材: 1000 Terms and Phrases
- 3元材料
- ternary material (e.g. semiconductor)
- 複合素材
- Combination of materials
- 微生物資材
- agricultural inoculant
- 材料は木。
- They are made of wood.
- 材料と製法
- Materials and manufacture
- 足袋の素材
- Materials for Making Tabi
- 鋳型の素材
- Raw material for mold
- 材料の違い
- Variations in Ingredients Used
- 基本的な画材
- Basic painting tools
- 素材と風合い
- Materials and flavor
- 代表的な具材
- Typical ingredients
- 単語群の題材
- Subjects for Word Groups
- 以下建築用材
- The following are building materials
- 食材の現地生産
- Local production of ingredients
- カクテルの材料
- Ingredient for cocktail
- 材料によるもの
- Classification by Material
- 材料による種類
- Categorization based on materials
- カラオケの機材
- Karaoke equipment
- 材は檜が多い。
- Japanese cypress is popularly used as a material.
- 弦の素材の選定
- Selection of materials for the bow string
- 耐水性高分子素材
- Waterproof high polymer materials
- 食品・食材・材料
- Food, foodstuff and ingredient
- その他の材料のもの
- Mochi that uses other materials
- 帯の材質は布である。
- The Obi is made of cloth.
- 地域・食材による分類
- Classification according to their area and foodstuffs
- 材は樫、欅、朴など。
- The base board is made of oak, Japanese zelkova, Japanese white-barked magnolia, etc.
- 食材としてのミョウガ
- Myoga as a foodstuff
- 黒船を題材にした映画
- Films featuring the Black Ships
- カラー原稿のための画材
- Painting tools for colored manuscripts
- 創作の題材としての妖怪
- Yokai as a theme for creative work
- 木材はすりこ木にする。
- The wood is used to make pestles.
- 緒の材質は様々である。
- O is made of various materials.
- 和菓子やあんぱんの材料。
- It's one ingredient of Japanese confectionery and an-pan (a round soft bread with bean paste in the center).
- 1.を題材に用いている。
- Torikabuto was featured in it.
- 上記に取材した能の題名。
- Kurama Tengu also refers to the title of a program of 'Noh' (Japanese traditional dance-drama in mask), whose theme was taken from the above-mentioned story.
- 素材は綿の平織りで白色。
- It is usually white, made of plainly woven cotton cloth.
- シラウオを具材に用いた蕎麦
- Buckwheat noodles served with shirauo (ice fish) on top.
- 材料(完成量200cc強)
- Ingredients (200 cc over as cooked)
- 大晦日を題材とした古典落語
- Koten Rakugo (classical comic storytelling) on the subject of Omisoka
- 材は主に桐、杉が使われる。
- The base board is mainly made of paulownia and cedar tree.
- 原材料はグルテンと小麦粉。
- Gluten and wheat flour are the ingredients of Anpei-fu.
- 宮城県登米地方の伝統食材。
- It is a traditional foodstuff of the Tome region of Miyagi Prefecture.
- - 材料の入手環境、量産性
- The circumstance of obtaining materials and to mass produce
- 多摩産材の消費も推進する。
- The plan also promotes the consumption of timber from the Tama area.
- 材質は、圧倒的に木製が多い。
- Most Saisenbako are made of wood.
- ほぼ全国共通で用いられる具材
- Ingredients commonly used almost all across Japan
- はんぺんの残材から作られる。
- This is made from ingredients that are left after making hanpen.
- 沖縄おでんの中心となる食材。
- This is a main ingredient of Okinawa Oden.
- 具材は多種多様なものがある。
- There are a wide variety of fillings.
- 素材として用いることもある。
- Sarashi is also used as a material.
- 素材は白絹であることが多い。
- The cloth is usually made of white silk.
- 材料は絹糸・金糸・銀糸など。
- Its materials are silk thread, gold thread and silver thread.
- 取材先、移入元に由来するもの
- Those that are based on the places from which they came
- 材質は、紙・木・布等である。
- They are made of materials such as paper, wood or cloth.
- - 簡易的な粕製甘酒の材料。
- Simple amazake ingredients made from sakekasu.
- 素材・形状・矧ぐ長さと箇所数
- Material, form, the number and the length of the arrowhead
- 素材は涼味を感じる竹が多い。
- Those items are often made of bamboo so as to create a cool atmosphere.
- 伝統的な日本料理に使われる食材
- Food used in traditional nihon-ryori dishes
- 伝統的な素材は、絹と綿である。
- The traditional materials are silk and cotton.
- 主な原材料はグルテンと小麦粉。
- The main ingredients of kaku-fu are gluten and wheat flour.
- - 長さ・重量・素材の均一性。
- It should be of uniform material, length, and weight.
- 資材は大津城築城に使用された。
- The components of the castle were used for building Otsu-jo Castle.
- 他の野菜素材を投入し灰汁を取る。
- Place the other vegetables in the pot and remove the scum.
- (例)立てかけてある材木を倒す。
- (e.g.)Push down leaning lumbers.
- 地域によって、調理法や具材が違う。
- Cooking methods and toppings vary from region to region.
- 2. 5玉の麺に大量の具材がのる。
- They serve 2.5 servings of noodles, topped with an incredible volume of ingredients.
- ヒジキは主に食材として利用される。
- Hijiki is mainly used as a foodstuff.
- 材質は主に銅で、アンチモンを含む。
- Mostly the material was copper including antimony.
- ただし、慢性的な人材不足が続いた。
- However, talented doctors were greatly lacking.
- 桁:柱の上に渡して梁を支える木材。
- Keta (crossbeam): a long piece of wood to lay on the pillars for supporting a beam.
- 長い食材は、長方形の皿に盛り付ける。
- A long foodstuff is placed on a rectangular plate.
- 素材は、熱伝導性が高い銅を使用する。
- The unit is made of copper which conducts heat well.
- 色・材質・締め方が他の褌とは異なる。
- Mawashi is different from other fundoshi loincloths in its color, material and way of fastening.
- 締め方や材質は、博多では廻しに近い。
- This shimekomi loincloth used in Hakata festival is similar to the mawashi loincloth in its material and method of fastening.
- 茶碗蒸しの材料にうどんを入れたもの。
- Odamaki Udon is a savory custard cup with Udon noodles.
- 材料は食べやすい大きさに切っておく。
- Beforehand, ingredients should be cut into proper sizes for ease of eating.
- ラーメンに具材として豚カツをのせる。
- In this dish, tonkatsu is put in a bowl of ramen as an ingredient.
- 若葉は食材として木の芽の名称がある。
- Young leaves have the name as kinome (leaf bud) for edible use.
- キャベツに次いで多く使用される材料。
- This ingredient is second only to cabbage in terms of the amount used.
- 不足する人材は庶人などから採用した。
- If there was vacancy, the court adopted students from the ordinary people.
- 具材の種類は地域や家庭によって異なる。
- The types of ingredients differ depending on the area and the home.
- 本体像高11cmの白檀材の小像である。
- This is a small 11-centimeters high statue of sandalwood.
- 木自体は材木として使われることがある。
- Cherry trees are sometimes used as lumber.
- 茹でた鶏肉の薄切りを具材に用いた蕎麦。
- Soba served with thinly sliced chicken.
- アニキ - 先に仕込み準備をした食材。
- Aniki: Foodstuffs prepared before
- 日本ではハモは高級食材として扱われる。
- Conger pike is treated as a luxury foodstuff in Japan.
- また、五香粉の材料としても用いられる。
- It is also used as an ingredient for five-spice powder.
- 飲用のほか、クリームなどの材料になる。
- Other than a beverage, it is used for cream and so on.
- 関東の千歳飴は水飴と砂糖を材料とする。
- In Kanto, chitoseame's materials are thick malt syrup and sugar.
- 線香によく使われる材料には下記がある。
- The following materials are often used for producing Senko.
- 枓(とがた):柱の上に渡す方形の木材。
- Togata: a square piece of wood to lay on the pillars.
- 木舞(こまい):垂木に渡す細長い木材。
- Komai (lath): a long and narrow piece of wood to lay over the rafter.
- 具材として島で捕れる魚をヅケにして使う。
- Fish caught near the islands are soaked in soy sauce and used as an ingredient.
- なめこと大根おろし等を具材に用いた蕎麦。
- It is a dish of buckwheat noodles served with toppings including nameko mushrooms and grated daikon radish.
- 材質は磁器、または炻器製が圧倒的に多い。
- Most of them are porcelain or stoneware.
- クスノキなどの木を材料としてつくられる。
- It is made from wood like camphor tree.
- 講談は題材に注釈を付けて語る話芸である。
- Kodan is a form of narrative to give commentary on a certain subject matter.
- 同様の食材としてはフグなどがあげられる。
- Blowfish is sometimes viewed as a similar kind of foodstuff.
- 日本では極めてよく利用される食材である。
- They are very often used as foodstuffs in Japan.
- スギなど樽の木材の香りが酒に移ったもの。
- It is a fragrance of wood used for a cask such as Japanese cedar that contains the sake.
- 古くは材料を竹の棒に筒状に巻いて作った。
- It used to be made by rolling the paste around the bamboo stick in a tubular form.
- すなわち、素材そのものが持つ長さである。
- In another words, it is a length of the material itself.
- その大きさは時代や布の材質により異なる。
- The size that tan represents differ depending on times and materials of textile.
- うたい(謡曲の文句に題材をとった笑い話)
- Utai (chanting of a Noh drama text) (a funny story based on a phrase from a Noh song)
- 角木(すみき):垂木の上端を受ける木材。
- Sumiki: a piece of wood to receive the upper edge of the rafter.
- おでんの具材は、「おでん種」とも呼ばれる。
- Oden's ingredients are also referred to as 'Odendane.'
- 地域や好みによって追加されることのある具材
- Ingredients that may be added depending on the area or the preference
- 角には補強材として古い蚊帳の生地をあてた。
- Pieces of old kaya (mosquito net) cloth were used on the corner as a reinforcing material.
- 通常、「一文字」に最上の素材が用いられる。
- Generally, the material of the highest quality is used for 'ichimonji' (horizontally long strip of cloth put on the top and bottom of the surface).
- 反物は、和服の材料となる織物の総称である。
- Tanmono, a roll of cloth, collectively indicates the textiles for kimono.
- Tanmono is a general term for fabrics that are to become the materials for wafuku.
- 材質は(雅楽を除き)象牙でつくられている。
- Tsume is made of ivory (except for products for gagaku).
- 陳皮は七味唐辛子の材料としても用いられる。
- Chinpi is also used as an ingredient of shichimi togarashi (a mixture of red cayenne pepper and other aromatic spices.)
- 庶民的な食品・食材からブランド品まで含む。
- All food and foodstuffs from popular ones to brand products are included.
- 国家に役立つ人材を輩出するために行われた。
- It was done in order to produce people useful to the nation.
- 「村岡説は小説の素材のようなものである。」
- MURAOKA's work was like the raw materials of a novel.'
- ニカワを固着材として用いたものに墨がある。
- Sumi (cake ink) is made from smoke black solidified with glue.
- 長押(なげし):柱同士をつなぐ水平の木材。
- Nageshi: a horizontal piece of timber to connect pillars.
- 貝類のむき身や牛肉などが材料として使われる。
- Shucked shellfish and beef, etc. are used as an ingredient.
- 盛岡市地域など、生のイクラを具材としたもの。
- Harako soba, buckwheat noodles in hot soup with raw salmon roe on top, is available in the areas such as Morioka City.
- 一般的には表/裏/底共に綿素材が使用される。
- Generally, cotton is used for all of the surface, back and sole cloths.
- 材料が柔らかくなったら、味噌で味付けをする。
- When the materials became tender, season them with soybean paste.
- また大槻玄沢などの人材が育つ契機ともなった。
- Furthermore, it gave a chance to foster human resources such as Gentaku OTSUKI.
- 白酒 (日本酒)や屠蘇の材料としても使われる。
- Mirin is also used as an ingredient of sweet white sake and toso.
- この後も能に取材した曲がいくつも作られている。
- Many pieces that used noh were composed from this time on.
- また、学生の学習・研究素材としても有効である。
- In addition, jori remains are effective as materials for study and research by students.
- 棺の材料によって、木棺、石棺、陶棺などがある。
- There were wooden, stone and ceramic coffins and so on depending on the materials used.
- ウナギを食材とする料理には次のようなものがある。
- The following cuisines use eel as the main cooking ingredient.
- 能や狂言、物語に取材し、新しい演目が考案された。
- Many new pieces were drawn up during this period, taking their material from Noh, Kyogen and old tales.
- New programs were devised by incorporating from Noh and Kyogen plays, and narratives.
- アワビは高級食材で、コリコリした歯ざわりが特徴。
- Awabi is an expensive ingredient characterized by a firm, almost crunchy texture.
- 歯科医療に用いる印象材の一つに寒天印象材がある。
- One of the impression materials used for dental treatment is made of agar.
- その後、形態や材質は時代によって変化していった。
- Afterwards, the form and the material had changed with the times.
- Afterwards, the shape and the material had gradually changed with the times.
- 石核 (Core)石器を制作した時に残った石材。
- Sekkaku (cores): Stone materials remained after manufacturing sekki
- 飛檐(ひえん):垂木の先につけたそりのある木材。
- Hien: a curved piece of wood to place on the tip of the rafter.
- 梁(うつはり):柱の上に渡して屋根を支える木材。
- Utsuhari: a long piece of wood to lay on the pillars to support roofs.
- 謡曲『葵上』(世阿弥作か)の題材にもなっている。
- It also became the theme of a Noh play 'Aoi no Ue' (Lady Aoi, possibly by Zeami).
- また、串を刺して味噌田楽の素材としても用いられる。
- It is also served as miso dengaku (skewered and roasted konnyaku with miso coating).
- 砂糖が安価になった現代でも調理材料に使われている。
- Even today when sugar is available inexpensively, this sweetener is still used as a cooking ingredient.
- 明治以降になって日本料理に使われるようになった食材
- Foodstuffs that have come to be used in the Meiji period and later
- 土が持ち込めない場所では土以外の素材が用いられる。
- Materials other than dirt are used where dirt cannot be carried in.
- 材料は木、水牛の角、象牙、プラスチック、鼈甲など。
- They are made of wood, buffalo horns, ivory, plastic, tortoise shells, etc.
- 素材は木綿を指すのが一般的で、麻 (繊維)もある。
- Its material is usually cotton, but some are made of hemp thread as well.
- また酒肴やおにぎり、茶漬けの具材としても好まれる。
- It is also favored as a relish that goes with sake, or as an ingredient for chazuke (boiled rice with tea poured over it).
- また、ざく切りにして、主たる具材としても使われる。
- Or cut coarsely to add as a major ingredient.
- 通常、具材としてはオプションとして用意されている。
- Usually optional ingredients are prepared.
- 他人丼の具材をかけうどんに乗せた他人うどんもある。
- There is also tanin-udon in which the ingredients of tanin-don are placed on kake-udon (Japanese wheat noodle with broth).
- ポン酢、鍋物の具材、天ぷら、ソテー、吸い物、味噌汁
- With Ponzu sauce (juice pressed from bitter oranges), for nabe dishes, tempura, saute, broth, and miso soup.
- 日本で手に入れやすい素材が植物性のものであった事。
- The material that could be easily obtained in Japan was plant related.
- 地方毎に出汁や具材が異なり、多様な種類が存在する。
- There are wide varieties of Yosenabe, whose dashi broth and ingredients vary in each region.
- 材質は、銅製の他、鉄、精鉄、真鍮製のものがあった。
- Copper was a common material, but iron, refined iron and brass were also used available.
- 彼のつくる材木の寸法は鏡に映したように正確である。
- He can measure a piece of lumber incredibly precisely.
- 小野小町に材をとる作品を総称して「小町物」という。
- The works that deal with ONO no Komachi are generically called 'Komachimono.'
- タコライス-タコスに挟む具材をご飯の上にかけた料理。
- Tako-raisu: Dishes in which the ingredients usually wrapped in a taco are placed on gohan.
- 現在では入手、加工が容易な木材を使用したものが主流。
- Currently, wooden materials which are easy to get and process have become mainstream.
- 木材などを高く積み上げた仮設や常設の建築物や構造物。
- Temporary or permanent buildings and constructions made by heaping up lumber.
- 蕎麦の太さと蕎麦の材料によって汁の絡み具合が変わる。
- How the sauce covers the soba depends on the thickness and the ingredients of the noodles.
- 素材は藤・葛・麻 (繊維)地などを用いることが多い。
- They're usually made of fabrics, such as wisteria, kudzu, hemp and so on.
- 野菜や豆腐などの具材は食べやすい大きさに切っておく。
- Beforehand, the vegetables, tofu and other ingredients should be cut into proper sizes for ease of eating.
- 加える材料などで35種類程度のバリエーションがある。
- There are over 35 variations by ingredients.
- 線香は材料から「匂い線香」と「杉線香」に大別される。
- Senko is categorized into 'aromatic Senko' and 'cedar Senko' according to respective materials it's made of.
- 日本では鎌倉時代に禅画の題材として布袋が受容された。
- Hotei was imported as a subject of Zenga (Zen paintings) in the Kamakura period.
- 香木(こうぼく)とは、心地よい芳香を持つ木材のこと。
- Koboku is kind of wood that gives off a pleasant aroma.
- 俵物(アワビ、フカヒレ…いずれも中華料理の高級食材)
- Goods in straw bags (abalone and shark fin: both were luxury foodstuffs for Chinese food)
- 原材料は輸入した本銭に鉄などを混ぜて融解して用いた。
- Molten iron mixed with imported coins was used as the raw material.
- 素材は布のほかに、紙製ないしは不織布によるものもある。
- Paper or unwoven fabric may be used instead of cloth as the material for oshibori.
- 当時の先進国であった明の女性の髷に取材したものだった。
- It originally came from the women's hairstyles in the Ming Dynasty, which was one of the developed countries at that time.
- 具材は保存性に優れる物、殺菌作用の強い物が最適である。
- For fillings, those excellent in preserving property and bactericidal activity are the most suitable.
- まずは外側を軽く固める程度に握り、中央に具材を埋める。
- First press it lightly just solidifying outside and put fillings in the center.
- 日本の劇において、歴史的に本音と義理は主な題材である。
- Personal feelings and social requirements have historically been main subjects of Japanese plays.
- 釜(かま)は、熱を材料、食品に加えるための器具である。
- Kama is an equipment used to heat food materials.
- 寒天質で覆われた若芽は日本料理で食材として珍重される。
- Young buds covered with agar are valued as material for Japanese cuisine.
- 地域によって具材が異なるなど、地域色が強い料理である。
- As a cuisine, it reflects the locality, since its ingredients vary from place to place.
- 篳篥に使われている素材は乾ききった古くもろい竹である。
- The material used to make a Hichiriki flute is old, dried-up, and fragile bamboo.
- 特に、福島県会津地方周辺は良質な桐材の産地として有名。
- In particular, areas around the Aizu region, Fukushima Prefecture, are famous as area producing high-quality paulownia.
- 醤油を基本にした甘みのあるタレを食材に塗りながら焼く。
- The method is grilling foodstuffs while coating them with a soy sauce-based sweet sauce ('tare' in Japanese).
- タレが食材にのり易くなり、食材の臭みを除く効果がある。
- By doing so, sauce can penetrate better and also the smell of the food can be removed.
- 食材をブロック状に切り、数本の串を打って火の上に翳す。
- The food ingredient is cut into blocks, pierced with some skewers and placed over the flame.
- 水に野菜を入れ強火で煮る事で素材の味を十分に出し切る。
- Add the vegetables to the water and boil them over a high flame so that their full flavor is brought out.
- 日本料理全般にわたり使用されるポピュラーな食材である。
- Thus, tarako is a popular foodstuff widely used in Japanese cooking.
- 作家の町田康の小説『告白 (小説)』の題材にもなった。
- A novelist, Ko MACHIDA wrote a novel called 'Kokuhaku' (confession) based on the incident.
- 木製の物や漆器、合成樹脂などの素材で作られることが多い。
- Jubako are often made of materials such as wood (some of them are coated with Urushi lacquer), synthetic resin, etc.
- 木材で骨組みを組み上げ、そこに隙間無く飾りが配置される。
- The frame is made of timber, on which ornaments are placed close together.
- 鯛めし(たいめし)は鯛を素材とする郷土料理の一つである。
- Tai Meshi is one of the local dishes in which sea bream is used.
- 同じくスケトウダラの卵巣を材料とする食品にたらこがある。
- Food made from the ovaries of the walleye pollack similar to karashi-mentaiko is cod roe.
- 具材の汁(つゆ)を多めに盛りつけた状態のことを指す符丁。
- It is a jargon referring to the bowl with more sauce of ingredients than usual.
- 明治維新と共に、海外から新しい食材や調理法が入ってくる。
- Many foodstuffs and recipes were introduced to Japan from abroad during the Meiji Restoration.
- それらは地方劇で上演され、戯曲 (中国)の題材となった。
- These were played at local theaters and became the theme of plays (China).
- 角煮の料理法は、広がりを見せ他の食材でも使用されている。
- The Kakuni recipe has been widely known and used in other foodstuff as well.
- 灰は断熱材なので深さ10cmもあれば炭の熱の心配は無い。
- Because the ash serves as a heat insulator, there is no need to worry about the heat of charcoal as long as the ash is about 10 cm deep.
- 白子(しらこ)は、主に魚類の精巣を食材とする際の呼び名。
- Shirako is the name of the milt of fish when the milt is used as ingredients in various dishes.
- 魚津市小川寺地区には、義材が2ヶ月滞在したと伝えられる。
- He is known to have stayed in Ogawaji district, Uozu City for two months.
- 御下屋敷表門(黒門)の部材が金心寺の門に使用されている。
- Some components of the front gate (kuro-mon gate) of shimo-yashiki (one of the residences granted to daimyo) are used for the gate of Konshin-ji Temple.
- ただし、衣料の材料として布・真綿が支給されることもある。
- However, cloth and cotton as raw material for clothes were sometimes supplied.
- 水口城廃城後、城の建材は一部を残し大半が公売に付された。
- After the castle was abandoned, most of the architectural materials were sold at auctions.
- 史実に取材することがあっても基本的にフィクションである。
- Authors sometimes collected historical facts, but basically they wrote fictions.
- お菓子の材料で、おもに饅頭や焼き菓子の中身などに使われる。
- It is one of the ingredients of Japanese confectionaries, mainly used for manju (buns with bean jam filling) and baked sweets.
- 完全に天然素材しか使わない化粧品なので、体に悪影響が無い。
- Beni is not harmful to health because it is a cosmetic made from pure natural ingredients.
- 具材にさつま揚げを用いたり薬味にネギや島蜜柑の皮等を使う。
- Satsuma-age (deep-fat fried fish paste) is served on top of the noodles and some foodstuff such as green onions and peel of local oranges are used as condiments.
- ネタ - 酢飯や海苔、カンピョウ等を除く寿司の食材のこと。
- Neta: Foodstuffs for sushi except for vinegared rice, dried seaweed, gourd strip and so on.
- また、「中廻し」(ちゅうまわし)には別の素材が用いられる。
- Another material is used for 'chumawashi' (the center part of kakejiku on which a painting or calligraphy is displayed).
- 親子丼の具材をかけうどんに乗せた親子うどんというのもある。
- There is another variation, oyako-udon (noodle) which is served with the ingredients of oyakodon with udon noodles.
- これを題材に書かれた推理小説が島田荘司の龍臥亭事件である。
- Shoji SHIMADA wrote his detective story 'Ryugatei jiken' (The Ryugatei Murders) based on the above.
- この原材料と製法は基本的に今の灰持酒にも受け継がれている。
- The modern akumochizake basically continues the tradition using the same ingredients and method of brewing.
- しかし5月9日、官軍は再び材木村の鵬翼隊六番中隊を攻めた。
- However, on May 9, the government army attacked the 6th company of the Hoyoku-tai troop in Zaimoku Village again.
- 初歩教材総合教科書と形容したくなるような体裁をとっている。
- They were sufficiently organized to be referred to as integrated elementary textbooks.
- 垂木:屋根の裏板や木舞を支えるために、棟から軒に渡す木材。
- Taruki (rafter): a piece of wood to lay between the ridge and eaves to support lath and backboards of the roof.
- 基本的に材料は一緒であるが作り方によって3種類に分けられる。
- The same basic ingredients can be used to create three different sauces depending on the preparation method.
- 素材は、水に強く水切れの良い麻が使われていたという説がある。
- The material of the cloth was water-resistant hemp of good drainage.
- 汁を入れた鍋に野菜や魚介類など様々な材料を入れて煮込むもの。
- Various ingredients such as vegetables and seafood are cooked together in a pot of broth.
- 材質は古くは唐木が多かったが、現在では象牙製が最高とされる。
- Karaki (imported wood) was mainly used as material in the past, but the product made of ivory is regarded as the best today.
- 水は、酒の原材料のなかで唯一、表示義務の対象とされていない。
- Among the raw materials used for sake, water is the only ingredient not included in mandatory information.
- 原材料白米に対する酒粕の割合を、粕歩合(かすぶあい)という。
- The ratio of sakekasu to polished rice as raw material is called kasubuai (literally, ratio of sake lees).
- 水で戻して煮て寿司の具材や、煮物、和え物などとして使われる。
- After being soaked in water, dried Kanpyo is used in sushi, nimono (boiled dishes) and aemono (chopped fish, shell-fish and vegetables in various dressings).
- とろろ昆布(とろろこんぶ、薯蕷昆布)はコンブを加工した食材。
- Tororo konbu is a foodstuff made by processing kelp.
- 欅材は玉杢と呼ばれる杢目の多さでその価値が決まったとされる。
- The price of the Japanese zelkova was determined by the number of circular burls, known in Japanese as 'tamamoku.'
- 飴としてそのまま食べるほか、調理材料として広範に利用される。
- It can eaten as a candy, and there are also many ways it can be used in cooking.
- 打製石器の材料としては、黒曜石、サヌカイト、頁岩などがある。
- Materials for chipped stone tools include obsidian, sanukite, and shale.
- 江戸時代には寺子屋などの教材として様々な往来物が執筆された。
- In the Edo period, all kinds of oraimono were made for text books at terakoya (temple elementary school during the Edo period),
- これら人材は後の天正壬午の乱や軍制再編などで大いに貢献した。
- These former retainers of the Takeda clan made great contributions in the subsequent Tenshojingo War and the reorganization of the army.
- 熟成期間が短いので色が白く材料の麦などの粒子が残るものもある。
- Because its maturing period is short, its color is white and sometimes grains of ingredients such as barley or others remain.
- 材木は小物入れや茶筒などの細工物(樺細工)や版木に利用される。
- It is used for Kabazaiku (handiworks made of cherry tree) such as accessory boxes and tea leaf boxes, and also for printing blocks.
- 上記材料を練った後に茹で、その後砂糖などを加えて更に練る製法。
- The process comprising, in order, kneading the above-mentioned materials, boiling it, adding sugar and so on, and kneading again.
- 求肥(ぎゅうひ)は和菓子の材料のひとつで、練って作る餅の一種。
- Gyuhi is one of the materials of Japanese confectionery and a kind of rice cake made by kneading.
- また、おかめの顔を模した具材の配置をするからとも言われている。
- It is also said that it was called Okame soba because the toppings were arranged to simulate the face of Okame (a plain looking woman).
- 珍しいところで、利休が用いた竹素材に実竹と呼ばれるものがある。
- A rare example is Jicchiku, a bamboo material that was used by Rikyu.
- 婦人標準服を定めた目的の一つは、材料の布を節約することだった。
- One of the objects defining female standard clothing was to save cloth.
- 料理では刺身、寿司、酢だこ、煮だこ、おでんの具材に用いられる。
- In terms of cooking, it is used as an ingredient for sashimi, sushi, vinegared octopus, boiled octopus, and oden (a Japanese dish containing all kinds of ingredients cooked in a special broth of soy sauce, sugar, sake, etc.).
- 沿岸部に生息する大型肉食魚で、日本では高級食材として扱われる。
- It is a large carnivorous fish living off the coast, and is treated as a luxury foodstuff.
- 加えて、入れる具材の多さから比較的栄養のバランスが取れている。
- Additionally, it's a somewhat nutritionally balanced cuisine because it uses a variety of ingredients.
- 穴と穴に距離がある楽器ならば素材が割れないので電動錐を使える。
- The electric gimlet can be used if an instrument has sufficient distance between holes as the material won't crack.
- 日本料理において、出汁は最も基本的で重要な材料のひとつである。
- In Japanese cuisine, soup stock is one of the most basic, most important ingredients.
- 古代中国では楽器を材料で8種に分類し、これを「八音」と呼んだ。
- In ancient China, musical instruments were classified into eight categories depending on the materials used, and were referred to as 'Hachion,' which means 'eight sounds.'
- 食材を1-2cm角程度の大きさに切り、香草や味噌などを乗せる。
- The meat or fish is chopped into 1 to 2-cm cubes and topped with herbs or miso.
- この方法で調理する食材としては、魚の場合ほぼカツオに限られる。
- The ingredient used for this cooking method is usually limited to bonito when it comes to fish.
- 竹弓の素材には一般的にマダケ、黄櫨(ハゼノキ)がよく使われる。
- The bamboo bow usually uses madake (Japanese Timber Bamboo, Phyllostachys bambusoides) and hazenoki (Japanese wax tree, Rhus succedanea L).
- 時雨は旧暦十月の異称であり、芭蕉が好んで詠んだ句材でもあった。
- Shigure is another name of October in old lunar calendar and also a haiku theme Basho liked to use.
- このことが好まれ、明治以来数多くの創作作品の題材となっている。
- Thus, writers and other dramatist valued these historical incidents, choosing this subject material for the production of many creative works going forward from the Meiji period.
- 他の料理に比べて食材を洗ったり煮たりする事が多く、水を多用する。
- Many of the foodstuffs are washed and/or boiled, and therefore, lots of water is used compared with those for other dishes.
- 大抵は海苔であるが、変わった食材で包まれたもおにぎりも存在する。
- Most of onigiri pieces are wrapped in a sheet of dried laver, but some in different foodstuffs.
- 使用する木材は柾目に挽くのが普通で、よく乾燥させたものを用いる。
- Straight-grained and well-dried wood is usually used as material.
- 具材は多様で卵を伊達巻に代えたり、つみれや蒲鉾を入れる店もある。
- Various ingredients are used; egg may be replaced with datemaki (a rolled omelet mixed with fish paste), and minced fish and kamaboko may be added in some restaurants.
- ほうれん草、小松菜、白菜、菜の花、春菊などが代表的な材料である。
- Typical ingredients are spinach, brassica rapa (a kind of Chinese cabbage), napa cabbage, rape blossom, or garland chrysanthemum.
- 紙衣(かみころも、かみきぬ)は和紙を材料とした着物のことである。
- Kamikoromo (Kamikinu) is a Kimono made of Japanese paper.
- ユズの産地から距離があり、材料として使われにくかったからである。
- This is because Tohoku region was distant from the production area of citron, and thus it was difficult to use citron as an ingredient of yubeshi.
- 妖怪は芸術・娯楽の分野で、作品の題材としても数多く扱われてきた。
- Yokai has been treated often as a theme for works in the field of art and entertainment.
- 素材別の足袋は綿などの織物とトリコットなどの編み物に分類される。
- Based on the materials used, the tabi are classified into textile ones, such as tabi made of cotton, and knitted ones, such as those made of tricot.
- この性質を利用して、医療用拡張器の原材料として昆布が利用される。
- For this property, kelp is used as a raw material to produce the medical dilator.
- 素材の竹は自然に育ったものなので内径、肉厚がすべて微妙に異なる。
- The material used is naturally-grown bamboo, so the internal diameter and thickness are all slightly different.
- 食材の臭みを消したい場合にはショウガをすったものを加えてもよい。
- Grated ginger may be added to the sauce in order to disguise thesmell of the food.
- 食材は軽く塩をふっておくなどして、水分を出し身を引き締めておく。
- Salt the food in advance to remove water and to firm up the flesh of the food.
- 照り焼きの材料としてもっとも有名なものにブリと鶏肉があげられる。
- Those most typically used include yellowtail and chicken.
- 近年では、サラダ材料や揚げるの衣としての使い方も広がりつつある。
- Recently, it is also used in salads as well as a coating of batter.
- これは湯葉として知られ、植物性蛋白質に富む精進料理の材料である。
- That protein-rich film is referred to as yuba, and is a popular ingredient for vegetarian cuisine.
- よって、寒天印象材からは素早く石膏模型を製作しなければならない。
- Thus the plaster figure must be quickly produced from the agar impression material.
- 義材は奉行人を指揮して御判御教書・御内書・奉行人奉書を発給した。
- Yoshiki issued gohan no migyosho (document of shogunate order with the seal of a shogun), gonaisho (official document) and bugyonin hosho (document called administrative directive) by commanding bugyonin (magistrate).
- もち米とだし汁を内釜に入れて、その上に調味料を回し、具材を載せる。
- Put the glutinous rice and the soup into the inner pot and pour the flavorings evenly in a circular motion, and then put the ingredients on it.
- 具材も甘めの豚肉田麩や揚げパンなど、日本のものとは少々趣が異なる。
- Tastes of fillings, such as processed sweet pork and fried bread, are also a little different from those in Japan.
- そのまま米飯にのせたり、ある種の寿司や弁当の材料として使用される。
- It is tasted by spreading over the warm rice or as materials for a kind of sushi or bento (lunch box).
- 通常、石材が用いられるが、中には陶器や漆器などで出来たものもある。
- Stone material is usually used, but some are made in the form of earthenware, lacquer ware, and others.
- 「日の丸弁当」や「おにぎり」など、日本人にとって身近な食材である。
- For the Japanese people, it's a familiar ingredient in a 'hinomaru bento' (a box lunch with a red umeboshi in the center of the white rice), 'onigiri' (rice balls) and so forth.
- 食材・料理を通じた文化交流の広がり方を知る手がかりにもなっている。
- Local dishes also serve as the clue to understand how cultural exchange was carried out through foodstuffs and cuisine.
- 食材をさまざまなスパイスで味付ける習慣のインド料理がルーツである。
- The roots of this dish are Indian cuisine, in which foods are customarily seasoned with various spices.
- 甘さがくどくなく後味がいいため、和菓子の高級材料として使用される。
- Used as high-grade material for Japanese sweets because it is not too sweet with a nice finish.
- おにぎりの具材や茶漬けの具、あるいはイカと和えて肴としたりもする。
- Tarako is also used as an ingredient in rice balls and as a topping on 'chazuke' (boiled rice with tea poured over it [a bowl of rice and tea]) or dressed with squid meat for an appetizer to go with sake.
- - 弓矢としての機能より、装飾や価値観による材料の選定がなされる。
- Particular Yumiya are selected according to the materials they are made of in consideration of decoration or the sense of value rather than the capability as Yumiya.
- 主な材料は、アズキ、ササゲ、エンドウマメ、ソラマメ、インゲンマメ。
- The main ingredients are small beans, black-eyed peas, peas, broad beans, and kidney beans.
