木綿: 173 Terms and Phrases
- 木綿
- cotton (material)
- red silk-cotton tree (Bombax ceiba)
- string made of cut steamed, soaked mulberry bark fibers
- Kiwata
- Kotton
- Kowata
- Momen
- Yui
- Yuu
- Yufu
- 木綿綿
- cotton batting
- cotton wadding
- cotton padding
- 木綿物
- cotton goods or clothing
- 木綿針
- sewing needle for cotton thread
- 晒木綿
- bleached cotton cloth
- 晒し木綿
- bleached cotton cloth
- 遠州木綿(遠州綿紬)
- Enshu cotton (Enshu cotton pongee)
- 動物にも食される木綿豆腐
- Momendofu, which also serves as animal feed
- 木綿に包まれているもの。
- some nestling in cotton wool;
- このブラウスは木綿製です。
- This blouse is cotton.
- 楔形のウールまたは木綿の帽子
- a wedge-shaped wool or cotton cap
- 木綿や博多織などで仕立てる。
- It is made of cotton or Hakataori textile.
- 木綿の布でできたものが一般的。
- Tabi are generally made of cotton.
- 私は木綿のシャツを2枚買った。
- I bought two cotton shirts.
- 黒または紺色の木綿で出来た服。
- Clothes made of black or dark-blue cotton.
- 木綿あるいは麻製で、単衣仕立て。
- It is made as hitoe (unlined clothing) in cotton or hemp.
- 包帯に使われる平織りのさらし木綿
- bleached cotton cloth of plain weave used for bandages and dressings
- 一般的には木綿の晒布が多く使用される。
- Generally, most of fundoshi are made of bleached cotton cloth.
- 少しけばのある丈夫な木綿やリネンの織物
- a strong cotton and linen fabric with a slight nap
- 朝鮮側輸出品は木綿や綿が中心であった。
- Imports from Korea were mainly cotton.
- 晒し木綿、新モスリンなどが多用される。
- Bleached cotton, cotton muslin and so on are often used.
- 材質は正絹・木綿・化繊など様々である。
- There are various materials used to make fukusa, such as silk, cotton, or synthetic fibers.
- からす足袋と呼ばれる紺木綿黒底足袋がある。
- There are dark-blue-cotton-and-black-sole-tabi, so called Karasu Tabi.
- 国産会所では木綿手形形式の藩札を発行した。
- The kokusan-kaisho issued a momen-tegata (a draft made of cotton) as a han bill.
- 庶民は木綿製もしくは麻などの衣服を着用した。
- Since then, the common people wore clothing made of cotton or hemp.
- また、木綿栽培が普及したのもこの時期である。
- Also, production of cotton became popular in this period.
- 各自が沐浴斎戒し、木綿の襷をつけて探湯を行った。
- After bathing for purification, each person tied up the sleeves of their kimonos and underwent kugatachi.
- リネン縦糸とウールまたは木綿横糸からできた粗い織物
- a rough fabric of linen warp and wool or cotton woof
- ※使用する豆腐は、木綿豆腐の方が崩れにくくて良い。
- Momen dofu (firm tofu), which is hard to crumble, is suitable for this recipe.
- 素材は木綿を指すのが一般的で、麻 (繊維)もある。
- Its material is usually cotton, but some are made of hemp thread as well.
- 彼らの主たる輸出品は織物であり、特に絹と木綿である。
- Their main exports are textiles, especially silk and cotton.
- 木綿張は張力が強い大きく、絹張はやや張力が弱く細い。
- The one for cotton is thicker with high tensile strength, and the one for silk is thinner with somewhat lower tensile strength.
- 狂女の出立ちで手に茅の輪をもち、木綿襷をかけている。
- Looking like a mad woman, she has a cogon grass ring in her hand and yudasuki (cotton cord used to tuck up the sleeves of a kimono) on her shoulders.
- 佐渡島に江戸時代に多く出没したと伝わる一反木綿の一種。
- 'Fusuma' is a kind of Ittan-momen, which is said to have haunted Sadoga-shima Island frequently during the Edo period.
- (通例長繊維木綿からできた)木綿の細かく撚った丈夫な糸
- a strong tightly twisted cotton thread (usually made of long-staple cotton)
- - 木綿豆腐の表面をバーナーであぶって焦げ目をつけたもの
- A browned tofu made by roasting momendofu over a burner
- 江戸時代になってようやく木綿の輸入を必要としなくなった。
- Finally, in the Edo period, it became unnecessary for Japan to import cotton.
- 絹縮、縮緬類、お召し類、木綿縮などには用いないのがよい。
- It is better not to apply Itabari to Kinu-chijimi (silk crepe), crepe Kimonos, high-class crepe, cotton crepe, etc.
