望: 1000 Terms and Phrases
- 秀望。
- Also known as Hidemochi.
- 高望王流
- The lineage of Prince Takamochi
- 清原令望
- KIYOHARA no Yoshimochi
- 将来の展望
- Scope of the future
- 左:坂上望城
- Left: SAKANOUE no Mochiki
- (加筆希望)
- (Improvement needed)
- 金剛山の眺望
- The view from Mt. Kongo
- 将軍塚展望台
- Shogunzuka viewing platform
- 平高望の子。
- He was the son of TAIRA no Takamochi.
- ご希望の向きは
- those who want it
- 八幡祭小望月賑
- Hachiman Matsuri Yomiyano Nigiwai (a kabuki play)
- 万灯呂山展望台
- Mandoroyama Observation Platform
- 母:高望王の娘
- Mother: a daughter of Prince Takamochi
- 眺望空間保全区域
- Vistaed View Preservation Zone
- 繖山山頂からの眺望
- The view from the top of Mt. Kinugasa
- 望月城 (近江国)
- Mochizuki-jo Castle (Omi Province)
- 博士は矢田部公望。
- The lecturer was YATABE no Kinmochi.
- 左:坂上望城(持)
- Left: SAKANOUE no Mochiki (draw)
- 信長の野望シリーズ
- Nobunaga's Ambition
- 絶望する弥左衛門。
- Yazaemon gives in to despair.
- 『万国公法』への失望
- Disappointment in 'Bankoku Koho'
- 坂上望城:是則の子。
- SAKANOUE no Mochiki - the son of Korenori
- 坂上厚範:望城の子。
- SAKANOUE no Atsunori - the son of Mochiki
- 私記作者は矢田部公望。
- The writer of the private record was YATABE no Kinmochi.
- 詳しい調査が望まれる。
- They should be investigated in detail.
- - 謡曲「望月」の舞台
- - Setting for the Noh play 'Mochizuki'
- 京都市眺望景観創生条例
- City Ordinances on the Preservation of Vistaed View
- 坂上望城の末裔という。
- The Kojima clan is said to have descended from SAKANOUE no Mochiki.
- 深江(公望の子)の子。
- The son of Fukae (Kinmochi's son)
- 高明は大いに失望した。
- Takaakira was terribly disappointed.
- 住宅地(橋本希望ヶ丘)
- Residential district (Hashimoto Kibogaoka)
- 360度の展望が開ける。
- The mountain provides a 360-degree view.
- 義時は人望に背かなかった。
- Yoshitoki did not go against popular opinion.
- もはや戦況は絶望的である。
- Finally war situation is hopeless.
- 北に向かって眺望が開ける。
- The prospect to the north is fine.
- 1957年 「望月」披曲。
- 1957: Performed in 'Mochizuki' (a full moon).
- 「お望みなら相手になるぞ。」
- If you want, I will take up your quarrel.'
- 『八幡祭小望月賑』(縮屋新助)
- 'Hachiman Matsuri Yomiya no Nigiwai' (Chizimiya Shinsuke)
- この要望は1939年に実現した。
- This demand was accepted in 1939.
- 内閣総理大臣 西園寺公望(侯爵)
- Prime Minister: Kinmochi SAIONJI (Marquis)
- 平高望(平朝臣高望・889年か)
- TAIRA no Takamochi (TAIRA no Asomi Takamochi, 889?)
- しかし、日活からの独立を望んだ。
- But he desired independence from Nikkatsu.
- 海を望む高台の静かな環境にある。
- It is located in a quiet environment on a hill overlooking the sea.
- 日本人はそれをとても待望していた。
- Japanese people were very much expecting for trading those Chinese products.
- 良房は道康親王の皇位継承を望んだ。
- Yoshifusa desired that the Imperial Prince Michiyasu (Emperor Montoku) would inherit the throne.
- 井伊大老との面会を望むが断られる。
- Nariyuki wanted to meet with the Chief Minister Ii but was refused.
- 第4世 巨勢公望(こせの きんもち)
- The fourth head of the family (school): KOSE no Kinmochi
- 山頂の付近は、奈良盆地が一望できる。
- From the area near the summit we can get a full view of Nara Basin.
- 東端から白庭トンネル越しに東を望む。
- The view eastward, with the Shiraniwa Tunnel at the end
- 志望していた映画助監督への道は狭い。
- The road toward his ambition of becoming a film director was narrow.
- 一方山県参軍も樫山にて戦況を観望した。
- On the other hand, Sangun YAMAGATA observed the war situation from Kashiyama.
- 永代橋佃しま → 永代橋より佃島を望む
- Eidaibashi Tsukudashima: Looking at Tsukudashima from Eidai-bashi Bridge
- 林道に横切られており、眺望は開けない。
- It crosses a forestry road and the prospect is not good.
- 田沼意次領内遠望図 (牧之原市相良城)
- Tanuma Okitsugu Ryonai Enbo-zu (distant view of Okitsugu TANUMA's estate) at Sagara Castle in Makinohara City
- 毎日湘南の海を望遠鏡で眺めて過ごした。
- Every day, she would watch the sea of Shonan with a telescope.
- 望楼式6重7階で初重平面は長方形である。
- The castle tower adopted the Boro style (a type of castle tower for lookout on the building with a gabled, hipped roof) with six-storied (sixfold roofs) and seven floors structure, whose lowest floor had a rectangular ground plan.
- 山頂からは近江盆地と琵琶湖が一望できる。
- Panorama of Omi Basin and Lake Biwa can be viewed from the mountaintop.
- 真名序は紀淑望、仮名序は紀貫之が執筆した。
- The Chinese preface was written by KI no Yoshimochi, whereas, the Japanese preface was written by KI no Tsurayuki.
- 春への希望を与える自然の大きな胎動がある。
- There is a great stirring of nature which brings hopeful anticipation for the spring.
- 大炊王の立太子は仲麻呂の強い希望であった。
- Nakamaro strongly wished Prince Oi to be the Crown Prince.
- 日本橋江戸ばし → 日本橋より江戸橋を望む
- Nihonbashi Edobashi: Looking at Edo-bashi Bridge from Nihon-bashi Bridge
- そして俊寛の絶望的な叫びとともに幕となる。
- This came to an end when Shunkan screamed in despair.
- このころ秀吉の偏諱を受け秀望と名乗ったか。
- It is regarded that he was granted the right to use a character from the real name of Hideyoshi and called Hidemochi around that time.
- 清風荘(旧西園寺公望邸) - 京都市左京区
- Seifu so (the former residence of Kinmochi SAIONJI) in Sakyo Ward, Kyoto City.
- 兼通はこれに失望して出仕を怠るようになる。
- Disappointed by the cold treatment, Kanemichi started to neglect his duty as a court official.
- その自作の望遠鏡を用いて天体観測を行った。
- He performed astronomical observation by the telescope he invented.
- 日本で最初の実用空気銃や天体望遠鏡を製作。
- He invented Japan's first air gun for actual combat and an astronomical telescope.
- 少なくとも人望のある方では無いと思われる。
- This shows that Tadasu WATANABE did not win a great popularity.
- 望厦条約 1844年7月3日 アメリカ合衆国
- Treaty of Wanghia, July 3, 1844, United States of America
- 6・7重は八角堂に四方の望楼という姿である。
- The sixth story above ground was octagonal, while the seventh story was a lookout tower with a square ground plan.
- 望楼式5重6階地下1階で、初重平面は長方形。
- The castle tower adopted the Boro style with a structure of five-storied and six floors above ground and one floor below, whose first story above ground had a rectangular plan.
- 望楼式6重7階地下1階で、初重平面は長方形。
- The castle tower adopted the Boro style with a structure of six-storied and seven floors above ground and one floor below, whose first story above ground had a rectangular plan.
- 彼らの薫陶を受けた禅僧たちが留学を志望した。
- The Zen monks who were disciplined by them aspired to study in Yuan.
- しきりに出家を望むが、源氏は許そうとしない。
- She is anxious to become a nun, but Genji will not allow her to do so.
- 尚侍になることを望み、便所掃除までも行った。
- She desired to be a Naishi no Kami (Principal Handmaid) and even did toilet cleaning.
- (望と見は両方とも名読みで「み」と読める。)
- (Both last kanji characters in Takamochi (望) and Takami (見) can be read as 'mi' in Japanese reading.)
- 夫を奪われた延子は絶望してほどなく病死する。
- Enshi was devastated and died from illness.
- 兄に「古今和歌集」真名序の作者紀淑望がいる。
- One of his brothers was KI no Yoshimochi who authored the preface of the 'Kokin Wakashu' (A Collection of Ancient and Modern Japanese Poetry).
- 公卿としての地位を望んだが果たせずに終わった。
- He wanted to become a Noble, but did not go through with it.
- 明治維新の後、飛鳥井雅望の時伯爵に列せられた。
- After the Meiji Restoration, Masamochi ASUKAI received the title of Count.
- しかし朝鮮知識人たちの希望はすぐ失望に変わる。
- However hope of intellectuals in Korea turned suddenly to disappointment.
- 巨勢公望の門人春日基光は土佐派の流祖となった。
- KASUGA no Motomitsu, KOSE no Kinmochi's pupil, founded the Tosa school.
- 絶望と悲しみに心乱れ、ついに発狂して踊り出す。
- He gives way to despair and sorrow, and goes insane and starts dancing.
- 自らは右大臣になることを望んでいたともされる。
- It is said Yoshio wanted to become the Udaijin (minister of the right), by bringing down MINAMOTO no Makoto.
- 眺望景観保全地域として下記の3種が定められる。
- Three types of vistaed view preservation zones are established as follows:
- 奈良県側は奈良盆地、その向こうの大峰山を望む。
- Nara Basin, followed by Mt. Omine, on the Nara Prefecture side can be viewed.
- 後に子孫にあたる西園寺公望が政権の中枢に就く。
- His descendant, Kinmochi SAIONJI, assumed a key government post.
- 代表作に碌々斎好・既望棗、玄々斎好・曙棗など。
- His representative works include Rokurokusaiko, Kibonatsume, Gengensaiko, and Akebononatsume.
- 左馬頭辞任(所望なしといえども、源義朝に譲る)
- Resigned from Sama no kami (even though there was no request, he passed on the position to MINAMOTO no Yoshitomo).
- すぐさま鹿児島征討の任にあたりたいと希望した。
- Kido immediately volunteered to conquer Kagoshima.
- 望みを失った治兵衛は虚ろな心のままに新地へ赴く。
- Jihe who lost his hopes went to Shinchi with a blank mind.
- 京都市内などを一望できたということで有名だった。
- It was famous because you could have a sweeping view of Kyoto City from the ride.
- 国見城跡(山頂の広場)からは大阪湾が一望できる。
- The site of Kunimi-jo Castle (the open field of the mountaintop) has a view of Osaka-wan Bay.
- 大阪の愛国社からの要請で国会願望有志大会に出席。
- At the request of Aikoku-sha (an association which supported the movement of the Freedom and People's Rights) in Osaka, he attended Kokkai-ganbo-yushi-taikai (a voluntary convention of those desiring for a parliament).
- - 西園寺公望の『東洋自由新聞』の印刷長となる。
- He became the chief of publisher for 'Toyo Jiyu Shinbun' journal by Kinmochi SAIONJI.
- その要望の一部である太政官札の貸付が認められた。
- As a part of their requests, loan of daijokan-satsu (the first Japanese paper money issued during the early Meiji period) was approved.
- 望楼式6重7階で、初重平面は不整形な六角形である。
- The castle tower adopted the Boro style with six-storied and seven floors structure, whose lowest floor had an asymmetrical hexagonal ground plan.
- 王が死亡し、王妃が皇族を離れることを希望した場合。
- When an emperor passes away and the empress wishes to part the Imperial Family.
- 高望は、昌泰元年(898年)に上総国に任じられた。
- Takamochi was appointed as kokushi (provincial governor) of Kazusa Province in 898.
- ふもとには御上神社や滋賀県希望が丘文化公園がある。
- Mikami-jinja Shrine and Kibogaoka Culture Park (Shiga Prefecture) are located at its foot.
- このため、兼家は懐仁親王の早期の即位を望んでいた。
- Under the circumstances, Kaneie earnestly desired early enthronement of Imperial Prince Yasuhito.
- 神仏に対して病魔に身を捨しても本望との願を立てた。
- Ryoo prayed to Shinto and Buddhist deities that it was his satisfaction to throw his life away for illness.
- その後も西園寺公望ら、日本からの留学生と交流した。
- Montblanc still interacted with Japanese students including Kinmochi SAIONJI.
- 夜間に渋滞することもあり、道路の改善が望まれている。
- The pass sometimes gets congested during the night and it is hoped to improve the traffic.
- この際の要望は却下されたが、後に大島が再度請願した。
- Although his all requests were rejected at the time, OSHIMA remade the petition to the government.
- 「願わくは花のしたにて春死なむそのきさらぎの望月の頃」
- Negawakuwa hana no shita nite haru shinan sono kisaragi no mochizuki no koro (Would that I could die Under the cherry blossoms In spring in the second month, At the time of the full moon!)'
- 親王が死亡し、親王妃が皇族を離れることを希望した場合。
- A Shinnohi shall leave the status of the Imperial Family member, when she wishes to do so upon the death of her husband (Shinno).
- 皇位を望み、物部守屋と結託したが、蘇我馬子に殺された。
- He conspired with MONONOBE no Moriya to attain the Imperial Throne, but he was killed by SOGA no Umako.
- 鉄砲洲稲荷橋湊神社 → 鉄砲洲より稲荷橋と湊神社を望む
- Teppozu Inaribashi Minatojinja: Looking at Inari-bashi Bridge and Minato-jinja Shrine from Teppozu
- 孤独への不安と絶望に叫び出し、船を追うが波に阻まれる。
- He cried out in his anxiety due to loneliness and despair, and went after the boat, but the waves blocked him.
- また、山頂からは神戸の六甲山や淡路島までを遠望できる。
- The tops of the mountains provide a distant view of Mt. Rokko in Kobe and Awaji-shima Island.
- かねて望んでいた詮子の入内もかない、懐仁親王を生んだ。
- Senshi married the Emperor as Kaneie had long wished, and she gave birth to Imperial Prince Yasuhito.
- 近年の新たな知見にもとづいた新手法の調査が望まれよう)。
- A new procedure based on the knowledge of recent years is required).
- 4・5重は赤瓦の入母屋を被った四方の望楼が乗る姿である。
- The fourth story above ground carried the fifth story, a lookout tower, on which Irimoya covered with red tiles was installed.
- 5・6重は八角堂に宝形屋根の四方の望楼が乗った姿である。
- The fifth story above ground was octagonal, carrying the sixth story, a lookout tower with a square ground plan and Hogyo roof (pyramid style roof).
- 願望だった茶器の授与がなく悔しがった故事が伝わっている。
- As tradition has it, however, he was unhappy because he was not given tea utensils, which he very much wanted.
- また丁汝昌提督の最期の希望を聞き届け、清国兵を助命する。
- He also followed the last desire of Commodore Ding Ruchang and saved the lives of solders.
- 朱楽菅江、宿屋飯盛(石川雅望)らの名もよく知られている。
- Other famous Kyoka poets include Kanko AKERA and Meshimori YADOYA (Masamochi ISHIKAWA).
- 女三宮を望んだが果たせず、降嫁後六条院で女三宮と通じる。
- He wants Onna Sannomiya but fails, and after she has become Genji's wife he has a relationship with Onna Sannomiya at Rokujoin.
- 政宗は桑折東下篭で梁川表を遠望した後、国見山へ着陣した。
- Masamune returned to the headquarters in Mt. Kunimi after taking a broad view of Yanagawa Omote at Koori Higashi Shimokago (桑折東下篭).
- 母方が下級貴族であったために立太子は望まれていなかった。
- Since his maternal family was lower-ranking nobles, no one wanted him to be the investiture of the Crown Prince.
- 「やはり、強制になるということではないことが望ましい。」
- In the end, I believe that those matters (flying the national flag and singing the national anthem in unison) should not be forced on anybody.'
- そんな夢さえも打ち砕かれた俊寛は、絶望に打ちひしがれる。
- Now that his dream was shattered, he was overwhelmed in despair.
- その後、年を越して月山富田城を望む京羅木山に本陣を移す。
- Soon after the New Year they relocated their headquarters to Mount Kyoragi, which overlooked Gassan Toda-jo Castle.
- 近藤派の存在を大きくしたかった土方の野望だとも言われる。
- It is sometimes said that this was because of HIJIKATA's ambition to strengthen KONDO and his followers.
- 『源氏物語』に「公望が仕れる大局殿の儀式の絵…」とある。
- 'The Tale of Genji' records that Kinmochi painted a picture of a ceremony for his lord.
- 遊歩道は3コースあり、山歩きに適した靴の着用が望ましい。
- It has three paths for walkers you can choose and wearing shoes suitable for mountain hike is recommended.
- だが、山頂は特別な整備はされていないので眺望は全くない。
- However, on the mountaintop, there is no spot for a view as it is not specially maintained.
- 残念ながらその作品は一切現存しておらず、発見が望まれる。
- Unfortunately, none of his work exists now, even though its discovery is desirable.
- 花山天皇即位後、天皇の要望を受けて娘・忯子を入内させた。
- After the enthronement of Emperor Kazan, Tamemitsu made her daughter Yoshiko enter Dairi (the Inner Palace) at the emperor's request.
- なおも将来を嘱望されたが、長承2年に父に先立って没した。
- Although he still showed promise of future greatness, he died before his father in 1133.
- 生まれは裕福な青楼の娘であったが自ら望んで芸妓となった。
- Her family was managing a thriving seiro (a bar and brothel of Yoshiwara red-light district), and she became a geigi herself.
- だが、生母・於大の方の要望により、松平家にとどめられる。
- However, the demand of Sadakatsu's mother, Odai no kata resulted in him staying in the Matsudaira family.
- そして西園寺公望率いる山陰鎮撫使に降伏して許されている。
- He was forgiven when he surrendered the repression delegate to the Sanin region lead by Kinmochi SAIONJI.
- 望楼式5重7階地下1階で、初重平面は不整形な六角形である。
- The castle tower adopted the Boro style with a structure of five-storied and seven floors above ground and one floor below, whose first story above ground had an asymmetrical hexagonal ground plan.
- 望楼式5重6階地下一階で、初重平面は不整形な六角形である。
- The castle tower adopted the Boro style with a structure of five-storied and six floors above ground and one floor below, whose first story above ground had an asymmetrical hexagonal ground plan.
- 「清国は平和を犠牲にして非望を遂げようとするものである。」
- Qing tried to achieve its inordinate ambition at the cost of peace.'
- 望月城(もちづきじょう)は、滋賀県甲賀市にあった日本の城。
- Mochizuki-jo Castle was a Japanese castle which was situated in Koga City, Shiga Prefecture.
- 世間の評判はこの二人に集中し、娘の婿にと望む権門は多かった
- Public attention was focused on these two men and many influential families wanted them to marry their daughters.
- その為、失業した浪人が発生し、治安が悪化し戦乱を待望した。
- Consequently, many samurai who lost their job became ronin (masterless samurai), causing social disorders bringing a sense of expectation of wars.
- ただ、これは望んでの配流であり、阿波では厚遇されている。)
- His banishment was organized according to his wishes, he was in fact treated well in Awa.
- 雅望王(まさもちおう、生没年不詳)は、平安時代前期の皇族。
- Prince Masamochi (year of birth and death unknown) was a member of the Imperial Family during the early Heian period.
- 皇太子が死亡し、皇太子妃が皇族を離れることを希望した場合。
- The crown prince dies and the crown princess desires to leave the status of the Imperial Family member.
- 勿論、立派な刀を持っている子供は、他の児童の羨望を集めた。
- Of course, children envied those who had fine swords
- 会津・庄内両藩への寛典を要望した太政官建白書も作成された。
- They also prepared a petition for lenient treatment of the Aizu and Shonai Domains to the Grand Council of State (dajokan).
- 『葵 徳川三代』 第23回宮中重大事件、第24回野望の輪郭
- 'Aoi Tokugawa Sandai' (Three Generations of Tokugawa Having Hollyhock as Family Crest), Episode 23 Kyuchu Judai Jiken (Some Serious Affair in the Imperial Court) and Episode 24 Yabo no Wa (A Circle of Ambitions)
- 五老スカイタワー - 近畿百景第1位に選ばれる舞鶴湾を一望
- Goro Sky Tower - from the top of the tower tourists are able to view the entire Maizuru bay area; this was selected as view number one of 100 famous views of Kinki.
- しかし、父の希望に反して、聖子は一人の子女も生まなかった。
- However, Kiyoko did not give birth to a daughter despite the wishes of her father.
- 家臣からの信望も厚かったようで、死後に家臣3名が殉死した。
- It seems that he had won his vassals' confidence, and after he died 3 of his vassals immolated themselves.
- 明治維新では、西園寺公望が指揮する山陰道鎮撫軍に恭順した。
- At Meiji Restoration, he showed deference to Sanindo Chinbugun (a military unit formed specially for the campaign in Sanindo) led by Kinmochi SAIONJI.
- 之長は名将だったが横暴な一面があったために人望が無かった。
- Although Yukinaga was a great commander, he was unpopular due to his character of high-handed aspect.
- 元年者でアメリカ本土渡航を希望する者に明治政府が旅券を発行。
- The Meiji Government issued passports to those among the 'first-years' who wished to go to the U..S. mainland.
- なお、この商品化を要望したのもハクション議連だとの話もある。
- In addition, some people say that it was also the Hakushon Giren that requested the commercialization of such products.
- 都市住民と地元の農家など棚田の保存を望む人たちが田植えした。
- People who wish to preserve Tanada, including city-dwellers and local farmers, planted rice in the fields.
- 標高336mの高さがある、宇佐山にあり、琵琶湖を一望できる。
- Usayama-jo Castle was located at the top of the 336 meter high Mt. Usayama, commanding a full view of Lake Biwa.
- (このため、大津皇子の人柄を慕う、多くの人々の信望を集めた)
- (That is why Prince Otsu gained the confidence of many people, who liked him very much.)
- 久秀は信長がかねてから所望していた古天明平蜘蛛を抱いて爆死。
- Hisahide died in an explosion by embracing Kotenmyo Hiragumo, a tea kettle, that Nobunaga had wanted to possess.
- 雄岳から雌岳への途中から、大阪湾・大阪平野が(一望できる)。
- From the trail between Odake and Medake we can get a full view of Osaka Bay and the Osaka Plain.
- このため、美濃絁・望陀布に関する規定が特別に設けられていた。
- Therefore, regulations relating to Mino ashiginu and Modano nuno were extraordinarily established.
- 「倉庫群と舞鶴湾」を望むコースは、遊歩百選にも選ばれている。
- The path with views of 'old warehouses and Maizuru bay' forms one of the selection of a hundred promenades.
- また大久保利通は、西郷への鎮撫使として勅使の派遣を希望した。
- Toshimichi OKUBO wanted to send a delegate to arrest Saigo.
- 良兼は高望王と将門の父の良将の像を陣頭におし立てて攻め寄せた。
- Yoshikane displayed the statues of Prince Takamochi and Yoshimasa, the father of Masakado, at the head of his army and closed in on Masakado's army.
- 親幕府派の二条良基の要望もあって一旦は12月に交渉は成立した。
- Partly because Yoshimoto NIJO (a sympathizer of Muromachi bakufu) wanted it, the two sides reached an agreement in December (in the lunar calendar).
- 兄の義忠の死後、義時は河内源氏の棟梁を望んだが果たせなかった。
- After the death of his elder brother Yoshitada, Yoshitoki hoped to be the leader of Kawachi-Genji but failed.
- 財産の多少と欲望の関係、および安楽死の是非をテーマとしている。
- The theme of the story is a relation between the amount of property and desire, as well as the rights and wrongs of euthanasia.
- 桓武天皇の孫(もしくは曾孫)にあたり、桓武平氏・高望王家の祖。
- He was the grandchild (or great-grandchild) of Emperor Kanmu, and the originator of the Taira clan decended from Emperor Kanmu, the Prince Takamochi family.
- 子に忠望王・源正明・姣子女王らがおり、源氏及び平氏の祖となる。
- His children were Prince Tadamochi, MINAMOTO no Masaakira and Princess Koshi (also pronounced as Yoshiko) who were the ancestors of the Minamoto and the Taira clans.
- 即ち、すべての傾城が、助六に対して間接的に接吻を望むのである。
- This means, all the courtesans want to kiss Sukeroku indirectly.
- 「冨嶽」は富士山を指し、各地から望む富士山の景観を描いている。
- The word 'Fugaku' in the title means Mt. Fuji; it depicts various views of Mt. Fuji seen from different places.
- 通有は未だ正四位下右近衛大将であったために出世は望めなかった。
- With Michiari being only Shoshiinoge (Senior Fourth Rank, Lower Grade), Ukone no daisho at his death, there was a little hope for Arifusa's career advancement.
- この事はすぐに世間に知れ渡ることになり患者や弟子志望者が殺到。
- As soon as this miracle became widely known to the world, so many patients and people who wanted to be his disciples rushed to him.
- しかし、今回のクーデターでその望みは絶望的なものとなっていた。
- However, due to the coup, it was virtually impossible to make that hope come true.
- 乾堂に対して文芸の道に秀でることを望み、その教育に熱心だった。
- Rokuzaemon was hoping that Kendo would be distinguished in literature, and was enthusiastic about Kendo's education.
- 長元元年(1028年)、摂津守任官を再度希望するが退けられる。
- He pursued the position of Settsu no kami again in 1028 but was rejected.
- 容姿端麗で巧みな弁舌から、伊東に対する人望が高かったと伝わる。
- It is said that Ito won popularity due to his attractive appearance and eloquence.
- 1325年には後醍醐天皇の要望により上洛、南禅寺の住持となる。
- In 1325, he went to the capital (Kyoto) as requested by Emperor Godaigo, becoming a chief priest of Nanzen-ji Temple.
- また京官の判官や武官などには武士や下級官人からの志望が多かった。
- Many of the applicants for hangan and bukan (military officer) of kyokan (an official of the Capital) were samurai (warriors) and lower-ranking government officials.
- 4・5重は八角堂に赤瓦の入母屋を被った四方の望楼が乗る姿である。
- The fourth story above ground was octagonal, carrying the fifth story, a lookout tower with a square ground plan and Irimoya covered with red tiles.
- 特に御亭は御座所に面する庭園にあり、2階建望楼風の建物であった。
- The Gotei was located in the garden, which was facing the Gozasho, and was a two-story Boro (watch tower) style building.
- この物語が不老不死への願望から生じた作品だったと考えられている。
- It is thought that this story was created out of a yearning for eternal youth and immortality.
- 足利義満は、日明貿易の一元支配を望み、数次にわたって使節を送る。
- Yoshimitsu ASHIKAGA sent an envoy to the Ming several times, in hopes of monopolizing the trade between Japan and the Ming.
- わずか数十石であっても、自分の領地を持つことを望む傾向があった。
- They tended to desire having their own land even if it was only a few koku.
- 自動車での送迎も可能であるが馬車を希望する大使が多いと言われる。
- Many ambassadors apparently prefer a carriage to a limousine, which is also offered.
- 外桜田弁慶堀糀町 → 外桜田より弁慶堀(桜田濠)・麹町方面を望む
- Sotosakurada Benkeibori Kojimachi: Looking at Benkeibori (also known as Sakuradago) and Kojimachi from Sotosakurada
- 大学之助自身も野望実現のために周囲の評判を気にしていたのである。
- Daigakunosuke is concerned with his own reputation in order to realize his ambition.
- 討幕計画に反対していた土御門上皇は自ら望んで土佐国へ配流された。
- The retired Emperor Tsuchimikado, who had opposed the plan to attack the shogunate, was exiled to Tosa Province, which is where he himself had wished to be sent.
- また万里小路藤房のように政権に失望して出家してしまう者も現れた。
- There were also some, like Fujifusa MADENOKOJI, who despaired of the administration and chose to take the tonsure.
- 南側からの眺め(及びその展望台)である「飛龍観」(ひりゅうかん。
- The view from the south side (and that from vantage point), called 'flying dragon' (Hiryukan.
- このため、正確には雅望王・行忠王・惟時王の子孫が仁明平氏である。
- It is therefore correct to define the descendants of Prince Masamochi, Prince Yukitada and Prince Koretoki as the Ninmyo-Heishi.
- 比良山地の山麓沿いに建てられているため、琵琶湖など眺望に優れる。
- The views as Lake Biwa are excellent from those accommodations, because they are set along the foot of Hira Mountain Country.
- そして切に平田門下に連なる事を希望し、正式に入門することになる。
- And finally, he formally entered Atsutane Hirata's school (Ibukinoya School) with the dearest wish of his heart.
- 関西を中心に活動するが、東京ほか全国から望まれて出演する実力派。
- Being a great actor, he mainly performs in the Kansai area, but also performs across the country including Tokyo.
- これにより大津城の天守は望楼型の4重5階であったと考えられている。
- Based on the finding, the keep of Otsu-jo Castle is thought to have been a 'boro' (lookout tower) type of keep, and to have looked like a four-story building from the outside, but actually had five floors on the inside.
- 一方所望が叶わなかった今上帝の機嫌は悪く、息子たちは玉鬘を責める。
- On the other hand, Kinjo no Mikado was in a bad mood because his wish was not accepted, so her sons blamed Tamakazura.
- 女三宮の出家を知った柏木は絶望、両親や兄弟たちに後のことを託した。
- Kashiwagi, who came to know that Onna san no miya had entered the priesthood, was driven to despair and handed over the baton to his parents and brothers.
- 中世には、現世に失望し来世の幸福を願い沢山の人々が寺院へ巡礼した。
- In medieval times, people that despaired of their world, made a pilgrimage to temples in hope of happiness in the afterlife.
- また、一般にはそれを展望する傘松公園も含めた総称とする場合もある。
- The name can also refer to the area including Kasamatsu Park, which has a view of Amanohashidate.
- 大阪府北部の最高峰でもあり、標高の高さの割に良い展望を有している。
- It is also the highest in north Osaka and offers a nice view despite its height.
- 重傷を負った頼長は対面を望むが、忠実は拒み頼長は失意の内に死んだ。
- Gravely wounded, Yorinaga sought a face-to-face meeting, but Tadazane declined and Yorinaga died disappointed.
- 逃れて父忠実に対面を望むがこれを拒まれ、失意のうちに舟中で死んだ。
- Whilst escaping he sought a meeting with his father Tadazane, but this was declined and he died in despair on board a boat.
- 清和天皇に娘の藤原多美子を入内させ、また周囲からの人望も厚かった。
- He had his daughter, FUJIWARA no Tamiko, enter the court as a consort of Emperor Seiwa, and was also popular among his peers.
- 異母兄藤原師通の急死後に摂関の地位を望んだが実現する事はなかった。
- After the sudden death of FUJIWARA no Moromichi, his brother from a different mother, he attempted to secure the position of regent, but in vain.
- また、名門への羨望があったからこそ、山内上杉家を継いだとも言える。
- And, it is said that Kenshin succeeded to the Yamanouchi-Uesugi family because he was envious of the family pedigree.
- 清原令望(きよはら の よしもち、生没年不詳)は、平安時代の官人。
- KIYOHARA no Yoshimochi (year of birth and death unknown) was a government official who lived during the Heian period.
- 周吉は同行を希望、江戸へ下る原田磊蔵と三人連れで同年秋江戸に入る。
- Shukichi offered to go with him, and in the autumn of the same year went to Edo with Yukichi and Raizo HARADA who had already planned to go to Edo.
- 1997年 NHK朝の連続テレビ小説 『あぐり』で、望月エイスケ役
- In 1997 appeared as Eisuke MOCHIZUKI in 'Aguri', the NHK morning TV serial story.
- しかし母親は高貴の男性との婚姻を望んで、彼女を中の君のもとに預ける。
- However, her mother hopes to make her marry a noble man, leaving her with Naka no Kimi.
- 安珍に逃げられた清姫は絶望し富田川に入水、その怨念が蛇の形をとった。
- Kiyohime, who was deserted by Anchin, lost heart and entered Tonda-gawa River, then her deep-seated hatred took a shape of snake.
- このとき実父邦彦王は、邦英が侯爵になることを望んだが実現しなかった。
- His natural father, Prince Kuniyoshi, hoped at the time that Kunihide would become a marquis, but in vain.
- しかし、鮮魚や活魚に対する羨望は江戸のみならず京都でも同じであった。
- However, fresh fishes and live fishes were craved in Kyoto as well as in Edo.
- これらは適宜、「の」「より」「と」「を望む」などを補って読むとよい。
- It can be read by making appropriate additions such as 'no' (of), 'yori' (from), 'to' (and) and 'wo nozomu' (upon viewing of).
- 放火の罪を着せられた左大臣源信家の人々は絶望して大いに嘆き悲しんだ。
- Members of the house of MINAMOTO no Makoto, the Sadaijin, who were accused of the crime, were devastated and distressed.
- その他にも展望台があり、東側からの眺めを「雪舟観」(せっしゅうかん。
- There are other vantage points: the view from the east side is called Sesshukan (
- 関ヶ原の戦い本戦では当初石田勢との対陣を希望したが結局叶わなかった。
- At the final battle of the Battle of Sekigahara, he originally asked to directly confront the Ishida army, but was not allowed.
- 養子縁組に後に内閣総理大臣となる西園寺公望(徳大寺公純の子)がいる。
- He had an adopted child, Kinmochi SAIONJI who was a biological son of Kinito TOKUDAIJI; Kinmochi became Prime Minister later.
- そこを、同じく正室に先立たれた従兄・西郷義勝の継室に望まれたという。
- It has been said that she was wanted to be the second wife of her elder cousin Yoshikatsu SAIGO, whose lawful wife had been died as well.
- 後に生まれる真田十勇士中、猿飛佐助と望月六郎をのぞいた八勇士が登場。
- Among the ten Sanada braves, eight (excluding Sasuke SARUTOBI and Rokuro MOCHIZUKI) are in the story.
- 山県は西園寺公望に組閣を命じたが西園寺はこれを固辞し、原敬を推薦した。
- YAMAGATA ordered Kinmochi SAIONJI to form a government but SAIONJI refused it firmly and recommended Takashi HARA.
- 彼らの薫陶を受けた日本の弟子たちは、師が学んだ元への留学を望んでいた。
- Many of the followers who were educated by them wanted to go to Yuan to study.
- 六角氏が織田信長による攻撃を受け、甲賀望月氏を頼り逃げ込んだとされる。
- It is said that when the Rokkaku clan was attacked by Nobunaga ODA, they apparently fled into the castle asking for help from the Koga Mochizuki clan.
- 藤壺中宮の姪であり、朱雀院の希望もあり源氏の晩年、二番目の正妻となる。
- She is a niece of Empress Fujitsubo, and as Suzakuin hopes, she becomes Genji's second wife in his later years.
- また、自己の将来に対して母の思惑とは逆に、何の希望も描いていなかった。
- In addition to this, in opposition to his mother's intentions, he himself did not have any hopes for his own future.
- その背景には元老のなかでただ一人存命していた西園寺公望の意向があった。
- In the background of this lay Kinmochi SAIONJI's intention, who was the only survivor of the Genro (elder statesman).
- これが15代目吉左衛門住友友純で、徳大寺実則、西園寺公望の実弟である。
- Takamaro TOKUDAIJI became the fifteenth-generation Kichizaemon Tomoito SUMITOMO, as a brother of Sanetsune TOKUDAIJI and Kinmochi SAIONJI.
- ただし、『尊卑分脈』は雅望王が平朝臣を賜って「平雅望」となったとする。
- According to 'Sonpi Bunmyaku' (a text compiled in the fourteenth century that records the lineages of the aristocracy), however, Prince Masamochi was given the title of TAIRA no Ason and became 'TAIRA no Masamochi.'
- 早速、野望の成就祈願に使う護摩木とするため、小町桜を切り倒そうとする。
- He then decides to cut the Komachi-zakura cherry tree in order to use it for the ritual to pray for wishes to come true.
- 同じくうれし涙に頬を濡らす其角は「子葉どの、何か辞世の句は」と望んだ。
- Kikaku, who was moved to tears of joy, asked Gengo by saying, `Mr. Shiyo, what's your death haiku?'
- 藩兵千名を率いて上洛した久光は日本中の尊王派の希望をその身に背負った。
- Hisamitsu entered Kyoto at the head of 1,000 domain soldiers, carrying with him the hopes of royalists from across Japan.
- 丘の北側に展望台があり、大和三山、藤原京などの風景を望むことができる。
- An observation deck at the north side of the hill offers a view of Three Mountains of Yamato, Fujiwara-kyo (the imperial capital of Japan for 16 years between 694 and 710), etc.
- 高台の露天風呂から日本海が一望でき、美しい夕日が望めることで知られる。
- You can enjoy a panoramic view of the Japan Sea from an open-air bathtub on the hill, and in particular, the sunset is known as being particularly beautiful.
- ところが出世の望みは薄いとして平治元年(1159年)に出家してしまう。
- But then in 1159, with his hopes for further promotions fading, he joined the priesthood.
- 一説には、豊臣家の総大将の地位を望んだものの、叶わなかったためという。
- According to one view, it was because he wanted to become the commander in chief for the Toyotomi family but his wish was not met.
- だが、次第に独断専行が見せ始めたために朝廷における信望を失っていった。
- However, since he started to make independent decisions on his own the Imperial Court began to lose their trust in him.
- 兄の遺児で、のちに元老西園寺公望の秘書となる原田熊雄を引き取っていた。
- Naojiro took care of Kumao HARADA, who was a bereaved child of Toyokichi and would become secretary to Kinmochi SAIONJI, who was a Genro (elder statesman).
- 坂上 望城(さかのうえ の もちき、生没年不詳)は、平安時代中期の歌人。
- SAKANOUE no Mochiki (dates of birth and death unknown) was a Japanese poet of the mid-Heian period.
- 絶望ではなく希望というもの自体が、かれに生得的に存在しないようであった。
- It was not because of his despair but because it was as if hope itself was not part of his nature.
- 「離於皇居 立難波岬 遙望國土 可視淡島 淤能諅呂 望檳榔島 佐氣都島」
- Standing on the headland of Naniwa and looking at the country I possess, I see Awashima Island, Onogoro-jima Island and the island of Ajimasa where the binro (Chinese fan palm, Livistona chinensis) grows, and I see Saketsu-shima Island as well.'
- これにより朝鮮の自国領土への編入を望む日本政府と、日本世論とは合致した。
- With this, the Japanese government wanting to incorporate Korea into its territory, and the Japanese public opinion came to be in agreement.
- そしてそのことは後々キリスト教の伝道にプラスになるとの展望をもっていた。
- He had a vision that it will become an advantage later for mission of Christianity.
- これを聞いた師長は、老人が琵琶の心得のある者と気がつき、一曲を所望する。
- Hearing this, Moronaga realized that the master knew biwa, and asked the master to play a piece.
- 果無山脈は遺産にも緩衝地帯にもあたらないが、熊野古道から容易に眺望しうる
- The Hatenashi mountain range is neither a world heritage nor a buffering zone, but Kumano-kodo Road has an easy view of the Hatenashi mountain range.
- 5年後に道隆が病死すると、待望の関白になるが、その僅か数日後に病死した。
- When Michitaka died of illness five years later, Michikane accepted the long-awaited appointment to kanpaku but died of illness only several days after assuming the office.
- 一方、茨城県選出の衆議院議員達は県境変更法案を準備して帝国議会に望んだ。
- On the other hand, the members of the House of Representatives elected in Ibaraki Prefecture prepared the bill for changing the prefectural border and attended the Imperial Diet.
- 丹波市は、篠山口~福知山間の単線区間を複線化をJR西日本に要望している。
- Tamba City has asked West Japan Railway Company to double-track the section between Sasayamaguchi and Fukuchiyama, which is currently single-tracked.
- 伊藤博文・西園寺公望の系統につながる、政党政治に理解のある議員を結集した。
- They gathered councilors who had great understanding of party government and with connection to the lines of Hirobumi ITO and Kinmochi SAIONJI.
- 大分県大分市遊歩公園:「伊東ドン・マンショ像」(彫刻家北村西望による作品)
- Yuho-koen Park, Oita City, Oita Prefecture: 'Statue of Ito Mancio' (the work by Sculptor Seibo KITAMURA)
- 訃報を知った姫君たちは、父の亡骸との対面を望むが、阿闍梨に厳しく断られる。
- The princesses, who are told about the death of their father, hoped to see his remains, but Ajari (a master in esoteric Buddhism; a high priest) refuses their request absolutely.
- 子に「古今和歌集」の真名序を執筆したとされる紀淑望、伊予守の紀淑人がいる。
- Among his children were KI no Yoshimochi, who is thought to have written the Chinese preface to the 'Kokin wakashu' (Collected Waka from Ancient and Modern Times, usually abbreviated as 'Kokinshu'), and KI no Yoshito, who served as kami (governor) of Iyo Province.
