枚: 1000 Terms and Phrases
- 枚
- bill
- handbill
- flier
- leaflet
- poster
- placard
- counter for flat objects (e.g. sheets of paper)
- Mai
- sheet of...
- counter for flat thin objects or sheets
- 1枚
- one thin flat object
- one sheet
- 枚組
- counter for collections or assemblies of flat objects (e.g. CDs, DVDs, etc.)
- 枚数
- the number of flat things
- win-loss difference which influences the ranking of wrestlers
- 二枚
- two sheets (pieces) (of paper)
- 三枚
- three flat objects (e.g. tickets, pieces of cloth, etc.)
- filleting (a fish)
- Sanmai
- Mitsuhira
- 3枚
- three flat objects (e.g. tickets, pieces of cloth, etc.)
- filleting (a fish)
- 一枚
- one thin flat object
- one sheet
- petal
- flake
- Ichimai (one piece)
- 何枚
- how many thin flat objects?
- 千枚
- 1000 sheets (of paper)
- many pages
- cow omasum
- cow psalterium
- 数枚
- several sheets (flat objects)
- 枚方市
- Hirakata (city)
- Hirakata City
- Hirakata, Osaka
- 一枚の
- piece of ~
- sheet of ~
- 二枚舌
- double-dealing
- duplicity
- equivocation
- double-tongued
- forked tongue
- 二枚目
- handsome man
- actor in a love scene
- a good-looking man
- 二枚腰
- posture in which the legs are firmly planted
- 二枚貝
- bivalve
- clam
- bivalves
- clams
- Bivalvia
- 枚組み
- counter for collections or assemblies of flat objects (e.g. CDs, DVDs, etc.)
- 一枚上
- one step higher
- one better
- cut above
- one up
- 一枚岩
- monolith
- large slab of rock
- Ichimaiiwa
- monolithic
- 三枚肉
- boned rib (esp. of pork or beef)
- 千枚田
- type of rice terrace
- upland
- Senmaida
- 千枚漬
- pickled sliced radishes
- 三枚目
- comedian
- actor who plays comic roles
- figure of fun
- laughing stock
- 紙一枚
- one sheet of paper
- piece of paper
- 十枚目
- second highest division
- 枚方市駅
- Hirakatashi Station (st)
- 二枚蹴り
- ankle-kicking twist down
- 二枚鑑札
- holding two positions at once (esp. of rikishi or judges who are also coaches)
- 二枚看板
- the two leading actors (in a play)
- the two star players
- the two distinctive features
- the two main items (attractions)
- 二枚目半
- comedian who plays a lover's part
- man who is both handsome and fun
- 一枚上手
- one step higher
- one better
- cut above
- one up
- 一枚噛む
- to participate in (as a member)
- to get involved in
- 一枚看板
- leading player
- one's sole Sunday best
- the best item one has (to show)
- 千枚通し
- awl
- eyeleteer
- bodkin
- 千枚漬け
- pickled sliced radishes
- Senmaizuke
- Senmai-zuke (thousand-sliced pickles)
- 二枚打ち
- double-piles driving
- 三枚橋駅
- Sanmaibashi Station (st)
- 枚方公園駅
- Hirakata Park Station (st)
- 二枚橋町北
- Nimaibashimachikita
- 二枚橋町南
- Nimaibashimachiminami
- 首の皮一枚
- still having a very small chance
- still having a tiny shred of hope
- 棟札十三枚
- Munafuda 13mai (thirteen wooden tags commemorating the foundation of the temple)
- 一枚起請文
- Ichimai Kishomon (The One Sheet Document)
- 枚方ゴルフ場
- Hirakata golf links
- 裏ドラ1枚毎
- For each ura-dora tile
- 二枚橋町大通り
- Nimaibashimachioodoori
- 枚挙に暇がない
- too many to mention
- enumerate
- 枚挙に遑が無い
- too many to count
- too numerous to mention
- 枚挙に遑がない
- too many to count
- too numerous to mention
- 一枚岩トンネル
- Ichimaiiwa tunnel
- 古座川の一枚岩
- Kozagawanoichimaiiwa
- ほらまた一枚。
- There goes another one.
- 全118枚の図絵
- 118 Sheets of Illustrations in Total
- 一枚膜リポソーム
- unilamellar vesicle
- 枚方国際ゴルフ場
- Hirakatakokusai golf links
- 四枚の絵画テスト
- four-picture test
- ~に大枚をはたく
- spend a fortune on ~
- 板子一枚下は地獄
- The sea and the gallows refuse none
- 「ほらまた一枚。
- 'There goes another.
- 「何が五枚なの?
- 'Five what, dear.
- 不切正方形一枚折り
- Single square-paper folding without cutting
- 枚挙にいとまがない
- too many to count
- too numerous to mention
- ドラマの中の千枚漬
- Senmai-zuke in TV Drama
- 『金澤八景』、 8枚
- 'Kanazawa Hakkei' (Eight Views of Kanazawa) - 8 prints.
- 皆で一枚の絵を描く。
- We draw a picture together.
- 所在 - 大阪府枚方市
- Location: Hirakata City, Osaka Prefecture
- 西大寺版板木 124枚
- 124 printing blocks for Saidaiji version
- 布が何枚重なっているか
- How many layers of cloth are overlapped
- 『一枚起請文』(遺言)
- 'Ichimai-kishomon' (His will)
- 私がカードを1枚引く。
- I draw a card.
- 「これが最後の一枚ね」
- 'It is the last one,'
- 三枚目役のお福(おふく)
- Ofuku for an actress who plays comic roles
- 五月雨や天下一枚うち曇り
- Samidare ya tenga ichimai uchikumori (With early-summer rain, clouds blanket the sky)
- 築城者津軽為信、津軽信枚
- Hirosaki-jo Castle was built by Tamenobu and Nobuhira TSUGARU
- 以下の十枚の図からなる。
- Jugyuzu consists of the following ten drawings.
- 少なければ2,3枚食べる。
- If the portion is small, it is alright to eat two or three servings.
- 何枚もの紙を同じ形に折る。
- A number of identical pieces are made by using multiple sheets of paper.
- そこに、一枚の紙があった。
- A sheet of paper is put there.
- 4枚刃の方が、肌に優しい。
- The quadruple blade is easier on the skin.
- ドラ (麻雀)赤ドラ1枚毎
- Dora (bonus tile), for each red dora tile
- 残りの葉は たったの四枚。
- That leaves just four.
- 100枚の札を4人に全て配る
- Each player has twenty-five yomi-fuda as te-fuda.
- 百枚目を取ったところで終了。
- When the last tori-fuda is taken, the game is over.
- 寛永通寳鉄四文銭:8枚で1厘
- Kanei-tsuho tetsu shimonsen coin: 1 ri with 8 coins
- 彼が2枚の画像を作成します。
- He will create two images.
- 彼が早速1枚のCDを買った。
- He immediately bought a CD.
- 2月時点で売上4000枚)。
- As of February, sales of the CD single reached 4,000.
- このため新品でも1枚2キロ。
- As a result, even a new zabuton weighs two kilograms.
- 最後の一枚の葉が散った夜に」
- the night that the last leaf fell.'
- 大静脈の入り口には3枚ある。
- viz., three at the entrance of the hollow veins
- A: 往復2枚お願いします。
- A: Two round trip tickets, please.
- 三枚歯下駄(さんまいば げた)
- Sanmaiba geta (Geta sandal with three heels)
- 硬貨の中で最も製造枚数が多い。
- It has the highest mintage of any current coin.
- 1枚の布で褌と腹巻きを兼ねる。
- One piece of cloth serves as both fundoshi and haramaki (a bellyband).
- 個人蔵断簡 1枚(重要文化財)
- Fragment held by an individual; important cultural property
- 寛永通寳鉄一文銭:16枚で1厘
- Kanei-tsuho tetsu ichimonsen coin: 1 ri for 16 coins
- 旧円満院宸殿障壁画54面11枚
- Old Enman-in Shinden Shohekiga (wall painting of old Enman-in Temple Shinden Edifice) 54 scenes in 11 pieces
- 審判が3枚のカードを使用する。
- The referee uses 3 cards.
- 唐長には約六百枚の版木がある。
- Karacho has about 600 printing blocks.
- 三日前は百枚くらいあったのよ。
- Three days ago there were almost a hundred.
- もう残っているのは五枚だけね」
- There are only five left now.'
- それは、最後の一枚の葉でした。
- It was the last on the vine.
- モーガンが金貨を一枚見つけた。
- Morgan found a piece of gold.
- もう1枚お皿をいただけますか。
- Could you bring us another plate?
- 奥の方にはまだ一枚扉があって、
- Further in was another door.
- [$2] 枚中 [$1] 枚目
- [$1] of [$2]
- 『六十餘州名所圖會』、 70枚揃
- 'Rokujuyoshu Meisho Zue' (Pictures of Famous Places in the Sixty-odd Provinces) - a series of 70 prints.
- 一品経懐紙(西行、寂蓮等十四枚)
- Ippon Kyo kaishi (14 sheets, by SAIGYO, JAKUREN and others)
- 「最後の一枚が散るのを見たいの。
- 'because I want to see the last one fall.
- 大阪府道・京都府道71号枚方山城線
- Osaka/Kyoto Prefectural Route 71 Hirakata-Yamashiro Road
- The Hirakata Yamashiro Line of Osaka Prefectural Route/Kyoto Prefectural Route 71
- 三枚目の敵役、与勘平(よかんぺい)
- Yokanpei for an actor who plays comic enemy roles
- 1枚の紙に複数のページを印刷する。
- Print multiple pages on one sheet of paper.
- ○一品経懐紙(西行、寂蓮等14枚)
- ○Ipponkyo Kaishi Poems (Japanese waka poems made and written on kaishi paper with a theme of the Lotus Sutra (14 pieces written by Saigyo, Jakuren and others)
- - 2枚卸しにした身を乾燥させる。
- - Mackarel are butterflied and dried.
- 一枚起請文(いちまいきしょうもん)
- Ichimai-kishomon (One Page Document)
- 「銅貨の一枚もタバコ入れさえねぇ。
- 'not a copper doit nor a baccy box.
- 20代前後の二枚目役、源太(げんだ)
- Genda for a handsome man aged around twenty years
- 今、もう一枚のCDが発売されました。
- Now, another CD has been released.
- 玄室は天井石三枚で長さ4間、幅3間。
- The burial chamber had three ceiling stones and was 4 ken in length and 3 ken in width.
- [$1] 枚の画像をページに追加する
- add [$1] {{PLURAL:[$1]|picture|pictures}} to {{PLURAL:[$1]|an article|articles}}
- 追加の10枚の作品を「裏富士」と呼ぶ。
- The additional ten prints were called 'Urafuji.'
- その名の通り通常の葉の数は2枚である。
- As its name suggests, the futaba-aoi generally has two leaves.
- 『東海道五十三次』、竪中判 56枚揃物
- 'Tokaido Gojusan-tsugi,' a collection of 56 medium-sized prints
- 円形の枠に1枚の膜を張った太鼓である。
- This is a drum with a membrane mounted on a circular frame.
- 「リス氏の頭はキャベツの葉っぱ六枚だ。
- 'Mr. Squirrel will pay us six cabbage leaves.
- 29セントの切手を10枚お願いします。
- I'd like ten 29-cents stamps.
- 伏見宿 (京街道) - 淀宿 - 枚方宿
- Fushimi-juku Station - Yodo-juku Station - Hirakata-juku Station
- 『江戸名所百人美女』、大判 100枚揃物
- 'Edo Meisho Hyakunin Bijo,' a collection of a hundred large-sized prints
- 家庭では一般的な千枚通しでも代用できる。
- At home, an ordinary eyeleteer can be substituted for a stick.
- 張交絵 一枚の紙に色んな絵をいれたもの。
- Harimaze-e: Works on which several pictures were drawn on a single sheet of paper.
- 平絹や綾などで布八枚分の幅に仕立てた袴。
- It is a kind of hakama skirt tailored very wide using eight pieces of plain silk or twilled silk cloths.
- 木の芽(山椒の若葉) - 1枚浮かべる。
- Young leaf of the Japanese pepper tree: One leaf may be floated on suiji in a bowl.
- 1枚を25両とする公定価格が設定された。
- Official price stipulated was that one coin equaled to 25 Ryo.
- 四色以上の色を用いた多色の一枚絵も残す。
- He also left multicolored piece of pictures which he painted with more than three colors.
- 日本までの航空便の切手4枚お願いします。
- Could I have four airmail stamps to Japan, please?
- 陛下はお望みかしら、一枚写真を残します。
- I leave a photograph which he might care to possess;
- そのとき、三五郎が一枚の絵図面を見つける。
- At that time, Sangoro finds a drawing.
- それ以前には5枚しか発掘されていなかった。
- Before that only five coins were discovered.
- また、万年通宝(銅貨)10枚分に相当した。
- The currency was also equivalent of 10 coins of Mannen-tsuho (copper coin).
- そして、10枚の鏡が部屋を広く見せている。
- Ten mirrors make the room look larger.
- 暗くなる前に最後の一枚が散るのを見たいな。
- I want to see the last one fall before it gets dark.
- A: 29セントの切手を5枚お願いします。
- A: I'd like 5 29-cents stamps.
- B: はい。 25セント硬貨4枚です。
- B: OK. Here are four quarters.
- 金曜日の夜の試合の切符を5枚お願いします。
- I'd like five tickets for Friday night's game.
- これのコピーをもう1枚持ってきてください。
- Bring me another copy of this, will you?
- 出てきたのは一枚の写真と一通の手紙だった。
- pulled out a photograph and a letter.
- 勘定は皿の枚数と皿の柄などによって行われる。
- The bill is counted by the number and design of the dishes.
- 単衣→五衣(五枚の袿)→打衣の上に着用する。
- It is put on in the following order: first, one hitoe (a single layer of a kimono) is put on; next, five uchigi (ordinary kimono) are put on; next, one uchiginu (a beaten scarlet silk robe worn as a stiffener and support for the outer robes) is put on; and finally, one omoteginu is put on.
- 足には5枚重ねの草履を履き、手に尺八を持つ。
- Thick woven reed sandals were worn on the feet and a Shakuhachi was held in the hands.
- 実はそれはただの一枚の紙切れではありません。
- It was not really a piece of paper;
- そこへ紙を一枚お出しになって下さいませんか。
- You have a bit of paper beside you there.
- 百人一首の100枚の札のうち50枚を使用する。
- 50 cards out of 100 cards from the karuta of Hyakunin Isshu are used.
- NPO法人大山千枚田保存会が1997年に設立。
- They were established by a nonprofit organization (NPO) called Oyama senmaida hozonkai (Oyama senmaida preservation society) in 1997.
- 昭和32年6月18日重文指定(附・棟札1枚)。
- It was designated as an Important Cultural Property on June 18, 1957 (together with a ridge plaque).
- このように平安時代は袿の枚数に定めがなかった.
- As seen above, there was no rule for the number of layers for uchigi during the Heian period.
- 気品あふれる作品群の中で、特異な絵が2枚ある。
- Among her many graceful works, two stand out as unique.
- 1台で2枚のEthernetカードを利用する。
- One computer has two Ethernet cards.
- 意味を間違って覚えていた例は、枚挙に暇が無い。
- There are too many examples of something being learned incorrectly to mention.
- 用紙に出力したものの交付 用紙一枚につき二十円
- Delivery in paper form: 20 yen per a sheet
- 第10回(2007年7月)大阪府枚方市・交野市
- The tenth conference (July 2007) Hirakata City and Katano City, Osaka Prefecture
- 光明寺制札2枚 - 京都府登録文化財、室町時代
- Two roadside prohibition-edict boards of Komyo-ji Temple, a cultural property registered by Kyoto Prefecture, were produced in the Muromachi period.
- 最後の一枚が散るとき、わたしも一緒に行くのよ。
- When the last one falls I must go, too.
- あの壁のところ、最後の一枚のつたの葉を見て。
- at the last ivy leaf on the wall.
- 少なくとも、キャベツの葉っぱ十二枚はほしいね」
- We'd want a dozen cabbage leaves, at least.'
- A: 日本までの航空便の切手3枚お願いします。
- A: Could I have three airmail stamps to Japan, please?
- トースト2枚とオレンジジュースをお願いします。
- I'd like to have a couple of slices of toast and some orange juice.
- 中図 1里6分(縮尺1/216,000、全8枚)
- Medium-sized maps on a scale of 1 to 216,000, 8 sheets in total
- 小図 1里3分(縮尺1/432,000、全3枚)
- Small maps on a scale of 1 to 432,000, three sheets in total
- 『京都名所』、『浪花名所』、それぞれ 10枚揃物
- 'Kyoto Meisho' (Famous Views of Kyoto), 'Naniwa Meisho' (Famous Views of Naniwa [Osaka]) - both a series of ten prints.
- 花弁は5枚で、葉が出る前に花が開き、満開となる。
- There are five petals, and before the leaves grow out the flowers open and enter full bloom.
- 頭部、内臓を取り除き、三枚におろして形を整える。
- The bonito is filleted by removing the head and entrails, and then the fillet is cut into fushi (the shape of a wooden ship).
- 草摺は前後左右の4枚からなり平面的な形状である。
- Kusasu consists of four flat plates, namely front, back, left and right.
- そして、「切り札二枚。」と言ってカードを捨てた。
- adding, as he threw down the cards, 'Two trumps.'
- 実際は12枚衣を重ねるわけではないため俗語である。
- Since it is actually not twelve-layered, the name 'juni-hitoe' is only a colloquial expression.
- そのため現存するのは1両軍票数枚という珍品である。
- Therefore, that military currency is a rare article, which remains only a few pieces of one-ryo military currency.
- 三枚打弓(さんまいうちゆみ)平安時代:12世紀頃〜
- Sanmaiuchiyumi (Three boards hit bow) in the Heian Period: 12th Century-
- くずはモール支店 大阪府枚方市樟葉花園町、全68席
- Kuzuha Mall Branch, Kuzuha Hanazono-cho, Hirakata City, Osaka Prefecture; sixty-eight seats in total
- ④種芋が育ったら親芋の葉を2、3枚とる (葉かき)
- ④ As the potatoes grow, remove two or three leaves from the parent potatoes (get rid of unnecessary leaves)
- 紙本阿弥陀如来摺仏等68枚 - 本尊の像内納入品。
- The sixty-eight prints of Amida Nyorai on paper: Placed in the body of honzon.
- 羨道は段々奥低く水溜れり、天井石六枚、長さ14間。
- The dromos, which gradually lowered and had pools in its deep part, had six ceiling stones and was 14 ken (about 1.8 meters) in length.
- 八分銀貨が35万枚もあったんだからな、ホーキンズ!
- three hundred and fifty thousand of 'em, Hawkins!
- そして戸口のところに金貨を3、4枚ほうりなげると、
- and he threw down three or four gold pieces on the threshold.
- 今晩のマイアミまでのバスの切符を2枚お願いします。
- Could I have two tickets on the bus to Miami this evening?
- どうやら天窓が一枚、室内に吸い込まれたようだった。
- A pane of the skylight had, apparently, just been blown in.
- 「それを一枚一枚はがして、貧しい人にあげなさい。
- 'you must take it off, leaf by leaf, and give it to my poor;
- 陛下がご所望ならばとこの写真を一枚残していきます。
- I leave a photograph which he might care to possess;
- 中国貿易では一億枚単位の取引さえ普通に行われていた。
- In trade with China, transactions of using a unit of 100 million coins were not unusual at that time.
- 土坡で築かれた棚田で、耕作されている水田は375枚。
- Of all the rice terraces built with mounds of earth, the number of rice paddies which are currently cultivated is 375.
- 例外3、八幡市岩田大谷飛び地(枚方カントリークラブ)
- Exception 3: the Iwata-Otani (岩田大谷) enclave of Yawata City (part of the Hirakata country club)
- 室町時代には5枚となり、五衣と呼ばれるようになった。
- The number of layers settled as five in the Muromachi period, and juni-hitoe started to be called itsutsuginu (five-layer garment.)
- 細川忠興に仕え、大坂の役の功で銀子20枚を拝領した。
- He served Tadaoki HOSOKAWA, and he received 20 silver coins for the merit he achieved in Osaka no Eki (The Siege of Osaka).
- このほか、細部にわたる改革については枚挙に暇がない。
- He also made innumerable minor reforms.
- カラ籤はないが、5~10枚の当選範囲が多くしてある。
- There is no blank for the game, and the winning numbers range mostly between five and ten.
- 吉事には2枚、凶事には1枚で折るという決まりもある。
- Normally, two sheets of paper are used for auspicious occasions and a sheet of paper is used for ominous occasions.
- 部屋の壁は選挙演説の写し一枚を除けばむき出しだった。
- The walls of the room were bare except for a copy of an election address.
- ワシントン行きの午後のバスの切符を2枚お願いします。
- I'd like two tickets on the bus to Washington this afternoon.
- 民間では更に少ない枚数での短陌レートが設けられていた。
- For civilians, the rate of tanhaku with fewer coins was established.
- 2003年3月 第二京阪道路が開通(巨椋池-枚方東)。
- March, 2003: Dainikeihan-doro (the second Keihan road) opened (between Ogura-ike and Hirakata Higashi (east)).
- 百枚の字札を五十枚ずつに分け、それぞれのチームに渡す。
- Each group has fifty tori-fuda.
- 『甲陽猿橋』、『富士川雪景』 それぞれ竪2枚継掛物仕立
- 'Koyo Saruhashi' (Saru-hashi Bridge in Koshu), 'Fujigawa Sekkei' (Fuji-gawa River in Snow) - both in the form of hanging scrolls, with two prints connected vertically.
- その後も物外は拳骨の痕のついた碁盤を何枚か残している。
- Later, as well, Motsugai left some Go boards with the imprints of his fist.
- これらは縦3枚を合わせて一組とした国芳得意の大判作品。
- This is Kuniyoshi's specialty, a large-sized Ukiyo-e triptych, consisting of three pieces.
- この一枚の質量は1/10両で、これを1銭(匁)とした。
- The mass of 1 coin of the Kaigen-tsuho was defined as a 10th ryo or 1 sen (monme).
- 一文銭1000枚分の質量として定められたのが貫である。
- The total mass of 1,000 of 1 mon coins was defined as 1 kan.
- また賞賜目的には43匁を銀一枚とする単位が用いられた。
- For a prize or award, the unit of one silver sheet=43 monme was used.
- 彼がすでに前年に2枚のミニアルバムをリリースしている。
- He had already released two mini albums the previous year.
- 68枚のうち1枚に建久5年(1194年)の年記がある。
- On one print among the sixty-eight prints there is a record of 1194.
- 経文には普通、法然上人御遺訓一枚起請文と題されている。
- It is ordinarily entitled Honen Shonin Goikun Ichimai Kishomon.
- 城陽市綴喜郡井手町、相楽郡精華町大阪府枚方市奈良県生駒市
- Jouyou City, Tsuzuki-gun Ide-chou (Town); Souraku-gun Seika-chou (Town); Osaka Prefecture, Hirakata City; Nara Prefecture, Ikoma City
- 上京は銀1300枚、下京は銀800枚を信長に差し出した。
- Kamigyo offered 1,300 silver coins while Shimogyo offered 800 silver coins to Nobunaga.
- ひとつは蹴鞠で、これは2枚の鹿の皮を縫い合わせて作った。
- One is the kemari ball, which is made by sewing two pieces of buckskin together.
- 瀟湘八景図(東山清音帖)(個人蔵)扇面10枚 重要文化財
- Shosho Hakkei-zu (Higashiyama Seion Cho) (pictures on ten fans) (Private Collection) Important Cultural Property
- 枚岡神社の社領を守る必要性から武士団化した水走氏の初代。
- He was the first head of the Mizuhai clan, which developed into an armed group to protect the fiefdoms of Hiraoka-jinja Shrine.
- 中々の二枚目でもあり、華族の子女から憧れの目で見られた。
- With his good looks, Yoshihisa attracted the eyes of the ladies of the peerage.
- また東京都奥多摩町の日原鍾乳洞からも30枚出土している。
- Thirty Keicho Tsuho coins were excavated from the Nippara Limestone cave in Okutama-cho town in Tokyo as well.
- 第六号の訳文の翻訳料 用紙一枚につき最高裁判所が定める額
- The translation fee for a translated document set forth in item (vi): the amount specified by the Supreme Court per page;
- 京都の湯葉は膜の端に串を入れて引き上げるため一枚である。
- In Kyoto, since they slip the skewer underneath the outer edge of yuba to lift it, yuba comes out in single-sheet form.
- これを2枚焼き合わせ、さらに両面に1枚ずつ焼き合わせる。
- Two sheets of them are burnt together, then another sheet is done in its both faces.
- この処理を繰り返し4~6枚ほどの厚みにしてから使用する。
- It is used after the above process which is repeated several times until four to six sheets are burnt together.
- でも、船はだんだんはやくなり、帆は一枚一枚はられました。
- but the ship got more and more way on, sail after sail was filled by the wind,
- 彼はカードを一枚選んでそこに印刷されていることを読んだ。
- He selected one of the cards and read what was printed on it:
- 小銭は一回の買い物につき一枚か二枚づつ浮かせたものです。
- Pennies saved one and two
- 主作者が顔見世狂言の名題を読み上げ、二枚目が役割を読んだ。
- The main playwright read aloud the titles of the new productions and the nimaime (actor playing the role of a good-looking character) announced the casts.
- 最初の人を決めそのひとが右隣の人に対して1枚手札から出す。
- The first player shows a te-fuda to the next player (usually the right player of the first player).
- 皇族札(台座に縞模様がある札)を引いた際には、数枚引ける。
- When a player draws a card by a member of the imperial family (the poet sitting on the plinth with stripes), the player takes a few more cards.
- 江戸時代には、家を建てる時「瓦三枚残す」と言った、という。
- It is said that in the Edo period, when a house was built, three tiles should be left unused.
- 当初、福島区妙徳寺に葬られたが後に枚岡市額田に移葬された。
- GYOTOKU's ashes was placed in Myotoku-ji Temple in Fukishima Ward but later replaced in Nukata, Makioka City.
- 藤田美術館(大阪市都島区網島町)蔵断簡 1枚(重要文化財)
- Fragment, held by Fujita Museum of Art (Amijima-cho, Miyakojima Ward, Osaka City); important cultural property
- また型染め友禅で複雑な模様は数十枚の型紙を使うこともある。
- A complicated pattern of yuzen dyeing with models may require tens of the pattern papers.
- 三像とも縦143cm、横112cmの一枚絹に描かれている。
- These three portraits are drawn on a single piece of silk of 143 cm in height and 112 cm in width.
- このこどもたちが、シリング銀貨二、三枚で小鳥を買いました。
- and they bought the stupid bird.
- ホームズは手帳の一枚に受け取りを殴り書きし、彼に手渡した。
- Holmes scribbled a receipt upon a sheet of his note-book and handed it to him.
- 一般の魚は締めた後で、いわゆる「三枚おろし」で魚を解体する。
- Usually, after being killed on the spot, fish are filleted into three pieces using a method called 'sanmai oroshi.'
- 受けることが出来た場合、受けた人が、右隣に1枚手札から出す。
- After taking the first player's card, the second player shows one of the te-fuda to the third player.
- 段に人が乗っている札を引いた際、もう一枚めくることができる。
- When a player draws a card featuring a poet sitting on a plinth, the player takes another card.
- 現在では1枚製造するのに2円のコストがかかると言われている。
- Currently, it is said the cost to mint one coin is two yen.
- 2009年5月現在、元前頭10枚目・潮丸元康が襲名している。
- As of May, 2009, the former tenth maegashira (sumo wrestlers in the senior-grade division whose rank is below the komusubi) Motoyasu USHIOMARU succeeded the name.
- 四枚の板を箱状に張り合わせて作られており、各板はかなり薄い。
- It was produced by putting four boards together in the shape of box and each board was rather thin.
- 横で鶏卵(一枚に対し1~3個好みで)を目玉焼きのように焼く。
- Next to it, hen's eggs (1 to 3 eggs for one piece) are grilled sunny-side up.
- 通常は長方形の板2枚を柱で支えて直方体とした構造をしている。
- Generally the shape of daisu is cuboid, with two rectangular boards supported by posts.
- 二月堂のように千枚通しのようなものに神籤を刺すところもある。
- There are also places, such as Nigatsudo (in Todai-ji Temple Nara Prefecture) where the mikuji are spiked onto an awl.
- 例:50代…50代の掛軸が3枚掛けられるだけの内のりがある。
- For example, butsudan of 50 dai means the butsudan has a space to hang three hanging scrolls of 50 dai size.
- 彼らはパンのかけらと数枚のキャベツの葉っぱだけで幸せでした。
- and they were happy on a crust and a few leaves of cabbage,
- そのあいだは、おまえの黒点はビスケット一枚の価値もないんだ。
- in the meantime, your black spot ain't worth a biscuit.
- ホームズはメモ帳から一枚、領収の旨を走り書き、王に手渡した。
- Holmes scribbled a receipt upon a sheet of his note-book and handed it to him.
- 大図 1里3寸6分 (数)(縮尺1/36,000、全214枚)
- Large maps on a scale of 1 to 36,000, 214 sheets in total
- 幅の広い(約68センチ)一枚の布地を半分に折って仕立てたもの。
- It is made by folding a broad textile (about 68 cm) into half and sewing it.
- 例外的に宮中に仕える少女が成人用の袿の代用として複数枚用いた。
- As an exception, girls waiting in the Imperial court wore several Akome in place of Uchigi (ordinary kimono) for adults.
- 『東海道五十三次』、 錦絵 55枚 (53の宿場と江戸と京都)
- 'Tokaido Gojusan-tsugi' - 55 colored woodblock prints (53 stations, Edo and Kyoto).
- 百済寺は中世に焼失したが、百済王神社は今も大阪府枚方市に残る。
- Although Hyakusai-ji Temple was burnt down, Kudarao-jinja Shrine still exists in Hirakata City, Osaka Prefecture.
- 1995年には、群馬県藤岡市の上栗須遺跡から1枚出土している。
- In 1995 a coin was unearthed at Kamikurisu ruins in Fujioka City, Gunma Prefecture.
- 2枚組アルバムの2枚目をカラオケヴァージョンとすることがある。
- Sometimes the second of a double album is a karaoke version.
- 角煮(かくに)とは、豚肉のばら肉(三枚肉)を使った惣菜である。
- Kakuni is one kind of prepared foods using ribs of pork.
- 石が5枚ぐらいになると足の骨は砕け絶命することもあったという。
- Once there were five stones, the bones of the leg would break, which sometimes led to death.
- 5セント硬貨2枚、10セント硬貨4枚と25セント硬貨2枚です。
- Here're two nickels, four dimes, and two quarters.
- 盾は何枚か重ねた皮でつくられ、その上には青銅の板がつけられた。
- The shields were made of several thicknesses of leather, with a plating of bronze above;
- 彼は下のオフィスの机に戻り、写しを取るべき残りの枚数を数えた。
- He returned to his desk in the lower office and counted the sheets which remained to be copied.
