を受けることになり、宗氏は偽使の派遣や通交権の対馬集中といった活路を模索することになる(乱の顛末節参照)。
- Consequently, the settlement in Sanpo was closed and the trade was largely restricted, which made the So clan have to seek other possibilities such as the dispatch of gishi (envoys under false names who were sent to Korea in order to evade trading restrictions imposed by Korea) and the concentration of trading rights in Tsushima in order to survive (see the section of the Aftermath of the war).
- 一方で、網野善彦はこうした武田氏や甲斐源氏中心の研究に対して甲斐中世史において他氏族の果たした役割を強調し、武田氏以外の氏族研究の必要性を主張している。
- Against these studies that focus on the Takeda clan and Kai-Genji, Yoshihiko Amino stressed the role which other clans played in the medieval history of Kai and asserted the necessity to study other clans.
- 御文庫を擁する上冷泉家が関西の京都に残ったことで、結果として膨大な至宝が関東大震災と東京大空襲から守り抜かれたことは、日本文化史上この上ない僥倖である。
- It is a happy accident of Japanese cultural history that the Kami Reizei family which holds Gobunko remained in Kyoto in Kansai, keeping these great treasures safe from the Great Kanto Earthquake and the bombing of Tokyo.
- 秦氏が現在の淀川の治水工事として茨田堤を築堤する際に協力したとされ、現在の熱田神社が広隆寺に記録が残る河内秦寺(廃寺)の跡だったとされる調査結果もある。
- The Hata clan are thought to have helped construct the Manda Levee as flood prevention works for the present-day Yodo-gawa River, and it has also been shown that the present-day Atsuta-jinja Shrine was built on the site of Kawachi Hata-dera Temple (now ruined) whose written records are preserved in Koryu-ji Temple.
- そしてその調整策の結果、中継ぎとしての後醍醐天皇の即位、そして皇位継承への幕府の関与に対する異議申し立てに発する討幕運動へと展開していく事になるのである。
- As a solution, Emperor Godaigo was appointed to temporarily succeed to the throne, and this caused adverse claims and started a movement to close down the bakufu in order to prevent their participation in the Imperial succession.
- その結果、1743年の江戸人別改によれば男性の町人31万、女性21万5千、そこに武士を足せば100万を超えるほどの人口が江戸に集まることになったのである。
- As a result, Edo Ninbetsu Aratame in 1743 (population survey in the Edo period) shows that Edo was populated by 310,000 male and 215,000 female townspeople and samurai adding up to more than 1 million.
- それが原因で允恭天皇崩御後、軽太子は群臣に背かれて失脚、伊予国へ流刑となるが、衣通姫もそれを追って伊予に赴き、再会を果たした二人は心中する(衣通姫伝説)。
- As a result, rebelled against by many of his retainers, Karu no hitsugi no miko was overthrown after the demise of Emperor Ingyo and was deported to Iyo Province, where Sotoorihime followed him and the two committed joint suicide (Sotoorihime legend).
- 道長は翻意するよう(形式的に)説得するが敦明親王の意思は固く、結果として後一条天皇の皇太弟である敦良親王(のちの後朱雀天皇)が新たに東宮として立てられる。
- Although Michinaga persuaded Imperial Prince Atsuakira to change his mind (in form), his intention was resolute, and as a result, Imperial Prince Atsunaga (later Emperor Gosuzaku), younger brother of Emperor Goichijo, was named as the new Crown Prince.
- 明治の浮世絵の例にもれず、新聞錦絵には舶来の安いアニリン系の洋紅や紫ムラコが使用され、鮮やかでいささかどぎつい効果をあげ、幕末までの浮世絵と色調が異なる。
- Like other ukiyoe prints created in Meiji period, carminite and ramco which were based on imported inexpensive aniline were used in shinbun-nishiki-e and they exerted a colorful and loud effect and, therefore, shinbun-nishiki-e had different color tones from those of ukiyoe created before the end of Edo period.
- その成果は同館機関誌『ビブリア』に多く発表されたほか、『きりしたん版の研究』(1973年)、富永牧太の『きりしたん版文字攷』(1977年)とまとめられた。
- Many of the results were announced in the TCL journal, 'Biblia,' and were compiled in 'Kirishitan-ban no kenkyu' (studies of books printed by the Jesuit Mission Press in Japan) (1973) and 'Kirishitan Ban Monjiko' (1977) by Makita TOMINAGA.
- この結果茶道史において、村田珠光が浄土宗信徒であり、また北向道陳が日蓮宗信徒である点などが恣意的に無視されてきたという歴史は反省しなければならないだろう。
- As a result of this, some facts were arbitrary ignored in the history of tea ceremony, including that Juko MURATA was a believer of the Jodo-shu sect and Dochin KITAMUKI was a believer of the Nichiren sect; this is the material for reflection.
- 律令法は形式、内容ともに主として唐の律令を模範とした法制であって、この時代の東洋で一種の世界法の役割を果たした唐の律令の日本における分枝とみるべきである。
- Ritsuryo law was a legal system modeled mainly upon the Tang ritsuryo in both style and content, and should be seen as a Japan branch of the Tang ritsuryo, which served as world law in the East, at that time.
- 家人が「食事を勧める」ことで、訪問者は時間を自覚でき、家人側も相手に対して失礼を犯さずに帰宅を要求することができる、という社交的な効果があると考えられる。
- The host may expect a sociable effect of 'offering meals' that reminds any guest of lapse of time and urges him to leave without discourteousness.
- だが、地方の寺院は「天下十刹」に入っていたものでも結果的にその資格を取り上げられたためにこれに強く反発し、後に枠外として「十刹」に追加される寺院も現れた。
- However, among the regional temples there were some that had been included in the 'ten great temples of Japan' but had eventually been deprived of their designation and therefore protested strongly, and subsequently these temples were added to the 'Jissetsu' as exceptions.
- 文化元年(1804年)には、それまでの測量の結果をまとめ、大図69枚・中図3枚・小図1枚(大中小図については後述)からなる東日本の地図をいったん幕府に提出。
- In 1804 he put together his past survey results and submitted to the Bakufu a complete map of eastern Japan consisting of 69 large maps, 3 medium-sized maps and a small map (Further information on large, medium-sized and small maps can be found below).
- また国活の角筈十二社撮影所長を辞めた桝本清に1本監督させ、国活脚本部にいた23歳の志波西果に数本の脚本・助監督を経験させたあと監督としてデビューさせている。
- Makino hired Kiyoshi MASUMOTO, who had quit the job of head of Tsunohazu Junisou Film Studio of Kokkatsu, to make him direct one film, and also made 23 year-old Seika SHIBA, who had belonged to the script department of Kokkatsu, accumulate experience as a scriptwriter and an assistant film director through several films in his company and then launched him as a film director.
- しかし、少なくとも勢力間において発生する諸問題の解決に際して行使可能な手段として、武力、すなわち軍備の果たす役割に注目が集まる傾向にあったことは確かである。
- It is certain however, that there was a tendency that the role of military power, namely armaments, as at least available means in solving various problem occurring between such powers attracted attention.
- 2002年4月に黄砂の発生・飛来地域で行われたエアロゾルの成分分析では、カルシウム鉱物に占める石膏の割合が、東の地域にいくほど増加したという調査結果がある。
- A component analysis of aerosol conducted in April, 2002 at a kosa-producing place and a kosa-falling place showed that the ratio of gypsum included in calcium minerals was larger in more eastern places.
- そこで秀吉が多くの学識者から意見を聴取した結果、朝廷より源平藤橘(源氏・平氏・藤原氏・橘氏の総称)に匹敵する新姓を賜ることが公明正大であるという結論を得た。
- Then, after consulting many academic experts, Hideyoshi reached a conclusion that it would be justifiable to be granted a newly created honsei (original name) by the Imperial Court, matching the genpeitokitsu (general term of four major honseis : the Minamoto clan, the Taira clan, the Fujiwara clan, and the Tachibana clan).
- 大阪湾の港も兵庫区や神崎 (尼崎市)、堺市が注目されるが、平安時代や鎌倉時代、室町時代の間も渡辺津がひきつづき淀川河口における港湾の機能を果たし続けていた。
- Although the seaports in Hyogo Ward, Kanzaki in Amagasaki City, and Sakai City attract attention in the Osaka Bay, Watanabe no tsu was continuously functioning as the seaport at the river mouth of the Yodo-gawa River through the Heian period, the Kamakura period and the Muromachi period.
- そのように、京都は日本の文化的伝統の創出において決定的な役割を果たし、特に庭園の場合において、それは19世紀以降世界の他の地域において意義深い影響を与えた。
- Therefore, Kyoto had played the decisive role to create cultural tradition in Japan, and in especially in the area of gardening it had influenced the other regions of the world significantly after the 19th centuries.
- 滓下げによる効果は、単に濁りをとることに留まらず、余分な蛋白質を除去することで、瓶詰後の温度変化や経時変化によって引き起こされる蛋白変性での濁りを予防する。
- Effects of orisage is not only to remove turbidness, but also to remove excess protein to prevent turbidness because of denaturation of protein caused by the change in temperature and aging after bottling.
- ここでは余所事浄瑠璃の清元『風狂川辺芽柳』に義太夫の掛け合いが効果的で、華やかな音楽がかえって陰惨な幸兵衛の悲劇を倍増させ、黙阿弥の優れた作劇術が堪能できる。
- In this play, the Gidayu dialogue in 'Kaze-ni-Kuruu Kawabe-no-Me-Yanagi,' a performance of Kiyomoto which is a kind of Yosogoto Joruri is so effective that the glamorous music can just amplify the grisly tragedy of Kobei and make the audience satisfied with his superior capability in writing the play.
- その結果、従来甲乙2種の使い分けがあるとされてきた母音は相補的な分布を示すなどしており、母音の使い分けを行なっていたわけではなく音韻的には同一であったとした。
- As a result, he concluded that the vowels that were previously considered to have the distinction between A-type and B-type indicated complementary distribution and thus these vowels were not distinguished from each other but their phonemes were identical.
- 以上から判るとおり、裁判結果が決して一方の主張に偏ることなく、特定の権力者の意向が反映しないよう、透明性と公平性が確保されたシステムが構築されていたのである。
- As explained above, the system ensured transparency and fairness in order to prevent the outcome of a trial to be one-sided or to reflect the inclinations of a particular influential individual.
- その後、赤松氏の遺臣が嘉吉3年(1443年)の禁闕の変で後南朝に奪われた三種の神器の神璽を取り返し、南朝皇胤を殺した功により、赤松政則のときに再興を果たした。
- Afterwards, a surviving retainer of the Akamatsu clan recovered Shinji (the sacred jewel, yasakani no magatama) out of Sanshu no Jingi (Three Imperial Regalia), which was stolen by Gonancho (latter Southern Court) in the Conspiracy of Kinketsu, and killed Nancho-koin (Imperial descendents of the Southern Court), and for this credit, the Akamatsu clan achieved to resuscitate the family.
- このような状況下で実際に上洛を果たしたと言えるのは、永正年間に足利義稙を擁して上洛した大内義興と、永禄年間に足利義昭を擁して上洛した織田信長の2人だけである。
- Only two people, Yoshioki OUCHI with Yoshitane ASHIKAGA at the head in the Eisho era and Nobunaga ODA with Yoshiaki ASHIKAGA at the head in the Eiroku era who could be said to really achieve joraku under such situation.
- このように混ぜて時間が経ってしまうと卵によるふくらみ効果が失われ、またキャベツもふやけてしまい、どんなに生地や焼き方が良くともサクサクとした食感にはならない。
- If too much time passes after mixing, the fluffy effect of the added egg will disappear and the cabbage will become wrinkly and no matter how good the dough is or the method of grilling, the crispy texture will not be accomplished.
- 「因果同士の悪縁が、殺すところも宇都谷峠、しがらむ蔦の細道で、血汐の紅葉血の涙、この引明けが命の終わり、許してくだされ文弥殿」の名科白で有名になった作品である。
- The play became well-known with the famous lines of, ' our evil karma led us to Utuyano-toge where I kill you, in the tangled ivy path, the maples of blood stain are bloody tears, your life will end in this morning, forgive me, Mr. Bunya'
- これは中古日本語から受け継がれた統合の結果であるが、子音の後にこれらが続く場合にどのように発音されたのかはいまだ明らかでなく、更なる議論が待たれるところである。
- This is a result of the integration derived from Early Middle Japanese, but it is still unclear and remains to be further discussed how those vowels were pronounced when they followed consonants.
- 金春安照(六十二世宗家)に秀吉が師事したために、金春流は公的な催能の際には中心的な役割を果たし、政権公認の流儀として各地の武将たちにもてはやされることとなった。
- Because Hideyoshi studied Noh under Yasuteru KONPARU (the sixty-second head), the Konparu school had played a pivotal role in official Noh performances, and it was sought after by local warriors as a method with official approval by the government.
- 自慢の鉄扇を振り回し、席上に出ていた膳はもとより、店内の食器や什器を悉く叩き割り、挙げ句の果てには廊下の手摺りを外し酒樽に叩きつけて帳場を酒浸しにしてしまった。
- He brandished his vaunted iron-ribbed fan, breaking and smashing all the tableware and fixtures as well as the small dining tables to pieces, and ended up breaking off a handrail in the corridor, slamming it down on the sake cask, and flooding the reception desk with sake.
- 平氏一門は保元の乱の結果、清盛が播磨守、平頼盛が安芸守、平教盛が淡路守、平経盛が常陸介となり兄弟で四ヶ国の受領を占めるなど、その実力は無視できないものがあった。
- The end result of the Hogen Rebellion was favorable to the Taira clan, with Kiyomori made governor of Harima Province and TAIRA no Yorimori governor of Aki Province, TAIRA no Norimori governor of Awaji Province, and TAIRA no Tsunemori assistant governor of Hitachi Province; the Taira's power and influence, what with a single set of brothers now controlling four provinces, could no longer be ignored.
- この結果、10世紀後半の貴族社会において、承平天慶の乱の勲功者とその子孫たちは軍事に特化した家系、すなわち兵の家(つわもののいえ)として認知されるようになった。
- As a result, in aristocratic society of the later half of the 10th century, Johei Tengyo kunkosha and their descendants became known as families specialized in military affairs called tsuwamono-no-ie.
- このため、領主の所有地から離れた場所で生活する農民も少なくなく、このような農民は領地(領主の直轄地)で労役義務を果たす代わりに金銭納入を行うようになっていった。
- For this reason, few farmers lived far from the land owned by the lords and the farmers who lived far from there came to pay their dues in cash instead of doing labor services on the land directly controlled by the lords.
- 田沼意次に取り入りその子水野忠徳を養子に迎えるなどして大名復帰や老中就任を果たしたが、松平定信が政権を握ると忠徳を廃嫡するなどその変わり身の早さで地位を守った。
- He ingratiated himself with Okitsugu TANUMA and adopted his son, Tadanori MIZUNO, which enabled him to regain the position of daimyo and assume the post of roju; however, he was also shrewd enough to maintain his position that he disinherited Tadanori as soon as Sadanobu MATSUDAIRA came into power.
- これにより、結果的に先に亡くなった厩戸皇子より長生きした大王からは後継者に明確に指定はされなかったものの、蘇我氏の力を背景に629年(舒明天皇元年)に即位した。
- Therefore, backed by the power of the Soga clan, he acceded to the throne in 629 although he had not been officially assigned by the okimi (great king), who outlived the Imperial Prince Umayado, who consequently died earlier than the okimi.
- 狭義では、室町時代末期(戦国時代_(日本))に、京都にいる室町幕府の征夷大将軍を保護することを意味し、結果として全国支配に必要な権威をもたらす事であるとされた。
- In a narrow sense it means to guard the seii taishogun (literally, 'great general who subdues the barbarians') of the Muromachi shogunate in Kyoto at the end of the Muromachi Period (Sengoku Period in Japan), and as a result it was considered to obtain the authority necessary to control the whole country.
- こうして割水など最後の調整を果たした酒は、洗浄用水で洗浄された瓶の中へ瓶詰め(びんづめ)され、出荷され、各自の蔵元がそれぞれ独自に切り拓いている流通販路に乗る。
- Sake, for which final adjustment such as warimizu is completed, is put into bottles which have been washed with washing water, and supplied to the distribution channel that each brewer has developed independently.
- 本作では、2人の関係を知った和尚と父の伝吉の苦悩、おぞましい事実を知らずに来世での幸福を夢見て和尚の刃に果てる2人の悲劇を絡ませて、劇の内容に深みを持たせている。
- In this program, the incestuous affair makes the play richer and more interesting by describing the agony of Osho and their father, Denkichi, who found out about their relationship, and the tragedy of the two who dream about living together happily ever after in the next life and die by the sword of Osho without realizing the terrible truth.
- だが、当時は農業生産が極度の不振(『日本後紀』によれば、817年より7年連続で干害などの被害を受けたとされている)にあり、その結果として当時財政難は深刻であった。
- However, agricultural production was in a slump at that time (according to 'Nihon Koki' there were seven consecutive years of draught damage, beginning in 817), and due to this situation there was the problem of serious financial difficulty.
- このたび父が旧主のために金子百両を必要としていることを知り、これを用立てて勘当を解いてもらおうと考え、女房お六に因果を含め、小万と名乗らせて芸者勤めをさせている。
- Since Sangoro's father needs 100 ryo for his former master, Sangoro planned to prepare the money for gaining his father's forgiveness; he persuaded his wife Oroku of its necessity and she eventually became a geisha calling herself Koman.