- 石刃、ブレード (Blade)後期旧石器時代に特徴的な石器の素材。
- Sekijin (stone blades), Blades: Characteristic materials for stone tools in the late Paleolithic Period
- 之長の子・三好長秀は伊勢に敗走したが、北畠材親に攻められ自害する。
- A son of Yukinaga named Nagahide MIYOSHI fled to Ise but committed suicide after being attacked by Kichika KITABATAKE.
- が、その混乱に乗じ、京への復帰をもくろんだ前将軍足利義尹(義材)。
- However, former Shogun Yoshitada ASHIKAGA (Yoshiki) took advantage of the confusion, intending his return to Kyoto.
- しかし政治史の材料としては信憑すべき直接史料とはみなし難いとする。
- However, he considered that it was difficult to take it as reliable immediate historical material from the viewpoint of politics.
- 地震の後発行された鯰絵にも、『暫』を題材としたものが見受けられる。
- There were some namazu-e with 'Shibaraku' as its subject that were published after the Earthquake.
- - 費用を安く上げ汎用の資材や造作を使った安っぽい建築や建物のこと。
- Yasu bushin refers to a cheaply built structure or house that uses general purpose building materials and fixtures to cut down expenses.
- 彩りを出し、素材の味を楽しむために、味付け前の下処理に手間をかける。
- To make dishes look attractive and to enjoy the taste, time is used for pretreatment before seasoning.
- 寿司 - 果物や日本では使わない食材、調理法で構成された新しい寿司。
- Sushi: new types of sushi in which fruits, foodstuffs and cooking method not used in Japan are utilized
- 鼈甲製、金属製、木製、象牙製、牛や馬のひづめなど素材は多岐にわたる。
- A wide array of raw materials were used: tortoiseshell, metal, wood, ivory, hoof (cow and horse) etc.
- 太巻と細巻の中間形で、通常二種類以上の具材が巻き込まれることが多い。
- Chumaki has a diameter between that of Futomaki and of Hosomaki, and usually contains more than one filling in many cases.
- やおいの女性の中には褌少年を題材にインターネットで活動する者もいる。
- Some female writers of Yaoi (female-oriented fictional media that focus on homo-sexual male relationships usually created by female authors) are actively contributing to the internet media with their pictures and articles on the subject of boys wearing fundoshi loincloths.
- その説を委しく見ると、木駒に字を彫込み、塑材に押しつけて母型とする。
- Close examination of that theory showed that a matrix was made through processes of engraving letters on wooden pieces, and pressing them on clay materials.
- これは鯛などの魚介類と野菜を杉材の箱に入れて味噌煮にする料理である。
- This was a dish of fish and shellfish, including sea bream, and vegetables, all boiled in miso soup (soup made from fermented soybean paste) in a box made of sugi material (Japanese cedar).
- 一次発酵させたもろみの中へ原材料を投入させ、発酵させる(二次発酵)。
- Add ingredients to moromi after the first fermentation to be fermented further (the second fermentation).
- また、三本の木や鋼材など使った建築物なども三弦の構造形式といわれる。
- The architectural style using a set of three pieces of lumber, or steel, is also called sangen.
- 食材・調理法からはお好み焼きに分類されるが食感・味は磯辺焼きに近い。
- It is classified as okonomiyaki due to the ingredients and the way of cooking, but the texture and taste are similar to isobe-yaki (grilled food wrapped in nori).
- 地域の歴史、文化遺産、自然などの学習や保全、人材育成などに取り組む。
- These members study and work on the preservation of regional history, cultural heritage, and nature, as well as being engaged in human resource development in these fields.
- 日本料理の食材としても重要で、鰻屋と呼ばれるウナギ料理の専門店も多い。
- They are also important as cooking ingredients in Japanese cuisine, and there are many restaurants called unagiya (eel restaurant) that specialize in eel cuisine.
- 味噌の風味・色は各地方でそれぞれ特徴があり、地方色の強い食材でもある。
- Miso varies in flavor and color by region, making them a home-grown food.
- 熱帯域の浅い海に生息する大型のエビで、日本では高級食材として扱われる。
- It is a large-size lobster and inhabits a shallow sea in the tropical area, and it is recognized as one of the luxury food stuffs in Japan.
- しかし近年では不況のあおりで、ワケあり食材として安価でも流通している。
- These days, however, due to the recession such Ise ebi are distributed at a reasonable price as imperfect foodstuff.
- 元の原材料(多くの場合は米ないしは麦)へこうじ菌を生やし、麹をつくる。
- Grow aspergillus on original ingredients (usually rice or barley) to make malted rice.
- 具材によっては「鱈汁」、「豚汁」、「三平汁」などのような名称を用いる。
- It is also called 'tara jiru' (cod roe soup), 'ton jiru' (pork soup), or 'sanpei jiru' (a soup with fishes and vegetables from Hokkaido) depending upon the ingredients.
- タレの糖分により食材の表面がツヤを帯び、「照り」が出るのが名前の由来。
- The sugar contained in the sauce gives gloss ('teri' in Japanese) to the surface of the foodstuff, from which the name of the cooking method is derived.
- 中国で一般的な、米の粥に豆類、ナツメなど8種類の材料を加えた、甘い粥。
- A sweet dish common in China, which is made by adding eight ingredients such as beans and jujube to a rice congee.
- 上述の通り、旧水戸藩からは明治初期の新政府には主要な人材が出ていない。
- As described above, the Mito Domain did not produce any important official in the new government in the early Meiji period.
- 日本の絵の具(にほんのえのぐ)は、伝統的な日本画に使われる材料の一覧。
- Japanese pigments are materials used in Japanese traditional painting.
- 切妻や入母屋造の梁の上に木材を合掌の形に組んで、中央に束を立てたもの。
- It is a structure placing pieces of wood in the shape of a steep roof over a roof beam of a gable or irimoya style (building with a half-hipped roof), and erecting a short support in the center.
- 希釈せずにそのまま食材(冷奴や大根おろしなど)にかけて食べることもある。
- It is sometimes poured on foods, such as bean curd served cold and grated daikon, without being diluted.
- 焼き物の場合、下処理の済んだ食材に塩を振り、炭火で焼き上げるものが多い。
- In most of the dishes where food is roasted, it is sprinkled with salt after being pre-treated and roasted over a charcoal fire
- また、日本酒に粘りのある別材料を混入したものを練り酒と称することがある。
- Sake mixed with another sticky ingredient is also called nerizake.
- すき焼き・ふぐ料理など鍋料理の具材に使われるほか、生でサラダに使われる。
- Shungiku is added to hot pots such as Sukiyaki and fugu (blow-fish) hot pot, and is also eaten fresh as salad.
- 関西と関東の文化の違いが現在に至るまで如実に現れている食材の一つである。
- It is a dish which displays the marked differences in culture between the Kansai and Kanto regions
- 沖縄県のちゃんぽんの具材の一つとしてカツを使った物を出す大衆食堂がある。
- Inexpensive eating places use pork cutlets as an ingredient of the Okinawan chanpon (stir-fried vegetables, meat and eggs with rice).
- 中国画や大和絵の題材になる伝統的な主題を浮世絵風に転化することもあった。
- Traditional themes, which were to be materials for Chinese paintings and Yamato-e paintings, were sometimes transformed for Ukiyoe.
- 材質は朴や桐など軽量で加工性の良い木材、かつては鹿角や竹根も用いられた。
- It is made of easy-to-process light wood such as ho, paulownia; even deer horn or bamboo roots were once used.
- 暖かい地方と比べると年輪のより細かくなる、東北地方の桐材は高級とされる。
- The paulownia in the Tohoku district ranks high because it has narrower spaces between the annual rings than from those from warmer districts.
- フライパンで焼く場合タレをつける前の下焼きの段階で食材から脂がしみ出る。
- When using a frying pan, allow the fat to drip out during grilling before coating with sauce.
- 採取されたアオノリ類は水洗いして風で乾かしたあと、材料として出荷される。
- Collected green lavers are washed with water, air dried, and then shipped as foodstuffs.
- 船の積み荷や石材を量る場合には一辺1尺の立方体の体積(1立方尺)を指す。
- When sai is used as a unit for weighing a load of a ship or a building stone, 1 sai is deemed to have the cubic volume of 1 shaku on a side (1 shaku is about 30.3 centimeters).
- 魚津市小川寺地区には、義材が持参した木造天神坐像を安置する天神山がある。
- The wooden seated statue of Tenjin, which was brought by Yoshiki, is enshrined in Mt. Tenjin in the district.
- このほか、『与話情浮名横櫛』『鞘当』などの演目も鯰絵の題材とされている。
- In addition, other programs such as 'Yowanasake Ukinano Yokogushi' and 'Saya-ate' (The Scabbard Crossing) were used as the subject matter for namazu-e.
- 『今昔物語集』の「羅城門登上層見死人盗人語第十八」を題材にした短編小説。
- It is a short story inspired by No. 18, 'Rashomon no uhakoshi ni noborite shinin wo miru nusubito no koto' (a story about a thief who climbed upstairs within the Rashomon gate and saw dead people there) in the 'Konjaku Monogatarishu' (The Tale of Times Now Past).
- 下絵の題材は、貴族や庶民の生活などから採られ、大和絵の手法で描かれている。
- The pictures depicted everyday scenes in the lives of nobles and common people and were painted in the traditional Yamato-e style.
- 容器に移して上記の材料を入れ、1日3、4回かきまぜ、4、5日でできあがる。
- Put the ingredients in a container and stir it three or four times a day, then after four or five days it will be ready.
- また関西の串カツのような単独の素材を串に刺して揚げることは一般的ではない。
- It is not common to deep-fry a skewer of only one ingredient, as in Kansai.
- 刺身は、その鮮度のよい食材そのものの味を最大限に利用した料理とも言われる。
- Sashimi is said to best exploit the flavor of fresh ingredients.
- たこ焼きやその原型とされる玉子焼 (明石市)の具材としても親しまれている。
- It is also popular as an ingredient for takoyaki (octopus dumplings) and for tamagoyaki (round balls made from eggs, flour, etc.) (Akashi City), which is thought to be the origin of takoyaki.
- ハンバーグの素材として一般的な豚肉や牛肉以外に、他の食材を使う場合も有る。
- Pork and beef meat, common ingredients, are used for hamburgers, but other ingredients are sometimes used.
- 花が食材として売られているだけでなく、園芸店で苗木を売っていることもある。
- Not only their flowers are sold as food but young plants are sold at garden centers.
- 鶏肉以外の場合は、「蛸のザンギ」など材料名を付して呼ぶことが一般的である。
- When ingredients other than chicken are used, the dish is normally referred to by the name of the ingredient used, such as 'Octopus zangi.'
- 材質は本来は絹製であるが、俗箏では現在はポリエステル製が主流になっている。
- Its material was originally silk, but polyester is mainly used for zoku-Soh (modern Soh) at present.
- 火の通りにくい食材を入れる場合、別に具材だけを鉄板で軽く焼いておくとよい。
- When using ingredients that take a long time to cook, it is better to grill them lightly on an iron plate.
- 材質はすべて象牙でできたものを第一とし、それを「丸撥」(まるばち)と呼ぶ。
- As for the materials, those made entirely of ivory are considered best, and they're called 'marubachi' (rounded plectra).
- この時期の花見を題材にした落語としては『長屋の花見』や『あたま山』がある。
- Rakugo (Japanese comic story telling) stories about hanami during this period are 'Nagaya no Hanami' (Hanami at tenement house) and 'Atamayama' (Mt. Head).
- 画材が高価であること、専門の教員の確保が難しいことも理由のひとつであろう。
- This is because the painting tools are expensive and it is difficult to employ specialized teachers.
- 焼いた食材に薬味をまぶしてから、包丁の腹などで叩いて身をしめることもある。
- Sometimes the broiled ingredient is sprinkled with condiments and then patted with the flat side of the knife to firm up the flesh.
- 日本各地では、古くからその土地にあった建材を利用した住宅が建てられてきた。
- Housings have been built using local building materials in various regions in Japan from old times.
- そのほか、天ぷらや酢の物、味噌汁の具など、独立した食材としても用いられる。
- Additionally, they're used as an independent foodstuff for other foods, such as tempura, su-no-mono, miso soup, etc.
- 雄山神社前立社壇本殿(国の重要文化財、室町時代中期)も義材の修築と伝える。
- Oyama-jinja Shrine Maedate-shadan Honden (national important cultural property, repaired in the middle of the Muromachi period) is also known to have been repaired by Yoshiki.
- また歌舞伎・浄瑠璃の文芸作品に朝鮮通信使を題材として扱ったものが存在する。
- In literary works, such as Kabuki (traditional drama performed by male actors) and Joruri (dramatic narrative chanted to a shamisen accompaniment), there exist many numbers including themes of Chosen Tsushinshi.
- また、本文以外の巻首・巻末・頭書などに、様々な教材を載せたものが出現した。
- In addition, various teaching materials were seen at the beginning and the end of a book as well as in the space above the body texts.
- 刀狩の展開では没収された武器類を方広寺大仏殿の材料とすることが喧伝された。
- In the development of katanagari, the government trumpeted that the confiscated arms would be made into material for the Great Buddha hall of Hoko-ji Temple.
- これらが、断片的ながら、成立についての材料として挙げられている程度である。
- Although they are fragmentary, these are the only materials that depict the process of writing.
- 金閣寺放火事件に材を求め、鹿苑寺の美にとりつかれた「私」こと林養賢を描く。
- The author looked for inspiration for his novel in an incident of arson at the Kinkaku-ji Temple and described the 'I', Yoken HAYASHI, as one obsessed by the beauty of the Rokuon-ji Temple.
- 上記の練った材料を茹でるのではなく蒸し、その後砂糖などを加えて更に練る製法。
- The process comprising, in order, steaming the above-mentioned kneaded materials instead of boiling, adding sugar and so on, and kneading again.
- 日本の樽と桶は良く似た形であるが、樽は胴体の材料として板目材の板を使用する。
- Japanese taru and oke have very similar forms, but as a material the board of plain-sawn timber is used for the trunk of taru.
- またこれに黄龍を表す黄色の具材を加える場合もあり、五色で宇宙全体を表現する。
- On top of those, a yellow ingredient representing Oryu is sometimes added to chirashi zushi and the five colors represent the universe.
- 西日本ではごまなどの具材の入った稲荷寿司(五目稲荷ともいう)が多いとされる。
- In western Japan, inarizushi with ingredients like sesame (also called 'gomoku-inari') are prevalent.
- 具材にすんき(野沢菜の漬け物)と鰹節を用いた「すんきそば」は冬季に作られる。
- Sunki soba, buckwheat noodles served with sunki (Nozawana, cole preserved in salt) and dried bonito shavings on top, is available in the winter season.
- また、クルミを入れるが、これはクルミが材料として入手しやすかったからである。
- Also, the reason for adding walnut is due to the fact that walnut was easily obtained as an ingredient.
- 包帯素材であるガーゼが少なかった時代には、晒を複数に裂いて包帯の代用とした。
- In the old days, for the shortage of gauze, torn sarashi had been used as a substitute for bandage.
- 「おでん」は田楽の材料を焼く替りに煮た、「煮込み田楽」に由来する料理である。
- 'Oden' is a dish originating from 'Nikomidengaku,' in which ingredients used for dengaku are boiled instead of roasting.
- 餅とあるが材料はうるち米、のびずに歯切れのよい食感を味わう、小豆つぶしあん。
- Though this is a kind of mochi, its material is non-glutinous rice and, when we eat it, we can taste a nice feeling in our mouth because it does not stretch and can be easily bitten off without being sticky, and it includes sweet crushed-red-bean paste in it.
- 味噌汁や粕汁や鍋料理の具材などとして、日本料理では非常に一般的な食品である。
- Tofu is a very general food in Japanese cuisine, being as an ingredient in miso soup, kasujiru (soup made with sake lees) and one-pot dishes cooked at the table.
- すき焼きなどの鍋物の具や、沖縄料理の炒め物の材料としても多く用いられている。
- They are often used in various nabemono (stew, food cooked in a pot) such as sukiyaki and also in fried dishes in Okinawa cuisine.
- 生麩には、ゴマ、ヨモギ、紅花などの素材を加えて、風味や色をつけたものもある。
- Nama-fu are available in various flavors and colors that are made by adding other materials such as sesame seeds, mugwort leaves and safflower.
- 近年は食物繊維が豊富な食材として、ケーキやビスケットなどにも利用されている。
- In recent years, it is used as an ingredient which is rich in fiber to make cakes and biscuits.
- 石器(せっき)とは、石を材料として、それを加工して製作した道具の総称である。
- Sekki refers to a general term for tools manufactured through processing stone materials.
- 義材は京を脱出した後、越中守護代神保長誠の放生津城(射水市中新湊)に入った。
- Yoshiki (another name for Yoshitane) entered Hojozu-jo Castle (at Nakashinminato, Imizu City) of Naganobu JINBO, Ecchu shugodai (deputy of shugo, provincial constable) after escaping from Kyoto.
- 材質は、欧米のフリントロック銃やパーカッション銃に附属したものは鉄製である。
- Ramrods that accompanied Western flintlock and percussion guns were made of steel.
- 鰻飯(まんめし)が『まむし』と訛り、それが材料のウナギに転用されたものである。
- Manmeshi (rice topped with eel) became 'mamushi,' and its use was diverted to refer to eel, the ingredient.
- 「風呂敷」に用いられる文様は、花鳥風月等を題材とする日本独特の吉祥文様が多い。
- Many of the patterns used for 'Furoshiki' are typical- Japanese auspicious omen motifs derived from Kacho-fugetsu (beauties of nature, the traditional themes of natural beauty in Japanese aesthetics).
- 食材としては、酢で和えた「もずく酢」や、塩に漬け込んだ塩辛などが一般的である。
- 'Mozuku su', mozuku seaweed salad with vinegar soy sauce dressing, or 'shiokara', salted mozuku seaweed, are common cooking for mozuku as an ingredient.
- なお、単に「焼酎乙類」「単式蒸留焼酎」と表示するのであれば材料は制約されない。
- Ingredients are not restricted when just labeling 'shochu group Otsu' or 'single distilled shochu.'
- 現行の尺八には、歌口に、水牛の角・象牙・エボナイトなどの素材を埋め込んである。
- The blowing edge of shakuhachi produced today are usually reinforced with an embedded piece of water buffalo horn, ivory, ebonite, or the like.
- 特に木下順庵門下には、新井白石、室鳩巣、雨森芳洲、祇園南海ら多くの人材を輩出。
- Particularly, many disciples were produced under Junan KINOSHITA, such as Hakuseki ARAI, Kyuso MURO, Hoshu AMENOMORI, and Nankai GION.
- 西洋料理においては、ウシ・ニワトリ・魚および野菜・香草類などを素材として作る。
- In Western cuisine, the raw materials of soup stock are beef, chicken, fish, vegetables, fragrant herbs and others.
- 食材の色や風味を生かしやすいため、汁物、煮物、うどんつゆなどに好んで使われる。
- Usukuchi soy-sauce is preferably used for soup, boiled food, and udon (Japanese wheat noodles) soup as it makes the color and flavor of food easily alive.
- 細身で胴は槽の材が表面にまで出て枠となり、そこに表板をはめ込む形をとっている。
- It was a slender type of biwa whose body was made by inserting the 'Omote-Ita,' a table, into the back board materials that were projected to the surface to make the frame.
- 食材によってはよく刻んだ方がおいしい場合と刻みすぎない方がおいしい場合がある。
- Depending upon the food, it may taste better if finely chopped, while for others the taste better if not chopped too much.
- 雑煮(ぞうに)とは正月に多く食べられる、餅を主と具材をあしらった汁料理である。
- Zoni is a soup dish which contains mochi (rice cakes) and other ingredients, and it is usually eaten in the New Year.
- また料理の材料とする他、香ばしくあぶった物をそのまま軽食として食べる事が多い。
- This can not only be used as a cooking ingredient but is also often served as-is, being a roasted snack with an aroma.
- 竹弓の素材には竹を張り合わせる接着剤も弓の性格を決める重要なファクターである。
- The glue that keeps the bamboo together is an important factor that determines the nature of the bow.
- 黄櫨は堅く弾性に優れている事から側木に適した素材とされ、昔から使用されている。
- Hazenoki has excellent flexibility and is used as a material for the sobaki (bow surrounded with two pieces of bamboo) from a long ago.
- 江戸の老舗、小山弓具が木芯材にグラスファイバーを前後に挟んだ新素材の弓を発表。
- Koyama Kyugu Company of the long established store that began from the Edo period announced the new bow material that intertwined the glass fiber around the wooden core.
- これにより日本国内には大量のメキシコ銀が流入し、明治時代の銀貨の材料となった。
- For this reason, large amount of Spanish dollars flooded into Japan and were used for minting silver coins during the Meiji Period.
- 文治三年には造東大寺長官の藤原行隆が死んだために、材を引く麻苧の綱も不足した。
- In 1187, FUJIWARA no Yukitaka, director for construction of Todai-ji Temple, died so that even hemp ropes to pull wood ran short.
- 日本料理の料理長を『板前』という事から分かる通り、食材の切り方に凝る傾向がある。
- As known from the fact that the chief cook for nihon-ryori dishes is called 'itamae' (literally, in front of a (cutting) board), there is a tendency for cooks to concentrate their efforts in cutting foodstuffs.
- 焼き餃子-満州で食べられていた餃子が、日本において中身の具材や焼き方が変化した。
- Yaki-gyoza (a fried dumpling stuffed with minced pork): Gyoza dishes were eaten in Manchuria, but their ingredients and frying method have been transformed uniquely in Japan.
- 同法第11条及び同規則第5条による特定原材料を含む旨の表示が義務付けられている。
- Packages of soba (buckwheat flour) are required to include denotation that the content contains a specific raw material as prescribed by Chapter eleven and Chapter five of the said ordinance in the foregoing.
- コイ(鯉)やカニ(蟹)、スズキ (魚)食材(鱸)など鮮度のよい白身の魚を用いる。
- Fresh white fish such as carp, crab and perch are used.
- 天ぷら屋では大量に生じ、店によっては食品廃材としてそのまま処分される場合もある。
- Tempura restaurants generate large quantities of tenkasu and some restaurants dispose of them as food wastes.
- 尺八の音色と材質は科学的には無関係とされているが、関係があるとする論争もあった。
- According to scientific theory, the tone of the shakuhachi should not be dependent upon the material from which the instrument is made; however, there are people who disagree with that, and insist that the material does effect the tonal characteristics of the instrument.
- ときには家庭で余った米飯を持ち込み、適宜な具材を指定して焼き飯として持ち帰った。
- Sometimes extra cooked rice was brought into okonomiyaki shops and with appropriate ingredients suggested by the customer it was cooked up as fried rice and taken back home.
- また素材は生肉や生魚とは限らず、家畜の内臓に火を通して野菜類と和えたフェもある。
- Also, the materials are not always raw fish or raw meat and some fues are made by heating the innards of farm animals and mixing them with vegetables.
- より高い威力を求めて木を主材にした弓の外側に竹を張り合わせたシンプルな型である。
- It had a simple shape of sticking the bamboo to the outer area with wood as the central piece in order to increase the force.
- 1499年、義尹(義材より改名)が越前に動座したことにより越中での活動を終えた。
- In 1499, the activities in Ecchu ended as Yoshitada (the new name of Yoshiki) moved his address to Echizen Province.
- 材質が木製であることや呪術的な文様などから実戦用ではなく祭具用と考えられている。
- They are believed to have been used as a ceremonial implement not used in an actual battle since they are made of wood and have magical patterns.
- 大字西大路聖財寺、法雲寺も藩邸の一部が移築または部材が転用されている伝承がある。
- It is also handed down to subsequent generations that part of the residence of the domain was reconstructed in a new location of Shozai-ji Temple at Oaza Nishioji and Houn-ji Temple and its components were diverted to such Temples.
- 芥川龍之介の作品はじめ近代日本文学にも数多く題材を提供していることでも知られる。
- Some of literary works of modern Japanese literature including Ryunosuke AKUTAGAWA referenced some of those stories.
- いずれも『源氏物語』の模倣であるとか、非現実的な題材を扱っているなどと評される。
- They are both criticized as imitating 'Genji Monogatari' or dealing with unrealistic subjects.
- なかでも「虫めづる姫君」は風変わりな題材を扱い、後世、人びとに読みつがれてきた。
- Above all, 'Mushimezuru-Himegimi' (A lady who loves insects and caterpillars) in which unique material is dealt, has been read by people in later ages.
- 演目には、勧善懲悪などの教訓を伝える話や平家物語、御伽草子に取材した話などがある。
- The pieces include many that are based on The Tale of the Heike, the Otogi Zoshi, and other moral tales that serve as vehicles of transmitting a variety of traditional teachings.
- Program plots are derived from sources including moral stories of rewarding good and punishing evil, The Tale of Heike and fairy tales.
- 材質は従来の箏と同様で、各絃が頭部のピンに巻きつけられる点は、十七絃と同様である。
- Material of the instrument is the same as the traditional So and each string is twisted around a pin at the head portion just as Jushichigen So (17-string Koto).
- カクテルの材料に燗した日本酒が用いられる例として、オレンジ・サキニーや卵酒がある。
- For examples in which warmed Japanese sake is used for ingredient of cocktail, there are Orange Sakini and tamagozake (egg sake).
- それ以前は素材に鯛のほか鯵などが用いられることもある「ひゅうが飯」であったという。
- Before that, 'Hyuga meshi' in which aji (Japanese horse mackerel) is used was popular, besides sea bream.
- アルコール分が魚等の生臭さを抑え、食材に味が浸透する助けをし、素材の煮崩れを防ぐ。
- The alcohol content suppresses the odor of ingredients such as fish, helps the flavors of ingredients to permeate the dish and prevents ingredients from falling apart during cooking.
- この段階ではまだ柔らかく、生利節(生節とも)としてそのまま食材に使うことができる。
- At this point, the fillet is still soft but can be used as a foodstuff called 'namaribushi' (or 'namabushi') without any further processing.
- ブームの影響によって、材料や製法にこだわった焼酎も盛んに市場へと送り出されていた。
- Because of the boom, shochu focusing on ingredients and the manufacturing process were also released more and more.
- 具材はこのほか海老、牛肉、ホタテの貝柱などもあり、これらをミックスしたものもある。
- In addition to these, there are several ingredients such as shrimp, beef, eye of scallop those that can be mix with these.
- 照り焼きに用いられる食材には、ある程度身が締まりつつも脂肪のあるものが用いられる。
- For teriyaki, meat that is firm and to some extent has some fat is used.
- 「腐竹」は、湯で戻して、煮物の材料にしたり、鍋料理の具として食べられることが多い。
- It is common for 'fuchu' to be softened by soaking in hot water prior to cooking in sauce or use in hot pot cooking.
- 材質はアカガシやシラカシが多いが、黒檀、すぬけ、枇杷などの高価な素材のものもある。
- Most bokuto are made of Japanese evergreen oak (quercus acuta) and bamboo-leaf oak (quercus myrsinaefolia), but some of them are made from expensive materials, such as ebony, winterhazel (distylium racemosum), and loquat (eriobotrya japonica).
- 材料の酒は純米酒が、梅干は塩と赤紫蘇だけで漬けた昔ながらの塩辛いものが最適である。
- For best results, junmaishu (sake made without added alcohol or sugar) and old-fashioned salty umeboshi pickled in only salt and red shiso should be used.
- 船の積載量や材木の体積を表すときには、1石=10立方尺(約278リットル)とした。
- They made 1 koku equals to 10 cubic shaku (about 278 liters) when to represent volume of burden or lumber.
- 豪族を序列化し、また氏や姓にとらわれることなく優秀な人材を登用することを目指した。
- The system aimed to impose ranks on powerful clans and to appoint talented people, regardless of their clan or title, to government posts.
- また従来ほとんど例が無かった宮中の儀式・習慣・故実を題材とした点でも知られている。
- It is also known as the first-ever utaawase in which ceremonies, customs and historical events at the Imperial Court were used as subject matter.
- オオゲツヒメは、鼻や口、尻から様々な食材を取り出して調理してスサノオに差しあげた。
- Ogetsuhime produced various foodstuffs from her mouth, nose, and rectum, preparing them and offering them to Susanoo.
- 海外起源の食材や料理法を応用した日本独自の料理(例 オムライス、日本風チキンライス)
- Japan-specific dishes in which foodstuffs or a cooking method originated in a foreign country is used (examples: rice omelet and Japanese-style chicken rice)
- 味噌をそのまま、あるいは調味したり副材料を混ぜ込んだ物(金山寺味噌など)を肴にする。
- Miso itself, cooked miso, and miso mixed with additional ingredients (for example, kinzanji miso, or miso made from soybeans, barley and vegetables) are sakana for sake.
- 素材は、多くは縮緬、高級武士では錦、明治に入ってからは和紙を加工したものも登場した。
- The materials are mostly crepe, brocade for higher-class Samurais, and in the Meiji period a new material appeared which was made with Japanese paper.
- 殺菌作用のある具材を入れたおにぎりは、具材の無いおにぎりより保存性が多少だが高まる。
- Preserving property in onigiri with fillings having bactericidal activity is a little higher than that in onigiri without fillings.
- 数本の竹材をひもで連結した構造のもので、これを左右両脚のすね部に巻き付けて使用する。
- It has a structure where several bamboo sticks are connected with a string, and is used to twist around the shin of both legs.
- 原材料表示は「加工食品品質表示基準」にて、原料の多い順に記載するよう定められている。
- As to ingredient descriptions, it has been stipulated by the Quality Labeling Standards for Processed Foods that ingredients be listed in descending order of the amount used in the concerned product.
- 女優の益戸育江がTV番組の取材で手作りの越中褌を愛用していると発言して話題を呼んだ。
- Ikue MASUDO, an actress, attracted public attention by telling on a TV program that she is habitually using a handmade Etchu fundoshi loincloth.
- ふぐの皮は食用として珍重され、また古くは民芸品や工芸品の部材としても使用されていた。
- While the skin of the pufferfish was valued as a delicacy, it was also used as a material for folk crafts and industrial arts.
- 軸の材料には象牙、紫檀、カリン (マメ科)、堆朱(ついしゅ)、水晶などが用いられる。
- Ivory, red sandalwood, Chinese quince (pea family), 'tsuishu' (a curving on layered coats of lacquer) and crystal are used as the material of 'jiku' (a cylindrical rod at the bottom).
- 中にはレトルト食品の具材が付属していて、その具材を湯煎する事を勧める製品も存在する。
- Ingredients of retort foods are attached to some of them and it is recommended to warm up the ingredients in hot water for some products.
- 墨汁には古来の墨と異なり化学的に合成された物質が原材料として使われている場合もある。
- Unlike ancient sumi, chemically synthesized substances are used as main ingredients in some cases of bokuju.
- ねぎだくは具材のタマネギを多めに盛り付けた状態、ねぎ抜きは玉ねぎを抜いた状態のこと。
- Negidaku is the bowl with plenty of onions of the ingredients, whereas neginuki is the bowl with less sliced onions.
- また、料理の木の芽和え、「木の芽味噌」に使われる他、佃煮の「木の芽煮」の材料となる。
- Also, it is used in marinated leaf bud, 'kinome miso' (miso mixed with leaf bud) and 'kinomedaki' (boiled leaf bud with soy sauce) of tsukudani (food boiled in sweetened soy sauce).
- 豚汁に用いる材料には、地域差・家庭差があるが、ここでは一般的と思われるものを挙げる。
- Although the materials used in preparing Butajiru will differ according to the region or household, the following are commonly used:
- 木材をつなぎ止めるものである鉄製の鎹(かすがい)を軟らかい豆腐に打ち込もうとする様。
- This expresses an action of driving an iron clamp that holds lumber into soft tofu.
- 韓国料理においては、牛肉、鶏肉などが材料としてよく使われる他、貝の出汁も用いられる。
- South Korean cuisine frequently uses beef and pork as the materials for the extraction of soup stock, and additionally they use the soup stock from shellfish in cooking.
- 具材が増えたことでソースの味を濃くする必要があったためにソース会社に意見が出された。
- As the ingredients increased, it was necessary to thicken up the taste of the sauce and the sauce company was lobbied.
- 題材は基本的には金太郎の顔だが、金太郎の顔でないキャラクターや文字などの場合もある。
- The subject matter is principally the face of Kintaro but the faces of characters in other stories, comics, etc. and letters may also be used.
- 醤油のような強い個性を持たず素材の風味を生かすので、白身魚や貝類の刺身に相性がよい。
- As it does not have a strong taste like soy sauce and makes good use of the flavors of its ingredients, it goes well with sashimi (fresh slices of raw fish) made from white fish and shellfish.
- 直火ではなく、鉄板の上に材料を載せて、さらにコテ状のもので押さえつけて焼くのである。
- In this method, ingredients are not grilled over fire; instead, they are pressed down with a spatula-like utensil and fried on the iron plate.
- この事は江戸時代になって、「伊賀忍軍対甲賀忍軍」という形で講談や読本の題材となった。
- This thing became a subject matter for kodan storytelling or Yomihon (a reader) in form of 'Iga Ninja versus Koka Ninja' in Edo period.
- これらのため、律令的氏姓制度は、人材登用制度としてはほとんど有効に機能しなくなった。
- For these reasons, the Shisei Seido (the system of clans and hereditary titles) that is related to the ritsuryo system came to hardly function as a system to appoint talented people effectively.
- 木綿・呉服のほか、材木・紙・酒を扱った伊勢商人がおり、金融業・両替商となる者もいた。
- While some Ise shonin dealt in wood, paper, and sake besides cotton and kimono fabric, some of them started finance businesses and exchange shops.
- 「子育て幽霊」の話は、親の恩を説くものとして多くの僧侶に説教の題材として用いられた。
- Kosodate Yurei' has been used by many monks for preaching the kindness of parents to their children.
- 杖 (桴 (ばち))を使って演奏する杖鼓は、両面の革に異種の材を用いるのが特徴である。
- Sticks (bachi Beaters) are used for Joko drum to play, and Joko is characterized by different leather materials that are used on the both sides of its body.
- 日本薬局方に収載されている苦味チンキや、正月に飲む縁起物の薬用酒の屠蘇の材料でもある。
- It's an ingredient for the pharmacopeial bitter tincture and medicated liquor of the lucky charm called toso (New Year's spiced sake), which is enjoyed on New Year's Day.
- 素材をみて、ここと思い決めた位置に穴をあけ、吹きながら穴の形状を調整して製作してゆく。
- By studying the material, make a hole where you decide to have it, and adjust the hole shape while blowing into it.
- 演劇の内容は史実や物語、事件などを題材にして演じる芝居であり、歌舞伎狂言とも呼ばれる。
- The content of the drama came from historical facts, fiction, events and other topics, and the drama was called 'Kabuki Kyogen.'
- 日本料理の出汁は、しばしば短時間で素材の風味を抽出し利用することが多く、特徴的である。
- It is characteristic of the soup stock used in Japanese cuisine that the savoriness of the material is extracted and utilized within a short time.
- 主に名古屋市周辺で作られており、この地方ではスーパーでもよく見かけるポピュラーな食材。
- Kaku-fu is mainly produced around Nagoya City and is a popular food that is commonly available at supermarkets in the area.
