札: 1000 Terms and Phrases
- 札
- note
- paper money
- token
- label
- ticket
- card
- charm
- talisman
- Satsu
- Nusa
- Fuda
- tag
- counter for bonds
- placard
- bid
- お札
- bill
- note (currency)
- type of household amulet or talisman, issued by a Shinto shrine, hung in the house for protection
- 札場
- Satsuki
- Satsuba
- Futaba
- Fudaba
- 札束
- roll of banknotes
- wad
- a wad of money
- 札付
- tagged (esp. with a price)
- notorious
- infamous
- double-dyed
- hardened
- 札所
- temple which issues amulets
- Fudasho (temples where amulets are collected)
- Place of Pilgrimage
- Pilgrimage Site
- Pilgrimage Sites
- Pilgrim site
- Fudasho (stamp office)
- Fudasho (office in a temple where amulets are distributed)
- Fudasho (temple where amulets are collected)
- 山札
- deck
- stack (playing cards)
- 高札
- official bulletin board (Edo period)
- highest bid
- highest tender
- your letter
- Kosatsu (street bulletin board in important streets and crossings)
- 手札
- one's hand (when playing cards)
- name tag
- nameplate
- business card
- wallet-sized (photo)
- 取札
- card(s) to be picked up
- 花札
- floral playing cards
- Japanese playing cards (12 suits of 4 cards, each suit repr. a month indic. by a flower)
- Hanafuda
- 改札
- examination of tickets
- ticket gate
- ticket barrier
- 御札
- bill
- note (currency)
- type of household amulet or talisman, issued by a Shinto shrine, hung in the house for protection
- 禁札
- signboard bearing a prohibition notice
- 貴札
- your letter (respectful)
- 偽札
- counterfeit paper money
- forged document
- counterfeit note
- 贋札
- counterfeit paper money
- forged document
- 開札
- opening or unsealing of bids
- Bid Opening
- Opening of Tenders
- 絵札
- face or picture card
- face card
- 鑑札
- licence
- license
- permit
- 標札
- nameplate
- doorplate
- name plate
- 藩札
- currency issued by a feudal clan
- Hansatsu (a Han Bill)
- 白札
- honour (honor) awarded to samurai in Tosa
- 名札
- name plate
- name tag
- label
- Nameplate
- 立札
- notice
- sign (on a post)
- bulletin board
- Public notes
- 利札
- coupon
- interest coupons
- Coupon (bond)
- 門札
- doorplate
- nameplate
- gate pass
- 来札
- correspondence
- letter received
- 落札
- prize-winning ticket
- winning lottery ticket
- having one's bid accepted (e.g. for contract)
- bid award
- winning a tender
- successful bid
- award of contract
- contract award
- 正札
- price tag
- price label
- Shoufuda
- 赤札
- goods sold
- clearance sale
- 神札
- type of amulet sold at Shinto shrines
- Shinsatsu
- Ofuda
- 制札
- roadside prohibition-edict boards
- 読札
- cards with words or phrases written on them, used in Japanese karuta games
- 棟札
- sign staked to a building's ridgepole at construction time stating the building's donor, builder, date, reason for construction, etc.
- Munefuda
- Munafuda (a tag on a ridge of temple describing its history)
- 入札
- bid
- bidding
- Tendering
- conpetitive bid
- proposal
- 素札
- useless card
- worthless card
- normal card
- card having only a floral pattern that gives a player only one point
- 値札
- price tag (mark, label)
- 辻札
- street corner bulletin board
- 札苅駅
- Satsukari Station (st)
- 札弦駅
- Sattsuru Station (st)
- 札弦町
- Sattsuruchou
- Satsutsurumachi
- 札場町
- Satsubachou
- Fudabachou
- 札沼線
- Sasshousen
- Sasshō Line
- 札内駅
- Satsunai Station (st)
- 札入れ
- wallet
- billfold
- pocketbook
- 札付き
- tagged (esp. with a price)
- notorious
- infamous
- double-dyed
- hardened
- 守り札
- paper charm or talisman
- 取り札
- card(s) to be picked up
- Torifuda
- 氏子札
- charm for shrine visitors
- 改札係
- ticket examiner (collector, inspector) (in a railroad station)
- ぴん札
- crisp, unwrinkled banknote
- ピン札
- crisp, unwrinkled banknote
- 改札口
- ticket barrier (gate)
- wicket
- The ticket gate
- 番号札
- numbered tag or ticket
- 納め札
- votive card or tablet
- treasury or granary receipt statement
- 立て札
- notice
- sign (on a post)
- bulletin board
- 落札者
- tender winner
- successful bidder
- contract awardee
- Successful Tender
- successful tenderer
- 迷子札
- child's identification tag
- 落ち札
- prize-winning ticket
- winning lottery ticket
- 入札者
- bidder
- tenderer
- a tenderer
- a bidder
- 千社札
- slips of paper posted on shrine pillars by pilgrims
- Senjafuda (a votive card)
- 読み札
- cards with words or phrases written on them, used in Japanese karuta games
- 'Yomifuda'
- 札木町
- Fudagichou
- Fudagimachi
- 札所一覧
- List of fudasho temples
- 隣の札所
- Neighboring fudasho
- Nearby Temples
- Nearby Amulet-issuing Offices
- Neighboring Pilgrimage Sites
- Neighboring Fudasho (a temple issuing a talisman (amulet, ofuda) for pilgrims)
- Next fudasho (temples where amulets are collected)
- Neighboring Fudasho (temple where amulets are collected)
- 落札する
- make a successful bid
- 札内堤町
- Satsunaitsutsumimachi
- 札内東町
- Satsunaihigashimachi
- 札内桂町
- Satsunaikatsuramachi
- 札的内川
- Sattekinaigawa
- Satsutekinaigawa
- 札内暁町
- Satsunaiakatsukimachi
- 於札内駅
- Osatsunai Station (st)
- 札を崩す
- to change a note
- to break a bill
- 車内改札
- inspection of tickets in the car (carriage)
- 自動改札
- automatic turnstile (ticket gate)
- 競争入札
- competitive bidding (esp. for government contracts)
- competitive tender bid
- public tendar bid
- public tender bid
- 不正入札
- bid-rigging
- knockout sale
- 入札談合
- collusion before a bid or tender
- bid-rigging
- bid rigging
- 入札価格
- bidding price
- price tendered
- Bid Price
- Tender Price
- the price tendered
- 正札付き
- plainly marked
- notorious person
- 二枚鑑札
- holding two positions at once (esp. of rikishi or judges who are also coaches)
- 談合入札
- prearranged bidding
- collusive bidding
- bidding at preconcerted prices
- consulting before bidding
- 入札書類
- Bid
- Bidding Documents
- Tender
- Tender Documentation
- tender documents
- 入札心得
- Instruction to Bidders
- 入札期間
- Bidding Period
- Time-Limits for Tendering.
- 入札公告
- advertisement
- anouncement
- invitation to bid
- tender notice
- 入札案内
- Solicitation
- instruction to tenderers
- instructions to tenders
- invitation to tender
- 入札開封
- bid opening
- opening of tenders
- 札幌医大
- Sapporoidai
- Sapporo Med. Col.
- Sapporo Medical University
- 札比内駅
- Sappinai Station (st)
- 棟札十三枚
- Munafuda 13mai (thirteen wooden tags commemorating the foundation of the temple)
- 色札を貼る
- Sticking colored senjafuda.
- 札内新北町
- Satsunaishinkitamachi
- 札内若草町
- Satsunaiwakakusamachi
- 札内春日町
- Satsunaikasugamachi
- 札内北栄町
- Satsunaihokueimachi
- 札内文京町
- Satsunaibunkyoumachi
- 札内中央町
- Satsunaichuuoumachi
- 札内共栄町
- Satsunaikyoueimachi
- 札を付ける
- to label
- to put a tag on
- ticket
- 札片を切る
- to spend money freely
- to blow one's money
- 自動改札機
- automatic turnstile (ticket gate)
- 一札入れる
- to give a signed statement or an IOU
- 入札依頼書
- request for proposals
- RFP
- invitation for bids, tenders
- 入札書評価
- analysis of tenders
- bid evaluation
- 入札書開封
- bid opening
- openingof tenders
- 指定入札者
- approved bidder
- approved tender
- 入札保証金
- bid bond
- bid deposit
- bid guarantee
- earnest money
- 札幌市東区
- Sapporoshihigashiku
- お守り・お札
- Omamori (a personal amulet) and Ofuda (paper charm)
- 札幌開拓使庁
- Sapporo agency of the Hokkaido Development Commission
- 三条制札事件
- Sanjo-ohashi Bridge Noticeboard Incident
- 教育大札幌校
- Kyouikudaisapporokou
- 国立札幌病院
- Kokuritsusapporo Hospital
- 札樽ゴルフ場
- Satsutaru golf links
- 札内みずほ町
- Satsunaimizuhomachi
- 最低落札価格
- minimum buyout price (bid)
- reserve price (auction)
- 一般競争入札
- open tendering
- open competitive bidding
- Open Bidding
- 入札設計図書
- design specifications (for public tender)
- drawings and specifications
- 入札を与える
- to make a bid (e.g. at an auction)
- 切り札がある
- have an ace in the hole
- 入札受け付け
- Receipt of Tenders
- 入札指名業者
- Short List of Bidders
- Short List of Tenders
- お守り、御札
- Amulets and Talismans
- 札幌市白石区
- Sapporoshishiroishiku
- 札幌市豊平区
- Sapporoshitoyohiraku
- 札幌市中央区
- Sapporoshichuuouku
- 札幌市清田区
- Sapporoshikiyotaku
- 札幌ゴルフ場
- Sapporo golf links
- 札幌医科大学
- Sapporo Medical University
- Sapporo Medical College
- 札幌国際大学
- Sapporo International University
- 札幌拘置支所
- Sapporokouchishisho
- 札幌市厚別区
- Sapporoshiatsubetsuku
- 小札(こざね)
- Kozane (small scales made of iron and leather)
- 役行者霊蹟札所
- En no Gyoja Reiseki Fudasho (a term relating to reijo sacred places)
- EN no Gyoja Reiseki fudasho (EN no Gyoja-related holy place of pilgrimage)
- It is also one of En no Gyoja's holy places and a fudasho.
- En no Gyoja Reiseki Fudasho (sacred site for pilgrimage)
- 番号は札所順。
- The numbers in the list below are in the order of the fudasho (temples where amulets are collected) number.
- 開拓使札幌本庁
- Sapporo head office of the Hokkaido Development Commission
- 大舘常興書札抄
- Odachijoko shosatsusho
- 三札邪宗門厳禁
- 3. Ban evil religions and sects.
- 河西郡中札内村
- Kasaigunnakasatsunaimura
- 札内川ゴルフ場
- Satsunaigawa golf links
- 札鶴ベニヤ工場
- Sattsurubeniya Factory
- 札内あかしや町
- Satsunaiakashiyamachi
- パンケ札楽古川
- Pankesatsurakkogawa
- ペンケ札楽古川
- Penkesatsurakkogawa
- 入札書有効期間
- Validity Period of Bid
- 入札書類の提出
- Submission of Bid
- 入札書確認会議
- Clarification Meeting
- 札幌台ゴルフ場
- Sapporodai golf links
- - かるた、花札
- Karuta Cards, and hanafuda (floral playcards)
- 高札・制札の廃止
- The abolition of Kosatsu and Seisatsu
- - 本店札幌市。
- Head office in Sapporo City.
- 四札万国公法履行
- 4. Implement the international law.
- 五札郷村脱走禁止
- 5. Forbid travel outside of autonomous village.
- 一札五倫道徳遵守
- 1. Exhort the observance of Confucian Five Human Relations.
- 札幌東急ゴルフ場
- Sapporotoukyuu golf links
- 札幌ベイゴルフ場
- Sapporobei golf links
- 近年における千社札
- Present Day Senjafuda
- 取っておきの切り札
- ace up your sleeve
- 札幌エルムゴルフ場
- Sapporoerumu golf links
- 札幌貨物ターミナル
- Sapporokamotsu Terminal
- 札幌本庁と支庁の時代
- Sapporo head office and branch offices
- 札幌貨物ターミナル駅
- Sapporokamotsu Terminal Station (st)
- 5段の小札で作られる。
- It is made with five rows of small scales.
- 他人の千社札の上に貼る
- Sticking personal senjafuda on other's senjafuda.
- 藻岩山(北海道札幌市)
- Mt. Moiwa (Sapporo City, Hokkaido)
- 読み人が読み札を読む。
- A person calls yomifuda.
- 手の切れるような(札)
- crisp
- brand-new (bill)
- 職員による入札等の妨害
- Disturbance of bidding, etc. by employees
- これを「送り札」という。
- That is called 'okuri-fuda' (literally, 'giving card').
- - 尾札部漁港(北海道)
- Osappe Port (Hokkaido)
- 読み下し:離別一札の事。
- Reading in Japanese: Ribetsu issatsu no koto.
- 高札制度の目的としては、
- The purposes of Kosatsu system were considered to be as follows;
- 二札徒党・強訴・逃散禁止
- 2. Forbid conspiracy, direct petition, and chosan (fleet the fields to the other districts to evade onerous taxes.)
- 西国愛染霊場の一番札所)
- The first Fudasho, a temple that issues amulets, of Saigoku Aizen Reijo (holy grounds related to Aizen Myoo in the western districts of Japan) (西国愛染霊場).
- 入札への参加を希望する。
- I hope to participate in the bidding.
- 「宮内庁」の表札等はない。
- The building has no name plate of 'Imperial Household Agency.'
- 胴と同様に小札で作られる。
- It is made with small scales, same as that of the trunk.
- 首札は、もとは木札だった。
- Kubi-fuda tag (paper tags identifying the head) were originally made of wood.
- 読み下し:離別一札のこと。
- Reading in Japanese: Ribetsu issatsu no koto
- ロイヤルシップ札幌ゴルフ場
- Roiyarushippusapporo golf links
- - 札の辻本舗(和ガラス)
- -Fudanotsuji Honpo (A Japanese glass shop)
- 100枚の札を4人に全て配る
- Each player has twenty-five yomi-fuda as te-fuda.
- みなで取り札のまわりを囲む。
- The players sit surrounding the tori-fuda on the tatami.
- 西国三十三箇所第14番札所。
- It is the 14th temple of 33 Saigoku Kannon Pilgrimage.
- 平岡公園(北海道札幌市清田区)
- Hiraoka Park (Kiyota Ward, Sapporo City, Hokkaido)
- 霊場は一般的に「札所」という。
- Holy places in the Kannon pilgrimage are generally called 'fudasho' (fudasho temple).
- 明治期には、銭札が発行された。
- A zenisatsu was issued in the Meiji period.
- また、高札場も設けられていた。
- There was also a place to put up Kosatsu (street bulletin board).
- - 西国三十三箇所第13番札所。
- It is the 13th temple of 33 Saigoku Kannon Pilgrimage.
- - 西国三十三箇所第12番札所。
- It is the 12th temple of 33 Saigoku Kannon Pilgrimage.
- 法然上人二十五霊跡第21番札所。
- It's the twenty-first fudasho (a temple where amulets are collected) among Honen Shonin's 25 sacred sites.
- 札幌開拓使庁と出張開拓使庁の時代
- Sapporo agency and other detached agency of the Hokkaido Development Commission
- 札座横目、8両3人扶持(二代)。
- Satsuza Yokome (officers' supervisor) with a stipend of 8 ryo for three people (second generation).
- 札所は中国地方から近畿地方に渡る。
- Fudasho (temples where amulets are collected) are located from the Chugoku region to the Kinki region.
- 西国薬師四十九霊場第四十二番札所。
- It is the 42nd temples on the Saigoku Yakushi 49 Sacred Places pilgrimage.
- より多くの取り札を取った方の勝ち。
- The player who gets the most torifuda wins.
- 以下に示すものは伝統的な札である。
- The cards shown below are the traditional ones.
- 後に同額面の銀札を併せて発行した。
- Ginsatsu with the same values were later issued.
- 札幌開拓使庁の開設にともない廃止。
- The office was closed when the Sapporo head office was set up.
- 札座横目、15石3人扶持(譜代)。
- Satsuza Yokome (officers' supervisor) with a stipend of 15 for three people (hereditary daimyo).
- 東京モノレール2F改札/到着ロビー
- Tokyo Monorail 2F Ticket Gate / Arrival Lobby
- 最も多くの札を取った人が勝ちである。
- The player who takes the most tori-fuda is the winner.
- 洛陽三十三所観音霊場第二十一番札所。
- It is the stamp office for temple number 21 of the Rakuyo Sanjusankasho (the 33 temples that are visited during the Rakuyo Kannon Pilgrimage).
- 位牌には札位牌と繰り出し位牌がある。
- There are two types of hon-ihai: fuda-ihai and kuridashi-ihai.
- 未だ試みざる香と思へば客の札を入る。
- If the participant guesses that the burning incense is not among the three incenses listened to beforehand, he or she puts the '客' (lit. a guest) monko-fuda into the cylinder.
- 幕府の藩札の対応は二転三転している。
- The shogunate's response regarding han bills changed repeatedly.
- 蝉丸が出た場合、全員の札を供託に置く。
- When a player draws a card featuring Semimaru, all the player must place their te-fuda.
- 先に札のなくなったチームの勝ちとなる。
- The group that hands over all of the group's tori-fuda is the winner.
- 観音正寺(西国三十三箇所第32番札所)
- Kannonsho-ji Temple: Stamp office for temple number 32 of the Saigoku Sanjusankasho (the 33 temples that are visited during the Kansai Kannon Pilgrimage)
- 岡寺(龍蓋寺、西国三十三箇所7番札所)
- Oka-dera Temple (Ryugai-ji Temple, the seventh temple of 33 Saigoku Kannon Pilgrimage)
- 洛陽三十三所観音霊場第7番札所である。
- It's the seventh temple of the Rakuyo 33 Kannon Pilgrimage.
- - 北海道札幌発祥のスープ状のカレー。
- The origin is Sapporo City, Hokkaido.
- その後、3分、2分の藩札も発行された。
- Later, three and two bu (another old currency unit in Japan) bills were also issued.
- 東巻 『文筆式』、上官儀『筆札華梁』。
- The volume of East: 'The Rules of Prose and Poetry,' and '筆札華梁' by Shang Guan Yi.
- 札座勘定奉行、20石5人扶持(二代)。
- Satsuza (public office which issued han bills) kanjo bugyo (treasurer) with a stipend of 20 koku for five people (second generation).
- 財務部長 長倉教明(札幌・日正寺住職)
- Bucho of Zaimubu: Noriaki NAGAKURA (長倉教明, the chief priest of Nissho-ji Temple in Sapporo)
- 穴太寺 - 西国三十三箇所第21番札所
- Anao-ji Temple: No. 21 pilgrim stamp office of the 33 Temples of Saigoku
- 散らし取り同様に読まれた首の字札を取る。
- Like Chirashi-tori, the yomi-te reads the yomi-fuda and the players from the two groups take the matching tori-fuda.
- 近年、札所寺院の宗派からの独立が著しい。
- Recently many fudasho temples became independent.
- 2003年に大丸札幌店の7階に開店した。
- In 2003, it was opened on the seventh floor of the Daimaru Sapporo store.
- これを読み札を読むのに合わせて取り合う。
- And the players try to collect torifuda faster than others when the yomifuda is called.
- その後もさまざまな引請人の札を発行した。
- The domain continued issuing han bills guaranteed by various guarantors.
- 賭博:富籤、無尽(頼母子講)、賽子、花札
- Gambling: lottery (tomikuji), mutual financing association (Tanomoshi-ko), dice, and Japanese playcards (hanafuda)
- 90人が札幌や東京の大学などに進学した。
- Ninety people went to university in Tokyo and Sapporo and other cities.
- 改札を出てすぐに3段の階段を上がります。
- Right after you go out the ticket gate, go up the three-step stairs.
- 結果、京都2-3札幌とまたも逆転され敗戦。
- As a result, Sanga got turned around and the lost the game yet again by the score Kyoto 2-3 Sapporo.
- 写経の代わりに納経札を納める巡礼者もいる。
- Some pilgrims leave the nokyo-fuda (prayer paper) at each temple instead of the shakyo.
- 慶応2年9月12日 (旧暦) 三条制札事件
- September 12 1866, Sanjo Seisatsu Incident.
- 小札を繋ぎ合わせる組紐(絲)や韋(かわ)。
- The small scales (kozane) are interlaced together by thick string and leather.
- 浄土真宗の門徒は、お守りやお札を持たない。
- Monto of Jodo Shinshu Sect have neither omamori nor ofuda.
- また、寺位牌で大きなものは札板の巾を測る。
- To measure the size of a large tera-ihai, however, the width of the flat tablet part is measured.
- 藩札は、丁銀との兌換の銀札が最も多かった。
- Most han bills were ginsatsu (bills exchangeable for silver coins).
- 国産会所では木綿手形形式の藩札を発行した。
- The kokusan-kaisho issued a momen-tegata (a draft made of cotton) as a han bill.
- 彼が会社の帰りに地元の駅の改札を出ました。
- He went/came out the ticket gate at the local railway station on his way home.
- 願い事を開運札に書いてだるまに貼るのが特徴。
- It features a good-luck tally with a written wish of the owner pasted on a daruma doll.
- かつての一円札にもなった武内宿禰を祀る神社。
- Shrine enshrining TAKEUCHI no Sukune whose portrait was printed on the one-yen bill that used to be distributed.
- 全ての読み札、取り札がなくなるまで繰り返す。
- The process above is repeated until all yomifuda and torifuda are gone.
- また、同時期に紙幣としての藩札も発行された。
- Han bills were also issued as paper currency at the same time.
- この後に公式の藩札摺り立ては行われていない。
- After that, han bills were no longer officially printed.
- このため、藩札も相互に領内流通を認めていた。
- As a result, circulation of han bills was permitted in both territories.
- 北海道は函館県、札幌県、根室県に分けられた。
- Hokkaido was separated into Hakodate Prefecture, Sapporo Prefecture, and Nemuro Prefecture.
- - 札幌農学校(現北海道大学)初代教頭(米)
- - Served as the first vice-principal at Sapporo Agricultural School (now Hokkaido University)
- 裏向きに積まれた札の山がなくなるとゲーム終了。
- When the player draws the last reversed card, the game is over.
- 百人一首の100枚の札のうち50枚を使用する。
- 50 cards out of 100 cards from the karuta of Hyakunin Isshu are used.
- 慶安3年(1650)の建築で棟札も残っている。
- Built in 1650, it still has a ridge plaque.
- 昭和32年6月18日重文指定(附・棟札1枚)。
- It was designated as an Important Cultural Property on June 18, 1957 (together with a ridge plaque).
- 戦後、北海道神宮(在札幌)にも合祀されている。
- After the War, he was enshrined in Hokkaido-jingu Shrine (currently Sapporo).
- 穴太寺(西国三十三箇所21番札所)(徒歩4分)
- Anao-ji Temple (stamp office for temple number 21 of the Saigoku Sanjusankasho (the 33 temples that are visited during the Kansai Kannon Pilgrimage))
- 光明寺制札2枚 - 京都府登録文化財、室町時代
- Two roadside prohibition-edict boards of Komyo-ji Temple, a cultural property registered by Kyoto Prefecture, were produced in the Muromachi period.
- また、新札の場合は、折り目を付けることもある。
- It is sometimes recommended that creases are made in the money when using new notes.
- 二の香、三の香と思へば、二の札、三の札を入れ、
- Similarly, if participant guesses it to be the #2 incense, he or she puts the #2 monko-fuda into the cylinder, and if participant guesses it to be the #3 incense, he or she puts the #3 monko-fuda into the cylinder.
- 9月敬老の日:稚児舞(札幌市手稲区 手稲神社)
- Respect-for-the-Aged Day (the third Monday in September): Chigomai (Teine-jinja Shrine, Teine Ward, Sapporo City)
- 銀札の引替所は池尻村の小谷六左衛門方であった。
- The residence of Rokuzaemon KOTANI in Ikejiri-mura acted as the currency exchange office for ginsatsu.
- このことから、札遣いが盛んだったことがわかる。
- This proved that the bills were well circulated within the domain.
- その後、銀札以外の藩札の流通に制限が加えれた。
- Later, restrictions were placed on the circulation of han bills, except for ginsatsu.
- 銭札には偽造防止のため神代文字が描かれている。
- Ancient Japanese Characters were written on zenisatsu to prevent forgery.
- 五芒星はあらゆる魔除けのお札として重宝された。
- The Gobosei was useful for ofuda (paper charm) to ward off all kinds of evils.
- 愛好家同士で納札交換会を催して楽しむこともある。
- Fanciers sometimes hold and enjoy a gathering for exchanging cards.
- 大部分の神社では、長方形のお札が封入されている。
- The omamori provided by the majority of Shinto shrines have ofuda (charms) enclosed.
- 前に試みし所の一の香と思へば、一の札を筒に入れ、
- If the participant guesses that the burning incense is the same as incense #1, he or she puts the #1 monko-fuda into a cylinder.
- お札やお守りの販売も通販で行っている箇所もある。
- Some Shinto shrines and Buddhist temples also sell Ofuda (paper charm) and Omamori (charms or amulets) over the Internet.
- 当初よりさまざまな引請人の銀札が発行されていた。
- Various guarantors guaranteed the ginsatsu after it was issued.