- 木綿豆腐を作ると、水切れがよく非常に硬い豆腐が出来上がる。
- When making momendofu, water is drained well and very hard tofu is made.
- 一反木綿が現れるとされる地域では男でもお歯黒をするという。
- Therefore, in a region where people thought Ittan-momen appeared, even men there had their teeth blackened.
- 中世には木綿の本格的栽培はまだ日本では始まっていなかった。
- In Medieval Japan, full-fledged cultivation of cotton had not yet begun.
- シャツや下着を作るのに用いる、ゆるやかに編んだ木綿布の商標
- a trademark for a loosely woven cotton fabric that is used to make shirts and underwear
- 木綿のミットをつければ赤ちゃんは自分の顔をひっかかなくなる。
- Cotton mittens will prevent the baby from scratching his own face.
- 木綿は、神を招来するための祭具であり、神の座の飾りでもあった。
- Yufu' was a ceremonial implement to bring god and an ornament of the seat for a god.
- には、紙垂や木綿を付けない紅葉を玉串とした様子が詠われている。
- The above poem depicts colored leaves, which have no shide or yu, as being tamagushi.
- 普段着などには丈夫で汚れに強い木綿をあわせることも少なくない。
- Cotton, which is strong and stain-resistant, is often mixed with other fabric in the case of products for casual kimono.
- 大昔は皮で作られたこともあるが、後には殆どで木綿地が用いられた。
- In ancient times, they were also made of leather, but later on, they're mostly made of cotton.
- 日本からは銅や工芸品が、朝鮮からは木綿や朝鮮人参が送られていた。
- In those days, copper products and handicrafts from Japan and cotton materials and Asian ginseng from Korea were traded.
- 通常は木綿地の単衣物で、和服の中で最も単純かつ基本的な構造となる。
- Usually, the yukata is an unlined cotton garment of the simplest, most basic structure.
- ー吉吉利利(ききりり)、得銭子(とくせんこ)、木綿作(ゆふつくる)
- Kikiriri, Tokusenko, Yutsukuru
- 材質は絹がほとんどだが、煎茶道では木綿のものが使われることもある。
- It is usually made of silk, but one made of cotton is also used in senchado (the way of brewed green tea).
- 木綿や麻などの普段着の和服は、一般家庭で容易に洗濯できるものが多い。
- Most informal Wafuku made of cotton or hemp can be easily washed in the ordinary household.
- 町人に対しては一般町人は絹以下、下女・端女は布か木綿の着用を命じた。
- Meanwhile, ordinary townspeople were only allowed silk or lower-ranked textile, whereas maid servants and hashitame (lowly maidservants) were limited to hemp or cotton.
- 1901年(明治34年)12月14日、木綿問屋の息子として生まれる。
- He was born as a son of a wholesale cotton dealer on December 14, 1901.
- また、上方は、勘平の衣装は木綿の衣装で、切腹ののち羽織を上にはおる。
- In Kamigata, Kanpei wears a costume of cotton, and haori (a Japanese half-coat) is put on after committing suicide.
- 保温、補強等のため木綿布に木綿糸で補強したものが始まりとされている。
- It started with cotton fabrics reinforced with cotton threads for warmth and strength.
- 兌換用の正貨確保の確実さから、姫路藩の木綿手形は高い信用を付与された。
- The momen-tegata of Himeji Domain had high credibility because they could steadily secure coins for exchange.
- 美嚢郡は木綿の生産地であり、高木一柳氏は木綿切手形式の紙幣を発行した。
- With Mino County producing cotton, the Takagi-Hitotsuyanagi clan issued paper money in the form of stamps for cotton.
- 農業神、稲穂の神、養蚕の神、木綿の神、産業の神などとして信仰されている。
- Amenohohi is professed as a god of agriculture, rice ear, sericulture, cotton, industry and others.
- 木綿は「ぬさ」とも呼ばれ、幣または幣帛(はく)という漢字が当てられている。
- Yufu is also called 'nusa' and is applied to the Chinese characters of '幣' or '幣帛.'
- 焼くときは崩れにくいように、木綿豆腐などの固めの豆腐を更に水切りして用いる。
- Firmer types of tofu such as momendofu are used after further draining to cook baked dishes to avoid crumbling.
- SktŚambara、PlSambara、サンバラ、訳:勝楽、詐譌、木綿など
- Śambara in Sanskrit and Śambara in Pali, translation: easy win, fraud, cotton, and others
- この旗は現在の高島屋にあたる古着・木綿商によって特注で製作されたものである。
- This flag was prepared on a special order, by Furugi Momen-sho, which is the current Takashimaya.
- 木綿は楮(こうぞ)の皮の繊維からつくり、紙もまた楮(こうぞ)の繊維からつくる。
- Yufu is made of kozo bark fiber and paper is also made of kozo fiber.