- 「節」とあるが、鰹節のように完全には乾燥していないため、そのまま食材として利用できる。
- Bushi of namaribushi is common to the bushi of katsuobushi (dried bonito), but namaribushi is not dried as much as katsuobushi, therefore it can be eaten as it is.
- 室町時代末、軽くて扇部がへたらない構造として、竹骨と紙を素材とする現在のかたちとなる。
- Current type of Uchiwa fan, which is made of bamboo-made frame and paper, was established in the end of the Muromachi period, aimed at lightening the structure with a strong fan part.
- 通常は皆具(水指・杓立・建水・蓋置の4つを同一素材・同一意匠で揃えたもの)を合わせる。
- Generally kaigu (a set of four matched utensils: mizusashi (freshwater container), shakutate (ladle stand), kensui (waste water container), and futaoki (lid rest)) is matched with the shindaisu.
- 直接打法・・・石のハンマー(打撃具)を石材の一端に直接打ちつけて不要な部分を剥離する。
- Direct striking: striking a stone at an end with a stone hammer (a striking tool) and flaking unnecessary parts.
- このことは江戸時代になって、「伊賀忍軍対甲賀忍軍」という形で講談や読本の題材となった。
- This fact was featured in storytellings or Yomihon (books for reading) in the Edo period, in the form of 'Iga ninja force versus Koga ninja force' stories.
- 材質は晒に限定され、家紋を背中、両胸、袖、袴の腰板と左右の相引下、合計8カ所に入れた。
- Its material was limited to bleached cotton, and Kamon (family crest) was put on eight places in total, back, chests, sleeves, koshiita and both sides of slacks side seam of hakama.
- 箱式石棺は、板状の石材で遺骸のまわりを箱状に囲いこむもので縄文時代以来の埋葬法である。
- Hakoshiki-sekkan consisted of making an enclosure with stones around the dead body like a box, and is the burial method from the Jomon period.
- 事態の長期化につれて子供を争いを材料にしているとして双方に対する世論の批判も高まった。
- With the prolonged situation, both sides were subjected to criticism that they took advantage of children during the conflict.
- 青苧座(あおそざ)とは中世後期に繊維素材である青苧を扱う商人たちで結成された座のこと。
- 'Aoso-za' refers to 'za' (the guild) of 'aoso' (Boehmeria nipononivea, a fiber material for clothing), which was established in the later middle ages of Japan.
- しかしながら、扱う食材の種類が多いため、必然的に料理人の修行期間はそれらよりも長くなる。
- However, because the types of foodstuffs used are many, the period of training to become a chef is longer.
- 代表的な具材はタマネギ、ピーマン、これにハム、ウインナーソーセージ、ベーコン等の加工肉。
- Typically, the ingredients include onion and green peppers, as well as processed meat like ham, sausage, and bacon.
- 和風スパゲッティ - たらこなどの特定の食材や調理法での和風のスパゲッティが挙げられる。
- Japanese style spaghetti: In these dishes, special foodstuffs, for example, tarako (salted cod roe), or special cooking methods are used.
- 喫茶がつたわった当初は、薬匙が使われていたため象牙や鼈甲を素材としたものが使われていた。
- Around the time when the tea drinking custom was introduced to Japan for the first time, a medicine spoon was used, which was made of ivory or turtle shells.
- 磁器は割れやすい材質なので、現代では食堂など業務用にプラスチック製の茶碗も作られている。
- Because porcelain breaks easily, commercial plastic chawans are also being manufactured for restaurants and so on.
- 三味線と大きく異なるのは駒で、設置する位置も全く違うが、作りや材質も大きく異なっている。
- The bridges of Kokyu are quite different from those of the Shamisen; the places where they are placed are completely different, and their shapes and materials are also considerably different.
- ハムやベーコンなどを具材としたケチャップライスのことをチキンライスと呼ぶ例も散見される。
- Sometimes dishes containing ham or bacon are called chicken rice.
- 材料の毛は、剛毛(ウマやイタチ、タヌキ)、柔毛(羊や猫、リス)の毛などが用いられている。
- Bristles (of horse, Japanese mink and raccoon dog) and soft hair (of sheep, cat and squirrel) are used to make fude.
- 行程5→6の繰り返しで、最終的に水分が失われて木材のように硬くなり、カビも付かなくなる。
- By repeating step numbers 5 and 6, the fillet becomes tough like wood because it no longer has any moisture, and it will no longer be subject to mold.
- 良質の枯節どうしをぶつけると、「カンカン」と硬い木材同士を叩いたような乾いた音を発する。
- Hit a good-quality karebushi against another one, and there will be a clanging sound similar to what one hears when striking a piece of hard timber against another piece.
- 具は長ネギと鶏肉を煮込んだシンプルなものから一般のカレー具材を煮込んだものまで多種多様。
- There is a wide variety of ingredients from a simple combination of Japanese leeks and chicken to a combination of typical curry ingredients.
- 中華料理では、鶏肉、鶏がら、豚肉、中国ハム、貝柱、干し海老などが材料としてよく使われる。
- In Chinese cuisine, the materials frequently used to extract soup stock are chicken, chicken bones, pork, Chinese ham, scallop, dried shrimp and others.
- 諸説あるが、豚肉を具材として使用する特徴から、明治時代以降に発達した料理とみられている。
- Although there are various opinions, it is thought that it was created during the Meiji period because pork is used as an ingredient.
- また、元結もまた水引の重要な素材のひとつとして、現在の相撲の髷(まげ)に使用されている。
- Motoyui, one of the important materials for Mizuhiki, is now used to tie up the hair of Sumo wrestlers.
- 皮種は一般的に種屋と呼ばれる和菓子材料の専門業者が製造しており、和菓子店へ提供している。
- The tane is generally produced by professional manufacturers of Japanese sweets materials called 'taneya' and supplied to Japanese sweets makers.
- 具体的には単一素材で弾性のある木材等を使用した弓で、湾曲させただけの丈も短い物であった。
- It was made of single piece of flexible wood and others were curved, and were short in length.
- 刈り取った竹は枝を払い、1年以上寝かされた後、火に掛け油脂分を拭き取り、弓の材料となる。
- The branches of the bamboo is cut off, rested for over a year, and heated over the fire to wipe away the oil, and made into an ingredient for the bow.
- なお、近世以降に成立した薩摩琵琶や筑前琵琶でも平家物語に取材した曲が多数作曲されている。
- By the way, there are many pieces of music which were composed for Heike Monogatari to be played with Satsuma biwa (Japanese lute music of the Shimazu clan of Satsuma Province), which was made after early-modern times, and Chikuzen biwa (Japanese music lute of Chikuzen Province).
- 雪舟の流れを汲んだ真体水墨画的な山水図などの他、彩色した花鳥を題材とした作品も見られる。
- Apart from standard landscapes painted in Indian ink in the tradition of Sesshu, there are also some works with painted flowers and birds as their subject matter.
- 11世紀の藤原氏全盛期には素材は綾織で色彩のグラデーション(かさねの色目)を楽しんでいた。
- In the 11th century, during the heyday of the Fujiwara clan, uchiki was made of twill with graduated colors.
- なお現在は油脂を採る目的ではなく、食材としてゴマ油などで低温で揚げて生産されることも多い。
- Today, aburakasu is often produced as foodstuff by a method of deep-frying materials in sesame oil or the like at low temperature, which is not intended to remove fats.
- この頃の駄菓子は製造に用いる材料が制限され、高価な白砂糖などを用いることは許されなかった。
- In those days the ingredients for dagashi were limited and the use of expensive refined sugar was prohibited.
- たんぱく質を分解し食材を柔らかくする重曹の性質を利用し、高野豆腐を柔らかくする役割を持つ。
- By utilizing the property of baking soda, which can dissolve protein and soften ingredients, it serves to soften the koya-dofu.
- 縁起物や芝居の一場面など古典的なものから、動物やアニメのキャラクターまで題材は多岐に渡る。
- Kamikiri covers various subjects from classical ones, such as a good luck charms or scenes of a play, to animals or cartoon characters.
- 鰹節、コンブ、魚粉などの材料を紙などのろ過の役割を果たす袋に入れ、熱湯に入れて出汁を取る。
- Put the material, such as katsuobushi, konbu or a fish meal, into a paper bag or the like that serves as a filter, then pour hot water on it to obtain soup stock.
- タレは醤油、日本酒、砂糖を等量ずつ併せたものが基本であるが、好みや素材により配分は変わる。
- The sauce is basically a mixture of soy sauce, sake and sugar all in equal amounts, but the mixing ratio changes depending upon taste or food used.
- - 歴史的に非常に古い職業でもあり、物語りや文学作品などで題材や人物設定として表現される。
- This is historically a very old occupation, appearing in stories and literature as a theme or character setting.
- この背景には、豊富な木材と、湿度の高い気候、木の性質をよく知った技術者の存在などがあった。
- The backgrounds of such housings were abundant woods, a humid climate, and the existence of engineers acquainted with the nature of wood.
- しかしながら、ウールなど暖かい素材が増えたことと暖房機の普及により、真冬のみ着る人もいる。
- However, some people wear it only in the middle of winter thanks to the increase of warm wafuku, such as wool-made ones, as well as the spread of heaters.
- 前者の短甲はヤナギ材でつくられており、前胴に当たる部分と背当ての部分の2点が出土している。
- The former Tanko was made of a willow, and the frontal torso part and back part have been unearthed.
- 日本からは銅や硫黄などの鉱物や周防国など西国で産した木材、日本刀などの工芸品が輸出された。
- Minerals such as copper and sulfur, lumber produced in western pars of Japan including Suo Province and handicrafts including Japanese swords were exported from Japan.
- 中国や韓国で犬肉を普通に食する一方で、現代日本では犬肉は一般的な食材とはみなされていない。
- While in Korea and in China, they usually eat dog meat, in Japan dog meat is not regarded as a common foodstuff.
- そのため、一般民のなかから専門に秀でたとくに優れた人材を募り、この需要に充てたものである。
- Therefore, the government began to employ especially talented non-samurai commoners in order to meet the new needs facing them.
- ユダヤ教のラビのお墨付きが付いた食材(カシュルート)は製造過程に甲殻類が一切関わっていない。
- No substance related to Crustaceans is included in processes used to manufacture the foodstuffs approved by Judaistic rabbis (kashrut).
- 能や百人一首に取材した大曲の高度な格調といい、かなり由緒ある出身ではないかと想像されていた。
- He was supposed to have come from quite a prestigious family because of his magnificent works which were composed by researching Noh or Hyakunin Isshu (one hundred waka poems by one hundred poets).
- おにぎりから出る湿度で食材表面を湿らせない為、通気性に優れる物か吸水性に優れる物で包装する。
- Pack in the item excellent in aeration or absorption not to dampen the surface of foodstuffs by humidity coming out from onigiri.
- 使い捨て可能なアルミ箔製の鍋に、麺とだし汁、具材をひとまとめにパックした商品も作られている。
- A product consisting of a set of noodles, broth, and ingredients packed together in a disposable aluminum pan is also available.
- 1960年代以降の高度経済成長期における日本では、栄養豊富な畜肉が比較的高価な食材であった。
- From the 1960's onward, during the high economic growth period in Japan, meat of livestock rich in nutrition was one of the relatively expensive ingredients.
- 鋼材高騰を背景にコスト面で優れていたが、デザイン上難があったため80年代しか普及しなかった。
- While they had a cost advantage under the soaring cost of steel, there were drawbacks in design and they were used only in the 1980s.
- すると、各地の素材や郷土料理を活かしたもの、観光地にまつわる物など、より多様なものとなった。
- With this increase, Ekiben became diversified by using local products, local dishes, or something related to a particular tourist spot.
- 靴底の素材は良質のコルク製であったが、和装の衰退にともない安価なウレタンにとって代わられた。
- In the past, high-quality cork was used for the sole, but as the tradition of wearing kimono fell out, it was replaced with inexpensive urethane.
- 職業教育では総督府は当初農試験講習生制度を設立し台湾の産業発展に寄与する人材育成に着手した。
- For vocational education, the Sotoku-fu established the agricultural examination trainee system to educate persons who could contribute to the development of farming in Taiwan.
- 材以外にも、周防国の収益は、朝廷が済物の免除を許可したことで、東大寺造営に全てが捧げられた。
- Since the Imperial Court permitted to exempt Suo Province from taxes imposed on its earnings, all available sources, in addition to wood, were dedicated to Todai-ji Temple.
- また彼女は絶世の美女として七小町など数々の逸話があり、能や浄瑠璃などの題材としても使われる。
- She was also well known for her beauty, and there are many anecdotes such as Nanakomachi, which are often used as the subject matter of Noh and Joruri (dramatic ballad).
- 江戸時代以降は濃醤はほぼ廃れてしまい、鯉を材料とした鯉こくのみが生き永らえて現在に至っている。
- Kokusho almost disappeared after the Edo period, and only koikoku, a variety of kokusho with carp, remains up until today.
- 驚くのは、この建物の基礎部分がすべて神戸沖で沈没した英商船の廃船部材を利用していることである。
- Surprisingly the waste materials of an English trade ship that had sunk off the Kobe coast were used for all of the foundation of the building.
- これが現在でも受け継がれ、正月などのハレとケの日の行事には欠かせない縁起物の食材となっている。
- This belief was handed down to the present and mochi is a kind of good-luck food indispensable for events held on a special day such as New Year's Day and on an ordinary days.
- 圧搾工程 ナイロン等丈夫な素材で作られた「圧搾布」に諸味を包んで加重し、固体と液体を分離する。
- Compression process: Moromi is wrapped in 'straining cloth' made of strong materials such as nylon, and is weighted to separate liquid from solid.
- 弁当の具材は持ち運びがしやすい容器に入れられるのだが、その容器は「弁当箱」という名で呼ばれる。
- The portable container used to put ingredients in is called a 'lunchbox.'
- 気候風土に適した食材、調味料や調理法、時代の流れ等により、変化しあるいは淘汰された料理もある。
- Some cuisine changed or disappeared, due to changes in the ingredients, condiments, and recipes that are suitable for the land and climate, or to the trends of the age.
- 島内の産業が活発化してくると、木材・石炭の速やかなる移動が急務となり、以下の鉄道線が敷かれた。
- As the industries on the island boomed, transport of lumber and coal became a pressing need and therefore railroad lines were laid as below.
- 木材、特に貴重材の体積(材積)については、一寸角で長さ1間(地方によっては2間)の体積を指す。
- When sai is used as a unit for weighing lumber (especially valuable lumber), 1 sai is deemed to have the volume of 1 sun square multiplied by 1 ken length or by 2 ken length in some regions of Japan (1 sun is about 3.03 centimeters, and 1 ken is about 1.8182 meters).
- 筋立て、結末などに細かな異同が見られるが伝承地は全国に分布しており、落語の題材にもなっている。
- Although the plot and ending are slightly different in some areas, it has been handed down in all regions of Japan, and is used as a material for rakugo (traditional Japanese comic storytelling).
- 食材は、ウナギ、サンマ、マアナゴ、ハモ、ドジョウ、ムツゴロウ、ヤツメウナギ、ヘビなどが使われる。
- Ingredients such as eel, saury, conger eel, pike eel, loach, blue spotted mud hopper, lamprey eel and snake are used.
- 前弾きの一部が、真珠湾攻撃を題材とした映画『トラ・トラ・トラ!』のいくつかの場面で使われている。
- A part of the introduction is used in some scenes of 'TORA! TORA! TORA!,' a movie featuring Attack on Pearl Harbor.
- 原材料が変化しても呼称だけは残り、葛籠という字があてられたまま「つづら」と呼ばれるに至っている。
- Even after its materials were changed, they have kept using the name, 'Tsuzura,' and still use the Chinese character, 葛籠, even today.
- ほかにも囲炉裏の天井部分や屋根の部材として長年燻された竹(煤竹)や、樹木が用いられることもある。
- Other materials include a soot-colored bamboo (susudake), which was a member of the ceiling of a fireplace or a roof-ceiling that had been smoked for a long time, and wood of different trees.
- その他, 足袋の上に履くたびカバーと呼ばれる製品もトリコットなど伸縮性のある素材で作られている。
- Furthermore, flexible materials such as tricot are also used for ' tabi covers', the products that are worn over tabi.
- 日本食の調味料の基礎と位置づけられており、出汁の素材としてコンブなどと共に欠かせないものである。
- Katsuobushi is regarded as a basic Japanese seasoning, and it's an indispensable ingredient for soup stock along with konbu (a kind of kelp).
- そのため、戦後も機械化が進むにつれ、凝固材として使いやすい硫酸カルシウムへの転換が進んでいった。
- Therefore, along with the trend in mechanization, a shift to calcium sulfate, which was easy to use as a coagulant, was implemented after the war.
- 一般的ではないがたまに高級食材としてスーパーなどにも保存性の良いイクラのパックが陳列されている。
- It is not common however packets of well preserved salmon roe can occasionally be found as delicacies at supermarkets.
- この方法で調理する食材としては、カツオ、アジ、イサキ、トビウオ、カマス、イワシなどが用いられる。
- The ingredients used for this cooking method include bonito, Japanese horse mackerel, pigfish, flying fish, Japanese barracuda and sardines.
- この原材料は甘藷(サツマイモ)とホップであり、現在でいう「第三のビール」に相当するものであった。
- The primary ingredients were sweet potato and hops; and composite beer was the equivalent of the present-day 'the third beer.'
- 白檀は熱することなく香るため、それ以外にも仏像などの彫刻や扇子や数珠などの材料として用いられる。
- Even when it isn't heated, Byakudan gives off a pleasant smell; therefore, it's commonly used for sculptures of Buddha, folding fans and Juzu (strings of rosary beads).
- 日本列島の旧石器時代に用いられた石材の代表的なものは、黒曜石、頁岩、サヌカイトなどがあげられる。
- Typical stone materials used in Japan in the Paleolithic Period were obsidian, shale, Sanukite (Sanuki-gan stone) and others.
- 依田信蕃も信長の命により処刑されそうになったが、武田氏の人材を求めていた徳川家康は彼を逃がした。
- Nobushige YODA also came within an inch of being executed by the order of Nobunaga; however, Ieyasu TOKUGAWA seeking manpower in the Takeda family let him get away.
- 材質は木、ガラス、磁器が多く、形状は様々であるが、細長くて中央がややくぼんだ枕のような形状が基本。
- Many hashioki are made of wood, glass, or porcelain, and have various shapes; but the basic shape is a narrow form with the center slightly dimpled, like a pillow.
- このほか、障子や襖の敷居(しきい:障子や襖が移動する木材でできたレール)を踏むのも無作法とされる。
- Besides, it is regarded ill manners to step on shikii (thresholds: wooden rails to slide shoji doors and fusuma panels) of shoji (a light paper sliding door) and fusuma (a heavier sliding panel).
- 缶材が薄くても外圧に耐えられるよう、ドラム缶のような輪帯(ビード)加工が施され表面が波打っている。
- Embossed beads like those found on a drum are incorporated into the middle of the can body for the thin-walled can body plate to resist external pressure and the can is corrugated.
- 同じ米食文化を共有する東アジアや東南アジア諸国には、日本と類似した料理、食材などが数多く見られる。
- Countries in East Asia and Southeast Asia which share the same rice-eating culture have many cuisines and foodstuffs similar to those in Japan.
- 本来は弓、矢ともに竹を主材としている丈(弓丈)の長い弓で矢をつがえる位置が弦の中心より下方にある。
- It was originally a long bow mainly made of bamboo as well as the arrow, and the position to set an arrow is on the string below the center.
- 萬福寺を開創した隠元隆き禅師に試食してもらったところ、精進料理の食材として活用できると奨励された。
- He asked INGEN Ryuki Zenji (Ryuki INGEN, a master of Zen Buddhism), the founder of Manpuku-ji Temple, to taste the new tokoroten jelly, and the latter then encouraged Tarozaemon to put it to practical use as an ingredient in vegetarian dishes.
- これら抗争によって両派とも巨頭になり得る人材を失い、問題の解決と関係の修復を行う力を失っていった。
- Because of these disputes, both factions lost their talented persons who could lead each faction, and they lost the power to resolve the issues and reconcile with each other.
- この絵巻は、当時、都でおきた実際の火事に取材しており、院政の舞台となった京都の姿が描写されている。
- This emakimono was based on the real fire which occurred in Kyoto at that time, and Kyoto, the center of Insei, was described.
- 一宮の研究における重要な資料であり、現代においても巡拝や取材する一宮の選定基準とされることがある。
- It is an important material for the research on Ichinomiya and is still used as a standard for pilgrimage or report.
- 逆にタイにおいて「カレー」と呼ばれているのは、日本でおなじみの食材による「カレーライス」の事である。
- On the other hand, what is called 'curry' in Thailand is 'curry and rice' made with ingredients which are common in Japan.
- 豆は糖分が少なくアミノ酸の材料である蛋白質が多く含まれているので、豆からは主に赤味噌が造られている。
- Because beans are low in sugar and high in protein which is the material for amino acid, beans are mainly processed into red miso.
- 弦からの圧力から親指を保護する目的で帽子部分に入れられる木、或は水牛等の角を指筒状に刳り貫いた芯材。
- It is a thimble-like wood or horn of water buffalo and so on, which is hollowed out and set in the boshi part to protect the thumb from the pressure of the string.
- 線香という小さいながらも火を扱うものであるため、陶器・金属など耐火性が高く耐燃性の素材で製造される。
- Kayariki is small, but it deals with fire; it is made of materials with fire resistance and are flame resistant such as ceramic or metal.
- 地方により、また店舗や家庭により様々な材料が使用されており、近年では海老や生魚を用いた海鮮巻も多い。
- Various kinds of foodstuffs are used depending on the region, restaurant or home, and Kaisenmaki (seafood sushi roll) using shrimp and raw fish as fillings is often done in these years.
- 表装の材質として紙あるいは、金襴、銀欄、緞子(どんす)、紗(しゃ)といった裂(きれ)が持ちいられる。
- For materials, paper or fabrics including 'kinran' (luxurious cloth embroidered in gold threads), 'ginran' (luxurious cloth embroidered in silver threads), 'donsu' (glossy silk cloth) and 'sha' (thin silk cloth) are used for the surface of kakejiku.
- 題材は花木・草花多いが、物語絵を中心とする人物画や鳥獣、山水画、風月に若干の仏画を扱った作品もある。
- The subjects were predominantly flowering trees/shrubs and flowers, but there were some works including narrative pictures depicting people, birds and animals, landscapes and nature as well as a few Buddhist paintings.
- 大晦日の夕方に神仏に供えた餅や飯を日の出後に降ろして、具材を加えて煮た物が雑煮のルーツとされている。
- Mochi and cooked rice were placed on the altars of deities as offerings in the evening of New Year's Eve, and they were taken down before dawn the next day and simmered with other ingredients to prepare a soup, which is believed to have been the origin of zoni.
- 平安時代までは単一素材の丸木弓のままだが、時代が下るに従い形状が現代に通じる和弓の形に近づいて来る。
- Marukiyumi made of a single material was used until the Heian period, but the wakyu bow shape shifted to the current shape as time passed.
- 南島からは工芸品の材料となる夜光貝や赤木といった特産物がもたらされ、また南島へは鉄器がもたらされた。
- Special products such as yakogai (turban shell, lunica marmorata) and bishop wood (Bischofia javanica), which were used as materials for handicrafts, were brought from Minami-jima Island in return for iron wares.
- 岩見隆夫(1958年卒・法学) 毎日新聞社で、政治部記者としてロッキード事件や日韓癒着の取材で活躍。
- Takao IWAMI (class of 1958, law): He was a political reporter for Mainichi Newspaper Co., Ltd., and took an active part in the report on the Lockheed scandal and a collusive relationship between Japan and Korea.
- ヤマト王権は九州王朝の官僚機構を引き継ぐことにより、政権に必要な人材を確保することができたのである。
- Yamato kingship secured the necessary officials for their administration by taking over the bureaucratic organization of the Kyushu dynasty.
- 講演会を実施したり源氏物語を題材にした演劇の上演を後援したりしているほか以下の出版物を刊行している。
- The academy holds lecture meetings, supports a play based on 'The Tale of Genji' and publishes the following periodicals:
- 紙と鉛筆さえあれば漫画を描くことは可能であるが、一般的に読まれるものは様々な画材を用いて描かれている。
- Although it is possible to draw comics with just paper and a pencil, generally-read comics are painted with various painting tools.
- 同じく粘りのある納豆やナガイモ、オクラ、鶏卵などの食材と合わせることや、調理法が応用されることもある。
- Mekabu seaweed is sometimes eaten in combination with other viscous foodstuffs such as natto (fermented soybeans), nagaimo (Dioscorea opposite), okra or eggs and, in addition, is occasionally cooked according to recipes developed for those foodstuffs.
- 手袋と同じように指部分が5つに分かれた小手や、衛生面を考慮し水洗いできる材質で作られた小手などもある。
- There are also a kote of which finger portion is divided into five like a glove, or a kote that can be washed with water from the aspect of good hygiene.
- - ちらし寿司の青、赤、白、黒を表す四色の具材は、これらの方位の神または四季を表現しているといわれる。
- Blue, red, white and black ingredients of chirashi zushi are said to represent these gods of directions or four seasons.
- また、新潟テレビ21「小野沢裕子のいきいきワイド」取材に基づく事等から、富山県内が分岐点と考えられる。
- In addition, reports made by a TV program 'Onozawa Yuko no iki-iki wide' broadcast on Niigata Television Network 21, Inc. also suggested that the boundary is in Toyama Prefecture.
- 糸の素材は主に染色された絹糸であり、帯締め紐一本を仕上げるのにはかなりの熟練技術と集中力が要求される。
- The thread material is mainly died silken thread; finishing a single obijime cord requires great skill and concentration.
- 一方では高校生を対象とする歌舞伎教室を開催、「若鮎の会」を主宰して若手俳優の指導など人材育成に努めた。
- However, he made efforts to develop human resources including holding kabuki classes for high-school students and instructing young actors and actresses by leading 'wakaayu-no-kai (group of young sweetfish).'
- 一方、関東においては高級日本料理店以外ではあまり目にかかることはなく、生活に密着した食材とは言えない。
- In Kanto, on the other hand, it is rarely seen other than in fancy Japanese restaurants, so it is not really seen as an everyday food.
- また、殻の裏側には非常に美しい真珠光沢があり、ごく薄く切り出したものを螺鈿細工などの工芸材料に用いる。
- The under side of the shell is covered with very beautiful and shiny mother-of-pearl and extremely thin slices of this are used as material for craftwork such as raden (shell inlay) work.
- 鰹節や煮干しなどで出汁をとり、食材と味噌で味を作るという、調理法としてはシンプルな料理であるといえる。
- It is a simple dish to make, make the soup from materials such as dried bonito, dried small sardines etc., add ingredients and season with miso.
- 盲僧琵琶では柔らかな材を使うことが多かった胴を硬い桑製に戻し、撥で叩き付ける打楽器的奏法を可能にした。
- He changed the wood for the body of moso-biwa from a soft wood back to a hard mulberry wood and made the instrument able to be played by striking it with a plectrum like the playing style of percussion instruments.
- 出汁などを吸い込みやすく、袋状なので他の食材を包み込めるなどの特徴があり、さまざまな料理に利用される。
- Aburaage can be used for various dishes, thanks to its feature of easily drawing in broth and the like, and to its pouched form, which is convenient for wrapping other food ingredients.
- この鮸(にべ)や膠による積層弓は、現在の積層木製建築構造材である集成材や集積材と基本的には同じである。
- This laminated bow made with nibe and glue has basically the same structure as laminated lumber and is bonded together, and is the present constructional material for building made of laminated wood.
- 太平洋戦争中は食糧不足によりビールの原材料となる大麦や米の供給不足にビール製造会社は悩むことになった。
- During the Pacific War, food shortages meant a shortage of barley and rice, the primary ingredients of beer from which breweries suffered.
- 桜餅と同様に一部では、材料費を抑えるため、柏の葉を象ったビニールシートで餅を包んだものが売られている。
- In order to save material cost, kashimamochi wrapped with a plastic sheet shaped like an oak leaf is sold as well as Sakuramochi in some regions.
- 上記理由に合わせ、古来の弓は木から削り出した単一素材であり、根元が下に、梢側が上に来るように弓を持つ。
- The ancient bows were created from one single material carved out from wood for reasons mentioned above, and were held with the root side at the bottom and top of the wood as above.
- また、新安沈船の建材は中国江南地方産のガジュマルと見られ、型式も中国南部でよく見られるジャンクである。
- In addition, the wrecked ship found in Shinan, South Korea is considered to have been made of Ficus microcarpa originating from the Konan region, China and of a junk type that was often seen in Southern China.
- なおこの一円黄銅貨は戦後発行であるが、素材金属価格の高騰により鋳つぶしされる危険があるため、失効した。
- This one-yen brass coin was issued after the war, but because there was a risk that the coins may be melted due to an increase in price for the raw metal, production was ceased.
- それととともに、交渉前後の劇的な展開から、小説・演劇・テレビドラマ・映画などの恰好の素材となっている。
- Furthermore, due to the historical significance of these dramatically developing events, before and after the negotiations in the Surrender of Edo-jo Castle, this effectively attracted novelist, playwrights, and producers of movies and TV dramas, to this historically critical content.
- 近年は乳児用の肌着の素材としても用いられていたが、現在はガーゼや天竺といった素材に取って代わられている。
- In these past few years, it had been used as a material for baby's underwear, however, at present it is replaced with gauge or tenjiku-cotton.
- 味付けから使用する肉の種類や挽き具合、あるいは混ぜ込む材料や焼き加減などに工夫を凝らすことが可能である。
- Many ideas can be introduced, like seasoning used, what kind of meat to use, how meat is to be ground, what kinds of chopped vegetables to be mixed in, or how well done hamburger patties should be.
- 現在日本で市販されている角餅・丸餅には、原材料にもち米をそのまま使ったものと白玉粉を使ったものとがある。
- There are two types, kaku-mochi (square mochi) and maru-mochi (round mochi) which are commercially available currently in Japan: one that uses glutinous rice without any processing as its base material; and the other that uses shiratama-ko powder (rice flour).
- 長年にわたり日本人に深く親しまれ、素材、味付け、ソースといったさまざまな部分において和洋折衷が試みられた
- Yoshoku has been popular among Japanese for a long time, and various ingredients, seasonings and sauces have been tried in order to create dishes in a semi-Western style.
- 棒状のすりこぎと対で使われ、すり鉢の内側にこすり付けるようにすりこぎを左に回して材料をすりつぶして行く。
- It is used together with a rod-shaped pestle, and food materials are ground by rotating the pestle to the left as if rubbing them against the inside of the Suribachi.
- そのさだまさしは、自分の従兄弟の死に際して行なわれた精霊流しを題材にして、ヒット曲『精霊流し』を作った。
- Masashi SADA created the hit song 'Shoronagashi' having been inspired by Shoronagashi after his cousin's death.
- 材質は銅製、貨幣価値は1文として通用したが、日本では天正年間より永楽通宝1枚が鐚銭4文分と等価とされた。
- The coins were made of copper and circulated as a value of 1 mon (a unit name and value of small money at the time); however, in Japan one Eiraku-tsuho coin was valued at 4 mons of Bitasen (low quality coins with surfaces worn away) from the Tensho years.
- また、羽子板市では株式会社久月が、その年に話題となった人物を素材にした変わり羽子板を作成、出展している。
- Also, at the Hagoita Racquet Festival, Kyugetsu Co. Ltd. produces and displays unusual Hagoita racquets that are adorned with images based on talked-about individuals of that given year.
- また射手の好みや癖、材料の個体差から来る要因から弓の成りは一定ではなく、一張り毎に少しずつ張り顔は違う。
- The nari of the bow is not uniform depending on the favoritism and habit of the archer, difference in each materials, and the shape of the stringed bow is different whenever the string is strung.
- 耐震耐火構造とし、内外防熱防湿のために石綿材料を施し、内部はさらにキリまたはヒノキ板張りとするとされた。
- In addition to the fire-proof and earthquake-proof structure, Hoan-den were requested to be equipped with heat-resistant and damp-proof structures by using asbestos for the inside and outside, as well as by laying boards made from empress tree or hinoki cypress inside.
- また後世の音楽、芸能に取り入れられていることも多く、ことに能(修羅物)には平家物語に取材した演目が多い。
- It has been adapted for music and performing arts in later years, especially the Noh play (Shuramono (Noh about warriors)) has a lot of programs based on Heike Monogatari.
- それでこれまでに重源は、良質な材木を求めて吉野や伊勢に赴いたけれども、ここでも充分に用は果たせなかった。
- Accordingly, looking for quality wood, Chogen already visited Yoshino and Ise only to fail in fulfilling his mission.
- このように、食材にこだわらず、味付け・調理法が日本で発達したものをも「日本料理」と呼ぶのが一般的であろう。
- In this way, if a dish is flavored and cooked in a way specific to Japan, the dish would be generally called 'nihon-ryori' regardless of the foodstuffs included in it.
- そのため、松尾芭蕉は実は忍者あるいは隠密だったのではないかとする説があり、小説などでも題材に扱われている。
- Thus, there is a theory that Basho MATSUO was actually a ninja or a spy and it is used as a subject of novels and so on.
- 日本料理は素材に手を余り加えず、素材そのものの風味、よさを引き立たせる素朴な調理法が尊重される傾向が強い。
- For nihon-ryori dishes, a simple cooking method that brings out the natural flavors of food, without too much processing, is respected.
- 日本建築においては、天然素材と建物の外部と内部の空間の調和へのこだわりという日本人の嗜好がよく現れている。
- Japanese architecture represents the Japanese preference, placing an emphasis on natural materials and the harmonic unity of the outside and inside of a building.
- 製品の一括表示内に原材料「大豆」と表示されているものは、未加工の大豆である丸大豆を使用していることを表す。
- The label describing 'soybeans' as a raw material refers to the unprocessed soybeans, the whole soybeans.
- 安価な食材で簡単に作れるので、庶民的な家庭料理として親しまれ、大衆食堂などでも定番のメニューとなっている。
- As it can be made of inexpensive ingredients, it is popular as a common home cooking and is also on the menu of inexpensive restaurants as a standard dish.
- 台湾でも日系のコンビニなどで弁当の具材として見かけることがあるほか、カツ丼に似た「排骨飯」が普及している。
- Also, in Taiwan, they can be found as one of the accompanying dishes in a bento in Japanese style convenience stores, while 'pork chop and rice,' a similar dish to katsudon, has also gained popularity.
- ドミカツ丼とほぼ同じ材料をほぼ同じ方法で調理するが、丼でなくカレーライス向けの大きいお皿にのせて出される。
- This dish is served in a large plate for curry rice though prepared with almost identical ingredients in a nearly similar manner to domi katsudon.
- さくら葉はほのかな香りを活かし、桜餅やアイスクリーム、クッキーなどに混ぜ、香り付けの材料として用いられる。
- Because of its delicate fragrance, Sakuraba is used for Sakura-mochi (rice cake with bean paste wrapped in a preserved cherry leaf), ice cream, cookies, etc., to give flavor.
- 材料の銅を輸入に頼らざるを得なかった朝鮮としては、日本によって国外に銅が流出する危惧を抱いていたのである。
- As Korea relied on the import of copper, the material of currency, they worried that copper would flow out of Korea to Japan.