- そして日中、狩に出たが、心は上の空で、早く夜にならないかと待ち望んでいた。
- He went out on a hunti, but he was absent-minded all day, impatiently waiting for the night to come.
- 高田姿見のはし俤の橋砂利場 → 高田の姿見の橋・俤の橋から砂利場方面を望む
- Takadanosugataminohashi Omokagenohashi Jariba: Looking at Jariba (gravel pit) from Sugatami-bashi Bridge and Omokage-bashi Bridge at Takada.
- 薄墨こそ、小町桜の精で関兵衛の野望を阻止するため、人の姿をして現れたのだ。
- Usuzumi in fact is a Komachi-zakura cherry tree fairy, and she appeared in the form of a human in order to interfere with Sekibe's ambition.
- やがて、隣家から聞こえてくる新内の煽情的な調べに欲望を抑えきれなくなった。
- He could no longer contain his sexual desire as he was aroused by the evocative sound of shinnai coming from a neighboring house.
- 『八幡祭小望月賑』(はちまん まつり よみやの にぎわい)は歌舞伎の演目。
- 'Hachiman matsuri yomiyano nigiwai' is a kabuki play.
- 葛原親王の三男、高見王の子高望王が賜姓を受けて平高望となったのに始まる家。
- This lineage originated with Prince Takamochi, a son of Prince Takami (the third son of Imperial Prince Kazurawara) who, having been given an honorary surname, was named TAIRA no Takamochi.
- このように上流階級の信望を集めていたようだが、山本権兵衛には嫌われていた。
- Thus, he seemed to gain prestige from the upper class people, but Gombei YAMAMOTO hated him.
- ただしそのため相手力士からは好感を持たれ、面倒見のよさもあり人望を集めた。
- However, because of such attitudes, he was liked by his opponents, besides since he taught and took care of fellow wrestlers well, he was very popular.
- 実子がなく、徳大寺公純の次男の西園寺公望を養子として西園寺家を相続させた。
- Because he did not have any biological sons, he adopted Kinmochi who was the second son of Kinito TOKUDAIJI; Consequently, Kinmochi SAIONJI became heir to the Saionji family.
- - 「日本経済新聞」朝刊 にて連載小説 北方謙三作「望郷の道」で挿画を連載
- Wrote illustrations for the serial novel 'Bokyo no michi (Road in nostalgia) ' by Kenzo KITAKATA in the morning paper of 'Nihon keizai shinbun'
- 嘗ての旅の記録の筆写本が回覧されていて、それの上梓を書肆が望んだのである。
- The manuscripts of his past travel reports had been circulated and a publisher wanted to publish the books.
- 清盛はむしろ頼朝との和睦と後白河法皇との協調政治を望んだとも言われている。
- It is also said that Kiyomori desired reconciliation with Yoritomo, and cooperative politics with Cloistered Emperor Goshirakawa.
- 慶長5年(1600年)に忠重が加賀井重望に殺されたため、急遽家督を継いだ。
- He abruptly took over as the head of the family because his father Tadashige was killed by Shigemochi KAGANOI in 1600.
- 後任には松田が望まれたが、松田が急死したために原敬が1914年に総裁となる。
- Matsuda became a hopeful candidate for the next presidency, but he died suddenly and Takashi HARA became the president in 1914.
- 将門の関東での声望を知り、朝廷は将門を叙位任官して役立たせようと議している。
- Considering Masakado's fame and personal charm, the Imperial Court decided to confer on him a court rank and appointed him as an official.
- Having become aware of Masakado's high repute in the Kanto region, the Imperial Court was debating enlisting his services by bestowing on him a court rank and official position in the government.
- 朝鮮または台湾に在住する満30歳以上の男子にして名望ある者より特に勅任した。
- The Emperor appointed the councilors from men of reputation, of 30 years of age or older and who were living in Korea and Taiwan.
- そして、薩摩閥および長州閥からの要望により、陸軍省と海軍省が新たに置かれた。
- Instead, the Department of War and the Department of the Navy were newly established at the request of Satsuma clique and Choshu clique.
- 従って、内乱が終結した後には直ちに明治政府が通貨改革を行うことを望んでいた。
- Therefore, he hoped that the Meiji Government would carry out a currency reform immediately after the civil war ended.
- 奥州屈指の大豪族で、伊達政宗の正室を出し、江戸時代も名望大名家として続いた。
- The Tamura clan was a leading Daigozoku (large local ruling family) in Oshu (northern Honshu); one of its members became the lawful wife of Masamune DATE, and the clan continued to flourish as a famous Daimyo family (feudal lord family) during the Edo period.
- 展望台からは、大阪府側は関西国際空港や、その向こうの淡路島も見える事がある。
- At the viewing platform, Kansai International Airport, followed by Awaji-shima Island on the Osaka Prefecture side could be clearly viewed.
- なお五老岳にある五老スカイタワーからは西舞鶴の街並みを展望することができる。
- Goro Sky Tower on Mt. Gorogadake commands a view of the townscape of Nishi-Maizuru.
- 日本側の原案にはこの条項が当然入っていたが、朝鮮側の強い要望により削除された。
- The provision was provided as a matter of course in the original plan given by Japan, but due to Korea's strong demands it was deleted.
- 貞盛は復讐よりも京で官人としての昇進を望み、将門との和睦を望んでいたとされる。
- However, it is said that Sadamori preferred a promotion in government over revenge and a friendly relationship with Masakado.
- 更に、荘園領主の居住地から遠い地方では金銭や軽貨など運搬が簡易な物が望まれた。
- The owner of a shoen who lived far away from it wanted the shoen residents to bring money or other light freight that was easy to transport.
- 光格天皇の頃は朝廷権威の復興を望み、幕府との間に尊号一件が起こるなど折衝した。
- Around the time of Emperor Kokaku, the Imperial Court tried to regain its authority, and negotiations, such as the Songo Case (an effort by the emperor to give an honorary title), were conducted with the Shogunate.
- 心全体を理とするならば、その内にある欲望のみを否定することは原理的にできない。
- If the entire mind is considered to be 'ri', it is fundamentally impossible to deny only the desire in the mind.
- 二月に女三宮が六条院に降嫁したが、女三宮のあまりの幼さに源氏は失望してしまう。
- In February, Onna Sannomiya is married and moves to the Rokujo-in Palace, but Genji is disappointed with her extreme childishness.
- 性格も剛直であったことから人望もあり、時政にとって最も邪魔な存在となっていた。
- Shigetada, who won popularity because of his strong and honest personality, became the greatest hindrance for Tokimasa.
- 主に希望者は複数名からなる団体として申し込みをし、清掃活動を行うことができる。
- To clean the Palace, those who wish to offer their voluntary services must form a group, which then applies for a volunteer opportunity to the Agency.
- 「ここまで疑われているのかという絶望から『箱叩き』、つまり謀反の決意をする。」
- Mitsuhide finally hits the box, meaning that he has decided to rebel, out of the despair of knowing that he is totally doubted.'
- ヤスケはもともと、宣教師との謁見の際に信長の要望で献上された黒人の奴隷である。
- Originally, Yasuke was a negroid slave who was presented to Nobunaga upon his request at the occasion of giving audience to a missionary.
- 平野部の残丘であるため標高の割には目立ち、琵琶湖をはさんだ湖西からでも望める。
- Being a monadnock, the mountain stands prominently in the region despite its relatively low altitude and can be viewed from across Lake Biwa from the west bank.
- 歌友に村上忠順・橘曙覧・野村望東尼・高畠式部・上田ちか子・桜木太夫などがいた。
- Tadamasa MURAKAMI, TACHIBNA no Akemi, Nomura moto-ni, Shikibu TAKABATAKE, Chikako UEDA and Sakuragi tayu were her friends in waka circle.
- 政宗と正室の愛姫との間に結婚15年目にして初めて授かった待望の嫡出子であった。
- She was the long-awaited first child of Masamune and his wife, Yoshihime, who had been married for 15 years.
- しかも重臣の土居宗珊を無実の罪で殺したために信望を失い、ますます乱行を続けた。
- In addition, he killed his chief retainer Sosan DOI on a false charge which made other retainers lose their trust in him, and it drove him to continue misconduct.
- 伊藤が総裁を辞任して枢密院議長となると、同院前議長の西園寺公望が後継総裁となる。
- When Ito resigned his position as president and took office as Chairman of the Privy Council, the previous Chairman of the council, Kinmochi SAIONJI, took over the presidency.
- 5・6重は八角堂に熊本城天守のような内高欄廻縁の四方の望楼が乗るような姿である。
- The fifth story above ground was octagonal, carrying the sixth story, a lookout tower with a square ground plan, veranda and balustrade, which is believed to be similar to the castle tower of Kumamoto-jo Castle.
- 公儀及び毛利にたいして忠節をつくすので、望みを任せるように本願寺は最善をつくす。
- As he remains faithful to the shogunate and the Mori clan, the Hongan-ji Temple should try its best so that the wish could be realized.
- また、紫の上は思わぬ展開に悲しみを内に秘めて次第に出家を望むようになっていった。
- Meanwhile, Murasaki no ue, who keeps her sorrow to herself for the unexpected event, gradually hopes to enter into priesthood.
- 「国破れて山河あり 城春にして草青みたり」という杜甫の詩「春望」を踏まえて詠む。
- Composed in line with Shunbo, a poem by Toho that reads, 'The country is destroyed; yet mountains and rivers remain and spring comes to the castle; the grass is green again.'
- 薫はふたたび大君に語らうが想いはとげられず、むしろ大君は中の君と薫の結婚を望む。
- Kaoru tells his love for Oigimi again in vain, while Oigimi hopes that Naka no Kimi and Kaoru will get married.
- この事件により、憲仁の立太子のみならず親王宣下さえも絶望的なものとなってしまう。
- Due to this incident, Prince Norihito's position as Crown Prince, and also receiving the title to become Imperial Prince were both cancelled.
- 又『尊卑分脈』によると父に葛原親王(桓武天皇第5皇子)、子に平高望とされている。
- According to 'Sonpi Bunmyaku,' his father was Imperial Prince Kuzuwara (fifth son of the Emperor Kanmu) and TAIRA no Takamochi was his son.
- 討ち入りを待ち望む松浦侯と、俳句を通じて交流がある宝井其角・大高源吾などの絡み。
- It is about conversations between lord Matsuura, who is expecting a raid, and Kikaku TAKARAI and Gengo OTAKA, with whom Matsuura is acquainted through Haiku.
- 心中に抱いた大望を隠し遊興に耽溺する姿は、十三代目片岡仁左衛門が近代随一だった。
- In the modern day, the best actor who played the role of Yuranosuke, who lives a life of debauchery while harboring an ambition in mind, was Nizaemon KATAOKA the 13th.
- また京都市中心部の眺望が良い所や清水寺からも西方の遠くにこの山を見る事ができる。
- You can also see the mountain far in the west, from some lookout points and Kiyomizu-dera Temple in the central Kyoto City.
- また、この年には頼長は養女藤原多子を近衛天皇に入内させ外祖父になることを望んだ。
- Also that year, with hopes of becoming a maternal grandfather, Yorinaga gave over his adopted daughter FUJIWARA no Masaruko as the wife of Emperor Konoe.
- 後年、和田義盛は源頼朝に恩賞としてその職を望み、鎌倉政権の侍所別当に補任された。
- In later years, Yoshimori WADA wished for Tadakiyo's position as betto for a reward, and was appointed as Samuraidokoro Betto (administrator of the Board of Retainers) of the Kamakura government.
- 26日、泰衡は書状を頼朝に届け、状中で助命を乞い返報を比内郡に捨て置く様に望む。
- Yasuhira sent a letter to Yoritomo on October 14 (August 26), asking for life, and requested to leave a reply in Hinai-gun.
- 3. 摂津国の事は申すに及ばず、所望の国々の知行の件についも本願寺は手出ししない。
- 3. Needless to say about the Settsu Province, the Hongan-ji Temple should not intervene in governance of desired provinces.
- しかし、現在の皇帝に不満がある場合国民などが帝位に着くことを望んだ場合帝位に上る。
- However, a citizen could accede the imperial throne if he did not satisfy with the present emperor and hoped to do so.
- 戦後の交渉も使者を殺害するなど強攻策で望んだ鎌倉幕府は本格的な異国警護に着手した。
- The Kamakura bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun), which took hard-line measures in the negotiation after the war, such as killing of the envoys, started full-fledged guard against foreign countries.
- 円助法親王と亀山上皇の策動を疑い、鎌倉幕府に対して自分の子への皇位継承を要望した。
- He suspected contrivance between the Retired Emperor Kameyama and the Priestly Imperial Prince Enjo, and so requested the Kamakura Bakufu to give the imperial succession to his own children.
- ところが、1155年に近衛天皇が崩御すると、父の崇徳上皇は重仁親王の即位を望んだ。
- However, after Emperor Konoe died in 1155, his father, the Retired Emperor Sutoku wished the enthronement of Imperial Prince Shigehito.
- 修行中-翁(翁、千歳)、猩々乱、道成寺 (能)、石橋(シテ、後ツレ)、望月 (能)
- While in training: Okina (Old Man) (Okina, Senzai), Shojo Midare (The Disorderly Tipster Sprite), Dojo-ji Temple, Shakkyo (Stone Bridge) (shite, rear tsure [side actor]), Mochizuki (The Full Moon)
- 島にきて以来の絶望的な状況の中起こった、数少ない幸福な出来事を歓びあう三人と千鳥。
- The three and Chidori were happy that something good had happened since they had been sent to the island.
- 後深草と亀山はそれぞれ次代の治天となることを望んで争い、裁定は幕府に持ち込まれた。
- Since both Gofukakusa and Kameyama wanted to be the next Chiten and a fight broke out, the bakufu was asked to make a ruling.
- 『平治物語』では信頼が近衛大将を希望して、信西が断ったために確執が生まれたとする。
- The 'Heiji Monogatari' (The Tale of Heiji) claims that Nobuyori wished to be appointed Konoe no daisho (Major Captain of the Palace Guards), and that discord arose between them when Shinzei refused his request.
- 雌岳の南方からは、大和葛城山・金剛山 (金剛山地)の山並みを一望することができる。
- The south side of Medake commands a panoramic view of Mt. Yamato Katsuragi and Mt. Kongo (Kongo mountainous district).
- 園内には、お化け屋敷、展望台、ミニ観覧車、高山植物園、比叡山人工スキー場があった。
- The amusement part included a haunted house, a viewing platform, a small-sized Ferris wheel, an alpine botanical garden and Mt. Hiei artificial ski slopes.
- しかし、新選組内で失脚しつつあった武田観柳斎らの御陵衛士加盟の要望は拒絶している。
- However, he rejected requests from Kanryusai TAKEDA and others who were losing their positions within the Shinsengumi to join Goryo-eiji.
- その後も、大衆の望むものを追及し続け、芸術性も高く、集客力もある作品を作り続けた。
- He continued to provide the public what they wanted by making films that possessed great artistry and also had the ability to attract audiences.
- だが、政友会は代わりに総裁になった西園寺公望の元で党内融和が進んでいくことになった。
- The Seiyu party promoted its intra party harmony under the leadership of Kinmochi SAIONJI, who became the president of the party.
- 夕霧 (源氏物語)は匂宮を婿にと望みもするが、自由な恋愛を好む当人にはその気がない。
- Yugiri (Evening Mist) (Genji Monogatari) wanted Niou Miya to marry his daughter, but Niou Miya was not interested in that because he preferred free love.
- 子に「梨壺の五人」の一人で「後撰和歌集」の撰者坂上望城(さかのうえのもちき)がいる。
- SAKANOUE no Mochiki, one of the 'Nashitsubo no Gonin' (Five Gentlemen of the Pear Chamber) and who selected waka for the 'Gosen Wakashu' (Later selected collection of Japanese poetry), was his son.
- 更衣の死後も悲しみに暮れていた桐壺帝がその噂を聞いて熱心に所望し、14歳で入内する。
- The Emperor Kiritsubo, who was overwhelmed with grief after the death of Kiritsubo no Koi, heard of her and eagerly requested her and she entered court at the age of fourteen.
- 近江より人材発掘に励み、旧浅井家臣団や、石田三成などの有望な若者を積極的に登用した。
- He tried to recruit human resources well from Omi province and promoted former AZAI vassals and talented young men such as Mitsunari ISHIDA aggressively.
- マカートニーは主権平等主義に立つヨーロッパ外交に基づいて清と条約を結ぶことを望んだ。
- Macartney requested the Qing dynasty to conclude a treaty based on the principle of European diplomacy, namely the principle of sovereign equality.
- 阿部源一(第5回会議のみ欠席。祝日化は望ましくない。強いて挙げるなら1月1日が無難)
- Genichi ABE (He was absent only from the fifth meeting. It is not desirable to make it a national holiday. If a day must be chosen, January 1 is innocuous.)
- 獅子は「石橋 (能)」「望月」「内外詣」の三番にのみかぎられる太鼓入りの舞事である。
- Shishi is the mai-goto specific to the three programs of 'Shakkyo (in Noh)' (Stone bridge, Noh Play), 'Mochizuki' (The Full Moon) and 'Uchito mode' (The Pilgrimage), and is always danced with drums as the accompaniment.
- この場での團十郎は戦国武将としての光秀を演じると解釈し、あっさりと謀反の野望を抱く。
- Danjuro's interpretation of Mitsuhide in this scene was as a feudal warlord and therefore he easily oriented himself to rebellion.
- いっぽう時代の不安な空気のなかで、自由の行く末に暗い展望を投げかける契機ともなった。
- Meanwhile, they suggested the tragic ending of freedom in an uncertain mood.
- 室町幕府では、幕府のお膝元である山城国が有力守護の支配下に入る事を望んでいなかった。
- The Muromachi bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) did not wish Yamashiro Province, which had been put under the direct jurisdiction of the government, to be taken over by and to be put under the direct control of an influential feudal lord.
- 早くから出家願望があった俊成だったが、改めて世の無常をかみ締めていたのかもしれない。
- Since early on, Toshinari had aspirations to join the Buddhist priesthood, but it is possible he considered the shifting uncertainties of the world at large.
- 当然夫妻は伊達家後継者となる男児誕生を熱望していたであろうが、生まれた子は女だった。
- Although the couple would obviously have been longing for a boy to take over the Date family, the baby born to them was a girl.
- 但し出家の時に親王宣下を望んだというが(『荒暦』)、斯波義将の反対で果たせなかった。
- Although he wished to be given the title of Imperial Prince when he became the priest ('Koryaku' (diary of Tsunetsugu ICHIJO)), he could not achieve it due to opposition from Yoshiyuki SHIBA.
- 「然し此の小義塾の成立を聞いて、余は有明山の巍々たる頂を望んだ時よりも嬉しかった。」
- However, when I heard that this small private school opened, I was happier than when I climbed to the top of great Mt. Ariake.'
- 現在でも着工の目処は全く立っていないものの、一部では建設を望む声が根強く残っている。
- Even today, there appears no prospect that the work to construct these Shinkansen lines will be started, but the voices that desire their construction still remain strong in some quarters.
- 京を懐かしむ日々の中で成経と康頼は千本の卒塔婆に望郷の歌を記し海に流すこと思い立つ。
- Naritsune and Yasuyori had a constant longing to return to Kyoto and came up with the idea of noting down nostalgic poems on a thousand stupa (long and narrow wooden tablets), and throwing them into the sea.
- 戦死したのは近親者は従兄弟の望月信永(武田信繁三男、信豊の実弟)のみという有様だった。
- His cousin Nobunaga MOCHIZUKI (Nobushige TAKEDA's third son and Nobutoyo's biological, younger brother) was his only relative killed in the center.
- とりわけ、東宮の妃にと希望していた葵の上と妹朧月夜の二人を源氏に奪われたことに憤った。
- She was particularly outraged by Genji's relation with Aoi no ue (Lady Aoi) and her younger sister Oborozukiyo (the misty moon), because she hoped to make both of them to be empresses of the crown prince.
- 臣籍降下後も親王宣下されることを望んでいたがかなわず、応永2年(1395年)出家した。
- He wished to be given the title Imperial Prince even after he left the Imperial family, but in vain, and he became a monk in 1395.
- 一方、道長は娘の上東門院を一条に入内させ、まず女御とし、さらに皇后とすることを望んだ。
- On the other hand, Michinaga wished to have his daughter Jotomonin enter into court for Ichijo, make her nyogo and then empress.
- 亡君の仇討ちの一味に加わる望みを絶たれた源五兵衛は小万を女房として連れて帰ろうとする。
- Gengobe, who lost his hope of joining the group of the avengers for their ex-master, is about to bring back Koman as his wife.
- 視界は開け、展望も良いが足場は急峻な馬の背状になった箇所も多く、鎖場もあり危険も伴う。
- It has a broad visual field and a great view, but also has many steep horseback-like paths as well as spots with a chain handrail which are dangerous to go.
- - 京都市への編入を要望する署名活動が行なわれ、町内有権者の8割を越える署名が集まる。
- Signatures by more than 80 percent of eligible voters of the town were collected through the signature campaign demanding the absorption into Kyoto City.
- 史実に関連するもののほかに、この峠は京の都・大坂を眺望できるため、民話の舞台となった。
- Additionally to the historical evidence, folktales related to this pass are many because the pass commands a panoramic view of Kyoto and Osaka.
- 人がこれを怪しんで聞くと、稲荷山が南庭から望まれ、敬して威儀を正しているのだと答えた。
- People wondered why he did that and asked him, and he answered that since Mt. Inari was seen from the south garden, he thought that he needed to be dressed solemnly in respect for the mountain.
- 社会変革を求める県内も名望家らから一定の賛意を得て小作層を中心に入党者を得られていた。
- Yamanashi Prefecture also sought for social reformation and succeeded to win the endorsement of those people of high repute in the region, along with certain number of people joining the party mainly from tenant farmer class.
- 幕府が大政奉還した後は完全に新政府側に与し、西園寺公望が指揮する山陰道鎮撫軍に従った。
- After Taisei Hokan (transfer of power back to the Emperor), Fusatada completely contributed to new government side, and followed Sanindo Chinbugun (a military unit formed specially for the campaign in Sanindo) under Kinmochi SAIONJI's command.
- 2004年、桐生市議会は、足尾町の中才浄水場に自動取水機の設置を求める要望書を採択した。
- In 2004, Kiryu City Council adopted a petition demanding the installment of an automated water intake unit in the Nakasai water treatment plant in Ashio-machi.
- 瑤泉院はそれに激高し「不忠臣の焼香など殿は望まない。失せよ」と大石をののしって追い払う。
- Yozenin became very angry and sent him away by saying 'I do not want incense to be offered from such an unfaithful retainer. Leave.'
- 一方でこのような要望を取り入れるべく天台宗においても、円仁や円珍による密教受容が進んだ。
- Moreover, to meet the demand, esoteric Buddhism was also progressively accepted by Ennin and Enchin in the Tendai-shu sect.
- 江戸に到着したばかりの西郷と、西郷の到着を待望していた勝との間で、3月13日に行われた。
- On March 13th, Saigo, who had just arrived to Edo, and Katsu, who had arrived much earlier than Saigo, they were two of the representatives from each party present at the initial negotiation meeting.
- 1906年1月7日、桂太郎に替わって西園寺公望が首相に就任、第1次西園寺内閣が発足した。
- On January 7, 1906 Kinmochi SAIONJI became prime minister, replacing Taro KATSURA, and the first Saionji Cabinet was started.
- 一 貴老江千貫之知行可進候、乍去右之儀共調候ハゝ、如御望二千貫之所可進候事、口上 條條、
- One: Request of the fief of 2,000-kan (a unit for the fields, which was determined on the basis of the yields and did not depend on the areas) in stead of proposal of 1,000-kan which was made to you, (右之儀共調候ハゝ), presented verbally.
- 江戸時代に体制教学であった朱子学は人間の欲望充足・利害への関心に厳しい抑制を求めていた。
- Shushigaku (Neo-Confucianism), a system teaching and learning in the Edo period, required severe restraint against people's satisfaction of desires and interests.
- ここまで登ると、急に展望が開け、眼下に浴龍池、遠方に借景の山々を望む壮大な風景が広がる。
- Once climbing up here, the view suddenly opens up, there is Yokuryu-chi Pond below and a magnificent view of the surrounding mountains spreads in the distance.
- 西園寺家と同族意識が強く、たとえば明治時代の西園寺公望は徳大寺家に生まれ西園寺家に入嗣。
- The Tokudaiji Family had a strong kindred connection to the Saionji Family; for example, in the Meiji period Kinmochi SAIONJI was born into the Tokudaiji Family and subsequently adopted by the Saionji Family (as an act of nyushi (joining the family to become an heir)).
- 大臣の蘇我入鹿は、蘇我氏の血をひく古人大兄皇子を皇極天皇の次期天皇に擁立しようと望んだ。
- A minister SOGA no Iruka wanted Furuhito no Oe no Miko of the Soga clan blood to ascend to the throne after Empress Kogyoku.
- 菊五郎は絶望の淵に墜ちていく心理描写を卓抜した表現で演じ、現在の基本的な型をなっている。
- Kikugoro expressed Kanpei's desperation with exquisite skill, and his performance became the standard of the current style.
- こうして、予想を越える秀吉軍の進攻に体制を十分確立できぬまま光秀は決戦に望む羽目となる。
- Thus, Mitsuhide had to enter into a showdown, still unable to fully establish a defense setup against the unexpectedly fast advance of Hideyoshi's troops.
- そして、この真里谷氏の第5代当主・真里谷信保(恕鑑)には、関東制圧という野望があったが、
- Nobuyasu Mariya (Jokan), the fifth head of the Mariya clan, had the ambition of bringing Kanto region under his control.
- 水飲対陣跡を過ぎれば、眺望も開け、やがて、京福電気鉄道鋼索線のケーブル比叡駅に到着する。
- After passing 'Mizunomi-taizin-no-ato (a historical battle site),' the area opens up to beautiful scenery before soon arriving at Cable Hiei Station of Keifuku Electric Railroad Kosaku Line.
- 兼家は大いに失望して、以後、詮子、懐仁親王ともども東三條殿の邸宅に引きこもってしまった。
- Greatly disappointed, Kaneie, together with Senshi and Imperial Prince Yasuhito, refused to come out of residence in the Higashi-sanjo-dono Palace.
- 父亡き後、臣下や一族の人望を集めて、いちはやく挙兵を模索し、奥州や西国を巡ったとされる。
- It is said that, after his father's death, he gained the popularity of vassals and the family, and was among the first to consider raising an army and setting off to Oshu (Northern Honshu, the region encompassing Mutsu and Dewa Provinces) and Saigoku (western part of Japan [espcially Kyushu, but ranging as far east as Kinki]).
- 小説家志望であったが、次善の途として映画監督を志し、松竹大船撮影所に監督助手として入社。
- Although he wanted to become a novelist, he also wished to become movie director as his second choice, so he entered Shochiku Obune studio as an assistant director.
- 西郷も現状の政局を打破するために廃藩置県によって政府内の流れを変えることを望んだのである。
- In order to break the political stalemate, Saigo also wanted to change the atmosphere of the government by implementing haihan-chiken.
- もしくは、天下の情勢をよく見て、戦いを起こすかどうかを天命に任せ、人望に従うべきであった。
- In any other case, he should have closely examined conditions and circumstances of the world, and trusted in the will of heaven to determine whether to go to war, following public opinion.
- が、父に溺愛されて過保護に育った故の彼女のあまりの幼さに失望し、却って紫の上への愛を増す。
- However, he was disappointed with how childish the princess was due to having been doted on by her father and reared in an overprotective manner, and he instead grew to love Lady Murasaki even more deeply than before.
- 赤彦の住む諏訪湖を望む小高い丘から見ると、湖の沖より氷が解け広がり波打ってくるのが見える。
- Looking at Lake Suwa from Akahiko's home at the top of a small hill, the heaving of melting ice offshore began to expand.
- 同団はゴビ砂漠を横断中、望楼の跡を発掘していたのであるが、この際に漢代の木簡が発見された。
- The expedition was excavating the site of Boro (watch tower) while crossing the Gobi Desert and at that time mokkans of the Han period were discovered.
- 次代の天皇の外祖父の地位を確保した道長は三条の早期の譲位を望み、両者の折り合いは悪かった。
- Michinaga had obtained the position of maternal grandfather of the next emperor and wished for the early abdication of Sanjo, hence the relationship between the two was rocky.
- ところが間もなく秀吉は菊亭晴季と相談して、天皇から新たな姓を下賜される事を望むようになる。
- Shortly thereafter, however, Hideyoshi conferred with Harusue KIKUTEI and hoped to be granted a new clan name by the Emperor.
- 鎌倉時代は北条氏の被官的存在だったが、希望より六代後の希世・希秀兄弟が後醍醐天皇に仕えた。
- The Kira clan was hikan (low-level bureaucrat) to serve the Gohojo clan during the Kamakura period, but Mareyoshi and Marehide, who were the brothers of the sixth generation after Maremochi, served the Emperor Godaigo.
- 鳥羽天皇即位に尽力した藤原公実(閑院流)が外戚である事を理由に摂政の地位を望んだのである。
- The enthronement of Emperor Toba was assisted by FUJIWARA no Kinzane (of the Kanin House of the Fujiwara clan), who held ambitions regarding the Sekkan (regent) position based on maternal claims.
- 冷泉天皇に狂気の病がある以上は長い在位は望めず、弟皇子から早急に東宮を定めることになった。
- Since Emperor Reizei suffered a mental illness, he was not expected to remain on the throne for many years, and the Crown Prince needed to be designated immediately from among his brothers.
- 幸清の居住していた地域は大山権現に近い場所であり、日頃から権現への参拝を望んでいたという。
- Since Yukikiyo lived near Daisen Gongen (the Ogamiyama-jinja Shrine), he always craved for visiting the shrine.
- 慶長7年(1602年)、京都立本寺の要望を受けて飯高壇林の日詔に小西壇林を譲って帰洛した。
- In 1602, he gave Konishi danrin to Nissho of Iidaka danrin and returned to Kyoto at the request of Ryuhon-ji Temple in Kyoto.
- 結局は西園寺公望ら新政府軍が侵攻して来ると新政府に降伏し、五箇条の御誓文の席にも参列した。
- In the end, Tadayuki surrendered to the New Government when the New Government Army led by Kinmochi SAIONJI invaded the Sasayama-jo Castle, and furthermore, he attended the meeting when the Imperial Covenant Consisting of Five Articles was announced.
- 大森彦七通りかかり、その霊剣たることを知り、家来に商人を起こさせ右剣を所望し、持刀となす。
- Hikoshichi OMORI happened to passed by the man and came to know that the sword had a soul, and he ordered his retainer to obtain the sword, ended up possessing the sword.
- 泰時は人格的にも優れ、武家や公家の双方からの人望が厚かったと肯定的評価をされる傾向にある。
- Yasutoki tends to be positively evaluated due to the fact that he had excellent personality and was trusted by both the warriors and court nobles.
- これは島根県・鳥取県の山陰地方両県が「山陰」の名を案内に残すように要望したためといわれる。
- This is said to be because both Shimane Prefecture and Tottori Prefecture in the Sanin region demanded that the name 'San-in' be included in the tourist information.
- 義輝は勢力回復のため景虎の上洛を熱望しており、長尾氏と武田氏の和睦を勧告する御内書を送った。
- Yoshiteru eagerly desired Kagetora to come to Kyoto to recover his power, and sent gonaisho (a letter issued with the signature of the shogun) urging the Nagao clan and the Takeda clan to make peace.
- 四阿嶺に立ち、そこから東国を望んで弟橘姫を思い出し、「吾妻はや」(わが妻よ…)と三度嘆いた。
- Standing at 四阿嶺 he saw the eastern regions from there and thought of Oto Tachibana Hime, grieving, 'Azuma haya' (My wife, alas...) three times.
- 網野善彦は、貞時と越訴頭人となって御家人たちの衆望を集めようとした宗方の対立があったとする。
- Yoshihiko AMINO says that Sadatoki confronted Munekata who tried to win the confidence of Shogunal retainers through becoming Ossotonin (the head of legal institutions of Kamakura bakufu and Muromachi bakufu).
- また大久保が望んだ木戸の復帰などの人事案などが合意を見たことで三者の思惑がようやく一致した。
- The expectations of the three finally came into alignment after they reached a compromise over the issue of government appointments, including the matter of Kido's return to the government, which Okubo desired.
- 家茂が長州征討の為に上洛の際、凱旋の土産は何がよいかと問われた和宮は西陣織を所望したという。
- When Iemochi left for Kyoto to subjugate the Choshu Domain, he asked Kazunomiya what she would like as a souvenir on his triumphant return and Kazunomiya asked him to get her a Nishijin Brocade.
- 重伝建の選定を望む住民などは、架橋計画とは切り離して町並み保存計画を進めるよう要望している。
- Inhabitants who want the area to be selected as nationally important historic buildings district urged the city to go ahead with the townscape preservation plan independently of the bridge construction plan.
- 楽屋内・ファンからは、この親子での『連獅子』を早く見たいとの要望も多く寄せられているという。
- It is said that there are many requests coming from his fans in the back stage that they would like to see the father and son in 'Renjishi' (A string of Lions) soon.
- 店舗によっては特にニンニク無しを希望しない場合に自動的にニンニク入りが提供されることがある。
- However, depending on the shop, ramen with garlic is served automatically unless the customer specifically orders it without garlic.
- だが、安徳天皇の即位によってその望みも断たれ、経済基盤である荘園の一部も没収されてしまった。
- But with the ascension of Emperor Antoku, his hopes had been dashed, and even worse, some of the shoen on which he relied as his financial foundation were confiscated by the government.
- 市の西側は淀川で、対岸に京都府乙訓郡大山崎町、大阪府三島郡島本町、大阪府高槻市を眺望できる。
- The western edge of the city is the Yodo-gawa River, over which Oyamazaki-cho Otokuni-gun Kyoto Prefecture, Shimamoto-cho Mishima-gun Osaka Prefecture, and Takatsuki City Osaka Prefecture can be seen.
- 愛宕山を望む田辺城 (丹後国)(舞鶴城)の城下町と、加佐地区を合わせた舞鶴市の西半分を指す。
- Nishi-Maizuru refers to the western half of Maizuru City that constitutes the castle town of Tanabe-jo Castle (Tango Province) (Maizuru-jo Castle) having a fine view of Mt. Atago as well as Kasa area.
- 父の時信が五位止まりで、母の身分も低いことから、時忠も本来ならそれ以上の昇進は望めなかった。
- As his father, Tokinobu, had stopped at goi (Fifth Rank) and his mother's status was also low, Tokitada could not expect promotion to higher rank.
- 本業の鉄砲のほか、「気炮」と呼ばれる蓄気ボンベ式の高性能空気銃や反射望遠鏡の開発で知られる。
- He was known as a teppo smith as well as a craftsman who developed high-performance air guns equipped with a bottle filled with accumulated air pressure called 'kiho' and reflecting telescopes.
- 同年、待望の嫡子・松浦隆信 (宗陽)を産んだことで松浦氏家中に置いても重きを為すようになる。
- In the same year, she began to be esteemed highy within the Matsura clan as she gave birth to a long-awaited legitimate child Takanobu MATSURA (also known as Soyo).
- なお、望月氏は、信頼(義勝)が川中島合戦において戦死しており、信豊の弟・信永が継承している。
- Among the Mochizuki clan, Nobuyori (Yoshikatsu) died in the battle of Kawanakajima, and Nobutoyo's younger brother Nobunaga took over the post.
- また、最寄りに嵯峨野観光線の終点があるため、周辺住民からは快速列車の停車を希望する声が多い。
- Additionally, as the terminal of the Sagano Sight-Seeing Tram Line is located a short distance away, many nearby residents hope the rapid trains will stop at this station.
- 藤原為光の娘藤原忯子(忯はりっしんべんに氏)に心動かされた天皇は、忯子を女御にする事を望んだ。
- The Emperor was charmed by FUJIWARA no Shishi, who was a daughter of FUJIWARA no Tamemitsu, wanted to have Shishi as his nyogo.
- そして、安元3年(1177年)の鹿ケ谷の陰謀では院近臣の藤原成親らから反平氏の大将を望まれた。
- In the Shishigatani plot in 1177, he was requested to become the Daisho (Major Captain) of anti-Heishi (anti-Taira clan) by rebels including FUJIWARA no Narichika, In no Kinshin (the retired Emperor's courtier).
- 春日局が強く望んで大奥入りさせられた永光院は、三条西家の同僚の和歌の家である六条家の娘である。
- Eikoin, whom Kasuga no Tsubone had fervently wanted to join the O-oku, was a daugher of the Rokujo family, a family of waka poets who were associated with the Sanjonishi family.
- 平野は長州藩士野村靖、鳥取藩士松田正人らとともに但馬で声望の高い北垣と結び、生野での挙兵を計画。
- A plan was made to raise an army in Ikuno by Hirano who together with the feudal retainers Yasushi NOMURA of the Choshu Domain and Masata MATSUDA of the Tottori Domain joined, Kitagaki who was very popular in Tajima.
- こうした神々の仏道帰依の託宣は、そのままそれらを祀る有力豪族たちの願望であったと考えられている。
- Such oracles of deities embracing Buddhism were thought to be a wish of powerful local ruling families who enshrined the shrines.
- しかし清は元来二島の領有を望まず、冊封関係維持のため二島を琉球に返還し琉球王国再興を求めていた。
- However, Qing whisked to maintain the sakufu relationship instead of possessing both islands changed its mind and requested Japan to return the islands to the Ryukyu Kingdom.
- 紀 淑望(き の よしもち、生年不詳 - 延喜19年(919年))は、平安時代中期の儒者・歌人。
- KI no Yoshimochi (date of birth unknown - 919) was a Confucian and a kajin (waka poet) in the mid Heian period.
- 源氏の宮が東宮妃に望まれていると知って焦った狭衣は、ある時源氏の宮に想いを告白するが拒絶される。
- Knowing of the hope that Genji no Miya would become Imperial Crown Princess, Sagoromo panics and declares his feelings for her but she rejects him.
- ところが秀吉が死ぬとこれを嫌って弟である八条宮智仁親王への譲位を望むが、廷臣や家康に反対される。
- However, after Hideyoshi died, Emperor Goyozei decided that he did not this idea and that he wished Imperial Prince Hachijo no Miya Toshihito to succeed him on the throne instead, but court officials and Ieyasu opposed him on this.
- これに乗じて頼朝は上洛も検討するが、関東政権の大勢は東国経営の優先を望んだために鎌倉に帰還した。
- Yoritomo considered proceeding on to Kyoto with the momentum he had gained, but the majority of the Kanto government gave priority to managing the East Country so he returned to Kamakura.
- 頂上からは360度の展望を楽しむことができ、晴れた日には遠く、御嶽山や白山をも望むことができる。
- Landscape for 360 degrees can be enjoyed on the mountaintop and additionally, on fine days, view of Mt. Ontake and Mt. Hakusan can be enjoyed.
- 光秀の挙兵の動機には怨恨、天下取りの野望、朝廷守護など数多くの説があり、意見の一致をみていない。
- With respect to Mitsuhide's motive for raising an army, there are various views such as resentment, ambition to conquer the whole country and protection of the imperial court and no consensus has been formed.
- 日帰り入浴施設の浴場は天然木をふんだんに使った内湯や日本海や竹林を望む露天風呂など意匠性が高い。
- Bathing facilities for customers visiting the hot spring for only the day are elaborate; for example, the indoor baths are made of natural wood with the Japan Sea viewable, and bamboo forests can be seen from the outdoor baths.
- 国道307号の旧道であり、急勾配・ 急カーブが連続する交通の難所のため早期の改良が望まれていた。
- It is an old road of Route 307 and it required early improvement since it was a traffic choke point which had continuous steep slopes and sharp curves.
- 天正6年、少庵の子として生まれた宗旦は、十歳の頃に祖父利休の希望で大徳寺に渇食として預けられる。
- Sotan, born the son of Shoan in 1578, was sent to live in Daitoku-ji Temple as a kasshiki, at the wishes of his grandfather Rikyu.
- 翌朝、義懐と左中弁藤原惟成が元慶寺に駆けつけるが、出家した天皇の姿を見て絶望し、彼らも出家した。
- The next morning, Yoshichika and Sachuben (Middle Controller of the Left) FUJIWARA no Koreshige (or Korenari) rushed to Gankei-ji Temple only to find the tonsured Emperor, and they also tonsured in despair.
- 花山天皇と外戚関係を持つ義懐は脅威であり、そのため、兼家は孫の懐仁親王の早期の即位を強く望んだ。
- Seeing Yoshichika, a maternal relative of Emperor Kazan, as a threat, Kaneie earnestly desired enthronement of his grandson, Imperial Prince Yasuhito, as soon as possible.
- 兼家は懐仁親王の即位を望み、寛和2年(986年)、策謀を講じて花山天皇を出家退位させてしまった。
- Kaneie wished to see the Imperial Prince Yasuhito enthroned, and in 986, he carried out a scheme to turn the Emperor Kazan into retiring and becoming a priest.