- 百人一首かるたは、百枚の読み札と同数の取り札の計二百枚から成る。
- The Hyakunin Isshu Karuta consists of one hundred yomi-fuda (card for reading) and one hundred tori-fuda (card for taking).
- 『金澤の月夜』、『阿波の鳴門』、『木曾雪景』、それぞれ大錦3枚続
- 'Kanazawa no Tsukiyo' (A Moonlit Night in Kanazawa), 'Awa no Naruto' (Rapids of Awa-no-Naruto), 'Kiso Sekkei' (Kiso Mountains in Snow) - large colored woodblock prints each consisting of three prints.
- その中より計37万枚におよぶ、主として中国の銅銭が出土している。
- About 370,000 coins, most of which were Chinese copper coins, were found in the jars.
- また、薄切りの豚肉を重ねて一枚肉のようにまとめたものも見られる。
- There is another form of tonkatsu that uses thinly sliced meat put together as if it were one slice of meat.
- 次に、体長方向と平行に切れ目を入れ、3分割する(三枚におろす)。
- Make a slit along the length and cut the symmetrical right and left halves, leaving the backbone
- 堅帽子は牛革が二枚程度重ねられたものが入れられ、固められている。
- Kataboshi is reinforced by inserting about two sheets of cowhide.
- 2008年には4枚の天水引 緋羅紗地「四神図」が復元新調された。
- In 2008, four pieces of upper side-draperies with patterns of 'Shishinzu' (literally, pictures of four Gods) on red thick woolen cloths were newly restored.
- そして、一枚の干しイカから驚くほどの長さののしいかが生産される。
- This method produces an amazingly long piece of noshiika from a single piece of dried squid.
- 玄室の奥壁には高さ1.6m、幅1.2mの一枚石が使用されている。
- A monolithic stone, 1.6 meters in height and 1.2 meters in width, is used as the back wall of the genshitsu room.
- 長く法然に近侍し、法然の臨終の際には『一枚起請文』を授けられた。
- He worked as a close aide of Honen, and when Honen was dying, he was given 'Ichimai-kishomon' (literally, a one-sheet written pledge).
- この連子窓の九本の連子は、一枚板から彫りだしたものであるという。
- It is said that the nine renji (vertical or horizontal wooden laths or bamboo) of this renjimado were carved from a solid timber.
- 柾目に挽かれた一枚の板を「橋」で数え、8橋をもって「一重」とした。
- A slate of straight-grained wood is counted with a unit of 'kyo' and eight kyo forms Hitoe (one layer).
- これらの発見により、伊能大図214枚の全容がつかめるようになった。
- As a result of these discoveries, the whole picture of the 214 sheets of Ino large maps has been figured out.
- そのとき相手の陣地(敵陣)にも同様に25枚が並べられた状態となる。
- At this point, 25 cards are also set out on the opponent's territory.
- 初代中村仲蔵は、定九郎の人物設定そのものを変え、二枚目の役にした。
- By changing the nature of Sadakuro, Nakazo NAKAMURA the first changed the role of Sadakuro to the one that is to be played by a handsome actor.
- 貴族の通常生活では小袖と袴の上に数枚の袿を重ねるのが平服であった。
- In everyday life, nobles usually wore kosode (kimono with short sleeves) and hakama (pleated and divided skirt) under several layers of uchiki.
- また流派によっては二段重ねの物も使用される(茶巾を2枚使うため)。
- And, some schools use two-tiered types of kinto (to use two chakin cloths).
- 坂東三津五郎 (3代目)の「七枚続花の姿絵」等の変化舞踊を行なう。
- He performed the hengebuyo (transformational dances) such as 'Shichimaitsuzuki Hana no Sugatae' (a series of seven pictures of flower figures) of Mitsugoro BANDO the third.
- 吉宗の死後、傍らに置いていた箱の中から数百枚の反故紙が見つかった。
- After Yoshimune's death, hundreds of pieces of wastepaper were found in a nearby box.
- 各篇に一枚づつ、中篇の「蛇性の婬」だけには、二枚の絵が載っている。
- Each story has one illustration, except for 'A Serpent's Lust,' a medium-length story that has two illustrations.
- 鋳型は表裏2枚つくられ、これを合わせて縛り漏斗から鎔銅を流し込む。
- A pair of molds, which were made for each side of coins, were bound together, and melted copper was poured between them with the use of an infundibulum.
- 三角縁神獣鏡を卑弥呼が魏皇帝から賜った100枚の鏡であるとする説。
- The theory which assumed that excavated triangular-rimmed mirrors were from amongst the 100 mirrors which Himiko was given by the Emperor of Wei.
- 通常、携帯していた数は一枚から、多くても三、四枚のみだったという。
- Usually, ninja carried one or at most three or four shuriken.
- 1本の溝に2枚の明かり障子を引き違いにしたものを子持ち障子という。
- Double sliding akari shoji set in a single track is referred to as komochi shoji.
- 3枚のうち、”力”と”知恵”の2枚は王国に残すから受け取るがよい。
- Of the three, I have left Power and Wisdom in the kingdom.
- また、高校選手権では時間短縮のため枚数が制限されるようになっている。
- In High School Tournament, number of cards is limited to reduce the time.
- 袷(あわせ)服の裏に布を重ねるようにつけて、布が2枚重なっている服。
- Awase: The garment made of a double-layered cloth with the outer cloth lined with another cloth.
- 写真を撮られることが大嫌いで、50歳ごろの写真が数枚残るだけという。
- He hated to be photographed, thus there are a few photos of him in his fifties.
- 幕絵は東海道の名所を描いた39枚の作品で、甲府柳町に飾られたという。
- These banner paintings of 39 scenic places along the Tokai-do Road were displayed in Yanagi-machi, Kofu.
- しかし源氏の訪れを察した空蝉は薄衣一枚を脱ぎ捨てて逃げ去ってしまう。
- However, Utsusemi, who notices Genji's visit, escapes from him leaving her thin robes behind.
- 『名所江戸百景』、 竪大判 118枚の揃物(後に四季の表紙1枚あり)
- 'Meisho Edo Hyakkei' (One Hundred Famous Views of Edo) - large vertical prints, a series of 118 prints (later a cover of four seasons was added).
- 死亡時には萌黄縅の腹巻、三枚甲、白柄の長刀を身に着けていたとされる。
- It is said that Kikuo-maru wore a light green bellyband, a three-ply armor, and a long sword with the hilt covered with white thread at the time of his death.
- すなわち開元通宝は10枚で24銖すなわち1両をいう基準でつくられた。
- Namely, Kaigen-tsuho (copper coins in Tang Dynasty) was designed on the basis of the standard that 10 coins equals 24 shu or 1 ryo.
- 丁銀は200枚ずつ、豆板銀は500匁ずつ包み、座人封で銀座に廻した。
- Chogin silver coins were packed in units of 200 and mameitagin coins in 500 mon and were sealed by the zanin officers for shipping to the ginza.
- その手前(東側)には2枚の畳を敷いた「昼御座」(ひのおまし)がある。
- In front of this (the east side) lies 'Hi no Omashi,' an area of two tatamis.
- 実際の手裏剣を参考に2枚の折り紙で折る事により、手裏剣の形状を作る。
- The shuriken is created by folding two origami papers into the form of an actual shuriken.
- 神戸市では「大貝」と呼ばれる二枚貝(ウチムラサキ)もよく用いられる。
- In Kobe City, nimaigai (bivalve, a purple Washington clam) called 'ogai' (big shell) is also often used.
- 鹿革一枚からなり、手首部分は手首に巻けるよう巻きしろが取られている。
- It consists of a sheet of deerskin and the wrist part has a margin for wrapping the wrist.
- または蕪を千枚と言えるほど薄く切って作るのが名前の由来と伝えられる。
- The name senmai-zuke is thought to have originated in cutting a turnip into extremely thin slices resulting in a thousand.
- 「一枚の写真にガニマールとロゼーヌをおさめるのもとても面白いですね。
- 'I think it would be very interesting to have Ganimard and Rozaine in one photograph.
- 1枚だけかけられている額縁には無理に拡大された写真が収められている。
- The only picture was an over-enlarged photograph,
- そこで食器棚のところへいって、パンを何枚か切り、バターを塗りました。
- So she went to the cupboard and cut herself some bread, which she spread with butter.
- A: 今晩のポートランド行きのバスの切符を2枚お願いしたいのですが。
- A: Could I have two tickets on the bus to Portland this evening?
- 海賊達は、風に葉っぱが一枚舞ってるにすぎないくらいに思っていました。
- They thought it must have been a leaf in the wind.
- この作品には、若き南北も五枚目の戯作者として上演に参加したと言われる。
- It is said that young Nanboku also participated in the play as a writer of popular stories, whose name was written in the fifth line (the fifth most important) of the advertisement board.
- 自分がお手つきをした場合は、相手から1枚札を自分に送られることになる。
- If a player counted for otetsuki, one card on opponent side is transferred to the player's side.
- 特に、父中村鴈治郎 (初代)譲りの二枚目役においてその本領を発揮した。
- In particular, he showed his real ability in roles as a lover, something inherited from his father, Ganjiro NAKAMURA (the first).
- しかし聞いた者は死なず、よく聞くとお菊が九枚以降も皿を数え続けている。
- However, not only those who hear her do not die but also Okiku, when they listen carefully, continues to count the plates even after the ninth.
- このうち4枚は富本銭の特徴とされてきたアンチモンが含まれていなかった。
- Four of those did not include antimony which was considered as characteristics of Fuhonsen coin.
- ふたは一枚板か、かぶせぶた、円形、四角形など様々のものが作られていた。
- Various types of lids are available such as solid wood, covering lids, round shape lids and square lids.
- 翌二年には大橋屋弥七から似顔大首絵を2枚、3枚続にした作品を出版した。
- In the following year, he released a series of okubi-e pictures from publisher Yashichi OHASHIYA, each of which came in a set of two or three panels.
- 裏面が薄く膜状に焼けてきたら専用の千枚通しのような道具でひっくり返す。
- When the bottom of the dough roasts to the extent that a thin skin is beginning to form on the surface, turn it over with a special tool which looks like an eyeleteer (a bodkin).
- 正しい方法は混ぜた生地を鉄板に広げた後、生地の上面に3~4枚を乗せる。
- The right way is; after spreading the dough on the iron plate, three to four slices of back pork ribs are also put on.
- 三ツガケ、四ツガケは人差し指、中指まで一枚に繋がった裁断がされている。
- For mitsugake and yotsugake, one sheet of deerskin covers from the forefinger to the middle finger.
- 3本の直立する花序と3枚の葉から構成されているものが基本的図案である。
- The basic design consists of three erect inflorescences and three leaves.
- お札が何枚かある場合は、表裏左右の向きを揃えて入れるのがよいとされる。
- When you insert two or more notes, you should stack them in the same direction before insertion.
- 準備がみな整うと、2枚めの樺の樹皮をとりだそうとポケットに手を入れた。
- When all was ready, the man reached in his pocket for a second piece of birch-bark.
- 中には2つのものが入っていて、1冊の帳簿と、一枚の封をした紙があった。
- It contained two things--a book and a sealed paper.
- 海苔半枚で巻いた「細巻き」が本来であり、その形から「鉄砲」とも呼ばれた。
- The thin sushi roll wrapped by a half-size dried laver was the quintessential nori-maki and called 'teppo' (literally, gun) from its shape.
- この時、義澄の手元には2・3枚の牙符しか残されてなかったと見られている。
- Only two or three halves of the Gafu seemed to have been left under Yoshizumi's hand at that moment.
- 初期は細絵や間錦などもあるが、多くは大錦で、しかも一枚物が普通であった。
- Shini-e was mostly published in Onishiki format (a large-sized, multi-colored print) on a Ichimai-mono, (a print printed on a single paper rather than using multiple papers attached to produce a large-sized paper) while earlier Shini-e sometimes used Hoso-e (a small woodprint) or Kan-Nishiki (a medium-sized Nishiki-e) formats.
- その場合、本懐紙の他に、菓子司の名入り一枚ものの紙が使われることもある。
- In such a case, a single piece of paper on which the name of a kashitsukasa (sweets' maker) is printed is sometimes used as well as hon-kaishi.
- 明月記(藤原定家自筆本)58巻1幅 附:補写本1巻、旧表紙(10枚)1巻
- 58 volumes and one hanging scroll of the Meigetsuki (Chronicle of the Clear Moon, written in Teika's own hand); Supplement: one complementary volume, and one bundle of old covers (10 total).
- 完成後幕府より本書編纂の功として筒井万輔他9名に各銀10枚を下賜された。
- After the work was completed, the bakufu bestowed Mansuke TSUTSUI and nine others with ten silver coils each a reward for the achievement of compiling the book.
- 首都圏はSuicaが1枚あれば、JR以外の鉄道もバスも乗車いただけます。
- Suica can also be used in the Tokyo metropolitan area for railways and buses other than JR.
- 最後の12枚目の壁石(西壁石1)が移動されたのは6月26日のことである。
- It was on June 26 that the last 12th pieces of the wall stone (west wall stone 1) was carried out.
- 元々は、平安時代の二枚貝の貝殻をあわせる遊び「貝覆い(貝合せ)」である。
- That is 'kaioi' (or 'kaiawase'), a game played during the Heian period pairing the two pieces of a clamshell.
- 当時の一間は3mであり、2枚引違いにすると現在の建具の倍近い巾があった。
- A ken (a unit of length) in those days was 3 m, so two sliding doors were roughly twice as wide as present ones.
- 十枚張り判は明治・大正期のもので、縦一尺一寸五分、横一尺五寸五分である。
- A plate for ten units was made in the Meiji and Taisho periods, which was about 0.35 m high and about 0.47 m wide.
- じゅうぶんに余裕をみて、基板を24枚使って、それをラック2つにおさめた。
- To give ourselves a comfortable margin, we are using 24 boards, which we can fit into two chassis.
- 1601年(慶長6年)の検地帳には2,240枚あったと書かれているという。
- It is said that there were 2,240 rice fields according to a cadastral register prepared in 1601.
- つまり、欄の布と蟻先の布は、反物を裁断したときは1枚のつながった布である。
- That is, the cloth of Ran and the cloth of Arisaki continued as a piece of cloth when it was cut out from the roll of cloth.
- 山札の横に札が無い場合は、姫を引いた場合はもう1枚札をめくることができる。
- While being no card beside the yama-fuda, the player took a card drawn hime takes one more card.
- 江戸末期の名所図絵の集大成ともいえる内容で、目録と118枚の図絵から成る。
- It can be said that it is a compilation of illustrations of famous views from the end of the Edo period, and it consists of 118 sheets of illustrations and an index.
- 「粥の木」ともいい、また祝木、枚(ばい)の木、祝棒、幸の木、削掛ともいう。
- It is also called 'kayu no ki' (rice porridge wood), but it's also known as iwaigi (celebration wood), bainoki, iwaibo (celebration stick), sachi no ki (wood of happiness) and kezurikake.
- 弘前藩2代藩主津軽信枚の正室、のち満天姫(家康養女)降嫁により側室に降格。
- She became an official wife of Nobuhiro TSUGARU, the second lord of the Hirosaki domain, but she was demoted to the status of a concubine because Matehime (Ieyasu's adopted daughter) married Nobuhiro.
- 発見された写生帳は和紙19枚を綴じたもので、縦19.6cm横13.1cm。
- The discovered sketchbook consists of 19 Japanese papers, 19.6 cm long and 13.1 cm wide.
- 『雙筆五十三次』、竪大判 55枚揃物 国貞が人物を、広重が風景を描いた合作
- 'Sohitsu Gojusan-tsugi,' a collaborated collection of 55 large-sized prints of portraits by Kunisada and of landscapes by Hiroshige.
- 朝廷からは養育料として合力米五十石と銀二十枚を下賜することが決まっていた。
- It was decided 50 Koku of Koryokumai (rice given to help the poor) and 20 pieces of silvers as the upbringing fee were given from the court.
- 天保6年より13年までの総鋳造高を39,732,200枚とする記述もある。
- Some records say that the total of the coins minted between 1835 and 1842 was 39,732,200.
- なお転封にあたり、長浜城の修築費として江戸幕府より白銀5千枚を与えられた。
- At the time of changing the territory, he was provided with 5,000 pieces of hakugin (white silver) by Edo bakufu for the repair cost of Nagahama-jo Castle.
- 焼き合わせは2枚程度であるが、金箔に比べかなり高い温度と長い時間を要する。
- It can be used by burning together about two sheets of them, however, the operation requires higher temperature and longer duration than that of gold leaf.
- 間似合紙は五枚ないし六枚てで足り、間似合唐紙とか間似合鳥の子ともいわれた。
- On the other hand, only five or six maniai-shi were enough to cover fusuma-shoji, and its was also called maniai karakami or maniai torinoko.
- ホームズがランプに火をつけると、テーブルのうえに1枚のカードが載っていた。
- As Holmes turned up the lamp the light fell upon a card on the table.
- ピーターは、紙きれが一枚、たぶん凧の一部でも浮かんでいるのだと思いました。
- He thought it was a piece of floating paper, perhaps part of the kite,
- そのような有様にも拘わらず、源五兵衛は一枚残った布団の上で小万のことを思う。
- Even in such a situation, Gengobe sits on a futon which is the only thing remaining in the room and thinks about Koman.
- 利用しやすさを求め、中図よりさらに半分の縮尺で製図し、全国を3枚に収めた図。
- They are drawn in half as large a scale as that of the medium-sized maps and encompass all parts of Japan only in three sheets, for the sake of usability.
- このほか、太巻き(一枚巻き)や手巻きも、多くの江戸前ずし店で提供されている。
- In addition, futo-maki (or ichimai-maki: thick sushi roll) and temaki-zushi (hand rolled sushi) are also served in many Edomae-zushi shops.
- 絵の書いた人、時期によって、100枚のうちの絵柄の構成が変わるゲームである。
- The illustrations differ according to painter and age, so the games differ according to the pack of cards used.
- 折り紙のうち、はさみを使用せず、正方形の紙一枚だけを用いた折り紙をこう呼ぶ。
- Only a sheet of square paper is used for it without using scissors.
- その財政基盤は、枚岡神社の社領と、天皇の直轄領であった大江御厨などであった。
- The armed group was financially dependent on the fiefs of Hiraoka-jinja Shrine and Oe-mikuriya, a manor in the Oe region, which was directly controlled by the Imperial family.
- 明治7年(1874年)、6枚つながりの錦絵『桜田門外於井伊大老襲撃』を発表。
- In 1874, he designed for the woodblock prints 'Sakurada mongai ni okeru Ii tairo shugeki' consisting of six continuous views.
- さらに、近畿地方での出土数は170枚を超え、全体の二分の一以上を占めている。
- Besides, more than 170 were discovered in the Kinki region, accounting for more than half of the total.
- 御扉は通常1枚板が用いられるため、大規模な社殿では相当の古木が必要とされる。
- The Otobira is usually cut directly from a tree, and therefore an old tree of considerable size is required for a large-scale shrine building.
- 壁面などの広い面積を装飾するため複数枚の大型タイルに柄続きの総柄に仕上げる。
- In order to decorate a large area such as a wall surface, a part of the picture drawn on each of more than two large-sized tiles constitutes one painting.
- しかし、巨木を刳り抜いたものではなく、縦に長い三枚の板を合わせたものである。
- However, it is not a hollowed-out chest from a giant tree but a combination of three vertically long wooden boards.
- 彼はテーブルに広げて置かれていた一枚の厚い、ピンク色の便箋をこちらに投げた。
- He threw over a sheet of thick, pink-tinted note-paper which had been lying open upon the table.
- 一枚ずつ鹿に与えながらゆっくり後ろに下がって行くと一頭一頭に与える事ができる。
- You can feed every deer by stepping backward slowly as holding out senbei one by one.
- 読み札をまとめて読み手に渡し、取り札は百枚すべてを畳の上などに散らして並べる。
- The yomi-te has all the yomi-fuda and the players lay all one hundred tori-fuda at random on tatami or some floor.
- これは歌舞伎の残酷シーンを集めたもので、芳年は28枚のうち半分の14枚を描く。
- The work was a series of 28 cruel scenes from kabuki theater, and he drew 14, half of the series.
- 一般の小売は銭遣いが中心であり、銭一枚は一文 (通貨単位)という単位であった。
- General retail market was traded in zeni (the auxiliary currency) where one zeni was equivalent to one mon (a unit of currency).
- 2003年2月時点で売上8000枚(日本経済新聞 2003年2月22日夕刊)。
- 8,000 copies had been sold as of February 2003 (Nihon Keizai Shinbun, evening edition, February 22, 2003).
- 皮一枚残して斬ることを「抱き首」といい、この形に斬るのが介錯人の礼儀とされた。
- The severing of the head while leaving it attached by a single band of skin is called 'daki-kubi' and etiquette dictated that this is how the kaishakunin was to perform his duty.
- 帽子(親指)に固めの為の角が入っておらず、皮革が2枚以上重ねてあるのみである。
- The boshi (thumb) has no tsuno inside to be reinforced, and there is just more than two sheets of leather on it.
- 金箔1枚1枚の間に箔紙という薄いものが購入時に挟まれているのでそれを使用する。
- The thin paper called hakushi inserted between sheets of gold leaf by default can be used for this purpose.
- 1912年(明治45年)、茶畑の開墾中に偶然木櫃が発見され墓誌3枚が出土した。
- While a tea field was being cultivated in 1912, a wooden container was found accidentally and three epitaphs were unearthed.
- 従来の板桟戸は分厚い板を数枚並べて框の枠を付け、裏桟に釘止めしたものであった。
- The conventional Itasando was a door made with several vertical planks in the frame of Kamachi and had a nailed rear crosspiece.
- 元興寺の鎌倉時代の禅室の明障子が、一本の溝に二枚の明障子を引き違いにしている。
- The Akari-shoji of Zenshitsu (room for Zen sitting meditation) at Gango-ji Temple in the Kamakura period has one track with two sliding Akari-shoji.
- なお一本の溝に二枚の明障子を引き違いにするという、子持ち障子というものもある。
- In addition, there is also Komochi-shoji (two Akari-shoji set into a single track).
- でも、その花びらというのが、一枚一枚、真珠(しんじゅ)を半分にしたものでした。
- but every petal of the flowers was half a pearl;
- 数枚の新しい楽譜が下の部屋の譜面台をふさぎ、棚には二冊のニーチェが立っていた。
- Some new pieces of music encumbered the music-stand in the lower room and on his shelves stood two volumes by Nietzsche:
- それから寝所の床板を3枚外し、床板を支えている横木の間に全部投げ入れたのです。
- I then took up three planks from the flooring of the chamber, and deposited all between the scantlings.
- 身欠き処理のあと、身を三枚に下ろすが、この作業のことを「磨き」と呼ぶことがある。
- After the 身欠き (migaki) process, the fish are filleted into three pieces, which is sometimes called '磨き' (migaki).
- 折り目が二つ重なって二枚貝の口を見るようであることから「貝の口」と名づけられた。
- This method was named 'kainokuchi' because two folds that overlap each other look like the mouth of a bivalve.
- このとき相手のチームの札を取ったときは、自分のチームの札を一枚相手チームに渡す。
- When a player takes an opponent's tori-fuda, the player hands one tori-fuda from his group to the opponent.
- 手書きによる演説草稿は三十一枚にのぼり、「公娼全廃の英断」の必要性を説いている。
- The draft handwritten by himself had as many as 31 pages, and he advocated the necessity to take 'the wise decision to totally eradicate state-regulated prostitutes.'
- その大多数が伝統的な「四人枡」で、枡の中には4枚の座布団が所狭しと敷かれている。
- The majority are the traditional 'masuseki for four,' in which four zabuton are squeezed side by side into the small space.
- 風がふき、開いた窓が大きな音をたてて閉じ、窓ガラスが一枚こなごなにくだけました。
- The wind caught the open window and shut it with a crash, so that a pane came clattering down in fragments;
- もうグロシェン銀貨なん枚もらっても、二どとこんなおもいはしたくないといいました。
- he would not for two silver marks again go through what he had endured while moon-stricken;
- 書記はそういいながらはじめの一枚にふと目をさらしますと、それはこう読まれました。
- he said to himself consolingly, while his eye ran over the first page.
- トライフォースには、3枚の種類がある。すなわち”力”、”知恵”、そして”勇気”。
- There are three kinds of Triforce - Power, Wisdom, and Courage.
- その後に数枚から十数枚重ねて裁つように切るところから、こう呼称されるようになった。
- These pieces are subsequently stacked in several to a dozen layers to be cut and, hence, became referred to as Tachi (cut) soba.
- 褌は、パンツのようにゴムを使わず、風呂敷のように、単純な一枚の布で機能が完結する。
- Unlike underpants, fundoshi loincloth includes no rubber, and like furoshiki (a wrapping cloth), it is made of just one sheet of simple cloth and that completes its function.
- 何故十八枚も数えるんだ」と訊くと、お菊は「明日はお休みだから明日の分まで数えた」。
- When the spectator asks 'Why do you count 18 plates?', Okiku replies, 'As tomorrow is a holiday, I counted even my duty for tomorrow.'
- 交代のタイミングは、自分のチームの札を相手に取られたとき、10枚読まれたときなど。
- The players are changed when the group's tori-fuda is taken by the opponent or for every ten poets.
- 彼の愛情を試そうとしたお菊は青山家の家宝の皿を一枚割るが、播磨はお菊を不問に付す。
- Trying to test his love, Okiku breaks one of the plates of the family treasure of the Aoyama family, but Harima overlooks Okiku's fault.
- 枚数としては2枚から数十枚、多いものでは1万枚以上もの紙を組み合わせることがある。
- Two to dozens of, or at most, more than ten thousand pieces may be put together.
- 狩野亨吉は昭和3年5月に、天津教信者2名から7枚の写真の鑑定依頼を受けたが断った。
- In May 1928, Kokichi KANO was asked for an expert opinion of seven photographs by two believers of Amatsukyo, but he refused.
- 当然関係方面から苦情が来たが、「天にも地にも此れ1枚しかない」と言って押し通した。
- Of course, he received complaints from the people concerned, however he did not change it, insisting 'I have no other clothe even though looking for in heaven or in earth.'
- このようなことが最上徳内や間宮林蔵などの農村出身者の活躍に一枚買っているといえる。
- These contributed to the achievements of Tokunai MOGAMI and Rinzo MAMIYA, who were from rural communities.
- 同時期に発行された貨幣との交換比率は、10枚で開基勝宝(金銭)1枚分と定められた。
- The exchange rate with the currencies issued at the same time was set at 10 coins of Taihei-genpo for one coin of Kaiki-shoho (a gold coin).
- これらは、12枚で一面の襖になる十二板張り判と十板張り判そして五枚張り判とがある。
- These include a plate for twelve units which means that the pasting of twelve homogeneous units forms a sheet of fusuma as well as a plate for ten units and a plate for five units.
- 不意に、彼は胸ポケットから1枚の写真を取り出して、粗末なテーブルの上に投げ出した。
- Then with a sudden impulsive gesture he plucked a photograph from his breast-pocket and threw it on the rustic table before us.
- 花嫁は僕にソヴリン金貨一枚をくれてね、事の記念として時計鎖に付けておこうと思う。」
- The bride gave me a sovereign, and I mean to wear it on my watch-chain in memory of the occasion.'
- この3枚のトライフォースを合わせた時、トライフォースはその最大限力を発揮するのだ。
- When these three are brought together, the Triforce will show its maximum power.
- 五枚におろした節を、皮目を中心に表面だけ軽く火が通るように炎で手早くあぶり、冷やす。
- Katsuo is cut into five fillets, their skins are seared so that only the surface is slightly cooked, and they are then left to cool.
- 一方、武家社会では小袖の上に数枚の袿を羽織った状態が高位武家女性の正装とされていた。
- On the other hand, in samurai society, wearing several layers of uchiki over kosode was considered full dress for high-ranking samurai women.
- 漉返半紙または上半紙半截二つ折本、1冊5枚の形式、これが2冊または3冊で1部をなす。
- Books were of lower grade pulp paper or better quality paper stock that was cut in half and folded, made into a format of five sheets per volume of which two or three of these volumes then made up one installment.
- 一枚の布ではあるが様々の形状、大きさのものを包むことができるため広く普及していった。
- It came into wide use regardless of being only a piece of cloth, because it could wrap up things with various shapes and sizes.
- 埋葬施設は後円部と鞍部付近に緑泥片岩の一枚岩を組み合わせた二ヶ所の横穴式石室がある。
- The mound has two corridor-style stone chambers built by fitting together some chrolite schist monoliths near the back circular part and the hollow part.
- 京都の伝統的な漬物であり、「柴漬」、「千枚漬」と並んで京都の三大漬物と言われている。
- They are traditional Kyoto pickles and, along with 'Shibazuke' (salted chopped pickled vegetables) and 'Senmaizuke' (pickled sliced radishes), they are known as one of the three major pickles.
- 当初の扉は、高さ3m幅約1m厚さ約10cmの、桧(ひのき)の節なしの一枚板であった。
- The original door was a solid timber of cypress 3 m high, about 1 m wide, and about 10 cm thick.
- 僕が見たその板の一枚に、焼印で、ウオレス号、つまりフリントの船の名前が押してあった。
- On one of these boards I saw, branded with a hot iron, the name WALRUS--the name of Flint's ship.
- フォッグ氏とそのパートナーは、大胆な一手でもって切り札を十三枚すべて取ってしまった。
- and his partner and himself having, by a bold stroke, captured all thirteen of the tricks,
- ほとんど完成していたが、結晶でできた棒が、図面何枚かの横に未完成のまま転がっていた。
- The thing was generally complete, but the twisted crystalline bars lay unfinished upon the bench beside some sheets of drawings,
- 1993年(平成5年)からの復元事業で耕作放棄田の810枚(2.4ha)が復元された。
- 810 abandoned rice fields (2.4 hectares) have been restored in the restoration project since 1993.
- しかしフグは毒をもつため、三枚おろし以前にその危険部位を予め取り除く作業が必要となる。
- However, as pufferfish are poisonous, it is necessary to remove the poisonous parts before filleting.
- コミック(1ページが数個のコマで分割され、そのようなページ数枚で話題が展開されるもの)
- Comic (One page is divided by several frames and the topic develops with such several pages.)
- それだけ人が増えると六枚目で逃げるにも逃げられず、九枚まで数える声をまで聞いてしまう。
- Once the number of people increases that much, they cannot escape at the time of counting the sixth plate even if they want to, so they have to hear her voice even counting up to nine.
- 生霊に祟られ寝込んでいることを一枚の小袖を舞台に寝かすこと(出し小袖)で表現している。
- The character of Aoi no Ue, who is haunted by the wraith and sick in bed, is expressed by laying a kosode (a kimono with short sleeves worn as underclothing by the upper classes) on the stage (which is called dashikosode).