- 1180年代の治承・寿永の乱の結果、東国に鎌倉幕府が成立し、独自の支配権を獲得していたが、治天として専制を指向する後鳥羽には、幕府の存在が我慢ならないものだった。
- In 1180 as the result of the Jisho, Juei War, the Kamakura bakufu (Japanese feudal government headed by shogun) was established in the eastern province and had their own right to rule the government, however Gotoba who had the absolute power to direct a despotic government as Chiten, he could not stand the existence of the bakufu.
- そして、大東亜戦争(太平洋戦争)においてその動きは最高潮に達し、「神州不滅」の主張の元に玉砕・神風特攻隊・本土決戦などが横行して多くの人命が失われる結果となった。
- The movement reached it's pinnacle in the Greater East Asia (Asian) War (the Pacific War), it caused the death of many people from Kamikaze suicide attacks (suicide corps), homeland defense war (the Hondo Kessen) under the belief of 'Shinshu Fumetsu' (the Immortal Divine Land).
- 1986年(昭和61年)農林水産省の山村振興対策事業を導入し「三瓶製めん類加工生産組合」に組織改編して拠点となる加工場を建設、蕎麦産業の中心的役割を果たしている。
- In 1986, with implementation of a rural development project designed by the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries, Kuichi Soba no Kai was reorganized as the Sanbe Noodle Manufacturing Association with the newly constructed processing plant as it business base and, thus, that association is playing a key role in the buckwheat industry of the area.
- 可変電圧可変周波数制御:初期の可変電圧可変周波数制御電車など、歌舞伎や時代劇における幽霊の効果音のような走行音(励磁音)を出す電車を指した俗称(鉄道関係の俗称)。
- Variable Voltage Variable Frequency Control: this is the common name for electric cars, such as the early generation of electric cars having a function which produces sounds similar to the sound of yurei heard in kabuki or period dramas (a name familiar in the railway industry).
- 砂や砂に付着した物質によって、土壌や海洋へミネラルが供給され、植物や植物プランクトンの生育を促進する作用もあり、黄砂に土壌を肥やす効果があることも指摘されている。
- Through sand and the substances stuck to sand, minerals are supplied to soil and sea and consequently the growth of plants and phytoplankton is advanced, and therefore, it is pointed out that kosa provides effects which enrich the quality of soil.
- しかし1579年(天正7年)8月に織田信長に丹波平定を命ぜられた明智光秀は横山城を攻め落とし、城主の塩見信房は自害し果て、塩見氏の福知山統治は終焉することになる。
- However, Mitsuhide AKECHI who was ordered by Nobunaga ODA to take over Tanba conquered Yokoyama-jo Castle in August 1579, and Nobufusa SHIOMI, its steward, killed himself, which brought about the end of the rule of Fukuchiyama under the Shiomi clan.
- 2004年7月滑川町で合併の枠組みを問う住民投票を行った結果、東松山市・吉見町を含む8市町村で合併が過半数を占めたために滑川町は比企地域3町3村合併協議会から離脱
- July 2004: Withdrawal by Namegawa-machi from the Hiki Area Council for Merger of Three Towns and Three Villages due to support by the majority of citizens for the merger of eight cities, towns and villages including Higashimatsuyama City and Yoshimi-machi, as a result of plebiscite on the framework of the merger conducted in Namegawa-machi
- 本土でも、江戸時代の初期において上方では真鍮などで制作されていた簪が、江戸の武家階級ではより固い金属にとって変わったのも、護身武器としての効果を狙ったためである。
- During the early Edo period, women of a Samurai family in Edo core kanzashi made of solid metal in place of brass kanzashi, which was commonly used in Kamigata (Kansai region), with the aim of using it as a weapon for self-defense.
- 最終的に後陽成天皇はこれを受け入れたものの、結果的には自己の希望に反して家康の意向によって立てられた政仁親王に対しても良仁親王と同様に冷淡な態度を取るようになった。
- Finally, Emperor Goyozei agreed to this; however, he treated Imperial Prince Kotohito coldly the same way he had Imperial Prince Katahito, since it was not the Emperor's intention but Ieyasu's to let Imperial Prince Kotohito succeed to the throne.
- 厳密には話芸ではないが、食べる、飲む、歩く、走る、着るなど、登場人物の動作を、座布団の上に制限された動きで表現することも、臨場感を出す上で非常に重要な役割を果たす。
- To make the performance lively, actions such as eating, drinking, walking, running, dressing, and so on expressed in a defined manner without moving from the zabuton play quite a significant role in rakugo, though the action is not part of the art of storytelling in a strict sense.
- これの果たす役割は、小話で笑わせて、本題の前に聴衆をリラックスさせる、本題に関連する話題で聴衆の意識を物語の現場に引きつける、落ちへの伏線を張る、などが挙げられる。
- The makura fills a variety of roles in rakugo, such as to amuse the audience and get them to relax before the start of the main topic, to lead the audience into the main topic of the story using a related scene, or as a tool to set up the final punchline, among others.
- 臨時陵墓調査委員会(1935年-1944年)で審議の結果、桓武天皇や安徳天皇など埋葬地以外が陵に治定されている前例を踏まえ、その跡地を整備、陵墓参考地に指定された。
- The site of Keijuin Temple was arranged and designated as a referable mausoleum according to the discussion in the extraordinary investigation committee of the Imperial mausoleums and tombs (1935 – 1944), which followed the examples of designated mausoleums that were not located where the dead were buried, such as those of Emperor Kanmu and Emperor Antoku.
- 結局、五十四世が隠居して二世梅若実となり、五十五世梅若六郎が梅若流家元となっていた1954年になって、ようやく能楽協会の斡旋により、梅若流の観世流合流が果たされた。
- Umewaka-ryu school could be finally merged into Kanze-ryu school through the mediation of The Nohgaku Performers' Association in 1954 when the 54th Rokuro UMEWAKA had retired to succeed to the second Minoru UMEWAKA, and accordingly the 55th Rokuro UMEWAK had become the head of Umewaka-ryu school.
- 明治時代以降、文明開化と共にやって来た西洋種がもてはやされ、戸外で飼われ自然に交雑するネコの特性とも相まって、これらのネコと日本猫の交配が進んだ結果、雑種が増えた。
- After the Meiji period Western breeds that came with civilization and enlightenment became popular, and combined with peculiarity of cats that were kept outside and naturally crossbred as well as development of mating between these cats and Japanese cats caused hybrids to increase.
- その結果、宋代の荘園の内実は零細な土地片の集積を便宜上荘園としているに過ぎず、地主と佃戸は自由人間の契約関係に基づく小作制度によって経営されていたとするものである。
- As a result, shoens during the Sung dynasty, in fact, just regarded the collection of small lands as shoens for convenience and the owners and the denkos established contractual relationships as free men and based on it, shoens were managed by the tenancy system.
- また、黄砂自体はアレルギー物質ではないものの、汚染物質が付着したときに何らかの相乗効果を及ぼし、汚染物質が人体に及ぼす悪影響を増幅させている可能性も指摘されている。
- Although kosa itself is not allergen, the following possibility is pointed out: When pollutants stick to kosa, some synergistic effects are generated and the bad effects that the pollutants would affect human bodies are amplified.
- 怨念(おんねん)とは、その超自然的存在のもつ、あるいはその超自然的存在そのものである、「祟りの結果として表面化し、相手に影響を及ぼすに至る」とされる「思念」を指す。
- Onnen indicates a feeling held by a supernatural being that results in a curse that affects another person.
- 洋酒では、ワインに代表されるように、原料であるブドウ果汁の中にすでにグルコースが含まれているので、わざわざこうした糖化の工程が要らず、そのため単発酵文化圏となった。
- In case of foreign liquors, for example wine, because grape juice as raw material contains glucose, no additional saccharification process is required and zones of culture of single-stage fermentation is formed.
- そこで、琉球漁民が台湾の地元民に殺害されたことを理由に、、台湾出兵を行い(その結果、木戸孝允は下野した)、更に翌江華島事件を引き起こし朝鮮に日朝修好条規を締結させた。
- On the grounds of an incident in which some Ryukyu fishermen were murdered by the local residents of Taiwan, Okubo subsequently carried out the Taiwan expedition (which resulted in the resignation of Takayoshi KIDO) and, further, set off the Ganghwa Island incident to make the Korean government sign the Japanese-Korea Treaty of Amity.
- 1970年代に入ると県警が道路使用許可の名義変更を認めない方針を打ち出すが、1973年に屋台側が県警と交渉した結果、条件付きながら名義変更を認める譲歩案を引き出した。
- In the 1970's, Fukuoka Prefecture Police proposed a policy which did not accept a change of ownership; but later, the street stall business representatives negotiated with the Fukuoka Prefecture Police; thus in 1973, they were able to compromise and have change in ownership accepted, based on certain conditions.
- 熊野古道の中では、起点から熊野本宮大社までを最短距離(約70キロメートル)で結び、奥高野から果無山脈にかけての紀伊山地西部の東西方向に走向する地質構造を縦断してゆく。
- It is the shortest route among Kumano-kodo, the distance from the starting point to Kumano Hongu-taisha Shrine is about 70 kilometers, and it goes over the geologically unique area from Okukoya to the Hatenashi Mountain Range which rises from the east to the west in the western part of the Kii Mountains.
- またそれらをテーマとした講談、マンガ、映画、ドラマなどで用いられる用語であり、こういったフィクションなどではその効果を高めるために怨霊の物質化が描写されることもある。
- It is also a term used in storytelling, comics, movies, and dramas and in this kind of fiction the spirits are portrayed as having a physical presence in order to heighten the effectiveness of the story.
- 殊に鳥羽院の愛児、近衛天皇が夭折してしまって以後は、美福門院や忠通の讒言によって忠実・頼長父子は院から疎遠されて行ったが、泰子はその間に立って重要な緩和作用を果たした。
- Due to Bifukumonin and Tadamichi's slander, Tadazane and his son Yorinaga were kept away from the Palace of the retired Emperor after the premature death of Emperor Konoe (the beloved son of retired Emperor Toba); however, Taishi fulfilled an important role in easing the relationship between them.
- しかし、このような新政策は、当然、既得権を侵害される貴族・大寺社の抵抗や全国統一政権としての性格を強めつつあった幕府の規制を受けて充分な成果を挙げることはできなかった。
- However, such new measures naturally did not attain sufficient results because of resistance from aristocrats, large temples and shrines that had their privileges infringed upon and the restrictions imposed by the bakufu, which was strengthening its character as a united national government.
- 『承久記』など旧来の説では、これは「官打ち」(身分不相応な位にのぼると不幸になるという考え)などの呪詛調伏の効果であり、後鳥羽上皇は実朝の死を聞いて喜悦したとしている。
- According to the explanation given in the 'Jokyu ki' (Chronicle of the Jokyu Era) and other ancient sources, this resulted from the curse of 'getting too big for one's breeches' (the idea that if someone rose to an official post beyond what was appropriate for them, disaster would occur); when the retired Emperor Gotoba heard of Sanetomo's death, he was inordinately pleased.
- しかし、惣村の持っていた自治的性格は、祭祀面や水利面などを中心に近世村落へも幾分か継承され、村請制度や分郷下における村の統一維持に大きな役割を果たしたと考えられている。
- However, the soson's predisposition toward self-government was passed down to early-modern villages mainly in terms of religious service and water supplies, and it is considered that such a characteristic was instrumental in unifying and maintaining the village under the murauke system (village-wide, collective responsibility for tax payment) and Bungo (system of governing the Go).
- それに続き、若嶌權四郎の後継者とされていた23代横綱大木戸森右エ門の横綱免許取得を巡る対立から、五条家頼みの綱である大阪相撲と吉田司家との間に亀裂を招く結果をも招いた。
- In addition to that, the conflict over the yokozuna license acquisition by Yokozuna Moriemon OKIDO, the twenty-third, who was supposed to be the successor to Gonshiro WAKASHIMA, resulted in a rift between the Yoshida Tsukasa family and the Gojo family's last hope, the Osaka zumo.
- 第7代藩主・稲葉正のぶは天明4年(1784年)に越後の所領を和泉国や近江国に移したが、これにより所領10万2000石は8カ国に分散することとなり、全くの逆効果を招いた。
- Masanobu INABA, the seventh lord of the domain, moved the territory of Echigo Province to Izumi Provnice and the Omi in 1784, and as the result, the territories of 102,000 koku were spread over eight Provinces, which brought about a contrary effect on its financial situation.
- ただしこの効果は血液中の酸素分圧を下げることによって得られるため、循環器および呼吸器の疾病を持つ患者がむやみに入浴すると、過度な刺激となり症状を悪化させるおそれがある。
- As the above effects are resulted from lowering oxygen partial pressure in the blood, persons with cardiovascular or respiratory diseases should be careful when bathing as bathing could worsen their condition due to excessive stimulation.
- この結果、寛永年間以後は摂関政治の時代ですら建前上決定に参与出来なかった朝議を摂政・関白が主宰し、清華家以下の公家は大臣であっても参加権・発言権が剥奪されるようになった。
- As a result, after the Kan-ei period the regent and chief advisor to the Emperor presided over the Imperial Court's decision that the regent and chief advisor to the Emperor were, as a general rule, not able to participate, even in the period of the Sekkan (regent to the Emperor) government; thus any court noble who was from the Seiga Family or another family of lower position would be deprived of the rights of participation and speaking, even if the court noble was a minister.
- 松尾芭蕉の門人である河合曾良は元禄4年(1691年)の3月から7月下旬まで4ヶ月近くにわたって近畿各地を巡遊した際に、小辺路を通行して高野山から本宮へ参詣を果たしている。
- Sora KAWAI, a pupil of Basho MATSUO, traveled various parts of Kinki region for about four months from March to the end of July of 1691, and during the travel, he walked Kohechi from Mt. Koya to visit Hongu-taisha Shrine.
- 東福門院の後水尾天皇入内をきっかけとして十二単の着用に関して研究が進められたが、その結果出来た物は以前の物とは異なり、裳の長さは極端に短くなり、床すれすれの長さであった。
- When Tofukumonin was sent to court to marry the Emperor Gomizunoo, research on the proper way to wear juni-hitoe was conducted, however, the costume newly made from the research was different from the traditional one and the length of mo became extremely short and the hem barely reached the floor.
- これは高い弾性限界を持つ動物素材を用いる短弓と違い和弓は弾性限界の低い木・竹を張り合わせる植物素材で作られているため、耐久性と威力を求めた結果、長大になったとも言われる。
- It is said that Wakyu was made long for durability and strength because it was made from plant material such as wood and bamboo which were less elastic, while Tankyu was made from animal material which were more elastic.
- これらの屋台の中には、麺類、揚げ物、炒め物、カット果物、日本起源のたこ焼き、どら焼き、かき氷、刺身、寿司など多様な食品を提供するところもあれば、衣料品や雑貨を売る店もある。
- Some of the following items are sold among the street stalls of the Night Markets: Noodles, deep-fried food, stir-fried dishes, cut fruits, Japanese originated takoyaki (octopus dumplings) dishes, Japanese dessert consisting of two slices of kasutera (Japanese sponge cake) with red bean jam in between, shaved ices (flavored with syrup), Sashimi (fresh slices of raw fish) dishes, Sushi, clothing, and miscellaneous goods.
- 巡礼は、体力的、経済的に可能な者に、一生に一度は行なうよう義務付けられている行為であるが、巡礼を果たしたムスリム(イスラム教徒)は、「ハーッジー」と呼ばれ、特に尊敬される。
- The pilgrimage is a duty to be fulfilled at least once during a lifetime for all followers who are physically and financially able, and a Muslim who has completed the pilgrimage is greatly respected and called 'al-haji.'
- この結果、平氏軍は関東政権軍へ瀬戸内海の制海権を明け渡すこととなり、熊野別当湛増が率いる熊野水軍や,河野通信らの水軍を始めとする中国・四国の武士が続々と鎌倉政権へ味方した。
- As a result, the Taira clan forces gave the command of the Seto Inland Sea to the Kanto government forces and Chugoku, Shikoku region bushi such as the Kumano Navy led by Kumano Betto Tanzo and Michinobu KONO's navy started to take the Kamakura government's side.
- 試験当日になってくじ引きで曲目と演奏者の組み合わせが決定されるため、左方楽の全曲目について修練を積まねばならず、したがって楽講は雅楽の伝承と洗練に大きな役割を果たしてきた。
- Because the song-and-performer combinations were decided by lottery on the day of the examination, the examinees had to practice all songs in sahogaku, therefore, gakuko performed a significant role in handing down and sophistication of gagaku.
- おそらく『園太暦』と『寸法深秘抄』が記す装束は同じようなもので、記録するときの着眼点の違いによって記事に差が生じ、結果的に二つの復元案ができてしまったのであろうと思われる。
- Probably, the costumes described in 'Entairyaku' and 'Sunpo Shinpisho' were similar kind and small differences were made when the details were recorded due to differences from the point of view of those observing, and two different restored version of hosonaga were made as a result.
- 単に町を歩いてお旅所(神酒所)と呼ばれる目的地を回るだけのものや、荒々しく揺らしたり神輿同士をぶつけ合ったりするものなど様々で、祭りの中でそれが果たす役割は多種多様である。
- The role that the mikoshi plays in the festival varies tremendously, in some instances, with the mikoshi being simply carried through a town visiting one Otabisho (or Miki-sho meaning a station where the sacred sake is dedicated to god) to the next or, in the other instances, with mikoshi being shaken violently or two mikoshi clashing against one another.