- 円融天皇のとき長兄の摂政藤原伊尹が早世すると、次の関白を望んだが、次兄の兼通に奪われてしまった。
- When the oldest brother and FUJIWARA no Koretada, who was a sessho, died young during the reign of Emperor Enyu, Kaneie wished to be the next kanpaku, but his second oldest brother, Kanemichi, took that post.
- 「難治の地である九州で10年以上も探題職を務めた英時の能力、人望はなまなかなものではなかった。」
- Hidetoki's talent and popularity were the real deal that he served as Tandai in Kyushu, where it was difficult to govern, for more than 10 years.'
- 1956年、経営が行き詰った近代映画協会を離れ(新藤兼人の要望で名義だけは残した)、大映に入社。
- In 1956, he left Kindai Eiga Kyokai, which was having financial problems (he left only his name because of the wishes of Kaneto SHINDO), and joined Daiei.
- 正統派は久原を総裁に任命し、革新派は旧昭和会のうち望月圭介・山崎達之輔ら政友会出身者を合流させた。
- The orthodoxy faction appointed Kuhara to the president and the reformists invited Keisuke MOCHIZUKI and Tatsunosuke YAMAZAKI from the former Showa Party who had originally belonged to the Seiyu Party.
- 法皇を信頼して和解に向け展望を開いていた平氏にとって、鎌倉方の突然の攻撃は想定できるものではない。
- The Taira clan trusted Cloistered Emperor Goshirakawa and hoped to develop grounds for reconciliation; therefore, the Taira clan could not imagine a sudden attack by the Kamakura (Minamoto) side.
- ただし、終戦の混乱によって本人の望む望まないに関係なく、日本に帰らずその土地に残った者が存在する。
- However, there were people who didn't return and remained where they were, regardless of their own wishes, due to the chaos of the end of the war.
- 高望の子らは武芸の家の者(武士)として坂東の治安維持を期待され、関東北部各地に所領を持ち土着した。
- As Samurai, Takamochi's sons were placed in charge of security in Bando (old Kanto region) and acquired territories in various parts of northern Kanto, where they settled.
- 館に留まること三年経ち、浦島子は郷里の事を思い出し、神仙之堺に居るよりも俗世に還ることを希望する。
- He stayed in the palace for three years, but eventually Urashima no ko missed his hometown and hoped to return to the mundane world instead of being in the heavenly, immortal world.
- この時期に群盗追討で名を馳せたのが、平高望、源経基、藤原利仁、藤原秀郷ら、没落した下級貴族である。
- During this period of time, downfallen low-ranked aristocrats such as TAIRA no Takamochi, MINAMOTO no Tsunemoto, FUJIWARA no Toshihito, and FUJIWARA no Hidesato became famous for searching for and killing thieves.
- 良房の望みどおり道康親王が皇太子に立てられたばかりでなく、名族伴氏(大伴氏)と橘氏に打撃を与えた。
- It is believed that FUJIWARA no Yoshifusa realized his wishes of not only letting the Imperial Prince Michiyasu ascend the post of crown prince, but also giving a blow to the influential clans, the Tomo clan (or the Otomo clan) and the Tachibana clan.
- 論説「海事ヲ論シテ教育家諸君ニ望ム」会員有地品之允、『大日本教育会雑誌』99、1890年8月15日
- A discourse 'Discussion about Maritime Affairs and Demand to Educators' by a member Shinanojo ARICHI, 'Journal of the Educational Society of Japan' vol. 99, August 15, 1890
- 1810年、大和国多武峰千手院に所蔵される黄公望の「天地石橋図」を臨模したことを多いに喜んでいる。
- He was with an intense enjoyment that he could copy 'Ame Tsuchi Shakkyo zu' (painting of the world stone bridges) drawn by Huáng Gōngwàng possessed in Tonomine Senju-in of Yamato Province.
- そこには日本や西欧と同質の差別的視線を共有することで、同等の存在になりたいという願望が透けて見える。
- This also reveals their desire to be equal to Japan and Western European countries by sharing a discriminatory view point of the same nature.
- また国友一貫斎(藤兵衛重恭)は「気砲」と呼ばれる蓄気ボンベ式の空気銃や高性能望遠鏡の開発で知られる。
- Ikkansai KUNITOMO (Tobeshigeyuki) was known for the development of high power telescopes and a compressed gas cylinder air gun called a 'kiho.'
- 一周忌が済んで間もなく宇治市を訪れた薫は、大君の結婚を望む老女房の弁たちの手引きで大君の寝所に入る。
- Shortly after the memorial service for the first anniversary, Kaoru, who visited Uji, entered Oigimi's bedroom with the help of old maids such as Ben (a name of character), who wished for her marriage.
- 三十六歌仙絵巻を37枚(下巻冒頭の住吉明神図を含む)に分割し、くじ引きで希望者に譲渡することとした。
- Masuda then divided the hand scrolls of 36 poets into 37 pictures (including the picture of Sumiyoshi Myojin Shrine at the top of Volume Two) and tried to distribute each separated picture to 37 renderers by lottery.
- しかし、その様子に今はすっかり見捨てられた北の方は絶望し、父親の兵部卿宮も実家に戻らせようと考える。
- However, his wife, who he had completely abandoned by that time, despaired, so her father, Hyobukyonomiya, also thought of making her come back to his residence.
- このころから、密教に関心を深め、1313年(正和2年)、かねてからの希望であった高野山参詣を行った。
- During this period the Emperor became interested in esoteric Buddhism, he visited Mt. Koya in 1313 where he had wished to go from long ago.
- 父の倒幕計画に協力した順徳上皇は佐渡島に流され、関与しなかった土御門上皇も自ら望んで土佐国に遷った。
- Emperor Juntoku helped his father defeat the Kamakura government, but he was then sent to Sado ga-shima Island; the Emperor Tsuchimikado also went to Tosa Province by his own will, although he was not involved in the incident.
- ところが全く正反対の話として、正親町天皇が譲位を希望して信長がこれに反対していたという説も存在する。
- However, there is an opposing theory that Emperor Ogimachi wanted to abdicate but Nobunaga was against it.
- 町を一望した多聞山城は松永久秀が16世紀半ばに築き、近世城郭のモデルとなった四層の天守を備えている。
- Tamonyama-jo Castle which commands a panoramic view of the town was built by Hisahide MATSUNAGA in the middle of the16th century, and has the four-layered tenshu (main keep or tower of a castle) which became a model for modern castles.
- 仁明天皇の孫・雅望王、行忠王及び惟時王の子孫が平朝臣を賜姓されて臣籍に下ることによって成立した氏族。
- This clan originated with the descendents of Prince Masamochi, Prince Yukitada, and Prince Koretoki (all of whom were grandsons of Emperor Ninmyo), who were given the honorary surname of Taira no Ason upon being demoted from the Imperial family.
- 時刻がかなり経過したので重房は「今どのよう思われても、望みはかなえられません。さあ早く」」と促した。
- After a considerable period of time, Shigefusa urged the nurses to hand over Yoshimune, telling them that there was no longer any option left.
- また、彼は自作の望遠鏡で天保6年(1835年)に太陽黒点観測を当時としてはかなり長期に亘って行った。
- With the telescope he invented in 1835, He performed a sunspot observation for what was considered a relatively long time during his period.
- 一族同士雌雄を決することを望み、弓を捨てて馬上組みあい、双方落馬しながら格闘し遂に重茂を討ち取った。
- Members of the same family, they wanted to fight to a decisive finish, so they both threw away their bows and fought each other on horseback; when they fell from their horses, they continued to fight hand-to-hand until Yoshihide eventually killed Shigemochi.
- 山水画、花鳥画を得意としたが、安政2年(1855年)、京都御所の修復時、望月玉泉らと障壁画を描いた。
- Although he specialized in Sansui-ga (Chinese-style landscape painting) and Kacho-ga (painting of flowers and birds), Aizan engaged in wall paintings at the Kyoto Imperial Palace with Gyokusen MOCHIZUKI and others when it was repaired in 1855.
- だが、その真相が発覚し、義光は勢力の強い常陸国に逃亡せざるを得なくなり、源氏の棟梁への野望は潰えた。
- But the truth came out, and Yoshimitsu was forced to flee to Hitachi province (where his power and influence remained strong), his dream of becoming the head of the Minamoto clan in tatters.
- 長州政務座に入ってからは、高杉たちが所望する武備恭順の方針を実現すべく軍制改革と藩政改革に邁進する。
- Joining the Choshu administration, he devoted himself to the military and political reform of the domain government in order to implement the policy of nominal submission to the shogunate with secret armament as expected by Takasugi and other comrades.
- 人道的措置の履行を義務づけるこの条項は、西欧列強の朝鮮に対する要望を日本が替わりに挿入したものである。
- This provision, which provided the obligation of humanitarian measures, was inserted by Japan as a requirement of the powerful countries of Western Europe toward Korea.
- 目安とは訴状のことであり、政治・経済から日常の問題まで、町人や農民などの要望や不満を人々に直訴させた。
- Meyasu means petition, and he let townspeople and farmers to petition requests and complaints regarding politics, economy and other issues in their daily lives.
- 先進国は少ないコストで削減が可能となり、途上国は技術や資金の供与といった対価が望めるなどの効果がある。
- Developed countries can reduce the amount at a low cost and developing countries can get the provision of technology and money as a counter value.
- 一方、かねて女三宮の降嫁を切望していた柏木 (源氏物語)(頭中将の息子)は、その後も未練を残していた。
- Meanwhile, Kashiwagi (a son of Tono Chujo (the first secretary's captain)), who has been anxious for Onna Sannomiya's marriage out of the royal family, has a lingering affection for her even after she was married.
- ところが、それほどまでに望まれていた藤壺の子は桐壺帝の御子ではなく、その最愛の息子光源氏の子であった。
- However, Fujitsubo's child, who was expected so enthusiastically, was in fact, not Emperor Kiritsubo's, but the child of his beloved son, Hikaru Genji.
- 朱雀院から斎宮を妃にとの要望が来ていたが、源氏は藤壺の助言を得て、斎宮を冷泉帝へ入内させることにした。
- Although Suzakuin (Retired Emperor Suzaku) had requested Genji to have the high priestess as his empress, Genji decided to have her enter the court of Emperor Reizei following the advice of Fujitsubo.
- たとえばパークスは徳川慶喜が亡命を希望した場合、それを受け入れるのも「万国公法に御座候」と答えている。
- For instance, examining a case if Yoshinobu TOKUGAWA wished to defect, Parkes showed intention to accept this and answered 'This is based on Bankoku Koho.'
- しかし隆姫には子供はなく、このため三条天皇から頼通へ娘の禔子内親王を降嫁したいと望まれたこともあった。
- However, as Takahime had no children, the Emperor Sanjo once offered Yorimichi to marry off his daughter Imperial Princess Teishi to Yorimichi.
- 明治から大正にかけて2度にわたり内閣総理大臣を務め、退任後元老に列せられた西園寺公望は公純の子である。
- Kinmochi SAIONJI, who served as the prime minister twice and was designated as Genro (unofficial advisor to the emperor) after retirement from Meiji through Taisho Period, was the child of Kinito TOKUDAIJI,.
- 「国民と共に日本国憲法を守り、国運の一層の進展と世界平和、人類の福祉の増進を切に希望して止みません。」
- Observing the Constitution of Japan with the nation, I sincerely hope for Japan's further prosperity, global peace and the promotion of the welfare of the people.'
- 本作では『七人の侍』以来多用していた望遠レンズの効果が遺憾なく発揮され、殺陣をより効果的に見せている。
- In this film, using the effect of a telescopic lens, which KUROSAWA had used frequently since 'Seven Samurai', effectively succeeds in highlighting the swordfight.
- 彼女たちは筋目櫛や梳き櫛などを風呂敷に包んで顧客を訪ね、客の要望を聞きながら最新の髪形を結っていった。
- Female Kamiyui visited their customers with sujimekushi (comb for line) and sukigushi (fine-toothed comb) wrapped in furoshiki (wrapping cloth), and fixed their hairdo into the latest hairstyles based on their requests.
- 若狭湾国定公園に含まれ、山頂からの展望も良いことから、住民だけではなく、多くの参拝者や登山客が訪れる。
- Being included in the Wakasa Bay Quasi-National Park and presenting fine views from its peaks, it is visited by many worshippers and mountaineers.
- 葛原親王の子の高見王の子平高望(たいらのたかもち)の子孫で、坂東の桓武平氏の流れを汲む伊勢平氏の一族。
- He was a descendant of TAIRA no Takamochi, who was a child of Takami-o, who was Imperial Prince Kazurawara, and he was a member of the Ise branch of the Taira clan that was descended from the Kanmu branch of the Taira clan in Banto.
- 代わって、藤井松平の宗家・山城守家から従兄弟の松平忠栄 (亀山藩嫡子)が養子として父の後継に望まれた。
- Instead of him, his cousin Tadahide MATSUDAIRA from the head family of Fujii-Matsudaira, the family of Yamashiro no kami (Governor of Yamashiro Province), was asked to be adopted as a successor (the heir of the Kameyama Domain).
- やがて、母の弟・西郷清員の養女として徳川家康の側室に望まれ、二代将軍徳川秀忠、松平忠吉の生母となった。
- Before long, she was wanted to be a concubine of Ieyasu TOKUGAWA as an adopted daughter of her mother's younger brother, Kiyokazu SAIGO, and gave birth to Hidetada TOKUGAWA, the second shogunate, and Tadayoshi MATSUDAIRA.
- 人格円満な常識家で、俳優やスタッフの人望も高く、先輩や同僚からは「キハっちゃん」と呼ばれて親しまれた。
- As he was a person of well-rounded personality with common sense, he was popular among the actors and staff, and was endearingly called 'Kihacchan' by the senior associates and colleagues.
- 金閣を模した杮葺の切妻を載せたような入母屋屋根(しころ屋根)で全面金箔貼の四方平面の望楼が乗る姿である。
- This story carried a completely gilded sixth story, a lookout tower with a square ground plan and Irimoya (also called shikoro roof) like Kinkaku-ji Temple, which is carrying a Kirizuma-yane (gable roof) roofed with shingles.
- しかし、この守備に適した都城という拠点を官軍に奪取された時点で、戦局の逆転はほぼ絶望的となってしまった。
- However, it became almost impossible for the Satsuma army to reverse the state of the war, when the Satsuma army had Miyakonojo, a military base fit for defense, seized by the government army.
- 当初東宮(のちの朱雀帝)妃にと希望されていたが、左大臣の思惑で元服した源氏の北の方に納まる(「桐壺」)。
- She was, at first, intended to be the wife of the Crown Prince (Later Emperor Suzaku), but in accordance with the Sadaijin's plans, she became the lawful wife of Genji after he completed his initiation ceremonies into adulthood ('Kiritsubo' (The Paulownia Court)).
- いまわの際に落葉の宮との対面を望むが、彼を偏愛する両親に妨げられてこれは果たされず、夕霧に後事を託した。
- He wished to see Ochiba no miya with his last breath, but his parents who favored him prevented it, and he handed over the baton to Yugiri.
- 日露戦争で鉄道の有効性と私鉄割拠による不便さを痛感した軍部(特に陸軍)は、戦争後に鉄道国有化を要望した。
- The military (especially the Army) that learned the effectiveness of railway and the inconvenience caused by the autonomy of private railways during the Russo-Japan war expressed the need for nationalizing the railways.
- 天智天皇の制定動機については、皇位継承争いの予防、中国の影響、大友皇子への継承の希望の三点が挙げられる。
- The theory mentions three reasons why Emperor Tenchi instituted the code; intent of preventing the conflict in Imperial Throne succession, influence by China, and Prince Otomo's wish to succeed the throne.
- 登山途中、木々の合間から眺望が出来る箇所がいくつかあり同じく大和三山である畝傍山を傍観できる箇所もある。
- During the way to the mountaintop, a few spots have a view through trees, while there are spots where Mt. Unebi, one of the three Mountains of Yamato, can be viewed.
- 現代では東海自然歩道が山中を通過しており、また山頂からの展望も良いことから、一年を通じてハイカーが多い。
- Today, since the Tokai-shizen-hodo (Tokai walking path full of nature) runs through the mountain and the view from the mountain top is beautiful, many hikers visit this mountain all year round.
- 兼家は関白を望むが、頼忠が依然として在任中であり、しかも朝政は天皇の外伯父の中納言藤原義懐が執っていた。
- Kaneie wished to become the Kanpaku, but Yoritada was still in the Kanpaku post, and furthermore, the Emperor's maternal uncle, Chunagon FUJIWARA no Yoshichika, was controlling the Imperial Court government.
- 兼家は詮子を中宮に立てることを望むが、天元5年(982年)、円融天皇は頼忠の娘の藤原遵子を中宮となした。
- Kaneie hoped that Senshi would become Chugu (the second consort of the Emperor), but in 982, Emperor Enyu appointed FUJIWARA no Junshi, a daughter of Yoritada, to the post of Chugu.
- 子に烏丸尹光、日野資総、勘解由小路資望、裏松光世、日野資枝、娘(烏丸光胤室)、娘(松平定賢室)らがいる。
- His children included Tadamitsu (尹光) KARASUMARU, Sukefusa HINO, Sukemochi KADENOKOJI, Mitsuyo URAMATSU, and Sukeki HINO, in addition to daughters such as Mitsutane KARASUMARU's wife and Sadayoshi MATSUDAIRA's wife.
- 『源平盛衰記』などでは木曽義仲の敗死後、捕虜になった巴御前を義盛が望み、義秀が生まれたことになっている。
- 'Genpei Seisui ki' (Rise and Fall of the Minamoto and the Taira clans) tells that Yoshihide was born, as Yoshimori desired Tomoe Gozen who had been a prisoner after the death of Yoshinaka KISO.
- そして、当時の天下八名手の一に数えられ、武田信光・小笠原長清・望月重隆と並んで「弓馬四天王」と称された。
- He was counted as one of eight masters in the country at that time, and he, Nobumitsu TAKEDA, Nagakiyo OGASAWARA, and Shigetaka MOCHIZUKI were called 'Kyuba (archery and equestrianism) Shitenno (the big four)'.
- 信繁には3人の男子があるが、信豊の2歳年長の兄である信頼は信濃国望月氏の名跡を継いで親類衆となっていた。
- Nobushige had three sons, among them, Nobuyori, who was two years older than Nobutoyo, succeeded the family name of the Mochizuki clan in Shinano Province and became a territorial lord's relative who become the head of his own family.
- 大手大橋・長生橋・希望ヶ丘経由 長峰団地・ゆうゆう健康村・技大・ニュータウンセンター・県立歴史博物館 行
- Buses bound for Nagamine-Danchi/Yuyu Kenkomura (hospital)/Gidai/New-Town Center/Rekishi Hakubutsukan via Ote Ohashi/Choseibashi/Kibogaoka
- 桓武天皇の曾孫・高望王は平氏を賜って臣籍に下り、都では将来への展望も無いため、上総国介となり関東に下った。
- With the name TAIRA, Prince Takamochi, great-grandchild of Emperor Kanmu, was demoted from nobility to subject and took a position in Kanto as the Assistant Governor of Kazusa Province because he could not foresee a future in the capital.
- 官人らは、支給された職分田の耕作権を、希望する均田農民へ与えて、収穫の一部を私的な租税として徴収していた。
- Government officials (especially of low to medium ranks) devolved the right to cultivate shikibunden to peasants who only had equally allocated fields, and instead collected part of the harvest as a private land tax.
- このため、1905年(明治38年)12月に総辞職して、約束通りに西園寺公望に組閣の大命が下ることとなった。
- The cabinet resigned en masse in December, 1905 and the imperial command to form a cabinet was given to Kinmochi SAIONJI, as it had been promised.
- 宮方の敗因は義貞の器量不足というよりも後醍醐の失政に失望した有力武士が尊氏に大挙して付いたことに起因する。
- The cause of defeat of the court's side was the selling out of dominant samurai who were disappointed by misgovernment of Emperor Godaigo to Takauji's side rather than Yoshisada's poor leadership.
- 季語(きご)あるいは季題(きだい)は、俳句に必ず1つ含まれることが望ましいとされる、季節を象徴的に示す語。
- Kigo, season word or kidai, seasonal topic (in haiku poetry) is a word symbolizing a given season and it is considered desirable that one of either kigo or kidai be contained in a haiku poetry.
- さきの兪吉濬は、条約を締結しても、その有効性は平時に限られ、戦時には空文となると述べて失望の色を隠さない。
- The above mentioned Kil-chun YU was depressed by this, stating that even if a treaty was concluded, it would only be effective during a time of peace; during a time of war, the treaty would not be worth the paper it was written on.
- 生前の希望によって深草山中に葬られ、京都市伏見区深草坊町の深草北陵(ふかくさきたのみささぎ)の域内にある。
- In accordance with his will, the Emperor was entombed in on Mt. Fukakusa, located within Fukakusa Kita no Misasagi in Fukakusa Bo-cho, Fushimi Ward, Kyoto City.
- また、後白河院の院政を好まず二条天皇の親政を望む勢力もあって、朝廷内は政治的派閥の対立が目立つようになる。
- Rule by retired Emperor Goshirakawa was not liked; influence was brought to bear in favor of direct Imperial rule by Emperor Nijo and, within the court, battles between the political cliques gained prominence.
- 明治2年(1869年)には西園寺公望が開校した私塾立命館に富岡鉄斎、山中静逸らとともに講師として招かれる。
- In 1869, he was invited to Shijuku Ritsumeikan (Ritsumeikan Private Academy) established by Kinmochi SAIONJI, as an instructor along with Tessai TOMIOKA, Seiitsu YAMANAKA and others.
- 母は子沢山の上に高齢で出産した事から「面目ない」と恥じたといい、漱石は望まれない子として生まれたといえる。
- Since it is said that his mother was embarrassed by having him because she had already had a lot of children and it was late maternity, he might have been an undesired child.
- それでも急行を中心に激しく混雑し、利用客から終夜運転の運転時間帯にも特急を走らせて欲しいという要望もある。
- Even so, the trains, particularly express trains, become very crowded and there are passengers who ask for the operation of all-night limited express trains.
- また大石瀬左衛門の母方の叔父太田加兵衛が吉良家屋敷の前主松平信望の家臣であることから、こちらとする説もある。
- Others believe that it was Sazaemon OISHI's maternal uncle, Kahei OTA, since he used to be a retainer of Nobumochi MATSUDAIRA, the previous owner of Kira's residence.
- 望んでいた河合社(ただすのやしろ)の禰宜(ねぎ)の地位につくことが叶わず、神職としての出世の道を閉ざされた。
- However, he could not assume the position of Negi (Shinto priest) in the Tadasu no yashiro Shrine, which he had aspired to, and gave up hoping for success in the Shinto priesthood.
- 「古今和歌集」の真名序は淑望が執筆したものとされ、和歌は「古今和歌集」以後の勅撰和歌集に3首が入されている。
- It is said that Yoshimochi wrote manajo (a preface written in Chinese) for 'Kokin Wakashu' (A Collection of Ancient and Modern Japanese Poetry) and three of his waka (a traditional Japanese poem of thirty-one syllables) were chosen for Chokusen wakashu (anthology of Japanese poetry compiled by Imperial command) including 'Kokin Wakashu.'
- 四辻善成の『河海抄』には村上天皇の皇女選子内親王から新しい物語を所望されて石山寺にこもって構想を練っていた。
- According to the 'Kakai-sho' by Yoshinari YOTSUTSUJI, she had been shutting herself up in the Ishiyama-dera Temple and thinking up the plan for her new novel, which had been requested by the Imperial Princess Senshi, the daughter of the Emperor Murakami.
- これら改革案は徳川家中心の政体案であり、且つ三権分立を取り入れたもので、大政奉還後の展望を示したものである。
- Those reform proposals were plans for system of government centered on the Tokugawa family and indicated future after Taisei Hokan (transfer of power back to the Emperor), in addition, separation of powers was also included in the plans.
- 「怪獣大戦争マーチ」の編曲は、製作側の要望で伊福部の代表曲を使用した『ゴジラvs.ビオランテ』でも流された。
- Desired by the production side, the arrangement of 'Monster Zero March' was also played in 'Godzilla vs. Biorante' which used IFUKUBE's other masterpieces.
- その誕生の様子は「紫式部日記」に詳しく、道長にとって待望久しい外孫皇子出生はその後の一族の栄華の初花となる。
- There was a description of the Emperor in 'The Murasaki Shikibu Diary' that, when he was born, Michinaga had long waited to have a prince from the maternal side, so that he became the first glory of the Imperial Family.
- また投機の成功で「成金」と呼ばれるような個人も現れ、庶民においても新時代への夢や野望が大いに掻き立てられた。
- People called 'the newly rich' owing to the speculative gains also appeared, and the dreams and ambitions for the new era were aroused among ordinary people.
- 現地経営・支配の本拠として、武士・在地領主は交通の要衝となる道や港津の近隣や展望のきく高台などに館を置いた。
- As a base for managing and ruling the area, samurai and landlord established their own town in the vicinity of the roads or ports which worked as a linchpin of traffic, or on the elevated ground which provided them with an extensive view.
- しかし、大将になれるのは限られた家柄のみであり、成親の身分で大将を望むのは現実的でなく事実かどうか疑わしい。
- However, only very few families were of the class qualified to furnish Generals, and for Narichika to desire such a position at his rank was unrealistic, so this theory may be questioned.
- 朝廷と京の人々は頼朝の上洛を望み、後白河法皇は義仲を西国の平氏追討に向かわせ、代わって頼朝に上洛を要請する。
- Imperial Court and people in Kyoto desired MINAMOTO no Yoritomo go up to Kyoto, therefore the Cloistered Emperor Goshirakawa sent Yoshinaka to search for and kill the Taira clan in Saigoku (western part of Japan - especially Kyushu, but ranging as far east as Kinki), instead demanded Yoritomo go to Kyoto.
- その後江戸の雪舟派とされる桜井雪館に手ほどきを受け、のちに狩野派にも触れたようだが共に大いに失望させられた。
- Subsequently he received his first rudimentary introduction to painting in Edo at the hands of Sekkan SAKURAI of the Sesshu School of painting, and later went on came into contact with the Kano School but both were left disappointed.
- このため、藤原氏出身者はより簡単な勧学院の学問料を志望し、給料学生出身者と同じ社会的待遇を受けるようになった。
- Under such circumstances, students of the FUJIWARA clan opted to apply for Kangaku-in's Gakumonryo, which was easier to receive, and enjoyed the same social treatment with Daigakuryo's Kyuryo-gakusei.
- 弾劾は木戸との全面衝突を望まない西郷や大久保の反対で否決されたものの新政府は西郷派と木戸派に分裂しつつあった。
- Although the above impeachment was denied by Saigo and Okubo who didn't want to clash with Kido, the new government was on the verge of being split into the Saigo group and Kido group.
- 法律で守られた生活を送っていながら、それに感謝をせず自分の欲望を満たすために法律を破る事は辻褄の合わない事だ。
- thus, it's completely unreasonable to break the law only to satisfy their own demands without appreciating that they live under the protection of the law (paraphrased).
- 橘忠望であるとするものと、忠望の子である橘元愷(もとやす)がそれで、一族の為愷の養子となったとするものである。
- One is that TACHIBANA no Tadamochi was his real father, and the other is that Tadamochi's son, TACHIBANA no Motoyasu was, and he was adopted by Tameyasu of the Tachibana family.
- また、消費物資に対する需要が恒常的・普遍的に高いことも重要であり、「生活必需品」であればなお望ましいと言える。
- Also, it is important that the demand for the consumption goods in question is always ubiquitously high, and it is more desirable that they are is 'daily necessities.'
- 300石...西園寺公望(公卿)、四条隆謌(公卿)、柳原前光(公卿)、西郷従道(鹿児島藩士)、岩倉具定(公卿)
- 300 koku... Kinmochi SAIONJI (a court noble), Takauta SHIJO (a court noble), Sakimitsu YANAGIWARA (a court noble), Tsugumichi SAIGO (a feudal retainer of Kagoshima Domain), Tomosada IWAKURA (a court noble)
- 基親王が生後1年持たずして夭折していることから、聖武天皇の有望な男児を唯一もうけた人物といっても過言ではない。
- Since Prince Motoi died within a year after his birth, Hirotoji was the only person to give birth to a hopeful son of Emperor Shomu.
- 京都盆地の南西端に位置し、西方には小塩山をはじめとする西山連峰を望み、市外東方には桂川 (淀川水系)が流れる。
- Muko City is located on the southwestern edge of the Kyoto Basin; to the west lies the Nishiyama Mountain Range including Mt. Oshio, and to the east outside the city flows the Katsura-gawa River (Yodo-gawa River system).
- 跡地は京都市により運動公園として整備されたほか、解体予定だった模擬天守は地元の要望もあり残されることとなった。
- The site was rearranged as an athletic park by Kyoto City, and the replica castle, which was planned to be demolished at first, was decided to remain by the local's request.
- 後白河は、成人した高倉が政務を行うようになると自らの発言力が著しく制限されることから、早期の譲位を望んでいた。
- Goshirakawa desired early abdication by Takakura, because if grown-up Takakura would administer affairs of state, Goshirakawa's influence would be remarkably restricted.
- 兄に従二位権中納言徳大寺実則、正三位右中将西園寺公望、従四位中院通規、弟に母方の末弘家を継いだ末弘威麿らあり。
- He had elder brothers including Sanetsune TOKUDAIJI, who was Junii Gon Chunagon (Junior Second Rank, Provisional vice-councilor of state), Kinmochi SAIONJI, who was Shosanmi Uchujo (Senior Third Rank, Middle Captain of the Right Division of Inner Palace Guards) and Michinori NAKANOIN, who was Jushii (Junior Fourth Rank) and a younger brother, Takemaro SUEHIRO, who inherited the Suehiro family which was their mother's parents' home.
- しかし、1981年の『ええじゃないか (映画)』の大失敗で一時は「天下の今平も終わったな」と観客を失望させた。
- But his next film, the 1981 flop 'E ja nai ka' disappointed moviegoers to such a degree that for a time people began to mutter 'The era where Imamura had the whole world at his fingertips is sure over.'
- 明治時代以後、内閣総理大臣の選定は元老によって行われてきたが、大正時代末期には元老が西園寺公望ただ一人となった。
- Since the Meiji period, a Prime Minister had been selected by genro, but Kinmochi SAIONJI became the only remaining genro at the end of the Taisho period.
- 東へ張り出した尾根の先端に築かれており、谷を挟んだ南側の尾根には望月支城、南東には杉谷砦、北方には杉谷城がある。
- Built on a mountain ridge overhanging eastward, the castle was surrounded by its branch castle at the southern mountain ridge across a valley, Sugitani-toride Fort in the southeast, and Sugitani-jo Castle in the north.
- 今は北の方に先立たれ、宇治市の地で出家を望みながらも二人の姫君(大君、中の君)を養育しつつ日一日を過ごしている。
- He had lost his wife, and spent his days bringing up his two daughters (Oigimi, the older sister, and Naka no Kimi, the younger sister), hoping to become a priest in Uji city.
- 夫は(希望通りの)馬借・車借で字は越方部津五郎、名は津守持行、東は大津・坂本から西は淀・山崎まで走り回っている。
- (As she hoped,) her husband is a shipping agent using horses and carts, and his pseudonym is OCHIKATABE no Tsugoro and his real name is Mochiyuki TSUMORI; he runs around from Otsu and Sakamoto in the east to Yodo and Yamasaki in the west.
- しかし結婚してみればただ幼いだけの女三宮に源氏は失望し、また女三宮降嫁に衝撃を受けた紫の上も苦悩の末病に倒れる。
- However, after he marries Onna San no Miya, he was disappointed to find that she was just a childish girl, and Murasaki no ue was also shocked by Onna San no Miya's marriage out of the royal family that she eventually becomes ill due to stress.
- 1891年と1899年の経済不況時には経営困難に陥った私鉄サイドから買い上げの要望が出たが、2回とも見送られた。
- During the economic depression in 1891 and 1899, an economically strapped private railway company asked the government to take over the company but it was turned down twice.
- こうした国際情勢は朝鮮にも当てはまり、局外中立によって朝鮮も生き残れるのではないかとの希望が国際法に寄せられた。
- Korea was also in this kind of international situation and people hoped that Korea could survive in the situation by maintaining neutrality.
- 高倉天皇は時子の妹平滋子(建春門院)の子であったが、清盛は天皇家との結び付きをより強めるべく徳子の入内を望んだ。
- Although Emperor Takakura was Tokiko's sister, TAIRA no Shigeko's (Kenshunmon in) son, Kiyomori wished Tokuko to make an Imperial consort's bridal entry into the court.
- このころから若手の有望株と目され、1941年には四代目中村翫雀を、また1947年には二代目中村鴈治郎を襲名した。
- Since around this time, he was deemed as a promising young actor and, in 1941, he succeeded Kanjaku NAKAMURA, the fourth, and, in 1947, Ganjiro NAKAMURA, the second.
- 眺望景観として合計8種を定め、それを保全することを目的として、該当する地域の建築物などに対して規制がかけられる。
- A total of eight types of surrounding scenery and vistaed views were selected, and the buildings in the restricted zones are subject to regulations in order to preserve them.
- 眺望、景観を守ることを目的としたものとして、かなり厳しい規制を建築物の新築・増改築に課すことに大きな特徴がある。
- The ordinances have distinct features in terms of considerably strict regulations on the construction of new buildings and the extension and reconstruction of old buildings in order to protect surrounding scenery and vistaed views.
- 1872年(明治5年)まで女人禁制であった高野山に参詣を望む女性が遥拝するための女人堂があったと伝えられている。
- It is said that there was a Nyonin-do for women to pray to Mt. Koya from the distant place, since women had been prohibited from entering Mt. Koya until 1872.
- 白河天皇も一時迷うが、院庁別当・源俊明の反対でその望みは斥けられ、忠実は辛くも摂関の地位を保持することができた。
- For a time Emperor Shirakawa also lost his focus; however, due to opposition of MINAMOTO no Toshiaki, who was the Incho Betto (the head of the Imperial agency), the ambitions were thwarted, and while also severe on Tadazane, the position of Regent was able to be preserved.
- 永観2年(983年)7月、円融天皇は相撲節会を懐仁親王に見せたいと望み、兼家の参内を求めるが病と称して応じない。
- In July, 983, wishing to show Sumai no sechie (the Imperial ceremony of Sumo wrestling) to Imperial Prince Yasuhito, Emperor Enyu asked Kaneie to visit the Imperial Palace, but he declined the request, saying that he was sick.
- 永禄6年(1563年)、六角家中でも特に信望のあった重臣後藤賢豊親子を観音寺城内で誅殺してしまう(観音寺騒動)。
- In 1563, Katatoyo GOTO, a senior vassal who was winning a particularly good reputation within the Rokkaku clan, was killed with his son at Kannon-ji Temple (Kannonji family feud).
- 同時期には望月玉泉(大和絵)、小山三造(洋画)、鈴木百年(鈴木派)や幸野楳嶺(四条派)が同校の教授となっている。
- In the same period of time, Gyokusen MOCHIZUKI (Yamato-e painting (a traditional Japanese style painting of the late Heian and Kamakura periods dealing with Japanese themes)), Sanzo KOYAMA (Western paintings), Hyakunen SUZUKI (Suzuki school) and Bairei KONO (Shijo-ha school) taught at the same school as a professor.
- 後白河院政派は次第に勢力を盛り返していたが、清盛は後白河の行動・性格に不安を覚え、院政復活を望まなかったという。
- Although the sect supporting Goshirakawa's cloister government was regaining power, feeling uneasy about Goshirakawa's behavior and personality, Kiyomori did not wish for restoration of the cloister government.
- 閏10月15日、頼朝の上洛を恐れる義仲は、平氏追討の戦いに敗れると京に戻り、頼朝追討の命を望むが許されなかった。
- On November 8 (leap October 15 under the old lunar calendar), Yoshinaka, who feared Yoritomo's going to Kyoto, wished for an order to search for and to kill Yoritomo when he returned to Kyoto after being defeated in the battle to search for and kill the Taira clan, but it was not granted.
- 暴動収拾後も人々の反発は収まらず、桂太郎首相は立憲政友会を率いる西園寺公望と密かに会談を持って収拾策を話し合った。
- People's repellence couldn't calm down even after the revolt was suppressed, so Prime Minister Taro KATSURA secretly had a meeting with Kinmochi SAIONJI, Leader of the Rikken seiyukai, to discuss about the relief program.
- 宇多上皇は阿衡事件の教訓から藤原北家嫡流を外祖父とする皇子の出生を望まず、為子所生の男子を立太子する方針であった。
- The Retired Emperor Uda who learned from the Ako Incident did not desire the birth of a prince whose maternal grandfather was from the main branch of the Northern House of the Fujiwara clan, and intended to install a son of Tameko as a Crown Prince.
- なお発酵途中には二酸化炭素が発生するため、密閉容器で作る場合は時折ガス抜きするにしても耐圧性のある容器が望ましい。
- As it forms carbon dioxide during the fermentation, it is necessary to sometimes remove gas from a closed vessel and a container with pressure resistance is desirable.
- また、天皇や公家を招待した理由については、朝廷を威圧するためという説と、天皇側から閲覧を希望したという説とがある。
- Furthermore, there are two theories regarding Nobunaga ODA's reasons for inviting the Emperor and court nobles: that it was to overpower the Imperial Court, and that it was the Emperor who had requested to see the parade.
- もっとも信長は代わりに嫡男織田信忠の官位昇進の要望を出している事から朝廷の官位に全く関心がなかった訳ではなかった。
- This does not necessarily mean Nobunaga had no interest in the rank awarded by the Imperial Court, for he appealed to the court for the promotion of his eldest son and heir, Nobutada ODA, in rank instead of himself.
- 康之の働きぶりをみた豊臣秀吉は石見国半国18万石を与えると申し出たが、康之は細川家に仕えることを希望して辞退した。
- Impressed with Yasuyuki's work, Hideyoshi TOYOTOMI tried to headhunt offering a half of Iwami Province and rice stipend 180,000 koku (32470.2 cubic meters), however, Yasuyuki declined it and kept serving the Hosokawa clan.
- 父の頼政は家門の誉まれとして従三位(公卿)に昇ることに望みをつなぎ続け、70歳を過ぎても家督を仲綱に譲らずにいた。
- Nakatsuna's father, Yorimasa, kept his hope to be promoted to Jusanmi (Junior Third Rank) (Court noble) as an honor to his family, and therefore did not let Nakatsuna succeed the headship of the family even after he was well past 70 years of age.
- 義懐は天皇の生来の気質から、出家願望が一時的なものであると見抜き、惟成や更に関白頼忠も加わって天皇に翻意を促した。
- Yoshichika looked through judging from the Emperor's innate character that the Emperor's wish to become a priest was just temporary one and, together with Koreshige and Yoritada, who was the kanpaku, convinced the Emperor to change his mind.
- 若手の有望株として大芝居に出演して人気があがるが、元治元年 (1864) 女房との離縁を機に雀右衛門の門下となる。
- He became popular as a young promising star appearing on the big stage, but in 1864, he became a disciple of Jakuemon because he divorced his wife.
- しかし、やがて幕府の求心力が急速に低下すると、これを打倒し、江戸幕府に代わる天皇を中心とした統一政体の確立を望んだ。
- But when the Edo Shogunate began to rapidly lose it's power to unify the country, they hoped to overthrow the government and replace it with an integrated government centered around the emperor.
- だが、それは前述のように反対の経路によって幕府側の要望を治天の君もしくは天皇へと伝達する役目を果たすことにもなった。
- It, conversely, also meant, as is mentioned above, to convey the bakufu's request to Chiten no kimi or Emperor through the opposite route.
- 常荒田については希望者に賃租(律令では、公田6年・私田3年)して特典を付けて再開発を奨励して土地の維持を図っている。
- There was a push for redevelopment and maintaining fields, so Jyokoden were chinso (leased to farmers, 6 years for Koden and 3 years for Shiden under the Ritsuryo system) and benefits were given to those who requested.
- 絶望的な戦いに命が惜しくなって逃げ出してしまったという解釈もあるが、『陰徳太平記』によると、下記のように記している。
- Certain views understood that he fled holding his life dear, but 'Intoku Taiheiki' understood as follows:
- 傾斜がきつい土地で、耕作単位が狭い田が規則的に集積し、それらが一望の下にある場合は千枚田(せんまいだ)とも呼ばれる。
- A group of small rice fields regularly assembled on a steep slope, all of which can be seen at a glance, are also called Senmai-da, or thousand rice fields.
- 収容期間満了後、江戸での商売を希望する者には土地や店舗を、農民には田畑、大工になる者にはその道具を支給するなどした。
- After serving their terms, land and shops were provided to those who wished to do business in Edo, and fields were provided for peasants, and tools for carpenters.
- これに対して晴元は北陸にある高国派荘園の占拠を要望し、蓮淳はこの処理に自分の娘婿である超勝寺実顕と下間頼秀を任じた。
- In return, Harumoto requested the occupation of a manor owned by the Takakuni sect, and Renjun assigned his adopted son-in-law Jikken at Chosho-ji Temple and Raishu SHIMOTSUMA to deal with it.