- 半裁した半紙の右左に1ページずつを刷り、二つに折り、十枚重ねて綴じて、1冊20ページ。
- Each page was printed on the right and left of a half sheet of Japanese paper, and the printed paper was folded in half, bound ten sheets to one book which consisted of 20 pages.
- しかし、それでもなお被災者に青銅1,100余枚の私財を分け与え、棄て児数十名を養った。
- However, Ryoo gave his private savings, more than 1,100 bronze coins to the victims of the fire, and nursed dozens of abandoned children.
- これが通貨単位としての貫であり、その銭1000枚分の質量が質量単位としての貫となった。
- And this was the kan as a currency unit, and the weight of the 1000 coins became the kan as a weight unit.
- 原文は無署名の社説で、本文はカタカナ漢字表記、長さは400字詰原稿用紙で約6枚である。
- The original was an anonymously written editorial, in Katakana and Kanji (Chinese characters) and in approximately 2400 characters.
- 正装で用いられるような高級品は底を重ねて厚みを持たせてあり、「何枚草履」などと呼んだ。
- High-quality zori worn with formal attire had thick soles made by putting several soles together and were called 'nanmai zori.'
- 2枚の板は上を天板(てんいた)、下を地板(じいた)と呼び、地板のほうが厚くなっている。
- The top board is called tenita, and the bottom one is called jiita, which is thicker than the top one.
- 第二次世界大戦後砂糖、酢、調味料を使う、現在の酢漬けの千枚漬が製造されるようになった。
- After World War II, sugar, vinegar, and seasonings were used for the first time to produce the current type of senmai-zuke.
- ただ一枚、強靱《きょうじん》な布でできた三角帆だけがストームジブとして取り付けられた。
- A single triangular sail, of strong canvas, was hoisted as a storm-jib,
- そしてその木からエペイオスと職人たちが何千枚もの厚板を切りだし、三日で木馬を完成した。
- and thousands of planks were cut from the trees by Epeius and his workmen, and in three days he had finished the horse.
- 507年2月、樟葉宮(くすばのみや、大阪府枚方市楠葉丘の交野天神社付近が伝承地)で即位。
- The enthronement took place in Kusuba no miya Palace (the traditional place is the area near Katano-tenjinsha Shrine in Kuzuhaoka district, Hirakata City, Osaka Prefecture) in February, 507.
- 年の瀬も押し迫るある日、前夜の負けがこんで、身ぐるみ剥がれて半纏一枚で賭場から帰された。
- It was the day close to the end of a year, Chobei came home only with a hanten (a short coat originally for craftsmen worn over a kimono) as he was deprived of all his belongings because he severely lost his money for gambling.
- 朝鮮王朝は義澄の提案を受け入れ新符10枚が発給され、これにより散逸した旧符は無効となる。
- The Yi-Dynasty accepted Yoshizumi's requirement and issued new set of ten Gafu, whereby the scattered old Gafu were invalidated.
- 精算は通常、皿の柄によって値段が決まり(均一値段の場合もある)、枚数を数えることで行う。
- Normally prices are determined according to the patterns of the plates (uniform price in some restaurants) and calculated by counting the number of plates of the consumed sushi.
- 抽選会には益田自身も参加し、また、旧所蔵者の山本唯三郎にも1枚が譲渡されることになった。
- Masuda himself participated in the lottery, and it was decided that one of the pictures was given to its former owner Tadasaburo Yamamoto.
- 魏から親魏倭王の仮の金印と銅鏡100枚を与えられる(『三国志』では同二年(238年))。
- She was given an improvised gold seal of Shingi Wao and 100 bronze mirrors by the King of Wei (according to 'Sanguo Zhi,' this occurred in 238).
- 正方形の平面で寄棟を造ろうとした場合には、大棟ができず、4枚の屋根がすべて三角形になる。
- It is not possible to form an omune if you attempt to create a yosemune using square-shaped flat sections, as the four sections would need to be triangular.
- イモの葉の露で墨をすると習字が上達するといい、7枚のカジ(梶)の葉に歌を書いてたむける。
- As it is believed that grinding an ink stick with drops of dew formed on the leaves of a sweet potato plant is effective for the improvement of calligraphy, seven leaves of paper mulberry on which waka poems are written are offered.
- 成績優秀者により行われる競射では、直径三寸(約9cm)の皿2枚を合わせたものを的にする。
- Then, in Kyosha, a competition among the best archers, two dishes of about 9cm in diameter are put together as a target.
- 十牛図(じゅうぎゅうず)は、禅の悟りにいたる道筋をウシを主題とした十枚の絵で表したもの。
- Jugyuzu is a set of ten drawings of cows which depict the path leading to the enlightenment of Zen meditation.
- 鎧本体は小札(こざね、後述)により形成され、胴部の構造は平面的で広げると一枚の板になる。
- The armor main body was composed of many pieces of kozane (small plates made of iron and leather), while the trunk was composed of a big flat plate.
- また、皇太后橘嘉智子に袈裟数百枚を中国天台山国清寺に施入することを勧め、実行させている。
- He also recommended that Empress Dowager Tachibana no Kachiko make an offering of several hundred Buddhist surplices to Guoqing Temple on China's Mt. Tiantai.
- 唐招提寺金堂の扉は、幅の狭い板を五枚縦に並べて、裏桟に釘どめした板桟戸構造になっている。
- The door of kondo of the Toshodai-ji Temple is made as an Itasando structure, which is a simple wooden door made of five narrow vertical planks nailed with the rear horizontal cross members.
- 日本においては、室町時代に銅銭97枚をもって100枚とみなす商慣習があったと言われている。
- In Japan, it is said that there was a business custom with which 97 copper coins were considered as 100 coins in the Muromachi period.
- (長方形型の一枚の布を、前ひさしを覆うようにして付け、後ろにまわして髷のところでとめる。)
- (One piece of rectangular-shaped cloth covers the bride's forehead and is tied at the coiffure behind her head).
- この硯は、うす絹を2枚重ねた時にあらわれる波のような模様、「羅紋(らもん)」が特徴である。
- This suzuri is characterized as showing 'ramon,' wave-like patterns like layers of silk fabrics create.
- 食べ終わった後は下から一枚だけめくり返して、粉などが落ちないように注意して懐や袂にしまう。
- Once they finish eating the sweets, they turn over only one piece of kaishi and put the rest of the kaishi into the inside of the front flap of kimono or a sleeve of kimono, being careful not to spill powder of the sweets.
- (正則自身は病と称して会見に同席せず、枚方から京の街道筋を1万の軍勢で固めて変事に備えた)
- (Although Masanori did not go to the meeting on the plea that he was sick, he placed 10,000 soldiers alongside the highway from Maikata to Kyoto in case of an event.)
- このころ、天保銭一枚(100銭に相当)にて、銭湯の水汲み、釜焚き、番台の管理をやっていた。
- He was earning one Tenpo coin (equivalent to 100 sen) by working at a Sento (a public bath) drawing water, stoking a boiler, and managing Bandai (a platform for the attendant (often the owner) to collect fees or watch over the dressing rooms, placed near the entrance).
- 卑弥呼に下賜された銅鏡は100枚だが、それをはるかに超える数の三角縁神獣鏡が出土している。
- Though 100 bronze mirrors were given to Himiko as an imperial grant, many more Sankakubuchi Shinjukyo Mirrors were discovered.
- 大棟から軒まで一枚の面ではなく、一段の区切りをつけてすぐその下から軒までを葺く形式である。
- The shikorobuki is a form of sheeting a two-tier roof; firstly, sheeting the roof from the omune ridge to the end of the top tier, and then to eaves, instead of sheeting a plane roof in whole.
- 繰り出し位牌は、多数の木の札が重ねて納められた位牌で、木の札一枚一枚に一人の戒名等を記す。
- Kuridashi-ihai is an ihai enclosing numerous wooden plates in a row, each of which is inscribed with the posthumous Buddhist name of a deceased person.
- 美女数人をはべらせた通人が雪景色の中の料亭の二階に宴を張り、富士を眺める様子を描いた一枚。
- It paints a scene where a connoisseur surrounded by several beautiful women is watching the Mt. Fuji covered with snow from a feast place in the second floor of a fancy Japanese-style restaurant.
- それまでの唐紙は横幅一尺六寸、縦幅は一尺九分が標準で、襖障子を貼るのに十二枚必要であった。
- The standard conventional karakami was about 0.48 m wide and about 0.33 m high, and 12 karakami were required to cover fusuma-shoji.
- シカの滑革(ぬめかわ)2枚をつなぎあわせ、そのかさなる部分を、腰革、また「くくり」という。
- Two numekawa (leather tanned with tannin) of deer are joined together, and the overlapped part is called, koshikawa (waist leather), or 'kukuri (bundle).'
- しかし、昭和修理の時に火災で初層内部を焼損し、二枚を張り合わせて一枚の扉に復元されている。
- However, the inside of first layer was destroyed by fire at the time of renovation during the Showa period, and the door was restored as one door composed of two wooden panels.
- もし基板5200枚上にチップ33.3万個を載せて使えば、DES鍵は30分くらいでみつかる。
- Our design would scale up to finding a DES key in about half an hour, if you used 333,000 chips on more than 5,200 boards.
- 海外へのファックスは、1枚目が4ドル50セントで、それ以後は1ページ2ドル50セントです。
- For overseas faxes, there's a charge of $4.50 for the first page and $2.50 for each page after that.
- その50枚を裏返した状態で25枚ずつ取り、それを自分の陣地(自陣)の畳に3段に分けて並べる。
- While cards are in upside down position, both player takes 25 cards each and set out these cards on their own territory in 3 layers.
- (金を一枚ずつ数えながら)(チャリン… チャリン… チャリン…)… 五十両… かたじけない。
- (while counting money piece by piece) (charin…charin…charin…)…50 ryo…much appreciated.
- 棚田の維持・管理は丸山集落住民による千枚田保存会と財団法人紀和町ふるさと公社が関わっている。
- Senmaida hozonkai organized by the residents of Maruyama Village and Kiwa Furusato Kosha are engaged in maintenance and management of Tanada.
- 和歌1首が1枚の紙面に数行で書かれているが、各行の行頭の位置が違い、行末の位置も一定しない。
- Each piece of paper contains one waka poem, though the beginning and end of the lines are not aligned.
- ある紺屋の店先で、酒を飲みながら唐紙4枚に何の手本も無く、1000字以上をしたためたという。
- It is said that he wrote more than 1000 words of it on four pieces of paper made from hemp or mulberry without any copybook while drinking at a dyer's.
- 持統天皇3年(689年)には太宰府となり、隼人174人、布50常、牛鹿皮50余枚を献上した。
- In 689, he became Dazaifu (Government Headquarters in Kyushu), and presented 174 members of Hayato (ancient tribe in Kyushu), 50 jo of cloth, and 50 or more sheets of cow or deer hide.
- また冬には着ている着物を脱いでは家臣に与えてしまったので、薄綿の小袖一枚で過ごしていたとも。
- While in winter, Tsunehisa sometimes gave his vassal what he wore and spend the rest of the day with only kosode (thin cotton underclothing) on.
- 道中の枚方宿では、準備のために七里飛脚や紀州藩士が藩主が到着する数ヶ月前から来宿したという。
- Shichiri-bikyaku (express messengers) and feudal retainers of the Kishu clan reportedly arrived at Hirakata-juku Station, one station along the trip, for preparation several months earlier than the lord would do.
- にじり口は、千利休が河内枚方の淀川河畔で漁夫が船小屋に入る様子を見てヒントを得た、とされる。
- Rikyu is said to have created nijiriguchi inspired by seeing how a fisherman entered a boathouse on the riverfront at the Yodo-gawa River in Kawachi Hirakata.
- ある程度量産できる型染め友禅でも、必要とする色毎に何枚もの型紙を使い分けていく手間がかかる。
- Even the yuzen dyeing with patterns capable of producing a certain amount requires time and effort to use many pattern papers for each color to be used.
- 沖縄料理では、鰹出汁と昆布出汁の他、豚の三枚肉を茹でた茹で汁を濾して豚出汁としてよく用いる。
- Okinawan cuisine often uses the soup stock extracted from katsuobushi, konbu and pork, and the pork variety is made by straining the broth of boiled pork.
- 室内用の高さ三尺幅六尺・帷が長さ五尺幅四幅(薄絹四枚使用)の中型タイプ(三尺の几帳)がある。
- Mid-sized Kicho screens used indoors were 3 shaku wide by 6 shaku high in 4 widths, that used 4 sheets of thin silk.
- 一反を五等分して縫製したものを一反風呂敷(六幅)と言い、概ね畳二枚分の大きさが最大であった。
- Furoshiki made by cutting 1 Tan equally into five pieces and sewing them was called an Ittanburoshiki (Muhaba), the largest one of which was equal to approximately two Tatami mats in size.
- 十二枚張り判はほとんどが江戸時代のもので、版木の大きさは約縦九寸五分、横一尺五寸五分である。
- Most of the plates for twelve units were made during the Edo period, which was about 0.29 m high and about 0.47 m wide.
- 2枚の帆が大きく広がり、風の力を受けてそりは時速40マイルで堅くなった雪の上をすべり出した。
- The two great sails were hoisted, and under the pressure of the wind the sledge slid over the hardened snow with a velocity of forty miles an hour.
- ただわらじをはくだけで、下着も二枚は着ないように命じられた。 (マルコによる福音書 6:9)
- but to wear sandals, and not put on two tunics. (Mark 6:9)
- 江戸時代に銅銭96枚(=96文)の束をもって銭100文と見なした慣習も短陌の一つと見なされる。
- The custom with which a bundle of 96 copper coins (equal to 96 mon [an old currency unit in Japan]) was considered as 100 coins in the Edo period is regarded as one of tanhaku.
- 洞ヶ峠(ほらがとうげ)は、京都府八幡市八幡南山 と 大阪府枚方市高野道・長尾峠町の境にある峠。
- Horaga-toge Pass is the pass forming the boundary between Yawata Minamiyama - Yawata City - Kyoto Prefecture and Nagaotoge-cho - Koyamichi - Hirakata City - Osaka Prefecture.
- 一般的な作り方は頭を落とし内臓を取って三枚下ろしにした魚を塩に一晩程度浸け、そのあと酢で洗う。
- The most common way to make the kizushi is, to cut the head off, clean and fillet the fish, which is pickled in salt for about one night and then rinsed in vinegar.
- 但し福松一門は、現在は亭号を「森乃」とし、定紋も「五枚笹」から「梟(ふくろう)」に改めている。
- Fukumatsu family, however, has changed its stage name to 'Morino' and their Jomon (family crest) from 'Gomaizasa' (five bamboo grasses) to 'Owl.'
- 花弁・がく片は3枚ずつで、スイレンの花を細くしたような姿だが、花弁は紫褐色であまり目立たない。
- They have three petals and sepals respectively and look like thinner water lily flowers, but do not stand out since the petals are purplish brown.
- 百枚の絵札を裏返して場におき、各参加者がそれを一枚ずつ取って表に向けていくことでゲームが進む。
- All the yomi-fuda are set reversed on the tatami and the players take turns revering one card at a time.
- ちなみに忠興が生涯で書いた手紙の枚数は、関ヶ原の戦いの後だけでも約2000通が確認されている。
- Tadaoki wrote an enormous number of letters during his lifetime, including approximately 2,000 after the Battle of Sekigahara.
- 物部氏の特徴のひとつに広範な地方分布が挙げられ、無姓の物部氏も含めるとその例は枚挙に遑がない。
- A characteristic of the Mononobe clan was its distribution throughout the country, and including Mononobes which are not given Kabane, they are too numerous to count.
- 畳の敷き方にもしきたりがあるが、その畳の敷かれた枚数で部屋の大きさを測るのもよく知られている。
- The method of laying tatami mats depends on the tradition, and, as is well known, the size of a room was measured by counting the number of tatami mats laid.
- 4月5日には4枚の天井石のうちの1枚がクレーンで吊り上げられ、専用車両で修理施設へと移された。
- On April 5, one of the four pieces of the ceiling stone were lifted with a crane to be moved with a dedicated vehicle to the renovation facility.
- それに対し、日光の湯波は膜の中央に串を入れて二つ折りにするように引き上げるため二枚重ねとなる。
- In Nikko, on the other hand, they slip the skewer underneath the center of yuba to lift it, yuba comes out folded in two.
- 中央の2枚が上記の方法で引き分けられ、外の2枚は幅が狭く、開閉のできない嵌め殺しとなっている。
- The two of the above four akari shoji are configured to pass each other, set in the middle groove, while the remaining two with smaller widths are fixed to the right and left of the two sliding akari shoji.
- 中央の二枚が上記の方法で引き分けられ、外の二枚は幅が狭く、開閉のできない嵌め殺しとなっている。
- The two central Shoji can slide in above way and the outside two Shoji are smaller in width and permanently-set.
- ――その姿は透けていて、その向こうにある図面を何枚も重ねた作業台が実にはっきりと見えたほどだ。
- --a figure so transparent that the bench behind with its sheets of drawings was absolutely distinct;
- 無機化合物や氷の結晶による屈折とか、霧や雨や飛沫や、そのほか枚挙に暇がないものによる屈折から。
- from mineral and ice crystals, from mist, rain, spray, and no end of things;
- その幕五枚を互に連ね合わせ、また他の五枚の幕をも互に連ね合わせ、 (出エジプト記 36:10)
- He coupled five curtains to one another, and the other five curtains he coupled one to another. (Exodus 36:10)
- 最近は対丈で胴抜仕立てで袖は袷用の無双(むそう)袖(一枚の布で表と裏を作る)が主に使われている。
- These days, nagajiban in full length of height, without lining, and with muso sleeves (a piece of cloth is used for the garment and lining of a sleeve) have been mainly used.
- 寺岡政美は彼の2001年の画集“Waves and Plaguest“の一枚に蛸と海女を描いた。
- Masami TERAOKA included a picture called 'Sarah and Octopus/Seventh Heaven' depicting the woman and the octopuses in his 2001 collection, 'Waves and Plaguest.'
- なお、建暦2年(1212年)1月23日に源智の願いに応じて、遺言書『一枚起請文』を、記している。
- On January 23, 1212, as a response to a request by Genchi, he wrote his will, 'Ichimai-kishomon.'
- 昭和10年(1935年)『日本医事新報』から鑑定を依頼され、7枚中5枚を鑑定し、偽造と回答した。
- In 1935, he was asked by the 'Japan Medical Journal' for an expert opinion, and he checked five out of seven and replied that they were fakes.
- オランダ商館医であったフィリップ・フランツ・フォン・シーボルトが国へ持ち帰ったと伝えられる1枚。
- It is said that Philipp Franz von Siebold, a doctor of the Dutch trading house, brought it to his country.
- 特に、現在も竹田地区で作られる油揚げは、1枚の大きさ、厚みともに標準的なものよりもかなり大きい。
- Even today, aburaage made in the Takeda district, is considerably large in size and thickness compared to the standard type.
- 打撃による怪我を防ぐため、原則相手の皮一枚で止める「寸止め」もしくは「極め」と呼ばれる試合形式。
- The match style called 'sundome,' or 'kime,' is one in which the contestants, as a general rule, should stop a punch before it hits the opponent's body deeper than his/her skin to prevent injury.
- サイズは幅35cm、高さ20cmで、黒、紺、茶の布が3枚(上・下・円周)縫い合わせて作成される。
- The width is 35cm and the height is 20cm, it is made of three cuts of cloth with color of black, dark blue and brown (for upper, bottom and surrounding) seamed together.
- IBM互換パソコンがそういう基板4枚を同時に相手にできるので、これはパソコン50台ということだ。
- an IBM-compatible PC could probably drive four such cards, thus requiring about 50 PC's too.
- 慶応3年(1867年)7月23日、江戸下谷三枚橋横町(現・東京都台東区)に、四男として生を受ける。
- Rohan KODA was born as the fourth son in Sanmaibashi-yokocho, Shitaya, Edo (present Taito Ward, Tokyo Prefecture) on July 23, 1867.
- これまで原則として金一枚すなわち四十四匁を基準としてきた量目が大幅に引き下げられ、三十匁となった。
- However, the weight value was based on one gold coin of 30 monme, which was substantially lower in value than the weight value of a gold coin up to that time, 44 monme.
- 岩手県では具と生地を混ぜて極薄に焼き、大きな海苔を一枚乗せてしょうゆを塗るどんどん焼きが食される。
- In Iwate Prefecture, they mix the ingredients with the dough, grill it very thinly, put a large sheet of dried laver seaweed on it, coat it with soy sauce and eat it, which is called dondonyaki.
- 絹布一枚ごとに紐で吊るして中央に「野筋(のすじ)」という紅(後には黒と紅の分割)の飾り紐を垂らす。
- A red and later on a red and black silk cord ('nosuji' decorative string) was hung from the center of each piece of silk cloth.
- 近世初期の園城寺光浄院客殿、二条城二の丸書院、本願寺書院などは床框を用いず、一枚板(押板)を置く。
- In buildings during the early modern period, such as the Reception Hall of Kojoin of Onjo-ji Temple, Ninomaru Shoin of Nijo-jo Castle, Shoin of Hongan-ji Temple, tokogamachi is not used, but a solid timber (oshi-ita or a shallow decorative alcove) is placed.
- 余談だが、江戸の力士の中には話題性を狙って遊女のように二枚の櫛を身につけていた変り種もいたという。
- Some sumo wrestlers in Edo wore two combs, like yujo, aiming to draw public attention.
- そこからとりだされた1枚が、その日の午後ずっとミルク皿に浸され、けだるそうに崩れていくことになる。
- one of which decomposed apathetically in the saucer of milk all afternoon.
- 餡を流しかけた餅の上に、薄く切った方形に切ったクリの実を6個並べ、その上に更に、熊笹の葉2枚で覆う。
- Put six pieces of chestnut cut in a thin square shape on the rice cakes and azuki bean pastes, and further cover them all by two leaves of kumazasa (veitch's bamboo).
- その後15分間の暗記時間が設けられ、その間に自陣・敵陣の50枚の位置を暗記した後、競技が開始される。
- After that, within 15 minutes set as the memorizing time, the players memorize the location of 50 cards on their own territories and on the opponent's territories, after that the game starts.
- 現在はその本の断簡が軸に仕立てられ、1首完結するためにあたかも色紙2枚を継いだ形となりこの名がある。
- Now fragments of the book are bound together as if two pieces of shikishi were tied together to complete one piece of waka, thereby earned it's name.
- 同じ将軍家のものでも徳川三代までが一枚あたり33本で徐々に減っていき慶喜の時には13本になっている。
- Even in the same Tokugawa shogun family, the Tokugawa Aoi of the family up to the third generation had 33 stripes per leaf, which were gradually reduced to 13 per leaf in the Yoshinobu era.
- 三十六歌仙絵巻を37枚(下巻冒頭の住吉明神図を含む)に分割し、くじ引きで希望者に譲渡することとした。
- Masuda then divided the hand scrolls of 36 poets into 37 pictures (including the picture of Sumiyoshi Myojin Shrine at the top of Volume Two) and tried to distribute each separated picture to 37 renderers by lottery.
- 従って1ドル銀貨の約1/3の量目(質量)である一分銀3枚を持って1ドルに換えるべきであると主張した。
- Thus three ichibu-gin silver coins, weighing about one third of a one-dollar silver coin, should be converted to one dollar, he argued.
- 一方で、堺市の環壕遺跡からは宋銭、明銭、および琉球貨幣などに混じって66枚の慶長通寳が出土している。
- However, along with Sung coins, Ming coins, and Ryukyu currency, 66 Keicho Tsuho coins were excavated in the Kango remains in Sakai City.
- 現代日本では、花札か、後述する読み札にあわせた絵札をとってその枚数を競う競技を意味するようになった。
- In present Japan, karuta means 'hanafuda' (cards with a printed picture of a flower), or the game mentioned below in which players compete for accumulating the most number of picture cards corresponding to 'yomifuda' (cards for calling).
- 簾の内側に立てる高さ四尺幅八尺・帷が長さ六尺幅五幅(薄絹五枚使用)の大型タイプ(四尺の几帳)がある。
- When set on the inner side of bamboo blinds, large sized types of Kicho blinds were 4 shaku (1 shaku = 30.3 cm) high and 8 shaku wide or, width and length of 6 shaku in 5 widths that used 5 sheets of thin silk.
- なお、「TVおじゃマンボウ」(日本テレビ)でこの座布団を16枚積んで座っている様子が放送されている。
- On the television program 'TV Ojamanbo' broadcast by Nihon TV, a person has been shown sitting on sixteen of these zabuton.
- 秀逸な回答をした者に得点のかわりに与えられるのが座布団で、これを10枚獲得すると豪華賞品がもらえる。
- The storyteller with the best reply is given not points but zabuton, and when they collect ten zabuton they receive a luxurious prize.
- ともかく、畳を中心として柱間寸法が定まり、室の大きさは畳の枚数で表されるようになっていく(畳割制)。
- Anyway, the size of hashirama was defined based upon tatami mat, and the width of the room came to be expressed by the number of tatami (called tatamiwari sei).
- その金の大部分はラムとかやりたい放題で消えちまう、それでまたシャツ一枚で航海にでるといったところだ。
- Now, the most goes for rum and a good fling, and to sea again in their shirts.
- 彼はそれを蝋燭の火に近寄せて、自分がこれから読もうとするところを見いだすまで、その幾枚を繰っていた。
- he held it near the candle and turning the leaves until he found the passage that he wanted began to read.
- これを繰り返し、自陣の25枚の札がすべてなくなった時点でなくなった陣のほうを勝者とし、競技は終了する。
- Continuing above, a player who eliminated all 25 cards from the own side first is the winner, and the game finishes.
- 三枚に下ろしたニシンにレモンをかけてそのまま口に入れたり、サンドイッチにしたりと様々な方法で食される。
- Pacific herring is cut into fillets, sprinkled with lemon juice and eaten in many ways, including sandwiches.
- 毎年2月から4月に5枚の花弁のある1センチメートルから3センチメートルほどの花を葉に先立って咲かせる。
- Every February to April, before growing leaves the Japanese plum tree produces 1-3 centimeter flowers with five petals.
- 徳川家の三つ葉葵の紋とほぼ同じ図案であるが三枚の葉はオリジナルの葵(フタバアオイ)の葉の図案ではない。
- In terms of the design, the Aizu-aoi is nearly the same as the Mitsuba-aoi of the Tokugawa family, but its three leaves are not the futaba-aoi leaves (mallow leaves) used in the original.
- 『蛸と海女』は葛飾北斎による1820年頃の艶本『喜能会之故真通』(きのえのこまつ)の中の木版画の一枚。
- 'Tako to Ama' is a woodblock print by Hokusai KATSUSHIKA, which was included in the enpon (pornography) 'Kinoe no Komatsu' published around 1820.
- 絵入源氏物語には「絵入」の名が表す通り、それぞれの場面の理解に役立つ226枚に及ぶ挿絵が付されている。
- As the name of 'Eiri' (Illustrated) suggests, Eiri Genji monogatari contains illustrations to help readers understand the meaning of each scene, and the number of the illustrations reaches 226.
- 前軍別将は安倍媛嶋墨縄、左中軍別将は池田眞枚、後軍別将は丈部善理で、その兵数は27,470人であった。
- The officers of the irregular forces were as follows: that of the front guard was ABE no Sashima no Suminawa, that of the left-middle guard was IKEDA no Mahira, and that of the rear guard was HASETSUKABE no Yoshimaro, while the total number of solders was 27,470.
- 溶銅の量から、実に9000枚以上が鋳造されたと推定され、本格的な鋳造がされていたことが明らかになった。
- From the amount of molten copper, it was assumed that more than 9,000 coins were casted and it became clear that full-scale casting was done.
- 重茶碗(かさねちゃわん)は客が大勢の場合の取り扱いで、茶碗を2枚または3枚重ねて持ち出す手続きである。
- Kasane chawan is a procedure for serving tea to a large number of guests, in which two or three chawan are piled up when taken out.
- 享保大判 享保10年(1725年)~天保8年(1837年):1枚を7両2分とする公定価格が設定された。
- Kyoho-Oban: (coined from 1725 to 1837) Official price was stipulated as 1coin being equal to 7 Ryo 2Bu.
- 右の栴檀板は、弓を引く際に屈伸可能なように小札で構成され、急所に近い鳩尾板は1枚の鉄板とする例が多い。
- The sandalwood plate on the right is composed of small scales to ease bending and stretching when pulling a bow, while the he chest plate on the left is often made with one more iron plate because it is close to a vital spot.
- またarterial vein (肺動脈)の入り口にも3枚あって、大静脈の場合とは正反対についている。
- three at the entrance to the arterial vein, which, arranged in a manner exactly the opposite of the former,
- ツバメは純金を一枚一枚はがしていき、とうとう幸福の王子は完全に輝きを失い、灰色になってしまいました。
- Leaf after leaf of the fine gold the Swallow picked off, till the Happy Prince looked quite dull and grey.
- すなわち四十日四十夜が終った時、主はわたしにその契約の板である石の板二枚を授け、 (申命記 9:11)
- It came to pass at the end of forty days and forty nights, that Yahweh gave me the two tables of stone, even the tables of the covenant. (Deuteronomy 9:11)
- 一円硬貨1枚を製造するのにかかるコストは1円以上で、造れば造るほど赤字となっているという話は有名である。
- It is well known that the cost to mint a one-yen coin is higher than one yen, and the more they mint, the more money they lose.
- 貴族勢力の後退により、経済的な理由などから小袖と袴の上に単衣と袿一枚を羽織った状態が正装となっていった。
- With the decline of aristocratic power, due to economic and other reasons, hitoe and a single uchiki over a kosode and hakama became formal dress.
- 約40枚が現存し、所蔵は、東京国立博物館、野村美術館、五島美術館、畠山記念館、湯木美術館ほか、諸家分蔵。
- About 40 pieces still exist and they are in the possession of Tokyo National Museum, Nomura Art Museum, the Gotoh Museum, Hatakeyama Memorial Museum of Fine Art and Yuki Museum of Art amongst others, as well as in various private collections.
- 出かける前に隠居からお菊の皿を数える声を九枚まで聞くと死んでしまうから六枚ぐらいで逃げ出せと教えられる。
- Before they leave, they are warned by a retired old man that they might die if they hear Okiku's voice count plates up to nine, so it's better to run off when they hear Okiku count them up to about six.
- 切腹した部屋には、二分金十枚と紙切れが置いてあり、紙切れには家族への送金を願う文が記してあった、という。
- It is told that in the room, in which he carried out harakiri, ten nibukin coins and a piece of paper were left and, on the paper, a sentence to ask remittance to be sent to his family was written.
- 名前の由来は、求愛に対して一枚の着物を残し逃げ去ったことを、源氏がセミの抜け殻によそえて送った和歌から。
- Her name came from a waka poem that Genji sends her with a cicada shell because she left his courtship leaving a kimono (Japanese traditional clothing) behind.