- 鯰絵(なまずえ)は江戸時代の日本で出版された、ナマズを題材に描かれた錦絵(多色刷りの浮世絵)の総称である。
- Namazu-e is a general name for nishiki-e (multicolored ukiyo-e (Japanese woodblock prints)) with catfish (namazu, in Japanese) as its subject published in Japan during the Edo period.
- 軍記物語(ぐんきものがたり)とは、鎌倉時代から室町時代にかけて書かれた歴史上の合戦を題材とした文芸である。
- Gunki monogatari (martial tales) refers to literary works written during the Kamakura and Muromachi periods whose subjects are taken from historical battles.
- 出汁を醤油等で味付けしたつゆに、ダイコン、竹輪、コンニャク、ゆで卵など様々な具材を入れて煮込んだ料理である。
- It is a dish made by boiling and seasoning daikon (Japanese radish), chikuwa (fish sausage), konjac, boiled eggs, and so on in soup stock flavored with soy sauce and other seasonings.
- 関西の正月の雑煮には欠かせない味噌であり、また酢味噌、田楽味噌、製菓材料(味噌松風など)などにも加工される。
- This miso is indispensable for making Ozoni (soup containing rice cakes, meat and vegetables) at New Year in the Kansai region and it is also processed into su-miso (miso with vinegar and soy sauce), dengaku miso (miso with sake, mirin and sugar) and ingredients for confectionary (miso matsukaze).
- 学園は、中学の仮校舎の一部として、武庫中学の付属施設の部材を転用し、移築する承諾を久原房之助から取り付けた。
- The school took the permission from Fusanosuke KUHARA to reuse the materials of the building belonging to Muko Middle School for a part of the temporary school building and to relocate it.
- 受賞対象分野は、エレクトロニクス、バイオテクノロジーおよびメディカルテクノロジー、材料科学、情報科学である。
- The prize is available in the Electronics, Biotechnology and Medical Technology, Materials Science, and Information Science fields.
- オムチャーハンは、洋食であるゆえに、具材のカニなどが省略されたり、あんかけにしなかったりするのが普通である。
- Since omuchahan is a western dish, usually, crab meat is omitted or the sauce is not served over it.
- 台湾や中国で消費されるタコは、大部分が現地の日本料理店や韓国料理店の食材であり、中華の伝統食に蛸料理はない。
- There are no octopus dishes in Chinese traditional foods, and most octopuses that are consumed in Taiwan and China are cooking ingredients used by Japanese and Korean restaurants in that region.
- 筆(ふで)とは、軸(竹筒などの細い棒)の先端に毛(繊維の束)を付けた道具であり、筆記具・画材などに使われる。
- The term 'fude' refers to a tool made out of a stem (thin stick such as bamboo tube) with a brush (a bundle of fiber) on the top, which is used for writing and painting.
- 現代の日本の硯の材料は、宮城県石巻市で採れる雄勝石や三重県熊野市で採れる那智黒石等、玄晶石(粘板岩)である。
- Today, the material of Japanese suzuri is slate, Ogatsu-ishi stone in Ishinomaki City of Miyagi Prefecture or Nachiguro-ishi stone in Kumano City of Mie Prefecture.
- 元祖親子丼は、割り下で鶏肉のみを煮て卵とじにしたもので、現在のように玉ねぎやミツバ等の材料は使われていない。
- The original oyakodon only used chicken boiled in warishita and served with egg, ingredients such as onion and Japanese honewort were not used as they are today.
- カロリーは比較的低いため健康食品としてアメリカ合衆国やヨーロッパなどでも食材として使われるようになっている。
- Since its calorie is comparatively low, tofu has become common in cooking as a health food even in the United States and Europe.
- 具材は、モヤシ、メンマ(シナチク)、叉焼(焼豚)、ネギが基本形とされ、俗に「もやしなちゃー」と呼ばれている。
- The basic ingredients are bean sprout, sungan (Chinese bamboo), roasted pork fillet, and green onion, which is commonly called 'Moyashinacha.'
- 変わった食材としては、コンニャク、イカ、つくね、肉詰めレンコン、ハンバーグなども照り焼きの調理法が使われる。
- Other different types of foods include konjac, squid, meatballs, lotus roots stuffed with meat, and hamburgers are also cooked using the teriyaki method.
- 古代以来、構造は中心に柄と一体である「棒」を通し、扇部分の縁を「枠」によって素材を固定する例が多数を占める。
- Since ancient times, most Uchiwa fan have had a structure of one main center 'rod,' which also becomes a handle part, and a 'frame' for fixing the material, which shapes the outline of the fan part.
- 材料と製法が、茶碗蒸しとほぼ同じため同時に作ることも可能で、だし汁の量を調節して2種の料理を作ることが出来る。
- As the recipe and ingredients of tamago dofu are almost the same as those of chawanmushi (steamed egg hotchpotch), the two dishes can be prepared at the same time by adjusting the amount of dashi broth.
- 両者は名称こそ同じでも、楽器の材質や形状、フレットの位置、弦のはりかた等が違っており、事実上別種の楽器である。
- Although they have the same name, they are, in fact, of two different types, because their material, shape, positions of the frets, way of stringing, and so on.
- 海軍カレーと材料が同じ料理という事で軍隊食として非常に都合が良く(補給の際の物資の種類を制限できる)定着した。
- As it was very easy to serve as military food because it used the same ingredients as Navy curry (capable of limiting the number of items to supply), it became a regular meal in the Navy.
- 1990年代以降、このインスタントお茶漬けでは、実験的にバラエティーに富んだ具材のものが開発・発売されている。
- Since the 1990s, a variety of ingredients for instant chazuke have been developed and put onto the market experimentally.
- しかし今日では、主題や様式において、その境界を定めることは難しく、違いは画材にしか求められない状況とも言える。
- However these days it is difficult to delineate the boundary in themes and styles between them, and it is said that the only difference is in painting tools.
- 日本では、引き上げた湯葉を生湯葉(または引き上げ湯葉)と呼び、料理の材料にする他、刺身と同様にそのまま食べる。
- In Japan, they call yuba lifted from boiling soy milk fresh yuba (or hikiage – lifted - yuba) and, aside from using it as an ingredient for cooking, eat it as is without cooking, which is referred to as 'yuba sashimi.'
- なお、赤樫は軽いが強く打ち合うと折れやすく、鉄刀木のような、硬い木材は強く打ち合った際にささくれが生じやすい。
- Japanese evergreen oak is light but is easily broken in an exchange of powerful strokes, while hardwoods like Siamese senna (senna siamea) easily produce splinters in a similar exchange.
- 「花みょうが」は、晩夏から初秋にかけ発生し、秋を告げる風味として喜ばれ、一方「みょうがたけ」は春の食材である。
- While Hana-myoga can be harvested in late summer and early fall and enjoyed as an autumn foodstuff, Myoga-take is a foodstuff of spring.
- 1902年 安孫子久太郎が、カリフォルニア州に日系人専門の人材派遣業「日本人勧業社」(のちに日米勧業社)設立。
- In 1902, Kyutaro ABIKO founded a human resources company for Japanese, 'Nihonjin Kangyosha' (Japanese Industrial Promotion Company) (later 'Nichibei Kangyosha' [U.S.-Japan Industrial Promotion Company]).
- 内藤信成・信正が城主になるが1615年(元和 (日本)元年)に廃城になり資材の大半は彦根城の築城に流用された。
- Then Nobunari NAITO followed by Nobumasa NAITO became the lords of the castle, but it was torn down in 1615 and most of the material was used for building the Hikone-jo Castle.
- 現実の事件を題材にとり、「偽の告白」をする、というふうに本人が述べているが、このことは特に本作品に当てはまる。
- The author himself said that he based the subject matter of his novel on actual events and made a 'false confession', and this statement especially fits this work.
- 華厳経「入法界品(にゅうほっかいぼん)」にある、善財童子が53名の善知識を歴訪するという説話から取材されている。
- These images are taken from a narrative about Zenzai Doji in the Chapter 'Nyuhokkai-bon' of Kegon-kyo (Avatamska Sutra), who made a tour to visit fifty three zen-chishiki (a person who offers spiritual friendship and guidance to visitors).
- とくに杜氏は人的需要が間に合わず、出張というかたちで各地の酒蔵を転々とし、現地の人材を指導して回ったりしていた。
- In particular, the supply of toji personnel could not catch up with its demand, so toji people had business trips to visit one brewer after another in many locations and gave instruction to local people.
- 他の国の米料理の多くは炒める・煮るなど野菜と同じ位置付けにある食材として用い、味付けしたものを食べることが多い。
- In many of the rice-using dishes in other nations, rice is used as a foodstuff whose positioning is the same as that of vegetables that are to be fried or boiled, and these dishes are usually flavored.
- 鉢の内側には櫛目(放射状の縦の溝)が付けられており、溝に食材が引っかかるために、少ない力で効率よくすりつぶせる。
- It has kushime (radial ridged pattern) inside of the mortar, which makes it possible to grind food materials efficiently requiring a little power.
- 原材料は主にオニコンブ(別名羅臼昆布、学名 Laminaria diabolica Miyabe)の茎根である。
- As raw materials, stalks and roots of L. diabolica (called Rausu-konbu in Japan, a scientific name Laminaria diabolica Miyabe) are mainly used.
- 食用のゲル(ゼリー)の材料という点では、ウシやブタから作られるゼラチンに似ているが、化学的には異なる物質である。
- It's similar to the gelatin of bovine and swine origin as an ingredient in edible gel (jelly), but chemically it's a different substance.
- 以降、カーボンファイバー製、ケプラー製等現代的な素材を使用した弓が次々と開発、工業的に生産するメーカーが現れる。
- Bows made from various modern ingredients such as carbon fiber and Kevlar were created since then, and many businesses were established that created them industrialy.
- 大映京都撮影所は大映映画撮影所(貸しスタジオ)となるなど、土地資産の売却や人材のリストラで負債を減らしていった。
- Daiei Kyoto Movie Studio also managed to slash its debts by turning into a rental studio, selling real estate it owned and streamlining its work force.
- 5月6日、官軍が材木村の鵬翼隊四番中隊を攻めたので、薩軍はこれを迎え撃ち、一旦は佐敷に退却させることに成功した。
- On May 6, the government army attacked the 4th company of the Hoyoku-tai troop, and the Satsuma army counterattacked it and succeeded in driving off the government army to Sashiki once.
- このほか、同年4月12日の布告では、諸藩に対して御誓文の趣旨に沿って人材抜擢などの改革を進めることを命じている。
- Other than those, on the declaration of April 12 in the same year it ordered domains to proceed with reform such as selection for talented people based on the purpose of Charter Oath.
- この際、コンニャクを煮溶かして塗り付けると防水性・気密性を発揮することから防水加工用の素材として盛んに利用された。
- At that time, Konnyaku was frequently used as a waterproof material, showing high water and air resistance when applied to paper and cloth after boiled and melted.
- いっぽう、桶の場合、風呂桶など液体のものを入れるための容器であることから、液体を逃がさないように柾目材を使用する。
- On the other hand, in the case of oke which is the container for liquid such as furo oke (bath tub) and so on, the quarter-sawn timber is used for the purpose of preventing the leak.
- 最近は、ポリプロピレンなどの新素材による容器(いわゆる弁当箱)が普及し、目にする機会は次第に少なくなってきている。
- Recently, Jubako are not used as often as they used to be because containers (or lunch boxes) made of new materials, such as polypropylene, etc., are in widespread use.
- また、新しい規格であるため具材の自由度が高く、エビフライなど本来寿司には用いられなかったネタが巻かれる場合もある。
- Since Maki-zushi is recent, options for filling is rather free, and some Nakamaki contain neta such as fried prawns originally not used as fillings.
- そもそもかすである天かすの商品としての価値を上げるためか、小エビなど他の細かい具材を混ぜ込んで作られた商品もある。
- Some tenkasu contain other ingredients such as shrimp to improve the product, since tenkasu is originally just a residue.
- これが、オープンリールテープなどの録音機材が導入され、音響効果等が事前に録音したものでまかなえるようになってきた。
- As recording equipment such as open-reel tape were introduced, it became possible to supply sound effects using previously recorded sources.
- 製法は原材料にもち米と長期熟成させた麹を加え、水の量を5割以上も減らして仕込み、もろみを絞る数日前に木灰を加える。
- It is manufactured by adding rice malt which has been fermented for a long time to mochi rice and fermenting with half the usual amount of water and adding charcoal a few days before refining the sake.
- また、鍋料理のように、素材のまま出し、食べる人が自ら味付けや調理を行う料理法は、他の国にあまり例がないようである。
- A cooking method that eaters themselves season or cook raw materials served like a one-pot dish cooked at the table seems to be rare in other countries.
- 日本においては、基本的には弓・矢ともに様々な種類の「竹」を主材とし、その物性(物質の性質)において使い分けている。
- In Japan, both bow and arrow were basically made of various kinds of 'bamboo,' used differently depending on the physical nature of the materials.
- しかし、木素材の弾性率が梢側より根元の方が高いため、上下の撓りのバランスを取る為に中間より下側を握るようになった。
- However, since the root has stronger durability of the wood, the bow began to be held at lower end in order to have a balance.
- 押圧剥離・・・石材の縁に尖ったシカの角や骨、あるいは木などの柔らかい打撃具を当て、力を加えて微細な石片を剥離する。
- Pressure-flaking: applying softer striking tools such as deer's horns and bones or wood to the edge of a stone and putting pressure on it to peel off a small piece of stone.
- 方形や三角形の鉄板や革などの素材を人間の胴体に合うように加工し、板を合わせて鋲で留め蝶番による開閉装置が施された。
- They were crafted to fit human torsos using square and triangular iron plates or leathers, those plates or leathers were tacked down and equipped with opening and closing hinge apparatus.
- 官位制は、位階と官職を関連付けて任命することにより、官職の世襲を排して適材適所の人材登用を進めることを目的とした。
- The purpose of the Kani official rank system was to avoid the heredity of government positions and to employ the most suitable person for each position by appointing him a position in connection with his Ikai.
- 建築材の年輪年代測定によって、康平3年(1060年)ころに建造されたことが判明した、現存する最古の神社建築である。
- It was identified as architecture from 1060 through the growth rings measurements, and it is an example of the oldest existing shrine architecture.
- 伴大納言絵詞(ばんだいなごんえことば、とものだいなごんえことば)とは、応天門の変を題材にした平安時代末期の絵巻物。
- Ban Dainagon Ekotoba or Tomo no Dainagon Ekotoba is a narrative picture scroll depicting the Otenmon Incident at the end of the Heian period.
- 発掘調査から有岡城の土塁の下から石垣積みが発見され、墓石などの転用石材があり石垣の先駆ではないかと注目されている。
- By research by excavation, a stone wall was found below the earthwork of Arioka-jo Castle and, as there were diverted stones such as tombstones, it attracted attention as possible forerunner of stonewall.
- 『道成寺縁起』のように古典芸能の素材になったり『一寸法師』のように一般的な昔話として現代まで伝えられるものもある。
- There are some stories that became subject matter for classical performing arts like 'Dojoji-engi,' and some that are handed down to the present day as popular folk tales such as 'Issun boshi' (dwarf).
- インドの「カレー」は野菜や豆など様々な食材を用いるのに対して、イギリスのカレーはまず牛肉を使ったものが知られている。
- While Indian 'curry' uses a range of ingredients such as vegetables and beans, the most known curry in Britain is cooked with beef.
- 調理した食材を彩りよく並べるだけでなく、器の質感や絵柄なども吟味し、季節や風情を盛り込むことも、調理の一つとされる。
- It is said that, in addition to arranging cooked foodstuffs beautifully, cooking also includes offering the feel of the season and elegance through well considering the feel of the materials of tableware and picture patterns on the tableware.
- 国技館は耐火建材の土台にのった恒常床、他の三会場は鉄骨組みの仮設床が、それぞれ約1.5メートル四方の枡に仕切られた。
- The permanent floor mounted on a foundation made of fire-resistant building materials in Ryogoku Kokugikan, as well as the temporary steel-framed floor of the other three facilities, are divided into square spaces, each square measuring about 1.5 m across.
- この時代の印刷・出版技術の発展とともに、出版文化が発達していき、黄表紙などによって盛んに題材として妖怪が用いられた。
- With the development of printing and publishing technology during this period, yokai was frequently used as a theme of picture books.
- すり鉢(すりばち、擂り鉢)とは、食材を細かな粒子状に砕いたり、ペースト状にすりつぶす加工を行うための調理器具である。
- The term 'Suribachi' (mortar) refers to cookware that is used to grind food materials into small grains or mash them up into paste.
- 一般的なすき焼きは薄切りにした牛肉が用いられ、ネギ、シュンギク、シイタケ、豆腐などの具材(ザクと呼ぶ)が添えられる。
- Generally, sliced beef is used for sukiyaki, with additional ingredients such as negi (a type of scallion), shungiku (garland chrysanthemum), shiitake mushroom, tofu (bean-curd) and so on.
- この流れはカレーライスの普及と時を同じくしており、食材の牛肉とじゃがいもが日本の家庭に定着するのと軌を一にしている。
- Beaf stew and currey rice became popular at the same time, in sync with a trend that beef and potatoes, which are ingredients of both beaf stew and currey rice, became popular at home in Japan.
- 伝統的な製法による高野豆腐は硬く、水戻しには一晩かかり、柔らかく炊き上げるのは難しく、調理に手間のかかる食材である。
- The koya-dofu processed the traditional way is hard, takes one night to reconstitute and is difficult to cook softly, so it's a time-consuming ingredient for use in cooking.
- 何れの系統も昆布(あるいは化学調味料)や野菜などを副材料として加える場合が多いが、魚介類出汁を使う店はほとんど無い。
- While ingredients such as kelp (or chemical condiments) and vegetables are added as sub ingredients to all types of soup, very few stores use seafood broth.
- 好きな具材を入れていく事で好み焼き、しかしこの名称では良くないのではとなり、頭におを付けてお好み焼きになったらしい。
- As the favorite (konomi) ingredients were put in, they were called konomiyaki, but they thought the name was not appropriate and added 'o' to the name and the name okonomiyaki seems to have appeared.
- 精進料理の材料の一つとして、日本のゆばは約1200年前に最澄が中国から仏教・茶・ゆばを持ち帰ったのが初めと云われる。
- It is said that yuba as an ingredient for vegetarian cuisine was seen for the first time in Japan approximately 1200 years ago, when Saicho brought it back from China along with Buddhism and tea.
- 東坡肉では(皮付きの)三枚肉だけを調理するのに対して、角煮ではダイコンなど他の材料を加えて同時に調理することがある。
- Only ribs (with unhusked skin) are cooked in Dong Po Rou, while other ingredients such as radish are added and cooked at the same time in Kakuni.
- また、1970年代以降の外国での有余った輸入材の増加に伴う木材価格の暴落により、採算に見合う山林の大部分が消滅した。
- Furthermore, most of the mountains and forests which could be profitable have disappeared because of the sharp decline in the wood price due to an increase of imported woods which abounded in foreign countries after the 1970s.
- 棟木の墨書銘から永暦2年(1161年)の建造であることが判明した(ただし、それ以前の前身堂の部材も再用されている)。
- It was identified as architecture of 1161 through the ink inscriptions of ridgepoles (materials of the hall that had stood there prior to that time were also used).
- 『保元物語』は保元の乱を題材とした軍記物語であるが、物語である以上、そこには虚構、ないしは史実との乖離も認められる。
- 'Hogen Monogatari' is a war tale based on the Hogen Disturbance, but since it is a tale there are aspects of fiction and divergence from the historical facts.
- 日本食、和食とも言われ、生食、素材の味を重視する薄口の味付け、そして繊細な盛り付けの三点がおおまかな特徴とされている。
- Being also called nihon-shoku (Japanese dishes) or wa-shoku (Japanese dishes), their features are roughly three; eating food without cooking, placing importance on the basic taste of food itself with little flavor added, and the delicate artful arrangement of food on dishes.
- 正月用に天日にさらさず青竹のまま加工する場合があり、また流派や趣向に応じて煤竹(長年燻された古材)を用いることもある。
- Green bamboo, before being dried in the sunshine, is also sometimes used for making chasen for the New Year, and kunchiku (old bamboo smoked for years) is used by some schools and for some purposes.
- 戦後、繊維業が隆盛となった日本では高温多湿の気候に合わせて素材や織りを工夫した楊柳クレープやキャラコ織の物も登場した。
- After the War, textile industry flourished in Japan, and for the very warm and humid Japanese climate, new materials and weave technique, such as yoryu-crepe and calico-weave, were introduced,
- 大韓民国では日常的な食材で、加熱しないで活きたままぶつ切りにして踊り食いをするサンナクチ(活きたイイダコの意)が有名。
- Octopus is an everyday cooking ingredient in the Republic of Korea, and sannakuchi (live octopus ocellatus in Korean) dish in which the octopus is cut into pieces and eaten alive is famous.
- (西洋料理でいうフォンやブイヨン、中国料理でいう湯(タン)にあたるが、それらの料理では素材を長く煮詰めることが多い。)
- (The counterparts in Western cuisine are fond and bouillon, while that in Chinese cuisine is tan, but these are generally extracted by simmering the material for several hours.)
- 当時の日本で貨幣経済の中心をなした宋・元・明などの銅銭(永楽銭など)、絹、羅、紗などの織物、生糸、薬材、書画、工芸品。
- Copper coins (such as Eiraku-sen) of Sung, Yuan and Ming which were the basis of money economy in Japan, textile such as silk, lightweight fabric and gauze, raw silk thread, medicine, calligraphic works/ paintings and handicrafts.
- 小谷城で使われていた資材や、あらかじめ、竹生島に密かに隠されていた材木などを見つけ出し、それらを使用し築城を開始した。
- He began building the castle by utilizing the material used at Kotani-jo Castle as well as wood and other material, which he found hidden at Chikubu-shima Island.
- このうち、竪穴式石槨は、墓坑の底に棺を設置したあと、周囲に石材を積み上げて壁とし、その上から天井石を載せたものである。
- Regarding the pit-type sekkaku, after placing a wooden coffin at the bottom, stones (building stone) are built up as walls and then ceiling stone is placed as a cover.
- 紀の川流域の紀氏のように瀬戸内海に対する天然の良港を持ち、後背に木材産地を確保した大豪族も独自の水軍をもって活躍した。
- Therefore, the large gozoku (local ruling family) like Ki clan along the Kino-kawa River that had natural bays in Seto Inland Sea and wood production areas in the backlands flourished with their own suigun.
- この話は武田信玄の逸話として有名なものであり、そのためか風林火山を題材とした作品や、名前を引用したものが多く存在する。
- This episode is a famous anecdote of Shingen TAKEDA, and for this reason or another, there are many works that makes Fu-Rin-Ka-Zan as its subject, or those that quote its names.
- 同時期に紀海音も門左衛門と同じ題材に基づいた心中浄瑠璃を書いており、当時これに触発されて心中が流行したのは事実である。
- At around the same time KI no Kaion also wrote a joruri play based on love suicides - the same topic used by Monzaemon - and indeed love suicides inspired by these plays became fashionable.
- 味噌は副食素材が豊富になった今日では調味料とみなされているが、伝統的には日本の食生活における主要なタンパク質源であった。
- Today, a variety of ingredients are available for side dishes so miso is deemed to be a seasoning, but traditionally it had been the principal protein source in the Japanese diet.
- 面金の材質はかつて鉄や洋銀(洋白)が主流であったが、後に面の軽量化の観点からジュラルミンなどの軽合金が広く使われ始めた。
- Iron or German silver (nickel silver) were once used for the primary materials of the mengane, but light alloy such as duralumin has been started to be used from the point of view of lighter weight.
- なお、お茶漬けの具材としては奈良漬と合わせ、一部のお茶漬け愛好家達の間で「緑茶漬けに合うゴールデンコンビ」とされている。
- Some people fond of chazuke with karashi-mentaiko and Narazuke (pickles seasoned in sake lees) say that these are 'the best combination for green tea chazuke.'
- 同様の材料を大きな塊のままオーブンで焼き上げたものはミートローフ、一口で食べられる大きさにしたものはミートボールと呼ぶ。
- A large lump of hamburger meat mixture of the same kind baked in an oven is referred to as a 'meat loaf,' and formed into bite-sized balls as meatballs.
- 元は江戸時代に雑穀や水飴などを材料に使って作り上げ、庶民の間食として食べられていたので、安さから一文菓子と呼ばれていた。
- Originally, in the Edo Period, dagashi were made with grains and thick malt syrup, eaten as a snack by ordinary people, and called 'ichimon gashi' because of its low price.
- なお、カレーの材料で醤油、味醂等で味付けした料理が今の肉じゃがであるとの説が巷間に広まり、海軍発祥の料理と言われている。
- There is a widely spread theory that curry ingredients seasoned with soy sauce, mirin (sweet cooking rice wine), and other seasonings are current Nikujaga (simmered meat and potatoes); thus, the origin of Nikujaga is said to be the Navy.
- 堂形はより本格的に、木材で模して作る物で、簡略に矢の弾道の最も高い部分だけを作る場合と、本格的に全長を模す場合があった。
- Dogata imitated the real hallway more faithfully with wood, and as its types, there existed a simple version that had only the part of the roof, and a full-scale version modeled on the real one.
- タチウオやサバなどの切り身、牛肉や鶏肉、シイタケや高野豆腐などの材料にゴマをまぶして、食用油でからりと揚げた料理のこと。
- It is a dish made by coating ingredients such as filet of cutlassfish or mackerel, beef, chicken, koyadofu (freeze-dried bean curd) with sesame seeds and deep-frying them crisp enough.
- 駅弁は、20世紀末期から地方色が強いもの、特定の食材を重視したものなどへの傾斜を深めたが、幕の内も依然根強い人気がある。
- In the late 20th century, ekiben tended to feature local specialties as well as specific ingredients but Makunouchi-bento remain popular.
- ところで明応の政変で追われた前将軍足利義稙(義材、のち義稙)は、明応8年(1499年)以来周防国の大内義興を頼っていた。
- Meanwhile, the former shogun Yoshitada ASHIKAGA (Yoshiki, later known as Yoshitane), who was displaced by the Meio Coup, had been relying on Yoshioki OUCHI in Suo Province since 1499.
- 貴族社会の逸話・有職故実・伝承などに材を取り、『小右記』『扶桑略記』『中外抄』『富家語』などの先行文献からの引用が多い。
- Stories in 'Kojidan' get their subject matter from anecdotes about the aristocracy, customs and practices of the court and military households, and folklore, and many include excerpts from earlier literature such as 'Shoyuki' (The Diary of FUJIWARA no Sanesuke), 'Fuso Ryakki' (A Brief History of Japan), 'Chugaisho' (The Narrative of FUJIWARA no Tadazane), and 'Fukego' (A Collection of the Sayings of FUJIWARA no Tadamitsu).
- 鎧並びに兜を基として、携帯性や着装時の動きやすさを吟味した上で形状・材質等の改良が重ねられてゆき、現在の様式へと変化した。
- It has became the present design through various improvements in shape and materials after carefully examining portability and mobility of a wearer based on an amour and a kabuto (helmet).
- 熟した実の皮の乾燥粉末(粉山椒)は、香味料としてウナギの蒲焼の臭味消し、味噌汁の香付け、七味唐辛子の材料として用いられる。
- The dried powder (called kona (powder) sansho) of the ripened fruit pericarp is used as flavoring that cleans away the odor of grilled eel, as a flavoring ingredient in miso soup, and as an ingredient in shichimi togarashi (a ground mixture of red pepper and aromatic spices).
- だが赤いご飯を食べる風習自体は生き続け、白い米に身近な食材である小豆等で色付けする方法がとられるようになったと考えられる。
- It is, however, assumed that the custom of eating red rice survived through the coloring of white rice with red adzuki beans and other available foodstuffs.
- 食材、腕、器のすべてが一級品といわれており、今もこの店には東京のフランス料理店の人たちがわざわざ食べに来るといわれている。
- Chihana uses only first class ingredients, bowls, and dishes, and people who run French restaurants in Tokyo still come all the way to eat at Chihana's.
- 紡錘形から円錐形まで形状・大きさとも一様ではなく、材質は軽量、硬質な木材など、古くは海藻の根を乾燥させたものが使用された。
- It varied in size and in shape; from a fusiform to conical shapes; it is made of light or hard lumber, and dried seaweed roots were used in ancient times.
- 予め食材をテリヤキソースに漬け込んで調理したり、グリルで焼いた肉類にテリヤキソースをかけたりして食する方法が一般的である。
- In the United States, generally, foods is marinated with teriyaki sauce and then heated, or grilled and then dressed with teriyaki sauce when served.
- サケの白子は主にDNAやプロタミンの抽出材料として利用され、核酸系調味料、強化剤、保存料、工業原料などにも利用されている。
- Salmon milt is mainly used for extracting DNA and protamine, and also used for nucleic acid seasoning, nutrient supplement, preservatives, and industrial material.
- 安政の大獄は幕府の規範意識の低下や人材の欠如を招き、反幕派による尊攘活動を激化させ、幕府滅亡の遠因ともなったとも言われる。
- Ansei no Taigoku lead to a decrease in general awareness and a shortfall in human resources in the shogunate, plus intensified Sonno activities by the anti-shogunate group, and it is said these were underlying causes in the fall of the government.
- 道三堀は墨田川河口から江戸城の傍まで、城の建造に必要な木材や石材を搬入するために活用され、道三堀の左右に舟町が形成された。
- The Dosan canal was used to transport timber and stone building materials required for the construction of the castle from the Sumidagawa estuary up to the Edo Castle, and a funamachi (riverine port town) was built one both banks of the canal.
- 放生津周辺に集中していた幕府直臣団料所・石清水八幡宮料所などの独自の経済基盤が、義材の京都復帰運動を支えたとみられている。
- The campaign for Yoshiki's return to Kyoto is considered to have been supported by their own economic base, including bakufu jikishin-dan ryosho (territory under the direct control of bakufu's direct retainers) and Iwashimizu Hachimangu ryosho (territory under the direct control of Iwashimizu Hachimangu Shrine) which were concentrated near Hojozu.
- 今日見られる風船などの気密にはコンニャク芋原料の多糖高分子素材ではないが、環境に配慮して生分解性のある素材が選択されている。
- Now, eco-friendly, biodegradable materials are selected for air proofing today's balloons, although they are not the saccharide polymer material which is the raw material of konnyaku imo.
- これは濃厚な調味料を使い、素材の外見や生の風味が失われるぐらいに複雑に調理したフランス料理や中華料理と比較すると明白である。
- This feature is apparent when compared with French or Chinese dishes whereby food is cooked in a complicated procedure, using strong seasonings to the extent that their original texture and taste are lost.
- 帽子(親指)に「角(木、或は水牛等の角を指筒状に刳り貫いた芯材)」が仕込まれており、それに覆われた親指先の自由度は全くない。
- Tsuno' (a core material which is a thimble-like wood or horn of water buffalo and so on, which is hollowed out) is put inside of boshi (thumb), and the tip of thumb covered with it has no degree of freedom.
- 平安時代終わりの平氏全盛期には素材は錦となり、重量の重さから過度の重ね着ができなくなり、襲を重視しなくなっていったとされる。
- During the heyday of the Taira clan at the end of the Heian period, the use of brocade meant that uchiki were too heavy to wear in many layers and as a result, layers became less important.
- 辛子明太子(からしめんたいこ)とはスケトウダラの卵巣を唐辛子等を使った調味液で味付けしたもので、食材および食品の一種である。
- Karashi-mentaiko (spicy salted cod roe) is foodstuff made from the ovaries of a kind of cod, Walleye pollack, processed by seasoning it with red pepper sauce.
- しかし、生産に手間がかかるため割高であるにもかかわらず、もともと普段着の素材のため高級品とは見なされず、需要は伸びていない。
- However, there is no growth in demand for Kasuri, which is expensive due to extra time and efforts that are required for manufacturing, while Kasuri was not treated as a luxury item as it used to be the material of casual wear.
- また、そうした京都のラーメン店の多くが共通のフォーマットを持っており(麺と具材)、一括りの存在と見てもおかしくはないだろう。
- Furthermore, most of ramen stores in Kyoto have common formats (noodle and ingredients), which can be regarded as one category.
- その一方、生食の極致とも言えるシロウオの踊り食いは食材に何ら手を加えていないが、高級料理の逸品として食通に広く知られている。
- On the other hand, shirouo no odorigui (dancing icegoby), an ultimate raw diet, is widely known to gourmets as a specialty of haute cuisine though it is not cooked in any way.
- そこで開始されたのが、国立能楽堂に三役の技能を伝授する学校を設置し、玄人の子弟以外の人材を能楽界に取り込むという試みである。
- In an attempt to respond to the situation, an institution for teaching the techniques of Sanyaku was established in the National Noh Theater to attract people other than Kuroto's children to the field of Nohgaku.
- こんにゃくの粉末と混ぜ合わせて成形した「おからこんにゃく」が肉の代用となる健康食材として、2006年頃から注目を集めている。
- Okara konjac' which is made by mixing okara with konjac powder and molding has attracted attention as a healthy food that can be a meat substitute since around 2006.
- 能力や素質があるが家柄が低いために要職に就けないといった旧来の不都合を解消し、良質の人材を登用することをその目的としている。
- The system aimed to eliminate conventional inconvenience that a talented and able person could not assume an important post because of his family lineage, and to use personnel of good quality.
- これは、「羽黒鏡」と総称され、花鳥を題材とした伸びやかで優雅な文様を特色としており、和鏡の研究に欠かせない資料となっている。
- These mirrors are referred to as 'Haguro-kyo mirrors' as a whole, and are characterized by graceful patterns based on flowers and birds; they are the important references for researching Japanese mirrors.
- また、東南アジア貿易が盛んであった時には、木材の品質もよく造船技術も優れていたシャムのアユタヤで大量の船が注文・購入された。
- During the time when the trade with Southeast Asia countries flourished, numerous ships were ordered and purchased in Ayutthaya in Siam, due to the excellence of the construction and the quality of Thai wood.
- 本来は2月 (旧暦)・3月 (旧暦)・4月 (旧暦)・恋を題材としてそれぞれ10番(40番80首)にて行われる予定であった。
- Originally, 10 pairs of tanka were planned to be read for each topic of February (in the lunar calendar), March (in the lunar calendar), April (in the lunar calendar), and love (or summer), which added up to 40 pairs (80 tanka).
- 張り子、あるいは張子(はりこ)とは、竹や木材などで組んだ枠、または粘土で作った型に紙などを張りつけ、成形する造形技法のひとつ。
- Hariko is one of the plastic arts technique which forms papier-mache by attaching pieces of paper to frames made of bamboo or wood or molds made of clay.
- 材質に関しては特段定めはないが、笏と同様に櫟(イチイ)を用いたり、堅い木を用いると音質がよい事から欅(ケヤキ)を用いたりする。
- The kind of wood is not specified, but taxus is used, as is the case with shaku, or zelkova is used because it is hard and produces good sound.
- 出汁に浸す過程より派生した調理名であるが、この工程は省かれることも多く、単に茹でた食材に醤油をかけたものもおひたしと呼ばれる。
- This cookery name is derived from the process to soak ingredients in soup stock, but this process is often skipped, and simply boiled foods with soy sauce on it is also called ohitashi.