- が、見栄えの問題と、大仏の背面が隠れ、状態がわからないこと、光背の修築に邪魔なことから、重源から撤去が望まれていた。
- However, Chogen had been requesting removal of the ugly-looking hill covering the back of the Great Buddha, which hindered the repair of the halo including condition checks.
- 比良招福温泉は琵琶湖の湖西地区の近江舞子と比良駅の中間、琵琶湖から徒歩5分の場所に位置し比良山系を望める位置にある。
- Hira-shofuku onsen is located between Omi-Maiko in Kosei district of Lake Biwa and Hira Station in a place which takes five minutes on foot from Lake Biwa and from which Hira mountain range can be seen.
- 入寮資格の拡大に伴い、入寮希望者は増加し、近年の寮生数は京都大学の定める定員147名を大きく上回ることとなっている。
- As the number of applicants increased after the requirements for entering were eased, the current number of residents far exceeds 147, the quota decided by Kyoto University.
- 甲斐荘敬司 株式会社ジャパンエナジー精製技術センター主任研究員、共著「白色LED照明システム技術の応用と将来展望」。
- Keiji KAINOSHO, a senior researcher of Japan Energy Co. and a co-author of the book 'Hakushoku LED Shome system Gijutsu no Oyo to Shorai Tenbo (The Application of the White LED Lighting System Technology and its Future Prospects).'
- 山間地での開発は概ね抑制されているが、1990年代には市内の高層建築によって山への眺望景観が阻害されることになった。
- Development in the mountain area was generally restrained, but high-rise buildings constructed in the city in the 1990s spoiled the view of the mountains from the city.
- 福知山市を通る路線の多くが単線で、福知山線については複線化を望む声もあるが利用者が少ないため現実的には不可能である。
- Many train lines in Fukuchiyama City are single-track, and although some people have requested that the Fukuchiyama Line be converted to double tracks, it is practically impossible due to the small number of users.
- 花山天皇は好色な上に情緒的な性格で、寵愛していた女御藤原忯子が急死すると、絶望して世を棄てることさえ言い出していた。
- Emperor Kazan was not only lustful but also emotional, and upon the sudden death of his empress FUJIWARA no Shishi that he cared for deeply, he was so disheartened that he said he would enter the priesthood.
- 厨河はかつて前九年の役で源頼義が安倍貞任らを討った地であり、頼朝はその佳例に倣い、厨河での泰衡討伐を望んだのである。
- Kuriyagawa was a region where MINAMOTO no Yoriyoshi killed Sadato ABE in Zen Kunen no Eki (the Former Nine Year Campaign), and Yoritomo desired to subjugate Yasuhira in Kuriyagawa to imitate a joyous precedent.
- しかし次第に自身のイメージと作品とのあまりのずれに失望し、1967年、私財を投じて「斎藤プロダクション」を設立する。
- However, as he became gradually more disappointed with the disparity between his own image and the finished result, he established 'Koichi SAITO Production Co., Ltd.' using his own private funds in 1967.
- 大正政変後、公家出身の西園寺は大正天皇から望まれていた第3次桂内閣への協力を拒否した政治的責任を取って辞表を提出した。
- After Taisho Coup, Saionji, who was originally from court noble, took political responsibility and resigned office because he had refused Emperor Taisho's request to support the Third Katsura Cabinet.
- 当然のことながら、文章生の多くが給料学生になることを望んだために、結果的にもっとも優秀な学生が選ばれることが多かった。
- Needless to say, many of the Monjosho wanted to become Kyuryo-gakusei and as a result, the most intelligent students were selected as recipients.
- そのような最中の大正元年(1912年)12月、第2次西園寺公望内閣の陸軍大臣・上原勇作が陸軍の二個師団増設を提言する。
- Amid this, in December 1912, Yusaku UEHARA, Minister of Army in the second cabinet of Kinmochi SAIONJI proposed to increase two divisions of army.
- が、養賢は住職が愛人といるのを偶然見かけた後、住職にそのことを揶揄することで、みずから決定的に将来の望みを断ち切った。
- However, Yoken himself conclusively destroyed any hope for his future by ridiculing the chief priest after seeing him with his lover.
- しかし、人望のあった重忠を強攻策をもって殺したことは、時政と牧の方に対する反感を惹起することになった(畠山重忠の乱)。
- However, killing through the hard-line tactics Shigetada who was respected caused antipathy to Tokimasa and Maki no kata (the War of Shigetada HATAKEYAMA).
- また、いつまでも藩を存続させておくことは日本の政治的な統一を妨げる原因の1つになると考えて一刻も早い廃止を望んでいた。
- Also keeping up han will be one of the causes to hinder Japanese political integration so Hirobumi ITO wanted to abolish the system as soon as possible.
- 23日、高倉は母の見舞いを熱望するが、前大相国が天皇自身の二禁がひどくなると強く反対して押し止めたという(『玉葉』)。
- On August 6, Emperor Takakura asked eagerly to see his mother, however he could not see her after Sakino Daishokoku (the former Grand Minister) strongly opposed the Emperor seeing Shigeko as he was concerned the Emperor's Nikimi would get worse.
- 『平家物語』によれば、合戦前の軍議で軍監の梶原景時は合戦の先陣になることを望むが、義経は自らが先陣に立つとはねつけた。
- According to the 'Heike monogatari,' leaders at the war council held before the battle wished to have commander Kagetoki KAJIWARA lead the vanguard in the battle, but Yoshitsune spurned their advice and appointed himself leader of the vanguard.
- 特に美濃国で作られた絁(絹織物)である美濃絁と上総国で作られた布(麻織物)である望陀布は、古くから品質は上質とされた。
- Especially, Mino ashiginu (silk textile) made in Mino Province and Modano nuno (hemp fabric) made in Kazusa Province had enjoyed an established reputation for their high quality from old times.
- 義俊は家中の信望を失っており、1622年(元和 (日本)8年)、最上氏は騒動を理由に幕命により改易されることとなった。
- Yoshitoshi lost the confidence of his family members and the Mogami clan was deprived of his fief for the reason of the trouble by the order of the bakufu in 1622.
- 義高は信濃国の名族の子弟である海野幸氏や望月重隆らを伴い、頼朝の長女大姫 (源頼朝の娘)の婿という名目で鎌倉へ下った。
- Yoshitaka went to Kamakura with Yukiuji UNNO and Shigetaka MOCHIZUKI, the young people of noble family on the pretext that Yoshitaka would marry Ohime, Yoritomo's daughter.
- 例年、『実隆公記』の元日は、これらの儀式について詳しく書かれているほか、朝廷の復興を望む記述が毎年のようになされている。
- Every year on the New Year's Day, Sanetaka wrote in 'Sanetaka Koki' about these ceremonies in detail and his hope of the restoration of imperial rule.
- 藤壺中宮の兄、冷泉帝の外戚として、源氏や太政大臣(頭中将)に次ぐ声望があるとされ、世間からも重く扱われた(「若菜下」)。
- He was treated seriously as the older brother of Empress Fujitsubo and a maternal relative of Emperor Reizei, and considered to have a reputation second to Genji and Daijo-daijin (Grand minister of state) (Tono Chujo [the first secretary's captain]).
- 厚樫山の山頂には、現在展望台があり、国見という地名のとおり、福島盆地…特に伊達郡の梁川、保原方面を一望することができる。
- On the top of Mt. Atsukashi, there is an observation deck, which offers panoramic views of the Fukushima Basin, especially Yanagawa and Hobara areas as the name of Kunimi (look over the country) suggests.
- 大逆事件に対する責任追及が上がると、立憲政友会との「情意投合」を宣言して、秘かに西園寺公望への再度の政権譲渡を約束した。
- When its responsibility for Daigyaku Incident (also called Kotoku Incident, The High Treason Incident) was pursued, it declared 'Joi Togo' (which means 'coincidence of mutual sentiment') with Rikken Seiyukai (a political party organized by Hirobumi ITO) and secretly promised to hand over the reins of government to Kinmochi SAIONJI again.
- 隣雲亭は1824年(文政7年)の再建で、展望を目的とした、装飾のほとんどない簡素な建物で、床(とこ)・棚も設けていない。
- The Rin un-tei Pavilion was rebuilt in 1824 for the purpose of observation, and is a simple building with hardly any decorations and there is also no alcove or shelving.
- 特に日本放送協会は600ミリ望遠レンズを使用して、甲板に立つ皇太子の姿をアップで撮影することに成功して視聴者を驚かせた。
- Especially, Japan Broadcasting Corporation (NHK) succeeded in taking a close-up picture of the Crown Prince standing on the deck by using a 600-mm telephoto lens, which surprised viewers.
- そこに由良之助が現れ,「一別以来珍しし、本蔵殿、御計略の念願とどき、婿力弥の手にかかって、さぞ本望でござろうの」と言う。
- Yuranosuke appears and says, 'It has been a long time, Honzo. You might be happy since you are going to be killed by Rikiya, your son-in-law, just as your planned.'
- しかし、義輝との全面対立を望まない長慶の弟の三好義賢と対立し、天文22年(1553年)、義賢により暗殺されることになる。
- However he opposed Nagayoshi's younger brother Yoshikata MIYOSHI, who did not wish for the full-scale confrontation against Yoshiteru, and he was assassinated in 1553 by Yoshikata.
- しかし、この時下された宣命に、「関白病間」の語句があったのを、元は「関白病替」を望んでいた伊周は甚だ不満であったという。
- It is said that Korechika was quite displeased with a senmyo (imperial edict) issued at that time because it included the phrase 'during the Kanpaku's illness' while Korechika had wanted the phrase 'taking over Kanpaku because of Kanpaku's illness.'
- だが、皮肉にも宗輔の大臣昇進という頼長の希望は保元の乱で左大臣であった頼長が討ち死にした事で初めて実現される事になった。
- Ironically enough, however, Yorinaga's wish to promote Munesuke to Daijin was realized only by the death of Yorinaga, who was Sadaijin (minister of the left) and died in battle in the Hogen War.
- 建久元年(1190年)、頼朝が征夷大将軍を望んだときも法皇と通親は頼朝を右近衛大将に任じてやんわりと要求をかわしている。
- In 1190, when Yoritomo wanted to receive the title of Seii taishogun (literally, 'great general who subdues the barbarians'), the Cloistered Emperor and Michichika appointed Yoritomo to Ukone no daisho (Major Captain of the Right Division of Inner Palace Guards) and deflected the request.
- 晩年は達磨を題材にした絵画を数百点収集し、自らもこれを好んで描いたが、人に所望されても謙遜して承諾することは少なかった。
- In his later life, he collected hundreds of paintings about Dharma, and he also favored to paint on them by himself, but he was too modest to give his paintings to anyone when he was asked.
- 1326年(嘉暦元年)、14代執権北条高時が病気で辞職して出家すると、貞顕も政務の引退と出家を望むが、慰留を命じられる。
- In 1326, when the fourteenth regent Takatoki HOJO resigned due to illness to become a priest, Sadaaki also wanted to resign from government affairs to become a priest, but was ordered to remain.
- 文永の役の理由については南宋への牽制であり、少なくともクビライは最初から日本侵略を望んでいたわけではないと考えられている。
- The reason for Bunei no Eki is considered to have been to warn against the Southern Sung Dynasty, and at least, in the beginning, Kublai did not desire to invade Japan.
- 通し柱を用いず、各階ごとに積み上げられた天守は、三層三階地下一階の複合式望楼型で「ごぼう積み」と云われる石垣で支えられる。
- The tenshu (with three layers, three stories and a basement) built without using toshi bashira (through pillar) belongs to the multi-layered borogata style (a type of castle tower for lookout on the building with a gabled, hipped roof) and is supported with stone walls called gobozumi (a method of piling up stone wall, piling up with deep stones of which bonder side faces front).
- この事件によって朝廷の久光に対する信望は大いに高まり、久光は公武合体政策の実現(文久の改革)のため江戸へと向かっていった。
- As a result of this incident, Hisamitsu gained more trust from the Imperial Court, and he left for Edo to realize the policy of Kobu-gattai (Reformation in the Bunkyu period, or 文久の改革).
- 大内家と毛利家の圧力、また強力な後ろ盾を望む重臣の要望により、後見役の重臣・田坂全慶らは殺害されて、繁平は出家させられる。
- Because of the wishes of the senior vassals who were after power and backed up by the Ouchi and Mori families, Zenkei TASAKA and other guardian vassals were killed and Shigehira was sent away to be a priest.
- 結果としてもっとも有望な地域は京都府与謝郡与謝村(当時。現在の与謝野町与謝地区)を中心とする大江山連峰であることを知った。
- As a result, they found that the most promising area was Oeyama mountain range centering on the former Yosano village (now the Yosano area, Yosano-cho), Yosa County, Kyoto Prefecture.
- だが、そうした公家社会の慣習に囚われない実力者・義満についていく方が自身と一族の将来のためにも有望であると考えたのである。
- Ariyo came to think that he would follow Yoshimitsu who had great influence and was free from the customs of the court noble society to benefit himself and his family in the future.
- すると、この名馬は常盛自身が所望していたため、常盛は立ち上がり、相撲ならば弟には負けないと言い出し、砂浜で相撲の対決した。
- However, this famous horse was what Tsunemori himself had wished for, so Tsunemori stood up saying that he would not lose a sumo fight against his younger brother, and the two fought a sumo match on the beach.
- 逐電の理由は、頼朝の右大将拝賀の際に供奉人に選ばれなかったこと、駿河国の国務について希望がかなえられなかったことだという。
- The reasons for his disappearance were said to be that he had not been chosen to serve as a gobunin (member of a retinue) on the occasion of Yoritomo's Udaisho-haiga, a courtesy visit to the Imperial Court to receive the appointment to Udaisho (Major Captain of the Right Division of the Inner Palace Guards), and that his wishes regarding the governance of Suruga Province were not respected.
- 武家との連携によって北朝の維持を図ろうとしていた良基はその要望に応じて、官職制度の故実・職掌などを解説するために執筆された。
- In response to Yoshimitsu's request, Yoshimoto, who intended to maintain the Northern Court through cooperation with samurai family, wrote this book in order to explain the ancient practices and official duties concerning the court officials system.
- 王心斎らの一派は泰州学派といわれ、この派からは何心隠、羅如芳(近渓)、楊復所、李贄(りし、卓吾)、周海門、陶望齢を輩出した。
- Wang Xinzhai's group was called the Taizhou school, which produced He Xinyin, Luo Rufang (also known as Jinxi), Yang Fusuo, Li Zhi (also known as Zhuowu), Zhou Haimen, and Tao Wangling.
- またこの事件をきっかけに電車の公営化を望む声が強まり、1911年(明治44年)の東京市による買収へとつながっていくのである。
- These incidents also left the growing demand for the public operation of railroad companies, and resulted in the acquisition by Tokyo City in 1911.
- 当時の西園寺公望内閣総理大臣は、国防方針への意見と所要兵力の閲覧のみが許され、用兵綱領に関しては統帥権を盾に関与が阻まれた。
- Then Prime Minister Kinmochi SAIONJI was permitted only to give advice on the policy for national defense and to access the required military force, and for the tactics manifesto, his involvement was blocked on the strength of the supreme command.
- 後に福王流七世福王盛信は信望なく、高弟の岩井・井上・林・薗・浅野のいわゆる京都五軒家が観世流に転ずるという事件を引き起こす。
- Later, the seventh Morinobu Fukuo of Fukuo-ryu lost his confidence, which led to the incident that his five high-caliber disciples, so-called Kyo Kanze Gokenya (The Five Kanze Families in Kyoto), of Iwai, Inoue, Hayashi, Sono and Asano moved to the school of Kanze.
- 古典『太平記』によれば、後醍醐天皇は「玉骨ハ縦南山ノ苔ニ埋マルトモ、魂魄ハ常ニ北闕ノ天ヲ望マン」と遺言したと伝えられている。
- According to a classic history book, Taiheiki, the last words of the Emperor Go-Daigo were 'Even though my body might be covered with moss in the Junanzan mountain, my soul is always keen for the sky of the north.
- なお、824年の平城上皇の崩御の際に、既に退位していた嵯峨上皇の要望によって淳和天皇の名によって関係者の赦免が行われている。
- In addition, at the time of Retired Emperor Heizei's death in 824, Emperor Junna pardoned those involved in the incident at the request of the Retired Emperor Saga, who had already abdicated the crown.
- また、高望の側室の子平良文もその後坂東に下り、良文の子孫も坂東に散らばって三浦氏・土肥氏・秩父氏・千葉氏などの武家となった。
- TAIRA no Yoshifumi, a son of Takamochi's concubine, also left Kyoto for Bando, and his descendants formed samurai clans such as the Miura, Doi, Chichibu and Chiba in various locations across Bando.
- しかし、本康親王の皇子でも源兼似・源兼仁・源朝鑑・源朝憲・源保望・源由道のように源朝臣を賜姓されて仁明源氏となった者もいる。
- This definition is implausible because some of Imperial Prince Motoyasu's sons were given the surname of Minamoto no Ason and became Ninmyo-Genji, such as MINAMOTO no Kaneji (源兼似), MINAMOTO no Kanehito (源兼仁), MINAMOTO no Chogan (源朝鑑), MINAMOTO no Yasumochi (源保望), and MINAMOTO no Yoshimichi (源由道).
- さらに1887年(明治20年)の井上馨邸での天覧歌舞伎に出演するなど、歌舞伎界の次世代を担うリーダーとして将来を嘱望される。
- Also in 1887, he played in the kabuki held in the presence of the Emperor at the residence of Kaoru INOUE so that he was expected his future to become a leader in the next generation of kabuki world.
- すると、この馬はかねてより兄の常盛が所望していたものなので、常盛は相撲ならば弟には負けないと言い出し、浜で相撲の対決をした。
- Yoshihide's older brother Tsunemori claimed that he would not lose to his younger brother in Sumo and they had a showdown in Sumo at the beach, as the horse had been the Tsunemori's desired horse for sometime.
- 寿永2年(1183年)、源義仲が源頼朝との和睦の印として、嫡男の木曽義高を鎌倉に送った時に、同族の望月重隆らと共に随行した。
- When MINAMOTO no Yoshinaka dispatched his legitimate son Yoshitaka KISO to Kamakura as a sign of reconciliation with MINAMOTO no Yoritomo in 1183, he and Shigetaka MOCHIZUKI accompanied him.
- 文治元年(1185年)1月6日、西海の範頼から兵糧と船の不足、関東への帰還を望む東国武士達の不和など窮状を訴える書状が届く。
- On February 14, 1185 (January 6, 1185 under the old lunar calendar), a letter arrived from Noriyori at Saikai, raising distress, such as the lack of army provisions and a ship, and the friction with Togoku Samurai (a group of samurai in the eastern part of Japan) wishing for repatriations.
- アメリカ合衆国の一部の州において、性犯罪者に対して、本人の希望により、あるいは懲役刑との自由選択の形で、去勢刑が行われている。
- In some states within the United States of America today, castration is provided as an alternative to imprisonment and is conducted as a penalty for sex offenders at their request.
- 頼るところは最早人心のみ」と述べながら、北京陥落後あっさり義和団を切り捨てた清朝・西太后の姿勢は大きな失望を一般民衆に与えた。
- All we can rely on now is the heart of the people,' but she simply cut ties with the Boxers after the fall of Beijing, and commoners lost trust in the attitude of the Empress and the Qing dynasty.
- しかし小石川の商家の前を通った時のこと、路上の見物人の中に赤ん坊に授乳している婦人がおり「あの乳が飲みたい」と罪人が所望した。
- At one time, however, when one of such shichu-hikimawashi parades went past a merchant's store in Koishikawa, the criminal spied a woman suckling a baby among the onlookers on the street and said, 'I like to suckle at her breast.'
- 鳥羽上皇は忠実の要望を容れ、泰子が三十九歳の高齢であったのにもかかわらず、長承2年(1133年)6月29日に彼女を入内させた。
- Retired Emperor Toba agreed to Tadazane's request, allowing Taishi, who at 39 years old was not particularly young, to make her formal debut at the imperial court as an Imperial Consort on August 8, 1133.
- 待望の男子を得た天皇の喜びはひととおりではなく、生後わずか32日、11月2日 (旧暦)(12月22日)には皇太子に立てられた。
- When the Emperor finally got a son, he felt great joy and installed the son as a Crown Prince only 32 days after his birth.
- 新古今集の代表的歌人で「願はくば花の下にて春死なむその如月の望月の頃」と詠った西行法師も吉野をたびたび訪れ多くの秀歌を残した。
- Saigyo Hoshi (Buddhist priest Saigyo), an author of the poem 'I hope to die under the cherry blossoms in spring, around the time of full moon in April,' is one of the most famous poets found in Shinkokin Wakashu and frequently visited Yoshino where he wrote many excellent poems.
- その後、両国が友好関係にあった室町時代の前例に則って、徳川幕府から通信使派遣の要望により国使は回答兼刷還使から通信使となった。
- After that, following the precedent in the Muromochi period in which the two nations retained a good relationship, an envoy fromm Korea came to be sent to Japan corresponding to a request from the Tokugawa shogunate, and then the name of the envoy was changed from Kaito-ken-sakkanshi to Tsushinshi.
- 保元の乱では勝者の天皇方につき、平治の乱では形勢を観望して河内源氏(頼光の弟の源頼信の系統)の源義朝に与せず、清盛に味方した。
- Allied with the victorious imperial side during the Hogen war, when the Heiji war broke out he stood on the sidelines and observed, and didn't join with MINAMOTO no Yoshitomo, who was of the Kawachi Genji (descended from MINAMOTO no Yorinobu, the younger brother of Yorimitsu), supporting Kiyomori instead.
- 登山を希望する場合は、大神神社から北北東250mあたりに位置し、境内にある摂社・狭井神社の社務所にて許可を得なければならない。
- To climb the mountain, the climber have to receive the permission at the shrine office of Sai-jinja Shrine, an auxiliary shrine of Omiwa-jinja Shrine, which is located in the precincts, 250 meters away to the north-northeast from Omiwa-jinja Shrine.
- 血判状の返還に際して、弥左衛門と源五は、浅野家再興が絶望的となったこと内蔵助は腰抜けであてにならないと伝えて相手の反応を見た。
- At the time when they asked them to return their blood-sealed pledges, Yazaemon and Gengo told the members, that restoring the Asano family had become hopeless and Kuranosuke was unreliable, to see their reactions.
- そこで『ターヘル・アナトミア』および『カスパリュス・アナトミア』(カスパル解剖書)を見せられ、「望む人がいれば譲る」と言われた。
- It was there that he was shown copies of 'Ontleedkundige Tafelen' and 'Casper's Anatomy' and told if he wanted the book the Capitão would sell it to him.
- 5月27日には柴田勝家らの北国勢の支援のために信越国境を越えて、春日山城を指呼の間に望む越後国の二本木(上越市)辺りまでに乱入。
- On May 27, 1582, Nagayoshi crossed the border between Shinano and Echigo Provinces to support the armies of northern provinces, including Katsuie SHIBATA's army, and invaded into the area around Nihongi (present-day Joetsu City) in Echigo Province, from where Kasugayama-jo Castle could be seen at a short distance.
- 年老いていく人を嘆いて、どうにかして天にいる「月夜見」が持つという「をち水」を取り、あなたに奉りたいと若返りの願望を詠んでいる。
- They express the sadness of seeing an aging person and a desire to bring back youth by somehow obtaining 'ochimizu' that 'Tsukuyomi' in heaven has and offer it to that person.
- 政権が望まない事実を削除したことは後続の『続日本紀』に例があり、まったくの嘘を創作することと比べれば抵抗が少なかったと思われる。
- It is known that the government erased undesirable facts from 'Shoku Nihongi' (Chronicle of Japan Continued), and they seemed to consider that it was better than making up lies.
- そこで、円融天皇がかねてから望んでいた昭平の皇族復帰を同時に行うことによって、政治的な印象を薄めようとしたのだと考えられている。
- It was considered to have been planned to make it look like there was not much political influence, by having Akihira return to the Imperial family at the same time, which Emperor Enyu had wished to do previously.
- 天皇は生前、父円融院の隣に土葬されることを望んだが、道長は故院を荼毘に付してからそのことを思い出し、御骨を円融寺に納めたという。
- The Emperor wished to be entombed next to the ex-Emperor Enyu in his father's mausoleum; Michinaga remembered this after the late ex-Emperor was cremated, and his okotsu (remain/ashes) were kept at Enyu-ji Temple.
- 政治の中枢を藤原氏と源氏が占有し始めたこの時期、栄達の望みがない中下流貴族らは地方官(受領)や特定官庁への補任をきそって求めた。
- During this period, when the Fujiwara clan and the Minamoto clan started to occupy the political nucleus, the middle and lower class nobles who had no hope for fame, competed for assignments in the local official (Zuryo, the head of the provincial governors) or specific bureaucrats.
- また、平高棟の孫・平中興は是忠親王の子・忠望王の養子になったため、血筋からみると高棟王流桓武平氏だが中興の子孫は光孝平氏である。
- TAIRA no Nakaki, the grandchild of TAIRA no Takamune, was adopted by Prince Tadamochi, a son of Imperial Prince Koretada, and therefore added into the Prince Takamune lineage of the Kanmu-Heishi, but Nakaki's descendants were Koko-Heishi.
- 秀吉は加賀井重望が守る加賀井城など、信雄方の美濃における諸城を次々と攻略していき、信雄・家康を尾張に封じ込めようと画策してゆく。
- Hideyoshi captured castles in Mino, hold by Nobukatsu, such as Kaganoi Castle which Shigemochi KAGANOI protected, one after another, and laid a scheme to contain Nobukatsu and Ieyasu in Owari.
- 後に公望は内閣総理大臣・財務大臣・外務大臣 (日本)などの要職を歴任し、明治・大正・昭和に至るまで政界の重鎮として重きをなした。
- Later Kinmochi assumed some important positions in the government of Japan, such as Prime Minister, Minister of Finance and Minister of Foreign Affairs; He played a role of the prominent political leader of Japan whole through the periods of Meiji, Taisho, and Showa.
- 1923年に、親戚で美術家の斎藤佳三(上野美術学校の講師で、松竹蒲田撮影所の美術部長でもあった)の紹介で、松竹に監督志望で入社。
- He entered Shochiku Co., Ltd while seeking the position of director with the recommendation of his relative and artist, Kazo SAITO (a lecturer in Ueno Art School and Art Department Director of Shochiku Kamata Studio) in 1923.
- 明治3年(1870年)新政府の早期実現を望む藩士達により、廃城の太政官布告が出された翌日より天守以下の建物の解体・移築が行われた。
- In 1870, on the day after the Dajokan Fukoku (Decrees of the Cabinet) which ordered demolition of castles, the feudal retainers of the domain who wanted a quick change of government tore down the castle, including the tenshu.
- 私記は現存しないが、『和名類聚抄』に「日本紀私記」として、また卜部兼方の『釈日本紀』に「公望私記」として、それぞれ引用されている。
- A private record does not exist, but it is cited as 'a private record of Nihongi' in 'Wamyoruiju-sho' (Kango-Japanese Dictionary) and as 'a private record of Kinmochi' in 'Shaku Nihongi' of Kanekata URABE.
- また国際法の具体的事例を示すために、欧米各国の政治制度や歴史をしばしば引用しており、当時渇望されていた欧米事情の供給源ともなった。
- In order to show particular cases of international law, political systems and history of western countries were often referred to and, therefore, it functioned as a source of information on situations in Europe and America which were thirsted at that time.
- 後醍醐天皇の皇子であり同じく征夷大将軍職を望んでいた護良親王は尊氏と対立し、尊氏暗殺を試みるが尊氏側の警護が厳重で果たせなかった。
- Emperor Go-Daigo's son Prince Morinaga, who also coveted the title of Seii Taishogun, gradually came to rival Takauji, and plotted to assassinate him, but Takauji's security was so tight that he failed to do it.
- たとえば晩年の西園寺公望は第1の大勲位、第4の元老、第7の首相前官礼遇、第16の公爵などに該当するが、第1の大勲位として扱われる。
- For example, although Kinmochi SAIONJI was ranked as the first Daikuni (Supreme order), the fourth Genro (elder statesman), the seventh ex-Prime Minister with courteous reception (ex-Prime Minister receives the same treatment as his previous post according to his contribution) and the 16th Koshaku (duke), only the first Daikuni was applied to his precedence.
- そのため、同地において福王流は大きな勢力を占めるようになったが、後嗣六世盛信は狷介な人柄で信望がなく、諍いから門弟を多く破門した。
- Accordingly, Fukuo school extended its power in Kyoto, but the successor, Morinobu the sixth was a stubborn person with little popularity, and excommunicated many disciples because of conflicts.
- だが、後宇多上皇の希望により、同年6月28日_(旧暦)に突然、一条内経が内大臣を更迭されて既に危篤状態であった有房が後任とされた。
- On July 24 of the same year, however, at the request of the retired Emperor Gouda, Uchitsune ICHIJO was suddenly dismissed from the post of Naidaijin (Minister of the Interior) and Arifusa, who had fallen into critical condition, was named as the successor.
- 坂上是則(当道の孫)、坂上望城(当道の曾孫)は歌人として名を成し、その子孫は検非違使大尉や明法博士など法律に関する分野で活躍した。
- SAKANOUE no Korenori (Masamichi's grandson) and SAKANOUE no Mochiki (Masamichi's great-grandson) became famous as kajin (waka poet), their descendants did great performances as a Kebiishi police officer and in the law field as a Myobo hakase (teacher of the law in the Ritsuryo system).
- 1934年7月 斎藤実・清浦奎吾・若槻礼次郎・高橋是清・一木喜徳郎(枢密院議長・以下枢相)・牧野伸顕(内大臣府)・西園寺公望(元老)
- In July 1934, Makoto SAITO, Keigo KIYOURA, Reijiro WAKATSUKI, Korekiyo TAKAHASHI, Kitokuro ICHIKI (Chairman of the Privy Council), Nobuaki MAKINO (naidaijin), and Kinmochi SAIONJI (genro)
- 松本豊胤によるとため池造成や水田経営を積極的に進めた豪族たちがその墓所である古墳を開発した地域を望む場所に造営していったとしている。
- According to Toyotane MATSUMOTO, gozoku (local ruling family) who constructed irrigation ponds and actively managed rice paddies, constructed their graves at places from where people can see the territory they developed.
- 元禄の大古酒(げんろくのだいこしゅ)は1968年に長野県北佐久郡望月(もちづき)町で開封された、元禄時代に仕込まれたとされる日本酒。
- Genroku no Daikoshu is sake which is believed to be prepared in the Genroku era and took off a seal in Mochizuki-machi, Kitasaku County, Nagano Prefecture in 1968.
- 宗教については、日蓮宗や浄土真宗といった厭世気分と免罪への求心から発しその後救世への渇望と強い結束を見せた宗派の布教が成功している。
- With respect to religion, propagation of religious schools that started with a pessimistic way of thinking and desire for indulgence and later showed anxiety for salvation and strong solidarity such as the Nichiren sect and Jodo Shinshu (the True Pure Land Sect of Buddhism) succeeded.
- 現在ハッジの希望者数は受け入れ可能人数を超えており、ハッジに参加するにはマッカを管理するサウジアラビア政府の発給する特別査証が必要。
- The number of people who wish to go on Haji has exceeded the number possible and currently a special visa from the Saudi Arabian government who manages the Mecca is required to participate in Haji.
- それでも、莫大な荘園をもつ八条院暲子内親王(後白河法皇の異母妹)を後ろ盾に、彼女の猶子となって、出家せずに皇位へ望みをつないでいた。
- Nonetheless, he enjoyed the backing of the powerful imperial princess Hachijoin Akiko (cloistered emperor Goshirakawa's younger sister by a different mother), who owned enormous shoen (manor in medieval Japan); he was adopted by her, and electing not to take religious vows and become a priest (which would have disqualified him from the imperial succession), he kept his hopes fixed on being raised to the imperial throne.
- 叡子・暲子(八条院)の両内親王を生んだ後、保延5年(1139年)5月18日 (旧暦)、待望の皇子躰仁親王(第76代近衛天皇)を出産。
- She gave birth to Imperial Princesses Eishi and Akiko (Akiko was also called Hachijo-in), and finally to Imperial Prince Narihito (the seventy-sixth Japanese emperor, Emperor Konoe) on June 23, 1139.
- 1863年末、江戸幕府が孝明天皇の強い攘夷論の要望から横浜港を鎖港するために外国奉行池田長発を正使とする交渉団をフランスへ派遣した。
- At the end of 1863, responding to a forceful request for the expulsion of foreigners by Emperor Komei, the Edo bakufu (feudal government headed by a shogun) dispatched a mission led by a Gaikoku bugyo (corresponding to a foreign minister), Nagaoki IKEDA, to France in order to close Yokohama Port.
- すなわち、銭貨の需要が生じたとき幕府は随時、鋳銭希望者を公募し、銭貨を大量生産する能力を持つ者に期限を区切って鋳銭を命じたのであった。
- That is, when there was a demand for coins, the bakufu publicly sought contractors who were willing to mint coins, and placed an order for coins with a definite deadline with those who were capable of mass production of coins.
- 一益は「安土名物」と言われた茶道の「珠光小茄子」を所望していたとも言われ、「茶の湯の冥加が尽きてしまう」と嘆いていたとも言われている。
- According to legend, Kazumasu wished for a tea cup used in tea ceremony, which was known as 'Jukokonasu' (literally, 'a tiny shining eggplant' in Japanese), one of the best-known works of art produced in Azuchi, and was concerned about the loss of the tea cup, which he considered as a treasure in the tradition of tea ceremony.
- 狭衣の優柔不断で不誠実な態度に絶望した女二宮は、狭衣の男児・若宮(表向きは大宮の産んだ嵯峨帝の第二皇子とされた)を出産した後出家する。
- Onna Ninomiya, driven to despair by Sagoromo's indecisive and dishonest attitude, becomes a nun after giving birth to Sagoromo's son, Wakamiya (announced as the second son of Emperor Saga and Omiya).
- 尼崎藩での銀札の引き請けは、家屋敷・田畑を抵当に多額の資金を無利子で得るという形式をとっていたため希望者が多く、札元は数十人に上った。
- Amagasaki Domain allowed guarantors of ginsatsu to borrow a large amount of money without any interest by mortgaging their houses and fields, so many people applied and there were dozens of guarantors.
- 朝廷は信長の希望を受け入れて勅使を送ったものの、本願寺は毛利氏の賛同が無いと応じられないとしてこれを事実上拒否したため交渉は決裂した。
- The Imperial Court accepted Nobunaga's request and sent an imperial envoy but Hongan-ji Temple virtually refused it, saying that it could not agree without Mori's approval, which led to the collapse of the negotiation.
- 長徳元年(995年)兄の関白道隆が重い病に伏した、道隆は後継の関白に嫡男の内大臣藤原伊周を望むがこれは許されず、4月10日に死去した。
- In 995, when Michikane's elder brother, kanpaku Michitaka, fell seriously ill, Michitaka wanted his legitimate son naidaijin FUJIWARA no Korechika to succeed him as kanpaku, but this was not allowed and he died on May 17.
- このように官途の面では順調であったが、反面露骨な権力志向のため人望には乏しく、藤原兼実や藤原定家らは日記の中で彼を批判的に描いている。
- As far as his career as official is concerned, he was promoted smoothly, but, on the other hand, because of outspoken power-oriented attitude, he was unpopular, FUJIWARA no Kanezane and FUJIWARA no Sadaie critically described him in their diaries.
- 立花家は関ヶ原の戦いに西軍に味方して敗れたため、増時は筑前国主となった黒田長政の懇望に応じ、一類と共に仕え、秋月藩3万石の執事となる。
- During the battle of Sekigahara the Tachibana family became allies of the western army which was defeated and as such, Masutoki was requested by Nagamasa KURODA (lord of Chikuzen Province) to serve him in the same way and he became a steward to the 30,000 koku Akizuki Domain.
- 時頼はすでに北条時輔という男子をもうけていたが庶子であり、正妻から嫡子が生まれる事を強く望んでおり、鶴岡八幡宮に懐妊祈願を行っている。
- Though Tokiyori already had a son named Tokisuke HOJO with his concubine, he strongly wished to have an heir with his lawful wife and offered a fervent prayer for pregnancy at Tsuruoka Hachiman-gu Shrine.
- 明治2年(1869年)、西園寺公望が開いた私塾立命館に招かれ、江馬天江、谷口藹山、広瀬青邨、松本士龍、富岡鉄斎らとともに講師となった。
- In 1869, he was invited to Ritsumeikan, the private school of Kinmochi SAIONJI and became a teacher with Tenka EMA, Aizan TANIGUCHI, Seison HIROSE and Tessai TOMIOKA.
- しかし、万作は「万作」という名に愛着を持っていた為に「萬斎」を自分では名乗らず、この名前を名乗ることを希望した長男に譲ったものである。
- However, Mansaku did not use 'Mansai' himself because he was attached to the name 'Mansaku' and gave Mansai to his oldest son who wished to use it.
- 絶望的な状況下で義貞の麾下での出陣を命じられ、湊川の戦い(兵庫県神戸市)で足利直義の軍と戦い敗れて、弟の楠木正季と刺し違えたとされる。
- He was ordered to depart for the front under Yoshisada's command due to the hopeless circumstance, he fought against the army of Tadayoshi ASHIKAGA in the Battle of Minatogawa (present-day Kobe City, Hyogo Prefecture) to be defeated, so he is said to have stabbed each other with his younger brother Masasue KUSUNOKI.
- 一日も早く監督に昇進したいと強く希望していた中平は、西河克己からの誘いもあり、昭和29年(1954年)、映画製作を再開した日活に移籍。
- Nakahira strongly desired to become a film director as early as possible so he moved to Nikkatsu Studios which started making films again in 1954, offered by Katsumi NISHIKAWA.
- しかし明治時代が終わり、大正時代という新たな時代を迎えた国民は、このような藩閥による政治を批判し、憲法に基づく民主的な政治を望んでいた。
- As the Meiji Period came to a close and the new Taisho Period began, the Japanese people came to have a strong desire for a more democratic government based on the constitutionalism and became critical of the Han-batsu Seiji.
- 内蔵助は、盟約に加わることを望んだ嫡男大石良金だけを自分のもとに残して、妻香林院や子供らは絶縁の上、豊岡の石束毎公のところへ帰している。
- Kuranosuke kept his legitimate son Yoshikane OISHI by his side, who wished to join the group, and sent his wife Korinin and other sons to Tsuneyoshi ISHIZUKA's in Toyooka after disowning them.
- 玉鬘が現れた当初、異母姉妹と知らずに想いを寄せて文を贈ったこともあったが、妻に迎えるなら内親王をと強く望み、女三宮の降嫁を熱心に願った。
- When he first met Tamakazura, he harbored a crush on her and sent letters without knowing that she was his paternal half-sister, but he strongly wished to take an Imperial princess for his wife and eagerly wanted Onna san no miya to marry him.
- 1963年8月に、竹内は『アジア主義』(現代日本思想大系第9巻)(筑摩書房)の解説「アジア主義の展望」に「脱亜論」の全文を引用している。
- In August 1963, Takeuchi contained the full text of 'Datsu-A Ron' in 'Asia Shugi no Tenbo' (Foresight of Asianism), a commentary in 'Asia Shugi' (Asianism) (Gendai-Nihon Shiso Taikei Vol.9 [The survey of current Japanese ideas], published by Chikuma Shobo).
- 従って現在では高見王を実在しなかった人物とし、子とされる平高望は父とされる葛原親王の子であったとする説を主張する歴史研究家は少なくない。
- Accordingly, there are not a few historians who hold the view that Prince Takami was not a real person and TAIRA no Takamochi, who is presumed his son, was actually the son of Imperial Prince Kuzuwara presumed to be his father.
- 国民の叡智とたゆみない努力によって、我が国が一層の発展を遂げ、国際社会の友好と平和、人類の福祉と繁栄に寄与することを切に希望いたします。
- I eagerly hope that our country accomplishes further development and contributes to the friendship and peace of the international society and the welfare and prosperity of human beings by our people's wisdom and persistent efforts.
- 後陽成天皇はかねてから豊臣秀吉の意向で立てられた儲君・第1皇子良仁親王(覚深法親王)を廃して、自らの手で次期天皇を決める事を望んでいた。
- Emperor Goyozei wanted to get rid of the crown prince (the first prince), Imperial Prince Katahito (monk-Prince Kakushin), who had been appointed according to Hideyoshi TOYOTOMI's disposition, and wanted to make his own decision as to who should be the next Emperor.
- 寛平元年(889年)に皇族5名が平朝臣を賜姓されたとの記録(個々の名前は伝わらない)があるので、高望王はそのうちの一人と推定されている。
- Based on a record stating that the surname of 'Taira no Ason' was conferred on five imperial princes (of unknown names) in 889, it is assumed that Prince Takamochi was one of them.