- 匁は、元々中国で用いられた名称は「銭」であり、銭貨(日本では一文銭)一枚の質量を単位としたものであった。
- Monme was used in China by its original name 'chen' (pronounced 'sen' in Japanese), which was based on the mass of 1 coin (in Japan, a coin of 1 mon).
- 1963年、戦前から日本を代表する二枚目であり、戦後の大映映画の大黒柱だった長谷川一夫が映画界から引退。
- In 1963, Kazuo HASEGAWA, Japan's foremost actor of the prewar period known for his outstanding good looks and being the top Daiei star of the postwar period, retired from the motion picture industry.
- これは当時銭緡(ぜにさし)を省陌法と称して寛永通寳一文銭96枚の束をもって100文とする慣行からである。
- The reason is that, at that time, Zenisashi was called as Shohaku method (currency exchange rate in Edo period) where 96 pieces of ichimonsen (one-mon coin) (mon is a monetary unit of old times) was 100 mon.
- 「三角縁神獣鏡は古墳ばかりから出土しており、邪馬台国の時代である弥生時代の墳墓からは1枚も出土しない。」
- All triangular-rimmed mirrors were unearthed from tumuli and there are no triangular-rimmed mirrors from tombs in the Yayoi Period, which was the time of Yamatai.'
- 掖邪狗らはそのまま都に向かい男女の生口30人と白珠5,000孔、青大句珠2枚、異文の雑錦20匹を貢いだ。
- They went to the capital of Wei and gave the Emperor 30 slaves (male and female), 5,000 pearls, 2 jades and a figured fabric with exotic patterns which was 53 centimeters in width, and 184 meters in length.
- 材質は銅製、貨幣価値は1文として通用したが、日本では天正年間より永楽通宝1枚が鐚銭4文分と等価とされた。
- The coins were made of copper and circulated as a value of 1 mon (a unit name and value of small money at the time); however, in Japan one Eiraku-tsuho coin was valued at 4 mons of Bitasen (low quality coins with surfaces worn away) from the Tensho years.
- このような注文にも応じる「お好み焼き屋」は、鉄板一枚を中心とした近隣のコミュニケーションの場でもあった。
- An okonomiyaki shop that could accept such orders was a place for communication among the neighbors centering around one iron plate.
- なお、この番組の浸透のため、一般の会話でも面白いことを言うと「座布団1枚!」とかの表現を見ることがある。
- Moreover, due to the influence of this television program, the expression 'have a zabuton!' can be heard in ordinary conversation when someone says something funny.
- この障子戸は、黒塗りの框に杉の一枚板を嵌め込だ板戸で、杉障子、杉遣戸、杉板障子、杉戸などと呼ばれていた。
- This shoji was a wooden door made with solid timbers of cedar between black-lacquered Kamachi and it was called Sugi-shoji, Sugi-yarido, Sugiita-shoji, and sugito.
- 水走 季忠(みずはい すえただ、生没年不詳)は、平安時代後期の河内国一ノ宮の枚岡神社(平岡神社)の神職。
- Suetada MIZUHAI (years of birth and death unknown), who lived in the late Heian period, was a Shinto priest of Hiraoka-jinja Shrine, the Ichinomiya (shrine with the highest ranking in the area) of Kawachi Province.
- 昼が過ぎ、たそがれどきになっても、 たった一枚残った つたの葉は、壁をはう枝にしがみついておりました。
- The day wore away, and even through the twilight they could see the lone ivy leaf clinging to its stem against the wall.
- 760年(天平宝字4年)には万年通宝が発行され、和同開珎10枚と万年通宝1枚の価値が同じものと定められた。
- Mannen-tsuho coins were issued in 760 and the value of a Mannen-tsuho coin was determined to be the same as 10 Wado-kaichin coins.
- キャンペーンの一環としてオレンジと白の2種類(牛丼1食に1枚)の「牛丼復活記念オリジナル手拭」を配布した。
- As a part of the campaign, Yoshinoya gave its 'original cotton towel commemorating the revival of the gyudon' (a towel per bowl) in variations of two colors: orange and white.
- レジ袋1枚を約8~10gとすると、製造過程で小さな猪口1杯分(約16~18ml)の原油を使うとされている。
- On the assumption that the weight of one supermarket checkout bag is approx. 8 to 10 grams, then a sake cup (approx. 16 to 18 milliliter) of crude oil is considered to be consumed in the manufacturing process.
- ツバメが純金を一枚一枚貧しい人に送ると、子供たちの顔は赤みを取り戻し、笑い声をあげ、通りで遊ぶのでした。
- Leaf after leaf of the fine gold he brought to the poor, and the children's faces grew rosier, and they laughed and played games in the street.
- わたしはその二枚の板をつかんで、両手から投げ出し、あなたがたの目の前でこれを砕いた。 (申命記 9:17)
- I took hold of the two tables, and cast them out of my two hands, and broke them before your eyes. (Deuteronomy 9:17)
- 木津川を挟んで久世郡久御山町、洞ヶ峠を越えて大阪府枚方市に接している。市の中央を国道1号が南北に貫いている。
- The city has borders with Kumiyama-cho, Kuse-gun across the Kizu-gawa River and with Hirakata City, Osaka Prefecture over Horaga-toge mountain pass, and National Route 1 runs through the center of the city.
- 延喜式によれば、布紙・穀紙・麻紙・斐紙・苦参紙など毎年合わせて2万枚を漉いて内蔵寮に納める規定となっていた。
- The Engishiki (an ancient book for codes and procedures on national rites and prayers) stipulated that a total of twenty thousand sheets of paper such as fushi (cloth made of paper threads), kokushi (paper made from paper mulberry tree), mashi (paper made from hemp), hishi (high-quality paper made from gampi tree), and kujinshi (paper made from sophora plant) should be produced, and delivered to Kuraryo (Bureau of Palace Storehouses) every year.
- 同年4月29日から文久元年7月10日までは熨斗目で「吉・宇・き」および「吉・安・大」合計9,491枚である。
- From June 18, 1860, until August 15, 1861, a total of 9491 Manen Oban with the hallmarks of '吉, 宇, き' (yoshi, u, ki) and '吉, 安, 大' ('yoshi, yasu, dai) in the noshime pattern were minted.
- 代金のかわりとして大観は毎年1枚ずつ自分の絵を無償で送り、結果、醉心酒造に大観の記念館ができることとなった。
- Taikan kept sending one painting of his every year free of charge in place of payment for the sake, resulting in the establishment of the Taikan Memorial Museum at Suishin Brewery.
- 基本的には魚体を三枚以上におろし、「節」(ふし)と呼ばれる舟方に整形してから加工された物を指して鰹節と言う。
- The bonito is filleted into three parts or more, and basically it's only after these fillets are cut in 'fushi' (the shape of a wooden ship) and processed that the fillets can be called katsuobushi.
- 表裏2枚の革(馬革を鉄製の輪に張ってある)を置き、麻紐(「調緒(しらべお)」という)で締めあげた楽器である。
- Each of the two leather skins is mounted on the front and back (horse leather covers a ring of plastron) and is secured with hemp yarn (called 'adjusting string (sirabeo)').
- それでも子供の心は、何とかしてあのルーベンスの二枚の名画を見たいものだ、というあこがれに満たされていました。
- And yet the heart of the child was set in sore and endless longing upon beholding the greatness of the two veiled Rubens.
- その天井の鏡板の一枚にあるたいへん奇妙な画像が、私の注意をすっかり釘(くぎ)づけにするように強くひきつけた。
- In one of its panels a very singular figure riveted my whole attention .
- その幕五枚を互に連ね合わせ、また他の五枚の幕をも互に連ね合わせなければならない。 (出エジプト記 26:3)
- Five curtains shall be coupled together one to another; and the other five curtains shall be coupled one to another. (Exodus 26:3)
- また、やぎの毛糸で幕を作り、幕屋をおおう天幕にした。すなわち幕十一枚を作った。 (出エジプト記 36:14)
- He made curtains of goats' hair for a covering over the tabernacle. He made them eleven curtains. (Exodus 36:14)
- この場合、両袖が付けてあると、各印ごとに300枚ずつ金額の多少にかかわらず当たるわけで、本当の他は花といった。
- In this case, if ryosode was added, 300 plates of each mark would win regardless of the amount and those sub winnings were called hana (flower).
- 朝鮮王朝により10枚製作され、それぞれ一から十まで通し番号が入っており、左符を朝鮮側、右符を日本側が保管した。
- Ten sets of tallies were prepared by the Yi-Dynasty with serial numbers from one to ten, and the left halves were kept by the Yi-Dynasty and the right halves were kept by the Japan side.
- 各住戸が鉄扉(玄関ドア)一枚で仕切られるようになり、隣戸間(りんこかん)の相互干渉が減少し、発生したとされる。
- This type is believed to have arisen since each house was separated by an iron door (front door) and interactions with neighbors decreased.
- 便利堂では、壁画を数十枚の部分に分けて撮影した原寸大モノクロ写真のほか、赤外線写真や色分解写真も撮影している。
- Benrido took photographs of monochrome in full-scale size which were divided the murals into several parts, those of infrared, and those of color separation.
- だが人の語るところでは、二枚翼の天使に似た眠りと死とがサルペードーンの死体を自分の国に運び去ったということだ。
- but men say that Sleep and Death, like two winged angels, bore his body away to his own country.
- 中心に四角く穴を開けた檀紙二枚を重ねて金箔を張った巾子紙(こじがみ)と呼ばれる留め具に、巾子ごと纓を挟んだもの。
- This is a Court cap whose koji and ei were fixed together with a clip called koji-gami which was made with gold foil-covered, two-ply danshi (fine crepe paper) with a square hole on its center.
- これに対して、短陌を用いずに銅銭100枚をもって支払うことを中国では「足銭」、日本では「長銭」・「調陌」と呼ぶ。
- A payment made with 100 copper coins instead of tanhaku is called '足銭' in Chinese and 'chosen' (長銭) or 'chohaku' (調陌) in Japanese.
- 八幡市には幾つかの飛地があり、それらは京都市と久世郡久御山町との境や京田辺市と大阪府枚方市との境に置かれている。
- Yawata City has its detached areas which are located between Kyoto City and Kumiyama-cho, Kuse-gun, and between Kyotanabe City and Hirakata City, Osaka Prefecture.
- 万延元年(1860年)閏3月23日より4月25日までは鏨目で「恒・宇・吉」および「伊・宇・き」が854枚である。
- From April 13, 1860, until June 14, 1860, a total of 854 Manen Oban with the hallmarks of '恒, 宇, 吉' (tsune, u, yoshi) and '伊, 宇, き' (i, u, ki) in the taganeme pattern were minted.
- いずれにしても質量的に額面(寛永通宝100枚分)の価値は全くない貨幣で、経済に混乱を起こし偽造も相次いだという。
- As it was not worth its face value (100 Kanei-tsuho [coins first minted in 1636 of Kanrei era]) at all in terms of weight, it brought about economic confusion and forging became common.
- 後漢の尺は 23.04センチメートル であるから、直径 46cm 前後の円鏡を指し、現在 4 枚の出土例がある。
- 1 shaku in the Later Han Dynasty China was set at 23.04 centimeters (2 shaku), so it means the mirror of about 46 centimeter in diameter, and by now 4 circular mirrors of this size have been excavated in China.
- 製品としては、三枚におろした形状のもの、一口で食べられるよう数cmの幅に切り分けたものなどさまざまな形状を取る。
- The final products include the shape of the filet half or pieces cut a few cm wide that can easily eaten.
- 布団(重)を7段重ね、担ぎ棒の上に掛け布団と呼ばれる布団を2~4枚乗せており、200以上の部品で構成されている。
- The chosa contains more than 200 parts, including seven layered futon (ju) and a few sheets of futon on the shouldering poles, called kake-buton (a top cover).
- 捕まえた鵜も瞼を仮縫いして使用地まではこび、風切羽5,6枚を半ばから切り取り、縄付きで泳がせ、だんだん訓練する。
- The cormorant which is caught is carried to the place where Ukai is held with its eyelids sewn temporarily, and it has it's flight feathers on it's wings cut in half and is trained gradually, swimming tethered with rope.
- 初期のどら焼きは皮を一枚だけ用い、端の部分を折りたたんだため四角く、片面の中央はあんこがむき出しであったという。
- It is said that the original dorayaki were made using only one cake with the edges folded over so they were square and the bean paste could be seen on one side.
- ジャック老人はボール紙の一枚で燃え滓をかき集め、それを白くなったドーム型の石炭の上に気をつけてうまくばらまいた。
- OLD JACK raked the cinders together with a piece of cardboard and spread them judiciously over the whitening dome of coals.
- それはむかし、キョルンの町にあらわれたふしぎな空中現象(げんしょう)をかいた一枚の木版刷(もくはんずり)でした。
- It was a coarse wood-cut, representing a splendid meteor 'as seen in the town of Cologne,' which was to be read below in bright letters.
- 人の子よ、一枚のかわらを取って、あなたの前に置き、その上にエルサレムの町を描きなさい。 (エゼキエル書 4:1)
- You also, son of man, take a tile, and lay it before yourself, and portray on it a city, even Jerusalem: (Ezekiel 4:1)
- 八幡市の人口を大きく支える男山団地と周辺の邸宅街での消費は枚方市楠葉地区に流れており、市内での滞留率が非常に低い。
- Consumers who live in the Otokoyama housing complex and its surrounding residential areas--Yawata City's large portion of the population--go out to Hirakata City Kuzuha area and the rate of consumption within the city is quite low.
- もともと中国銭は少額貨幣だったために多ければ10万貫(一億枚)単位で輸入され、多くは貫銭として束ねたまま流通した。
- Because each Chinese coin was of small-value, these coins were valued in a unit of 100 thousand kans (a unit of bundling coins; 1000 coins/kan) (or 100 million coins) in some instances, and most of them were circulated as kansen coins or in their original, bundled, state.
- 1966年に枚方バイパス(京阪国道)が開通し、1990年代に入ると住宅地や学校が建設され、峠周辺の様子は一変した。
- In 1966, Hirakata Bypass (Keihan-kokudo National Road) was opened, then in the 1990s, residential areas and schools were established, which greatly improved the pass's surroundings.
- また、藤原氏は春日大社を氏社としていたが、枚岡神社は元春日とも呼ばれるように春日大社の前身ともいえる神社であった。
- The Fujiwara clan worshipped Kasuga-taisha Shrine as Uji-sha Shrine (shrine built for praying clan's glory) while Hiraoka-jinja Shrine, which is also known as 'Motokasuga, or the former Kasuga,' can be considered the predecessor of Kasuga-taisha Shrine.
- すぐ後の2月25日 (旧暦)、陸奥介は藤原葛野麻呂に、また鎮守副将軍は池田眞枚に交代して葛城は下野守となっている。
- On March 23 or February 25 on the old calendar, Kazuragi became Shimotsuke no kami (the governor of Shimotsuke Province) while Mutsu no suke was replaced by FUJIWARA no Kadonomaro, and Chinju-fu shogun was replaced by IKEDA no Mahira.
- 大口取引に対しては丁銀および豆板銀を組み合わせて、銀一枚すなわち43匁あるいは500匁毎に包封した包銀を作成した。
- For large-amount transactions, chogin and mameitagin silver coins were put together to make a packet called 'tsutsumigin,' each of which was worth 1 silver coin, i.e., 43 monme of silver, or 500 monme of silver.
- 千歳楽は布団を3枚もしくは5枚を載せたモノが一般的であるが中には2枚布団(連島)7枚布団(旧金光町)のモノもある。
- The standard folats of senzairaku include three layered futon or five, while some have two (Tsurajima), some seven (old Kinko-cho).
- それと同様に、執事も謹厳であって、二枚舌を使わず、大酒を飲まず、利をむさぼらず、 (テモテヘの第一の手紙 3:8)
- Servants {or, Deacons.}, in the same way, must be reverent, not double-tongued, not addicted to much wine, not greedy for money; (1 Timothy 3:8)
- 傾斜がきつい土地で、耕作単位が狭い田が規則的に集積し、それらが一望の下にある場合は千枚田(せんまいだ)とも呼ばれる。
- A group of small rice fields regularly assembled on a steep slope, all of which can be seen at a glance, are also called Senmai-da, or thousand rice fields.
- 通常、肌襦袢と長襦袢を着用するが、長襦袢の衿になっている半襦袢一枚を代用として、裾除けまたはステテコと共に着用する。
- Usually, hada-juban and nagajuban are worn beneath kimono, but hanjuban, which has the same collar as that of nagajuban, is worn instead of nagajuban, together with susoyoke petticoat or suteteko (men's underwear).
- 『諸国里人談』によれば、雨の夜、河内の枚岡神社に、大きさ約一尺(約30センチメートル)の火の玉として現れたとされる。
- According to 'Shokoku Rijin Dan', it appeared as an about 30 centimeters mysterious fiery apparition in Hiraoka Shrine on a rainy night.
- 金座の元禄大判吹替え当時の記録に八両判160枚その他を吹潰して大判を鋳造したとあり、これがその八両判であるとされる。
- The document of kin-za (an organization in charge of casting and appraising of gold during the Edo period) at the time of Genroku Oban Reminting said they cast Oban by remitting 160 Hachiryoban, which is thought to be the Hachiryoban, and others.
- 東坡肉では(皮付きの)三枚肉だけを調理するのに対して、角煮ではダイコンなど他の材料を加えて同時に調理することがある。
- Only ribs (with unhusked skin) are cooked in Dong Po Rou, while other ingredients such as radish are added and cooked at the same time in Kakuni.
- ハマグリなどの二枚貝は、対となる貝殻としか組み合わせることができないので、裏返した貝殻のペアを選ぶようにして遊んだ。
- Bivalves such as clams would not match any shell other than their counterpart, so people played kaiawase choosing a pair out of the shells placed face down.
- 後年は伝統的な役者似顔絵の七分身像を多く描き、3枚続の画面に一人立ちの半身役者絵を描く大胆な構図の作品なども描いた。
- In later years, he produced many prints of Kabuki actors depicted in the traditional three-quarter view style, while he also painted Kabuki actor portraits in a daring composition, featuring a single actor standing alone in waist and up view within the set of three panels.
- この一枚一枚には時々文章がしるされ、皮肉のつもりで、バイル・ビーンズの見出し広告が最初の一枚の上に貼り付けてあった。
- In these sheets a sentence was inscribed from time to time and, in an ironical moment, the headline of an advertisement for Bile Beans had been pasted on to the first sheet.
- これは、従六位以下のものが十貫(1万枚)以上蓄銭した場合には位を1階、二十貫以上の場合には2階進めるというものである。
- This ordinance, targeted people who were lower than Jurokui (Junior Sixth Rank), announced that people who saved more than 10 kan (10,000 coins) would be promoted by one rank and two ranks for people who saved more than 20 kan.
- 鋳造枚数は8,515枚であるが、この内15枚は大判座において試し吹きのため鋳潰され、発行されたのは8,500枚である。
- Although eight thousand five hundred and fifteen of the Oban were minted, fifteen of them were crushed in minting tests by the Obanza, that the total coins released was 8,500.
- 今までに大和で7遺跡、近江で6遺跡、摂津・河内・山城・伊勢の地域で1遺跡ずつの合計17遺跡から約120枚出土している。
- Totally 120 Mumon-ginsen coins are excavated from seventeen sites around Japan including seven places in Yamato Province, six places in Omi Province and each one of the places in Settsu Province, Kawachi Province, Yamashiro Province and Ise Province.
- 実際には、緊急避難用に1-2枚持つか、石垣を登ったり、穴を掘ったりする為に道具として棒手裏剣を1本持つなどに過ぎない。
- In reality, they carried one or two for an emergency escape, or one bo shuriken to be used as a tool to climb stone walls and dig holes.
- 古墳の副葬品とは直接関係はないが、石室内から寛永通宝、文久永宝、1銭、10銭、半銭など117枚の銭貨が見つかっている。
- Some 117 coins including Kanei Tsuho, Bunkyu Eiho, 1 sen, 10 sen, and 0.5 sen were found in the stone chambers although they have no direct relationship with the burial articles in the tumulus.
- これは尼公が大仏殿に到着し、礼拝し、夜通し参篭し、明け方出発するという一連の時間的経過を1枚の絵で表現したものである。
- This scene is depicting a sequence of events as time goes on in one picture, namely the arrival of Amagimi at Daibutsu-den hall, her pray to the Buddha statue, her overnight stay in the hall in seclusion, and her departure at dawn.
- あとに残つた銀貨は、そのうちに人に見つけ出されて、使はれることになり、ほかの三枚のお金と一しよに、人手にわたりました。
- After a time it was found, and being considered a good coin, was placed with three other coins.
- 言われた、「旅のために何も携えるな。つえも袋もパンも銭も持たず、また下着も二枚は持つな。 (ルカによる福音書 9:3)
- He said to them, 'Take nothing for your journey--neither staffs, nor wallet, nor bread, nor money; neither have two coats apiece. (Luke 9:3)
- また幕屋をおおう天幕のためにやぎの毛糸で幕を作らなければならない。すなわち幕十一枚を作り、 (出エジプト記 26:7)
- 'You shall make curtains of goats' hair for a covering over the tabernacle. You shall make them eleven curtains. (Exodus 26:7)
- 仮に興行主から富札店(札屋)が富札1枚を銀12匁で買い入れたとすると、札屋はこれに手数料を取って13、14匁で売り出す。
- If a ticket seller bought a ticket for silver of 12 monme (a unit of weight) from a distribution source, the ticket seller sold it for 13 – 14 monme including a commission.
- 隣市の枚方市が「京阪間にろくな道無し」と言われるのに対して、八幡市では市街地においても大きな渋滞が発生することは少ない。
- Congestions rarely occur even in the urban district of Yawata City; in contrast its neighbor city, Hirakata City is noted that there are no roads to speak of between the Kyoto and Osaka region.
- 形状は宗匠頭巾のごとく一枚の布で頭部を覆うものであるが、額の上に大きな菱形の飾り布(錣)がついているところに特徴がある。
- Just as 'sosho-zukin' (hood worn by the teacher of tea ceremony, or other artistic skills), Sojuro-zukin covers the wearer's head, and its characteristic is 'shikoro' (big, decorative cloth shaped like a diamond) seen above the forehead.
- 当初は名前の通り、主版の36枚で終結する予定であったが、作品が人気を集めたため追加で10枚が発表され、計46枚になった。
- As its name suggests, this series was supposed to be completed with the original thirty-six at first; however, because of its popularity, ten more were added, and it came to forty-six in total.
- したがって、自陣もしくは敵陣に「いに」「いまは」「いまこ」の3枚ともがある場合には、その全てを「い」で取ることができる。
- Thus, if all the three cards of 'いに' (ini), 'いまは' (imawa) and 'いまこ' (imako) are on your territory or the opponent's territory, then all the cards can be taken with the letter 'い' (i).
- 家光は病気になると布団を5、6枚かぶり、厚着をして寝るという養生法を行っていたため、かえって病気が悪化することもあった。
- When he got ill, he would bury himself under five or six quilts wearing many layers of clothes, sometimes making himself sicker by doing so.
- 池田亀鑑は、約300点、冊数にして約15,000冊の写本を調査し、写本を撮影したフィルムは約50万枚に及ぶとされている。
- Kikan IKEDA is said to have investigated about 300 manuscripts, or 15,000 books of manuscript, and the number of films he used reached about five hundred thousand.
- また、従来の農書とは別に、角力番付、一枚刷り、小冊子など、農民にわかりやすい形式を活用して、自らの農法を積極的に広めた。
- He actively tried to pass his agricultural methods to many farmers by utilizing easily understandable form of information rather than a traditional agricultural method book, such as the formats of sumo wrestling ranking list, single-sheet block print, small booklet, etc..
- 華美をいましめる天保の改革(1841年 -)以後、幕府の禁令によって役者や遊女の1枚刷り錦絵は出版できなくなってしまう。
- After the Tenpo Reforms (1841 -) which prevented people from enjoying luxury items, Bakufu (Japanese feudal government) banned a stand-alone full color Nishiki-e (colored woodblock print) featuring Kabuki actors or Yujo (prostitute).
- 三枚におろした魚をゆで、骨や皮を取り除いた後、圧搾して水気をしぼってから焙炉にかけてもみくだき、擂り鉢で軽くすりほぐす。
- Boil the filleted fish, remove bones and skin, squeeze the fish fillets to remove water, dry in the dryer, break the fish meat into small pieces and crush in a mortar.
- 帳台構えについては前に詳しく述べたが、敷居を畳より一段上げ、鴨居を長押より一段低く設け、四枚の紺碧画の襖絵を入れている。
- As mentioned above, chodaigamae is a built-in ornamental doorway with a threshold raised by about one step from a tatami mat, and one step down from the kamoi lower than nageshi and placed four blue Fusuma-e (images painted on fusuma sliding door).
- やはり一枚板で、高さ2.7m幅1m厚さ約8.5cmの大きさで、下部に唄ばい金銅の飾り金具を打ち上部に連子窓を設けている。
- They are also made from solid timber, 2.7 m high, 1 m wide and about 8.5 cm thick, with kazari-kanagu (decorative metal fittings) of gilt bronze bai (a circular nail head cover placed over a nail to attach a non-penetrating tie beam to a pillar) on the under side and setting renjimado (a window with vertical or horizontal wooden laths or bamboo are lined up at given intervals) on the upper side.
- けれども、ああ、打ち付ける雨と激しい風が長い夜の間荒れ狂ったというのに、 つたの葉が一枚、煉瓦の壁に残っておりました。
- But, lo! after the beating rain and fierce gusts of wind that had endured through the livelong night, there yet stood out against the brick wall one ivy leaf.
- 長いやみ夜の間ずっと、インディアンの斥候たちは、草の間を葉っぱ一枚動かすことなく、へびみたいに身をくねらせていくのです。
- Through the long black night the savage scouts wriggle, snake-like, among the grass without stirring a blade.
- そこでわたしは身をめぐらして山を降りたが、山は火で焼けていた。契約の板二枚はわたしの両手にあった。 (申命記 9:15)
- So I turned and came down from the mountain, and the mountain was burning with fire: and the two tables of the covenant were in my two hands. (Deuteronomy 9:15)
- 高島田の髷を大きく左右に張り、そこにマツや箏をあしらった簪を左右に計六本、サンゴ大玉の簪を二本、鼈甲の櫛を三枚挿したもの。
- Datehyogo is made by swelling a bun of 'takashimada' (a kind of chignon) widely to both sides and then putting six hair picks shaped like a pine or a Japanese harp, two picks with a big coral ball, and three tortoise combs in the bun.
- 義澄・政元は大内義興に対抗するため大友氏の協力を必要としており、少なくとも2枚の牙符が大友氏に引き渡されたと見られている。
- Yoshizumi and Masamoto needed cooperation of the Otomo clan to oppose Yoshioki Ouchi -- It was considered that at least two halves of Gafu were given to the Otomo clan.
- 八幡市駅が当市の玄関駅であるが、駅付近の道が狭いこともあり、八幡市内のバス路線の多くは大阪府枚方市にある樟葉駅に発着する。
- Although Yawatashi Station is supposed to be the main entrance of the city, roads around it are so small that many bus lines within Yawata City arrive in and depart from Kuzuha Station in Hirakata City, Osaka Prefecture.
- 1枚の鹿の皮革の中で最適な厚みや肌理、傷の有無等一番良い所から皮革を取るため、鹿一頭からはユガケ1つ分の皮革しか取れない。
- Only one portion of deerskin for a yugake can be taken out from one deer because it is taken out from the best part which has the most appropriate thickness and texture and has no scars and so on.
- 機械等において、2枚の外装を左右あるいは上下に貼り合わせた構造を、外装を皮に、内部機構を餡に見立てて「モナカ構造」という。
- In the field of machinery, a structure of two exterior parts stuck together horizontally or vertically is referred to as 'monaka structure' supposing that the experior parts are the thin crispy wafers and the internal machinery is the bean jam.
- 無量の諸仏を迹仏とし、本仏釈尊のコピーに過ぎず、言わば、本仏釈尊を月とすれば諸仏は千枚田に映る千の月であるという論である。
- According to that thesis, other immeasurable Buddhas are the Trace Buddha, who is only a copy of the original Buddha Shakuson, so that if you see him as the moon the other Buddha will be 1,000 moons reflected in a rice terrace.
- この頃の裳は八幅の生地(八枚の細長い生地)を横についで作り、頒幅(あがちの)という短い生地がその左右につく形になっていた。
- The mo was made by sewing eight strips of cloth and one each short cloth called agachino was added to the both the right and left sides of the sewn strips.
- はじめそれは小さな音で、葉っぱが一枚落ちてもかき消されたかもしれないくらいでしたが、近づくにつれてはっきりとしてきました。
- The was at first such a tiny sound that a leaf might have fallen on it and smothered it, but as it came nearer it was more distinct.
- チップがラック一つに入れるには消費電力が大きすぎたり、発熱が大きすぎたりしたら*、基板24枚をラック3つにわければいい。
- If the chips consume too much power or produce too much heat for two chassis to handle,* we can spread the 24 boards across three chassis. a
- その一枚の幕に乳五十をつけ、他の一連の幕の端にも、乳五十をつけた。その乳を互に相向かわせた。 (出エジプト記 36:12)
- He made fifty loops in the one curtain, and he made fifty loops in the edge of the curtain that was in the second coupling. The loops were opposite one to another. (Exodus 36:12)
- 改良によって1枚の板を版とする整版よりも経済的なコストが減少し、簡便になったことにより、小資本・少部数の出版が可能となった。
- With this improvement, Mokkatsuji-ban became more costless and handier than the wood-block printing using one engraving block, so that it made publications with limited capital and small circulation possible.
- しかし吝嗇ということではなく、ある下男が小判一枚を蓄えていることを知ると金の大事さを説き、これをとりたて、十両の金をやった。
- However, he is not stinginess, and when he knew that a servant saved a gold coin, he talked about the importance of money, praising the servant and giving him 10 gold coins.
- また、市中の大銭は引き換えが延期された上に『近世見聞集』では享保8年(1723年)に大銭一枚は銭七文に引き換えられたとある。
- Exchange of ozeni in the city was postponed, and Kinsei-Kenbunshu (record of life in modern time) says that 1piece of ozeni was exchanged to sen-nanamon in 1723.
- 三角縁神獣鏡の出土を府県別にみると京都府が50枚以上、次いで奈良県の44枚が群を抜いており、福岡県、大阪府が30枚台である。
- The discovery of Sankakubuchi Shinjukyo Mirrors by prefecture amount to more than fifty in Kyoto Prefecture and fourty-four in Nara Prefecture, which are outstanding, followed by thirty or more in Fukuoka and Osaka Prefectures.