- 今日において、魚介類に限らず刺身のように切って形を整え、わさび醤油などで素材そのものの風味を食するものを刺身と呼ぶ場合がある。
- Sashimi is no longer limited to seafood, and various materials that are cut and arranged like sashimi and seasoned with wasabi and soy sauce to be appreciated the materials' tastes are also sometimes called 'sashimi.'
- こちらの原材料はまぎれもなくイカであり、北海道の名産品として売られていることが多いが、実際には各地で生産されているようである。
- This type of 'noshiika' is unquestionably made from squid and is often sold as a Hokkaido specialty, but in reality appears to be produced in various parts of Japan.
- その上に大量生産に向いているほか、酒粕はあくまで酒造の副産物であるため材料コストがはるかに安上がりという面もあると考えられる。
- Furthermore, in addition to the suitability to mass-production, the second method also has the advantage of much cheaper ingredient costs because sakekasu is a by-product of sake production.
- 石膏模型は、弾力性があり細部が再現できるなどの要件を満たす材料(印象材)で歯並びを再現した物に歯科用の石膏を流し込んでつくる。
- The plaster figure is fashioned by pouring dental plaster into a duplicate made of such materials (impression materials) and thereby provide elasticity sufficient to recreate the details of the patient's tooth alignment.
- この時代には各国が諸子百家と呼ばれる思想家たちから人材を登用し、騎馬戦術やチャリオットなどの新兵器を導入して軍事改革を行った。
- In this period each country appointed thinkers called Shoshi-hyakka (general term of scholars and schools in China), and they introduced new weapons, such as Cavalry Operations and chariots, and conducted military reforms.
- 前例の無い題材での和歌の会合であったために歌合の形式で開催され、また良基と参加者との連絡役には四辻善成・松殿忠嗣らがあたった。
- As this waka event used unprecedented subject matter, it was organized in the form of utaawase and Yoshinari YOTSUTSUJI and Tadatsugu MATSUDONO served as liaison between Yoshimoto and participants.
- 他にも武川衆や後の徳川四奉行といった多くの人材が旧武田家臣で徳川氏に帰参していた成瀬正一 (戦国武将)を頼り、難を逃れている。
- There were many other people, including Mukawashu warriors (warriors active in the remote region of Kai Province) and those who later came to be known as the four major Tokugawa magistrates, who were protected by Masakazu NARUSE (military commander in the Sengoku Period), a former vassal of the Takeda clan who became a vassal of the Tokugawa clan.
- 政経は出雲国の尼子経久を頼り下向し、1505年(永正2年)に政経の子で従兄弟の京極材宗と和睦し、34年続いた家督争いを終える。
- Masatsune traveled to the Izumo Province to take refuge with Tsunehisa AMAGO and he reconciled with Kimune KYOGOKU, a child of Masatsune and his cousin, in 1505 to put the end to the succession battle which had continued for 34 years.
- 日本食ブームの進展は、日本の食材の現地生産を促し、醤油、味噌、豆腐、日本酒、ビールなどが米国や豪州などで生産されるようになった。
- The expansion of the Japanese foods boom enhanced the local production of the ingredients used for cooking or tasting Japanese foods, realizing the production of soy sauce, miso (bean paste), tofu (bean curd), sake (Japanese liquor), beer, etc. in the United States, Australia and other countries.
- もともとはツヅラフジのつるが丈夫で加工しやすいことから、つる状のものを編んで作る籠のことを材料名から葛籠と呼んでいたようである.
- Originally, the vines of Tsuzurafuji is strong and easy to work so that people seemed to call baskets woven out of viny materials Tsuzura, naming after its materials.
- 他の防具と異なり直接打撃を受けないことから、強固な材質は使われず、全体が刺し子及び布地である(装飾部材としては皮革も含まれる)。
- This protective gear, different form other gear, does not receive direct strokes so the entire portion is made of sashiko and cloth knit from strong materials (leather is also used for decoration materials).
- 甘くあるいは甘辛く煮付けた油揚げを袋状に開き、寿司飯(酢飯)をそのまま、あるいはニンジンやシイタケなどの具材を混ぜ込んで詰める。
- It is made of sweet or salty-sweet boiled aburaage, which is opened into the shape of a bag and stuffed with sushi rice (vinegared rice) or sushi rice mixed with ingredients like carrots and mushrooms.
- 現代の寿司店では、ありとあらゆる食材が寿司として提供される一方、古典的な材料・手法を守る店も人気があり、むしろ高級・高価である。
- Present-day sushi shops serve each and every kind of foodstuff as sushi, while sushi shops which stick to classical foodstuffs and technique also enjoy high popularity, and are regarded as a high-class restaurants serving expensive sushi.
- ヨーロッパでは茶托に当るものはカップソーサーと呼ばれ、カップと同様の材質、デザインで作られ、カップとセットになっているのが普通。
- A saucer for chawan in Japan is equivalent to a cup saucer in Europe that is made of the same material and of the same decor as a cup and normally comes with a cup as a set.
- 江戸初期には、小堀遠州がそれまで軽んじられていた日本製の国焼茶入を取上げ、和歌を題材に道具の個性にちなんだ銘を付けた(和歌銘)。
- In the early Edo period, Enshu KOBORI picked up Kuniyaki Chaire (tea containers) made in Japan which have been made light of until the time, and he placed inscriptions according to the utensils' characteristics after the themes of waka poems (waka inscriptions).
- しかし、刺身に慣れた日本人が他国で刺身を求め、地元の料理人が伝統にない材料を刺身として提供し、そのような危険が生じる場合がある。
- However, danger may arise when the Japanese who have become accustomed to eating sashimi in Japan seek it out in other countries and are served uncooked food that haven't traditionally been eaten raw.
- ただし、野菜など他の食材から出る水分と砂糖および醤油が混ざることを考慮して、牛肉が焼けた後に他の食材を加えて調理する地域もある。
- However, in some parts of the Kansai region, people prepare sukiyaki by putting vegetables and other ingredients in the pot only after the beef is cooked, with the intention of the sugar and soy sauce mixing together with the water from the vegetables and other ingredients.
- 戦後の食料難を機に、今まで着目されなかった素材や代用品を取り上げて考案された料理が多い(例、ローメン、仙台牛タン、焼きうどん)。
- Due to the scarcity of food after World War II, substitute foods and foodstuffs hitherto uneaten, as well as many local dishes were created anew (e.g. romen noodle, ox tongue dishes of Sendai, or yakiudon (udon fried with meat or vegetables)].
- 中国との貿易で日本から乾物が中国へと持ち込まれ、中華料理の材料となったものも多い(俵物三品 ふかひれ、干しアワビ、干しなまこ)。
- As part of trade between China and Japan, Japanese desiccated foods were a commodity brought into China (Three types of desiccated foods were often used as an ingredient in Chinese food: shark fin, dried abalone and, dried sea cucumber).
- その後太平洋戦争に突入すると、食糧増産の煽りを受けて栽培面積は減少し、資材の不足と徴兵による労働力の減少により果樹園は荒廃した。
- When the Pacific War broke out, the total cultivation area of citrus decreased due to expansion of food production, and orchards were ruined because of the shortages of materials and workforce.
- 基本は鶏ガラと鴨をミックスしたスープなのだが、日によってスープが変わり、店頭のボードにその日のスープに使われた材料が掲示される。
- Although the basic soup is a mixture of chicken bone and duck broth, the soup changes every day, and ingredients used in the soup of the day are displayed on a board in front of the store.
- 関西風お好み焼き屋の業態として、オーダーごとに生の具材と生地を客に提供し、客が自分で調理し焼き上げる半セルフサービスの店がある。
- As for business conditions of Kansaifu-okonomiyaki shops there are self-service ones, where the raw ingredients and the dough are served to the customers according to their order and they grill or cook by themselves.
- 昔はもんじゃと殆ど同じ具である桜エビ、切りイカ、焼きそば、紅生姜が定番であったが今では数え切れない程の種類の材料が使われている。
- Formerly sakura shrimp, sliced squid, yakisoba and beni-shoga, which are almost the same ingredients as monjayaki, are regularly used, but now countless kinds of ingredients are used.
- 東京で掻き揚げと言えばシバエビ、小柱(バカガイの閉殻筋)、ミツバをごま油で揚げたものを指すが、具材の組み合わせは多種多様である。
- Kakiage in Tokyo indicates a mixture of shiba shrimp, pillaret (adductor of a surf clam), and mitsuba (Japanese honewort) deep-fried with sesame oil, but the combination of ingredients vary widely.
- 団扇の歴史は、その意匠(形状、材質、構造)ならびに機能・用途、意味・意義、背景・時代の特徴からみて、主に5つの時代に分類できる。
- The history of Uchiwa fan can mainly be categorized into five periods according to its design (shape, material, and structure), function and purpose, meaning and significance, background and period it existed.
- 絵画では、物語や説話を題材に、詞書(ことばがき)を織り交ぜながら場面を展開していく絵巻物という独自の手法があみだされて隆盛した。
- A new method of painting, emakimono that develops a story with Kotobagaki (captions) based on a story or setsuwa (anecdotes) was created and prospered.
- 参加者には事前に歌う題材について割り当てられ、歌合の2日前には歌が良基の元に歌が届けられ、当日に発表される形式が採られたという。
- It is said that a subject was allotted to each participant in advance and their waka poems were delivered to Yoshimoto two days before the day of utaawase and announced on the day.
- 説話に登場する百鬼夜行を題材としながらも、描かれているのは古い器物が変じて怪となる、いわゆる付喪神で、現在の百鬼夜行とは異なる。
- Although it made the hyakki yako appearing in setsuwa the subject matter, because it depicts the so-called 'tsukumogami,' old utensils turned to monsters, it is different from the present meaning of hyakki yako.
- 救助拠点は、幸畑に資材集散基地、田茂木に捜索本部を置き、そこから哨戒所と呼ばれるベースキャンプを構築、前進させる方法が取られた。
- They put a material distributing base in Kohata and a searching headquarters in Tamogino as the main posts, building base camps called patrol posts, then made them move forward.
- また、銅材を輸出して銅銭(元銭)を輸入するという構造も当時、貨幣を鋳造することが出来なかった日本の特殊事情を反映したものである。
- Also, the practice of exporting copper materials and importing copper coins (the Yuan currency) indicates the Japan's special circumstance, the fact that Japan did not have the ability to cast copper into coins at the time.
- 多くは、基礎の上には造られず、柱を束石(礎石)の上にたて、その上に縁桁と呼ばれる丸太や方形木口の平行材を掛け、木造軸組工法をする。
- In many cases, Kure-en is not built on the base of the house building, but built on Engeta (circular or rectangular cross-section horizontal member) extending on posts which are placed on Tsukaishi (foundation stone) to stand up in accordance with the timber framework method.
- 伊勢貞丈が1763年から1784年にかけて記した「貞丈雑記」には葛籠に関する記述があり、素材が竹に変っていっていると書かれている。
- In Teijo-zakki (Teijo's memorandums) written by Sadatake ISE from 1763 to 1784, there is a description of a tsuzura and its material that had changed to bamboo.
- 食材として用いるため意図的に作ったものを「揚げ玉」とし、副産物として偶発的に作られたものを「天かす」と区別する場合・説も存在する。
- 一原文一訳文の例外対処
- ソメイヨシノは接ぎ木によって増やされる為、接ぎ木の台木とされたヤマザクラが腐って心材腐朽を起こし、寿命を縮めているという説もある。
- Because Someiyoshino is propagated by grafting, it is theorized that since Yamazakura--the stock for grafting--rots, the center of the tree also rots and thereby shortens the lifespan.
- 日本以外でも複合素材で作られる様になっていったが、丈が短い事と素材選択やその改良や接合方法やその方向性は、日本とは全く違っていた。
- A bow came to be made of compound materials in countries other than Japan, but was short and totally different from the point of selected materials, the method of improvement, construction, and directionality.
- 平安期には、藤原貞敏(琵琶)・藤原冬緒(儒学)・藤原興風(和歌)・藤原忠房(和歌、舞楽)など、文化・芸術面で多くの人材を輩出した。
- During the Heian period, Kyoke produced many talents in culture and art: FUJIWARA no Sadatoshi (biwa, Japanese lute), FUJIWARA no Fuyuo (Confucianism), FUJIWARA no Okikaze (waka, Japanese poetry), and FUJIWARA no Tadafusa (waka and bugaku, or Japanese court dance and music) among others.
- この事件は後に『曽我物語』としてまとめられ、江戸時代になると能・浄瑠璃・歌舞伎・浮世絵などの題材に取り上げられ、民衆の人気を得た。
- This incident was later compiled as 'Soga monogatari' (the tale of Soga), and in the Edo period, 'Soga monotagari' was picked up as subject matter for Noh, Joruri (Ballad drama), Kabuki (traditional drama performed by male actors), Ukiyoe (Japanese woodblock prints) and so on, and gained popularity among the people.
- 院政期という比較的早い時期において成立し、有職故実・公事を中心とする題材を後世の説話集に提供したため、説話に分類されることもある。
- Fukego is sometimes classified as a setsuwa (a collection of anecdotes) because it was written in the earlier period, in the times under cloistered rule, and presented such subjects as yusoku-kojitsu (knowledge of court rules, ceremony, decorum and records of the past) and official court events to setsuwa collections of the later period.
- 人材を効率よく使おうという秀吉らしいやり方と言えるのだが、それは秀吉没後に加藤清正ら武断派と、石田三成ら文治派の抗争へと発展した。
- Although it can be said that it was typical of Hideyoshi's way of using people effectively, it resulted in the conflict between Budan-ha including Kiyomasa KATO and Bunchi-ha including Mitsunari ISHIDA after Hideyoshi's death.
- 現存流布本で全40巻だが、16世紀の時点で22巻は既に欠落しており、前後の巻より素材を抜き出して補完しているものと考えられている。
- The extant circulating text has 40 volumes in total, but Vol. 22 had already been lost by the sixteenth century, and it is believed that the present one was completed by taking material from the volumes before and after it.
- 日本料理(にほんりょうり・にっぽんりょうり)とは、特に日本でなじみの深い食材を用い、日本の国土、風土の中で独自に発達した料理をいう。
- 日本料理 (nihonryori or nipponryori in Japanese pronunciation) (Japanese cuisine) indicates the traditional Japanese dishes, in particular, using foodstuffs familiar in Japan, which have been developed uniquely in the land and environment of Japan.
- また信越地方の一部では野沢菜漬を細かく刻んだもののみを具材とする「菜っ葉のかす汁」が広く好まれているなど地方により具材は様々である。
- Meanwhile, partly in the Shinetsu Region, 'Kasujiru with nappa (greens),' which contains only fine cut nozawana as an ingredient, is preferable, and thus ingredients are different according to each region.
- 果物や菓子などの一部の食材・料理は手を使って食べても良いが、食肉・魚介類などの料理を用具(食器)を用いず手づかみで食べてはいけない。
- Some foodstuffs and dishes such as fruits and sweets may be eaten out of one's hand, but you should not take meat and seafood dishes directly with your hands without using plates and utensils.
- 近年はコンビニエンスストアの弁当のおかずやスーパーマーケット等の惣菜の定番メニュー、ファストフードの具材として、全国に普及している。
- Recently, it is available all over Japan as a standard item of box lunches sold at convenience stores, a prepared food sold at supermarkets and is an ingredient of fast-food.
- 炭化物の分析からは、植物質材料のほかに獣肉や血液および野鳥の卵が含まれる可能性が指摘され、現代のハンバーグに通じる食品が想定された。
- The analysis of the carbonized materials indicates that they might include some animal meat and blood, eggs of wild birds as well as plant materials and they are thought to be a food associated with present-day hamburger patties.
- 産地、材質、形式、彫刻の模様などにより様々な種類の硯があるが、中でも端溪硯(たんけいけん)、歙州硯(きゅうじゅうけん)が有名である。
- Among a variety of suzuri according to the localities, materials, forms and the decoration of the engravings, the famous suzuri are Tankeiken (Duanshi ink stone) and Kyujuken (Shezhou ink stone).
- 入手困難な素材の中から楽器に良い条件をみたすわずかな一部分を選んで作っている貴重な竹であるので、失敗は許されない緊張と迷いが生じる。
- Such precious bamboo are from a small portion of selected materials that are difficult to obtain that meet the requirements for making good instruments, so tension and hesitation occurs as no mistakes can be allowed.
- しかし全国六十箇所以上に上る各銭座により鋳造された寛永通寳の製作および素材は多種多様であり、外観上の画一性を欠くものとなっていった。
- But Kanei Tsuho, minted by more than sixty zeniza all over the Japan, was of great variety in production and raw materials, and lacked integrity of appearance.
- 前者は3尺×6尺(90.9cm×181.8cm)、後者は4尺×8尺(121.2cm×242.4cm)の大きさの板材を指すことが多い。
- Therefore, the former usually indicates the sawn timber with the size of 3 shaku times 6 shaku (90.9 centimeters times 181.8 centimeters), while the latter indicates the sawn timber of 4 shaku times 8 shaku (121.2 centimeters times 242.4 centimeters).
- これに対し、石核とは打製石器を制作した時に残った石材のことであり、原石の芯にあたる部分からつくり出された石器のことを石核石器という。
- In contrast with them, a core tool is a stone left when chipped stone tools are made, and stone tools made with the center part of a stone is called a core tool.
- 総じていえば、日本料理は近代化の洗礼を受けながら、自分で食材を採集し、食器を整えた前近代の食事事情の名残を今なお残しているといえよう。
- Generally speaking, although having undergone modernization, nihon-ryori dishes still maintain the reminiscence of eating before modern times when people collected food by themselves and prepared their own tableware.
- 天かすには揚げたことによる風味と油のコク、サクサクとした独特の食感があるため、他の料理の添え物やアクセントになる食材として利用される。
- With its deep-fried flavor, rich taste of the cooking oil, and special crispy texture, tenkasu is used as foodstuff for trimmings or garnishes of various dishes.
- 材料に染み込んだ醤油の色が、揚げることで紅葉のような色合いになるために、紅葉の名所である竜田川に紅葉が流れる姿が連想されるからである。
- As the ingredients soaked in soy-sauce are fried, their color becomes the tone of red leaves, which reminds people of red leaves floating on the Tatsuta-gawa River, a spot where red leaves are often viewed.
- 食品素材に対して上からかけたり、少量を浸す「つけ・かけ」用途の他、煮物の味付けにしたり、汁やたれの味の基調にしたりと、利用範囲が広い。
- Soy-sauce has a wide range of uses; putting it over food, dip a small portion of food in it, season food with it while stewing the food, making a soup or sauce from it.
- 軽くて扇部がへたらない構造として、竹または蒲葵(びろう)や芭蕉の骨と紙を素材とする「現在のかたち」の原型となったのは室町時代末である。
- It was the end of the Muromachi period when the model of 'Current type' of Uchiwa fan was established by using bamboo-made frame and paper made from areca nut palm or Japanese banana, aimed at lightening the structure with a strong fan part.
- また、紀伝道に求められるものも、天皇や公卿からも強い関心を抱かれていた漢詩などの文学の材料としての歴史的知識に移るようになっていった。
- Also, what was required of kidendo changed to the historical knowledge that could be used in Chinese poetry and therefore drew much attention from the emperors and the nobles.
- 的紙の材質は名の通り紙のものが主流であるが、近年ビニール製のものが開発され、破けにくいなどの利点から学校弓道を中心に急速に普及している。
- The material of matogami is mainly paper, as its name represents, but vinyl ones have been developed recently and they have rapidly become popular especially in school kyudo because of some advantages such as durability.
- 同じくローマ帝政時代の著述家プルタルコスは古代エジプトの神官達が一日に3度香を焚き、キフィーは16種類の材料で作られていたと記している。
- Ploutarchos, a writer of the same period, described that the Ancient Egyptian priests burned incense three times a day, and Kiphy consisted of 16 ingredients.
- 本来は藺草(イグサ)で編んだ物であるが、武田流の使用する物は形状・材質とも変化している(小笠原流の流鏑馬では古式の綾藺笠を用いている)。
- The hats were originally woven with rush, but the ones used in Takeda school have different shape and material (Ogasawara school uses traditional Ayai gasa for Yabusame).
- また、風味付けに加えられる素材によって、胡麻切り蕎麦(黒ゴマを使用)、海苔切り蕎麦(海苔を使用)、茶蕎麦(抹茶を使用)などの種類がある。
- There are additional types of soba identified by the materials for flavor such as gomakiri-soba (with black sesame seeds being added to the soba dough), norikiri-soba (with nori (dried sheets of a type of red algae) being added to the soba dough) and cha-soba (with green tea powder added to the soba dough).
- 江戸前握り寿司では、これまで酢〆にしたり醤油漬けにしたり、あるいは火を通したりしていた素材も、生のまま扱うことがしだいに多くなっていく。
- Foodstuffs for Edomae-Nigiri-zushi which used to be vinegared, soaked in soy sauce or cooked came to be used in fresh gradually in many cases.
- 晒以外の素材や、ガードル状のものも開発されているが、晒の物も神社で配布や祈祷したり、赤ちゃん用品店にも常備されるなど根強く定着している。
- Recently new type of oharaobi made of other materials or in the shape of girdle have been developed; however, sarashi still remains as a deep-rooted custom, being handed out in shrines and used for prayers and being always available in baby's goods stores.
- 材料は素麺と同じであるが、幅があり、曲がりの部分はパスタのコンキリエに少し似たような立体をしているので、JAS規格の素麺には当たらない。
- Although it is made from the same ingredients as somen, because it is wide and the wound part is three-dimensional with a shape similar to conchiglie, it cannot be classified as somen according to the JAS standard.
- フランスでタルタルステーキのつけあわせとして作られたという説があり、タルタルステーキとは主材料(薬味・野菜のみじん切り)が重複している。
- There is a theory that it was made as a relish for steak tartar in France, and the main ingredients (condiments, chopped vegetables) are the same as steak tartar.
- それ以外にも、財政支出を抑えながら有為な人材を登用する足高制、漢訳洋書禁輸の緩和や甘藷栽培の奨励、目安箱の設置その他の改革をおこなった。
- In addition to the above, he also carried out reforms that included the salary supplements system (tashidaka) for certain key jobs to appoint promising personnel while reining in government spending, deregulating the prohibition of Western books in Chinese version, encouraged the cultivation of sweet potatoes, and established a complaints box as well as other reforms.
- 明治政府の成立後、国家統治機構の近代化と人材登用を標榜して、公家の官職世襲によって支えられてきた朝廷のシステムを「悪しき遺制」と捉えた。
- After the establishment of the Meiji government, with the aim of the modernization of national management systems and utilizing human resources, the court system of hereditary positions held by the aristocracy was considered as an 'evil old custom.'
- 厚い鉄板を用いれば、焦げにくくかつお好み焼きの中心に火が通りやすくなり、材料の水分がしみ出す前に焼きあがり、サクサクと美味しい食感になる。
- If a thick iron plate is used, okonomiyaki is less likely to burn and the heat is likely to reach the center of it and before the water from the ingredients exude, it is grilled up and becomes a tasty and crispy texture.
- 店側としては食材を用意するだけで良く省力化ともなるので、チェーン店などでこの方法をとる店も多く、関東一円でもこの形式の店は顕著に見られる。
- Many chain stores operate this way because it is economical to just prepare the foodstuff and around the Kanto region there are lots of shops of this type.
- 製法が京都から江戸に伝わると、「銀よりも金のほうが景気が良い」との理由から、材料が小麦粉に、また名前が「きんつば」に変わったとされている。
- It is said that, when the gintsuba recipe introduced from Kyoto to Edo, wheat flour was substituted for rice flour for the batter and the name was changed to kintsuba (golden sword guards) as gold is more valuable than silver.
- 材質は欅(ケヤキ)の木がその堅さゆえ最も多く使用されており、上部の縁に黒柿(柿の木数百本の1本の割合で存在)を使用したものが特に好まれた。
- The most common material used was Japanese zelkova for its hardness, and hibachi with a rim of kuro gaki (striped ebony from one of the hundreds of varieties of persimmon trees) were especially preferred.
- ぎんなんやニンニク、ししとう、プチトマト、アスパラなどの植物性の素材、及びそれらを豚肉やベーコンで巻いた串焼き料理を含める地域や人もいる。
- Depending on the area or the person, 'yakitori' also includes grilled skewered plant-derived ingredients such as ginkgo nuts, garlic, sweet peppers, cherry tomatoes, or asparagus so on, or those ingredients wrapped with pork or bacon.
- 菓子の材料に用いられる他、ほとんどカロリーがないこと、腸において油や糖分の吸収をさまたげることから、ダイエット食品としても注目されている。
- In addition to being used as an ingredient in cakes, it has attracted attention as a diet food because it has very few calories and deters the intestinum from absorbing oil and sugar.
- 明応2年(1493年)の明応の政変により征夷大将軍足利義材を追放し、自身が擁立した足利義澄(義高)のもとで絶大な権力を誇った管領細川政元。
- Having expelled Seii Taishogun (literally, 'great general who subdues the barbarians') Yoshiki ASHIKAGA on the Coup of Meio in 1493, Shogunal Deputy Masamoto HOSOKAWA flaunted his enormous power under Yoshizumi (Yoshitaka) ASHIKAGA whom he supported.
- 建物や石材の移築転用はコスト削減と工期短縮のために行われたもので、名古屋城や岡山城や姫路城、福岡城など多くの城に同様の伝承が伝わっている。
- The relocation and reuse of structures and stones was for cost reduction and shortening work period, and Nagoya-jo Castle, Okayama-jo Castle, Himeji-jo Castle and Fukuoka-jo Castle and other castles have had similar transfers.
- 松尾芭蕉は、当初談林派の俳諧であったが、それまでの日本における詩歌を基にしながらも、日常的なものを素材とする独自の俳諧の流儀を生み出した。
- Basho MATSUO started as a haikai poet of the Danrin school, but gradually he produced his own style of haikai on ordinary things with a basis in traditional Japanese poetry.
- 放送タレントとしてのお笑い芸人(実質上は漫才・漫談・コントだが、彼らとて放送メディアで本来の芸を披露する機会は少ない)を希望する人材は多い。
- Many want to become comedian TV personalities (who are effectively stand-up, comic-chat or slapstick comedians and who likewise have little opportunity to demonstrate their art).
- 他の食品と同じように商品の多機能化と差別化が行われ、単に素材の違いだけでなく、出汁入りのものやカルシウムなどを添加したものが販売されている。
- Like other food products, miso came to be equipped with multifunction and differentiation from others; in addition to the difference of ingredients, soup stock, calcium and so on are added to miso for sale.
- なお握った飯の側面に海苔を巻き、上にイクラ、ウニなど崩れやすい材料を乗せたものを「軍艦巻」と呼ぶが、これは握り寿司の一種として扱われている。
- Sushi made by wrapping dried seaweed around rice and after placing delicate fillings such as salmon roe, sea urchin, etc. in the rice is called 'battleship roll sushi,' but, this is considered as a kind of Nigiri-zushi.
- 材質は真竹であるが、木製の木管尺八やプラスチックなどの合成樹脂でできた安価な尺八が開発され、おもに初心者の普及用などの用途で使用されている。
- The primary material from which shakuhachi are fashioned is still madake bamboo; however, inexpensive shakuhachi made from wood, plastic and other synthetic materials such as plastic have been developed, and are primarily aimed at improving accessibility to the instrument and targeted at beginning students.
- こうした地域は、蕎麦やサトイモなどの自己の土地から産する作物を神仏に捧げ、またこうした食材を主体として雑煮などを作っていたと考えられている。
- In these regions, indigenous products, such as buckwheat noodles or taro are thought to have been offered to the deities and these ingredients were probably used to prepare zoni.
- - 異なる素材の組み合わせることで、断面積を大きくする事なく、良く撓り(しなり)折れにくく、元の形状に戻るという条件を満たすよう工夫された。
- The combination of different materials were selected for strength and flexibility, difficult to break and the ability to return to the original form without having to increase the size of the cross-section.
- 殉死を禁じる時代もあったが、それは殉死によって優秀な人材を喪失するのを避ける目的や、道徳に反することを恐れて禁ずる目的があったと考えられる。
- There was a time when junshi was prohibited, but it is thought that this prohibition was introduced to avoid the loss of valuable human resources or out of fear of offending public morality.
- 幕府開設当初、江戸の地はひなびた場所であり、上方が文化の先進地域であったが、やがて諸国の人材が集まる江戸に美術の担い手が集まるようになった。
- When the Edo bakufu was founded, Edo was just a rural area, while Kamigata was the cultural front line, but before long, Edo began to attract artists, because Edo became the mecca of local talents in other fields as well.
- 素材や料理法からはどちらとも判断がつけがたい上に、和食、洋食の両方の扱いを受けているようにも見えるもの(例 豚肉の生姜焼きとポークジンジャー)
- It is difficult to classify dishes as being nihon-ryori based on their ingredients or the cooking method used, and some dishes seem to be regarded as both wa-shoku and yo-shoku (examples: ginger-fried pork and pork ginger).
- 他の素材では、最近ではガラス繊維などを利用して耐火性を確保するものも存在する一方、ただ単に金属の皿一枚を基盤として作成された単純なものもある。
- Apart from ceramic kayariki, a simple metal plate as a base exists, while kayariki made of glass fiber with fire resistance also exist.
- 主にハチク(Phyllostachys nigra)を原材料とするが、通常の淡竹(はちく)の他に紫竹(しちく)など色づく品種も用いられている。
- Phyllostachys nigra is mainly used for making chasen, and not only typical Henon bamboo, but also types of bamboo that change color, such as Purple Bamboo, are used.
- さいぼしと並ぶ被差別部落の伝統食であり幻の食材であったが、差別や偏見が解消されるにつれ、その独特の風味が一般にも広く知られるようになってきた。
- Although aburakasu, as well as saiboshi (smoked horse meat), was a traditional foodstuff for burakumin but rarely available to the general public, its distinct taste has come to be widely known to the general public as discrimination and prejudice against burakumin have faded away.
- 製法は原材料にもち米を加え、水の量を5割近くまで減らして仕込み、終盤に大麦麦芽も加えて更に発酵させた後、もろみを絞る直前に木灰を混入している。
- The method of brewing is to add mochi rice to the ingredients, reduce the amount of water to half, ferment, and in the final stage add malted barley and ferment further, then add charcoal just before refining.
- そして竹材も熱を加える事などで、同じ竹でも物性の違う材料(現在の炭素繊維やカーボンファイバーに近いもの)を生み出し、構造も複雑になっていった。
- In addition, the material of bamboo was changed to the one which had different characteristics (closer to presently used carbon fiber) by adding heat or other processes, and the composition of Chokyu became complicated.
- このように、農業界からの人材流出と米の消費量の増加が続いた事に加え、大戦の影響によって米の輸入量が減少した事も重なり、米価暴騰の原因となった。
- Thus, the sharp rise in rice prices was caused by decreased amount of imported rice due to the influence of the War in addition to the loss of personnel from the farming industry and the increase in consumption of rice.
- が、その一方で、中央官僚は科挙による人材登用が本格化して増加し、周辺異民族も不穏な動きを見せているため、軍事費、人事経費が膨大なものとなった。
- On the other hand, however, more central government officials were employed through Kakyo (Imperial Examination) in earnest, and surrounding different ethnic groups were exhibiting disquieting behavior, and as a result, military expenditure and the cost for personnel affairs swelled.
- だが、これもじつはそもそも上方の酒屋が自分のところの酒を江戸市民に売りこむため、手代など重要な人材を派遣し江戸に開店させた「営業所」であった。
- These tonya were originally sales offices that sakaya in kamigata (the Kyoto/Osaka area) opened in Edo to sell their own sake, and important personnel, such as clerks, were sent to these tonya.
- しかし、全国的に藩校が設立されたのは宝暦期(1751年-1764年)以後であり、多くの藩が藩政改革のための有能な人材を育成するために設立した。
- However, it was after the Horeki era (1751-1764) that hanko was established throughout the country; many domains established hanko in order to foster talented human resources for the reformation of domain duties.
- 「くのいちの術」と言って女性を使った忍術は存在するが、忍者を題材にした映像作品や漫画作品などで登場するような女忍者は存在しなかったとも言われる。
- Although there are some ninjutsu using female ninja called 'the art of Kunoichi', it is said that female ninja who appears in video picture or comic didn't exist.
- 焼津港が鰹の水揚げ量において国内隋一であることから、鰹のアラが比較的簡単に手に入るため、おでんの具材としても使われるようになったと見られている。
- Because the Yaizu Port is number one in the number of catches of bonito, ara (internal organs of fish) of bonito is relatively easily available, which is considered to be the reason why it came to be used as an Oden ingredient.
- しかしこのような日本酒の歴史昭和初期の隆盛が、ひいてはのちの戦中戦後の災禍により、多くの人材が本土の内外で失われる悲しい結果を生んだともいえる。
- However, it can be also said that such prosperity in the beginning of the Showa period brought sad result that many talented people were lost both inside and outside the mainland of Japan due to the calamity during and after World War II.
- 油揚げのように、切り分けたり、加工して使うことはあまりせず、そのままの大きさで暖めてショウガ醤油で食べたり、おでんの具材にしたりすることが多い。
- In Japan an atsuage is not usually cut into pieces or cooked as an abura-age (deep-fried bean curd) is, but are simply warmed in the original size and served with grated ginger and soy sauce, or used as an ingredient of oden (a Japanese dish containing all kinds of ingredients cooked in a special broth of soy sauce, sugar, sake, etc.).
- 日本では、1970年代頃までは国産の比率が高かったが、河川改修などで材料となるヨシの生育地が減少したことから、中華人民共和国産の比率が高まった。
- In the 1970s, the percentage of Sudare manufactured in Japan was large; however, due to river and wetlands reclamation projects and the like, which reduced the areas for reed production, the number of Sudare imported from China increased.
- 日常的に和服を着る女性を見かける機会は少なくなったが、浴衣についてはイベント用の衣装として一定の浸透を見せており、柄・素材とも多彩になっている。
- Fewer women wear Wafuku as everyday clothes, with the exception of informal cotton kimono 'Yukata,' which have prevailed to some extent as costumes worn at special events and their textiles and patterns have become more varied.
- なぜとき卵が使われるようになったかと言うと具材をいきなり口にいれ火傷をしてしまわないようにと、ほどよい温度にしてから食べるようにしたためである。
- The reason why beaten eggs were used was to lower the temperature of hot ingredients before putting them into your mouth to prevent being scalded.
- また、米国のエネルギー安全保障政策でバイオ燃料作物への転作が進み急激な高騰や、包装等の資材の原油価格高騰による原材料費高騰も経営を圧迫している。
- Additionally, a squeeze on management is caused by steep price escalation due to the accelerated shift toward the use of crops for bio-fuel under the U.S. Energy Security Policy, and by raising the price of raw materials due to the escalating price of oil as an ingredient in packaging materials, etc.
- 畳の材料であるイグサ素材を編んだ古風な「畳表草履」は、歌舞伎などの舞台用か、ごく一部の男性用として見かける程度に過ぎず、現代では廃れてしまった。
- These days, tatami omote zori with insoles made of bulrush and resembling tatami mats are quite rare; they are only seen in kabuki or occasionally being worn by some men.
