本部: 607 Terms and Phrases
- 本部
- headquarters
- head office
- main office
- Honbu
- Honbe
- Motobu
- Motobe
- division
- hall
- hdqrs.
- 本部町
- Motobuchou
- Motobu, Okinawa
- 本部長
- general manager
- director-general
- Administrative Chief(Minister)
- ―本部
- ... Center
- ... Headquarters
- 補給本部
- Air Material Command
- 統括本部
- general headquarters
- 副本部長
- deputy general manager
- deputy director-general
- assistant commissioner
- Administrative Deputy Chief
- 対策本部
- countermeasures headquarters
- task force
- countermeasures office
- emergency headquarters
- 捜査本部
- investigation headquarters
- 参謀本部
- General Staff Headquarters
- Operations (military staff)
- 選対本部
- election headquarters
- 警察本部
- Police Headquarters
- Prefectural Police Headquarters
- 国連本部
- United Nations (UN) Headquarters
- 情報本部
- Deffense Intelligence Headquarters
- Defense Intelligence Headquarters
- 本部機能
- Headquarters functions
- 本部構内
- Honbu Konai
- In Main Campus
- 県警察本部
- prefectural police headquarters
- 伝染病本部
- Communicable Disease Center
- 本部構内。
- It stands in Main Campus.
- 対外活動本部
- Foreign Operation Administration
- 国民運動本部
- National Campaign Headquarters
- 調達実施本部
- Central Procurement Office
- 陸軍調達本部
- Army Procurement Agency
- 北方対策本部
- Northern Territories Affairs Administration
- 国頭郡本部町
- Kunigamigunmotobuchou
- 特別捜査本部
- special investigation headquarter
- 統合参謀本部
- Joint Chiefs of Staff
- 陸上作戦本部
- tactical operations center
- tactical operations centre
- 災害対策本部
- disaster countermeasures office (temporary structure in case of emergency)
- headquarters for disaster control
- disaster response headquarters
- 皇宮警察本部
- Imperial Guard Headquarters
- Imperial Guard Headquarters:
- 航空技術本部
- Air Research and Development Command
- 経済安定本部
- Economic Stabilization Agency
- Economic Stabilization Board
- 技術研究本部
- Technical Research and Development Institute
- 開発企画本部
- (Project) Planning & Development Center
- (Project) Planning & Development Headquarters
- project planning & development bureau
- 空軍参謀本部
- Army General Staff
- 都市再生本部
- Urban Renaissance Headquarters
- 中央研究本部
- Central R&D Center
- 輸出本部長付
- assistant to general manager, export division
- 本部を設ける
- provide with headquarters
- 装備施設本部
- Equipment Procurement and Construction Office
- 防衛監察本部
- The Inspector General's Office of Legal Compliance
- 連合参謀本部
- Combined Chiefs of Staff
- 政策企画本部
- Policy Planning Staff
- 政府通信本部
- Government Communications Headquarters
- 国家保安本部
- SS-Reichssicherheitshauptamt
- 青少年対策本部
- Youth Affairs Administration
- 世界救世教本部
- Sekaikyuuseikyouhonbu
- 北海道警察本部
- Hokkaidoukeisatsuhonbu
- 皇大神宮教本部
- Koutaijinguukyouhonbu
- コマツ研究本部
- Komatsukenkyuuhonbu
- 航空機技術本部
- Air Research and Development Command
- 選挙運動本部長
- electioneering head
- 放射能対策本部
- Headquarter for Measures against Radiation
- 親衛隊作戦本部
- SS Führungshauptamt
- 京都府警察本部
- The Kyoto Prefectural police station
- 京都府本部顧問
- Adviser of the Kyoto Headquarters
- 奈良県警察本部
- Nara Prefectural Police Department
- 皇宮警察本部庁舎
- Office building of Imperial Guard Headquarters
- 知的財産戦略本部
- Intellectual Property Strategy Headquarters
- 相互安全保障本部
- Mutual Security Agency
- 参謀本部情報総局
- Chief Administration for Intelligence
- 国際平和協力本部
- International Peace Cooperation Headquarters
- 緊急災害対策本部
- headquarters for emergency disaster control
- 戦術航空統制本部
- tactical air control center (centre)
- 行政改革推進本部
- Administrative Reform Promotion Office
- Administrative Reform Task Force
- 宇宙科学研究本部
- Institute of Space and Astronautical Science
- ISAS
- 管区海上保安本部
- Regional Maritime Safety Headquarters
- Regional Coast Guard Headquarters
- 総合海洋政策本部
- Headquarters for Ocean Policy
- 海外事業部本部長
- general manager, overseas enterprise division
- 本部まで移された
- was transferred up to headquarters
- 国際連合本部ビル
- United Nations Headquarters
- 滋賀本部(本館)
- Shiga Head Office (Main Hall)
- 成基学園本部ビル
- The Seiki headquarters building
- 宗教法人大本本部
- Oomoto (Omoto) Headquarters
- 知的財産戦略本部員
- Members of the Intellectual Property Strategy Headquarters
- 知的財産戦略本部長
- Director-General of the Intellectual Property Strategy Headquarters
- 全国各地の本部教室
- Classrooms operated by headquarters throughout Japan
- 社会経済生産性本部
- Japan Productivity Center for Socio-Economic Development (JPC-SED)
- 防衛庁技術研究本部
- Boueichougijutsukenkyuuhonbu
- 沖電気工業事業本部
- Okidenkikougyoujigyouhonbu
- 管区海上保安本部長
- Commander of a Regional Coast Guard Headquarters
- 総合海洋政策本部長
- Director-General of the Headquarters for Ocean Policy
- 総合海洋政策本部員
- Members of the Headquarters for Ocean Policy
- 総合参謀本部事務局
- Office of Joint Chiefs of Staff
- 警察本部長等の援助
- Assistance by the Chief of the Prefectural Police Headquarters, etc.
- 任天堂情報開発本部
- Nintendo Entertainment Analysis and Development
- 親衛隊経済管理本部
- SS-Wirtschafts-Verwaltungshauptamt
- ドイツ民族対策本部
- Hauptamt Volksdeutsche Mittelstelle
- プロイセン参謀本部
- German General Staff
- 参謀本部 (日本)
- Imperial Japanese Army General Staff Office
- 知的財産戦略副本部長
- Vice Director-Generals of the Intellectual Property Strategy Headquarters
- 第八管区海上保安本部
- Eighth Regional Coast Guard Headquarters
- 総理府青少年対策本部
- Juvenile Problems Section in the Prime Minister's Office
- 総合海洋政策副本部長
- Vice Director-General of the Headquarters for Ocean Policy
- 本部に、幹事を置く。
- Headquarters shall include a Director.
- ニューヨーク市警本部
- New York Police Department
- 国家安全保障局の本部
- headquarters of the National Security Agency
- 本部協定案の主要規定
- Main Provisions of the Draft Headquarters Agreement
- トルコ共和国参謀本部
- General Staff of the Republic of Turkey
- ポーランド軍参謀本部
- Tadeusz Klimecki
- Polish General Staff
- アメリカ統合参謀本部
- Joint Chiefs of Staff
- 本部事務組織を改組。
- The office organization of the Administrative Bureau was remodeled.
- 地球温暖化対策推進本部
- Global Warming Prevention Headquarters
- 国際平和協力本部事務局
- Secretariat of the International Peace Cooperation Headquarters
- 親衛隊人種及び移住本部
- SS-Rasse- und Siedlungshauptamt
- 中国中央電視台本部ビル
- China Central Television Headquarters
- 空港運用本部保安警備部
- Security Department, Airport Operations Bureau
- ボリビア労働者中央本部
- Bolivian Workers' Center
- 立命館大学本部 千本通
- Ritsumeikan University, Senbon-dori Street
- 原子力災害対策本部の組織
- Organization of Nuclear Emergency Response Headquarters
- 原子力災害対策本部の設置
- Establishment of Nuclear Emergency Response Headquarters
- 原子力災害対策本部の廃止
- Abolition of Nuclear Emergency Response Headquarters
- 国際心臓研究学会日本部会
- Japanese Section of International Society for Heart Research
- 高度情報通信社会推進本部
- Advanced Information and Telecommunication Society Headquarters
- Headquarters for Promotion of Advanced Information and Communications Society
- Advanced Information and Telecommunication Society Promotion Headquarters
- 陸軍省参謀本部陸地測量部
- 'Army Land Survey,General Staff,Imperial Japanese Army '
- 地球温暖化対策推進本部員
- Headquarters Members
- 地球温暖化対策推進本部長
- Headquarters Chairman
- NATOの主要な戦略本部
- a major strategic headquarters of NATO
- アメリカ統合参謀本部議長
- Chairman of the Joint Chiefs of Staff
- イスラエル参謀本部諜報局
- Military Intelligence Directorate (Israel)
- 水納島 (沖縄県本部町)
- Minnajima (Motobu, Okinawa)
- 原子力災害対策本部長の権限
- Authority of the Director-General of Nuclear Emergency Response Headquarters
- 市警本部での抗議行動と弾圧
- Students' protest at the headquarters of the Kyoto City Police and the police's reaction
- 地球温暖化対策推進副本部長
- Headquarters Vice Chairmen
- 内閣官房都市再生本部事務局
- Urban Renaissance Headquarters of Cabinet Secretariat
- アメリカ統合参謀本部副議長
- Vice Chairman of the Joint Chiefs of Staff
- 聖イエス会本部、嵯峨野教会
- Sagano Church, headquarters of the Congregation of Jesus
- 京都府警察本部 以上新町通
- Kyoto Prefectural Police Department Headquarters: Shinmachi-dori Street for the places mentioned above
- 情報通信技術(IT)戦略本部
- Information Technology (IT) Strategic Headquarters
- 原子力災害対策本部の所掌事務
- Affairs under Jurisdiction of Nuclear Emergency Response Headquarters
- 丹波亀山城跡—大本本部天恩郷
- Tanba Kameyama-jo Castle Site: Omoto's spiritual center, Tenon-kyo
- 日露戦争では、参謀本部勤務。
- He fulfilled his duties at the General Staff Office during the Russo-Japanese War.
- 警察本部長に対する苦情の申出
- Filing of Complaints with the Chief of Police
- 警察本部長に対する事実の申告
- Report of Cases to the Chief of Police
- 地球温暖化対策推進本部の設置
- Establishment of the Global Warming Prevention Headquarters
- 国際連合本部(ニューヨーク)
- United Nations headquarters in New York
- 本部に配置される軍隊のスタッフ
- military staff stationed at headquarters
- 本部協定主要規定案 添付2_M
- Draft Main Provisions of Headquarters Agreement Attachment 2_M
- 元アメリカ通商代表部日本部長。
- The former director for Japanese Affairs Section of the United States Trade Representative Office.
- 現在は大本の本部が置かれている。
- Omoto (a religious sect) has its headquarters on the site today.
- 参謀本部に勤務の後、騎兵旅団長。
- After that, he worked for the General Staff Main Office, he became a brigade officer in the cavalry division.
- それは様々な国際機関の本部である
- it is the headquarters of various international organizations
- 本部または本社に対するアラビア語
- an Arabic word for headquarters or administrative center
- - ロサンゼルス市警察副本部長。
- Deputy Chief of the L.A. Police Department.
- ナホトカ号海難・流出油災害対策本部
- Nakhodka Oil Spill Response Headquarters
- 特定地区の警察の本部して任務する署
- a station that serves as headquarters for police in a particular district
- 本部の長は、国務大臣をもって充てる
- the chairperson of the headquarters shall be appointed from among the Ministers of State
- 本部協定の附属書第十三条を考慮し、
- Having Regard to Article 13 of the Annex to the Headquarters Agreement;
- 大小荷駄本部長桂久武、隊員満木清雄
- Director-general of laborers transporting large and small provisions: Hisatake KATSURA, member: Kiyoo MITSUKI
- 副本部長は、本部長の職務を助ける。
- The Vice Chairmen shall assist with the duties of the Chairman.
- The Vice Director-Generals shall assist the duties of the Director-General.
- Vice Director-Generals shall provide assistance in the duties of the Director-General.
- 高野山大師教会本部 - 大師教会支部
- Headquarters of Koyasan Daishi Organization - Branch office of Daishi Organization
- 原子力災害対策本部長及び都道府県知事
- director-general of the nuclear emergency response headquarters and the relevant prefectural governor
- 本部は、次に掲げる事務をつかさどる。
- Headquarters shall have authority over the following operations.
- The Headquarters shall take charge of affairs listed in the following items:
- The Headquarters shall take charge of the affairs listed in the following items:
- The Headquarters shall engage in the following work.
- 管区海上保安本部長に対する事実の申告
- Report of Cases to the Commander of the Regional Coast Guard Headquarters
- 企業は、ニュージャージーに本部を置く
- the compnay is headquartered in New Jersey
- 既存の本部会館は収容能力不足となった。
- The existing headquarters meeting hall lacks sufficient capacity for present needs.
- 本部員は、次に掲げる者をもって充てる。
- The posts of the Members shall be served as the persons listed in following items:
- The posts of Members shall be appointed from the following persons.
- 本部所在地:京都府宇治市黄檗山萬福寺内
- Location of the head office: Manpuku-ji temple on Mt. Obaku, in Uji city, Kyoto prefecture
- 敗北の雰囲気は、候補者の本部に広がった
- an atmosphere of defeat pervaded the candidate's headquarters
- 本部キャンパス(京都市北区小山上総町)
- Main Campus (Koyama Kamifusacho, Kita-ku, Kyoto City)
- 立川災害対策本部予備施設等運用・管理室
- Office for Operation and Management of the Tachikawa Substitute Facility of the Government Headquarters for Disaster Countermeasures
- 京都府庁・京都府警察本部・中立売警察署
- Kyoto Prefectural Head Office/Kyoto Police headquarters/Nakadachiuri Police Station
- 白川道の跡(中世~近世):本部構内など
- Relics of Shirakawado Street (from medieval to early modern ages) : in Main Campus and others
- 通常本部および2つ以上の分隊を持っている
- usually has a headquarters and two or more squads
- 欧州連合、そして、北大西洋条約機構の本部
- headquarters for the European Union and for the North Atlantic Treaty Organization
- 高度情報通信ネットワーク社会推進戦略本部
- Strategic Headquarters for the Promotion of an Advanced Information and Telecommunications Network Society
- - 参謀本部 (日本)や遊就館など(伊)
- - Built Japan's Staff Headquarters as well as the Yushukan (Yasukuni-jinja Shrine's military and war museum)
- 本部長及び副本部長以外のすべての国務大臣
- all Ministers of State other than the Director-General and Vice Director-Generals; and
- All Ministers of State other than the Director-General and the Vice Director-Generals
- 本部:兵庫県美方郡新温泉町高末166番地1
- Headquarters: at 166-1, Takasue, Shin-onsen-cho, Mikata-gun, Hyogo Prefecture
- 富山市に隣接する射水郡小杉町に本部を移転。
- The headquarters were relocated to Kosugi-machi town, Izumi-gun county, a neighboring town of Toyama City.
- 宗教法人大本本部が亀山城跡に置かれている。
- The spiritual center of the religious corporation Omoto was built on the ruins of Kameyama-jo Castle.
- 通常は本部と3つ以上の中隊から成る陸軍部隊
- an army unit usually consisting of a headquarters and three or more companies
- そしてすぐさまボンベイ警察本部に向かった。
- and his first destination was the headquarters of the Bombay police.
- NATOの主要な戦略的な本部で、米国にある
- a major strategic headquarters of NATO located in the United States
- 京都府京都市北区 (京都市)に本部を置く。
- Its main office is located in Kita-ku, Kyoto City, Kyoto Prefecture.
- 高度情報通信ネットワーク社会推進戦略本部長
- Director-General of the Strategic Headquarters for the Promotion of an Advanced Information and Telecommunications Network Society
- 高度情報通信ネットワーク社会推進戦略本部員
- Members of the Strategic Headquarters for the Promotion of an Advanced Information and Telecommunications Network Society
- 本部を富山県射水市(旧射水郡小杉町)に置く。
- The headquarters are in Izumi City, Toyama Prefecture (formerly named as Kosugi-machi town, Izumi-gun county).
- 都道府県及び市町村の災害対策本部の必要的設置
- Mandatory Establishment of Prefectural and Municipal Headquarters for Disaster Control
- 本部は翌年から関西方面で唐手の指導を始めた。
- The following year, Motobu began to teach karate in the Kansai area.
- 総合海洋政策本部 (第二十九条―第三十八条)
- Headquarters for Ocean Policy (Art.29-38)
- 地球温暖化対策推進本部 (第十条―第十九条)
- Global Warming Prevention Headquarters (Articles 10-19)
- 高度情報通信ネットワーク社会推進戦略副本部長
- Vice Director-Generals of the Strategic Headquarters for the Promotion of an Advanced Information and Telecommunications Network Society
- 2個以上の部隊と本部、支援部隊から成る騎馬部隊
- a cavalry unit consisting of two or more troops and headquarters and supporting arms
- 河原町キャンパス(本部、医学部医学科専門教育)
- Kawaramachi Campus (professional education program of the School of Medicine)
- 地元の名士はめったに警察本部長に楯突かなかった
- local worthies rarely challenged the chief constable
- 脚本部に推薦され『南進女性』で脚本家デビュー。
- He made his screenwriting debut with 'Nanshin Josei' (A Woman Advancing South) after OCHIAI recommended him to the screenplay department.
- 屯田兵本部(明治18年(1885年)5月改称)
- Tondenhei Headquarters (renamed in May, 1885)
- 脚本部では日活京都出身の野村雅延が主力となった。
- A key member to the scenario department was Masanobu NOMURA from Nikkatsu Kyoto.
- 原子力災害対策副本部長は、主務大臣をもって充てる。
- The competent minister shall serve as the vice director-general of the nuclear emergency response headquarters.
- 原子力災害対策本部は、次に掲げる事務をつかさどる。
- The nuclear emergency response headquarters shall take charge of the following affairs:
- 1948年(昭和23年) 舞鶴海上保安本部が開庁。
- 1948: Maizuru Coast Guard Headquarters is established.
- 海軍の軍令権を陸軍の参謀本部からの独立に尽力した。
- He tried hard to transfer military command right from the Army Staff Headquarters to the Navy.
- 原子力災害対策本部員は、次に掲げる者をもって充てる。
- The following persons shall serve as the members of the nuclear emergency response headquarters:
- 公示するとともに、速やかに原子力災害対策本部長に報告
- publicly notify and promptly report to the director-general of the nuclear emergency response headquarters to that effect
- 理事会宛の文書は、イーター機構本部の議長へ送られる。
- Correspondence intended for the Council shall be sent to the Chair at the headquarters of the ITER Organization.
- 夜襲策の出典は「日本戦史(旧日本軍参謀本部編)」)。
- The plan of the night attack was written in the 'History of Japanese Warfare (Old Japanese Military staff headquarters)'.
- 遺体は哨戒所に一旦収容してから、捜索本部に集積した。
- Bodies were accommodated in the patrol post once and moved to searching headquarters later.
- 屯田兵本部概則 明治18年(1885年)10月16日
- Tondenhei Headquarters Gaisoku (general regulations) enacted on October 16, 1885
- 原子力緊急事態宣言の発出及び原子力災害対策本部の設置等
- Issuance of a Declaration of a Nuclear Emergency Situation and Establishment, etc. of Nuclear Emergency Response Headquarters
- 古流空手の流派には、湖城流、本部流、心道流などがある。
- The schools of koryu karate include Kojo-ryu, Motobu-ryu, Shindo-ryu and so on.
- 相撲推定人口は約4000人、本部はサンパウロ市にある。
- The estimated number of sumo wrestlers in this county is approximately 4000, and the headquarters of the association is located in Sao Paulo.
- 大学本部はニューヨークに分校を設立することを決定した。
- The University Administration decided to set up a branch campus in New York.
- この駅には、北近畿タンゴ鉄道の事業本部がおかれている。
- The business headquarters of Kitakinki Tango Railway are housed at this station.
- 高度情報通信ネットワーク社会推進戦略本部(IT戦略本部)
- The Strategic Headquarters for the Advanced Information and Telecommunications Network Society (IT Strategic Headquarters)
- 本部長は、本部の事務を総括し、所部の職員を指揮監督する。
- The Chairmen shall command department staff of Headquarters and administrate the operations regarding to under the authority of Headquarters.
- The Director-General shall be in charge of general coordination of the affairs of the Headquarters, and shall direct and supervise the relevant officials.
- The Director-General shall take overall control of the affairs of the Headquarters and shall direct and supervise relevant officials.
- 教学部長 水島公正(所沢・能安寺住職、法華講本部指導教師)
- Bucho of Kyogakubu: Kosho MIZUSHIMA (水島公正, the chief priest of Noan-ji Temple in Tokorozawa, chief kyoshi of the head quarter of Hokke Ko)
- 庶務部長 阿部信彰(東京・妙国寺住職、法華講本部指導教師)
- Bucho of Shomubu: Shinsho ABE (阿部信彰, the chief priest of Myokoku-ji Temple in Tokyo, chief kyoshi of the head quarter of Hokke Ko)
- この法律の規定により原子力災害対策本部長の権限に属する事務
- affairs that fall under the authority of the director-general of the nuclear emergency response headquarters pursuant to the provisions of this Act; and
- 1989年に結成されてパキスタンに本部を置くスンニ派の機関
- a Sunni organization formed in 1989 and based in Pakistan
- 本部協定については、イーター機構と接受国との間で締結する。
- Headquarters Agreement shall be concluded between the ITER Organization and the Host State.
- 家康の三河統一後、旗本先手役となり旗本部隊の将として戦う。
- After Ieyasu united Mikawa Province, Mototada became a bodyguard of Ieyasu and fought as the leader of the troop under the direct control of Ieyasu.
- 農学部附属演習林旧本部事務室:1931年(昭和6年)建築。
- The former administrative bureau's office of the forest station attached to the Faculty of Agriculture : it was built in A.D.1931(Showa 6).
- 高度情報通信ネットワーク社会推進戦略本部(IT戦略本部))
- The Strategic Headquarters for the Advanced Information and Telecommunications Network Society (IT Strategic Headquarters)
- 『ロボコップ3』:日系企業カネミツの世界本部の外観として登場
- RoboCop 3: Filmed for an external view of the world headquarters of Kanemitsu, a Japanese related company in the movie.
- 29日、体育館で県本部主催のバレーボール大会が開かれました。
- The volleyball tournament sponsored by the prefectural head office was held at the stadium on the 29th.
- 前条第二項の規定は、原子力災害現地対策本部について準用する。
- The provisions of paragraph 2 of the preceding Article shall apply mutatis mutandis to the local nuclear emergency response headquarters.
- その本部は「職屋敷(邸)」と呼ばれ、京都仏光寺近くにあった。
- The headquarters of the organization were called 'shokuyashiki' (the national organization of the guild for the blind) located near Bukko-ji Temple in Kyoto.
- 軍警察の本部として機能し軍犯罪者を留置することのできる軍施設
- a military facility that serves as the headquarters for military police and in which military prisoners can be detained
- 彼は以上の命令を二日前にロンドンの警察本部で受けたのだった。
- which he had received two days before from the police headquarters at London.
- 大学本部は、旧生糸検査所 (上京区一条御前通東入) に設置。
- The headquarters of Kyoto Institute of Technology were located in Higashi-iru, Ichijo onmae-Dori, Kamigyo Ward, where the former inspection center of raw silk was placed.
- 天理教本部では、中山みきは教祖殿で生活しているとされている。
- At the headquarters of Tenrikyo, the followers believe Miki NAKAYAMA is still alive, and resides in the temple of the founder.
- 2008年、党女性委員会副委員長、党京都府本部顧問を務める。
- In 2008, she was nominated the Vice-Chairperson of the Women's Committee of the New Komeito Party and served as a special adviser of the party headquarters in Kyoto Prefecture.
- 本部に、総合海洋政策本部員(以下「本部員」という。)を置く。
- Members of the Headquarters for Ocean Policy (hereinafter referred to as 'Members') shall be assigned in the Headquarters.
- 本部に、知的財産戦略本部員(以下「本部員」という。)を置く。
- Members of the Intellectual Property Strategy Headquarters (hereinafter referred to as 'Members') shall be assigned in the Headquarters.