- さらにこの日南1号の枝変わりとして「日南早生(ニチナンワセ)」〔日南の姫(ヒナノヒメ)は 都城大同青果株式会社(株)の登録商標〕が近年登場(2008年3月18日品種登録)。
- Recently, a new variety 'Nichinan-wase'--the other name, 'Hina no hime' (Miyazaki princess) is a registered trade name of Miyakonojo Daido Seika KK Company (registered on March 18, 2008)--was born as a bud mutant of Nichinan 1 Go,
- 西門が神職の一人として参加した結婚式で、西門の元彼女であった花嫁が西門を見て式の最中にドタキャンした事が養父の怒りを買い仕送りを止められた結果、現在も実家に転がり込んでいる。
- During a wedding ceremony in which Saimon participated as one of he Shinto priests, the bride cancelled the ceremony that was already underway upon recognizing Saimon as her former lover, resulting in Saimon's father becoming so angry that he stopped sending him allowance money and Saimon moving in with his real parents.
- 検非違使は、刑部省および太政官が司法上の機能を果たさなくなるにしたがって平安初期に設置されたもので、司法警察上の追捕(ついぶ)のみならず、糾弾・断獄の諸権をももつにいたった。
- Kebiishi was established at the beginning of Heian period when the judicial function of gyobusho and daijokan was diminishing, and they gained authority for tsuibu (pursue and capture) as judicial police, as well as condemnation and adjudication.
- ただし、天皇の正妃「大后」として律令制以前からの歴史を有する皇后とは違い、妃は後宮職員令に定められた「後宮の職員」の職務として天皇の配偶者の役割を果たすものと考えられている。
- Unlike Okisaki (an Empress) who is a lawful wife of Emperor and has long history before the ritsuryo system introduced, Hi was considered as 'a employee of Kokyu palace' who fulfills a role as Emperor's spouse provided in Gokushikiinryo (後宮職員令) (The Administrative Code of Kokyu palace).
- 五条からの国道168号線が柳本以南へ開通するのはさらに遅れ、昭和30年代の電源開発とともにようやく本宮町まで陸路がつながると、果無峠は生活道としての役割を終えることとなった。
- Many years after that, National Highway 168 from Gojo was extended to the south of Yagimoto, and when the road finally connected to Hongu-cho with the electric power development in the 30's of the Showa era, Hatenashi Pass ended the role as a community road.
- 江戸期の人工は100万を越えて紙の需要も大きく、唐紙の普及と大火が相次いだことで、唐紙の需要も急拡大して、関東の紙漉き郷は、江戸市民に日用の紙を供給する重要な役割を果たした。
- During the Edo period, the population was over one million and had a heavy demand for paper, which increased rapidly due to the prevalence of karakami and successive big fires, and consequently, a paper making area in the Kanto region played an important role to provide paper for daily use to the residents of Edo.
- 簡易な屋台ではスイカ、パイナップル、パパイヤなどの果物、オレンジ、ココナッツ、ロンガンなどのジュースや豆乳などの飲料、魚のすり身のチップスや焼き鳥など様々なものが売られている。
- Malaysian simple street stalls sell: Fruits such as a watermelon, pineapple, papaya; Juice such as: Orange juice, coconut juice, and longan juice; Beverages such as soymilk; there are other foods such as: fish paste chips and yakitori (grilled chicken).
- これは、この年に豊臣秀吉が内大臣に昇進した事をきっかけとした人事抗争であるが、結果的に当事者の二人を差し置いて秀吉が関白に就任する事になり、豊臣政権にとっては大きな画期となる。
- This was a personnel feud that had arisen from Hideyoshi HASHIBA's promotion to Naidaijin (Inner Minister) in the same year, but, as a matter of fact, Hideyoshi was appointed as Kanpaku before those two people; this marked a turning point for the establishment of the Toyotomi administration.
- また2階には多数の尊王派(大山巌・西郷従道・三島通庸・篠原国幹・永山弥一郎など)がいたが、大山綱良らが刀を捨てて飛び込み必死の説得を行った結果、残りの尊王派志士たちは投降した。
- Still, many members of the royalists (Iwao OYAMA, Tsugumichi SAIGO, Michitsune MISHIMA, Kunimoto SHINOHARA, and Yaichiro NAGAYAMA) stayed upstairs, but after Tsunayoshi OYAMA dropped his sword and burst into the room in a desperate attempt to persuade them, the rest of the devoted members in the royalists surrendered.
- 果ては幕府自体が財政難を救うためにあえて一揆を黙認して「分一徳政令」(紛争となった債権額の一割を幕府に納付した紛争当事者が自由に処理できるとした徳政令)を出すに至ったのである。
- Eventually, the bakufu even issued the 'Buichi Tokusei-rei' (Ten Per Cent Debt-relief Edict), in which a party involved in a conflict was allowed to dispose their credit at will if they paid ten percent of the credit amount in dispute to the bakufu, and they acquiesced ikki in order to solve their own financial difficulty.
- 以降、江戸時代まで、教王護国寺は真言宗の長者寺としてその役割を果たしてきたが、明治時代に入ると、政府の宗教政策から、真言宗は、古義真言宗・新義真言宗各派が合同することとなった。
- After that, until the Edo period, the Kyoogokoku-ji Temple had played a role as the head temple of the Shingon sect, and during the Meiji period, various schools of the Kogi Shingon sect and the Shingi (new) Shingon sect were integrated in accordance with the religious policy of the government.
- 「橿原」の地名が早く失われたために宮跡は永らく不明であったが、江戸時代以来、多くの史家が「畝傍山東南橿原地」の記述を基に口碑や古書の蒐集を行っており、その成果は蓄積されていった。
- As the place-name 'Kashiara' had been lost so early that remains of Imperial Palace had been unknown for a long time; however, many historians began to collect legends and old books according to the description 'Unebiyama Tonan Kashiharachi' from the Edo period and after, so as to accumulate the achievements of collection.
- これは、インフラ整備などによる開発から取り残されたり、元々交通の不便な島嶼や山間部にある集落で、産業が衰退したことなどにより結果的に伝統的な建造物が残ったところが多いためである。
- This is because most of the selected districts are located on islands or in mountainous regions which have been left out from the development of infrastructures and which have therefore remained inconvenient for traffic, resulting in the decline of local industries.
- 応仁の乱では伽藍の多くを失い、衰微した時期があったが、当時の座主であった義演が豊臣氏と友好的な関係であったため、豊臣氏が財政的な援助を行って伽藍を建立し、本格的な復興を果たした。
- During the Onin War, it lost many of its buildings and declined for a while, but thanks to friendly relations with the Toyotomi clan and Gien, the abbot in those days, its temples were built and a full-scale restoration was done with financial aid from the clan.
- すなわち落語では、噺家は登場人物や話の流れに相応しい身なりや格好をモノ(衣装・小道具・大道具・書割・照明・効果音)で表現することはなく、主として言葉と仕草によって演出効果をねらう。
- In rakugo, storytellers convey the attire and appearance of the characters they portray not with various physical objects such as costume, props, the stage setting, kakiwari, stage lighting, and sound effects, but with words and gestures.
- ただし、その最大の見せ場である遣り回し(やりまわし)をはじめ、練る・走る・止まる・曲がるといった地車の動きを統御する重要な役目を囃子が果たしている点は、泉州地域独自のものではない。
- However, it is not unique to Senshu region that hayashi takes an important role in organizing the movements of danjiri, such as winding, running, stopping and turning, as well as the movement of the major attraction Yarimawashi (the performance to make a danjiri float turn at right angles).
- 井上内親王の光仁天皇呪詛事件は、山部親王の立太子をもくろむ藤原良継や藤原百川ら藤原式家一派の陰謀だと(あるいは彼らの政治的圧力によって内親王が追い詰められた結果とも)いう説がある。
- There is a theory which states that the incident of Imperial Princess Inoe's curse on Emperor Konin was a plot of the Ceremonial House of the Fujiwara clan, such as FUJIWARA no Yoshitsugu and FUJIWARA no Momokawa, who attempted to install Imperial Prince Yamanobe as the Crown Prince (or that the Imperial Princess was brought to bay by their political power).
- 今ではよく見られる演出だが、侍同士の対決シーンで、すれ違いざま刀を振り下ろし、いったん静止して片方が倒れて死ぬという描写や、効果音として刀の斬殺音を使用したのは、本作が最初である。
- Although it is common practice nowadays, this was the first film to feature a fight sequence in which two samurai swung their swords down as they passed each other and then suddenly stopped moving as one of them collapsed to the ground and died, and the film also used sound effects to accompany the action in swordfights.
- 鎌倉幕府が成立すると、御家人は鎌倉殿に対して、緊急時の軍役、内裏や幕府を警護する大番役、その他異国警護番役や長門警護番役などの軍役奉仕のほか、関東御公事と言われる武家役を果たした。
- When the Kamakura bakufu was established, gokenin played, for the Kamakura-dono, the economical roles as samurai, called Kanto-mikuji, in addition to the services of military roles, such as military roles in emergency, the Oban-yaku role for guarding the imperial court and bakufu, the Ikoku keigo ban-yaku role (the role for guarding against attacks from foreign countries) and the Nagato keigo ban-yaku role (also the role for guarding against attacks from foreign countries at a station placed in Nagato, present Yamaguchi Prefecture).
- そして皮肉な事に荘園整理事務の中心的役割を果たしていた院(上皇・法皇)に対する開発領主からの寄進が相次ぐようになり、この自己矛盾によって荘園整理政策は破綻へ向かう事になるのである。
- And ironically, kaihatsu-ryoshus donated to the cloister (Retired Emperor and Cloistered Emperor) which played a central role of the office work for arranging shoens and this self-contradiction led to the breakdown of the policy for arranging shoens.
- 季光は北条時頼の義父であったにもかかわらず三浦泰村と結んで北条氏に反旗を翻した(宝治合戦)が、敗北して一族の大半が果ててしまい、越後にいた季光の四男経光の家系が残ったとされている。
- Although Suemitsu was the father-in-law of Tokiyori HOJO, he banded with Yasumura MIURA and rebelled against the Hojo clan (the Battle of Hoji); Suemitsu lost in the war and the majority of the family disappeared, it is said that only the family of Tsunemitsu in Echigo, the fourth son of Suemitsu, managed to survive.
- 一方、研究設備や研究成果、教授陣が充実している大学や、関西文化学術研究都市や神戸医療産業都市構想を初めとした産学官連携研究施設が集積しており、経済面の環境が縮小している訳ではない。
- On the other hand, universities with excellent research equipment, research achievements and professors, and research facilities based on industry-academia-government collaboration, including the Kansai Science City and the Kobe Medical Industry Development Project, are concentrated in the area, and it is not the case that the economical environment would decrease their size.
- ねずは、典医たちが発表した「御容態書」のとおり天皇が順調に回復の道をたどっていたところが、一転急変して苦悶の果てに崩御したことを鑑み、その最期の病状から砒素による毒殺の可能性を推定。
- Nezu assumed the possibility of the Emperor's death was caused by arsenic, after following 'the Emperor's health report' written by the Imperial doctors, that said the Emperor was getting better, Nezu collated the record that all of a sudden the Emperor died in agony.
- しかし、従来の日本酒をただ水などで薄めたのでは、全体的な味質が崩れるので、発酵の結果として低アルコール度の仕上がりとなるような、今までにない日本酒製法や日本酒酵母の開発が求められた。
- However, if diluting the traditional sake with just water, the sake would lose its overall flavor, so the development of a new brewing process and novel sake yeast were required to create the finished product with low-alcohol content as a result of the fermentation.
- こうした結果、三浦の乱後の1511~1581年までの間、日本国王使は二十二回通交することになるがその中で本物の日本国王使は二回に過ぎず、残りの二十回は宗氏の仕立て上げた偽使であった。
- As a result of this, royal envoys visited Korea 22 times between 1511 and 1581 after the Sanpo War, but only 2 visits were by real royal envoys and the other 20 visits were by gishi which were prepared by the So clan.
- 滝川一益 - 北条氏政から変についての情報がもたらされ、「北条は手出ししない」という声明もあったが一益がこれを偽計と見てとり、結果的に北条勢と一戦見えることとなった(神流川の戦い)。
- Kazumasu TAKIGAWA: Informed of the incident by Ujimasa HOJO and of the declaration that 'Hojo will not intervene,' but Kazumasu noticed that it was a trick, eventually running into a fight with the Hojo troops (Battle of the Kanna-gawa River).
- これらの旅館同士の競争がいい相乗効果を生んでおり、着実にリピーター、新規顧客を増やし、安定した成長を続ける結果となり、減少を続けていた宿泊客数は少しずつではあるが、増加に転じている。
- The competition among those accommodations creates positive synergetic effect, by which stable development that raises repeat guests and new customers continues and the number of visitors, used to be decreasing, now are coming back little by little.
- こうした環境下における進化の結果、前述のカリフォルニアロールを始めアメリカ独自で考案された寿司も多く出現し、地方都市のスーパーマーケットですら普通に寿司が売られるほどに一般化している。
- As a result of progress under such circumstances, many sushi invented uniquely in America, such as California rolls, appeared and even in supermarkets in local cities sushi is usually sold and popularized.
- その暗君のわずかな徳として「もし叡心果たし遂げんと欲する事あらば、あえて人の制法にかかわらず、必ずこれを遂ぐ」(一旦やろうと決めたことは制法など無視して、必ずやり遂げる人)としている。
- It is said Goshirakawa had little morality, 'he will proceed to carry out his will once he decides, whether he is following regulations or not.'
- 歴史上にありえた日本の事件や日本史の人物を登場させることも多いが、その人物像をはじめ慣習、風俗、効果音、台詞、言語においても大胆にフィクション化され、大衆受けするように加工されている。
- A jidaigeki often features quasi-historical events and famous figures from throughout Japanese history, but customs, manners, sound effect, dialogue and language in addition to the characterisation of these figures are significantly fictionalised to appeal to a mass audience.
- 武家政権である鎌倉幕府の成立後、京都の公家政権(治天の君)との二頭政治が続いていたが、この乱の結果、幕府が優勢となり、朝廷の権力は制限され、幕府が皇位継承などに影響力を持つようになる。
- Even after the Kamakura bakufu, when a samurai government was established, it continued to rule in step with the old aristocratic system of government in Kyoto (called the 'lord governing in heaven' system) as part of a two-part government, but as a result of the Jokyu Rebellion, the shogunate gained the upper hand, placing restrictions on the power of the Imperial Court, and achieving influence over matters of Imperial succession etc.
- 西国大名を接待に動員することで大名の勢力削減をおこない、一方で幕府の権威を示し、かつ大坂・江戸間の行列を圧縮することにより幕府の経費を節減できるという一石三鳥の効果を狙ったものである。
- This plan was aimed at producing the following three effects at the same time: Reducing the power of the lords in the west part of Japan through mobilizing them to attend to Tsushinshi, exhibiting the prestige of the bakufu, and reducing the cost burdened by the bakufu through canceling the procession between Osaka and Edo.
- 従って、残りは内親王となるが、平安時代の妃は結果的には成功しなかったものの、古代以来皇位継承の優先権があるとされた皇族を母とする親王による皇位の直系継承を目指したものと考えられている。
- Consequently, the remaining possibility was Imperial Princess, although the title of Hi in the Heian period got lower, the advantage for an Imperial Prince whose mother was from Imperial family having prior right to succession to the Imperial throne since ancient time was valued for aiming at family succession to the throne.
- 深見トンネル開通までは深見隧道内で離合ができなかったこともあり、国道162号有数の難所だったが、深見トンネル開通に伴い京都府と福井県を結ぶ幹線道路としての機能をしっかりと果たしている。
- It was one of the roughest zones in National Route 162 as vehicles couldn't pass each other in the Fukami-suido Tunnel before, but after the Fukami Tunnel was opened, the pass serves well as a main road connecting Kyoto Prefecture and Fukui Prefecture.
- 1940年に農林省園芸試験場(現農業・食品産業技術総合研究機構果樹研究所カンキツ研究興津拠点)において宮川早生にカラタチを受粉させた珠心胚実生から選抜され、1963年に品種登録された。
- It was selected from nucellar seedlings, made by pollination of Bengal quince to Miyakawa wase at the Horticultural Experiment Station of the Ministry of Agriculture and Forestry (today's Department of Citrus Research, National Institute of Fruit Tree Science, National Agriculture and Food Research Organization), in 1940, and it was registered as a variety in 1963.
- その結果、1931年(昭和6年)9月、東亜キネマは存続したまま、同社の製作代行をする会社として「東活映画社」が設立され、高村は退陣、安倍辰五郎が「東活映画等持院撮影所」の所長に就任した。
- As a result, Toa Kinema continued to exist while 'Tokatsu Eiga-sha' was established in September 1931 as a company to produce films for Toa Kinema, and Tatsugoro ABE became the head of 'Tokatsu Eiga Tojiin Studio' in place of Takamura.
- また守護は、当初は国司の業務や地頭の権限への介入を禁じられていたが、応仁の乱以後の地方定住と権力の拡張の結果次第に領主化して室町後期には地方支配も進み、この頃の守護は守護大名と呼ばれる。
- At first, it was prohibited for shugo to intervene in the tasks of Kokushi and the authorities of Jito, however, as a result of settlement in local areas and expansion of authorities after the Onin War, they gradually became feudal lords and cemented their grip in local areas by the late Muromachi period; shugo in this period are especially called shugo-daimyo (Japanese territorial lords).
- もともとは、因果や道理に違背・違逆して、人間の倫理に反する言動や行為により仏道に違背することであるが、後に仏法を誹謗したことが逆に縁となって、仏法に帰依するような場合も指すようになった。
- The gyaku-en originally meant the act of opposing Buddhism by defying fate and order as well as by making unethical remarks and committing unethical acts; subsequently, however, the word also began to indicate cases where criticizing Buddhism triggered inversely one to become a monk.