- 本来は正規外に中下級身分からの人材登用の役目を担っていた紀伝・文章生が貴族子弟によって独占されて、文章博士以下の世襲が進行するきっかけとなった。
- It triggered the monopoly of kiden no sho and monjosho, which played a role in recruiting talents from the middle- and low-classes through different processes from regular appointments, by sons of the nobles, resulting in their hereditary positions, monjo hakase and below.
- これらは和歌の名手として小野小町を讃えるもの、深草少将の百夜通いをモチーフにするもの、年老いて乞食となった小野小町に題材をとるものに大別される。
- These are classified into the following three groups: the one which praises ONO no Komachi for her excellent waka poem; the one which deals with FUKAKUSA no SHOSHO's come-and-go in a hundred nights; the one which deals with ONO no Komachi who has become a beggar in her later years.
- 逆に便器のトップシェア2社は、エレクトロニクス制御技術や陶器以外の新素材導入では家電品メーカーに水を空けられており、温水洗浄便座では苦戦している。
- In contrast, the two top share companies of the toilet basin fall behind the household appliance manufacturers in the introduction of new materials except for the technology of electronics control or pottery and the two have a tough time in the market of onsui senjo benza.
- 味の濃い食材を副菜として食をすすめることもあれば、好みで梅干や漬物、サケや海苔・佃煮・塩辛・山葵・たらこ(辛子明太子)などの具をのせることもある。
- Sometimes, a side dish of a strong foodstuff is served, or small portions of one or two of the following foods are put on chazuke at one's choice: umeboshi (pickled ume, or Japanese apricot), pickles, crumbled cooked salmon, seaweed, tsukudani (small fish, shellfish, or konbu, boiled in sweetened soy sauce), salted fish guts, grated wasabi (Japanese horseradish), or karashi-mentaiko (salted cod roe).
- 牛丼(ぎゅうどん)とは、牛肉のバラ肉や切り落とし肉をコマ切れにして、タマネギとともに甘辛くにこんだ具材を丼にもった飯のうえにかけただけの庶民料理。
- The gyudon (rice covered with beef and vegetables) refers to a cuisine for the common people that consists of a bowl of rice topped with solid pieces of chopped-up pork ribs or pieces of sliced meat simmered with onions in a mixture of sugar and soy sauce.
- しかし、全国に広がっている料理で、同じまたは似た呼び方であっても、食材、製法、味付けが地方毎に異なる場合もあり、「食の方言」と呼ばれることがある。
- However other dishes, though common nationwide and called by the same or similar name, have different ingredients, cooking methods and seasonings in each local community, and are sometimes referred to as 'food dialects.'
- ただ、中国の鍋料理である火鍋に用いられる食材は、日本のしゃぶしゃぶのように、すぐに火が通るものばかりではなく、しばらく煮込む必要がある食材も多い。
- Unlike Japanese shabu-shabu, the ingredients used in Chinese hot pot are not merely dipped in the pot but need to be stewed for a little longer.
- 手書き(伝統的な様式を重んじて毛筆で記述する他、カラフルなサインペンや画材を用いることもある。先述の干支や、縁起物の図柄を添える例も広く見られる)
- Handwriting: In addition to brush writing in acknowledgment of a traditional style, colorful felt-tip pens or drawing materials are used, but patterns of the zodiac animals and lucky items, as mentioned above, are also often used.
- 鍋料理の具としては、昨今、葛を原料に用いず、代わりに廉価なジャガイモ澱粉などを原料にして葛切りを模した食材も一般的に使われるようになってきている。
- Recently, foodstuff imitating Kudzukiri, which is made from cheaper materials like potato starch instead of kudzu flour, has become common as an ingredient in pot dishes.
- また10代足利義稙(義材・義尹)にも重用されており、永正6年(1509年)には義尹から皇室に対する尊敬の念と献上金があり、実隆も好意を抱いている。
- The tenth Shogun Yoshitane (Yoshiki, Yoshitada) ASHIKAGA also made much of Sanetaka, paying respect to the Imperial family and presenting money in 1509, and Sanetaka also felt goodwill toward him.
- 三代将軍徳川家光の長女千代姫(当時数え三歳)の婚礼調度の一つ、国宝「徳川美術館徳川光友夫人千代姫所用の婚礼調度」は、初音の巻に取材したものである。
- A national treasure 'the wedding furniture for Princess Chiyo, the wife of Mitsutomo TOKUGAWA, owned by The Tokugawa Art Museum,' which was a piece of the wedding furniture and supplies for Princess Chiyo, the eldest daughter of Iemitsu TOKUGAWA, the third Shogun (she was three-years old at that time, by the old Japanese system), made the chapter of Hatsune the subject matter of their decorations.
- このため、カロリーが極めて低い食品(100gあたり5-7kcal)の一つとされ、摂取カロリーを制限する必要のある場合の食品素材として多く利用される。
- For this reason glucomannan, one of the lowest calorie foods (5 to 7 kcal per 100g), is often used as a raw food material in case of necessity to control the calorie intake.
- コーヒーかすの処理については公害が社会問題として表面化する1970年代にはすでに懸念材料となっており、近代に至るまでその有効利用法が模索されている。
- The matter of coffee grounds disposal had already become a concern in the 1970s when environmental pollution became an issue as a social problem and effective usage has been searched for until today.
- 大日本帝国海軍が発祥で、栄養価が高く、栄養バランスもよく、また海軍カレーと同じ素材を使うために補給の都合がよく、水兵の食事として全国的に導入された。
- It originated in the Imperial Japanese Navy and was introduced as a dish for sailors because it was high in nutrition and well-balanced, and also because it was easy to supply the ingredients as they were the same as Navy curry.
- ゆえに、そこまで大量採集の労力をかけることが見合う地域において、また少ない労力で大量に採集できる食材昆虫の種類のものを選んで取っていると考えられる。
- Therefore, it is believed that the gathering of insects took place in regions where a large number of insects could be gathered with a relatively small labor cost.
- 木・竹・皮など天然素材を生かしたものが多く、近代・現代西洋音楽の複雑な機構を備えたピアノやベーム式フルートなどの楽器と比較すると、構造は簡潔である。
- Many Wagakki are made of natural materials such as wood, bamboo, leather, etc., and are simpler in structure than musical instruments such as pianos or Boehm flutes, which have a complicated structure required for Western music of the early modern and modern eras.
- 寒天印象材は弾力性があり細部再現性は良好であるが、寸法安定性が悪く水分を吸収すれば膨張し大気中に長時間放置すれば寒天内の水分が蒸発し収縮してしまう。
- The agar material offers the excellent elasticity needed to reproduce details, but it's inferior in dimensional stability so that it swells by absorbing moisture and contracts due to evaporation when exposed to the air for a prolonged period of time.
- 代わって、天皇への忠誠心がある有能な人材には新たに作られた真人(まひと)・朝臣(あそん)・宿禰(すくね)・忌寸(いみき)の姓(カバネ)が与えられた。
- Instead, those competent individuals who showed their loyalty to the emperor were given new kabane such as mahito, ason, sukune and imiki.
- このことは、旧幕臣の腐敗こそが江戸幕府の滅亡の原因で維新のために尽力した薩長土肥の若い人材こそが政府に必要であると考える大久保には理解できなかった。
- Okubo couldn't understand Kido's decision because he thought that the corruption among the retainers of the shogun was the cause of the Edo bakufu's fall and young people of Satsuma, Choshu, Tosa and Hizen who strived to bring about the Meiji Restoration should be utilized for the new government.
- また、豆腐を直接揚げるのではなく、いったん植物の発酵液に漬け込んで、風味を付けてから油で揚げる「臭豆腐」(チョウドウフ)という食材もしくは料理がある。
- There is a food or a dish called chou do fu made by soaking tofu in fermentation liquor to add flavor and then deep-frying.
- サラリーマンを題材としたマンガでは、夜遅くまで外で飲み歩く亭主が、妻の機嫌を取るために寿司の折り詰めを買って帰るという姿が描かれる事もしばしばあった。
- Comics settling on the subject matter of office worker often showed a situation where a husband going bar-hopping until late at night bought and brought a box lunch of sushi in order to pay his court to his wife.
- 日本では平安時代初期から偃息図(えんそくず、おそくず)、またはおそくずの絵と呼ばれる性的題材を描いた絵画があったとされているが(『古今著聞集』など)。
- In Japan, in the early Heian period, it is said that there was an picture known as ensokuzu, osozuzu, or osokuzu-no-e (erotic picture) that portrayed sexual theme, such as the 'Kokon chomon ju' (a collection of Tales Heard, Past and Present).
- 脂分の多いマヨネーズを元としていながら酸味や辛味のきいたさまざまな材料を盛り込んでいるため、フライなどの揚げ物をさっぱりと食べられることで人気がある。
- Although it is made with greasy mayonnaise, it contains various kinds of sour or pungent ingredients and this makes it popular as those deep fried dishes are eaten refreshingly with it.
- こうすることでひっくり返す時に具の押さえとなり、またひっくり返した後一番下に来ることで、材料が焦げ付くことを防ぎつつ、具全体に油が回り香ばしさが増す。
- These slices of pork play a supportive role for the ingredients when turning it over and after it's turned over they are at the lowest position, preventing the ingredients from burning and enhancing the flavor because fat permeates all the ingredients.
- 社会が変貌するなかで、貴族はもはや自己の現実生活のなかから題材をみいだすことが難しくなり、『源氏物語』ののちは創作物語にはこれをしのぐものがなかった。
- When society was in process of change, it became difficult for court nobles to find a subject from their daily life, and that's why no other fictionalized stories surpassed the 'Tale of Genji.'
- 大津城天守(4重5階)を3重に縮小して移築したといわれ、昭和の天守解体修理(-)のときに、天守の用材から転用されたものと見られる部材が確認されている。
- The tenshu of Hikone-jo Castle was built by transferring and rebuilding Otsu-jo Castle (four layers, five stories) by reducing it to three-layers, and at the renovation (1957-1960) in the Showa period the apparently diverted components in the materials of the tenshu were found.
- 家庭で作る場合はすり身の代わりに、入手が容易く同じ原材料を用いた魚肉練り製品の半片を代用とすることがあり、日本の正月の御節料理には欠かせない一品である。
- When you prepare it at home, instead of using minced fish, boiled fish-paste products called 'hanpen', which is easier to acquire and made from the same raw material, can be used, but anyhow datemaki is essential to 'osechi' Japanese special dishes prepared for the New Year.
- 年賀状は葉書に書いて出すのが基本であるが、写真素材をそのまま電子メールとして送ったり特定のwebページのURLを送るという方法で年賀状を出す方法もある。
- Although the nengajo should basically be written on a postcard, photographic material can be sent by e-mail or one can send the URL of a specific web page.
- 一般的に日本では、原材料を加工調理した食品を「料理」として位置づける傾向があるため、単に飯の上に卵をかけた卵かけご飯は「料理」ではないとする意見がある。
- In Japan, there is a tendency of positioning a food made by processing raw materials as 'dish,' and therefore some people do not accept tamago kake gohan as 'dish' because it is just rice topped with an egg.
- ただしこの頃にはまだ長くても160cm程度のものが多く、また材質が木材である事から完全な形で発掘される事は極めて難しく、当時の弓の全体像は解っていない。
- However, at that time the bow had the length of about 160 cm at longest, and the complete bow is very hard to be excavated due to the material being the wood, and is not known completely.
- 弓の素材で大別する為にグラスファイバー製の弓を「グラス弓」、カーボンファイバー製の弓を「カーボン弓」、伝統的な竹製の弓を「竹弓」等と呼称するようになる。
- In order to broadly categorize bows according to the material they are made from, fiberglass bows are referred to as 'glass bows,' carbon fiber bows as 'carbon bows,' and traditional bamboo bows as 'bamboo bows.'
- 近代以前の日本における教科書(きんだいいぜんのにほんにおけるきょうかしょ)では、明治の学校制度確立以前の日本の教科書(学習教材)の歴史について解説する。
- This article will explain about the history of the school textbooks in Japan until the school system was established in the Meiji period.
- 近年では、さくらの開花については特にマスコミの注目を集める傾向にあり、開花の時期になると、職員の観察を複数のマスコミが取材に訪れる様子がしばしば見られる。
- In recent years, especially the mass media tends to pay attention to the flowering, and multiple media representatives often come to see the observations of the staff and to gather information during the season.
- 粕汁(かすじる)とは、出汁に酒粕を溶いた汁物、またはだし汁に味噌と酒粕を合わせたものを溶いた汁物のことで、具材にはにんじん、ダイコン、魚等がよく使われる。
- Kasujiru is a soup made by dissolving sake lees or a mix of sake lees and miso in broth and adding some ingredients, which are often carrot, daikon (Japanese radish), or fish.
- 江戸初期の手法を取り入れたり、『七小町』や『三津山』など能に取材した曲もあり、また作品の一つ『五段砧』はきわめて複雑精緻に作られた箏の高低二重奏曲である。
- He incorporated the technique of the early Edo period, composed 'Nanakomachi' (Seven Komachi) or 'Mitsuyama' by researching noh and one of his works called 'Godanginuda koto music' is extremely complicated, elaborate, high-low koto duet.
- 「篠笛」は庶民の楽器であるため、外見(巻きの有無・多少・素材、塗りの程度・色)、指孔の数(「六孔」「七孔」)、長さ、調律の種類(バリエーション)が数多い。
- Since the shinobue is an instrument of the common people, there are numerous variations in appearance (presence of wrapping, the extent of wrapping, materials, the extent of painting, and color), the number of finger holes (six or seven), length, and tuning type (variation).
- HDでの制作は2006年の『Kanon』からであるが、BS-iはHDの素材をSDにダウンコンバートした後、HDにアップコンバートしなおしたものを放送した。
- Kyoto Animation began producing HD video after 'Kanon' in 2006, but BS-I converted HD video into SD video and reconverted them into HD video again before broadcasting them.
- 古川緑波のエッセイによると、焼けた肉は具材を溶き卵に潜らせて食べるのは関西発祥で、関東の牛鍋をベースとしたすき焼き店では、溶き卵を出す店は無かったらしい。
- According to an essay written by Roppa FURUKAWA, Kansai is the birthplace of the custom of eating grilled meat and other ingredients after dipping them in beaten eggs, and reportedly, there was no restaurant in the Kanto region that offered beaten eggs for gyu-nabe based sukiyaki dishes at the time.
- 中国語では「」(トウジャ - dòuzhā)または「」(トウフジャ - dòufuzhā)、朝鮮語では「」(ピジ)と呼び、精進料理や家庭料理の材料にする。
- It is called 'toja' or 'tofuja' in Chinese and it is called 'piji' in Korean and it is used for a vegetarian dish and home cuisine.
- この事から外竹は白色のまま、内竹は白〜色が付く程、ヒゴは黒く焦げる程に火を入れ、それぞれの部位に合わせた素材の性質を引き出しているのが一般的な竹弓である。
- The typical bamboo bow brings out the characteristics of each part, by placing it in fire as long as todake keeps white color, uchitake keeps white or gets lightly colored, and higo becomes black almost like a charcoal.
- ただし、院政期には公家社会における土地を巡る訴訟においては基本的な判断材料とされた証文の有無とともに「多年領掌」「経年序」の考え方も合わせて存在している。
- In the insei period (period of the government by the retired Emperor), however, there existed the ideas of 'Tanen ryosho' (long-term territory reign) and 'Keinenjo' (order over time) as well as the existence of a deed as a basic criterion in lawsuits about lands in the Court noble society.
- 倒壊家屋が多かったため、地震後の復興景気により大工や木材商が莫大な利益を上げたことを風刺し、これらの職人や商人がナマズに感謝する姿を題材にしたものもある。
- Because a large number of houses were destroyed and carpenters and lumber dealers earned a tremendous amount of profits thanks to a booming restoration economy after the earthquake, there ware also prints that satirized this and show carpenters and lumber dealers thanking a catfish.
- この他にも調理人独自の料理として、スパイダーロールやダイナマイトロール、レインボーロールといった素材ではなく視覚的な名称を伴った様々な巻き寿司が出来ている。
- In addition, various sushi dishes with visual names, such as spider roll, dynamite roll, and rainbow roll, each specific to the sushi chef, have appeared.
- 家や家族の様々な幸福や厄除けを願う物であり、角材に祝上棟などと書き込み紅白の古式折り紙や紙製の扇、金箔や銀箔またはそれらに代わる金、銀紙などで装飾された物。
- It is square timber inscribed with the words such as celebration for roof-laying, decorated with old style origami in red and white, a paper fan, gold and silver leaves or their substitute (gold or silver paper), and is used to pray for various forms of happiness and protection against evils, in connection with the house and the family.
- 添え付けのスープや具材はフリーズドライを用い乾燥させたものが主流だが、袋入りのインスタントラーメンと同様、高価格の製品にはスープ・具が別添のものも存在する。
- The attached soup and ingredients are mainly dried by freeze-drying, and also separate bags of them are attached to high-priced products similarly as instant ramen noodles in a plastic bag.
- 古くは主にコムギを穀粉にして平たく固めてから加熱した粉食のことを指していたが、大麦、アワ、トウモロコシなど他の食材を用いた粉食のことをも含めるようになった。
- In ancient times, neri-mochi referred to powdered food which is produced by processing wheat into farina, spreading it into a flat sheet, hardening it, and heating it, however, later on, neri-mochi referred to such kinds of powder food as those made from other food materials such as barley, millet, corn, etc.
- このことから材質が絹であっても正装に用いてはならないとされ、外出着若しくはお洒落着として用いられることが多いが、近年では略正装程度であれば用いる場合がある。
- This is the reason of the taboo: Don't wear pongee on formal occasions even though it is made of silk; people often wear pongee when they go out and when they need to be dressed up, and they might wear it on semi-formal occasions these days.
- また、草履に似た形状で布や藁を素材とし、後部に足首に固定するための結び紐を付けた履物は草鞋(わらじ)と呼び、古くは労働などの日常作業用の履物として普及した。
- Also, footwear similar to zori and made of cloth or straw, with a strap on the heel to fix it to the ankle was called waraji, and was commonly worn in day to day work.
- 弓は木(イヌガヤ科)から削り出した単一素材で、補強の為に樹皮や麻を巻き締め漆で固めた弓も屢々見られる(考古学的にはこの時代の弓も「丸木弓」と呼称している)。
- The bow was carved out from a single wood (Cephalotaxaceae) and we can often see the bow that was bound with wood barks or hemp and fixed with lacquer for itsreinforcement (the bow of this period is referred to in archeology as 'Marukiyumi' (bow made from a small sapling or tree limb (often catalpa wood) and had a centered grip)).
- 薩長土肥(さっちょうどひ)は、幕末期、「雄藩」と呼ばれ、かつ、明治維新を推進して明治政府の主要官職に人材を供給した薩摩藩、長州藩、土佐藩、肥前藩4藩の総称。
- The Satchodohi was a generic name of 4 Domains, Satsuma, Choshu, Tosa and Hizen, which were called 'Yuhan (powerful domain)' in the late Edo Period, implemented the Meiji Restoration and supplied people for major government service in the Meiji Government.
- 明治期には巌谷小波が前代の物語を恩返しに主眼を置いた子供向けの読み物に改作し、ダイジェスト版が明治43年から35年間、国定教科書の教材になり定着していった。
- During the Meiji Period, Sazanami IWAYA changed the established story into one for children, focusing on the returning of the favor, and the summary of the story appeared in national textbooks for 35 years from 1910.
- 麺の重量に対して具材(かやく)が6%以上のものが標準、15%以上のものが上級、カップ焼きそばやスパゲティの場合、4%以上が標準、10%以上が上級となっている。
- Standard is those of which ingredients are 6% or more to the weight of noodles and Upper grade, 15% or more, and for Kappu-yakisoba or spaghetti, Standard, 4% or more and Upper grade, 10% or more.
- 索餅の材料・分量・道具については平安時代中期の『延喜式』に書かれており、小麦粉と米粉に塩を加えて作る麺(米粉は混ぜないという説もある)という事は分かっている。
- The ingredients, amounts, and tools used to make sakubei are described in 'the Engishiki' (an ancient book for codes and procedures on national rites and prayers) in the middle of the Heian period, from which it is clear that sakubei was a noodle made from flour, rice flour, and salt (one opinion says the rice flour is not used).
- また、原材料名に保存料が含まれていたり、防腐剤が同封されていたり、賞味期限が設定されているようなものは自身が腐る可能性を持っているため、弁当などには向かない。
- Those that have a preservative as one of the ingredients, come with a preservative in the same package or have an expiration date are also unfit for a box lunch, etc., because they're at the risk of spoiling.
- 一方、関西圏でもたこ以外の具材を入れたたこ焼き、ソースに工夫を凝らしたたこ焼き、スープやうどんなどに入れて販売するたこ焼きなど、多様性に富むようになっている。
- On the other hand, varieties of takoyaki are appearing in the Kinki region, including takoyaki with ingredients other than octopus, takoyaki with different special sauces, and takoyaki served in a soup or udon (Japanese wheat noodle).
- トッピングに使われる具材…イカ天、生イカ、ねぎ、生エビ、もち、チーズ、広島カキ (貝)、キムチ、ニンニク、ニラ、納豆、ショウガ、トウモロコシ、マヨネーズetc
- The ingredients as toppings: fried squid, raw squid, green onion, raw shrimp, mochi, cheese, Hiroshima oyster (shellfish), kimuchi, garlic, Chinese chive, natto (fermented soybeans), ginger, corn, mayonnaise and so on.
- 薩長土は、戊辰戦争の頃から、倒幕運動には不熱心だったが藩政改革が進んでおり開明的だった「雄藩」の肥前を仲間とみなし、肥前藩にも明治維新政府に人材を供給させた。
- The Hizen Domain, which had been indifferent to the movement of overthrowing the Tokugawa shogunate since the Boshin War but had made progress in Domain duty reforms, was one of 'Yuhan,' so the Satchodo considered the Hizen Domain as their collaborator and let it supply its people for the Meiji Restoration government.
- そのような事象が脚色されて、狂言の御家物と呼ばれる様式の題材となって伝わったり、講談を通じて広まったことにより、お家騒動として江戸の庶民に知られるようになる。
- Such cases were dramatized in Kyogen play formats know as 'oie-mono (family feud tales)' and spread to the public also through 'kodan' storytelling, coming well known among the people of Edo.
- それまで世界とは限定的な国交しか持たなかった朝鮮が、開国する契機となった条約であるが、近代国際法に詳しい人材がいなかったため、朝鮮側に不利なものとなっている。
- Korea, which had engaged in only limited diplomatic relations up to this point, was able to open the country due to the treaty, however it was unequal to the Korean side as they did not have specialists in modern international law.
- なお、やはり東京都が実験を進めていた、スギにマレイン酸ヒドラジドを注入することにより着花を抑制するとの計画は、材質に影響が出るなどのこともあって中止となった。
- Experiments in which Tokyo treated Japanese cedar trees with maleic hydrazide in order to inhibit flower development were discontinued due to effects on the quality of the timber.
- 歌合の句と良基の題材の解説及び判詞は、中世・近世を通じて有職故実書としても重んじられて書写・流布されたため、現在知られている物だけで80の伝本が存在している。
- These waka poems, and the subject matter selected by Yoshimoto as well as his hanshi were regarded as the important yusoku-kojitsusho (a book of courtly traditions and etiquette) during the medieval and pre-modern times and many manuscripts, at least 80 of them are known at present, were created and circulated.
- これは伝統的な宮廷文化の枠組みの中にあった連歌の題材を、広く世相に求め、伝統的な詩形や題材と卑近なものの組みあわせのうちにおかしみを見出そうとする試みである。
- This was an attempt to pursue the subject matter of renga in the social conditions, and to try to find humor in the combination of a traditional poetic form and something familiar.
- 題材は(米朝見解による)狭義の人情噺同様、町人の世界を舞台にするが、親子愛、夫婦の情愛、江戸っ子ないしは浪花っ子の人情、身分違いの悲恋など情に訴えるものを扱う。
- (According to Beicho's opinion,) similarly as narrowly defined Ninjo-banashi, their stage is in the world of townspeople, and features love between parents and children, love among a couple, humanity of a typical person from Edo or Naniwa, tragic love between different classes, and other sentimental things.
- 棒の種類や材質・形態は様々で、日本に於いて『太平記』では柏木棒、樫木棒、金棒、鉄棒などが出現し、『義経記』では八角棒・乳切木など、特殊な形態の棒が記されている。
- There are various kinds of materials and forms of staffs in Japan; for example, the 'Taiheiki' (The Record of the Great Peace) describes kashiwagibo (oak bar), kashinokibo (oak bar), iron club and tetsubo (iron bar), while in 'Gikeiki' (a military epic about the life of Yoshitsune), unique sticks such as hakkakubo (octagonal bar) and chigiriki (a rather unique weapon consisting of a short staff and an attached weight) are described.
- 水に溶いた小麦粉を生地として、肉や魚介類および野菜などを具材とし、鉄板の上で焼き上げ、調味料をつけて食するものであるが、焼き方や具材は地域において差が見られる。
- It uses flour mixed with water as dough and meat, seafood, and vegetables ingredients and they are grilled on an iron plate and are eaten with seasoning, but the way of grilling or the ingredients varies depending upon the region.
- その後は商家を題材とした古典落語や、花登筐の作品あるいはそのパロディーとしての吉本新喜劇のコメディー(「あっちこっち丁稚」など)を通じて伝えられる存在となった。
- After that, decchi is only known through classic Rakugo (classical comic story-telling) and works of Kobako HANATO or comedies of Yoshimoto Shin Kigeki (Yoshimoto New Comedy Troupe) (such as 'Acchi Kocchi Decchi' [Decchi here and there]) in a parody of them.
- しかし、直政は築城に着手できないまま1602年(慶長7年)に死去したため、嫡子の井伊直勝がその計画を継ぎ、佐和山城などの築材を利用して建造した彦根城が完成した。
- But Naomasa died in 1602 before construction had even begun, and so his heir Naokatsu II took over the construction plans, recycling many of the building materials used in Sawayama-jo Castle in order to complete construction of Hikone-jo Castle.
- 中華料理でも類似の豆腐を油で揚げた「炸豆腐」(ジャードウフ、ピンイン)、「豆腐泡」(ドウフパオ、)、「豆卜」(ドウブー、)などと呼ぶものを食材として利用している。
- Chinese dishes also use similar deep-fried tofu, including dzha dou fu, doufu pao, and dou bu.
- 本来の貝合わせは、合わせものの一つとして貝殻の色合いや形の美しさ、珍しさを競ったり、その貝を題材にした歌を詠んでその優劣を競い合ったりする貴族たちの遊びであった。
- Originally, kaiawase was played among nobilities as a kind of awasemono (games in which people gather each bringing something of the same kind to decide which is better) in competition for the beautiful coloring, shape, and rarity of the shells, or the superiority of uta (poetry) composed with the shell itself as its subject matter.
- イギリスのクロス・アンド・ブラックウェル(CB)社のカレー粉は、品質がよいとされていたが値段が高く、増量材を混ぜたり中身を国産品に詰め替えた安価な偽物が出回った。
- Although the curry power from Crosse & Blackwell (CB), a British company, had been considered as high quality, it was expensive, and inexpensive copycat products that included extenders or replaced the content with domestically made powder appeared on the market.
- 一方、日本の和弓は、特殊なゼラチン(にかわ)を開発し、接着剤として用いて竹と木材を繋ぎ合わせ、積層状の合成素材で作られた複合弓(積層弓でもある)が進歩していった。
- On the other hand, in the production of the Japanese bow, a particular gelatin (glue) was created, which led to the development of a compound bow (also called a laminated bow) made of laminated compound materials such as bamboo and wood using gelatin to bond it together.
- 明応の政変において足利義材から将軍職を奪った足利義澄・細川政元は、義材を擁する大内義興所有の牙符を無効化しようと図り、1504年、朝鮮王朝に牙符の改給を提案する。
- Yoshizumi ASHIKAGA and Masamoto HOSOKAWA, who deprived Yoshitane ASHIKAGA of the position of shogun in the Meio disturbance, planned to invalidate Gafu owned by Yoshioki Ouchi, who supported Yoshitane, and in 1504, asked the Yi-Dynasty to renew Gafu.
- また、戦国時代 (日本)以降、素材に漆塗りの網代団扇や漆塗りの皮、あるいは板や薄い鉄板などを用い堅固につくられた軍配団扇(略称:軍配)が武家の戦いの中で使用された。
- Moreover, Ajiro Uchiwa fan, which was made by painting urushi Japanese lacquer on materials, and the military leader's Uchiwa fan (called Gunbai in Japanese in short), which had a firm structure by adopting various materials such as lacquered skin, board and thin iron plate, had been used in samurai's war since the Sengoku period
- 元文4年(1738年)には銭相場の高値是正および材料の銅の供給不足などから、江戸深川十万坪、仙台石巻、江戸本所 (墨田区)押上などの銭座で鉄一文銭の鋳造が始まった。
- In 1739, the minting of one-mon iron coin started at zeniza located in Jumantsubo of Fukagawa in Edo, Ishinomaki of Sendai, Oshiage of Honjo (Sumida Ward) in Edo, and so on, due to correction of high market price of currency and short supply of materials.
- 飛散量の増加の原因は、戦後、建材および治水・治山の目的で全国に広くスギが植林され、それらが1960年代後半より花粉生産力の強い樹齢30年程度に達し始めたためである。
- The reason for the increase in airborne pollen levels is the widespread Japanese cedar afforestation that took place throughout Japan after the Second World War in order to provide building materials as well as for the purposes of flood control and forest conservation, and it was in the latter half of the 1960s that these trees began to reach the age of 30 years when they have the greatest pollen producing capacity.
- 素材には高級品ではコウキ(こうき)材(インド産)を用いるが、シタン(したん)、カリン (マメ科)(かりん)材(タイ・ミャンマー・ラオスなどの東南アジア産)の棹もある。
- The material used for high-grade instruments is koki (a kind of tree) (grown in India); there are also other kinds of sao made of rosewood or quince (grown in Southeast Asia including Thailand, Myanmar, and Laos).
- ホワイトソースを使ったものはクリームコロッケと呼ばれ、「カニクリームコロッケ」、「えびクリームコロッケ」、「コーンクリームコロッケ」など具材の名が冠されることもある。
- When white sauce is used, it is called cream korokke, and these include 'crab cream korokke,' 'shrimp cream korokke' and 'corn cream korokke.'
- 具材の代表的なものは、餅・鶏肉の切身または肉団子にしたもの・青味(小松菜、ミツバ、 ホウレンソウ)・色気(彩りを添えるため)に蒲鉾やニンジン・香りにユズなどを載せる。
- The typical ingredients are: Mochi, chicken fillets or chicken dumplings; greens (komatsuna, Japanese honewort, or spinach); boiled fish paste or carrots for color; and citron for flavor.
- 伴(とも)にもたせる大型のものや文様を付した豪華なものが作られ、素材も絹、蒲葵(びろう)や芭蕉などの植物繊維、雉(きじ)や鵲(かさらぎ)の鳥の羽など多様に用いられる。
- As a result, large-sized Uchiwa fan for having their attendant carry, as well as gorgeous Uchiwa fan with patterns, were produced using various materials such as silk, vegetable fiber distracted from areca nut palm or Japanese banana, feather of Japanese pheasant and magpie.
- 建築関係などにおいて、ベニヤ板などの板材の大きさを表すのに「3×6版(さぶろくばん)」「4×8版(よんぱちばん、しはちばん)」などといった呼称が用いられることがある。
- In the architectural fields and others, the size of sawn timber such as plywood is sometimes called by technical terms like 'saburokuban' (3 times 6 ban) and 'yonpachiban' or 'shihachiban' (4 times 8 ban), and so on.
- 哲学館事件は現在でも日本の教育史では大きなトピックとなっており、松本清張の「小説東京帝国大学」(1969年、新潮社)などのように小説や論説の題材として使用されている。
- Tetsugakukan incident is an important topic in educational history in Japan, it is used as a theme of novels and editorials, for example'Novel Tokyo Imperial University' (published in 1969, by Shinchosha Publishing Co., Ltd.;) written by Seicho Matsumoto.
- 上記の意味が転じて、現代においても著名人がマスメディアの取材、追跡を避けるため、秘書や友人など関係者を身代わりとして、マスメディアを引き付けることを「影武者」という。
- Derived from the meaning above, the term 'kagemusha' is used today to refer to a celebrities' tactic to distract the attention of mass-media by using a secretary or a friend as their dummy in order to avoid interviews or being chased by paparazzi.
- またシイタケを少量刻んで入れることで風味が増すことが知られている他、半分に切って種を取り除いたピーマンに、焼く前のハンバーグの材料を詰め込み、肉詰めピーマンが作られる。
- Besides, it is known that adding a small amount of chopped shiitake mushrooms makes hamburgers more flavorful and stuffed pimentos are made by halving a pimento, removing the seeds, and stuffing a raw hamburger meat mixture inside the pimento.
- 連合国軍最高司令官総司令部により学校での教授は禁止されたが、昭和25年(1950年)に文部科学省の新制中学校の選択教材に柔道、昭和27年(1952年)に剣道が選ばれた。
- To teach them in school was forbidden by the General Headquarters (GHQ), but judo was adopted in 1950 and kendo in 1952 as optional training aids in the junior high schools of the new education system by the Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology.
- 原材料に小麦粉を使用するため、米粉を用いた他地域のものと食感が微妙に異なることや、防腐剤を使用しない生ういろうであるため、消費期限が短いことなどが特徴としてあげられる。
- It is characterized by the slight difference in texture because it uses flour as an ingredient instead of rice powder like in other areas and has a short expiration date because it does not include preservatives.
- モダン焼き(「そばのせ」とも言う)は、関西風お好み焼きの一種で、具材に焼きそば用の茹でた(あるいは蒸した)中華麺を生地に混ぜ、または通常のお好み焼きに重ね、焼いたもの。
- Modanyaki (also called 'sobanose') is a kind of Kansaifu-okonomiyaki and as the ingredients, boiled (or steamed) Chinese noodles for yakisoba (fried soba) are mixed into dough or they are put on usual okonomiyaki and grilled.
- 円筒状の茶碗にミツバ・干し椎茸・ギンナン・ユリ根・蒲鉾(主に板蒲鉾)・鶏肉・魚肉・エビ・アナゴ・貝などの具材と、溶き卵に薄味の出し汁を合わせたものを入れ、蒸し器で蒸す。
- When you cook Chawan-mushi, you put all ingredients such as mitsuba (Japanese honewort), dried shiitake (mushroom), ginkgo nuts, lily bulbs, slices of kamaboko (boiled fish paste) (mainly ita-kamaboko (fish paste on a wooden board)), some pieces of chicken and fish meat, shrimp, conger eel, and shell into a cylindrical bowl, pour beaten egg mixed with bland soup, and steam it in a steam cooker.
- この時代、鉱毒が減ったような報道が多くされたのは、鉱毒発生当初は山田郡は鉱毒激甚地とはみなされていなかったため、マスコミが取材に訪れなかったためだと考える研究者がいる。
- During this period, it was reported that the mining pollution was decreased in many presses, however, some researchers consider that it was because Yamada County had not been regarded as heavily polluted area in the beginning of the mining pollution and journalists did not visit there yet.
