未だ: 255 Terms and Phrases
- 未だ
- as yet
- hitherto
- still
- not yet (with negative verb)
- so far
- 未だに
- still
- even now
- until this very day
- yet
- 未だし
- something to be desired
- 未だき
- a very short while ago
- very early (e.g. in the morning)
- 未だ曾て
- not until now (with neg. verb)
- never yet
- 未だ嘗て
- not until now (with neg. verb)
- never yet
- 未だ未だ
- still some way to go before the goal
- still more to come
- much more
- not yet
- 未だかつて
- not until now (with neg. verb)
- never yet
- 未だ見ぬ明日に
- Mada Minu Ashita ni
- ただし未だ通説はない。
- However, scholars have yet to reach a consensus.
- 米国南部の未だに泥水の
- of still muddy waters in the southern United States
- 彼女は未だここに来てない。
- She has not come here yet.
- 未だに確約ができていないさま
- not yet having made a commitment
- 彼の影響力は未だ衰えていない。
- His influence is still undiminished.
- ポートが未だ初期化されていません
- The port has not yet been initialized
- 「成人後は未だ泣く事を知らず。」
- I haven't cried since coming of age.'
- しかし、詳細は未だに不明である。
- However, the details of his intentions have not been clarified yet.
- 未だパリに行ったことがありません。
- I have never been to Paris.
- イタリアの民の胸に未だ滅びざれば
- Negli italici cuor non e ancor morto.49
- 未だ試みざる香と思へば客の札を入る。
- If the participant guesses that the burning incense is not among the three incenses listened to beforehand, he or she puts the '客' (lit. a guest) monko-fuda into the cylinder.
- この8歳になる少年は未だ寝小便をする
- This eight year old boy still wets his bed
- そんなものは未だかつて見たことがない。
- Never have I seen such a thing.
- とは言え、成果は未だ不十分であります。
- Yet, what has been achieved is not enough.
- 未だに開けられないか、開封されていない
- not yet opened or unsealed
- 1月29日 義経の行方未だに分からず。
- On Feburary 27, 1186, the whereabouts of Yoshitsune were still unknown.
- 未だかつて聞かざる事也」と書かれている。
- It has never been heard of.'
- 彼女は未だかつて北海道へ行ったことがない。
- She has never been to Hokkaido.
- 誰が埋葬されているかは未だ判然としていない。
- Who was buried in it is not yet known.
- 修道会へ入ったが、修道生活に未だ入っていない
- someone who has entered a religious order but has not taken final vows
- 人言を繁み言痛み己が世に 未だ渡らぬ朝川渡る
- Rumors pierced me in the heart badly, which would make me cross the river in the morning that I've never crossed in my life.
- 但し元岡舎圭人が何者かは未だ判明していない。
- But it is still unknown who 元岡舎圭人 was.
- 未だに戦争の影を今日に至るまで引きずっている。
- There are still people who carry the influence of war to this day.
- 英国人は、未だノーマンの侵入の痕跡に耐えている
- English stills bears the imprint of the Norman invasion
- 両軍末院の野に戦い奮闘数合にして勝敗未だ決せず。
- The two sides clashed several times in the fields of Matsuin, but there was no decisive winner.
- それ、混元既に凝りて、気象未だ效(あらは)れず。
- A chaotic foundation is being formed, but a sign of life has not appeared yet.
- など相反する仮説が乱立し、未だに謎となっている。
- Various conflicting theories abound and the real reason remains a mystery.
- しかし、サンスクリット原本は未だ発見されていない。
- However, the original Sanskrit text has not been found.
- その古い諺は、我々の近代社会にも未だに当てはまる。
- The old proverb still holds good in our modern society.
- 未だに立っている枯れ木、通常そのままにしてある森の
- a dead tree that is still standing, usually in an undisturbed forest
- 国臣は未だ大和で戦っている天誅組と呼応すべく画策。
- Kuniomi made a plan to act in agreement with the Tench-gumi which was still fighting in Yamato.
- 新帝が未だ幼年であったため実頼は摂政に任じられる。
- Since the new Emperor was still a juvenile, Saneyori was appointed his regent.
- 扶桑鶏号いて、朝已に盈つるも長安洛陽、天未だ曙けず。
- While a rooster crows and the day dawns in Japan, there is no sign of daylight yet in Chanan and Luoyang.
- なお、延暦寺側からは未だに正式な返答はなされていない。
- Enryaku-ji Temple has yet to make a formal reply.
- 然れども度量の大、龍馬に如くもの、未だかつて之を見ず。
- But I've never met such a large-minded person as Ryoma.
- しかし解釈をめぐっては意見が分かれており未だ決着を見ない。
- However, in terms of interpretation, they have been divided without a conclusion yet reached.
- この様な紋様が現れる理由は、未だに完全には解明されていない。
- The reason why these spots appear on them has not been completely explained yet.
- その当時、最も進化した開拓地は、未だロッキー山脈の東部だった
- at that time the most advanced outpost was still east of the Rockies
- 司教は聖職者であるべきかどうか、神学者は未だ意見が一致しない
- theologians still disagree over whether `bishop' should or should not be a separate Order
- 〔裏面〕「先代以来未だ此(かく、七支刀)のごとき刀はなかった。
- (On the back side) 'Since the previous generation, a sword like this (seven-pronged sword) have not existed.
- 破壊が進んでいて、本来の規模については未だよく分かっていない。
- It has been destroyed to such extent that its precise original size is yet unknown.
- そして、このころになっても未だ、新たな和算書が出版されている。
- Even then, new editions of books on wasan were published.
- 通有は未だ正四位下右近衛大将であったために出世は望めなかった。
- With Michiari being only Shoshiinoge (Senior Fourth Rank, Lower Grade), Ukone no daisho at his death, there was a little hope for Arifusa's career advancement.
- 宝暦元年(1751年)未だ男子がなかった醍醐兼潔の養子となる。
- In 1751, he became the adopted son of Kanekiyo DAIGO, who did not have a son.
- 時代・地域によっても多様であり、未だ解明されていない部分が多い。
- It varied depending on the period and the region, and many parts remain unexplained.
- この男性の正体は未だに不明であるが、夫の家茂である可能性が強い。
- The man has not been identified so far, there is a possibility that he was Kazunomiya's husband, Iemochi.
- その州では未だに古い慣習が根強い、とその文化人類学者は言っている。
- The anthropologist says old customs still prevail in the province.
- 候補者リストには載っていないが、官職に未だ就いている選任された役人
- an elected official still in office but not slated to continue
- 「九州の軍勢は未だに到着しないが、四国、紀伊国の軍勢は数万という。」
- 'Although the troops of the Kyushu region did not arrive, Nagon MINAMOTO said that the troops of the Shikoku region and Kii Province were several tens of thousands.'
- 未だ天武系の皇族の影響があるなか、光仁天皇崩御後に桓武天皇が即位した。
- After Emperor Konin passed away, Emperor Kanmu ascended the throne while the Tenmu-descendent imperial family was still influential.
- この庄内式土器の段階では定型化した大型の円墳は未だ出現していなかった。
- When Shonai type pottery was still used, there were no large tumuli showing consistency in form.
- しかし、源仲章は「大臣大将に昇る人に未だその例は有らず」と答え止めた。
- However, MINAMOTO no Nakaakira answered, 'Nobody who hasn't done such a thing who is going to be a minister and a general,' and stopped him.
- 関東はもとより奥羽は未だ幕府や鎌倉公方の旧権威は依然として絶大であった。
- Old authorities such as bakufu and Kamakura kubo were still wielding great power not only in the Kanto region but also in the Ou region.
- しかし、勝は未だ徳川処分が決定していないことを理由にこれを拒否している。
- However, Katsu refused this demand, reasoning that the Tokugawa family had not yet been officially charged.
- 「私には未だにさっぱりわからないが、しかし彼が犯人だと思っていたんだが。
- 'I can't make head or tail of anything yet, but to my mind he was always the suspect.
- 未だに安芸の土豪連合の集団的盟主という立場から完全には脱却できなかった。
- At that time, he was still just the leader of the allied dogo (village chiefs) in Aki Province.
- 夜が迫ってきていて、わが誰にも手の届かない隠れ場所は未だに見つかりません。
- Night was creeping upon us, and my inaccessible hiding-place had still to be found.
- そのトンネル内の何が、好ましい熟成に作用しているのかは未だ解明されていない。
- It has not been clarified what it is in the tunnel that works on favorable maturing.
- この時に頼朝は「未だ口外せざるといえも、偏に汝を恃むに依って話す」と述べた。
- At that time, Yoritomo said to Moritsuna, 'Although I don't tell it to anyone yet, I tell my plan to you because I absolutely trust you.'
- どうも君は未だ胸に一物もっているような気がする。文句があればはっきり言ってよ。
- I get the feeling you still have an axe to grind. If you've got something to say come on out and say it.
- 着想はすばらしいのだけれど、未だ産着を着た赤ん坊の状態を脱してはいないのです。
- You've got a big idea, but it's not out of swaddling clothes.
- かれらも、ヨーロッパでは未だに未来の文化的民主主義の使徒と思われていますがね。
- who, nevertheless, are still considered in Europe as the apostles of the cultured democratism of the future.
- 「英国は芸術家たちに僅かばかりの奇抜さを未だに期待している」―イアン・ジャック
- England still expects a modicum of eccentricity in its artists- Ian Jack
- 中央集権を進めるには各地に未だ残る大名領(藩)の存在をどうするかが問題であった。
- In order to establish a centralized administrative system, however, there still remained the problem surrounding the existence of daimyo (domains) territory throughout the nation.
- 文字の未だ定まっていない時代に、任命書に代えて鏡ではなく銅鐸を授与したという説。
- The fifth is that dotaku were used as an appointment letter instead of mirrors in the times when characters were not established yet.
- しかし電気が使えない夏のキャンプなどアウトドアにおける活動には未だに重宝される。
- However, it is still appreciated and used for outdoor activities such as camp in summer.
- しかしおそらく雑音だが、信号の可能性のあるものが生じようとする中間帯が未だにある
- but there is still a twilight zone, the tantalizing occurrences that are probably noise but might possibly be a signal
- ――おお、神よ、その船の如き人殺しの家が、未だかつてこの世にあったであろうか?
- My God! was there ever a slaughter-house like that ship!
- 高畑山巳に敗るると雖ども、未だ炊事所を移すの命を受けず、乃ち炊具を収めて命を待つ。
- Although having been defeated in Takahatayama, he had not received to move the kitchen, then, he collected cooking utensil and waited for a command.