- 船越や本部の活動に刺激されて、大学では唐手部の創設が相次いだ。
- Inspired by the actions of Funakoshi and Motobu, university students set up karate clubs at their universities, one after another.
- 東部アドリア沿岸地域の南本部ヨーロッパの西バルカン諸国の共和国
- a republic in the western Balkans in south-central Europe in the eastern Adriatic coastal area
- 陸軍の本部部隊の最高責任者として従事する辞令を受けていない幹部
- a noncommissioned officer serving as chief administrative officer of a headquarters unit of the Army
- また、第五高等学校の本部がある熊本県は、土地の提供を申し出た。
- Kumamoto Prefecture where the headquarters of the Former Fifth High School existed offered to provide land.
- 納戸口と中の口門の間の棟の一番端の目付部屋の隣に本部があった。
- The office for the bugyo was located next to a metsuke (inspector of foot soldiers) office at the far end of a building between a storage room and a castle's middle gate.
- 京都市および、黒住宗忠の生地で黒住教の本部のある岡山市にある。
- They are located in Kyoto City and Okayama City, Munetada KUROZUMI's birthplace and the center of the Kurozumikyo religion.
- これを受けて同日、高病原性鳥インフルエンザ丹波町対策本部を設置。
- A Tanba-cho task force on highly pathogenic avian influenza was established on the same day to deal with the emergency,
- 1782と1783年に、それはジョージ・ワシントンの本部であった
- in 1782 and 1783 it was George Washington's headquarters
- 都道府県警察本部において任ずる剣道、逮捕術等術科の指導者の職位。
- Job titles for instructors, appointed by each police headquarters of administrative divisions of Japan: Tokyo-to, Hokkai-do, Osaka-fu, Kyoto-fu and other prefectures, of training courses such as kendo (Japanese art of fencing), taihojutsu (arresting art) and the like.
- 本部協定の規定は、必要な変更を加えた上で、本議定書に適用される。
- The provisions in the Headquarters Agreement apply, mutatis mutandis, to the present Protocol.
- このとき、海軍の山本権兵衛が政友会本部を激励のために訪れている。
- At this time, Gonbei YAMAMOTO of the Navy visited the Seiyu-kai Party headquarters to encourage them.
- 高野山金剛流 - 御詠歌の組織・金剛講総本部を大師教会本部に設置
- Koyasan Kongo school - Set the headquarters of Kongoko, the organization of Goeika (a Buddhist hymn), in the headquarters of Koyasan Daishi Organization.
- 原子力災害現地対策本部長及び原子力災害現地対策本部員その他の職員
- the director-general, members and other officials of the local nuclear emergency response headquarters;
- 1988年2月 「星まつり」を通信衛星により全国阿含宗本部へ生中継
- In February, 1988, 'Hoshi Matsuri' was broadcasted live by communication satellite to head offices of Agon sect across the country.
- この法律に定めるもののほか、本部に関し必要な事項は、政令で定める。
- Other necessary matters regarding Headquarters, in addition to what is provided in this Law, shall be prescribed by Cabinet Order.
- In addition to what is provided for in this Act, necessary matters concerning the Headquarters shall be prescribed by a Cabinet Order.
- In addition to the provisions in this Act, necessary matters concerning the Headquarters shall be stipulated by cabinet orders.
- 本部協定の規定は、必要な変更を加えた上で、現在の議定書に適用する。
- The provision of the Headquarters Agreement shall apply mutatis mutandis to the present Protocol.
- 痺れを切らした捜査本部は、山狩りを開始したがイタチごっこが続いた。
- Running out of patience, the investigation headquarters started hunting all over the mountain, but they could not hunt down easily.
- 本部に、地球温暖化対策推進本部員(以下「本部員」という。)を置く。
- Headquarters shall include Headquarters Members (hereinafter referred to as 'Members').
- 本部員は、本部長及び副本部長以外のすべての国務大臣をもって充てる。
- All of the state ministers other than the Chairman and the Vice Chairmen shall serve in the capacity of Members.
- The Members shall be assigned with all Ministers of the State other than the Director-General and Vice Director-General.
- 関東本部(〒192-0045 東京都八王子市大和田町四丁目7番8号)
- Kanto Headquarters (7-8, Owadacho 4-chome, Hachioji City, Tokyo Prefecture 192-0045)
- 高度情報通信ネットワーク社会推進戦略本部 (第二十五条―第三十四条)
- Strategic Headquarters for the Promotion of an Advanced Information and Telecommunications Network Society (Articles 25-34)
- 廃止措置基金の移転は、協定第十二条で規定される本部協定に明記される。
- The terms of transfer of the Decommissioning Fund shall be specified in the Headquarters Agreement referred to in Article 12 of the Agreement.
- 以後、忠勝は常に家康の居城の城下に住み、旗本部隊の将として活躍した。
- Afterwards, Tadakatsu always lived near Ieyasu's living castle and performed well as a commander of the hatamoto troop.
- 1952年(昭和27年)常務取締役製作本部長として製作の前線に立つ。
- In 1952, he stood at the forefront of production as the managing director and chief general manager of the production department.
- 後に海援隊 (浪士結社)となってからもその本部は小曽根家に置かれた。
- Kameyama shachu kept its headquarters at Kozone's home even after the company changed its name to Kaientai (an association of roshi organized by Ryoma SAKAMOTO).
- 明治6年(1873年)3月28日海軍省に出仕し水兵本部課所属となる。
- On March 28, 1873 Takanobu offered to serve in the Department of the Navy and was attached to Navy Headquarters.
- 本部構内正門(旧第三高等中学校正門):1893年(明治26年)建築。
- The Front Gate of Main Campus (formerly, the Front Gate of Third Advanced Junior High School) : It was established in A.D.1893 (Meiji 26).
- 幹事は、本部の所掌事務について、本部長、副本部長及び本部員を助ける。
- The Director shall assist the Chairman, Vice Chairmen, and Members with regard to operations under the authority of Headquarters.
- また港内には舞鶴港湾合同庁舎内に海上保安庁第八管区海上保安本部もある。
- The Japan Coast Guard Eighth Regional Coast Guard Headquarters is in the Maizuru harbor joint government office located in this port.
- ただ、これは天下一品本部未公認であり、数店舗しか対応していないようだ。
- However, it is not officially permitted by Tenka-ippin head office and only a few shops serve it.
- 同じ頃、関西では本部朝基が唐手の実力を世人に示して、世間を驚嘆させた。
- At about the same time, Choki MOTOBU stole the show in the Kansai area by showcasing his karate skills before the public.
- 一の消防本部等所在市町村の区域のみに設置される移送取扱所 当該市町村長
- a handling facility for transfer to be established in the area of a single municipality with fire defense headquarters, etc.: the municipal mayor; or
- 本部は、この章の定めるところにより、重点計画を作成しなければならない。
- The Headquarters shall develop a Priority Policy Program as prescribed in this chapter.
- 2006年 Flower Festival(ニューヨーク国連本部)参加
- 2006, She participated in Flower Festival (UN Headquarters in New York).
- 特にそのうちの出挙本稲(元本部分)の部分のみを限定して指す場合もある。
- Sometimes it refers to only the part of suiko honto (rice equivalent to principal of suiko [government loans made to peasants]) of them.
- 国土交通大臣が本部長となり、関係省庁および民間団体・企業が参加している。
- The head of the campaign is the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism, and its membership consists of relevant ministries and agencies, citizens' organizations and private companies.
- 5月、陸軍軍医本部課僚になり、プロシア陸軍衛生制度の調査に駆り出される。
- In May, he was promoted to Karyo of the Military Medicine Headquarters, and was assigned to investigate the Prussian army's hygiene system.
- 京都大学本部本館(1925年、武田五一・坂静雄と共同設計、京都市左京区)
- The Main building of the headquarters at Kyoto University (co-designed with Goichi TAKEDA and Shizuo SAKA, Sakyo-ku Ward, Kyoto City, 1925)
- 1944年、所属していた興亜映画が松竹大船撮影所に吸収され脚本部へ移籍。
- In 1944, Koa Eiga where he worked, was taken over by Shochiku Ofuna Studios, and he moved to the screenplay department.
- 以下は学制頒布当初の学区のリストである(先頭が大学本部の置かれた府県)。
- The following is the list of the original school districts at the promulgation of Gakusei (the prefectures where the main office of universities were placed at the head of each list).
- 2005年11月 事務本部を経営企画本部と教育研究推進本部に分割、改組。
- In November, 2005, the university's Administrative Bureau was divided into the Administrative Council, and the Education and Research Council.
- 評価は、イーター機構の本部または近くで行うが、他の場所の訪問を要求できる。
- The assessment shall be held at or near the headquarters of the IO, but may require visits to other locations.
- 「ビジット・ジャパン・キャンペーン実施本部」は2003年4月1日に発足した。
- The 'Visit Japan Campaign Headquarters' were founded on April 1, 2003.
- 軍事問題に関してNATOに助言し、ヨーロッパ連合軍の全面を監督する最高の本部
- the supreme headquarters that advises NATO on military matters and oversees all aspects of the Allied Command Europe
- 中央食堂、吉田食堂、本部キャンパスのカンフォーラでもパフェがオーダーできる。
- Parfaits are also available at 'Chuo Restaurant', 'Yoshida Restaurant', and 'Camphora', which operates in Main Campus.
- - 毎年11月に大韓民国郵政事業本部から年賀状(カードとはがき)が発売される。
- - Every November, Korea Post releases nengajo (greeting card and postcard).
- 警察本部に、留置施設視察委員会(以下この章において「委員会」という。)を置く。
- The Detention Facilities Visiting Committee (hereinafter referred to as 'Committee' in this Chapter) shall be established in each Police Headquarters.
- さらに、同志社本部・同志社大学・同志社女学校と並ぶ機関の一つと位置づけられる。
- Moreover, the library came to be regarded an institution equivalent to the main office of Doshisha, Doshisha University, and Doshisha Girls' School.
- その後、第2師団 (日本軍)長・第4師団 (日本軍)長・陸軍航空本部長を歴任。
- Afterward, he successively filled the positions of the head of the Second division of the Imperial Army, and the head of the Fourth division as well as head of the aviation headquarters of the Army.
- 哨戒所にて衣服を剥いだ後、直火にて遺体を解凍し、棺に収容して本部まで運搬した。
- In the patrol post, the bodies were stripped off, thawed by direct heat, and carried to the headquarters in coffins.
- 総監 八木日照(東京・法道院主管、法華講本部指導教師、前・大石寺主任理事)権僧正
- Sokan: Shinei YAGI (shukan of Hodoin Temple in Tokyo, chief kyoshi of the headquarters of Hokke Ko, the former chief riji of Taiseki-ji Temple), gonsojo
- 原子力緊急事態宣言の発出及び原子力災害対策本部の設置等 (第十五条―第二十四条)
- Issuance of a Declaration of a Nuclear Emergency Situation and Establishment, etc. of Nuclear Emergency Response Headquarters (Articles 15 to 24)
- 例年の国際的なテニス選手権がグラスコートで行われる、ロンドン郊外の、クラブの本部
- a suburb of London and the headquarters of the club where annual international tennis championships are played on grass courts
- 1885年、中佐に進み7月24日から参謀本部編纂課長兼第2局第3課長に就任する。
- In 1885, there he moved on to Lieutenant Colonel, and on July 24, he was appointed as Chief of Compilation Division of Staff Headquarters and Chief of the 3rd division in the 2nd office of Staff Headquarters concurrently.
- この警察予備隊本部の長官は国務大臣ではなく、警察予備隊担当の国務大臣が置かれた。
- The chief of this National Police Reserve Head Quarters was not a Minister of State but a Minister of State who managed the National Police Reserve was created instead.
- 例年11月下旬に4日間、吉田キャンパス内、吉田南構内および本部構内にて行われる。
- The festival is held annually in later November for four days at Yoshida-South Campus and Main Campus, both in Yoshida Campus.
- 本部に関する事務は、内閣官房において処理し、命を受けて内閣官房副長官補が掌理する。
- Operations regarding Headquarters shall be handled by the Cabinet Secretariat and administered by the assistant to the deputy chief cabinet secretary as instructed.
- Affairs concerning the Headquarters shall be processed within the Cabinet Secretariat and administered by the Assistant Chief Cabinet Secretary under commission.
- The work of the Headquarters shall be processed by the Cabinet Secretariat. An Assistant Deputy Chief Cabinet Secretary shall be appointed to control the work.
- 1830年にジョゼフ・スミスによって設立され、ユタ州ソルトレイク市に本部を置く教会
- church founded by Joseph Smith in 1830 with headquarters in Salt Lake City, Utah
- 2月7日、私学校本部に薩軍の本営が設置され、2月13日、大隊の編制がおこなわれた。
- On February 7, the headquarters of Satsu-gun (Satsuma Army) were established at the head office of the Shigakko, and on February 13, the battalion structure was designed.
- 大学の管理運営組織である経営企画本部と教育研究推進本部も本部構内に設置されている。
- The University's two administrative organizations, Administrative Council, and Education and Research Council, exist in this campus.
- 一時は江戸にも関東惣検校が置かれ、その本部は「惣禄屋敷」と呼ばれ、関八州を統括した。
- In Edo, Kanto sokengyo was founded temporarily and its headquarters were called 'soroku yashiki' (the organization of the guild for the blind in the Kanto area), which controlled Kanhasshu (the Eight Provinces of Kanto region).
- 大日本武徳会が設立されると長崎支部弓道教授に、やがて武徳会本部教授となり京都に住む。
- When Dai Nippon Butoku Kai was established, he became a Kyudo grand master in the Nagasaki branch and, then, a grand master at the headquarters of Butoku Kai in Kyoto, where he moved to live.
- 旧・男子部校地に大学本部、旧・女子部校地に桃山分校、旧・青師校地に高原分教場を設置。
- The head office of the University was established in the former Men's Division school grounds, the Momoyama Branch School was established in the former Women's Division, and the Takahara Branch School was established in the former Kyoto Young Men's Normal School.
- 6月4日になると、薩軍人吉隊隊長犬童治成らが部下とともに別働第2旅団本部に降伏した。
- On June 4, Harunari KENDO, Commander of the Hitoyoshi-tai troop of the Satsuma army, and others surrendered to the headquarters of the detached 2nd brigade, together with their subordinates.
- なお、大蔵大臣高橋是清によって参謀本部廃止論が唱えられたのもこの内閣のことであった。
- It was in this Cabinet that that Korekiyo TAKAHASHI, the Minister of Finance proposed the theory of the abolition of the staff headquarters.
- 原子力災害対策本部長は、原子力災害対策本部の事務を総括し、所部の職員を指揮監督する。
- The director-general of the nuclear emergency response headquarters shall manage the affairs of the nuclear emergency response headquarters and direct and supervise the officials thereof.
- 本部に、高度情報通信ネットワーク社会推進戦略本部員(以下「本部員」という。)を置く。
- The Headquarters shall establish members of the Strategic Headquarters for the Promotion of an Advanced Information and Telecommunications Network Society (hereinafter referred to as 'Members').
- 1987年5月 「国立国会図書館第二国立国会図書館(仮称)設立計画本部」が設置される。
- May 1987: 'The Project Headquarters for the Second NDL (provisional name)' was established.
- 東北本部(〒980-0873 仙台市青葉区 (仙台市)広瀬町3番40号 高昇ビル2階)
- Tohoku Headquarters (Akashi Bldg. 2nd Floor, 3-40, Hirosecho, Aoba Ward, Sendai City, 980-0873)
- 1886年(明治19年)には、卒業生のクラブとして学士会(本部・東京都)が設けられた。
- Gakushikai (headquartered in Tokyo) was organized as a club of graduates in 1886.
- 一時陸軍省出仕を経験し明治18年(1885年)5月には陸軍少将・屯田兵副本部長となる。
- After serving temporarily in the Ministry of Army, he became Army Major General and Deputy Director General of Ex-legionary headquarters.
- 台湾銀行の本部は台北に置かれたが、頭取は東京に駐在し、株式総会も東京で開催されていた。
- The headquarter of the Bank of Taiwan was in Taipei, but the head of the Bank was resident in Tokyo, and the shareholders' meeting was also held in Tokyo.
- 1886年より参謀本部次長、海軍参謀本部長、横須賀鎮守府長官、海軍大学校長などを歴任。
- From 1886, he held various naval posts such as the vice-chief of the Staff Headquarters, the head of the Navy Staff Headquarters, the Commander-in-chief of the Yokosuka Chinjufu, and the principal of the Naval Staff College.
- 原子力災害対策本部に、原子力災害対策副本部長、原子力災害対策本部員その他の職員を置く。
- The nuclear emergency response headquarters shall have a vice director-general(s), members and other officials.
- 同年7月 同本部「国立国会図書館関西館(仮称)設立に関する第一次基本構想」を館長に提出。
- July 1987: The 'First Basic Plan for the Establishment of the Kansai-kan of the NDL (provisional name)' was submitted to the chief librarian of the NDL.
- また船越義珍や本部朝基によって、空手史上、初めて空手書が出版されたのも大正時代であった。
- Also during the Taisho period, books about karate were published for the first time by Gichin FUNAKOSHI and Choki MOTOBU.
- 1929年4月に日活撮影所への現代劇部の移転が完了、企画部長・監督部長・脚本部長を兼任。
- In April 1929, the moving of Gendai geki bu into Nikkatsu Studio was completed, and he took the posts of the general manager of the planning, director, and scenario departments.
- 兵村には、週番所(明治18年(1886年)に中隊本部と改称)、練兵場、射的場が付属した。
- A shubansho (later renamed a chutai-honbu or troop headquarters), a drill court and a rifle range were attached to each heison.
- 任務は戦時は旗本部隊に於いて将軍の直掩備・騎馬隊の任に就き、平時は城内の将軍警護に就く。
- Their duty was in the wartime to serve as 直掩備 and cavalry for Shogun under the troops of hatamoto (direct retainers of the shogun), and in the peacetime to guard of Shogun in the castle.
- 本部に、知的財産戦略副本部長(以下「副本部長」という。)を置き、国務大臣をもって充てる。
- The Vice Director-Generals of the Intellectual Property Strategy Headquarters (hereinafter referred to as 'Vice Director-Generals') shall be assigned in the Headquarters, the posts which shall be appointed from among the Ministers of State.
- 本部は、総合海洋政策本部長、総合海洋政策副本部長及び総合海洋政策本部員をもって組織する。
- The Headquarters shall consist of the Director-General of the Headquarters for Ocean Policy, the Vice Director-Generals of the Headquarters for Ocean Policy, and Members of the Headquarters for Ocean Policy.
- 本部は、知的財産戦略本部長、知的財産戦略副本部長及び知的財産戦略本部員をもって組織する。
- The Headquarters shall be organized to consist of the Director-General of the Intellectual Property Strategy Headquarters, the Vice Director-Generals of the Intellectual Property Strategy Headquarters, and Members of the Intellectual Property Strategy Headquarters.
- そして自らの影響下にある京都市協議会名義で大会ごとに意見書を提出、本部批判の論陣を張った。
- Then, in the name of the Kyoto City Council, which was under the influence of Asada himself, he submitted a written opinion in each meeting and put out an argument to accuse the headquarter.
- 関西本部(〒530-0056 大阪市北区 (大阪市)兎我野町15番13号 ミユキビル9階)
- Kansai Headquarters (Miyuki Bldg. 9th Floor, 15-13, Toganocho, Kita Ward, Osaka City 530-0056)
- 旭川に本部をおく第七師団は、ロシアの出方をうかがう意味もあって、当座は動員をかけなかった。
- The Seventh Division whose headquarters was in Asahikawa, waiting and seeing what move Russia would make, did not mobilize tendenhei for the time being.
- 本部の長は、総合海洋政策本部長(以下「本部長」という。)とし、内閣総理大臣をもって充てる。
- The Headquarters shall be headed by the Director-General of the Headquarters for Ocean Policy (hereinafter referred to as 'Director-General'), the post which shall be served as Prime Minister.
- 本部の長は、知的財産戦略本部長(以下「本部長」という。)とし、内閣総理大臣をもって充てる。
- The Headquarters shall be headed by the Director-General of the Intellectual Property Strategy Headquarters (hereinafter referred to as 'Director-General'), the post which shall be served as the Prime Minister.
- しかし、本格的な指導は、富名腰義珍(後の船越義珍)や本部朝基らが本土へ渡った大正以降である。
- However, full-fledged karate education developed after the Taisho period, when Gichin FUNAKOSHI and Choki MOTOBU migrated to the Japanese mainland.
- 屯田兵本部長、屯田兵司令、そして後に設置される第7師団 (日本軍)長は、永山武四郎が務めた。
- Takeshiro NAGAYAMA served as Tondenhei Director-general, Tondenhei Commander, and the later-established Dainana Shidan (Seventh Division) Chief.
- 立命館大学が現校地の北区 (京都市)衣笠キャンパスに移転する1981年まで本部を構えていた。
- Ristumeikan University had a main office until they relocated to the Kinugasa Campus in Kita Ward (Kyoto City) in 1981.
- 中国本部(〒700-0023 岡山市北区 (岡山市)駅前町二丁目2番4号 かもいビル1・2階)
- Chugoku Headquarters (Kamoi Bldg. 1st and 2nd Floors, 2-4, Ekimaecho 2-chome, Kita Ward, Okayama City, 700-0023)
- 東海本部(〒460-0022 名古屋市中区 (名古屋市)金山二丁目16番22号 守随ビル2階)
- Tokai Headquarters (Shuzui Bldg. 2nd FLOOR, 16-22, Kanayama 2-chome, Naka Ward, Nagoya City, 460-0022)
- 11月17日には本部棟(時計台)で抗議の座り込みを行った学生に対し、警官隊を導入して排除した。
- On November 17, the authorities called the police to remove protesting students who had been sitting in the headquarters (the clock tower on campus).
- - 2008年イエズス会ローマ本部より聖フランシスコ・ザビエル右腕の小片(皮膚)が寄贈された。
- A small part (skin) of the right arm of Saint Francis Xavier was donated from Rome headquarters of the Society of Jesus in 2008.
- 永山武四郎本部長はロシアでコサック兵の制度を調べ、これを参考にして屯田兵拡大の具体策を立てた。
- Takeshiro NAGAYAMA, the director-general, examined the Cossac soldier system in Russia, and set up concrete measures of the tondenhei expansion on this model.
- 陸軍省のもとで屯田兵の所管組織は屯田兵本部、屯田兵司令部と改称し、一般の部隊の編制に近づいた。
- Under the Ministry of Army the presiding organizations of tondenhei were renamed Tondenhei Headquarters, Tondenhei Command Center and became more similar to the formation of general military units.
- 管区海上保安本部、管区海上保安本部の事務所又は海上保安庁の船舶に、海上保安留置施設を設置する。
- Coast guard detention facilities shall be established in the Regional Coast Guard Headquarters, the offices of Regional Coast Guard Headquarters, or aboard the vessels of the Japan Coast Guard.
- 職務は、戦時においては旗本部隊の一番先手として各種足軽組等を付属した上で備の騎馬隊として働いた。
- In wartime, as the vanguard of a hatamoto troop, oban with various ashigaru-gumi (the teams of the lowest-rank samurai) served as cavalry for defense against an attack by the enemy.
- 原子力災害対策本部長及び原子力災害対策副本部長以外の国務大臣のうちから、内閣総理大臣が任命する者
- persons appointed by the Prime Minister from among the Ministers of State other than the director-general and the vice director-general(s) of the nuclear emergency response headquarters;
- 本部の長は、地球温暖化対策推進本部長(以下「本部長」という。)とし、内閣総理大臣をもって充てる。
- Headquarters shall be headed by a Headquarters Chairman (hereinafter referred to as 'Chairman'); and the Prime Minister shall serve in this capacity.
- 本部に係る事項については、内閣法(昭和二十二年法律第五号)にいう主任の大臣は、内閣総理大臣とする。
- The Prime Minister shall be the chief minister as indicated in the Cabinet Law (Law No. 5 of 1947) for matters pertaining to Headquarters.
- The competent Minister as set forth in the Cabinet Act (Act No. 5 of 1947) for the matters pertaining to the Headquarters shall be the Prime Minister.
- The competent Minister as set forth in the Cabinet Act (Act No.5 of 1947) for the matters pertaining to the Headquarters shall be the Prime Minister.