- それ以前に伊勢国や大和国で私札の発行が見られた。
- Before han bills were issued, private bills were issued in Ise Province and Yamato Province.
- 事業者又は事業者団体に入札談合等を行わせること。
- Having an entrepreneur or trade association engage in bid rigging etc.
- 第二十二条第六項の規定に違反して入札を実施した者
- A person who has, in violation of Article 22, paragraph 6, implemented a bidding process.
- めくり高座の下手に出演者の名前を書いた紙の札の事。
- Mekuri: The sheets of paper, placed on the shimote side, on which the performers' names are written.
- 松尾寺 (舞鶴市) - 西国三十三箇所第29番札所
- Matsunoo-dera Temple; No. 29 pilgrim stamp office of the 33 Temples of Saigoku.
- 大門(附棟札、扁額) - 入母屋造、檜皮葺の楼門。
- Daimon gate (a great outer gate) with munafuda (a tag on a ridge of a temple describing its history) and hengaku (a tablet or a framed picture): Irimoya zukuri (hip-and-gable construction) and romon (a two-story gate) with hiwadabuki (cypress bark roof)
- 松本十郎:明治6年(1873年)7月札幌本庁に転出
- Juro MATSUMOTO: transferred to Sapporo headquarter in July 1873.
- 2006年に大阪の不動産業者株式会社津多家が落札。
- It was sold to Tsutaya Corporation, a real estate company located in Osaka, at an auction held in 2006.
- 改修時に棟札から1607年(慶長12年)築と判明。
- During the time of innovation it became known from the ridge plates that the residence was built in 1607.
- 村の家々に神宮大麻(神札)が天から降ってきたと言う。
- The tale says that jingu taima (shrine amulet) fell from heaven over village houses.
- 月餅風の皮で小豆餡を包んだ札幌市内ローカルの焼菓子。
- It is local baked confectionery with azuki-bean paste wrapped in the moon cake-like dough.
- 散らし取り同様に絵札と字札を分け、読み手を一人選ぶ。
- Like the Chirashi-tori, the players use yomi-fuda for reading and tori-fuda for taking, and the yomi-te is one.
- このとき札を並べる範囲は横87cmまでとなっており、
- Width of set out cards cannot exceed 87cm.
- 半割札を買った場合、褒美金はもちろん2分の1になる。
- In case of a divided ticket in half, the prize money was also a half.
- 通常の霊場巡礼と異なり、札所番号は定められていない。
- Contrary to ordinary pilgrimages to reijo, no number is given to the reijo where the pilgrimage is to be made.
- 京都泉山七福神の第4番「布袋尊」の札所となっている。
- On the pilgrim route of Kyoto Senzan Shichifukujin (Seven Deities of Good Luck), Raigo-in is the 4th fudasho (temple that issues amulets) that worships 'Hoteison' (pot-bellied god of good fortune).
- 昭和9年(1934年)札幌市の北海御廟に分骨される。
- In 1934, some of his ashes were buried separately in Hokkai gobyo (mausoleum) in Sapporo City.
- 護符(ごふ)、呪符、アムレット(腕に付ける札など)。
- Gofu, jufu (talismans), and amulets (a charm that is put on the arm).
- その他、明治期には、丹南引替役所から銭札を発行した。
- The zenisatsu was also issued at the Tannan currency exchange office in the Meiji period.
- 明治政府は同年の廃藩置県の機に藩札回収令を発布した。
- The Meiji government issued the Order of Withdrawing Han Bills when Haihan-chiken (abolition of feudal domains and establishment of prefectures) was introduced in 1871.
- 領内には鉄山があり、鉄山勘定場からも藩札を発行した。
- There was an iron mine in the territory, and Tetsuyama-kanjoba (cashier's office of the iron mine) also issued han bills.
- その後、生産者が所有する藩札の正貨への兌換を行った。
- Then, they accepted the momen-tegata owned by the producers and gave coins in exchange.
- 領内の通用を藩札のみに限り、正貨の流通を禁じていた。
- The domain prohibited coins and only allowed han bills to be circulated.
- 開拓使の廃止後は札幌県、函館県、根室県が設立された。
- After the abolition of the Hokkaido Development Commission, Sapporo Prefecture, Hakodate Prefecture and Nemuro Prefecture were created.
- これらの私札が藩札への発行へとつながったと見られる。
- Private bills eventually led to the creation of han bills.
- 「環境文化都市さっぽろ」をめざして札幌市環境基本計画
- Basic Environment Plan for Cultural City of Sapporo
- そうした棟札が解体・修理の際に発見されることがある。
- Such munefudas are sometimes discovered when the buildings are torn down or repaired.
- 入札を傍聴しようとする者が,次の各号の一に該当する。
- Those who intend to sit in on the bidding fall under any of the following items.
- 百枚の字札を五十枚ずつに分け、それぞれのチームに渡す。
- Each group has fifty tori-fuda.
- 通常6段の小札を使用するが、鎌倉時代には7段となった。
- Usually, it was 6 rows, but it became 7 rows during the Kamakura Period.
- 会員は行事の際は自分の「燈」が明記された名札を着ける。
- When attending events, members wear name tags which clearly state their own 'To' (inspiration).
- 2005年に紀伊國屋書店札幌本店の1,2階に開店した。
- In 2005, it was opened on the first and second floors of the Sapporo main shop of Kinokuniya book store.
- 各藩は偽造防止のために藩札用紙の確保には神経を使った。
- Each domain was very careful in securing paper for han bills to prevent forgery.
- 同じく貨幣との兌換の藩札としては、金札、銭札があった。
- Other han bills exchangeable for coins included kinsatsu (exchangeable for gold coins) and zenisatsu (exchangeable for copper coins).
- 混乱のうちに宝暦7年(1757年)に藩札は廃止された。
- Amid social unrest, han bills were abolished in 1757.
- 典型的には、木の札または銅の板に記して釘で打ち付ける。
- Typically, wooden tags or copper boards on which the records are inscribed are attached with nails.
- この手順を続け、最初に手札を無くした人のいるペアの勝ち。
- When one player hands out the last te-fuda, the game is over; the player who hands out all the te-fuda and the partner are the winner.
- 札の構造、材質、裏面などは読み札と取り札では区別がない。
- There is no distinction between the yomi-fuda and the tori-fuda in the make nor the material nor the pattern of the reverse.
- 元返(もとがえし)といって、札代だけを返すものもあった。
- There was also a refund of ticket fee called motogaeshi.
- 後者は割札といい、本札は取次人の手に留めて仮札をもらう。
- In case the latter called warifuda (a divided ticket), an actual ticket was held by an agent and purchasers were given temporal tickets.
- 聞香札(もんこうふだ)は、香道において使用する札のこと。
- Monko-fuda are cards used in Kodo (traditional incense-smelling ceremony).
- 藩財政に対する不安から藩札流通にも多大な影響が見られた。
- Concerns regarding the economy of the domain strongly affected the circulation of han bills.
- 山崎藩では文政元年(1818年)5月より藩札を発行した。
- Yamazaki Domain issued han bills from May 1818.
- 酒株そのものは、将棋の駒のかたちをした木製の鑑札である。
- Sakekabu in itself is a term for a wooden license tag in the shape of a shogi (Japanese chess) piece.
- 徳島藩の銀札及び銭札は阿波国及び淡路国の両国で通用した。
- The ginsatsu and the zenisatsu issued by Tokushima Domain were circulated in both Awa Province and Awaji Province.
- 原題は現存写本の内題にある「書札之事」とみられているる。
- It is presumed that the original book title was 'Shosatsu no koto,' which is seen in an existent manuscript as naidai (the title inside the book).
- 藩札は藩の取り潰しがあれば紙くずになるリスクも存在した。
- Han bills always had the risk of forfeiture whenever domains were broken up.
- 落札者Aさんが、サービス会社Bに商品到着の連絡をします。
- Successful bidder A will contact service company B about the arrival of goods.
- このとき最も多くの札を手元に持っていた参加者が勝者となる。
- The player who takes the most cards as the te-fuda wins.
- 男性が描かれた札を引いた場合は、そのまま自分の手札とする。
- When a player draws a male poet card, the player then makes the card their te-fuda (hand).
- 最初の人を決めそのひとが右隣の人に対して1枚手札から出す。
- The first player shows a te-fuda to the next player (usually the right player of the first player).
- 読み手が読み札を適当に混ぜてから、札の順に歌を読み上げる。
- The yomi-te shuffles the yomi-fuda and reads from the top card.
- (昭和26年廃止)岩本町、松ノ木町、山王町、御霊町、札辻町
- (Abolished in 1951) Iwamoto-cho, Matsunoki-cho, Sanno-cho, Goryo-cho, and Fudanotsuji-cho
- 取り札を平面(畳の上が多い)に広げ、取る人に見やすくする。
- All torifuda are pkaced on a flat surface - in many cases, on 'tatami' (floor mats for Japanese-style rooms) - so that they can be seen easily by the players.
- 7月14日:お札まき(神奈川県横浜市戸塚区)(男性が女装)
- July 14: Ofudamaki (to strew the paper charm) (held in Totsuka Ward, Yokohama City, Kanagawa Prefecture) (Men dress up as women)
- 延享元年(1744)の祈祷札がありこの頃の建築とみられる。
- An ofuda talisman dated 1744 was found, which shows the residence was constructed around that time.
- なお、後に赤穂に入封した永井氏、森氏もまた藩札を発行した。
- The Nagai clan and the Mori clan, who later entered Ako Domain, also issued han bills.
- また明治維新後、銭札として一貫文、五百文の2種を発行した。
- After the Meiji Restoration, two kinds of zenisatsu carrying the values of 1 kanmon and 500 mon were also issued.
- 当該貨物の輸出又は輸入に係る入札の条件に従つて行う保証契約
- Guarantee contracts that are concluded in conformity with the conditions for bid pertaining to the import or export of the goods
- 段に人が乗っている札を引いた際、もう一枚めくることができる。
- When a player draws a card featuring a poet sitting on a plinth, the player takes another card.
- 受けることが出来た場合、受けた人が、右隣に1枚手札から出す。
- After taking the first player's card, the second player shows one of the te-fuda to the third player.
- 江戸時代初期の1642年に「守山宿」として制札が与えられた。
- The area was named 'Moriyamajuku' by edict in 1642, in the early part of the Edo Period.
- 直径四寸五分 (数)で花札の12か月の図柄を的紙に描いた的。
- A hana-mato (literally, 'flower target') is a mato of four sun and five bu (approximately 27.27 centimeters), in diameter, with a matogami painted patterns of 12 month derived from hanafuda (Japanese floral playing cards).
- 藩札は、貞享・宝永・天明・升屋札・両替所札などがあげられる。
- Issued han bills included Jokyo, Hoei, Tenmei, Masuya and Ryogaejo bills.
- しかし宝暦9年(1759年)には新規の藩札発行が禁止された。
- In 1759, the issuing of new han bills was prohibited.
- 藩の財政状況が悪化すれば藩札の信用力も落ちる結果につながる。
- The credibility of han bills was also at risk whenever the financial situation of the domain worsened.
- - 幕府からの禁制や通達事項などをしるした高札を掲げた場所。
- Places to put up a notice board on which bans and notifications from bakufu were written.
- 歌が読み始められたら、取り手は取り札を探して取ってかまわない。
- At the same time as the yomi-te reads the cards, the game starts and the tori-te look for the tori-fuda matching the yomi-fuda to take it (sometimes touch it or slap it by the hand).
- 大和ぼけ封じ霊場会、大和七福八宝の会、 大和十三仏霊場会札所。
- The temple is a fudasho (temples where amulets are collected) of Yamato boke-fuji (prevention of senility) reijo kai, Yamato Shichifuku Happo no kai and Yamato jusan butsu reijo kai.
- 明治初期には銀札は銭札に切り替えられ、金札も併せて発行された。
- In the early Meiji period, the ginsatsu was replaced by the zenisatsu, and in addition the kinsatsu was issued.
- なお、麻田藩は備中国にも飛地領を有し、同地でも藩札を発行した。
- Moreover, Asada Domain issued han bills in the detached territory of Bicchu Province.
- 天保年間には準備金が底を尽きた上に更に大量の五匁札を発行した。
- After their reserve fund was all used up in the Tenpo era, they issued an additional large number of five monme bills.
- 森氏の札は長期にわたって発行されたため、多様な札が残っている。
- Meanwhile, various bills issued by the Mori clan still exist because they were issued for a longer time.
- 播磨国赤穂藩の藩札は延宝8年(1680年)に初めて発行された。
- Ako Domain of Harima Province first issued han bills in 1680.
- 音物札はあらゆる贈答の機会に使用することが義務付けられていた。
- It was mandatory to use an inmotsusatsu whenever a present was purchased.
- 屯田兵は都ノ城、神戸、東京を経由して9月30日に札幌に戻った。
- Tondenhei returned to Sapporo on September 30 via Miyakonojyo, Kobe, and Tokyo.
- 百人一首かるたは、百枚の読み札と同数の取り札の計二百枚から成る。
- The Hyakunin Isshu Karuta consists of one hundred yomi-fuda (card for reading) and one hundred tori-fuda (card for taking).
- そして当せんした富札の所有者に、あらかじめ定めた金額を交付する。
- An owner of the winning lottery ticket received a predetermined amount of money.
- 始めに、大きな箱に、札の数と同数の、番号を記入した木札を入れる。
- First, as many numbered wooden plates as Tomikuji are put in a large box.
- 明治9年(1876年)、その官刹を真宗大谷派札幌別院と改称する。
- In 1876, he renamed the Kansatsu to Sapporo Betsuin (Sapporo Branch) of Otani school of Shinshu.
- かるた(歌留多、加留多、嘉留太、骨牌)は、絵札を使う競技の一種。
- 'Karuta' (in Chinese characters, written as '歌留多,' '加留多,' '嘉留太,' or '骨牌') is a kind of a Japanese game using picture cards.
- また美作国の飛地領においても、小原村の引替会所で藩札を発行した。
- Moreover, han bills were issued by a hikikae-kaisho (exchanger) in Ohara-mura, in their detached territory of Mimasaka Province.
- 円山公園 - (札幌市中央区) 北海道を代表するお花見スポット。
- Maruyama-koen Park in Chuo Ward, Sapporo City: the most famous cherry blossom viewing spot in Hokkaido.
- 詠み札は、畳の上に並べられた札ではない札(空札)を含めて詠まれる。
- Yomi-te reads not only yomi-fuda (cards to be read) but also kara-fuda (cards not used during the game) which does not match to tori-fuda (cards to be taken by the players) which are set on tatami.
- 境内に観音堂があり、洛陽三十三所観音霊場第30番札所となっている。
- It has a Kannon-do Hall (a temple dedicated to Kannon) in its precinct, which is the thirtieth temple of the Rakuyo 33 Kannon Pilgrimage.
- その他、仲村吉次郎、大植清左衛門が札元となった銀札が現存している。
- A ginsatsu guaranteed by Kichijiro NAKAMURA and Seizaemon OUE still remains.
- しかしその後も数度新・旧札の切り替えが行われ、札元も入れ替わった。
- After that, han bills were changed repeatedly and guarantors also changed.
- 蝦夷島政府の体裁を整えるため、日本で初めて「公選入札」が行われた。
- The first 'public bid' in Japan took place in order to organize Ezo Island Government.
- 後期屯田では前期と異なり、札幌周辺から上川、空知へ重点が移された。
- In the late tondenhei settlements, unlike the early settlements, the emphasis was shifted from the Sapporo vicinity to Kamikawa and Sorachi.
- この「入札」の結果を参考にして、主要閣僚は以下のように決定された。
- Referring to the results of the 'bid', primary cabinet members were selected as follows.
- しかし、武家故実に優れた大舘尚氏の書札礼として後世に重んじられた。
- However, it was valued by prosperity as shosatsurei of Hisauji ODACHI, who was well versed in ancient practices of samurai family.
- 初期のころは、藩自身が藩札会所などを設けて藩札の発行を行っていた。
- Early on, domains themselves established hansatsu-kaisho (exchanger of han bills) to issue han bills.
- 出生や住所の移動の際には守札の発行などをうけなければならなかった。
- At the time of one's birth or address change, people had to receive mamorifuda (a charm) issued by those shrines.
- またそれに伴い下り改札口が現状より約300m京都方面に移転された。
- The ticket gates for down trains were also moved toward the Kyoto side by about 300 meters.
- 坊主めくりと同様、首は読まず、読み札のみを使用し取り札は使用しない。
- Like the Bozu Mekuri, the players use only the yomi-fuda and don't read the poems.
- 1997年に札幌市の大道芸イベントで路上パフォーマーとしてデビュー。
- In 1997, she made her debut as a street performer in the street performance event in Sapporo City.
- 藩札は、和紙に木版刷りが基本であったが、手書き墨書の札も少なくない。
- Han bills were generally woodblock-printed, but some were hand-written with ink.
- このため、藩札の価値は大暴落して財政を却って悪化させる原因となった。
- As a result, the value of the han bills dropped greatly and caused the economy to worsen.
- なお、三田藩は丹波国氷上郡にも飛地領を有し、同地でも藩札を発行した。
- Sanda Domain also issued han bills in their territory in Hikami-gun, Tanba Province.
- 藩札(はんさつ)は、江戸時代に各藩が独自に領内に発行した紙幣である。
- A han bill was paper currency issued by each domain for use within their respective territories.
- 刀剣類や鉄鏃・小札(こざね)・用途不明の鉄製品などを配置してあった。
- Swords, tetsuzoku (iron arrowheads), and kozane (small piece of iron or leather for armor) and unspecified iron goods were arranged.
- 抑大聖忝くも真筆に戴する本尊、日興に授くる遺札には白蓮阿闍梨と云々。
- Of edifying honzon written by Nichiren, there was Byakuren Ajari (a master in esoteric Buddhism) and so on written on the card granted to Nikko.
- 他にも苔寺として知られる西芳寺、西国札所の善峯寺などの著名社寺が多い。
- In addition to these, there are many famous temples and shrines such as the Saiho-ji Temple (known as Koke-dera Temple) and the Yoshimine-dera Temple which is one of the temples of Saigoku Fudasho (temples for pilgrimage in western Japan).
- 自分がお手つきをした場合は、相手から1枚札を自分に送られることになる。
- If a player counted for otetsuki, one card on opponent side is transferred to the player's side.
- 小札には縦に2列または3列の小穴が開けられ、表面には漆が塗られている。
- Two rows or three rows of small holes of are made along the kozane and Japanese lacquer is painted on the surface.
- お札が何枚かある場合は、表裏左右の向きを揃えて入れるのがよいとされる。
- When you insert two or more notes, you should stack them in the same direction before insertion.
- 一般には、札使いは銀遣い経済地域である西日本において特に盛んであった。
- Han bills were especially common in the western part of Japan where silver coins were also circulated.
- その他、洲本銀札場から銀一貫目から十匁までの高額面の銀札が発行された。
- Moreover, ginsatsu carrying high values (from 10 monme to 1 kanme of silver coins) were issued at Sumoto ginsatsu place.
- 公文書などよりも、板碑や過去帳、巡礼札、古社寺縁起などに多く見られる。
- They are more often seen in Itahi (board monument), Kakocho (a family register of deaths), Junreifuda (pilgrimage tags), and Koshaji engi (writings about the history of old temples and shrines) than in official documents.
- テレビ番組『爆笑問題のススメ』(札幌テレビ放送・日本テレビ放送網系列)
- 'Bakusho-mondai no Susume', a broadcasting program by Sapporo TV and NTV groups.
- 札をつける箇所は大将分の首は左鬂の髪、入道ならば耳に穴をあけてつける。
- The place to affix a tag for a commander was the left side of the topknot, for priests and others a hole was pierced in the ear.
- 不動産の売却の方法は、入札又は競り売りのほか、最高裁判所規則で定める。
- The method of sale of real property shall be bidding, an auction or any other method specified by the Rules of the Supreme Court.
- ドーム球場:東京ドーム、大阪ドーム、ナゴヤドーム、福岡ドーム、札幌ドーム
- Domed stadium: Tokyo Dome, Osaka Dome, Nagoya Dome, Fukuoka Dome, and Sapporo Dome
- 古いものでは、延宝8年(1680年)の年号が書かれた銀札が現存している。
- An old ginsatsu with the year of 1680 written on it still exists.
- 明治6年(1873年)、高札制度が廃止されると同時に、事実上廃止された。
- In effect, they were abolished at the same time as when street bulletin boards were abolished in 1873.
- 改札機の通貨がワンタッチでスピーディーに。きっぷを買う必要がありません。
- Pass quickly through ticket gates with just one touch -- there's no need to buy a ticket.
- 表に「観覧謝絶」の札がある(いわゆる「一見さんおことわり」の店である)。
- On the street door, there is a 'no visitors allowed' sign (this store practices so-called 'Ichigensan Okotowari' – only accepting new customers through introductions).
- 山札の横に札が無い場合は、姫を引いた場合はもう1枚札をめくることができる。
- While being no card beside the yama-fuda, the player took a card drawn hime takes one more card.
- 5月18日 西国三十三ヶ所観音霊場第11番札所・本尊准胝観音御開扉法要厳修
- May 18: The ceremony of exhibiting the Juntei Kannon, the principal image in the temple and the stamp office for temple number 11 of the Saigoku Sanjusankasho (the 33 temples that are visited during the Kansai Kannon Pilgrimage)
- 失敗の責任が問われ、家老や銀札奉行などが切腹や蟄居など重い処分が下された。
- Some people such as the karo (chief retainer) and the ginsatsu bugyo (commissioner of the ginsatsu) were held accountable for the failure and were sentenced to seppuku (suicide by disembowelment) or chikkyo (being confined to home).
- その他姫路藩では、藩士の慶弔用の贈答品として用いる鯣札や昆布札も発行した。
- Moreover, the Himeji Domain issued han bills exchangeable for dried cuttlefish or dried kelp for use as congratulatory or condolence presents for feudal retainers.
- 額面は、銭匁札では、銭10匁、5匁、1匁、5分、3分、2分、5厘であった。
- The face values of the zenimonmesatsu were 10 monme, 5 monme, 1 monme, 5 bu, 3 bu, 2 bu, and 5 ri of copper coins.
- 11月15日、夕刻に中岡が近江屋を尋ね、三条大橋制札事件について話し合う。
- In the late afternoon of November 15, Nakaoka visited Omiya and they talked about the Sanjo-ohashi Seisatsu Incident.
- しかし、競技が進むにつれて、多くの札が読まれるので、この決まり字が変化する。
- However, as the game goes on and many cards have been taken away, these Kimariji will change.
- 花札の絵にキクと酒盃がセットで描かれているのは「菊酒」を表現したものである。
- A set of hanafuda (floral playcards) includes a card with a picture of chrysanthemum blooms and a sake cup, and this picture does describe 'kikuzake.'
- かつては左肩の部分に人名を書いた貼札があったとされているが全て剥落している。
- It is said that name tags were once attached to the ministers' left shoulders, but they have all fallen off.
- 続いて箱を回転し、側面の穴から錐を入れて木札を突き刺し、当せん番号を決める。
- Then, rotate the box and put in a drill from a hole on the side panel, and prick a wooden plate to determine a winning number.
- 札幌市近辺では定山渓温泉、朝里川温泉、登別温泉、洞爺湖温泉などが定番である。
- Around Sapporo City, the resorts such as Jozankei Onsen, Asarigawa Onsen, Noboribetsu Onsen and Toyako Onsen are standard places for kanpukai.
- 明治8年(1875年)5月、札幌郊外の琴似兵村への入地で、屯田が開始された。
- In May, 1875, the first tondenhei settlement was built in Kotoniheison in the suburbs of Sapporo.
- なお同日、各藩の藩札は当日の相場で政府発行の紙幣と交換されることが宣された。
- On the same day, it was declared that hansatsu (bills usable only in a particular domain) be exchanged for government bills at the market rate of the day.
- 読み札をまとめて読み手に渡し、取り札は百枚すべてを畳の上などに散らして並べる。
- The yomi-te has all the yomi-fuda and the players lay all one hundred tori-fuda at random on tatami or some floor.
- 札所では参拝の後、写経とお布施として納経料を納め、納経帳に宝印の印影を授かる。
- At a fudasho temple, pilgrims have the temple collect their shakyo (hand-copied sutra) and pay it the nokyo-ryo (fee for the collection of the shakyo) as a donation after a prayer, and they receive the stamp of the hoin in the nokyo-cho (a book in which they collect the stamp of the hoin and the signature at each fudasho temple).
- 江戸時代には幕府より厳しい政令が設けられ、神社の山札がないと入山出来なかった。
- In the Edo period, Edo bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) issued a strict order that people are allowed to enter the mountain only when they had a tablet of the mountain (山札) from a shrine.
- 寺社普請のための富くじが大勢だが、戦時中は勝札と言う名目で、戦時資金を募った。
- Tomikuji was distributed mainly for jisha fushin (Buddhist practitioners making effort for construction of temples and shrines), but during the war, kachifuda was distributed to collect money for the war.
- 7月14日:お札まき(横浜市戸塚区)(男性が女装、音頭取り役が丸髷の鬘を被る)
- July 14: Ofudamaki (to strew the paper charm) event (Totsuka Ward, Yokohama City) (in which men dress up as women and the caller of dance songs wears marumage wig)
- また京都の花街などでは名刺の代わりに図柄入りの千社札もあり花名刺とも呼ばれる。
- In 'Hanamachi (or 'Kagai', geisha districts)' in Kyoto, they use patterned senjafuda instead of a business card called 'Hanameishi (literally, flower business card.)