- これは、瞑想中に神格を持つものとの一体感を持った結果「自分はすごい人間だ」と思い込んでしまい、エゴが肥大してしまうのを防ぐ、すなわち魔境に入ってしまう状態を防ぐための教えだとされている。
- When an ascetic has a sense of unity with a man of divinity in his meditation, he tends to be obsessed with the idea that he himself is great, and this swells his ego -- in other words, he falls into makyo -- and the above-mentioned teaching of Nichiren is said to have aimed to prevent his followers from falling into makyo.
- 「(中略)私の皇室に対する考え方は、天皇及び皇族は、国民と苦楽を共にすることに努め、国民の幸せを願いつつ務めを果たしていくことが(中略)、皇室の伝統ではないかと考えているということです。」
- (omission of a sentence) I believe that it is not only the tradition of the Imperial household but also my ideal image of the Emperor and the Imperial family to discharge duties while praying for the nation's happiness, as well as trying to share joys and sorrows with the nation.'
- 結果、容堂は幕末の四賢侯の一人に挙げられていながらも、討幕運動が盛んになり続けても逆に幕府を擁護したため幕末及び明治初期の政局に混乱をきたす事となり、彼の評価は芳しい物ではなくなっていく。
- As a result, although Yodo's name is listed among the Bakumatsu-no-shikenko (幕末の四賢候), he continued to defend Bakufu even when the Tobaku movement became active; this brought about confusion in political conditions at the end of the Edo period and the beginning of the Meiji period, and his reputation declined.
- 十津川河岸から集落までの急傾斜地にはコジイ、サカキ、カシ、アセビ、ウバメガシが生育し、果無集落周辺からはアカマツ、コナラなどに、モミ、ツガ、ヒメシャラ、ホオノキなどを交えた二次林が広がる。
- On the steep slope from the bank of Totsu-kawa River to the village, kojii (Castanopsis cuspidate), sakaki, oak, asebi (Japanese Andromeda) and ubamegashi (quercus phillyraeoides) grow; and from near Hatenashi Village, there extends a secondary forest of Japanese red pine, konara (quercus serrata), fir tree, southern Japanese hemlock, himeshara (tall stewartia) and honoki (magnolia hypoleuca).
- 常盤井宮全仁親王の子として生まれ、永徳元年(1381年)に親王宣下を受けるが、これは愛妾の一人である小少将なる女性を足利義満に差し出し、その結果、義満の根回しによって為された物だったという。
- Though he was born the son of Imperial Prince Tokiwainomiya Matahito and was given the title of Imperial Prince in 1381, this was accomplished behind-the-scenes because Prince Masahito offered one of his beloved concubines called Koshosho to Yoshimitsu ASHIKAGA and Yoshimitsu produced a child with her who would become the Imperial Prince.
- 彼女は草壁の早世にめげず、強いリーダーシップで律令国家体制確立への舵を執り、孫・軽皇子への譲位(直前に天武天皇第一皇子高市皇子が薨去したが、菟野・藤原不比等による暗殺説もある。)を果たした。
- Although her son, Prince Kusakabe died young, she showed strong leadership and was brave enough to take control of politics to establish the Japanese nation under the ritsuryo codes, she finally passed the throne to her grandchild, Prince Karu (there was a theory Uno no and FUJIWARA no Fuhito planned an assassination when Prince Takechi, Emperor Tenmu's first Prince died just before Prince Karu's enthronement).
- どの監督もトーキー演出になかなか慣れず、斬新な演出で知られた古海卓二も志波西果もトーキーに敗れ去り、古海は古市の極東映画、志波は奈良の全勝キネマへと都落ちし、サイレント映画に退行してしまう。
- However, all directors did not become familiar with talkie performance easily, and even Takuji FURUMI and Seika SHIBA famous for performances filled with originality failed in talkie and Furumi returned to Kyoto Eiga Co., Ltd. of Furuichi while Shiba to Zensho Kinema of Nara to retreat to silent films.
- 明治になって廃業したが、第11代村上勘兵衛が、大正2年(1912年)井上治作に店を譲渡し、平楽寺書店(井上平楽寺)を社名として、日蓮宗の宗書出版を中心に刊行する出版社として再出発を果たした。
- The bookstore closed its business in the Meiji Era, but in 1912, Kanbe MURAKAMI the 11th transferred the bookstore to Jisaku INOUE who restarted the old bookstore as a publishing company mainly publishing religious books of the Nichirei Sect under the new company name of Heirakuji Shoten (Inoue Heirakuji).
- その結果、法皇は義仲への配慮のため北陸道は除いたが、ほぼ上記の内容を認める寿永二年十月宣旨を頼朝へ発して東海道・東山道の荘園・国衙領を元の通り領家に従わせる権限(沙汰権)が頼朝に認められた。
- As a result, the Cloistered Emperor issued 'Juei Ninen ju gatsu no senji,' an Imperial order close to the content above, except that Hokuriku-do Road was excluded in order to honor Yoshinaka and gave Yoritomo the right (Sata ken) to return shoen and Kokugaryo in the Tokai-do Road and Tosan-do Road back to their owners.
- 結果的に坂東平氏は源氏一門や藤原氏一門に恭順し家臣となるか、あるいは抵抗して追討されるなどして、東国史上華々しい成果を収めなかったのに対し、伊勢平氏の平清盛は西国を制して中央政権を牛耳った。
- Families of the Bando-Heishi clan either became retainers for or rebelled against and suppressed by the Genji and Fujiwara clans, and thus hardly left their marks on the history of Togoku, while TAIRA no Kiyomori who came from the Ise-Heishi ruled Saigoku and controlled the central government.
- ただし、多くの宗派では、信仰における生活上で、もし悪い事象が起こるならば、それは自らの“業”や“因果応報”によるものであり、先の法華経の経文も誹謗してはならないという誡めであると解釈される。
- In addition, according to the interpretation of many sects, Butsubachi is a warning that the bad things in religious life are caused by one's own 'karma' and 'Inga Oho' and that the Hokke-kyo Sutra must not be libeled.
- 生後10ヶ月足らずで立太子したのは、摂政であった外祖父伊尹の外祖父によるものだが、17歳で即位時には既に伊尹は亡くなっており、有力な外戚を持たなかった事は、2年足らずの在位という後果を招いた。
- He was enthroned after ten months he was born due to his maternal grandfather, Koremasa's political influence; however, when he succeeded to the throne at seventeen, Koremasa had already passed away and he did not have any powerful maternal relative, so his reign only lasted a little more than two years.
- 以後、位階は死没者にのみ贈られるものとなり、生存者に対し叙位が適用されなくなったため、通常の叙位が明治以前の贈位の機能を果たしている(但し、贈位とは異なり、叙位では「贈」の字は用いられない)。
- Thereafter, court ranks were bestowed only to the deceased, and since the court ranks were no longer conferred to the survivors, standard form of joi served as a means of zoi before the Meiji period (however, unlike zoi, the letter '贈' is not used in joi).
- こうした成果をうけて幕府は残虐刑を減らして「過料」「敲(たたき)」「入墨」などの新しい刑罰を導入したが、「享保の改革」自体が保守的な要素をもっていたため、幕府法の全面的な改訂には至らなかった。
- Such achievements led the bakufu to reduce cruel punishments and to introduce new punishments such as 'correctional fines,' 'beating,' and 'tattooing,' but due to the conservative factors of 'Kyoho-no-kaikaku (Kyoho reform)' itself, it did not lead to an overall revision of the bakufu law.
- 結果的に延喜の治は律令制復活の最後の試みとなり、次代の朱雀天皇および藤原忠平の治世から、律令制支配は完全に放棄されることとなり、新たな支配体制王朝国家体制の構築・充実が進展していったのである。
- As the result, Engi no chi was the last trial conducted to bring back the Ritsuryo system, and this ruling system was completely abandoned during the reign of the next emperor, Emperor Suzaku, and FUJIWARA no Tadahira and the establishment and reinforcement of a new system, i.e. the Imperial Court, state was starting to develop.
- 大きな物が生まれた理由として、引くという形式から巨大なものが運行可能であるということ、依り代としてより目立つ背の高いものが用いられた名残、氏子同士の風流としての競い合いの結果などがあげられる。
- The appearance of such huge Dashi could be attributed to more effective pulling methods making it possible to move such enormous objects, to the preference of yorishiro for taller, more attractive Dashi, and contest among shrine parishioners to produce elegant Dashi.
- 阿闍梨付嘱物とは、金剛智-不空金剛-恵果と伝えられてきた仏舎利、刻白檀仏菩薩金剛尊像(高野山に現存)など8点、恵果和尚から与えられた健陀穀糸袈裟(東寺に現存)や供養具など5点の計13点である。
- Ajari fushokubutsu consisted of the following 13 items: eight items, which included the Buddha's ashes said to have been handed down from Kongochi to Fuku Kongo and to Keika, and a noble image of Kongo-bosatsu sculpted in byakudan wood (now located in Mt. Koya), and five items, including the Kendagokushi kesa (a Buddhist stole) (now located in To-ji Temple) and Kuyogu (tools for memorial service) given by Keika.
- これらの思想は、現世における修行で仏になったのではなく、長い長い輪廻の間、気の遠くなるような修行(歴劫修行=りゃっこうしゅぎょう)の果てに、ようやく成仏ができるという思想を生み出す元と成った。
- This thought has caused to bring about a belief that Buddhahood may be attained not through practices in this mortal world, but only after completion of mind-boggling ryakko-shugyo (countless kalpas of practices to reach enlightenmment in Buddhism) through the long long circle of transmigration.
- 観応2年/正平6年(1351年)10月、尊氏を中心とする幕府勢力は足利直義との対抗上の必要から南朝と講和し、その結果、光厳院政及び光厳の子崇光天皇の皇位がともに廃されることとなった(正平一統)。
- In October 1351, Bakufu forces, mainly dominated by Takauji, concluded peace with the Southern Court, in need for competition against Tadayoshi ASHIKAGA, resulting in the abolishment of the cloistered government by Kogon and the throne of Emperor Suko, the child of Kogon (Shohei Itto).
- 生姜(ほか、ときにニッキ)の香りや風味がある甘味飲料である点で、朝鮮半島の干し柿による甘味飲料スジョングァ(水正果)やジンジャーエールにやや類似するといえるが、いずれとも似て非なる飲み物である。
- It resembles Sujeonggwa, a sweet drink made from dried persimmon in Korean Peninsula, and ginger ale to some extent in that it is a sweet drink with a flavor or taste of ginger (and sometimes cinnamon), but it is more different from either of them than might first be surmised.
- 1284年に弘安の徳政、さらに1297年に永仁の徳政令を実施して没落する御家人の救済を図ったが、恩賞不足や商人が御家人への金銭貸し出しを渋るなど、かえって御家人の不満と混乱を招く結果に終わった。
- The bakufu did try to save such financially ruined gokenin by ordering two rounds of debt forgiveness, the 1284 Koan Tokusei ('benevolent rule,' a euphemism for the mass forgiving of debts) and then the 1297 Einin Tokusei, but as they could not provide sufficient rewards and yet were reluctant to allow merchants to loan money to gokenin, the bakufu's efforts only ended up exacerbating disgruntlement among the gokenin, inviting further chaos and disorder.
- この戦いの結果、大坂湾の制海権は織田方のものとなったが、依然淡路島西部の制海権は毛利水軍が握っており、淡路島以西に織田氏の勢力が及んだのは1582年に3月に来島通総が離反した一時期だけであった。
- As a result of this battle, the Oda navy gained naval supremacy of Osaka Bay, but the naval supremacy of the west area of Awaji-shima Island was still held by the Mori navy and it was just for a period of time when Michifusa KURUSHIMA seceded in March 1582 that the Oda clan took control of Awaji-shima Island and westward.
- もちろんデマだったわけであるが、結果的に摂津衆は清秀・高山右近を初めとしてほとんどの諸将が秀吉に味方をすることになり、さらに四国征伐のために大坂に集結していた織田信孝・丹羽長秀らも味方になった。
- Of course, it was a lie, but eventually most leading members of Settsushu including Kiyohide and Ukon TAKAYAMA sided with Hideyoshi, and Nobutaka Oda and Nagahide NIWA, having gathered in Osaka to join the Conquest of Shikoku, also joined Hideyoshi's camp.
- しかし明治20年頃になると年賀状を出すことが国民の間に年末年始の行事の1つとして定着し、その結果、年末年始にかけて郵便局には多くの人々が出した年賀状が集中し郵便取扱量が何十倍にもなってしまった。
- However, in or around 1887 the sending of nengajo rooted among citizens as a year-end event, resulting in a concentration of nengajo from many people in post offices, thereby increasing the amount of mail several tens of times.
- 「日本一悪僧武勇」と称され、大和国内にて同族の源親治と抗争した他、天養2年(1145年)には興福寺の大衆を率いて金峯山を襲撃するなど、武装化傾向を強める興福寺の中にあって中心的な役割を果たした。
- Praised as 'the bravest armed monk in Japan,' he played a key role in Kofuku-ji Temple, which had gradually built up military forces to dispute MINAMOTO no Chikaharu of the same clan on the Yamato Province and to make an assault upon some temples on Mt. Kinpusen, leading many warrior monks of Kofuku-ji Temple in 1145.
- この結果、高岳親王は廃されるが、実子を立てる事に気まずさを感じたためか今度はかねてから臣籍降下を望んでいた異母弟の大伴親王(淳和天皇)を強引に皇太弟に立ててしまった(これが承和の変の遠因となる)。
- After this incident, Prince Takaoka lost power, and the Emperor felt guilty for having set his biological son up as the crown prince; Prince Otomo, his half-brother, became the second prince who was willing to descend and leave the royal family (which was an indirect cause of the Showa Incident).
- また、それまでの権力闘争の結果、兄弟もなく、父聖武天皇にも兄弟がなく、他に適当な天武天皇の子孫たる親王、王が無かったため、藤原永手や藤原百川の推挙によって天智天皇系の白壁王(光仁天皇)が即位した。
- Since neither she nor her father Emperor Shomu had brothers, who had all died in power struggles, and there was no Imperial Prince, Prince or other descendants of Emperor Tenmu, who would have been adequate to accede to the throne, Shirakabe no okimi (Prince Shirakabe) (Emperor Konin), from the line of Emperor Tenchi, was enthroned with the recommendation from FUJIWARA no Nagate and FUJIWARA no Momokawa.
- 1987年(昭和62年)ごろから京阪神から日本海側へつながる高速道路である舞鶴若狭自動車道もようやく整備され、鉄道に加え交通の要(かなめ)の役割を果たす道路が交わる北近畿の交通の中心となっている。
- Around 1987, the development of Maizuru Wakasa Expressway, an expressway connecting Keihanshin with areas along the Japan Sea, finally commenced, making the roads in Fukuchiyama to play a central role in transportation in Kitakinki, together with the railroads.
- この結果、皇朝銭の現存枚数は記録と比較してもきわめて少ないものとなり、とくに後期のものは低品質の影響で錆び、刻字が読めるものはごく稀で現在の古銭市場ではかえって莫大な値打ちをまねいている程である。
- As a result, number of existing Kocho-sen coins has become far fewer than recorded, with specifically inferior quality casting particularly in the latter period making them now corroded and difficult to read their engraved letters, while quite a few coins with readable letters are now priced high.
- 『日本書紀』天智10年(671年)11月の条に、「大友皇子は左大臣蘇我赤兄臣・右大臣中臣金連・蘇我果安臣・巨勢人臣・紀大人臣ら五人の高官と共に宮殿の西殿の織物仏の前で「天皇の詔」を守ることを誓った。
- According to the entry in the 'Nihonshoki' in the Eleventh Month of the Tenth Year of Emperor Tenchi, 'Prince Otomo promised to obey the 'Imperial Edict' in front of '織物仏' placed in the west edifice in the palace with five other high officials: SOGA no Akaeomi who was the Sadaijin (the Minister of the Left), NAKATOMI no Kanenomuraji who was the Udaijin (the Minister of Right), SOGA no Hatayasu, KOSE no Hitoomi, and KI no Ushinoomi.'
- このルールは、激しい皇位承継紛争を未然に防止して天智皇統の復活を阻止しようとした代わりに、承継候補者を限定してしまったため、却って皇統の断絶(結果的には天智皇統の復活)という結果を招くこととなった。
- Although this rule prevented severe disputes due to Imperial succession and stopped Emperor Tenji's Imperial line from returning, it in fact limited the successors of Imperial succession and caused the discontinuity of the Imperial family line. (As a result of this, Emperor Tenji's Imperial line was restored.)
- 代表作には坪内逍遥の『桐一葉』『沓手鳥孤城落月』、小山内薫の『息子』、岡本綺堂の『修善寺物語』『鳥辺山心中』、岡鬼太郎の『今様薩摩歌』、真山青果の『元禄忠臣蔵』、池田大伍の『西郷と豚姫』などがある。
- The most important works of Shin Kabuki are 'Kiri Hitoha' (A Single Paulownia Leaf) & 'Hototogisu Kojo no Rakugetsu' (The Sinking Moon Over the Lonely Castle Where the Cuckoo Cries) both by 'Shoyo TSUBOUCHI,' 'Musuko' (Son) by 'Kaoru OSANAI,' 'Shuzenji Monogatari' (The Tale of Shuzen-ji Temple) & 'Toribeyama Shinju' (Love Suicides on Mt. Toribe) both by 'Kido OKAMOTO,' 'Imayo Satsuma Uta' (Modern Style Satsuma Songs) by Onitaro OKA, 'Genroku Chusingura' (The 47 Ronin) by Seika MAYAMA, 'Saigo to Buta Hime' (Saigo and His Favorite Fat Woman) by Daigo IKEDA.