- 何枚も重ねて干し上げるが、一枚作るのに十数キロのナマコが必要であるため、大変高価なものとなる(2008年現在、一枚数千円)。
- Ovaries are dried in layers, and over a dozen kilograms of sea cucmbers are required to produce a single sheet, making it very expensive (several thousand yen per sheet, as of 2008).
- 表は植物の絵、裏に一から三の文字が3つ(月、星が縁に書かれているものと無地のもの各一つずつ)、客が3枚の計12枚が1セット。
- One set consists of 12 boards in total: three boards each with a picture of a plant on the front and a number, one, two, or three, on the reverse side (one board each with a picture of a star or moon at the edge, or no picture), and three boards for a guest.
- 2歳3ヶ月になると、彼はジンジャーブレッド[訳注2]の最後の1枚を小さな妹にあげた後、このような自画自賛の言葉を叫んでいた。
- When 2 years and 3 months old, he gave his last bit of gingerbread to his little sister, and then cried out with high self-approbation
- 「一、領分の船、鯨留め候上、壱疋の内より、初尾の為一尺八寸の皮壱枚宛とらるべく候事 慶長拾七 弐月七日 忠義判 榎倉長兵衛殿」
- '1. A ship in my territory captured a whale, since that was the first whale this year, I would like to present an approximately 54.5 cm-long skin. On March 9, 1612, from Tadayoshi to Mr. Chobei ENOKURA.'
- 上方では、1枚の板に門が描かれ、上半分をかえすと門が小さく描かれる「アオリ」を用い、どんどん門が遠くなっていく様を表している。
- In kamigata, the scene where the gate becomes distant is staged by using a technique called 'aori,' in which the gate is painted on a board, and when the upper half of the board is flipped open a smaller version of the painted gate appears.
- 京都市と大阪市の間の、主に淀川左岸の大阪府守口市、門真市、寝屋川市、大東市、四條畷市、交野市、枚方市の地域(北河内地区7市)。
- Moriguchi City, Kadoma City, Neyagawa City, Daito City, Shijonawate City, Katano City, and Hirakata City in Osaka Prefecture, mostly on the left side of the Yodo-gawa River, between Kyoto City and Osaka City (seven cities in the Kitakawachi area).
- - 本堂、開山堂、多宝塔、仁王門、鐘楼、経蔵、庫裏、書院、大玄関、唐門、宝蔵、石橋、棟札十三枚(以上全て京都府指定有形文化財)
- Hondo (main hall), kaisan-do hall (temple where the statue of founder priest is placed), tahoto pagoda ('multi-treasure' pagoda), nio-mon gate (Deva temple date), bell tower, kyozo (sutra repository), kuri (the priest's living quarters or the kitchen of a temple), study, grand entrance, kara-mon gate (Chinese-style gate), hozo (treasure storehouse), stone bridge, muna-fuda jusan-mai (thirteen wooden tags commemorating the foundation of the temple) (all of the foregoing are tangible cultural properties in Kyoto Prefecture)
- 月に対しては名前のせいもあって思い入れがあるようで、月の出てくる作品が多く、『月百姿』という百枚にもおよぶ連作も手がけている。
- Partly because he might have had an attachment to the moon due to the letter in his name, he drew the moon in most of his paintings including 'Tsuki hyakushi,' a series of one hundred paintings of moon.
- それらは17種34枚の絵図に図化され、『戊辰所用錦旗及軍旗真図』(ぼしんしょようきんきおよびぐんきしんず)4巻にまとめられた。
- He painted thirty-four paintings of seventeen types of banners, which were compiled into a book in four volumes named 'Boshin shoyo Kinki oyobi Gunki-shinzu' (Pictures of the Imperial Standards and Battle Flags Used in the Boshin War).
- - デン助賭博のようなルーレット状の籤で当選した枚数の薄い煎餅と、おたふくソース (調味料)や梅ジャム等各種「タレ」のセット。
- It is a set of thin senbei of which one receives as many pieces as the number he or she wins on a roulette-like game seen in 'densuke tobaku' (fake street gambling) and a sauce such as Otafuku sauce (a sauce produced by OTAFUKU SAUCE Co., Ltd.) or plum jam.
- 羨道は一枚の長さ4.8メートルの巨大な自然石6枚で天井を覆い、長さ20.1メートル、幅1メートル以上、高さ1.5メートルほど。
- The dromos with its ceiling covered with six pieces of huge natural stone 4.8 meters in length is 20.1 meters in length, more than 1 meter in width and 1.5 meters in height.
- 大陸伝来の唐戸は、奈良法隆寺の一枚板の重厚長大な扉から、鎌倉時代の桟唐戸に至って、建具の軽量化という技術的完成をみるに至った。
- The karado, which came from the Continent (especially from China), had been improved from the large and heavy solid timber in the Horyu-ji Temple in Nara, to the sangarado during the Kamakura period, and was technically completed to reduce weight.
- 皺紋を特徴とする泰平紙に対して、海藻を漉き込んで独特の紋様をつけた、ふすま障子一枚の大きさのいわゆる三六判の紙を楽水紙という。
- As opposed to the taihei-shi characterized by wrinkle patterns, so-called sanroku-ban paper applied patterns by putting seaweed during the arrangement of the material fibers, which is as large as one sheet of fusuma-shoji, is called rakusui-shi.
- なにしろこの宿屋のおかみさんからして、はだしでくしを入れないぼやぼやのあたまに、よごれくさったブルーズ一枚でお客を迎えました。
- Even the hostess, with bare feet, uncombed hair, and dressed in a garment of doubtful color, received the guests grumblingly.
- 邪悪な支配を恐れた小王国の姫ゼルダは、もう一枚残された'知恵'のトライフォースを守る為、それを8つの小片に分け、各地に隠した。
- Fearing his wicked rule, Zelda, the princess of this kingdom, split up the Triforce of Wisdom into eight fragments and hid them throughout the realm to save the last remaining Triforce from the cluthes of the evil Ganon.
- 作業着にあたる安陀会(あんだえ)、普段着にあたる鬱多羅僧(うったらそう)、儀式・訪問着にあたる僧伽梨(そうぎゃり)の三枚がある。
- There are three types: Andae, which corresponds to working wear, uttaraso that corresponds to an everyday cloth, and sogyari that corresponds to a formal or visit cloth.
- お菊は十八枚まで数えると「これでおしまい」と言って井戸の中に入ろうとするので見物人の一人が「お菊の皿は九枚と決まっているだろう。
- As Okiku counts up to 18 plates, she is going to enter the well saying, 'That's all.', so one of the spectators says, 'It's the rule that Okiku's plates consist of nine.'
- このことから派生して、一万円札の枚数を言う時に1人、2人などのように人数を数えるように言うことがあり、一万円札の代名詞でもある。
- Accordingly, the number of 10000 yen notes is sometimes counted as counting the number of persons in the manner of one person, two persons, and the like.
- 忠勝は勇猛なだけではなく知略も備えた名将で、関ヶ原の戦いでは井伊直政と共に誓紙を何枚も発行して西軍武将の切り崩しにも務めている。
- Tadakatsu was a great commander, not only brave but also good at strategies, and he tried to break up the busho of the Western Army by issuing countless numbers of written oath with Naomasa II at the Battle of Sekigahara.
- 8.8匁の量目の20ドル金貨は1匁当り銀19匁すなわち1枚あたり、銀167.2匁と評価され、1ドル当たりでは銀8.36匁である。
- A twenty-dollar gold coin weighing 8.8 monme (about 33g) can be converted to 627g of silver because 1 monme (3.75g) of gold coin is equal to 71.25g of silver, and so one dollar is valued at 31.35g of silver.
- 寄進のための目録は鳥子紙の折紙を用いて端と中奥を折って三等分とし、更に同じ紙をもう一枚礼紙として添えて厚く包む厚礼を用いている。
- A mokuroku for donations was written on toneriko paper, which was then folded in three, and wrapped with another same sheet as a courtesy.
- 私たちが彼に注意している時、彼は馬車やバスの間から飛び出して来た。夕刊を売りながら怒鳴っている少年を呼びとめて、一枚買いとった。
- As we watched him he looked across at a boy who was bawling out the latest edition of the evening paper, and, running over among the cabs and busses, he bought one from him.
- おのおのの幕の長さは三十キュビト、おのおのの幕の幅は四キュビトで、その十一枚の幕は同じ寸法である。 (出エジプト記 36:15)
- The length of each curtain was thirty cubits, and four cubits the breadth of each curtain. The eleven curtains had one measure. (Exodus 36:15)
- ホームズはベルの紐のところに駆け寄り、スライド式の小さな戸を引きのけ、そして、手を突っ込み、一枚の写真と一通の手紙を引き出した。
- Holmes rushed at the bell-pull, tore back a small sliding shutter, and, plunging in his hand, pulled out a photograph and a letter.
- 同社製の販売量は三越製の販売量を凌駕している(アングル・ミユキ製の年間製造量は1万枚に対し三越製の販売量は3千枚と言われている)。
- The sales of the pants by Angle-Miyuki surpassed the one of Mitsukoshi's (it is estimated that Angle-Miyuki manufactures 10,000 a year, and Mitsukoshi sells 3,000 pants a year).
- 折り紙愛好者からは邪道扱いされることも多いが、「不切正方形一枚折りにこだわって折り方が複雑になりすぎるより良い」という意見もある。
- Many origami fans see it as an improper way of creating origami, but some say that, 'It is better than to be complicated by sticking to the fusetsu seihokei ichimaiori (single square-paper folding without cutting).'
- 広重の製作した幕絵は現存しているものが少ないが、山梨県立博物館には2枚の幕絵が所蔵されており、甲府市の旧家には下絵が現存している。
- Among the banner paintings completed by Hiroshige, only a few have been preserved till the present day; two of them are owned by Yamanashi Prefectural Museum and a preliminary sketch has been retained by an old family in Kofu City.
- 江戸時代を通じた銅一文銭の総鋳造高は知る由も無いが、明治時代の大蔵省による流通高の調査では2,114,246,283枚としている。
- There is no way of finding the total amount of one-mon copper coins minted through the Edo period, but the survey on the amount of circulated coins which was conducted by the Ministry of Finance in the Meiji period revealed that 2,114,246,283 coins were circulated in total.
- 浅野統治時代の赤穂藩の藩札はことのとき、ほとんど回収されてしまったため、現在は数枚が残る程度で、古銭としては高額で取引されている。
- Since most of the han bills issued under Asano rule were collected on this occasion, only a few bills now exist and are traded at a high price.
- その大意が説かれ四書五経や『孝経』などから語句を引用しつつ、日本・中国の歴史事例299話と図画62枚をもって解説が加えられている。
- The general idea of each virtue is explained by quoting expressions from 'Shishogokyo' (the Four Books and Five Classics of Confucianism) or 'Kokyo' (the Book of Filial Piety) and offering an interpretation of each of the two hundred ninety-nine Japanese and Chinese history cases along with sixty-two drawing.
- 儒教の長い歴史の間には、古文・今文の争い、喪に服する期間、仏教との思想的関係、理や気の捉え方など様々な論争があって枚挙に暇がない。
- In the long history of Ju-kyo, there is an endless list of various disputes including, the dispute between Kobun and Kinbun, the period of time to observe mourning, relation with Buddhism in terms of thought, and view towards law and Qi.
- 聖護院蕪の生産時期(11月~翌年3月頃まで)に合わせて「千枚漬」の漬け込みが行われ、販売時期もこの期間に限定される旬の漬物である。
- The production of senmai-zuke is done from November to March, Shogoin-kabu is grown and harvested and the sale of this pickle is only available during the this period being a seasonal pickle.
- 昭和12年(1937年)には、東京楽水紙工業組合が組織され、昭和15年(1940年)には組合員35名、年産450万枚に達していた。
- In 1937, the association of the rakusui-shi paper industry of Tokyo was organized, the number of the members reached thirty-five, and the annual production of the sheets of paper reached four-millions and five-hundred thousands in 1940.
- ところが、平成13年(2001年)3月にアメリカ合衆国議会図書館で、伊能大図のうちの207枚(うち169枚が彩色なし)が発見された。
- However, 207 sheets of the Ino large maps (169 sheets of which were colorless) were discovered at Library of Congress in the United States in March 2001.
- また、一族衆が宗家の地位を奪って戦国大名化する例は枚挙にいとまがないほどであり、例えば、島津忠良・南部晴政・里見義堯らの事例がある。
- Furthermore, cases where members of a given family usurped the position of head of the family and made themselves daimyo (territorial lords) are too numerous to count; examples include Tadayoshi SHIMAZU, Harumasa NANBU, and Yoshitaka SATOMI.
- しかし、「逓信省第二十年報」掲載の発行高(販売枚数)によれば、販売総数約148万枚のうち、韓国国内で発売されたのは82万枚であった。
- However, according to the amount issued (sold) recorded in '逓信省第二十年報' (the 20th annual report of Ministry of Communication), 820,000 out of the total sales of 1,480,000 were sold in Korea.
- 彼女が歌った主題歌『カチューシャの唄(復活唱歌)』(抱月作詞・中山晋平作曲)のレコードも当時2万枚以上を売り上げる大ヒットとなった。
- The theme song 'Kachusha no uta (Katyusha song)' (by composer Hougetsu and lyricist Shinpei NAKAYAMA) sung by Sumako became a huge hit and more than 20,000 records ware sold at that time.
- 秤量銀貨の通貨単位は、安土桃山時代以前は銀拾両すなわち四十三匁を銀一枚とする単位を用いていたが、これは主として賞賜目的のものである。
- The unit of currency of silver by weight standard was ginten (ten is 10) ryo where 43 monme was a piece of silver before Azuchi- Momoyama Period, but it was used mainly for giving prize.
- 現在の二枚のカステラ風の生地で挟む方式は大正3年(1914年)創業の上野の和菓子屋「うさぎや」にて考案され、全国に広まったとされる。
- It is said that the current method of using two pieces of castella to sandwich the bean paste was the idea of the Japanese cake shop in Ueno called 'Usagi-ya' which was founded in 1914, and this method became popular around Japan.
- 現在一般に販売されている千枚漬(せんまいづけ)とは、蕪(かぶ)を薄く切って昆布、唐辛子とともに酢漬けにした京都の伝統的な漬物である。
- Senmai-zuke which is marketed in supermarkets are traditional pickles in Kyoto and are produced by marinating paper-thin slices of turnips with pieces of konbu (kelp), red peppers and vinegar.
- 襖障子を一枚貼りで貼ることができる、三尺幅で長さ六尺の大判ふすま紙、いわゆる三六判は、江戸の皺紋を特徴とする岩石唐紙で始まっている。
- The large-size fusuma paper, which was so-called sanroku-ban (about 0.9 m wide and 1.80 m long sheet), originated from the ganseki-toshi (rock-tapped look karakami) which was characterized by the wrinkle pattern during the Edo period.
- 丹波松茸、丹波黒豆、馬路大納言小豆、丹波栗、京野菜のミズナ、千枚漬に重宝される篠大根(カブ)や、丹波山芋、亀岡牛、鮎、猪などが名高い。
- Famous products include the Tanba matsutake mushroom, Tanba black bean, Umaji-dainagon azuki bean, Tanba chestnut, potherb mustard (traditional vegetable in Kyoto), Shino-daikon (Kabu, or Japanese radish) conveniently used for Senmai-zuke (pickled sliced radishes), Tanba yam, Kameoka beef, sweet smelt and wild boar.
- 現在はその少し東を国道1号(枚方バイパス、京阪国道)が通っており、峠のすぐ北に 八幡洞ヶ峠交差点(山手幹線 (京都府)の交点)がある。
- Today, National Route 1 (Hirakata Bypass, Keihan-kokudo National Road) runs slightly east of the pass and Yawata-Horagatoge crossing (a crossing on Yamate Highway - Kyoto Prefecture) is located immediately north of the pass.
- 元は巻子装で上下2巻からなっていたが、上述のように1919年、上巻は18枚、下巻は19枚に分割され、計37幅の掛幅装に改装されている。
- It was originally two volumes, but as described above, in 1919 Volume One was divided into 18 pieces and Volume Two into 19 pieces, and redecorated to 37 hanging scrolls in total.
- 映画『スター・ウォーズ』のダース・ベイダーのマスクは仙台市博物館所蔵の「黒漆五枚胴具足 伊達政宗所用」の兜をモチーフにデザインされた。
- The mask of Darth Vader appeared in the movie 'Star Wars' was modeled after the kabuto (a headpiece of a Japanese warrior) of 'the black-lacquered armor with 5 pieced cuirass used by Masamune DATE,' which is currently owned by Sendai City Museum.
- また、製造過程で30g、焼却過程で31gの二酸化炭素を排出するため、1枚のレジ袋を使用しないと約61gの二酸化炭素の排出抑制ができる。
- Since 30 grams and 31 grams of carbon dioxide are emitted in the processes of manufacturing and incineration respectively, approx. 61 grams of carbon dioxide emission can be curbed by not using one supermarket checkout bag.
- たとえば10枚の10円玉を新10円一枚に取り替えられるとすれば、旧10円は1円の価値でしかなくなるので銅にしたほうが得、という理屈だ。
- Suppose, for example, 10 coins of the old ten-yen currency could be changed into 1 new ten-yen coin, the value of the old ten-yen coin becomes only one tenth, which means melted copper ingots may have more value than the new copper coins.
- 京都の冬を代表する漬物であり、「千枚漬」のほかに「すぐき」「柴漬」を合わせて京都の三大漬物として、京都みやげの定番の一つとなっている。
- Senmai-zuke is a typical winter pickle in Kyoto regarded as one of the three famous Kyoto pickles including suguki (vinegar vegetable pickles seller of these pickles) and shiba-zuke (perilla pickles with eggplant), and is popular as basic or stable souvenirs in Kyoto.
- 旅行のための袋も、二枚の下着も、くつも、つえも持って行くな。働き人がその食物を得るのは当然である。 (マタイによる福音書 10:10)
- Take no bag for your journey, neither two coats, nor shoes, nor staff: for the laborer is worthy of his food. (Matthew 10:10)
- 京田辺市は京都府南部、八幡市・城陽市・綴喜郡井手町・相楽郡精華町・大阪府枚方市・奈良県生駒市と接し、三府県の三角地帯の中央部に位置する。
- Kyoutanabe is in the southern part of Kyoto Prefecture near the cities of Yawata and Jouyou, and the towns of Tsuzuki-gun Ide and Souraku-gun Seika, as well as Hirakata City in Osaka Prefecture, and Ikoma City in Nara Prefecture; it is located at the intersection of three prefectures.
- たとえば徳川将軍家の竹千代、尾張徳川家の五郎太、紀州徳川家の長福丸、水戸徳川家の鶴千代、前田氏の犬千代などがあり、事例に枚挙の暇が無い。
- Examples abound: the name the Shogunal branch of the Tokugawa family passed down was Takechiyo, while that of the Owari branch of the Tokugawa family was Gorota, that of the Kishu branch (in Kii Province) of the Tokugawa family Chofukumaru, that for the Mito branch of the Tokugawa family Tsuruchiyo, and that of the Maeda clan Inuchiyo, as well as countless others.
- 加えて金箔4,400枚を用いて表現された極彩色の瑞獣は、その鮮やかな色彩と光沢を塗り替え等の修復をされることもなく今日に伝えられている。
- Additionally, the richly colored Zuiju (imaginary animals in ancient China), which is expressed with 4,400 gold leaves, has kept its vivid colors and gloss until today without repainting or any other repairs.
- 一葉という筆名は、当時困窮していた事(お足が無い)と一枚の葦の葉の舟に乗って中国へ渡り後に手足を失った達磨の逸話に引っ掛けたものである。
- The pen name, Ichiyo, is a pun on the fact that she was force to suffer from poverty (having no oashi [money]), and on the anecdote of Darma, who made a voyage to China on a boat made of a leaf (ichiyo) of reed (in Japanese, 'ashi') and later lost his hands and legs (in Japanese, 'Ashi').
- 2008年、富山県の農家の蔵から国芳を中心とした歌川派の版木が368枚発見され、購入した国立歴史民俗博物館により2009年に公開された。
- In 2008, 368 printing woodblocks of the UTAGAWA school including Kuniyoshi's were found in the storehouse of a farmer in Toyama Prefecture, and the National Museum of Japanese History which bought these woodblocks exhibited them to the public in 2009.
- 佐渡判については元和7年(1621年)より元禄8年(1695年)までの鋳造高は小判約138万両、一分判約7万両(28万枚)と推計される。
- The amount of casting Sadoban between 1621 and 1695 is estimated about 138 ryo of koban and about 70,000 ryo (280,000 pieces) of Ichibuban.
- 竹またはジュラルミンまたはカーボン製の箆(の。矢柄、シャフトとも呼ばれる)に金属製の板付(矢尻)、矢をつがえる筈、三枚の羽をつけたもの。
- Metallic arrowhead, nock to fix the arrow and three feathers attached to a no (spatula) (also called the shaft) made of bamboo, duralumin or carbon.
- 建具はほとんど引き違いで、室内の間仕切りは、襖障子が使用され、縁側回りは三本溝の敷居にして、舞良戸の内側に明障子か腰高障子を一枚入れた。
- Almost all doors were sliding doors, Fusuma-shoji were used for inner partitioning and Akari-shoji or Koshidaka-shoji was set inside Mairado on the three tracks along a veranda.
- そこでわたしはアカシヤ材の箱一つを作り、また前のような石の板二枚を切って作り、その二枚の板を手に持って山に登った。 (申命記 10:3)
- So I made an ark of acacia wood, and cut two tables of stone like the first, and went up onto the mountain, having the two tables in my hand. (Deuteronomy 10:3)
- とくに下士官兵卒の防寒装備に至っては、毛糸の外套2枚を渡されただけである(当時の日本陸軍の軍装については軍服 (大日本帝国陸軍)も参照)。
- In particular, noncommissioned officers were given only two woolen coats as their cold protection equipment (about the military uniform of Japanese Army at that time, see also Military Uniform [Imperial Japanese Army]).
- 鋳造枚数は31,795枚あるいは30,240枚と江戸時代の大判としては多いが、今日、真正品とされるものの現存数は非常に少なく稀少性が高い。
- Although as many as 31,795 or 30,240 of the Oban were minted, which was a large amount for Obans minted during the Edo Period, authentic ones are now a rare item.
- 北部九州でも玄界灘沿岸の地域では、須玖・岡本遺跡や三雲遺跡などで20枚とか30枚もの大量の鏡を副葬した甕棺があり、王の墓の豪華さが分かる。
- In the coastal area of Genkai-nada Sea among other part of northern part of Kyushu, earthenware jar-coffins which were buried together with as many as twenty to thirty mirrors can be found in remains such as Sugu-Okamoto and Mikumo remains, which tells us how luxurious kings' graves were.
- 銅鑼焼き、ドラ焼きとも書かれる)は、通常、やや膨らんだ円盤状のカステラ生地(または小さめのパンケーキ)二枚に、餡を挟み込んだ和菓子である。
- Dorayaki is a Japanese cake usually made with two slightly raised round castella cakes (or small pancakes) with azuki bean paste in the middle.
- その中心に位置するのが「中台八葉院」であり、8枚の花弁をもつ蓮の花の中央に胎蔵界大日如来(腹前で両手を組む「法界定印」を結ぶ)が位置する。
- What is located in the center is 'the central eight-Petal Court' and Taizokai Dainichi Nyorai (who is in a posture of 'Hokkai Join' (Dharma-realm meditation mudra) folding both hands in front of the belly) is sitting on the center of a lotus flower with 8 petals.
- バラの葉が一枚、とてつもない高さから落ちていく、見えない気球から飛んだちいさなパラシュートのように、ぐるぐると、ふらつきながらはためいて。
- One rose leaf, falling from an enormous height, like a little parachute dropped from an invisible balloon, turns, flutters waveringly.
- 言った、「彼をあなたがたに引き渡せば、いくらくださいますか」。すると、彼らは銀貨三十枚を彼に支払った。 (マタイによる福音書 26:15)
- and said, 'What are you willing to give me, that I should deliver him to you?' They weighed out for him thirty pieces of silver. (Matthew 26:15)
- たとえば、「新町にまいります、その陽気な事」(「三枚起請」)と演者が言うと、楽屋にいるお囃子が三味線を弾き唄を唄って華やかな遊里を表現する。
- When the storytellers says, for example, 'I'm going to Shin-machi (a red-light district), a very merry place' (from 'Three Written Vows'), the musicians in the backstage begin to play the shamisen as they sing, expressing the glamour of the district.
- このとき、知盛は碇を担いだとも、鎧を二枚着てそれを錘にし、「見るべき程の事をば見つ。今はただ自害せん」と言い残して入水したとも言われている。
- According to legend, Tomomori either shouldered an anchor or donned two suits of armor as a weight, and he threw himself into the sea after proclaiming, 'I have seen what I should see. Now I shall end my life.'
- 実隆の肖像は3枚現存しているが、そのうち文亀元年(1501年)、実隆47歳のときに描かれた肖像画についての記述が『実隆公記』に残されている。
- Three portraits of Sanetaka have survived, and of these, the one drawn in 1501 when Sanetaka was 47, was mentioned in 'Sanetaka Koki.'
- 百済王氏の本拠地は当初難波にあったが、その後北河内交野郡中宮郷(現・大阪府枚方市中宮)に本拠を移し、この地に百済王の祀廟と百済寺を建立した。
- Although their base was in Nanba at first, it was later moved to Nakamiyago, Kitagawachi Katano District (now known as Nakamiya, Hirakata City, Osaka Prefecture), and Shibyo of Kudaranokonikishi and Hyakusai-ji Temple were constructed there.
- 市中に流通している天保一分銀は2.3匁(8.62グラム)であり、1ドル銀貨は26.73グラムであるから100ドルは一分銀310枚に相当する。
- As Tenpo ichibu-gin silver in circulation weighs 2.3 monme (8.62g) and a one-dollar silver coin weighs 26.73g, one hundred dollars are equal in value to 310 ichibu-gin silver coins.
- このとき亀戸で鋳造されたとされるものが丸屋銭(まるやせん)、あるいは耳白銭(みみしろせん)であり、50万貫文(5億枚)が鋳造されたとされる。
- A coin which was considered to be minted in Kameido at this time was called Maruya-sen or Mimishiro-sen, and it is said that coins equivalent to 500 thousand kanmon (500 million coins) were minted.
- マイケルもこのときまでには起きていました、6枚の刃とのこぎりがついているアーミーナイフみたいにいっそう厳しい目で、状況を見守っていたのです。
- Michael was up by this time also, looking as sharp as a knife with six blades and a saw,
- 主はわたしに言われた、「一枚の大きな札を取って、その上に普通の文字で、『マヘル・シャラル・ハシ・バズ』と書きなさい」。 (イザヤ書 8:1)
- Yahweh said to me, 'Take a large tablet, and write on it with a man's pen, 'For Maher Shalal Hash Baz; {'Maher Shalal Hash Baz' means 'quick to the plunder, swift to the spoil.'}' (Isaiah 8:1)
- 女房の着物を一枚羽織って角海老へ行ってみると、お久は、身売りをして金を工面し、父に改心してもらいたいので、お角のところへ頼み込んだのだという。
- Chobei put on a piece of Okane's kimono and went to Kadoebi, then he learned that Ohisa had asked Okado to buy her out to earn money so that Chobei would be reformed.
- 三枚におろし、身を除いた魚の皮をたれに漬け込み、ゴボウの周囲に巻き付け(皮を巻く前にすり身を巻き付ける場合もあり)、照り焼きにしたものである。
- It is served in teriyaki style in which fish is cut into fillets and its skin, without the meat, is dipped in tare (sauce made with soy sauce, sake, and other seasonings) and wrapped around a piece of burdock root, sometimes with its minced fish wrapped under the skin.
- 小判1枚の貨幣価値に相当し、したがって二分金2枚に、一分金、一分銀4枚に相当し、また二朱金、南鐐二朱銀8枚に、一朱金、一朱銀16枚に相当する。
- 1 ryo had currency value as 1 koban (former Japanese gold coin of oval shape) which 1 ryo was equivalent to 2 nibu-kin (former Japanese gold coin of 2 bu), 4 ichibu-kin (former Japanese gold coin of 1 bu) or ichibu-gin (former Japanese silver coin of 1 bu), 8 nishu-kin (former Japanese gold coin of 2 shu) or Nanryo nishu-gin (former Japanese silver coin of 2 shu), 16 isshu-kin (former Japanese gold coin of 1 shu) or isshu-gin (former Japanese silver coin of 1 shu) accordingly.
- 慶長大判の総鋳造量は16,565枚という記録もあるが明暦判でも15,080枚であることから、この記録がどこまでの範囲を示すものかは不明である。
- According to some record, the total amount of Keicho Oban minted is 16,565; however, as 15,080 Meirekiban (Keicho Ogan minted during the Meireki era) were minted, it is not clear what range does this record cover.
- 世界的に見てもこういった業態は多々存在し、都市部の市場で仕入れた物品を村落などを巡回する形で売り歩いた商人などの例は古今東西で枚挙に暇が無い。
- Many of those business conditions can be globally seen, for example, a lot of merchants who traveled around villages to sell goods purchased from markets in urban areas can be seen in all ages and countries.
- 他の素材では、最近ではガラス繊維などを利用して耐火性を確保するものも存在する一方、ただ単に金属の皿一枚を基盤として作成された単純なものもある。
- Apart from ceramic kayariki, a simple metal plate as a base exists, while kayariki made of glass fiber with fire resistance also exist.
- そのとき、イエスを裏切ったユダは、イエスが罪に定められたのを見て後悔し、銀貨三十枚を祭司長、長老たちに返して (マタイによる福音書 27:3)
- Then Judas, who betrayed him, when he saw that Jesus was condemned, felt remorse, and brought back the thirty pieces of silver to the chief priests and elders, (Matthew 27:3)
- 皇統譜及び副本には、簿冊ごとに表紙の裏面に御璽をおし、宮内庁長官が枚数及び調製の年月日を記入し、宮内庁書陵部部長とともに署名する(旧3条1項)。
- The gyoji (imperial seal) is put on the back of front cover for each thin booklet and the Grand Steward of the Imperial Household Agency fills in with the number of pages and the date of production, and he signs with Manager of the Imperial Household Archives (the old Article 3, Paragraph 1).
- ここから芋づる式に木簡の発見が相次ぎ、翌1931年にかけて調査した結果、漢代のものだけ約1万枚という未曾有の量の木簡が出土するに至ったのである。
- Since then mokkans have been continuously discovered one after another, and as a result of the research conducted over the following year 1931, approximately 10,000 mokkans were found; this is an unprecedented number for those which belonged only to the Han period.
- 学研都市とは、大阪府枚方市、交野市、四條畷市、京都府京田辺市、精華町、木津町、奈良県生駒市、奈良市のうち、内閣総理大臣が定める地域を区域とする。
- Science City indicates the prime minister-designated areas in Hirakata City, Katano City and Shijonawate City of Osaka Prefecture, in Kyotanabe City, Seika-cho and Kizu-cho of Kyoto Prefecture and in Ikoma City and Nara City of Nara Prefecture.