- 2008年現在市販されているものには、一部の札が差し替えられているものもある。
- Some of the cards sold on the market as of 2008 are replacements for the old ones.
- 不用物品等払下ノトキ其管庁所属ノ官吏入札禁止ノ件(明治8年太政官達第152号)
- Prohibition of Bids on Disposed Governmental Property by Government Official in Charge (Dajokan Tasshi No. 152 of 1845)
- 白木の位牌も、便宜上用いられているだけで、意味としては法名札の意味でしかない。
- Such plain wood ihai is used only for convenience sake and is nothing more than a nameplate of homyo.
- 浦々に掲示し(「浦高札」という)、難船を立証するにはこの証文を必要とするとした。
- The bond (called 'Ura-Kousatsu'), which was posted on the bulletin board, was required to verify a shipwreck.
- 大鎧の主体部は小札と呼ばれる鉄製または皮革製の短冊状の小さな板で構成されている。
- The main part of the large armor is composed of strips (made of iron or leather) called kozane.
- 紀伊国で、とある僧から己の不信心を理由に念仏札の受け取りを拒否され、大いに悩む。
- In Ki Province, one priest refused to take the invocation charm for the reason of his own impiety and Ippen agonized a lot about it.
- 本願寺道路の建設など開拓を指示し、札幌へ向かい朝廷より下賜された土地を視察する。
- After giving instructions for reclamation activities including construction of the Hongan-ji Road, he visited Sapporo to inspect the land granted by the Imperial Court.
- できるだけ早く、読み札に合った取り札を叩く(はじく、または押さえることもある)。
- Players try to touch (flip, or - in some cases - seize) torifuda corresponding to yomifuda as soon as possible.
- 札幌本庁を統括していた松本十郎_(開拓使大判官)は、強制移住に反対して辞任した。
- Juro MATSUMOTO, a senior magistrate of the Hokkaido Development Commission, who headed the main office in Sapporo, objected to the forced migration and later resigned to take responsibility.
- だが、明治7年(1874年)に高札の廃止が決定され、2年後には完全に撤去された。
- However, Meiji government decided to discontinue Kosatsu system in 1874, and entire Kosatsu were removed completely from public locations within two years.
- 最初の藩札は、福井藩が寛文元年(1661年)に発行したものであると言われている。
- The first han bill is said to have been issued by Fukui Domain in 1661.
- 交代のタイミングは、自分のチームの札を相手に取られたとき、10枚読まれたときなど。
- The players are changed when the group's tori-fuda is taken by the opponent or for every ten poets.
- 藩札は兌換保証の紙幣であり、藩札の交換対象となる物とその量が藩札に明示されていた。
- Han bills were guaranteed as exchangeable, and the kind and amount of commodities to be exchanged were clearly stated on the bills.
- 三田藩では領内のみならず、領外の多くの有力商人・農民をも自藩札の引請人としていた。
- Influential merchants and peasants both inside and outside of Sanda Domain guaranteed these han bills.
- その後方谷は五匁、十匁、百匁からなる「永銭」と呼ばれる額面の新しい藩札を発行した。
- Later, Hokoku issued han bills called 'eisen' carrying the values of 5 monme, 10 monme and 100 monme.
- 名目上、藩札の専一流通を規定した藩は数多いが、赤穂藩ほど徹底していた例は稀である。
- Although many domains only allowed their han bills to be circulated within the territories, few of them could do this as thoroughly as Ako Domain did.
- 屯田ははじめ札幌市近くの石狩地方に展開し、しだいに内陸や道東部などに範囲を広げた。
- Tondenhei settlements first developed in Ishikari areas in the vicinity of Sapporo City, and gradually expanded to the inland and Doto areas (eastern part of Hokkaido).
- また大和の所領では幕末、兌換紙幣である金春札を発行するなど、経済的にも恵まれていた。
- Also the school was economically powerful enough that it issued paper currency called Konparu-satsu (Konparu bills) in their lands in Yamato in the last days of Tokugawa Shogunate.
- その頃に出された「江戸名所百人一首」の絵札に富岡八幡宮と鰻売りの露天が描かれている。
- A picture card from 'The One Hundred Poem Card Game of Noted Places in Edo' published around that time illustrates Tomioka Hachiman-gu Shrine and a street eel seller.
- 富札の売上額から褒美金と興業入費とを差し引いた残高が興業主の収入となる仕組みである。
- The distribution source received the difference calculated by subtracting prize money and expenses from sales of lottery tickets.
- この時から一遍と称し、念仏札の文字に「決定(けつじょう)往生/六十万人」と追加した。
- From this time, he started to call himself Ippen and added 'Ketsujo Ojo (certain birth in the Pure Land)/Rokujumannin (6 hundred thousand people)' on the invocation charms.
- 京都における浄土宗四ヶ寺本山のひとつであり、法然上人二十五霊跡第22番札所でもある。
- It's one of the four head temples of the Jodo sect in Kyoto and the twenty-second fudasho (temple in which amulets are collected) of Honen Shonin's 25 Sacred Sites with historic associations.
- また、市を開催する寺社からは小さな竹熊手に稲穂や札をつけた「熊手守り」が授与される。
- Kumade-mamori,' small bamboo rakes decorated with the ears of rice and bills, are given by temples and shrines holding the fair.
- 本来は墨の単色刷りのもののみを貼るべきであり、目立つこのような札は貼るべきではない。
- Originally, when senjafuda is stuck, it should be those done in India ink and loud appealing colored cards should be avoided.
- 明治新政府回収の際の引替率は、金札1両は1円、銭札五百文は4銭、百文は8厘であった。
- When the new Meiji government collected han bills, one ryo (currency unit only used for gold coins) of kinsatsu was exchanged for 1 yen, 500 mon of zenisatsu for 4 sen, and 100 mon of zenisatsu for 8 ri.
- 藩領内の特産品の専売制を推進するため、これら専売品の買上げに藩札を使用した例もある。
- In order to develop monopolization of local products in the domains, there is a case where such products could only be bought with han bills.
- 後世の礼法においては転じて相手に進物・贈物をする際の目録の書札礼へと発展していった。
- Later, these were transformed into the epistolary etiquette (shosatsurei) of mokuroku that were used when giving gifts.
- その後、特に銀遣い経済地域である西国の諸大名を中心として、多くの藩が藩札を発行した。
- Later, han bills were issued by many domains, mainly territorial lords in Saigoku (the western part of Japan) where silver coins were commonly circulated.
- 藩札発行の目的は、自領内の貨幣の不足を補い、通貨量の調整機能を担わせることであった。
- The purposes of issuing han bills were to supplement coins in times of shortages and to adjust the amount of coins in circulation within territories.
- 特に札を取るスピードを求められる競技かるたにおいて、決まり字の把握は必要不可欠である。
- Particularly in Karuta (card) competitions that require the speed of taking cards, it is vital to understand Kimariji.
- 同時に何人もが同じ札をおさえた場合には、手がいちばん下にある人がこれを取る権利を持つ。
- Since more than two tori-te simultaneously shove their hands to take the tori-fuda and often confuse who touched the tori-fuda first, so sometimes the tori-te presses the tori-fuda by the palm, and when the hands of more than two tori-te clashed or piled up over one tori-fuda, the tori-te who is directly touching the tori-fuda has the right to take it.
- 自身の名前を書いた木札を納めその中から「きり」で突いて抽せんしたのが始まりと言われる。
- Originally people dedicated a wooden plate with ones name and there was a drawing by pricking a plate with a drill.
- アイヌ古式舞踊(1984年1月21日 札幌市ほか 北海道アイヌ古式舞踊連合保存会ほか)
- Traditional Ainu dance (January 21, 1984; Sapporo City, etc.; Hokkaido Ainu Koshiki Buyo Rengo Hozonkai [Hokkaido Traditional Ainu Dance Preservation Association], etc.)
- 中袋にお札を入れる場合、表側(お札の顔が描いてある面)が中袋の裏側になるように入れる。
- When inserting bank notes into a naka-bukuro, they should be inserted with the face side (the side of the notes on which the face of a person is printed) facing the rear side of the naka-bukuro.
- しかし、むしろ心遣いとしては新札をつかうことは必ずしも失礼にはあたらないともいわれる。
- However, it is also said that the use of new notes may be acceptable as thoughtful etiquette
- かつての国鉄では、駅改札内での弁当の販売は中央会加盟業者に対してしか認めていなかった。
- Under the JNR management, only member companies of the Center Committee were permitted to sell box lunches within station precincts.
- 河内国狭山藩では、天保6年(1835年)に銀札、翌7年(1836年)に銭札を発行した。
- Sayama Domain of Kawachi Province issued a ginsatsu in 1835, and a zenisatsu in 1836.
- そこで、アメリカなどの政治制度を模範に、日本で初めて「公選入札」が行われる事になった。
- Because of this, the first 'public bid' in Japan was decided to take place modeling after the oversea political system such as America.
- 最古の棟札は、岩手県中尊寺の保安 (日本)3年(1122年)銘をもつものであるという。
- The oldest munefuda is one written in 1122 and stored in Chusonji temple in Iwate Prefecture.
- 他にも、孫の十代目三津五郎がまだ少年だった頃、誘われるままに一緒に札幌ラーメンを食べた。
- When his grandson, Mitsugoro the 10th, was a young boy, he followed his grandfather and they ate Sapporo-style ramen noodles together.
- 鎧本体は小札(こざね、後述)により形成され、胴部の構造は平面的で広げると一枚の板になる。
- The armor main body was composed of many pieces of kozane (small plates made of iron and leather), while the trunk was composed of a big flat plate.
- 藩札と異なり標符は、通帳のようになっており商取引が書き込む形式となっている特徴があった。
- The hyofu was used differently from han bills; it was similar to a bankbook, and business transactions were recorded on it.
- 更に古い書札礼では「目録」と書かないことされていたが、明治以後は書かれる事が多くなった。
- The word 'mokuroku' wasn't written on the old shosatsurei, only becoming standard in the Meiji Period.
- 義朝の武力という切り札を得た信頼は、自らの妹と摂関家の嫡子・藤原基実の婚姻も実現させる。
- Having obtained the ultimate trump card, Yoshitomo's military might, Nobuyori was able to marry his younger sister to FUJIWARA no Motozane, an heir in the Fujiwara branch of regents and advisors.
- 女性の札(姫)を引いた場合には、引いた人がそれまでに山札の横に置かれていた札を全てもらう。
- When a player draws a 'hime' (female) card, the player gets all the cards beside the yama-fuda.
- 判衣(はんい)は白衣ではあるが巡礼中に着用するものではなく、札所で朱印を受けるものである。
- Han-i is Byakue costume; it is not worn during pilgrimage but for receiving read seals at fudasho (temple where amulets are collected).
- 香盤(こうばん) - 札聞きと呼ばれる方法によって回答がなされるときに、答えを投票する板。
- Koban - Board used to present an answer when submitted by a method called Fuda-kiki
- しかし名札をかけたことさえも忘れてしまい、とうとう死ぬまで名前を覚えることができなかった。
- However, SHURI forgot the fact that he was wearing the nametag, and at last he died without remembering his own name.
- 繰り出し位牌は、多数の木の札が重ねて納められた位牌で、木の札一枚一枚に一人の戒名等を記す。
- Kuridashi-ihai is an ihai enclosing numerous wooden plates in a row, each of which is inscribed with the posthumous Buddhist name of a deceased person.
- そのため備後福山藩が発行したのが確実な藩札は享保15年(1730年)に発行したものである。
- Therefore, the han bill issued by Bingo-fukuyama Domain in 1730 is the only recognized one.
- 播磨国龍野藩では、最も古いものとしては文化2年(1805年)8月発行の銭札が現存している。
- The oldest han bill issued by Tatsuno Domain of Harima Province in August 1805 still exists.
- 開拓使は翌明治15年(1882年)に廃止され、北海道は函館県、札幌県、根室県に分けられた。
- The Hokkaido Development Commission was abolished in 1882 and Hokkaido was divided into Hakodate Prefecture, Sapporo Prefecture and Nemuro Prefecture.
- その他、千手観音をまつる著名寺院としては、清水寺、三十三間堂、西国札所の粉河寺などがある。
- Besides these, Kiyomizu-dera Temple, Sanjusangendo Temple and Kokawa-dera Temple, a pilgrim stamp office of the Saigoku (western part of Japan), are famous for enshrining Senju Kannon.
- しかしこの金春札は、維新後の混乱で価値を失い、金春家が経済的に没落する原因の一つともなった。
- However, these Konparu bills became worthless during the chaotic situation after the Meiji Restoration, and became one of the reasons behind the Konparu family's economic downfall.
- このような幕府の藩札の取り締まりにも関わらず、財政難に苦しむ諸藩は幕府に無断で発行を続けた。
- Despite the shogunate's restrictions, domains with financial difficulties continued to issue han bills without permission.
- 明治元年(1868年)12月15日の政府誕生と同時に日本初の「入札(選挙)」がおこなわれた。
- On December 15, 1868, the first 'bid (election)' of Japan took place when the New Government was established.
- 「入札」で票を得た者全員が閣僚にはなってはおらず、得票結果がそのまま反映されたわけではない。
- Not all of the candidates who gained the votes could become the cabinet members, and the poll was not entirely reflected on the selection.
- 入札談合等関与行為の排除及び防止並びに職員による入札等の公正を害すべき行為の処罰に関する法律
- Act on Elimination and Prevention of Involvement in Bid Rigging, etc. and Punishments for Acts by Employees that Harm Fairness of Bidding, etc.
- 百枚の絵札を裏返して場におき、各参加者がそれを一枚ずつ取って表に向けていくことでゲームが進む。
- All the yomi-fuda are set reversed on the tatami and the players take turns revering one card at a time.
- また、実施しない地域でも、ある特定の日にお札を焼く行事を執り行う地域がある(12月29日など)
- Also, there are some regions which don't carry out Sagicho but hold the events that burn Ofuda (paper charm) on the certain day (such as December 29).
- 宝永の札遣い停止令を経て、享保15年(1730年)に西宮の町人を札元に登用した銀札を発行した。
- After the order for the suspension of bills in the Hoei era lapsed, the domain issued han bills guaranteed by the townspeople of Nishinomiya in 1730.
- こうして発行された館内利用者カードを用いて鉄道駅の自動改札機に類似のゲートを通過し、入館する。
- By using the card thus issued, a user passes through the gate that is similar to an automatic ticket gate at a train station.
- ただし、天智天皇と持統天皇は特殊で、天智天皇は全ての札に勝ち、また持統天皇は天智天皇以外に勝つ。
- The Emperor Tenchi card is the strongest and the card of Emperor Jito is stronger than all other cards except for the Emperor Tenchi card.
- 売り出す時は当局に申告するため定価があったが、札屋から庶民に売るものは、その時の人気で上下した。
- A fixed price was determined at the time of distribution to declare the authorities, but when ticket sellers sold them to people, the prices went up and down according to popularities at each time.
- 和泉国伯太藩からは、宝暦5年(1755年)に領内の黒鳥村の黒川武左衛門が札元となって発行された。
- Hakata Domain of Izumi Province issued a han bill guaranteed by Buzaemon KUROKAWA of Kurodori-mura in 1755.
- 藩札用紙は流通上の利便性のため、耐用年数を上げるために小型で丈夫な厚手の和紙であるケースが多い。
- In most cases, strong, small and thick Japanese paper was used for han bills to make them easy to carry and durable.
- そのため、札遣いの盛んな播磨にありながら、藩札の発行は幕末の安政4年(1857年)とかなり遅い。
- Due to these circumstances, although the domain was located in Harima Province, where han bills were well circulated, they did not issue han bills until 1857, at the end of the Edo period.
- のち、安政3年(1856年)8月には俵屋・大川屋の引請の札、半田屋・栄屋の引請の札が発行された。
- In August 1856, han bills guaranteed by Tawaraya and Okawaya, and by Handaya and Sakaeya were also issued.
- 同藩では、溜池普請、洪水被害を受けた村々への救済が藩札によって行われたことが史料に記されている。
- Historical data states that the domain used han bills for the construction of irrigation ponds and for saving villages that suffered from floods.
- いずれも鉄板を張り合わせた兜鉢の裾に、小札で構成した「しころ」(漢字は「革」扁に「毎」)を付ける。
- Anyway, attached to the iron-plated hem of the helmet is 'Shikoro' (neck guard).
- 上芸・中芸のいずれを受験するかをあらかじめ決め、楽講が終わった後の入札で過半数を得れば及第である。
- The examinee-musicians had to decide in advance which of the advanced-level examination and the intermediate-level examination to take and those who each obtained the majority in the voting which was conducted after gakuko was finished passed the examination.
- また、札幌市で創業した居酒屋チェーン「つぼ八」でも、鶏肉のから揚げ商品にザンギの名称を用いている。
- An izakaya named 'Tsubohachi,' which originally started business in Sapporo City, also provides fried chicken under the name of zangi.
- しかし、町方、村方には受け入れられず、元禄16年(1703年)までに金札、銭札共に通用を停止した。
- However, people in towns and villages did not accept those bills, so circulation of both the kinsatsu and zenisatsu was suspended before 1703.
- このため、庄屋層に管理を託していた旧札を回収して、新引替人による統一的な新札発行に切り替えられた。
- Because of this, old bills managed by village headmen were collected and unified new bills were issued by new currency exchangers.
- 尼崎藩札として確実なものは油屋庄右衛門を札元とした寛文10年(1670年)発行の札がはじめである。
- The first recognized han bill issued by Amagasaki Domain was guaranteed by Shoemon ABURAYA in 1670.
- 藩は木綿手形形式の藩札で木綿を生産者から買い取り、買い取った木綿を大坂などで売却して正貨に換えた。
- The domain bought cotton from producers using momen-tegata and exchanged the cotton for coins outside of the domain, in places such as Osaka.
- ただし同心は管轄の町屋からの付け届けなどでかなりの実収入があり、そこから手札(小遣い)を得ていた。
- However, Doshin received a lot of real income from bribes offered by people living in merchant houses under their jurisdiction, and they got Tefuda (pocket money) from the income.
- また、庄屋・名主の選出には、村民による「入札」(いれふだ)と呼ばれる選挙が実施される場合もあった。
- Additionally, there were cases that residents of a village executed an election called 'Irefuda' (vote) to select a Nanushi or Shoya.
- 国の関係行政機関は、入札談合等関与行為の防止に関し、相互に連携を図りながら協力しなければならない。
- With regard to the prevention of involvement in bid rigging etc., governmental administrative organs concerned shall cooperate by maintaining mutual coordination.
- 都七福神(みやこしちふくじん)は、京都府京都市内の7箇所の社寺から構成される七福神めぐりの巡礼札所。
- Miyako shichifukujin are stamp places for pilgrims to visit seven deities of good fortune, which consist of seven temples and shrines in Kyoto City, Kyoto Prefecture.
- (昭和18年成立)西山王町、室町、北・南烏丸町、西御霊町、西札辻町、西明田町、西・南河辺町、南石田町
- (Established in 1943) Nishi Sanno-cho, Muro-machi, Kita Karasuma-cho, Minami Karasuma-cho, Nishi Goryo-cho, Nishi Fudanotsuji-cho, Nishi Aketa-cho, Nishi Kawabe-cho, Minami Kawabe-cho, and Minami Ishida-cho
- 新札を入れるのは、まるであらかじめ準備して待っていたようだから、してはいけないと言われることもある。
- It is sometimes said that use of new notes should be avoided because it may give the bereaved family an impression that you have been well prepared for the death.
- 現代日本では、花札か、後述する読み札にあわせた絵札をとってその枚数を競う競技を意味するようになった。
- In present Japan, karuta means 'hanafuda' (cards with a printed picture of a flower), or the game mentioned below in which players compete for accumulating the most number of picture cards corresponding to 'yomifuda' (cards for calling).
- しかし、幕許によって藩札発行が認められた享保15年(1730年)には早くも藩札の発行を再開している。
- However, domains resumed issuing han bulls as soon as the shogunate allowed it in 1730.
- 周辺の藩のような藩札の積極的な発行は明治元年(1868年)~2年(1869年)まで待たねばならない。
- The domain could not issue han bills actively like other domains until 1868 or 1869.
- 国有財産の払い下げにおいて、その監督官庁に所属する公務員(簡単に言えば監督庁職員)の入札を禁じた達。
- Public employees belonging to a government office (i.e. personnel of the office) which plans to scrap its property are prohibited to take part in bidding for those national properties to be disposed.
- 棟札は普通の利用者には見えない位置に取り付けられるため、年月か経つとしばしば存在が忘れられてしまう。
- Munefudas are put in places which are not usually viewed, and as time goes by they are often forgotten.
- ただし自陣(敵陣)にある札が詠まれた場合、その陣の中にある別の札を触ったとしてもお手つきにはならない。
- However, even if the player touches a wrong card, the card is in the right territory in where the right card is, the player is not called otetsuki.
- これを繰り返し、自陣の25枚の札がすべてなくなった時点でなくなった陣のほうを勝者とし、競技は終了する。
- Continuing above, a player who eliminated all 25 cards from the own side first is the winner, and the game finishes.
- 右の栴檀板は、弓を引く際に屈伸可能なように小札で構成され、急所に近い鳩尾板は1枚の鉄板とする例が多い。
- The sandalwood plate on the right is composed of small scales to ease bending and stretching when pulling a bow, while the he chest plate on the left is often made with one more iron plate because it is close to a vital spot.
- 札面には、偽造防止のためオランダ語の単語(Voordeelig;お互いの利益のために)が描かれていた。
- The Dutch word Voordeelig (for mutual profit) was written on the face of the ginsatsu to prevent forgery.
- 遠江国浜松藩では、飛地領を有する播磨国東部の加東郡・美嚢郡で安政3年(1856年)頃、銀札を発行した。
- Hamamatsu Domain of Totomi Province issued a ginsatsu in their detached territories of Kato-gun and Mino-gun located in the eastern part of Harima Province in roughly 1856.
- 三日月藩札として現存最古のものは、文化14年(1817年)に発行した手書き墨書の銭札(銭匁札)である。
- The oldest existing han bill of Mikazuki Domain was a zenisatsu (zenimonmesatsu) handwritten in ink, which was issued in 1817.
- 姫路藩は文政3年(1820年)、姫路城下の綿町に切手会所を開設し、掛屋、用達に藩札の取り扱いを命じた。
- The domain opened a kitte-kaisyo (exchanger of kitte [merchandising certificates]) in Wata-machi near Himeji-jo Castle in 1820, and ordered a kakeya and a yotashi (merchant who assisted officials) to manage han bills.
- 東京大学による町屋 (商家)調査を経て、1957年6月18日に棟札とともに国の重要文化財に指定された。
- On June 18, 1957, after a machiya (a traditional form of townhouse found mainly in Kyoto) (or shoka, merchants' house) (or shoka (mercantile house)) study conducted by the University of Tokyo, with posting of a munafuda (historical plaque on a building), it was designated as an Important Cultural Property in Japan.
- このとき不平等にならないように、取り札の頭はそれぞればらばらな方を向いているようにならなければならない。
- The tori-fuda should never be arranged neatly to ensure fairness.
- 彼らは牛王宝印を「御札もじばん」と呼び、護符として珍重したため、熊野参詣の際には欠かせないものであった。
- They called Kumano Goo-fu talismans 'Ofuda Mojiban' and highly valued them as gofu (talismans), which were indispensable during the pilgrimage to Kumano.
- 高水寺斯波氏は、名族であることから「斯波御所」「奥の斯波殿」と尊称され、書札礼でも大崎氏と同格であった。
- The Kosuiji Shiba clan was such a distinguished family that it was referred to as the honorific titles like 'Shiba-gosho' and 'Oku no Shiba-dono' and was on the same level as the Osaki clan in the Shosatsurei (Remarks on the Concept of Epistolary Etiquette).
- 伊勢神宮や熱田神宮の神人が各地を巡って(回檀)、神札を配り、竃祓いや村の辻での悪魔祓いとして行った神楽。
- Dai-kagura is a kind of kagura performed by jinin (associates of Shinto shrines) of Ise-jingu Shrine and Atsuta-jingu Shrine, who travel around the country to visit various local shrines (kaidan (literally, circuit ritual services)) and distribute talismans, as kamado-harai (purification of cooking ovens) and akuma-barai (expulsion of devils) to be performed on the street of a village.
- また、初午の日に、消防団員が各家庭を回って火の用心を呼びかけ、火の用心のお札を配る習慣がある地方もある。
- In some areas, fire brigade members visit each house to call for the inhabitants to beware of fire, handing over a talismanic strip of paper (ofuda) to avert fire on the day of Hatsu-uma every year.
- 慶応3年6月 山陵奉行 戸田忠至に属し、長円寺から東山の高台寺 月真院に移り禁裏御陵衛士の標札を掲げた。
- In June 1867, Goryo-eji came under the command of Tadayuki TODA who was Sanryo bugyo (commissioner in charge of imperial mausoleums), and moved from Choen-ji Temple to Gesshin-in Temple of Kodai-ji Temple in HIgashiyama, setting up a nameplate which read Kinri Goryo Eji (a splinter group of the Shinsengumi) there.