- For matters concerning the Headquarters, the competent minister as stipulated in the Cabinet Act (Act No. 5 of 1947) shall be the Prime Minister.
- 一連のイスラエルの侵攻は、政府本部を包囲・破壊することによってPNAの壊滅を目論んでいるものです。
- The chain of Israeli aggressions targeted the destruction of the PNA by laying siege to and by destroying the headquarters.
- 近衛兵歩兵第3大隊長、近衛歩兵第2連隊大隊長、参謀本部 (日本)出仕を経験し階級は陸軍少佐に昇る。
- He experienced the Chief of the 3rd Regiment Foot Guard, the Chief of the 2nd Regiment Foot Guard, and the attendance of the Staff Headquarters (Japan); he moved up to an Army Major.
- 原子力災害現地対策本部に、原子力災害現地対策本部長及び原子力災害現地対策本部員その他の職員を置く。
- The local nuclear emergency response headquarters shall have a director-general, members and other officials.
- 末川記念会館(すえかわきねんかいかん)は、京都府京都市中京区に本部を置く学校法人立命館の施設である。
- Suekawa Memorial Hall is a facility of Ritsumeikan whose headquarters are located in Nakagyo Ward, Kyoto City, Kyoto Prefecture.
- なお酒蔵は兵庫県美方郡新温泉町高末166番地1にあるため、酒造免許上の本部がこの場所に置かれている。
- It has headquarters for holding a license to brew liquors, at 166-1, Takasue, Shin-onsen-cho, Mikata-gun, Hyogo Prefecture, where its shuzo (sake warehouse) is located.
- 原子力災害対策本部長は、前二項の規定による委任をしたときは、直ちに、その旨を告示しなければならない。
- The director-general of the nuclear emergency response headquarters shall, when he/she has delegated his/her authority pursuant to the provisions of the preceding two paragraphs, immediately give a public notice to that effect.
- 同志社大学新町キャンパス、立命館大学衣笠キャンパス、龍谷大学深草キャンパス、、大谷大学本部キャンパス
- Shimmachi Campus, Doshisha University, Kinugasa Campus, Ritsumeikan University, Fukakusa Campus, Ryukoku University, Main Campus, Otani University
- 九州本部(〒810-0022 福岡市中央区 (福岡市)薬院一丁目6番14号 ZZZ-2ビル1・4階)
- Kyushu Headquarters (ZZZ-2 Bldg. 1/4 Floors, 6-14, Yakuin 1-chome, Chuo Ward, Fukuoka City 810-0022)
- 国家地方警察滋賀県本部蒲生東地区警察署では、これを制止しようとしたが強行突破し、日野町内に侵入した。
- The Gamo-Higashi District Police Station of the then National Rural Police Shiga Prefecture Headquarters tried to stop the demonstration in vain, and the demonstration members intruded into the town of Hino-cho.
- 原子力災害現地対策本部長は、原子力災害対策本部長の命を受け、原子力災害現地対策本部の事務を掌理する。
- The director-general of the local nuclear emergency response headquarters shall take charge of the affairs of the local nuclear emergency response headquarters under the orders of the director-general of the relevant nuclear emergency response headquarters.
- 本部は移転を数回繰り返し、田中仙樵が1930年に第3代会長に就任した後、1938年に現在地に移転した。
- The headquarters has moved several times, and after Sensho TANAKA became the third president in 1930, it relocated to the present location in 1938.
- 第百五十七条第二項及び第百六十六条第三項の規定は、前項の警察本部長に対する苦情の申出について準用する。
- The provisions of paragraph (2) of Article 157 and paragraph (3) of Article 166 shall apply mutatis mutandis to the filing of complaints with the Chief of Police set forth in the preceding paragraph.
- 2月から工兵第1大隊中隊に移り、3月参謀本部管西局員、4月工兵大尉、2月には近衛師団参謀を命ぜられる。
- In February, he was assigned to the company of the first battalion of the army engineers; in March, he became staff of Kansei Office (the office in charge of overseeing the west) of the General Staff Office; in April, he was promoted to captain of the army engineers; and in February, he was appointed staff officer of the Imperial Guard Division.
- 1958年に大阪で回転寿司店「平禄寿司」が開店し、廉価な持ち帰り寿司店「京樽」や「小僧寿し本部」も開業。
- Heiroku Sushi,' 'conveyor belt' sushi bar, opened in Osaka in 1958, and 'Kyotaru Company, Limited' and 'Kozosushi So-Honbu Co., Ltd.,' takeout sushi shops selling sushi at a moderate price, also opened.
- 次に掲げる留置業務管理者の措置に不服がある者は、書面で、警察本部長に対し、審査の申請をすることができる。
- Any person who is dissatisfied with such measures as are set out in the following items and taken by the detention services manager may, in writing, file a claim for review with the Chief of Police:
- 割当て金は僅かなものだ。体育館を建てるにも足らないだろう。ましてや、本部を建てるのに、足りるわけがない。
- The appropriation is pin-money; it wouldn't be enough even to build a gym, much less build the administration building.
- 1880年5月に熊本鎮台歩兵第14連隊大隊長となり、1882年12月、参謀本部 (日本)管西局員に移る。
- In May, 1880 he was appointed as Daitaicho (Chief of battalion) of the 14th Infantry Regiment of Chindai (garrison) in Kumamoto, and in December, 1882 moved to Kansei-kyoku (office that controlled west Japan) of Staff Headquarters.
- 京都市に本部を置くジャパンレジャーサービスグループの子会社「琵琶湖リゾートホテル株式会社」が経営している。
- It is run by 'Biwako Resort Hotel K. K.,' a subsidiary company of Japan Leisure Service Group Co., Ltd. based in Kyoto City.
- 明治6年(1873年)に陸軍省陸相・内部部局となり、参謀本部 (日本)の設置、軍人勅諭の制定にかかわった。
- In 1873, he became the Minister of the Army and was engaged in the establishment of the General Staff Office and the Imperial Rescript on the Military.
- 農学部増設と同じ年には本部構内に京都大学のシンボルとして親しまれている時計台を持つ大学本館が完成している。
- In the year that the Faculty of Agriculture was newly established, the Central Hall of the university was completed, which has the Clock Tower, now familiar as the university's symbol.
- 海洋に関する施策を集中的かつ総合的に推進するため、内閣に、総合海洋政策本部(以下「本部」という。)を置く。
- In order to promote measures with regard to the oceans intensively and comprehensively, Headquarters for Ocean Policy (hereinafter referred to as 'the Headquarters') shall be established in the Cabinet.
- 本部は、地球温暖化対策推進本部長、地球温暖化対策推進副本部長及び地球温暖化対策推進本部員をもって組織する。
- Headquarters shall consist of a Headquarters Chairman, Headquarters Vice Chairmen, and Headquarters Members.
- また一手部隊の内訳は規模の大小の違いはあるものの旗本部隊の構成と大きな違いはない(本陣備は次項で解説する)。
- Furthermore, the breakdown of a te squad was not very different from the composition of hatamoto (banner men, a direct retainer of the bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun)) squad, even though there was a difference in their size (army headquarters sonae is explained in the next section).
- 騒然とした雰囲気のなか、正午過ぎの午後1時20分天皇は自動車に乗って到着し、進講のため本部の会議室に入った。
- The Emperor arrived by car at 1:20 pm in an atmosphere of disquiet and entered a conference room in the headquarters in order to have a briefing.
- 原子力災害対策本部長は、前各項の規定による権限の全部又は一部を原子力災害対策副本部長に委任することができる。
- The director-general of the nuclear emergency response headquarters may delegate the whole or a part of his/her authority under the provisions of the preceding six paragraphs to the vice director-general of the nuclear emergency response headquarters.
- 上述の本部朝基や屋部憲通などを例外とすれば、戦前は型が稽古の中心で、組手は型の簡単な分解を行うくらいであった。
- Before WWII, except for a handful of cases such as Choki MOTOBU (see above) and Kentsu YABU, the main menu of karate lessons was the practice of kata, and kumite was used only to analyze kata for quick review.
- 亀岡駅 - 大本本部前 - 亀岡病院前 - 中矢田グリーンタウン - 古世ニュータウン - 北古世 - 亀岡駅
- Kameoka Station – Omoto Honbu-mae – Kameoka Hospital – Nakayada Green Town – Kose New Town - Kita-Kose - Kameoka Station
- 地球温暖化対策を総合的かつ計画的に推進するため、内閣に、地球温暖化対策推進本部(以下「本部」という。)を置く。
- The Global Warming Prevention Headquarters (hereinafter referred to as 'Headquarters') shall be established under the Cabinet for the comprehensive, plan-based implementation of global warming countermeasures.
- 統帥権は、慣習法的に軍令機関(陸軍参謀本部・海軍軍令部)の専権とされ、シビリアンコントロールの概念に欠けていた。
- The supreme command was thought to belong to military organs (the Staff Headquarters of Army and the Imperial Navy General Staff) by tradition, and not to be under civilian control.
- 第二十八条第二項の規定による非常災害対策本部長の指示又は第二十八条の六第二項の規定による緊急災害対策本部長の指示
- an instruction given by the director-general of the headquarters for extraordinary disaster control under the provisions of Article 28, paragraph 2 or an instruction given by the director general of the headquarters for emergency disaster control under the provisions of Article 28-6, paragraph 2
- 本部に、高度情報通信ネットワーク社会推進戦略副本部長(以下「副本部長」という。)を置き、国務大臣をもって充てる。
- The Headquarters shall set up the posts of Vice Director-Generals of the Strategic Headquarters for the Promotion of an Advanced Information and Telecommunications Network Society (hereinafter referred to as 'Vice Director-Generals'). The Vice Director-Generals shall be appointed from among the Ministers of State.
- 厳密には市内の奉曳は地元奉曳本部主催の「奉曳行事」であり、神宮主催の「奉曳式」は、外宮北御門から五丈殿までである。
- More precisely, the part of the ceremony in the urban area is 'Hoei Gyoji' (the ceremonial offering of the transportation of the timber) hosted by Hoei Honbu (the local community group for the event), and 'Hoei-shiki' is the ceremony conducted by the Jingu of the transport of the materials from the Kitamikado of the Geku to Gojoden.
- なお、この時代に大映は、東光徳間(徳間書店東光徳間事業本部)と共同で中国映画・韓国映画の配給・提供なども手掛けた。
- During this period, Daiei had been involved in the distribution of Chinese and Korean films in conjunction with Toko Tokuma (the Toko Tokuma business division of Tokuma Shoten).
- 本部の長は、高度情報通信ネットワーク社会推進戦略本部長(以下「本部長」という。)とし、内閣総理大臣をもって充てる。
- The Prime Minister shall serve as Director-General of the Strategic Headquarters for the Promotion of an Advanced Information and Telecommunications Network Society (hereinafter referred to as 'the Director-General').
- 明治になり、新政府(薩摩藩出身者が後押ししたと言う)による計らいにより奈良県警の監察官(のち本部長)として奉職した。
- During the Meiji period, he worked for the Inspector of Nara Prefectural Police through an arrangement of a person of the new government (said to be someone from the Satsuma domain).
- 1904年(明治37年)、大日本武徳会本部の剣術と薙刀術の助教授に任命されたので、武徳会本部のある京都市に移住する。
- In 1904, he was appointed to assistant professor of sword fencing and naginata jutsu (art of Japanese halberd) at the headquarters of the Dai Nippon Butoku Kai, so he moved to Kyoto City where the headquarters are.
- 明治20年(1886年)陸軍大将に昇進し、近衛師団長、参謀本部を歴任、日清戦争では征清大総督に任じられ旅順に出征した。
- In 1886 he was promoted to Military General and successively held the position of Konoe divisional commander, in the General Staff Office, and he was appointed as Seisei Governor General and went to the front in Luchun in the Shino-Japanese War.
- 博綜館[本部棟](学長室、企画室、会議室、総務部、入学センター、人権センター、学生相談室、保健室、演習室、教員研究室)
- Hakuso-kan [main building] (President Room, Planning Office, Conference Room, General Affairs Division, Admissions Office, Human Rights Center, Student Counseling Office, Health Care Center, Seminar Rooms, Faculty Offices)
- 最古の空手流派は、本部朝基が大正時代に命名した日本伝流兵法本部拳法(本部流)が、文献上確認できるものとしては最も古い。
- The oldest school that can be found in documents is 'Nihon Denryu Heiho Motobu Kenpo' (Japan's traditional tactics of Motobu Kenpo), or the Motobu-ryu school, which were named in the Taisho period by Choki MOTOBU.
- 本部は京都の武徳殿から東京の厚生省内に移転、こうして政府5省が共管する政府の外郭団体として新たな大日本武徳会が発足する。
- The headquarters operation was transferred from the Butokuden in Kyoto to the Ministry of Health and Welfare in Tokyo, and thus a new Dai Nippon Butoku Kai was established as an extra-departmental organization of the government, co-managed by five government ministries.
- 他の学生は立命大での会議に参加したが、会議は市警当局に対する抗議集会に切り替えられ、市警本部に対する抗議デモが決議された。
- Although the other students joined in the Gakuen Fukko Kaigi after the incident, the meeting turned into an urgent protest against the authorities of the Kyoto City Police, and they voted on a demonstration at the headquarters of the City Police.
- その後、職は参謀本部次長、階級は陸軍中将に進み1900年4月、永山武四郎中将の後任として第7師団 (日本軍)長に就任する。
- After that, he moved on to Vice-chief of Staff Headquarters in position and Lieutenant General in rank, and in April, 1900 assumed office as Chief of the 7th Shidan in succession to Lieutenant General Takeshiro NAGAYAMA.
- その後、近衛 (日本軍) 幕僚参謀・参謀本部 (日本)管東局員を経て2月、歩兵第11連隊長に就任し、翌年、陸軍大佐に進む。
- Afterward, having acted as Imperial Guards (Japanese Army) General Staff/Staff Headquarters (Japan) Kanto Official, he assumed the position of Hohei (foot solideirs) Twelfth Corps Chief in February, and was promoted to Army Colonel.
- 大佐として名古屋鎮台参謀長、東京鎮台参謀長、参謀本部第1局長等を経験し8月、陸軍少将に任ぜられ歩兵第11旅団長に補される。
- Having served as Colonel as Nagoya Chindai Army Chief of Staff, Tokyo Chindai Army Chief of Staff, Staff Headquarters First Corps Leader and so on, he, with the promotion to Army Major General in August, was appointed Hohei Eleventh Corps Chief.
- 本部については、この法律の施行後五年を目途として総合的な検討が加えられ、その結果に基づいて必要な措置が講ぜられるものとする。
- With regard to the Headquarters, comprehensive review shall be executed in five years after entering into force of this Act, and necessary measures shall be taken based on the results of the review.
- 宇宙工学で宇宙航空研究開発機構宇宙科学研究本部教授の上杉邦憲は米沢藩上杉家の16代目当主にあたる(謙信から数えて17代目)。
- Kuninori UESUGI, who is a professor at the Institute of Space and Astronautical Science at the Japan Aerospace Exploration Agency, is the sixteenth head of the Uesugi family of Yonezawa Domain (seventeenth, counting from Kenshin).
- 本部に、地球温暖化対策推進副本部長(以下「副本部長」という。)を置き、内閣官房長官、環境大臣及び経済産業大臣をもって充てる。
- Headquarters shall include Headquarters Vice Chairmen (hereinafter referred to as 'Vice Chairmen'); and the chief Cabinet secretary, the Minister of the Environment, and the Minister of Economy, Trade and Industry shall serve in this capacity.
- 後に明治の大日本武徳会の武術(日本武術)・武道の本部及び全国各地(外地含む)の道場、についても上記にちなんで武徳殿と称された。
- The headquarters of Dai Nippon Butoku Kai (a martial arts organization) for Japanese martial arts, and other martial arts training halls across the country, especially those founded in the Meiji period (including ones overseas) were also called Butokuden after the one in the Daidairi.
- 原子力災害対策本部は、原子力緊急事態宣言に係る原子力緊急事態に関し、原子力緊急事態解除宣言があった時に、廃止されるものとする。
- Nuclear emergency response headquarters shall be abolished when a declaration of the cancellation of a nuclear emergency situation is issued with regard to a nuclear emergency situation pertaining to the relevant declaration of a nuclear emergency situation.
- 1907年(明治40年)6月、東北大学本部が仙台市に設置され、同年9月に札幌農学校が東北帝国大学農科大学(札幌市)に昇格した。
- The headquarters of Tohoku University was established in Sendai City in June 1907, and Sapporo Agricultural School was promoted to the College of Agriculture, Tohoku Imperial University (Sapporo City) in September in the same year.
- 会計資料は、理事会が任命した会計検査委員会の会計検査官により、本部において検査される。検査は以下に規定する原則に従い行われる。
- Accounts shall be audited at the Headquarters by auditors from the Financial Audit Board appointed by the Council. The audit shall be conducted in accordance with the principles set out below.
- スイス国、ジュネーブ市に本部を置き、ロベール•エマール事務局長が代表する政府間組織である、欧州原子核研究機構(「セルン」)は、
- The European Organization for Nuclear Research (“CERN”), an Intergovernmental Organization having its headquarters at Geneva, Switzerland, represented by Robert AYMR, Director-General,
- 消防本部等所在市町村以外の市町村の区域に設置される製造所、貯蔵所又は取扱所(移送取扱所を除く。) 当該区域を管轄する都道府県知事
- a manufacturing facility, storage facility or handling facility (excluding a handling facility for transfer) to be established in the area of a municipality other than a municipality with fire defense headquarters, etc.: the prefectural governor who has jurisdiction over said area;
- 大統領、国防長官、および統合参謀本部のニーズに応えるために、情報システムの開発、運用、および支援を担当する国防総省の戦闘支援機関
- a combat support agency in the Department of Defense responsible for developing and operating and supporting information systems to serve the needs of the President and the Secretary of Defense and the Joint Chiefs of Staff
- これを見送りに行った桂久武は貧弱な輜重への心配と西郷への友義から急遽従軍し、西郷軍の大小荷駄本部長(輜重隊の総責任者)となった。
- Hisatake KATSURA went to see SAIGO off, but immediately decided to join the army because he felt anxious about the poor military goods they transported and because of his chivalrous spirit toward his comrade SAIGO, and became director-general of laborers transporting large and small provisions of Saigo's army (chief executive of transport corps.)
- 救助拠点は、幸畑に資材集散基地、田茂木に捜索本部を置き、そこから哨戒所と呼ばれるベースキャンプを構築、前進させる方法が取られた。
- They put a material distributing base in Kohata and a searching headquarters in Tamogino as the main posts, building base camps called patrol posts, then made them move forward.
- 現在でも海上自衛隊舞鶴地方総監部(1952年設置)や第八管区海上保安本部(1948年設置)があり、国防拠点都市としての性格を持つ。
- Even today, Maizuru houses the Maritime Self-Defense Force Maizuru District Headquarters (established in 1952) and 8th Regional Coast Guard Headquarters (established in 1948), taking on the characteristic of a defense base.
- フェノロサは1890年に帰国後その初代日本部長となり、岡倉はその後を引き継いで1910年、ボストン美術館中国・日本美術部長となる。
- In 1890, Fenollosa, after returning to United States from Japan, was installed as the first head of the Japanese Art Division of the Boston Museum of Fine Arts, and in 1910 Okakura succeeded him as head of the Oriental Division.
- このキャンペーン実施本部が海外諸国での日本旅行の広報や、国内における外国人旅行者向きインフラストラクチャーの整備などを行っている。
- The Visit Japan Campaign Headquarters run PR activities abroad to encourage travel to Japan, and try to improve the facilities for foreign travelers in Japan.
- この広小路校地は1981年に衣笠キャンパス(北区等持院北町)に移転するまでの約80年間、立命館大学の本部キャンパスとして機能した。
- This school site at Hirokoji served as the campus of Ritsumeikan University for about 80 years until the relocation to the Kinugasa Campus (Tojiinkitamachi, Kita-ku) in 1981.
- 本社は京都府福知山市天田118番地の1(JR西日本ビル5階)、鉄道事業本部は京都府宮津市鶴賀2065番地の4(宮津駅2階)にある。
- Its head office is located at 118-1, Amada, Fukuchiyama City, Kyoto Prefecture (the fifth floor of JR West Building), and the administrative office of the railway business is located at 2065-4, Tsuruga, Miyazu City, Kyoto Prefecture (the second floor of Miyazu Station).
- 知的財産の創造、保護及び活用に関する施策を集中的かつ計画的に推進するため、内閣に、知的財産戦略本部(以下「本部」という。)を置く。
- In order to promote measures for the creation, protection and exploitation of intellectual property in a focused and systematic manner, the Intellectual Property Strategy Headquarters (hereinafter referred to as 'Headquarters') shall be established in the Cabinet.
- 原子力災害対策特別措置法第十五条第三項の規定に基づく内閣総理大臣の指示又は同法第二十条第三項の規定に基づく原子力災害対策本部長の指示
- an instruction given by the Prime Minister pursuant to Article 15, paragraph 3 of the Act on Special Measures Concerning Nuclear Emergency Preparedness or an instruction given by the director-general of the nuclear emergency response headquarters pursuant to Article 20, paragraph 3 of said Act
- 1908年(明治41年)に完成した第16師団司令部庁舎は後に学校法人聖母女学院が法人本部として利用、師団練兵場は龍谷大学が利用する。
- The dormitory of the commanders of the Sixteenth Division whose construction was completed in 1908 was later used as the main headquarters of Seibo Jogakuin School Corporation, and the division drill court was used by Ryukoku University.
- 第一項第一号の指示を受けた都道府県警察の警察本部長は、その都道府県警察の警察官に調査のための必要な措置を採ることを命ずるものとする。
- The Chief of Police of the Prefectural Police who has received the directions pursuant to item (i) of paragraph (1) shall order a police official of the Prefectural Police to take the measures necessary for the inquiry.
- 被留置者は、自己に対する留置業務管理者の措置その他自己が受けた処遇について、書面で、警察本部長に対し、苦情の申出をすることができる。
- A detainee may, in writing, file a complaint with the Chief of Police with regard to the measures taken by the detention services manager against him/her or any other treatment he/she received.
- 2月、陸軍中佐・歩兵第4連隊長の後熊本鎮台参謀、第6師団 (日本軍)参謀長、参謀本部 (日本)第1局長を経験し階級は陸軍大佐に昇る。
- In February, after Lieutenant Colonel of Army, Chief of the 4th Infantry Regiment, he successively experienced Staff Officer of Chindai (Garrison) in Kumamoto Prefecture, Chief Staff Officer of the 6th Shidan (division) (Japanese Army) and the 1st Kyokucho (office leader) of staff headquarters (Japan) to be a Colonel of the Army.
- これに伴い石川県の大学本部は廃止され第三大学区と第四大学区が統合し、以下学区の番号が繰り上がり、青森県の大学本部が宮城県に移された。
- Following this revision, the main office of universities in Ishikawa Prefecture was closed; the 3rd university district and the 4th university district were integrated so that the following numbers of school districts moved up, and the main office of universities in Aomori Prefecture moved to Miyagi Prefecture.
- 参加者は花城長茂、本部朝勇、本部朝基、喜屋武朝徳、知花朝信、摩文仁賢和、宮城長順、許田重発、呉賢貴など、そうそうたる顔ぶれであった。
- Many karate superstars were among the participants, such as Chomo HANASHIRO, Choyu MOTOBU, Choki MOTOBU, Chotoku KYAN, Chosin CHIBANA, Kenwa MABUNI, Chojun MIYAGI, Juhatsu KYODA and Kenki GO.
- 本部は、第一項の規定により重点計画を作成したときは、遅滞なく、これをインターネットの利用その他適切な方法により公表しなければならない。
- The Headquarters shall without delay publish the Priority Policy Program, developed under the provisions of Paragraph 1, via the Internet or in any other appropriate manner.
- 本部は、その所掌事務を遂行するため特に必要があると認めるときは、前項に規定する者以外の者に対しても、必要な協力を依頼することができる。
- The Headquarters may also request necessary cooperation from parties other than those specified in the preceding paragraph if it is deemed particularly necessary to implement the matters under its jurisdiction.