- 教科書は平安時代に三経(詩経・書経・易経)、三礼(周礼・儀礼・礼記)、三伝(春秋左氏伝・春秋公羊伝・春秋穀梁伝)及び『論語』『孝経』の11経が主な教材として確立された。
- The following eleven books were established as the major Myogyo textbooks during the Heian period: the three Sankyo (three classics on Confucianism) called Shikyo, Shokyo and Ekikyo; the three Sanrai (three classical texts on rites) called Shurai, Girai and Raiki; the three Sanden (three classics on a Chinese history book 'Shunju') called Shunju Sashiden, Shunju Kuyoden and Shunju Kokuryoden; as well as the 'Rongo' and 'Kokyo.'
- 義政期には唐物の管理や鑑定を行っていた同朋衆能阿弥にが「御物御画目録」(280幅、東京国立博物館所蔵)を編纂し、材質・形態別の分類を行い、画家や画題、賛者などを記した。
- During the period of reign of Yoshimasa, Noami, the doboshu (the shogun's attendants in charge of entertainment), who was responsible for the maintenance and appraisal of Karamono, compiled 'Gomotsu One Mokuroku' (an inventory of selected Chinese paintings in the Ashikaga collection) (280 sets, owned by Tokyo National Museum), sorting the works by materials and styles, and recording the names of the painters, the subjects of the paintings and sanja (person who appreciates the work and writes appraisal in it).
- ただし、これらの報道については、当時のマスコミのみの取材能力では、渡良瀬川沿岸全域を調査したとは考えられず、一部地域のみの情報を元にしたものであるという指摘がされている。
- However some people point out that such report must have been based on a research at very small part of the area, as the press's researching capacity of that time was limited and they could not research all the parts of the area along Watarase-gawa River.
- この「天皇の軍隊の最高幹部がなんら倫理的葛藤なしに天皇の指名した首相を拒否・打倒する」事態については、山本七平・小室直樹・堺屋太一などが社会評論の題材として分析している。
- Shichihei YAMAMOTO, Naoki KOMURO, and Taichi SAKAIYA analyzed the matter that 'the top Army executives of the emperor refuses or dismisses a prime minister who the Emperor designates' as a subject of social criticism.
- 全六巻の内容は、天・地・東・南・西・北の順で見たとき、冒頭の天巻では中国語(古代漢語)に見られる声調変化、四声の原理を説き、地巻では詩の形式や描くべき題材について述べる。
- Concerning the contents of the total of six volumes, when the order was Heaven, Earth, East, South, West, and North, the first volume of Heaven described the shift of the tone seen in the Chinese (the ancient kango [words of Chinese origin]) as well as the principle of the four tones, while in the volume of Earth described the format of the poetry and materials to be depicted.
- そのため、ヨーロッパやアメリカの一部で正食が評価された地域では、日本では一般に使われていない特殊な料理や食材が使われている場合がある(味噌はパンにぬって食べる場合がある)。
- Therefore, in some areas of Europe and the United States where Japanese dishes have been evaluated as macrobiotics, special dishes and foodstuffs unusual in Japan are sometimes used (for example, miso paste is sometimes spread over bread).
- なかには吉野家の味を家庭で再現しようと研究している人もおり、ニンニク・ワインなど味のポイントとなる材料をつかったレシピをウェブサイトなどで公開しているケースもみうけられる。
- Some seem to study how to copy the taste of Yoshinoya at home and make public on a web site their recipes using garlic, wine and other key ingredients.
- 古く屋台の蕎麦も江戸時代頃まではリヤカーもなく、天秤棒の両端が箱になったものに照明としての行灯が組み込まれ、食器などや食材を収めるスペースが組み込まれたものが巡回していた。
- No street stalls of soba (noodles made from buckwheat) used a trailer towed by bicycle till the Edo period, and street venders made a round carrying a pole with boxes at both ends equipped with andon (a paper-covered lamp stand) as lighting and a space for dishes and foodstuffs..
- 一方、篳篥は穴の間隔が近く、使う素材は枯れて古く乾燥し、農家の囲炉裏の天井で 300 年~ 350 年、日々の生活の中で燻(いぶ)されたスス竹であるため非常に堅く割れやすい。
- However, the Hichiriki flute requires a close distance between the holes, the material is blighted, old, and dried, and it is bamboo that has been smoked in the ceiling above a fireplace (a sunken hearth) in a farmhouse in daily life for three hundred to three hundred fifty years, so it is very hard and fragile.
- また、関西では加えられる具材を指して「○○玉」と呼ぶところを「○○天」と表現するのが一般的で、これはもんじゃ焼きと同様に卵がオプションであった時代の名残りであると考えられる。
- And in Kansai the added ingredients are generally referred to as 'XX ten' instead of calling them 'XX tama' and this is thought to be because of the vestige of the time when an egg was an optional ingredient as in monjayaki.
- 中国山地につらなる三徳山山腹の岩窟内に位置し、従前より修験道の祖とされる役小角(役の行者)が、空中から建築資材を投げ入れて造ったと伝承されてきたため、「投入堂」の呼称がある。
- It is called 'Nageire-do Hall' and is located in a cliff on the mountain side of Mt. Mitoku around Chugoku mountain range; its name came from the story that Enno Ozunu (En no Gyoja) (a semi-legendary holy man noted for his practice of mountain asceticism during the second half of the seventh century) that was formerly regarded as an ancestor of Shugendo, made the hall by throwing building materials into the cliff from the air.
- その後、軍国主義が激しさを増すと、天皇家を多く題材とした能には厳しい目が注がれるようになり、1939年(昭和14年)、警視庁保安課は不敬を理由に「大原御幸」を上演禁止とした。
- With militarism gaining momentum, Noh came under scrutiny since many of its stories featured the Imperial family and the Safety Division of the Metropolitan Police Department banned in 1939 the performance of 'Ohara Goko' on the grounds of irreverence for the Emperor.
- 題材は歴史的事件が中心だったが、題材をわかりやすく解説し観衆の理解を深めるという点が再評価され、現在では国際的事件や経営理論など、歴史以外の題材を取り上げる試みもなされている。
- Although it used to center on historical events, there have been attempts to deal with subject matter other than historical events, such as international events and managerial theories nowadays, as its aspect of promoting the audience's understanding with easier subjects has been reassessed.
- ただし牛肉やじゃがいもという当時の日本人には馴染みの薄い食材を使うせいか、一般社会の食卓には定着しなかった(牛鍋は外食、牛肉の大和煮は缶詰料理であり、ともに家庭料理ではない)。
- However it did not become popular as a dish in the general public probably because it uses beef and potatoes which were not yet familiar to the Japanese those days (gyunabe (Japanese hot pot with beef and vegetables) was for eating out and yamatoni was canned food, both of which were not home cooking).
- 日本には緒を用いる履物として、足を乗せる部分に木の台を用いる下駄、草などの柔らかい材料を用いる草履(ぞうり)、踵まで覆い足から離れないように緒で結ぶ草鞋(わらじ)の3つがある。
- Japan has the following three kinds of footwear using O: Geta using a wooden base board as a part to put the feet on, Zori (Japanese footwear sandals) using soft materials such as grass, and Waraji (straw sandals) worn by covering the undersides of feet to the extent of heel, and tying the feet with O so as to prevent Waraji from separating from the feet.
- 地方の藩においては常備食として蓄えていた「糒(ほしいい)」の払い下げを行っていたことから、それを材料とした駄菓子を作り上げ、今も売られる伝統的な郷土菓子として定着した地方もある。
- In some local domains, when stored 'hoshi ii' (dried boiled rice) was disposed of, it was used to make dagashi, which soon became established as traditional local food and which is still sold today.
- 手を加えて飲まれることもあり、チューハイなどのベースや、リキュールの材料、或いはカクテル作りの際に用いられたり、ジン (蒸留酒)・ウォッカなどの代用品として使用されることもある。
- It is also arranged in chuhai (a shochu-based beverage), a substance of liqueur, an ingredients for a cocktail, and a substitute for jin (distilled liquor) and vodka.
- また豚肉、かまぼこ、こんにゃく、しいたけなどを白味噌仕立てにしたイナムドゥチや、魚汁(さかなじる)という魚(まるごと、あるいはぶつ切り)を具材とした味噌汁などもポピュラーである。
- Also miso soup such as Inamuduchi made with ingredients like pork, kamaboko (fish sausage), konnyaku (a gelatinous food made from devil's-tongue starch), shiitake mushroom and seasoning with white miso, and sakanajiru made with fish (whole or chunks) are popular.
- しゃぶしゃぶは、ごく薄く切った肉を、食卓の専用鍋に煮え立たせただし汁に数回くぐらせ加熱し、野菜・豆腐・葛切りなどの食材を煮込んだものと共に、タレにつけて食べる日本の鍋料理である。
- Shabu-shabu is a Japanese dish in which extremely thin slices of meat are cooked by swishing them back and forth several times in dashi (broth) boiled in a special tabletop pot, dipped in sauce and eaten with boiled ingredients such as vegetables, tofu and kuzukiri.
- 材質は側木にも使われる黄櫨が一般的だが、弓の性能に最も影響が少ない部分である為か木材の選択範囲は比較的広く、鑑賞や好みで唐木、タガヤサン、カキノキ等稀少木材が一部で好まれている。
- Hazenoki is often used for the side wood, but a wide variety of wood such as rare imported wood from China, Bombay black wood, and Japanese persimmon is favored or used for decorations since it is the area which will give the least influence to the ability of the bow.
- 「絹本著色法華経曼荼羅図」(本法寺 (富山市)所蔵、国の重要文化財)「青磁浮牡丹文香炉」(芦峅寺一山会所蔵、富山県指定文化財)などが義材の滞在に合わせてもたらされ、伝世している。
- Kenpon Chakushoku Hokekyo Mandala-zu (owned by Honpo-ji Temple (Toyama City), national important cultural property), Seiji Ukibotanmon Koro (owned by Ashikura-ji Temple Issan-kai, the cultural property designated by Toyama Prefecture) and so on were brought in time for Yoshiki's stay and passed down.
- 首実検(くびじっけん)とは、前近代、配下の武士が戦場で討ちとった敵方の首級(くび・しるし)の身元を大将が判定し、その配下の武士の論功行賞の重要な判定材料とするために行われた作業。
- In feudal days of old, lower ranked samurai took the heads severed from the bodies of foes killed on the battlefield to their commanders for identification called 'Kubi jikken'; this activity took place because a severed head was crucial piece of identification evidence leading to conferring of honors on lower ranking samurai.
- なお、江戸時代から遊郭などには手毬歌なるものがあったが、日露戦争や、明治中・後期に話題になった文芸作品に題材を取ったものが多く残るのは、子供の遊びとして広く普及してからと思われる。
- Since Edo period, temariuta has been sung in yukaku (a red-light district), and so on, however many of them remained today are settled on the subject matters of the Russo-Japanese War or popular literally works during the middle and late Meiji period when it became widespread as children's play.
- 『調理した具材を茹でたパスタと共にケチャップで和える』という日本の日常食生活でいうところのナポリタンは、太平洋戦争終結後、進駐してきたアメリカ軍によってもたらされたといわれている。
- Napolitan as eaten in Japanese daily life by 'dressing cooked ingredients and boiled pasta with ketchup' is believed to have been introduced by the American occupation forces after the end of the Pacific war.
- 素材も三味線とほぼ同じで、現在では棹に紅木 (こうき)、紫檀 (したん)、普及品にはカリン (マメ科) (かりん)が使われ、胴は花梨で、皮はネコまたは犬、弦 (糸) は絹製である。
- Almost the same materials for Shamisen are used; nowadays, for the neck part, koki (literally, red wood) or Shitan (rosewood) is used or quince (Fabaceae) for popular versions, and for the main body, Chinese quince is used, with leather of cat or dog and silk strings utilized as well.
- 文明開化に始まる日本の近代化の過程では洋食はハイカラな存在であり、また、洋食に適した食材を供給する諸産業も成熟していなかったことから戦前・戦中の庶民にとっては高価なご馳走であった。
- From the process of modernization, which began in the civilization and enlightenment age in the Meiji period, until after the war, Yoshoku was considered rakish and expensive for common people due to the fact that the industries which supplied food materials for Yoshoku had not been developed yet.
- 本来は竹と木材を鰾(ニベ。ゼラチンの一種)で張り合わせた竹弓だが、現在では合成接着剤で張り合わせた竹弓や、安価な繊維強化プラスチック(ガラス繊維、炭素繊維)製のものが普及している。
- Originally, it was a bamboo bow made of bamboo and wood glued together with isinglass (a kind of gelatin), but today bamboo bows glued with synthetic adhesive or affordable ones made of fiber-reinforced plastic (glass fiber, carbon fiber) are popular.
- その後、昭和26年(1951年)7月25日、文部事務次官通知により中学校以上の体育教材として弓道の実施が認可され、再び学校教育に採り入れることが許可され、課外の部活動も解禁される。
- Later, on July 25, 1951, in response to a notification from the Administrative Vice-Minister of Education, Kyudo was approved as a tool for physical education in junior high school and above; thus it was permitted to be used again in school education, and the ban on extracurricular club activities was lifted.
- 線香(せんこう、インセンス、incense) は、火をつけることで芳香のある煙を出す、好まれる香りを出す材料を細かくして練り合わせ細い棒状や渦巻き状に成型して乾燥させたものである。
- The term 'Senko (incense stick)' refers to the product which uses, as materials, various substances that emit fragrant smoke and fine aroma when lighted and is produced through the process of grinding materials, kneading, molding into the shape of slender sticks or coils and drying.
- 既指定物件には書状(手紙)類が多く、その他、東大寺文書、東寺百合(ひゃくごう)文書、島津家文書、上杉家文書などの一括文書、寺院の資材帳、日記、祈願文、遺告(遺言)、系図などがある。
- Among the items previously made national treasures in this category, there are many of the letter variety, as well as some general archives like the Todai-ji Temple Archives, the To-ji Temple 100-document Archive, the Shimazu House Archives, and the Uesugi House Archives, and other types of documents including notebooks of historical materials of temples and shrines, diaries, prayer documents, wills, and genealogies.
- 承平・天慶の乱における平将門の東国での反乱を描いた『将門記』、陸奥における前九年合戦の経過を記した『陸奥話記』はともに地方の合戦に取材したもので、地方武士の様相がよく描かれている。
- 'Shomon-ki' (Tale of Masakado) that depicted the rebellion in Togoku (the eastern part of Japan, particularly Kanto region) in the Johei and Tengyo War by TAIRA no Masakado and 'Mutsuwa-ki' (A Record of Mutsu, or A Chronicle of the Earlier Nine Years' War) that depicted Zen Kunen Kassen (Former Nine Years War) in Mutsu Province were based on the wars in local regions, therefore, they depicted local samurai well.
- また、百姓身分の活動の場であった在地の村社会から人材を引き抜く形で近代的第二次産業、第三次産業が成立し、近代的生業との対比としての古来の生業の従事者が百姓であるとする観念も生じた。
- The modern secondary and tertiary industries were established by recruiting people from the local village societies, which were places of the hyakusho rank's activities, and a concept emerged that people who were engaged in conventional vocations in comparison with modern vocations were hyakusho.
- 彦根城の天守がかつての大津城天守の用材を転用して建てられている可能性が、昭和32年(1957年)に行われた彦根城天守解体修理の際に符号、墨書きが見つかったことを根拠に示されている。
- When the keep of Hikone-jo Castle was disjointed and repaired in 1957, some notes and inscriptions in India ink were found, which indicates the possibility that the keep of Hikone-jo Castle was built from the materials once used in the keep of Otsu-jo Castle.
- 日本が近隣諸国に植民地を拡大した日本酒の歴史昭和時代前期には、いわゆる外地(本土以外の地域)で日本酒を製造できる人材の需要が非常に高く、多くの流派はそういう地へ杜氏や蔵人を派遣した。
- In the beginning of the Showa period, when Japan expanded their colonies in neighboring countries, there was a huge demand for personnel who had sake brewing skills in overseas territories (the places outside of the mainland of Japan), and many schools sent toji and kurabito to such places.
- 江戸時代には、落語の題材になったり、また『豆腐百珍』のような料理本まで出るほど、広く庶民の食べ物となっていた豆腐は、比較的加工の度合いも低く、経験さえつめば誰にでも容易に製造できた。
- Tofu, which enjoyed widespread popularity among ordinary people, as it was used as a subject of rakugo (traditional comic storytelling) and the recipe book 'A Hundred Delicacies of Tofu,' published in the Edo period, could be made easily by anyone with sufficient experience, because the degree of processing was comparatively low.
- また様々な竹と木材を張り合わせた積層弓は、日本の軽工業に欠かせない、ゼラチン(にかわ)の発展にも寄与し「にべ」(「にべもない」という語源になっている)と言う特殊な接着剤も生み出した。
- In addition, a laminated bow made by bonding various types of bamboo and wood together, has contributed the development of gelatin (glue) which is important for light industry in Japan, and has created a special bond called 'nibe' (drumfish, the origin of the word 'nibemonai' (flat refusal)).
- 一方、皇族(大王 (ヤマト王権)の一族)を中心とする支配体制を強化し、血縁や勢力にとらわれない人材登用を進めるため、官位(冠位)の制度(官職と位階を関連づける制度)も取り入れられる。
- The official rank (cap rank) system (the system where a government post was associated with a court rank) was also adopted in order to consolidate the government headed by the imperial families (a clan of okimi [Yamato Dynasty]) and to appoint talented people into government service free from blood relations and influence.
- 間接打法・・・打撃具を直接打ちつけるのではなく、石材の一端にシカの角(つの)や獣骨のタガネを当て、槌で間接的に打撃を加えて石片をはぎ取り、その石片(剥片とよぶ)から石刃技法をつくる。
- Indirect striking: Not by directly striking stones with hammers but by indirectly striking stones covered with deer's horns or chisel made of animal bones to peel off a piece of stone (called a flake) and making a stone blade from it.
- 次から次へと繰り出される連想の糸筋によって、各個の章段内部においても、類想・随想・回想の区別なく、豊富な素材が、天馬空をゆくが如き自在な表現によって、縦横に綾なされている(荻谷朴)。
- Even in each chapter, various types of rich writing such as lists, essays or reminiscences are freely interwoven, like a flying horse soaring into the sky with a strand of associations called up one after another. (Boku HAGITANI)
- 日本からの輸出品には金、銀、銅、水銀、硫黄、刀剣、扇、螺鈿・蒔絵製品などがあり、元からの輸入品には銅銭、陶磁器、茶、書籍、書画、経典、文具、薬材、香料、金紗、金襴、綾、錦などだった。
- Exported goods from Japan were gold, silver, copper, mercury, sulfur, swords, fans, raden (shell inlay) and makie (Japanese lacquer sprinkled with gold or silver powder) products and imported goods from Yuan Dynasty were copper coins, pottery and chinaware, tea, books, calligraphic works and paintings, Buddhist scriptures, stationeries, medicinal materials, perfume materials, silks interwoven with gilt threads, baldachin, twill fabrics, and brocades.
- 関西地方ではナポリタンをイタリアンと呼ぶこともあるが、具材を若干変えナポリタンとイタリアンの両方をメニューに載せている店もあり、何がナポリタンかの定義はレストランによりまちまちである。
- Although Naporitan is sometimes called Italian in the Kansai region, some restaurants have both Naporitan and Italian on the menu with slightly different ingredients, which leaves the definition of Naporitan up to the restaurants.
- 自然破壊や、設置期間の終了後にゴミになるなど環境問題などの関係や、藁など材料の入手難、集合住宅の発達など社会環境の変化などからか、画像の様な本格的な門松が設置されることは少なくなった。
- Fewer people put up full-scale kadomatsu such as those seen in pictures probably due to a combination of concerns regarding the destruction of nature, environmental issues such as the used kadomatsu after the display period, the difficulty in obtaining straws and other materials, and the change in the social environment such as in the development of apartment buildings.
- 『勧進帳』に取材した他の脚本では、天明期に初代桜田治助が作った、大らかで古風な味わいのある『御贔屓勧進帳』(ごひいき かんじんちょう)と、大正期に近代的解釈を施した『安宅の関』が有名。
- There are several scripts which have been based on Kanjincho, such as the relaxed and somewhat old-fashioned 'Gohiiki Kanjincho' (Our Favorite Kanjincho), written by Jisuke SAKURADA the First during the Tenmei Period, and 'Ataka no Seki' (The Ataka Barrier), which is a modern interpretation of the story written during the Taisho Period.
- 天ぷらの具は材料に制限が少ないため、その種類は非常に多いが、エビ・イカ・マアナゴ・キス (魚)などの魚介類の天ぷら数種にシシトウ・カボチャ・サツマイモなどの野菜天を数種添える事が多い。
- There is very little restriction on the type of food that can be deep-fried as tenpura, including seafood such as shrimp, squid, sea eel and sand borer, which are accompanied by vegetables such as small, deep-fried sweet peppers, pumpkin and sweet potatoes.
- 本著は封建社会の武士道を題材としているが同時に武士道を直接的に解釈したのではなく「武士道」という日本の精神的土壌に発現した現象をその根本から探り当て普遍的真理を導こうとするものである。
- While the subject matter of this book is Bushido in feudal society, it is not a direct interpretation of Bushido, but a guideline for a universal truth for finding out the basis of Bushido as a phenomenon which appeared as a spiritual base in Japan.
- しかしピストル自殺説(小笠原孤酒及び彼に取材した新田次郎が採っている)もあることや「凍傷の指で銃の操作は不可能」として新たな背景を探る松木明知の研究もあり、更なる検証・進展が望まれる。
- However, further verification is required as there are a theory of his having committed suicide with a gun (Koshu OGASAWARA and Jiro NITTA, who interviewed him, put forward this theory) and another theory, by Akitomo MATSUKI, that needs more background says, 'It was impossible for his frozen fingers to manipulate a gun.'
- それに伴い社会基盤は自前で行う範囲が発生した資金を町人(現在の地方議員と金持ちを兼ねた様な存在)を始めとする大店(おおだな)などが負担し、おもに大工、鳶、木材商などに従事する者が行った。
- Thus, the public infrastructure was supported financially by chonin (similar to present day rich local legislators) as well as odana (rich merchants), and was constructed by carpenters, scaffolding men, and timber merchants.
- 食用外でも、アリルイソチオシアネートの殺菌作用及び植物の老化を早めるエチレンガスの発生を抑制する作用を利用して、食品・野菜用の抗菌・消臭・鮮度保持材として冷蔵庫などで使用する製品もある。
- Taking advantage of allyl isothiocyanate's action of killing bacteria as well as controlling the emission of ethylene gas, which promotes the aging of plants, wasabi is also used for antibacterial goods and deodorants, and in freshness-preserving agents for food/vegetables kept in refrigerators.
- 特に薩長は全国の他の諸藩よりも圧倒的に藩政改革が早く、不平等条約による開国という状況や幕末という時代変化にいち早く対応していたため、殉国者含め、倒幕の立役者となる人材を多く輩出していた。
- Especially Satcho, having started domain duty reform far earlier than the other domains, were quick to deal with the uncertainties of the changing times such as the chaotic situation caused by the opening Japan to the world by the Unequal Treaty and the ending of the Edo period, so they threw up many major figures in the overthrow of the Shogunate including martyrs.
- 一般的な具材…キャベツ(大量に)、モヤシ、カツオの粉(魚粉)、豚肉(バラ肉等の脂が多目の部位のスライス、)、やきそば(ほとんどがラーメン)、うどん、鶏卵(目玉焼きより薄めに伸ばして載せる)
- Common ingredients: cabbage (large amount), bean sprouts, bonito powder (fish powder), pork (slices of parts that include relatively much fat in the pork back ribs and so on), yakisoba (mostly ramen), udon, hen's eggs (spread more thinly than sunny-side up eggs).
- その後台湾各地に中学校が設立されるようになると、総督府は技術人材の育成を目的とした職業教育の充実を目標とし、1922年の台湾教育令改正の差異に、職業学校として農業、工業、商業学校を定めた。
- After elementary schools were established at various places in Taiwan, the Sotoku-fu set the target to make more fulfilling vocational education to produce technical experts, and the amended Act of Taiwanese Education in 1922 stipulated agricultural, industrial, and commercial schools as vocational schools.
- 秋田蘭画(あきたらんが)とは、江戸時代における絵画のジャンルのひとつで、久保田藩(秋田藩)主や藩士を担い手とした、西洋画の手法を取り入れた構図と純日本的な画材を使用した和洋折衷絵画である。
- Akita Ranga is a genre of Japanese painting in a semi-Western style from the Edo period that was adopted by the lord and statesmen of the Kubota clan (the Akita clan); paintings in this style were composed using techniques of Western paintings with traditional Japanese drawing materials.
- しかしながら、アメリカ合衆国・中華人民共和国・大韓民国などで食べられているアボカド・キャビアなど従来寿司ネタとして使われることなど予想もされなかった食材を使った寿司が日本に逆輸入されている。
- However, in the United State, People's Republic of China and Republic of Korea, avocado and caviar are used as toppings for sushi, which had not been used in Japan before, and this sushi style has been imported back into Japan.
- なお日本の食器でも漆器(木材でできたものに漆を塗装してある食器)は繊細で傷付きやすいため、漆器に対してスプーンやフォークなど金属でできた食器を使うことはできない(傷を付け壊してしまうため)。
- Among other Japanese tableware, lacquered tableware (wooden tableware coated with lacquer) are so delicate and sensitive that no metalware such as spoons and forks can be used with it because such metalware may scratch and destroy the lacquerware.
- そんななか、農林水産省でも、食文化の一つである郷土料理を見直し、地域の食材を生かした郷土料理の掘り起こしとともに、全国発信を図るため「郷土料理百選」を2007年度から選定することにしている。
- The Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries reviews local dishes as part of the culinary culture, and the ministry is due to choose the 100 best dishes for fiscal 2007 in order to find local dishes that use their own local foodstuffs for the purposes of publicizing them nationwide.
- 教官としては各国毎に国博士(くにのはかせ)・国医師(くにのいし)を各1名ずつ置く事が定められていたが、人材難に悩まされて国学が置かれない国や一人の教官が複数国を担当することも珍しくなかった。
- Although it was set down that a kuni no hakase and a kuni no ishi should be allocated as teachers at each kokugaku, it was not uncommon, because of the difficulty in finding suitable personnel, to see provinces where kokugau was not established or a case where a teacher taught at several provinces.
- ヤマト王権は694年に行政が常駐する都(藤原京)を建設し、701年に大宝律令を制定して官僚組織を整備しているが、これに必要とされた多くの人材は、滅亡した九州王朝の官僚を再雇用したものである。
- When the Taiho Ritsuryo (Taiho Code) was established and a bureaucratic organization was organized in 701 after the construction of the capital (Fujiara-kyo), where administration resided by Yamato kingship in 694, many officials from the officials of the Kyushu dynasty were re-employed for required positions.
- 火薬・弾丸・雷管さえあれば使用できる前装式銃と異なり、後装式のスナイドル銃の弾薬(実包)は真鍮を主材料として水圧プレスで成型される基部を持った薬莢が不可欠で、これが無ければ銃として機能しない。
- Unlike the muzzleloader, which only needs gunpowder, bullet, and percussion cap, the breech-loading Snider rifle does not work without the ammunition (ball cartridge) in a cartridge case, the base of which was mainly made of brass molded by hydraulic press.
- たとえばタイ王国では唐辛子とココナッツミルクを基本としたものが主流で、具もエビや鶏肉などを使い、使用するスパイス(ハーブ)・材料によってレッドカレー、グリーンカレー、イエローカレーに大別される。
- For example, in the Kingdom of Thailand, the mainstream is to use chili pepper and coconut milk as a base and shrimp and chicken as a main ingredient and they are categorized as red curry, green curry and yellow curry, depending on the spices (herbs) used.
- しかし、料亭営業会社の一つであった株式会社船場吉兆による一連の不祥事を受けて、吉兆グループ各社は食材や製品の取り扱いが適正に行われているかを監査するコンプライアンス委員会を新設することを決めた。
- However, in response to a series of scandals by Senba Kitcho Co., Ltd. which was one of the companies operating Japanese-style restaurants, each Kitcho Group company decided to establish a compliance committee auditing whether foodstuffs and products are being treated properly.
- 匂い線香は、椨(タブノキ)の木の樹皮を粉末にしたものに、ビャクダン(びゃくだん)や香木伽羅(きゃら)といった香木の粉末や他の香料、炭の粉末、その他の材料を加えて練り、線状に成型・乾燥させたもの。
- Aromatic Senko is the product which is made of powdered bark of Machilus thunbergi together with the powder of fragrant woods such as the sandal tree and agalloch, other perfumes, charcoal powder and other materials and is produced through the process of kneading, molding into the shape of stick and then drying.
- 平家琵琶を用いた平家物語の語り物音楽を「平曲」と呼ぶ(薩摩琵琶、筑前琵琶にも平家物語を題材とする曲が多数あるが、これらは近世以降に作られたものであり、音楽的には平曲とはまったく違うものである)。
- The narrative music of Heike Monogatari accompanied by a Heike biwa is called 'Heikyoku' (the music played on the Heike biwa as accompaniment for the recitation of Heike monogatari) (There are also many songs based on Heike Monogatari for the Satsuma biwa and the Chikuzen biwa but they were composed after the early-modern times and are musically quite different from Heikyoku).
- 豊臣家に対し融和策をとる徳川家も戦の準備は怠らず、攻城兵器として国友鍛冶に大鉄砲・大筒の製作を命じ、他にも石火矢の鋳造、イギリスやオランダに対し青銅砲・焔硝・鉛(砲弾の材料)の注文を行っている。
- The Tokugawa family that chose a policy of reconciliation toward Toyotomi clan, but at the same time did not hesitate to prepare for war, ordered Kunitomo kaji (smithy in Kunitomo) to produce either odeppo (Japanese artilleries)/ozutsu (Japanese artilleries) as weapons for attacking a castle, and to cast ishibiya (Japanese artilleries) and ordered bronze artilleries/gunpowder/lead (materials of cannonballs) from England and Holland.
- その結果、スカラーアスリートプロジェクトという日本で他に類を見ない、産の京セラ、学の学校法人立命館、民の京都サンガF.C.が手を組み世界に通用する優れた人材を育成する計画が実現されることとなった。
- As a result of that, it was decided that they would realize a plan called Scholar-Athlete Project, unlike anything else in Japan, and in which the Kyocera Corporation from industry, the Ritsumeikan Academy from the education world, and Kyoto Sanga F.C. from the civilian world cooperate with one another to train excellent persons who will be accepted in the world.
- 厳密にいえば、中華文明圏などでは穀物の粉から作った「練り餅(ねりもち・日本においては、菓子に代表される餅」しか存在しないが、日本には「搗き餅」と「練り餅」という製法も材料も違う2種類の餅が存在する。
- To be strict, in areas such as the Chinese cultural zone, there is only 'neri-mochi (kneaded mochi) which is the kind of mochi represented by those as cakes in Japan,' however, there are two types of mochi, 'tsuki-mochi' and 'neri-mochi' in Japan whose production methods and materials are different from those of each other.
- つまり政子の関与により頼家から実朝への将軍職委譲がなされたという事件の側面をみることができるとともに、鎌倉幕府の権力構造を考える上で、のちの執権職につながる役割を考察する材料となることは確かである。
- In other words, one aspect of this incident shows Masako's involvement in relinquishment of shogunship from Yoriie to Sanetomo and the role of Masako is surely a good material in the study of the power structure of the Kamakura bakufu, as it eventually developed into the post of shikken.
- すなわち、講談における「世話物」(町人の世界を題材とするカテゴリ。武家を扱った「時代物」に対する)を、講談のように説明口調で口演するのではなく、(登場人物になりきって)感情を入れながら喋るものである。
- According to him, Ninjo-banashi is kodan storytelling of Sewamono (a category which features the world of townspeople in contrast with 'Jidaimono' which features samurai family) emotionally (identifying oneself with the characters), not explanatorily as usual kodan storytelling.
- ちなみに、物価水準が現在(21世紀初頭)の1/10位であった昭和30年頃には、キャベツを主な具材とする野菜焼きが15~20円、それに若干の肉を加えたもの(にくてん)が20~30円という価格帯であった。
- For comparison, around 1960 when the price level was one-tenth that of the present time (the early twentieth century), yasaiyaki (fried vegetables) using cabbage as a main ingredient cost 15 to 20 yen and if some meat was added (nikuten), it cost 20 to 30 yen.
- さらに、冬嗣の息子である藤原良房が嵯峨上皇の皇女源潔姫を降嫁されるなど、父同様上皇と皇太后に深く信任されたのに対し、緒嗣は長男の藤原家緒に先立たれる等、式家はその後有力な人材を出すことができなかった。
- In addition, Hokke family won deep trust of the Retired Emperor Saga and Empress Dowager, shown by the fact that Fuyutsugu's son, FUJIWARA no Yoshifusa, got married with MINAMOTO no Kiyohime, Imperial princess of the Retired Emperor Saga, while Shikike family failed to produce influential figures due to incidents such as the death of FUJIWARA no Ieo, the eldest son of Otsugu.
- この事件は一般に「忠臣蔵」の名でも知られているが、この名称は本件を題材とした人形浄瑠璃と歌舞伎の『仮名手本忠臣蔵』の通称、およびそこから派生したさまざまな作品群の総称であり、本件自体を指す語ではない。
- This incident is also commonly known as 'Chushingura' (The treasury of Loyal Retainers); however, the name does not indicate the actual event, since it came from a ningyo joruri (traditional Japanese puppet theater) play as well as a kabuki (traditional performing art) play called 'Kanadehon Chushingura' (The Treasury of Loyal Retainers) and the general term for other related materials.
- また現在では、外来のピザやクレープ等あるいは創作料理の流行の影響を受け、チーズやイチゴ、チョコレート他の具材をトッピングとして載せるなど、若年層の好みに応じて一風変わったお好み焼きを出す店も増えている。
- Also nowadays, from the influence of pizzas, crepes and so on from foreign countries or other creative cuisine, ingredients like cheese, strawberry, chocolate and the others are topped on it and the shops have increased, where unique okonomiyaki suiting the taste of young people are served.
- 伝統的な竹弓は基本的に三層構造をしており、弦側から内竹(うちたけ:前竹〔まえたけ〕ともいう)・中打ち(なかうち)・外竹(とだけ)と呼ばれ、中打ちを芯材に、内竹、外竹で前後から挟み合わせた形となっている。
- The traditional bamboo bow has basic three layered structure, and called from the side of the bowstring, uchitake (inner bamboo) (also called as maetake), nakauchi (inner hit), todake (outer hit), and nakauchi is sandwiched between uchitake and todake.
- なお、日本語では「和」からしと日本固有の食材であるかのように呼称するが、カラシナはもともと中央アジア原産の植物であり、香辛料としてのからしもインドや中国を経由して日本に伝わったものであると言われている。
- The name 'Japanese mustard' may imply that it originated in Japan, but in reality mustard is a spice from central Asia that was brought into Japan via India and China.