- 特に地方の村落ではその傾向が強く、外部に対しては排他的な地域が未だに多く存在する。
- Particularly in local villages, the tendency becomes strong, and there are still plenty of areas where an exclusive attitude is developed toward outsiders.
- 倭国大乱がどのような争いであったのかは未だ具体的に解明されていないのが現状である。
- No clear picture about the Wakoku War has been unraveled.
- 文政5年(1822年)11月、家督を未だ継がないまま、22歳で佐賀藩の請役に就任。
- In December 1822, he was appointed as the Ukeyaku of the Saga Domain at the age of 22 before succeeding to the family head.
- そして雨の中、二股の横平山の砲兵陣地から田原坂一帯に未だかつてない大砲撃を開始した。
- In the rain, the government army made unprecedented heavy artillery attack from the artillery position on Mt. Yokohira in Futamata toward the whole area of Tabaru Slope.
- 未だ建設途上の大坂の町は全く無防備で、人々は紀州勢の破壊を恐れて自ら家宅に放火した。
- The town of Osaka which was under construction was totally undefended, so that people put fire to their houses, fearing the destruction by the Kishu army.
- 87番 村雨の 露も未だ干ぬ 槇の葉に 霧立ち昇る 秋の夕暮れ (『新古今和歌集』)
- No. eighty-seven: The passing showers left the raindrops on the cedar-tree needles which are not dried yet, and the mists rise up to the autumn skies. ('Shin Kokin Wakashu')
- 未だに本格的な伝記はないが、対馬市厳原町中村の生家跡とされる場所に半井桃水館がある。
- There is not a comprehensive biography of him yet; however, there is Tousui NAKARAI museum in Nakamura, Izuhara-machi, Tsushima-City, where it was believed to be his birthplace.
- 初現期の形象埴輪については、どのような構成でどの場所に建てられたか未だ不明な点が多い。
- About the early Keisho Haniwa, it is not clear what structure they had and where they were put.
- しかし、近年ではこうした一面的な理解に対する反論も多く、未だ定説となるに至っていない。
- However there are many objections to this one-sided point of view and it has not yet become an established theory.
- 元来は古代シリア人のセム語族の言語だが、アジア南西部で別の人々により未だに話されている
- a Semitic language originally of the ancient Arameans but still spoken by other people in southwestern Asia
- 兼実は「未だ貴種高僧のかくの如き難に遭ふを聞かず」(『玉葉』11月22日条)と慨嘆した。
- Kanezane lamented, 'I have never heard of a high priest of noble birth who had such hardship' ('Gyokuyo,' entry of January 13, 1184).
- その詳細な定義は国や研究者によって異なり、未だに世界各国で盛んな研究の対象となっている。
- Its detailed definition varies depending on the country/scholar and is an active research target in many countries of the world even now.
- 記録にはあるものの未だに場所が確認されていない古代山城群のひとつに比定されるものもある。
- Some of the Kogo-ishi castles are supposed to be ones of the Kodai Sanjo castle group which are documented but whose location has not been confirmed yet.
- 従順な植民地は、…税金をごっそり取られる;強固さは未だ失われていない−エドマンド・バーク
- the obedient colonies...are heavily taxed; the refractory remain unburdened- Edmund Burke
- しかし、この時点では江戸の情勢が未だ安定しておらず、主に大坂がその地として意識されていた。
- However, at this point the state of Edo was still not stable, and Osaka was recognized as being one of the main areas of concern.
- 他教との影響関係等も含め陰陽道の儀礼は未だ研究の途上にあるため具体的に述べることは難しい。
- Taking into account their implication on the other religions, since the rituals of Onmyodo are still under investigation, it is difficult to discuss them in specific terms.
- 未だに数ある皇室系図の中で権威があるとされるものの、特に古代の部分については検討を要しよう。
- Although it is still considered to be authoritative among many Imperial Family records, examination is needed particularly for the ancient part.
- 落ち延びた先として薩摩国や上野国が挙げられているが、真偽については未だにはっきりしていない。
- Satsuma Province and Kozuke Province are known as the destinations of their escape, but whether they escaped or not has not been confirmed.
- 「今の時に当たりて、其の失(あやまり)を改めずは、未だ幾年をも経ずしてその旨滅びなんとす。」
- The original intentions will be lost within a few years unless corrected now.'
- しかしながら、この説については未だ検討中の段階で、これを採らず享年88説を採る研究者もいる。
- However, this theory is still being examined, and there are researchers who still insist that Soun died at the age of 88.
- また、「公民館行事」として保護奨励され未だ興隆している地域(愛媛県宇和島市吉田町など)もある。
- In some regions such as (Yoshida cho, Uwajima City, Ehime Prefecture), this event has been preserved and encouraged and is still held as a 'community center event.'
- 在留届に変更があったり、未だに変更届を提出されていない方は、至急提出頂きますようお願いします。
- We ask that those who have had a change to their residence report and have not yet submitted a change report please do so as quickly as possible.
- 『日本書紀』には「兼知未然(兼ねて未然を知ろしめす、兼ねて未だ然らざるを知ろしめす)」とある。
- 'Nihonshoki' describes 'Kanete Mizen wo Shiroshimesu' which means 'he knew the things that would happen in the future.'
- 現在でこそ、このことばには「個人」という訳語が定着しているが、当時は未だ定まった訳語はなかった。
- Although those words are usually translated into 'kojin' (個人) in Japanese today, there was no particular Japanese word corresponding to the meaning in those days.
- 当時小学生であった老人などには前述の歌を未だに記憶しており、歌うことができる者もいるほどである。
- Since the song became quite popular, some elders who had been schoolboys in those days and others have still remembered the song enough to sing it even now.
- しかし、出自については、かなり身分の低い出身ではないか、と推測される以外は未だに不明な点が多い。
- It is still not altogether clear about his birth except that he is thought to be from quite a low class.
- もし、トリネコを手放してなかったら、我々は未だ安泰であったろうし、末永く立っていられたろうに……」
- If we had not given up the rights of the ash, we might yet have retained our own privileges and have stood for ages.'
- フランスの占星術師で、謎めいた予言を書き、その解釈は未だに論争されている(1503年−1566年)
- French astrologer who wrote cryptic predictions whose interpretations are still being debated (1503-1566)
- 暴虐に抗う徳は武器を取りて、戦はたちまち止まんいにしえの猛き心はイタリアの民の胸に未だ滅びざれば
- Virtu contro al FurorePrendera l'arme, e fia il combatter corto:Che l'antico valoreNegli italici cuor non e ancor morto.
- この状況は吉昌が陰陽頭に任じられていても変わらず、よって安倍吉平が嫡男であるとの見方は未だに強い。
- Although Yoshimasa was appointed to an Onmyo no kami (Director of Onmyoryo, or Bureau of Divination), it is still common to regard ABE no Yoshihira as a legitimate son.
- 不比等の長男藤原武智麻呂は中納言、次男藤原房前(ふささき)は、未だ参議(その後内臣になる)であった。
- The first son of Fuhito, FUJIWARA no Muchimaro, was a Chunagon (middle councilor) and the second son, FUJIWARA no Fusasaki, was still a Sangi (councilor; but he later became an Uchitsuomi or Naishin [government post equivalent of minister]).
- だが、この時期に畿内大和には未だ京と呼べるような都市は無く(飛鳥京跡等は宮殿のみで市街地は持たない)。
- However, there was no such city that can be called Kyo (capital) during this period (the site of Asuka no miyako [the capital of Asuka] had only a palace and it didn't have a town).
- すでに午後もかなりまわって、未だに武器もなく、隠れ家もなく、火をおこす手段もないことを思い出しました。
- I called to mind that it was already far advanced in the afternoon, and that I had still no weapon, no refuge, and no means of making a fire.
- 和歌集は未だ披露されていなかったが、和歌を好む実朝は、父の歌が入集すると聞くとしきりに見る事を望んだ。
- He had not published his collection of waka yet, but Sanetomo, who liked waka, was eager to read the collection when he heard his father's waka was selected.
- また、遠江国には未だ独立的立場をとる安田義定がおり頼朝が平氏勢力と直接対峙することはこの時期なかった。
- Also there was Yoshisada YASUDA of Totomi Province, who still maintained a neutral stand, therefore Yoritomo and the Taira clan powers did not meet directly at the time.
- その膨大な家領については未だ不明な部分も多いが、相当な財力を有していたことは、当該期史料から判明する。
- While little is known about its vast family territory, it is clear from various historical materials of the period that it had considerable wealth.
- また、未だ克服されなかった肺結核などの病による著名人の死や、自由恋愛の流行による事件も数少なくなかった。
- Also, many famous people died by such diseases as pulmonary tuberculosis, which had been incurable at that time, as well as incidents resulting from the popular trend in free love.
- 光季は「職は警衛にあり、事あれば聞知すべし、未だ詔命を聴かず、今にして召す、臣惑わざるを得ず」と答えた。
- Mitsusue responded in stead, '[as] I am in charge of guarding, if it is an emergency, I should have been informed, however, now that I haven't been received any imperial order so far, I can't help being confused by such an abrupt invitation at the last minute.'
- それは安土城の姿を知る決め手の一つと考えられ、現在に至るまで捜索が行われているが、未だに発見されていない。
- Regarded as the critical evidence to know the appearance of Azuchi-jo Castle, the folding screen has been searched, but not yet discovered.
- しかし、広く貨幣として流通していた証拠は未だに無く、富本銭が最古の流通貨幣であると断言することはできない。
- However, there is no evidence that it was widely distributed, so it cannot be said for sure that Fuhonsen coin is the oldest circulating money.
- 釈迦仏は法華経直前の開経とする『無量義経』に「四十余年未顕真実」(40余年には未だ真実を顕さず)と述べた。
- Like seen in 'Muryogi-kyo,' which is the Kaikyo (sutra read before the main sutra) right before Hokekyo, Shaka said that '四十余年未顕真実' (the truth can't be seen in 40 years or so).
- 事実上アパルトヘイトは、未だ『新しい』アフリカ各国においてでさえ行われている−レスリー・マーモン・シルコー
- de facto apartheid is still operational even in the `new' African nations- Leslie Marmon Silko
- 一、譜代の家臣に知行を加増してやったり与力を与えたり、新規に召し抱えたりしているなら未だいいがそれも無い。
- 7. It is understandable if you increase your vassals' chigyo, give them yoriki, or take them into your service, but you have not done these things.
- 娘の中宮もその噂を聞き、母が未だ成仏していないことを悲しんで、御息所のために追善供養を行った(「鈴虫」)。
- Her daughter, Chugu, heard about the rumor and regretted that her mother had not become a Buddha yet and held a mass for Miyasudokoro ('Suzumushi').