- 摂津国三田藩は近隣の尼崎藩、麻田藩などと同様にかなり早期の、元禄13年(1700年)から藩札を発行した。
- In 1700, Sanda Domain of Settsu Province issued han bills as early as Amagasaki Domain and nearby Asada Domain.
- その結果、10万両と言われた藩の借財は数年で完済されて、藩札も額面以上の信用を得るという好循環を招いた。
- As a result, the domain paid off their debts, which were reputed to be as much as 100,000 ryo, in several years, and their han bills gained high credibility above the face values, creating a virtuous cycle.
- このとき発行された札は五拾匁、拾匁、壱匁、三分、弐分の銀札であり、藩の勘定奉行管轄の銀会所が取り扱った。
- At that time, ginsatsu with values of 50 monme, 10 monme, 3 bu and 2 bu were issued, and these were managed by a gin-kaisho (exchanger for ginsatsu) under the jurisdiction of a kanjo bugyo of the domain.
- 主なものでも「取次銭」・「判銭」・「制札銭」・「折紙銭」・「秘計」・「酒肴料」・「一献銭」などがあった。
- The following were the major ones: 'toritugi-sen,' 'han-sen,' 'seisatsu-sen,' 'origami-sen,' 'hikei,' 'shuko-ryo,' and 'ikkon-sen.'
- 抗戦派の中心は足軽頭原元辰と札座奉行岡島常樹の兄弟であり、恭順派は末席家老の大野知房が中心となっていた。
- The radicals were led by a leader of foot soldiers Mototoki HARA and brothers of commissioner of finance Tsuneki OKAJIMA, whereas the moderates were led by Tomofusa ONO, the lowest rank chief retainer.
- 旧市街地の中心である「札の辻」に建つ「黒壁銀行」の愛称で親しまれてきた旧第百三十銀行(1899年竣工)。
- Former Dai Hyakusanju Bank (the completion of construction was 1899), popularly known as 'Kurokabe Bank,' is at 'Fudanotsuji,' where is the center of the old town area.
- これは二代目と親交のあった蔵前の札差・大口屋暁雨の出で立ちをモデルにしたもの、という噂がこの頃から広まる。
- In those days, a rumor spread that this outfit was arranged imitating Gyouu OGUCHIYA, a rice broker in Kuramae.
- 千社札(せんしゃふだ、せんじゃふだ)とは、神社や仏閣に参拝をした記念として貼る、自分の名前入りの札のこと。
- Senjafuda (also referred to as Senshafuda) is a card or slip stuck to shrines and temples on which visitor's name is printed as a memorial of the visit.
- 名塩の源照寺の永大経奉納木札や源照寺文書によって、安永・天明のころに弥右衛門が名塩にいたことは確かである。
- According to the eidaikyo hono kifuda (a wooden plate certifying the dedication of eternal and essential Buddhist scriptures) (永大経奉納木札) of Gensho-ji Temple in Najio and the documents of Gensho-ji Temple, it is sure that Yaemon existed in Najio during 1772 and 1788.
- 故郷である四国において彼が山岳修行時代に遍歴した霊跡は、江戸初期の真念によって札番号を付けてまとめられた。
- The sites in Shikoku, his birth place, where he wandered while doing ascetic practices in the mountains came to be called sacred sites, and a number (called fuda number) was given to each of them by Shinen who lived in the early Edo period.
- 摂津国麻田藩は1万石程度の小藩としては例外的に、かなり早期の延宝5年(1677年)3月から藩札を発行した。
- Asada Domain of Settsu Province issued han bills in March 1677, which was exceptionally early for a small domain of about 10,000 koku.
- ただし、その当時発行したと思われる藩札とおぼしき紙片もあるが、虫食いや磨耗が激しく真贋の鑑別が困難である。
- Although a piece of paper, which may be a han bill issued at that time, still exists, it is difficult to determine if it is a han bill because of bug bites and damages.
- 三条制札事件(さんじょうせいさつじけん)は、幕末の慶応2年9月12日 (旧暦)(1866年10月20日)。
- Sanjo-ohashi Bridge Noticeboard Incident occurred on October 20, 1866 during the the end of the Edo Period.
- 藩札は表書きの金銀などの兌換保証が前提であったが、実際には、藩にそれだけの正貨が用意できたところは少ない。
- Although han bills carried a face value, and were promised to be exchangeable for gold or silver coins, few domains could prepare enough coins to honor that promise.
- 執行官は、差押物を売却するには、入札又は競り売りのほか、最高裁判所規則で定める方法によらなければならない。
- A court execution officer shall sell seized property by bidding, an auction or any other method specified by the Rules of the Supreme Court.
- 竹鶴時代の1929年に、山崎蒸溜所は日本初のウイスキー(ジャパニーズウイスキー)「白札」を製造・出荷した。
- In 1929 during the time of Taketsuru, the distillery produced and shipped 'Shirofuda' (White Label) which was the first whisky made in Japan (Japanese whisky).
- さらに、競技かるたのルールとして、取るべき札と同じ陣にある札に触れてもお手つきにならないというルールがある。
- In addition, Karuta competitions have a rule that touching a wrong card is not considered as a mistake if that card is on the same territory as the right card to be taken.
- 間違った札を取った場合(お手つき)には何らかの罰則が行われるが、源平のようにしっかりとした決まりごとはない。
- The tori-te who touches the wrong tori-fuda (not matching the yomi-fuda) is called 'otetsuki' and pays some penalty, however, unlike 'Genpei Gassen,' the penalty is not strict.
- 明治4年(1871年)福岡藩知事(後に福岡県知事・県令)を勤め、贋札事件の余波で混乱する福岡をよく治平した。
- In 1871 he became the governor of the Fukuoka Domain, (later called the governor of Fukuoka Prefecture, kenrei) and he governed Fukuoka well after the disturbance of the Nisesatsu affair (fake money affair).
- ちなみに幕府による、棒手売(街商や物売りのこと)の鑑札の発行も弱者優先であり生活困窮者の救済の政策であった。
- Incidentally, the issuing of licenses for botefuri (stallholder or peddler) by the bakufu, put high priority on the physically weak, and was another form of relief provided for destitute people.
- 賦算(ふさん)とは浄土系仏教の一派時宗において「南無阿弥陀仏、決定往生六十万人」と記した札を配ることである。
- Fusan is the distribution of ofuda (paper charms) on which the words '南無阿弥陀仏、決定往生六十万人' are written, practiced in the Ji sect, a Pure Land sect of Buddhism.
- その一方で、、播磨国に飛地領を有する同藩は、播磨国加東郡小澤村の辻氏の引請による銀札を江戸末期頃に発行した。
- Meanwhile, the domain, which had a detached territory in Harima Province, also issued a ginsatsu guaranteed by the Tsuji clan of Ozawa-mura, Kato-gun, Harima Province.
- 仙台藩により天明4年(1784年)に発行された仙台通宝のように貨幣形式のものも広義の藩札に含める場合がある。
- Sendai Tsuho, which was a coin issued by Sendai Domain in 1784, was also broadly referred to as a han bill.
- その後、領地内外の富裕な商人が藩札の札元となり発行を行い、その商人の信用によって藩札が流通した側面もあった。
- Later, they were issued through wealthy merchants who were prominent in the distribution of han bills.
- 当時京都の治安維持を行っていた新選組が、三条大橋西詰の制札を引き抜こうとした土佐藩8名を襲撃、捕縛した事件。
- The incident involved the Shinsengumi (a group who guarded Kyoto during the end of Tokugawa Shogunate), that maintained public order in Kyoto, attacking and capturing eight retainers of the Tosa clan who tried to pull out a noticeboard at Sanjo-ohashi Nishizume (the west foot of the Sanjo-ohashi bridge).
- 『棟上げ慶安参年参月廿参日』の棟札銘(重要文化財)により、慶安3年(1650年)の建立であることが知られる。
- Based on the inscription on munafuda-mei (Important Cultural Property) which reads 'Framework was completed on April 23, 1650,' it is understood that the building was erected in 1650.
- 本建物の特質としては、棟札があって創立年代がはっきりしていて、民家というよりは城郭を思わせる構造形式である。
- In terms of the characteristics of this house, there is an existing munafuda identifying the year in which that building was originally built and that it has a structural style which reminds someone of a castle rather than a private house.
- 日本の神社仏閣で授与されているお守りのうち、神仏を表す文字が書かれた神札が入っているものなどがここに含まれる。
- Among the omamori offered at shrines and temples in Japan, those containing a talisman on which characters that represent Shinto and Buddhist deities have been written belong to this category.
- 最も一般的な販売形態は、改札外やプラットホーム上にある駅弁調製業者の売店で、店頭に置いて販売している形である。
- Ekiben is most commonly sold over the counter at shops managed by Ekiben delicatessens which were established outside the ticket barrier or on the platform.
- これに対して藩執政に就任した山田方谷は敢えて藩札の廃止と3年間に限って額面価格での引き取りを行う事を表明した。
- Hokoku YAMADA, who was appointed as the consul, daringly decided to abolish han bills and exchange them for the face value only for a duration of three years.
- 御朱印は印に寺社名が入っていることから、寺社で授与されるお札などと同等とされ、粗末に扱うべきではないとされる。
- Since a goshuin includes the name of a temple, it is regarded as being the same as talismans given at a temple and therefore is always to be handled with respect.
- 千社札には、幅が一寸六分 (数)(58ミリメートル)、高さが四寸八分(173ミリメートル)の一丁札が用いられる。
- For senjafuda, a strip called iccho-fuda (a 1 cho-sized card) of 58mm in width and 173mm in length is used.
- 広島県の草戸千軒町(福山市)、吉川元春館跡(北広島町)、三重県の赤堀城跡(四日市市)からは聞香札が出土している。
- Monko-fuda's were excavated from the ruins of Kusado-sengen City (presently, Fukuyama City) and the castle ruins of Motoharu KIKKAWA Yakata (Kita-hiroshima-cho) both in the Hiroshima Prefecture, and from the site of Akahori-jo Castle (Yokkaichi City) in the Mie Prefecture.
- 河内国丹南藩からは、文政4(1821年)に米の価格を銀単位で表示(「米弐升代銀壱匁」など)した米銀札を発行した。
- Tannan Domain of Kawachi Province issued a kome-ginsatsu with the price of rice in silver coins (e.g. 'two sho [unit of volume] of rice for one monme in silver coins') in 1821.
- 当初は順調であったが、凶作による米の値上がりを見込んで商人らが米を隠匿するなどして藩札による買い上げを拒否した。
- Although han bills worked well at first, merchants expected the price of rice to go up because of famine, so they concealed rice and refused to trade it for han bills.
- 同藩では、交代寄合であった文政5年(1822年)より立藩後の明治初年にかけて、銀札及び銭札(銭匁札)を発行した。
- The domain issued ginsatsu and zenisatsu (zenimonmesatsu) between 1822 (when it was a hatamoto) and 1868 (after the domain was established).
- 初期は倹約と藩札発布が主であったが、18世紀中盤になると塩・陶器などの土地産物の専売制がかなりの藩で実施される。
- Initial policies were mainly the order to encourage a frugal life and the issue of local paper currency, but in the middle of the 18th century a monopoly system of local specialties, such as salt and ceramics, was introduced in many domains.
- また、この民衆への周知徹底の為に高札の文面には、一般の法令では使われない簡易な仮名交じり文や仮名文が用いられた。
- In order to thoroughly deliver the contents of the notes to the people, the notes of Kosatsu was written in easily understandable mixed writing (characters and kana) or kana sentences, differentiated from the sentence style used for describing general law in code books.
- その一方で、同時に旧幕府時代の高札の廃棄も命じているところから、新政府の権威とその支配圏を象徴するものであった。
- On the other hand, the notice boards from the Old Shogunate era were ordered to be disposed of at the same time, which symbolized the power and sphere of control of a new government.
- しかし、時代が下るにしたがって、落札した町人などが現場の責任を負う請負形式が多くなり、さらには金納化も進行した。
- However, as time went by, Fushin was increasingly conducted by contracts made by merchants, and payment in cash became more and more common.
- 江戸時代のお化けかるた「京の町へ出るかたわ車」の絵札にある片輪車は『諸国百物語』に基づき、男性の姿で描かれている。
- Based on 'Shokoku Hyaku Monogatari,' 'Katawa-guruma emerging on the streets of Kyoto' --which is a picture card of ghost-illustrated 'Karuta' (Japanese playing cards) made in the Edo period--was portrayed as a man's figure.
- (昭和26年成立)南河原町、東・西・南岩本町、河西町、北・南松ノ木町、東・西山王町、上・東・中御霊町、東・中札辻町
- (Established in 1951) Minami Kawara-machi, Higashi Iwamoto-cho, Nishi Iwamoto-cho, Minami Iwamoto-cho, Kawanishi-cho, Kita Matsunoki-cho, Minami Matsunoki-cho, Higashi Sanno-cho, Nishi Sanno-cho, Kami Goryo-cho, Higashi Goryo-cho, Naka Goryo-cho, Higashi Fudanotsuji-cho, and Naka Fudanotsuji-cho
- 明治15年(1882年)には、自家製酒を造る者は製造免許鑑札を申請し、鑑札料金80銭を納めることが義務づけられた。
- In 1882, anyone who made home-brewed liquors was required to apply for a license for sake brewing and pay 80 sen (one sen is 1/100 of one yen) as a license fee.
- そのため、藩札の信用は回復される一方、その準備金の適切な投資・貸し出しによって裏打ちされた殖産興業は成功を収めた。
- The credibility of han bills was restored, and the industry of local productions became successful backed by proper investment and loans of the reserve fund.
- なお、廃藩置県直前に福岡藩の黒田長知が偽札事件を理由に藩知事を更迭されて代わりに有栖川宮熾仁親王が任命されている。
- Note that, immediately before Haihan-chiken (abolition of feudal domains and establishment of prefectures) occurred, Nagatomo KURODA of the Fukuoka Domain was forced to resign as the governor of the domain due to the fake bill incident and Imperial Prince Arisugawanomiya Taruhito was appointed to take over the position.
- 東京高等裁判所、名古屋高等裁判所、仙台高等裁判所又は札幌高等裁判所の管轄区域内に所在する地方裁判所 東京地方裁判所
- A district court located within the jurisdictional district of the Tokyo High Court, the Nagoya High Court, the Sendai High Court or the Sapporo High Court: The Tokyo District Court
- 読み札と取り札はともに花札のように紙を張り重ねてつくられており、大きさは74×53mm程度であることが一般的である。
- The cards yomi-fuda and the tori-fuda are 74 millimeters long and 53 millimeters wide, and a little thicker than usual card for games since they are made of layers of papers like Hana-fuda ('Flower Cards,' another Japanese cards for game).
- 役行者霊蹟札所(えんのじょうしゃれいせきふだしょ)は、修験道の開祖とされる役小角ゆかりの三十六寺社の霊場巡礼である。
- En no Gyoja Reiseki Fudasho indicates the pilgrimage of the thirty-six reijo (sacred places) in thirty-six temples and shrines, related to En no Gyoja who is said to have founded Shugendo (Japanese mountain asceticism-shamanism incorporating Shinto and Buddhist concepts).
- 作成は専門の業者に依頼している場合が多いが、伊勢神宮のように神宮内のお札製作部(奉製所)で作成しているところもある。
- They are often made by special companies, but some shrines including Ise Jingu Shrine make them at their own Ofuda manufacturing department (Hoseijo) within the shrine.
- その後、各藩札の正貨との実交換相場による藩札回収を始めたが、処理を完了したのは明治12年(1879年)6月であった。
- Although the government started to withdraw han bills in exchange for coins at the actual rate after issuing the order, they only completed withdrawing in June 1879.
- 地巻 王昌齢『詩格』、皎然『詩議』、(唐)崔融『唐朝新定詩格』、(唐)上官儀『筆札華梁』、 『文筆式』(撰者未詳)。
- The volume of Earth: 'Poetry Rules' by Wang Changling in China (Tang), 'Discussion on Poetry' by Jiaoran in China (Tang), 'The New Rules of Poetry in the Tang Dynasty' by Cui Rong in China, '筆札華梁' by Shang Guan Yi in China (Tang), 'The Rules of Prose and Poetry' selectors unknown.
- しかし、その反面、神社などではマナーに欠けた参拝者の貼り付けを迷惑行為として、千社札の奉納自体を禁じている場合もある。
- However, some shrines, etc prohibit visitors from dedicating senjafuda in what is considered a disruptive behavior by visitors who breach protocol.
- 藩札には貨幣ではなく物品との兌換を明示した預り手形(現在の商品券に相当)形式のものもあり、この種のものでは米札が多い。
- Some han bills were used as a form of azukari-tegata (equivalent to a modern gift certificate) marked for exchange with a commodity, mostly rice, instead of coins.
- 明治元年(1868年)に銀遣いが新政府により禁止されると、多くの西国他藩と同様に両・分・朱を額面とした金札を発行した。
- As the new government prohibited the use of silver coins in 1868, the domain issued kinsatsu with face values in ryo, bu and syu (units of old currency), the same as many domains in Saigoku.
- 初期の武士においては、その全てが文章の正しい様式(書札礼)について知悉しているとは限らず、文盲の者も珍しくは無かった。
- In the early period, not all Bushi (warriors) knew well enough about the correct way of writing texts, Shosatsurei (remarks on the concept of epistolary etiquette), and illiterate Bushi were not uncommon.
- 妙超が乞食の群れの中にいることを知った花園天皇は役人に高札を立てさせ、某日まくわうりを乞食にただで与える旨を布告した。
- When Emperor Hanazono came to know that Myocho was in the group of beggars, he instructed a government officer to post a notice stating that oriental melons would be given to beggars free of charge on a certain day.
- この霊場を札所とした巡礼は日本で最も歴史がある巡礼行であり、現在でも「西国三十三所巡礼」として多くの参拝者が訪れている。
- A pilgrimage to visit these holy places as the fudasho temples (a temple of pilgrimage where pilgrims originally nailed a 'fuda,' or wooden votive plate, to the pillar or ceiling of the temple) is the oldest form of pilgrimage in Japan, and is still enjoyed today by many worshipers as the Saigoku Sanjusankasho Junrei (Pilgrimage).
- 舟形光背に半肉彫りないし厚肉彫りの観音像が彫られており、光背には札所と観音名、台石には造立年月日と施主が刻銘されている。
- They have Funagata-kohai (boat-shaped halo) and were carved in the style of hanniku-bori (mezzo-rilievo) or atsuniku-bori (deep-engraving), on each halo engraved the name of the fuda-sho (temple) and the name of the Kannon, and on each pedestal engraved the date of the erection and the names of donators.
- 仮に興行主から富札店(札屋)が富札1枚を銀12匁で買い入れたとすると、札屋はこれに手数料を取って13、14匁で売り出す。
- If a ticket seller bought a ticket for silver of 12 monme (a unit of weight) from a distribution source, the ticket seller sold it for 13 – 14 monme including a commission.
- そのうちいくつかの札では、偽造防止のために図柄の中に微小文字(「シソウツウヨウ」など)を隠し文字として入れたものがある。
- Some of those bills had hidden microscopic letters in the designs to prevent forgery, such as 'shisotsuyo' (circulated only in Shiso-gun).
- 発行高が少なく、他藩と比べて迅速に引き揚げが行われたため、大蔵省の円・銭・厘の単位の加印が押された札は発行されていない。
- Since the amount of han bills issued was small and the domain withdrew han bills earlier than other domains, there were no han bills stamped by the Ministry of Finance with the denominations in yen, sen or ri.
- このとき、銀札として五匁、一匁、三分、二分と、銭札(いわゆる銭匁札)として五匁、一匁、三分、二分、一分の札が発行された。
- At that time, five monme, one monme, three bu and two bu ginsatsu, and five monme, one monme, three bu, two bu and one bu zenisatsu (also known as zenimonmesatsu) were issued.
- 5月31日に西郷が軍務所に着くと、ここが新たな薩軍の本営となり、軍票(西郷札)などが作られ、財政の建て直しがはかられた。
- From May 31 when SAIGO arrived at the Office of Military Affairs, the office functioned as the new headquarters of the Satsuma army and issued military currency (Saigo-satsu bill) and the like to rebuild the finances.
- 制札警護を命じられた新選組は、三条大橋を中心とした3拠点に隊士を配置し、いつでも包囲体制をとれるように準備を整えていた。
- Ordered to guard the noticeboard, Shinsengumi were ready to surrender criminals at any time by arranging members at three points centered around Sanjo-ohashi bridge.
- その代わりに幕府や諸藩では「高札番」という役職を設けて常時、高札場の整備・管理に務めさせ、高札の修繕や新設にあたらせた。
- Instead of requesting the permission for some minor issues, bakufu and domains provided the position called 'Kosatsuban' (the manager of notice boards) to manage the Kosatsu site in full-time base, for repairing or setting up Kosatsu.
- 彼等は「大日本至大至忠楠公招魂表」と書かれた札を立てて長岡宿での検問を実施、江戸への勅書搬入を阻止しようとしたのである。
- They conducted inspections at Nagaoka-shuku Station holding a sign which said 'Dainihon shidai shiko kusunoki-kou shokon hyo' and tried to stop the chokusho to be brought in Edo.
- 偽計又は威力を用いて、公の競売又は入札の公正を害すべき行為をした者は、二年以下の懲役又は二百五十万円以下の罰金に処する。
- A person who by the use of fraudulent means or force commits an act which impairs the fairness of a public auction or bid, shall be punished by imprisonment with work for not more than 2 years or a fine of not more than 2,500,000 yen.
- 決まり字(きまりじ)とは、百人一首で札の取り合いをする際に、そこまで読まれればその札だと確定できるという部分のことを指す。
- Kimariji is a term used for Hyakunin Isshu play cards (a game based on a famous poetry anthology, One Hundred Poems by One Hundred Poets); when a card of the first half of a poem is read out, players compete to take a matching card of the last half, and Kimariji means the first several letters of poems with which players can be sure which card to take.
- かつての巡礼者が本尊である観音菩薩との結縁を願って、氏名や生国を記した木製の札を寺院のお堂に打ち付けていたことに由来する。
- The name originates from the old custom that pilgrims nailed wooden votive plates inscribed with their names and birth provinces to the main hall of a temple, hoping to make a connection with the principal object of worship, Kannon (Goddess of Mercy).
- 播磨国林田藩では、近隣の大藩姫路藩の札遣いとほぼ同時期の文政2年(1819年)11月より藩札(銀札及び銭匁札)を発行した。
- In November 1819, Hayashida Domain of Harima Province issued han bills (ginsatsu and zenimonmesatsu) almost at the same time as Himeji Domain, a large domain nearby.
- 文化15年(1818年)には引請人を掛屋の茂右衛門と丈左衛門とし、城下の立町に引替所を置いて藩札の取り扱い業務を行わせた。
- In 1818, han bills were guaranteed by Moemon and Jozaemon, the kakeya (a financial agent of the warehouse), and were also managed by a currency exchanger placed in Tate-machi near the castle.
- 公務員に対し虚偽の申立てをして、免状、鑑札又は旅券に不実の記載をさせた者は、一年以下の懲役又は二十万円以下の罰金に処する。
- A person, who makes a false statement before a public officer and thereby causes the official to make a false entry in a license, permit or passport, shall be punished by imprisonment with work for not more than 1 year or a fine of not more than 200,000 yen.
- 一般電気事業者が実施する入札(第五項の規定による公表があつたものに限る。)に応じて落札した供給条件により卸供給を行うとき。
- When a Wholesale Supply is provided under the supply conditions set by a successful bidder in the bidding implemented by a General Electricity Utility (limited, however, to those publicly announced pursuant to paragraph 5).
- 1934年東京美術倶楽部で、春峯庵なる旧家の所蔵品という触れ込みで東洲斎写楽、喜多川歌麿などの肉筆浮世絵の入札会が開かれた。
- In 1934, there was a public auction at Tokyo Art Club for inviting the bids for the hand-painted Ukiyo-e owned by a good old family called Shunpoan, whose art works were claimed to be produced by Sharaku TOSHUSAI or Utamaro KITAGAWA.
- 木地師たちの本拠地である小椋村では木地師の免状や鑑札を発行するとともに、各地の木地師のもとに奉納金を集める使者を送り出した。
- Such kiji-shi's base, Ogura Village issued kiji-shi's licenses (called 'menjo' or 'kansatsu') and sent runners to collect shares from kiji-shi who were doing their business in various parts of the country.
- 千社札は、施設の都合により剥がされることもあることを考慮に入れ、そのような場合でも建物を傷つけない接着物を用いる必要がある。
- Considerating that senjafuda are sometimes peeled off to maintain the facilities of shrines and temples, it is necessary to use an adhesive that is harmless to the buildings.
- 摂津国尼崎藩は、経済活動の盛んな西宮、兵庫津を領し、更に大坂、伊丹に囲まれるという地理的条件のため、早期に藩札が発行された。
- Amagasaki Domain of Settsu Province had territories in Nishinomiya and Hyogotsu where business was active, and were also surrounded by Osaka and Itami allowing the domain to issue han bills early.