- しかしその反面、ソースの味付け如何では肉の素材自体の品質によってさほど味が左右されないため、長らくは屑肉と呼ばれる商品価値の低い材料を食べられるようにする調理法とされる等の(やや不遇な)扱いを受けていた。
- However, since what makes hamburgers delicious depends on sauce seasonings, rather than the quality of the ground meat itself, hamburgers have been thought (unjustified a little) to be rather humble creations invented as a means for using up inexpensive ingredients called meat scraps for a long time.
- 吉野家は牛丼の主原材料となる米国産牛肉の調達先開拓がすすみ、終日営業に必要な量の確保が可能となったことにより、全国の吉野家約1040店で牛丼の常時24時間販売を約4年1ヶ月ぶりに再開すると3月17日発表。
- On March 17, Yoshinoya announced to start round-the clock gyudon sales for the first time in four years and a month because it was successful to expand the supply source of US beef, a main ingredient of the gyudon, and became capable of securing the quantity of beef required for regularly offering 24-hours serving at about 1040 outlets nationwide..
- このことにより、日本では庶民の娯楽であり、読み古されたものやミスプリントが船便の梱包材に使われるほど安値で取引されていた浮世絵は、ヨーロッパで当時の日本人には考えられないほどの高値で取引される事になった。
- This brought about the situation in Europe that Ukiyoe pieces were traded at high prices that were unthinkable in Japan at the time, while in Japan Ukiyoe were for ordinary people's entertainment and secondhand and defective ones were traded at prices so low that they were used as packaging material for sea cargoes.
- 南北朝時代は古代史と並び天皇家のルーツに関わる時代で、皇国史観のもと逆臣・尊氏や忠臣・正成などのイメージが固定化された「太平記」は、小説や映画・TVドラマなどの題材として作品化される事は極めて稀であった。
- Because the period of the Northern and Southern Courts is regarded, along with ancient history, as a period connected with the origins of the Imperial Family, and the images of Takauji as a rebel and Masashige as a loyal vassal had been fixed as the basis of koukoku-shikan, the 'Taiheiki' has rarely been used as the subject of novels, movies and TV dramas.
- 詞の内容は遊里物・遊女物(遊里のお色気を扱ったもの)、慕情物・情痴物(市井のお色気を扱ったもの)、芝居物・役者物(芝居や役者を題材にするもの)、バレ唄(諷刺・洒脱のきいたもの)、田舎唄(民謡系)などがある。
- There exist various lyrics, such as yuri mono (also called yujo mono, the song of love affairs in the red-light district), bojo mono (also called jochi mono, the song of love affairs of the public), shibai mono (the song featuring a drama), yakusha mono (the song featuring an actor), bareuta (the song that has a satirical or sophisticated flavor), and inakauta (a traditional folk song and the like).
- 明治維新によって混乱した国内で歌舞伎や見世物でグロテスクなものが登場し歌川国芳の門人落合芳幾と月岡芳年によって血みどろで無残絵と呼ばれる種類の『英名二十八衆句』や、新聞記事を題材とした錦絵新聞を描いている。
- While in Japan which was domestically disrupted by the Meiji Restoration, grotesque things appeared in Kabuki and other shows, Yoshiiku OCHIAI and Yoshitoshi TSUKIOKA, who were disciples of Kuniyoshi UTAGAWA, drew 'Eimei nijuhachishuku,' which depicted bloody scenes and were called Muzan-e, as well as illustrations for articles in Nishikie-shinbun.
- 堺で会合衆の名が初見されるのは季弘大叔の『蔗軒日録』で、1484年(文明16年)8月1日に三村社(開口神社)の祭礼で頭を務めたのが「会合衆内、カスエ(材木商・三宅主計)、イスミ(和泉)屋両人」と記されている。
- The name of Egoshu first appears in Sakai City, in the 'Shaken nichiroku,' a diary written by a Zen priest, Daishuku KIKO. It records that on August 1 in 1484, both the Kasueya (timber merchant, Kazue MIYAKE) and the Isumiya (Izumiya) from among the Egoshu members led the festival at Mimura-sha Shrine (Aguchi-jinja Shrine).
- そこで、日本食・日本食材の普及・啓蒙を主たる事業とすることに方針を変更し、2007年に農林水産省の外郭組織であるNPO「日本食レストラン海外普及推進機構」を設立し、海外の主だった都市にその支部を発足させている。
- Then, changing its policy to putting emphasis on the spread and enlightenment of Japanese foods and ingredients, the ministry established a nonprofit organization 'Organization to Promote Japanese Restaurants Abroad', an extra-departmental organization of the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries, in 2007, allowing its branch offices to start work in the main overseas cities.
- 海外において、日本食が広く知れ渡るにつれ、日本食レストランと称し、食材や調理方法など本来の日本食とかけ離れた食事を提供しているレストランが数多く見うけられるようになり(韓国人や中国人が経営していることが多い)。
- As Japanese dishes have been well known overseas, the number of restaurants that call themselves Japanese restaurants, but use foodstuffs and cooking methods totally different from genuine Japanese dishes has increased (many of them are operated by Chinese or Koreans).
- 進駐軍で食べていたスパゲッティにトマトケチャップを和えた軍用食からヒントを得て、ケチャップだけでなくトマトピューレ、調味料や具材を加え本格的な料理に仕上げた「スパゲッティナポリタン」としてホテルのメニューに載せた。
- Inspired by spaghetti mixed with tomato ketchup, one of the military rations of the occupation troops, IRIE added not only ketchup but tomato puree, seasoning and ingredients to make an authentic dish called 'Spaghetti Naporitan' and put it on the hotel menu.
- 既に明治43年(1910年)華屋與兵衛の子孫、小泉清三郎著『家庭鮓のつけかた』には、ハム(またはコールドミート)を使ってコショウをふった巻き寿司があり、江戸前寿司(早寿司)は様々な材料を受け入れやすい素地があった。
- 'How to Make Home-Made Sushi' written in 1910 by Seizaburo KOIZUMI who was a descendent of Yohe HANAYA already introduced peppered Maki-zushi using ham (or cold meat) as a filling, and Edomae-zushi (Haya-zushi) had an aptitude for accepting various kinds of foodstuffs.
- 本田技研工業が開発した可変バルブ機構「VTEC」は、焼き鳥を焼いているのを見ていた技術者が、串に打たれた具材が回ったり回らなかったりする(ネギは回るのに肉は回らない、など)のを見てその機構を思いついたと言われている。
- A rumor has it that the idea of 'VTEC,' a variable valve mechanism developed by Honda Motor Co., Ltd., hit the engineer when the engineer was looking at yakitori being grilled and observed that some skewered ingredients rotated and others did not (e.g., green onion pieces turned but meat did not).
- 一般的な具材…キャベツ、ジャガイモ、とろろ、ダイコン、ピクルス、豚肉、牛肉、イカ、ホタテガイ、カキ (貝)、エビ、ネギ、天かす(揚げ玉)、紅しょうが、その他に餅、ポテトチップス、チーズ、イカの塩辛、ベーコン、ハム等も。
- Common ingredients: cabbage, potato, grated yam, Japanese white radish, pickles (USA, UK and others), pork, beef, squid, scallop, oyster, shrimp, green onion, tenkasu (or agedama), beni-shoga (red pickled ginger) and additionally mochi (rice cake), potato chips, cheese, salted squid, bacon, ham and so on.
- 材料が日本国内で入手しやすいものに変えられていった点 (ただし三味線や琵琶では江戸時代でも輸入材 である唐木が使われたことが少なくない) と、より繊細な音色が出せるような改良、また前述の「倍音」の追加が主な変化である。
- Major modifications include the adoption of materials that were easily available in Japan (however, imported materials, or Karaki (wood imported from China), were frequently used even during the Edo period for the Shamisen and Biwa), modifications to generate more delicate tones, and the above-described addition of 'harmonics.'
- しかし一方では権限を越えて条約改正交渉を行おうとしたことによる留守政府との摩擦、外遊期間の大幅な延期、木戸と大久保の不仲などの政治的な問題を引き起こし「条約は結び損い金は捨て 世間へ大使何と岩倉」と狂歌の題材にされた。
- On the other hand, they caused political problems such as a conflict with Rusu-seifu due to their attempt to negotiate for treaty revision which was beyond their authority, long delay of their return from overseas and a quarrel between Kido and Okubo, which became the subject of the kyoka (comic [satirical] tanka) that went like this, 'Failed in signing a treaty, threw out money, how can you explain to the world.'
- ただし、苗木供給体制の整備が進行中(少花粉スギの苗木供給を平成29年までに約1,100万本へ増強する計画)であること、森林所有者がスギ材価の低迷で伐採・植え替えに応じにくい環境にあることから、実行性はなお不透明である。
- However, its effectiveness is unclear as maintenance of the seedling supply system is ongoing (the plan is to increase the supply of low-pollen Japanese cedar seedlings to approximately 11 million by the year 2017) and forest owners find it difficult to consider felling or transplantation due to the low price of cedar wood.
- しかし、2005年の『タイガー&ドラゴン』や2007年の『酢豆腐』という古典落語を題材とした連続ドラマ(連続テレビ小説ちりとてちん (朝ドラ))の放送が、若い世代が落語を知る機会となり、新しいファンも増えてきている。
- Nevertheless 'Tiger and Dragon' of 2005 and drama series (morning drama series 'Chiritotechin') of 2007 featuring a program of classical rakugo 'Sudofu' became an opportunity for young generations to know rakugo, and there are increasing new fans.
- 藤原山蔭が鯉をさばいて以来の伝統と言われる技法を烏帽子・直垂をまとった姿で再現し、庖丁と真魚箸(まなばし)のみを用いて、鯉・鯛・鰹などの素材に一切手を触れることなくさばいていくもので、各地の神事などで奉納されることがある。
- The technique which is described as a tradition harking back to a time when FUJIWARA no Yamakage cleaned carp is revived by a performer in a lacquered hat and hitatare (samurai's large square-cut coat with cord laced sleeve edges) cutting and trimming such material as carp, sea bream, and bonito without touching the fish by using only a kitchen-knife and manabashi (type of long chopsticks used in the preparation of fish), which is sometimes dedicated on ritual occasions throughout Japan.
- 長いこと「カップヌードル」や「赤いきつね」などの初期に登場したブランドが市場占有率の首位を独走してきたが、2008年に原材料費などの高騰で大手メーカー製品の売価が上がったことで、カップヌードルは値上げ前比-52%と半減した。
- The first brands such as 'Cup Noodle' and 'Akai Kitsune' had a commanding lead in market share for a long time, but Cup Noodle sales were only half in 2008, -52% compared before the price increase, due to steep rise of raw material cost and others.
- 根菜類や芋類、こんにゃく、コンブ、油揚げなどを甘辛く煮たものをこう呼ぶことが多いが、煮しめにされる具材はその地方や季節でさまざまであり、肉類、ちくわやかまぼこなどの水産練り製品(いわゆる練り物)、地域によっては魚も用いられる。
- Dishes containing root crops, potatoes, konjac, konbu kelp, abura-age (deep-fried bean curd) among other ingredients, and simmered to taste salty-sweet are often called nishime; the ingredients of nishime, however, differ by region and the season in which nishime is cooked, and meats or fish sausages (so-called 'nerimono') such as chikuwa and kamaboko or in some regions, fish, also appear as ingredients.
- なお、同詔では漢詩などの文学材料としても用いられていた孔安国の注釈に関しては、天皇及び皇族の教育以外の場では引き続き使用が認められており、この導入が大学寮全体の支持すら得られていなかった政治的なものであったことを裏付けている。
- However, in the Mikotonori, the commentaries by Ko Ankoku that were used as a literary reference, such as in Chinese poetry, were permitted to be continually used in education other than that of Emperors and the Imperial Family, which supports the fact that this adoption was only to seek political advantage and did not even gain support of the whole Daigakuryo (Bureau of Education under the Ritsuryo system).
- 当初は燈燭料・月料とも呼ばれ、元慶4年(880年)に小野美材が受けた(『古今和歌集目録』)とも、承平 (日本)2年(932年)に橘敏通、その3年後に菅原文時が受けた(『朝野群載』所収藤原為兼申文)のを最古であると言われている。
- It was initially called toshokuryo/tsukiryo and it is said that either ONO no Yoshiki (880) ('Kokin Wakashu Mokuroku' (a list of Kokin Wakashu - A Collection of Ancient and Modern Japanese Poetry), TACHIBANA no Toshimichi (932) or SUGAWARA no Fumitoki (three year later) (Fujiwara no Tamekane's letter compiled in 'Choya gunsai' - Collected Official and Unofficial Writings) was the first recipient.
- 日本国外に進出したたこ焼き店も見られるが、地中海沿岸地域(南ヨーロッパ)やメキシコ以外ではタコを食べる習慣がないため、現地で受け入れられるような食材を代わりに入れるか、あるいは具を入れないで焼き上げたものが売られている場合がある。
- Takoyaki is sold outside Japan, but people except for the Mediterranean population (in southern Europe) or Mexicans have no custom of eating octopus, and sometimes takoyaki without octopus or with alternative ingredients acceptable to local people is offered.
- しかし、幕府の役職人事が知行高のみならずその職務能力なども考慮して行われるようになると、優秀な人材を抜擢して要職に就けた場合、それに伴う経費の負担をその知行高の範囲では賄いきれない場合もあり、却ってその幕臣が困窮する事態も生じた。
- However, appointment to a post in the bakufu came to be decided taking into account not only Chigyo daka (a stipend in terms of rice production of the estate) but also the functional skill of the person, and on occasions, some excellent samurai were chosen by the Shogun's retainers and installed in important posts, but they could not pay for the expenses associated with the post from their 'chigyo daka' alone and could fall into poverty.
- 俳優も團十郎のほか、中村歌右衛門 (6代目)、尾上松緑 (2代目)、中村鴈治郎 (2代目)、中村勘三郎 (17代目)、尾上梅幸 (7代目)、松本白鸚 (初代)、片岡仁左衛門 (13代目)、市村羽左衛門 (17代目)などの人材が活躍。
- Besides Danjuro, many actors were active, such as the sixth 'Utaemon NAKAMURA,' the second 'Shoroku ONOE,' the second 'Ganjiro NAKAMURA,' the seventeenth 'Kanzaburo NAKAMURA,' the seventh 'Baiko ONOE,' the first 'Hakuo MATSUMOTO,' the thirteenth 'Nizaemon KATAOKA,' the seventeenth 'Uzaemon ICHIMURA.'
- また、具材でも薩摩揚げのことを「はんぺん」と呼ぶことが一般的だったが、最近ではテレビメディアや全国展開するコンビニエンスストアなどの影響で、関東煮(かんとに)をおでんと言い換え、わずかながらも薩摩揚げとはんぺんを区別するようになった。
- Although Satsuma-age as an ingredient was generally called 'hanpen,' recent influences from TV and nation-wide convenience stores have caused differentiation between Satsuma-age and hanpen, though to a small extent, and the name 'Kanto ni' has been replaced with 'Oden.'
- 戦国時代に材をとり、戦で死んだ若武者を弔う二人の女性の邂逅というストーリーと、会話を口語体にしながら、地の文は流麗な文語文という雅俗折衷の文体とが、当時の新しい文学のあらわれとして好評を博し、紅葉は一躍流行作家として世間に迎えられた。
- The story situated during the Sengoku period (period of warring states) with two women who were mourning for young warriors that died in battle happened to meet each other, and its gazoku-setchu style, i.e. the mixture of dialogue in common language and narrative in elegant literary style received favorable reviews as the symbol of new style of contemporary literature, so Koyo suddenly became famous as a popular writer.
- さらに、治外法権ゆえに、一般社会ではお尋ね者となったような奇才をもった人材や、勢力争いにやぶれた権力者なども多く流れ込み(アジール)、またそうした人物たちが諸国に持つネットワークを活用し、今日でいう頭脳流入、人材流入の場ともなっていた。
- Furthermore, thanks to the extra territorial rights, major temples were the center of what is now called 'brain gain' or concentration of human resources, because many prodigies who were so unique that they were treated as outlaws by the general public, as well as influential people who had lost in power struggles, poured into such temples (asylum) and used their networks with other provinces.
- フランス料理では、子牛を素材として使ったものはフォン・ド・ヴォー、仔羊のものはフォン・ダニョー、シカ、イノシシ、ウサギやウズラなど野鳥獣のものはフォン・ド・ジビエ、鶏のものはフォン・ド・ヴォライユ、魚のものはフュメ・ド・ポアソンと呼ばれる。
- In French cuisine, the soup stock extracted from veal is called 'fond de veau,' that from lamb is called 'fond d'agneau,' that from game (venison, boar or rabbit) or wildfowl (such as quail) is called 'fond de gibier,' that from chicken is called 'fond de volaille,' and that from fish is called 'fumet de poisson.'
- また、東京等の関東圏では、具材はナポリタンとほぼ同じだが、ケチャップを使わず、ただ塩とコショウ(や醤油等)で味付けし、油炒めしたスパゲッティを「イタリアン」と呼ぶ事もある(こちらもパスタの本場、イタリアには存在しない、日本独自の料理である)。
- Additionally, in the Kanto region including Tokyo, deep-fried spaghetti flavored with salt and pepper (soy sauce) only and without ketchup is sometimes called 'Italian,' which is also a dish unique to Japan and not seen in Italy.
- だが、当時の日本には暦学に通じた人材が不足していた(『続日本紀』天平2年3月辛亥条)ため、実施には慎重な準備が進められた(『続日本紀』天平宝字元年11月癸未条、『類聚三代格』所収同日(11月9日)勅)後に藤原仲麻呂政権下で実現される事になる。
- However, as there were not many people who were versed in astronomy in Japan in those days (according to the 'Shoku Nihongi' [Chronicle of Japan Continued], paragraph of April 22, 730), careful preparations had to be made (according to the 'Shoku Nihongi,' paragraph of December 28, 757, concerning which 'Ruiju Sandai Kyaku' (Assorted Regulations from Three Reigns) describes that an imperial decree was issued on the same day [December 28]) before it was implemented under the FUJIWARA no Nakamaro government.
- 一方『秋風の曲』は、白居易の詩「長恨歌」に取材、やはり江戸初期の楽曲形式である箏組歌と段物のスタイルによって作られた箏と歌のための曲で、そのために新たな箏の調弦法「秋風調子」を考案したが、当時流行していた明清楽の旋法が取り入れられているという。
- On the other hand, 'Akikaze no kyoku' (a song for the autumn wind), composed by researching the poem 'The Song of Everlasting Sorrow' by Bai Juyi, was a work for koto and song by the compositional style of koto kumiuta (koto suites of songs) and danmono (most important type in shirabemono (the koto solo instrumental music)) during the early Edo period and for this he invented a new method of tuning koto called 'Akikaze-joshi tuning' where he incorporated the mode of Ming and Xing-era Chinese music (as popularized in Japan before the First Sino-Japanese war) that had been popular in those days.
- この日本の日常生活において用いられる用品は、布の袋に緩衝材となる綿やスポンジ等を入れて作られているが、欧米に見られるクッション程に弾力性は求められず、主に床面や畳に直に置かれ、その上に座る事で体温が床面によって奪われるのを防ぐために用いられる。
- The products used in everyday life in Japan are made by filling cloth bags with cushioning material such as cotton or sponge, and they do not need to have the elasticity often seen in Western cushions, as they are mainly put directly on the floor or tatami and serve to prevent the sitter from becoming cold when sitting on the floor.
- 幕末までに勃興したオランダ人は、維新後は土木の河川技術方面でヨハニス・デ・レーケ等多くの人材が雇用された(オランダの治水技術が関係者に高く評価された背景があるとされているが、アントニウス・ボードウィン博士兄弟との縁故による斡旋という説もある)。
- The Dutch had risen to influential positions by the end of the Edo period, and after the Restoration many Dutchmen, notably Johannis de RIJKE, were hired in the field of river engineering (It is said that this was because Dutch flood control technology was highly praised by those connected to this field of engineering; however, a different theory holds that the large-scale hiring of Dutch river engineers was due to the nepotism of Dr. Anthonius Franciscus BAUDUIN and his younger brother.)
- この様に領国内にある金山および銀山から産出される材料を元に、金屋(きんや)および銀屋(ぎんや)といった業者により金貨および銀貨が鋳造されたが、これらは火縄銃などの兵器および、生糸、高麗人参などの輸入代金の支払いに当てられ、多量に海外へ流出した。
- As mentioned above, gold and silver coins were minted by vendors such as kinya (gold shops) and ginya (silver shops) from the materials produced at gold mines and silver mines in daimyos' own territories, however, they were used as payments for importing weapons such as hinawaju (matchlock guns), raw silk thread, Asian ginseng, and so on, and a large amount of them flowed to foreign countries.
- 更に公任の作成した「部類」の一部も公任娘婿の藤原教通の家に置かれたときに火災に遇い焼失(『小右記』長和4年4月13日条)し、その後残りとされる6巻が小野宮家の藤原顕仲から藤原宗忠(『中右記』の著者)に材木と引き換えに譲り受け、後に白河法皇に貸し出された。
- Furthermore, a part of the 'Burui' that Kinto made was destroyed in a fire when it was kept in the house of FUJIWARA no Norimichi (according to ''Shoyuki'' May 9, 1015) who was Kinto's adopted son-in-law, and later the 6 volumes that were assumed to be remains of the 'Burui,' were handed over to FUJIWARA no Munetada (the author of 'Chuyuki') from FUJIWARA no Akinaka in exchange for lumber, and later were lent to Cloistered Emperor Shirakawa.
- その後イギリス総領事のオールコックは著書『大君の都』の中で日本の本位貨幣である天保小判が金貨4ドル分の金を含有し、一分銀には素材価値以上の価値が設定されていたことにより金貨流出につながったことを認めているが、それは小判の大量流出が起こった後のことであった。
- Later, an English consul general ALCOCK, in his book 'Okimi no Miyako' (the capital of the tycoon), admitted that gold coins were poured out of Japan because a value higher than that of raw materials was attached to ichibu-gin silver coins while Tenpo koban, Japanese standard coins, contained the same amount of gold as gold coins worth four dollars, but it was after the massive outpouring of koban.
- また三味線音楽が遊里との結びつきも持っていて、どちらかといえば三味線が庶民の楽器として普及したのに対し、箏曲は王朝文学に取材したものが多いなど高雅な精神性を持ち、このため武家では「高尚な音楽」として、箏は武家の娘のたしなみ(アマチュア)としてもてはやされた。
- While shamisen developed as a kind of ordinary people's musical instrument because shamisen music linked with the red-light district, Soh music was regarded as 'music of high spirituality' by samurai families because many pieces were created based on dynastic style literature, and it was praised as an essential achievement for the daughters of samurai families (amateur).
- なお、暦書を私的に持つことは雑令の秘書玄象令で厳しく規制されたために朝廷外に人材を求めるのは困難であり、平将門が「新皇」を名乗って文武百官を任じた際も暦博士は任命できず、同様に吉野朝廷(南朝 (日本))も暦博士を置けなかったらしく、その元号が入った具注暦は存在しない。
- Because the private possession of rekisho (explanatory books concerning calendars) was strictly regulated by Hishogenjo-rei edicts, which were classified as Zoryo (Law on Miscellaneous Matters), it was difficult to recruit personnel outside the Imperial Court; therefore, when TAIRA no Masakado proclaimed himself as a 'new emperor' and nominated Bunbu Hyakkan (all the officials, both military and civil), he was unable to appoint Reki Hakase, and in the same manner the Yoshino Imperial Court (the Southern Court (Japan)) was unable to appoint Reki Hakase, and consequently there is no Guchu-reki (annotated calendar) that includes its gengo (era name).
- ボロネーゼ(イタリア語 ragù alla bolognese, ボローニャ方言 ragò a la bulgnàisa)またはボロネーズ(フランス語 sauce bolognaise)は、イタリア・ボローニャを発祥とする肉とトマトを主な材料とするソース (調味料)である。
- Bolognese (ragù alla bolognese in Italian, ragò a la bulgnàisa in Bolognese dialect) or bolognaise (sauce bolognaise in French) is a kind of sauce (seasoning) mainly made from meat and tomato originating in Bologna, Italy.
- なお、サントリー「スーパーブルー」および「金麦」やアサヒ「極旨(ゴクうま)」、キリン「良質素材」、サッポロ「W-DRY(ダブルドライ)」、オリオンビール「サザンスター」は発泡酒とスピリッツを原料としているため「リキュール」に分類(このタイプは「第四のビール」とも呼ばれる)。
- Suntory's 'Super Blue' and 'Kin mugi,' Asahi's 'Gokuuma,' Kirin's 'Ryoshitsu Sozai,' Sapporo's 'W-DRY' and 'Southern Star' sold by Orion Beer Co., Ltd. are classified into 'liqueur,' because they are made from low-malt beer and spirits. (This type is also called 'the fourth beer').
- 胸部分(胴胸)は硬い芯材を革で覆った構造を持ち、胴打撃を受け止める腹・腋下部分(胴台)はプラスチックや竹、バルカナイズドファイバー(英:vulcanized fiber、板紙を重ね合わせて特殊工法で圧縮したもの。単にファイバーとも称する)などの非常に丈夫な素材で作られている。
- The chest cover part (domune) has a structure that a hard core material covered with leather, and the abdomen and axillary parts (dodai) where players receive strikes to the Do is made of very strong materials such as plastic, bamboo, or vulcanized fiber (layers of paper board compressed with special method. Simply it is called fiber).
- 近年、手間と時間のかかる製法であることや、材料として最も適する種類のフナであるニゴロブナが湖岸のヨシ原減少や水質の悪化、湖岸のコンクリート護岸化にともなう産卵床破壊、外来魚などにより減少していることで価格が1尾数千円と高騰し、ゲンゴロウブナやギンブナを代用したものも作られている。
- Due to its time-consuming and labor-intensive recipe and the dwindling number of funa and nigoro buna, that are most suitable for making funa-zushi, caused by various factors including the decreased reed fields, deteriorating water quality, destruction of breeding grounds by concrete embankment and fish of foreign origin in the lake, the price of these fish species has steeply risen to several thousands of yen each in recent years and, in some cases, funa-zushi is made with gengoro buna (Carassius cuvieri) and gin buna (Carassius langsdorfii) in substitution for funa and nigoro buna.
- オリンピックの公式競技では使用されなかったが、1936年(昭和11年)のベルリンオリンピックでは、日本人選手が現地での練習で六尺褌を使用していたところ、日本人選手の速さの秘密は水着の褌にあるのではないかと日本人選手に外人記者の取材が殺到し、褌姿の選手と一緒の記念撮影を求められたこともあった。
- At the 1936 Berlin Olympics, when some Japanese swimmers wore rokushaku fundoshi during practice in Berlin (though it was not used in official competitions), foreign reporters, suspecting that the secret of the Japanese swimmers' speed lay in fundoshi swimwear, bombarded them with enquiries and some reporters requested to have commemorative photographs taken with swimmers wearing fundoshi.
- しかしこのスパゲッティ・ボロネーゼ(Spaghetti alla Bolognese, スパゲッティ・ボローニャ風の意)は、イタリア南部のように乾いたパスタではなく、卵を原材料としたパスタが好まれてきたエミリア=ロマーニャ州料理 (cucina emiliana) の伝統には属さないものである。
- However, this spaghetti Bolognese (Spaghetti alla Bolognese, meaning Bolognese style of spaghetti) does not belong to the tradition of Emilia-Romagna cooking (cucina emiliana), where pasta is made from eggs is the preference rather than the dried pasta of southern Italy.
- 1982年にイタリア料理アカデミー(Accademia Italiana della Cucina)のボローニャ代表によって発行されたレシピは、材料を牛肉、パンチェッタ、タマネギ、ニンジン、セロリ、トマトペースト、肉のブイヨン、白ワイン、そして任意での牛乳およびクリーム (食品)に制限している。
- The recipe, which was created by a Bolognese representative in Italian Culinary Academy (Accademia Italiana della Cucina) in 1982, limits the ingredients to beef, pancetta, onion, carrot, celery, tomato paste, meat bouillon, white wine, and arbitrary milk and cream (food).
- 具体的には、多くは前述のような山岳地帯で、一度の採集で大量の幼虫が確保できるスズメバチ類、水田で労せずして大量に採集できるイナゴ、かつては魚のあらなどをため池に浸しておくだけで大量に集めることができたゲンゴロウ、絹糸生産の副産物として大量に得られるカイコの蛹や成虫などが食材として選択されている。
- Insect dishes are mostly eaten in high mountain areas, as is mentioned above, and insects selected as food were the larva of hornets, collectable in a sizeable quantity at one time, locusts which were easily collectable in large numbers in rice paddies, diving beetles which could be collected easily in the past merely by soaking the head and bony parts of a fish in a reservoir, and pupas and adult silkworms collectable in mass quantity as by-products in the manufacturing process of the silk thread.
- 竹弓を製作する際、和弓独特の反りを出すために、接着剤を塗布した内竹、中打ち、外竹をそれぞれ重ね、全体を「藤蔓」で等間隔で巻いてゆき、そして紐と竹の間に竹製の楔を100〜200本前後打ち込みながら材料を圧着しつつ撓らせていく事で弓の反りを付ける(このため和弓を製作することを「弓を打つ」と表現される。
- The unique curve of the wakyu bow is formed by piling up the uchitake, nakauchi, and todake painted with glue, and uniformly bound with 'Fujitsuru' (wisteria vine) before beating in 100 to 200 bamboo wedges between the vine and bamboo, and bend it while compressing (as a result, the production of wakyu is expressed as 'beating the bow.')
- 七草粥ならぬ、「上七羹」(ションチャッカーン)という7種の材料を加える正月のスープと、広東省南海、順徳周辺の「七彩魚生」が合わさったものとも言われる料理で、ソウギョやサケなどの刺身の上に、ショウガ、ダイコン、柑橘類の皮などの細切りや落花生、小麦粉を揚げて作るフレークを乗せ、甘酸っぱい調味料を加える。
- It is said to be a combination of a New Year soup called 'seung chat gang' containing seven ingredients and 'chat choi yu sang' from Shunde District and Nanhai District area in Guangdong Province, consisting of sashimi such as grass carp or salmon topped with finely chopped ginger, daikon and citrus fruit skin, peanuts or flakes made from deep-fried wheat flour and served with a sweet-and-sour seasoning.
- いずれにせよ、ほどなくして刺身は食材を薄く切って盛り付け、食べる直前に調味料を付けて食べる料理として認識されるようになったらしく、『四条流庖丁道(しじょうりゅうほうちょうがき)』(宝徳元年・1489年)では、クラゲを切ったものや、果てはキジやヤマドリの塩漬けを湯で塩抜きし薄切りしたものまでも刺身と称している。
- In either case, it appears that sashimi came to be recognized as a dish in which ingredients were thinly sliced and seasoned directly before being eaten, and 'Shijoryu Hochogaki' (cookbook of the Shijo School, compiled in 1489) uses the word to refer to dishes ranging from the slices of jellyfish to the slices of salted green pheasant and salted copper pheasant that have had salt removed using hot water before being thinly sliced.
- また、各都道府県の酒造組合によっては、自主鑑評会や利き酒会、フェアやフェスタのような機会に、「消費者に自分のところの酒を燗で提供したい蔵は、主催者としては燗にする機材を会場に設置しないので、各自ポットなどで燗酒を用意して来られたし」といった具合に、昔ながらの燗酒本位の造りをする酒蔵に対して冷淡な組合も存在する。
- Among prefectural sake brewers associations, there are certain associations that are not favorable to breweries that produce traditionally sake to be taken warm saying on the occasion of autonomous kanpyokai, kikizakekai (sake tasting party), fairs and fiesta telling 'Any brewery that wishes to serve its sake warm, warmed sake should be brought with brewer's own pot because the organizer does not provide any tool or materials for warming sake.'
- その他にも渡世人として各地方を渡り歩く的屋家業の者が、顔役に世話になる時の「仁義を切る」ときの口上が、やくざと違い「軒先三寸借り受けまして、、、」と始まる事、舌先三寸(口車)で商売するや胸三寸(心意気)で商売するなど、または、屋台の骨組みが木材商で販売されている一番小さい構造材の三寸角であったことなどが挙げられる。
- Other theories are that some tekiya traveled around as toseinin (yakuza-like gamblers) who, unlike yakuza, when paying their respects for the local boss, used to open their speeches with the phrase 'if I may borrow three sun (around 9 cm) of your roof...' and who conducted business with flattery (known in Japanese as 'three sun of tongue') and determination ('three sun of heart') or that their stalls were made from the smallest pieces of wood available, which was three sun square.
- その変遷や必要性において重要な要因は、弓の素材の選定やその組み合わせであり、具体的には「長さ(弓丈)と断面積の比率に対しての弾性率・弾性限界」(断面形状が点対称でない場合は「断面形状と曲げる方向に対しての弾性率・弾性限界」も加味する)や「最小限の引く力と最大限の飛距離」など、条件の妥協点を見出す事にあり、その他には「地上やウマ上から矢を射る」という条件の違いや、「機械化と連射性能」などである。
- The important factors of its necessity and transition were the selection of materials for bows and their combination, in particular, to find 'the elastic modulus and elastic limits against the ratio of length of the bow and cross-sectional dimension' (when the cross-section is not point symmetry, add 'the elastic modules and elastic limit against the cross-section and the direction of bending'), and 'the least power to pull and the longest flying distance,' as well as the difference of conditions such as 'shooting from the ground or from horseback,' and 'the mechanization and the ability of automatic fire.'
- これは、当時の武士(特に御家人)が巻き込まれ易かったのは、地頭として治める荘園における荘園領主である公家との揉め事であり、こうした揉め事から武士を救うには公家法を中心に動いていた当時の法秩序の概要を平易に説いて理解させ、武家社会との調和を図るために御成敗式目は制定されたもので、武家法の体系化や武家法に基づく新秩序形成を目的としたわけではなく、少なくても公家法の存在を前提とし、かつ形式的な模範・素材であったとしている。
- Samurai (especially shogunal retainers) at that time were easily involved in problems with court nobles who were lords of private estates where they (samurai) worked as jito; Goseibai-shikimoku was established in order to save samurai from such problems by making them understand the summary of legal order of the time centered in the kugeho and by working in harmony with the samurai society, therefore the reason was not to systemize the bukeho or to make a new order of law based on the bukeho; the kugeho was said to be still the base and was regarded as a formal model and material.
- 特にレトルト食品のハンバーグに関しては、調理が簡単である(一度焼いたハンバーグをそのまま、又はソースと共に封入する事で、湯煎するだけで食卓に出す事ができる)事と、少々の材料面における味の不備も漬け込むソース (調味料)でフォローできる事、衛生的な生産工場(セントラルキッチン)による大量生産によって非常に安価に製造できる事により、ファミリーレストランにおいては、主力メニューであると同時に、収益率の高い商品となっていることが多い。
- In particular, retort hamburger patties often become a breadwinning menu as well as a highly profitable goods in family restaurants due to some merits; quick and easy cooking (hamburger patties can be served on the table just by 'yusen' (warming the containing vessels in hot water) a retort hamburger patty which is once broiled, and enclosed or with a sauce together in a pouch), sauces (seasonings) masking the bland taste of low quality ground meat, and extremely low cost results from mass production in clean factories (central kitchens).