- 沖縄空手の流派には、沖縄剛柔流、上地流、小林流 (空手道)、少林流、少林寺流、松林流、本部御殿手、沖縄松源流、劉衛流、金硬流などがある。
- The organizations of Okinawa karate include Okinawa Goju-ryu, Uechi-ryu, Kobayashi-ryu (karatedo), Shorin-ryu, Shorinji-ryu, Matsubayashi-ryu, Motobu Udonde, Okinawa Shogen-ryu, Ryuei-ryu, Kingai-ryu and so on.
- 本部は、その所掌事務を遂行するために特に必要があると認めるときは、前項に規定する者以外の者に対しても、必要な協力を依頼することができる。
- The Headquarters may also demand required cooperation from parties other than those prescribed in the preceding paragraph, if it considers it especially necessary for implementing affairs under the jurisdiction.
- 「それは−−聞くところによるとだね−−そのどでかい田舎ものどもに、つまりぼんくらどもにさ、訓練を受けさせる連隊本部で起きたと思いたまえ。
- 'It is supposed--they say, you know--to take place in the depot where they get these thundering big country fellows, omadhauns, you know, to drill.
- 理事会は、別段の決定を行う場合を除くほか、年二回会合する。会合は、理事会が別段の決定を行う場合を除くほか、イーター機構の本部で開催する。
- The Council shall meet twice a year unless it decides otherwise. The meetings shall be held at the headquarters of the ITER Organization, unless the Council decides otherwise.
- 陸軍はアメリカの回答をもって日米交渉も事実上終わりと判断し、参謀本部(陸軍管轄)は政府に対し、外交期限を10月15日とするよう要求した。
- The Army viewed this response as the effective end to negotiations between Japan and the United States, and the Staff Headquarters (under the army's jurisdiction) demanded that the deadline for foreign diplomacy be set to October 15.
- 吉田キャンパス、特に本部・吉田南構内は狭い敷地に多くの建物が密集して建っており、建物の間の通路幅が狭いほか、駐車スペースもほとんどない。
- In Yoshida Campus, especially in Main and Yoshida-South Campus, many buildings stand side by side in small premises, so the path between the buildings is narrow and there is little space for parking.
- 本議定書の解釈又は適用に関するいかなる紛争も、本部協定第十九条に従い、両締約者の代表間の協議又は両締約者が同意できる手段によって解決する。
- Any dispute on the interpretation or application of the present Protocol shall be settled through negotiations among representatives of the Parties or by any means agreeable to both Parties, in accordance with Article 19 of the Headquarters Agreement.
- 本部は、適時に、第三項の規定により定める目標の達成状況を調査し、その結果をインターネットの利用その他適切な方法により公表しなければならない。
- The Headquarters shall investigate to what degree the targets set under the provisions of Paragraph 3 are achieved and make timely publication of its results via the Internet or in any other appropriate manner.
- 帰国した永山が、明治21年(1888年)6月15日に、屯田兵本部長を兼ねつつ北海道庁長官に就任すると、屯田兵の改革・増設計画が急速に進んだ。
- NAGAYAMA, who returned to Japan, assumed the post of governor of the Hokkaido government concurrently serving as Tondenhei Director-general on June 15, 1888, the reformation/expansion program of tondenhei was rapidly improved.
- 同年11月、たまたま遊びに出かけていた京都で、本部はボクシング対柔道の興行試合に飛び入りで参戦し、相手のロシア人ボクサーを一撃のもとに倒した。
- In November 1922, during a leisurely visit to Kyoto, Motobu happened to notice a fight show between experts in judo and boxing and appeared in the show without prior application, and with one thrashing he defeated his challenger, as Russian boxer.
- 1911年1月には、東北帝国大学理科大学(仙台市)が新設され、九州大学本部の設置および九州帝国大学工科大学の新設がなされた(両者とも福岡市)。
- College of Science, Tohoku Imperial University (Sendai City), was newly established in January, 1911 and the headquarters of Kyushu University was established and College of Engineering, Kyushu Imperial University, was newly established (both in Fukuoka City).
- 現在の議定書の解釈又は適用に関するいかなる紛争も、本部協定第十九条に従い、両締約者の代表間の協議又は両締約者が同意できる手段によって解決する。
- Any dispute concerning the interpretation or application of the present Protocol shall be settled through negotiations among the representatives of the Parties or by any means agreeable to both Parties in compliance with Article 19 of the Headquarters Agreement.
- 理系中心のキャンパスであり、大学院生が多いこともあり、京都大学をよく知る人の間では「本部や吉田南に比べ落ち着いた雰囲気がある」といわれている。
- Science Facilities mostly occupy this campus, and there are many graduate students here, so some people acquainted with Kyoto University say, 'The atmosphere of this campus is calm, compared to that of Honbu Konai or Yoshida-Minami Konai.'
- 市町村の災害対策本部長又は当該市町村の災害対策本部の災害対策副本部長、災害対策本部員その他の職員で当該市町村の災害対策本部長から委任を受けた者
- the director-generals of the municipal headquarters for disaster control, or the vice director-generals, members or other officials of said municipal headquarters for disaster control, who have been delegated by the director-generals of said municipal headquarters for disaster control.
- 吉田(本部構内)~宇治間(通称宇治バス)が1日6往復、吉田~桂間が1日7往復、宇治~桂間が1日3往復、所要時間はいずれも50分から1時間である。
- The bus makes 6 round trips a day between Yoshida (Main Campus) and Uji (this line is commonly called 'Uji Bus'), 7 round trips a day between Yoshida and Katsura, and 3 round trips a day between Uji and Katsura respectively, and each trip needs around from 50 minutes to one hour.
- 知的財産戦略本部は、この章の定めるところにより、知的財産の創造、保護及び活用に関する推進計画(以下「推進計画」という。)を作成しなければならない。
- The Intellectual Property Strategy Headquarters shall develop a strategic program on the creation, protection and exploitation of intellectual property (hereinafter referred to as the 'strategic program') pursuant to the provision of this Chapter.
- 知的財産戦略本部は、第一項の規定により推進計画を作成したときは、遅滞なく、これをインターネットの利用その他適切な方法により公表しなければならない。
- When the Intellectual Property Strategy Headquarters develops the strategic program pursuant to the provision of paragraph 1, it shall publish the program via the Internet and other appropriate means without delay.
- 舞鶴には第八管区海上保安本部が置かれており、兵庫県北部・京都府北部・福井県全域の沖合いを管轄しており、若狭湾沿岸の全域がこのエリアに含まれている。
- The Eighth Regional Coast Guard Headquarters, located at Maizuru Port, has jurisdiction over the sea off northern Hyogo Prefecture, northern Kyoto Prefecture, and entire Fukui Prefecture, encompassing the entire area off the coast of Wakasa Bay.
- ――私の睨んだ所によると、このいわゆるブレシントンと云う男も、それからブレシントンを殺ろした男も、共に探偵本部ではよく知られている男だったんです。
- This so-called Blessington is, as I expected, well known at headquarters, and so are his assailants.
- 翌々年、南郷らは山縣有朋系官僚出身の勅撰議員である平田東助や船越衛と結んで計18名の勅撰議員で茶話会を発足させ、本部を内幸町の幸倶楽部に設置した。
- Two years later, Nango and the others joined with Tosuke HIRATA and Mamoru FUNAKOSHI, who were members of the House of Peers by imperial nomination, originally from government offices and both protegees of Aritomo YAMAGATA, and inaugurated Sawakai with an initial total of 18 members by imperial nomination with a headquarter set up in Saiwai Club in Uchisaiwaicho.
- 大阪府警本部からの応援も駆けつけ、逃亡したと思われる金剛山に非常線を張ったが、二人はなかなか捕まらず、食料を強奪されたとの報告が来るばかりだった。
- With support coming from Osaka prefectural police headquarters, the police cordoned Mt. Kongo where they were believed to have escaped, but only to receive report that they robbed of food.
- 原子力災害対策本部の長は、原子力災害対策本部長とし、内閣総理大臣(内閣総理大臣に事故があるときは、そのあらかじめ指定する国務大臣)をもって充てる。
- The nuclear emergency response headquarters shall be headed by the director-general of the nuclear emergency response headquarters, and the Prime Minister (or in the case of an accident to the Prime Minister, a Minister of State designated by the Prime Minister in advance) shall serve in this capacity.
- 第四十四条の二から第四十四条の四までの規定により警察庁長官又は警察本部長の権限に属する事務を実施するために必要な事項は、国家公安委員会規則で定める。
- The matters necessary for administration of the affairs placed under the authority of the Commissioner-General of the National Police Agency or Chief of Police pursuant to the provisions of Article 44-2 through Article 44-4 shall be specified by the Rules of the National Public Safety Commission.
- 保護命令を発したときは、裁判所書記官は、速やかにその旨及びその内容を申立人の住所又は居所を管轄する警視総監又は道府県警察本部長に通知するものとする。
- The clerk of the court shall, when issuing a protection order, promptly notify the Superintendent General of the Metropolitan Police Department or the chief of the Prefectural Police Headquarters with jurisdiction over the address or place of residence of the petitioner of its gist and contents.
- C/FO は新しい会員を導入したけれど、でもしばらくすると中央本部はこうした会員たちに、テープを送らなくなってしまい、これが大きな不満を生み出した。
- The C/FO would bring in new charter members, but then after awhile, Central Command stopped sending tapes to those charter members on request, which caused much strife.
- フランス共和国ブシュ・デュ・ローヌ県サン・ポール・レ・デュランス市に本部を置き、池田要事務局長が代表する国際機関である、イーター機構(「イーター」)
- The ITER Organization (“ITER”), an International Organization having its headquarters at St Paul-Lez-Durance, Bouches-du-Rhône, France, represented by Kaname IKEDA, Director-General,
- 事務局長の提案に基づき、イーター機構と領域内にイーター機構の本部又は現地事務所が置かれる加盟者又は国との関係を規律する協定又は取決めを承認すること。
- approve, on the proposal of the Director-General, agreements or arrangements governing relations between the ITER Organization and the Members or States on whose territory the Headquarters and Field Teams of the ITER Organization are located;
- 駅の南東にあたる千本三条通交差点北西角には立命館大学朱雀キャンパス(中川会館)が2006年9月に開設、学校法人立命館本部や法科大学院などが移転した。
- In the area in the northwest corner of the Senbon-Sanjo-dori Street crossing, southeast of this station, the Ritsumeikan Suzaku Campus (Nakagawa Kaikan) opened in September 2006, and the headquarters of the Ritsumeikan Incorporated Institution and Ritsumeikan University School of Law moved into the area.
- 都道府県の災害対策本部長又は当該都道府県の災害対策本部の災害対策副本部長、災害対策本部員その他の職員で当該都道府県の災害対策本部長から委任を受けた者
- the director-generals of the prefectural headquarters for disaster control, or the vice director-generals, members or other officials of said prefectural headquarters for disaster control who have been delegated by the director-generals of said prefectural headquarters for disaster control; and
- 舞鶴赤レンガ倉庫群(まいづるあかレンガそうこぐん)は、京都府舞鶴市の旧舞鶴海軍軍需部本部地区(現・舞鶴港ウォーターフロント)にある12棟の赤煉瓦倉庫。
- The 'Red Brick Warehouses' are 12 red brick warehouses located at the former headquarters of the Maizuru Navy Ordnance Corps (舞鶴海軍軍需部本部地区) (now Maizuru Port Waterfront) in Maizuru city, Kyoto Prefecture.
- 都道府県公安委員会は、警察本部長が共助に必要な証拠の収集を終えたときは、速やかに、意見を付して、収集した証拠を国家公安委員会に送付しなければならない。
- When a Chief of Police has completed the collection of evidence necessary for the assistance, the Prefectural Public Safety Commission shall promptly send the collected evidence with its opinion attached, to the National Public Safety Commission.
- 昭和9年(1934年)様々な流派を代表する弓道家や武徳会弓道部役員が集まり、武徳会本部で射形統一が話し合われ、喧々囂々の議論の末「弓道要則」を制定した。
- In 1934 the representatives of Kyudo-ka from various schools and board members of Kyudo-bu, Butoku-kai, gathered and talked about the integration of shooting styles at the head office of Butoku-kai, and established 'Kyudo-yosoku (the basic art of shooting an arrow)' after clamorous discussion.
- ボストン美術館中国日本部に勤務していた岡倉天心がアメリカで『THE BOOK OF TEA』(邦題『茶の本』)を1906年(明治39年)に出版紹介した。
- Tenshin OKAKURA, who worked in the China-Japan Department, Museum of Fine Arts, Boston, published and introduced 'The Book of Tea' (Japanese title was 'Cha no Hon') in 1906.
- 知的財産戦略本部は、適時に、第三項の規定により定める目標の達成状況を調査し、その結果をインターネットの利用その他適切な方法により公表しなければならない。
- The Intellectual Property Strategy Headquarters shall investigate the degree of the accomplishment of the objectives set pursuant to the provision of paragraph 3 and publish the results via the Internet and other appropriate means in a timely manner.
- この回避策として、当該区域には119ではない普通の電話番号として久御山町の消防本部にかける方法が提供され、大きな文字で印刷したシールが各戸に配布された。
- To solve this problem, an ordinary telephone number, not 119, was provided to residents in the relevant area as a telephone number to call the Fire Department of Kumiyama-cho, and a sticker bearing the telephone number in big letters is distributed to each household.
- 組手は琉球王国時代から行われていたが、制式化されてなお現存するのは本部朝基が大正時代に発表した十二本の約束組手が最古で、それ以前のものは現存していない。
- The oldest authorized, preserved kumite is the 12-set prearranged kumite, which was presented by Choki MOTOBU during the Taisho period; no kumite prior to this one has preserved, although kumite have been practiced since the era of the Ryukyu Kingdom.
- 警察本部長は、毎年、委員会が留置業務管理者に対して述べた意見及びこれを受けて留置業務管理者が講じた措置の内容を取りまとめ、その概要を公表するものとする。
- The Chief of Police shall compile both the opinions expressed by the Committee to the detention services manager and the measures taken by the detention services manager responding to the opinions, and shall publicize the outline thereof.
- 京都法政学校(きょうとほうせいがっこう)は、1900年に中川小十郎らによって創設された私立学校で、現在の立命館大学(学校法人本部:京都市中京区)の前身。
- Kyoto Hosei School, a private institution established in 1990 by Kojuro NAKAGAWA, et. al, was formerly the school of Ritsumeikan University (head office of the Educational Foundation: Nakagyo-ku, Kyoto City).
- 1884年12月に軍事部(後の軍令部)次長となり、参謀本部海軍部第1局長を経て、1886年に海軍少将・横須賀軍港司令官、翌年まで海軍機関学校校長を兼務。
- In December, 1884, he was appointed as Vice-chief of Military Affairs Division (later Military Order Division), and after assuming the post of First Bureau Chief of the Navy Division of the Staff Headquarters, in 1886, he was promoted to Rear Admiral and Commander of the Yokosuka Naval Port, and until the next year he held the concurrent post of Commandant of Naval Engineering College.
- 士官候補生第2期である西久保の同期には台湾軍 (日本軍)司令官菅野尚一陸軍大将・朝鮮軍 (日本軍)司令官森岡守成大将・陸軍技術本部長鈴木孝雄大将らがいる。
- In the cadet class of the second which Nishikubo had been belonging to, there were also General Hisaichi SUGANO who served as commander of the Taiwan army (Japanese Army), General Morishige MORIOKA who served as commander of the Korean army (Japanese Army), General Takao SUZUKI who served as chief of the technical office of the army and so on.
- また、政府高官であった大隈重信、板垣退助らの後援を得て、佐々友房、柴四朗、荒尾精らと謀り、東方通商協会を設立して、本部を上海市に置き、東亜問題に画策した。
- With the support from high government officials including Shigenobu OKUMA and Taisuke ITAGAKI, he worked together with Tomofusa SASSA, Shiro SHIBA and Sei ARAO to establish Toho-tsusho Kyokai (Eastern Commerce Association); he located the main office in Shanghai and was deeply involved in operations for settling the issues in East Asia.
- かつて山中貞雄がマキノ・プロダクションの脚本部にいたころの相棒で、その後脚本は採用され、『浪人街』などの助監督もつとめたが、まだ芽が出なかった人物であった。
- Sadao YAMANAKA was a buddy in the script writer department of Makino Production and his script was later used and worked as an assistant director of 'Ronin Town' (town of masterless samurai) but his talent did not bloom yet.
- そして明治17年(1884年)には大図・中図が大日本帝国陸軍参謀本部 (日本)測量部(国土地理院の前身の1つ)によって作成された「地勢図」の基本図になった。
- Furthermore, the Ino large and medium-sized maps became the basis of 'Geographic map' made by the (Japan) Survey Department, Staff Headquarters of the Imperial Japanese Army (one of the predecessors of Geographical Survey Institute) in 1884.
- また国活の角筈十二社撮影所長を辞めた桝本清に1本監督させ、国活脚本部にいた23歳の志波西果に数本の脚本・助監督を経験させたあと監督としてデビューさせている。
- Makino hired Kiyoshi MASUMOTO, who had quit the job of head of Tsunohazu Junisou Film Studio of Kokkatsu, to make him direct one film, and also made 23 year-old Seika SHIBA, who had belonged to the script department of Kokkatsu, accumulate experience as a scriptwriter and an assistant film director through several films in his company and then launched him as a film director.
- 1900年に陸軍中将に進級し教育総監(後の教育総監部本部長)を経て1902年5月5日、第6師団長に親補され、第2軍 (日本軍)隷下として日露戦争に従軍する。
- In 1900, he advanced to Lieutenant General in rank, and after serving as General Office Director of Education (later, Director of Educational General Directorial Division), on May 5, 1902 he was appointed as Chief of the 6th Division and took part in Russo-Japanese War under the 2nd Army (Japanese Army).
- 前条の指示を受けた都道府県警察の警視総監又は道府県警察本部長(以下「警察本部長」という。)は、その都道府県警察の司法警察員に前項の処分をさせなければならない。
- When the Superintendent General or the chief of Prefectural Police (hereinafter referred to as 'Chief of Police') is instructed pursuant to the provision of Article 6, he/she shall cause a judicial police officer of the Prefectural Police to take the measures set forth in the preceding paragraph.
- When the Superintendent General or the chief of Prefectural Police (hereinafter referred to as "Chief of Police") is instructed pursuant to the provision of Article 6, he/she shall cause a judicial police officer of the Prefectural Police to take the measures set forth in the preceding paragraph.
- 高度情報通信ネットワーク社会の形成に関する施策を迅速かつ重点的に推進するため、内閣に、高度情報通信ネットワーク社会推進戦略本部(以下「本部」という。)を置く。
- The Strategic Headquarters for the Promotion of an Advanced Information and Telecommunications Network Society (hereinafter referred to as 'the Headquarters') shall be established under the Cabinet for the purpose of swiftly and thoroughly pursuing strategies to form an advanced information and telecommunications network society.
- 冨士大石寺顕正会では、1999年4月12日の本部指導会以降、正信会の主張に相乗りする形で、教義変更の仏罰で日達は急死したため、血脈相承を誰にも授けられなかった。
- After the headquarters instruction meeting held on April 12, 1999, Fuji Taiseki-ji Kensho-kai asserts, in the form of echoing the assertion of Shoshin-kai, that Nichidatsu could not bestow Kechimyaku Sojo to anyone because he had died suddenly as a consequence of Buddha's penalty relating to the change of doctrine.
- トリアスは第二次世界大戦中、ソロモン諸島で本部朝基の弟子の中国人より空手を習ったとされ、1942年、アリゾナ州フェニックス (アリゾナ州)に空手道場を開設した。
- Trias, who is said to have learned karate from a Chinese pupil of Choki MOTOBU in the Solomon Islands during WWII, opened his karate school in Phoenix, Arizona, in 1942.
- 2月6日、弾薬庫襲撃事件と中原尚雄の西郷刺殺計画への対処についての私学校本部での大評定が開かれ、出兵が決定されたが、村田は黙然としていて積極的に発言しなかった。
- On February 6, the public consultation was held at the head office of the Shigakko to discuss the attack on the ammunition depot and how to deal with Naoo NAKAHARA's plan to kill Saigo, and they decided to dispatch the troops; however, Murata kept his silence and did not say anything willingly.
- 原子力災害対策本部長は、前条の規定により権限を委任された職員の当該原子力災害対策本部の緊急事態応急対策実施区域における権限の行使について調整をすることができる。
- The director-general of the nuclear emergency response headquarters may coordinate the exercise of his/her authority by officials to whom such authority has been delegated pursuant to the provisions of the preceding Article in the emergency response measures implementation area covered by said nuclear emergency response headquarters.
- 本部は、高度情報通信ネットワーク社会推進戦略本部長、高度情報通信ネットワーク社会推進戦略副本部長及び高度情報通信ネットワーク社会推進戦略本部員をもって組織する。
- The Headquarters shall consist of the Director-General, the Vice Director-Generals and members of the Strategic Headquarters for the Promotion of an Advanced Information and Telecommunications Network Society.
- 9月10日には、臨時軍事費特別会計法が公布され、「支那事変」が日清戦争、日露戦争、第一次世界大戦と同列の戦争と決定され、不拡大派の石原莞爾参謀本部作戦部長が失脚。
- On September 10, a special accounting law of extraordinary military spending was officially announced, the 'Shina-jihen (China Incident)' was declared a full-scale war, similar to the Sino-Japanese War, the Russo-Japanese War and the First World War, and Kanji ISHIWARA, Head of Operations at Staff Headquarters and a member of the nonaggression faction was ousted.
- 義姉・大谷籌子裏方(大谷光瑞夫人)を助けて仏教婦人会を創設し、1911年(明治44年)、大谷籌子が30歳の若さで早世の際は本部長に就任、同会運営の重責を果たした。
- She helped her sister-in-law, Kazuko OTANI, the wife of then head abbot, Kozui OTANI, found the Buddhist Women's Association (BWA, Fujinkai in Japanese) and when Kazuko OTANI died young at the age of 30 in 1911, Takeko became general manager, taking on the solemn responsibilities of operating the Association.
- しかし、その後の国際情勢の変転に伴い、1950年(昭和25年)には、軍隊に匹敵する装備を持つ警察予備隊が創設され、この事務を掌理するため警察予備隊本部が置かれた。
- However, due to the change in international situations, the National Police Reserve, which had equal equipment as the Army, was formed and the National Police Army Head Quarters was created to manage its administration.
- また、1901(明治34)年から1981(昭和56)年まで学校法人本部のあった「広小路学舎」跡地(旧中川会館付近)にも「立命館大学発祥の地」記念碑が建てられている。
- There is also a monument inscribed 'Beginning of the place of Ritsumeikan University,' which was built at the site of the main office of the educational foundation from 1901 to 1981, and is where 'Hirokoji gakusha' once was (the former Nakagawa Kaikan (Nakagawa Hall).
- 現・千葉県である安房国(房総半島先端)はともかくとして、上総国(房総半島中部)と下総国(房総半島根本部)の位置が「現代感覚から見て逆転している」のはこのためである。
- This is because, apart from Awa-no-kuni, present-day Chiba Prefecture (the tip of the Boso Peninsula), Kazusa-no-kuni (the central Boso Peninsula), having the kanji meaning 'upper,' was in fact below Shimousa-no-kuni (the upper part of the peninsula), having a kanji meaning 'lower,' which may feel confusing by comparison to the modern concept of 'upper and lower.'
- イーターの本部機能は、一部を接受者に、一部を非接受者に置く。このように、有意な回数のイーター理事会会合の開催など、ある本部機能は非接受者の領域内において実施される。
- Headquarters functions of ITER will take place partly in the Host and partly in the non-Host. Thus certain Headquarters functions, such as a significant number of the meetings of the ITER Council, will take place in the territory of the non-Host.
- 会合は、MACが別段の決定を行う場合を除くほか、イーター機構の本部または近郊で開催する。加盟者の過半数の委員の出席が、あらゆるMACの会合の定足数の構成に必要である。
- The meetings shall be held at or near the headquarters of the ITER Organization unless the MAC decides otherwise. The presence of members from a majority of Members shall be necessary to constitute a quorum at any meeting of the MAC.