- - 本堂、開山堂、多宝塔、仁王門、鐘楼、経蔵、庫裏、書院、大玄関、唐門、宝蔵、石橋、棟札十三枚(以上全て京都府指定有形文化財)
- Hondo (main hall), kaisan-do hall (temple where the statue of founder priest is placed), tahoto pagoda ('multi-treasure' pagoda), nio-mon gate (Deva temple date), bell tower, kyozo (sutra repository), kuri (the priest's living quarters or the kitchen of a temple), study, grand entrance, kara-mon gate (Chinese-style gate), hozo (treasure storehouse), stone bridge, muna-fuda jusan-mai (thirteen wooden tags commemorating the foundation of the temple) (all of the foregoing are tangible cultural properties in Kyoto Prefecture)
- 新しい警察・司法制度の確立や教育制度や新聞などの普及によって、高札に依存しなくても法令の周知徹底を図る手段が新たに登場した事。
- The new methods for thoroughly notifying general laws to the public without depending on Kosatsu system were developed, by newly founded police and judicial systems, educational system, and the popularized mass media such as newspapers;
- 京阪では当富(あたりとみ)の番号を大幟にしるして、札屋の軒前に立てかけるものもあり、たとえ当札のない店でもこれを模造して立てた。
- In Keihan, some ticket sellers places a vertical large flag with winning numbers of ataritomi and even shops without any winning number placed a imitated flag.
- 神社や仏閣に奉納した千社札は、天井や壁に貼られてゆき、長い年月が経過して紙の空白部分が腐食すると、墨の印刷された部分のみが残る。
- When senjafuda dedicated to shrines and temples were stuck to ceilings and walls and a long time had passed, the blank part of the paper became tattered and, and only the printed or written area in India ink or such are left.
- 札位牌は、一人あるいは夫婦など二人以上の戒名等が表面に書かれた(彫られた)位牌である(書かれた人が存命中は、朱色の字にしておく。
- Fuda-ihai is an ihai inscribed (or engraved) with the posthumous Buddhist name(s) of one person or more such as husband and wife on the surface (the name of the person on ihai is inscribed in vermilion when he/she is still alive).
- 一つ、今般双方勝手合を以て離縁に及び、然る上は其の元儀、何方に縁組み致し候とも、私方に二心無く、これにより離別一札くだんの如し。
- Hitotsu, konnpan sohokatteai wo motte rien ni oyobi, shikaruueha sonomotogi, izukata ni engumiitashisoro tomo, watakushikata ni futagokoronaku, koreniyori ribetsu issatsu kudan no gotoshi.
- 裁判所書記官は、入札又は競り売りの方法により売却をするときは、売却の日時及び場所を定め、執行官に売却を実施させなければならない。
- A court clerk shall, when carrying out a sale by the method of bidding or an auction, decide on the date and place of the sale and have a court execution officer implement the sale.
- 現在でも八坂神社などでは赤い地の紙に金色の文字で「蘇民将来子孫之門」という札を配布しているが、その由来はこの故事を基にしている。
- Even today, Yasaka-jinja Shrine and other shrines distributes red paper cards with 'Sominshorai shison-no-mon' written on them in gold-colored characters, and the origin of this practice is the historical event mentioned above.
- 棟札(むなふだ、むねふだ)は、寺社・民家など建物の建築・修築の記録・記念として、棟木・梁など建物内部の高所に取り付けた札である。
- A munefuda is a tag affixed to the inside of buildings such as temples, shrines or private residences, placed in a high position such as on a roof beam, as a record of or to commemorate the construction or renovation of the building.
- 近隣の麻田藩では大坂商人で西本願寺家臣の石田敬起(大根屋小右衛門)による改革で藩札は農民側の管理に委ねられて適切に運用されていた。
- In nearby Asada Domain, a reform was conducted by Takaoki ISHIDA (Koemon DAIKONYA), the vassal of Nishi Hongan-ji Temple, and as a result their han bills were managed and circulated properly by peasants.
- 浅野統治時代の赤穂藩の藩札はことのとき、ほとんど回収されてしまったため、現在は数枚が残る程度で、古銭としては高額で取引されている。
- Since most of the han bills issued under Asano rule were collected on this occasion, only a few bills now exist and are traded at a high price.
- 同藩が発行した特殊な藩札として、額面が郷人足一人、半人の郷人足札、三百目から二十目までの銀建ての高額面の札である銀方札座札がある。
- As for special han bills, the domain issued goninsokusatsu with face values of one laborer and a half laborer, and ginhousatsuzasatsu exchangeable for large amounts of silver coins (from 20 me [unit of old currency] to 300 me).
- 長官の赴任に同行した佐賀藩士島義勇首席判官は、銭函(現小樽市銭函)に開拓使仮役所を開設し、札幌市で市街の設計と庁舎の建設を始めた。
- A leading magistrate and former feudal retainer of the Saga clan, Yoshitake SHIMA, who accompanied the chief of the Development Commission, established a temporary office in Zenibako (present-day, Zenibako, Otaru City) and started the designing of the urban district of Sapporo City and the construction of a head office in Sapporo.
- 藩札の流通は、藩が独自の流通規則を定め、藩札以外の貨幣の流通を禁じた藩もあったが、藩札と幕府貨幣の両方の流通を認めた藩も多かった。
- Each domain regulated the circulation of currency independently; some domains forbade the circulation of other currencies, but many domains allowed the circulation of both han bills and the currency issued by the shogunate.
- フランス租界の公園(現黄浦江沿いにある公園)に「犬と中国人入るべからず」という札が掲げられたのは、世界史における有名な逸話である。
- A famous anecdote of world history tells of a sign posted in a park in the French Concession (along the present Huangpu River) which read 'Dogs and Chinese cannot enter.'
- 戦時中、翼賛体制への迎合から寺院で神札を祭ったのと同じく、決して日和見主義やあさましさに由来するものではないとする見方も存在する。
- There is a theory that the abovementioned change happened in the same way as there was talisman held at the temples to accommodate themselves into Yokusan Taisei (Support system of Taisei Yokusan-kai (Imperial Rule Assistance Association)), and it did not come from opportunism and shameless.
- この後子供たちは樽と俵を手に持ち、赤い半被を着て「出口大明神」の札が書かれた提灯を持つ船頭に付き添われ、各地区に分かれて家々を回る。
- After that, children who hold barrels and bales break up into groups and go door-to-door in respective area, accompanied by Nanori-sendo boatmen wearing a red livery coat with a chochin (Japanese paper lantern) labeled as 'Deguchi-daimyojin.'
- 1935年3月から1か月間「西国三十三ヶ所札所連合会」が阪急電鉄とタイアップして「観音霊場西国三十三ヶ所阪急沿線出開扉」を開催した。
- For one month from March, 1935, the 'Saigoku Sanjusankasho Fudasho Rengokai' (Federation) in cooperation with the Hankyu Railway held the 'Kannon Reijo Saigoku Sanjusankasho Hankyu Ensen Shukkaihi' (観音霊場西国三十三ヶ所阪急沿線出開扉).
- 山門前で一礼、水屋で、手を洗い口をすすいだ後、本堂に向かい線香、ローソクをあげ、般若心経の写経である白札を奉納し、般若心経を唱える。
- Make a bow at the front of the sanmon gate (temple gate), wash the hands and rinse the mouth at the mizuya (washing place), then toward the hondo, serve senko (incense stick) and candle, dedicate a shirofuda which is regarded as a hand-copied sutra of the Hannya-shingyo then chant the Hannya-shingyo Sutra.
- カレーソースにジャガイモを入れることを考案したのは、札幌農学校の教師として来日していたウィリアム・スミス・クラークだといわれている。
- The person who came up with the idea of adding potatoes into a curry sauce is considered to be William Smith CLARK, who had been residing in Japan as a teacher at Sapporo Agricultural School.
- 当初は蔵米が直接家臣に渡されたが、後には札差が公定価格で引き取って手数料を差し引いた後に家臣に代金を渡す方式も取られるようになった。
- Vassals received kuramai directly at first, but later on a system was adopted in which fudasashi (traders who received and sold kuramai on behalf of the government for a commission) would receive kuramai, sell it at an official price, then deduct the commissions and pay the proceeds to the vassals.
- この法律の運用に当たっては、入札及び契約に関する事務を適正に実施するための地方公共団体等の自主的な努力に十分配慮しなければならない。
- In the application of this Act, due consideration shall be paid to the independent efforts of local governments in properly administrating bidding and contracts.
- 舞鶴市側の西中腹には西国三十三箇所第29番札所である松尾寺 (舞鶴市)が創建され、高浜町側の東中腹には中山寺 (高浜町)が創建された。
- In the middle of the western side, the Maizuru side, of the mountain, Matsunoo-dera Temple (Maizuru City), No. 29 pilgrim stamp office of the 33 Temples of Saigoku was constructed, and in the middle of the eastern side, the Takahama-cho side, Nakayama-dera Temple (Takahama-cho) was constructed.
- 尼崎藩での銀札の引き請けは、家屋敷・田畑を抵当に多額の資金を無利子で得るという形式をとっていたため希望者が多く、札元は数十人に上った。
- Amagasaki Domain allowed guarantors of ginsatsu to borrow a large amount of money without any interest by mortgaging their houses and fields, so many people applied and there were dozens of guarantors.
- 元禄赤穂事件の際に、家老の大石良雄がすぐさま藩札を額面の6割交換という高い率の銀正貨で回収し、城下の混乱を抑えた話はつとに有名である。
- It was well known that Yoshio OISHI, the chief retainer, collected han bills in exchange for silver coins at a high rate (60 percent of the face values) and controlled social unrest when the Genroku Ako incident happened.
- 兵庫・神呪寺像、西国札所の園城寺(三井寺)観音堂本尊像、奈良・室生寺本堂像、京都・醍醐寺像などはいずれも観心寺像と同様の六臂像である。
- The statue at Kanno-ji Temple in Hyogo Prefecture, the principal image of Buddha at Kannon-do in Onjo-ji Temple (Mii-dera Temple), the statue in the main hall of Muro-ji Temple in Nara Prefecture and the statue at Daigo-ji Temple in Kyoto Prefecture are statues with six arms and are the same as the statue at Kanshin-ji Temple.
- 文永11年(1274年)には四天王寺(摂津国)、高野山(紀伊国)など各地を転々としながら修行に励み、六字名号を記した念仏札を配り始める。
- In 1274, he practiced asceticism moving from place to place, including Shitenno-ji Temple (Settsu Province) and Mt. Koya (Ki Province), and started to distribute Buddhist invocation charms on which rokuji myogo (six-character name) was written.
- 通常、神社や仏閣に奉納するための札は墨による単色刷りだが、交換や蒐集、鑑賞などの目的のために、多色刷りされた色札が作成されることもある。
- Normally, senjafuda dedicated to shrines and temples are done in India ink, however, multiple color printed 'irofuda (literally, colored card)' are often made for exchange, collection, and appreciation.
- その結果、藩札は大坂の両替商の関与を断たれ、桜井谷陣屋の米奉行が発行し、豊嶋郡の領内有力農民が銀穀方として運用する形態が幕末まで続いた。
- As a result, the currency exchangers in Osaka stopped supporting the domain's han bills, so their han bills were issued by a kome bugyo (commissioner of rice) of Sakuraidani jinya and were circulated as 'ginkokukata' by influential peasants in the territory of Teshima-gun until the end of the Edo period.
- 附 内匠寮京都博物館建築工事図面630枚、本館小屋組模型2箇、柱頭装飾木彫原型1箇、破風装飾木彫原型3箇、額縁装飾木彫原型1箇、棟札1枚
- Architectural Drafts of the Former Kyoto Imperial Museum (630) (Naishoryo (Bureau of Skilled Artisans) affiliated to the Museum), Models for the Roof of the Special Exhibition Hall (2), Capital Ornament Model (1), Gable Decoration Models (3), Frame Ornament Models (1), and Construction Tag (1)
- 上述の小札を、色糸やなめし革の紐を用いて縦方向に連結することを「威す」といい(「緒通す」がその語源とされている)、連結したものを縅と言う。
- The above-mentioned small scales are connected vertically with string and leather in a process called 'odosu (interlacing),' while the resulting piece is called 'odoshi.'
- 移動元から移動先に送る証文を宗旨送・寺送状と呼び、本人確認後の証明として移転先から移転元に送る証文を引取一札(ひきとりいっさつ)と呼んだ。
- The shomon sent from the original place of living to the new place was called Shushi Okuri (literally, letters of transmittal concerning his or her doctrines of a religious sect) or Tera Okurijo (literally, letters of transmittal by a temple), while the shomon sent from the new place to the original place to prove the identification of the person was called Hikitori issatsu.
- 亀山は、朝廷の訴訟処理機構の整備を進め、また公家社会の身分秩序を律する「弘安礼節(弘安書札礼)」を制定するなど、意欲的に政務に取り組んだ。
- Kameyama worked extensively to arrange a court management system within the Imperial court, and established 'Koanreisetsu' (Koan Shosatsurei) to maintain class order within the Imperial Court society.
- 一般電気事業者は、前項の規定による公表をしたときは、同項の経済産業省令で定める要件に該当する方法により、その入札を実施しなければならない。
- A General Electricity Utility shall, when having made a public announcement pursuant to the preceding paragraph, implement a bidding process by a method that satisfies the requirements specified by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry under the said paragraph.
- 出された人は、同じ絵柄の札か、持統天皇、天智天皇の札を出して受ける(天智天皇はどの札も受けられないし、持統天皇は天智天皇のみで受けられる)。
- The second player shows one card of the same group and takes the first player's card; when the player shows Emperor Jito, the next player takes it only by showing Emperor Tenchi; if a player doesn't want to take any card, the player must show the Emperor Tenchi card, assuming the player possesses the card.
- これは元来歌がるたが百人一首を覚えることを目的とした遊びであったためであり、江戸中期ごろまでは歌人の絵が付されていない読み札もまま見られる。
- Since the uta-garuta was made originally for memorizing the tanka of 'Ogura Hyakunin Isshu' through the game, ue-no-ku and shimo-no-ku were written separately on the yomi-fuda and the tori-fuda, therefore, on some uta-garuta before the middle of the Edo period were not drawn even the portraits of the poets.
- また、当時正法寺で授けたお札は「柏のお札」といって柏の葉の形の中に「伊勢熊野参詣輩」「許永代汚穢」(永代の汚穢を許す)の文言が刷られていた。
- Additionally, the Ofuda (paper charms) provided at Shobo-ji Temple at that time were called 'Ofuda of Kashiwa Oak,' whose shape was that of a Kashiwa oak leaf, and words, such as '伊勢熊野参詣輩' (visit to Ise and Kumano) and '許永代汚穢' (forgive the impurity of Eitai), were printed on the Ofuda.
- 京都市中京区の堺町通三条通の本店など市の中心部に数店を展開するほか、近年は札幌駅、東京駅、広島駅の各駅前などにも大丸内を中心に出店している。
- In addition to several shops deployed in the central part of the city including the main shop on the corner of Sakaimachi-dori and Sanjo-dori Streets in Nakagyo Ward in Kyoto City, it recently setup branches in the immediate vicinity of Sapporo Station, Tokyo Station, Hiroshima Station, etc. mainly in the Daimaru department stores.
- 宝永の札遣い停止令を経て、元文5年(1740年)に、藩財政窮乏の緩和、藩経済の発展に対応した通貨量増大などを目的として藩札の発行を再開した。
- After the order for the suspension of bills in the Hoei era lapsed, in 1740 the domain again issued han bills to ease financial poverty and to increase the amount of currency for economic growth.
- ただし、三田藩本領、摂津国灘地域、播磨国東部地方では発行された札の図柄が異なっており、必ずしも相互の地域で一元的に流通していたわけではない。
- However, han bills issued in the main territory of Sanda Domain, the Nada area of Settsu Province, and the eastern area of Harima Province had different designs, so bills were not always circulated in an integrated fashion in all areas.
- 当時は貨幣鋳造技術が未発達であり、土木工事などの賃金の支払いで小額貨幣が大量に必要になったときに、これらの私札が発行されたと考えられている。
- At that time, coin-casting technology was not well-developed, so private bills are assumed to have been issued when a large amount of low denomination coins were needed for purposes such as payment of workers on construction projects.
- 高札(こうさつ)とは、古代から明治時代初期にかけて行われた法令(一般法、基本法)を板面に記して往来などに掲示して民衆に周知させる方法である。
- Kosatsu is the method of public notification by setting up a street bulletin board with written laws and ordinances (general law/the fundamental law) on a board, commonly utilized in Japan since ancient periods until early Meiji Period.
- 悪事はのぼる上の宮、岩本院で講中の、枕捜しも度重なり、お手長講と札付きに、とうとう島を追い出され、それから若衆の美人局、ここやかしこの寺島で、
- akuji wa noboru kaminomiya, iwamotoin de koju no, makurasagashi mo tabikasanari, otenagako to fudatsuki ni, toto shima o oidasare, sorekara wakashu no tsutsumotase, koko ya kashiko no terajima de (My crimes were getting serious, and I often committed bedroom theft; at last I was driven away from the Island because of my stealing, so pulled badger games at various temples.)
- 現体制の「大栄」は基本的に独立採算であり、厳密な意味においてのチェーン店ではない(札辻店が本店を名乗るが、これも厳密な意味においてではない)。
- Existing 'Daiei' stores today are on a stand-alone basis and are no longer a franchise (although the Fudanotsuji store identifies itself as the main store, this is not strictly the case).
- 武蔵国岡部藩(のち三河国半原藩)では、摂津国の飛地領で、大坂堂嶋御用場の出入り両替商加嶋屋熊七、天王寺屋彦十郎が引請人となった銀札を発行した。
- Okabe Domain of Musashi Province (later Hanbara Domain of Mikawa Province) issued a ginsatsu guaranteed by Kumashichi KASHIMAYA and Hikojuro Tennojiya, the money exchangers who had business with Osaka Dojima Goyoba, in the detached territory of Settsu Province.
- 宝暦3年(1753年)から宝暦4年(1754年)、出羽国久保田藩は凶作に見舞われ、幕府に願い出て藩札を銀札1匁につき銭70文の相場で発行した。
- From 1753 to 1754, Kubota Domain of Dewa Province suffered from famine, so with permission from the shogunate they issued a ginsatsu with the value of one monme (an old currency unit in Japan) of silver coins as seventy mon (an old currency unit in Japan) of copper coins with permission of the shogunate.
- 宝暦の飢饉で疲弊した陸奥国弘前藩の財政を立て直すため、勘定奉行の乳井貢が宝暦6年(1756年)に導入したのが標符という藩札類似のものであった。
- Mitsugi NYUI, the kanjo bugyo (commissioner of finance), introduced a hyofu, which was similar to a han bill, in 1756 to rebuild the economy of Hirosaki Domain in Mutsu Province, which had been battered by the Horeki Famine.
- 秋月藩の藩札発行は、福岡藩で発行された翌年の元禄17年(1704年)からであるが、各藩に下された札遣い停止の幕命により、わずか4年で回収された。
- Although Akizuki Domain issued han bills in 1704, a year after issuance in Fukuoka domain, their han bills were withdrawn after only four years due to the order for suspension of bills by the shogunate.
- 棟札に記されていることは誤記などもあるが、その建物をはじめその地域の歴史や文化に関する重要な歴史的史料となり、文化財に指定されているものも多い。
- Although the descriptions on munefuda may contain some errors, they are important historical resources relating to buildings and the history or culture of the area, and many of them are registered as cultural properties.
- 新選組が警護に当たっていたところ、同年9月12日、藤崎吉五郎と宮川助五郎を中心とした土佐藩士8名が三条大橋西詰に出現、制札を引き抜く動きを見せた。
- On September 12 of the same year, while Shinsengumi was on guard, eight retainers of Tosa clan led by Kichigoro FUJISAKI and Sukegoro MIYAGAWA appeared at Sanjo-ohashi Nishizume and moved as if to pull out the noticeboard.
- 特に、鴨川 (淀川水系)にかかる三条大橋の西詰に立てられた制札が3度に渡って引き抜かれ鴨川に捨てられたことから、新選組に制札の警護が命じられれた。
- Notably, the noticeboard at the west foot of the Sanjo-ohashi bridge over Kamo-gawa river (Yodo-gawa river system) was pulled out and thrown into Kamo-gawa river three times, and Shinsengumi was ordered to guard the noticeboard.
- 明治4年(1871年)に明治政府が藩札の発行状況を調べたところ、全国の藩の約8割に当たる244藩、14の代官所、9の旗本領が紙幣の発行を行っていた。
- When the Meiji government researched the issue status of han bills in 1871, they found that 244 domains (80 percent of all domains), 14 magistrate's offices, and 9 hatamoto issued han bills.
- 旧藩主やその家臣はこれらの債務に関してその全てを免責された上、その中には直前に藩札を増刷して債務として届け出て私腹を肥やした者もいたと言われている。
- Lords of former domains and their vassals were completely exempt from repaying these debts and it is said that some of them lined their pockets by printing hansatsu immediately before the implementation of hansai-shobun.
- 札松方面の鵬翼隊二番中隊が人吉に退却したため、振武隊二番中隊・干城隊八番中隊は程角越の応援のために進撃し、振武隊二番中隊は程角本道の守備を開始した。
- Because the 2nd company of the Hoyokutai-tai troop in the Fudamatsu area retreated to Hitoyoshi, the 2nd company of the Shinbu-tai troop and the 8th company of the Kanjo-tai troop advanced to support their forces in Teikakugoe and the 2nd company of the Shinbu-tai troop started guarding the main Teikaku Road.
- 三田藩が藩領外の商人に対しても自藩領内での藩札の使用を義務付けていたこともあり、摂津国西部から播磨国東部にかけてのかなり広い地域で同藩の札は流通した。
- Since Sanda Domain obliged outside merchants to use han bills issued by the domain within their territories, han bills were extensively circulated from the western part of Settsu Province and the eastern part of Harima Province.
- 享保15年(1730年)に領国の石高が20万石以上であれば通用期間25年、20万石以下であれば通用期間15年などの条件付きで藩札の発行が再解禁された。
- In 1730, the shogunate again allowed domains to issue han bills with conditions; large domains producing 200,000 koku (approximately 36 million liters of crop yield) and above could issue han bills valid for 25 years, and small domains (less than 200,000 koku) for 15 years.
- それには十分な正貨準備が不可欠であったが、実際には、藩札発行で得られる実通貨の納庫を目論み、これによって藩の財政難の解消を試みる場合がしばしばあった。
- Such issuance was supposed to be based on a sufficient amount of standard coins retained by the domain, but actually, in most cases, domains tried to collect as many circulating coins as possible in exchange for issued han bills for the purpose of improving their financial situation.
- 大口屋暁雨は実在が確認できる人物で、寛延から宝暦年間に江戸の江戸三座や吉原で豪遊して粋を競った18人の札差、いわゆる「十八大通」の一人に数えられている。
- Gyouu OGUCHIYA can be identified with a real person, one of eighteen rice brokers called 'the eighteen splendid sophisticates and big spender' who vied with one another to show their spirit of 'Iki' by spending a lot of money at the three theaters in Edo and the licensed quarters in Yoshiwara during the Kanen and Horeki eras.
- これは書作品を生活雑貨やインテリア、表札などの多様なものにコンピュータ処理などを経てデザインしていくもので、書にまつわる新しい職業として注目されている。
- This is to design Shodo works into various things such as household goods, interiors, and nameplates through computer processing and others, which has attracted attention as a new profession involved with Sho.
- 家臣の倹約を目的として、藩士間の贈答用に用いることを義務付けられた、本来の贈答品の購入費用からすれば比較的低額の兌換紙幣(音物札)を発行した藩もあった。
- Some domains issued exchangeable bills (Inmotsusatsu) which their retainers were forced to use in purchasing presents for their colleague retainers, whose face value was very small compared with the price of presents the retainers had customarily bought, for the purpose of making the retainers save money.
- 播磨国明石藩札は畿内近国の諸藩からは少し遅れ、寛延3年(1750年)11月より、この時点で藩主であった松平氏(親藩、越前松平家庶流)によって発行された。
- The Matsudaira clan (Tokugawa's relatives and a branch family of the Echizen Matsudaira family), the feudal lord of Akashi Domain in Harima Province of the time, issued han bills in November, 1750, a little later than other domains in the Kinai-Kingoku area.
- Jリーグディビジョン2・第34節が8月16日木曜日に開催されたが、サンガ-コンサドーレ札幌戦(西京極)に限っては17時20分キックオフの薄暮開催となった。
- The 34th section of the J. League Division 2 was held on August 16 Thursday, but only the game (in Nishikyogoku) between Sanga and Consadole Sapporo kicked off at 17:20, starting at twilight.
- 釈迦の弟子である周利槃特(梵語:チューラパンタカの音写で、しゅりはんどく、スリバンドクなど)が、自分の名前を忘れてしまうため、釈迦が首に名札をかけさせた。
- Handoku SHURI (the original pronunciation of his name in Sanskrit was Pantaka Chura), a disciple of Buddha, was instructed by Buddha to wear a nametag because SHURI frequently forgot his own name.
- 陸奥国会津藩では、藩財政窮乏の打開と藩士救済を目的として、元締役 長井九八郎の意見具申を容れる形で元禄13年(1700年)に金札、翌年には銭札を発行した。
- Aizu Domain of Mutsu Province accepted the opinions of Kyuhachiro NAGAI, the manager, and issued a kinsatsu in 1700 and a zenisatsu in the following year in order to overcome financial difficulties and to help feudal retainers.
- また、振り手形(現在の小切手に相当)の形式で、発行藩及び取引先両替商の信用の元で不特定多数に流通できるよう藩札用の小型で厚手の和紙で作製したものもあった。
- Moreover, some han bills were used as a form of furi-tegata (equivalent to a modern cheque), which were made from small thick Japanese paper to be circulated among the general public under the credibility of issuers (domains) or money-exchangers.