- 明治日本の「文明」日本という自己表象に、西欧列強との同化願望があったことは否定できず、その点で差別主義的であったことは夙に指摘されている。
- It is not to be denied that Japan in Meiji period, which represented itself as being 'civilized', desired to assimilate into the powerful countries of Western Europe, and it has been pointed out that this attitude was discriminatory.
- この状況に吉良も高家肝入職への復帰を絶望視し、12月12日 (旧暦)(1702年1月9日)には家督を養子吉良義周に譲って隠居してしまった。
- Under such circumstances, Kira lost his hope to gain his position back as Koke kimoiri, and retired after abdicating from the head of the family and handing it over to his adopted son Yoshimasa KIRA on January 9, 1702.
- 毎年、治天ないし三宮に1人分の叙爵権を付与し、治天及び三宮は叙爵希望者より叙料を納めさせることで、従五位に叙爵させることができるとされた。
- Each of the chiten and sangu was given every year the right to confer a court rank on one person and allowed to confer the Jugoi (Junior Fifth Rank) on one of the applicants in return for a payment of joryo (a fee for attaining a court rank).
- 孝明天皇は攘夷の意思が激しく、妹・和宮親子内親王を第14代征夷大将軍・徳川家茂に嫁がせるなど、公武合体運動を推進し、あくまで鎖国を望んだ。
- Emperor Komei was a strong believer of exclusionism, he let his younger sister Imperial Princess Kazunomiya Chikako marry to the fourteenth Seii Taishogun (literally, 'great general who subdues the barbarians'), Iemochi TOKUGAWA, and he encouraged the movement of the union of the Imperial Court and the Shogunate, he strongly wished isolation for the country.
- 後白河は落慶の供養会に二条の行幸を熱望したが、二条が全く関心を示さなかったため「ヤヤ、ナンノニクサニ」(『愚管抄』)と恨みを抱いたという。
- Although Goshirakawa strongly wished for Nijo to join him at the celebration for the construction of the temple, Nijo did not show any interest to visit Goshirakawa at all, Goshirakawa said, 'How can he refuse to visit me' (He must hate me) ('Gukan sho' (Jottings of a Fool)) and he developed a grudge against Nijo.
- 同社の解散は、同年早々の片岡本人の3か月にわたる病気休養もあったが、大河内伝次郎の日活退社とJ.Oスタヂオ移籍による日活側の要望であった。
- Rather than Kataoka's absence due to illness for three months at the beginning of the year, Chie Puro was basically liquidated due to a request by Nikkatsu when Denjiro Okochi resigned from Nikkatsu and joined J.O Studio.
- 72時間連続の当直明け勤務など、労働基準法に違反する長時間労働を強いられている病院の医師が、待遇が改善されずに絶望して辞職することを指す。
- It refers to hospital doctors who, forced to work long hours which violate Labor Standards Law such as working continuous 72 hour shifts, despair at the lack of improvement in working conditions and resign.
- 尊氏は後醍醐天皇に征夷大将軍の官を望むが得られず、同年8月2日、勅状を得ないまま鎌倉へ進発し、後醍醐天皇はやむなく征東大将軍の号を与えた。
- Takauji requested that Emperor Go-Daigo appoint him Seii Taishogun only to be rejected, so he marched to Kamakura without emperor's permission on August 2nd of the same year, which made Emperor Go-Daigo reluctantly appoint him as Seito Taishogun.
- ところが、慶応4年(1868年)の鳥羽伏見の戦いで宮津藩は江戸幕府に参加して大敗、西園寺公望を総督とする山陰道鎮撫軍の標的とされてしまう。
- However, in the Battle of Toba-Fushimi of 1868, the Miyazu clan joined the side of the Edo bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun), which was heavily defeated and became the target of Sanindo Chinbugun (a military unit formed specially for the campaign in Sanindo) the governor of which was Kinmochi SAIONJI.
- 元禄15年(1702年)7月18日、江戸幕府は閉門中だった内匠頭の弟浅野長広の広島市広島藩への永預けを決定し、浅野家再興は絶望的となった。
- On August 11, 1702, the Edo bakufu decided to extend the house confinement of Nagahiro ASANO (Asano Takumi no Kami's younger brother) in Hiroshima Domain in Hiroshima City, so restoring the Asano family became hopeless.
- 陸奥宗光が、藩閥打倒、議会制民主主義の未達成を嘆きつつ死んだ時、西園寺公望は以下のとおり言って、周囲の見る目も痛わしいほど落胆したという。
- When Munemitsu MUTSU died while regretting over the failure to overthrow domain cliques and to accomplish parliamentary democracy, Kinmochi SAIONJI, who was said to have became so downhearted that those who saw him felt sorry, said as follows.
- 当初銕胤は学統を継承する長男の延胤に古史伝の完成を所望していたが、明治5年正月廿四日に45歳で逝去した為、苦渋の選択をせざるを得なかつた。
- At first, Kanetane hoped Nobutane, his oldest son would be the next successor to Hirata's school, and complete the work, however, Nobutane died at the age of 45 on 24th January 1872, so he had to look for another suitable scholar for the work.
- また7月18日 (旧暦)(8月11日)には、実際に幕府が浅野大学長広に広島藩への永預かりを言い渡したことで、お家再興の望みは完全に絶たれる。
- When the bakufu actually told Nagahiro Daigaku ASANO to be held to Hiroshima Domain on August 11, the hope for the restoration was thwarted.
- 一方で律令制の変質に伴い、大寺社が所領拡大を図る動きが始まり、地方の神宮寺も対抗上、大寺院の別院として認められることを望むようになってきた。
- On the other hand, as the system of the ritsuryo legal codes changed, major temples and shrines had started to aim at territorial expansion while local Jingu-ji Temples had begun to desire to be approved as a branch temple of main temples.
- しかし天皇機関説を唱えた美濃部達吉は、「長い梅雨が明けて、かすかながらも日光を望むことができたような気持ち」と、この運動を高く評価している。
- Tatsukichi MINOBE, an advocate of the emperor-as-organ theory, however, valued the second Kensei Yogo Undo highly, and commented 'you feel as though you were finally beginning to see a shaft of sunlight after the long rainy season.'
- しかし『明六雑誌』の啓蒙主義は、迷信や因習に縛られない自由で合理的な精神を追求し、欲望や利害に関し肯定的な功利主義に立つ人間像をもっていた。
- However, the philosophy of enlightenment in 'Meiroku Zasshi' had an image of human who sought a free rational sprit independent from superstition and convention and stood on utilitarianism which was affirmative for desires and interests.
- アヘン戦争・アロー戦争後に締結された不平等条約によってすでに多くの実利を得た列強にとって、清朝が国際法を学ぶことは無論望ましいことであった。
- For powerful countries which had acquired a lot of practical advantages by unequal treaties concluded after the Opium War and the Arrow War, it was needless to say desirable that the Qing dynasty would learn international law.
- 人にとって潜在的にある願望として、祭りなどで、「おかめ」や「ひょっとこ」になったり、縁日でお面を被る行為は、ハロウィンの仮装とも合い通じる。
- To change yourself for example by becoming 'okame' (plain-looking woman) or 'hyottoko' (clown) by wearing their masks at festivals is a natural human desire, which has something in common with wearing costumes at Halloween.
- 光愛の子の柳原前光(さきみつ)は、西園寺公望とともに少壮公家中の逸材と言われ、戊辰戦争では東海道鎮撫副総督を務め、明治維新後、外務省に入省。
- Mitsunaru's son, Sakimitsu YANAGIWARA, and Kinmochi SAIONJI were both described as rare talents among the young kuge, and during the Boshin War, Sakimitsu served as lieutenant governor of the force deployed to subdue the Tokaido; after the Meiji Restoration, Sakimitsu joined the Foreign Ministry.
- 時に父は摂政で、在任中の摂関の女の入内は、後冷泉天皇の皇后藤原寛子以来、八十年ぶりのことであり、忠通は聖子の入内に摂関家再興の望みを託した。
- Her father was Sessho (regent) at that time, and the imperial marriage of the daughter of active sekkan (regent to the emperor) did not occur for 80 years since Empress FUJIWARA no Kanshi of Emperor Goreizei, and Tadamichi placed hope for Kiyoko and the revival of the Sekkanke (line of regents and advisers).
- 松井一族の働きぶりをみた豊臣秀吉は康之を石見国半国18万石の大名にとりたてると申し出たが、康之はこのまま細川家に仕えることを希望し辞退した。
- Although Hideyoshi TOYOTOMI, who recognized the way the Matsui family worked, made an offer Yasuyuki a position of Daimyo (feudal lord) of a half of Iwami Province with 180,000 Goku crop yields, Yasuyuki declined the offer due to his wish to continue to serve the Hosokawa family.
- 若くして優れた才能の持ち主であり、将来が有望視されていたが、寛永19年(1642年)3月、江戸に向かう途中に突然発病し、京都に於いて没した。
- Although he was regarded as a promising talented young man, he was suddenly attacked by a disease on his way to Edo and died in Kyoto in April 1642.
- しかし、孫の坂上是則や曾孫の坂上望城は都に住し、歌人として名を残しており、当道の子孫は検非違使大尉や明法博士など法律に関する分野で活躍した。
- However, Masamichi's grandson SAKANOUE no Korenori and his great-grandson SAKANOUE no Mochiki lived in the capital and left their names as poets, and a number of Masamichi's descendants took active roles in the law-related field such as Kebiishi no taijo (a Kebiishi police officer) and Myoho hakase (a professor of law).
- 近畿地方交通審議会(国土交通省の諮問機関)が2004年10月8日に中長期的に望まれる鉄道ネットワークとして、竹田駅以南の延伸計画を答申した。
- On October 8, 2004, the Council for Kinki Regional Transport (an advisory body to the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism) announced a plan to extend the subway south of Takeda Station for a better railway network from the mid-long term perspective.
- 給主たる院宮・寺社は毎年、叙位或いは特定の官職への任官希望者を公募し、応募者に叙爵料、任料を納める代償として希望する官位を与えることができた。
- As the owners of the territories, ingu, temple and shrines were allowed to publicly seek applicants for joi (investiture of a Court rank) or specific government posts every year and grant official ranks in return for Joshaku (conferring of a Court rank) fee and ninryo (fee for getting an official rank).
- この中国情勢の混乱を勢力圏拡大の好機と判断した陸軍大臣の上原勇作は、当時の第三次西園寺公望内閣に対し朝鮮半島に2個師団を新設するよう提言した。
- Deciding that the political confusion in China was a prime opportunity for Japan to expand its power, War Minister Yūsaku UEHARA proposed to the third administration of Prime Minister Kinmochi SAIONJI to create two new infantry divisions on the Korean Peninsula.
- 後に朱雀帝は位を降りてから斎宮を妃にと望むが、母御息所の反対に遭い、その死後も源氏の意向により実現しなかった(「葵 (源氏物語)」「賢木」)。
- Later, Emperor Suzaku wanted to marry the saigu after his abdication, but her mother, Miyasudokoro opposed this and, even after her death, Genji prevented this from happening ('Aoi (Genji Monogatari),' 'Sakaki').
- 仇教事件の頻発は、一般民衆の中に、西欧及びキリスト教への反感を醸成し、外国人に平身低頭せざるを得ない官僚・郷紳への失望感を拡大させたといえる。
- These frequent Kyukyo Incidents built antipathy toward Western Europe and Christianity and spread the loss of trust toward the bureaucracy and Kyoshin (those who worked under government officials), who were obliged to bow to the foreigners demands.
- 結果的にはその後の紆余曲折を経て廃藩置県により連邦国家アメリカ以上の中央集権国家となったが、政体書作成当初はそこまでの展望は開けていなかった。
- As the result, through implementation of Haihan-chiken (abolition of feudal domains and establishment of prefectures), the government became a more centralized government than the United States, but it was not foreseeable at the time of creation of the Constitution.
- 第一皇女章子内親王出産の折には、周りの失望に天皇が「昔は女帝が立ったこともあるのだから」と言って威子を庇ったという話が『栄花物語』に見られる。
- When she delivered the first Imperial Princess Shoshi, according to 'Eiga Monogatari' (A tale of Flowering Fortunes), those around Kishi were disappointed and the Emperor stood up for her by saying 'the Empress used to exist in ancient times.'
- 住友吉左衛門友成は元東宮職御用掛の公爵西園寺八郎(西園寺公望の女婿・旧長門国山口藩(長州藩)藩主・公爵毛利元徳の8男)の次女・春子と結婚した。
- Kichizaemon Tomonari SUMITOMO married Haruko, a second daughter of the duke Hachiro SAIONJI, the former Togu-shoku Goyo-gakari (Kinmochi SAIONJI's daughter's husband, the eighth son of the duke Motonori MORI, a feudal lord of old Nagato-no-kuni, of the Domain of Yamaguchi (Domain of Choshu)).
- 即位後朝見の儀での「国民と共に日本国憲法を守り、国運の一層の進展と世界平和、人類の福祉の増進を切に希望して止みません」という発言が話題となる。
- The following remark made by the Emperor Akihito at the rite of audience after the enthronement became a topic; 'Observing the Constitution of Japan with the nation, I sincerely hope for Japan's further prosperity, global peace and the promotion of the welfare of the people.'
- 天皇は亡母の遺訓に従って兼通を関白に任じて、さらに貞元2年(977年)に関白兼通が重病に陥ると、兼通の要望に従って遠縁の藤原頼忠を後任とした。
- The Emperor appointed Kanemichi as the chancellor, following his mother's will, but after that Kanemichi became very ill in 977 and the Emperor appointed FUJIWARA no Yoritada, a distant relative, to take over Kanemichi's position, since that was Kanemichi's wish.
- また、幕府も荘園制度の解体や守護の権力強化は望ましいとは考えておらず、朝廷や寺社との対立をしてまで、有力守護大名に対して度々掣肘を加えている。
- Moreover, the shogunate did not think it was appropriate to dismantle the manorial system or strengthen the power of the shugo, and this often disturbed powerful shugo daimyo despite the opposition of the Imperial Court, temples and shrines.
- 希義の次男希望が、頼朝より土佐国吉良荘(高知県高知市春野町)を賜り、「吉良八郎」を称したことに始まる(一説には希義の長男隆盛の系統ともいう)。
- Maremochi, the second son of Mareyoshi, was given Kiranosho, Tosa Province (Haruno-cho, Kochi City, Kochi Prefecture) by Yoritomo, and then commenced calling himself, 'Hachiro KIRA,' this is the origin of their family establishment (In another study, the family was descended from Takamori, the first son of Mareyoshi.)
- 北区と右京区の境界を成す衣笠山 (京都府)は、宇多天皇が夏のさなかに雪が見たいと所望して白絹をかけたという故事から「きぬかけ山」とも呼ばれた。
- Mt. Kinugasa (Kyoto Prefecture), which constitutes the border between Kita Ward and Ukyo Ward, was named Kinukake-yama (literally, a mountain covered with a white silk cloth) because, according to a traditional folklore, Emperor Uda wished to see snow even in summer and had the mountain covered with a white silk cloth.
- 白村江の戦いで大敗北した倭国水軍は、各地で転戦中の倭国軍および亡命を望む百済遺民を救い出して船に乗せ、唐水軍に追われる中やっとのことで帰国した。
- The Wakoku sea warriors who lost heavily at the Battle of Hakusukinoe saved those Wakoku soldiers who were fighting in other areas as well as the surviving members of Kudara who were hoping to defect, and had difficulty returning to Japan while being pursued by the Tang sea warriors.
- 自治党(じちとう)とは、1888年から翌年にかけて井上馨が進めてきた町村長ら地方の名望家を集めて結成を構想した新党構想であるが、失敗に終わった。
- Jichi To was the idea of new political party formed by local renown men such as mayors of towns and villages promoted by Kaoru INOUE from 1888 to 1889 but failed in the end.
- いったんは九州大宰府へ逃れるが在地の武士の緒方惟義に追われ、平家一門は苦しい船上での流浪を余儀なくされ、絶望した甥の平清経が入水自殺してしまう。
- Once they escaped to Dazaifu in Kyushu, however they were refused permission to remain there by the local Samurai, Koreyoshi OGATA, after that, the Taira clan were forced to undergo a difficult life roaming the sea on a ship, TAIRA no Kiyotsune, who was a nephew of Tokuko, was devastated and drown himself.
- 護良親王は征夷大将軍の職を望み、一時は補任するものの、1334年(建武 (日本)元年)に護良親王が失脚して鎌倉に幽閉されると将軍職も剥奪される。
- Imperial Prince Morinaga had desired the position of Seii taishogun, and was in fact temporarily appointed as Shogun, but in 1334 he lost his standing, was imprisoned in Kamakura, and was divested of his position as Shogun.
- 高倉の即位は、清盛だけでなく、安定した王統の確立を目指していた後白河も望んでいたものであり、後白河と清盛は利害をともにする関係にあったといえる。
- Takakura's ascension was wished for by not only Kiyomori, but also Goshirakawa, who wanted to establish a stable Imperial line, and therefore the relationship between Goshirakawa and Kiyomori may be considered to have had common interests.
- しかし華族の五等爵をさらに増やすことによる制度の煩雑化と、公家や大名と同様、華族としての待遇を望む元勲の勢力によって、士族の爵位創設は頓挫した。
- However, a title for the warrior class could not be established due to the complexity of adding another title to Gotoshaku (a five-rank peerage system), and through efforts made by genkun (the statesmen who contributed in the Meiji Restoration) who wanted to be treated as the peerage, like Court nobles and daimyo (Japanese territorial lords).
- 北側の傘松公園から「股のぞき」で見るのが名称の由来でもあり、伝統的に美しいとされている(この傘松公園からの眺望は、「斜め一文字」とも呼ばれる)。
- The name came from people looking through their legs from Kasamatsu Park on the north side, a view that is traditionally considered very beautiful (the view from Kasamatsu Park is also called a 'slanted number 1').
- また、九州筑紫でも反乱が勃発、高倉や公家衆、さらに平氏一門や延暦寺からも遷都を望まない声が高まり、11月23日、清盛は京都に帰還するにいたった。
- In addition, a rebellion broke out in Kyushu-Tsukushi, and demands for not relocating the capital increased from the Takakura family, Court nobles, the Taira clan, and the Enryaku-ji Temple, and as a result, on November 23, Kiyomori returned to Kyoto.
- 翌年征夷大将軍徳川吉宗が公家の家業奨励の意味で、公家衆から和歌の名人を選抜し名所和歌の詠進を所望した際も、関白一条兼香から推薦され提出している。
- Next year, when Yoshimune TOKUGAWA, Seii taishogun (literally, 'great general who subdues the barbarians') choose masters of waka (Japanese poetry) form Kugeshu (court nobles) and called on them to present a waka (poem) which written about famous places, with intent to encourage kuge's family business, Michimi was recommended by Kanpaku (chief adviser to the Emperor) Kaneka ICHIJO and presented waka.
- 1950年、『ツァラトゥストラはこう語った』の翻訳を、『展望』誌上で「青木智夫」の名でこき下ろしたのは、ドイツ文学者・東大教授の手塚富雄である。
- In 1950, Doi's translation of 'Also sprach Zarathustra' was lambasted in the magazine 'Tenbo' (Foresight) by Tomio TEZUKA, a scholar of German literature and a professor at the University of Tokyo, writing under the pen name 'Tomoo AOKI.'
- この傾向は平安時代に一層強まり、802年(延暦21)良岑安世(桓武天皇の皇子)が良岑朝臣姓を賜ると、皇族や真人姓の中からも朝臣賜姓を望む者が増加。
- This trend strengthened in the Heian period and when YOSHIMINE no Yasuyo (the prince of Emperor Kanmu) was given the kabane of YOSHIMINE no Ason in 802, the number of people who were from the Imperial Family or had the kabane of Mahito increased who wanted to be given the kabane of Ason.
- 吉良上野介が浅野内匠頭に美しい小姓を譲ってくれるよう懇望したが、断られたため恨みをいだいたという男色(衆道)遺恨説も、幾つかの文献に記されている。
- There is also a theory called gay revenge theory which explains that when Kirano Kozuke no Suke implored Asano Takumi no Kami to send some handsome pageboys, he was rejected and thus held a grudge against Asano.
- 冷泉帝の御世、長女の弘徽殿女御が斎宮女御(後の秋好中宮)との立后争いに敗れたことから、内大臣(頭中将)は次女雲居の雁に希望を託して東宮妃にと望む。
- In the era of the Emperor Reizei, as the first daughter of the naidaijin (minister of the center) (To no chujo), Kokiden no nyogo, was defeated by Itsuki no miya nyogo (later Akiyoshi chugu) in the competition to become the empress, and so he pinned his hope on his second daughter, Kumoi no kari and hoped to make her become the crown princess.
- 国内の兵乱を平定、朝廷の信望を得るとともに東国を拠点として武家の棟梁としての名声をあげ、義家の三男である源義国が下野国足利荘に住し足利氏となった。
- Based in Togoku (the eastern part of Japan, particularly in the Kanto region), the family enhanced its reputation as a leader of the samurai families and gained the confidence of the Imperial Court by suppressing civil wars, until eventually it acquired the name 'Ashikaga clan' when MINAMOTO no Yoshikuni, the third son of Yoshiie, settled in Ashikaga Manor, Shimotsuke Province.
- 確かに、寛弘5年(1008年)9月11日、彰子から一条天皇の第二皇子敦成親王が誕生したことは、甥の即位を強く望む伊周にとって致命的な打撃となった。
- The birth of Imperial Prince Atsuhira, the second Imperial Prince of Emperor Ichijo by Akiko on October 18, 1008 dealt a death blow to Korechika who had strongly desired his nephew to ascend the throne.
- 長崎の出島のごとき釜山の倭館に限定した国交を望む朝鮮側と、対馬宗氏から外交権を取り上げて外交を一元化し、開国を迫る日本との間に齟齬が生じたのである。
- There was a contradiction between Korea, which wanted to maintain diplomatic relations just in the Japanese consular office in Busan like Dejima in Nagasaki, and Japan, which attempted to unify the diplomatic route by depriving the So clan in Tsushima of their diplomatic rights and urged Korea to open the country to the world.
- 晩年、自分の邸宅を阿閦寺(あしゅくじ)として改築した際に敷地の一郭に古今の漢籍を中心とした書籍を収蔵し希望者に閲覧を許可したのが始まりとされている。
- The origin of the library is believed to be the archives consisting chiefly of old and contemporary Chinese literature that Yakatsugu, in the late part of his life, built in part of his estate as part of its renovation as Ashuku-ji Temple and that was made open to viewing to interested persons.
- もっとも、妻が離婚を望んでいるにもかかわらず離縁状を書かないのは夫の恥とされ、また、夫が離縁状を書いても親類や媒酌人(仲人)が預かることも多かった。
- But in fact, it was considered to be a disgrace to the husband if he did not write Rienjo when his wife wanted him to, or even when the husband wrote Rienjo, it was kept by relatives or their Nakodo (matchmaker) in the most cases.
- これに激怒した原や他の閣僚達の抗議を受けた渡辺が孤立するに至って伊藤は辞任を表明、5月10日から班列であった西園寺公望枢密院議長が臨時首相を務めた。
- WATANABE was isolated by protest of HARA and other Cabinet members who were furious about this, which led ITO to announce his resignation, and from May 10 the Chairman of the Privy Council, Kinmochi SAIONJI who was a minister without official announcement served as the temporary prime minister.
- 温室効果ガス削減が容易ではない国は少ない費用で削減が可能となり、削減が容易な国は対価を求めて大量の削減が望めるという、2つの効果を念頭に置いている。
- Two effects are taken into consideration, that is, the countries which have difficulty in reducing the emissions of greenhouse gases can realize it at low cost, whereas the countries not having difficulty in reducing the emissions can achieve remuneration for the emissions reduction in large quantities.
- 享禄の錯乱の最中であった6月、大物崩れの勝者として細川高国を自害させ、声望を高めた細川晴元であったが、その晴元支持派だった蓮淳の名声も更に高まった。
- In June, in the middle of the Kyoroku War, Harumoto HOSOKAWA enhanced his fame by winning the Battle of Daimotsu and making Takakuni HOSOKAWA commit suicide, which also enhanced the reputation of Renjun who supported Harumoto.
- 当時は摂関家が政治の上層を独占する摂関政治が展開し、中流・下流貴族は特定の官職を世襲してそれ以上の昇進が望めない、といった家職の固定化が進んでいた。
- At that time, the regency government that Sekkan-ke (the families which produced the Regent and the Chief Adviser to the Emperor) monopolized the highest level of political power was developed and the forming social standing and fixing family business and trade were undergoing so the nobility in the middle lower class only inherited a specific government post and could not ask any more promotion.
- 1594年(文禄3年)、千家再興がかなったことから、少庵の希望で還俗し、弟子らとともに利休流のわび茶の普及に努めた(還俗の時期については諸説ある)。
- In 1594 (there are several theories about the year), the Sen family was reestablished and at the wishes of Shoan, he returned to secular life to disseminate Rikyu-style wabicha (The wabi style tea ceremony).
- すると、円融天皇は兼家が詮子を入内させないのは超子が生んだ子に皇位継承が行われるのを望んでいると疑って兼家を嫌い始めて兼通と結ぶようになっていった。
- Emperor Enyu, suspecting that Kaneie did not send Senshi to his Imperial Palace because Kaneie was wishing that a child born by Choshi might succeed to the throne, began to estrange Kaneie and strengthen his relationship with Kanemichi.
- 同年、伊尹が重病で辞表を提出すると、兼家は関白を望んだが、兼通は「関白は、宜しく兄弟相及ぶべし(順番に)」との円融天皇の生母藤原安子の遺言を献じた。
- In the same year, when Koretada resigned from this post due to a serious illness, Kaneie wished to become a Kanpaku, but Kanemichi presented the will of FUJIWARA no Anshi, who was the biological mother of Emperor Enyu, that 'the kanpaku post must be given in order of age among the brothers.'
- 「夕霧」の伊左衛門が舞台で履物を脱ぐとき、「もし、伊左衛門の足が不恰好に大きかったら客が失望する。」と言って裏方に小さめのサイズの履物を用意させた。
- In preparation for the scene where Izaemon, a protagonist of 'Yugiri,' took off his shoes on stage, Tojuro asked his backstage staff to arrange a smaller pair of shoes, saying, 'If Izaemon had awkwardly big feet, the audience will be disappointed.'
- 野たたら製鉄、山野開拓により力をつけ、嘉元3年(1305年)、仁多郡内をはじめ島根半島までも一望できる要衝の地・鴨倉山に当城、要害山三沢城を築城した。
- He became so powerful by iron manufacturing and exploiting nearby fields and mountains, that he constructed Yogaisan Mizawa-jo (Mizawa Castle on Mt. Yogaisan) on Mt. Kamokura, later renamed to Mt. Yogaisan, in 1305, a place of strategic point which commanded a panoramic view of Nita county and also the Shimane Peninsula.
- 天皇自身が、公務等の見直しは在位20周年となる平成21年以降からと希望していたため、平成21年(2009年)1月29日に宮内庁より軽減策が発表された。
- As the Emperor had desired that his official duties and others should be reviewed after 2009, the 20th anniversary of his enthronement, the Imperial Household Agency did not announce the measures to reduce the Emperor's burden until January 29, 2009.
- 12日に高槻市で軍議を開き、秀吉は長秀、次いで信孝を総大将に推したが、逆に両者から望まれて自身が事実上の盟主となった(名目上、信孝が総大将となった)。
- A war council was convened in Takatsuki City on June 12, where Hideyoshi recommended Nagahide, and then Nobutaka, as the supreme commander, but conversely Hideyoshi himself became the virtual leader at the request of the two (nominally Nobutaka became the supreme commander).
- 同峠の開通以前の舞鶴から宮津市方面へは向かう場合は大船峠が利用されていたが、明治時代に地域の要望で開通、現在ではバイパス道路としての機能も有している。
- When heading to Miyazu City from Maizuru, the Ofuna-toge Mountain Pass was used before this mountain pass was available; however, this mountain pass became available in the Meiji period in response to a request by local people, and works as a bypass road at present.
- 道隆はこれ以上官位が進むのを望まなかったようで、この間、永延元年(987年)10月、従一位に昇叙されるべき所を、伊周の正五位下叙爵のために譲っている。
- Michitaka supposedly did not want to be elevated to a higher rank, and in the interim in October 987, he renounced his right to be conferred Juichii (Junior First Rank) in exchange for conferment of Shogoinoge (Senior Fifth Rank, Lower Grade) on Korechika.
- この時から、作家として生きていくことを熱望し始め、その後「倫敦塔 (小説)」「坊つちやん」と立て続けに作品を発表し、人気作家としての地位を固めていく。
- From this period, he desired to live as a professional writer and successively published works including 'Rondonto' and 'Bocchan' and built up a presence as a popular novelist.
- 『吾妻鏡』の中では、人望厚い畠山重忠を追い落とした人物は北条時政の後妻で悪名高き牧の方とされ、北条義時は畠山重忠の謀殺に反対して、父時政に熱弁をふるう。
- 'Azuma Kagami' says that it was the notorious second wife of Tokimasa HOJO, Maki no Kata (Lady Maki) who tried to depose Shigetada HATAKEYAMA, who was popular with people, and Yoshitoki HOJO opposed murdering Shigetada HATAKEYAMA, speaking with fervor against his father, Tokimasa.
- 中級貴族の娘として生まれ育ち、宮仕えを希望したこともあったが、伊予の介(伊予国(現在の愛媛県)の国守の次官)を務める男の元に年の離れた後妻として嫁いだ。
- She was born and brought up as the daughter of a middle-class court noble, and hoped to serve in the Imperial Court once, but she gets married to Iyo no suke (assistant governor of Iyo Province - the present Aichi Prefecture) as his second wife, who is much older than she.
- 伝統的に武士階層は土地(地方)をもって所領を与えられることを望んだことから、地方召上に懲罰的要素を含む場合や反対に地方直に恩賞的要素を含む場合もあった。
- The samurai class traditionally preferred to receive shoryo as the form of territory (jikata); accordingly, jikata-meshiage sometimes contained a certain punitive sense, and on the contrary, jikata-naoshi sometimes implicates a kind of reward.
- 例えば、先々代の住友友純や西園寺公望公爵、そして元侍従長の徳大寺実則公爵などの父親である徳大寺公純は、もともと鷹司家から徳大寺家へ養子入りした人である。
- For example, Kinto TOKUDAIJI, the father of the family head (two generations ago) Tomoito SUMITOMO, Duke Kinmochi SAIONJI and Duke Sanetsune TOKUDAIJI, who was the former grand chamberlain, was adopted from the Takatsukasa Family by the Tokudaiji Family.
- 入学資格としては、五位以上の貴族及び東西史部(代々記録を司った)の子供および孫に限られていたが、八位以上の官人の子供にも希望があれば入学が許されていた。
- As for qualifications for enrollment, only children and grandchildren of nobles of Goi and above or those of Tozaishibu (families in charge of documenting their generations) were qualified, but children of government officials of Hachii (Eighth Rank) and above were allowed to enroll if they wish.
- 1854年(嘉永7年)アメリカ合衆国のマシュー・ペリー艦隊が日本を開国させたというニュースが流れるや、日本に対する興味を持ち、渡航を熱望するようになる。
- In 1854, when the news broke that the fleet led by Matthew Perry of the United States of America had forced Japan to open the country, Montblanc became interested in Japan and eager to travel there.
- 明治維新後に対馬府中藩を介して朝鮮に対して新政府発足の通告と国交を望む交渉を行うが、日本の外交文書が江戸時代の形式と異なることを理由に朝鮮側に拒否された。
- After the Meiji Restoration, the Meiji government noticed Korea to establish a new government and negotiated to have diplomatic relations, but Korea rejected them because the format of diplomatic papers was different from the one of Edo period.
- 居留地の海岸に近い方には貿易のための商館や倉庫が建造され、中ほどにはホテル、銀行、病院、娯楽施設が並び、眺望が良い山手には洋風の住宅・領事館が建てられた。
- Trading company facilities and warehouses were constructed in the areas of the settlement near the coast in order to promote trade, while hotels, banks, hospitals and entertainment facilities lined the streets in the center of the settlement; Western-style houses and consulates were constructed in the Yamate area, which featured beautiful views.
- 本人の日誌によれば、侍への同情も感じながら、この形での処刑はフランス側が望むように戒めになるところか、逆に侍が英雄視されると理解し、中断させたそうである。
- In his own diary, the chief wrote that while he felt pity for the retainers, he also thought the execution in that manner would not serve as a warning against future killing but it would merely hero-worship the retainers and that was why he stopped the execution.
- しかし、清は元来二島の領有は望まず、冊封関係維持のため二島を琉球に返還し琉球王国再興を求めており、分島にたいする琉球人の反対もあり清は調印に至らなかった。
- But Qing basically didn't hope to get possession of those two islands but to revive the Ryukyu Kingdom, returning two islands to Ryukyu so that it could maintain a relationship based on sakuho, while Ryukyu objected to separating territorial rights over the islands, because of which Qing didn't sign the treaty.
- 幕末に同じ閑院流の徳大寺家から西園寺公望が養子に入り、明治維新を経て政治家として活躍、内閣総理大臣などを歴任し、元老として大正・昭和の政界に重きをなした。
- At the end of the Edo period, Kinmochi SAIONJI was adopted from the Tokudaiji Family of the same kaninryu, worked as a politician after the Meiji Restoration, served as prime minister, and had great influence as a genro on the political scene during the Taisho and Showa eras.
- 江戸幕府は朝廷秩序の回復に関与することで朝廷の統制を行うことを意図しており、朝廷儀式の再興を望む朝廷側との思惑の合致に伴い、地下官人制度の再編が行われた。
- The Edo bakufu intended to control the Imperial Court by taking part in reestablishing the order of the Imperial Court; on the other hand, the Imperial Court desired to restore Court ceremonies--as intentions of both sides matched, restructuring of the lower ranking officials was carried out.
- 3棟からなる御所と巨椋池を望む庭園、御堂を取り合わせた大規模なものであったが、白河上皇の生存中には完成出来ず、ここを継承した孫の鳥羽上皇の時代に完成した。
- It was a large villa comprised of three buildings of gosho (Imperial Palace), a garden overlooking the Ogura-ike Pond, and mi-do Hall (enshrinement hall), but it was not completed during the lifetime of the Retired Emperor Shirakawa, and it was completed during the period of his grandson, the Retired Emperor Toba, who inherited the villa.
- さらにここの見学者は希望により大正琴の演奏を体験でき、これをきっかけに本格的に大正琴を習い始めたい場合はスタッフが全国各地の琴伝流講師陣を紹介してくれる。
- Visitors to this place, if they wish, will have an opportunity to perform taishogoto, and if visitors want to start learning taishogoto, the staff will introduce instructors of Kinden school from various places nationwide.
- 雅信が望むように倫子が宮中に入って子供を生むよりも、(実力者の息子である)道長の出世の方がまだ可能性があると主張して、強引に倫子を道長に嫁がせてしまった。
- Bokushi insisted that promotion of Michinaga had a better chance than Rinshi's entering in the royal family and giving birth to a child as Masanobu desired and made Rinshi marry Michinaga.
- 父の良文は葛原親王の子平高望(臣籍降下し平姓を名乗る)の子で、下総国に勢力を持ち、忠頼は武蔵国に勢力を伸ばしたが、従兄弟の平繁盛(平国香の子)と対立した。
- His father Yoshifumi was a son of TAIRA no Takamochi, a son of Imperial Prince Kazurawara (Takamochi renounced his membership in the Imperial Family and adopted the Taira clan), and had influence over Shimousa Province; Tadayori increased influence over Musashi Province and became opposed to his cousin TAIRA no Shigemori (son of TAIRA no Kunika).
- 主に上がる名前は猿飛佐助・霧隠才蔵・根津甚八・由利鎌之助・筧十蔵・三好政康・三好政勝・望月六郎・海野六郎・穴山小助(息子の真田大助を入れるケースもある)。
- Major names include Sasuke SARUTOBI, Saizo KUMOGAKURE, Jinpachi NEZU, Kamanosuke YURI, Juzo KAKEI, Masayasu MIYOSHI, Masakatsu MIYOSHI, Rokuro MOCHIZUKI, Rokuro UNNO and Kosuke ANAYAMA (in some cases his son Daisuke SANADA is also included).
- 第二次西園寺公望内閣のとき、緊縮財政による国家財政再建や行政整理を理由に、西園寺公望首相が、陸軍による「二個師団増設」の要求を拒否した(二個師団増設問題)。
- During the second Kinmochi SAIONJI Cabinet, because of the national financial reconstruction and the administration by reduced budget, Prime Minister Kinomochi SAIONJI refused the Army's 'two division expansion' demand (two divisions' expansion issue).
- しかし、望郷の念は強く、カリフォルニアの金鉱で働き得た資金により、捕鯨船を確保し、ハワイに残された土佐の清水中浜村の漁師仲間と共に、日本に帰るべく出航した。
- Eventually, unable to forget his homeland, he got a whaling ship with the money earned by working in a California gold mine and set sail for Japan with his fishermen friends from Nakahama Village, Tosashimizu.
- しかし、阪妻プロと松竹キネマとの契約上、ユニヴァーサル社が望む「阪東妻三郎主演作品」が1作もなかったため、同年5月末には契約解除となり、訴訟にまで発展した。
- However, since Universal Pictures, Inc. desired a film starring Bantsuma and such a film was never created due to a contract between Bantsuma Productions and Shochiku Kinema, the contract with Universal Pictures, Inc. was cancelled at the end of May of the same year and even turned into a lawsuit.
- 弟の細川頼元は管領に就任し、頼之自身もその後幕政の中心に復帰していることから、この政変は頼之からの自立を望んだ義満の提唱によって起こされたものと考えられる。
- But given that his younger brother Yorimoto HOSOKAWA assumed the position of kanrei, and the fact that Yoriyuki himself was eventually able to stage a political comeback and return to the inner circle of the shogunate, it is thought that this coup may have been instigated by Yoshimitsu, who wished to achieve independence from Yoriyuki.
- 天正10年(1582年)5月、朝廷は安土城の信長に使者を送って征夷大将軍・関白・太政大臣のうちから希望する官職に任じる用意がある事を伝えた(三職推任問題)。
- In May, 1582, the Imperial Court sent an emissary to Nobunaga at Azuchi-jo Castle to inform him of its being ready to award him the position of either Seii Taishogun (literally, 'great general who subdues the barbarians'), Kanpaku, or Dajodaijin (Prime Minister) of his choice (the sanshoku suinin mondai, or the matter over the three recommended positions).
- 七歳のときに新橋の料亭「浜の家」の女将内田はな(花)の養女となり、跡を継ぐように望まれ、三味線、踊り、お茶、お花など、ありとあらゆる芸事を身につけたという。
- She was adopted by a fancy Japanese-style restaurant Hananoya's lady owner Hana UCHIDA at her wish to succeed the place when she was seven and began all sorts of training in traditional arts that include shamisen (a three-stringed Japanese banjo), Japanese dancing, flower arrangement and so forth.
- しかしながら、同年12月、前佐賀藩主鍋島斉直が江戸に上ることを希望したのに対し、莫大な経費を要する江戸への出府を藩財政逼迫の折に行うべきではないと諫言した。
- In January 1833, however, Shigeyoshi admonished Narinao NABESHIMA, the lord of the Saga Domain, not to go to Edo because it would need a large amount of expense unacceptable under the domain's financial crunch.
- 当時欧米では、将来の大量輸送手段として航空機と高速道路網による高速輸送が有望視され、鉄道はそれらに取って代わられる時代遅れのものだという見解が広まっていた。
- In Europe and the United States, for volume transportation measures, high-speed transportation using airplanes and road networks was considered promising, and the opinion was gaining support that railways would be replaced with such new networks and would be old-fashioned.
- さらに啓蒙主義者であった森有礼が文部大臣に就任したことで下賜・下付希望が減少し、1887年に版権が宮内省から吉川弘文館に移されて翌年に下賜・下付が停止された。
- With the number of requests of the grant decreasing after Arinori MORI, an Illuminati, took office as the Minister of Education, and the copyright's transfer from the Imperial Household Department to Yoshikawa Kobunkan Inc. in 1887, the grants were suspended in the following year.
- さらに薩摩藩が江戸市街で挑発的な破壊工作を行う(庄内藩の江戸薩摩藩邸焼き討ち事件)と、慶喜の周囲では「討薩」を望む声が高まり、慶喜は軍事的な京の封鎖を試みた。
- When the Satsuma domain was engaged provocatively in subversive activities (the Incident of setting fire to the residence in Edo of domain of Satsuma, inflicted by the Shonai domain) in the urban area of Edo, the surroundings of Yoshinobu increasingly voiced the desire to defeat the Satsuma domain and accordingly, Yoshinobu attempted to establish a military blockade of Kyoto.