- 中華人民共和国では文化大革命によって道教は壊滅的な打撃を受けたが、民衆の間では未だにその慣習が息づいている。
- Although Taoism was seriously degraded during China's Cultural Revolution, its traditions are still alive among the general public.
- しかしながら、ほとんどの記録が失われた現在では、多くの疑問点が未だ真相不明のまま残されているのが実情である。
- However as almost all records are now lost, many questions still remain hidden and unclear.
- これをほんとうにきちんと説明してくれる本は未だに書かれていないし、それを書くのはたぶんぼくではないと思う。
- The book that will explain it really well remains to be written, probably not by me.
- 信長によって加賀一向一揆は潰滅したが、雑賀惣国や根来衆は未だ健在であり、秀吉はこれに対する敵意を隠さなかった。
- The Kaga Ikko ikki Revolt was destroyed by Nobunaga, but Saiga sokoku and Negoro shu were still alive, so Hideyoshi did not hide his hostile feelings against them.
- (逆に政遍を受戒したという説もあり。未だ詳細は不明。京都は新京極にある誓願寺の勧進聖であったという説も有力。)
- (According to another theory, it was Ogo who gave religious precepts to 政遍. Details are yet to be known.In Kyoto, it is generally believed that it was one Kanjin Hijiri (fund-raising priests) of Seigan-ji Temple in Shinkyogoku, Kyoto.)
- この時には氏親は未だに遠江守護ではなかったものの、独自の立場で検地を行って守護斯波氏による支配体制を否認した。
- Although Ujichika had not yet become shugo of Totomi Province, he carried out his own independent land surveys, undermining the Shiba clan's authority as shugo.
- 狭義には、『日本書紀』冒頭の「古(いにしえ)に天地未だ剖(わか)れず、陰陽分れざりしとき......」を言う。
- In a narrow sense, it refers to the opening line of 'Nihonshoki' (Chronicles of Japan): 'Long, long ago, when the heaven and the earth were not separated yet, and light and darkness were not distinguished...'
- 原因はいくつかあるが、共産党は未だに彼の「幻影」から抜け出せず、新しいビジョンを提示できていないことが大きい。
- The strongest reason among all was that the Japanese Communist Party could not break with the 'ghost' of Ninagawa and could not present a new vision.
- これに対し官軍は、薩軍主力の北進を知らず、前面の薩軍が未だ優勢でないとの判断にもとづき、次のように部署を定めた。
- On the other hand, since the government army was unaware of the main force of the Satsuma army heading north, it judged that the Satsuma army in front of them was not dominating over them and took the formation as below.
- 従って『書紀』が語る東日本全域の蝦夷や、遡って縄文人・弥生人等との関係についての議論では、未だ確定的な説はない。
- Thus there is still no definitive conclusion about the Emishi in all of the eastern Japan mentioned in 'Nihon Shoki,' nor about arguments concerning the relationship with people in the Jomon and Yayoi periods.
- 現在のところ用途は未だ定かではないが、出土状況や表面に遺された痕跡などから使用方法はある程度明らかにされている。
- The purpose is uncertain at the moment but how they were used has been revealed to some extent from excavated states and marks on the surface.
- 「未だ学ばざるを学び、~聞かざるを聞く」(『請来目録』)、空海が請来したのは密教を含めた最新の文化体系であった。
- I learnt that many things remained to be studied further, and I heard that many things still remain to be listened to' (included in 'Shorai Mokuroku'): What Kukai brought back was the latest cultural system including Esoteric Buddhism.
- またその後には「未だ六波羅蜜を修行することを得ずといえども、六波羅蜜自然在前(じねんざいぜん)す」とも説いている。
- Following that, it also preached, 'Even if Rokuharamitsu (the six practices of charity, morality, patience, effort, meditation, and wisdom) has not been practiced yet, Rokuharamitsu naturally face mankind.'
- 実際、高齢の柔道家で柔術の経験者の人間は未だ存在し、現在は柔道道場であるが、遡ると柔術の道場であった所も存在する。
- Actually, some aged judoists who experienced jujutsu in the past are still alive today, and there also exist some practice halls of judo whose origin was those of jujutsu.
- 将軍・秀忠とその弟・松平忠輝の仲は険悪であり、忠輝の義父でもある伊達政宗は、未だ天下取りの野望を捨てていなかった。
- Relationships between Hidetada, the shogun, and Tadateru MATSUDAIRA, his younger brother, were seriously bad, and Masamune DATE, the father-in-law of Tadateru, did not abandon his desire to control the nation.
- 一重棚を備えているこの室の用途については江戸時代以来茶人や研究者がさまざま説を唱えているが未だ明らかになっていない。
- Since the Edo period numerous tea ceremony masters and researchers have submitted theories regarding the use of this room with a single shelf on its wall but its function is not yet clear.
- しかるにいかなる方法にてか、その方法は未だに不明なるも、偽名を用いてうまうまと事務所の事務員の位置をかち得たるなり。
- By some means, which are not yet clear, he succeeded in winning, under a false name, this official position in the office,
- 未だ幼年である頼家の外祖父であり、嫡男義時が戦功を義経に奪われるなど、時政は義経に強い敵意を抱いていたと考えられる。
- Tokimasa was the maternal grandfather of still young Yoriie, and he was supposed to have had a strong resentment against Yoshitsune, because of some reasons such as his legitimate son Yoshitoki was robbed of his merit by Yoshitsune in battle.
- 明治より今日まで議論百出で未だ定説はないが、泰■四年を泰始四年として468年を当てる説や、369年とする説などがある。
- Since the Meiji period, various opinions has been advanced and an established theory does not appear yet, but there are opinions that the fourth year of Tai** should be the fourth year of Taishi, or that it should be the year of 369.
- その起源はナイフ形石器から発展変化したとも、ユーラシア大陸からもたらされたものともいわれるが、未だに解決されていない。
- It is said to have been developed and evolved from the knife-like stone tools or brought from the Eurasian Continent, but its origin is not still unknown.
- 未だにそのようにしか推量できないが、と断った上で「その先達は、この希有な尊像が欲しくなったのであろう。」と述べている。
- He said, 'This is only what I can still guess, but I believe he wanted this precious statue.'
- 男でも女でも、彼の生れてから未だ一度も、こうこういうところへはどう行きますかと、スクルージに道筋を訊ねた者はなかった。
- no man or woman ever once in all his life inquired the way to such and such a place, of Scrooge.
- 未だに対処している、行われていない仕事または処理されていない材料の蓄積(特に完了していない製品やサービスの顧客の注文)
- an accumulation of jobs not done or materials not processed that are yet to be dealt with (especially unfilled customer orders for products or services)
- その名前ときたら、黒人の母親がグアドジョモ川のほとりでコドモを脅かすのに未だに使っているくらい、ビル・ジュークスです。
- with which dusky mothers still terrify their children on the banks of the Guadjo-mo.
- その動きを察知した直輝は渡辺千代三郎とともに、東京にあって未だ事情を知らない北浜銀行頭取岩下清周に無断で対策を講じる。
- By detecting such development, Naoteru together with Chiyosaburo WATANABE took counter measures of their own without consulting with the president of the Kitahama Bank Kiyochika IWASHITA who was then in Tokyo unbeknownst to a developing event.
- 快速系列車停車駅であるが「みどりの窓口」が未だに設置されていない(青春18きっぷの常備券(通称赤券)を取り扱っている)。
- It is a station at which rapid trains stop, but a JR ticket office ('Midori-no-madoguchi') has yet to be established (Seishun 18, popularly known as a Red Ticket, is always available).
- 翌日には上洛を志すが、千葉常胤、三浦義澄、上総広常らは常陸源氏の佐竹氏が未だ従わず、まず東国を平定すべきであると諌めた。
- The next day Yoritomo intended to go to the capital, but Tsunetane CHIBA, Yoshizumi MIURA and Hirotsune KAZUSA remonstrated with Yoritomo to suppress Togoku first as the Hitachi-Genji (Minamoto clan) and Satake clan had not yet come to heel.
- 王陽明自身は「吾が心に省みて非なれば、孔子の言といえども是とせず」と言い切ってはいても、未だ経書への姿勢は謙虚さがあった。
- Although Wang Yangming said, 'if I reflect on myself and find nothing wrong, I cannot accept it as correct even if Confucius says it is,' he still treated the Classics respectfully.
- 『万国公法』がベトナムにもたらした影響については、いまだ研究上のフロンティアといってよく、詳しい研究は未だ為されていない。
- With regards to the influences which 'Bankoku Koho' brought to Vietnam, it is said the theme is a frontier of the study and detailed research has not been conducted yet.
- これに関しては定恵の出生に関わる謎がある、或いは僧侶になった方が唐留学に優位であった、等の意見があるが、未だ定説を見ない。
- There are many theories regarding this, such as there is a mystery related to Joe's birth, or being priest gained him a priority to take part in the mission to Tang, however the argument still has not met a settlement.
- また公卿の中で初めて洋服で宮中に参内し、未だ多く残る攘夷公卿の怒りを買ったエピソードも自著(『陶庵随筆』)で披瀝している。
- He also described in the 'Toan Essay,' which he authored, an episode in which he angered a large number of court nobles who were still pro-Joi (expulsion of the 'barbarians'), by being the first person among the court nobles to visit the Imperial Palace wearing western-style clothing.
- しかし世論的には未だ「へいじょう」が一般的であり、奈良県の進める平城遷都1300年記念事業も「へいじょう」と発音されている。
- However, the name 'Heijo' is still commonly used, and Commemorative Events of the 1300th Anniversary of Nara Heijo-kyo Capital organized by Nara Prefecture also uses the term 'Heijo.'
- 彼らは律令政府に従っていたものの、外側の夷俘と呼ばれる従来通りのまま未だに排除された状況にある蝦夷と通じる可能性も存在した。
- Though they followed Ritsuryo-seifu Government, it is possible that they had contacts with other Emishi, called Ifu, who were still excluded as barbarians.
- 条件付売買において、買得人が未だに条件の履行を受けていない場合でも10年以上経過したものについては履行を受けられないものとする。
- If more than 10 years have passed since a conditional transaction was made, the purchaser shall waive conditions which have not been met by the seller.
- しかしながら、Mozilla の創始者たちが願ったような、Netscape 外部からのものすごい開発協力は未だに得られていない。
- However, it has not yet garnered the massive development effort from outside Netscape that the Mozilla founders had originally hoped for.