- 赤穂藩は領地が山に囲まれた地形のため、領外との取引を行う商人などを除き、領内での藩札の専一流通が確実に行われていたことは多くの史料によって確認されている。
- Many historical articles state it is certain that people, except for merchants who had business with outsiders, used only han bills within the territory because mountains surrounded the territory of Ako Domain.
- このため、移転はもとより、高札の文字が不明になったときでも、領主の許可なくしては墨入れ(高札は墨で書かれていたため、風雨には大変弱かった)もできなかった。
- For its official nature of the board, it was not allowed to relocate or reprint the written notes (because Kosatsu was written in black ink, it was very weak against winds and rains) without the permission of feudal lord.
- 享保15年(1730年)の札遣い再開からは、領内の泉佐野の廻船問屋で加賀国の銭屋五兵衛と並び称された豪商の食野(めしの)家などの引請による銀札が発行された。
- Since issuing of han bills was again permitted in 1730, a ginsatsu guaranteed by wealthy merchants located in the territory, such as the Meshino family, who were a kaisen donya (wholesaler in port) in Izumisano no less famous than Gohei ZENIYA of Kaga Province, was issued.
- 銀単位の藩札を大量に発行していた西日本諸藩及び東日本諸藩の西日本の飛地領では、それらの旧札の額面部分に金単位または銭単位の加印を施して再発行させた例も多い。
- Many domains that issued ginsatsu in western Japan and their detached territories in eastern Japan reissued han bills stamped with the gold or copper value.
- 2005年7月7日、由利公正が作成し福岡孝弟の加筆訂正のある草稿が競売にかけられる旨の報道があり、5日後に福井県が2388万8000円で落札したと発表した。
- On July 7, 2005, there was news report that the draft made by Kosei YURI and improved by Takachika FUKUOKA was auctioned and 5 days later Fukui Prefecture announced successful bid for 23,888,000 yen.
- 一般に北国街道と大手門通り(美濃谷汲街道)の交差点である「札の辻」(江戸時代に高札が立った場所であることに由来)を中心とする区域として紹介されることが多い。
- It is generally introduced as the area centering on the intersection of Hokkoku-kaido Road and Otemon Street (Mino-tanigumi-kaido Road) where is known as 'Fudanotsuji,' whose name originated from the fact that the board called 'kousatsu' was erected on the place for the official announcements during the Edo period.
- 各省各庁の長等は、前条第一項又は第二項の規定による求めがあったときは、当該 入札談合等関与行為による国等の損害の有無について必要な調査を行わなければならない。
- The Heads of Ministries and Agencies etc. shall, when there was a demand under the provisions of paragraph 1 or paragraph 2 of the immediately preceding Article, perform the necessary investigation if there is any damage to the government, etc., due to the said involvement in bid rigging etc.
- 播磨国安志藩は、近隣の大藩である姫路藩が文政3年(1820年)に札使いを再開したことに影響を受け、文政5年(1822年)に幕許を受けて銭札(銭匁札)を発行した。
- Anji Domain of Harima Province issued zenimonmesatsu (a kind of zenisatsu) with permission of the shogunate in 1822 under the influence of Himeji Domain, the large domain nearby, which resumed issuing bills in 1820.
- また草莽に対しても出稼ぎの農民とともに勝手に本国より離れたものとして人返しの対象にすることを決定した(五榜の掲示の第5札、実際の取締規定は明治2年以後である)。
- Furthermore, together with the peasants, the government decided to treat the ordinary citizens who had supported the Joi movement as people who had left their homeland without permission, punishing them under the law of Hitogaeshi (a law that forced peasants to return to their homelands) (According to the fifth item in the Gobo no keiji (five public notices), the actual regulation was enacted after 1869).
- 明治維新とともに法令が一変して、手続が追いつかない事(また、長く掲げる事を目的とした高札の「固定性」も漸進的に法令を改正していく新政府の方針にそぐわなかった)。
- The slow procedure of setting up Kosatsu could not follow the complete changes in the general acts and laws promoted by the Meiji Restoration; (the stationary nature of Kosatsu system for long-term posting of notes in public also did not meet the policy of the new Meiji government who wanted to drastically change and restore the general laws)
- しかし、参籠した熊野本宮大社で、阿弥陀如来の垂迹身とされる熊野権現から、衆生済度のため「信不信をえらばず、浄不浄をきらはず、その札をくばるべし」との夢告を受ける。
- However, in Kumano Hongu-taisha Shrine where he confined himself to pray, he was given a revelation in a dream by Kumano Gongen, who is said to be a temporary manifestation of Amida Nyorai (Amitabha Tathagata), saying, 'You must distribute the charms to anyone regardless of his or her belief or disbelief, cleanliness or uncleanliness' for Shujyo Saido (salvation by Buddha and the Bodhisattvas).
- なお鎌倉時代では茵(しとね)と呼ばれる小さな正方形の薄畳の周辺を飾り布で覆った物(今日でも百人一首の絵札に描かれた図の上でこれを見る事ができる)が用いられていた。
- In the Kamakura Period a small square cushion called a shitone made of tatami and covered with decorative material was used; and pictures of this can be seen today in the picture cards used in the card game called Hyakunin Isshu.
- 明治初年に政府は銀通貨の通用を停止したため、それ以降、新貨幣制度が開始され藩札の発行が禁止される明治4年までに発行された藩札は、金単位あるいは銭単位の額面である。
- Since the government banned the circulation of silver coins in 1868, han bills were only issued with values in gold or copper until 1871, when han bills were eventually taken out of circulation due to the arrival of the new currency system.
- 大舘常興書札抄(おおだちじょうこうしょさつしょう)は、室町時代後期から戦国時代 (日本)にかけての室町幕府幕臣大舘尚氏の書札礼書(「大館」とも表記、常興は法号)。
- Odachijoko shosatsusho is a book of shosatsurei (model sentences for official letters) written by Hisauji ODACHI, a vassal of the Muromachi bakufu from the late Muromachi period to the Sengoku period (Japan) (the book is also called 'Odachi' and Joko was the priest name of the author).
- 「債権」とは、定期預金、当座預金、特別当座預金、通知預金、保険証券及び当座勘定残高並びに貸借、入札その他に因り生ずる金銭債権で前各号に掲げられていないものをいう。
- The term 'claims' shall mean time deposit, current deposit, special current deposit, deposit at notice, insurance policies and current account balance, and monetary claims arising from loans, bids or other reasons, which are not listed in any of the preceding items.
- 前項ただし書の規定による通知を受けた任命権者は、当該入札談合等関与行為を行った職員に対して懲戒処分をすることができるか否かについて必要な調査を行わなければならない。
- The appointers, who received notification under the proviso of the preceding paragraph, shall perform the necessary investigation if it is possible to impose disciplinary actions upon the employees involved in the said involvement in bid rigging etc.
- 福地桜痴作の『侠客春雨傘』(きょうかく はるさめ がさ)がそれで、主人公は「元は札差の大口屋の若旦那で治兵衛といったが、今ではその名もとどろく侠客・暁雨」という設定。
- The Kabuki play was 'Kyokaku Harusamegasa' written by Ochi FUKUCHI, the main character of which was 'formerly a young master of a rice broker OGUCHIYA, and now the famous street knight Gyouu.'
- またご当地カレーとして、北海道札幌市のスープカレー、富良野市のオムライス・ホワイトカレー、石川県金沢市の金沢カレー、神奈川県横須賀市の横須賀海軍カレーなどが知られる。
- Also, there are local curry variations, such as soup curry from Sapporo City, Hokkaido, omuraisu white curry (stir-fried rice wrapped in an omelet covered with white colored cream curry) from Furano City, Hokkaido, Kanazawa curry from Kanazawa City, Ishikawa Prefecture and Yokosuka Navy Curry from Yokosuka City, Kanagawa Prefecture.
- その理由としては公式には「庶民への周知徹底が図られた」事を理由とし、また背景には「切支丹札(キリスト教禁止)に対する欧米の反発」と言われているが、実際の理由としては、
- The officially announced reason of this decision was that its purpose to notify the general laws to the common people was fulfilled enough, while there was also a background that Western countries expressed objection toward the ban of Christianity in Japan; the actual reasons for the abolition of Kosatsu would have been as follows;
- 延享元年(1744年)に新たに板倉氏が入封すると、直ちに五匁、一匁の銀札を発行したが、国内の荒廃などによって表高5万石に対して実収2万石しかなかった同藩財政は逼迫した。
- Although a five monme and a one monme ginsatsu were issued as soon as the Itakura clan entered the domain in 1744, the territory was devastated and the economy became tight because they actually had only 20,000 koku in spite of their 50,000 koku of omote-daka (face value of koku assessed by the shogunate).
- 播磨国小野藩では江戸大火による上屋敷の類焼、地震被害等で財政が逼迫し、安政3年(1856年)より、銀札として五文目(匁)、一文目、二分、一分の4種を引替会所が発行した。
- Since Ono Domain of Harima Province financially suffered from both the fire that burned down houses in Edo and an earthquake, a hikikae-kaisho issued four kinds of ginsatsu with the value of five monme, one monme, two bu, and one bu in 1856.
- 五榜の掲示(ごぼうのけいじ)とは、慶応4年3月15日 (旧暦)(1868年4月7日)に立てられた五つの高札のことであり、明治政府が出した民衆に対する最初の禁止令である。
- Gobo no keiji were five street bulletin boards erected on April 7, 1868 and the first public prohibitions published by the Meiji government.
- ステーションゲート2階部分には、入場門改札・一般入場券発売所(2009年秋季開催からの予定)・指定席発売所(当日発売のA指定席)・多目的トイレ・エレベーターなどがある。
- On the second floor of the Station Gate, ticket gates, ticket counters for ordinary seats (expected to be in use from the autumn of 2009), and for reserved seats (today's ticket of A-grade reserved seat), a multi-purpose restroom and elevators are situated.
- 読み札の表面には大和絵ふうの歌人の肖像(これは歌仙絵巻などの意匠によるもの)と作者の名、和歌が記されており、取り札にはすべて仮名 (文字)書きで下の句だけが書かれている。
- On the obverses of the yomi-fuda are written the tanka with the poets' names and portraits; the portraits are drawn in the Yamato-e painting style (a traditional painting style developed since the Heian period) based on the portraits in Kasen Emaki (picture scroll of portraits of outstanding poets); on the obverses of the tori-fuda are written only shimo-no-ku (the forth phrase and the fifth phrase of the five phrases of one tanka) in hiragana character.
- なお、特定の相手や事柄を対象として制定された法令(特別法)を記した同様の掲示を制札(せいさつ)と呼ぶが、その実際の運用上は厳密に区別されていたとは言い難かったようである。
- Similar bulletin board with written laws and ordinances (special law) issued to a specific person and for particular incident was called Seisatsu but it was difficult to clearly distinguish between Kousatsu and Seisatsu in actual circumstances.
- 近代的な欧米の法体系が流入して「法律(法体系)の一元化」が求められた結果、全く同趣旨の法令でありながら官吏向けの法令と一般向けの高札が並存するのは明らかに異質であったこと。
- The inflow of a modern European judicial system promoted the 'unification of the law (legal system),' therefore it was obviously an awkward situation that two variants of a single code co-existed in a government official version and in Kosatsu version for general public;
- 四条高倉通(藤井大丸の西方約400m)に京都店(きょうとみせ)を構える百貨店大手の大丸(本社:大阪市)および札幌市にある文具卸商社の大丸藤井とは資本・人材共に無関係である。
- It has no connection in either capital or human resources with a major department store Daimaru (the head office is in Osaka City) which is running Kyoto-mise (Kyoto Branch) at Shijotakakura-dori Street (about 400 meters to the west of Fujii Daimaru), nor with a stationery wholesale trading company Daimaru Fujii in Sapporo City.
- こうしたことから奉公衆とはいえ一般の番衆とは区別され、書札礼では「小笠原殿のことは、弓馬師範たる間、如何にも賞翫にて恐惶謹言と書く事、可然也」(『大舘常興書札抄』)とされた。
- Because of those, it was distinguished from ordinary banshu (guards) though it was hokoshu, and in Shosatsurei (Remarks on the Concept of Epistolary Etiquette) it was written 'it is natural that I humbly write about Mr. Ogasawara with appreciation while they are serving as the position of the master of kyuba' ('Odachijoko shosatsusho').
- しかし昭和25年(1950年)から昭和27年(1952年)10月まで行われた解体修理で、「宝治二年戊申」の墨書名と棟札が発見され、1248年の再建であることが明らかになった。
- However, when the gate was taken apart and repaired from 1950 to October 1952, ink writing stating '1248' and munafuda (a historical plaque on a building) were discovered, and it was revealed that the gate had been reconstructed in 1248.
- また尼崎藩では、明和6年の西宮、兵庫津をはじめとする灘目筋村々の上知に伴って与えられた播磨国の飛地領においても、赤穂郡上郡村及び多可郡中安田村に置かれた会所で藩札を発行した。
- Moreover, Amagasaki Domain issued han bills at a kaisho (exchanger) in Kamigori-mura, Ako-gun and Nakayasuta-mura, Taka-gun in their detached territory in Harima Province, which was given by the shogunate in exchange for villages including Nishinomiya and Hyogotsu in Nadamesuji in 1769.
- 以降、毎日、雨が降っても風が吹いても、一日も欠かすことなく、朝の勤行が終わると托鉢に出て、法衣を着て、汚れた頭陀袋を振り分けて担いだ姿で、市中を寺のお札を配りながら走り回った。
- Thereafter, after finishing the morning religious service, even if it was wet or blustery, Genkyo, wearing a priest's robe and carrying a soiled Zudabukuro (a bag for carrying such items as a text of a sutra or tableware, and which is hung from the neck when a priest travels) ran handing out the temple's ofuda (paper charms) in the streets every day.
- 備後国備後福山藩では、通説よりも早い寛永7年(1630年)に、当時の藩主であった水野勝成が領内の殖産興業のために領内の両替商を発行元に藩札を発行したとの記述が地元の書籍にある。
- A local book states that Katsunari MIZUNO, who was the lord of Bingo-fukuyama Domain of Bingo Province at that time, introduced han bills issued by currency exchangers in the domain in 1630 (earlier than common belief) for the purpose of promoting the industry in the domain.
- またこれとは別に、北海道が三県一局時代函館県・三県一局時代札幌県・三県一局時代根室県に分割されていた時期がある(明治15~19年(1882~1886年)、三県一局時代を参照)。
- Separately, Hokkaido was once divided into Hakodate Prefecture, Sapporo Prefecture and Nemuro Prefecture during the period called sanken-ikkyoku era (1882 - 1886, refer to sanken-ikkyoku era).
- その他は都市毎に1区ずつが置かれ、名古屋市・金沢市・広島市・和歌山市・横浜市・仙台市・堺市・福岡市・熊本市・神戸市・新潟市・岡山市・長崎市・函館市・赤間関市・札幌市が設置された
- As for other cities, a ward was placed in each city; Nagoya City, Kanazawa City, Hiroshima City, Wakayama City, Yokohama City, Sendai City, Sakai City, Fukuoka City, Kumamoto City, Kobe City, Niigata City, Okayama City, Nagasaki City, Hakodate City, Akamagaseki City and Sapporo City.
- 人々が奉公や結婚その他の理由で他の土地に移る場合には、移動するものの年齢・性別・所属・宗旨などを記載して村役人の送一札とともに移転先にある新たな檀家寺に送付して移転の手続とした。
- When a person moved to a different place due to service, marriage or other reasons, the person's age, sex, the temple he or she belonged to and religious Doctrine were entered in the Terauke shomon and sent to the new danka temple along with the Okuri issatsu (expository writing) made by village officers as a procedure for relocation.
- しかし、改税約書違反の悪質な金貨を鋳造していた事実が明らかとなったために諸外国からの抗議を受け、明治政府が太政官札への全面切り替えと造幣局 (日本)建設を決めたために廃止された。
- However, because the fact that kin-za was casting inferior gold coins in violation of kaizei-yakusho (revised agreement on trade attached to the Ansei Five-Power Treaties) was revealed, it met with protests by many foreign countries and kin-za was abolished because the Meiji Government decided full switchover to dajokansatsu (government note) and construction of the mint bureau.
- もちろん、多くの札を取った人が勝ちとなるが、取り札である読み札には漢字が混じるため視覚からくる思わぬ錯覚なども加わって、思わぬところで「お手付き」があるのもこのゲームの特徴である。
- The player who takes the most cards is the winner as well; players often touch the wrong cards and are penalized since difficult kanji characters written on the e-fuda can play tricks on a players' eyes.
- また、県札を発行して、経済流通の活性化、全国の小学校開設に先立って郷学校を再興して県学として近代教育のスタートを切るなど、中央の統制を越えて、積極的な地方行政を押し進めようとした。
- Furthermore, by going over the authority of the central government and through the issuance of prefectural ordinances, he actively pushed forward regional legislations to stimulate the distribution economy by issuing prefectural bills, and launched the modern educational system as a prefecture-wide model through the restoration of provincial schools ahead of the opening of elementary schools across the nation.
- ステーションゲート1階部分には、入場門改札・一般入場券発売所・指定席発売所(当日発売のラウンジシート)・平日払戻所・多目的トイレ・ターフィーショップ(入場後の利用のみ)などがある。
- On the first floor of Station Gate, ticket gates, ticket counters for ordinary seats, those for reserved seats (today's ticket of lounge seat), weekday pay-off counters, a multi-purpose restroom, and a Tafi Shop (available only after entering) are situated.
- 1876年(明治9年)、当時、札幌農学校の教頭として来日していたウィリアム・スミス・クラークが、「生徒は米飯を食すべからず、但しらいすかれいはこの限りにあらず」という寮規則を定める。
- In 1876, William Smith CLARK, who had been visiting Japan as an assistant principal of Sapporo Agricultural School, stipulated a dormitory regulation that 'students must not eat rice; however, rice curry is an exception to this rule.'
- 入信に当たっては他宗・他宗教のお守りや札・像を破却するという、いわゆる謗法払いも佛立講が最初に行ったものであり、これらの布教方法は明治初年に大津法難を初めとする圧迫を生む一因となった。
- Butsuryu Sect was the one that first carried out the abandonment of charms, notes or statues of different sects or religions, and the exorcism of Hobo (the greatest punishment in Buddhism); thus its missionary methods became a reason to trigger the Otsu Attacks in the early years of Meiji.
- しかし、受験で過年度生しただけで式典参加が困難になる場合が多いうえ、前年に他市町村で成人式の対象とならなかった人が翌年、進学や転勤で札幌市に転入した場合、2年続けて参加できなくなった。
- However, besides cases where new adults could hardly participate in the ceremony unless they change their participation to the previous year because they are involved in taking examinations, there were also cases of new adults in other municipalities who were not subject to participation in the Seijin-shiki ceremony in the previous year who could not participate for two consecutive years when they moved to Sapporo City during the next year to proceed with their higher education or for being transferred.
- 代表的な建築物としては、1872年に建てられた東京の三井組ハウス(後の第一国立銀行本店)や1876年に建てられた松本市の開智学校、1881年に建てられた札幌市の清華亭などが挙げられる。
- Representative examples include Mitsui-gumi House (later First National Bank main office) in Tokyo built in 1872, Kaichi Gakko Primary School in Matsumoto City built in 1876, and Seika-tei in Sapporo City in 1881.
- また、当時はある程度の枚数を束ねて札をつけ、郵便局に持ち込むことが原則であったが、1907年から葉書の表に「年賀」であることを表記すれば枚数にかかわらず郵便ポストへの投函も可能となった。
- It was a general rule at the time to bundle a certain amount attached with a tag in order to bring nengajo to a post office, but in 1907 it was allowable to post the nengajo regardless of the amount as long as there was the description 'Nenga' on top of the postcard.
- 1865年(慶応元年)に実施された幕長戦争の失敗以降、江戸幕府の権威は失墜し、慶応2年になると京都では幕府の立てた(長州藩を朝敵とする内容の)制札が引き抜かれるという事件が頻発しだした。
- After their failure in the Baku-cho War (war between bakufu and Choshu) carried out in 1865, the authority of Edo bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) collapsed, and in 1867, the noticeboards (that says Choshu clan is Emperor's enemy) placed by the bakufu were frequently pulled out in Kyoto.
- 各省各庁の長等は、前項の調査の結果、国等に損害が生じたと認めるときは、当該入札談合等関与行為を行った職員の賠償責任の有無及び国等に対する賠償額についても必要な調査を行わなければならない。
- The Heads of Ministries and Agencies etc. shall, when it has been recognized, as a result of the investigation, that there was damage to the government, etc. make the necessary investigation if the employees involved in said bid rigging etc. are liable to the government for damage as well as the amount of damage.
- これに加えて、各藩が出していた藩札の回収・処理を行って全国一律の貨幣制度を実現する必要性もあった(藩札も最終的には発行元の藩がその支払いを保証したものであるから、その藩の債務扱いとなる)。
- In addition, it was required to call in hansatsu (bills usable only in a particular domain) issued by each domain and introduce a uniform monetary system throughout the country (hansatsu constituted a part of domain's debts since the domain guaranteed its repayment as the issuer).
- なお、赤間関区20,966人、札幌区2,678人など本籍人口が少ない都市に区が設置され、富山・鹿児島・福井・徳島等の本籍人口が比較的多い都市に区が設置されなかった経緯については不明である。
- And the reason is unknown why wards were established in the low population cities such as Akamagaseki Ward (20,966 people) and Sapporo Ward (2,678 people) while no wards were done in the cities with a relatively large population such as Toyama, Kagoshima, Fukui and Tokushima.
- 例えば、浪花組(後の浪花講)では、主要街道筋の真面目な優良旅籠を指定し、加盟宿には目印の看板をかけさせるとともに、組合に加入している旅人に所定の鑑札を渡して宿泊の際に提示させるようにした。
- For example, Naniwa-gumi (later Naniwa-ko) designated serious and high-grade hatago along main kaido (road) and had member hatago place a sign as a mark and handed a given kansatsu (license plate) over to each traveler who joined the association so that travelers could show it when staying in the inn.
- 各省各庁の長等は、第二項の調査の結果、当該入札談合等関与行為を行った職員が故意又は重大な過失により国等に損害を与えたと認めるときは、当該職員に対し、速やかにその賠償を求めなければならない。
- The Heads of Ministries and Agencies etc. shall, when as a result of the investigation it has been found that the employees involved in said bid rigging etc. caused damage due to willful or gross negligence, demand compensation for the damage promptly.
- その啓示とは、はるか昔の法蔵比丘の誓願によって衆生は救われているのであるから、「南無阿弥陀仏」の各号を書いた札を民衆に配り(賦算)、民衆に既に救われていることを教えて回るというものであった。
- This revelation was that the people have already been saved a long time ago by pledge of Hozobiku (Dharmakara) so he went around to tell the people that they have already been saved by giving out tablets that have the inscription 'Namu Amidabutsu' (which referred as Fusan).
- その系譜についても、伝承されている系図が、南部氏の史料とは概ね一致するものの、前述の寺社修造棟札写から復元される歴代とは異なっており、女川家も含めてその実態については今後の研究が待たれている。
- For the pedigree also, although the handed-down genealogy roughly concord with the historical materials kept by the Nanbu clan, it does not concord with the years estimated based on the description of the above mentioned copy of Shaji shuzo munefuda, thus, including that of the Onagawa family, further research has been expected for the actual state.
- 安林は天和 (日本)2年(1682年)、友人3、4人とともに高野山から小辺路を経て熊野三山に参詣し、那智からは大辺路経由で西国三十三箇所の札所(紀三井寺から葛井寺まで)を巡拝して帰郷している。
- In 1682, Anrin and three or four friends of his used Kohechi from Mt. Koya to visit Kumano Sanzan, after leaving Nachi-taisha Shrine of Kumano Sanzan, they used Ohechi (literally, 'wide road') to visit Saigoku Sanjusansho (the thirty-three temples dedicated to Kanzeon-bosatsu in Kinki region) from Kimii-dera Temple to Fujii-dera Temple, and went back home.
- 入札は各方8名が自分の属している以外の二方の受験生に対して入札するものであるが、公平を期するために上芸者のうちその年に助奏をしなかったものが最終回の楽講の前に選ばれてさらに誓状を提出していた。
- The voting was conducted in a manner that each of eight examiners of each one office voted for the examinees of the two offices other than the office to which the examiner belonged and, in order to secure the fairness, those of the advanced-level musicians who did not play in the accompaniment during the year were selected as examiners and these musicians further submitted their written oaths.
- 北海道札幌市豊平区月寒では、明治時代後期に、木村屋のアンパンの話を元に月寒あんぱんを作り出したが、製法や実物などの情報がなかったため、パンと言うよりも月餅に近いサイズと食感を持ったものとなった。
- Due to the success story of Kimuraya's anpan, Tsukisamu anpan began being produced in Tsukisamu, Toyohira Ward, Sapporo City, Hokkaido during the late Meiji Period; however, since there was no information on the recipe of the real anpan, it ended up being produced with the size and texture of geppei (a Chinese baked cake containing ingredients like red bean paste, nuts, and dried fruits and then wrapped with white flour dough) rather than the original anpan.