- これは明治時代に旧大日本帝国陸軍参謀本部が制定したものとされ、安居神社にある「眞田幸村戦死跡之碑」には戦死の地の選定に関しての参謀本部の関与を示す一文が刻まれている。
- This is assumed to have been established by Imperial Japanese Army Saff Headquarters in the Meiji period, and on 'Sanada Yukimura Senshi Ato no Hi (monument) ' in Yasui-jinja Shrine, one sentence showing the involvement of the Saff Headquarters in selecting the place where Yukimonura died.
- 平成11年(1999年)に当時の小野次郎 (政治家)本部長らの提唱で鹿児島県警察本部(鹿児島市)前に銅像が設置されるなど、ようやく地元でも再評価の段階に入りつつある。
- He is now beginning to be reevaluated by local people; in 1999 a bronze statue of KAWAJI, proposed by then Director-General Jiro ONO (statesman), was built in front of the police headquarters in Kagoshima Prefecture.
- 現在では、裁判所など国や京都府の出先機関が数多く立地しており、2005年(平成17年)4月に舞鶴東警察署と舞鶴西警察署が統合した舞鶴警察署や第八管区海上保安本部がある。
- Today there are many regional branches of national or prefectural courts and governments; for example, Maizuru Police Station, which was established through the merging of Maizuru Higashi Police Station and Maizuru Nishi Police Station in April 2005, as well as the Eighth Regional Coast Guard Headquarters.
- 1893年(明治26年)から清国に出張の後1893年(明治26年)10月参謀本部次長に就任し、設置された大本営で陸軍上席参謀兼兵站総監につき日清戦争開戦に大きく関わる。
- In 1893, after coming back from a business trip visiting Qing, he was appointed to the Vice Chief of the Staff Headquarters, assigned to the Senior Army Staff/the Commissary General and was largely involved in the outbreak of the Japanese-Sino War.
- 天皇の来学に先立ち、京大吉田(本部)キャンパスでは、2,000人にのぼる学生・教職員などが正門近くの本部(時計台)前広場(画像参照)に見物(あるいは歓迎)に押しかけた。
- At Kyoto University Yoshida (headquarter) campus, two thousand students/school personnel gathered, before the arrival of the Emperor, at an open space in front of the university headquarter building (clock tower) (refer to the picture) in order to see (or welcome) the Emperor.
- 熾仁親王の薨去後、大山巌・山県有朋・西郷従道などが親王の銅像を建立することを提唱し、陸海軍人や一般から資金を募り東京・三宅坂の参謀本部の正門前に親王の騎馬像が建立された。
- After Imperial Prince taruhito passed away, Iwao Oyama, Aritomo YAMAGATA and Tsugumichi SAIGO suggested to build a statue of him, they collected the donations from soldiers, sailors, and ordinary people, the Prince's statue on horseback was built in front of the main gate of the staff office in Miyakezaka, Tokyo.
- 一般には中央交渉部(ちゅうおうこうしょうぶ)という名称で知られているが、これは本部が置かれた建物名に由来する通称であり、当時の議会の資料には「中央交渉会」と記述されている。
- It is known as the Central Negotiation Department in general, however, this is a common name from a name of building in which the head office was located, and it is described as 'the Central Negotiation Committee' in the parliamentary documents of that time.
- しかし、当時の日活現代劇は松竹蒲田に大きく遅れをとっており、その対策として、同年6月に常務に昇格した根岸耕一の了解を得、森岩雄と丸の内の本社内に企画本部「日活金曜会」を設立。
- However, Nikkatsu gendai geki of that time was significantly behind the Shochiku Kamata Studio and for countermeasures, he and Iwao MORI established the planning headquarters 'Nikkatsu Kinyo-kai' at the Marunouchi head office with the approval of Koichi NEGISHI who had been promoted to director in June of the same year.
- 1965年12月19日、三木らは中央本部からの中止勧告を無視する形で日本共産党の支持のもとに第13回府連大会の開催を強行し、三木を委員長とする府連体制(三木府連)を築き上げた。
- On December 19, 1965, supported by the Japanese Communist Party, Miki and others forced the 13th Kyoto Federation meeting, ignoring the recommendation for cancellation by the Headquarter, to establish the Kyoto Federation system (Miki Furen, Miki faction's Federation) with Miki as a chairman.
- これに対して朝田善之助らは、1966年1月15日、部落解放同盟中央本部の指示によって独自に府連大会を開き、朝田を委員長とする別個の府連体制(以下「朝田府連」と呼ぶ)を構築した。
- On the other hand, on Janurary 15, 1966, ordered by the Buraku Liberation League Headquarter, Zennosuke ASADA and others held their own Kyoto Federation meeting to establish another Kyoto Federation system (hereinafter referred to as 'Asada Furen,' Asada faction's Federation) with Asada as the chairman.
- 600名にのぼるデモ隊は夜9時頃市警本部に向かい玄関前で抗議集会を開始したが催涙弾などで強制排除され、10時過ぎに再び集合して抗議団を編成、市警本部長に面会を要求しようとした。
- At nine p.m. about 600 students started a protest in front of the headquarters of the City Police, however it was soon broken up by tear bombs and so on; the students gathered again after ten o'clock and formed a delegation to request the Chief of the City Police to meet them.
- この間 醍醐派管長の認可を得て立川不動尊教会の会堂(現在の真如苑総本部 真澄寺)を建立、本山直轄の密院を開創した(昭和14年2月落慶法要 のちに 鐙檠山真澄寺と号 堂宇:現存)。
- During this time, after obtaining approval from the chief priest of the Daigo school, the hall of Tachikawa Fudoson Kyokai (currently the head office of Shinnyoen Buddhist Shincho-ji Temple) was built, and also 密院, which was directly supervised by Honzan, was established (in February 1939, after having the 落慶 Buddhist memorial service, it was named Tokeizan Shincho-ji Temple and go, 堂宇, which currently exist).
- なお、軍港及び国際貿易港たる舞鶴港を有し、海上自衛隊舞鶴地方総監部や第八管区海上保安本部、国土交通省舞鶴港湾事務所など日本海広域を指揮監督する海事機関があるのも特徴の1つである。
- Characteristically, it also has Maizuru Port which is a naval as well as international trade port, and maritime organizations to control and supervise a wide area of the Sea of Japan such as Maritime Self-Defense Force Maizuru District Headquarters, Maizuru Ports Office of the Eighth Regional Coast Guard Headquarters, and Kinki Regional Development Bureau, Ministry of Land, Infrastructure and Transport.
- フランスの領域におけるイーター機構の本部並びにイーター機構の特権及び免除に係るイーター事業の共同による実施のためのフランス共和国政府とイーター国際核融合エネルギー機構との間の協定
- Agreement between the Government of the French Republic and the ITER International Fusion Energy Organization for the Joint Implementation of the ITER Project regarding the Headquarters of the ITER Organization and the Privileges and Immunities of the ITER Organization on French Territory
- このような社会風潮を受け明治28年(1895年)、京都在住の有識者により各種武道・武術を統括する団体として大日本武徳会が設立され、京都の平安神宮境内に建設された武徳殿を本部とした。
- This social trend led to the 1895 founding of Dai Nippon Butoku Kai, an organization managing various martial arts, by key figures living in Kyoto, and was headquartered in the Butokuden constructed in the precincts of Heian-jingu Shrine in Kyoto.
- 被留置者は、自己に対する留置業務に従事する職員による行為であって、次に掲げるものがあったときは、政令で定めるところにより、書面で、警察本部長に対し、その事実を申告することができる。
- A detainee may, if the acts of a staff member who engages in the affairs of the detention taken against him/her fall under any such acts as are set out under the following items, pursuant to a Cabinet Order, report the case in writing to the Chief of Police:
- 別段の決定が行われない限り、運営委員会は必要に応じて、イーター機構の本部又は近郊で会合する。テレビ会議も考慮する。必要に応じて、会合の合間に電子メールによる委員間の協議が行われる。
- The Steering Committee shall meet as necessary at or near the headquarters of the ITER Organization unless it decides otherwise. Video-conference meetings are also to be considered. Between meetings, consultations among the members via electronic mail shall take place as necessary.
- 帰国後の1885年(明治18年)陸軍少将・参謀本部 (日本)次長、1886年(明治19年)近衛歩兵第2旅団長の後1887年(明治20年)には再びヨーロッパに渡りドイツで兵学を学ぶ。
- After returning to Japan, in 1885, he was appointed to an Army Major General assigned to the Vice Chief of the Staff Headquarters (Japan); in 1886, appointed to the Brigade Commander assigned to the 2nd Brigade of Foot Soldier; later in 1887, went to Europe again, studied military science in Germany.
- 原子力災害対策本部長は、第一項、第三項及び第六項の規定による権限(第三項の規定による関係指定行政機関の長に対する指示を除く。)の一部を原子力災害現地対策本部長に委任することができる。
- The director-general of the nuclear emergency response headquarters may delegate a part of his/her authority under the provisions of paragraphs 1, 3 and 6 (excluding giving instructions to the heads of the relevant designated administrative organs under the provisions of paragraph 3) to the director-general of the local nuclear emergency response headquarters.
- 第六条第一号ニ及び第六号に規定する事由 行政庁が内閣総理大臣である場合にあっては警察庁長官、都道府県知事である場合にあっては警視総監又は道府県警察本部長(以下「警察庁長官等」という。)
- In cases of reasons set forth in items (i)(d) and (vi) of Article 6: The Commissioner General of the National Police Agency in the event that the administrative agency is the Prime Minister, and the Superintendent General of the Tokyo Metropolitan Police Department or the Chief of Prefectural Police Headquarters in the event that the administrative agency is the prefectural governor (hereinafter referred to as the 'Commissioner General of the National Police Agency, etc.')
- 両締約者は、訪問中に労働監査局の行政官が表明するいかなる所見もイーター機構の事務局長へ送付される書簡として明確化され、事務局長は本部協定第三条及び第十七条に従い可及的速やかに応答する。
- The Parties agree that any observations expressed by the Labour Inspectorate during visits shall be formalized in a letter sent to the Director-General of the ITER Organization, who undertakes to respond as quickly as possible, in accordance with Articles 3 and 17 of the Headquarters Agreement.
- 原子力災害現地対策本部長及び原子力災害現地対策本部員その他の職員は、原子力災害対策副本部長、原子力災害対策本部員その他の職員のうちから、原子力災害対策本部長が指名する者をもって充てる。
- The director-general, members and other officials of the local nuclear emergency response headquarters shall be appointed from among the vice director-general(s), members and other officials of the relevant nuclear emergency response headquarters based on a designation by the director-general of the relevant nuclear emergency response headquarters.
- しかし、大野自民党副総裁、平田四日市市長の死去と、北福井県知事、畑守敦賀市長が相次いで落選するなど、推進の中心人物を失い、1970年には中部圏開発整備本部が調査の打ち切りを発表した。)。
- However, in 1970 the headquarters of Chubu Area Development and Improvement (中部圏開発整備本部) announced the termination of the survey after the loss of key members of the alliance: ONO, the vice-president of the Liberal Democratic Party, and HIRATA, the mayor of Yokkaichi City, had both passed away, while KITA, the governor of Fukui Prefecture, and the mayor of Tsuruga City, HATAMORI (畑守), continually lost in the elections.
- 官職は任命順に、大宰帥、国事御用掛、政府総裁、東征大総督、兵部卿、福岡藩知事(のちに県知事、県令)、元老院議官(後に議長)、鹿児島県逆徒征討総督、左大臣、陸軍参謀本部長、参謀総長、祭主。
- His governmental posts were as follows, in the order he was appointed; Dazai no Sotsu, General Affairs Official of the Imperial Household in charge of State affairs, the President of the government, the Great Governor-General in charge of the military expedition to the east, Hyobu kyo, the Governor of Fukuoka Province (later Governor of the prefecture, Kenrei (same as governor)), a member of the Chamber of Elders (later became the Chairman), the Governor-General in charge of suppressing the opposition in Kagoshima Prefecture, Sadaijin (Minister of the Left), the head of the Military General Staff Office, the President of councilor and Lord Custodian [Chief Priest] of the Great Shrine of Ise.
- 内閣総理大臣は、原子力災害対策本部を置いたときは当該原子力災害対策本部の名称並びに設置の場所及び期間を、当該原子力災害対策本部が廃止されたときはその旨を、直ちに、告示しなければならない。
- The Prime Minister shall, when he/she has established the nuclear emergency response headquarters, immediately publicly notify the name of said nuclear emergency response headquarters and the place and period of their establishment, and, when said nuclear emergency response headquarters have been abolished, immediately publicly notify to that effect.
- イーター協定、イーター事業の共同による実施のためのイーター国際核融合エネルギー機構の特権及び免除に関する協定並びに本部協定の規定と、この協定の規定といかなる矛盾も、前三者の規定が優先する。
- The provisions of the ITER Agreement, of the Agreement on the Privileges and immunities for the ITER International Fusion Energy Organization for the Joint Implementation of the ITER Project, and of the Headquarters Agreement shall have precedence over any contrary provisions of this Agreement.
- フランス労働監査局の行政官は、イーター機構の事務局長と協力し、職場の衛生及び安全規定が、イーター協定第十四条および本部協定第三条と第十七条に従い正しく適用されていることを確保する業務を行う。
- In cooperation with the ITER Organization Director-General, the officers working for the French Labour Inspectorate have the task to ensure that occupational health and safety provisions are correctly applied in accordance with Article 14 of the ITER Agreement and Articles 3 and 17 of the Headquarters Agreement.
- 原子力災害対策副本部長及び原子力災害対策本部員以外の原子力災害対策本部の職員は、内閣官房若しくは指定行政機関の職員又は指定地方行政機関の長若しくはその職員のうちから、内閣総理大臣が任命する。
- The officials of the nuclear emergency response headquarters other than the vice director-general(s) and the members of the nuclear emergency response headquarters shall be appointed by the Prime Minister from among the officials of the Cabinet Secretariat or designated administrative organs, or the heads or officials of designated local administrative organs.
- イーター機構の事務局長と労働監査局は、年間訪問計画(題目、頻度、実際の取決め、その他)を作成するが、それは本部協定第三条に規定される特定の行事の開催に関連する計画外の訪問を妨げるものではない。
- The Director-General of the ITER Organization and the Labour Inspectorate shall draw up a programme of annual visits (themes, frequency, practical arrangements, etc.) without prejudice to non-programmed visits associated with the occurrence of a specific event, as provided for in Article 3 of the Headquarters Agreement.
- フランスの領域におけるイーター機構の本部並びにイーター機構の特権及び免除に係るイーター事業の共同による実施のためのフランス共和国政府とイーター国際核融合エネルギー機構との間の協定に関する附属書
- Annex to the Agreement between the Government of the French Republic and the ITER International Fusion Energy Organization for the Joint Implementation of the ITER Project regarding the Headquarters of the ITER Organization and the Privileges and Immunities of the ITER Organization on French territory
- 本部以外の場所に赴任する場合、職員の報酬は職員規則に定められた強制控除の後、赴任地の生活物価水準に応じた率による調整が行われる。この調整率は、理事会により採択され、赴任地の購買力指数を反映する。
- For the places of employment outside the headquarters, the remuneration of staff shall, after the compulsory deductions set out in these Staff Regulations, be weighted at a rate depending on living conditions in the various places of employment. The weighting shall be adopted by the Council and shall reflect the purchase power in the various places of employment.
- 1909年(明治42年)10月、牧野が岡山の金光教本部を参詣したときに発見した尾上松之助を主演に据えた本格的な映画製作を開始するが、その第1作『碁盤忠信 源氏礎』に市太郎は「源義経」役で出演する。
- After a visit in October 1909 to the Konkokyo headquarters in Okayama during which he had discovered Matsunosuke ONOE's talent and recruited him as his new leading man, Makino devoted himself entirely to filmmaking; Ichitaro appeared in Makino's first post-1909 film, 'Goban Tadanobu Genji no Ishizue,' playing the role of MINAMOTO no Yoshitsune.
- 生誕の地には記念碑が、鹿児島県警本部前と川路が率いた別働第3旅団の激戦地である鹿児島県霧島市(旧横川町)内には銅像が建っているほか、警視庁警察学校には彫塑家・北村西望の作となる立像が建てられている。
- A monument stands in his birthplace; bronze statues stand in front of Kagoshima Prefecture Police building and in Kirishima City, Kagoshima Prefecture (former Yokokawa-cho)--a fierce battle field for Betsudo Daisan ryodan led by KAWAJI; and a bronze statue--a work by the sculptor Seibo KITAMURA--stands in the police school run by Keishi-cho.
- 廃止に関連するイーター機構及び接受国のそれぞれの権利及び義務並びにそれらの相互関係の形態は、第十二条に規定する本部協定で定める。イーター機構及び接受国は、本部協定において、特に、次の事項に合意する。
- The respective rights and obligations of the ITER Organization and the Host State and the modalities of their interactions in respect of the decommissioning shall be set out in the Headquarters Agreement referred to in Article 12, under which the ITER Organization and the Host State shall, inter alia, agree that:
- 既に1949年(昭和24年)より経済安定本部を中心に策定した「河川改訂改修計画」を土台に、1954年(昭和29年)「淀川水系改訂基本計画」が策定されこの中で初めて多目的ダムによる洪水調節が企図された。
- The Economic Stabilization Agency made the 'Revised River Improvement Plan' in 1949, and based on which the 'Revised the Yodo-gawa River System Basic Plan' was decided in 1954, in which the building of multipurpose dams was planned for the first time to control floods.
- 現在同一地所にある日本ワシタカ研究センターなる施設は公開されておらず、組織・活動実態と財産状況は不明であるが、年間予算2200万円とされ、所用の封筒には中部電力総務部が本部事務局として表記されている。
- At present, a facility named The Japan Falconiformes Center located at the same place is not open to the public and the actual conditions of its organization, activity, and finance are not known, but it is said to have 22 million annual budget and its envelop mentions that its head office is located in the General Affairs Department of Chubu Electric Power Company.
- 労働監査局の行政官は、本部協定第三条に従い、イーター機構の建物及び部屋に立ち入る権利を有する。通常、イーター機構の事務局長は、労働監査局の行政官が建設地で実施するいかなる業務も促進することに同意する。
- The Labour Inspectorate officers shall have the right to enter and visit buildings and rooms of the ITER Organization, in accordance with Article 3 of the Headquarters Agreement. In general, the Director-General of the ITER Organization agrees to facilitate any work performed on its site by the Labour Inspectorate officers.
- その功により、のちに黒母衣衆のひとりとなったが、信長上洛後は大河内城攻め、甲州攻めなどでは名があるが、あまりぱっとせず、吏僚的な活躍が多いため、一隊の長に昇ることなく信長の側近として旗本部隊に属した。
- As the reward for that, he was later promoted to a member of kurohoroshu (a group of selected warriors of Nobunaga ODA), but after Nobunaga's visit to Kyoto, he did not have any remarkable achievements, so that although he made his name in the attack on Okochi-jo Castile and the Invasion of Koshu, he was not promoted to a chief of troops but he belonged to the troops of the direct vassal to Nobunaga as a close vassal because he worked mainly as a clerical staff.
- 本部は、その所掌事務を遂行するため必要があると認めるときは、関係行政機関、地方公共団体及び独立行政法人の長並びに特殊法人の代表者に対して、資料の提出、意見の表明、説明その他必要な協力を求めることができる。
- The Headquarters may, if it considers it necessary for implementing affairs under the jurisdiction, demand submission of materials, statements of opinions, explanations and other required cooperation from the heads of the relevant administrative organ, local governments and incorporated administrative agency and the representatives of public corporations.
- 文禄3年(1594年)10月に朝鮮水軍を率いる李舜臣が場門浦を攻撃した時(場門浦海戦)には正則自ら海水に下りて指揮を行い、敵船を焼き討ちするなどの反撃でこれを撃退した(征韓録)(参謀本部「朝鮮役」より)。
- When the Korean Navy, led by Yi Sun-shin, attacked 場門浦 in October 1594, Masanori himself went into the sea and conducted his army, and repelled the enemy force by setting fire to their ships (Seikanroku, or the Record of Subjugation of Korea) (from Chiefs of Staff 'Chosen-eki').
- しかし、古代の海岸線を元に考察しても、有利となる場所の相互間のみで変化があるだけで連続説あるいは放射説の根本部分に大きな影響を与えるほどの学説ではないことから現在ではこの点に関しては問題とはされていない。
- However, even if you look at the possible locations on the basis of the ancient coastline, it is no longer a very influential part of the contiguous journey theory or the radial journey theory because it would imply only minor alterations to distances where likely locations are concerned (Kinai region and Kyushu), thus, it is not treated as an issue to be discussed anymore.
- 大都市近郊にあって都市的な利便性を有しながら、保津峡等の豊かな自然を併せつつ、さらに出雲大神宮、丹波亀山城(大本本部)等といった歴史的な観光資源があるものの、湯の花温泉_(京都府)を除けば宿泊施設が少ない。
- Kameoka City in the suburbs of the major metropolitan areas enjoys urban convenience, while the city itself is surrounded by nature, such as Hozu-kyo Gorge for example; the city also possesses many historic resources which attract tourism such as the Izumo-Daijingu Shrine and Tanba Kameyama-jo Castle (spiritual center of Omoto), however, except for the Yunohana-onsen Hot Spring, little accommodation is available for tourists.
- 大日本帝国参謀本部作成の日本戦史、桶狭間役の分析では、石高の低い駿河、遠江、三河が水増しされ、さらに尾張が領国に組み入れられ、100万石と推定され、1万石につき250人の兵役で、総兵力2万5千とされている。
- According to an analysis of the Okehazama Incident in the Japanese history of warfare made by the Staff Headquarters of the Empire of Japan, based on the calculation that for every 10,000 koku the military service of 250 soldiers could be supported, it was estimated that Yoshimoto's territory produced a total crop yield of 1,000,000 koku and there were 25,000 soldiers in his army, but these were figures gained by padding each crop yield of the Suruga, Totomi and Mikawa provinces, which in reality were less productive, in addition to counting Owari Province as part of his territory.
- イーター機構の本部(以下「本部」という。)は、フランス共和国ブシュ・デュ・ローヌ県サン・ポール・レ・デュランス市に置く。この協定の適用上、ユーラトムを「接受締約者」といい、フランス共和国を「接受国」という。
- The headquarters of the ITER Organization (hereinafter “the Headquarters”) shall be at St Paul-lez-Durance, (Bouches-du-Rhône, France). For the purposes of this Agreement, EURATOM shall be referred to as “the Host Party” and France as “the Host State”.
- 0774-4xは宇治市の南部(広野町、大久保町、伊勢田町など)にも用いられており、久御山町の当該区域から119を回すと宇治市の消防本部につながってしまい、本来通話したい久御山町の消防本部につながらなかった。
- Since the area code, 0774-4x, is also used in the southern part (Hirono-machi, Okubo-cho, Iseda-cho, etc.) of Uji City, when dialing 119 from the relevant area in Kumiyama-cho, the phone is connected to the Fire Department of Uji City, but not connected to the Fire Department of Kumiyama-cho which people in Kumiyama-cho want to call.
- フランス共和国ブシュ・デュ・ローヌ県サン・ポール・レ・デュランス市に本部を置き、事務局長が代表するイーター国際核融合エネルギー機構(「イーター機構」)と…………が代表するモナコ公国(以下「締約者」という。)は、
- The ITER International Fusion Energy Organization (“the ITER Organization”), whose headquarters are at St Paul-Lez-Durance, Bouches du Rhône, France, represented by the Director General and the Principality of Monaco, represented by ……………………….., hereafter called “the Parties”.
- 抗戦派の今村は他26名とともに秋月へ戻り、秋月小学校に置かれていた秋月党討伐本部を襲撃し県高官2名を殺害、反乱に加わった士族を拘留していた酒屋倉庫を焼き払ったのち、分かれて逃亡したが、11月24日に逮捕された。
- Imamura of the resistance force returned to Akizuki together with 26 others, attacked the Akizuki-to suppression headquarters situated in Akizuki Elementary School, killed two prefectural high officials, burned down the liquor store warehouse where warrior class members joining the rebellion were kept in detention, and then separately escaped, but they were arrested on November 24.