- この時算節は「予に敗兆ありとせば断固死を決して打ち継ぐべし」と述べたが、因淑は「勝敗未だ判じ難き」と答えて、打ち掛けとしたという。
- At that time, Sansetsu said 'when there is a hint of loss of the game, I have to continue playing this game even though I have to die afterward,' but Inshuku replied 'it is difficult to judge who is winning,' and so the game was left unfinished.
- この記事に「倭京」の名がみえるが、この時期に畿内大和には未だ「京」と呼べるような都市は無い(飛鳥宮等は宮殿のみで市街地は持たない)。
- The name of `Yamato no miyako' (the city in Yamato) appeared in this article, but there was no such a city that could be called `miyako' (capital) in Kinnai region of Yamato at this period (Places like the Asuka Imperial Palace only had a palace, but they didn't have a town).
- 大山田湖以前、現在の琵琶湖の位置には山(古琵琶湖山脈)があり、鈴鹿山脈は未だ隆起せず、今日の琵琶湖東南部の河川は伊勢湾へ流れていた。
- Before Lake Oyamada was formed, there had been mountains (古琵琶湖山脈) in the current location of Lake Biwa; the Suzuka Mountains had not yet risen, and the rivers in the southeast of the present-day Lake Biwa flowed out to Ise Bay.
- しかし、北部九州ほど青銅器生産の証拠が集中して発見される遺跡は未だ見つかっておらず、その生産体制や流通体制などには未解明の部分が多い。
- However sites with concentrated evidence of bronze ware manufacturing, such as those in northern Kyushu, have not yet been found and its manufacturing and distribution system remain unsolved.
- 刑法第七十七条、第七十八条又は第七十九条の罪に係る前二項の罪を犯し、未だ暴動にならない前に自首した者は、その刑を減軽し、又は免除する。
- In the event that any person who has committed any of the offenses under the preceding two paragraphs with reference to the offense under Article 77, 78 or 79 of the Penal Code surrenders himself/herself before the riot occurs, the sentence to be imposed upon such person shall be reduced or remitted.
- いちばんのマイナス点(外部世界から見た場合)は、Mozilla グループが未だに商品クラスの高品質ブラウザを出荷していないということだろう
- Most negatively (from the point of view of the outside world) the Mozilla group didn't ship a production-quality browser for two and a half years after the project launch
- 冷泉天皇は師輔の長女中宮安子が生んだ皇子だが、師輔も安子も既に亡くなっており、師輔の子の藤原伊尹・藤原兼通・藤原兼家たちは未だ若年だった。
- Emperor Reizei was a son born to Empress Anshi, eldest daughter of Morosuke, but Morosuke and Anshi were already dead, and Morosuke's sons, FUJIWARA no Koretada, FUJIWARA no Kanemichi, and FUJIWARA no Kaneie, were still young.
- 加えて政友会の実力者であった逓信大臣星亨が汚職で辞職に追い込まれると、未だに融和が進んでいなかった伊藤系官僚と旧憲政党系の意見対立が露呈する。
- In addition, after the influential person in the Seiyu Party and Minister of Communication, Toru HOSHI was forced to resign due to corruption, the conflict of opinions between government officials from ITO group and former Constitutional Party group not harmonized each other yet was revealed.
- 1953年、日本国内の大学は戦争による被害から未だ立ち直っておらず、朝鮮戦争や再軍備にともなう財政切りつめにより貧弱な教学環境を強いられていた。
- In 1953, the Japanese universities hadn't recovered yet from the damage during the War, and as the Korean War started, the education budget was cut for re-buildup of armaments, so universities students had to bear poor conditions for studies.
- ただし、火山を多く持つ日本列島は火山灰に覆われており、土壌が酸性であるため化石が残りにくい事から、この時代の人類の化石は未だに発見されていない。
- However, human fossils from that era have not yet been discovered because the Japanese archipelago is covered with volcanic ash and has acidic soil due to its many volcanoes, which makes fossils difficult to retain.
- 摂津国にいる嫡男多田頼仲に「多田家は累世未だ武家に仕えたる先例が無い、もし将軍に仕えるなら氏を能勢に改めて仕えよ」と遺言し8月12日に自害した。
- He killed himself on September 9 saying to his eldest legitimate son, Yorinaka TADA who was in Settsu Province in his will that 'The Tada family has never served Buke (samurai family) for generations, and if you will serve Shogun, change the family name to Nose.'
- 坂本家が主君に差し出した『先祖書指出控』には、「先祖、坂本太郎五郎、生国山城国、郡村未だ詳らかならず、仕声弓戦之難を避け、長岡郡才谷村に来住す。
- 'Copy of Submitted Document about Ancestor' reads 'Ancestor, Taro Goro SAKAMOTO was born in Yamashiro no kuni, although the details such as which county and village in Yamashiro no kuni are yet to be known. He escaped a war disaster and arrived at and settled in Saitani-mura village of Nagaoka-gun county.
- それは現在でも続いており、公式な場以外のマスコミなどでは未だに「日王」と呼ぶか「天皇」と呼ぶかで意見が分かれており、大半は「日王」表記が主である。
- The situation continues even today, and opinions in the world of mass media are split as to which should be used in situations which are not public occasions, 'the king of Japan' (日王) or 'the emperor of Japan' (天皇), although most of the media uses 'the kinf of Japan' (日王).
- しかし「深宮の内に養長して未だ嘗て世俗の艱難を知らず」と評され、性格は温雅で音楽を愛好し、座右に鼓鐘を置いて、退庁の後は自ら弾じて楽しんだという。
- Some people criticized him as a spoiled man who was ignorant of the real world hardships, however he was also reputed to be mild-mannered, loved music, had a hand drum and a bell on his desk at office and played them himself after work.
- ただし、この「開国和親」表明は外交団に対するものであり、新政府内にも未だ攘夷を支持する者もいることから、国内に対してはその事実を明確にはしなかった。
- However, the announcement of 'opening of a country to the world and amity' was made only to the foreign diplomats, and still there were some supporters of Joi within the new government, so that the fact was not disclosed domestically.
- 粗悪品だったという俗説も未だ根強いが、これらはあくまで悪徳業者の販売した粗悪刀等で、一部を除き(初期や末期には粗悪品が見られる)妥当な評価ではない。
- Although there is still a myth that they were of bad quality, these were just bad quality swords that dishonest dealers sold, so this is not an appropriate evaluation (there were bad quality swords in the early and later period).
- その碑文は、和銅4年3月9日 (旧暦)(711年)に多胡郡が設置されたことを記念した内容となっているが、その解釈については、未だに意見が分かれている。
- The epigraph reads that it was built on April 5, 711 in commemoration of the establishment of Tago County, but there are different opinions on the interpretation.
- 一方で光秀の心情を斟酌する人間も少なくなく、変の背景が未だあいまいなことと相まって、後に良くも悪くも光秀に焦点をあてた作品が数多く作られることとなる。
- On the other hand there are many who consider Mitsuhide's true intention, and the background of the incident was not clear, which allowed literary works to be published that portray Mitsuhide as a good or a bad person.
- 特に食膳具には漆を塗ったり細かな装飾を施すなどした優品が多いが、木器は腐るために良好な状態で出土する例はまれであり、詳しいことは未だよくわかっていない。
- Although there are many excellent pieces of work in dinning utensils, which are lacquered and have fine decorations, it is rare for woodenware to be excavated in good condition as they easily rot, and the details are still not known.
- 常に彼と共に犯罪を行うを習慣としたる彼の兄弟は、この犯行には現れることなく、警察にて彼の行衛(ゆくえ)について極力捜査中なるも、現在未だに不明なり。――
- His brother, who usually works with him, has not appeared in this job as far as can at present be ascertained, although the police are making energetic inquiries as to his whereabouts. ``
- なお巌谷家は近江国水口藩(滋賀県甲賀市)藩医の家柄であるが、尾崎・横尾家と巌谷家の代々の関係が、安濃郡長の横尾石夫の実父に始まるものかは未だ不明である。
- The Iwaya family came from the clan of doctors served the Minakuchi Domain, Omi Province (Koga City, Shiga Prefecture) but it is still unknown whether the relationship between the Ozaki/Yokoo family and Iwaya family for generations started from the natural father of Iwao Yokoo who was the chief of Ano county.
- また戦時中は1942年に『間諜未だ死せず』、1943年に『開戦の前夜』といった国策色の強い映画ながら、アメリカ映画ばりのサスペンス調の演出で人気を呼ぶ。
- During the war, he created 'Kancho Imada Shisezu' (The Spy Is Not Yet Deed) in 1942 and 'Kaisen no Zenya' (On the Eve of War) in 1943 which, although both strongly nationalist, were popular because of the suspense in the style of American films.
- このとき、中納言であった実資だけは「大臣の命を受けて、その屏風に歌をつくるなぞ、未だに前聞なし」と言って、道長から何度催促されても歌を献じるのを拒んだ。
- However, Sanesuke, who served as Chunagon (vice-councilor of state), alone refused to write a poem despite repeated requests by Michinaga, claiming that it was unheard-of for a court official to be ordered by a minister to write a poem for a folding screen.
- 後深草天皇が退位する1259年で完結し、かつ本文中には「新院」として登場することから原本が完成した時点では次の亀山天皇は未だ在位していたと考えられている。
- Because the book was completed in 1259 when the Emperor Gofukakusa retired and he appeared in it as 'Shin-in' (new ex-Emperor), the next Emperor Kameyama was presumably still on the throne at the completion of the original book.
- 蘇我蝦夷、蘇我入鹿親子は死んだが、大化の改新で、いとこの蘇我倉山田石川麻呂は右大臣になっており、蘇我氏は、大化政権にとっても未だ無視できない勢力を保っていた。
- SOGA no Emishi and SOGA no Iruka, parent and child, died but through the Taika Reforms, SOGANOKURA-YAMADA no Ishikawamaro, a cousin of Iruka, became Udaijin, indicating that the Soga clan still maintained influence not negligible for the Taika regime.
- 明治3年(1870年)3月14日、東北の平定が未だに行き届かないこと、諸国の凶作、国費の欠乏など諸々の理由で京都への還幸を延期することが京都市民に発表された。
- On March 14, 1870, it was announced to the citizens of Kyoto that the emperor's return to Kyoto would be delayed citing the suppression of Tohoku which had not been taken over yet, bad harvest, and the lack of national funds.
- この時点での総戦力では未だに幕府軍が圧倒的に上回っており、巻き返すのも時間の問題と思われたが、慶喜は軍を捨てて大坂城を脱出(1月6日)、海路で江戸へ逃走した。
- At this stage, the former Shogunate forces were still far superior in military strength in total and were supposedly going to take the offensive in no time; Yoshinobu, however, escaped from Osaka Castle on January 30 and fled to Edo by sea, abandoning his army.