- 一反木綿(いったんもめん)は、鹿児島県肝属郡高山町(現・肝付町)に伝わる妖怪。
- The term 'Ittan-momen' refers to a folkloric ghost that is said to haunt Takayama-cho (the present Kimotsuki-cho), Kimotsuki-gun, Kagoshima Prefecture.
- ゆえに、古来の豆腐というのは、このように非常に硬い木綿豆腐であったと考えられる。
- Therefore, it's considered that ancient tofu was very hard momendofu, like this.
- .但し、生地の厚さは晒と廻しの中間くらい、薄めの帆布や重ねた木綿の洋服地に近い。
- However, the thickness of its material cloth is between those of the sarashi and mawashi loincloths, being similar to rather thin canvas or superimposed cotton fabrics for cotton dress.
- 自ら質素倹約に努め、着物は木綿、食事は朝夕の2回とし、献立も「一汁三菜」とした。
- Yoshimune himself strived to live a simple life and cut costs, by wearing cotton kimono and having a meal twice a day, in the morning and evening, consisting of no more than 'one soup and three dishes.'
- 作業着として用いる場合には木綿やモスリン、しゃれ着としては絹地などが用いられる。
- It is made of cotton or muslin when used for working outfits, and with silk or other materials when used for more dressy designs.
- 絹布の単衣には体裁上なるべく省き、絹布、木綿、麻などの透き織に当てることは無い。
- The use of Ishikiate for unlined silk garments is avoided as much as possible, nor is it applied to transparent cloth such as silk, cotton or hemp.
- 木綿・呉服のほか、材木・紙・酒を扱った伊勢商人がおり、金融業・両替商となる者もいた。
- While some Ise shonin dealt in wood, paper, and sake besides cotton and kimono fabric, some of them started finance businesses and exchange shops.
- なお、この際にも対馬藩側は李氏朝鮮に対して中国産の木綿を輸出を依頼し、成功している。
- In this case, the Tsushima Domain successfully requested Yi Dynasty Korea to export China-made cotton.
- 宝暦ごろから江戸でも流行し始め、木綿製を「股引」、絹製を「ぱっち」と呼んで区別した。
- They also became popular in Edo around the Horeki era, where those made of cotton called 'Momohiki drawers' and silk ones were called 'Patches' for the purpose of distinguishing one from the other.
- また日本工業規格では木綿判をSサイズ、銘仙判をMサイズ、八端判をLサイズと定めている。
- Furthermore, according to the Japan Industrial Standards (JIS), Momenban is designated S size, Meisenban is M size and Hattanban is L size.
- また、固まった豆乳を崩しながら、内側に布を敷いた型に入れ、水分を抜くと木綿豆腐となる。
- The curdled soy milk that's put into a mold lined with a cloth while it breaks down and is drained then turns into momendofu (firm tofu).
- 妖怪一反木綿は刀では切れないが一度でもお歯黒をした歯なら噛み切れる、という伝承がある。
- There is a legend saying that, although the specter Ittan-momen (a ghostly phenomenon formed as one-tenth hectare of cotton) cannot be cut, but it can be cut by teeth once blackened before.
- この木綿で織った布を白く晒したものを白妙と呼び、日本人の白さに対する感覚の原点と言える。
- The bleached woven cloth of this yufu is called shirotae, and it can be said that this is the origin of the sensitivity of Japanese to white.
- 紬は綿を解いて紡いだいわゆる木綿糸、または絹糸のうち本繭と呼ばれる楕円形の繭とは異なる。
- Tsumugi yarn is different from cotton yarn unraveled and spun from floss cotton or the silk yarn from so-called hon mayu (real cocoons) which are oval in shape.
- 木綿製足袋の普及と同時に、紐止め式からボタン止め式へと足袋を留める方式も変化していった。
- Corresponding to the wide use of cotton-made tabi, buttons instead of laces became to be used to prevent a tabi from slipping off.
- 播磨国のほぼ中央部に位置する姫路藩は木綿の専売などで周辺経済に大きな影響力を有していた。
- Located almost in the center of Harima Province, the Himeji clan had a sizable economic power that affected its surrounding areas, for example, the exclusive sales of cotton.
- 更に脇百姓の男女ともに布・木綿に制限され、更に紬が許されたそうでもその長さが制限された。
- Meanwhile, adjunct farmers, both men and women, were allowed to wear only hemp and cotton, and even when they were allowed to use tsumugi, its length was restricted.
- 姫路藩が領地を有していた播磨平野は綿作の好適地であり、木綿の専売で大きな実績を上げていた。
- Harima Plain, owned by Himeji Domain, was an ideal place to produce cotton, so they earned money by monopolizing cotton.