- 古来より入札鑑定などで村正と比較されるが村正の地刃は黒づみ地方色がある、兼定は一切黒ずまず冴えており白気映りの立たない上手な作が現存している、兎に角 地鉄(じがね)が素晴らしいことで定評がある。」
- Although it has been compared with Muramasa at appraisement for bidding since ancient times, the blade surface of Muramasa is blackened and a has local flavor; existing Kanesada's works are not blackened at all and are clear, and fine without any Shirake-utsuri (whithish reflection); It has a reputation for wonderful steel.'
- 他に札幌市の場合、1998年まではその年に20歳の誕生日を迎える人(例:1998年の場合は1978年の1月から12月までに生まれた人が参加可能)を成人式参加の対象者とする暦年方式が用いられていた。
- In addition, Sapporo City adopted the calendar year method until 1998, in which people who became 20 years old on their birthdays during the year were subject to participation in the Seijin-shiki ceremony (e.g., in the case of Seijin-shiki ceremony held in 1998, people whose birthdays ranged from January to December 1978 could participate).
- 朝廷や幕府財政の悪化が深刻になると、段銭・半済などの課役免除や禁制制札の発給、関所の新設廃止、座などの商業上の特権付与、訴訟に対する支持など様々な権利を求める人々に対して礼銭を求めるようになった。
- When the financial conditions of the Imperial Court and the bakufu greatly worsened, to present the reisen was required for those who asked for various kinds of privileged rights such as: tax exemption including the tansen (a kind of provisional tax in medieval Japan) and the hanzei (tax system in which the Muromachi bakufu allowed Shugo, or military governors, to collect half of the taxes from manors and demesnes as military fund); issuance of the kinsei seisatsu (notice of banning orders on a street bulletin board); ban on the construction or abolition of a sekisho (checking station); granting of commercial privileges such as the za (privileged guild); or support for a lawsuit.
- しかし今日でも生の食材を市場で仕入れて調理するような寿司専門店では、その日や季節によって得られる食材が変化することから特にメニュー表や値札を出しておらず、「時価」や「お任せ」というコースが見られる。
- However even today, in sushi restaurants where raw food materials are purchased in the market and cooked, the food materials change day by day, or season by season and thus they do not indicate menus or price tags in particular and the courses such as 'market value' or 'whatever' are seen.
- これらの短所は、泥土の混入の比率の多い下張り用の間似合紙のことであり、混入比率の少ない高級間似合紙や鳥の子紙になると、欠点が少なくなり、色紙や短冊、書簡用半切り紙、書写用経紙、藩札などに用いられた。
- These disadvantages are specific to the maniai-shi for groundwork which contains more soil, and the high quality maniai-shi and torinoko paper containing less soil, having fewer advantages, were used for various papers such as a colored paper, a paper strips to write waka or other characters on, hankiri paper for a letter, paper for Buddhist sutra writing and for han-fuda bills.
- 「良薬は口に苦し」はもともとは旧仮名遣いの「れうやく」、「れ」の札だったが、現代仮名遣いの「りょうやく」、「り」の札に配置変更され、元の「り」の札、「律義者の子だくさん」が不採用となったこともある。
- Ryoyaku wa kuchi ni nigashi' (Advice is seldom welcome), was originally a card from the old Japanese syllable orthography of 're,' but it has now become a card of the modern Japanese syllable orthography of 'ri,' so the former 'ri' card which said, 'Richigimono no kodakusan,' which literally means, 'Honest and hardworking men have many children,' - the English equivalent is nonexistent - was eliminated.
- 西国三十三箇所の札所寺院はすべて観音像を祀っているが、その大部分が秘仏であり、そうでないのは33か寺中、6番南法華寺(壺阪寺)、7番龍蓋寺(岡寺)、8番長谷寺、20番善峰寺の観音像のみとなっている。
- Although all pilgrim stamp office of the 33 Temples of Saigoku worship the Kannon images, most of them treat as hibutsu; out of 33 temples, those that treat them otherwise are limited to the following: Minamihokke-ji Temple (Also known as Tsunosaka-dera Temple), the 6th pilgrim stamp office, Ryugai-ji Temple (Also known as Oka-dera Temple), the 7th, Hase-dera Temple, the 8th, and Yoshimine-dera Temple, the 20th.
- また江戸時代後期以降は幕府の意図的な銀単位通貨流通量抑制政策のために手形や藩札による取引も盛んであったため、藩札が発行した藩の思惑に反して藩領を超えた比較的広い範囲にまで流通していた場合も少なくない。
- After the late Edo period, trading with tegata (drafts) or han bills was active due to a policy adopted by the shogunate to control the amount of silver coins in circulation, so han bills were sometimes extensively circulated outside the issuing domain, against the expectations of the domains who had issued those han bills.
- 今西家住宅は、棟札と呼ばれる上棟時の年号や施主名や大工棟梁を初めとする施工関係者の名を墨書きした細長い板や、屋根の棟の端部を飾る鬼瓦に刻まれた鬼瓦銘と呼ぶ刻銘によって慶安3年の建立年代が明らかである。
- It is clear that the Imanishi-ke Jutaku was built in 1650 because of a long and narrow board referred to as munafuda bearing the year when the framework was completed, name of the client and the other people concerned with the construction including the master carpenter written in ink as well as an inscription referred to as onigawara-mei that was carved on the onigawara (Japanese gargoyle roof tile) that are used to decorate the ends of the roof ridges.
- これに対して藩では藩札の発行や家臣の知行借り上げ、御用金の調達などによる藩政改革が試みられたが、あまり効果は無く、安政6年(1859年)には藩の借金は銀2693貫という莫大なものになったと言われている。
- In an effort to reform the financial difficulty, Shibamura Domain carried out some measures including issuing paper money to be used only within the domain, borrowing fief of vassals, raising money by collecting money from farmers and merchants; however no particular effect was gained, and it is said that in 1859 the debt of Shibamura Domain reached 2693 kan of silver.
- 入札又は契約に関する情報のうち特定の事業者又は事業者団体が知ることによりこれらの者が入札談合等を行うことが容易となる情報であって秘密として管理されているものを、特定の者に対して教示し、又は示唆すること。
- Out of various data concerning bidding or contract, indication or suggestion of information held in confidential files to a specified entrepreneur or trade association, access to which shall facilitate bid rigging etc. by the specified entrepreneur or trade association.
- 最近では、手軽に作れるシール形式の千社札が急増しており、宗教的な用途以外にも、名札の代わりにしたり、気合を込めるの意味で太鼓の達人のプレイに使用する自作の撥に貼り付けたりと、様々な用途が生み出されている。
- Recently, easily-made sticker type senjafuda have increased and are used other than for religious purposes such as for business cards and some kind of amulet stuck to 'bachi' (drumsticks) of a drum master to inspire himself when he performs.
- 西京極球場でプロ野球、もしくは京都市西京極総合運動公園陸上競技場兼球技場で日本プロサッカーリーグ・京都サンガF.C.の試合が開催される際には梅田寄りの臨時改札口が開設されるため、所要時間は徒歩2~3分程。
- When a professional baseball game was held at Nishikyogoku Baseball Park or a game of Kyoto Sanga F.C. in Japan Professional Football League was held at the Kyoto Nishikyogoku Athletic Stadium, the ticket barriers near Umeda are temporarily opened and thus the required time on foot is about two to three minutes.
- 東京高等裁判所の管轄区域内に所在する地方裁判所(東京地方裁判所を除く。)、大阪地方裁判所、名古屋地方裁判所、広島地方裁判所、福岡地方裁判所、仙台地方裁判所、札幌地方裁判所又は高松地方裁判所 東京地方裁判所
- A district court located within the jurisdiction of the Tokyo High Court (excluding the Tokyo District Court), the Osaka District Court, the Nagoya District Court, the Hiroshima District Court, the Fukuoka District Court, the Sendai District Court, the Sapporo District Court, or the Takamatsu District Court: The Tokyo District Court
- このウナギはweb上では「抗生物質などの薬品をほとんど使用していません」と宣伝され、店頭では「コープ札幌で取り扱っているうなぎは報道等で取り上げられているうなぎとは別の商品なので安全です」と広告されていた。
- These eels were advertised on their website that 'chemicals such as antibiotics were hardly ever used,' and at the store, they were advertised as 'eels sold at CO-OP Sapporo are safe because these products are different from the eels picked up by the media.'
- 上記のように、鑑札に書かれた酒造株高を上回って米を使うことは、建前としては許されなかったが、酒造りの現場では、原料米の量はそんなに厳密に限ることができないために、実際に使う量は往々にして酒造株高を上回った。
- Each brewer was not supposed to use rice exceeding shuzokabu amount stated on a license tag as mentioned above, but because it was difficult to control the amount of genryo mai very strictly at the scene of sake brewing, the amount exceeding shuzokabu amount was often used in reality.
- 京都の撮影所の俳優会館には大物俳優のみが個室を持つ事が許されるとされ、里見浩太朗、北大路欣也、松方弘樹他数名が現在占有しているとされているが、たった一人だけ来ないのに名札の掛かっているのは高倉健であるという。
- In Haiyu-Kaikan Hall at the Kyoto studio, it is said that only major stars are permitted to occupy rooms exclusively; the current members of such a privileged class are Kotaro SATOMI, Kinya KITAOJI, Hiroki MATSUKATA and some others, however, Ken TAKAKURA is the only person to have never used the room even though his name plate remains on the door of his room.
- そして、名塩特産の泥入り鳥の子であることが大きな特質であり、全国にその名が知れて、特質を活かした泥間似合紙として襖、屏風、衝立などに用いられ、さらには藩札や手形用紙、箔打ち用紙、薬袋紙などさまざまに用いられた。
- Then, it is significant that it is a soil-contained torinoko using soil specially prepared in Najio, and it became famous all over Japan and was used as doromaniai-shi for various goods such as fusuma, screens, folding screens as well as a han-fuda bill (bills usable only in a particular feudal clan), paper to prevent drafts, paper for foil making and paper for making a medicine bag.
- しかし、地方に本拠を置く軍事貴族も、中央の有力貴族に名簿 (名札)(みょうぶ)を差し出し、私的な主従関係を結んで、多くの場合は直接京に出向いて奉仕し(それが「侍」であるが)、その推挙により武官の官職を得ている。
- However, military aristocrats with a main base in districts submitted the Myobu (identification) to central powerful aristocrats, held the private master and servant relationship, and many went directly to Kyoto to serve (that was 'samurai'), and obtained the court position of military officer by their recommendations.
- 参拝者は道中観光しつつ、伊勢では代参者として皆の事を祈り、土産として神札や新品種の農作物の種子、松阪市や京都の織物などの伊勢近隣や道中の名産品や最新の物産(軽くてかさばらず、壊れないものがよく買われた)を購入する。
- Pilgrims would sightsee along the way, pray for all other members in Ise, and buy talismans, seeds of new varieties of crops, specialties and the latest products (light, compact, and strong products were commonly purchased) found in the neighboring areas of Ise as well as along the way, such as textile fabrics of Matsuzaka City and Kyoto, as souvenirs.
- 近隣の藩で藩札が発行された場合、領内の良貨(幕府貨幣)が悪貨(近隣の藩が発行した信用の裏付けの弱い紙幣)に取って代わられる、言い換えれば良貨を近隣他領に吸い上げられることは自領の経済活動に悪影響が及ぶ可能性があった。
- If neighboring domains issued han bills, there was a possibility that good currency (coins issued by the shogunate) was exchanged for bad currency (bills issued by neighboring domains which had low credibility), which could affect the economy of the domain.
- これに従って諸藩でも同様の措置を取ると同時に自藩の法令を併せて掲示して自藩の法令の公示に用いた(代表的な高札場としては江戸日本橋 (東京都中央区)、京都三条大橋、大坂高麗橋、金沢橋場町、仙台芭蕉辻などが挙げられる)。
- Following the Bakufu order, each domain took the similar measure, while Kosatsu was also utilized for the public notification of the act of each domain. (Major examples of the set up location of Kosatsu can be mentioned as follows; Edo Nihonbashi [Chuo Ward, Tokyo Prefecture], Kyoto Sanjo O-hashi Bridge, Osaka Korai-bashi Bridge, Kanazawa Hashiba-cho, Sendai Bashotsuji and so on.)
- つまり100たび錐で札を突くのであり、たとえば第1番に突き刺したのが300両、以下5回目ごとに10両、10回目ごとに20両、50回目は200両、100回目(突留(つきとめ))には1000両、という様に褒美金がもらえる。
- In other words, it was pricked 100 times with a drill and the prize money was 300 ryo for the first, 10 ryo for every 5th, 20 ryo for every 10th, 200 ryo for the 50th and 1000 ryo for the 100th.
- しかし殿中刃傷を起こした家がどうなるかは予想がついたので、大石は藩札の処理を札座奉行岡島常樹に命じ、早くも翌3月20日 (旧暦)(4月27日)には領内数箇所に藩札交換所を設けて六分率で交換させ、赤穂経済の混乱の回避に努めた。
- However, since it was predictable what would happen to the clan that caused such an attack, Oishi ordered the commissioner of finance Tsuneki OKAJIMA to deal with the money used in Ako Domain and established a few currency exchange offices on April 27, which allowed conversion of the money at the rate of 60%, in order to avoid economic confusion.
- 当せんした者は褒美金全部を入手したのではなく、突留1000両を得たものはその100両を修理料として興行主に贈り、100両を札屋に礼として与え、その他諸費と称して4、50両取られたから、実際に得るところはおよそ700余両であった。
- Winners didn't receive all of the prize money, if a winner got tsukitome 1000 ryo, he gave 100 ryo to the distributer as a repair fee and 100 ryo to ticket seller and also was taken 40 – 50 ryo as miscellaneous expense, so the rest was about 700 ryo.
- 更には当時の幕府は法律に関する出版を厳しく禁じる方針を採っていたにも関らず、高札に掲示された法令に関しては「万民に周知の事」と言う理由で簡単に出版が許されたばかりでなく、高札の文章は寺子屋の書き取りの教科書としても推奨されていた。
- Even though bakufu had maintained the policy of prohibiting the publication regarding any general laws, a permission of publishing the act and laws noted on Kosatsu was not only allowed to publish easily in order to thoroughly 'notify those act and laws to all the people', but also the sentences noted on Kosatsu were recommended as textbooks for Terakoya (temple elementary school during the Edo period) to practice dictation skills.
- 主な代表的な高札としては、寛文元年(1661年)の5枚の高札(撰銭、切支丹、火事場、駄賃、雑事)や正徳 (日本)元年(1711年)の5枚の高札(忠孝、切支丹、火付、駄賃、毒薬)、明治維新とともに新政府から出された五榜の掲示などがある。
- Most commonly known Kosatsu are 5 boards of Kosatsu published in 1661 ('Erizeni' for eliminating low quality money, 'Kirishitan,' [Christian] the ban of 'Christianity,' 'Kajiba,' the law at the scene of a fire for preventing theft at the scene, 'Dachin,' the law for money or goods for the purpose of reward and 'Zatsuji,' the law for personal affairs), 5 boards of Kosatsu published in 1771 ('Chuko,' the loyalty and filial piety, 'Kirishitan,' the ban of Christianity, 'Hitsuke,' the law at the scene of a fire, 'Dachin,' the law for money or goods for the purpose of reward and 'Dokuyaku, 'the law for treating poisons) and 5 posts on the streets released by a new government after the Meiji restoration.
- 漢語の経典や声明(しょうみょう)と異なり和歌の賛仏歌として「御詠歌」が多くの宗派・寺院で採用されているが、この「御詠歌」の起源は花山法皇が西国三十三箇所の各札所で詠まれた御製の和歌を後世の巡礼者が節をつけて巡礼歌として歌ったものである。
- Unlike sutras and chants in Sino-Japanese words, the 'goeika,' songs consisting of waka poems to praise Buddha, has been widely adopted among many temples and schools of Buddhism; in fact, the origin of the goeika goes back to the pilgrimage songs sung by pilgrims who set to music the poems Cloistered Emperor Kazan had written at each fudasho temple of the Saigoku Sanjusankasho pilgrimage.
- 「証券」とは、券面が発行されていると否とを問わず、公債、社債、株式、出資の持分、公債又は株式に関する権利を与える証書、債券、国庫証券、抵当証券、利潤証券、利札、配当金受領証、利札引換券その他これらに類する証券又は証書として政令で定めるものをいう。
- The term 'securities' shall mean public bonds, corporate bonds, shares, equity in investment, certificates granting rights to public bonds or shares, bonds, treasury securities, mortgage securities, profit certificates, coupons, dividend certificates, renewal coupons or other securities or certificates specified by Cabinet Order as similar thereto, irrespective of whether they have been materialized or not.
- 第一番から第三十三番までの巡礼道は約1000kmであり四国八十八箇所の遍路道約1400kmと比較すれば短いが、京都市内をのぞいて札所間の距離が長いため、現在では全行程を歩き巡礼する人はとても少なく、自家用車や公共交通機関を利用する人がほとんどである。
- The total distance of the junrei-do (pilgrimage route) from the first fudasho temple to the thirty-third one is approximately 1000 kilometers, which is shorter than the henro michi (pilgrimage route) of the Shikoku Hachijuhakkasho (Eighty-eight Holy Places in the Shikoku region); because the distance between two fudasho temples of the Saigoku Sanjusankasho are long except in Kyoto City, however, a few people nowadays walk the entire pilgrimage route and instead most use their own cars or public transportation.
- また建物自体も、本館、表門(正門)、同札売場及び袖塀が1969年(昭和44年)、「旧帝国京都博物館」として国の重要文化財に指定されており、技術資料参考館(旧恩賜京都博物館陳列品収納用倉庫)が2008年(平成20年)、国の登録有形文化財に登録されている。
- For its buildings, the main hall, the front gate (main gate), the ticket office and sodebei (outside wall) were designated as important cultural properties in 1969 as 'the Former Imperial Museum of Kyoto,' and the Technical Materials Center (Kyu Onshi Kyoto Hakubutsukan Chinretsuhin Shunoyo Soko) was designated as a national cultural facility in 2008.
- 卸供給を受けようとする一般電気事業者は、その卸供給を行う者及びその供給条件を入札により決定しようとする場合において、その入札の実施の方法が経済産業省令で定める要件に該当するものであるときは、その旨を、経済産業省令で定めるところにより、公表することができる。
- A General Electricity Utility that intends to receive a Wholesale Supply may, when deciding on the person who is to provide a Wholesale Supply and supply conditions through a bidding process, make a public announcement pursuant to the provision of an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry to the effect that the method of bidding satisfies the requirements specified by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry.
- 札数が大多数に上る時は、番号には松竹梅、春夏秋冬、花鳥風月、または一富士、二鷹、三茄子、五節句、七福神、十二支という様に大分類を行い、そのそれぞれに番号を付け、たとえば松の2353番が当せんした時は竹、梅の同番号の札にもいくぶんかの金額を与えることがあった。
- When too many tickets were distributed, numbers were classified into major categories such as shochikubai (pine, bamboo and plum trees), shunkashuto (spring, summer, autumn and winter), kachofugetsu (flower, bird, wind and moon) or Ichi-fuji, ni-taka, san-nasubi (Mt. Fuji, a hawk or an eggplant), five seasonal festivals, the seven gods of good fortune, the 12 signs of the Chinese zodiac etc., and then put numbers on them – for example, if No. 2353 of pine tree won, the same numbers of bamboo and plum trees were also given some amount of prize money.
- 「首を水にて能く洗ひ、血又は土などを洗ひ落し、髪を引きさき、もとゆひに髻を高くゆひ上ぐべし。もし、かねつけおしろいべになどつけたる首ならば、其の如くにこしらへ(原文のまま)べし、顔に疵付きたらば米の粉をふりかけて、疵をまぎらかす也、紙札に首の姓名を書いて付くる也」
- 'A severed head must: be well washed with water, blood and grime washed off, have the hair combed, and arranged as before in a topknot; if you are applying face powder or lip rouge to the head at the same time, you must apply it as if to yourself (as per original text), if there are wounds on the face sprinkle rice flour on the damage to conceal the wound and write the full name of the head (i.e.. deceased) on a slip of paper and affix to the head.'
- また、現在でも北海道地方では、下の句かるたというやや特殊な百人一首が行われており、読み札に歌人の絵がなく、上の句は読まれず下の句だけが読まれ、取り札は厚みのある木でできており、表面に古風な崩し字で下の句が書いてあるという、江戸期の面影を残したかるたが用いられている。
- At present, in the Hokkaido region is found the trace of the uta-garuta of the Edo period; it is a unique game called 'Shimo-no-ku Karuta' using the yomi-fuda without the portraits of the poets and the thick wooden tori-fuda on which are written only shimo-no-ku in classical kuzushi-ji, and in that game, the players read only shimo-no-ku.
- 1876年、札幌農学校(のちの北海道大学)に着任したウィリアム・スミス・クラークは、ライスカレーという言葉を考案した人物として知られているが、開拓史の公文書『明治五年 開拓使公文録 八』(1872年)で「タイスカレイ(ライスカレー)」という言葉がすでに使われている。
- Although William Smith CLARK, who assumed a new post at Sapporo Agricultural School (later Hokkaido University) in 1876, is known as the inventor of the term 'rice curry,' the term had already been used in 'Meiji Gonen Kaitakushi Kobunroku Hachi' (official document of Development Commissioner in 1872, vol.8).
- 室町幕府申次衆などを務め、征夷大将軍と諸権門との連絡役を務めることが多かった大舘氏当主が将軍・公卿以下の公家、門跡以下の僧侶、管領以下の守護大名、室町幕府の諸役人や諸大名の家臣などに出す場合の書札礼を差出対象ごとに分けた上で実際の書札を例に取りながら注記を加えたものである。
- In this book, the head of the Odachi clan, who served the Muromachi bakufu as moshitsugishu (a civil servant post of Muromachi bakufu) and played a role of corresponding secretary between seii taishogun (literally, a great general who subdues the barbarians) and influential families, listed actual shosatsurei together with his notes based on the categories of addressees, namely shogun, court nobles including top court officials, Buddhist priest including monzeki (priest-prince), shugo-daimyo (military governor) including kanrei (shogunal deputy), officials of Muromachi bakufu and vassals of daimyo.
- その後も再三にわたって大洪水や大旱魃、大飢饉などが発生して藩は大被害を受け、第3代藩主・九鬼隆直の時代には藩財政が破綻し、藩札発行や倹約令制定、家臣団の給米減封などを中心とした財政改革が試みられたが、その後も大洪水などによる天災や百姓一揆までもが発生し、藩政はすっかり衰退してしまった。
- Thereafter, the domain was repeatedly assailed by flooding, droughts, and famine, and its finances collapsed in the era of Takanao KUKI, the third lord of the domain, who pursued reforms as the issue of a domain currency, reduction in spending on weapons, and a reduction in the amount of rice distributed to vassals, but this was followed by more flooding and even a peasant's revolt, and the administration was severely weakened.
- 実際、ご当地ラーメンには、神戸ラーメンや浪花ラーメンのように、実体はないのに言葉だけが一人歩きしているものや、札幌ラーメンや函館ラーメンのようにすでに形骸しているものも多くあり、それらと比較すれば、「京都ラーメン」は、確かな実体もあり、はるかにご当地ラーメンの要件を満たしていると言える。
- In fact, not a few local ramen have become famous without actual forms (like Kobe ramen and Naniwa ramen) or have already become a mere name (like Sapporo ramen and Hakodate ramen); compared with them, 'Kyoto ramen' has an evident entity and satisfies requirements as the local ramen much more.
- 神道国教化政策との絡みや、キリスト教を解禁しても直ちに欧米が条約改正には応じないとする懐疑的な姿勢から来る、政府内の保守派の反対のみばかりでなく、宗教界や一般民衆からも「邪宗門」解禁に反対する声が強く紛糾したものの、明治6年(1873年)2月24日禁制の高札を除去し、その旨を各国に通告した。
- The conservatives in the government opposed it because they thought that allowing Christianity could be an obstacle to establishing Shinto as a state religion, and because they doubted Europe and the United States would accept a revision of the unequal treaty immediately even if they lifted the ban on Christianity, but also because the religious world and people opposed it because they considered Christianity as 'Heresy,', but in any case the government lifted the ban on Christianity and announced it to foreign countries on February 24, 1873.
- 差押債権者は、前項の申立てをするには、買受可能価額以上の額(以下この項において「申出額」という。)を定めて、次の入札又は競り売りの方法による売却の実施において申出額に達する買受けの申出がないときは自ら申出額で不動産を買い受ける旨の申出をし、かつ、申出額に相当する保証の提供をしなければならない。
- An obligee effecting a seizure shall, in order to file the petition set forth in the preceding paragraph, decide on a price not less than the minimum purchase price (hereinafter referred to as the 'obligee's offered price' in this paragraph), make an offer to the effect that he/she shall purchase the real property at the obligee's offered price if there is no purchase offer that reaches the obligee's offered price upon the next implementation of a sale by bidding or an auction, and provide a guarantee equivalent to the obligee's offered price.