- 増築の進捗にともなって旧参謀本部庁舎跡地(現国会前庭北地区・憲政記念館)の三宅坂仮庁舎に置かれていた国会サービス部門も本館内に移転し、赤坂・上野・三宅坂の3地区に分かれていた国会図書館の機能は最終的な統合をみる。
- As the extension work progressed, the Diet Service Section--which was located in the Miyakezaka temporary building on the site of the former General Staff Office Building (now known as the Kensei-Kinenkan (Constitution Memorial Center) located in the north area of the front garden of the Diet Building)--merged into the NDL Main Library, completing the consolidation of the NDL's functions previously spread among three areas: Akasaka, Ueno and Miyakezaka.
- 理事会は、別段の決定を行う場合を除くほか、年二回会合する。理事会は、加盟者又は事務局長の要請により臨時会合を開催することを決定することができる。理事会の会合は、理事会が別段の決定を行う場合を除くほか、本部で開催する。
- The Council shall meet twice a year, unless it decides otherwise. The Council may decide to hold an extraordinary session at the request of a Member or of the Director General. Sessions of the Council shall take place at the Headquarters, unless the Council decides otherwise.
- 原子力緊急事態宣言があったときは、当該原子力緊急事態宣言に係る緊急事態応急対策実施区域を管轄する都道府県知事及び市町村長は、当該原子力緊急事態に関し災害対策基本法第二十三条第一項に規定する災害対策本部を設置するものとする。
- When a declaration of a nuclear emergency situation has been issued, prefectural governors and mayors of municipalities who have jurisdiction over the emergency response measures implementation area pertaining to said declaration of a nuclear emergency situation shall establish headquarters for disaster control as prescribed in Article 23, paragraph 1 of the Basic Act on Disaster Control Measures with regard to said nuclear emergency situation.
- 指定行政機関の長は、原子力災害対策本部が設置されたときは、緊急事態応急対策に必要な権限の全部又は一部を当該原子力災害対策本部の職員である当該指定行政機関の職員又は当該指定地方行政機関の長若しくはその職員に委任することができる。
- The head of a designated administrative organ may, when the nuclear emergency response headquarters have been established, delegate the whole or a part of his/her authority for emergency response measures to the officials of said designated administrative organ or the head or officials of the relevant designated local administrative organ, who are the officials of said nuclear emergency response headquarters.
- 都道府県知事は、第六十六条(第七十二条において読み替えて準用する場合を含む。)による処分をしようとするときは、第六十二条第一項第二号ヘからヌまでに該当する事由の有無について、警視総監又は道府県警察本部長の意見を聴くことができる。
- The governor may listen to the opinion of the Superintendent General of the Metropolitan Police Department or the Chief of the Prefectural Police Headquarters on whether or not there are grounds falling under Article 62, Paragraph 1, Item 2, (f) to (j), when he/she intends to make disposition pursuant to Article 66 (including the case when applying mutatis mutandis to Article 72 after deemed replacement).
- 全国的に水害の被害が連年勃発し、敗戦で壊滅した日本経済が更に疲弊する事を恐れた経済安定本部は淀川を始め利根川・北上川・木曽川・吉野川・筑後川等主要10水系において河川総合開発計画を進め、これ以上の水害による被害拡大を阻止しようとした。
- Because the floods caused great damage that year, and in fear of further deterioration in the state of Japan's fragile economy that had been decimated by losing the War, the Economic Stabilization Agency tried to prevent increasing flood damage by working out a comprehensive plan for the development of ten main river systems including the Yodo-gawa River, the Tone-gawa River, the Kitakami-gawa River, the Kiso-gawa River, the Yoshino-gawa River, and the Chikugo-gawa River.
- 知的財産戦略本部は、知的財産を取り巻く状況の変化を勘案し、並びに知的財産の創造、保護及び活用に関する施策の効果に関する評価を踏まえ、少なくとも毎年度一回、推進計画に検討を加え、必要があると認めるときには、これを変更しなければならない。
- The Intellectual Property Strategy Headquarters shall, by taking into consideration of the changes in the situation surrounding intellectual property and based on the assessment of the effect of the measures for the creation, protection and exploitation of intellectual property, review the strategic program at least annually and amend the program when it finds necessary.
- 消防長又は消防署長は、火災予防のため特に必要があるときは、消防対象物及び期日又は期間を指定して、当該管轄区域内の消防団員(消防本部を置かない市町村においては、非常勤の消防団員に限る。)に前条第一項の立入及び検査又は質問をさせることができる。
- A fire chief or fire station chief, when it is particularly necessary for fire prevention, may specify a property under fire defense measures and a date or period and have a fire corps volunteer within the area under his/her jurisdiction (in the case of a municipality which has no fire defense headquarters, limited to a part-time fire corps volunteer) enter the property and conduct an inspection or carry out questioning as set forth in paragraph (1) of the preceding Article on said date or during said period.
- 原子力災害対策本部長は、原子力緊急事態の推移に応じ、原子力安全委員会の意見を聴いて、当該原子力災害対策本部に係る原子力緊急事態宣言において公示された第十五条第二項第一号及び第三号に掲げる事項について、公示することにより変更することができる。
- The director-general of the nuclear emergency response headquarters may, in accordance with the transition of a nuclear emergency situation, change the matters listed in Article 15, paragraph 2, items (i) and (iii), which have been publicly notified in the declaration of a nuclear emergency situation pertaining to said nuclear emergency response headquarters, by giving a public notice, after hearing the opinions of the Nuclear Safety Commission.
- 原子力災害対策副本部長は、原子力災害対策本部長を助け、原子力災害対策本部長に事故があるときは、その職務を代理する。原子力災害対策副本部長が二人以上置かれている場合にあっては、あらかじめ原子力災害対策本部長が定めた順序で、その職務を代理する。
- The vice director-general of the nuclear emergency response headquarters shall assist the director-general of the nuclear emergency response headquarters, and, in the case of an accident to the director-general of the nuclear emergency response headquarters, he/she shall be delegated the duties of said director-general. Where there are two or more vice director-generals of the nuclear emergency response headquarters, they shall be delegated said duties in the order set in advance by the director-general of the nuclear emergency response headquarters.
- 本部に、総合海洋政策副本部長(以下「副本部長」という。)を置き、内閣官房長官及び海洋政策担当大臣(内閣総理大臣の命を受けて、海洋に関する施策の集中的かつ総合的な推進に関し内閣総理大臣を助けることをその職務とする国務大臣をいう。)をもって充てる。
- The Vice Director-General of the Headquarters for Ocean Policy (hereinafter referred to as 'Vice Director-General') shall be assigned in the Headquarters, and The Chief Cabinet Secretary and the Minister for Ocean Policy (the Minister of the State, in charge of assistance to the Prime Minister, with regard to intensive and comprehensive promotion of measures with regard to the oceans upon the direction of the Prime Minister) shall serve as the Vice Director-General.
- 内閣総理大臣は、原子力緊急事態宣言をしたときは、当該原子力緊急事態に係る緊急事態応急対策を推進するため、内閣府設置法(平成十一年法律第八十九号)第四十条第二項の規定にかかわらず、閣議にかけて、臨時に内閣府に原子力災害対策本部を設置するものとする。
- The Prime Minister shall, when he/she has issued a declaration of a nuclear emergency situation, temporarily establish nuclear emergency response headquarters within the Cabinet Office after deliberation in a cabinet meeting in order to promote emergency response measures pertaining to said nuclear emergency situation, notwithstanding the provisions of Article 40, paragraph 2 of the Act for Establishment of the Cabinet Office (Act No. 89 of 1999).
- 消防本部及び消防署を置く市町村(次号及び第三号において「消防本部等所在市町村」という。)の区域に設置される製造所、貯蔵所又は取扱所(配管によつて危険物の移送の取扱いを行うもので政令で定めるもの(以下「移送取扱所」という。)を除く。) 当該市町村長
- a manufacturing facility, storage facility or handling facility (excluding a facility for handling transfer of hazardous materials through piping, as specified by Cabinet Order (hereinafter referred to as a 'handling facility for transfer')) to be established in the area of a municipality which has fire defense headquarters and a fire station(s) (referred to as a 'municipality with fire defense headquarters, etc.' in the following item and item (iii)): the municipal mayor;
- 原子力災害対策本部長は、当該原子力災害対策本部の緊急事態応急対策実施区域における緊急事態応急対策を的確かつ迅速に実施するため特に必要があると認めるときは、主務大臣に対し、規制法第六十四条第三項の規定により必要な命令をするよう指示することができる。
- When the director-general of the nuclear emergency response headquarters finds it especially necessary for implementing emergency response measures accurately and promptly in the emergency response measures implementation area covered by said nuclear emergency response headquarters, he/she may, pursuant to the provisions of Article 64, paragraph 3 of the Reactor Regulation Act, instruct the competent minister to give the necessary orders.
- イーター機構にもたらされたフランスの秘密情報の秘密性に関する、フランスの領域におけるイーター機構の本部並びにイーター機構の特権及び免除に係るイーター事業の共同による実施のためのフランス共和国政府とイーター国際核融合エネルギー機構との間の協定の追加議定書
- Additional Protocol to the Agreement between the Government of the French Republic and the ITER International Fusion Energy Organization for the Joint Implementation of the ITER Project regarding the Headquarters of the ITER Organization and the Privileges and Immunities of the ITER Organization on French territory, on the confidentiality of French classified information released to the ITER Organization
- 1883年6月、陸軍中佐・歩兵第6連隊長、1885年5月、近衛歩兵第1連隊長、1887年には陸軍大佐に進級し、1890年10月、第4師団 (日本軍)参謀長、翌年の参謀本部 (日本)第1局長を経て、1892年9月、陸軍少将に進み歩兵第5旅団長に就任する。
- In June, 1883 he advanced to the rank of Lieutenant Colonel of Army, Chief of the 6th Infantry Regiment, in May, 1885, Chief of the 1st Infantry Regiment for Imperial Guard, in 1887, Colonel of the Army, and after Chief Staff Officer of the 4th Shidan (division) (Japanese Army) in October, 1890 and Chief of the 1st Office of Staff Headquarters (Japan) in the following year, he moved on to Army Major General in September, 1892 to assume office as Chief of the 5th Infantry Brigade.
- 原子力災害対策本部長は、当該原子力災害対策本部の緊急事態応急対策実施区域における緊急事態応急対策を的確かつ迅速に実施するため必要があると認めるときは、原子力安全委員会に対し、緊急事態応急対策の実施に関する技術的事項について必要な助言を求めることができる。
- The director-general of the nuclear emergency response headquarters may, when he/she finds it necessary for implementing emergency response measures accurately and promptly in the emergency response measures implementation area covered by said nuclear emergency response headquarters, ask the Nuclear Safety Commission for necessary advice with regard to technical matters concerning the implementation of emergency response measures.
- 裁判長又は開廷をした一人の裁判官は、法廷における秩序を維持するため必要があると認めるときは、警視総監又は道府県警察本部長に警察官の派出を要求することができる。法廷における秩序を維持するため特に必要があると認めるときは、開廷前においてもその要求をすることができる。
- The presiding judge or a single judge who has opened the session may, when the judge finds it necessary for maintaining order in the court, request the Tokyo Metropolitan Police Commissioner or the Chief of the Prefectural Police to dispatch police officers. The request may, if deemed specifically necessary for maintaining order in the court, be made prior to the opening of the session.
- STACは、イーター理事会の会合の合間に、また理事会の指示に従い、少なくとも年二回会合する。会合は、STACが別段の決定を行う場合を除くほか、イーター機構の本部または近郊で開催する。加盟者の過半数の委員の出席が、あらゆるSTACの会合の定足数の構成に必要である。
- The STAC shall meet at least twice a year, in the intervals between the meetings of the IC, and as otherwise directed by the IC. The meetings shall be held at or near the headquarters of the ITER Organization, unless the STAC decides otherwise. The presence of members from a majority of Members shall be necessary to constitute a quorum at any meeting of the STAC.
- 十一月七日にカダラッシュで署名された、フランスの領域におけるイーター機構の本部並びにイーター機構の特権及び免除に係るイーター事業の共同による実施のためのフランス共和国政府とイーター国際核融合エネルギー機構との間の協定(以下「本部協定」という。)第十七条を考慮し、
- Having Regard to Article 17 of the Agreement between the Government of the French Republic and the ITER International Fusion Energy Organization for the Joint Implementation of the ITER Project regarding the Headquarters of the ITER Organization and the Privileges and Immunities of the ITER Organization on French Territory (hereinafter "the Headquarters Agreement"), signed in Cadarache, on November, 7th
- Having Regard to Articles 3 and 17 of the Agreement between the Government of the French Republic and the ITER International Fusion Energy Organization for the Joint Implementation of the ITER Project regarding the Headquarters of the ITER Organization and the Privileges and Immunities of the ITER Organization on French territory (hereafter the “Headquarters Agreement”) signed in Cadarache on 7 November 2007;
- イーター建設地における労働監査局の役割並びに職場の健康及び安全性に関する、フランスの領域におけるイーター機構の本部並びにイーター機構の特権及び免除に係るイーター事業の共同による実施のためのフランス共和国政府とイーター国際核融合エネルギー機構との間の協定の追加議定書
- Additional Protocol to the Headquarters Agreement between the Government of the French Republic and the ITER International Fusion Energy Organization for the Joint Implementation of the ITER Project regarding the role of the Labour Inspectorate on the ITER site and concerning occupational health and safety issues
- イーター建設地における労働監査局の役割並びに職場の衛生及び安全性に関する、フランスの領域におけるイーター機構の本部並びにイーター機構の特権及び免除に係るイーター事業の共同による実施のためのフランス共和国政府とイーター国際核融合エネルギー機構との間の協定の追加議定書
- Additional Protocol to the Headquarters Agreement between the Government of the French Republic and the ITER International Fusion Energy Organization for the Joint Implementation of the ITER Project regarding the role of the Labour Inspectorate on the ITER site and concerning occupational health and safety issues
- ※名古屋 - 亀山間は東海旅客鉄道東海鉄道事業本部の管轄(名古屋駅のみ本部直轄、八田 - 亀山間は東海旅客鉄道三重支店の管轄)、亀山 - JR難波間は西日本旅客鉄道大阪支社の管轄(加茂 - JR難波間は支社直轄、亀山 - 加茂間は両端駅除き亀山鉄道部の管轄)である。
- * Nagoya - Kameyama section is under the jurisdiction of the Central Japan Railway Company, Conventional Lines Operation Division (only Nagoya Station is directly administered by the division, the Hatta - Kameyama section is administered by the Central Japan Railway Company, Mie Branch Office), and Kameyama - JR Namba section is under the jurisdiction of West Japan Railway Company, Osaka Office (the Kamo - JR Namba section is directly administered by the Osaka Office and the Kameyama - Kamo section, excluding the stations on both ends, is administered by the Kameyama Railway Department).
- 委員会は、その置かれた警察本部に係る都道府県警察の管轄区域内にある留置施設(道警察本部にあってはその所在地を包括する方面の区域内にある留置施設、方面本部にあっては当該方面の区域内にある留置施設)を視察し、その運営に関し、留置業務管理者に対して意見を述べるものとする。
- The Committee shall inspect the detention facilities within the jurisdiction of the prefectural police of the Police Headquarters where the Committee is established (or, the detention facilities within the area where the Hokkaido Police Headquarters is located when the Committee is established in Hokkaido Police Headquarters, or the detention facilities within the area where the Area Headquarters is located when the Committee is established in the Area Headquarters) and shall provide the statement of its opinions to the detention services manager with regard to the administration of the detention facilities.
- 両締約者は調整委員会を設立する。各締約者は、調整委員会に対して同数の委員を指名し、指名された委員の一名を代表団の長として任命する。調整委員会は、両締約者の本部で交互に、又は別途合意された時間と場所において年一回会合を開催する。受入れ側の締約者の代表団の長が会合の議長を務める。
- The Parties shall establish a Co-ordination Committee. Each Party shall appoint an equal number of members to the Co-ordination Committee and nominate one of its appointed members as the Head of its Delegation. The Co-ordination Committee shall meet annually, alternately in the Headquarters of the Parties or at other agreed times and places. The meeting shall be chaired by the Head of the Delegation of the receiving Party.
- 両締約者は、本取極に基づく活動の調整と監督のため調整委員会を設立する。各締約者は、同数の委員を指名し、一名の代表団の長を指名する。調整委員会は、イーター機構の本部とモナコ公国あるいは合意された他の場所で交互に年一回の会合を開催する。主催する締約者の代表団の長が会合の議長を務める。
- The Parties shall establish a Coordination Committee in order to coordinate and supervise the activities under this Arrangement. Each Party shall nominate an equal number of members, and shall appoint one of the members as head of delegation. The Coordination Committee shall meet once a year, alternately at the headquarters of the ITER Organization and in the Principality of Monaco or at other places and times as agreed. The head of delegation of the hosting Party shall chair the meeting.
- 原子力災害対策本部長は、当該原子力災害対策本部の緊急事態応急対策実施区域における緊急事態応急対策を的確かつ迅速に実施するため、自衛隊の支援を求める必要があると認めるときは、防衛大臣に対し、自衛隊法(昭和二十九年法律第百六十五号)第八条に規定する部隊等の派遣を要請することができる。
- The director-general of the nuclear emergency response headquarters may, when he/she finds that it is necessary to request support from the Self-Defense Forces in order to implement emergency response measures accurately and promptly in the emergency response measures implementation area covered by said nuclear emergency response headquarters, request the Minister of Defense to dispatch units, etc. prescribed in Article 8 of the Self-Defense Forces Act (Act No. 165 of 1954).
- 次に掲げる海上保安留置業務管理者の措置に不服がある者は、書面で、その海上保安留置施設の所在地(当該海上保安留置施設が船舶に置かれるものである場合には、当該船舶の所属する管区海上保安本部又は管区海上保安本部の事務所の所在地)を管轄する管区海上保安本部長に対し、審査の申請をすることができる。
- Any person who is dissatisfied with such measures as are set out in the following items and taken by the coast guard detention services manager may, in writing, file a claim for review with the commander of a regional coast guard headquarters the jurisdiction of which covers the address of the coast guard detention facility (or, in cases of such coast guard detention facilities established onboard a vessel, the address of the regional coast guard headquarters or the office of the regional coast guard headquarters where the vessel belongs to.):
- 都道府県知事は、第六十条第一項又は第六十七条第一項の許可をしようとするときは、第六十二条第一項第二号ヘからヌまでに該当する事由(同号ト、チ及びヌに該当する事由にあっては、同号ヘに係るものに限る。次項及び次条において同じ。)の有無について、警視総監又は道府県警察本部長の意見を聴くものとする。
- The governor shall listen to the opinion of the Superintendent General of the Metropolitan Police Department or the Chief of the Prefectural Police Headquarters on whether or not there are grounds (limited to those grounds falling under Article 62, Paragraph 1, Item 2, (g), (h), or (j) pertaining to Item 2, (f); the same shall apply in the next paragraph and the next article) falling under Article 62, Paragraph 1, Item 2, (f) to (j), when he/she intends to give the license of Article 60, Paragraph 1 or Article 67, Paragraph 1.
- 警察本部長は、都道府県公安委員会(道警察本部の所在地を包括する方面以外の方面にあっては、方面公安委員会。以下「公安委員会」という。)の定めるところにより、この法律の適正な施行を期するため、その職員のうちから監査官を指名し、各留置施設について、毎年一回以上、これに実地監査を行わせなければならない。
- In the interests of the appropriate enforcement of this Act, the Chief of Police shall designate inspectors from among his/her staff and order the inspectors to conduct on-the-spot inspections at each detention facility at least once per annum or more frequently pursuant to the provisions by the prefectural public safety commissions (or area public safety commissions in cases of the areas except for the area where Hokkaido Police Headquarters is located; hereinafter referred to as 'public safety commissions.')
- たくさんの木々が生い茂る公園内には、京都御所、仙洞御所、京都大宮御所、宮内庁京都事務所、皇宮警察本部京都護衛署などの宮内庁・皇宮警察関連の施設をはじめ、九条邸の拾翠亭などの数少ない公家屋敷の遺構、公園の管理を行う環境省京都御苑管理事務所のほか、グラウンドやテニスもあり、市民の憩いの場になっている。
- Kyoto Gyoen is a relaxing place for citizens with abundant trees, together with facilities related to the Imperial Household Agency and Imperial Guard such as the Kyoto Imperial Palace, Sento Imperial Palace, Kyoto Omiya Imperial Palace, Kyoto Office of the Imperial Household Agency and Kyoto Guard Station of the Imperial Guard Headquarters, several remains of residences of the nobility such as Shusui-Tei which used to be Kujo House, Kyoto Gyoen National Garden Office, Ministry of the Environment which manages the garden, and athletic facilities such as a playground and tennis court.
- 有名な夜市として、台北市士林地区の「士林夜市」(北台湾最大規模)、大同区の「寧夏夜市」、萬華区の「華西街夜市」、松山区の「饒河街夜市」、台湾師範大学近くの「師大夜市」、台湾大学本部近くの「公館夜市」、台北県永和市の「楽華夜市」、台中市の「逢甲夜市」(中台湾最大規模)、高雄市の「六合夜市」などがある。
- Some of the more famous Night Markets are: 'the Shilin Night Market' (Largest scale in northern Taiwan) in the Shilin area of Taipei City, 'the Ningsia Night Market' of Datong District, 'the Huasi Street Night Market' of Wanhua District, 'the Raohe Street Night Market' of Songshan District, 'the Shida Night Market' near the National Taiwan Normal University, 'the Gong Guan Night Market' near the administration building of the National Taiwan Normal University, 'the Le hua Night Market' of Yonghe City in Taipei County, 'Fong Jia Night Market' (the Largest scale in Middle Taiwan) of Taichung City, and 'the Liu He Night Market' of Kaohsiung City.
- 警視総監又は道府県警察本部長は、解体業者又は破砕業者について、第六十二条第一項第二号ヘからヌまでに該当する事由があると疑うに足りる相当な理由があるため、都道府県知事が当該解体業者又は破砕業者に対して適当な措置をとることが必要であると認める場合には、都道府県知事に対し、その旨の意見を述べることができる。
- If it is found that the governor needs to take appropriate measures against a Dismantling Operator or a Shredding and Sorting Operator because there are appropriate reasons sufficient to suspect there are grounds falling under Article 62, Paragraph 1, Item 2, (f) to (j) concerning said Dismantling Operator or Shredding and Sorting Operator, the Superintendent General of the Metropolitan Police Department or the Chief of the Prefectural Police Headquarters may state his or her opinion of the fact to the governor.
- 明治39年(1906年)7月京都大日本武徳会本部にて、講道館の嘉納治五郎委員長と揚心古流の戸塚英美委員、四天流の星野九門委員、他17名の委員補(双水執流組討腰之廻第十四代青柳喜平、不遷流柔術四代田邊又右衞門など)柔術10流・師範20名で構成される「日本武徳会柔術形制定委員会」により1週間で制定された。
- In July 1906, at the headquarters of Greater Japan Martial Virtue Society in Kyoto, kata of jujutsu was established in a week by 'the committee of Greater Japan Virtue Society for establishing kata of jujutsu' which consisted of 20 masters from 10 jujutsu schools, that is, the chairman Jigoro KANO from Kodokan judo, the committee member Hideyoshi TOTSUKA from Yoshin Ko-ryu (Yoshin Ko school of jujutsu), the committee member Kumon HOSHINO from Shiten-ryu (Shiten school of jujutsu), and other 17 assistant committee members, including Kihei AOYAGI (the 14th head of Sosuishi-ryu kumiuchi koshi no mawari [Sosuishi school of grappling with swords]) and Mataemon TANABE (the fourth head of Fusen-ryu jujutsu).