- 成親が陰謀を企てた理由として、『平家物語』は近衛府の藤原師長の辞職した後任を所望したところ、平重盛と平宗盛の兄弟が左右大将に任命されたことを恨みとしたとする。
- The reason for Narichika's conspiracy is explained in the 'Tale of Heike,' as follows: When Narichika expressed the desire to take the post from which FUJIWARA no Moronaga had resigned, the two brothers, TAIRA no Shigemori and Munemori, were appointed Generals of the right and left, for which Narichika held a grudge.
- 実朝の横死後に仏門に入っていた妻と頼家の子の禅暁の将軍擁立を望んだが、執権北条氏の画策で将軍後継者には摂関家から三寅が迎えられ、その上に禅暁も殺されてしまう。
- Taneyoshi wanted to install Zengyo, the biological child between his wife, who had become a priestess following the violent death of Sanetomo, and Yoriie, as Shogun but Mitora from Sekkan-ke (the families which produced the Regent and the Chief Adviser to the Emperor) was brought in to succeed the post of Shogun by the scheming Hojo clan which held the position of Shikken (shogunal regent); furthermore, Zengyo was murdered.
- 建武の新政後に復帰して中納言になるが、天皇の側近重用政治を諫めるも聞き入れなかったため、新政権に失望して出家して京郊外の岩倉に隠遁してそのまま行方不明となる。
- After the kenmu no shinsei (Kenmu Restoration), he returned and became a Chunagon (vice-councilor of state), but, although he admonished the Emperor for an administration in which only close aides were treated favorably, the Emperor would not hear it and, therefore, he became disappointed in the new government and became a priest, retiring and moving to Iwakura in the suburb of Kyoto where his final whereabouts became unknown.
- 考古学上の成果によると、一般的な城柵は小高い丘上に官衙が設置され、その周辺に鎮兵の住居を配置し、周囲を土塁、材木列塀などを巡らし、望楼を設けて防御を固めている。
- According to archaeological findings, a general josaku was consisted of an office mounted on an elevated hill, around which the residents of soldiers were located, with earthen walls and fences made of lumber around them, as wells as watchtowers to reinforce defenses.
- 高倉天皇は成人して政治への関与を深めていたが、後白河も院政継続を望んでいたため、高倉を擁する平氏と後白河を擁する院近臣の間には人事を巡って鋭い対立が生じていた。
- Emperor Takakura had come of age and was interested in participating in politics, but Goshirakawa wished for a continued cloistered government, which led to strong conflicts over promotions between the Taira clan who supported Takakura, and the close aides that supported Goshirakawa.
- 人相を見るに見識があり、藤原道長の三男藤原顕信が自身の娘との結婚を望んでいることを知ると、顕信に出家の相が出ているとしてこれを断った(娘は顕信の弟能信と結婚)。
- He was insightlful in reading people's physiognomy, and when he learned that FUJIWARA no Akinobu, FUJIWARA no Michinaga's third son, wished to marry his daughter, he declined the proposal on the ground that Akinobu had the physiognomy of entering the priesthood (his daughter married Yoshinobu, Akinobu's younger brother).
- 治承4年(1180年)6月、一門の反対を押し切り、平氏の拠点である国際貿易港の大輪田泊(現在の兵庫県神戸市)を望む地への遷都を目指して福原京福原行幸を強行する。
- In July, 1180, overriding resistance from the clan, Kiyomori visited Fukuhara in Fukuharakyo in an attempt to relocate the capital to a place where the base of the Taira clan, which was an international trading port, Owada no tomari, (Owada port, currently in Kobe City, Hyogo Prefecture), could be overlooked.
- 最近では社名表示灯と連動して実空車表示機に「SOS」や「助けて」と表示するものもある(街中でこのような状況を見かけた場合にはすぐに警察へ通報する事が望ましい)。
- In recent years, some company logo indicating lamps can indicate 'SOS' or 'HELP' on the actual empty car indicator by linking each other (if this kind of sign is seen in town, it is advisable to report it to the police promptly).
- 1950年『鷺』、1957年『道成寺』、1969年『望月』、1982年『恋重荷』、1989年『卒都婆小町』、1990年『朝長・懺法』、1998年『檜垣』を披く。
- He performed 'Sagi' (The White Heron) in 1950, 'Dojoji' (Dojo-ji Temple) in 1957, 'Mochizuki' (The Full Moon) in 1969, 'Koi no Omoni' (The Burden of Love) in 1982, 'Sotoba Komachi' (Komachi on the Gravepost) in 1989, 'Tomonaga - Senbo' (The Warrior Tomonaga - Penitence) in 1990, and 'Higaki' (The Dead Hedge) in 1998.
- 現在のダイヤでは朝夕に敦賀を発着する新快速では湖西線経由の列車が1往復のみの設定にとどまっているため、定期券においても選択乗車特例を認めるよう要望しているもの。
- With the current schedule, there is still only one special rapid train via Kosei Line departing from and arriving at Tsuruga Station in the morning and evening; thus there is a demand for an optional boarding exception for a commuter ticket.
- 晶子は『中央公論』大正8年(1919年)5月号に「教育の国民化を望む」(単行本『激動の中を行く』にした時『教育の民主主義化を要求す』と改題)という文を書いている。
- Akiko contributed an article to the May issue of the Chuo koron in May 1919 entitled 'Expecting national education' (the title was altered to 'Demanding for the democratization of education' when it was included in a book 'Gekido no naka o yuku' (Going through Turbulent Times)).
- また、国民の祝日に関する法律を立法するに先立って行われた、「希望する祝日」の政府の世論調査では、「新年」に次いで「天皇陛下のお生まれになった日」が第2位であった。
- Also, at the opinion survey conducted by the government regarding 'preferable holidays' prior to legislate the Act on National Holidays, 'the birthday of his Imperial Majesty' ranked second following 'New Year.'
- 陰謀が事実であったかは定かでないが、これにより清盛は延暦寺との望まぬ軍事衝突を回避することができ、後白河は多くの近臣を失い、政治発言権を著しく低下させてしまった。
- It is not clear whether there was an actual conspiracy, but Kiyomori was able to prevent a military confrontation with the Enryaku-ji Temple that he did not want and Goshirakawa lost many close aides and political power.
- 大臣や将軍をはじめ、地方国人にも古典を講じて人望があり、「正六位上物語博士源惟良」の筆名で、貞治年間、「源氏物語」の注釈書である河海抄を将軍足利義詮に献じている。
- He was in high demand by ministers and shogun to people of the local district for his lectures on Japanese classics and presented the Kakaisho, which was the annotation of 'Genji Monogatari' (Tale of Genji) under the pen name of 'Shorokuinojo Monogatari Hakushi MINAMOTO no Iryo' (MINAMOTO no Iryo, who was a scholar of stories holding the rank of Shorokuinojo (Senior Sixth Rank, Upper Grade)) during Shoji (1362-1368) years.
- 正室・側妾いずれとの間にも嗣子が無く、従兄弟の堀尾宗十郎(父親はおそらく堀尾氏泰であろう)を末期養子に立てることを希望したが認められず、ここに堀尾宗家は断絶した。
- As neither his lawful wife nor his concubine gave birth to a son, Tadaharu wished his cousin Sojuro HORIO (whose father may have been Ujiyasu HORIO) to be his Matsugo-yoshi (a son adopted on one's deathbed), which was not permitted, thereby allowing the head of the Horio family to be extinct.
- 東西線は西京区の洛西方面および長岡京市までの延伸が構想として存在するが、差し当たり太秦天神川までの延伸に留まり、その後の延伸の具体的展望はなかなか描かれていない。
- Although there is an idea of extending the Tozai Line up to the direction of Rakusai in Nishikyo Ward and Nagaokakyo City, the project was put on ice when the line was extended up to Uzumasa-tenjingawa without making any substantial progress in regard to the future plan.
- そのため、明治4年1月25日に引換を打ち切り、以後は金銀混合の地金として時価で扱うものとする太政官布告が出された(ただし、同年中は希望者には引換は継続されている)。
- For this reason, an edict of Daijokan was issued to announce that the exchange of money would be terminated as of January 15, 1871, and that from this date on, the counterfeit money would be dealt with at the market price of a ground metal mixed of gold and silver (however, the exchange continued during the year only for the people who wished).
- 頼信の子、源頼義は前九年の役にて陸奥国奥六郡に蛮拠する俘囚長 安倍氏 (奥州)を討ち、その子、源義家は出羽の俘囚長、清原氏の内紛を治め(後三年の役)、声望を高めた。
- MINAMOTO no Yoriyoshi, the child of Yorinobu, defeated Abe clan (Oshu), the head of barbarians who thrived in Okuroku District, Mutsu Province in Zen Kunen no Eki (the Early Nine Years' War), and his child, MINAMOTO no Yoshiie, suppressed the internal discord of Kiyohara clan, the head of barbarians who thrived in Dewa (Gosannen no Eki (the Later Three Years' War)), thereby increasing his reputation.
- 最終的に後陽成天皇はこれを受け入れたものの、結果的には自己の希望に反して家康の意向によって立てられた政仁親王に対しても良仁親王と同様に冷淡な態度を取るようになった。
- Finally, Emperor Goyozei agreed to this; however, he treated Imperial Prince Kotohito coldly the same way he had Imperial Prince Katahito, since it was not the Emperor's intention but Ieyasu's to let Imperial Prince Kotohito succeed to the throne.
- しかしながら調査の許可を求める考古学界の要望もあり、近年は地元自治体などとの合同調査を認めたり、修復のための調査に一部研究者の立ち入りを認めるケースも出てきている。
- However, due to archaeologists' repeated requests for permission to conduct surveys on these mausoleums, researchers are often allowed to enter mausoleums in recent years to conduct joint research with local communities or to participate in repair surveys.
- また主家である少弐氏の敗勢により九州北部の所領を喪失し、家臣に代替えとして通交権益を宛がう必要もあり、通交の拡大を望みこそすれ制限は受け入れられるものではなかった。
- In addition, they lost their territory in the northern Kyushu because the influence of their master the Shoni clan became weak, so they had to grant their vassals the rights and interests of the trade instead of the land. Therefore they were eager for the expansion of the trade, and they could never accept the restrictions on the trade.
- 1711年(正徳元年)に従事官の李邦彦が客殿から対岸に位置する仙酔島や弁天島 (福山市)の眺望を「日東第一形勝(朝鮮より東で一番美しい景勝地という意」)と賞賛した。
- In 1711, Bangyan LI, an officer of the envoy, praised the scenery of Sensui-jima Island and Benten-jima Island located on the opposite shore was the '日東第一形勝' (meaning that the most beautiful scenic area in the east of Korea) when viewed from the guest hall.
- この9人は江戸幕府を倒す討幕運動のとき功績を挙げた人物たちで、山縣有朋、井上馨、松方正義、西郷従道、大山巌、西園寺公望、桂太郎、黒田清隆、伊藤博文の9名のことである。
- These nine - Aritomo YAMAGATA, Kaoru INOUE, Masayoshi MATSUKATA, Tsugumichi SAIGO, Iwao OYAMA, Kinmochi SAIONJI, Taro KATSURA, Kiyotaka KURODA and Hirobumi ITO - were the people who made a major contribution in the anti-shogunate movement at the end of the Edo Period
- 東アジアにおける伝統的な華夷秩序、朝鮮では事大主義というが、に留まることを望む朝鮮側と条約に基づく国際関係を求める日本側では公使派遣をめぐっても対立していたのである。
- Kaichitsujo, which is traditional in East Asia is called in Korea Jidai shugi (serving-the-Great-ism) and Korean side wished to maintain the situation, but on the other hand Japan side wished for international relationship based on treaties and the two countries was opposed to each other regarding dispatch of ministries.
- 乱の終結後、土御門上皇は乱に直接関与していなかったにもかかわらず、父後鳥羽天皇の隠岐国への配流が決定すると自ら望んで土佐国に配流されたが、麗子は同行せず京に留まった。
- After the Jokyu Disturbance was over, the Retired Emperor Tsuchimikado decided to willingly be exiled to Tosa Province, even though he was not directly involved in the disturbance, when his father, Emperor Gotoba was determined to be exiled to Oki Province; Reishi remained in Kyoto.
- しかし日本の伝統文化として復活と存続を望む声が多かったため、タバコ農家に在来種の栽培再開を依頼し、1銘柄(『こいき』)ではあるが昔ながらの良質の刻みタバコが復活した。
- Because of growing demand for the revival and survival of the shredded tobacco as Japanese traditional culture, however, tobacco farmers were asked to resume cultivation of domestic varieties and then only one brand ('koiki') came back as traditional quality shredded tobacco.
- 治承4年(1180年)、皇位継承がほぼ絶望となった以仁王が、摂津源氏である源頼政の勧めに応じて、平氏追討・安徳天皇の廃位・新政権の樹立を計画した令旨を発して挙兵する。
- In 1180, following the recommendation of MINAMOTO no Yorimasa of the Settsu-Genji (Minamoto clan), Prince Mochihito, who had virtually no chance of becoming emperor now, raised forces and issued a call to plan an attack on the Taira clan, abolish Emperor Antoku, and establish a new government.
- 鎌倉時代は源頼朝と遠縁として、また父が頼朝の父 源義朝と浅からぬ縁があったこと、頼朝の御台所 北条政子の妹を正室としたこともあり、幕府の信望を得て門葉として遇された。
- During the Kamakura period, he was treated as Monyo (meaning a blood relation) having won the trust of the bakufu because he was a distant relative to MINAMOTO no Yoritomo, his father had a close relationship with Yoritomo's father (Yoshitomo), and his legitimate wife was a sister of Masako HOJO, who was Yoritomo's wife.
- 1190年、頼朝は常設武官の最高職である右近衛大将に補任されたが、同職には様々な政治的制約も付随していたため、すぐに辞し、より自由度の高い征夷大将軍を望むようになった。
- In 1190 Yoritomo was appointed Ukone no daisho (Major Captain of the Right Division of Inner Palace Guards), the highest job of regular military officers, but the post was associated with various political constraints and he therefore soon resigned, hoping to become shogun with the higher degree of freedom that the position afforded.
- また当時出没し始めた倭寇による海賊的私貿易を防ぐ意味からも、沿岸部の広州・泉州・慶元(寧波)などに市舶司を置き、日本との平和的な交易を望むようになっていた(日元貿易)。
- In addition, with an aim to prevent piratical private trades by wako (Japanese pirates), the dynasty came to desire peaceful trades with Japan (trade between Japan and Yuan Dynasty) by establishing Shihakushi (the public office that operated on trade on the sea in China from T'ang-Dynasty period to the Ming Dynasty period) in Quanzhou, Qingyuan, and Ningbo.
- 家臣団へは、勝家が越前国を安堵の上で、勝家の希望から秀吉の領地である長浜市を割譲され、長秀が若狭国安堵の上、近江国の2郡を、恒興は摂津国から3郡を、それぞれ加増された。
- For the vassals, Nagahama City, which had been the territory of Hideyoshi, was ceded to Katsuie upon his request, in addition to the ratification of his ownership of Echizen Province, and Nagahide acquired two districts of Omi Province, in addition to the ratification of his ownership of Wakasa Province, and Tsuneoki acquired three districts of Settsu Province.
- 当時の利用客からは全社共通運賃を望む声が多く、また全社日露戦争によって課せられた通行税によって経営を圧迫していたため、三社合併と同時に運賃を4銭均一制とすることにした。
- As much of the commuters of those days demanded a standardized fare and all companies suffered from the new transportation tax due to the Russo-Japanese War, they decided to merge and fix the fare to four sen.
- 当主である父・幟仁親王は謹慎解除後は政治活動から距離をおいたが、明治天皇の信任と倒幕派の人望が篤い熾仁親王は、王政復古のクーデター計画も西郷隆盛等から事前に知らされる。
- The father, and the head of the family, Imperial Prince Takahito stayed away from political activities after he was allowed to appear in public, however Emperor Meiji had complete trust in Imperial Prince Taruhito and other people who were against the bakufu also trusted him as well, Takamori SAIGO and others let the Prince know about a planned coup, in advance, for the restoration of imperial rule.
- また、これと似たような話は同時期に書かれた『古事談』にも記載されていることや晩年に次期東宮に定子が生んだ敦康親王を望みながらこれを阻まれたことが『権記』に記されている。
- This kind of story is written in 'Kojidan,' but there is another story in 'Gon-ki' stating that the Emperor, late in life, wished for Teishi's son, Imperial Prince Atsuyasu, to be the crown prince, but this was blocked by Michinaga.
- しかし、男性にはさらに複雑化してゆく髪型を熟知し顧客の細かな要望に応える作業は厳しく、安永ごろになると女性の髪結いが登場して遊郭の「廻り髪結い」は急速に衰退していった。
- However, the work to understand more and more complicated hairstyles and to meet customers' detailed demands was hard for men, so female Kamiyui appeared around the Anei era, which made 'Mawarikamiyui' in yukaku rapidly disappear.
- 当初、半済は戦乱の激しい3国(近江国・美濃国・尾張国)に限定して認められていたが、守護たちは半済の実施を幕府へ競って要望し、半済は次第に恒久化され、各地に拡がっていく。
- Initially, the hanzei was granted only in the three provinces where fierce battles had raged (Omi Province, Mino Province, and Owari Provice), but the shugo competed to demand the granting of hanzei, and the right was gradually perpetuated, spreading throughout the land.
- フランコ自身は王政復古を望んでいたが、フアン (バルセロナ伯)元皇太子がフランコ体制を支持せず、フランコ自身が首相と摂政を兼ねる総統に就任して全権を掌握する体制が続いた。
- Although Franco himself desired to restore royal rule, former Crown Prince Juan (Count of Barcelona) did not support the Franco government, so that Franco assumed the post of supreme ruler which covered both the posts of prime minister and regent and maintained the political system in order for him to keep full power of control over the nation..
- 対し、武田軍の戦死者は武田四天王の山県、内藤、馬場を始めとして、原昌胤、原盛胤、真田信綱、真田昌輝、土屋昌次、土屋直規、安中景繁、望月信永、米倉重継という顔ぶれであった。
- In contrast, those of the Takeda forces included Yamagata, Naito and Baba who were among the big four of Takeda, besides Masatane HARA, Moritane HARA, Nobutsuna SANADA, Masateru SANADA, Masatsugu TSUCHIYA, Naonori TSUCHIYA, Kageshige ANNAKA, Nobunaga MOCHIZUKI, Shigetsugu YONEKURA.
- 江戸時代の中ごろになると、強引な客引きや飯盛り女を嫌ったり、一人旅をする行商人などから、安心して泊まれる宿が欲しい、という要望が増えたため、各地で旅籠による組合が出来た。
- In the middle of the Edo period, there was an increasing demand from guests who disliked aggressive runners or meshimori onna and peddlers who traveled alone for the inn where guests could stay in peace and as a result association of hatago was established in various places.
- ただしこの条文は自動参戦規定との矛盾を抱えていたため、実質的な効力は期待できなかったが、これは日本、イギリス、ロシアの3国を強く警戒するアメリカの希望によるものであった。
- This provision was contradictory to the provision for automatic participation in the war so that there was no expectation of its substantial effect, but it was added at the request of the US which was increasing its vigilance against the three countries: Japan, Britain and Russia.
- 関係者全員死罪を主張しながら、周囲の説得により手ぬるい幕府の処分案に同意せざるを得なくなった後陽成帝は、ままならぬ状況に絶望し、これ以降しばしば譲位を口にするようになる。
- Emperor Goyozei, persuaded by his aides into accepting the Bakufu's lukewarm proposal against his demand for capital punishment of all the persons involved, despaired at the circumstances which were out of his control and began to speak of abdication quite often.
- また武田信光・海野幸氏・望月重隆と並んで「弓馬四天王」と称されて、26歳のときに源頼朝の糾法(弓馬術礼法)師範となるなど、鎌倉幕府の御家人としての小笠原氏の基礎を築いた。
- In addition, he and Nobumitsu TAKEDA, Yukiuji UNNO and Shigetaka MOCHIZUKI were called 'the big four in the archery and equestrianism' and he became the grand master of Kyuho (manners in time of peace and campaign strategy in times of war; Japanese horse-back archery technique) founded by MINAMOTO no Yoritomo when he was 26 years old; with these activities he built the base of the Ogasawara clan as shogunal retainer of the Kamakura Shogunate.
- 1974年に主演した熊井啓監督の映画『サンダカン八番娼館 望郷』の円熟した演技は世界的に高く評価され、ベルリン国際映画祭銀熊賞 (女優賞)、芸術選奨文部大臣賞を受賞した。
- Her accomplished performance in the film 'Sandakan Hachiban Shokan: Bokyo' (Brothel 8) directed by Kei KUMAI in 1974 was so highly appreciated worldwide that she received the Silver Bear (best actress) at the Berlin International Film Festival and Geijutsu Sensho (Fine Arts Prizes) of the Ministry of Education.
- 毛利元就 (NHK大河ドラマ)においてもその説にもとづき、義尊を当主として大内氏を立て直そうとしたが、それを知らぬ部将によって望まざる結果となり悔やむ描写が描かれている。
- In the Motonari MORI (Taiga-dorama (NHK Historical Drama)) there was a scene based on this theory that Takafusa wished to revive the Ouchi clan by putting Yoshitaka (義尊) as an heir but regretted the undesirable result caused by a warrior who did not know his intention.
- この条件は、国民が考えていた条件とは大きくかけ離れるものであった(日本側は賠償金50億円、遼東半島の権利と旅順-ハルピン間の鉄道権利の譲渡、樺太全土の譲渡などを望んでいた。
- These conditions were far from what Japanese people were expecting, which are reparations of 5 billion yen, the transfer of the right for Liaodong Peninsula as well as the right of the railroad between Lushun and Harupin, the transfer of the entire land of Sakhalin and so on.
- 明治末以来、藩閥勢力の代表で陸軍に近い桂太郎(長州藩出身)と立憲政友会の西園寺公望(公家出身)が「情意投合」のもと、交互に政権を担う慣例が続いていた(桂園時代と呼ばれる)。
- From the end of the Meiji period, in the Japanese government a conventional power rotation system was implemented under the agreement called 'Joi Togo' (the agreement to take power alternately) between Taro KATSURA (from the former Choshu Domain), who was closely related to the Japanese Army and a representative figure of the domain-based forces, and Kinmochi SAIONJI (from the former court noble), who belonged to the Rikken Seiyukai (a political party organized by Hirobumi ITO, hereinafter referred to Seiyukai) (called Kei-En era after the initial characters of their names).
- コーエーの歴史シミュレーションゲーム『信長の野望シリーズ』において、四作目の『信長の野望・武将風雲録』以降のほとんどの作品では「信長包囲網」の名を冠したシナリオが存在する。
- A game called 'anti-Nobunaga network' can be found in the fourth product, 'Nobunaga's Ambition, Busho Fuunroku (Tales of the Military Commanders) ' and almost all the games that follow the fourth of 'Nobunaga's Ambition Series,' a historical simulation game, produced by TECMO KOEI Holdings Co., Ltd,.
- 垂仁天皇30年、天皇が兄弟に対しそれぞれが欲するものを尋ね、兄の五十瓊敷入彦命は「弓矢」を欲し、弟の大足彦命は「皇位」を望み、大足彦命が垂仁天皇の後継者に決まったとされる。
- In the 30th year of Emperor Suinin's reign, when the Emperor asked each one of these two brothers what they wanted, the older brother Inishikiiribiko no mikoto wanted 'bows and arrows' and the smaller brother Otarashihiko no mikoto wanted the 'Imperial Throne,' and in this way, it was decided that Otarashihiko no mikoto would be the successor to Emperor Suinin.
- 隆備ははじめ佐幕派であったが、禁門の変で御所の警備を務めた頃から次第に官軍側に与するようになり、慶応4年(1868年)1月には西園寺公望を通じていち早く新政府側に帰順した。
- Takamoto initially supported the shogun, but began to lean towards the government army side after serving as a guard of the old imperial palace during the Hamaguri Rebellion, and, in January 1868, he quickly took the side of the new government with the help of Kinmochi SAIONJI.
- 921・924列車「紀勢本線紀勢本線夜行列車「南紀」・「はやたま」、"太公望列車"」 亀山駅 (三重県)~天王寺駅(紀勢本線経由)間運行 同上442.2km
- 921 and 924 trains 'Kisei Main Line overnight train 'Nanki,' 'Hayatama' and 'Taikobo train''; Kameyama Station (Mie Prefecture) - Tennoji Station (via the Kisei Main Line); running distance (operation kilometers): 442.2 km
- この源護の三人の娘の誰かを将門が妻に望んだが叶わなかったためという説、または、良兼の娘を将門が妻にし、その女を源護の三人の息子(源扶、源隆、源繁)が横恋慕したという説がある。
- There are two theories about the dispute: one theory is that Masakado wanted to marry one of MINAMOTO no Mamoru's daughters, but was denied; the other theory is that Masakado married the daughter of Yoshikane, but she had affairs with MINAMOTO no Mamoru's three sons (MINAMOTO no Tasuku, MINAMOTO no Takashi, and MINAMOTO no Shigeru).
- 他者との比較を通じて文明/野蛮の差異を計測し、その差異を埋める/広げるという欲望を喚起することによって富国強兵を達成しようとする思想構造が列強諸国にも、非列強諸国にもあった。
- Both powerful and non powerful countries shared a mindset to accomplish fortifying their country by measuring the difference between being civilized and barbarian by comparison, and inciting a desire to minimize or expand the difference.
- それでも、義家の声望は依然として高く、承徳2年(1098年)法皇は義家に院の昇殿を許し、義家は感激したが、武士の身分を低く見る当時の公卿社会はこれすらも納得しない風潮だった。
- Nevertheless, Yoshiie maintained high reputation and the Cloistered Emperor allowed him access to the imperial court in 1098, with which he was moved, but the climate at that time was such that the Kugyo (high court noble) community which considered the social status of samurai to be low did not take it well.
- 木戸は、三者協議において板垣と連合することにより大久保の専権を抑制しようとし、また自らの発言権を回復する意図があったことから、板垣とともに政府に復帰することを強く望んでいた。
- Kido was planning to ally himself with Itagaki at the three-way meeting to restrain Okubo's arbitrariness and also intended to regain his voice; therefore he was anxious to return to the government together with Itagaki.
- 忠実は柔弱な長男忠通に物足りなさを感じてか、強い個性の持ち主である次男頼長に望みを託し、ゆくゆくは摂関家を彼に継がせるつもりで、泰子の傘下に入れて庇護を得させるよう計らった。
- Tadazane was presumed not so happy about his eldest son, Tadamichi's soft character, he relied more on the second son, Yorinaga, who had a strong personality, Tadazane organized Yorinaga to be under Taishi's support as he wanted Yorinaga to succeed to the family eligible for regents and chancellor.
- 「日本という国名は、天皇と密接に繋がっており、オウム国家を表すものとしては相応しくない。よって以下の国号に変更するのが望ましい。真理国、オウム国、神聖真理国、太陽寂静国。」。
- Japan as a name of a country has close connection with the Emperor, so it is not suitable to represent the Aum state. Therefore, it would be preferable to call it as follows: Shinri-koku (Country of Truth), Aum-koku (Country of Aum), Shinsei-Aum-koku (Sacred Aum Country) or Taiyoseijyaku-koku (Serene country with the sun).'
- 当道の子の坂上好蔭は武人として東北で活躍するが、その子の坂上是則、孫の坂上望城は歌人として名をなし、その子孫は代々、京都の検非違使庁に出仕し明法博士や検非違使大尉を継承した。
- SAKANOUE no Yoshikage, the son of Masamichi, played an active role as a warrior in Tohoku region, and his son SAKANOUE no Korenori, and his grandson SAKANOUE no Mochiki became famous as kajin (waka poets), then, their descendants successively served to Kebiishicho (Office of Police and Judicial Chief), where they took over the positions of Myoho hakase (professor of law) and Kebiishi police officer.
- しかし、東国の支配者の象徴として頼朝が熱心に希望していた征夷大将軍に任官できず、代わりに大納言への任官を求められるが、頼朝は辞退し、後鳥羽天皇への拝謁を終えると六波羅に戻る。
- However Yoritomo could not be appointed to Seii taishogun, the position he desired earnestly as a symbol of a Togoku ruler, instead, he was requested to be appointed to Dainagon (chief councilor of state), to which he declined, and returned to Rokuhara after having an audience with Emperor Gotoba.
- 道長も太政官を政治的基盤として維持するために関白就任を望まず、道長が孫の後一条天皇の摂政に就任するまでの20年間「内覧左大臣」として最高権力の地位に座り、摂関不在状態が続いた。
- Michinaga did not wish to be appointed Chancellor in order to maintain his political base, as being the Grand Council of State, he was in the highest political position of 'Nairan Sadaijin (Minister of the left) for twenty years, until his grandchild, Emperor Goichijo appointed Michinaga as the Chancellor, during this time there was no one in fact in the position Chancellor.
- 父の白壁王の即位後も母の高野新笠が身分の低い帰化氏族和氏出身であったため、立太子は望まれておらず、当初は官僚としての出世を目指しており、侍従・大学頭・中務卿などを歴任していた。
- Due to the mother's humble background of the naturalized clansmen Yamatouji, there was no hope for the Emperor to become a crown prince even after his father, Shirakabe no Okimi's enthronement; but he aimed to succeed as a government bureaucrat and held the position like a palace staff person (jiju), the manager of Daigaku (Daigaku no Kami) and Nakatsukasakyo.
- この流れは公家として京都に残り、平安時代末期に平清盛(高望王流)の正室平時子(二位尼)と、その弟で清盛の威勢によって正二位大納言にのぼった平時忠、異母妹の建春門院平滋子が出た。
- Members of this lineage became court nobles and remained in Kyoto; in the late Heian period, the following prominent figures came from this lineage: TAIRA no Tokiko (Nii no Ama), the lawful wife of TAIRA no Kiyomori (from the lineage of the Prince Takamochi); TAIRA no Tokitada, Tokiko's brother, who was promoted to Dainagon (Major Counselor) of Shonii (Senior Second Rank) owing to Kiyomori's influence; and Kenshunmonin TAIRA no Shigeko, their half-sister.
- 明治17年(1884年)3月の天覧相撲では明治天皇の希望により横綱梅ヶ谷藤太郎 (初代)との割が組まれ、土俵中央で四つに組んで30分以上をしのぎあう大相撲の末、引分 (相撲)。
- In the tenranzumo (sumo wrestling performed in imperial presence) of March 1884, the bout between he and yokozuna Totaro UMEGATANI (the first) was arranged according to the request of Emperor Meiji, but the match ended in a draw after more than 30 minutes of stalemate with the two gripping each other's belt in the center of Dohyo (sumo ring).
- そのため、進学を希望している者の中で、学資が支給されない学校に入学しても、支払いが見込めない(いわゆる、経済的に恵まれない)者は、他の学校より、師範学校に入学することが多かった。
- Therefore, those who wished to receive a higher education, but could not afford their school expenses chose a normal school instead of other ordinary schools which did not provide the school expenses of students.
- これは世襲によって終身の議員身分が保証された公爵議員・侯爵議員や天皇の直接任命による勅撰議員の存在によって選挙による議席の大幅拡大が望めない貴族院においては驚異的な数字であった。
- This was a surprising number in the House of Peers because large increasing in the number of seats through election was unlikely due to the presence of duke and marquis members whose positions were secured for life by heredity and members directly nominated by the Emperor.
- 総兵力14000人に及ぶ諸藩兵は各方面から進軍、天誅組は善戦するものの、主将の中山忠光の命令が混乱して一貫せず兵たちは右往左往を余儀なくされ、忠光は人望をすっかり失ってしまった。
- The soldiers of various domains, reaching as many as 14,000 in total, marched on from every direct; Tenchu-gumi fought well, however, because the orders of the commander-in-chief Tadamitsu NAKAYAMA were confusing and incoherent, soldiers became panic-stricken and Tadamitsu completely lost popularity.
- 民撰議院設立建白書(みんせんぎいんせつりつけんぱくしょ)は、1874年(明治7年)1月17日、前参議・板垣退助、後藤象二郎らが、政府に対して最初に民選の議会開設を要望した建白書。
- Minsen Giin Setsuritsu Kenpaku Sho' was the first petition requesting the government to establish a parliament with democratically-elected representatives supported by people including former Sangi councilors Taisuke ITAGAKI and Shojiro GOTO on January 17, 1874.
- 例えば、特定の地域でしか生産が出来ず生産地域及び生産者が限定的であることが重要である(生産地も全国的に拡散しているよりも産地が限定されていた方が生産・流通の把握の面で望ましい)。
- For instance, it is important that the goods in question can only be produced in specific regions so that the production areas and productors are limited (it is desirable that the production areas are limited rather than scattered all over the nation in terms of control of production and distribution).
- そして、「悪友を親しむ者は共に悪名を免かる可らず。我は心に於て亜細亜東方の悪友を謝絶するものなり」といい、東アジアの悪友とは縁を切って近代化を進めて行くことが望ましいと結んでいる。
- With 'Those who cherish bad friends cannot escape the fate of being branded as a bad person,' my heart and determination lie in the refusal of bad friends,' he says that Japan should promote modernization by cutting ties with bad friends in East Asia.
- 富子は義政の兄弟の足利義視の次期将軍が決まったいたが実子足利義尚の将軍就任を望み実家の日野家も応援し、足利将軍家の家督相続争いが畠山氏や斯波氏の争いと連動して応仁の乱の一因となる。
- Although it was decided that Yoshimi ASHIKAGA, Yoshimasa's brother, would become the next shogun, Tomiko hoped that her biological child Yoshihisa ASHIKAGA would take the position of shogun; moreover, the Hino Family, Tomiko's parents' home, also backed Yoshihisa, and the battle of the succession to (the headship of) the house in the House of Ashikaga shogunate, coupled with the conflict between the Hatakeyama clan and the Shiba clan, became a cause of the Onin War.
- 望まない結婚によりアメリカ人の妻となったにもかかわらず、排日法によりアメリカへの帰化は許可されず、また帰国後は「金に目がくらんだ女」として世間の冷たい視線にさらされて辛酸をなめた。
- Even though she reluctantly married an American, an Anti-Japanese bill prevented her from obtaining American citizenship, and when she returned to Japan, she was seen as a woman who had been blinded by greed.
- 受給者は給料学生と呼ばれ、定員2名で文章生の中から自薦・他薦によって推挙され、大抵の場合には希望者多数ということにより、学問料試(給料試)と呼ばれる詩賦などによる選抜を経て選ばれた。
- Recipients were called Kyuryo-gakusei and two were selected out of recommended or self appointed applicants of Monjosho through Shi-fu (examination) called Gakumonryoshi (a selection exam for the award of Gakumonryo) (Kyuryoshi - a selection exam for the award of Kyuryo) since the number of applicants usually exceeded the quota.
- 古注には、村上天皇の皇女選子内親王から新しい物語を所望されて書き始めたとする『無名草子』に記されている説、源高明の左遷を悲しんで書き始めたとする『河海抄』に記されている説などがある。
- The old notes have it that 'Mumyozoshi (Story Without a Name)' states that Emperor Murakam's daughter, Imperial Princess Senshi, asked her to write a new tale, and 'Kakai-sho Commentary' states that the grief over MINAMOTO no Takaakira's demotion led her to write the tale.
- 政治から排除された後白河は信仰の世界にのめりこみ、蓮華王院を造営して供養の日に二条の行幸と寺司への功労の賞を熱望するが、二条が拒んだことから後白河は恨みを抱いたという(『愚管抄』)。
- Emperor Goshirakawa was removed from politics and became deeply involved in religion; it is said that he built Renge o in and wished Emperor Nijo to come and see him to Renge o in on the special memorial day, and that he also wished to have a reward for hard work of his religious activity; however, Emperor refused to do so and Emperor Goshirakawa felt bitter about Emperor Nijo. ('Gukan sho')
- そこで李氏朝鮮は高麗時代からの民族雑居状態の解消と、官営貿易で利益を独占する事を望み、室町幕府や九州探題、対馬の実質的な支配者である宗貞茂に対して倭寇および私貿易の取締りを要求した。
- At this point, the Joseon dynasty wanted to cull society of its multiethnic character, which had been the norm during the Goryeo period (918 - 1392), and achieve a monopoly over trade profits by bringing trade under government control, so they requested that the Muromachi bakufu, the tandai (military commissioner) of Kyushu, and Sadashige SO, the de facto ruler of Tsushima island, bring both Wako activity and private trade under control.
- その後、長保元年(999年)11月7日、定子腹の第一皇子敦康親王が誕生し、伊周は一家再興の望みをかけて狂喜したが、奇しくも同じ日、入内後6日目の道長長女藤原彰子に女御の宣旨が下った。
- Later, on December 22, 999, Teishi gave birth to Imperial Prince Atsuyasu, the first Prince, with whom Korechika, in a rapture of delight, put his hope of restoring the family; but on the same day, ironically enough, a senji to become Nyogo was issued to FUJIWARA no Akiko, the first daughter of Michinaga, which was the sixth day after Akiko entered into the Imperial Court.
- 初め雅信は自分とは政治的対立関係にある摂政の息子とは言え兄である藤原道隆や藤原道兼らがいる以上出世は望み薄で、しかも倫子よりも2歳も年下である道長では全く相手にならないと考えていた。
- In the beginning, Masanobu considered that such a marriage was out of the question because, although Michinaga was the son of the sessho, who was politically in an opposing position, it was difficult to expect a remarkable promotion because of his elder brothers, FUJIWARA no Michitaka, FUJIARA no Michikane, etc. and Michinaga who was younger than Rinshi by two years.
- 父の仙の知人で、日本の商業教育に携わっていたウィリアム・コグスウェル・ホイットニーの娘クララの仲介で留学希望を伝えて学費免除の承諾を得て、校長の西村茂樹から2年間の留学を許可される。
- She was able to receive a tuition exemption with help from Clara, a daughter of Sen's acquaintance, William Cogswell Whitney, who was in the Japanese commercial education business, and also got permission from the principle Shigeki NISHIMURA to study in the United States for two years.
- この事件と同じ1951年、同学会を中心に京大生が企画・開催した「綜合原爆展 (京大)」は盛況を呼び、京都市民から好意的に迎えられていた(「質問状」でも天皇の原爆展参観を要望している)。
- In 1951, the same year as this incident, students of Kyoto university with the Dogakukai in the center held 'The synthetic exhibition of the A-bomb (Kyoto University),' and it attracted many people and was favorably received by the citizens of Kyoto (in the open letter, they asked the Emperor to visit the A-bomb exhibition).
- 藤原道長が詠んだという歌、「この世をば 我が世とぞ思ふ 望月の 欠けたることの なしと思へば」が世に知れたのは『小右記』に記されたためである(道長の日記『御堂関白記』には登場しない)。
- The reason the famous Michinaga poem, 'When I reflect, this world is indeed my world, nor is there any flaw in the full moon,' is known to the world is thanks to the 'Ouki,' where it was recorded (it does not appear in Michinaga's own diary, the 'Mido kanpakuki').
- 神武東征に望む神武天皇に対し、長髄彦(ながすねひこ)は饒速日命(にぎはやひのみこと)が所持する天羽々矢を示し、自分が天津神に仕えていることを証明するが、饒速日命の手によって殺害される。
- When Emperor Jinmu set off on the eastern expedition, Nagasunehiko showed Amanohabaya owned by Nigihayahi no Mikoto to the emperor to prove that he was serving Amatsu Kami (god of heaven), but Nagasunehiko was killed by Nigihayahi no Mikoto.
- しかしピストル自殺説(小笠原孤酒及び彼に取材した新田次郎が採っている)もあることや「凍傷の指で銃の操作は不可能」として新たな背景を探る松木明知の研究もあり、更なる検証・進展が望まれる。
- However, further verification is required as there are a theory of his having committed suicide with a gun (Koshu OGASAWARA and Jiro NITTA, who interviewed him, put forward this theory) and another theory, by Akitomo MATSUKI, that needs more background says, 'It was impossible for his frozen fingers to manipulate a gun.'
- 同5年(1021年)道長の六女で叔母にあたる藤原嬉子が東宮妃として入内、万寿2年(1025年)に待望の第一王子親仁(後冷泉天皇)が生まれるが、嬉子は産後の肥立ちが悪く2日後に急逝した。
- In 1021 FUJIWARA no Kishi, Michinaga's sixth daughter and the Emperor's aunt, had an official ceremony to enter the Imperial Palace as the Empress of the crown prince, and she gave birth to the long-awaited first prince, Chikahito (Emperor Go-Reizei) in 1025; however, Kishi was not well after the birth of the prince and died suddenly two days later.
- 藤原秀郷、平高望、源経基らがこの第一世代の武士と考えられ、彼らは在地において従来の富豪百姓層(田堵負名)と同様に大規模な公田請作を国衙と契約することで武人としての経済基盤を与えられた。
- FUJIWARA no Hidesato, TAIRA no Takamochi, MINAMOTO no Tsunemoto and so on are considered as the first generation of bushi; in the local lands they signed contracts for farming the koden (field administered directly by a ruler) with kokuga in the similar way as wealthy farmer class (tato fumyo [cultivator/tax manager]) did and got an economic base as warriors.