- 立役、女形、敵役、老役とあらゆる役種をこなしたが、本領は父・初代鴈治郎ゆずりの二枚目と二代目延若の影響を受けたつっころばしなどの上方和事にある。
- He could perform all types of roles, including tachiyaku, oyama, katakiyaku (a hate figure) and fukeyaku (a role of an aged person), but he showed his real ability in roles as a lover, inherited from his father Ganjiro, the first, and Kamigata wagoto influenced by Enjaku, the second, such as tsukkorobashi (a weak and feeble but somehow comical nimaime in Kamigata wagoto).
- しかし1990年代も半ばを過ぎると演歌の衰退は激化し、1990年代末には演歌の新曲CDが数十万枚単位でヒットする例は極めて少なくなってしまった。
- Years after the mid-1990s, however, saw severer deterioration of the enka genre, and it became unusual for new enka CDs to become hits and sell as many as hundreds of thousands of copies in the late 1990s.
- 慶長5年(1600年)に入るとイエズス会宣教師らと面会を重ね、豊臣秀頼に拝謁して黄金200枚、兵糧2,000ないし3,000石を下賜されている。
- In 1600, he frequently met the missionaries of the Society of Jesus and was also granted 200 pieces of gold and 2,000 pieces of army provisions or 3,000 koku after he had an audience with Hideyori TOYOTOMI
- 8年(1837年)8月に再開され、13年(1842年)1月までの鋳造高は10,024,500枚で天保年間の合計は39,735,200枚とされる。
- Minting was restarted in August 1837, and the number of coins minted until February 1842 was 10,024,500; the total coins during Tenpo era was 39,735,200.
- 当時は一作品に百から二百枚は摺ることもあり、膨大な浮世絵が市中に出回っていて、高品質の芸術品がこれほど庶民の間で広まっていたのも世界に例がない。
- Because 100 to 200 pieces were printed for a work at that time, huge numbers of Ukiyoe appeared in the cities and, unlike anywhere else in the world, high-quality works of art were very popular among ordinary people.
- その風呂敷が贈答品を運ぶ時の汚れや日焼け防止として用いられるようになり1枚の布地から裏地付きの絹製で四方に亀房と呼ばれる房付きのものに変わった。
- This furoshiki came to be used to prevent gifts from becoming dirty during transportation or faded by sun and changed from a single cloth to be a lined silk cloth with tassels called kamebusa (a turtle-shaped knot).
- あなたは、その一枚の幕に乳五十をつけ、また他の一連の幕の端にも乳五十をつけ、その乳を互に相向かわせなければならない。 (出エジプト記 26:5)
- You shall make fifty loops in the one curtain, and you shall make fifty loops in the edge of the curtain that is in the second coupling. The loops shall be opposite one to another. (Exodus 26:5)
- この他、縫い袋(鯨8寸幅の織物2枚を重ねて耳を縫い合わせたもの)や、片縫い袋(鯨16寸幅に織り上げ、幅半分に折って、耳を縫い合わせたもの)もある。
- Other than the above, nuibukuro (the one that is made by sewing together the selvages of two textiles of kujira hassun [30cm]) and katanuibukuro (the one that is made by folding a textile of kujira jurokusun [60 cm] in half and sewing together both selvages) are also available.
- 別名 ゴケンジョ 「後家の女」の意で、平たい貝殻が二枚貝の殻に似ているにもかかわらず、1枚しかないありさまを夫を失った未亡人(後家)に例えたもの。
- Also known as gokenjo (literally meaning 'widow woman'), because the flat shell resembles a bivalve shell but as it does not have a matching shell it can be compared to a widow who has lost her husband.
- 鰹を三枚におろしたものを亀節、三枚から背と腹におろしたものを本節、本節の中でも背側を使ったものを雄節(または背節)、腹側を使ったものを雌節という。
- The two fillets cut away from the two sides of the bonito's spine are called 'kamebushi'; the four fillets yielded by halving the two blocks of kamebushi are called 'honbushi'; the back part of honbushi is called 'osubushi' (or 'sebushi'), and the belly part of honbushi is called 'mesubushi.'
- 一方、実際には浅漬け、千枚漬け、松前漬け、砂糖漬け等、その製造に発酵をともなわないものも多くあり、漬物すなわち発酵食品と分類することは誤りである。
- Many others, however, don't use fermentation in their respective processes, such as Asazuke, Senmaizuke, Matsumaezuke and Satozuke, so it is incorrect to classify tsukemono simply as a fermented food.
- 彼は答えて言った、「下着を二枚もっている者は、持たない者に分けてやりなさい。食物を持っている者も同様にしなさい」。 (ルカによる福音書 3:11)
- He answered them, 'He who has two coats, let him give to him who has none. He who has food, let him do likewise.' (Luke 3:11)
- 主はシナイ山でモーセに語り終えられたとき、あかしの板二枚、すなわち神が指をもって書かれた石の板をモーセに授けられた。 (出エジプト記 31:18)
- He gave to Moses, when he finished speaking with him on Mount Sinai, the two tablets of the testimony, stone tablets, written with God's finger. (Exodus 31:18)
- そのため、唐代末期以後に銅銭の穴に紐をとおして纏めた束一差しに一定枚数があればそれをもって100枚と見なすという短陌の慣習が形成されるようになった。
- In this way, the custom of tanhaku, in which a bundle of a certain number of copper coins held together by a piece of string was considered to be 100 coins, became established from around the end of the Tang Dynasty.
- 現在の折り紙は、多くの場合、使用する紙は一枚で、はさみや糊などは使用しないが、2枚の紙を使うもの(例 手裏剣)やはさみで切り込みを入れるものもある。
- In many cases, origami models are made of a sheet of paper without using scissors or glue, but scissors are used to cut paper for certain designs which require two sheets of paper, for example shuriken (a small throwing blade).
- 文久元年(1861年)7月11日から文久2年(1862年)12月24日は鏨目に戻り、「吉・宇・き」4,565枚、「吉・安・大」2,187枚であった。
- From August 16, 1861, until February 12, 1863, the pattern was changed back to taganeme; 4565 Manen Oban with the hallmarks of '吉, 宇, き' (yoshi, u, ki) in the taganeme pattern were minted, and 2187 Manen Oban with '吉, 安, 大' (yoshi, yasu, dai) in the taganeme pattern were minted.
- また「陸軍派」と「海軍派」のグループもあり、「陸軍派」の中も、「彰義隊」と「小彰義隊」等の小グループがあり、全体として一枚岩に纏まってはいなかった。
- Furthermore, it was separated into two groups, 'Army group' and 'Navy group', and the 'Army group' was further divided into small groups such as 'Shogitai' and 'Sho-shogitai (small Shogitai)', therefore, the entire army was not a monolithic organization.
- ときには複層的に氷が張っていることもあり、1枚めを踏み割ったとたん次々に割っていくことになり、ときには腰の辺りまでずぶぬれにしてしまうこともあった。
- Sometimes there were alternate layers of water and ice-skin, so that when one broke through he kept on breaking through for a while, sometimes wetting himself to the waist.
- しかし朝になって私はとにかくちょっと見てみようと決心し、一ペニーのインク瓶、羽ペン、フールスキャップ紙を七枚買って、ポープス・コートへ出かけました。
- However, in the morning I determined to have a look at it anyhow, so I bought a penny bottle of ink, and with a quill-pen, and seven sheets of foolscap paper, I started off for Pope's Court.
- これに対して江戸の二枚目は、表面上はつっころばしに似つつも、その芯の部分にはげしい気性や使命を帯びているために、どこかきりっとした部分が残るのである。
- In contrast, Nimaime in Edo Kabuki is similar to Tsukkorobashi on the surface; however, at the core, he is fiery-tempered and filled with an awareness of his duty, which gives an inkling of toughness.
- 色紙はもと和泉国南宗寺に存したが、将監がその内の12枚を江月宗玩を介して烏丸光広から入手し、1枚ごとにその歌意を描いた金地扇面画を添えて帖に仕立てた。
- The shikishi were originally at Nanshu-ji Temple in Izumi Province, but Sanekatsu obtained 12 of them from Mitsuhiro KARASUMARU via Sogan KOGETSU and made them into a book, adding kinji senmen-ga (gold-background picture) that depicted the meanings of the poems to each piece.
- 加賀花降銀(かがはなふりぎん):長方形板状の花降一枚銀(160.5グラム)および短冊形銀塊の花降百目銀(374.0および373.5グラム)などがある。
- Kaga Hanafuri Gin: rectangular board-like Hanafuri Ichi-mai Gin (160.5 grams), and reed-shaped silver block called Hanafuri Hyaku-me Gin (374.0 grams and 373.5 grams), etc.
- 悦んだ魏の皇帝(景初2年だとすると曹叡、景初3年だとすると曹芳)は女王を親魏倭王とし、金印紫綬を授けるとともに銅鏡100枚を含む莫大な下賜品を与えた。
- The Emperor of Wei (Cao Rui [Emperor Ming] if it was in 238 and Cao Fang in 239), who was pleased with this, conferred the title of the ruler of Wa (Japan) upon Queen Himiko and endowed her the Gold Seal with Purple Ribbon, as well as enormous gifts including 100 bronze mirrors.
- そのような一般人との違いを見せつけるためか、最高級の遊女である太夫クラスでは、櫛は3枚に簪、笄をあわせて20本もの鼈甲製の髪飾りをつけるにまでなった。
- In order to distinguish themselves from ordinary women, probably, dayu, the highest ranking yujo, wore three combs and 20 tortoise shell hair ornamentation including kanzashi and kogai.
- さきにおまえが砕いた二枚の板に書いてあった言葉を、わたしはその板に書きしるそう。おまえはそれをその箱におさめなければならない』。 (申命記 10:2)
- I will write on the tables the words that were on the first tables which you broke, and you shall put them in the ark.' (Deuteronomy 10:2)
- さらに残る7枚のうち、佐倉市の国立歴史民俗博物館で2枚(34番蝦夷江差町、35番蝦夷奥尻島)、国立国会図書館で1枚(107番駿河国静岡市)が発見された。
- Of the remaining 7 sheets, two sheets were discovered at National Museum of Japanese History in Sakura City (No.34 Esashi-cho, No.35 Ezo and Okushiri Island, Ezo) and one at National Diet Library (No.107 Shizuoka City, Suruga Province).
- 若者達は隠居の教えを守り、六枚まで聞いたところで皿屋敷から逃げ出してきたが、お菊があまりにもいい女だったので若者達は翌日も懲りずに皿屋敷へ出かけていく。
- Following the old man's suggestion, the young folks escape from Sarayashiki when they hear her counting up to six, but Okiku is such a beautiful woman that they go there the next day again without learning a lesson.
- その後、「壹與は掖邪狗ら20人に張政の帰還を送らせ、掖邪狗らは魏の都に上り、男女の生口30人と白珠5000孔、青大句珠2枚、異文の雑錦20匹を貢いだ。」
- Afterwards, Gishiwajinden goes on saying, 'Iyo sent Yasuku with twenty other men to accompany Chang CHENG home; they went up to the capital of Wei and paid tribute of thirty male and female slaves, five thousand pieces of white gem, two pieces of carved jade, as well as twenty bolts of assorted brocade with novel designs.'
- 姓名判断や血液型性格分類(ないし血液型占い)、占星術は言うに及ばずラブテスターのような玩具に至るまで枚挙に暇が無く、こういった行為や関連する物品は多い。
- Not to mention the character diagnosis, character grouping by blood types (or fortune-telling by blood types) and horoscope, there is even toys such as a 'love-tester'; there are many activities and commercial products related to predicting aisho.
- 質量は金一枚(京目拾両)すなわち四十四匁を基準としているが、実際には吹き減りおよび磨耗などを考慮し二分の入り目が加えられ、四十四匁二分が規定量目である。
- The standard weight was one plate of gold (165 grams), which was equivalent to 44 monme; however, the actual standard weight was 44 monme and 2 bu with additional 2 bu as decrease in the weight at the time of minting and abrasion were taken into consideration.
- 『三国志』のいわゆる「魏志倭人伝」によると、西暦239年に邪馬台国の女王卑弥呼が魏に遣使をした際、帝から「親魏倭王」金印と銅鏡百枚などを授かったという。
- According to so-called Gishiwajinden (The History of the Wei Dynasty) in Sangokushi (Annals of the Three Kingdoms), when Princess Himiko of Yamataikoku Kingdom dispatched envoys to Gi in 239, she was given from Emperor a golden stamp 'Shingi Wao' (the title of the king of Wa (Japan)) and a hundred of bronze mirrors.
- 紫葉漬け (しばづけ) とはナスを刻んだ赤シソの葉で塩漬けにした、京都の伝統的な漬物であり、「すぐき」、「千枚漬」と並んで京都の三大漬物と言われている。
- Shibazuke (紫葉漬け) is chopped eggplants salted with red perilla, as a traditional Tsukemono in Kyoto and one of the three best Tsukemono in Kyoto along with 'Suguki' and 'Senmaizuke.'
- 三角の割木を並べた上に容疑者を正座させ、幅30cm、長さ1m、厚さ10cm余、重さにして30kgの平たい石をひざの上に一枚ずつ重ね、体を前後に揺さぶる。
- They forced the victim to sit upright with legs folded atop a triangular woodcut, and shake his body back and forth after placing 30-kilogram flat stones 30 centimeters wide, a meter long and 10 centimeters thick onto his lap, piled up one by one.
- 紫宸殿の妻戸は、二枚の板を接ぎ合せ、裏桟の替わりに上下に端喰み(はしばみ)という細長い台形の横板を入れて板を固定したもので、手のこんだ作りとなっている。
- The tsumado in Shishinden is made with a sophisticated technique, combining two boards and fixing them with spindly trapezoidal boards called hashibami horizontally on the upper and under sides instead of urazan (a crosspiece used to secure the back or upper side of a ceiling board).
- なぜといって、一枚一枚の貝がらには、それひとつでも女王さまのかんむりのりっぱなそうしょくになるような、大きな真珠(しんじゅ)がはめてあるのでしたからね。
- for there are gleaming pearls in every shell, any one of which would be the pride of a queen's crown.
- また第二次世界大戦末期に日本全土が大規模な空襲に見舞われたが、これへの対処策として2枚の座布団を組み合わせた防空頭巾で頭部や肩を落下物の衝突から保護した。
- In addition, towards the end of World War II, Japan was subject to large scale air raids nationwide and one protective measure taken was to use two zabuton together make an 'air raid hood' to protect the head and neck from falling objects
- 『一枚起請文』(いちまいきしょうもん)とは、建暦2年1月23日_(旧暦)(ユリウス暦1212年2月27日)に法然が死の直前に自身で遺言を記したものである。
- The Ichimai Kishomon is a will left by Honen on February 27, 1212 just prior to his death.
- 主はその契約を述べて、それを行うように、あなたがたに命じられた。それはすなわち十誡であって、主はそれを二枚の石の板に書きしるされた。 (申命記 4:13)
- He declared to you his covenant, which he commanded you to perform, even the ten commandments; and he wrote them on two tables of stone. (Deuteronomy 4:13)
- 虚飾性を排し、単純な一枚の布で全ての機能が完結する「潔さ」が、日本人が古来から持つ「美意識」と共通するものがあり、日本の古典的な理想の男子像にも例えられる。
- It can represent 'graciousness' that excludes vanity and completes all the functions with a simple piece of cloth, and it reminds us 'the sense of beauty' that the Japanese have cherished since ancient times, and can even exemplify the classic and ideal image of a man in Japan.
- また並行して発掘調査も続いており、1972年から居延考古隊がエチナ河流域の再調査を行い、1973年以降、さらに2万枚以上の木簡が発見されている(居延新簡)。
- In addition, the excavation and investigation been continued in parallel, and Kyoen archaeological team started to re-examine the Ejin river area in 1972 and more than 20,000 mokkans have been discovered since 1973 (Kyoen Shinkan).
- 特に2001年(平成13年)は800万枚程度しか製造されなかったため、同年製造の分は未使用であれば古銭商などで(額面に比べれば)比較的高値で取引されている。
- Especially in 2001, only about 8 million coins were minted, so coins manufactured in that year are traded at relatively high prices (compared to their face value) in old coin shops etc.
- しかし、大山倍達が存命中は一枚岩と言われていた極真会館もまた、大山の死後、極真を名乗る複数の団体に分裂したり独自会派を立ち上げる者が多数出現することになる。
- However, the Kyokushin Kaikan, which was known for its bond of solidarity when Masutatsu OYAMA was alive, split into several factions, which called themselves 'Kyokushin,' and after the death of OYAMA many members left the organization and set up their own circles.
- 環境省によると、現在日本で年間に使われるレジ袋は約300億枚で、原油換算すると約60万キロリットルに達し、ごみとして出される量は約60万トンにもなるという。
- According to the Ministry of the Environment, annual usage of supermarket checkout bags in Japan today is 30 billion pieces which can be converted into approx. 600 thousand kiloliters of crude oil and the disposed quantity runs up to approx. 600 thousand tons.
- また、こうした2つの空洞につながっている4つの開口部を開いたり閉じたりする、小さなバルブ上の弁が11枚あるから、それもきちんと見せてもらうようにしてほしい。
- I should wish also that such persons were carefully shown the eleven pellicles which, like so many small valves, open and shut the four orifices that are in these two cavities,
- なお、その後も2007年1月に、やはり海上保安庁から高画質の原寸模写図3枚を含む色彩模写図が発見されるなど、まだまだ状態の良い伊能図が発見される可能性はある。
- Considering that colorful replicas including three sheets of high-quality full-sized replicas were discovered at Japan Coast Guard again in January 2007, it is still possible to discover more copies of Ino map in good condition.
- 2月28日には駿河に残された武田側の数少ない拠点の一つである戸倉城・三枚橋城を落とし、続いて3月に入ると沼津市や富士市にあった武田側の諸城を陥落させていった。
- On February 28, 1582, Ujimasa captured Tokura-jo Castle and Sanmaibashi-jo Castle which were part of the few remaining footholds of Takeda in Suruga, and subsequently in March, he took control of castles on the Takeda side in Numazu City and Fuji City.
- 鋳造高は文禄4年5月から慶長2年(1597年)2月までは、約3万枚と推定され、慶長3年(1598年)3月から5年(1600年)2月までは23,963枚である。
- It is presumed that the number of the Tensho naga oban minted during the period from June 1595 until March 1597 was about 30,000; and during the period from April 1598 until March 1600, 23,963 oban were minted.
- 女王位についた壹与は掖邪狗ら20人に張政の帰還を送らせ、掖邪狗らはそのまま都に向かい男女の生口30人と白珠5000孔、青大句珠2枚、異文の雑錦20匹を貢いだ。
- Toyo sent 20 people, including Yasuku, to serve Chang Cheng in Wei, for which Yasuku brought 30 slaves, 5,000 white pearls, 2 strings of green jadeite, and 20 brocades with exotic patterns.
- これは、丁銀と同品位の少額貨幣である豆板銀を合わせて一定の量目(恩賞および献上用には銀一枚43匁、商取引用には五百目など)にし、紙に包んで封印したものである。
- A Hogin was a sealed paper bag that contained both Chogin and Mameitagin of the same quality that had been combined to attain a certain ryome (e.g. one silver sheet of 43 monme for a prize or present and 500 ryome for business transactions).
- この銭緡が銀一匁である場合、十文銭10枚のときは銀一匁〇四一六六六・・・と換算しなければならず、銀建ての価格のものを銭で払う場合計算が煩雑であったことによる。
- Therefore, if this zenisashi was silver 1 monme, 10 pieces of jumonsen must be converted to silver 1 monme 041666 where it was complicated to calculate when the price by silver was paid by sen (unit of currency).
- 質量は金一枚すなわち京目拾両(四十四匁)を基準としているが、実際には色揚げによる減量および磨耗などを考慮し二分の入り目が加えられ、四十四匁二分が規定量目である。
- The mass of a Tensho oban was to be the same as a Kin (plate of gold), equivalent to kyome (unit of weight of Kin) ten ryo (a unit of weight), as well as forty-four monme (a monetary unit), however, counting loss during the process of finishing, re-dyeing and wear during circulation, it was regularly minted of the equivalent gold to forty-four monme two bu (forty-four monme is about 165g, forty-four monme two bu is about 173.25g).
- 錦絵新聞(にしきえしんぶん)とは、日本の明治初期の数年間に発行されていた視覚的ニュース・メディアで、一つの新聞記事を浮世絵の一種である錦絵一枚で絵説きしたもの。
- Nishiki-e-shinbun (a newspaper having nishiki-e prints in it) refers to a visual news medium which was issued for several years in the early Meiji period in Japan, and was a newspaper which explained each one newspaper article using one nishiki-e (an especially colorful Japanese woodblock print) which was a kind of ukiyo-e (a Japanese wood-block print).
- 櫓下番付、辻番付という大版1枚刷りのものと形状はおなじであるが、上段には定紋を打った櫓幕を描き、その周囲に座元、役者、作者などの名をいっていの位置に配して書いた。
- Printed on a large sheet of paper similar in the form to 'yagura banzuke' (rankings lists at theatres) or 'tsuji banzuke' (ranking lists put up in the streets), in the upper half of the kaomise banzuke, stage curtains with family crests around were drawn with the names of a chief producer, actors and playwrights arranged in certain positions.
- その後、1882年9月20日、神奈川県愛甲郡中津村の医師兼画家工・熊坂長庵から2円紙幣の贋札(2000枚行使)815枚と用紙及び印刷器具が押収され、冤罪が晴れた。
- Then, on September 20, 1882, he was completely exonerated when 815 counterfeit two-yen bills (of a run of 2,000), printing papers and a printing machine were seized from Choan KUMASAKA, a doctor and painter who lived in Nakatsu Village, Aiko District, Kanagawa Prefecture.
- 崋山によれば百枚書いて、銭一貫だったというが、このときに絵を速く描く技術を身につけたことは、後年の紀行文中のスケッチなどに大きく役立ったであろうことがうかがえる。
- According to Kazan, he was paid one kan (a monetary unit of the Edo period) for 100 paintings drawn, but he had acquired a rapid drawing technique from his side job; it seems apparent that this technique was very helpful when he drew sketches to accompany the travel essays he wrote in later years.
- 北宋代以降の中国では、開元通宝(開通元寳との説もあり)と呼ばれる唐代の銭貨10枚の質量が24銖すなわち1両という基準でつくられ、1枚あたりの質量を「銭」と呼んだ。
- In China in and after Northern Sung Dynasty, a coin was minted in a manner that the weight of 10 coins of Tang dynasty called Kai Yuan Tong Bao (or Kai Tong Yuan Bao) equaled 24 zhu, that is to say, 1 ryo (tael), and a weight of the one coin was called 'sen' (銭).
- つぎに「組合式」といわれる木棺は、蓋、底、左右の側板、計四枚の長方形の板と、前後の方形の小口板、時には別に仕切り板が付くこともあるが、二枚とを組み合わせて作った。
- A wooden coffin type called 'combinational type' consists of four rectangle-shaped panels, a cover, bottom part, side plates for the right and left sides, and two small square-shaped panels, which are sometimes used as partitions.
- 10枚重ねた上に座っても倒れてしまうことがないよう、この座布団には薄めでしかも重めに特注したもの(中綿が通常の倍近く詰められ、さらに小さな座布団を1枚入れている。
- In order to prevent the storyteller sitting on ten zabuton from falling over, the zabuton are specially made and are thin but heavy, with nearly twice the amount of cotton stuffing as well as another smaller zabuton inside.
- その時、主はわたしに言われた、『おまえは、前のような石の板二枚を切って作り、山に登って、わたしのもとにきなさい。また木の箱一つを作りなさい。 (申命記 10:1)
- At that time Yahweh said to me, 'Cut two tables of stone like the first, and come up to me onto the mountain, and make an ark of wood. (Deuteronomy 10:1)
- 現代における一般的な袴(馬乗袴)は、前後二枚の台形状の布の斜辺の下半分を縫いあわせ、さらに膝より下の部分がキュロットスカート状になるように縫製した構造になっている。
- General hakama (umanori hakama [horse-riding hakama]) in present days is shaped such that the lower halves of the diagonal sides of two pieces of a trapezoidal cloth at the front and back are sewn together and the parts below the knees are sewn like a divided skirt.
- また通常、小判および分金は製造過程で一枚ずつ厳密な量目(質量)の検査が行われるが、この一朱判に関しては、五両ないし十両一括で量目の検査が行われるという始末であった。
- And, it was usual to strictly inspect ryome (a weighed value) (mass) for each Koban and Bukin during the manufacturing process, but for this Isshuban, ryome was inspected only for every bunch of five ryo or ten ryo.
- 2008年3月、2007年11月に藤原宮跡から地鎮具として出土した平瓶(ひらか)の中に詰められていた富本銭9枚のうち8枚が従来のものと異なる書体であったと発表した。
- In March, 2008, it was announced that eight out of nine Fuhonsen coins which were packed in a flattened bottle which was discovered as ground-breaking equipment from Fujiwara Palace Site in November, 2007, had different calligraphic style from the traditional one.
- 枚岡神社は、現在の大阪府東大阪市東部の生駒山麓にあり、東大阪市市域の大部分と大東市、四條畷市、八尾市、奈良県生駒市、生駒郡平群町の一部に及ぶ大きな領地を保有していた。
- Hiraoka-jinja Shrine sits at the foot of Mt. Ikoma, which is located in the eastern area of Higashi-Osaka City, Osaka Prefecture, and owned vast fiefdoms that included the majority of the present Higashi-Osaka cityscape and part of Daito City, Shijonawate City, Yao City, Ikoma City of Nara Prefecture, and Heguri-cho, Ikoma County.
- 弥生時代の木棺墓の大半は組合式と呼ばれるもので、一般的には、底板・両側板・両小口板・蓋板の計6枚の板材を組み合わせ、あらかじめ掘削された土坑の中に棺を作るものである。
- Majority of mokkanbo was called kumiaishiki (unit style), which were generally made by combining six boards, a bottom board, two side boards, two end boards, and a lid board, and the coffin was placed inside a dug out hole.
- 五代十国の一つである後漢_(五代)の宰相であった王章 (五代)は、77枚をもって銅銭100枚として見なす事を公的に許すようになり、宋 (王朝)以後の王朝でも採用された。
- Osho (王章) (Five Dynasties period) who was the prime minister of the Later Han Dynasty (Five Dynasties period), one of Godai-Jikkoku (Wudai Shiguo) period, officially permitted to consider 77 copper coins equal to 100 and it was also adopted in the dynasties after the Sung.
- 当該有価証券の枚数又は単位の総数が五十未満である場合において、当該有価証券の性質によりその分割ができない旨又は当該有価証券に表示されている単位未満に分割できない旨の制限
- in cases where the total number or total number of units of the relevant Securities is less than 50, a restriction prohibiting the splitting of such Securities due to their nature or prohibiting the splitting of such Securities into units of less than those indicated on said Securities; and
- in cases where the total number or total number of units of the relevant Securities is less than 50, a restriction prohibiting the split of such Securities due to their nature or prohibiting the split of such Securities into units of less than those indicated on said Securities; and
- 聖堂の成聖式はロシア正教会から寄付されたモスクワ製の聖像(イコン)30枚が嵌め込まれたイコノスタシス、教鐘、大燈明等の到着と設置を待って1903年5月10日に行われた。
- The consecration was conducted on May 10, 1903 after the arrival of a Moscow-made iconostasis with 30 holy icons being inserted, church bells, and votive candles that were donated by the Russian Orthodox Church.
- そしてテーブルの上には、十磅(ポンド)の紙幣二枚と、金銀貨併せて十七磅(ポンド)十志(シルリング)の金が、それぞれ違った額に整頓されて、小さな堆(やま)に積まれてある。
- On the table lay two banknotes for ten pounds each and seventeen pounds ten in silver and gold, the money arranged in little piles of varying amount.
- ミカがその銀を母に返したので、母はその銀二百枚をとって、それを銀細工人に与え、一つの刻んだ像と、一つの鋳た像を造らせた。その像はミカの家にあった。 (士師記 17:4)
- When he restored the money to his mother, his mother took two hundred pieces of silver, and gave them to the founder, who made of it an engraved image and a molten image: and it was in the house of Micah. (Judges 17:4)
- 新安沈船から引き揚げられた遺物には白磁、青磁の天目茶碗などおよそ1万8000点におよぶ陶磁器や、約25トン・800万枚もの銅貨、そして346点もの積荷木簡が含まれていた。
- Relics (of the past) pulled up from the wrecked ship included 18,000 ceramic ware items including white and celadon porcelains and tenmoku tea bowls, 8 million copper coins weighing 25 tons, and 346 pieces of tsumini mokkan (narrow, long, and thin pieces of wood strung together that were used to write names of trading items on).
- 1918年の「焔」の題材、謡曲「葵上」は、『源氏物語』に登場する六条御息所の生霊を桃山風俗にて描いた、松園言うところの「数多くある絵のうち、たった一枚の凄艶な絵」である。
- Hono-o,' created in 1918 and based on another yokyoku 'Aoi no ue,' is painted in the Momyama style and depicts Rokujo no Miyasudokoro from the 'Tale of Genji'; Shoen said it was 'the only work one of my many pictures to depict such a seductive woman.'
- 文久の政変の後、1864年(元治元年)5月13日京都で小目付役(小監察)御軍付御用仰せ付けられ、同時に尹宮様(朝彦親王)御用向御勤務を仰せ付けられ、白銀50枚を下された。
- After the Bunkyu Coup, on June 16, 1864, he was appointed as sho-metsuke-yaku (minor inspector of lower servants) to do official business belonging to the imperial army, and at the same time he was ordered to serve for Imperial Prince Asahiko with a fee of 50 silver coins.
- 安政条約によって外国商人が外国銀貨で日本の商品を購入することが許されたが、当時の質量に基づく相場はSpanish dollar 100枚に対して一分銀が311枚であった。
- Since the Ansei Treaty had been signed, foreign merchants were allowed to buy Japanese goods with foreign silver coins, and their exchange rate at that time was 311 ichibu-gin silver coins against 100 Spanish dollar.
- このため外国人大使は1ドル銀貨をまず一分銀3枚に交換し、両替商に持ち込んで4枚を小判に両替して、国外に持ち出し地金として売却すれば莫大な利益が得られるというものであった。
- As a result, foreign ambassadors could make a large profit by first exchanging a one-dollar silver coin into three ichibu-gin silver coins, further exchanging four ichibu-gin silver coins into koban at ryogaesho (money exchangers), taking koban out of Japan and selling them as bare metal.
- その一つは床面に45インチのシャープ製フルスペックハイビジョン液晶ディスプレイが70枚敷き詰められた「ニンテンドーフロアビジョン」で、かるたや京都の空中写真を表示できる。
- Among them, aerial photographs of both Kyoto City and the card game are displayed on 'Nintendo Floor Vision' which consists of 70 full-spec 45-inch High Definition Liquid Crystal Display (LCD) panels made by Sharp Corp., and arranged on the floor.