- ミカンからシネフリンを抽出しダイエット効果を謳ったサプリメントも市販されているが、シネフリンと刺激性物質(カフェインやカテキン等)を同時摂取した際の危険性も指摘されており、使用には注意が必要である。
- Although supplements of synephrine extracted from mikan are available on the market that promote dietary benefits, one should be careful as risks of synephrine when taking it at the same time with other irritants such as caffeine, or catechin and so on, are being pointed out.
- だが、大規模な軍事衝突にも関わらず、参加諸大名の士気は低く、かと言って勝利の際の利益配分を期待しなかったわけではないため、結果的に首都で延々と11年間も決着が付かない軍事衝突を断続的に行う事になった。
- Yet despite the enormous size of the armies involved, morale among the various participating daimyo was low; this wasn't to say that they weren't hoping to be rewarded if their side was victorious, but as a result of this situation, inconclusive and intermittent fighting ravaged the capital for the next eleven years.
- さらにこの結果に基づき、政府と陸軍の援助を受け、大江山鉱山から11キロしか離れていない与謝郡吉津村(当時。現在の京都府宮津市と与謝野町岩滝)に専用のニッケル製錬施設、岩滝製錬所を建設することになった。
- Furthermore, based on this result, they received assistance from the government and the army, and established Iwataki Smeltery, a smelting facility exclusively for nickel, which was only 11 kilometers away from Oeyama Mine in the former Yoshizu village, Yosa County (now Miyazu City, Kyoto Prefecture and Iwataki, Yosano-cho).
- 天明8年(1788年)、天明の大火に遭遇、家屋敷を失うが、他の千家十職がそれまでの家伝や資料なども失った家が多かったのに対し、黒田家は倉だけは焼け残ったため、比較的古い資料を現代まで伝える結果となる。
- In 1788, he lost his estate during the Great Fire of Tenmei, but thanks to warehouse of the Kuroda family which survived, old materials have been passed down through the family to this day, while most of other Senke Jisshoku lost their family traditions and materials.
- 天保12年(1841年)10月8日妹の隆子女王と共に出奔するという不祥事を起こし、結果天保13年(1842年)7月22日に光格天皇養子・二品親王・勧修寺住職の地位が停止され、伏見宮より除籍されてしまう。
- He caused a scandalous affair in which he ran away with his younger sister, Princess Takako, on November 20, 1841, resulting in termination of his position as an adopted son of Emperor Kokaku, a second-ranked Imperial Prince, and a chief priest of Kaju-ji Temple on August 27, 1842, to be was finally expelled from the Fushiminomiya family.
- 埋蔵文化財包蔵地内を分布調査して土器片を採集したり、調査した結果、遺物が出土した場合、これを発見した日から一週間以内に遺失物法第13条によって所轄の警察署に届け出ることになっている(「埋蔵物発見届」)。
- When any earthenware fragment is collected by a distribution survey conducted in the archaeological and/or historical subsoil or any relic is excavated as a result of an investigation, the finder shall notify the local police station of the discovery within one (1) week of the day of discovery under Article 13 of the Lost Property Act ('report on discovery of hidden treasure').
- 摂関政治や院政などの新しい政治形態の出現、班田制の衰退と荘園の発展、律令法的身分秩序の解体などにみられる各種の歴史上の変化によって、律令法に基づく新しい慣習法が律令法の各分野で形成されてきた結果である。
- This is a result of new common laws being formed in various areas of ritsuryo law, due to a variety of historical changes such as the emergence of new political formats like sekkan seiji (politics of regents and advisers) and insei (rule by a retired Emperor), decline of ancient farmland allotment and accepting system and development of manors, and dismantling of the class system under ritsuryo law.
- その直接さがゆえ、徳川慶喜は維新後、長州に対しての恨みが消えていったが、佐幕派を装いつつ結果的に寝返った薩摩に対しての恨みは強かったと言われる(司馬遼太郎著『最後の将軍 徳川慶喜』『竜馬がゆく』ほか)。
- Perhaps because of such directness, after the restoration Yoshinobu TOKUGAWA's ill feelings against the Choshu disappeared; however, it is said that he had strong ill feelings against Satsuma, which pretended to be pro-Bakufu but ultimately moved over to the enemy ('Last Shogun Yoshinobu TOKUGAWA (最後の将軍 徳川慶喜),' 'Ryoma ga yuku (竜馬がゆく),' written by Ryotaro SHIBA).
- これは「夫に妻は身を持って尽くす義務がある」と言う思想(五倫関係の維持)を強調し続けた結果、と現在ではみなされており、儒教を男女同権思想と見るか男尊女卑思想と見るかの論争も度々行われるようになっている。
- This is seen today as a result of continuous emphasis on the thought that 'wives have the obligation to devote themselves to their husbands' (maintenance of the five human relations arranged in order), and it is frequently debated whether Ju-kyo should be considered a thought of equal rights for men and women or a thought of predominance of men over women.
- また、ミカンダイエットを大々的に報じた「発掘!あるある大事典」2006年10月22日放送分においてミカンの血糖値抑制効果を示すグラフが提示されたが、後にこのグラフは改竄されたものであった事が報告された。
- A chart that showed mikan and their blood sugar level controlling effect was presented in a TV program, 'Hakkutsu! Aru Aru Daijiten II (Encyclopedia of Living),' aired on October 22, 2006 which highly touted mikan diet, however, it turned out later that the chart was falsified.
- もともと仏教では、過去七仏にみられるように釈迦仏が仏教という大宗教を成したのは単に釈迦一代のみの事業ではなく、過去においてすでに成道し成仏した仏陀たちの前世の功徳が累積した結果であるという思想があった。
- Originally in Buddhism, as may be seen in the legend of Kako-shichibutsu (seven Buddhas in the past), Shakyamuni Buddha was believed to have successfully established such a great religion as Buddhism not within his generation, but as a result of the accumulated good conduct of his many predecessor Buddhas who had attained enlightenment and Buddhahood in the past world.
- 流派や手前によって異同があるが、やかん、ボーフラに水を足す、手前の最初の方で、茶碗、急須、湯冷ましを清めるために水を注ぐ、夏場は茶碗、急須を冷やすための水を注ぐ、など、手前の中で大きな役割を果たしている。
- Although the method of use differs from school to school and depending on the type of service, the suichu fulfills various roles throughout the service, being used for adding water to the tea kettle and to the bofura (water pot), for pouring water into the tea bowl, teapot, and yuzamashi (water cooling jar) at the start of the ceremony to wash and purify them, and to cool the tea bowl and teapot in the heat of the summer.
- 香道は、香木が推古天皇3年(595年)に淡路島に漂着してから、宗教的(主として仏教)に利用されてきた香木を、炷き、香りを聞いて鑑賞するものとして利用するようになり、結果として日本独自の芸道として発展した。
- Koboku originally used in religion (mainly Buddhism) was introduced to Awaji Island in 595 and was used to appreciate incense by listening to as it burns, and as a result, incense burning developed as unique Japanese Geido.
- その結果、「唄用」篠笛の音階は、第一孔を開放した音を階名における「ド」とすると、第一孔と第二孔を開放した音が「レ」、第三孔までを開放した音が「ミ」に近く、以降孔を開放する毎にファ、ソ、ラ、シに近い音になる。
- As a result of this, the scale of uta-yo shinobue changed so that the tone produced when the first hole is open became 'do,' the tone produced when the first and second holes are open became 're,' the tone produced when the first, second and third holes are open became close to 'mi,' and fa, so, la and ti were produced when subsequent holes are open.
- 延暦寺は朝廷と幕府に二人の死罪を求めるが、幕府はこれを放置し、延暦寺がさらに強く抗議を行った結果、二人は上総国山辺郡へ一時流されるが、その道中は道々で酒席を設け宿々で美女を弄び、流人には見えなかったと言う。
- Enryaku-ji Temple requested the Imperial Court and the bakufu to sentence the two to death, but the bakufu ignored the request, and Enryaku-ji Temple strongly protested, whereby the two were temporarily exiled to Yamabe County, Kazusa Province, but it is said that they did not look like exiles since they had banquets and had women along the way.
- その際の調査結果をまとめた『増上寺徳川将軍家墓とその遺品・遺体』によると、和宮は身長143cm、体重34kg(いずれも推定)であり、骨格の形状から極端な反っ歯と内股が特徴の小柄な女性であったと推定されている。
- According to the result of the investigation at that time called, 'The Zojo-ji Temple, Tokugawa Shogun cemetery and remains, bodies,' Kazunomiya was presumed to be short lady, one meter forty three centimeters tall, her weight was thirty four kilograms, she had extremely buckteeth and tended to walk pigeon-toed.
- 後に日産自動車と企業合併したプリンス自動車工業が開発・製造した名車として知られ、イギリスのエリザベス2世を始め各国の要人を乗せ、昭和天皇の大喪の礼・今上天皇の即位式などで使用され、戦後の重要な役割を果たした。
- It is known as a great car which was developed and manufactured by Prince Motor Corporation merged with Nissan Motor Co., Ltd. later, it played a significant postwar role, for example, it was used for transportation of foreign dignitaries like Elizabeth Ⅱ of England, the Rites of an Imperial Funeral for Emperor Showa and the enthronement ceremony of the present Emperor.
- これは達磨が赤い衣を着ていたとされる事に由来するが、その他に、赤色には魔除けの効果があると信じられていた事や、疱瘡を引き起こす疱瘡神が、赤色を嫌うと信じられていた事からも由来しているのではないかとされている。
- This red coloring is derived from an old saying that Bodhidharma wore a red robe, but there are other sayings that the red color could dispel evil spirits, or that the god of smallpox who causes smallpox would hate the color of red.
- その後、軍事貴族の平清盛が平氏政権をうちたて、平氏政権打倒の過程で発生した の内乱(源平合戦)の結果、東国に武家政権(鎌倉幕府)が登場することとなったが、その後も貴族たちは一定の政治実権を握り続けたのである。
- Later, TAIRA no Kiyomori from the military nobles established the Taira clan administration, and as a result of the civil war of Gisho-Juei (the Genpei war) which occurred during the course of overthrowing the Taira clan administration, a military administration (the Kamakura bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun)) was established in the East, but the nobles continued to seize political power afterwards as well.
- また同じく釜山で、2007年に人体への摂取量を調べた調査では、通常時は約0.01pg-TEQ/kg/日なのが、黄砂の日は0.028 - 0.038pg-TEQ/kg/日と、2倍以上になるという結果が出ている。
- In an investigation in 2007 also in Busan in which the amount of these components taken into human bodies was measured, it was found that 0.028 to 0.038 pg-TEQ/kg/day was taken in the day when kosa fell, more than double 0.01pg-TEQ/kg/day that was taken in an ordinary day.
- また、領内に比叡山が存在することもあって、室町時代を通じてその支配は安定せず、六角満綱、六角持綱父子は家臣の反乱により自害に追いやられ、それを継いだ六角久頼は京極氏との対立の末、心労により自害して果てている。
- Partly because Mt. Hiei-zan was within the territory, the regional rule had not been stabilized during the Muromachi era, and Mitsutsuna ROKKAKU and his son Mochitsuna ROKKAKU were forced to commit suicide due to the vassals' rebellion; thereafter, Hisayori ROKKAKU, who had inherited Mitsutsuna and Mochitsuna, committed suicide due to the strain of grief after the conflict with the Kyogoku clan.
- だが中国の銅の生産能力は決して高いとは言えない上に、経済の急速な発展から銅銭の需要が銅銭発行量を上回るペースで高まったために、結果的には市中に流通する銅銭が慢性的に不足すると言う銭荒現象が生じるようになった。
- However, since Chinese copper production capacity was not high enough and a demand for copper coins increased at a pace surpassing the amount of copper coins issued due to rapid economic development, a phenomenon called senko that the quantity of circulating copper coins was chronically short occurred.
- 製法や菌の改良などで匂いを少なくしたり、含まれる成分の内「ナットウキナーゼ」の健康増進効果がテレビなどのメディア (媒体)で伝えられるようになった結果、1990年代後半にはほぼ日本中で消費されるようになった。
- As a result of the reduction in odor achieved through the improvement in manufacturing methods and bacteria, and partly due to the TV and other media reports regarding the health benefits of one of the components of natto, 'nattokinase' natto came to be consumed in nearly all parts of the country since the latter half of the 1990s.
- 玉置は果無峠越えを試みたのみだったが、登山家の仲西政一郎、郷土史家の杉中浩一郎、作家・林業家の宇江敏勝らによる踏査(1982年)は全ルートを通して歩いただけでなく、沿道の遺跡・民俗・伝承についても報告している。
- Tamaki tried to travel across only Hatenashi Pass, however a group including a mountaineer Masaichiro NAKANISHI, a local history researcher Koichiro SUGINAKA and a writer/forester Toshikatsu UE walked the whole route and reported on relics, folk customs and legends along the road (1982).
- 律令法において、天皇の地位、権能について規定がないのも、それが国家的祭祀の執行など大化前代以来の宗教的機能をもっていたことと、専制君主的性格をもったことの結果であって、法を超越した存在と考えられていたからである。
- The position and authority of Emperors were not defined in the ritsuryo law, due to their religious functions, such as; their performing of national religious services since the pre-Taika era, and as a result of their despotic nature, this made them above the law.
- 中国三国時代 (中国)の呉 (三国)の太子孫和の例など、宮廷闘争や政争の結果として発生することが多いが、対象者が実際に皇位・王位継承者として不適格であるがゆえに緊急避難的措置として行われる場合もしばしば存在する。
- Although many of the disinheritance cases resulted from imperial-court or political strives, as in the example of Sun He, who was a prince of Wu who lived in the Three Kingdoms period (China), heirs were often disinherited because they were deemed incompetent as a crown prince on an emergent basis.
- そして永暦元年(1160年)に尾張において義朝が長田忠致のために謀殺されると、その仇を討とうとしたが果たせず、長田の兵士に取り囲まれる中で敵兵数十名を斬り殺すという凄腕を見せて満身創痍になりながらも敵中を突破する。
- When Yoshitomo was murdered by Tadamune OSADA in Owari in 1160, he tried to take revenge but failed, and broke through the enemy line by slaying tens of Osada's soldiers while covered all over with wounds.
- 執匙の高階経由は痘瘡の治療経験が乏しかったため、経験豊富な西尾兼道・久野恭(いずれも小児科医)を召集して拝診に参加させた結果、いよいよ痘瘡の疑いは強まり、17日に武家伝奏などへ天皇が痘瘡に罹ったことを正式に発表した。
- Since the physician (equivalent to doctor) in charge of daily health checks, 高階経由, did not have much experience treating smallpox, Kanemichi NISHIO and Kyo HISANO (they were both pediatricians) who had treated smallpox before, were called in to participate in the medical examination, there was more possibility that the Emperor might have smallpox, on the 17th, the Imperial Palace made an official announcement to Buketenso (an Imperial official in charge of communications between the samurai and the court) that the Emperor was infected with smallpox.
- しかし、1170年以降、マネーサプライの増大とそれがもたらしたインフレーションの結果、貴族たちは、賃貸していた土地や財産を取り戻すとともに、文字どおり減退してしまった現金支払の固定価値と同等の労役を再び課していった。
- However, after 1170, money supply increased and thus inflation happened and as a result, the aristocrats came to impose the same labor service as the fixed value of paying cash which was literally diminished as well as regaining the leased lands and assets.
- しかし、地頭は紛争を武力で解決しようとする傾向が強く、訴訟結果が実効を伴わないことも多かったため、荘園領主はやむを得ず、一定額の年貢納入を請け負わせる代わりに荘園の管理を委ねる地頭請(じとううけ)を行うことがあった。
- However, as the jitos tended to solve the disputes by force and many results of the lawsuits were not effective, the lords of shoens were compelled to do jitouke (the contract system that the manor's owner entrusts a jito to manage his manor and pay the customs), where the jitos did not undertake the payment for a certain amount of nengu (land tax) and instead controlled the shoens.
- その結果、局務押小路家が外記方、官務壬生家が官方、そして出納平田家が蔵人方の地下官人を統率して奉行・職事の指示に従って傘下の地下官人を率いて儀式のために必要な事務・雑務を行うことになった(「禁中諸政諸司等作法事」)。
- It was decided that the head secretary of the Council of State Secretaries 'kyokumu,' the Oshinokoji family; the head secretary of the Senior Recorder of the Left 'kanmu,' the Mibu family; and a secretary of the Bureau of Archives 'suino,' the Hirata family were to lead the lower ranking officials in respective offices to carry out clerical work and miscellaneous business for the ceremonies under the command of commissioners and court officials (according to 'Kinchu shosei shoshi to shoji').
- As a result, Kyokumu Oshikoji family, Kanmu Mibu family and Suino Hirata family became responsible for various clerical and administrative jobs relating to ceremonies under the instruction of bugyo and shikiji (the head of office) while commanding the jigekanjin of Gekikata (Secretaries' Office), Kangata (one of government office) and Kurodogata respectively ('Kinchu Shosei Shoshi to Sahonokoto' (manners in political affairs and officers of the Imperial Court)).
- 「無門関」第2則の「百丈野狐」の公案には、前世に百丈山にいた老人が、かつて覚った者は「因果に落ちない」と言い、「空」の境涯のみを持ち上げて因果の理法を無視したが為に、五百生の間、野狐身の畜生道に堕したという話がある。
- In a koan (a Zen question for use in meditation) within the 'Hyakujonoyako,' the second rule of 'Mumonkan,' there is a story about an old man who lived in Mt. Hyakujo in a previous life who claims that those who have once reached enlightenment do not 'fall into inga (cause and effect; karma).' Instead, by concentrating only on a state of 'ku' (emptiness) and ignoring the principle of inga, they fall into a state of chikushodo (the realm of animals) as a yako for five-hundred lifetimes.