- 田沼に対する悪人説が覆った現在において、その田沼を抜擢した事を高く評価する意見が一部に出始めているものの、未だ家治については評価が覆っていないのが現状である。
- The Tanuma villain theory has been denied today, and some think highly of Ieharu for Tanuma's promotion, but the evaluation of Ieharu has not changed yet.
- 自ら年一百五十歳なりとて諸国を歴渉し、遍く周らざる靡(な)く、而して此の寺精麗にして閻浮所(諸仏の国)にも無い也、極物・境界にも亦(ま)た未だ有らざると云えり。
- Mizukara toshi hyakugojussai nari tote shokoku wo rekishoshi, amaneku mawarazarunaku, shikashite kono tera seirei ni shite kakufusho (land of deities) nimo nainari, gokubutsu/kyokai nimo mata imada arazaru to ieri.
- 記紀に伝えられる事績の史実性、欠史八代に繋がる系譜記事等には疑問もあるが、3世紀から4世紀初めにかけて実在した大王 (ヤマト王権)と捉える見方が未だ少なくない。
- There are doubts regarding the historical validity of his exploits recorded in the Kojiki and the Nihon Shoki as well as genealogical accounts of his connection to the Kesshi-Hachidai (eight undocumented emperors); however, there are still many who consider him to be the king (Yamato Sovereignty) who lived from the third century to the beginning of the fourth century.
- 和弓の全長は江戸時代より七尺三寸(約221cm)が標準と定められているが、和弓が何故この様に長大、中間より下を把持するようになったかは未だはっきりと解っていない。
- The complete length of the wakyu is determined to 221 cm as a standard since Edo period, but it is not known why wakyu began to be held at the lower end of the bow.
- 「力弥、力弥、由良之助は」「未だ参上仕りませぬ」「存命に対面せで、無念なと伝えよ。方々いざ、ご検分くだされ」と遂に短刀を腹に突き立てたときに由良之助が駆けつける。
- Yuranosuke arrives when Hangan thrusts a short sword into his belly while saying, 'Rikiya, Rikiya, where is Yuranosuke,' 'he is not here yet,' 'tell him that I am sorry that I could not see him while I was still alive. Everyone, please have a good look at how I end my life.'
- 未だに上洛を引き延ばす氏政の姿勢に業を煮やした秀吉は、氏政の上洛・出仕の拒否を豊臣家への従属拒否であるとみなし、12月23日、諸大名に正式に追討の陣触れを発した。
- On the other hand, Hideyoshi, who was frustrated with the delayed visit by Ujimasa, regarded Ujimasa's attitude not to visit and serve Hideyoshi as the rejection of the subordination to the Toyotomi family; issued a formal order to those daimyo to search out and destroy Ujimasa on December 23 (old calendar).
- 諸軍記は相互に影響しあっておりその関係性は未だ十分には明らかになっていないが、特に『鎌倉持氏記』に直接依拠、あるいは強い影響を受けたとされる軍記は以下の通りである。
- The various military records influenced each other and their relationship is not sufficiently clear yet, but the military records that are known to have been directly influenced or strongly affected by 'Kamakura Mochiuji ki' are the following.
- 国府は桑田郡にあり、現在の亀岡市千代川遺跡または南丹市八木町屋賀(旧船井郡八木町屋賀)または亀岡市三宅町(国衙との説もある)にあてる説があるが、未だ確定していない。
- The Kokufu was placed in Kuwada District, and there are various theories about its location: that it was at the Chiyokawa site in the present Kameoka city, or at the present Yagi-cho Yaga in Nantan city (the former Yagi-cho Yaga in Funai District) or at Miyake-cho in Kameoka city (there is another theory that it was a Kokuga), but the precise location is still unclear.
- そして、経歴的には天徳 (日本)4年(960年)には40歳で未だに天文得業生、天禄3年(972年)にようやく天文博士(『親信卿記』)となり、従四位下左京権大夫には至った
- At the age of 40 in 960, Seimei was still a Tenmon tokugyou no sho (researcher of astrology); in 972, he was promoted to tenmon hakase ('Chikanobu kyo ki') and was ranked as jushiinoge (Junior Fourth Rank, Lower Grade) Sakyo no gon no daibu (Provisional Master of the Eastern Capital Offices).
- また、一説には崇峻天皇即位時、推古天皇即位時には竹田皇子が未だ成年に達していなかった為即位が見送られ、推古天皇即位後間も無く薨去したため厩戸皇子立太子となったともいう。
- According to a theory, both the Emperor Sushun and the Empress Suiko were enthroned due to the fact that Takeda no miko was still a minor, then he became the Crown prince Umayado (厩戸皇子立太子) since he died soon after the enthronement of the Empress Suiko.
- 『平家物語』では義経が先に後白河天皇の御所に駆け付け、名乗りを上げる場面で「範頼は未だ参らず」という台詞があるが、『吾妻鏡』では範頼と義経は共に院の御所に参上している。
- In 'Heike Monogatari (the Tale of the Heike)', there was a scene in which Yoshitsune came to the Imperial Palace of Emperor Goshirakawa, introduced himself and said 'Noriyori hasn't come yet' but in 'Azuma kagami' Noriyori and Yoshitsune came to In no Gosho (Retirement Palace) together.
- ただ、後の江戸時代よりも主従関係が未だルーズであり、待遇に不満があれば主君を見限って自ら致仕して牢人となり、実力次第でよりよい待遇を求めて別の大名家に仕官する者たちもいた。
- However, since the master-servant relationship was a loosing one, compared with the later Edo period, it was possible that a samurai dissatisfied with his status would abandon his master and became 牢人 at his own discretion, and depending upon his ability, seeking better treatment, it was also possible to find a position in another daimyo family.
- 当初、一条天皇は内覧の宣旨のみを道長に与えたが、これは伊周への配慮であると同時に、道長が未だに大納言でしかなく、大臣の地位に無かったために関白の資格に欠けていた事情もある。
- At first, Emperor Ichijo gave Michinaga an order assigning him only as Nairan, and this was done so with Korechika in consideration but also, at the same time, because Michinaga lacked qualifications as Kanpaku for he was still only Dainagon and he did not have a position as a minister.
- 大鳥圭介の南柯紀行では、ブリュネを「未だ年齢壮(わ)かけれども性質怜悧(れいり)」カズヌーブを「頗る勇敢であり松前進軍のときにも屡(しばしば)巧ありたり」と好意的に書いている。
- Keisuke OTORI left favorable comments in his Nanki Kiko, saying, Brunet is 'still young but quite smart', Cazeneuve is 'very brave and often showed a great performance in the military advance to Matsumae'.
- この状況は吉昌が陰陽頭に任じられていても変わらず、加えて吉昌の子である安倍成親も吉昌が吉平より譲り受けた養子である可能性もあり、よって安倍吉平が嫡男であるとの見方は未だに強い。
- Yoshihira was regarded as the eldest son even after Yoshimasa was appointed to the Onmyo no kami, and the child of Yoshimasa, ABE no Narichika might have been adopted from Yoshihira, which strengthens the theory that ABE no Yoshihira was the legitimate son.
- 承和_(日本)元年3月8日_(旧暦)(834年4月20日)に紀伝道と文章道(「道」の呼称が未だ成立していなかったとする見解を採るならば、紀伝科と文章科)は統合されることとされた。
- On April 20, 834, kidendo and monjodo were merged (if one accepts the theory that their names were not established as 'do,' kidenka and monjoka were merged).
- 「マコトの神が世に出現して神の力を現して、すべてを助け何の苦労もない理想的な世界に立て直していくが、その前には人類は未だかつてなかった程の大災厄や大試練を迎えなければならない。」
- A true God will appear in the world and show his power and help everyone to make the world ideal without any hardship, but before that people must have the biggest disaster and trial.'
- 長崎がキリスト教殉教者の土地であることから、未だ信徒が潜んでいるのではないか、もしかすると訪れて来る日本人の中に信者がいるのではないかというわずかながらの期待があったからである。
- Because Nagasaki was an area where Christians had been martyred, the priest えexpected that there might be hidden believers in Christianity, or that he might discover a believer among the Japanese visitors.
- 『吾妻鏡』によると、同年5月20日に配流の決定が出されていた時忠が、義経の舅となった縁によって未だ京都に滞在し、義経の兄源頼朝の怒りを買っている記録がある(文治元年9月2日条)。
- A record (an article dated September 2 in the first year of the Bunji era) in 'Azuma Kagami' (The Mirror of the East) states that Tokitada, who was to be exiled on June 26, was still living in Kyoto because he had become the father-in-law of Yoshitsune, and that this aroused the displeasure of MINAMOTO no Yoritomo, who was an older brother of Yoshitsune.
- 英国では、第二次世界大戦で敵対した記憶は未だ褪せておらず、戴冠式において13番目の席次(前列中央の座席で、隣席はネパール王子)を与えられたものの、女王との対面まで長時間待たされた。
- With the United Kingdom still having bad image toward Japan as a hostile country in World War II, the Crown Prince could finally meet Elizabeth II after being kept waiting for long hours, despite being given the 13th order of seats in the coronation (a seat in the center of the front row, next to the Crown Prince of Nepal).
- ところが、和服を解説した書籍や雑誌によっては、公家女性が着用した着物を「御所解」、武家女性が着用した着物(本来の「御所解」)を「江戸解」と説明しているため、未だに呼称は混乱している。
- However, in some books or magazines that describe traditional Japanese clothing, clothes worn by a court noble lady was described as `Goshodoki,' while clothes worn by a lady from Samurai society (original `Goshodoki') was described as `Edodoki-pattern'; thus, the definition of Goshodoki is still confusing.
- しかも、天守の文献上の初見は、摂津伊丹城とするものや松永久秀の大和多聞山城とするもの、また、織田信長の安土城の天主とするものなどの説があり、起源については未だに十分解明されていない。
- There is a theory that states that the first appearance of the word tenshu in literature is Settsu-Itami-jo Castle or Yamato Tamonyama-jo Castle of Hisahide MATSUNAGA or the tenshu of Azuchi-jo Castle of Nobunaga ODA, but its origin is not clear.
- 長和2年(1012年)に娍子が御所に参内した際には、自邸を里邸として娍子を庇護していた為任は未だ従四位皇后宮職であり、前年に従三位参議修理大夫に昇進して公卿となっていた通任が仕切った。
- In 1012 when Seishi visited the Imperial Palace, Tameto, who was looking after Seishi in his own house, was still at the rank of Jushii (Junior Fourth Rank) in the Empress Consort's Household Agency (Kogogushiki), so Michito, who had become a Court noble the previous year by being promoted to Sangi (councilor) and Shuri no Daifu (Master of the Office of Palace Repairs) with the rank of Jusanmi (Junior Third Rank), took charge.