- 翌年3月には木綿の専売を取り仕切る綿町国産会所を開設し、後に切手会所を国産会所に併設した。
- In March of 1821, a Wata-machi kokusan-kaisho (domestic exchanger), who managed the monopolization of cotton, was opened, and a kitte-kaisho was later built next to it.
- そうして釜山広域市に再び倭館が設置され、そこで日本人は米、木綿、朝鮮人参などを求めていった。
- Then Wakan was placed again in Pusan Metropolitan City, where Japanese bought rice, cotton, Asian ginseng, etc.
- 生地も、浴衣本来の木綿ではなく、麻 (繊維)を混ぜたものやポリエステルなどを用いたものも多い。
- Many of the yukata fabrics have also changed from cotton, as of original yukata, to those containing hemp and polyester.
- 木綿の布の表面だけに筒に入れた糊をたらして模様を白く残したもので、豪快で素朴な持ち味があるもの。
- It is a technique of applying paste in a cylinder only on the top surface of a cotton cloth to leave a pattern in white, which presents a bold and earthy taste.
- 当時は麻が主流であったが、江戸時代に入り木綿に代り、武士の他に一般庶民にも普及するようになった。
- In those days hemps were mostly used, but later in the Edo period they were replaced by cotton which made fundoshi loincloths popular among the common people beside warriors.
- 当時の木綿は高級生地であったため、これらから得た利益が彼らを豪商と呼ばれる存在へと高めていった。
- As cotton at that time was regarded as a high-class cloth, the profit made from the cotton business improved their status so much that they were called wealthy merchants.
- 浴衣はもともと白地の木綿をアイ (植物)で染抜くのが原則で、柄も大胆なものが多かった(右図参照)。
- Originally, the yukata was made principally of indigo-dyed plain cotton cloth in which undyed patterns were left and daring patterns were laid on the yukata (see the picture on the right.)
- 本居宣長は1730年6月伊勢国松坂(現在の三重県松阪市)の木綿商である小津家の次男として生まれた。
- Norinaga MOTOORI was born in June 1730 as the second son of the Ozu family, who were cotton merchants in Matsuzaka, Ise Province (present Matsuzaka City, Mie Province).
- 藩は木綿手形形式の藩札で木綿を生産者から買い取り、買い取った木綿を大坂などで売却して正貨に換えた。
- The domain bought cotton from producers using momen-tegata and exchanged the cotton for coins outside of the domain, in places such as Osaka.
- 妖怪研究家・山口敏太郎の調査によれば、近年においても一反木綿を思わせる布状の飛行物体の目撃談は多い。
- According to a survey conducted by Bintaro YAMAGUCHI, a ghost researcher, many people have seen cloth-like flying objects - supposedly Ittan-momen - even in recent years.
- また、それまでは輸入に頼るのみであった木綿の栽培も16世紀頃から三河国地方において栽培されはじめる。
- And starting in the sixteenth century or thereabouts, cotton, which heretofore had had to be imported, began to be cultivated locally in Mikawa Province.
- 生地は木綿、絹などがあるが、最礼式は羽二重と呼ばれる特殊な絹織物で、無地の場合、色は黒が正式とされる。
- The natural substance of montsuki kosode is cotton, silk or another material, while the best-quality cloth used for the kosode is the special silk cloth called 'habutae' (a smooth, glossy silk cloth that's finely woven), and habutae's formal color is black when the solid-color type is chosen.
- ー宮人(みやびと)、木綿志手(ゆふしで)、難波潟(なにはがた)、前張(さいはり)、階香取(しなかとり)
- Miyabito, Yushide, Naniwagata, Saihari, Shinakatori
- 藍色の木綿布に白糸で刺すものが定番であるが、最近では、布/糸ともカラフルな色合いのものもできてきている。
- Indigo cotton fabrics stitched with white threads are classic, but more colors for both fabrics and threads are available these days.
- 和紙が普及する奈良時代には、木綿に代わって紙が幣の座を占め、どこの神社も紙の幣帛で飾られるようになった。
- During the Nara period when Japanese paper spread, paper played the role of nusa instead of yufu and a paper nusa began to be used to decorate shrines.
- 京都押小路の木綿問屋越前屋の次男として生まれるが、幼少より武芸を好んで剣術を習い、18歳で新選組に入隊。
- Though Kano was born as the second son of a merchant whose trade name was Echizen-ya, who dealt with cotton, and whose store was located on Oshi-koji street in Kyoto, Kano liked martial arts since his childhood, learned Japanese fencing, and joined Shinsengumi at the age of 18.