- 記録によると羨道は巨大な自然石6枚(最大のものは16フィート)で天井を覆い、長さ約60フィート、高さ8~10フィート、幅4~8フィート、壁は巨大な粗い自然石を積んでいる。
- His records show that the dromos had six huge natural stones (the largest one reaching 16 feet), is about 60 feet in length, 8 to 10 feet in height and 4 to 8 feet in width, and the walls were built of piled-up huge coarse natural stones.
- ミカは言った、「わたしと一緒にいて、わたしのために父とも祭司ともなってください。そうすれば年に銀十枚と衣服ひとそろいと食物とをさしあげましょう」。 (士師記 17:10)
- Micah said to him, 'Dwell with me, and be to me a father and a priest, and I will give you ten pieces of silver per year, a suit of clothing, and your food.' So the Levite went in. (Judges 17:10)
- 「お前立ち」像は中尊・両脇侍ともに立像で、三尊が1枚の大きな光背を背負っており(一光三尊形式という)、三尊の印相(両手の指で示す形)、服制、両脇侍の宝冠などにも特色がある。
- The Omaedachi-zo statue, made up of Chuson (the principal statue in a group of Buddhist statues) and two Ryowakiji (statues standing at both sides of Chuson) features the Ikko-sanzon (meaning the three icons carrying one large halo) and has characteristics in style, the gods' inso (the shapes expressed with their fingers), the way they are dressed, and the hokan (crowns) worn by the Ryowakiji.
- ただそれでも僕は、この時すでにやつの残忍さと二枚舌、そしてその支配力にすっかり恐れをなしていたので、やつが手を僕の腕にかけたときは、ほとんど身震いをかくせないくらいだった。
- and yet I had by this time taken such a horror of his cruelty, duplicity, and power that I could scarce conceal a shudder when he laid his hand upon my arm.
- 常に相手を思っている状態のことを表したことわざで、アワビはアサリやシジミのように二枚貝ではないため、ピッタリの貝が無く、相手を常に思う状態であるということに例えた言葉である。
- This proverb represents the situation in which one person always thinks of another, based on the assumption that awabi, unlike bivalves such as asari and corbicula clams, have no matching shell and always long for a partner.
- 大量の銭を持ち歩く際、持ち運びやすく数えやすいように、銭の中央に空いている穴に紐を通して(貫いて)1000枚を1組としておくということがよく行われた(短陌の場合は960枚)。
- When a large number of copper coins were carried, it was common that a set of 1000 coins was bundled up with a string at their center holes for convenience of a carry and count and there existed a simpler version of a set of 960 coins, called tanhaku.
- 『忠臣蔵』などの芝居に由来する通説では、院使饗応役の伊達左京亮が黄金100枚、狩野探幽の絵などを吉良上野介へ進物をしたのに対して、潔癖な浅野内匠頭は鰹節2本しか贈らなかった。
- According to a popular theory originated in the play 'Chushingura,' Sakyonosuke DATE, who was in charge of attending to Inshi (a messenger from the Retired Emperor), sent 100 pieces of gold and Tanyu KANO's paintings to Kira Kozuke no Suke, whereas he sent two dried bonito to Asano Takumi no Kami, since he was known to be scrupulous.
- 帳台構えは、敷居を畳より一段上げ、鴨居を長押より一段低く設け、三本の方立(ほたて)をたて四枚の金碧画の襖絵を入れ、中央の二枚は左右に引き分け外側の二枚は嵌め殺しとなっている。
- Chodai-gamae consists of the four fusuma paintings on gold foil background, being set in a threshold which is one step higher than tatami, a kamoi (a generic term for a head jamb, normally having tracks for sliding doors or partitions) which is one step lower than nageshi and three hotate (a thin board or narrow post set on each side of a door or gate to provide a neat finish), and the central two fusuma-e paintings are pulled apart to the right and left, while the outside two paintings are fixed.
- 「前世の因縁に結ばれた義兄弟」「共通する聖痕・霊玉・名前の文字」「抜けば水気を放つ名刀・村雨」などのモチーフを借りた作品は枚挙にいとまない(→南総里見八犬伝を題材にした作品)。
- Countless works use similar motifs as those of 'Hakkenden,' including 'Gikyodai (nonbiological brothers based on mutual vows) bound by a fateful connection in another life,' 'common stigma, ball of soul or character in the name' and 'Murasame, celebrated sword which gives out mist when drawn.' (see 'Works based on Nanso Satomi Hakkenden.')
- しかし、この合戦での軋轢や当主真衡への一族の不満などから、前九年の役当時には一枚岩であった清原氏内部には次第に不協和音が生まれ始め、最終的には後三年の役を招いたとの評価がある。
- However, studies also suggest that although Kiyohara clan was boasting the ironclad solidarity during Zenkunen War period, the discord and frustration against the head of the clan Sadahira was developed within the clan after the Enkyu Ezo War, causing the Gosannen War that led the downfall of Kiyohara clan.
- 天保6年(1835年)6月15日に鋳造が始まり同年9月2日より発行され、鋳造は翌7年(1836年)年12月に中断されるが、このときまでの鋳造高は29,710,700枚であった。
- The minting started on July 10, 1835 and was issued on October 23 of the same year; the number of coins minted up until January 1837 when it was temporarily stopped was 29,710,700.
- この寳永通寳は量目二匁五分程度すなわち寛永通寳2枚半程度の銅銭であり、また金銭の計算に不便であったことなどから市場での評判はすこぶる悪く、両替商も苦情を申し立てる始末であった。
- This kaneitsukan was a copper coin whose weighted value was 2.5 monme, that was 2 pieces and a half of kaneitsukan, and it was inconvenient for calculation of money, which means that it had a bad reputation where money changer complained.
- この時代の銅鏡の中には、中国大陸の年号が銘されている紀年鏡が13枚のうち12枚が含まれており、出土した古墳やその他の副葬品が製造された年代を推定するための参考資料とされている。
- Because twelve out of thirteen Kinen mirrors, which were with the name of an era of China, were included in bronze mirrors produced in this period, these mirrors were used as references to estimate the era when the excavated tumulus or other burial goods were produced.
- 箱の内には二枚の板のほか何もなかった。これはイスラエルの人々がエジプトから出て来たとき、主が彼らと契約を結ばれ、モーセがホレブでそれを納めたものである。 (歴代志2 5:10)
- There was nothing in the ark except the two tables which Moses put at Horeb, when Yahweh made a covenant with the children of Israel, when they came out of Egypt. (2 Chronicles 5:10)
- モーセは身を転じて山を下った。彼の手には、かの二枚のあかしの板があった。板はその両面に文字があった。すなわち、この面にも、かの面にも文字があった。 (出エジプト記 32:15)
- Moses turned, and went down from the mountain, with the two tablets of the testimony in his hand; tablets that were written on both their sides; on the one side and on the other they were written. (Exodus 32:15)
- 短陌(たんはく、省陌(しょうはく)とも)は、近代以前の東アジア地域で行われてきた商慣習で、100枚以下の一定枚数によって構成された銅銭の束を銅銭100枚と同一の価値として扱う事。
- Tanhaku (also called shohaku) is a business custom which had been conducted in East Asia before the early modern times; with this custom, a bundle of copper coins consisting of a certain number of coins less than 100 is treated as equal value to 100 copper coins.
- その後、森浩一同志社大学教授(当時)が12月10日の大阪講演でこの話を取り上げ、12月26日テレビ朝日のニュースステーションの番組内においても撮影された30枚の写真が放送された。
- Later, Koichi MORI, the professor of Doshisha University (at that time) took up this story in his Osaka lecture on December 10, and TV Asahi also introduced thirty photographs of them in the News Station.
- そのため、これら粗悪な銭貨は「鐚銭」(びたせん)又は「悪銭」(あくせん)と呼ばれ、一時は撰銭四枚で一文とする取り決まりがなされるなど、一般の銭貨よりも低い価値とされるようになった。
- Therefore, these low-quality coins were called bitasen coins or akusen coins and were valued less than ordinary coins: For example, it was determined at the time that four bitasen coins constituted one mon ('mon' is a monetary unit at that time).
- この世に対するジョンジーの関心がさらに弱くなったら、 彼女自身が一枚の木の葉のように弱くもろく、 はらはらと散ってしまうのではないか…。スーはそんな恐れもベーアマンに話しました。
- and how she feared she would, indeed, light and fragile as a leaf herself, float away when her slight hold upon the world grew weaker.
- 主は神の指をもって書きしるした石の板二枚をわたしに授けられた。その上には、集会の日に主が山で火の中から、あなたがたに告げられた言葉が、ことごとく書いてあった。 (申命記 9:10)
- Yahweh delivered to me the two tables of stone written with the finger of God; and on them were all the words which Yahweh spoke with you on the mountain out of the midst of the fire in the day of the assembly. (Deuteronomy 9:10)
- 五匁銀が普及しなかった反省から、銀純度を上げる、額面の代わりに「8枚で小判1両に換える」と表記するなどの工夫がされ発行されたのが明和南鐐二朱銀(めいわなんりょうにしゅぎん)であった。
- Out of regret that Gomon gin silver coins had not circulated, it was Meiwa Nanryo Nishu Gin that was issued by some alterations, such as increasing the silver content and engraving 'Exchangeable to 1 ryo Koban with 8 of these' on it instead of a face value.
- ちなみに太夫用の揃いは、江戸の吉原 (東京都)風ならば櫛3枚、玉かんざしと松葉を各2本づつ、笄(延べ棒)1本、吉丁を12本となる(これ以外に髷の後ろにつける組み紐の飾りなどがある)。
- In the mean time, a set of hair ornaments for dayu at Yoshiwara in Edo (Tokyo) consisted of three combs, two tama-kanzashi, two matsuba, one kogai (a bar-shaped ornamental hairpin) and twelve kiccho (other than these items, braided cord ornament to be attached to the back of mage were also included).
- その態度に立腹した弾四朗は、お菊が管理を委任されていた10枚揃えないと意味のない家宝の毒消しの皿のうちの一枚をわざと隠してお菊にその因縁を付け、とうとう責め殺して古井戸に死体を捨てた。
- Danshiro, offended at her attitude, hid one of the ten poison-neutralizing plates of the family treasure which were committed to Okiku's management and worthless unless all the plates were completely reserved, on purpose to blame her, and he finally strangled her to death and dumped her body in an old unused well.
- 全145冊、原稿用紙にして1万5千枚という膨大な量の日記であるが、三村竹清日記研究会によって早稲田大学演劇博物館が発行する紀要『演劇研究』16号(1993年)から毎号に連載されている。
- The diary, consisting of an enormous 145 volumes, or an equivalent of 15,000 pages of writing manuscript, is introduced by a research society of Chikusei MIMURA diary in the bulletin 'Theatre Research,' published by the TSUBOUCHI Memorial Theatre Museum of Waseda University, since its volume 16, 1993.
- モーセはそのあかしの板二枚を手にして、シナイ山から下ったが、その山を下ったとき、モーセは、さきに主と語ったゆえに、顔の皮が光を放っているのを知らなかった。 (出エジプト記 34:29)
- It happened, when Moses came down from Mount Sinai with the two tablets of the testimony in Moses' hand, when he came down from the mountain, that Moses didn't know that the skin of his face shone by reason of his speaking with him. (Exodus 34:29)
- 京都七条における元禄13年3月より宝永5年(1708年)1月までの鋳造高は1,736,684貫文(1,736,684,000枚)に上り、主に伊予国立川銅山(別子銅山)の産銅が用いられた。
- The amount of coins minted at Shichijo, Kyoto during a period from April 1700 to January 1708 recorded 1,736,684 kanmon (1,736,684,000 coins), and copper produced from Tatsukawadozan Copper mine (Besshidozan Copper mine), Iyo Province was mainly used.
- 南北朝時代 (日本)の観応二年(1351年)に描かれた真宗本願寺覚如の伝記絵『慕帰絵詞』に僧侶の住房に、下半分を舞良戸仕立てにした、腰高障子が2枚引き違いに建てられているのが描かれている。
- 'Boki-ekotoba,' a picture scroll with an explanation depicting the biography of Kakunyo, a priest of Hongan-ji Temple of the Shinshu sect of Buddhism, which was made during the period of the Northern and Southern Courts (in 1351), and it contains a picture of a priest's body chamber with a double sliding shoji consisting of two koshidaka shoji and having a mairado (as defined above)-like structure in its lower half.
- すべて工作をする者のうちの心に知恵ある者は、十枚の幕で幕屋を造った。すなわち亜麻の撚糸、青糸、紫糸、緋糸で造り、巧みなわざをもって、それにケルビムを織り出した。 (出エジプト記 36:8)
- All the wise-hearted men among those who did the work made the tabernacle with ten curtains; of fine twined linen, blue, purple, and scarlet, with cherubim, the work of the skillful workman, they made them. (Exodus 36:8)
- しかし、次第に外国人好みの美人画が不足していったことから、明治末期から大正にかけて局部を書き換えた春画や、複数の春画を切り張りして一枚の美人画に仕立て上げたものを輸出するようになっていった。
- However, from the end of the Meiji period to the Taisho period, when bijinga (beautiful women's pictures) that foreigners liked gradually became out of stock, the shunga, which was partly repainted around genitals and collaged to make a woman's picture were exported.
- 民話研究家・佐々木喜善の著書『聴耳草紙』には、履き物を粗末にする者の家で、夜間に履き物が化け物となって「カラリン、コロリン、カンコロリン、まなぐ三つに歯二ん枚」と歌い出したという怪異がある。
- In a book titled 'Kikimimi soshi' (a collection of folktales) written by Kizen SASAKI who studied folktales, there is a mysterious story; one night, a footwear turned to be a monster and started singing, 'kararin, kororin, kankororin, I have three eyes and two teeth', in a house in which the family were careless about footwear.
- 安政年間から引換回収された寛永通寳一文銅銭2,114,246,283枚の内、1,420,200,000枚を文久永寳に改鋳したとされ、文久永寳の総鋳造高は891,515,631枚との記録もある。
- Among the 2,114,246,283 Kanei-tsuho do ichimonsen coins recalled, 1,420,200,000 were recast as Bunkyu-eiho coin; also, according to a record, the total number of Bunkyu-eiho coins cast was 891,515,631.
- なお当初は「明治通宝」の文字を100人が手書きで記入していたが、約1億円分、2億枚近くもあることから記入に年数がかかりすぎるとして木版印刷に変更され記入していた52,000枚は廃棄処分された。
- Also, at the beginning, 100 people wrote the letters of ''Meiji Tsuho'' on the bills by hand, and then they figured out it would take too much time because there were nearly 200,000,000 bills, which were worth approximately 100,000,000 yen; therefore, they switched to woodblock printing and discarded 52,000 bills which had been handwritten.
- 南北朝時代 (日本)の観応二年(1351年)に描がれた浄土真宗本願寺覚如の伝記絵『慕帰絵詞』に僧侶の住房に、下半分を舞良戸仕立てにした、腰高障子が二枚引き違いに建てられているのが描かれている。
- In a picture scroll on the biography of Kakujo, 'Bokiekotoba,' which done in 1351 during the period of the Northern and Southern Courts, two sliding Koshidaka-shoji in Mairado style on lower half were done in the priest's room.
- 京都の島原風なら櫛3枚、笄(延べ棒)1本、平打を6~12本、長い下がりのついたびらびら簪を2本、花簪1本、勝山(つまみ簪の大きいもの)などとなる(これ以外に髷の周りにつけるかの子などがある)。
- At Shimabara in Kyoto, a set consisted of three combs, one kogai (a bar-shaped ornamental hairpin), six to twelve hirate-kanzashi, two birabira-kanzashi with long hanging ornaments, one flower kanzashi and katsuyama (a large-size tsumami-kanzashi) (other than these items, kanoko that were attached around mage were included).
- 酒と遊びが大好きで、画料が入っても宵越しの金は持たないとばかりにすぐ使ってしまい、晩年は着物一枚で過ごし舞台に出る役者をスケッチする「中見」の際には版元から着物を貸してもらうほどだったという。
- A drinker and pleasure-seeker, he spent money as soon as he earned, as if saying 'money is not something you keep overnight'; in his later years he seems to have had only one kimono to wear, thus he had to ask publishers to lend him a kimono for doing 'nakami' to sketch Kabuki actors appeared on stage.
- あなたはまた十枚の幕をもって幕屋を造らなければならない。すなわち亜麻の撚糸、青糸、紫糸、緋糸で幕を作り、巧みなわざをもって、それにケルビムを織り出さなければならない。 (出エジプト記 26:1)
- 'Moreover you shall make the tabernacle with ten curtains; of fine twined linen, and blue, and purple, and scarlet, with cherubim. The work of the skillful workman you shall make them. (Exodus 26:1)
- この結果、皇朝銭の現存枚数は記録と比較してもきわめて少ないものとなり、とくに後期のものは低品質の影響で錆び、刻字が読めるものはごく稀で現在の古銭市場ではかえって莫大な値打ちをまねいている程である。
- As a result, number of existing Kocho-sen coins has become far fewer than recorded, with specifically inferior quality casting particularly in the latter period making them now corroded and difficult to read their engraved letters, while quite a few coins with readable letters are now priced high.
- 別格本山 一之室院(塔頭)、護国院(塔頭)、称名寺 (横浜市)(横浜市金沢区)、教興寺(大阪府八尾市)、久修園院(枚方市)、伊予国分寺(愛媛県今治市)、法華寺(今治市)、蓮華寺誕生寺(熊本県玉名市)
- Bekkaku-honzan (special head temple): Ichinomuroin Temple (Tacchu, A simple building containing a pagoda that enshrined the ashes of a founder or head priest of a Zen temple), Gokokuin Temple (Tacchu), Shomyo-ji Temple (Kanazawa-ku Ward, Yokohama City), Kyoko-ji Temple (Yao City, Osaka Prefecture), Kushuonin Temple (Hirakata City), Iyo provincial monastery temples (Imabari City, Ehime Prefecture), Hokke-ji Temple (Imabari City) and Tanjo-ji Temple of Renge-ji Temple (Tamana City, Kumamoto Prefecture)
- 役としては白塗りの二枚目立役または若衆役かそれに類するものであること、調子のよい口跡を聞かせる役が多いこと、世話ものでは江戸前の粋でいなせな風情を見せる役が多いこと、丸本歌舞伎が少ないことなどが特徴。
- Many programs contained in the selection feature a role of a handsome man or boy with his face painted white (or a similar role), or a role that appeals his good voice and eloquency, or a role with Edo-style sophisticated and gallant appearance in the case of plays dealing with the lives of ordinary people, and the selection contains few works of Maruhon Kabuki (Plays written for ningyo joruri (traditional Japanese puppet theater) that have been adapted for Kabuki (traditional drama performed by male actors)).
- 2002年には株式会社ラプレ社長の上谷信幸プロデュースによるコンパクトディスク「たこやきのうた」(歌:宇高香里とたこボールキッズ)がインディーズで発売され、大阪を中心に出荷枚数は1万枚を突破している。
- In 2002, an indie song titled 'The Song of Takoyaki' (sung by Kaori UTAKA and Tako Ball Kids), produced by Nobuyuki KAMITANI, the president of Raple Co., Ltd., was released and its CD has sold more than ten thousand copies particularly in Osaka.
- 少なくとも数億枚は発行が確認されている銭が、いくら経済発展があるとはいえなかなか回収できず、品位を下げざるをえなかったのは、破銭(銭を溶かして銅地金として利用する行為)が広く行われたためと理解される。
- It is now understood that, no matter how the economy had developed at that time, people then carried out extensively the hasen (to melt coins to use as a raw material) so that at least a few thousand million pieces of issued coins could hardly be retrieved and the remaining coins were compelled to degraded values.
- 平安宮内裏の正殿である紫宸殿は、正面九間の母屋の四方に廂(ひさし)の間を設けた間取りであり、外部との仕切りの建具は四隅と北廂中央に妻戸を開く他、柱間に一枚の大きな蔀戸を設け、昼間は内側に釣り上げて開く。
- The layout of Shishinden, the state chamber of Heiankyu Dairi (the Emperor's residential compound in Heian-kyo (ancient capital in Kyoto)), consists of moya of 16.36 m wide in front with hisashi no ma in four directions, and the doors of the external partition are tsumado which is placed at the four corners of the enclosure and the center of kita-hisashi (room in the northern surrounding building) and a large Shitomido on bays which is opened by being pulled up inside during the daytime.
- 数多くの重要な写本は写本を写真に撮ることなども許され、そのフィルムの枚数は約50万枚にも及んだものの、写真を撮るために持ち出したり、あるいは撮影機材を写本の所蔵場所に持ち込んだりすることは許されなかった。
- Although he was allowed to take pictures of many important manuscripts and the number of photos reached about five hundred thousand, he was not allowed to take the manuscripts out in order to take pictures or to bring a camera and other implements in the place where the manuscripts were preserved.
- フレキシブルディスクカートリッジ(日本工業規格X六二二三に適合する幅九十ミリメートルのものに限る。次条において同じ。)に複写したものの交付 一枚につき八十円に〇・五メガバイトまでごとに二百六十円を加えた額
- Delivery by way of copying information onto a floppy disk (limited to a floppy disk with a width of 90 millimeters, conforming to JIS X6223; the same shall apply in the following Article): 80 yen per disk plus 260 yen each for every 0.5 MB
- 本来宗十郎頭巾は一枚の布でできているわけではなく、錣は縫製によってつくられているために、風呂敷で真似ること自体がもともと不可能なのだが、このためにかえって宗十郎頭巾は子供たちの憧憬の的ともなることになった。
- Sojuro-zukin is not a piece of cloth, and shikoro is attached to it with sewing, so furoshiki cannot replace Sojuro-zukin in the first place, but all the more, children loved Sojuro-zukin.
- しかし、既に見つかったものだけでも400枚以上になること、中国社会科学院考古学研究所長である王仲殊が「それらは漢鏡ではない」と発表したことなどから、九州説の側から「三角縁神獣鏡は全て偽作」との反論を受けた。
- However, because more than 400 mirrors have been found and Zhongshu WANG, who was director of the Institute of Archaeology under the Chinese Academy of Social Sciences, insisted that 'they are not Han mirrors,' this theory was refuted by researchers of the Kyushu theory, who said that 'all the triangular-rimmed mirrors are forged.'
- 1483年(文明_(日本)15年)長兄である順如の死没により改めて法嗣となり(そのため、法主が後継者指名に用いた譲状が実如には2枚存在する)、1489年(延徳8年)父蓮如のあとを受けて本願寺第9世となった。
- But in 1483, with the death of his eldest brother Junnyo, Jitsunyo was once again made successor (and for that reason, there are actually two letters of inheritance, used by his father the chief priest to name his successor, in existence that designate Jitsunyo his heir), and in 1489, he succeeded his father Rennyo and became the ninth abbot of Hongan-ji Temple.
- 量目(質量)は銀一枚すなわち四十三匁(約161グラム)を基準としたが、実際には20匁(約75グラム)から60匁(約225グラム)程度のものまで存在するなど不定であり、取引には天秤で量目を定めてから用いられた。
- Standard of weight was a piece of silver, which is 43 monme (unit of weight), that is about 161 grams, but actually it ranged from 20 monme, that is about 75 grams, to 60 monme, that is about 225 grams, and it was used for trading after determinig the amount by weight.
- 三心を身につけることについては、『一枚起請文』にて、「ただし三心四修と申すことの候うは、皆決定して南無阿弥陀仏にて往生するぞと思ううちにこもり候うなり」と述べ、専修念仏を行うことで身に備わるものであるとしている。
- In order to gain Three Minds he noted in 'Ichimai-kishomon' that, 'However, everyone will gain Three Minds and Four Trainings by wanting to be born in the Pure Land and by reciting Namu Amidabutsu,' and he stated that one could gain the Three Minds by practicing senju-nenbutsu.
- 例えば、雅楽の演奏の時には殆ど化粧しない東儀秀樹が写真集の中で歌舞伎舞踊と同様の舞台化粧で登場する、元々厚化粧の印象が強い浜崎あゆみもデジタルカメラの広告で更に厚化粧になる、と言うようなケースは枚挙にいとまが無い。
- Hideki TOGI, for example, who hardly ever puts on any makeup during his performances in gagaku (ancient Japanese court dance and music), appeared in a photo book wearing stage makeup similar to what is used in Kabuki Buyo, and Ayumi HAMASAKI, who already gives a strong impression of wearing atsugesho, puts on even heavier atsugesho in advertisements for digital cameras and other similar cases too numerous to mention.
- 明治時代に引換回収された天保通寳は5億8674万枚にも上り、これは金座および貨幣司が鋳造したものを1億枚以上も上回る数であり、かつ流通高のすべてが回収されたわけではないため、密鋳は2億枚程度に達したものと思われる。
- The Tenpo-tsuho coins immobilized and exchanged during the Meiji period totaled 586,740,000 which is 100 million more coins than those minted at the kin-za and the Kaheishi, and considering not all the Tenpo-tsuho coins were immobilized, the number of coins secretly minted is thought the be around 200 million.
- 2人のプレーヤーは向かい合って位置し、それぞれ羽子板(はごいた)とよばれる木製のラケットを持ち、羽根(はね。木製の小球で、もともとはムクロジの種子)に数枚の鳥の羽をさしこんだもの。羽子(はご)ともいう)を打ち合う。
- Two players who stand opposite each other hold a wooden racket called Hagoita, respectively, and bandy Hane (shuttlecock) (a small wooden ball into which several feathers are put, and a soapberry seed was originally used for the small wooden ball; also called Hago).
- また、「刀があるとGHQが金属探知機で探しに来る」との流言も飛び交い、土中に隠匿して、その結果刀を朽ちさせ駄目にしたり、回収基準の長さ以下になるように折って小刀としたり、自主的に廃棄するなどした例は枚挙に遑がない。
- There was also a rumor that 'if you have a sword, the GHQ will come to search with a metal detector,' so some swords were hidden in the ground, which caused them to corrode and they were ruined, some were broken to make a short one which is shorter than the length of the those that were prized by collectors, and some people discarded swords on their own, and so on and so forth.
- イスラエルの人々が、エジプトから携え上ったヨセフの骨は、むかしヤコブが銀百枚で、シケムの父ハモルの子らから買い取ったシケムのうちの地所の一部に葬られた。これはヨセフの子孫の嗣業となった。 (ヨシュア記 24:32)
- They buried the bones of Joseph, which the children of Israel brought up out of Egypt, in Shechem, in the parcel of ground which Jacob bought of the sons of Hamor the father of Shechem for a hundred pieces of money. They became the inheritance of the children of Joseph. (Joshua 24:32)
- 主はこれらの言葉を山で火の中、雲の中、濃い雲の中から、大いなる声をもって、あなたがたの全会衆にお告げになったが、このほかのことは言われず、二枚の石の板にこれを書きしるして、わたしに授けられた。 (申命記 5:22)
- These words Yahweh spoke to all your assembly on the mountain out of the midst of the fire, of the cloud, and of the thick darkness, with a great voice: and he added no more. He wrote them on two tables of stone, and gave them to me. (Deuteronomy 5:22)
- そして彼が銀千百枚を母に返したので、母は言った、「わたしはわたしの子のために一つの刻んだ像と、一つの鋳た像を造るためにその銀をわたしの手から主に献納します。それで今それをあなたに返しましょう」。 (士師記 17:3)
- He restored the eleven hundred pieces of silver to his mother; and his mother said, 'I most certainly dedicate the silver to Yahweh from my hand for my son, to make an engraved image and a molten image. Now therefore I will restore it to you.' (Judges 17:3)
- このような秤量銀貨は取引の度に秤量するという煩雑さを伴うため、銀座および両替商で賞賜目的には銀一枚(43匁)、および商取引などには500匁毎にまとめ、和紙で包み封印をした、「包金銀」の形で取引に使用されるようになった。
- Since silver by weight standard needs many works by weighing at each trade, at ginza and currency exchange, it was defined to be a piece of silver (43 momen) for giving as prize and 500 momen for trading, where it was used as 'gold and silver by wrapping' that was wrapped by Japanese paper with seal.
- 埼玉県子ども会育成連絡協議会が発行した『さいたま郷土かるた』の「に」の項目は「日本の産業育てた渋沢翁」となっており、畠山重忠、塙保己一と並ぶ埼玉を代表する偉人として、3人札(役札:3枚そろえると10点)に選出されている。
- The Ni item of 'Saitama Local Caruta Card' published by the liaison council for rearing children in Saitama Prefecture is 'Mr. SHIBUSAWA who raised Japanese industry' and was selected as one of the three cards (role card: 10 points when the three cards are gathered) of great men representing Saitama as well as Shigetada HATAKEYAMA and Hokinoichi HANAWA.
- 四分儀、ブリキの缶、タバコが何本かと、二つ一組のとても優雅な拳銃、銀の延べ棒、古いスペイン時計、その他ほとんど価値のないおそらく外国製のこまごまとした物、真鍮の土台の羅針盤1つ、それから5、6枚のめずらしい西インドの貝殻。
- --a quadrant, a tin canikin, several sticks of tobacco, two brace of very handsome pistols, a piece of bar silver, an old Spanish watch and some other trinkets of little value and mostly of foreign make, a pair of compasses mounted with brass, and five or six curious West Indian shells.
- 左で刀を取り、右手を添えて押し頂き、峰を左に向け直し、右手に持ち替え、左手で3度腹を押し撫で、臍の上1寸ほどへ左から右へ刀で突き立て(臍下深さ3分ないし5分とも)、切腹人が刀を引き回す所で、介錯人は首を「皮一枚」残して斬る。
- The blade is taken with the left hand and held out supported by the right hand, the tip of the blade is pointed to the left as the tanto is taken into the right hand, the abdomen is bushed thee times with the left hand, the blade is used to slit the abdomen 1-sun (approximately 3.03 cm) above the navel from left to right (alternatively 3-sun or 5-sun below the navel) and, as the seppukunin turns the blade, the kaishakunin severs the head, leaving a single piece of skin to keep the head attached to the body.
- そしてあなたの家で生き残っている人々はみなきて、彼に一枚の銀と一個のパンを請い求め、「どうぞ、わたしを祭司の職の一つに任じ、一口のパンでも食べることができるようにしてください」と言うであろう』」。 (サムエル記上 2:36)
- It shall happen, that everyone who is left in your house shall come and bow down to him for a piece of silver and a loaf of bread, and shall say, 'Please put me into one of the priests' offices, that I may eat a morsel of bread.''' (1 Samuel 2:36)
- 船体構造は木を刳(く)り貫いて造られる航(かわら:船底部)の部材(刳船部材)を板材に置き換え、両角に重木(おもき)というL型の丈夫な部材を用い、数枚の棚板を重ね継ぎして、多数の船梁(ふなばり)で補強した、棚板造りの構造であった。
- The structure of the hull was Tanaita (shelf boards) structure using sawn timber as the component of Kawara (the components for the bottom of a ship), instead of the ones hollowed from a tree trunk, L-shaped strong components called Omoki for both sides and several layered Tanaita reinforced by many Funabari (beams fitted horizontally between the planks on the hull of a ship to withstand water pressure).