- 市制施行40周年を迎えた1997年、市民から表記の混在を少なくしようという運動が起こったため、市は多くの公共機関に対して市名として用いる時の「五条」を「五條」と改めるよう要望を行った。
- In 1997, the 40th anniversary of the enforcement of the municipal organization, the city requested many public organizations to revise '五条' to '五條' when using it as a city name; this is because there was a campaign to reduce the misuse of the descriptions that occurred among the citizens.
- 浴場は”海の温泉「竜宮」”ならびに”山の温泉「香具夜」があり、日替わりで男湯と女湯が入れかわるが、特に露天風呂から息をのむほど美しい夕日が望める”海の温泉「竜宮」”は人気を呼んでいる。
- Two baths, known as 'Ryugu' (assuming a hot spring in the sea) and 'Kaguya' (assuming a hot spring in the mountain) are provided, with use switched daily for male or female customers, but 'Ryugu' is particularly popular, because it allows a breathlessly beautiful sunset.
- 『大鏡』によると、自分は父に功があったのだから、当然に関白を継ぐべきだと望んでいたのに道隆が後継に選ばれたことを甚だ憎み、父の喪中であるにもかかわらず客を集めては遊興にふけったという。
- According to 'Okagami' (The Great Mirror), Michikane resented Michitaka's succession to his father against his reasonable expectation of following his father as kanpaku because of the services he had rendered to his father, and pursued pleasures by inviting guests even though he was in mourning for his father.
- 1921年、国際連盟規約への抵触、日英双方国内での日英同盟更新反対論、日本との利害の対立から日英同盟の廃止を望むアメリカの思惑、日本政府の対米協調路線を背景にワシントン会議が開催された。
- In 1921 the Washington Conference was convened against the background of the infringement on the Covenant of the League of Nations, opposition to the renewal of the Anglo-Japanese Alliance both in Japan and Britain, the US's desire for abrogation of the Anglo-Japanese Alliance due to its clash of interests with Japan, and the cooperative policy of the Japanese Government toward the US.
- 頼朝の直系が断絶し、困惑した幕府は、朝廷へ親王将軍を要望したが、治天の君・後鳥羽天皇はこれを拒否し、曲折の末、頼朝の遠縁に当たる摂関家の幼児藤原頼経が新将軍=鎌倉殿として迎え入れられた。
- Yoritomo's direct family line died out and the bakufu, concerned by this, requested that the Imperial Court appoint an Imperial Prince shogun, but Chiten no kimi (the retired emperor in power), the Emperor Gotoba refused this and as a result of a series of complicated moves, a Sekkan-ke (the families which produced regents) infant, FUJIWARA no Yoritsune, who was distantly related to Yoritomo, was welcomed as a new shogun = Kamakura-dono.
- 宇多天皇・醍醐天皇2代の出来事を扱った正史編纂事業は、朱雀天皇の承平 (日本)6年(936年)に撰国史所という機関が設けられて藤原恒佐・平伊望が別当に任じられ、大江朝綱らを補佐にあてた。
- For the project of compiling an official history on the reigns of two emperors, Emperor Uda and Emperor Daigo, an agency called the History Compilation Bureau was established during the reign of Emperor Suzaku in 936, and FUJIWARA no Tsunesuke and TAIRA no Koremochi were appointed as its betto (superintendents), and OE no Asatsuna was appointed to be their aide.
- それまで「扶清滅洋」を旗印にしていた義和団は、清朝に失望し「掃清滅洋」(清を掃〔はら〕い洋を滅すべし)と変えるに至った(他に「清を平らぐ」、「清に反〔そむ〕く」などのバージョンもある)。
- The Boxers who had the slogan of 'Rescue the Qing Dynasty and Defeat Western Europe' lost their hope in the Qing dynasty and changed it to 'Overthrow Qing, Destroy the Foreigners' (There were other versions such as 'flatten Qing' or 'oppose Qing').
- 第1次伊藤内閣の末期、条約改正の失敗の責任をとって外務大臣 (日本)を辞任した井上は、町村長ら地方自治運営の主体となる名望家層を結集させて、民党に対抗する保守政党を結成する構想を抱いた。
- Inoue, who resigned from his post as Japanese Minister of Foreign Affairs took responsibility for the failure of a treaty revision at the late stage of the first Ito cabinet by conceiving a plan to form a conservative party opposing minto (general term of the political parties such as Liberal Party and Progressive Party that conflicted with the domain government when the Imperial Diet was inaugurated) by organizing men with high reputation such as mayors, who were the main constituent to manage local autonomies.
- しかし「この世の望みかなわず死んだ後は、梵天帝釈の許しを得て雷となって自分を陥れた朝臣を蹴殺そうと思う。その折、師の僧正はきっと朝廷に召されるであろうが決して参りたまうな」と道真は頼む。
- However, Michizane asks Hossho-bo saying 'After I died without fulfilling my dreams during my life, I think I will obtain the permission from Bonten-taishaku (the highest-rank gods), become thunder, and brutally kill Ason who entrapped me. At that time, you, priest, my teacher will be ordered to come to the Imperial Court, but, please never come.'
- 活動写真(映画)会社「日活」設立、「吉本興業」設立、美術団体「光風会」結成、京都市電開通、JTB(日本交通公社)創立、東海道・山陽線に展望車つき特急、大阪「通天閣」開業、有楽町にタクシー
- Establishment of a moving-picture (movie) company 'Nikkatsu,' establishment of 'Yoshimoto Kogyo Co., Ltd.,' formation of an art organization 'Koufu-kai,' opening of Kyoto City Streetcars, establishment of Japan Travel Bureau Foundation (JTB), introduction of the limited express trains with observation cars in Tokaido and Sanyo line, opening of 'Tsutenkaku Tower' in Osaka, and introduction of taxis in Yurakucho
- 明治維新の際、北桑田郡山国郷(現在の京都市右京区京北)で勤皇を標榜する山国隊が、南桑田郡馬路村(現在の亀岡市馬路町)では弓箭隊が結成され、山陰道鎮撫総督西園寺公望に従って各地を転戦した。
- During the Meiji Restoration, partisans of the Emperor formed the Yamaguni-tai in Yamagunigou, Kitakuwada District (the present Keihoku, Ukyo-ward, Kyoto city) and the Yumiya-tai in Umajimura, Minamikuwada District, following San'indo Chinbu Sotoku Kinmochi SAIONJI from one place to another to fight.
- 江戸幕府は戦国時代_(日本)の戦乱で衰退した朝廷に対しては、禁中並公家諸法度などで統制する一方、朝廷自体の衰亡は征夷大将軍があくまでも朝廷に任命されている以上、望ましい状況ではなかった。
- Although the Edo bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) controlled the Imperial Court, which had been weakened in the domestic wars, by means of the Kinchu narabini kuge shohatto, a set of regulations that applied to the emperor and the Kyoto nobles, a weak Imperial Court was not in the interests of the bakufu because it was the Imperial court which appointed the seii taishogun (great general who subdues the barbarians).
- その後、弁官や蔵人を唐物使に任じて寄港地に派遣し、あるいはあらかじめ朝廷から送られた希望商品の明細に基づいて大宰府の官人が直接来航者と交渉・購入する形での国家による先買権の行使を行っていた。
- The nation's right of preemption was asserted by the Imperial Court by either sending people, such as benkan (officials of the dajokan) or kurodo (Chamberlain), assigned to serve as karamono no tsukai (Supervisor of Chinese goods) to the ports of call, or by the government officials (esp. ones of low to medium rank) directly negotiating and purchasing from the merchants based on the detailed list of necessary goods made by the Imperial Court.
- 成人して政務に関与するようになった高倉天皇と、院政継続を望む後白河の間には対立の兆しがあったが、12月5日の除目において後白河近臣の藤原定能・藤原光能が、平知盛らを超えて蔵人頭に任じられた。
- There were signs of confrontation between Emperor Takakura, who had started to take part in political matters after reaching adulthood, and Goshirakawa, who wanted to continue his cloistered governance, but upon the position assignment on January 13, 1177, FUJIWARA no Nobuyoshi and FUJIWARA no Mitsuyoshi, who were close aides of Goshirakawa, were promoted to Kurodo no to (Head Chamberlain), passing over TAIRA no Tomomori and others.
- 1465年12月11日(寛正6年11月23日)、義政と富子との間に足利義尚(のち義煕)が誕生すると、実子義尚の将軍職擁立を切望する富子は、宗全に接近し義視の将軍職就任を阻止しようと暗躍する。
- When Yoshihisa (later renamed Yoshihiro) ASHIKAGA was born on December 11, 1465 between Yoshimasa and Tomiko, the latter, eager to have her own son Yoshihisa succeed the Shogunate, approached Sozen in secret maneuvers to prevent Yoshimi from assuming that position.
- 高望の子のひとり平良将(良持とも)は下総国佐倉市に所領を持ち、その子の将門は京都に上って朝廷に中級官人として出仕し、同時に官人としての地位を有利にするために摂関家藤原忠平の従者ともなっていた。
- A child of Takamochi, TAIRA no Yoshimasa (or Yoshimochi) who had territories in Sakura Domain, Shimousa Province and whose son Masakado served the Imperial Court in Kyoto as a mid-ranking official, also became a follower of FUJIWARA no Tadahira of the Fujiwara sekkan-ke (the family of regents) in order to improve his standing as a government official.
- その「私営田経営者」の時代に平将門の祖父・平高望らが関東に下向したのは板東群盗を押さえる為といわれるが、彼ら中央から下った軍事貴族は、国司と私営田領主の紛争解決の担い手としても位置づけられた。
- It is said that TAIRA no Takamochi, who was the grandfather of TAIRA no Masakado, and others went to Kanto region to capture gangs of robbers in Bando during the period of 'Shieiden Managers,' but military aristocrats like them that came from capital had the main duty to settle the conflict between the governor and the lord of Shieiden.
- その後、中国正史の知識が公文書作成や一種の政治学として重んじられたこともあり、歴史を学ぶために文章科(文章道)を希望する者の後が絶たず、本来の文章博士が専門とする文学の講義が滞るようになった。
- Later, as a knowledge of Chinese historiography was considered important for making official documents or as a kind of political study, those who wished to join the monjoka (monjodo) kept coming endlessly, becoming an obstacle for the lectures of literature, which was the original specialty of monjo hakase.
- 海洋博の写真を収めた書籍「海 その望ましい未来」、海洋博の記録映画『公式長編記録映画 沖縄海洋博』にも開会式・閉会式に参列した皇太子夫妻の姿が収録され現在でも図書館などで目にすることができる。
- Umi, sono-nozomashii mirai' (literally, Preferable future of Ocean), a book illustrated with photographs related to the exposition, and 'An official long record film, Okinawa Ocean Expo,' a record film of the exposition, recorded the Crown Prince and Crown Princess attending both the opening ceremony and the closing ceremony, which is still kept in libraries and so on.
- 朝廷の関与を否定する説も、否定しない説も、信長と正親町天皇の関係については、退位を要求したとする点に着目する説と、反対に、天皇自身の退位希望を信長が受け入れなかった点に着目する説とに分かれる。
- Whether or not involvement of the Imperial Court in the plot is denied, views on the relation between Nobunaga and the Emperor Ogimachi are divided into two groups, one to look at the point that Nobunaga is said that he required abdication and the other to look at the fact that the Emperor Ogimachi himself wanted to abdicate but Nobunaga did not agree.
- これは、篤胤の関心があくまで、この世における人生の不合理性をどのように解決・救済していくかにあったのであって、為政者が望むような倫理的な規範の遵守を人々に説くものではなかったことを示している。
- This shows that Atsutane's interest was set in how to solve and save irrationality in life at this mortal world, and not something to preach compliance of ethical standard that statesman cared.
- 律令制下における国司による地方統治は、民衆に対して古来の首長権の権威をもって望む郡司層との協力関係に依存するものであったが、しだいにこの権威は平安時代初期の律令制のほころびとともに低下していく。
- The local governance by Kokushi under the ritsuryo system relied on a cooperative relationship with the class of Gunji, who ruled with the authority of ancient chieftainship over people, but this authority declined gradually along with fraying of the ritsuryo system in the early Heian period.
- 武田勝頼、武田信廉、小山田信茂、武田信豊 (甲斐武田氏)、穴山信君、望月信永、馬場信春、山県昌景、内藤昌豊、原昌胤、真田信綱、真田昌輝、跡部勝資、土屋昌次、土屋直規、横田康景、小幡信貞、甘利信康
- Katsuyori TAKEDA, Nobukado TAKEDA, Nobushige OYAMADA, Nobutoyo TAKEDA (the Kai-Takeda clan), Nobukimi ANAYAMA, Nobunaga MOCHIZUKI, Nobuharu BABA, Masakage YAMAGATA, Masatoyo NAITO, Masatane HARA, Nobutsuna SANADA, Masateru SANADA, Matsusuke ATOBE, Masatsugu TSUCHIYA, Naonori TSUCHIYA, Yasukage YOKOTA, Nobusada OBATA, Nobuyasu AMARI
- こうした事態に対応するため、江戸の問屋商人らの要望も受けた江戸幕府は、1860年に、生糸、雑穀、水油、蝋、呉服の五品目について、必ず江戸の問屋を経由する法令 - 五品江戸廻送令 - を発出した。
- To deal with such situation, and in response to the wishes of wholesalers in Edo the Edo bakufu issued the Law for Transporting Five Articles through Edo, which was a law providing that merchants never failed to get through the warehouse merchants in Edo regarding five articles such as raw silk thread, cereals, hair oil, wax and draperies in 1860.
- 源氏にのめりこんでいく御息所は、彼を独占したいと渇望しながらも、年上だという引け目や身分高い貴婦人であるという誇りから素直な態度を男に見せることができず、自分を傷つけまいと本心を押し殺してしまう。
- Miyasudokoro became obsessed with Genji and longed to monopolize him, but due to her sense of inferiority as an older woman and her pride that she was a high-standing noblewoman, she could not show a frank attitude to him and she subdued her real feelings with the intention not to hurt herself.
- 平 高望(たいら の たかもち、高望王(たかもちおう/たかもちのおおきみ)、承和6年9月7日(839年10月21日)? - 延喜11年5月24日(911年6月28日)?)は平安時代中期の賜姓皇族。
- TAIRA no Takamochi (Prince Takamochi) (October 21, 839 - June 28, 911) was the Seishi Imperial family (Imperial family given surname by the Emperor) during the Middle Heian Period.
- 初めに立后されたのは章子で、次いで寛子が立后されたが、寛子立后にあたり、通常ならば先立の中宮である章子を皇后、寛子を中宮とするところを、章子の希望で章子は中宮のまま留め置かれ、寛子が皇后とされた。
- First, Shoshi officially became an Empress followed by Kanshi, and in the natural manner Shoshi would have become the Empress and Kanshi being the second consort of the Emperor; however, due to Shoshi's request Kanshi became the Empress and Shoshi was kept as the second consort of the Emperor.
- この結果、高岳親王は廃されるが、実子を立てる事に気まずさを感じたためか今度はかねてから臣籍降下を望んでいた異母弟の大伴親王(淳和天皇)を強引に皇太弟に立ててしまった(これが承和の変の遠因となる)。
- After this incident, Prince Takaoka lost power, and the Emperor felt guilty for having set his biological son up as the crown prince; Prince Otomo, his half-brother, became the second prince who was willing to descend and leave the royal family (which was an indirect cause of the Showa Incident).
- 平成17年(2005年)には韓国の釜山国際映画祭にて成瀬巳喜男監督『浮雲 (映画)』、今村昌平監督『神々の深き欲望』、鈴木清順監督『ツィゴイネルワイゼン』等と共に『狂った果実』も紹介、上映された。
- In the Pusan International Film Festival of Republic of Korea in 2005, 'Kurutta Kajitsu' was introduced and screened with 'Ukigumo' (Floating Clouds) directed by Mikio NARUSE, 'Kamigami no Fukaki Yokubo' (The Profound Desire of the Gods) directed by Shohei IMAMURA, 'Zigeunerweisen' directed by Seijun SUZUKI and so on.
- 一方で、現役の貴族院議員の首相は伊藤博文を始め、松方正義、大隈重信、桂太郎、西園寺公望、高橋是清、清浦奎吾、加藤高明、若槻禮次郎、近衛文麿、東久邇宮稔彦王、幣原喜重郎、吉田茂などかなりの数に上った。
- On the other hand, serving Kizokuin councilors who became the Prime Ministers were Hirobumi ITO, Masayoshi MATSUKATA, Shigenobu OKUMA, Taro KATSURA, Kinmochi SAIONJI, Kirekiyo TAKAHASHI, Keigo KIYOURA, Takaaki KATO, Reijiro WAKATSUKI, Fumimaro KONOE, Prince Higashikuninomiya Naruhiko, Kijuro SHIDEHARA, Shigeru YOSHIDA and more.
- とりわけ開化派人士や、幼児等も含むその近親者への残酷な処刑は福澤らをして激しい失望感を呼び起こし、福澤は、天津条約締結の前月には自身が主宰する時事新報の紙面において、いわゆる脱亜論を発表するに至る。
- As FUKUZAWA and his colleagues were deeply disappointed by the cruel execution to the sophisticated people of the Progressive Party and their relatives including children in particular, FUKUZAWA came to publish Datsua ron (a theory of turning away from Asia) in the Japanese newspaper Jiji Shinpo led by himself, on the previous month of the Tientsin Convention.
- 戦役以後、総じて朝鮮人の間では日本に対する敵意が生まれ、平和な貿易関係を望む対馬の宗氏も朝鮮王朝に強く警戒され、日本使節の上京は禁じられ、貿易に訪れた日本人も釜山に設けられた倭館に行動を制限された。
- After the war in general, among Korean people, hostility against Japan was generated and the So clan which wished a peaceful trade relationship took strong precautions, the visit of a Japanese diplomat to the capital was prohibited and Japanese people visited for the purpose of trading were also restricted in their activities and were forced to stay in Wakan (consular office) established in Busan.
- 久寿2年(1155年)に近衛天皇が崩御すると崇徳上皇は御子の重仁親王の即位を望むが、父・鳥羽法皇は美福門院や近臣の藤原通憲の推す雅仁親王(崇徳上皇のもう一人の弟)を後白河天皇として即位させてしまう。
- Retired Emperor Sutoku hoped to get his son, Imperial Prince Shigehito, to ascend the Imperial Throne when Emperor Konoe died in 1155, but his father, Cloistered Emperor Toba, got Imperial Prince Masahito (another brother of retired Emperor Sutoku), who was supported by Bifukumonin and FUJIWARA no Michinori, to ascend the Imperial Throne instead.
- 当時の神呪寺は現在より広範囲に寺院があったと思われ、池田市、豊中市、尼崎市まで眺望がきき、『郷土の城ものがたり』によると神呪寺城、鷲林寺城は烽火城で織田信長軍の動きを烽火で知らしていたとも記している。
- It is considered that Kanno-ji Temple at that time had many sacred buildings in the area wider than today and had a good view of Ikeda City, Toyonaka City and Amagasaki City and, according to 'Kyodo no Shiro Monogatari' (literally, story of castles in home town), it is recorded that Kannoji-jo Castle and Jurinji-jo Castle were castles for signal fire and used to inform movements of troops of Nobunaga ODA with signal fire.
- 第二次木津川口海戦での毛利水軍敗退を受けて本願寺は将来の弾薬や食料の欠乏を恐れ、天正7年(1579年)12月、ついに恒久的な和議を検討するようになり、密かに朝廷に先年の和解話のやり直しの希望を伝えた。
- With the defeat of the Mori navy in the second Battle of Kizu-gawa River Estuary, Hongan-ji Temple, worried about lack of ammunition and food in the future, finally began to seek for a permanent compromise and, in December 1579, secretly contacted the Imperial Court to ask for the resumption of the previous year's negotiation.
- 鳥羽即位時、公実は摂関家の若年の当主藤原忠実を侮り、幼帝の外舅の地位にある自分こそ摂政に就任すべしと主張したが、「四代もの間、諸大夫として仕えた者が今摂関を望むとは」と白河院別当の源俊明に一蹴された。
- When Emperor Toba ascended the throne, Kinzane took lightly FUJIWARA no Tadazane, young family head of Sekkan-ke (line of regents and advisers) and argued that he himself who had been at the position of maternal father of the young Emperor should have assumed the post of Sessho (regent to the emperor), but he was scoffed at by MINAMOTO no Toshiaki, Chief of the Office of the Retired Emperor Shirakawa, reproving that 'the man who had served for four emperors as Shodaibu (aristocracy lower than court nobles) still tried to seek the post of Sekkan (regent and adviser).'
- 霊元法皇が新宮家創設に反対したとする説があるが、法皇の天皇在位中にも新宮家創設を要望して拒否された経緯があり、自分の代には認めず親幕府派の東山天皇の要望によって認めたことへの不満があったとされている。
- There was a theory that the Cloistered Emperor Reigen was against establishing a new Miyake, and he was not in favor of the Miyake when it was requested while he was in power as an Emperor, he was frustrated that it had been approved at the request of Emperor Higashiyama, while he supported the shogunate government and not when he was in power.
- もっとも、識仁親王の早期即位を望む後水尾法皇と有力外様大名(仙台藩)の従兄弟という天皇の血筋を嫌った江戸幕府双方の意向の一致が天皇の早期退位を志向し、それが「天皇不徳説」の根底にあったとの見方もある。
- There is another theory that the Emperor was said to be immoral, given the fact that Cloistered Emperor Gomizunoo wanted Imperial Prince Satohito's early enthronement and because the Edo government didn't approve of the Emperor Gosai's family line being the cousin to a strong outside daimyo (the Sendai clan), whereupon both parties caused the Emperor's early abdication to take place.
- 畠山重忠は秩父氏が代々継承してきた武蔵国の武士団を統率する留守所総検校職の地位にあり、その武勇と人望により頼朝の時代には常に戦陣を務め、その死に際して子孫を守護するように遺言を受けた有力御家人であった。
- Shigetada HATAKEYAMA, (acting) provincial governor who controlled samurai groups in the Musashi Province, which the Chichibu clan used to do for generations, was a senior vassal who had significant courage and confidence to be in charge of every battle that happened during the Yoritomo shogunate and was asked to protect Yoritomo's grandchildren in Yoritomo's will.
- 外孫の早期即位を図る道長と親政を望む三条天皇との関係は円滑を欠き、かつ三条天皇が納れた道長の次女・中宮藤原妍子が両者の期待を裏切って女児を生んだこともあり、道長は天皇の眼病を理由にしきりに譲位を迫った。
- The relationship between Michinaga and Emperor Sanjo wasn't good, as Michinaga tried to set up an early enthronement for his maternal grandchildren while the Emperor preferred to rule the government directly; after Emperor Sanjo's chugu, FUJIWARA no Kenshi (Michinaga's second daughter) had a baby girl, although a boy was expected, and Michinaga approached the Emperor to abdicate the throne on the basis of the Emperor's eye disease.
- その底流には別子の近代化はさておき、広瀬のリーダーシップにより展開した事業の成績が芳しくなかったこと、それに対して内部から強かった銀行設立の要望に広瀬がかたくなであったことなど事業戦略上の批判があった。
- Aside from the modernization of Besshi, there were the criticisms on the business strategy such as unfavorable performance of the business developed under the leadership of HIROSE and firmly refusing the strong request from the inside to establish the bank.
- 早くも文治6年(1190年)には、頼朝の射手として弓始めに参加しており、建久4年(1193年)5月の源頼朝による富士の裾野での狩では、藤沢二郎、望月三郎(重隆)、祢津二郎らとともに弓の名手と記述される。
- He participated in yumi-hajime (Honorable First Bow) as an archer for Yoritomo in 1190, and he, Jiro FUJISAWA, Saburo MOCHIZUKI (Shigetaka), and NEZU no Jiro were described as masters of archery in the hunting by MINAMOTO no Yoritomo at the foot of Mt. Fuji in May 1193.
- 勝時の子「五郎左衛門」某および源右衛門「盛信」は水野忠重に仕え、また猪右衛門「勝政」、三男「勝尚」は共に織田信雄に仕えた後、天正18年(1590年)に徳川家康から上総国望陀郡に500石を与えられている。
- Katsutoki's son 'Gorozaemon' and Genemon 'Morinobu' served for Tadashige MIZUNO, and Iuemon 'Katsumasa' and the third son 'Katsuhisa' were given 500 koku (1 koku is about 180 liter) in 1590 by Ieyasu TOKUGAWA in Boda County, Kazusa Province after having served for Nobukatsu ODA.
- 訴訟の長期化は訴訟当事者や担当する奉行にとっても、経済的・精神的負担が大きかったことから、和与による訴訟の早期終結は望まれるところであり、訴訟機関側からの働きかけによる和与実現の例も増加することとなった。
- Since prolongation of a suit increased the economic and emotional loads for the parties in a suit and the magistrates in charge, it was desirable to end a suit early with a compromise, so legal institutions worked to make possible more and more compromises.
- 奈良線のバイパスとして建設した経緯から一体的に経営することが望ましいと考えた近鉄は、工事がほぼ完了した1986年4月に東大阪生駒電鉄を吸収合併し、同年10月1日に長田~生駒間が近鉄東大阪線として開業した。
- Kintetsu--which considered that it would be preferable to operate the new line through integration with the company's other lines because the new line was originally constructed for the purpose of bypassing the Nara Line--bought out Higashi-Osaka Ikoma Railway in April of 1986 when the construction work was nearly complete, and then the line between Nagata and Ikoma stations started operating on October 1 of the same year as the Higashi-Osaka Line of Kintetsu.
- JR発足後、1988年3月13日に路線愛称が定められた時、京都~米原間もJR京都線と名付けられたが、地元や当時の滋賀県知事から地域密着の路線名にして欲しいとの要望があったため、翌1989年に再度命名した。
- After JR was established, on March 13, 1988 it was decided that the name of the line between Kyoto and Maibara would be JR Kyoto Line; however, it was renamed in 1989 since there was strong demand from the local community and governor of Shiga Prefecture to have a more localized name.
- 「むしろ、西洋列強の野望渦巻く苛烈な国際情勢下で、ひとり先に文明開化した日本が独立をまっとうせんがためには致し方なく中国、朝鮮と袂(たもと)を分かたなければいけない......それが脱亜という選択肢である」
- Under the fierce international circumstance when Western powers had high ambitions, it was necessary for Japan to reluctantly keep away from China and Korea to keep independence as a country... the choice was to leave Asia.'
- 園城寺(三井寺)の阿闍梨(あじゃり)・頼豪は、効験があれば思いのままに褒美を取らせるという白河天皇との約束のもと、切望される皇子の誕生を祈祷し続け、承保元年(1074年)12月16日、見事これを成就させた。
- Because Emperor Shirakawa promised that, if efficacious, he would be given as rewards whatever he wanted, Raigo who was an ajari (a master of esoteric Buddhism) of Onjo-ji Temple (Mii-dera Temple) continued to pray for the birth of a prince and accomplished it honorably on December 16, 1074.
- あるとき読書をしていると「至於樹欲靜而風不止。子欲養而親不待。」(木は静かにしようとしたが風はやまなかった。子は育ててほしいと望んだが親はいなかった。)の句に出会い、実母に孝行できなかった後悔から落涙した。
- When he was reading a book sometime, he came across the phrase that says, 'As a tree cannot stop a wind though it wants to live in a calm weather, so parents do not wait their child to grow up and take care of themselves,' and he shed tears from regret at his inability to take care of his mother.
- 河内祥輔は東国独立論の存在を否定(平広常の個人的意見でしかないと)する立場から、頼朝の立場を平家政権の支配からの独立とそれに代わる朝廷との関係構築を求めて、一貫して後白河法皇との直接交渉を望んだ点を重視する。
- From the standpoint that denies the existence of the argument about the independence of the Togoku region (and regards it as only a personal opinion of TAIRA no Hirotsune), Shosuke KOUCHI focuses on the fact that Yoritomo consistently desired to negotiate directly with the Cloistered Emperor Goshirakawa seeking independence from the ruling of the Heike government and the relationship building with the Imperial Court in lieu thereof.
- 長州藩出身の広沢真臣が薩摩や土佐などの贋貨鋳造藩から罰金を徴収してそれを引換の元手にすることで40両前後にまで引き上げる案も出されたものの、前述のように穏便な処置を望む意見が占める中では実現は困難と思われた。
- A proposal to collect a fine from domains which coined counterfeit money such as Satsuma and Tosa, and using this as a fund for the exchange, and raising the price to around 40 ryo was put out by Saneomi HIROSAWA from the Choshu Domain, but this was thought to be difficult to realize as most opinions desired a gentle punishment, like written above.
- 雨声会(うせいかい)とは、1907年(明治40年)6月17日(月曜日)から6月19日(水〃)までの3日間に、当時の総理大臣西園寺公望が、日本の文学者を神田駿河台の私邸に招き、一夕の歓談をなした宴会の事である。
- The Usei-kai, which lasted for three days, from June 17th (Monday) to June 19th (Wednesday), 1907, is the name given to an evening banquet held by Kinmochi SAIONJI, then prime minister, at his private residence in Kandasurugadai, to which he invited various Japanese literati.
- その後は車両増結で対処したが、当時人口が急増していた西宮市北部地区や三田市の住民から快速列車の設定を希望する声が相次いだため、民営化後の1989年より快速が登場(快速の区間は現在と同じく、大阪~三田間のみ)。
- Although some cars were added, many people living in the northern area in Nishinomiya City and Sanda City, in which a rapid increase in population was seen, asked that rapid trains be provided, and some rapid trains came on the scene after the privatization of JNR in 1989 (the section for the rapid train was only between Osaka and Sanda, which is the same as today).
- とはいえ単線であり、また甲西駅等に行き違い設備がないことから、ラッシュ時も含め1時間に3本以上の列車本数の増加は難しく、利便性向上は望めないため自治体・住民からはJR西日本に対して複線化・増発要望が出ている。
- However, because the line is a single track and no passing facilities are installed at Kosei Station and other stations, it is difficult to increase the number of trains by more than two an hour (including rush hours) in order to enhance the convenience; therefore, the local governments and residents are requesting that JR West use double-tracking and increase the number of trains.
- 桂園時代(けいえんじだい/けいおんじだい)とは、大日本帝国陸軍・山縣有朋閥に属する桂太郎と、伊藤博文の後継者として立憲政友会総裁に就いた西園寺公望が、政権を交互に担当した1905年から1912年の8年間をいう。
- Kei-En era (or Kei-On era) was the 8-year period from 1905 to 1912 during which Taro KATSURA, who belonged to the faction led by Aritomo YAMAGATA of the Imperial Japanese Army, and Kinmochi SAIONJI, who assumed the position of president of Rikken seiyukai (a political party) as a successor of Hirobumi ITO, gained power alternately.
- 戦地で軍票額面価格を維持するために、いつでも正銀貨と引換を希望すれば、戦地所在の横浜正金銀行各支店、内地指定の金庫、韓国金庫派出所、野戦郵便局、韓国、北中国所在の日本普通郵便局、第一銀行出張所で軍票を受入れた。
- In order to keep the nominal value of that military currency, the Japanese government made it possible for the owners to exchange the currency with silver at every branch of Yokohama Specie Bank, Ltd. located at the front, assigned depositories in Japan, detached offices of Korean depository, Yasen (open battle) Post Office, Japanese common post offices at Korea and nothern China and detached offices of First Bank.
- 賢豊は前述したように重臣の筆頭格であり人望も厚かったから、この事件(義治が賢豊を討ち取った名目は無礼討ちとされていた)は、佐々木六角氏の家督問題と関係して六角家臣団の義治に対する不信を持たせることにつながった。
- Since Katatoyo was regarded as the top of senior vassals and well respected as described above, this feud (the pretext why Yoshiharu killed Katatoyo being feigned to be bureiuchi (death penalty by sword slash for rudeness)) led up to distrust of Yoshiharu among the feudatory of Rokkaku clan in connection with the trouble of reigns of the both families of Rokkaku clan and Sasaki clan, the latter being Rokkaku clan's root.
- ハイカラという語の流行のきっかけとなった1900年(明治33)8月10日送別会の主である竹越与三郎が、その著『萍聚絮散記』の「西園寺公望先生」の章で、でこの送別会とハイカラの語について短く触れている部分がある。
- Yosaburo TAKEKOSHI, for whom a farewell party that triggered the word haikara to become popular was given on August 10, 1990, refers shortly to the party and the word haikara in the chapter of 'Kinmochi SAIONJI Sensei' of his book 'Heishu Josanki'.
- ガイド事業をシステマチックに継続して行うには、組織として統率が取れ、構成メンバーも絶えず学習を続けるという仕組み(程度の差こそあれ民間企業には当然存在する)がビルトインされていることが望ましいのではなかろうか。
- In order for guide operations to be continued in a systematic manner, it is desirable to have a built-in mechanism (that would be similar to a public company with the exception of certain differences) which provides leadership as well as encouraging the continuous study of members.
- また、当時の北家の嫡流は大臣にまで昇っていた兄の藤原永手であり、氏族間の均衡が望まれて親子・兄弟で要職を占めることに批判がなお強かった奈良時代後期において大納言まで昇った事はその才覚による部分が大きいと言える。
- The head of the main line of the Northern House at the time was FUJIWARA no Nagate, who was his older brother promoted to minister, and it was largely attributable to his talent that he was promoted to chief councilor of state in the late Nara period, when the balance among the clans was sought and assuming important positions by a father and son, or brothers, was still highly criticized.
- 更に営業列車のみならず、車両基地への入出庫列車によって踏切の遮断機が頻繁に降りる為、周辺住民からは高架化の要望も出ているが、それには巨額の費用がかかり、京都市の財政事情も芳しくない為、実現の目処は立っていない。
- Moreover, because the crossing gate comes down every time, not only commercial trains but also trains entering and leaving the rail yard pass the crossing, neighborhood residents have been requesting the elevation of the station; however, given the huge cost and the poor financial status of Kyoto City it is uncertain whether the elevation will be realized.
- 能筆家であった実隆は、将棋の駒 (将棋)の文字を書いたとする記述も多く、文明 (日本)13年(1481年)に鞍馬寺(実隆が幼少を過ごした疎開先でもあった)の杉本寂慶が所望したため駒書きを行っているのが最初である。
- According to the diary, Sanetaka, who was a good calligrapher, wrote characters on shogi pieces, and he first wrote them at the behest of Jakkei SUGIMOTO of the Kurama-dera Temple (where Sanetaka stayed to evacuate in his childhood) in 1481.
- 住友の姓は、戦国の末、もともと先祖に順美平内友定という人物がおり、桓武天皇の曾孫・高望王の二十二代目にその子・小太郎(忠重)が父の姓と名をとって「住友」の姓を称して室町将軍に仕えて、備中守に任じられたのに始まる。
- The surname of Sumitomo originates from Kotaro (Tadashige), the twenty-second-generation descendant of Takamochi-oh, a great grandson of Emperor Kanmu, who took the surname 'Sumitomo' after the surname and given name of his father, Masami Hirauchi Tomosada, who lived at the end of the Sengoku period; and Kotaro served Shogun Muromachi and was appointed as the Bichumori guard.
- 一上が特に定められていない場合には、摂関を除く最上位の公卿、当時の場合には左大臣源兼明が一上の職務を行う慣例となっていたが、兼通による指名によって賜姓皇族として人望の厚かった兼明の政治的権限が剥奪されてしまった。
- If no ichi no kami was specified, the court noble with the top rank other than the sessho and kanpaku, at that time, MINAMOTO no Kaneakira, sadaijin customarily carried out jobs of the ichi no kami, but because of appointment by Kanemichi, political powers of Kaneakira, who was very popular as a sisei kozoku (a member of the Imperial Family conferred with a family name) was divested.
- 前水戸藩主徳川斉昭の七男・一橋慶喜は英明との評判が高く、これを支持し諸藩との協調体制を望む一橋派と、血統を重視し、現将軍に血筋の近い紀州藩主徳川慶福(後の徳川家茂)を推す保守路線の南紀派とに分裂し、激しく対立した。
- The successor issue divided the domains into two factions in fierce conflict with each other: One was the Hitotsubashi family supporting Yoshinobu HITOTSUBASHI who had a great reputation for intelligence and was the seventh son of Nariaki TOGUKAWA, the previous lord of Mito Domain; and the other was the conservative Nanki group supporting Yoshitomi TOKUGAWA (later Iemochi TOKUGAWA) who had a close genealogy with the current Shogun and was the lord of the Kishu Domain because of regarding blood line as important.
- 民衆はこれを、山県の意を受けた桂が陸軍の軍備拡張を推し進めようとしたものとみなし、国民も議会中心の政治などを望んで藩閥政治に反発し、「閥族打破・憲政擁護」をスローガンとする憲政擁護運動(第一次)が起こったのである。
- The people, however, considered that KATSURA's intention was to expand armaments, following the advice of Aritomo YAMAGATA, and this provoked an angry response towards the Hanbatsu Seiji from the people who wished for constitutional government, which led to the first campaign for defending constitutionalism under the slogan 'Down with cliques from the major hans and protect constitutional government.'
- 神護景雲3年(769年)5月、道鏡の弟で大宰帥の弓削浄人と大宰主神の習宣阿曾麻呂(すげのあそまろ)は「道鏡を皇位に付ければ天下は太平になる」という内容の宇佐八幡宮の神託を奏上し、自ら皇位に就くことを望む(続紀没伝)。
- In June of 769, YUGE no Kiyohito, who was a younger brother of Dokyo and was Dazai no sochi (Governor-General of the Dazai-fu offices) and SUGE no Asomaro, who was Dazai no Kanzukasa (Head Shinto Priest of Kyushu, stationed in Dazaifu), reported an oracle from Usa Hachiman-gu Shrine to the Empress Shotoku, stating that 'if Dokyo ascends to the Imperial Throne, the world will be in peace'; Dokyo himself wanted to ascend the Imperial Throne (Shoku Nihongi [Chronicle of Japan Continued] Botsuden).
- 光秀はそれに加え地子銭を免除するなどの善政を敷いたことから、その治世がわずかであったにもかかわらず後には御霊神社 (福知山市)に祀られ市の花も明智氏の家紋であるキキョウとするなど、福知山における光秀への信望はあつい。
- Additionally, due to his favorable administration which included exemption from Jishisen tax (land tax), etc., Mitsuhide is extremely respected in Fukuchiyama even though the length of his reign was short, as shown by his enshrinement in Goryo-jinja Shrine (Fukuchiyama City); later, the Japanese bellflower, which was used as a family emblem of the Akechi clan, was also designated as the City flower, etc.
- 先の藤原利仁も、平将門の祖父の平髙望も、あるいはそれ以前に関東進出を果たしていた嵯峨源氏も、そうした「群盗蜂起」に対する治安維持の為に、京の貴族社会の中で武勇に優れたものが下向し、治安維持に当たったものと見られている。
- FUJIWARA no Toshihito, who lived earlier, TAIRA no Takamochi, who was the grandfather of TAIRA no Masakado, and Saga-Genji (Minamoto clan) that entered Kanto region even earlier than all of them sent one within the aristocratic society of Kyoto that excelled in martial arts to travel to districts to deal with the 'increase in robberies' for the sake of public peace.
- 享和3年9月3日(1803年10月18日)に家慶と婚約が治定、翌文化 (元号)元年9月3日(1804年10月6日)、幕府の希望により喬子女王まだ数えで10歳にして江戸へ下向、以後婚儀までの5年間を江戸城西ノ丸にて過ごす。
- Takako was engaged to Ieyoshi on October 18, 1803, then on October 6, 1804, when she was only nine years old, she left the capital Kyoto to move to Edo as the favor of the bakufu, and lived in the Nishinomaru compound of Edo-jo Castle until the wedding five years later.
- これを紙芝居やキセルの修理屋などのほかの商売の客寄せとして行うこともあれば、職人芸を見世物として独立させ、切り絵のようにその場で客の要望によって作っていくことにより、動物や花などを目の前で仕上げ、楽しませる商売となった。
- They sometimes did it for snaring customers of the other merchants such as Kamishibai (picture-story show) or repairers of kiseru and so on, or did it independently as a show of craftsmanship, where they made candies on the spot following the customer's request like the art of paper-cutting and shaped the forms of animals or flowers and so on in front of them and became an entertaining business.
- 日ごとに権力を増す信長に脅威を抱いた朝廷は、信長の朝廷に対する忠誠心を計るため、天正10年(1582年)に「いか様の官にも任ぜられ」(どのような官位も望みのままに与える)と記された誠仁親王の親書(誠仁親王御消息)を送る。
- The Imperial Court sensed a threat from Nobunaga who had been increasing his power day by day and, in order to measure Nobunaga's loyalty to the Imperial Court, sent in 1582 a letter from the Imperial Prince Sanehito that read 'You may have any official position that you wish to have.' to Nobunaga (Sanehito Shinno Goshosoku (letters of the Imperial Prince Sanehito)).