- 同じ九州の福岡県では、新幹線と併走するように猛スピードで飛ぶ一反木綿が、新幹線の乗客により目撃されている。
- In Fukuoka Prefecture within the same Kyushu region, a passenger on the Shinkansen (the bullet train) saw Ittan-momen flying alongside the train at full speed.
- 隆都は弘化4年(1847年)に木綿会所を創設して専売制を実施し、藩財政をいくらかは再建することに成功した。
- In 1847 Takahiro established a cotton syndicate and introduced a system of monopoly, and was successful in reviving the finances of the domain to some extent.
- これを崩しながら内側に布を敷いた型の中に盛り込み、蓋をして重石を掛け、硬く水を切ると豆腐(木綿豆腐)となる。
- After the half-curdled or pudding-like tofu is placed into a mold lined with a cloth so that it will break down, a lid is set on the mold, a stone weight is placed on the lid and the tofu is drained, thus producing momendofu (firm tofu).
- 形状は角帯のそれに倣うが、やわらかい生地(木綿などが多い)を用いて、幅細に、短く仕立てている点に特色がある。
- Its shape is the same to that of kaku-obi (a stiff sash for men), but its distinctiveness lies in its use of softer fabric (cotton is used most of the time) and its narrow and short tailoring.
- 牛の皮(メスは絹、オスまたはホルスタインは木綿に例える)を鋲や紐、ターンバックルや金具等で張りとめてつくられる。
- A piece of cow hide (the female hide is liken to silk while the male hide or Holstein is likened to cotton) is mounted with tacks, strings, turnbuckles, and metal fittings onto the rim of the trunk.
- 用途別にさまざまな種類があるが、一般家庭用としては、木綿張と絹張とで用が足り、この両用を兼ねたものに紬張がある。
- Although there is a wide variety of them according to application, one for use with cotton and one for use with silk satisfy the demand in private households and one for Tsumugi (plain cotton or silk fabric woven with a durable twisted yarn) is used with both fabrics.
- 出没の伝えられる地方では、子供が遅くなるまで遊んでいると「一反木綿が出るよ」と言って戒める風習もあったそうである。
- In areas where this ghost was said to haunt, a child playing outside until dark was customarily warned, 'You will be haunted by Ittan-momen if you do not go home.'
- 玉串(たまぐし)とは、神道の神事において参拝者や神職が神前に捧げる、紙垂(しで)や木綿(ゆう)をつけた榊の枝である。
- Tamagushi means a branch of sakaki tree decorated with shide (paper cascade) and yu (strips of cloth) and offered before the gods by Shinto priests and visitors during Shinto rituals.
- 伊勢商人は、元々、戦国時代 (日本)中期から日本に流入してきた木綿を全国に出歩いて行って売りさばいていた存在であった。
- Ise shonin were originally merchants who had gone around the whole country selling cotton imported to Japan since the mid Sengoku period (period of warring states) (Japan).
- 俳優・佐野史郎はドラマ『巷説百物語京極夏彦「怪」』の撮影中、撮影所の空に舞う一反木綿を目撃し、その姿は長く白い布状だったという。
- The actor Shiro SANO saw Ittan-momen floating in the sky over a studio where the drama based on the novel of 'Kai' (Mystery) in the series of 'Kosetsu Hyaku Monogatari' (A Hundred Street-corner Gossips) by Kyogoku NATSUHIKO was being shot, and it was a cloth-like long and white object, he said.
- それまでの、木綿を芯にした手まりは、よく弾ませるにはよほどの力が必要で、幼い子はしゃがんで1尺か1尺3寸くらいの高さでついていた。
- Temari balls, up to this point had a cotton core, that required strength to make it bounce, which meant that small children had to squat down to bounce it even 30 to 40 cm.
- 明暦3年(1657年)に起きた明暦の大火によって皮が品不足となり高騰したことから、木綿製のものが急速に普及していったと言われている。
- It is said that the conflagration in 1657 (of the Meireki era) caused a shortage of leather, raising the cost of leather, and making tabi made of cotton used more widely.
- 祭場の中には木の台(八脚台という)を並べ、その中央に神籬(ひもろぎ、大榊に御幣・木綿を付けた物で、これに神を呼ぶ)を立てて祭壇となす。
- In the ceremonial site, an eight-legged wooden stand (called hakkyaku-dai) is placed, representing an altar, in the center of which a himorogi (a branch of the evergreen sacred osakaki tree adorned with a gohei (a wooden wand with zigzag paper strips) and yu (wood fiber used to make washi paper), into which the god is invited to descend) is erected.
- しかし、『結城法度』に肩衣は麻を用いよとする規定が見られるところを見ると、戦国時代にはすでに木綿による贅沢な仕立てのものもあったらしい。
- However, in view of the regulations seen in the 'Yuki Code' that kataginu was to be made with hemp, it seems that cotton was also already been used in luxurious tailoring during the Warring States Period (Japan).