- 天皇の実子である英仁親王(のちの後桃園天皇)は未だ5歳であったことから、摂関家当主らの合議の上、故天皇の異母姉で、舎子の実子である智子内親王が、英仁親王が成長するまでの中継ぎとして即位。
- As the Emperor's own child, Imperial Prince Hidehito (later Emperor Gomomozono), was just five years old at that time, the heads of the line of regents and advisers (advisors) consulted together and decided that Imperial Princess Toshiko, the late Emperor's half sister and Ieko's own child, should be enthroned as an interim emperor until Imperial Prince Hidehito becomes older.
- 当時は南家の藤原仲麻呂の絶頂期であり、天平宝字6年(762年)には仲麻呂の3人の息子(藤原真先・藤原訓儒麻呂・藤原朝狩)が参議となる一方、宿奈麻呂は47歳で未だに参議に任官されなかった。
- At that time, FUJIWARA no Nakamaro of Nanke reached the peak of his power and while his three sons (FUJIWARA no Masaki, FUJIWARA no Kusumaro and FUJIWARA no Asakari) became Sangi (Councilor) in 762, Sukunamaro even at age of 47 had still not been appointed to Sangi.
- その、心柱が独立していて他の構造体と接していないという構造の耐震性に関しては、忠実に再現された模型を使った耐震強度実験も行われているが、それでも、そのメカニズムは未だ明らかになっていない。
- The true mechanism of Gojunoto is not revealed yet regarding its earthquake resistance structure in which a central pillar stands independently without contacting other parts of the building, despite experiments on the quake-resistance strength of accurately simulated models are conducted.
- 列強は清朝の衰退に乗じて「中国の分割」を進めてきたが、中国国内の抵抗を危惧してその動きは未だ緩慢なものであり、戦争による賠償で得たイギリス領香港を例外として、露骨な領有権要求は差し控えてきた。
- The world powers promoted the 'division of China' as the Qing Dynasty weakened, but their efforts were slow for fear of resistance in China and they refrained from making conspicuous demands for territorial rights in China except Hong Kong which was colonized by the United Kingdom as reparations in the Opium War.
- PwC社のリポートでは、阪神地区のGDPが世界の都市圏の7位、マスターカード社のリポートでは、世界のビジネス都市としての環境の評価で19位を格付けされるなど、世界的には未だ巨大な経済圏である。
- According to a report by PwC (PricewaterhouseCoopers Co., Ltd.), the GDP of the Hanshin area is the 7th largest among those of world urban areas, and according to business environment assessment by MasterCard International Incorporated, this area is ranked 19th, and still a huge economic area in the world.
- このような起源のためか、「防寒」という似たような用途が発祥の着物である打掛は今でも結婚式でも使われる女性の正装だが、羽織は未だに女性の正装として認められていない(但し後述する黒紋付羽織を除く)。
- Probably because of such origins, the uchikake, which was originated and developed as coat to protect against the cold, it is still used nowadays even at wedding ceremonies, while the haori coat is not yet admitted as a formal dress for a woman (except for black haori with family crests, as described later).
- また銃剣の登場もこれに大きく寄与していると考えられるが、同時にこの時代は大砲の運用が飛躍的に改良されており、銃兵の交替射撃のみが戦線の状況を変革させたと論じるのは未だ大きな検討を要するであろう。
- Also, the appearance of bayonet drill is considered to have contributed much to this, but at the same time, during this period the operation of the cannon was dramatically improved and it still needs much revision to argue that only the exchange shooting of fusiliers transformed the battle line situation.
- 五重相対や文底秘沈を説く興門派などは、この五百塵点劫と、同じく寿量品の「我れ本の菩薩道を行じて成せし所の寿命は、今も猶(なお)未だ尽きず」を組み合わせて、釈迦が覚った有始有終の時を示す経文と捉えた。
- For example, Komon school, which preached goju sotai (five successive levels of comparison set forth by Nichiren) and montei hichin (literally, 'hidden in the depths of the text'), combined the term 'gohyaku jin-tengo' with the words,' I have followed Bodhisattva's Path and attained a life which has not ended yet,' also from Juryo-hon, and treated the same as referring to the time of 'yushiyushu' (literally, 'every beginning has an end') as realized by Buddha.
- (正之は大老またはきちんとした役職としての将軍後見役に任じられていたという説もあるが、この時点では保科家=後の会津松平家は親藩ではなく未だ譜代扱いなので、親藩大名が幕府要職につく例には当たらない)。
- (A likely explanation is that Masayuki was appointed to the post of tairo or the official post of the shogun's guardian, but this is not applicable to the case of shinpan daimyo becoming a cabinet official of the shogunate, because the Hoshina family, which became the Aizu-Matsudaira family later, was not a shinpan yet at that time.)
- 当時の朝廷は、隋との交渉の中で、律令制とその基本理念を知る機会はあった(622年に帰国した遣隋使の恵日らが推古天皇に唐の律令制について報告している)が、それを実行に移す能力は未だ朝廷に備わっていなかった。
- The Imperial Court of the time had the opportunity to learn about the Ritsuryo system and its basic concepts through talks with the Sui Dynasty (envoys to the Sui Dynasty, including Einichi, returned Japan in 622 and reported to Empress Suiko on the Tang Dynasty's Ritsuryo system) but they were not capable enough to put this knowledge into practice.
- 未だにエレベーターやエスカレーターは設置されていないが、狭いホームと階段では設置するには大規模改修をしなければならず、また駅舎が東海道新幹線の橋脚と一体化しているためバリアフリーの面でも課題を残している。
- Though elevators and/or escalators aren't yet installed, large-scale renovation is required for the installation of such facilities due to narrow platforms and stairs; moreover, barrier-free facilities aren't sufficient because the station building is unified with the bridge piers of the Tokaido Shinkansen.
- だが、廃仏毀釈による混乱や未だ地方政府としての機能を有していた藩の儒教・仏教重視理念との対立、神祇省内部の国学者間の路線対立、更に欧米からのキリスト教弾圧停止要求も重なって神道国教化の動きは不振が続いた。
- However, a movement to establish Shinto as a state religion continued to be inactive because of disorder by Haibutsu-kishaku (a movement to abolish Buddhism), confrontation with Domains' emphasis on Confucianism and Buddhism which still operated function as local government, difference of policy among scholars of the Japanese classics, and moreover, demand for an end of oppression of Christianity from the West.
- 『楽水紙製造起源及び沿革』によると、「天保14年(1843年)初めてこれを製し、将軍家斉公の上覧を かたじけなふせしおり、未だ紙名なきを以て、泰平の御代にできたればとて、泰平紙とこそ下名せられたれ」とある。
- In the 'the origin and the history of rakusui-shi production,' there is a description; 'When this was first made in 1843, it did not have a name yet. When shown to the Shogun Ienari, he ordered that the name be taihei-shi (peace paper) because it was made in the period of peace.'
- 1881年の国家神道神道事務局 祭神論争における明治天皇の裁決によって伊勢神道が勝利し、天照大神が最高の神格を得たが、敗北した出雲神道的なものが未だに強く残っていたり、氏神信仰などの地域性の強いものも多い。
- Ise-jingu Shrine won a case related to 国家神道神道事務局 祭神論争 based on Emperor Meiji's judgment in 1881and Amaterasu Omikami (the Sun Goddess) was given the highest divinity, but there remain beliefs taking on the character of Izumo Shinto, which was a loser of the case, and also many beliefs taking on local aspects, such as Ujigami belief.
- 冷泉天皇の時に摂政藤原伊尹が亡くなると、弟の藤原兼通が関白となることになったが、未だ中納言の官で関白就任の要件を満たしていなかったために、一旦内覧・内大臣に任じられて後日内大臣の資格で改めて関白に任じられた。
- When the Regent, FUJIWARA no Koretada died while Emperor Reizei was in power, Koretada's younger brother, FUJIWARA no Kanemichi, was to become Chancellor, but he was still in the position of Chunagon (vice-councilor of state) and this did not satisfy the requirements to become Chancellor, once he was appointed to Nairan, Naidaijin (the Minister of the Interior), he was then appointed to the Chancellor, after having the Naidaijin rank.
- 風の呻きに耳を傾けたり、またはその深さは死の様に深遠な秘密であるところの未だ知られない奈落の上に拡がっている寂しい暗い闇を貫いて、どこまでも進んで行くと云うことは、何と云う厳粛なる事柄であるかと考えたりして、
- It was a great surprise to Scrooge, while listening to the moaning of the wind, and thinking what a solemn thing it was to move on through the lonely darkness over an unknown abyss, whose depths were secrets as profound as Death:
- また北満州に勢力を未だ確保していたロシアとの関係修復にも尽力し、満鉄のレールをロシアから輸入したり伊藤博文とロシア側要路者との会談も企図している(ただしこの会談は伊藤がハルビンで暗殺されたために実現しなかった)。
- He also tried to restore the relationship with Russia, as Russia had still maintained its influence in Northern Manchuria, by importing the rails of the South Manchuria Railways from Russia, and by setting up a meeting between Hirobumi ITO and Russian political executives, (but this meeting was not realized because Ito was assassinated in Harbin).
- このように、建前としては印章は官印だけというのが本来の制度であり、貞観 (日本)10年(868年)の太政官符に載せた起請にも「公式令を按ずるに、ただの諸司之印ありて、未だ臣家の私印を見ず」とあり、私印は許されていなかった。
- Thus, for the sake of principle, kanin was the only seal under the original system, and the petition on Daijokanpu (official documents issued by Daijokan, Grand Council of State) in 868 said, 'There are seals for shoshi (officials), but no private seals for the subjects because of consideration to Kushiki-ryo (Kushiki Code),' and private seals were not allowed.
- 他宗においては香典の表書きは、四十九日以前は死者が未だ成仏していないため、通夜・葬儀・告別式、四十九日法要前弔問して仏前に供える場合は「御霊前」、四十九日以降の法要に供える場合は「御佛前」として表書きをするのが通例である。
- In other sects, it is common to write 'goreizen' (to the spirit of a dead person) on kodenbukuro (a condolence-money envelope) when attending Tsuya (funeral wake), a funeral or Buddhist memorial service to be held before the 49th day after one's death because the deceased has yet to attain Buddhahood and 'gobutsuzen' (to a dead person in the other world) when attending Buddhist memorial service to be held after 49th day memorial service.