- 江戸浅草の米問屋あるいは魚問屋の大店に大捌助六(おおわけ すけろく)あるいは戸澤助六(とざわ すけろく)という若旦那がいたという説、京都・大坂でその男気をもって名を馳せた助六という侠客だとする説、そして江戸・蔵前の札差で、粋で気前のいい文化人として知られた大口屋暁雨(おおぐちや ぎょうう)だとする説である。
- An opinion has it that there was a young master of a large merchant house of a rice wholesaler or fish wholesaler in Asakusa, Edo named Sukeroku OWAKE or Sukeroku TOZAWA and he might have been the model for Sukeroku; another opinion has it that a street knight in Kyoto and Osaka who was renowned for his chivalrous spirit might have been the model for Sukeroku; and another opinion has it that a rice broker in Kuramae, Edo who was renowned as a chic, stylish, generous man of culture named Gyouu OGUCHIYA might have been the model for Sukeroku.
- 特定社債管理者が前項の弁済を受けた場合には、特定社債権者は、その特定社債管理者に対し、特定社債の償還額及び利息の支払を請求することができる。この場合において、特定社債券を発行する旨の定めがあるときは、特定社債権者は、特定社債券と引換えに当該償還額の支払を、利札と引換えに当該利息の支払を請求しなければならない。
- In cases where the Specified Bond Administrator receives the payment referred to in the preceding paragraph, Specified Bond Holders may claim payment of the redemption amount for the Specified Bonds or the interest thereon from such Specified Bond Administrator. In this case, if there are any provisions to the effect that Specified Bond Certificates shall be issued, Specified Bondholders shall claim the payment of said redemption amount in exchange for the Specified Bond Certificate and the payment of said interest in exchange for coupons.
- 男鹿半島の領主として確認される安藤孫五郎、安東太の両者や、「市川湊文書」に含まれている寺社修造棟札写に残る寂蔵、安倍忠季、安倍浄宗等が鹿季の南遷と伝えられている時代以前に遡れること、湊家以前の男鹿半島の領主を女川家と伝える伝承があること等から、湊家の成立と伝えられる以前に安東一族が秋田郡に土着していた可能性を指摘する見解
- The theory to point out the possibility that the Ando family had been already settled in Akita Country before the supposed time of the Minato family's establishment, based on such findings; the family's history can be dated back even earlier period than the time of Magogoro ANDO and Andota, both of whom are confirmed as the territorial lords of the Oga Peninsula, and also earlier than the time of the legendary Kanosue's Nansen (provincial capital's relocation to the south), about which Jakuzo, Tadasue ABE, Joso ABE, etc. described in the copy of Jisha shuzo munefuda (ridge tag with history of the reparation and construction of temples and shrines) compiled in 'Ichikawa Minato Monjo' (The letter of Ichikawa Minato), and that there is an oral tradition in which a family called the Onagawa family was the territorial lord of the Oga Peninsula before the Minato family.
- 投資法人債管理者が前項の弁済を受けた場合には、投資法人債権者は、その投資法人債管理者に対し、投資法人債の償還額及び利息の支払を請求することができる。この場合において、投資法人債券を発行する旨の定めがあるときは、投資法人債権者は、投資法人債券と引換えに当該償還額の支払を、利札と引換えに当該利息の支払を請求しなければならない。
- When the manager of Investment Corporation Bonds has received payment referred to in the preceding paragraph, the Creditors of an Investment Corporation may claim payment of the redemption amount for the Investment Corporation Bonds and the interest thereof from the manager of the Investment Corporation Bonds. In this case, if there are any provisions to the effect that Investment Corporation Bond Certificates shall be issued, the Creditors of an Investment Corporation shall claim the payment of said redemption amount in exchange for the Investment Corporation Bond Certificates, and the payment of said interest in exchange for coupons.
- 陰陽師もしくはそれを下地にした物語の式神は、和紙札の状態(式札と呼ばれる)で、使用時には鳥や獣等へ術師の意志で自在に姿を変えるというように描かれることが事が多いが、『不動利益縁起』に描かれる式神は、室町時代から江戸時代にまでの、擬人化された鶏や牛の器物(道具)の妖怪と同じものであり、これは荒ぶる神としての式神をあらわしている。
- In most literature and tales about, or involving an Onmyoji, the Shikigami that the Onmyoji employed usually appears in the form of a piece of washi (Japanese paper) that morphs into a bird or beast according to the will of Onmyoji, but the 'Fudo-riyaku-engi' describes the Shikigami as an anthropomorphic vessel (tool) shaped as a bird or cow, much like the specters and demons throughout the Muromachi period to the Edo period and it depicts the Shikigami as a violent god.
- 廃藩置県後、新通貨が整備されて普及するまでは、太政官札・民部省札などといった藩札類似の政府発行紙幣、旧幕府領に設置された府県のいくつかが発行した札、新政府が各地の商業中心地に開設させた為替会社や通商会社が発行した札などと並び、藩札に円銭厘の単位を示した大蔵省印が加印された藩札が、新貨交換比率が設定された寛永通寶銭などの銭貨と共に使用された。
- After Haihan-chiken (the abolition of feudal domains and establishment of prefectures), and until the new currency had spread and circulated, the government issued the following: Daijokan bills and Minbusho bills (bills issued by the government akin to han bills); bills issued by prefectures placed in the old shogunate's territories; bills issued by exchange companies and commerce companies (companies established in the heart of commerce in various places by the government); han bills with a stamp of the Ministry of Finance showing yen, sen, and ri (units of old currency); and coins with a newly established exchange rate, such as Kanei Tsuho.
- 執行裁判所は、裁判所書記官が入札又は競り売りの方法による売却を三回実施させても買受けの申出がなかつた場合において、不動産の形状、用途、法令による利用の規制その他の事情を考慮して、更に売却を実施させても売却の見込みがないと認めるときは、強制競売の手続を停止することができる。この場合においては、差押債権者に対し、その旨を通知しなければならない。
- In cases where no purchase offer was made when the court clerk had a sale implemented three times by bidding or an auction, if an execution court, taking into consideration the shape, usage, regulations on use under laws and regulations, and any other circumstances of the real property, finds that the real property is unlikely to be sold even if the court clerk had a sale implemented any further, the execution court may stay the compulsory auction procedure. In this case, the execution court shall notify the obligee effecting a seizure to that effect.
- その結果藩札481貫110匁(金換算8,019両)が回収され、未発行分の230貫190匁(同3,836両)と合わせた合計711貫300匁(同11,855両、当時の藩財政の約1/6相当にあたる)が、方谷の命令によって嘉永5年(1852年)9月5日_(旧暦)領内の高梁川にある近似川原(ちかのりがわら)に集められた藩士・領民の目前で焼却処分された。
- As a result, 481 kan and 110 monme (8,019 ryo of gold) of the han bills collected and 230 kan and 190 monme (3.836 ryo of gold) of unissued han bills (711 kan and 300 monme [11,855 ryo of gold, one sixth of their fund] in total) were burned in front of feudal retainers and the people of the domain at Chikanorigawara beside Takahashi-gawa River by the order of Hokoku on September 5, 1852 (old lunar calendar).
- 当日の早朝、一行は決行前の宴を催し一晩過ごした東海道品川宿(東京都品川区)の旅籠を出発し、東海道(現在の国道15号)に沿って進み、大木戸を経て札ノ辻を曲がり、網坂(東京都港区 (東京都)、慶應義塾大学付近)、神明坂、中之橋(現在の首都高速都心環状線を過ぎる)を過ぎて桜田通りへ抜け、愛宕神社 (東京都港区)(港区)で待ち合わせたうえで、外桜田門へ向かう。
- Early that morning, the group left the inn at Shinagawa (Shinagawa Ward, Tokyo) where they had had a party the night before, and proceeded along the Tokaido (now the National Route 15); they turned at Fudanotsuji after going through Okido; they passed Amisaka (near present-day Keio University, Minato Ward, Tokyo), Myojinzaka and Nakanohashi (now the Tokyo Metropolitan Expressway Ring Route) to Sakurada Street, and finally assembled at the Atago Jinja Shrine on the street leading to the Sakuradamon Gate.
- 執行裁判所は、裁判所書記官が入札又は競り売りの方法により売却を実施させても買受けの申出がなかつた場合において、債務者又は不動産の占有者が不動産の売却を困難にする行為をし、又はその行為をするおそれがあるときは、差押債権者(配当要求の終期後に強制競売又は競売の申立てをした差押債権者を除く。次項において同じ。)の申立てにより、買受人が代金を納付するまでの間、担保を立てさせて、次に掲げる事項を内容とする保全処分(執行裁判所が必要があると認めるときは、公示保全処分を含む。)を命ずることができる。
- In cases where no purchase offer was made when the court clerk had a sale implemented by the method of bidding or an auction, if the obligor or the possessor of the real property has committed or is likely to commit an act that makes the sale of the real property difficult, the execution court may, upon petition by an obligee effecting a seizure (excluding an obligee effecting a seizure who filed a petition for a compulsory auction or an auction after the time limit for a demand for liquidating distribution; the same shall apply in the following paragraph), issue a temporary restraining order containing the following matters (including a temporary restraining order to give public notice, if the execution court finds it to be necessary), while requiring provision of security, until a purchaser pays the price:
- 国又は地方公共団体の予算、決算及び会計について定める命令等(入札の参加者の資格、入札保証金その他の国又は地方公共団体の契約の相手方又は相手方になろうとする者に係る事項を定める命令等を除く。)並びに国又は地方公共団体の財産及び物品の管理について定める命令等(国又は地方公共団体が財産及び物品を貸し付け、交換し、売り払い、譲与し、信託し、若しくは出資の目的とし、又はこれらに私権を設定することについて定める命令等であって、これらの行為の相手方又は相手方になろうとする者に係る事項を定めるものを除く。)
- Administrative Orders, etc. to provide for the budget, settlement of accounts and account of the national government or local public entities (except for Administrative Orders, etc. to provide for the qualification of the bidders, deposit for bid participation and other matters concerning the contractors or those who would like to contract with the national government or the local public entities), and Administrative Orders, etc. to provide for the management of the properties and the materials of the national government or local public entities (except for Administrative Orders, etc. providing for the matters pertaining to the parties or those who would like to be when the national government or local public entities loan, exchange, sell, transfer, entrust or contribute the properties and the materials, or establish private rights on them)
- 東西それぞれに与力20騎と同心50人が付いていたが、享保年間から元文年間にかけて訴訟の受付と市中警備を担当する番方、闕所された財物の処分を入札監督などを担当する闕所方、制札や各種証明書の発給や宗門改・鉄砲改・浪人改を行う証文方、建築の届出・確認や道路管理などの都市計画を行う新家方、奉行所内外の監察業務を行う目付(後に新家方を統合して目付方とも)、奉行所内の会計・公的な入札業務及び天領の年貢収納を行う勘定方、一般の刑事・行政を扱う公事方、鴨川の管理を行う川方といった担当部門に分離されてそこに与力・同心が配置されるようになる。
- During the Kyoho and Genbun era, 20 yoriki (a police sergeant) and 50 doshin (a police constable), who used to serve for each of the East and West Magistrates, came to be dispatched to separate divisions such as Ban-kata responsible for lawsuit registration and city guard, Kessho-gata responsible for bidding and managing confisticated properties, Shomon-gata responsible for issuing paper bills and various certificates as well as checking the religion, gun-owning and ronin status, Niinomi-gata responsible for urban development including construction registration and checking as well as road management, Metsuke responsible for auditing the Magistrate both internally and externally (later merged with Niinomi-gata to be collectively called Metsuke-gata), Kanjo-gata responsible for the Magistrate's accounting, official bidding and collecting land taxes from the shogunate demesne, Kuji-kata responsible for general criminal investigation and administration, and Kawa-gata responsible for management of the Kamo-gawa River.
- この法律において「入札談合等」とは、国、地方公共団体又は特定法人(以下「国等」という。)が入札、競り売りその他競争により相手方を選定する方法(以下「入札等」という。)により行う売買、貸借、請負その他の契約の締結に関し、当該入札に参加しようとする事業者が他の事業者と共同して落札すべき者若しくは落札すべき価格を決定し、又は事業者団体が当該入札に参加しようとする事業者に当該行為を行わせること等により、私的独占の禁止及び公正取引の確保に関する法律(昭和二十二年法律第五十四号)第三条又は第八条第一項第一号の規定に違反する行為をいう。
- The term 'bid rigging etc.' in this Act shall mean, in respect of conclusion of agreements by the government, local governments or specified corporations (hereinafter referred to as 'government, etc.') for the sale and purchase, lease, contract, etc., with a counter party to be chosen by auction or other competitive means (hereinafter referred to as 'bidding, etc.'), the acts in violation of the provision of Article 3 or Article 8, paragraph 1, item 1 of the Act on the Prohibition of Private Monopolization and Maintenance of Fair Trade (Act No. 54 of 1947), through such practices that a entrepreneur wishing to participate in the bidding decides in conjunction with other entrepreneurs the successful bidder or the successful bid price, or the trade association makes an entrepreneur wishing to participate in the said bidding do the said acts.
- 入札談合等関与行為を行った職員が地方自治法(昭和二十二年法律第六十七号)第二百四十三条の二第一項(地方公営企業法(昭和二十七年法律第二百九十二号)第三十四条において準用する場合を含む。)の規定により賠償の責めに任ずべき場合については、第二項、第三項(第二項の調査に係る部分に限る。)、第四項(第二項の調査の結果の公表に係る部分に限る。)及び第五項の規定は適用せず、地方自治法第二百四十三条の二第三項中「決定することを求め」とあるのは、「決定することを速やかに求め」と読み替えて、同条(地方公営企業法第三十四条において準用する場合を含む。)の規定を適用する。
- In cases where employees involved in said bid rigging etc. are liable for damage under Article 243-2, paragraph 1, of the Local Autonomy Act (Act No. 67 of 1947) (including the application mutatis mutandis of Article 34 of the Local Public Enterprise Act (Act No. 292 of 1952)), the provisions of paragraph 2, paragraph 3 (limited to the part concerning the publication of the results of the investigation of paragraph 2), paragraph 4 (limited to the part concerning the investigation of paragraph 2) and paragraph 5 shall not apply, and the term 'request decision' in Article 243-2, paragraph 3, of the Local Autonomy Act shall read 'request a prompt decision,' and the provisions of the said Article shall apply (including the application mutatis mutandis of Article 34 of the Local Public Enterprise Act).
- 資本取引に係る契約の締結(法第二十二条の三に規定する両替業務に係るものを除く。)に基づいて行われる行為のうち、現金、持参人払式小切手(小切手法(昭和八年法律第五十七号)第五条第一項第三号に掲げる持参人払式として振り出された小切手又は同条第二項若しくは第三項の規定により持参人払式小切手とみなされる小切手をいう。以下この号において同じ。)、自己宛小切手(同法第六条第三項の規定により自己宛に振り出された小切手をいう。以下この号において同じ。)、旅行小切手又は無記名の公社債(所得税法(昭和四十年法律第三十三号)第二条第一項第九号に掲げる公社債をいう。)の本券若しくは利札の受払いをする行為であつて、その金額が二百万円に相当する額を超えるもの(持参人払式小切手及び自己宛小切手にあつては、小切手法第三十七条第一項に規定する線引がないものに限る。)
- Among acts committed based on the conclusion of a contract pertaining to capital transactions (excluding those pertaining to money exchange business prescribed in Article 22-3 of the Act), acts of receiving or paying cash, bearer checks (meaning checks drawn as bearer checks listed in Article 5, paragraph (1), item (iii) of the Checks Act (Act No. 57 of 1933) or checks deemed to be bearer checks pursuant to the provision of paragraph (2) or (3) of the said Article; hereinafter the same shall apply in this item), bank cashiers checks (meaning checks drawn to self pursuant to the provision of Article 6, paragraph (3) of the said act; hereinafter the same shall apply in this item), traveler's checks, or certificates or interest coupons of public and corporate bonds not bearing the owner's name (meaning public and corporate bonds listed in Article 2, paragraph (1), item (ix) of the Income Tax Act), of which the amount exceeds that equivalent to two million yen (for bearer checks and bank cashiers checks, limited to those without crossing prescribed in Article 37, paragraph (1) of the Checks Act)
- 各省各庁の長等は、第三条第一項又は第二項の規定による求めがあったときは、当該入札談合等関与行為を行った職員に対して懲戒処分(特定法人(特定独立行政法人(独立行政法人通則法(平成十一年法律第百三号)第二条第二項に規定する特定独立行政法人をいう。以下この項において同じ。)及び特定地方独立行政法人(地方独立行政法人法(平成十五年法律第百十八号)第二条第二項に規定する特定地方独立行政法人をいう。以下この項において同じ。)を除く。)にあっては、免職、停職、減給又は戒告の処分その他の制裁)をすることができるか否かについて必要な調査を行わなければならない。ただし、当該求めを受けた各省各庁の長、地方公共団体の長、特定独立行政法人の長又は特定地方独立行政法人の理事長が、当該職員の任命権を有しない場合(当該職員の任命権を委任した場合を含む。)は、当該職員の任命権を有する者(当該職員の任命権の委任を受けた者を含む。以下「任命権者」という。)に対し、第三条第一項又は第二項の規定による求めがあった旨を通知すれば足りる。
- The Heads of Ministries and Agencies etc. shall, when there is a demand under the provisions of Article 3, paragraph 1 and paragraph 2, perform the necessary investigation if it is possible to impose disciplinary actions based on the National Public Service Act and the Local Public Service Act, upon the employees involved in said bid rigging etc. Such action shall mean dismissal, suspension of duties, a cut in salary, or warning and other sanctions in the case of specified corporations (excluding specified incorporated administrative agencies - meaning incorporated administrative agencies (stipulated under Article 2, paragraph 2 of the Act on General Rules for Incorporated Administrative Agencies (Act No. 103 of 1999); hereinafter the same shall apply in this paragraph) and excluding specified local incorporated administrative agencies - meaning specified local incorporated administrative agencies (stipulated under Article 2, paragraph 2 of the Act on Local Incorporated Administrative Agencies (Act No. 118 of 2003); hereinafter the same shall apply in this paragraph). Provided, however, that the Heads of Ministries and Agencies, heads of specified incorporated administrative agencies or heads of specified local incorporated administrative agencies, in cases where they do not have the appointive power of the said employees (including cases where the appointive power of the said employees was assigned), it shall suffice if the notification was made to the person with appointive power (including the person who was assigned the appointive power of the said employees; hereinafter referred to as 'appointer') to the effect that the demand under the provisions of Article 3, paragraph 1 or paragraph 2, was received.
- 次に掲げる事項を明瞭かつ正確に表示し、かつ、商品市場における取引等を行うことによる利益の見込みその他第百条の六で定める事項について、著しく事実に相違するような表示をし、又は著しく人を誤認させるような表示をしていない、一般放送事業者、有線テレビジョン放送事業者(有線テレビジョン放送法(昭和四十七年法律第百十四号)第二条第四項の有線テレビジョン放送事業者をいう。)、有線ラジオ放送(有線ラジオ放送業務の運用の規正に関する法律(昭和二十六年法律第百三十五号)第二条の有線ラジオ放送をいう。)の業務を行う者及び電気通信役務利用放送(電気通信役務利用放送法(平成十三年法律第八十五号)第二条第一項の電気通信役務利用放送をいう。)の業務を行う者の放送設備により放送させる方法、商品取引員又は当該商品取引員が行う広告等に係る業務の委託を受けた者の使用に係る電子計算機に備えられたファイルに記録された情報の内容を電気通信回線を利用して顧客に閲覧させる方法並びに常時又は一定の期間継続して屋内又は屋外で公衆に表示させる方法であって、看板、立看板、はり紙及びはり札並びに広告塔、広告板、建物その他の工作物等に掲出させ、又は表示させるもの並びにこれらに類するもの
- the method of having information broadcast through the broadcasting equipment of a general broadcaster, a Cable Television Broadcaster (which means the Cable Television Broadcaster set forth in Article 2, paragraph (4) of the Cable Television Broadcasting Act [Act No. 114 of 1972]), a person engaged in the business of Cable Radio Broadcasting (which means Cable Radio Broadcasting as set forth in Article 2 of the Act on Regulation on the Operation of Cable Radio Broadcasting Business [Act No. 135 of 1951]) or a person engaged in the business of Broadcasting Using Telecommunications Services (which means Broadcasting Using Telecommunications Services as set forth in Article 2, paragraph (1) of the Act on Broadcasting Using Telecommunications Services [Act No. 85 of 2001]), the method of having customers inspect, via telecommunications lines, the contents of information that is recorded onto a file in a computer used by a Futures Commission Merchant or a person who has accepted consignment of business pertaining to advertising, etc. conducted by the Futures Commission Merchant, or the method of indicating information to the public either indoors or outdoors on a constant basis or continuously for a certain period where the information is posted or indicated on a signboard, a billboard, a poster, a placard or an advertising pillar, advertising board, building or any other structure, etc., or a method similar thereto, in which case the following matters are clearly and accurately indicated and there is no indication that is significantly contradictory to facts or seriously misleading with regard to the profits forecast from conducting a Transaction on a Commodity Market, etc. and other matters specified in Article 100-6:
- 会社法第六百八十条から第七百一条まで(第六百八十四条第四項及び第五項を除く。)(募集社債の社債権者、社債原簿、社債原簿記載事項を記載した書面の交付等、社債原簿管理人、社債原簿の備置き及び閲覧等、社債権者に対する通知等、共有者による権利の行使、社債券を発行する場合の社債の譲渡、社債の譲渡の対抗要件、権利の推定等、社債権者の請求によらない社債原簿記載事項の記載又は記録、社債権者の請求による社債原簿記載事項の記載又は記録、社債券を発行する場合の社債の質入れ、社債の質入れの対抗要件、質権に関する社債原簿の記載等、質権に関する社債原簿の記載事項を記載した書面の交付等、信託財産に属する社債についての対抗要件等、社債券の発行、社債券の記載事項、記名式と無記名式との間の転換、社債券の喪失、利札が欠けている場合における社債の償還、社債の償還請求権等の消滅時効)の規定は、特定目的会社が特定社債を発行する場合における特定社債、特定社債権者、特定社債券又は特定社債原簿について準用する。この場合において、これらの規定中「社債原簿記載事項」、「社債発行会社」及び「無記名社債」とあるのは、それぞれ「特定社債原簿記載事項」、「特定社債発行会社」及び「無記名特定社債」と、同法第六百八十条中「募集社債」とあるのは「募集特定社債」と、同条第二号中「前条」とあるのは「資産流動化法第百二十四条」と、同法第六百八十一条第一号中「第六百七十六条第三号から第八号まで」とあるのは「資産流動化法第百二十二条第一項第六号から第十一号まで」と、同法第六百八十三条及び第六百八十四条第一項中「社債原簿管理人」とあるのは「特定社債原簿管理人」と、同法第六百八十五条第五項中「第七百二十条第一項」とあるのは「資産流動化法第百二十九条第二項において準用する第七百二十条第一項」と、同法第六百九十八条中「第六百七十六条第七号」とあるのは「資産流動化法第百二十二条第一項第十号」と読み替えるものとするほか、必要な技術的読替えは、政令で定める。
- The provisions of Article 680 to Article 701 (excluding Article 684(4) and (5)) (Bondholders of Bonds for Subscription; Bond Registry; Delivery of Documents Stating Matters to Be Stated in Bond Registry; Manager of Bond Registry; Keeping and Making Available for Inspection of Bond Registry; Notices to Bondholders; Exercise of Rights by Co-owners; Perfection of Assignment of Bonds; Presumption of Rights; Stating or Recording Matters to be Stated in Bond Registry without Request from Bondholders; Stating or Recording Matters to Be Stated in Bond Registry as Requested by Bondholders; Pledges of Bonds with Issued Certificates; Perfection of Pledge of Bonds; Entries in Bond Registry Regarding Pledges; Delivery of Documents Stating Matters to Be Stated in Bond Registry Regarding Pledges; Issuing of Bond Certificates; Matters to Be Stated on Bond Certificates, Conversions Between Registered Bonds and Bearer Bonds; Loss of Bond Certificates; Redemption of Bonds Where Coupons Missing; Extinctive Prescription of Right to Claim Redemption of Bonds) of the Companies Act shall apply mutatis mutandis to the Specified Bonds, Specified Bondholders, Specified Bond Certificates, or the Specified Bond Registry in cases where a Specific Purpose Company issues Specified Bonds. In this case, the phrases 'Matters to Be Specified in Bond Registry,' 'Bond-issuing Company,' and 'bearer bonds' in said provisions shall be deemed to be replaced with 'Matters to Be Stated in the Specified Bond Registry,' 'Company Issuing Specified Bonds,' and 'Specified Bonds in bearer form,' respectively, the phrase 'Bonds for subscription' in Article 680 of the Companies Act shall be deemed to be replaced with 'Specified Bonds for Subscription,' the phrase 'the preceding Article' in Article 680(ii) of that Act shall be deemed to be replaced with 'Article 124 of the Asset Securitization Act,' the phrase 'items (iii) through (viii) of Article 676' in Article 681(i) of the Companies Act shall be deemed to be replaced with 'Article 122(1)(vi) to (xi) inclusive of the Asset Securitization Act,' the phrase 'a manager of Bond Registry' in Article 683 and Article 684(1) of the Companies Act shall be deemed to be replaced with 'an Administrator of the Specified Bond Registry,' the phrase 'paragraph (1) of Article 720' in Article 685(5) of the Companies Act shall be deemed to be replaced with 'Article 720(1) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 129(2) of the Asset Securitization Act,' the phrase 'item (vii) of Article 676' in Article 698 of the Companies Act shall be deemed to be replaced with 'Article 122(1)(x)' of the Asset Securitization Act, and any other necessary technical replacement of terms shall be specified by a Cabinet Order.