- 小判に対し、大判(大判金)も江戸時代を通して発行されていたが、大判は一般通貨ではなく、恩賞、贈答用のもので金一枚(四十四匁)という基準でつくられ、計数貨幣としてではなく、品位と量目および需要を基に大判大判相場によって取引された。
- As opposed to koban, oban (obankin) (large-sized old Japanese gold coin) were also issued through the Edo period, it was not general currency but as reward grants and gifts in the standard of kin 1 mai (44 monme) and was traded not as counting currency but as oban market rate based of the karat, ryome and demand.
- 表面上部に桐紋を囲む扇枠、中央上部に長方形枠の「貮分」、下部に「光次(花押)」、裏面は中央に花押、左下に小判師のものと思われる極印が打たれ、現存極めて稀少であり一枚は造幣博物館が所蔵しているが、試鋳貨幣的な存在であったと考えられる。
- There is fan shape frame around Kiri-mon (paulownia patterns) on the upper part of its head, 'Nibu' with rectangular frame on the upper center, 'Mitsutsugu (Kao[written seal mark]) 'on the lower part, Kao on the center of tail, imprinted hallmark which likely to be Kobanshi's on the lower left, and it is thought to be like a proof coin because it scarcely exists now, one of which Mint Museum owners.
- 木版に絹篩(ふるい)を通して絵具を移して摺る木版摺りは、やわらかい風合いがあるが型染めの捺染では、硬く鋭い鮮明な紋様がやや冷たい感じとなるが、型合わせができるため、多くは三枚から四枚の型紙を用いて染める多色摺りの追っかけ型を用いた。
- While woodblock printing, in which paint is applied on printing blocks through a silk sieve, has a soft taste, printing (print-type dyeing) with dyes with models gives a somewhat cold impression from it's hard, sharp, and clear patterns, but because it enables combining patterns together, many makers adopted a casing type of multicolored printing in which usually three or four model papers were used.
- 彼は母に言った、「あなたはかつて銀千百枚を取られたので、それをのろい、わたしにも話されましたが、その銀はわたしが持っています。わたしがそれを取ったのです」。母は言った、「どうぞ主がわが子を祝福されますように」。 (士師記 17:2)
- He said to his mother, 'The eleven hundred pieces of silver that were taken from you, about which you uttered a curse, and also spoke it in my ears, behold, the silver is with me; I took it.' His mother said, 'Blessed be my son of Yahweh.' (Judges 17:2)
- わたしはぶんどり物のうちに、シナルの美しい外套一枚と銀二百シケルと、目方五十シケルの金の延べ棒一本のあるのを見て、ほしくなり、それを取りました。わたしの天幕の中に、地に隠してあります。銀はその下にあります」。 (ヨシュア記 7:21)
- When I saw among the spoil a beautiful Babylonian robe, two hundred shekels of silver, and a wedge of gold weighing fifty shekels, then I coveted them and took them. Behold, they are hidden in the ground in the middle of my tent, with the silver under it.' (Joshua 7:21)
- しかし、彼らをつまずかせないために、海に行って、つり針をたれなさい。そして最初につれた魚をとって、その口をあけると、銀貨一枚が見つかるであろう。それをとり出して、わたしとあなたのために納めなさい」。 (マタイによる福音書 17:27)
- But, lest we cause them to stumble, go to the sea, cast a hook, and take up the first fish that comes up. When you have opened its mouth, you will find a stater coin. {A stater is a silver coin equivalent to four Attic or two Alexandrian drachmas, or a Jewish shekel: just exactly enough to cover the half-shekel temple tax for two people.} Take that, and give it to them for me and you.' (Matthew 17:27)
- その慣習は戦国時代 (日本)初期の永正2年(1505年)の室町幕府による撰銭令の中において、(銅銭96枚を100文とすることを前提として)100文の1/3を32文として換算する規定が見られ、こうした慣行を九六銭(くろくせん)とも呼んだ。
- This custom is found in the ban on use of poor-quality currency issued by the Muromachi bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) in the early Sengoku period (period of warring states) (Japan), 1505, saying (on the assumption that 96 cooper coins is considered as 100 mon) all figures must be converted at 32 mon to one third of 100 mon, and such a custom was also called kurokusen ('ku' means 9, 'roku' means 6 and 'sen' means money).
- 天保通寳は寛永通寳5~6枚分の量目に過ぎず、吹き減りおよび工賃を差し引いても一枚10文前後のコストで製造可能である為、幕府は地方での発行を「禁制」として認めなかったが、幕末期に偽装工作としての地方貨幣発行の陰で各藩による密鋳が横行した。
- Since the Tenpo-tsuho only weighed five or six Kanei-tsuho coins and it was possible to produce a coin in 10 mon even less labor charge and reducing the weight by minting, the bakufu did not admit to issue the coin in local areas as 'Kinsei' (taboo), however some clans secretly minted the Tenpo-tsuho behind the imitative deception of the local coin issuance in the end of the Edo period.
- 最後に残った4枚(12番蝦夷宗谷、133番山城国・河内国・摂津国、157番備中国・備後国福山市、164番備後・安芸国・伊予国今治市)についても、2004年5月に海上保安庁海洋情報部で保管されていた縮小版の写しの中に含まれていることが判明した。
- As to the other 4 sheets (No.12 Soya, Ezo, No.133 Yamashiro, Kawachi and Settsu Provinces, No.157 Bicchu and Fukuwama City, Bingo Provinces and No. 164 Bingo, Aki and Imabari City, Iyo Provinces), it was discovered in May 2004 that they were included in miniature copies kept by Hydrographic and Oceanographic Department, Japan Coast Guard.
- 作品は役者絵、武者絵、美人画、名所絵(風景画)から戯画、春画までさまざまなジャンルにわたっているが、中でも歴史・伝説・物語などに題材を採り、大判3枚つづりの大画面に巨大なクジラや骸骨、化け物などが跳梁するダイナミックな作品に本領を発揮している。
- His works cover various genres from prints of Kabuki actors (Yakusha-e), warriors (Musha-e), beautiful women (Bijin-ga) and landscapes (Fukei-ga), to caricature and erotic arts (Shun-ga), but especially, his skills are most reflected on three dynamic large-sized pieces which depict histories, legends and stories through powerful subjects, such as massive whales, skeletons and monsters.
- 地域によっては餅を三枚重ねたり、二段の片方を紅く着色して縁起が良いとされる紅白としたもの(石川県で見られる)、餅の替わりに砂糖で形作ったもの、細長く伸ばしたものを渦巻状に丸め、とぐろを巻いた白蛇に見立てたものなど様々なバリエーションが存在する。
- There are many variations of kagami-mochi; in some areas, three rice cakes are stacked up, or one of the two layers of rice cakes is colored red in order to represent kohaku (red and white), which is believed to be a good omen (in Ishikawa Prefecture), or shapes are created out of sugar instead of rice cakes, or rice cakes are shaped long and slender and made into a scroll so as to resemble a coiled, white snake.
- 截金・切金(きりかね)は、細金(ほそがね)とも呼ばれ、金箔・銀箔・プラチナ箔を数枚焼き合わせ、細い直線状に切ったり、三角形・菱形・丸型などの形に切った截箔(きりはく)を組み合わせ、筆と接着剤を用いて貼ることによって文様を表現する伝統技法である。
- Kirikane (literally, cut leaf), which is also called hosogane (literally thinly cut leaf), refers to a traditional technique of creating patterns by using brushes to bond several leaves of gold, silver or platinum together, which are then burnt together and cut into shapes such as narrow rectangles, triangles, diamonds, or circles.
- 明治時代に入っての東京の楽水紙の評価が高まるにつれ、長い伝統に誇りを持つ越前でも一枚貼りの大判のふすま紙の開発に関心が高まり、明治18年(1885年)に福井県今立町新在家(現越前市新在家町)の高野製紙場で、手漉襖張大紙を漉くことに成功している。
- During the Meiji period, as the rakusui-shi in Tokyo had been highly estimated, the development of large-size fusuma paper was very popular even in the Echizen region which took pride in the long tradition, and the tesuki-fusumabari-taishi (handmade large paper for fusuma) was invented at the Takano paper mill in Shinzaike, Imadate-cho, Fukui Prefecture (present Shinzaike-cho, Echizen City) in 1885.
- 大阪親局(生駒山西中腹、アナログ19ch・デジタル18ch(リモコンキーID7))または枚方市局(アナログ21cn・デジタル27ch(リモコンキーID7))の受信となる(デジタル波は指向性の関係でアナログ波と比べると受信可能地域が狭くなっている)。
- The programs must be received, with the remote controller key ID number seven, from the radiowave broadcasted by the parent Osaka parent station (which is for analog channel 19 and digital channel 18 and is located in the middle of the western slope of Mt. Ikoma) or from that by the Hirakata City station (for analog channel 21 and digital channel 27) (the receiving area of the digital wave is limited compared with that of the analog wave, because of its directivity characteristics).
- 焼き海苔などが、加工前の大きなサイズ(全形、約21cm×19cm)で販売されているのに対して、8切り(5cm×10cm)や12切り(3.5cm×10cm)程度にカットされた小片が複数枚(5枚程度)セットになって包装された状態で販売されていることが多い。
- Whereas Yakinori (toasted laver seaweed) is sold in size as big as the one before being processed (the entire size: about 21cm by 19cm), Ajitsuke nori is often sold as a set of several small sheets (about five sheets) being cut into eight parts (5cm by 10cm) or twelve parts (3.5cm by 10cm) of the whole nori sheet in a package.
- 索引編は、校異編の完成以後の作業の中心となったものであり、このような作業にコンピュータを利用することなど考えられなかった時代に、この索引編を作成するために、一般語彙については約50万枚、助詞・助動詞については約60万枚の紙によるカードを作成したとされている。
- The book of index was the central work after completion of the book of comparison, and it is said that in order to create this book of index, he made about five hundred thousand cards for the general terms, and about six hundred thousand cards for the postpositional particles and auxiliary verbs in the period when nobody could think of using a computer for such work.
- 元来は「妙法蓮華経(法華経)」8巻と開結経(かいけつきょう)2巻、すなわち、本経に先だって説かれる開経(かいきょう)の「無量義経」とむすびをなす結経(けちきょう)の「観普賢経(仏説観普賢菩薩行法経)」の合わせて10帖で一具をなし、扇紙は総計115枚であったと推定される。
- It originally consisted of 10 volumes; eight volumes of 'Myohorenge-kyo (Hokekyo)' and two volumes of Kaiketsu-kyo (sutras read before and after the main sutra) made up of the 'Muryo Gikyo,' to be read before the main sutra, and 'Kanfugenkyo (Bussetsu Kanfugenbosatsu Gyoho-kyo)' (Samantabhadra Contemplation Sutra) to be read after the main sutra, with the number of fan paintings estimated to be 115 in total.
- 中国では北斉時代(550-577)の菩薩像2体(山東省・青州博物館蔵)に截金が見られ、一方は二重の亀甲文の中に亀を描いたものと、裳裾に縦長の亀甲文の中に3枚の葉をもった植物文を上下に重ねた文様に、もう一方は裳に緑と赤に白い丸文を描いた文様の区画の境界線に截金が使われている。
- In China, the kirikane technique is found in two statues of Bosatsu (bodhisattva) in Northern Qi period (550 to 577) (owned by Qingzhou Museum in Shandong Province): For one of them, it is used in the motif of a double-line kikkomon (hexagonal pattern) in which a tortoise is drawn, and the motif which two patterns of plant with three leaves are arranged one above the other in a vertically long kikkomon in its mosuso (hem of pants), and for the other, in the boundary line between green pattern with white circle and red pattern with white circle in its mo (long pleated skirts).
- 目的は木津川・淀川流域の洪水調節、日本のダム利用目的(木津川流域の既成農地が取水している既得農業用水の確保)、大阪市・枚方市・守口市といった大阪府及び神戸市・西宮市・尼崎市等兵庫県の人口密集地帯への上水道供給、関西電力が行う水力発電(認可出力6,000kW)の多目的ダムである。
- The objectives of this multipurpose dam are: (1) flood control of the Kizu-gawa and Yodo-gawa areas; (2) the common purpose of dams in Japan (supply of water for agriculture that is the vested right of the farmlands in Kizu-gawa area); (3) the supply of drinking water to densely-populated areas such as Osaka City, Hirakata City, Moriguchi City (Osaka Prefecture): and Kobe City, Nishinomiya City, and Amagasaki City (Hyogo Prefecture); (4) hydroelectric power generation by the Kansai Electric Power Co., Inc. (permitted output: 6,000 kW).
- 邪馬台国の女王、卑弥呼は魏に遣使していたとされ、中国の歴史書『三国志 (歴史書)』「魏志倭人伝」には239年(景初3年)魏 (三国)の皇帝が卑弥呼に銅鏡百枚を下賜したとする記述があることから、三角縁神獣鏡がその鏡であり、魏、または朝鮮半島の楽浪郡・帯方郡の製作であるとする説がある。
- Based on the story that the princess of Yamatai-Koku kingdom, Himiko was considered to be dispatched to the Wei dynasty and according to a description in the Chinese history book 'Sangokushi' (Three Kingdom Saga - history book) 'Gishiwajinden' (literally, an 'Account of the Wa' in 'The History of the Wei Dynasty') that in 239 the Emperor of the Wei dynasty (Three Kingdoms) gave a hundred bronze mirrors as an imperial grant to Himiko, there is the theory that Sankakubuchi Shinjukyo Mirror was the said mirror and it was produced in the Wei dynasty or Rakuro County or Taiho County (ancient counties that existed in the northern Korean Peninsula) in the Korean Peninsula.
- ペリシテびとの君たちはその女のところにきて言った、「あなたはサムソンを説きすすめて、彼の大力はどこにあるのか、またわれわれはどうすれば彼に勝って、彼を縛り苦しめることができるかを見つけなさい。そうすればわれわれはおのおの銀千百枚ずつをあなたにさしあげましょう」。 (士師記 16:5)
- The lords of the Philistines came up to her, and said to her, 'Entice him, and see in which his great strength lies, and by what means we may prevail against him, that we may bind him to afflict him; and we will each give you eleven hundred pieces of silver.' (Judges 16:5)
- 死後に西郷の顔だと言われる肖像画が多数描かれているが、基となった1枚の絵(エドアルド・キヨッソーネ作)は、弟・従道の目元に、がっしりしていた従弟・大山巌の顔つきを合成したものであり、キヨッソーネは西郷との面識が一切無かったことから、実際の彼の顔とは異なり細い顔であるという可能性もある。
- After his death, many portraits were drawn of Saigo's face, a picture that became foundational (by Edoardo Chiossone) was a composition of around eyes from his brother, Judo, and also borrowed features from his cousin, Iwao OYAMA, and it is possible that Chiossone never met Saigo so the thin face pictured is in fact different from his face.
- 寛永十二年五月十六日付書状では、「鷹之絵屏風弐双分成程念を入書セ可申候、日光へ上ケ申候間、末代之事ニ候間、其段絵書ニ能申付書セ可申」と、特段の吟味を指示し、完成後の翌十三年四月八日付では、「鷹之絵板十二枚無事ニ相届候、絵も一段能書申候」とその出来映えに満足している(「酒井忠勝書下」)。
- In the letter dated May 16, 1635, he gave a special instruction 'hawk picture folding screens should be created and carried to Nikko, and for external fame, pictures should be drawn skillfully' and he showed satisfaction with the result in the letter dated April 8, 1636, 'twelve hawk picture plates were delivered safely and they have painted excellently' ('Book by Tadakatsu SAKAI vol.2').
- 『信長公記』では義元の桶狭間の戦いの際の出で立ちを「胸白の鎧に金にて八龍を打ちたる五枚兜を被り、赤地の錦の陣羽織を着し、今川家重代の二尺八寸松倉郷の太刀に、壱尺八寸の大左文字の脇差を帯し、青の馬の五寸計(馬高五尺五寸の青毛の馬)なるの金覆輪の鞍置き、紅の鞦かけて乗られける……。」と伝えている。
- In the 'Shincho Koki' (Biography of the Warlord Nobunaga ODA), Yoshimoto's costume during the Battle of Okehazama is described as follows: 'Yoshimoto was dressed in armor with a white cuirass and a five-piece combat helmet decorated with a gold embossed pattern of the legendary dragon Hachiryu; he wore a red brocaded Jinbaori (sleeveless campaign jacket worn over armor), wielded a long sword approximately 85cm long with the inscription of Matsukurago (a sword made by GO no Yoshihiro), a family treasure handed down for generations in the Imagawa family, and a short sword with approximately 55cm in length with the inscription of Dai-samonji (a sword made by Samonji SOZA); he sat straddled upon a jet-black horse of about 166.65cm tall with a gold-rimmed saddle, fixed by a scarlet breeching...'
- 慶應元年(1865年)11月からは大坂難波に設置された銭座でも鋳造が始まり4年(1868年)1月まで行われ、大政奉還の後、新政府に設立された貨幣司は慶應4年(1868年)4月23日より明治3年(1870年)8月5日までに63,913,752枚を鋳造し、天保6年からの総鋳造高は484,804,054枚とされる。
- It was also minted in the gin-za located in Naniwa of Osaka from December 1865 to January 1868, and after the Taisei Hokan (transfer of power back to the Emperor), Kaheishi (a government office taking over the kin-za and the gin-za) established by the new government minted 63,913,752 coins from May 15, 1868 to August 31, 1870; therefore the total number of coins minted from 1835 is said to be 484,804,054.
- 万延二分判(まんえんにぶばん)は万延元年(1860年)4月10日より発行され、2枚の量目では同時に発行された万延小判を上回るが、含有金量では劣る名目貨幣で一両あたりの含有金量では江戸時代を通じて最低のものであり、発行高は万延小判をはるかに凌ぎ、金貨流通の主導権を握り、小判に代わり事実上の本位貨幣的地位を制した。
- Manen nibuban was issued from May 30, 1860 and the ryome of two coins was more than Manen nibuban that was issued at the same time, however it was nominal money having the least content of gold through the Edo period and the issued amount was much more than Manen koban taking initialtive of gold coin distribution and it was positioned as standard coin in effect in place of koban.
- また、1970代以降、京阪電気鉄道樟葉駅(大阪府枚方市)に近い男山地区で、京阪電鉄や日本住宅公団(現・都市再生機構)などがくずはローズタウンや男山団地などの住宅を造成して、大阪市方面のベッドタウンとして人口が短期間で約2倍に増加し、同府の福知山市などを上回った(現在は再び福知山市が八幡市より人口が多くなっている)。
- Since the Keihan Electric Railway and Nihon Jutaku Kodan (Japan Housing Urban Development Corporation) (present Urban Renaissance Agency) prepared housing sites, such as Kuzuha Rose Town and Otokoyama housing complex in Otokoyama area near Kuzuha Station of the Keihan Electric Railway (Hirakata City Osaka Prefecture) in and after the 1970's, the city became a commuter town for Osaka and thereby the population of the city almost doubled in a short term and surpassed that of Fukuchiyama City, Osaka Prefecture. (Now Fukuchiyama City is more populated than Yawata City.)
- 江戸時代の安永 (元号)3年(1774年)、因幡国法美郡稲葉郷宮下村(現鳥取県鳥取市国府町 (鳥取県)宮ノ下)にある無量光寺 (鳥取市)の裏山(宇部野山。現稲葉山)中腹から、長さ140cm、幅86cm、厚さ47cmの2枚の凝灰岩で作られた蓋石と台石から成る石櫃が発見され、蓋石の中央には穴を穿って骨壺が納められていた。
- During the Edo period in 1774, a stone burial lid made from two pieces of tuff with 140 cm length, 86 cm wide, and 47 cm thickness, and a cist made from anvil stone were found on the hillside at the back of the Muryoko-ji Temple in Miyashita Village, Inabago, Homi County, Inaba Province (present-day Miyanoshita, Kokufu Town, Tottori City, Tottori Prefecture), and there was a cinerary urn buried in the center hole of the stone burial lid.
- 交換された貨幣が日本国内において一般に流通するものではなく、かつ1ドル銀貨の日本国内での購買力を1/3に低下させるというこの政策にハリスおよびラザフォード・オールコックら外国人大使は条約違反であると強く抗議し、6月22日、幕府は手落ちを認め以後は1ドル銀貨を一分銀3枚で引き換えるよう開港場奉行に申し渡し翌23日に通用が停止された。
- Such Japanese policies, in which one-dollar silver coins were exchanged with coins which were not generally circulated in Japan and the buying strength of one-dollar coins in Japan was lowered to one-third, provoked harsh protests from foreign ambassadors including HARRIS and Rutherford ALCOCK, who insisted that such policies violated the treaty, and so the bakufu, admitting its mistake, ordered kaikojo-bugyo (commissioner of treaty port) to exchange a one-dollar silver coin with three ichibu-gin silver coins from June 22, and terminated circulation of Ansei Nishu silver coins on the next day, June 23.
- 鉄一文銭の総鋳造高は明治時代の大蔵省による流通高の調査により、6,332,619,404枚とされ、中でも明和年間以降の鋳造高が特に多く、亀戸では2,262,589貫文(2,262,589,000枚)、伏見1,422,782貫文(1,422,782,000枚)、常陸太田690,500貫文(690,500,000枚)などとなっている。
- The survey on the amount of circulated coins which was conducted by the Ministry of Finance in the Meiji period revealed that 6,332,619,404 one-mon iron coins were minted in total, and the amount of one-mon iron coins minted in and after the Meiwa era was especially high as shown by the following figures: 2,262,589 kanmon (2,262,589,000 coins) in Kameido, 1,422,782 kanmon (1,422,782,000 coins) in Fushimi, 690,500 kanmon (690,500,000 coins) in Hitachiota, and so on.
- このため、安政5年(1858年)の日米修好通商条約締結の際、約8.6グラムの質量を持つ一分銀は偶然にも質量としての一両の約1/4であることから額面通り銀1/4両であり、中国の銀一両の約3/4の質量である1ドル銀貨=一分銀3枚という日本側に不利な交換比率を主張する口実をタウンゼント・ハリスに与えることになり、小判流出の一因となった。
- When the Treaty of Amity and Commerce between the United States and Japan was concluded in 1858, the fact that about 8.6-gram ichibu-gin was coincidentally equivalent to around one fourth ryo in weight, which was worth of one fourth ryo of silver at face value, provided Townsend Harris with the excuse of insisting unfavorable exchange rate for Japan that three ichibu-gin coins changed one-dollar silver coin which was about three fourth weight of Chinese one ryo of silver and led koban flow out.
- 「けんげしゃ茶屋」(同「かつぎ茶屋」)、「米揚げ笊」(同「ざる屋」)、「借家借り」(同「小言幸兵衛」)、「立ち切れ線香」(同「たちきり」)、「佐々木裁き」(同「佐々木政談」「池田大助」)、「高倉狐」(同「王子の狐」)、「百人坊主」(同「大山詣り」)、「寝床」、「近日息子」、「饅頭こわい」、「景清」、「笠碁」、「三枚起請」、「仔猫」など。
- Superstitious Brothel' ('Credulous Brothel' in Tokyo), 'Selling Bamboo Baskets' ('Seller of Sieves' in Tokyo), 'Renting a House' ('Kobe KOGOTO' in Tokyo), 'Dying Incense' ('Time Out' in Tokyo), 'Sasaki's Judgment' ('Sasaki's Politics' or 'Daisuke IKEDA' in Tokyo), 'Fox in Takakura' ('Fox in Oji' in Tokyo), 'All Shaven Heads' ('Pilgrimage to Mt. Oyama' in Tokyo), 'Bed,' 'Recent Son,' 'Terrible Manju,' 'Korekiyo,' 'Straw Umbrella Hat and Go Players,' 'Three Written Vows,' 'Kitten,' etc.
- 当該有価証券(当該有価証券の発行される日以前六月以内に発行された令第一条の八の三に規定する同種の既発行証券(当該同種の既発行証券の売付け勧誘等を行った相手方が適格機関投資家であって、当該同種の既発行証券が令第一条の七の四に定める場合に該当するときにおける当該適格機関投資家が取得したもの(当該適格機関投資家が他の適格機関投資家に譲渡したものを含む。)を除く。)を含む。)の枚数又は単位の総数が五十未満であること。
- the total number or units of the relevant Securities (including the Newly Issued Securities of the Same Class as provided in Article 1-8-3 of the Cabinet Order which have been issued within six months prior to the day on which the relevant Securities are to be issued (excluding, in cases where the other party to the Offer to Sell, etc. the relevant Newly Issued Securities of the Same Class is a Qualified Institutional Investor and where said Newly Issued Securities of the Same Class fall under the cases specified in the items of Article 1-7-4 of the Cabinet Order, said Newly Issued Securities of the Same Class acquired by the relevant Qualified Institutional Investor) (including the Newly Issued Securities of the Same Class acquired by the relevant Qualified Institutional Investor and transferred to another Qualified Institutional Investor from said Qualified Institutional Investor)) is less than 50; and
- 光ディスク(日本工業規格X〇六〇六及びX六二八一に適合する直径百二十ミリメートルの光ディスクの再生装置で再生することが可能なものに限る。次条において同じ。)に複写したものの交付 一枚につき二百円に〇・五メガバイトまでごとに二百六十円(法第十条第二項に規定する開示請求(以下「開示請求」という。)に係る年度のファイル記録事項のすべてを複写したものの交付をする場合にあっては、二百メガバイトまでごとに九百円)を加えた額
- Delivery by way of copying information onto an optical disk (limited to an optical disk with a width of 120 millimeters, conforming to JIS X0606 or X6281, which can be read by an optical disk drive; the same shall apply in the following Article): 200 yen per disk plus 260 yen each for every 0.5 MB (in the case of delivery by way of copying all information recorded in the file for the fiscal year for which a request for disclosure has been made as prescribed in Article 10, paragraph (2) of the Act (hereinafter referred to as a 'request for disclosure'), 200 yen per disk plus 900 yen each for every 200 MB)
- 光ディスク(日本工業規格X〇六〇六及びX六二八一に適合する直径百二十ミリメート ルの光ディスクの再生装置で再生することが可能なものに限る。次条において同じ。)に複写したものの交付 一枚につき二百円に〇・五メガバイトまでごとに 二百六十円(法第十条第二項に規定する開示請求(以下「開示請求」という。)に係る年度のファイル記録事項のすべてを複写したものの交付をする場合にあっ ては、二百メガバイトまでごとに九百円)を加えた額
- Delivery by way of copying information onto an optical disk (limited to an optical disk with a width of 120 millimeters, conforming to JIS X0606 or X6281, which can be read by an optical disk drive; the same shall apply in the following Article): 200 yen per disk plus 260 yen each for every 0.5 MB (in the case of delivery by way of copying all information recorded in the file for the fiscal year for which a request for disclosure has been made as prescribed in Article 10, paragraph (2) of the Act (hereinafter referred to as a 'request for disclosure'), 200 yen per disk plus 900 yen each for every 200 MB)
- 当該有価証券(当該有価証券の発行される日以前六月以内に発行された令第一条の六に規定する同種の新規発行証券(当該同種の新規発行証券の取得勧誘を行った相手方が適格機関投資家であって、当該同種の新規発行証券が令第一条の四各号に掲げる有価証券の区分に応じ当該各号に定める場合に該当するときにおける当該適格機関投資家が取得したもの(当該適格機関投資家が他の適格機関投資家に譲渡したものを含む。)を除く。)を含む。)の枚数又は単位の総数が五十未満であること。
- the total number or units of the relevant Securities (including the Newly Issued Securities of the Same Class as provided in Article 1-6 of the Cabinet Order which have been issued within six months prior to the day on which the relevant Securities are to be issued (excluding, in cases where the other party to the Solicitation of Offers to Acquire of the relevant Newly Issued Securities of the Same Class is a Qualified Institutional Investor and where said Newly Issued Securities of the Same Class fall under the cases specified in the items of Article 1-4 of the Cabinet Order according to the category of Securities set forth in the respective items, said Newly Issued Securities of the Same Class acquired by the relevant Qualified Institutional Investor) (including the Newly Issued Securities of the Same Class acquired by the relevant Qualified Institutional Investor and transferred to another Qualified Institutional Investor from said Qualified Institutional Investor)) is less than 50; and
- 現在東京本館にある専門室は、本館2階に科学技術・経済情報室(科学技術及び経済社会関係の参考図書、科学技術関係の抄録・索引誌)と人文総合情報室(総記・人文科学分野の参考図書類、図書館・図書館情報学関係の主要雑誌等)、本館3階に古典籍資料室(貴重書、準貴重書、江戸期以前の和古書、清代以前の漢籍等)、本館4階に地図室(一枚ものの地図、住宅地図等)と憲政史料室(日本近現代政治史料、日本占領関係資料、日系移民関係資料)、新館1階に音楽・映像資料室(レコード、CD、ビデオ、DVD等)と電子資料室(CD-ROMなどの電子資料、電子ジャーナル等)、新館3階に議会官庁資料室(内外の議会会議録・議事資料、官公報、法令集、判例集、条約集、官庁刊行資料目録・要覧・年次報告、統計資料類、政府間国際機関刊行資料、法律・政治分野の参考図書等)、新館4階に新聞資料室(新聞の原紙、縮刷版・復刻版、マイクロフィルム、新聞切抜資料)、の計9室である。
- Nine special materials rooms are currently available in the Tokyo Main Library, as follows: the Business, Science and Technology Room (reference books on business and social science, science and technology; abstracts and indexes of science and technology) and the Humanities Room (reference books on general subjects and humanities; core journals of library and information science) on the second floor of the main building; the Rare Books and Old Materials Room (rare books, semi-rare books, Japanese old books up to the Edo period, Chinese old books up to the Qing dynasty, etc.) on the third floor of the main building; the Map Room (single-sheet maps and residential maps) and the Modern Japanese Political History Materials Room (Kensei-shiryoshitsu) (documents and microfilms related to modern Japanese political history, microfilms of GHQ documents and materials related to Japanese immigrants) on the fourth floor of the main building; the Audio-Visual Materials Room (phonograph records, CDs, DVDs, VHS tapes, etc.) and the Electronic Resources Room (electronic resources such as CD-ROMs, electronic journals, etc.) on the first floor of the Annex; the Parliamentary Documents and Official Publications Room (parliamentary documents, official gazettes, statutes, court reports and treaties of Japan and other countries, publication catalogues, directories, annual reports, statistics of Japanese and foreign government offices and publications of international organizations, reference books on law and politics, etc.) on the third floor of the Annex; and the Newspaper Reading Room (Newspapers (original, reduced and reprinted edition and microfilm), newspaper clippings) on the fourth floor of the Annex.