- しかし、本門戒壇の大御本尊は日蓮大聖人の魂魄が宿るとされているため、放射線による科学的な鑑別などは行われたことがなく、二箇相承および三大秘法抄の原本も現在存在しないため、700年にわたる論争に未だ決着はついていないとされる。
- However, as it is said the Honmon Kaidan no Daigohonzon (the principle image of Nichiren Shoshu Sect) are dwelled the soul of Nichiren Daishonin, the scientific judgment of radiation was never being used, and the originals of the Nika Sojo or Sandaihiho-sho do not exist nowadays, there is no answer to the dispute which has been around for over seven hundred years.
- その一方で、京都を脱出して吉野へ逃れたという生存説も当時から存在しており(彼の逃亡・生存を裏付けるかのように、弘安7年(1284年)に時輔父子を捕縛するよう命ずる関東御教書が発給されている)、真相は未だにはっきりしていない。
- On the other hand, there has been a theory since then that he managed to leave Kyoto for Yoshino to be alive (kanto migyosho (an official message from Kanto) was issued to order to capture Tokisuke and his sons in 1284 as if it confirmed his escape and survival); but the truth is still not clear.
- 彼の行った諸政策を金権政治の一言で切り捨てる向きもあるが、「贈収賄の蔓延がついて回る重商政策を行わずにどうすれば当時破綻寸前だった幕府財政を立て直せたのか?」との問いに万人を納得させる方法論が未だ提起されていないのが実情である。
- The policies he executed were often criticized as 'money politics,' but so far, no reasonable answer has been provided for the question of how the nearly-bankrupt financial affairs of the shogunate government at the time could have been recovered without carrying out mercantilism policies which resulted in bribery.
- 一方で、「暗殺が横行した文久2年~元治元年の間には未だに誰の手によるものか判らない(斬奸状により、尊王攘夷派であることだけ判っているものもある)暗殺事件も多く、そうした中にも以蔵が関わった事件があるのではないか」との見方もある。
- On the other hand, there is also a viewpoint that states 'between 1862 to 1864 when assassinations were rampant, there were many assassinations for which even today criminals are not identified (only that they were Sonno joi ha is known from notes describing their crime).'
- 『日本書紀』の冒頭「古(いにしえ)に天地未だ剖(わか)れず、陰陽分れざりしとき......」。は中国の古典の『淮南子』の「天地未だ剖(わか)れず、陰陽未だ判(わか)れず、四時未だ分れず、萬物未だ生ぜず......」によっている。
- The opening line of 'Nihonshoki,' 'Long, long ago, when the heaven and the earth were not separated yet, and light and darkness were not distinguished...' was derived from 'The heaven and the earth were not separated yet; light and darkness were not distinguished yet; the four seasons were not separated yet; all things were not generated yet....' of a Chinese classic, 'Huainanzi' (The Masters/Philosophers of Huainan).
- 特に後者の場合、見晴らしがよい立地に住むことで、海上交通の見張り役となっていたとか、畑作を主とする生活をしていた集団であって水田耕作に有利な低地に住む必要がなかったなどといったさまざまな議論が行われており、未だ決着はついていない。
- The argument has not yet seen a settlement, especially the latter argues that living in a location with a wide view enabled the monitoring of watch marine traffic, or it was a group that mainly lived off dry field farming and they did not need to live on a low-lying ground, which is profitable for rice-paddy cultivation.
- 「源氏物語の主題が何であるのか」については古くから様々に論じられてきたが、『源氏物語』全体を一言で言い表すような「主題」については「もののあはれ」論がその位置に最も近いとは言えるものの、未だに広く承認された決定的な見解は存在しない。
- The question of 'what the main theme in The Tale of Genji is' has been argued in various ways since the old times; the 'Mono no Aware' Japanese sentimental theory could be the most possible 'theme' to represent the overall work of 'The Tale of Genji' in one word, but to date there is no decisive view that is widely accepted.
- しかしながら工場等が企業努力により削減量を積み重ねてきたという言い分によって日本経団連などが強く反対し、また当団体などが盛んに行っている政府与党へのロビー活動等の影響力もあり、環境税への理解が浸透せず、未だに実現の目処も立っていない。
- However, Japan Federation of Employers' Associations strongly opposes the tax, saying that the reduction amounts have been accumulated by corporate efforts at factories and so on, and the Associations and the like actively lobby the governing party; thus the understanding for environmental taxes has not spread enough so that the introduction of the tax is not yet in sight.
- 元来中国で用いられていたものが伝来したものと考えられるが、我国における護符の歴史は未だ解明されていない部分が多く、古くは藤原京跡などから「急々如律令」の呪句を書き付けた呪符木簡等が出土しており、奈良時代にはすでに活用されていたらしい。
- It is considered that charms were originally used in China that were subsequently brought to Japan and while much of the history of charms in Japan still remains unexplained, some items such as jufu mokkan with inscription of a magic word 'kyukyunyoritsuryo' were excavated from the ruins of Fujiwara-kyo long ago, suggesting that they were already in use in the Nara Period.
- しかし、全国高等学校体育連盟・日本中学校体育連盟の公式試合・昇段審査においては未だに禁止されており、また小学生においては片手で竹刀を用いての打突は一本として有効ではないとされるため、高校生以下では実質上禁止されているに等しい状況である。
- However, Nito is still prohibited for the official matches/Kendo dan examinations of the All Japan High School Athletic Federation/Nippon Junior High School Physical Culture Association, and in the case of elementary school pupils Datotsu (strike/thrust) with Shinai held in one hand is not regarded as an Ippon, so the situation of Nito with regard to students of high-school age and younger is essentially prohibited to a large extent.
- 生類憐みの令を処罰された側から見ると悪法に見えるが、例えば、当時、まだ戦国時代 (日本)の「人を殺して出世する(賃金を得る)」がごとき風習が未だ根強く、病人や牛馬などを山野に捨てる風習や、宿で旅人が病気になると追い出されるなどの悪習があった。
- Although it appears an evil law from the viewpoint of the offender, there was still a persevering custom from the Civil War Period of 'Achieving promotion (monetary gain) by killing others', as well as a tendency to leave sick people, oxen and horses in fields and on mountains and of driving sick travellers out of inns.
- 中国史に、そして世界史に大きな影響を与えた点では一致するものの、義和団の乱についての評価は未だ定まっていないと言って良く、それが語られる地域-中国・日本・欧米-によって、無論中国人研究者であっても欧米的論調に近いものもあるが、論調が異なっている。
- While it is agreed that the Boxer Rebellion had a large influence on Chinese and world history, a final evaluation of the Boxer Rebellion has yet to be determined, and criticism differs in regions such as China, Japan, Europe, and the US, and some Chinese researcher have similar arguments to Europe and the US, but differ in opinions.
- 偽書とされる神道五部書のうち『倭姫命世紀』、『神祇譜伝図記』ではニニギは31万8543年、ホオリは63万7892年、ウガヤフキアエズは83万6042年の治世とされ、計は179万2477年となる。)が経ったが、未だに西辺にあり、全土を王化していない。
- (in 'Yamato hime no mikoto seiki' and 'Jingi fuden zuki' of Shinto Gobusho (Five Books of Shinto) which are considered to be forged ones, it is believed that Ninigi reigned 318,543 years, Hoori reigned 637,892 years, and Ugaya Fukiaezu reigned 835,042 years, then these came to a total of 1,792,477 years), however, we are still in the west, so we have not governed the whole land.
- これらの問題に関して両国民はとても動揺しているが、賃金、繁栄、労働者ほぼ全員の生活、全産業の大規模な繁栄、国家の確立に直接的かつ強力に影響を与えるこの限りなく壮大な『怠業』という重大な問題に対する注意を呼びかける声は未だほとんどあがっていないという有様である。
- On these subjects both peoples have been profoundly stirred, and yet hardly a voice has been raised to call attention to this vastly greater and more important subject of 'soldiering,' which directly and powerfully affects the wages, the prosperity, and the life of almost every working-man, and also quite as much the prosperity of every industrial, establishment in the nation.
- 石橋の名を地名に由来するのもだとすると、『姓氏家系大辞典』等では、下野国石橋が和義の名字のもととなったと想定しているが、鎌倉期の足利家領三河国設楽郡内にも石橋の地名があるし、京都市中にも石橋の地名があり、全国各地に石の橋に因んで存在し、未だに由来が判然としない。
- Assuming that the name Ishibashi is derived from the name of a place, some writings including 'Seishi Kakei Daijiten' (a large dictionary of Japanese surnames) state that Kazuyoshi (or Masayoshi) Ishibashi adopted his surname from a place called Ishibashi, Shimotsuke Province, but the origin of the name Ishibashi is unclear because there are many places called Ishibashi; in addition to Ishibashi in Shitara County in Mikawa Province, the Ashikaga clan's territory in the Kamakura period, or another Ishibashi in Kyoto, there are the places which were named after a stone bridge (Ishibashi literally means 'Stone Bridge') throughout Japan.
- また、当時義昭によって京都を追われていた石山本願寺を頼っていた近衛前久も顕如に三好氏支援を進言した(ただし、前久の「反信長」は表向きは未だ信長が擁立した形となっている義昭の排除が目的であり、義昭が信長によって追放されると京都に帰還して一転して信長派の中心人物となる)。
- Sakihisa KONOE, who took refuge with Hongan-ji Temple after he was repelled from Kyoto by Yoshiaki, advised Kennyo to help the Miyoshi clan (However, then Sakihisa's anti-Nobunaga attitude came from his intention to defeat Yoshiaki, who was still officially protected by Nobunaga, and later he returned to Kyoto soon after Yoshiaki was expelled by Nobunaga, turning himself into a key figure among Nobunaga's allies.)
- 都市再開発は既存の市街地で権利変換を行うもので、地域住民との合意形成に時間を要するが、未だ市街化されていない地域で行われるニュータウン建設などの場合は、農地などの大規模な土地を比較的低価格で得ることが可能であり、かつ効率的に都市計画決定などの手続きを進めることも可能である。
- Since urban redevelopment is conducted by exchange of rights in an existing urban area, it requires some time for consensus building with local residents; however, when a new towns is constructed in areas that has not been urbanized yet, it is possible to acquire large area of land, such as land used for agriculture, for a relatively low price and to carry out effectively necessary procedures including urban planning decisions.