- 海上保安留置施設は、次に掲げる者を留置し、これらの者に対し必要な処遇を行う施設とする。ただし、海上保安庁の船舶に置かれる海上保安留置施設には、やむを得ない事由により、管区海上保安本部又は管区海上保安本部の事務所に置かれる海上保安留置施設に速やかに留置することができない場合に限り、留置することができる。
- Coast guard detention facilities shall be the establishments in which to detain the following persons and to conduct necessary treatment for them; provided, however, that the coast guard detention facilities aboard the vessels of the Japan Coast Guard may be established only in the cases where the persons cannot be forthwith detained in the coast guard detention facility in the Regional Coast Guard Headquarters or in the offices of Regional Coast Guard Headquarters due to unavoidable reason:
- 市町村長(消防本部及び消防署を置く市町村以外の市町村の区域においては、当該区域を管轄する都道府県知事とする。次項及び第四項において同じ。)は、その管轄する区域にある移動タンク貯蔵所について、前項の規定の例により、第十条第三項の技術上の基準に従つて危険物を貯蔵し、又は取り扱うべきことを命ずることができる。
- A municipal mayor (in the area of a municipality other than a municipality which has fire defense headquarters and a fire station(s), the prefectural governor who has jurisdiction over said area; the same shall apply in the following paragraph and paragraph (4)) may, in the same manner as that prescribed in the preceding paragraph, order that the storage or handling of hazardous materials at a mobile tank storage facility located in the area under his/her jurisdiction should be conducted in accordance with the technical standards set forth in Article 10, paragraph (3).
- 原子力緊急事態宣言があったときは、原子力災害現地対策本部並びに当該原子力緊急事態宣言に係る緊急事態応急対策実施区域を管轄する都道府県及び市町村の災害対策本部は、当該原子力緊急事態に関する情報を交換し、それぞれが実施する緊急事態応急対策について相互に協力するため、原子力災害合同対策協議会を組織するものとする。
- When a declaration of a nuclear emergency situation has been issued, the local nuclear emergency response headquarters and the prefectural and municipal headquarters for disaster control which have jurisdiction over the emergency response measures implementation area pertaining to said declaration of a nuclear emergency situation shall organize a Joint Council for Nuclear Emergency Response, in order to exchange information on said nuclear emergency situation and cooperate with one another for the emergency response measures that they implement respectively.
- 国は、この法律又は関係法律の規定に基づき、原子力災害対策本部の設置、地方公共団体への必要な指示その他緊急事態応急対策の実施のために必要な措置並びに原子力災害予防対策及び原子力災害事後対策の実施のために必要な措置を講ずること等により、原子力災害についての災害対策基本法第三条第一項の責務を遂行しなければならない。
- The State shall, pursuant to the provisions of this Act or any other relevant Act, fulfill its responsibilities under Article 3, paragraph 1 of the Basic Act on Disaster Control Measures concerning a nuclear disaster by establishing nuclear emergency response headquarters, giving necessary instructions to local governments and taking other measures necessary for the implementation of emergency response measures and those necessary for the implementation of measures to prevent nuclear emergency and measures for restoration from nuclear emergency.
- 第十条、第二十六条、第二十九条、第三十一条、第三十六条第二項、第三十六条の二第二項及び第三十六条の三から前条までの規定は、特定港以外の港にこれを準用する。この場合において、これらに規定する港長の職権は、当該港の所在地を管轄する管区海上保安本部の事務所であつて国土交通省令で定めるものの長がこれを行うものとする。
- Provisions of Article 10, Article 26, Article 29, Article 31, paragraph 2 of Article 36, paragraph 2 of Article 36-2 and Article 36-3 through the preceding Article shall apply mutatis mutandis to ports other than the Specified Port. In this case, the authority of the Captain of the port set forth in these provisions shall be exercised by the head of the office of the regional coast guard headquarters that has jurisdiction over the location of such port and is provided for in the Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism.
- 留置業務管理者は、被留置者が、審査の申請等(審査の申請、再審査の申請又は第二百三十一条第一項若しくは第二百三十二条第一項の規定による申告をいう。次項及び次条において同じ。)をし、又は警察本部長若しくは監査官に対し苦情の申出をするに当たり、その内容を留置業務に従事する職員に秘密にすることができるように、必要な措置を講じなければならない。
- The detention services manager shall take necessary measures so that detainees may, upon filing claim for review, etc. (i.e. claim for review, reclaim for review, or the report pursuant to the provision of paragraph (1) under Article 231 or paragraph (1) under Article 232; hereinafter the same shall apply in the following paragraph and the following Article) or a complaint with the Chief of Police or the inspector, keep their contents secret to the staff members who engage in the affairs of the detention.
- 海上保安留置施設に係る留置業務を管理する者(以下「海上保安留置業務管理者」という。)は、管区海上保安本部に置かれる海上保安留置施設にあっては管区海上保安本部長が指名する海上保安官とし、管区海上保安本部の事務所に置かれる海上保安留置施設にあっては当該事務所の長とし、海上保安庁の船舶に置かれる海上保安留置施設にあっては当該船舶の船長とする。
- The person who administers the affairs of the detention concerning a coast guard detention facility (hereinafter referred to as 'coast guard detention services manager') shall be the person who is designated by the Commander of a Regional Coast Guard Headquarters in the cases of the coast guard detention facility in the Regional Coast Guard Headquarters, or shall be the chief of the office in the case of the coast guard detention facility in the offices of Regional Coast Guard Headquarters, or shall be the Captain of the vessel in the case of the coast guard detention facility onboard the vessels of the Japan Coast Guard.
- 刑務所、少年刑務所、拘置所、留置場(警視庁、道府県警察本部(方面本部を含む。)又は警察署に置かれる人を留置するための施設をいう。)、海上保安庁の留置場(管区海上保安本部、管区海上保安本部の事務所又は海上保安庁の船舶に置かれる人を留置するための施設をいう。)、少年院、少年鑑別所又は婦人補導院において、収容の目的を達成するためにされる処分及び行政指導
- Dispositions and Administrative Guidance rendered to effectuate accommodation in prisons, juvenile prisons, jail, lockup (here meaning, facilities for detention established by the Tokyo Metropolitan Police Agency, prefectural police headquarters (including district headquarters) and police stations), detention rooms of Japan Coast Guard (here meaning, facilities for detention established at the Regional Coast Guard Headquarters, its other offices and organizations or on the vessels of Japan Coast Guard), juvenile training schools, juvenile classification homes, and women's guidance homes;
- 留置施設に係る留置業務を管理する者(以下「留置業務管理者」という。)は、警視庁、道府県警察本部又は方面本部(第二十条において「警察本部」という。)に置かれる留置施設にあっては警視以上の階級にある警察官のうちから警視総監、道府県警察本部長又は方面本部長(以下「警察本部長」という。)が指名する者とし、警察署に置かれる留置施設にあっては警察署長とする。
- The person who administers the affairs of the detention concerning a detention facility (hereinafter referred to as 'detention services manager') shall be the person who is designated by the Superintendent General for Metropolitan Police Department, the Chief of the Prefectural Police Headquarters, or the Chief of the Area Headquarters (hereinafter referred to as 'Chief of Police') from among the police officers who are in the rank of and higher than the Superintendent in the cases of any such detention facility in the Metropolitan Police Department, Prefectural Police Headquarters, or Area Headquarters (referred to as 'Police Headquarters' in Article 20) or, in cases of the detention facility established in a police station, the Chief of the Police Station.
- 海上保安被留置者は、自己に対する海上保安留置担当官による行為であって、次に掲げるものがあったときは、政令で定めるところにより、書面で、その海上保安留置施設の所在地(当該海上保安留置施設が船舶に置かれるものである場合には、当該船舶の所属する管区海上保安本部又は管区海上保安本部の事務所の所在地)を管轄する管区海上保安本部長に対し、その事実を申告することができる。
- A coast guard detainee may, if the acts of a coast guard detention officer taken against him/her fall under any such acts as are set out under the following items, pursuant to a Cabinet Order, report the case in writing to the commander of a regional coast guard headquarters the jurisdiction of which covers the address of the coast guard detention facility (or, in cases of such coast guard detention facilities established onboard a vessel, the address of the regional coast guard headquarters or the office of the regional coast guard headquarters where the vessel belongs to.)
- 前項において準用する前条第二項に規定する原子力災害現地対策本部の設置の場所は、当該原子力緊急事態に係る原子力事業所について第十二条第一項の規定により指定された緊急事態応急対策拠点施設(事業所外運搬に係る原子力緊急事態が発生した場合その他特別の事情がある場合にあっては、当該原子力緊急事態が発生した場所を勘案して原子力災害対策本部長が定める施設。第二十三条第四項において同じ。)とする。
- The local nuclear emergency response headquarters prescribed in paragraph 2 of the preceding Article, as applied mutatis mutandis pursuant to the preceding paragraph, shall be established at an off-site center designated pursuant to the provisions of Article 12, paragraph 1 with regard to a nuclear site pertaining to the relevant nuclear emergency situation (in the case where a nuclear emergency situation pertaining to transport outside the nuclear site has occurred or where there are any other special circumstances, a facility specified by the director-general of the relevant nuclear emergency response headquarters by taking into consideration the place where said nuclear emergency situation has occurred; the same shall apply in Article 23, paragraph 4).
- 本附属書の目的は、フランスの領域におけるイーター機構の本部並びにイーター機構の特権及び免除に係るイーター事業の共同による実施のためのフランス共和国政府とイーター国際核融合エネルギー機構との間の協定(以下「本部協定」という。)の第十七条に規定されるフランスの当局とイーター機構との間の協力の条件を定め、本部協定第三条の実施条件を明記することである。本附属書は本部協定と不可分の一部を成す。
- The purpose of this Annex is to define the terms for cooperation between the French authorities and the ITER Organization as provided for under Article 17 of the Agreement between France and the ITER International Fusion Energy Organization for the Joint Implementation of the ITER Project regarding the Headquarters of the ITER Organization and the Privileges and Immunities of the ITER Organization on French territory (hereinafter “the Headquarters Agreement”) and to specify the conditions for the implementation of Article 3 of the Headquarters Agreement. This Annex shall be an integral part of the Headquarters Agreement.
- 消防長(消防本部を置かない市町村においては、市町村長。第六章及び第三十五条の三の二を除き、以下同じ。)、消防署長その他の消防吏員は、屋外において火災の予防に危険であると認める行為者又は火災の予防に危険であると認める物件若しくは消火、避難その他の消防の活動に支障になると認める物件の所有者、管理者若しくは占有者で権原を有する者に対して、次に掲げる必要な措置をとるべきことを命ずることができる。
- A fire chief (in the case of a municipality which has no fire defense headquarters, its mayor; the same shall apply hereinafter, except in Chapter VI and Article 35-3-2), fire station chief or other firefighter may order a person who is committing an act in the open air that is found to be dangerous from a fire prevention perspective, or the owner, manager or possessor, who holds title, of an object in the open air that is found to be dangerous from a fire prevention perspective or an object in the open air that is found to be likely to hinder fire extinguishing activities, evacuation and other fire defense activities, to take the following necessary measures:
- 気象庁長官は、前項の規定により報告をした後において、当該地震に関し新たな事情が生じたと認めるときは、その都度、当該新たな事情に関する情報を同項の規定に準じて報告しなければならない。この場合において、同項中「内閣総理大臣」とあるのは、「内閣総理大臣(大規模地震対策特別措置法第十条第一項の規定により地震災害警戒本部が設置されたときは、内閣総理大臣及び地震災害警戒本部長)」と読み替えるものとする。
- The Director-General of the Japan Meteorological Agency shall, when he/she finds, after making a report pursuant to the provisions of the preceding paragraph, that any new circumstances have arisen in connection with said earthquake, report information concerning said new circumstances on each occasion in accordance with the provisions of the same paragraph. In this case, the term "Prime Minister" in the same paragraph shall be deemed to be replaced with "Prime Minister (or the Prime Minister and the head of the Earthquake Disaster Alert Headquarters when the Earthquake Disaster Alert Headquarters is established pursuant to the provisions of Article 10, paragraph (1) of the Act on Special Measures for Large-scale Earthquakes)."
- 近年は、電子図書館事業の拡充に力が注がれる一方、2005年(平成17年)の国立国会図書館法における館長の国務大臣待遇規定の削除、2006年(平成18年)の自由民主党行政改革推進本部の国会事務局改革の一環としての独立行政法人化の提言、2007年(平成19年)の国会関係者以外からは初めてとなる長尾真(元京都大学総長)の館長任命など、国立国会図書館の組織のあり方をめぐる動きが相次いでいる状況である。
- In recent years, while the NDL has focused on the expansion of the electronic library projects, there have been numerous movements related to the organization of the NDL, such as the following: removal of the 'minister of state' status for the chief librarian of the NDL under the National Diet Library Act in 2005; a suggestion on the transformation into an independent administrative institution as part of the National Diet Administrative Reforms by the Administrative Reform Promotion Headquarters of the Liberal Democratic Party in 2006; and the appointment of Makoto NAGAO (a former president of Kyoto University) as the chief librarian of the NDL in 2007, the first appointment of a non-Diet member, etc.
- 本部は、その所掌事務を遂行するため必要があると認めるときは、関係行政機関、地方公共団体、独立行政法人及び地方独立行政法人の長並びに特殊法人(法律により直接に設立された法人又は特別の法律により特別の設立行為をもって設立された法人であって、総務省設置法(平成十一年法律第九十一号)第四条第十五号の規定の適用を受けるものをいう。)の代表者に対して、資料の提出、意見の表明、説明その他必要な協力を求めることができる。
- The Headquarters may, if it considers it necessary for implementing affairs under the jurisdiction, demand submission of materials, statements of opinions, explanations and other required cooperation from the heads of the relevant administrative organs, Local Governments, Incorporated Administrative Agencies and Local Incorporated Administrative Agencies and the representatives of statutory juridical persons (Corporations which are directly established by Acts or juridical persons which are established according to their statute of establishment provided by special Act, under provision of item (xv) of Article 4 of the Act for Establishment of the Ministry of Internal Affairs and Communications (Act No. 91 of 1999)).
- イーター機構は、裁判の正当な運営を容易にし、警察法令、公衆の衛生及び安全、許可制度、環境保護、労働監督に関する法令その他これらに類する国内法令の遵守を確保し、並びにこの協定に定める特権及び免除のいかなる濫用も防止するため、締約者及びイーター協定第一条2に規定する接受国の権限のある当局と常に協力する。この条に規定する協力のための手続は、本部協定及び現地事務所に関する協定又は補足的な協定で定めることができる。
- The ITER Organization shall cooperate at all times with the competent authorities of the Parties and the Host State as defined in Article 1(2) of the ITER Agreement in order to facilitate the proper administration of justice, to ensure the observance of police regulations and regulations concerning public health and safety, licensing, environmental protection, labour inspection or other similar national legislation, and to prevent any abuse of the privileges and immunities provided for in this Agreement. The procedure for the cooperation referred to in this Article may be laid down in the Headquarters and the Field Team agreements or supplementary agreements.
- 都道府県知事は、第五条第一項若しくは第十六条第一項の許可をし、第 五条第二項、第十七条の二第一項、第二十条の四、第二十一条、第二十四条の二第一項若しくは第二十四条の四第二項の規定による届出を受理し、又は第三十八 条第一項の規定により許可の取消しをしたときは、政令で定めるところにより、その旨を都道府県公安委員会、消防長(消防本部を置かない市町村にあつては、 市町村長)又は管区海上保安本部長に通報しなければならない。
- Upon granting permission under paragraph (1) of Article 5 or paragraph (1) of Article 16, receiving a notification report under paragraph (2) of Article 5, paragraph (1) of Article 17-2, Article 20-4, Article 21, paragraph (1) of Article 24-2 or paragraph (2) of Article 24-4 or revoking permission under the provision of paragraph (1) of Article 38, the prefectural governor shall, in accordance with the provisions of a Cabinet Order, notify the prefectural Public Safety Commission, the municipal fire defense director (or the municipal head person in the case where no fire defense headquarters is provided therein) or the director of the District Maritime Safety Headquarters of such event.
- 原子力災害対策本部に、緊急事態応急対策実施区域(第十五条第二項第一号に掲げる区域(第二十条第五項の規定により当該区域が変更された場合にあっては、当該変更後の区域)をいう。以下同じ。)において当該原子力災害対策本部長の定めるところにより当該原子力災害対策本部の事務の一部を行う組織として、原子力災害現地対策本部を置く。この場合においては、地方自治法(昭和二十二年法律第六十七号)第百五十六条第四項の規定は、適用しない。
- Local nuclear emergency response headquarters shall be established within the nuclear emergency response headquarters as an organization which conducts part of the affairs of said nuclear emergency response headquarters in the emergency response measures implementation area (which means the area listed in Article 15, paragraph 2, item (i) (in the case where said area has been changed pursuant to the provisions of Article 20, paragraph 5, the area after said change); the same shall apply hereinafter) as specified by the director-general of said nuclear emergency response headquarters. In this case, the provisions of Article 156, paragraph 4 of the Local Autonomy Act (Act No. 67 of 1947) shall not apply.
- 警察庁長官又は警察本部長は、貸金業者、貸金業務取扱主任者又は第二十六条第二項の認可を受けようとする貸金業協会の役員について、意見陳述事由又は意見陳述事実があると疑うに足りる相当な理由があるため、内閣総理大臣又は都道府県知事が当該貸金業者、当該貸金業務取扱主任者又は同項の認可を受けようとする者に対して適当な措置をとることが必要であると認める場合には、警察庁長官にあつては内閣総理大臣、警察本部長にあつては都道府県知事に対し、その旨の意見を述べることができる。
- Where the Commissioner-General of the National Police Agency or the Chief of Police has reasonable grounds to suspect the existence of any Grounds Requiring the Statement of Opinions or Facts Requiring the Statement of Opinions with regard to a Money Lender, a Chief of Money Lending Operations, or an officer of a Money Lenders' Association who intends to obtain authorization under Article 26, paragraph (2), and therefor finds it necessary for the Prime Minister or prefectural governor to take appropriate measures against the Money Lender, the Chief of Money Lending Operations, or such person who intends to obtain authorization under Article 26, paragraph (2), the Commissioner-General of the National Police Agency or the Chief of Police may state his/her opinion to that effect to the Prime Minister or prefectural governor, respectively.
- 前項の規定によるもののほか、原子力災害対策本部長は、当該原子力災害対策本部の緊急事態応急対策実施区域における緊急事態応急対策を的確かつ迅速に実施するため特に必要があると認めるときは、その必要な限度において、関係指定行政機関の長及び関係指定地方行政機関の長並びに前条の規定により権限を委任された当該指定行政機関の職員及び当該指定地方行政機関の職員、地方公共団体の長その他の執行機関、指定公共機関及び指定地方公共機関並びに原子力事業者に対し、必要な指示をすることができる。
- In addition to the instructions under the provisions of the preceding paragraph, when the director-general of the nuclear emergency response headquarters finds it especially necessary for implementing emergency response measures accurately and promptly in the emergency response measures implementation area covered by said nuclear emergency response headquarters, he/she may, within the limit necessary, give necessary instructions to the heads of the relevant designated administrative organs and the heads of the relevant designated local administrative organs, and the officials of said designated administrative organs and the officials of said designated local administrative organs to whom his/her authority has been delegated pursuant to the provisions of the preceding Article, the heads of local governments and other executive organs, designated public institutions and designated local public institutions, and nuclear operators.
- 本部は、その所掌事務を遂行するため必要があると認めるときは、関係行政機関、地方公共団体及び独立行政法人(独立行政法人通則法(平成十一年法律第百三号)第二条第一項に規定する独立行政法人をいう。)の長並びに特殊法人(法律により直接に設立された法人又は特別の法律により特別の設立行為をもって設立された法人であって、総務省設置法(平成十一年法律第九十一号)第四条第十五号の規定の適用を受けるものをいう。)の代表者に対して、資料の提出、意見の開陳、説明その他必要な協力を求めることができる。
- The Headquarters may request the head of any relevant administrative organ, local public entity or incorporated administrative agency (referring to any of the incorporated administrative agencies prescribed in Paragraph 1, Article 2 of the Act on General Rules for Incorporated Administrative Agency (Act No. 103 of 1999)) or the representative of any special corporation (referring to any of the corporations directly established by legislation or by special act of incorporation under special legislation which are subject to the provision of Item 15, Article 4 of the Act for Establishment of the Ministry of Internal Affairs and Communications (Act No. 91 of 1999) to submit materials, to express opinions, to give explanations and to offer other necessary cooperation if it is deemed necessary to implement the matters under its jurisdiction.
- 警視総監若しくは道府県警察本部長(道警察本部の所在地を包括する方面を除く方面については、方面本部長。第十五条第三項において同じ。)又は警察署長は、配偶者からの暴力を受けている者から、配偶者からの暴力による被害を自ら防止するための援助を受けたい旨の申出があり、その申出を相当と認めるときは、当該配偶者からの暴力を受けている者に対し、国家公安委員会規則で定めるところにより、当該被害を自ら防止するための措置の教示その他配偶者からの暴力による被害の発生を防止するために必要な援助を行うものとする。
- When receiving a request from a victim for assistance in preventing harm from spousal violence on his/her own behalf and finding the request appropriate, the Superintendent General of the Metropolitan Police Department or the Chief of the Prefectural Police Headquarters (or the Chief of the Area Headquarters except for the areas including the location of the Hokkaido Prefectural Police Headquarters; the same shall apply in Article 15, paragraph 3) or the chief of the police station shall advise the victim on measures to prevent the said harm on his/her own behalf and offer other necessary assistance to prevent him/her from suffering harm from spousal violence pursuant to the provisions of the regulations established by the National Public Safety Commission.
- この法律は、情報通信技術の活用により世界的規模で生じている急激かつ大幅な社会経済構造の変化に適確に対応することの緊要性にかんがみ、高度情報通信ネットワーク社会の形成に関し、基本理念及び施策の策定に係る基本方針を定め、国及び地方公共団体の責務を明らかにし、並びに高度情報通信ネットワーク社会推進戦略本部を設置するとともに、高度情報通信ネットワーク社会の形成に関する重点計画の作成について定めることにより、高度情報通信ネットワーク社会の形成に関する施策を迅速かつ重点的に推進することを目的とする。
- The purpose of this Act is to provide for basic principles and a basic policy on the development of strategies with respect to the formation of an advanced information and telecommunications network society, to determine the responsibilities of the Government of Japan and local public entities, to establish the Strategic Headquarters for the Promotion of an Advanced Information and Telecommunications Network Society and to provide for the development of a Priority Policy Program on the formation of an advanced information and telecommunications network society in consideration of the urgent need to appropriately keep pace with the rapid and drastic changes on a global scale in the socio-economic structures arising from the use of information and telecommunications technologies, to swiftly and thoroughly introduce the measures for the formation of an advanced information and telecommunications network society.
- 内閣総理大臣又は都道府県知事は、第五条第一項の登録をしようとするときは第六条第一項第六号又は第八号から第十三号までに該当する事由(同項第八号から第十号まで又は第十三号に該当する事由にあつては、同項第六号に係るものに限る。以下「意見陳述事由」という。)、第八条第二項の登録をしようとするときは第六条第一項第八号から第十号まで又は第十三号に該当する事由(同項第六号に係るものに限る。)の有無について、内閣総理大臣にあつては警察庁長官、都道府県知事にあつては警視総監又は道府県警察本部長(以下「警察本部長」という。)の意見を聴くものとする。
- Where the Prime Minister or prefectural governor intends to make a registration under Article 5, paragraph (1) or a registration under Article 8, paragraph (2), the Prime Minister or prefectural governor shall hear the opinions of the Commissioner-General of the National Police Agency or the Superintendent-General of the Metropolitan Police Department or the chief of prefectural police headquarters (hereinafter referred to as the 'Chief of Police'), with regard to the existence or absence of any of the grounds set forth in Article 6, paragraph (1), item (vi) or item (viii) through item (xiii) (in the case of the grounds set forth in Article 6, paragraph (1), item (viii) through item (x) or item (xiii), limited to those pertaining to Article 6, paragraph (1), item (vi); hereinafter referred to as 'Grounds Requiring the Statement of Opinions') for the former registration, or any of the grounds set forth in Article 6, paragraph (1), item (viii) through item (x) or item (xiii) (limited to those pertaining to Article 6, paragraph (1), item (vi)) for the latter registration.