- 元禄時代の経済の急成長により、貨幣経済が農村にも浸透し、四木(桑・漆・檜・楮)・三草(紅花・藍・麻または木綿)など商品作物の栽培が進んだ。
- Thanks to the rapid growth of the economy in the Genroku era, the monetary economy spread to agricultural communities too, and the commercial crops such as mulberry, lacquer, hinoki cypress, paper mulberry, safflower, indigo, hemp and cotton began to be cultivated more and more.
- 下り酒は、はじめは菱垣廻船で木綿や醤油などと一緒に送られていたが、享保15年(1730年)以降は樽廻船として酒荷だけで送られるようになった。
- At first, kudarizake was shipped by higaki-kaisen (a cargo-vessel between Edo and Osaka) with other goods such as cotton and soy sauce, but it came to be shipped independently by taru-kaisen (a cargo-vessel carrying sake barrels) since 1730.
- その際、縞木綿や藍絣など丈夫な布地が使われ、よそ行き用には平時の着物を仕立て直した絹地を用いる場合もあった(戦時下の布地統制の為、和服の仕立直し)。
- Strong fabrics such as striped cotton and indigo cloth with splashed patterns were used, and for special occasions, silk cloths made-over from ordinary kimono, were also used (Due to the regulation of fabrics in wartime, people had to make over Japanese-style clothing).
- 古代から麻や楮の繊維から衣料を作ったが、特に楮の皮の繊維は「木綿(ゆふ)」と呼ばれ、剥いだ樹皮の繊維を蒸した後、水にさらして糸状に精製したものである。
- They made clothing from the fibers of hemp and kozo since ancient times, and especially the bark fibers of kozo was called 'yufu,' which was refined in thread-like form by steaming the fibers of peeled bark and exposing them to water.
- 東北地方の諸藩の漆・蝋、西南諸藩のハゼノキ(染料・用材)・ハゼノキ(櫨の実を原料にした蝋)、姫路藩の木綿、徳島藩のアイ (植物)、薩摩藩の砂糖などがある。
- There were also monopolizations of Japanese lacquer and wax of the domains in the Tohoku region, Japanese wax trees (dye, timber, and sumac wax) of the southwest domains, cotton of the Himeji Domain, indigo plants of the Tokushima Domain, and sugar of the Satsuma Domain.
- 通常の日本独楽は木を削りだして作成されるが、京こまは竹製の心棒に木綿製の幅広のヒモ(高級品では友禅や西陣織等の絹製の細長いテープ状の生地)を巻き付けてある。
- Ordinary Japanese spinning tops are made of wood, but Kyo tops are made of a bamboo stem around which a long piece of thick cotton string (or a strip of expensive silk such as yuzen-dyed fabric or nishijin brocade) is wound.
- 当初のぱっちは必ずしも下着ではなかったが、現代では主に関西で、ズボンの下、トランクスやブリーフの上にはく、木綿製または羊毛製のものを指して「ぱっち」と言う。
- Although initially Patch didn't necessarily refer to underwear, 'Patch' today means, mainly in the Kansai region, wool or cotton clothing worn over trunks or briefs and underneath the pants.
- 天保13年(1842年)大坂に出て、太物商島屋で商売見習をし、安政3年(1856年)島屋の別家油屋治助の店を持ち、木綿商をはじめ、大阪屈指の木綿問屋となる。
- In 1842, he came to Osaka and became a trainee at Shimaya dealing with futomono (cotton cloth and hemp cloth) and in 1856, he had a shop of Jisuke ABURAYA which was a branch family of Shimaya and started as a cotton merchant and became one of the best cotton warehouse merchant in Osaka.
- 水木の出身地・鳥取県境港市の観光協会による「第1回妖怪人気投票」では1位に選ばれた(『鬼太郎』でのキャラクターについては一反木綿 (ゲゲゲの鬼太郎)を参照)。
- In the first popularity vote on ghosts held by the tourist association of Sakaiminato City (Mizuki's hometown), Tottori Prefecture, Ittan-momen won first place; for details about its character in the comic book, please refer to the article of 'Ittan-momen' (Ge Ge Ge no Kitaro).
- 古典の妖怪絵巻『百鬼夜行絵巻』に描かれた妖怪の一つに、手足の生えた布状のものがあるが、民俗学者・小松和彦はこれを一反木綿のルーツにあたるものとの仮説を立てている。
- In 'Hyakki Yagyo Emaki,' which is a classical picture scroll of a variety of ghosts, a cloth-like ghost having two arms and two legs was illustrated, and folklorist Kazuhiko KOMATSU put forward the hypothesis that this ghost was the origin of Ittan-momen.