- 仏教の悟りは般若を体としており、凡夫(ぼんぶ)が煩悩(ぼんのう)に左右されて迷いの生存を繰り返し、輪廻(りんね)を続けているのは、それは何事にも分別(ふんべつ)の心をもってし、分析的に納得しようとする結果であるとする。
- The Satori concept in Buddhism encapsulates the unenlightened (Sanskrit: prthag-jana) being captive to a bewildering cycle of worldly desires and eventually developing a sense of the meaningless in relation to this endless treadmill of birth and rebirth.
- (『扶桑略記』では病死説の後一説として「一云 天皇駕馬 幸山階鄕 更無還御 永交山林 不知崩所 只以履沓落處爲其山陵 以往諸皇不知因果 恒事殺害」とあり山中で行方不明になったとされることから天武天皇側による暗殺説もある)
- (According to 'Fuso-Ryakki', he died from an illness, but another explanation that has been offered is that he went missing in the mountains and that Emperor Temmu had him assassinated.)
- このように後白河には悪評以外に評価が無く、悪評が後を絶たないが、これは、後白河が自らの院政によって武家勢力との共存を図り、結果として次から次にあたかも手駒を捨てていくかのごとく武士を利用していった事が大きな要因といえる。
- Because of this, Goshirakawa only had a continuing bad reputation until now, because he used Samurai one after another as if they were disposable, just like throwing a Japanese chess piece away when it is not needed while playing the game, while he tried to coexist with other Samurai forces by ruling his cloister government.
- また、斯波家長は奥州総大将として南朝方の北畠顕家らと対抗し、自身は若くして戦死するも、その子孫は室町将軍家と同族という貴種性により奥羽一帯で指導的役割を果たすこととなった(奥羽における斯波氏については奥州斯波氏を参照)。
- Furthermore, Ienaga SHIBA, as a supreme commander of Oshu, confronted Akiie KITABATAKE and others of the Southern Court and he himself died young in battle; however, his descendants, who were of noble birth and in the same family as the Muromachi shogunate family, ended up playing a leadership role in all over the Ou (Mutsu Province and Dewa Province) region (for the Shiba clan in Ou region, refer to the Oshu Shiba clan).
- 安康天皇が彼の同母妹の草香幡梭皇女と弟の雄略天皇を結婚させようとした際、彼は承諾したものの、その印として献上された宝冠、押木珠縵を使者根使主が盗み、それを隠すために断ったと虚偽の報告をしてしまい、その結果殺されてしまう。
- When Emperor Anko tried to marry his younger brother, Emperor Yuryaku, with Kusaka no Hatabi no Himemiko who was the younger maternal half-sister of Imperial Prince Okusaka, Imperial Prince Okusaka consented, but Kebutsu (the Artificial Buddha) and Oshiki no Tamakatsura Crown which were presented as a token of his consent were stolen by his envoy, Nenoomi; in order to hide this, Nenoomi gave a false report that Imperial Prince Okusada had not consented, and as a result, Imperial Prince Okusada was killed.
- 紙質を変え、張りの仕口をかえて、紙を張り重ねていくと、ふすまは丈夫になるとともに、吸音効果や断熱効果そして調湿効果などとともに、ぴんと張りつめたなかにも、ふっくらとした柔らかい味わいで、落ち着いた和風の雰囲気を醸し出す。
- The fusuma becomes stronger through the processes of pasting papers with changing the quality of paper and shikuchi (an angle for joining), and gains sound an absorption, an insulation and a humidity regulation effects, bringing a settled Japanese style atmosphere with a puffed and soft taste.
- その後、1577年(天正5年)、中興の祖・舜甫長老が織田信長より50石を受け、1597年(慶長2年)には前田利家が諸堂の再建を行い、徳川家も別朱印状と100石あまりを与えられ、経済的な基盤も整い、ようやく復興を果たした。
- Shunsuke Choro (a senior priest of the temple, credited for restoring it) received 50 koku (measure of volume) of rice from Nobunaga ODA in 1577, had its halls repaired by Toshiie MAEDA (one of the leading generals of Nobunaga ODA, who became the lord of Kaga Domain, the wealthiest domain in the Edo period) in 1597, and was also given 100 koku of rice and a shuinjo (shogunate license to trade) by Ieyasu TOKUGAWA (the founder of the Tokugawa shogunate), and after all these years, the temple was finally revived with a solid financial base.
- 治天の君は、自己の軍事力として北面武士を保持し、平氏や源氏などの武士とも主従関係を結んで重用したが、このことは結果的に、武力による政治紛争の解決への道を開くことになり、平氏政権の誕生や源氏による鎌倉幕府の登場につながった。
- Chiten no Kimi, holding Hokumen no Bushi (the Imperial Palace Guards) as his own military power, formed the relationships between lord and vassals with samurai such as the Taira and Minamoto clans and placed them in important positions, but as a result, it opened the way to solving political disputes by military power, and led to the birth of the Taira clan government and the establishment of the Kamakura Bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) by the Minamoto clan.
- 瞼譜を含め、アジアの舞台化粧は赤や黒のほかにも緑や黄色などが加わり、表情を強調するものというより異常性(プラスの意味にもマイナスの意味にも)を際立たせることに主眼が置かれ、そのルーツである仮面劇の仮面のような役割を果たす。
- Asian stage make-up including renpu uses not only red and black but green and yellow to stress out not the expression, but focuses in on the abnormality (in positive and negative definition) and functions as a mask of a masquerade.
- また、乾燥地帯が発生地ということは分かっているものの、飛来する砂塵の分析結果から、発生地は砂漠のみであるとする説、砂漠以外の乾燥した地域であるとする説、その両方であるとする説の3つが唱えられている(黄砂の成分・形状参照)。
- Although it is known that kosa originates in dry zones, there are the following three theories about the area where kosa actually originates: One of them limits the area to deserts alone, based on analysis of the dust that comes flying, another attributes the area to dry areas other than deserts, and the last one says that kosa originates in both deserts and dry areas (see the section of Components and shapes of kosa).
- タイトル、略称、発売ブランドメーカー名、発売日価格、著作権表示、機種、(ゲームソフトの内容自体のデータは含まれない)等のデータを収集し、それらをオープンコンテンツにしてテレビゲームに関する研究成果を備蓄することが目的である。
- The purpose of this project is to collect data, such as titles, abbreviated names, brands or makers, release dates, prices, copyright notices and models (but no data of details of game software per se), and to store the product of research on video games, making the contents open.
- 決定的とは認知されていない説だが、『魏略』には現在の半年を当時の日本が一年として数えていたという『倍年説』を基に歴史を再計算しその結果、神武天皇の即位は西暦181年であり、寿命は127歳の半分の63歳であったと主張している。
- It is not recognized as conclusive, but he recalculated years of the history according to 'Double Year Theory' which says in 'Weilue (Brief Account of the Wei Dynasty)', a half year of the present was counted as a year at that time in Japan, and as a result, he asserts that Emperor Jinmu was enthroned in 181 and his life duration was 63 years, half of 127 years.
- 1965年以来フィレンツェ市は京都市の姉妹都市で、四十周年を記念して始めた「錦市場でフィレンツェ・トスカーナを捜そう」(2005年1月 -)などのイベントを通じ、錦市場がフィレンツェと食文化交流を続けてきた成果の一つである。
- Since 1965, Firenze has had a sister city relationship with Kyoto City, and the event called 'Let's look for Firenze, Toscana at the Nishiki Market' (January, 2005 -) began in order to commemorate the 40th anniversary of their friendship, and was one achievement that the Nishiki Market has produced through their food-based cultural exchange with Firenze.
- そのころ外道丸こと酒呑童子は、恋文の返事が来ないと悲観して死んだ娘のことを聞き、読まなかった恋文の入ったつづらを開けてみると異様な煙が立ち昇って気を失い、気づくと鬼へと変わり果てて寺から逃げて悪の限りを尽くすようになっていた。
- Around that time, Gedomaru (that is, Shuten Doji) heard of a girl who had died of grief due to his failure to send a reply to her love-letter, and upon opening the tsuzura (package) included in her letter--which he had never read--a strange vapor rose from it, causing him to lose consciousness; when he came to, his transformation into an oni was already complete, so he fled from the temple and set his heart on reaching the very limits of evil.
- 奈良県教育委員会による調査報告には、近世以前のルートの指摘や、文化的景観の観点からの自然誌・考古・歴史・景観に関する報告、民俗・文化財、さらに調査・研究史の概観や古文書・史料の解題といった、重要な調査・研究の成果を含んでいる。
- The reports by Nara Prefectural Board of Education listed the older routes before the early-modern period and reported the information linked to the conservation of cultural scenery including the information of natural history, archaeology, history and sceneries, in addition, it gave the results of the important investigations and studies such as summaries of the history of the investigations and studies, and bibliographies of the old documents and historical materials.
- 上述のように模刻はさまざまな欠点をはらみ、結果的に一時とはいえ法帖の信頼性を失わせるところまで追い込んでしまった問題のある伝写法であるが、一方でこの模刻によって現在散逸した書蹟が伝わっているという事実があることも忘れてはならない。
- As discussed above, mokoku is a problematic copying method with various defects which eventually even destroyed the hojo's credibility at one point, but it should also be remembered that thanks to the mokoku, scattered and lost calligraphy works can be seen today.
- 当初は宮崎県の郷土料理としての色彩が強く、県外ではあまり知られてなかったが、東京や大阪の宮崎料理を出す店やコンビニエンスストア等で弁当のおかずとして取り入れられた結果、現在では全国区のポピュラーな宮崎県料理として広く浸透している。
- It was considered to be a cuisine local to Miyazaki Prefecture and rather unfamiliar to people outside the prefecture, however, restaurants in Tokyo or Osaka which served food from Miyazaki Prefecture and convenience stores began to sell it, and it penetrated into the entire country as a popular Miyazaki local food.
- その結果、中央財政にも影響を与えるようになり、宋王朝では乾興 (宋)元年(1022年)に官僚荘園を30頃、将吏衙前荘園を15頃に制限する提案が出されたものの失敗し、その後限田免役法を行って免役の範囲や寄進に制約を課そうとしている。
- As a result, the finance of the central government was influenced by this and during the Sung dynasty in 1022, the proposition that the manors owned by a bureaucrat be limited to 30 and shorigozenmaeshoen to 15 was issued but it failed and later the regulations of tax exemptions were promulgated to impose the restrictions on the range of tax exemptions and the donations.
- この嵐が伊勢神宮をはじめとする諸神社によって盛んに行われた異敵調伏の祈祷と成果とする喧伝と実際に戦闘を行った武士達が元王朝の集団戦法に苦戦して神への加護を求めていたという事実が、日本を神国とする認識を国内各層に浸透させる事となった。
- There was a legend that prayer organized in various shrines such as the Ise-jingu Shrine, used to beat the opposition worked well, and also the fact, that Samurai who struggled to fight back against the former dynasty's group tactics and asked for protection from god, further spread the idea within Japan that Japan was Shinkoku.
- 歌舞伎では、芝居が始まったときは舞台に薄茶の布がしかれて陸地が表現されているのが、最後に俊寛が岩山に登るシーンでこの布が取られ、芝居が一瞬にして海へと転じ、同時に岩山がぐるりと回って俊寛が客席の方を向くという効果的な演出になっている。
- In Kabuki, the stage was covered in a light brown cloth to express the land at the beginning of the play, while the cloth was removed and the stage immediately turned out to be the sea when Shunkan climbed on a rock turning to the audience in the last scene, which brought about a great producing effect.
- 生駒郡の安堵町、三郷町、平群町と北葛城郡の王寺町、上牧町、河合町(西和7町)との合併が審議されていたが、斑鳩町・王寺町・平群町で実施された住民投票の結果、財務状況が良好である斑鳩・王寺両町で反対票が多数となり、両町が合併協議会を離脱。
- The merger of Ando-cho, Sango-cho and Heguri-cho of Ikoma County and Kita-katsuragi County's Oji-cho, Kanmaki-cho and Kawai-cho (the seven Seiwa towns) was deliberated, but a referendum conducted in Ikaruga-cho, Oji-cho and Heguri-cho showed that the majority of Ikaruga and Oji citizens opposed the merger, resulting in the two towns withdrawing involvement.
- やがて、南北朝時代 (日本)に入ると、北朝 (日本)を擁する室町幕府(武家側)と南朝 (日本)の吉野朝廷(公家側)の対立によって、自己が所属する公権力側を「公儀」と呼ぶようになり、その結果幕府や将軍に対しても公儀が用いられるようになった。
- Eventually, in the period of the Northern and Southern Courts (Japan), due to the conflict between the Muromachi bakufu (buke) which supported the Northern Court and the Yoshino Court (kuge), both sides called their official authority 'Kogi', which led to the use of Kogi towards the bakufu and shogun as well.
- その結果、大覚寺統傍流出身の後醍醐天皇子孫への皇位継承を認めないという結論に達したとき、これに反発した後醍醐天皇がこれを支持する公家と幕府に不満を抱く武士達の連携の動きが現われるのを見てクーデターを起こし、討幕運動へと発展する事になった。
- As a result, when the policy eventually reached the point of refusing to consider descendants of Emperor Godaigo, himself a scion of the Daikakuji lineage, as candidates for the throne, Emperor Godaigo was able to harness the long-festering resentment among warriors towards those who supported this policy--the nobility and the bakufu--and cooperate with them to launch a coup d'etat, which then developed into a full-scale rebellion against the bakufu.
- なお、流罪の場合でも非常赦と呼ばれる特別な恩赦が出ない限りは生涯流刑地から離れることは許されず、また死刑の際に付随される親族の連坐や除名、資財田宅の没官は宥免されなかったことから、当時の社会においては社会的に完全に抹殺される効果はあった。
- In the case of banishment, it was not permitted to leave the place where one was banished for life unless special amnesty called hijosha was granted, and family members could not be pardoned from guilt-by-association, also, expulsion, and impounding of assets and farm/housing land that went along with the death sentence, which effectively and entirely denied their social existence in those times.
- が、志方正和は公家が残した日記や源氏物語を研究した結果、藤原隆家の下で大宰少弐であった則隆の父藤原政則が、肥後国住人と記述されていることから、政則と則隆の代1070年ころ菊池周辺に土着したとする説を発表、この説が現在まで有力とされている。
- However, in his study on the diaries left by nobles and The Tale of Genji, Masakazu SHIKATA found that Noritaka's father, FUJIWARA no Masanori, who was Dazai no shoni (junior assistant governor of Dazaifu, local government office in Kyushu region) under FUJIWARA no Takaie, was mentioned as a resident of Higo Province, and on this finding, Shikata presented a theory that the family was settled in the vicinity of Kikuchi around 1070, during the generations of Masanori and Noritaka, and since then, this is considered as a theory with high credibility.
- これは守隆が生前に五男の久隆を溺愛して嫡男に選んでしまったのが原因であるが、結果として御家騒動の結果、久隆は摂津国三田藩へ移封され、隆季は綾部にそれぞれ移封され、ここに九鬼氏は嘉隆以来の故郷である志摩国鳥羽藩の地を失うに至ったのであった。
- The dispute took place because Moritaka had doted on Hisataka, the fifth son and chosen him as his heir, and the result was the transfer of Hisataka to the Sanda Domain in Settsu Province and of Takasue to the Ayabe Domain, leading to the loss of the Toba Domain in Shima Province, which had been the hometown of the Kuki clan since the era of Yoshitaka.
- 原則的には合議制と同様に合議の結果が尊重されるのが望ましいと考えられ、大抵の場合はそれに基づいた決裁が行われる場合が多かったが、決裁者が絶対的あるいはそれに近い権力を保有していた場合には、独任制あるいは独裁制と変わらなくなる場合があった。
- Basically, it was desirable to value the conclusion of the collegial body the same as the collegial system, and mostly the final decision was made based on it, but if that the odd man had absolute or nearly absolute power, it sometimes became similar to the independent system or despotism.
- 尊皇攘夷の中心的な役割を果たしてきた薩摩藩・長州藩両藩を中心とした明治政府が成立したことにより、攘夷が断行されると信じていた全国の攘夷派は明治政府が戊辰戦争が終わると直ちに「開国和親」を国是とする方針を打ち出したことに強い失意と憤慨を抱いた。
- The joi-ha all over the nation believed that foreigners would be expelled by the establishment of the Meiji Government whose main members were from Satsuma and Choshu clans that played important roles in the expulsion of the foreigners, but they were deeply disappointed and outraged by the Meiji Government's issuance of the 'Kaikoku Washin (opening the country to the world with peace and amity)' policy immediately after the end of the Boshin War.
- このため、承久の乱後においては、幕府の政治的影響力の拡大を差し引いても後鳥羽院に同情的な意見は少なく、『愚管抄』・『六代勝事記』・『神皇正統記』などは、いずれも院が覇道的な政策を追求した結果が招いた自業自得の最期であったと手厳しいものがあった。
- Consequently, after the Jokyu War there was little sympathy for Go-Toba-in, although the Kamakura government had strong political power; in historical books such as 'Gukansho,' 'Rokudai shojiki' and 'Jinno shotoki,' it is said that the Emperor deserved to die the way he did after ruling the government through the use of his dominant power.