- 警察本部長は、貸金業者又は貸金業者の貸付けの契約に基づく債権の取立てについて貸金業者その他の者から委託を受けた者による貸付けの契約に基づく債権の取立てが行われているものと認められ、その取立てを行う者について意見陳述事由があると疑うに足りる相当な理由があり、かつ、警察庁長官又は警察本部長が前二条の規定に基づき意見を述べるために必要であると認められる場合には、当該都道府県警察の警察職員に、その取立てを行う者に対し、貸金業者の商号、名称又は氏名並びにその取立てを行う者の氏名及びその弁済受領権限の基礎となる事実について質問させることができる。
- When the Chief of Police finds that a Money Lender or a person entrusted by a Money Lender or by any other person with the Money Lender's collection of claims under a Contract for a Loan conducts the collection of claims under a Contract for a Loan, where the Chief of Police has reasonable grounds to suspect the existence of any Grounds Requiring the Statement of Opinions with regard to the Money Lender or such person who conducts collection, and finds it necessary in order for himself/herself or the Commissioner-General of the National Police Agency to state an opinion pursuant to the preceding two Articles, the Chief of Police may have the police officials of the prefectural police ask questions with regard to the Money Lender's name or trade name and the name of the person who conducts collection, as well as about the facts upon which the relevant person's right to receive performance is based.
- この法律は、原子力災害の特殊性にかんがみ、原子力災害の予防に関する原子力事業者の義務等、原子力緊急事態宣言の発出及び原子力災害対策本部の設置等並びに緊急事態応急対策の実施その他原子力災害に関する事項について特別の措置を定めることにより、核原料物質、核燃料物質及び原子炉の規制に関する法律(昭和三十二年法律第百六十六号。以下「規制法」という。)、災害対策基本法(昭和三十六年法律第二百二十三号)その他原子力災害の防止に関する法律と相まって、原子力災害に対する対策の強化を図り、もって原子力災害から国民の生命、身体及び財産を保護することを目的とする。
- The purpose of this Act is to strengthen nuclear disaster control measures, in cooperation with the Act on Regulation of Nuclear Source Materials, Nuclear Fuel Materials and Reactors (Act No. 166 of 1957; hereinafter referred to as the 'Reactor Regulation Act'), the Basic Act on Disaster Control Measures (Act No. 223 of 1961) and other Acts concerning nuclear disaster prevention, by providing special measures for the obligations, etc. of nuclear operators concerning nuclear disaster prevention, the issuance of a declaration of a nuclear emergency situation and the establishment, etc. of nuclear emergency response headquarters, and the implementation of emergency response measures and other matters relating to a nuclear disaster, taking into consideration the particularity of a nuclear disaster, thereby protecting the lives, bodies and properties of citizens from a nuclear disaster.
- 刑事訴訟法(昭和二十三年法律第百三十一号)中、司法警察職員の行う押収、捜索、検証及び鑑定の嘱託に関する規定(同法第二百二十四条を除く。)は、前項の場合に、これを準用する。この場合において、これらの規定中「司法警察員」とあるのは「司法警察員たる警察官」と、「司法巡査」とあるのは「司法巡査たる警察官」と読み替えるほか、同法第四百九十九条第一項中「検察官」とあるのは「警視総監若しくは道府県警察本部長又は警察署長」と、「政令」とあるのは「国家公安委員会規則」と、同条第二項中「国庫」とあるのは「当該都道府県警察又は警察署の属する都道府県」と読み替えるものとする。
- The provisions for seizure, search, inspection and request for an expert opinion by a judicial police officer in the Code of Criminal Procedure (Act No. 131 of 1948), with the exception of Article 224 of the Act, shall apply mutatis mutandis to the case set forth in the preceding paragraph. In this case, the term 'judicial police officer' in these provisions shall be deemed to be replaced with 'police official who is a judicial police officer' and 'judicial police constable' with 'police official who is a judicial police constable.' The term 'public prosecutor' in Article 499, paragraph (1) of the same Act shall be deemed to be replaced with 'Superintendent General of the Metropolitan Police Department, Chief of Prefectural Police Headquarters or Chief of Police Station' and the term 'Cabinet Order' with 'the Rules of the National Public Safety Commission.' The term 'national treasury' in paragraph (2) of the same Article shall be deemed to be replaced with 'relevant prefectural government where the prefectural police headquarters or police station is located.'
- 国土交通大臣は、第一項若しくは第二項の規定による届出があつた場合において必要があると認めるとき、又は前項の通知があつた場合においては、原子炉設置者又は外国原子力船運航者に対し、核燃料物質、核燃料物質によつて汚染された物又は原子炉による災害を防止するために必要な措置を講ずべきことを命ずるとともに、海上保安庁長官を通じ、第一項又は第二項の届出に係る港の港長(港則法第三条第二項に規定する特定港以外の港にあつては、同法第三十七条の三の規定により港長の権限を行う管区海上保安本部の事務所の長)に対し、当該原子力船の航行に関し必要な規制をすべきことを指示するものとする。
- When the notification pursuant to the provision of paragraph (1) or (2) is made, and the Minister of MLIT finds it necessary, or when the notification set forth in the preceding paragraph is made, he/she shall order the reactor establisher or the operator of a foreign nuclear vessel to take necessary measures for preventing disasters resulting from nuclear fuel material, material contaminated by nuclear fuel material, or the reactors, and shall also instruct, through the Commander of the Japan Coast Guard, the director of the port pertaining to the notification set forth in paragraph (1) or (2) (in the case of a port other than one provided in the provision of Article 3 (2) of the Act on Port Regulations, the director of the Office of the Regional Coast Guard Headquarters who exercises authority as director of the port, pursuant to the provision of Article 37-3 of said Act) to take the necessary regulations concerning navigation of the relevant reactor vessels.
- この法律は、内外の社会経済情勢の変化に伴い、我が国産業の国際競争力の強化を図ることの必要性が増大している状況にかんがみ、新たな知的財産の創造及びその効果的な活用による付加価値の創出を基軸とする活力ある経済社会を実現するため、知的財産の創造、保護及び活用に関し、基本理念及びその実現を図るために基本となる事項を定め、国、地方公共団体、大学等及び事業者の責務を明らかにし、並びに知的財産の創造、保護及び活用に関する推進計画の作成について定めるとともに、知的財産戦略本部を設置することにより、知的財産の創造、保護及び活用に関する施策を集中的かつ計画的に推進することを目的とする。
- The purpose of this Act is, for the objective of realizing a dynamic economy and society that is based on the creation of added values through the creation of new intellectual property and effective exploitation of such intellectual property in light of a growing necessity for intensifying the international competitiveness of Japanese industry in response to the changes in the social and economic situations at home and abroad, to promote measures for the creation, protection and exploitation of intellectual property in a focused and systematic manner by stipulating the basic principles on the creation, protection and exploitation of intellectual property and the basic matters to achieve the principles, clarifying the responsibilities of national government, local governments, universities, etc. and business operators, establishing the Intellectual Property Strategy Headquarters, and providing stipulations on the development of a strategic program on the creation, protection and exploitation of intellectual property.
- 内閣総理大臣又は都道府県知事は、第二十四条の六の四の規定による命令又は同条第一項若しくは第二十四条の六の五第一項の規定による登録の取消しをしようとするときは、意見陳述事由又は第十二条の五、第二十一条第一項(第二十四条第二項、第二十四条の二第二項、第二十四条の三第二項、第二十四条の四第二項及び第二十四条の五第二項において準用する場合を含む。)、第二十四条第三項、第二十四条の二第三項若しくは第二十四条の三第三項の規定に違反する事実(次条において「意見陳述事実」という。)の有無について、内閣総理大臣にあつては警察庁長官、都道府県知事にあつては警察本部長の意見を聴くことができる。
- The Prime Minister or prefectural governor may, when he/she intends to issue orders under Article 24-6-4 or rescind a registration under Article 24-6-4, paragraph (1) or Article 24-6-5, paragraph (1), hear the opinions of the Commissioner-General of the National Police Agency or the Chief of Police with regard to the existence or absence of Grounds Requiring the Statement of Opinions or facts in violation of the provisions of Article 12-5, Article 21, paragraph (1) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 24, paragraph (2), Article 24-2, paragraph (2), Article 24-3, paragraph (2), Article 24-4, paragraph (2), and Article 24-5, paragraph (2)), Article 24, paragraph (3), Article 24-2, paragraph (3), or Article 24-3, paragraph (3) (such a fact shall be referred to as a 'Fact Requiring the Statement of Opinions' in the following Article).
- 港内又は港の境界付近において発生した海難により他の船舶交通を阻害する状態が生じたときは、当該海難に係る船舶の船長は、遅滞なく標識の設定その他危険予防のため必要な措置をし、かつ、その旨を、特定港にあつては港長に、特定港以外の港にあつては最寄りの管区海上保安本部の事務所の長又は港長に報告しなければならない。ただし、海洋汚染等及び海上災害の防止に関する法律(昭和四十五年法律第百三十六号)第三十八条第一項、第二項若しくは第五項、第四十二条の二第一項、第四十二条の三第一項又は第四十二条の四の二第一項の規定による通報をしたときは、当該通報をした事項については報告をすることを要しない。
- When a situation arises in which the traffic of other vessels is impeded by a marine accident occurring in a port or in the vicinity of the boundary of the port, masters of vessels involved in such marine accident shall take necessary measures to prevent perils without delay such as the establishment of signs or others and shall report to the Captain of the port in case of the Specified Port, or to the head of the office of the nearest regional coast guard headquarters or the Captain of the port in case of ports other than the Specified Port; provided, however, that in the event that they notify pursuant to the provision of paragraph 1, 2 or 5 of Article 38, paragraph 1 of Article 42-2, paragraph 1 of Article 42-3 or paragraph 1 of Article 42-4-2 of the Act Pertaining to the Prevention of Marine Pollution and Maritime Disaster (Act No. 136 of 1970), they need not report matters so notified.
- 消防長又は消防署長は、火災予防のために必要があるときは、関係者に対して資料の提出を命じ、若しくは報告を求め、又は当該消防職員(消防本部を置かない市町村においては、当該市町村の消防事務に従事する職員又は常勤の消防団員。第五条の三第二項を除き、以下同じ。)にあらゆる仕事場、工場若しくは公衆の出入する場所その他の関係のある場所に立ち入つて、消防対象物の位置、構造、設備及び管理の状況を検査させ、若しくは関係のある者に質問させることができる。ただし、個人の住居は、関係者の承諾を得た場合又は火災発生のおそれが著しく大であるため、特に緊急の必要がある場合でなければ、立ち入らせてはならない。
- A fire chief or fire station chief, when it is necessary for fire prevention, may order a person concerned to submit information materials or request a person concerned to make reports, or have his/her fire defense personnel (in the case of a municipality which has no fire defense headquarters, an official engaged in the fire service affairs of the municipality or a full-time fire corps volunteer of the municipality; the same shall apply hereinafter, except in Article 5-3, paragraph (2)) enter any place of work, factory or place with public access or any other place concerned, and inspect the position, structure equipment or the status of the management of the property under fire defense measures or ask questions of any related person; provided, however, that the fire chief or fire station chief shall have no person enter an individual's residence unless the person concerned gives consent or there is a particularly urgent necessity for such entry due to an extremely high fire risk.
- イーター機構の公的な活動のためにイーター機構によって又はイーター機構のために輸入され、又は輸出される物品については、すべての関税その他の税を免除される。イーター機構がイーター機構の公的な活動のために輸入し、又は輸出する物品については、イーター協定の第十四条及び第二十条に規定する法令及び政策に適合する禁止又は制限である場合を除くほか、輸入及び輸出に対する禁止及び制限を免除される。フランス及びイーター機構は、本項の規定の実際の実施を促進するため、特にイーター機構とその加盟者の国内機関との間だけでなくイーター機構の本部と現地事務所との間の物品の効率的な移動を確保するために、あらゆる必要な措置をる。
- Goods imported or exported by the ITER Organization, or on its behalf, for its official activities shall be exempt from all duties and taxes. Goods imported or exported by the ITER Organization for its official activities shall be exempt from prohibitions and restrictions on imports and exports except where such prohibitions or restrictions are consistent with the laws, regulations and policies referred to in Articles 14 and 20 of the ITER Agreement. France and the ITER Organization shall take all necessary measures to facilitate practical implementation of the provisions of this Article, in particular so as to ensure that the efficient transfer of goods between the Headquarters and the Field Teams of the ITER Organization, as well as between the ITER Organization and the Domestic Agencies of its Members.
- 消防長又は消防署長は、火災の予防に危険であると認める物件又は消火、避難その他の消防の活動に支障になると認める物件の所有者、管理者又は占有者で権原を有するものを確知することができないため、これらの者に対し、前項の規定による必要な措置をとるべきことを命ずることができないときは、それらの者の負担において、当該消防職員(消防本部を置かない市町村においては、消防団員。第四項(第五条第二項及び第五条の三第五項において準用する場合を含む。)及び第五条の三第二項において同じ。)に、当該物件について前項第三号又は第四号に掲げる措置をとらせることができる。この場合において、物件を除去させたときは、消防長又は消防署長は、当該物件を保管しなければならない。
- When a fire chief or fire station chief is unable to identify the owner, manager or possessor, who holds title, of an object that is found to be dangerous from a fire prevention perspective or an object that is found to be likely to hinder fire extinguishing activities, evacuation and other fire defense activities, and therefore unable to order those persons to take any necessary measures under the provision of the preceding paragraph, he/she may have his/her fire defense personnel (in the case of a municipality which has no fire defense headquarters, a fire corps volunteer; the same shall apply in paragraph (4) (including cases where applied mutatis mutandis pursuant to Article 5, paragraph (2) and Article 5-3, paragraph (5)) and Article 5-3, paragraph (2)) take the measures listed in item (iii) or item (iv) of the preceding paragraph with regard to said object, at the expense of said person. In this case, if the fire chief or fire station chief has had the object removed, he/she shall retain said object.
- 第百五十七条第二項、第百五十八条第二項、第百六十条、第百六十一条第一項並びに第百六十四条第一項、第二項及び第四項並びに行政不服審査法第十四条第四項、第十八条第一項及び第四項、第十九条、第二十一条、第三十六条、第三十九条並びに第四十一条の規定は、第一項の規定による申告について準用する。この場合において、第百六十条、第百六十一条第一項並びに第百六十四条第一項、第二項及び第四項中「矯正管区の長」とあるのは「警察本部長」と、第百六十条第二項中「刑事施設の長」とあるのは「留置業務管理者」と、第百六十四条第四項中「前条第一項」とあるのは「第二百三十一条第一項」と、同法第十八条第一項中「正本及び副本を処分庁又は」とあるのは「正本を」と読み替えるものとするほか、必要な技術的読替えは、政令で定める。
- The provisions of paragraph (2) of Article 157, paragraph (2) of Article 158, Article 160, paragraph (1) of Article 161, and paragraphs (1), (2), and (4) of Article 164 of this Act, and the provisions of paragraph (4) of Article 14, paragraphs (1) and (4) of Article 18, Articles 19, 21, 36, 39, and 41 of the Administrative Appeal Act shall apply mutatis mutandis to the report pursuant to the provision of paragraph (1). In this case, the term 'Superintendent of the Regional Correction Headquarters' in Article 160, paragraph (1) of Article 161, and paragraphs (1), (2), and (4) of Article 164 shall be read as 'Chief of Police' ; the term 'warden of the penal institution' in paragraph (2) of Article 160 shall be read as 'detention services manager' ; the phrase 'paragraph (1) of the preceding Article' in paragraph (4) of Article 164 shall be read as 'paragraph (1) of Article 231' ; the phrase 'the original copy and a duplicate copy of the written request for review to either the disposition agency or the review agency' in paragraph (1) of Article 18 of said Act shall be read as 'the original copy to the review agency,' and additional technicalities requiring alternative readings shall be provided for by a Cabinet Order.
- 第百五十七条第二項、第百五十八条第二項、第百六十条、第百六十一条第一項並びに第百六十四条第一項、第二項及び第四項並びに行政不服審査法第十四条第四項、第十八条第一項及び第四項、第十九条、第二十一条、第三十六条、第三十九条並びに第四十一条の規定は、第一項の規定による申告について準用する。この場合において、第百六十条、第百六十一条第一項並びに第百六十四条第一項、第二項及び第四項中「矯正管区の長」とあるのは「管区海上保安本部長」と、第百六十条第二項中「刑事施設の長」とあるのは「海上保安留置業務管理者」と、第百六十四条第四項中「前条第一項」とあるのは「第二百七十七条第一項」と、同法第十八条第一項中「正本及び副本を処分庁又は」とあるのは「正本を」と読み替えるものとするほか、必要な技術的読替えは、政令で定める。
- The provisions of paragraph (2) of Article 157, paragraph (2) of Article 158, Article 160, paragraph (1) of Article 161, and paragraphs (1), (2), and (4) of Article 164 of this Act, and the provisions of paragraph (4) of Article 14, paragraphs (1) and (4) of Article 18, Articles 19, 21, 36, 39, and 41 of the Administrative Appeal Act shall apply mutatis mutandis to the report pursuant to the provision of paragraph (1). In this case, the term 'Superintendent of the Regional Correction Headquarters' in Article 160, paragraph (1) of Article 161, and paragraphs (1), (2), and (4) of Article 164 shall be read as 'Commander of the Regional Coast Guard Headquarters' ; the term 'warden of the penal institution' in paragraph (2) of Article 160 shall be read as 'coast guard detention services manager' ; the phrase 'paragraph (1) of the preceding Article' in paragraph (4) of Article 164 shall be read as 'paragraph (1) of Article 277' ; the phrase 'the original copy and a duplicate copy of the written request for review to either the disposition agency or the review agency' in paragraph (1) of Article 18 of said Act shall be read as 'the original copy to the review agency,' and additional technicalities requiring alternative readings shall be provided for by a Cabinet Order.
- こ の法律は、地球の広範な部分を占める海洋が人類をはじめとする生物の生命を維持する上で不可欠な要素であるとともに、海に囲まれた我が国において、海洋法 に関する国際連合条約その他の国際約束に基づき、並びに海洋の持続可能な開発及び利用を実現するための国際的な取組の中で、我が国が国際的協調の下に、海 洋の平和的かつ積極的な開発及び利用と海洋環境の保全との調和を図る新たな海洋立国を実現することが重要であることにかんがみ、海洋に関し、基本理念を定 め、国、地方公共団体、事業者及び国民の責務を明らかにし、並びに海洋に関する基本的な計画の策定その他海洋に関する施策の基本となる事項を定めるととも に、総合海洋政策本部を設置することにより、海洋に関する施策を総合的かつ計画的に推進し、もって我が国の経済社会の健全な発展及び国民生活の安定向上を 図るとともに、海洋と人類の共生に貢献することを目的とする。
- The purpose of this Act is, with regard to the oceans, to stipulate the basic principles, to clarify the responsibilities of the State, the local governments, business operators and the citizens as well as to formulate the basic plan with regard to the oceans and other basic matters with regard to the measures on the oceans, by establishing the Headquarters for Ocean Policy in order to promote measures with regard to the oceans comprehensively and systematically, through contributing to the sound development of the economy and society of our State and to improve the stability of the lives of citizenry as well as to contribute to the coexistence of the oceans and mankind, in consideration of the fact that the oceans, occupying broad portion of the globe, is an indispensable factor for maintaining the lives of the living beings including mankind, and the fact that it is important to realize a new oceanic State in harmonization of the peaceful and positive development and use of the oceans with the conservation of the marine environment, under the international cooperation, as our State surrounded by the oceans, based on the United Nations Convention on the Law of the Sea and other international agreements as well as on the international efforts on the realization of the sustainable development and use of the oceans.
- 第百五十七条第二項、第百五十八条第二項、第百六十条及び第百六十一条第一項並びに行政不服審査法第十四条第四項、第十五条第一項、第二項及び第四項、第十八条第一項及び第四項、第十九条、第二十一条、第三十四条第一項、第二項及び第六項、第三十五条から第三十七条まで、第三十九条、第四十条第一項から第五項まで、第四十一条、第四十二条並びに第四十三条第一項及び第二項の規定は、審査の申請について準用する。この場合において、第百六十条及び第百六十一条第一項中「矯正管区の長」とあるのは「警察本部長」と、第百六十条第二項中「刑事施設の長」とあるのは「留置業務管理者」と、同法第十八条第一項中「正本及び副本を処分庁又は」とあるのは「正本を」と、同法第三十四条第二項中「審査請求人の申立てにより又は職権で」とあるのは「職権で」と、同法第四十二条第三項中「掲示し、かつ、その旨を官報その他の公報又は新聞紙に少なくとも一回掲載して」とあるのは「掲示して」と読み替えるものとするほか、必要な技術的読替えは、政令で定める。
- The provisions of paragraph (2) of Article 157, paragraph (2) of Article 158, Article 160, and paragraph (1) of Article 161 of this Act, and the provisions of paragraph (4) of Article 14, paragraphs (1), (2), and 4 of Article 15, paragraphs (1) and (4) of Article 18, Articles 19 and 21,paragraphs (1), (2), and (6) of Article 34, Articles 35 to 37 inclusive, and Article 39, paragraphs (1) to (5) inclusive of Article 40, Articles 41 and 42, and paragraphs (1) and (2) of Article 43 under the Administrative Appeal Act shall apply mutatis mutandis to the claim for review. In this case, the phrase 'Superintendent of the Regional Correction Headquarters' in Article 160 and paragraph (1) of Article 161 shall be read as 'Chief of Police' ; the term 'warden of the penal institution' in paragraph (2) of Article 160 shall be read as 'detention services manager' ; the phrase 'the original copy and a duplicate copy of the written request for review to either the disposition agency or the review agency' in paragraph (1) of Article 18 of said Act shall be read as 'the original copy to the review agency' ; the phrase 'upon request of the applicant of the request for review or ex officio' in paragraph (2) of Article 34 under said Act shall be read as 'ex officio' ; and the phrase 'by both posting the notice on a bulletin board and publishing in the official gazette or other official bulletin or in a newspaper at least once' in paragraph (3) of Article 42 of said Act shall be read as 'by posting the notice on a bulletin board,' and additional technicalities requiring alternative readings shall be provided for by a Cabinet Order.
- 第百五十七条第二項、第百五十八条第二項、第百六十条及び第百六十一条第一項並びに行政不服審査法第十四条第四項、第十五条第一項、第二項及び第四項、第十八条第一項及び第四項、第十九条、第二十一条、第三十四条第一項、第二項及び第六項、第三十五条から第三十七条まで、第三十九条、第四十条第一項から第五項まで、第四十一条、第四十二条並びに第四十三条第一項及び第二項の規定は、審査の申請について準用する。この場合において、第百六十条及び第百六十一条第一項中「矯正管区の長」とあるのは「管区海上保安本部長」と、第百六十条第二項中「刑事施設の長」とあるのは「海上保安留置業務管理者」と、同法第十八条第一項中「正本及び副本を処分庁又は」とあるのは「正本を」と、同法第三十四条第二項中「審査請求人の申立てにより又は職権で」とあるのは「職権で」と、同法第四十二条第三項中「掲示し、かつ、その旨を官報その他の公報又は新聞紙に少なくとも一回掲載して」とあるのは「掲示して」と読み替えるものとするほか、必要な技術的読替えは、政令で定める。
- The provisions of paragraph (2) of Article 157, paragraph (2) of Article 158, Article 160, and paragraph (1) of Article 161 of this Act, and the provisions of paragraph (4) of Article 14, paragraphs (1), (2), and (4) of Article 15, paragraphs (1) and (4) of Article 18, Articles 19 and 21, paragraphs (1), (2), and (6) of Article 34, Articles 35 to 37 inclusive, and Article 39, paragraphs (1) to (5) inclusive of Article 40, Articles 41 and 42, and paragraphs (1) and (2) of Article 43 under the Administrative Appeal Act shall apply mutatis mutandis to the claim for review. In this case, the term 'Superintendent of the Regional Correction Headquarters' in Article 160 and paragraph (1) of Article 161 shall be read as 'Commander of the Regional Coast Guard Headquarters' ; the term 'warden of the penal institution' in paragraph (2) of Article 160 shall be read as 'coast guard detention services manager' ; the phrase 'the original copy and a duplicate copy of the written request for review to either the disposition agency or the review agency' in paragraph (1) of Article 18 of said Act shall be read as 'the original copy to the review agency' ; the phrase 'upon request of the applicant of the request for review or ex officio' in paragraph (2) of Article 34 under said Act shall be read as 'ex officio' ; and the phrase 'by both posting the notice on a bulletin board and publishing in the official gazette or other official bulletin or in a newspaper at least once' in paragraph (3) of Article 42 of said Act shall be read as 'by posting the notice on a bulletin board,' and additional technicalities requiring alternative readings shall be provided for by a Cabinet Order.