- 清らかな冷たい水の中を幾度もくぐらせて、何度もさらすことによって、身を浄めるようにして得られた、美しく白い繊維の木綿の白さに神聖なものとしての感情が移入されている。
- They empathize the whiteness of yufu made of beautiful white fibers through the processes of submerging in clean and cold water repeatedly and bleaching many times like purifying its body, regarding it as a holy color.
- しかし、戦況が悪化し本土決戦が近づくと、それにそなえて大日本婦人会は解散、また、急速に物資が欠乏して木綿も入手できなくなったため、婦人の服装ももんぺ姿へと変わっていった。
- But as the war situation worsened and the homeland defense war drew near, the Japan Women's Association was dissolved to prepare for it, and people began running out of goods rapidly and cotton became impossible to come by; as a result, women began to wear monpe (women's work pants).
- なお、鰯の場合、江戸時代に木綿生産などが盛んになって以後は、流通量的には油を絞った残りの利用としての肥料{魚肥類(肥料)鰯など油を絞った残りかす}が主体だったようである。
- Regarding sardines, after cotton growing became popular in the Edo period, sardines were mostly distributed as the fertilizer made from them (the raw materials was remains of the sardines whose oil was extracted).
- 鉄甲船の動力は通常の安宅船と同じく櫓、および起倒式の木綿帆によるものと推定されているが、鉄板によって重量を増した船がこの方式で実用に耐えうる速度で航行できるかは不明である。
- It is estimated that the power of a tekkosen, like ordinary Atake-bune, came from oars and retractable cotton sails, but it is unclear whether a ship with more weight due to iron plates could run at a practical speed using this method.
- 衝立障子や屏風、帷そして衾障子には、木綿で織られた白妙や麻・絹そして紙を張ったが、神聖な場所としての結界として、聖域を邪霊から守り防ぐ意味から、清浄で神聖な「白」が張られた。
- Shirotae were weaved of yufu, a hemp cloth, a silk cloth and a paper, were pasted on tsuitate shoji, a folding screen, tobari and fusuma-shoji, and their colors were all clear and holy 'white' with the intention that the holy precinct was protected against wicked souls as the boundary of a holy place.
- しかしながら、昔は布が高価なものだっただけに、日本人に下着として六尺褌が普及したのは、生地が麻から木綿に代わった江戸時代からであり、古代の日本には六尺褌は存在していなかった。
- However, the rokushaku fundoshi did not exist in ancient Japan because cloth was so expensive, and it did not become common among the Japanese as underwear until the Edo period, when it started to be made of cotton instead of hemp.
- 寛永5年(1628年)には、農民に対しては布・木綿に制限(ただし、名主及び農民の妻に対しては紬の使用を許された)され、下級武士に対しても紬・絹までとされ贅沢な装飾は禁じられた。
- In 1628, fabric that farmers were allowed to use was limited to hemp and cotton (with the exceptions of myoshu [owners of rice fields] and farmers' wives, who were permitted to use tsumugi [silk fabric]), while even lower-ranking samurai were banned from luxurious outfits and were only allowed to wear clothing of tsumugi or silk.
- 締め込み(博多以外では廻しと呼ぶ場合がある)の場合、博多、浜崎、芦別では幅44cm(子供用は18cm)、長さ5mの帆布(やや厚手の木綿の布、相撲の廻しよりは柔らかく薄い)になる。
- In Hakata, Hamasaki, or Ashibetsu in Hokkaido, a shimekomi, which can be also called a mawashi in regions except Hakata, refers to a sailcloth (a thicker cotton cloth, which is softer and thinner than a mawashi (sumo wrestler's belt)) with a width of 44cm (18cm for children) and a length of 5m.
- また、この地域の経済は、肥料(干鰯や油粕など)の購入や商品作物(木綿、菜種、茶など)の売却のために在郷町が発達し、また主な流通経路である河内国や和泉国との経済的なつながりが強かった。
- The economy of this area in which Zaigomachi (villages with the function of a town) developed to purchase fertilizers (such as dried sardines and oil cake) and to sell commercial crops (such as cotton, rape, and tea) had strong economical connections with the Kawachi Province and Izumi Province along the popular distribution channels.