- 甕棺内に頭部を除く全身が埋葬されていたと考えられる事例が見つかっており、しばしば戦闘の際に敵に頭部を切り取られた死者を連れ帰り、埋葬したものと理解されているが、このような例が本当に戦闘の犠牲者なのか、それとも何らかの儀礼的行為によるものなのかは実際のところは未だ論証されていない。
- Also in some cases, kamekan with whole body except the head part were excavated, and these were interpreted as an enemy taking the victim's head from the battle field and the victim's body was taken back to the settlement for burial, however it is not proven if they really were victims of a battle, or if it was the result of some ritual.
- 譬(たと)えば闇夜に諸の営作する所が一切、皆(みな)息(や)むも、もし未だ訖(おわ)らざる者は、要(かな)らず日月を待つが如し。大乗を学する者が契経[1]、一切の禅定を修すといえども、要らず大乗大涅槃日を待ち、如来秘密の教えを聞きて然(しか)して後、及[2]当に菩提業を造り正法に安住すべし。
- Just as those who stop all activities at night are bound to resume their work on the next day unless they have completed their tasks, those who learn Mahayana Buddhism will never be able to achieve nirvana and live in peace without learning the ultimate Buddhist truths revealed in the Nirvana Sutra, even if they have read all other sutras and studied all other Buddha's teachings.
- 源顕房の娘・藤原賢子が産んだ堀河天皇の治世では、「左右大臣、左右大将、源氏同時に相並ぶ例、未だ此の事あらず」(『中右記』寛治7年(1093年)12月27日条)、「近代公卿廿四人、源氏の人半ばを過ぎるか、未だ此の如き事あらんか」(『中右記』康和4年(1102年)6月23日条)とあるように外戚として隆盛を極めた。
- As maternal relatives, Morofusa's descendants were at the height of their prosperity during the reign of Emperor Horikawa, who was a biological son of MINAMOTO no Akifusa's daughter, FUJIWARA no Kenshi, as can be seen from 'members of the Minamoto clan positioned side by side as the Minister of the Left and the Minister of the Right, as well as the Major Captain of the Left and the Right Divisions of Inner Palace Guards, which has never happened before' ('Chuyuki' (diary of FUJIWARA no Munetada), the article of January 22, 1094) and from 'there are 24 modern-day kugyo (court nobility), of which more than half are from the Minamoto clan, which has never happened before' ('Chuyuki' (diary of FUJIWARA no Munetada), the article of written on August 15, 1102).
- 『高麗史』によると1272年に、高麗の王世子の諶(しん、後の忠烈王)が、元 (王朝)のクビライ皇帝に「惟んみるに、日本は未だに聖化を蒙らず。故に詔使を発し、軍容を継耀かし、戦艦兵糧まさに、須いる所あらん、もし此事を以って臣に委ねなば、勉めて心力を尽くして 小しく王師を助くるに庶幾(ちか)からん」と具申したとある。
- According to 'Koraishi,' in 1272, Crown Prince Sim of Goryeo (later King Chungnyeol) gave his opinion to Emperor Kublai of the Yuan Dynasty, 'I think that Japan has not yet leant the virtues of the Emperor. Therefore, an imperial order should be issued to use the army, warships and provisions for this purpose. If you commission your vassals to do it, we will do our best to support the imperial army.'
- このように、商人は「お上」の命に唯々諾々と従う存在であるのだから、政治的基盤が未だ脆弱で「お上」としての権威を十分に持っているとは言えない明治政府が慌てて貨幣改革を行うことによって、万が一命令が行き渡らずに「お上」(=明治政府)に対する「万民の信」の無さと無力ぶりを内外に示すことになっては政権の崩壊につながると考え、通貨改革を不要不急のことと捉えていた。
- Like it says above, merchants were people who obediently followed the Okami (political authorities)'s orders, so OKUBO thought that if the Meiji Government, which was still feeble and did not have enough authority as the 'Okami' (political authorities) reformed the currency in a flurry, by doing so if in the worst case scenario, the orders did not get across, this would reveal the lack of 'people's trust' in the 'Okami' (political authorities) (Meiji Government) and their powerlessness to their own country and foreign countries, which would lead to the collapse of the government, therefore he considered the monetary reform was nonessential and nonurgent.
- 156番の歌の「巳具耳矣自得見監乍共」の訓読として、「去年(こぞ)のみを我と見えつつ(去年ばかりは私と逢ったが、共に寝ない夜が多い)」(全註釈)「夢にのみ見えつつもとな(亡くなった人の姿が夢にばかり見えて、共に寝なくなった夜が多い)」(私注)「夢にだに見むとすれども(「夢にのみ~」と同じ意味)」(古典大系本)などが挙げられているが、未だ定説をみるには至っていない。
- Although Kundoku (reading Chinese texts as Japanese texts) for the 156th poem '巳具耳矣自得見監乍共' includes the following three reading examples, none of these has become an established theory: (1) 'Even we met each other last year, there are many nights when we do not sleep together' (Zenchushaku [a comprehensive commentary]), (2) 'As the figure of the deceased appears in my dream, there are many nights when we do not sleep together' (Shichu [Personal Notes]) and (3) The same meaning as the above (2) (Koten Taikeihon [anthology of classical Japanese literature]).
- この頃は天皇の権威の低下が著しく、室町幕府三代将軍足利義満は、自分の子足利義嗣を皇位継承者とする皇位簒奪計画を持ったと言われるが、義満の死後、朝廷が義満に太上(だいじょう)天皇の尊号を贈ろうとした際には、室町幕府四代将軍足利義持がこれを固辞している(義満が自分より義嗣をかわいがっていたため、父を快く思わなかったためといわれている)ので、その真相については未だ定かではない。
- Around this period, the Emperor's loss of power was remarkable, and the 3rd Shogun of Muromachi Bakufu, Yoshimitsu ASHIKAGA, is said have planned to take over the Imperial throne by making his son, Yoshitsugu ASHIKAGA, heir, but since the death of Yoshimitsu, when the Imperial Court tried to give the honorable title Daijo Tenno to Yoshimitsu, the 4th Shogun of Muromachi Bakufu, Yoshimochi ASHIKAGA, strongly refused to accept this (it is said that it was because he didn't like his father since Yoshimitsu cared more about Yoshitsugu than himself), the truth is not yet certain.
- 人件費に加えて、建設期間中に幾つかのR&Dが未だ必要となるだろう。例えば、全ての加熱電流駆動方式のR&Dは高い優先順位のもとで実施する必要がある。EDAはITERを実施するための設計上の原則に資するものであるが、コンポーネントの製作過程での、工程の改善や設計の変更、あるいは予期せぬ困難さのために、新たな試験が要求されるかもしれない。従って、建設期間中そのための経費として60-80 kIUAを 計上している。
- In addition to personnel costs, some R&D during construction will still be necessary. For instance, R&D for all heating and current drive methods is required with high priority. Although the EDA has provided the principle qualification of design solutions to be implemented in ITER, during the manufacturing of components, proposed process improvements and design changes or unexpected difficulties could require new tests. It is therefore prudent to expect a spending in R&D of 60-80 kIUA during ITER construction.
- しかし、環濠集落の出現は、未だ戦闘の証拠がほとんどない弥生時代早期にさかのぼること(福岡県江辻遺跡、同那珂遺跡群など)、受傷人骨などの事例から戦乱が頻発したと考えられる前期後半~中期前半、特に中期初頭以降の北部九州ではむしろ環濠集落の事例は少ないこと、しばしば環濠を掘削する際に排出された土を利用して環濠の外側に盛り土をした痕跡のある事例が報告されているが、環濠の外側に盛り土をすることによって、外敵を有利にしてしまう(外敵は、盛り土を矢避けにしたり、盛り土の上から攻撃できる)ことなどから、環濠集落と戦乱とを直接的に関連づける、すなわち環濠集落を防衛集落と考える研究者は最近では少なくなってきている。
- However, recently not many researchers consider moat settlements as defensive and directly related with wars, for several reasons such as; the emergence of moat settlement goes back to earlier Yayoi period when there was very little evidence of battles (Etsuji site and Nakai sites in Fukuoka Prefecture), less moat settlements are excavated from northern Kyushu in the latter half of early period to first half of middle period, especially beginning of middle period when frequent wars were thought to have occurred from the evidence of human bones with trauma, and banks were created outside the moat in some cases using soil dug up to make the moat, which gives an advantage to the enemy (Enemy can use the bank as a shield against arrows and also can attack from the top of a bank.)
- 政府は曩に一の帝国大学を京都に新設し、天下学問の中心を東西二都に置くの制を採れり、蓋し東西二大学の競争をして学問進歩の動機たらしめんとするに在るべし、而して東京には帝国大学の外各種の官私学校ありて各般学生の志望に充つることを得、青年の志を立つる者此に集合し自ら既に天下学問の中心たり、然るに京都に在りては帝国大学新たに設置せられ関西の学術大に振るわんとし青年の志を有して京都に集まり来るもの頗る多きも、大学の門戸は未だ高等学校卒業生以外の志望者を迎ふるに至らず、大学以外に在りて高等の学術を修めんとするも其機関あることなし、是れ頗る恨事なり、爰に於てか有志の者相図り京都法政学校を新設し、講義を京都帝国大学教授及其他博学知名の諸氏に嘱託し、政治法律経済に関する高等の学術を広く社会に紹介するの一機関たらしめんとす、是れ蓋し、一は政府か学問の中心を東西の二都に置かんとするの趣意に賛同の意を表し、又一は帝国大学か広く門戸を開放して高等学校卒業生以外の志望者を迎ふる能はさるの欠点を補はんとするの微意に出つるものなり (「立命館大学沿革略」『立命館学報』二 一九一五・大正4年3月)
- The government established one campus of Teikoku (Imperial) University in Kyoto. It had been decided that there would be two universities (in the east and west, respectively) as the center of the best education, and that the two universities would compete with each other as motivation for progress in education; and in Tokyo, several public and private schools as well as Teikoku (Imperial) University already began accepting various applicants; thus the students who had youthful resolution gathered, which is the center of education. However, there were many good, enthusiastic young students gathered at Teikoku (Imperial) University, which was newly established in Kyoto, but the university couldn't accept the applicants who had not graduated from high school, so there was no school to study high education without status as a university, which was the problem of greatest concern, so volunteers who were of the same mind gathered and established the Kyoto Hosei School, entrusting the lectures to the professors of Kyoto Imperial University and other well-known teachers; thus the institution could provide higher education in politics, law and economics to society. Certainly, a reason for that was to demonstrate the government's approval concerning the establishment of education in two places (east and west), and another reason was to make up for the flaw in the educational system whereby Teikoku (Imperial) University was not widely open to applicants who had not graduated from high school ('A Brief History of Ritsumeikan University,' 'Ritsumeikan Gakuho,' March 1915).