- この中には、敵兵力に対して実力を行使するだけでなく、隣接勢力に対する嫌がらせの意味も含め、日常的な焼討ちや、食料を断つ“刈り働き”(あるいは“青田刈り”)も含まれており、結果として、そのエスカレーションが、大規模な軍事行動を誘引する面もあった。
- Not only applying raw power against the enemy's armed forces, but also day-to-day attacking and burning or 'karibataraki (to send a small group of soldiers to an opponent's territory to cut wheat and rice off their fields and take it back (a kind of tactic that was used during the Sengoku Period) ' (or 'aotagari (literally, cutting off rice plants while it is still green)') to cut out the supply of foods as a kind of harassment to the opponent are included in such conflicts and as a result, escalation from such conflicts led to a large-scale military operation
- ところで、現在京都市内には、多くの木造建築物や仏像などの文化財が数多く現存しているが、その理由として、これらの文化財は昭和初期までほとんどが住宅地の外にあり、幾たびかの市街地からの延焼をまぬがれてきたから存在するとの研究結果が認知されつつある。
- Many cultural properties including a large number of wooden buildings and Buddhist images exist in modern-day Kyoto City, and there is continuing recognition of research findings which claim that these cultural properties have survived because the majority of them were located outside of the residential area until the early Showa period and therefore escaped the fires that repeatedly spread from the urban center.
- 結果的には上記提案どおりであったが、両統迭立の約束自体が極めて不確実な状態のまま大覚寺統傍系の後醍醐が即位したことは、後醍醐が父後宇多の遺志に従わずに自分の子孫に皇位を継承させようとしたこともあり、南北朝時代 (日本)の両統並立に繋がっていった。
- The above proposal was achieved, but the enthronement of Godaigo, who was in the collateral line of Daikakuji-to, without a definite agreement on alternate succession led to the concurrent succession in the period of the Northern and Southern Courts (Japan), where Godaigo attempted to make his descendant succeed to the throne irrespective of the wishes of his father Gouda.
- 更にその五摂家の当主ですら幕府が摂政・関白の任命権を事実上掌握している以上、幕府の意向に反する事は出来なかったために、その結果、幕府→摂家・武家伝奏(最大でも5+4名)→天皇及び諸公家という幕府にとっては非常に効率の良い朝廷統制の仕組みが完成した。
- Moreover, as long as the bakufu virtually controlled the right of appointment of regent or chief advisor to the Emperor, even the family head of the Gosekke could not oppose the intention of the bakufu, and the system for controlling the Imperial Court, which was the orderly sequence from the bakufu through the sekke/samurai families (five plus four people at most) to the Emperor and each court noble, was thereby established as an extremely efficient system for the bakufu.
- 津田は記紀の成立過程に関して初めて本格的な文献批判を行い、神話学、民俗学の成果を援用しつつ、神武天皇は弥生時代の何らかの事実を反映したものではなく、主として皇室が日本を支配するいわれを説明するために述作された日本神話の一部として理解すべきであると断じた。
- TSUDA was the first person who criticized literature regarding the process of coming into existence of the kojiki and Nihonshoki in earnest, and concluded that the Japanes had to understand that description concerning Emperor Jimmu did not reflect any fact in the Yayoi period, but were mostly written as part of Japanese Mythology in order to justify the ruling of Japan by the Imperial Family, taking advantage of mythology and folklore.
- 第3回気候変動枠組条約締約国会議(だい3かいきこうへんどうわくぐみじょうやくていやくこくかいぎ)は、1997年12月に国際連合により国立京都国際会館(京都府京都市)で開催された、温室効果ガス排出規制に関する国際的な合意形成を主な目的とした国際会議である。
- The Third Conference of Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change (COP3, the Third Session of the Conference of the Parties) held on December in 1997 by the United Nations in the Kyoto International Conference Center (Kyoto City, Kyoto Prefecture), was an international conference of which the main object was to reach an international consensus on regulations concerning the emission of greenhouse gases,
- このように明代中期以後、気一元論の方向性で諸説紛々たる様相を見せている理気論はその後、戴震が「理」を「気」が動いた結果として現れる条理(分理)とし、気によって形成された人間の欲望を社会的に調停する「すじめ」と定義するにいたって一応の決着を見ることになる。
- The Li and Qi theory, on which opinions were divided since mid-Ming in terms of the direction of Qi monism, tentatively settled when Tai Shin (Dai Zhen) preached that 'law' was a reason (reason resulting from division) appearing as a result of movement of 'Qi,' and defined it as 'a crease' which socially accommodates human desires formed by Qi.
- 「守貞漫稿」には食品以外にもほうき、花、風鈴、銅の器、もぐさ、暦、筆墨、樽、おけ、たき付け用の木くず、ざる、蚊帳、草履、みのかさ、植木、小太鼓、シャボン玉、金魚、鈴虫・松虫などの昆虫、錦鯉など日用品や子供のおもちゃ、果てはペットを商う振売も紹介されている。
- In addition to the food peddlers, the 'Morisadamanko' introduces other furiuri dealing with daily necessities including brooms, flowers, wind bells, copper containers, moxa, calendars, ink, barrels, tubs, kindling woodchips, baskets, mosquito nets, sandals, straw raincoats and hats, garden trees, small drums, soap bubbles, gold fish, insects such as bell cricket and pine cricket, varicolored golden carps as well as children's toys, and on top of that, pet peddlers are introduced.
- 初め百済大井宮(くだらのおおいのみや、大阪府河内長野市太井・奈良県北葛城郡広陵町百済・大阪府富田林市甲田・奈良県桜井市など諸説あり)を皇居としたが、575年卜占の結果に従い、訳語田幸玉宮(おさたのさきたまのみや(他田宮)、現在の奈良県桜井市戒重へ遷った。。
- Although at first, the Imperial Palace used to be Kudara Oinomiya (in terms of the location of which, there are various theories such as Oi, Kawachinagano City, Osaka Prefecture, Kudara, Koryo-cho Kitakatsuragi-gun, Nara Prefecture, Koda, Tondabayashi City, Osaka Prefecture, Sakurai City, Nara Prefecture), following the result of bokusen (divination), it moved to Osata no Sakitama no Miya (Wosada Miya) located in present-day Kaiju, Sakurai City, Nara Prefecture in 575.
- また、古事記や日本書紀などの古代史の研究が進むにつれて、考古学の成果により初期の天皇の実在に疑問がなされたり(欠史八代)、第26代の継体天皇の即位を王朝交代とする説がなされた(現在では、継体天皇は第25代までの天皇とは血のつながりがないとの説も存在する。)。
- As studies of the Kojiki and the Nihonshoki advanced, scholars began to doubt the existence of early emperors (Eight Undocumented Sovereigns), and some people released the idea that the Japanese dynasty was changed when the 26th Emperor Keitai succeeded to the throne (according to a current study, Emperor Keitai had no blood relationship with emperors before him).
- 真乗は、復興なった同院堂宇を、恵果(長安 青龍寺 伝燈阿闍梨)― 空海(弘法大師)… ― 聖宝(理源大師)― 観賢(醍醐寺第一世座主)… ― 恵眼(醍醐寺第九六世座主)― 真乗 と継承され来たった伝燈密法・受法の答礼として本山に献納し、特命住職の職を辞した。
- Shinjo returned this temple to the honzan as a show of appreciation for letting him learn the inheritance of the light of Buddhism, 密法,受法 which was succeeded from Keika (Changan Seiryu-ji Temple 伝燈阿闍梨)- Kukai (Kobo Daishi (a posthumous title of the priest Kukai) - Shobo (Rigen Daishi) - Kangen (the first zasu (temple's head priest)of Daigo-ji Temple) - 恵眼 (the ninety-sixth zasu (temple's head priest)of Daigo-ji Temple - Shinjo, and left his position as a specially ordained chief priest.
- 独身の女帝に後継者はなく、度重なる政変による粛清劇によって天武天皇の子孫たる皇族がなかったため、左大臣藤原永手、右大臣吉備真備、参議藤原宿奈麻呂、同藤原縄麻呂、同石上宅嗣、近衛府藤原蔵下麻呂らによる協議が行われ、その結果を受けて、62歳で即位することとなった。
- As the Empress was single and had no successor, and because there was no imperial family members who were descendants of Emperor Tenmu due to the repeated purges in political changes, FUJIWARA no Nagate, Minister of the Left, KIBI no Makibi, Minister of the Right, FUJIWARA no Sukunamaro, Sangi (councilor), FUJIWARA no Tadamaro, Sangi, ISONOKAMI no Yakatsugu, Sangi, FUJIWARA no Kurajimaro, Division of Inner Palace Guard, and others had talks, which led to his accession to the imperial throne at the age of 62.
- 天皇や太上天皇・太上法皇(いわゆる治天の君)の意思あるいは公卿の会議「陣定」の結果を統裁・決定した事項は、蔵人から支持の伝達を受けた上卿(陣定の首席大臣)が陣定において発する口頭形式による命令(宣)を通じて、弁官・外記の手によって文書化されて相手に通達される。
- The emperor or the emperor Daijo/Cloistered emperor Daijo (the so called Chiten no kimi)'s intentions, or the results matters of the Court noble's meeting 'Jin no sadame' that had been governed and decided were issued in Jin no sadame by Shokei (the leading minister) receiving the notification of the instructions from Kurodo (imperial archives keeper) issued the command in the oral format, and were documented by benkan (Oversight Department:division of the daijokan responsible for controlling central and provincial governmental offices) and gaiki (Secretary of the Grand Council of State) and notified to the targeted people.
- ところが、歴史研究家の立花京子が晴豊の日記全体の「被申候」使用例を分析した結果、村井貞勝の言葉と解釈し、独断専行を嫌う信長に無断で貞勝が発言するはずがないとし、信長の将軍任官の意向を踏まえたものであったと主張したことにより、歴史学者の間で賛否両論の論争となった。
- However, Kyoko TACHIBANA, a researcher of history, studied usages of '被申候'in other passages across Haretoyo's diary and concluded it was what Sadakatsu MURAI said, arguing that Sadakatsu would never say such a thing without Nobunaga's permission because Nobunaga disliked his followers' arbitrary decisions or executions, and that he represented Nobunaga's wish to gain the post, which led to controversies of pros and cons among historians.
- 朝鮮半島においては、高麗のモンゴル帝国干渉期から李氏朝鮮まで他国の冊封体制下にあったため太子の称号が使えず、国王の継承者は「王世子」と呼ばれていたが、日清戦争の結果、下関条約が結ばれた事により清国の冊封から外れ、国号を大韓と改めた際に「皇太子」を使うようになった。
- Since the Korean peninsula was under the tributary system from the Goryeo period which was subjected to the interference by the Mongolian Empire to Joseon Dynasty, the successor to the king was called '王世子 (crown prince)', but since the Treaty of Shimonoseki was concluded as a result of Sino-Japanese War, Korea was released from the tributary system of the Qing,, the name of the country was changed to Korea and 'Crown Prince' came into use.
- だが、延べ数十万の兵士を都に集結させて11年にもわたり戦闘が続いたにも関わらず、主だった将が戦死することもなく、ただ惰性的に争いを続けてきた挙句に守護大名たちが獲得を目指していた幕府権力そのものが権威を失墜させてしまい、結果的に獲得するものは何もなかったのである。
- However, in spite of the 11-year duration of the war involving an aggregate of hundreds of thousands of soldiers mobilized into the capital, it was a war continued by inertia, tolling the life of none of major military leaders; moreover, the authority of the Bakufu power itself, which shugo daimyos had been vying for, was already lost, eventually nothing for them to win.
- 祖霊(それい)精霊のことでもあるが、精霊の内、あくまで子孫がいる者の霊を祖霊とする考えや、死後の時間経過や子孫の弔い(とむらい)のしかたにより、位付けされ、精霊から祖霊に果ては神に変わるとする考えや、現世に残った死霊と常夜へ旅立った精霊の総称を祖霊という考えがある。
- Shoryo or shoro are also called sorei shoryo, but interpretations of them vary: some regard them as merely shorei spirits having descendants; others believe that spirits are rated or promoted from shoro to sorei, or finally to a god depending on the time after death or the way the descendant holds a memorial service; still others regard sorei as a general term for a shiryo remaining in Utsushiyo or a shorei that has departed to Tokoyo.
- 近年では元横綱若乃花の花田勝が経営する株式会社ドリームアークが「Chanko Dining 若」というブランド名で全国規模どころか海外進出までをも果たし、さらには大相撲の懸賞の提供企業になるなどしており、2000年以降のこの業界では台風の目ともいえる存在になっている。
- In recent years, Dream Ark run by Masaru HANADA, the former yokozuna (sumo grand champion) Wakanohara succeeded in operating a chunko restaurant chain under the brand name of 'Chanko Dining Waka' on a nationwide scale as well as overseas, and have a presence as a influential in the industry since the year 2000 by offering sumo prize money.
- また元の侵攻は阻止したものの、今までの幕府の戦争と違い全くの外国が相手であったため、この戦いによって実質的に獲得したものは何も無く、そのため出征した武士(御家人)への恩賞の支払いが少なかったこともあって、「いざ鎌倉」といった幕府と御家人との信頼関係を損ねる結果となる。
- And although the bakufu managed to fend off the Mongol invasions, these two battles were unlike any previous conflicts in that the enemy was from a genuinely foreign country, meaning that no land to speak of had been confiscated and thus that there was very little with which to reward the warriors (gokenin) who had fought to repulse the invaders, which led to a souring of the relationship between the bakufu and its gokenin, who had faithfully responded to the bakufu's emergency summons.
- その結果、明治19年(1886年)6月23日に宮中で皇后以下の婦人が洋装することを許可し、9月7日には天皇と内閣の間で「機務六条」という契約を交わされて天皇は内閣の要請がない限り閣議に出席しないことなどを約束(「明治天皇紀」)して天皇自らが親政の可能性を放棄したのである。
- As a result, women in the Imperial Palace who ranked lower than the Empress were allowed to wear western clothes on June 23, 1886, and the Emperor agreed to the contract of 'Kimu Rokujo' on September 7, by promising not to attend the Cabinet meeting unless asked to join in by the Cabinet (Meiji Tenno ki), the Emperor had to give up the possibility to rule the government directly.
- そのなかで、天理教の2代真柱である中山正善による蒐集によってキリシタン版を多く所蔵するようになった天理大学附属天理図書館において、館長富永牧太以下の新井トシや大内田貞郎などの館員によって書誌学的研究が進められ、とくに印刷技法や出版事業の研究において重要な成果がもたらされた。
- Under such circumstances, in the Tenri Central Library which came to possess many books of Kirishitan-ban due to collection by the second Shinbashira (the head of the Tenrikyo Church) Shozen NAKAYAMA, bibliographical studies were implemented by Makita TOMINAGA, Director of the library, and library staff, including Toshi ARAI and Sadao OUCHIDA, and significant results were achieved especially in studies on printing technique and publishing projects.
- 結果、4月4日に勅使(先鋒総督橋本実梁・同副総督柳原前光)が江戸城に入り、慶喜は水戸にて謹慎すること、江戸城は尾張徳川家に預けること等とした条件を勅諚として伝え、4月11日 (旧暦)(同5月3日)に江戸城は無血開城され、城は尾張藩、武器は肥後藩の監督下に置かれることになった。
- As a result, on April 26, the Imperial envoy (the spearhead commander, Saneyana HASHIMOTO and the deputy spearhead commander, Sakimitsu YANAGIWARA) entered Edo Castle, and delivered the Imperial order that Yoshinobu be confined to Mito, and that Edo Castle be entrusted to the Owari-Tokugawa family; on May 3, the bloodless surrender was accepted, and the weapons and Edo Castle were each placed under the supervision of the Owari and Higo Domains.
- 家康は教如に肩入れすることとなり、関ヶ原の戦い前夜の諜報活動(これが石田三成方に察知されて、辞世の句を認めるほど危険な目にも遭ったが、織田秀信らの協力や門徒の奮戦もあって無事帰洛を果たしている)を経て1602年、後陽成天皇の勅許を背景にして京都七条の烏丸に真宗本廟を建立した。
- Ieyasu came to support Kyonyo, and after experiencing espionage on the night before the Battle of Sekigahara (it was sensed by the Mitsunari ISHIDA side and was encountered in such a dangerous situation that he had written a farewell poem, but with the help of Hidenobu ODA and others and hard fighting by his followers, he at last returned to Kyoto), he erected Shinshu-honbyo Mausoleum in Karasuma in Shichijo in Kyoto in 1602, with Imperial sanction from the Emperor Goyozei in the background.
- (一説に、中大兄皇子が同母妹の間人皇女と不倫関係を持っていた為に乙巳の変から15年以上経過してもなお即位できなかったとの説や、反対に間人皇女(=中皇命)は中継ぎの大王として即位していたとの説もある。中大兄皇子が(結果的に)晩年にやっと即位した理由については他にも様々な説がある。)
- (There is another theory that Prince Naka no Oe could not succeed to the throne fifteen years after Isshi-no-hen (a Murder in the Year of Isshi), since he had an affair with his real younger sister, Princess Hashihito, or as opposed to this, it was said Princess Hashihito (Nakatsusumera-mikoto) was enthroned as a temporal Emperor. There are various theories concerning the reason why Prince Naka no Oe was finally enthroned in his later years.)
- 桐野作人は、朝廷黒幕説への自己批判という意味からか「信長は、毛利水軍を牽制するために長宗我部氏が必要だったが、本願寺の退去と毛利水軍の衰微が長宗我部氏を必要としなくなっていった。その結果、長宗我部氏との親戚・婚姻関係樹立に尽力した光秀と利三の立場が危うくなった」という説を唱えた。
- Probably as self-recrimination against the view that the imperial court was the mastermind of this revolt, Sakujin KIRINO advocated, 'Nobunaga needed the Chosokabe clan in order to contain the navy of the Mori clan, but because of deportation of Honganji and decline of the navy of the Mori clan made the Chosokabe clan needless for Nobunaga. As a result, the position of Mitsuhide and Toshimitsu, who made best effort to establish the relation of relative and matrimonial relation with the Chosokabe clan became undermined.'