- 和裁の針には、「紬えりしめ」「絹えりしめ」「木綿えりしめ」「大ちゃぼ」「中ちゃぼ」「小ちゃぼ」「絹くけ」「大くけ」「小くけ」「木綿縫い」「三の三」「四の三」「四の四」などが使われる。
- Needles including 'tsumugi-erishime' (a needle used for blind-stitching the collar of kimono made with pongee), 'kinu-erishime' (a needle used for blind-stitching the collar of a kimono made with silk), 'momen-erishime' (a needle used for blind-stitching the collar of a kimono made with cotton), 'chabo needle (large)' (a somewhat thick needle for sewing cotton fabric), 'chabo needle (medium),' (chabo needle (short)', 'kinukuke' (a needle for blind-stitching silk), 'okuke' (a long needle used for blind-stitching cotton fabric), 'kokuke' (a short needle used for stitching cotton fabric), 'momen-nui' (a 3.6cm needle used for sewing cotton fabric) 'san no san' (a 3.9cm needle used for sewing cotton fabric), 'yon no san' (a 3.9cm needle used for sewing silk), and 'yon no yon' (a 4.2cm needle used for sewing silk) are used for wasai.
- 延享2年(1745年)にも「町人が絹・紬・木綿・麻以外の物を着てはならず、熨斗目などの衣装を着ているものがいれば、同心は捕えてその場で衣装を没収すべきである」と言う指示が出されている。
- In 1745, an ordinance was issued stating that 'if doshin (police constable) find townspeople wearing clothes like noshime (a kind of kimono for samurai), they should arrest them and confiscate the clothes on the spot, as townspeople are not allowed materials other than silk, tsumugi, cotton, and hemp.'
- しかし富裕な町人たちは絹を着ることを諦めずに「遠目からは木綿に見える」ということで工夫され、絹であるのに木綿と言い張って着ることができるようになるようにと好んで着るようになったという説もある。
- However, some say that wealthy townspeople never gave up silk clothes, and preferred pongee pretending they were wearing cotton because pongee looked like cotton from a distance.
- この他、鉄・銅・真鍮などの金属や石炭、繰綿(綿花から綿実を除去したもの)・木綿・生糸などの衣料原料、青莚(せいえん・あおむしろ、シチトウで作る畳)、茶・タバコなどの嗜好品も対象となる場合もあった。
- In addition, the objects of monopolization also included such metals as iron, copper, brass, coal, clothing materials such as deseeded cotton (cotton wool with its seeds removed), cotton, and raw silk, Seien (blue mat, mate made from cyperus), goods of taste such as tea and tobacco.
- ユガケを挿す際、下に「下ガケ」と呼ばれる木綿等の薄い生地で出来た肌着のようなものを付けるが、これは手汗を吸い取り湿気からユガケを保護する為のもので、手汗を掻いた場合はこまめに取り替えるのが好ましい。
- When wearing a yugake, they put on something like an underclothing, called 'shitagake' (cotton underglove), which is made from a thin material such as cotton and so on and the purpose of shitagake is to absorb a hand sweat and protect a yugake from the humidity, and when sweating on the hand, it is better to change it frequently.
- 土佐からは岡田以蔵・千屋寅之助・五十嵐幾之助らが、長州からは寺島忠三郎らが加わり、手分けして両名を連行して殺害しようとしたが、家族の助命嘆願もあり町人でもあることから殺すことはせず、加茂川河岸の木綿を晒す杭に両名を裸にした上で縛り付け、生き晒しにした。
- Izo OKADA, Toranosuke SENYA, and Kinosuke IGARASHI from Tosa, and Chuzaburo TERAJIMA joined from Choshu, and they split up to take both of the men in and kill them, but they did not kill because of the pleas of their family to spare their lives, and because of their class as townsmen; the two men were put on public display alive, by being tied naked on to a stake which was used for exposing cotton on the riverside of Kamo-gawa River.
- 17歳の時には松坂屋上野店の支店である江戸伝馬町の木綿問屋(上野店の鶴店に対し、亀店(かめだな)と称された)に奉公に出され、そこで女性問題を起こして(番頭に衆道関係を迫られたとも言われている)日野に戻った、という伝説もあるが、前述の人別帳の存在から、現在ではその信憑性が疑問視されている。
- There is a legend that he was sent to work at a cotton wholesale store (called Kamedana, in comparison with the Ueno store which was called Tsurudana) in Edo Tenma-cho, a branch of Matsuzakaya Ueno store, but because he had problems with a woman there (there is also a rumor that he was forced into a sexual relationship by the head clerk) he returned to Hino; however, due to the existence of the Ninbetsu-cho described above, the reliability of such stories are now in doubt.
- 座布団にはその大きさによって、茶席判(ちゃせきばん、43cm×47cm)、木綿判(もめんばん、51cm×55cm)、銘仙判(めいせんばん、55cm×59cm)、八端判(はったんばん、59cm×63cm)緞子判(どんすばん、63cm×68cm)、夫婦判(めおとばん、67cm×72cm)といった独特な名称がある。
- There are different names for zabuton of different sizes including chasekiban (43cmx47cm), momenban (51cmx55cm), meisenban (55cmx59cm), hattanban (59cmx63cm), donsuban (63cmx68cm), and meotoban (67cmx72cm).