- また、昭和40年代に教義解釈や宗門の運営、財産問題などを巡り、改革派が主導する宗派内局(当局)と大谷家との間に激しい対立(お東騒動)が生じると、演慧は改革派にも理解を示し、改革派内局のもとで参務(大臣に相当)や式務部長などの要職にも就き、内局と大谷家との調整役を果たしたといわれる。
- It is said that when a conflict (Higashi-sodo Strife) occured from 1965 to 1974 between Naikyoku (intra-ministerial bureau) of the religious school led by the reformers and the Otani family over the interpretation of creed, operation of doctrine, and property issues, Ennei exhibited an understanding to the reformers, held important positions such as Sanmu (equivalent to the minister) and Shikimu-bucho (general manager of the Ceremony Performance Division) in Naikyoku of the reformers, and then played a coordinating role between Naikyoku and the Otani family.
- 鞘の塗りには、滑り止めの効果を狙った「石目塗り」「叩き塗り」、凹凸の無い「呂塗り」(ツヤ塗り)、高い装飾性をもつ象嵌の「金粉散らし」「青貝散らし」「金蒔絵」「鮫皮研ぎ出し鞘」、滑り止め効果と装飾性をあわせもつ「~分刻み」(印籠刻み)などがあり、「革」や「鱗」を使った特殊なものもある。
- The scabbard are lacquered using techniques including 'ishime-nuri' (powdered lacquer surface to produce a coarse finish), and 'tataki-nuri' (semigloss uneven coating) to obtain a non-slip effect, 'ro-nuri' (gleaming lacquer finish), and highly ornate 'kinpun-chirashi' (sprinkling of gold powder), 'aogai-chirashi' (sprinkling of mother-of-pearl), 'kin-makie' (gold lacquer), 'scabbard covered with scraped shark skin,' 'xx kizami' (inro-kizami, grooved line patterns), and rare techniques using 'leather' or 'scales.'
- したがって、『涅槃経』優位説の立場では、この経文はあくまでも『涅槃経』の利益を説いたものであり、「秋収冬蔵」というのは、『法華経』で声聞衆が記別を受けて大果実を得たように、この『涅槃経』の教えを修学すれば、「更に所作なきが如し(あとは何もすることがないのと同じである)」と説いている。
- Those who regard 'the Nirvana Sutra' as fundamental maintain that this paragraph in the sutra is explaining the benefits of the sutra and that the expression 'harvesting in fall for winter storage' means that those who have learned 'the Nirvana Sutra' will have 'nothing more to learn,' just like Buddha's disciples who have received great benefits by learning from Buddha in the Lotus Sutra.
- 応仁の乱のあと荒れ果てていた醍醐寺を復興した中興の祖、第80代座主である義演准后は、豊臣秀吉の帰依を得て良好な関係を築いていたが、秀吉の最期が近いことを感じ取り、一代の華美な英雄の最後にふさわしい大舞台をしつらえるために、あちこちにそれとなく手配をしてこの醍醐の花見を催させたともいう。
- Jugo Gien, the eightieth head priest and chief restorer of Daigo-ji Temple, which had been deserted since the Onin War, had a good relationship with Hideyoshi TOYOTOMI, overseeing his entry into the priesthood, and since he felt that Hideyoshi was near the end of his life, he quietly made arrangements for the Daigo no Hanami so that the greatest hero of the age would have an appropriate stage.
- また、いくつかの神社などにおいて、実在した歴史上の人物(一部の皇族や武将を除く)が、神として祀られている場合でも、「当初、その(祀られている)人物が、暗殺や反乱などによって殺害されたもので、それが怨霊化して祟りをなすことを畏怖して、祀った結果によるもの」という見解を持つ研究者も少なくない。
- Furthermore, quite a few researchers hold the view that at various shrines and temples, even in the case of historic figures who once lived and are now enshrined (excepting some imperial family members and warriors), 'at first the enshrined people were murdered or died in rebellions and the people were fearful of these people becoming ghosts and placing curses so they deified them.'
- (『水鏡』では、光仁天皇が皇后と賭け事で「自分が勝ったら后に絶世の美女を紹介してもらおう。自分が負けたら后に若く逞しい男性を与えよう」と言い、結果皇后の勝ちであったために息子の山部親王(後の桓武天皇)を差し出したところ、皇后が若い親王に夢中になってしまったのが事件の原因であるという話が見える)
- ('Mizu Kagami' [The Water Mirror] contains a story that Emperor Konin told the empress, 'if I win, you give me a lady of great beauty. If I loose, I give you a young and strong man,' and the empress won, so his son Imperial Prince Yamanobe (later Emperor Kanmu) was introduced to her, and she got so attracted to the young prince, causing the incident.
- 晩年は後二条天皇の長子(自らの嫡孫)である皇太子邦良親王の即位によって大覚寺統が早期に一本化する事を望んでいたと言われ、中継ぎに甘んじない後醍醐天皇との父子仲は次第に疎遠になっていき、その結果院政停止・天皇親政に至ったと推測されているが、院政停止は後宇多院自身の希望ともいわれ、なお考証を要する。
- In his later years, it is said he wished the Daikaku-ji Imperial line to be unified after the enthronement of Emperor Gonijoin's eldest son (his own child), Imperial Prince Kuniyoshi, however Emperor Godaigo did not like to be in power temporarily, and the relationship between him and his father, Emperor Godaigo, gradually became fragile, as the result, it is presumed the cloistered government was stopped and the Emperor started the directly ruled government, but there is another theory that retired Emperor Gouda stopped his cloistered government by his own will, and more study is needed to determine the truth of the matter.
- また、明治時代末期から第二次世界大戦敗戦まで、当時の政府の公式見解においては、南朝 (日本)を正統な皇統としてこの時代を「南北朝時代 (日本)」と称していたが、その結果、北朝 (日本)が任じた初代尊氏・2代足利義詮・3代足利義満(南北朝合一以前)は正式な将軍とは認められていなかった(皇国史観)。
- Also, according to the official opinion of the government at the time, from the end of the Meiji period until defeat in World War II, Nancho (Japan) was regarded as the legitimate imperial line, and this age was referred to as the 'period of the Northern and Southern Courts (Japan)'; because of such a view, the first shogun Takauji, the second shogun Yoshiakira ASHIKAGA and the third shogun Yoshimitsu ASHIKAGA were not acknowledged as official shoguns (based on imperial history).
- この結果法学部教官は、解決案により要求が達成されたとして辞表を撤回した残留組(中島玉吉、末広重雄、牧健二など)と、辞表を撤回せず解決案を拒否した辞職組に分裂し、前記6教授以外に恒藤恭(のちの大阪市立大学初代学長)および田村徳治の教授2名、助教授5名、専任講師以下8名が辞職という形で事件は決着した。
- As a result, law faculty staff became divided into those who decided that their demands had been reached by the solution and retracted their resignations and stayed (Tamakichi NAKAJIMA, Shigeo SUEHIRO, Kenji MAKI, etc.), and those who resigned because they did not retract their resignations and refused the solution, who were the aforementioned six professors, two professors, Kyo TSUNETO (later the first president of Osaka Prefectural University) and Tokuji TAMURA, five associate professors and eight lecturers and the incident was concluded.
- このように日本の仏教における托鉢が本来の目的から外れるようになったのは、日本を含む東アジアに広まった大乗仏教では上座部仏教とは異なり物品の所有を禁止しておらず、その結果として寺院が寄進された荘園等を運営し、その小作料等で寺院を維持する事が可能となったため、維持を目的とした托鉢を行う必要がなくなったからである。
- As seen above, takuhatsu in Buddhism in Japan lost its original purpose, because Mahayana Buddhism that spread in Eastern Asia including Japan, being different from Theravada Buddhism, does not prohibit the possession of articles, and as a result, it became possible to maintain temples by the rent paid by tenant farmers in the management of contributed manors and others, and there was no more need for takuhatsu for the purpose of maintenance.
- 明治6年(1873年)に征韓論を巡って政府部内が紛糾した明治六年政変では、勅旨をもって西郷隆盛の朝鮮派遣を中止させてこれを収め、明治7年(1874年)から明治8年(1875年)にかけて続いた自由民権運動では、立憲政体の詔(漸次立憲政体樹立の詔)を発して政体改革を進めるなど、天皇は政府内部の政治的対立を調停する役割を果たした。
- In 1873 when politics became complicated with the issue of the drastic theory against Korea, and political change occurring in Meiji 6, the Emperor worked as a mediator to stop the conflict within the government, by stopping Takamori SAIGO's armed force from going to Korea by issuing the Emperor's official order, and he proceeded to issue an Imperial rescript to establish a gradual constitutional government while there was a Freedom and People's Rights Movement between 1874 and 1875.
- 応仁の乱後の文明11年(1479年)に室町殿や内裏の造営が開始されたものの、都市の荒廃による環境悪化によって疫病や火災、盗賊、一揆などの発生が頻発したこと、加えて在京していた守護大名やその家臣達(都市消費者として一定の役割を果たしていた)が領国の政情不安のために帰国したまま帰ってこなかったこともあり、京都の再建は順調とは言えなかった。
- In 1479, after the Onin War, the reconstruction of Muromachi-dono (the Shogun's residence) and the Imperial Palace was started, but the absence of shugo daimyos and their vassals (who had played a more or less substantial role as urban consumers) who had previously lived in Kyoto, but later returned to their politically unstable territories, on top of the frequent occurrence of epidemics, fires, burglaries and uprisings in the deteriorated environment of the devastated city, prevented the reconstruction of Kyoto from steady progress.
- お化けには、大化けという表現があるように、総じて大きさや効果が増大する現象をいう場合が多いが、日本の民間信仰でもある古神道も、同様の価値観があり、大きいものほど宿る神霊の位が高いとする価値観があり、巨木や巨石を信仰するものとして、神籬(ひもろぎ)・磐座(いわくら)があり、大きく成長した木または、通常より大きい岩に神が宿る(化ける)とされる。
- 大化け (obake: big changing in the literal meaning): it's often the case that obake generally means phenomena whose size and effect have increased; Ancient Shinto, which is connected with Japanese folk belief, has a concept of value by which it is thought that the higher ranking divine spirits reside in bigger things, such as himorogi (temporarily erected sacred space or 'altar' used as a locus of worship) and iwakura (dwelling place of a god, usually in reference to a large rock): a tree which has grown to a greater extent than others or a rock which is larger than others can be a house of (bakeru [change to]) the divine spirit.
- 神亀6年(729年)2月、漆部造君足(ぬりべのみやつこきみたり)と中臣宮処東人(なかとみのみやこのむらじあずまひと)が「長屋王は密かに左道を学びて国家を傾けんと欲す。」と密告があり、それをうけて藤原宇合(ふじわらのうまかい)らの率いる六衛府の軍勢が長屋王の邸宅を包囲し、舎人親王などによる糾問の結果、長屋王はその妃吉備内親王と子の膳夫王らを縊り殺させ服毒自殺した。
- Nuribe no miya tsukokimitari and Nakatomi no miya konomuraji azumahito got secret information that 'Prince Nagaya was led into the wrong course and wished to subvert the state', so the troops of rokuefu (six guard divisions) led by FUJIWARA no Umakai besieged the residence of Prince Nagaya and, as a result of inquiries by Imperial Prince Toneri and others, Prince Nagaya ordered to strangle his empress Imperial Princess Kibi and his son Kashiwade no Okimi to death and killed himself with poison.
- ちなみに完全醗酵を好む杜氏たちのあいだでは、デンプンの並行複醗酵に限ってその良し悪しを語るのでなく、米に含まれているたんぱく質や脂肪など、デンプン以外の成分も、麹菌と酵母の作用によって分解され、複雑なプロセスを経て、それなりに玄妙な香味を構成する微量成分になっていくので、不完全醗酵であるとこうしたプロセスも一部切り捨ててしまう結果となるため、醪としてはは未熟である、という意見がある。
- In fact, some of chief sake brewers who like complete fermentation have an opinion that, in discussing the quality of fermentation, we should not focus only on parallel multi-fermentation, but we should consider the moromi as immature because the incomplete fermentation cuts off a part of process in which the ingredients such as protein and fat other than starch contained in rice are decomposed by Aspergillus oryzae and yeast, and then converted through complex processes to minor constituents to generate delicate flavors.
- これは、2月に太政大臣に就任したばかりである近衛前久が5月に突如辞任していること、本能寺の変後の7月17日_(旧暦)に羽柴秀吉から毛利輝元に宛てられた手紙において、秀吉が信長のことを「大相国」と呼んでいるが、信長に対する太政大臣贈官が宮中で論じられたのは同年10月の事であること、加えてその結果出された贈官の宣命には「重而太政大臣」の語句があり、これを太政大臣の辞令が出されたのが2度目であると解釈して、1度目の辞令を三職推任問題の時に既に太政大臣就任の内諾を信長から得たことにより、非公式な内定が出されていたと解している。
- He thinks that the informal decision of appointing Nobunaga as Daijo daijin had been already made after confirming his informal consent when Haretoyo talked about Sanshoku suinin mondai based on the following facts: Sakihisa KONOE, who assumed Daijo daijin in March (February in old lunar calendar), abruptly resigned in June (May in old lunar calendar); Hideyoshi called Nobunaga 'Daishokoku' (the Grand Minister) in his letter to Terumoto MORI on August 15 (July 17 in old lunar calendar) after the Honnoji Incident, while the formal discussion at court on granting a posthumous title of Daijo daijin to Nobunaga was in October; and the subsequently issued Emperor's order of the posthumous title for Nobunaga contained a word 'choji Dajodaijin' (重而太政大臣) (the Grand Minister again), which Hashimoto believed meant the second appointment of Nobunaga as Daijo daijin.
- 玉川堂五代目田村綱造の『楽水紙製造起源及び沿革』によると、「和製唐紙の原料及び労力の多きに比し、支邦製唐紙の安価なると、西洋紙の使途ますます多きに圧され、この製唐紙業の永く継続し得べからざるより、ここに明治初年大いに意匠工夫を凝らしし結果、この楽水紙といふ紙を製することを案出し、今は玉川も名のみにて、鳥が鳴く東の京の北の端なる水鳥の巣鴨の村に一つの製紙場を構え、日々この紙を漉くことをもて専業とするに至れり。もっとも此の紙は全く余が考案せしものにはあらず、その源は先代(田村佐吉)に萌し、余がこれを大成せしものなれば、先代号を楽水といへるより、これをそのまま取りて楽水紙と名ずける。」とある。
- According to the 'the origin and the history of rakusui-shi production' written by Kozo TAMURA, the fifth head of the Tamagawa-do Store, 'While domestic Chinese paper production requires a large amount of materials and labor, Chinese paper made in China is cheaper. In addition, the usage of Western paper is increasing more and more, which can interfere with continuing this domestic Chinese paper production over a long period. Thus, this 'rakusui-shi' paper was invented as a result of tremendous trials of designs and ideas during the first year of the Meiji period (1868). Now, 'Tamagawa' is only valid as a store name, and a paper mill has been operated in Sugamo village, named after a waterfowl, which is located in the north end of Tokyo where birds sing. We have produced this paper every day as our principal occupation. This paper, however, was not completely invented by myself. The original idea was hit upon by the previous head (Sakichi TAMURA) and I completed it. Because his pseudonym was 'Rakusui,' I named this paper as 'rakusui-shi' after him.'
- 我輩がハイカラと云ふ言葉を書き始めた為めに、今日では大変に世間に行はれて居るが、此のハイカラと云ふ言葉を書いたのは、全く此のフルベツキ先生の話のピストルに対照させる為めで有ッた、即ち横浜毎日新聞に掲げたる当世人物評中に、「山縣有朋、鳥尾小弥太、谷干城などは保守主義の武断派、攘夷党の日本党、頑冥不霊なるチヨム髷党、ピストル党であるが、大隈重信、伊藤博文、西園寺公望等は進歩主義の文治派で、開国党の欧化党、胸襟闊達なるハイカラ党、ネクタイ党、コスメチツク党で有る」と書いたのが起因で、外のチヨム髷党、ピストル党、コスメチツク党、ネクタイ党などは少しも流行しなかッたが、唯此のハイカラと云ふ一語だけが、馬鹿に大流行を来した、今日では最早や我輩が発明したと云ふ事を知らずに用ひて居る者も多く、一の重要なる日本語となッて仕舞ふたが、然るに実は我輩が此のハイカ(p18/p19)ラと云ふことを書いた起因を申すと、全く此の時のフルベッキ先生の話を胸中に蓄えて居て、それを五六年の後に至って新聞の上に現はした結果で有る。
- The word haikara I began to write has been used very often today in our society and the reason I wrote this word is to contrast it with a pistol in Verbeck's story, that is to say, I wrote in my Tosei Personal Criticism in the Yokohama Mainichi Shimbun that 'Aritomo YAMAGATA, Koyata SHIMAO, Tateki TANI and so on belong to a conservative budanha (party of hawks), Nippon Party of Jyoiha (exclusionists sect), stubborn/unwise Party of hawks, Chiyomumage Party or Pistol Party, while Shigenobu OKUMA, Hirobumi ITO, Kinmochi SAIONJI and so on belong to a Liberal Party of doves, Oka (Westernization) Sect of Kaikoku (opening of Japan to western countries) party, free-spirited Haikara Party, Necktie Party or Cosmetic Party', which became the origin of the word haikara, and among them this word alone has become extremely popular, but today many people use it without knowing that I invented the word, which has become one important Japanese word, however, I originally wrote this word haikara (pp.18-19) in the newspaper five or six years after the interview with Mr.Verbeck.