- 西行(西行)の出家に影響され、自身も一時その願望を持つ事となったが、平安末期の無常観を反映しつつ、万葉集や古今和歌集の伝統を踏まえた抒情性の豊かな歌風を確立し、当世風の新奇性を重視した六条流の歌風と当時の歌壇を二分した。
- Influenced by the poet Saigyo becoming a priest, FUJIWARA no Toshinari himself held similar aspirations for a time, but, reflecting the fluid nature of the late Heian period, he straddled two schools of contemporary poetry: the rich lyrical poetic styles established in the traditions of the Manyoshu (Collection of Ten Thousand Leaves) and Kokin Wakashu (First Imperial Anthology of Japanese Poetry), and avant-garde literary fashions of the day given prominence amongst Rokujo-school literati.
- 順調な出世の背景には祖母の藤原元姫(藤原菅根の娘・中納言平時望室)が、女官として宮中に出仕して冷泉天皇・円融天皇両天皇の養育係を務めていた経歴によって、外戚である時の摂政藤原伊尹との関係を持ったことが大きいとされている。
- His smooth promotion is mainly attributed to his connection with FUJIWARA no Koretada, who assumed Sessho (Regent) who had a maternal relationship with the emperor, and the connection was brought by Korenaka's grandmother FUJIWARA no Genki (the daughter of FUIWARA no Sugane and the legal wife of TAIRA no Tokimochi), who worked in the Imperial Court as a court lady and served to foster both Emperor Rezei and Enyu in their childhood.
- 護の子源扶らと甥の平将門が争い、扶ら兄弟が討ち死し兄の平国香が巻き込まれ亡くなった際、父高望亡き後上総国介を次ぎ一族の長であった平良兼は不介入であったが、良正は一族の将門ではなく外縁の源氏に真っ先に加勢して将門と争った。
- When the son of Mamoru, MINAMOTO no Tasuku and others fought against his nephew, TAIRA no Masakado, and Tasuku and his brothers were killed as well as TAIRA no Kunika, TAIRA no Yoshikane, who was the head of the Taira clan as well as Assistant governor of Kazusa Province after the death of his father Takamochi, did not interfere with this, while Yoshimasa did not hesitate to back up the Minamoto clan not Masakado from his own Taira clan, and fought against Masakado.
- 市の郊外に洛西ニュータウンが建設された際、「将来ここまで地下鉄が来る」という話を聞いて入居した人が多く、住民から延伸を望む声が強いが、京都市の財政事情が厳しいことから建設の見通しは立っていない(詳細は西部への延伸構想)。
- When Rakusai New Town was constructed on the city's outskirts, many people moved in because they'd heard that the subway line would be extended up to this area in the future, and thus most were very hopeful regarding the extension of the line; however, the plan is nowhere in sight because of the strained state of Kyoto City's public finances (for details, see 'The plan for westward extension').
- 6月1日までに江戸に戻った荒木は、将軍徳川綱吉や老中若年寄らに収城の報告をおこない、大石から浅野家再興の嘆願に希望があったことも伝えたものの、結局、浅野長広は本家広島藩へお預けとなり、大石内蔵助の浅野家再興運動は挫折した。
- Araki returned to Edo no later than July 6, and reported the inspection to Shogun Tsunayoshi TOKUGAWA, roju and wakadoshiyori (lower-ranking members of the cabinet), and also he told them about Oishi's desire to restore the Asano family, but nevertheless, Nagahiro ASANO ended up being left to his head family Hiroshima clan, and this is how Kuranosuke OISHI's activity for the restoration of the Asano family was failed.
- こうした動きは、国が過去の失政の責任を認めたくないから、いつまでも研究をやめないのだと揶揄もされている(しかし、大気汚染がさまざまな健康被害をもたらすことは確実である。近年の新たな知見にもとづいた新手法の調査が望まれよう)。
- The administration is also ridiculed for not terminating research due to an unwillingness to acknowledge responsibility for past misgovernment (although it is certain that air pollution does pose various health problems. A new procedure based on the knowledge of recent years is required).
- 近衛天皇が即位しており、更に同じく美福門院の養子として先に入っていた重仁親王(崇徳上皇の長男)がいたために皇位継承の望みは薄く、仁平元年(1151年)10月、僧侶となるために伯父である覚性法親王のいる仁和寺に入った(9歳)。
- While Emperor Konoe succeeded the throne, Bifuku mon in already had another older adopted son, Prince Shigehito (retired Emperor Sutoku's oldest son), thus there was no possibility for Emperor Nijo to succeed to the throne; therefore, in October 1151 he left for Ninna-ji Temple to become a priest where his uncle, Kakusho Hosshinno (the monk Prince Kakusho) was (the Emperor was nine years old).
- この日本古来から連綿と伝わりたる教義を広める為に、山城の是香は篤胤の理論を更に敷衍して、郷里の地で私塾を開き活躍することとなるが、是香同様にその学才を高く評価した篤胤が娘の養子にと嘱望していた生田萬は儚くも夭折してしまった。
- Japanese original Shinsendo had been inherited for generations in Japan, and Yoshika, one of Atsutane's leading disciples, applied Atsutane's theory to evolve the Japanese Shinsendo and established his own school in his hometown Yamashiro Province; Atsutane also had a high regard for Yorozu IKUTA's ability and hoped he would become his heir and his daughter's husband, however, Yorozu died at an early age.
- 日露戦争中に桂太郎との間で交わされた約束によって立憲政友会総裁である西園寺公望が後継に就任した(なお、この禅譲は元老の干渉を恐れた桂が事前に西園寺の後見人である伊藤博文と井上馨の許可を取ったのみで、元老会議は召集されなかった)。
- Kinmochi SAIONJI, the president of Rikken Seiyukai (Friends of Constitutional Government Party), became Prime Minister, succeeding to Taro KATSURA, based on the promise made between them during the Russo-Japanese War (since Katsura was afraid of Genro [elder statesmen]'s interference, he didn't assemble Council of Genro: he only got the approval from Hirobumi ITO and Kaoru INOUE, both of whom were Saionji's guardians, for that transfer of power).
- 日本とオスマン帝国の外交当局による国交交渉は何度も行われたのであるが、日本側が欧米列強と同等の待遇の条約を望み、治外法権を認めるよう要求したのに対し、オスマン帝国は不平等条約の拡大を嫌い、両者の交渉が暗礁に乗り上げたためである。
- The reason for this was that negotiations over the establishment of diplomatic relations between Japan and the Ottoman Empire remained deadlocked despite both sides engaging in frequent rounds of negotiations; the Ottoman Empire did not wish to enter into another unequal treaty, but Japan was demanding the same level of treaty as the Ottoman Empire had agreed to with the great powers of Europe and America, insisting on Japan's extraterritorial rights.
- 近代国際法は「理念」として万国平等を謳いながら、現実では非西欧諸国を差別する国際秩序を支えており、こうした「理念」と現実との落差に対し、やがて失望とシニカルな感想、そして理念よりも国力を重視する姿勢が出てくることは自然であった。
- Under modern international law, the equality of nations was referred to as 'principle' but the thought supported international order that discriminated non-western Europe countries, therefore it was natural that some people were disappointed about the difference between the 'principle' and reality, became cynical and put more value on national power than principle.
- また、青蓮院が属する天台宗の主要寺院が住職の世襲を認めていないのに対し、青蓮院門主の地位を子息に譲ることを強く望んで天台宗教団と鋭く対立し、一時は教団離脱をほのめかして教団に圧力をかけ、ついに世襲を認めさせた事件も起こしている。
- While major temples in the Tendai sect that Shoren-in Temple belongs to do not allow the heredity of the chief priest, he had a fierce conflict with the Tendai sect strongly insisting to give the position of the chief priest of Shoren-in, and he applied pressure implying secession from the sect, finally forcing the sect to allow heredity.
- 朝廷内部では天下人・秀吉を遇するには内大臣では不足であると考えられており、秀吉が右大臣を嫌って左大臣を望む以上、要求通りにするために現在の左大臣である近衛信輔を辞任させて秀吉を左大臣に昇進させる事は避けられないと考えられていた。
- Appointing Hideyoshi to Naidaijin was considered inside the Imperial Court to be unfit for him, the ruler of Japan, and accordingly, the court thought it inevitable to make Nobusuke KONOE resign from Sadaijin and to promote Hideyoshi to Sadaijin to meet his request as long as Hideyoshi hoped to assume the position of Sadaijin, not Udaijin.
- しかし、日本海軍の積極的な姿勢と占領した膠州湾租借地と南洋諸島の利権確保のため、1917年2月7日から順次日本海軍第一特務艦隊をインド洋、喜望峰方面、第二特務艦隊を地中海、第三特務艦隊を南太平洋、オーストラリア東岸方面へ派遣した。
- However, encouraged by the aggressive attitude of Imperial Japanese Navy and in order to secure rights and interests in the territories under Japanese occupation: the leased territory of Jiaozhou and the South Sea Islands, it dispatched successively, since February 7, 1917, the first special duty fleet of Imperial Japanese Navy to the area around Indian Ocean and the Cape of Good Hope, the second special duty fleet to the Mediterranean, and the third special duty fleet to the area around the South Pacific Ocean and the east coast of Australia.
- その一方で、『政事要略』所収の事件に関する詔勅には一条天皇が名指しで伊周を非難した部分があり、伊周同様に敦康親王への皇位継承を望みながらも伊周に対しては長徳の変以来の不信が積み重ねられた一条天皇の複雑な感情も読み取ることが出来る。
- On the other hand, from the Imperial rescript on the incident contained in 'Seiji yoryaku' (examples of the politics in the Heian period) in which Emperor Ichijo reprimanded Korechika by mentioning his name, Emperor Ichijo might have had mixed feelings about Korechika, while expecting Imperial Prince Atsuyasu to succeed the throne as Korechika had done, because Emperor Ichijo had had suspicions against Korechika since the Chotoku Incident.
- このような中での大正12年(1923年)12月27日、帝国議会の開院式に望んだ摂政裕仁親王(後の昭和天皇)が、自称共産主義者の難波大助という青年によって狙撃されるという事件が起こったが、幸いにして裕仁親王は無傷であった(虎ノ門事件)。
- Against such background, on December 27, 1923, an attempted assassination occurred where Prince Hirohito (who later became Emperor Showa) was sniped by a young man, Daisuke NANBA, a self-proclaimed communist, when the Prince was on his way to open the new Imperial Diet session, but fortunately he was unhurt (the Toranomon Incident).
- 日ノ岡駅が御陵駅に統合される形で残ったのとは違って、代替駅の建設予定がなかった九条山駅周辺住民からは地下鉄駅設置の要望が出ていたが、難工事が予想された上に利用者が余り見込めないことから、計画段階当初より代替駅を建設する意思はなかった。
- Unlike the case where Hinooka Station remained although it was integrated into Misasagi Station, there had been no plan to set up an alternative station of Kujoyama Station since the early planning stages because it was expected to be a killer construction project and no prospect of many users was seen, despite the fact that residents near Kujoyama Station had been requesting the establishment of an alternative subway station.
- この時は巡回中の警官によって解散させられたが、住民らは集会をはじめるなど、米の販売を要望する人数はさらに増加していき、翌月8月3日には中新川郡水橋町で200名弱の町民が集結し、米問屋や資産家に対し米の移出を停止し、販売するよう嘆願した。
- They had been broken up by patrolling officers at that time, but people started to have meetings and the number of people who demanded to sell rice increased further, and moreover, nearly 200 residents gathered in Mizuhashi-machi town, Nakaniikawa County on August 3 to ask rice marketers and wealthy people to stop transporting rice and sell it.
- ただ更に時代を下った近代では、陰陽五行思想は一般には余り気に掛けられず、専ら各々の人などが持つ要素・属性などの相互関係で、望ましい方向に発展することを「相性が良い」といい、どうも芳しくない結果に陥りがちな関係は「相性が悪い」と表現する。
- In the modern times, the philosophy of Onmyo gogyo is not much cared for in general; simply, when the mutual relationship between the elements or attributes of people develops to a desired direction, it is said to have a 'good aisho,' and when the combination may produces an undesirable result, it is said to have a 'bad aisho.'
- 崇光上皇は皇子の栄仁(よしひと)親王(伏見宮初代)の立太子を望み、1370年(応安3年 / 建徳元年)8月に後光厳天皇が自らの皇子である緒仁親王(後円融天皇)の立太子を幕府に申し出ると皇位継承問題が起こるが、緒仁への皇位継承が決定する。
- Emperor Suko wanted his son, Imperial Prince Yoshihito (Fushimi no miya I) to become Crown Prince, a problem arose as to who would become the successor of the Imperial throne when Emperor Gokogon approached the government in August 1370 to request that his son, Imperial Prince Ohito (Emperor Goenyu) become Crown Prince, in the end, Ohito became the Crown Prince.
- そこでパークスは他の4国公使と協議して、7月6日に明治政府に対して覚書を送付して、政府が大隈の方針を貫徹出来るのか、そして諸藩が発行した贋貨について政府がどうするのかを確認するための協議を政府側と持つことを希望することを通知したのである。
- Here, Parkes consulted with ministers of the other four countries, and on July 6, he sent a memorandum to the Meiji Government notifying their request for the government to hold a conference to confirm that the government would be able to carry out Okuma's policy, and also confirm what the government was going to do about the counterfeit money that the domains issued.
- ちなみに公望は、西園寺家の家業である筈の琵琶の演奏が苦手であったが、首相在任中に明治天皇から悪戯半分に「久しぶりに西園寺家の琵琶が聞きたい」と言われ、宮内省の雅楽寮の職員と琵琶の共演をさせられて四苦八苦したというエピソードが伝わっている。
- There is an anecdote that Kinmochi was not good at playing the biwa Japanese lute, which should have been the family business of the Saionji Family, and during Kinmochi's time in office as prime minister, the Emperor Meiji said out of mischief to Kinmochi, 'For the first time in a long while, I would like to listen to biwa Japanese lute,' and therefore he was forced to play the biwa Japanese lute in dire distress together with the officials of Utaryo in the Imperial Household Ministry.
- 文久3年(1863年)または元治元年(1864年)、有無之助は京都へ行くが、攘夷とは名ばかりの暴徒が多いことに絶望、それらを懲らす志を立て江戸からの知人であった村田作郎を頼り、彼が肝煎を務める京都見廻組の寄宿人(幕臣ではない隊士)となる。
- Umunosuke went to Kyoto in either 1863 or 1864, but was devastated when he learned that there were violent groups, who excluded foreigners in name only, and became Kishukunin (the boarder) (the soldier who was not Bakushin) who took care of Kyoto Mimawarigumi in order to punish those people by asking for the help of Sakuro MURATA, who was an acquaintance of his from when they were in Edo.
- 同年、甲斐国の武田晴信の信濃侵攻によって領地を追われた村上義清・高梨政頼(景虎の叔父)らの信濃国人が領地復権を望んで景虎のもとへ逃亡してくると、8月にはこれに応じて信濃に出兵し、川中島(長野市南郊)で晴信と対峙する(第1次川中島の戦い)。
- In the same year, when local lords in Shinano Province such as Yoshikiyo MURAKAMI, Masayori TAKANASHI (Kagetora's uncle) and so on who were disposed of their territories due to the invasion of Shinano Province by Harunobu TAKEDA in Kai Province and escaped to Kagetora with the hope of reinstatement of their territories, Kagetora dispatched troops to Shinano Province in response to the request in September and confronted Harunobu at Kawanakajima (southern surburb of Nagano City) (the first Battle of Kawanakajima).
- しかし、『太平記』の物語描写のみからの評価を疑問視し、尊氏との人望の差はそもそも先祖からの家格の差が大きいことや、短期間で鎌倉を陥落させ、圧倒的な実力差があった尊氏を一時的にせよ撃破するなどの点から、武将としての資質を評価する意見もある。
- However, some people questioned the appraisal solely based on the descriptions of 'Taiheiki', and appreciate his natural gifts as a military commander on the grounds that the difference in popularity compared with Takauji was caused by a gap in familal status, that he occupied Kamakura for only a short time, and that he defeated Takauji, though temporarily, who possessed greater power.
- このため、京阪線と同じ10分間隔に増発するよう要望があるが、東西線開通前は2両編成・15分間隔だったのに比べて乗客が減少しているのに、輸送力は逆に4両編成・15分間隔と倍増しており、さらに輸送力を増やすと支出がかさむために実現していない。
- Given the circumstances, some people are requesting that the line be operated at ten-minute intervals, like the Keihan Main Line, but it hasn't yet realized on the ground that the transportation capacity of the line has already increased from two-car train, 15-minute interval before the opening of the subway Tozai Line to the current four-car train, 15-minute interval, while the number of passengers has declined; the further increase of transportation capacity isn't feasible in view of the additional costs.
- 1943年、朝鮮を舞台に日本の武装警官隊と抗日ゲリラとの戦いを描いたプロバガンダ映画『望楼の決死隊』が、西部劇さながらのアクション・シーンを取り入れ、はじめて今井の名が注目を集めたのは皮肉なことに植民地支配を正当化した軍国主義映画だった。
- The propaganda film 'Boro no kesshitai' (Suicide Troops of the Watchtower) that depicted the battle between Japanese armed police and anti-Japanese guerrillas set in Korea in 1943 included action scenes only seen in western films and spotlighted Imai for the first time; ironically, it was a militaristic film that justified colonialism.
- 福原への行幸以降、貴族の不満も高まり、高倉上皇の健康が悪化していくなか、親清盛派の延暦寺(彼らは園城寺や興福寺と敵対関係にあったが、遷都には不満を抱いていた)などからの要望を契機として、福原行幸から半年後の11月、清盛は福原から京へ戻った。
- Since the Imperial visit to Fukuhara, the dissatisfaction of the aristocrats continued to grow and the Retired Emperor Takakura's health deteriorated, so using the request from the Enryaku-ji Temple, who were pro-Kiyomori (they were enemies with the Onjyo-ji Temple and the Kofuku-ji Temple but were not happy about the moving of the capital) as a reason, Kiyomori returned to Kyoto from Fukuhara in November, six months after the imperial visit to Fukuhara.
- 間もなく山陰道鎮撫総督西園寺公望から丹波に王政復古(日本)の募兵があり、前年末頃から御所警備などの勤王奉仕策を練っていた山国では、平安時代以来の皇室との関係と郷中復古(禁裏御料回復)の願いから、直ちにこれに応じて自弁による農兵隊が結成された。
- Soon after, imperial loyalist (anti-bakufu) troops recruited by Kinmochi SAIONJI, the general placed in charge of pacifying the Sanindo highway and the surrounding area, appeared in Tanba Province, and in Yamaguni, whose inhabitants had been training to serve the imperial cause, for example by standing guard at the imperial palace in Kyoto, since the end of the previous year (1867), they were also hoping for a restoration of their own hamlet along with a resumption of the ties with the imperial house they had held since the Heian period, desires which quickly prompted them to form, at their own expense, a fighting force of farmers.
- 663年5月からは百済の旧将の鬼室福信らが王族の扶余豊璋を迎えて百済復興の大規模な反乱を起こし、百済・倭国の連合と唐・新羅の連合との間に白村江の戦いが行なわれたが、この戦いにおいて倭国の水軍を壊滅させ、百済の再興の望みを断ち切ることになった。
- In May 663, former generals of Baekje including Gwisil Boksin raised a large-scaled rebellion for revival of Baekje joining hands with Buyeo Pung of the royal family, which resulted in causing the Battle of Hakusukinoe between the allied forces of Baekje and Japan and the allied forces of Tang and Silla, where the Japanese navy was completely defeated and the hope of restoring Baekje disappeared.
- また、天皇の信頼する宮中側近を宮内大臣の管轄下の宮中顧問官に任じて天皇との直接的な関係を絶ったものの、漢学者として内外の信望の厚い元田を引き続き天皇の私的顧問として遇し、他の側近には爵位を与えて天皇と彼らの天皇への忠誠心を尊重する姿勢も見せた。
- Although he cut direct ties between the Emperor and his trusted close advisors in the Imperial court by assigning them to Imperial court councilor under the jurisdiction of Minister of the Imperial Households, he showed his respect for the Emperor and the close advisors' royalty for the Emperor by continuously treating Motoda, who gained both domestic and international prestige as a scholar of the Chinese classics, as the private advisor to the Emperor and by conferring the dignity of a peerage to other close advisors.
- 1999年には京都商工会議所から二条駅まで京津線乗り入れ区間の延長要望が出され、運行形態のとおり、2008年1月16日の太秦天神川までの延伸開業に併せて、太秦天神川駅に変電所を新設し、京阪京津線列車の乗り入れ区間を同駅まで延長することになった。
- In 1999, the Kyoto Chamber of Commerce and Industry requested permission to extend the section for the Keishin Line up to Nijo Station, and as the types of operations indicated, a substation was newly set up in Uzumasa-tenjingawa Station to extend the section for trains of the Keihan Keishin Line, in accordance with the extension of the Tozai Line up to Uzumasa-tenjingawa Station, which started on January 16, 2008.
- 同志社大学京田辺キャンパスに近い興戸駅は急行が停まらないのと烏丸線直通普通が新田辺折返のため近鉄普通の運転間隔が7分半~22分半間隔に開いていて不便なため、新田辺駅へ乗入れる普通電車の近鉄宮津駅への延長の要望もある(詳しくは興戸駅の項を参照)。
- Because Express trains don't stop at Kodo Station, which is near the Doshisha University Kyotanabe Campus, and because the intervals between local trains stopping at Kodo Station vary from 7.5 minutes to 22.5 minutes due to their turning back at Shin-Tanabe, some people have requested local trains going through to Shin-Tanabe Station up to Kintetsu Miyazu Station (refer to the article on 'Kodo Station'.)
- 晩年は、オードリー・ヘプバーン&ビリー・ワイルダーの『昼下がりの情事』のような映画をジュディ・オング主演で映画にしたいと口にしたり、モームの『月と六ペンス』や、シュテファン・ツヴァイクによる伝記小説『バルザック』等の映画化を希望していたという。
- It is said that in his later years he hoped to make a film starring Judy Ongg like 'Love in the Afternoon' starring Audrey Hepburn and directed by Billy Wilder, and make other books into films such as 'The Moon and Sixpence' written by Maugham and 'Balzac' a biographical novel written by Stefan Zweig.
- 成功(じょうごう)とは、朝廷の公事・行事及び殿舎の営繕、寺社の堂塔修造費用など本来、朝廷の公費で負担すべきところを、任官希望者を募り任料を納めさせるか、または自己負担でそれぞれの事業の功を成らせて、見返りに官職に叙任するという売官制度の一種である。
- Jogo was a system by which those aspiring to a government post would either pay directly to gain an appointment, or pay for expenses that would otherwise have had to be paid from the coffers of the Imperial Court, such as those incurred in carrying out public functions or events for the Imperial Court, building or repairing the palace, or repairing the buildings and pagodas of shrines and temples.
- 蘇我蝦夷が山背大兄王を避けた理由については、山背大兄王がまだ若く未熟であった、あるいは山背大兄王の人望を嫌ったという説と、推古天皇に続いて蘇我氏系の皇族である山背大兄王を擁立することで反蘇我氏勢力との対立が深まる事を避けたかったためという説がある。
- There are a couple of theories as to why SOGA no Emishi blocked Prince Yamashiro no oe in his bid for the Imperial Throne; one is that Prince Yamashiro no oe was still young and immature and hated Prince Yashiro no oe's popularity and the other one was that he had to avoid further confrontation with anti- Soga clan forces by allowing the ascent of Prince Yamashiro no oe since the imperial family and the subsequent emperor Suiko were supported by the Soga clan.
- また1924年4月、新進作家直木三十五(当時「直木三十三」)が書いた小説『心中きらゝ坂』が、大阪プラトン社の雑誌『苦楽』に掲載されているのを読んだ牧野は、たまたま同月撮影所に招待したプラトン社の小山内薫と川口松太郎に同伴した直木に映画化を要望した。
- In April of 1924, Makino, after reading 'Shinju Kirarazaka,' a novel written by a then-budding writer, Sanjugo NAOKI (then called himself 'Sanjusan NAOKI') and published in a magazine called 'Kuraku' issued by a publishing house Platon Osaka, happened to meet Naoki accompanying Kaoru OSANAI and Matsutaro KAWAGUCHI of Platon whom he had invited to his film studio, and then asked permission of Naoki about making the novel into a movie.
- 異姓にして家臣筋の長尾景虎が上杉氏の名跡を継承するに至った背景には、かねてから上杉家に養子を招くことを望んでいた上杉憲政が、上杉家から養子を出したことのある佐竹氏からの養子を断られ、苦悩の末に越後国の実力者である長尾景虎に継がせたという経緯がある。
- The circumstance to the inheritance to a family name of Uesugi clan by Kagetora NAGAO who was a vassal with a different real name was that Norimasa UESUGI always desired to adopt a child to the Uesugi family but was refused from the Satake clan who had adopted a child from the Uesugi family, then made a tough decision to have Kagetora NAGAO, an influential person in Echigo Province, succeed to the family name.
- こうした中、儒教では利益の追求は欲望を生み出して人間を堕落の方向に向かわせると考えられ、商工業に携わること自体が本来の人間があるべき姿に反する行為として否定的に捉えられていたが、実際には貨幣経済や産業の発達により商人が経済の主導権を握るようになった。
- In Confucianism, it was thought that profit pursuing would lead to desires that would ultimately cause a human being to deteriorate and that activities of involved in commerce and industry themselves would be contrary to what a human being should be; nevertheless, under the above-mentioned circumstances, merchants took the initiative in an economy based on the development of a monetary economy and industry.
- だが、松方・進歩党が希望するこの二大課題が解決すると、元々大隈との提携に不満があった薩摩閥系閣僚と進歩党側の対立が激化、更に松方が財政難の解決のために地租改正反対一揆以来一種のタブーとなっていた「地租増徴」を提案したことから進歩党内に倒閣の機運が生じた。
- However, once two major tasks the Progressive Party represented by MATSUKATA aimed for were solved, conflicts were intensified between the cabinet members from Satsuma Domain clique who had been dissatisfied with cooperation with OKUMA from the beginning and the Progressive Party side, and moreover to solve economic difficulties, MATSUKATA proposed 'the plan to increase land taxes' which had been a sort of taboo since the peasant revolt against the land-tax reform, which gathered momentum within the Progressive Party of overthrowing the Cabinet.
- 作者は承安 (日本)2年(1172年)より右京大夫の女房名で中宮時代の建礼門院(平徳子)に出仕したが六年足らずで辞し、のち後鳥羽天皇とその生母藤原殖子に合わせて二十年以上仕えたが、昔が忘れがたいという本人の希望で勅撰集には「建礼門院右京大夫」の名で称された。
- The author had been a lady-in-waiting for Kenrei Monin (TAIRA no Tokuko) under the name of Ukyo no Daibu since 1172 while the princess was still an Empress, but left the court after less than six years, later attending Emperor Gotoba and his real mother FUJIWARA no Shokushi for more than twenty years, although she was called by the name of 'Kenrei Monin Ukyo no Daibu' in the imperial anthology at her own request, saying that the past was unforgettable.
- どうか私と同じ志(仏教への信仰)をもってここに来た人達には、(様々な考え方の)空か有か(といった瑣末な事)を論じて(志を)滞らせることなく、自分の欲望を忘れて(学問や修行に励み)、後進の人達には世俗の苦労などを超越して悟りの境地を開いて欲しいと願うものである。
- I sincerely wish that those who come here with the same aspirations (faith in Buddhism) will abandon one's own desires (focus on learning and training) without wasting themselves on trivial matters of various thoughts, and those who are to follow will transcend worldly matters and open the path toward revelation.
- ただし、顕彰自身は蔵人の仕事自体には意欲を持ち、静養の後に復職したいという希望はもっていたらしく、実父の坊城俊明と相談して一旦蔵人の辞表を提出したものの、そのまま解任となり、「仰天嘆息之外無之者也」(『顕彰日記』弘化4年10月12・13日条)と書き記している。
- Akiteru had his will to return to the post of Kurodo after the recuperation, so he tendered his letter of resignation over consultation with his biological father, Toshiaki BOJO; although he secretly hoped that his resignation would not be accepted or would be given a chance to come back to the position, he was dismissed and he wrote 'all I can do is to sigh and lament over the past' in his diary (the section of twelfth and thirteenth of October, the fourth year of Koka era of 'Akiteru Diary').
- 法学科卒業論文として書いた「大日本不動産沿革史」を明治21年(1888年)に公刊したところ、同書を読んで感銘を受けた矢野二郎の要望で彼が校長を務める東京高等商業学校の教員となり、同校の研究組織であった「内国商業取調掛」に任命され、2年後に同校の助教授となった。
- In 1888, after he published 'Dainihon Fudosan Enkakushi' ('大日本不動産沿革史') (History of estates in Japan), which he had written as his thesis for the Department of Law, he became a teacher at Tokyo koto shogyo gakko (Tokyo Higher Commercial School) at the request of Jiro YANO, who was the principal of the school and had been impressed by the book, and he was assigned to the research organization of the same school, 'Naikoku Shogyo Torishirabe Gakari' (research organization of domestic commerce), and became an assistant professor two years later.
- しかし勲功への処遇の不満や、国衙側が彼等の新興の武人としての誇りを踏みにじるような徴税収奪に走ったり、彼らが武人としての自負から地域紛争に介入したときの対応を誤ったりしたことをきっかけに起きたのが、藤原純友や平高望の孫の平将門らによる反乱、承平天慶の乱であった。
- However, they were dissatisfied with the treatment for their deeds of valor and were disgraced as emerging warriors by kokugas, who forcibly collected taxes from them; also when they interfered with the regional conflicts out of their self-pride as warriors, the kokugas failed to handle the situation well, all of which triggered the revolts by FUJIWARA no Sumitomo and TAIRA no Masakado who was a grandson of TAIRA no Takamochi, and others, namely, the Johei and Tengyo War.
- 叔父藤原教通の死後は従兄の藤原信長と摂関の地位をめぐって対立するが、賢子を寵愛し、藤原氏の血を引かない弟達(実仁親王、輔仁親王)ではなく、自らの直系への皇位継承を望んでいた天皇と協調し、摂関・藤氏長者、さらに太政大臣となった信長を差し置いての一座獲得に成功した。
- After the death of his uncle, FUJIWARA no Norimichi, Morozane and his cousin, FUJIWARA no Nobunaga, fought over the regent post, but because Morozane cooperated with the Emperor who loved Kenshi very much and who was hoping to let his direct family line take over the throne instead of his younger brothers (Imperial Prince Sanehito and Imperial Prince Sukehito) who were not of Fujiwara origin, Morozane successfully took over the family headship from Nobunaga who served as the regent, the head of the Fujiwara clan, and Dajodaijin (Grand Minister).
- 大友義鎮は当初から陶隆房が晴英を傀儡として擁立するだけで、自分の政権が揺ぎ無いものとなれば、廃嫡されるに違いないと疑い反対したが、晴英自身が大内当主となるのを望み、「この要請を断り中傷を受ける事の方が悔しいので、命は惜しくない」と主張した為、義鎮もこれを認めた。
- Yoshishige OTOMO was opposed in the beginning, as he suspected that if Takafusa SUE only supported Haruhide as his puppet, his own government would not survive and he would likely be disinherited, but as Haruhide himself wanted to become the head of the Ouchi clan and claimed that 'it is worse for me to be slandered by rejecting this request and I don't care for my life,' Yoshishige accepted.
- ところが、大正政変の際に大正天皇より公家出身の立憲政友会総裁西園寺公望に対して第3次桂内閣への内閣不信任案を撤回させて政友会を内閣に協力させるように勅命が出されたものの、政友会の代議士達は自分達は日本国民の代表であるとして西園寺に突き返させた(1913年2月9日)。
- In the Taisho Political Crisis, Emperor Taisho issued an imperial command that Kinmochi SAIONJI, president of Rikkenseiyukai (a political party originally organized by Hirobumi ITO) should withdraw a parliamentary motion of non-confidence against the cabinet related to the 3rd Katsura Cabinet and urge Seiyukai to collaborate with the Katsura Cabinet, but the parliamentarians of the Seiyukai made Saionji return the imperial command for the reason that the parliamentarians were the representatives of the Japanese nation (February 9, 1913.)
- さらに武家伝奏となり、水戸藩への密勅降下にも関与するが、九条尚忠の独断専行(将軍継嗣問題において、将軍継嗣には英傑・人望・年長の三条件を備えた人物、一橋慶喜、が望ましいとする朝議決定事項を、勅書から独断で削って幕府側に伝えた事件)に関与したとして権大納言を辞職する。
- Furthermore, he became a Buke Tenso (or Denso) (Imperial official in charge of communication between the shogunate and the court), getting involved in grant of an imperial secret edict ('micchoku' in Japanese) to the Mito Domain, and retired as Gon Dainagon (Provisional Major Counselor) for his involvement in an incident related to the friction between the two potential successors to the 14th Shogun's post, in which Hisatada KUJO conveyed an imperial edict declaring eligibility for successor to the Shogun as having intelligence and courage ('eiketsu' in Japanese), popularity ('jinbo') and seniority ('nencho'), thereby inferring the name of Yoshinobu HITOTSUBASHI, from which edict, however, Hisatada KUJO arbitrarily deleted a passage showing the eligibility before granting it to the shogunate.
- 折りから道隆の父摂政兼家が死去し、新たに摂政となった道隆は自己の政治的立場を強化するためにも定子を皇后に立てることを望んだが、当時、皇后には円融の退位後も遵子がそのままとどまっており、皇太后には一条の生母藤原詮子が、太皇太后には昌子が就いており、后位に空席はなかった。
- Sessho (regent) Kaneie, the father of Michitaka, died and Michitaka became Sessho and wished to put up Teishi as empress to reinforce his political power, but the post of the empress was not vacant because Junshi stayed as empress even after the abdication of Emperor Enyu, and FUJIWARA no Senshi, the real mother of Ichijo, was Empress Dowager and Masako was Grand Empress Dowager.
- しかしながら、ドイツ・オーストリア海軍Uボート及び武装商船の海上交通破壊作戦が強化され、1917年1月からドイツおよびオーストリアが無制限潜水艦作戦を開始すると連合国側の艦船の被害が甚大なものになり、イギリスは日本へ、地中海へ駆逐艦隊、喜望峰へ巡洋艦隊の派遣を要請した。
- However, as operations by the German and Austrian navy to destroy sea traffic with U-boats and armed merchantmen grew in intensity and Germany and Austria began unrestricted submarine warfare in January 1917, navy ships of the Allies were made to suffer serious damage, so that Britain requested Japan to dispatch a destroyer fleet to the Mediterranean and a cruiser fleet to the Cape of Good Hope.
- 公実の逸話として、嘉承2年(1107年)に甥が鳥羽天皇として即位した時、彼は摂関家の当主藤原忠実の若年なるを侮って、幼帝の外舅の地位にある自らこそ摂政に就任すべしと主張し、「四代もの間、諸大夫として仕えた者が今摂関を望むとは」と白河院別当の源俊明に一蹴されたという話がある。
- According to an anecdote told about Kinzane, when his nephew acceded to the throne as Emperor Toba in 1107, Kinzane insisted that, as the father of the young Emperor's wife, he himself should become the emperor's regent rather than the head of the Fujiwara regent's line, FUJIWARA no Tadazane (who he despised for his youth), but MINAMOTO no Toshiakira, the superintendant of the court of the retired Emperor Shirakawa, refused his demand, saying, 'How foolish you are to desire to become regent now, having held the rank of shodaibu through four generations of emperors.'
- しかし、『今鏡』では「幼くより類なく見とり奉らせ給ひて、ただ四の宮をとか思ほせりけるにや侍りけむ(幼い頃よりこの上なく素晴らしい方と思って、后にするならどうしても四の宮(篤子内親王)をとお思いになられたようだ)」とあり、堀河天皇自身がこれを強く望んでの入内であったとしている。
- However, 'Imakagami' (The Mirror of the Present) describes 'Having thought she was a wonderful woman since childhood, he seemed to want the fourth imperial princess (Imperial Princess Tokushi) as his empress by all means,' purporting that her entry into court was strongly desired by Emperor Horikawa.
- そのため、地方の実効支配者としての地位の向上を望む多数の地方武士の利益代表者の位置を十分構築できず、同時多発反乱の中から台頭した源義仲や源頼朝らによって滅ぼされた(ただし、清盛が設置した諸制度の中に後の頼朝政権に引き継がれた組織の萌芽が見られるというのが近年の有力説である)。
- For this reason, the position of beneficial representatives among many local samurai who were hoping to improve their ranks as regional effective controllers was not sufficiently established and the Taira clan was overthrown by MINAMOTO no Yoshinaka and MINAMOTO no Yoritomo, who gained power through many simultaneous revolts (However, a recent theory says that germination of the organizations which were taken over to Yoritomo administration can be seen in the various systems established by Kiyomori).
- 同年12月には定子の腹から一条天皇第一皇女脩子内親王が出生し、帝が定子入内を強く望む一方、東三条女院の病気も一向に快方に向かわず、朝廷は遂に長徳3年(997年)4月5日、女院御悩による大赦に託けて大宰権帥伊周・出雲権守隆家兄弟の罪科を赦し、太政官符を以って召還することに決めた。
- In January 997, Teishi gave birth to Imperial Princess Shushi (or Nagako), the first Princess of Emperor Ichijo, and the Emperor yearned to have Teishi back in the Imperial Court as the Empress; on the other hand, Higashi Sanjo Nyoin (or Higashi Sanjoin) was hardly recovered yet from her illness; at last on May 18, 997, the Imperial Court decided to pardon the brothers Dazai gon no sochi Korechika and Izumo gon no kami Takaie under the general amnesty on Nyoin gono (illness of Nyoin) to send them back by Daijokanpu (official documents issued by Daijokan, Grand Council of State).
- 新井白石が吉良邸の隣人の旗本土屋主税から聞き取った話を室鳩巣が書き綴った『鳩巣小説』では、隣の吉良邸が騒がしくなったので外へ出て見た土屋が壁越しに声をかけたところ、片岡源五右衛門、原惣右衛門、小野寺十内と名乗った者が、吉良上野介を打ち取って本望を達したと言う声を聞いたとしている。
- According to 'Kyuso Shosetsu' (Kyuso's novel) by Kyuso MURO, which was written based on things Hakuseki ARAI heard through Kira's neighbor hatamoto Chikara TSUCHIYA, when he stepped outside and shouted with a wall between as it was getting noisy at his neighbor Kira's residence, he heard people say their names, Gengoro KATAOKA, Soemon HARA and Junai ONODERA, and that their long-cherished desire was satisfied by killing Kira Kozuke no Suke.
- 多子は二条天皇の寵愛深かったが、この再入内は多子の望みではなく近衛天皇が崩御したとき出家しなかったことを嘆き、「おもひきや、うき身ながらにめぐりきて、をなじ雲井の月を見んとは(憂き身の上ながら、また再び宮中に戻ってきて昔ながらの月を眺めようとは…)」と歌を詠んだ(『平家物語』)。
- Masaruko was in Emperor Nijo's favor, but she sorrowed that she didn't become a priest when Emperor Konoe died, and the reentry into the inner palace was not according to her will; she wrote a poem `I have had so many difficulties, yet came back to the palace and view the moon that used to be the moon I once viewed' ('Heike Monogatari' (The Tale of the Heike)).
- もっとも、京都市交通局事業の慢性赤字や東西線開業後の京阪電気鉄道の大津線事業の不振という現状から、京阪電気鉄道が東西線の第二種鉄道事業免許を取得し、業務委託などの形で事実上譲り受け、京津線と一体運営したほうがよいという意見も今なお一部に存在するなど、状況改善を望む声も少なくない。
- However, in view of the Kyoto Municipal Transportation Bureau's chronic red ink and the sluggish business of Keihan Electric Railway's Otsu Line after the opening of the Tozai Line, there is persistent opinion that it would be better for Keihan Railway to obtain the Type II Railway Business Operator's license, take over the operation of the Tozai Line on a contract basis and operate two lines in an integrated manner.
- 京都市中心部の多くの駅は、東西方向に走る路線は「交叉する南北の街路名」から、南北方向に走る路線(京都市営地下鉄烏丸線など)は「交叉する東西方向の街路名」から駅名をとっており、当駅の仮称も駅付近を走っている道路名の「天神川通」からとられていたが、地元要望にも配慮して最終決定された。
- Many of the station names in the central part of Kyoto City are given under the following system: give 'a name of a street running north-south' to a station on the line running east-west that crosses the street or give 'a name of a street running east-west' to a station on the line running north-south (e.g., Kyoto Municipal Subway Karasuma Line) that crosses the street; accordingly, the station was temporarily named after 'Tenjingawa-dori' (which is the name of a street running near the station) before the station name 'Uzumasa-tenjingawa' was finally selected by taking into account a request by local people.
- 同盟倶楽部は1892年11月20日に藩閥政権に失望した吏党系議員が民党側に離反した際に結成された院内会派、同志倶楽部は1893年12月5日に自由党_(明治)所属の星亨衆議院議長の不正問題で自由党が星議長の擁護の姿勢を変えないことに抗議した同党議員が離党して結成した院内会派であった。
- The Domei Club was an in-house faction that was formed on November 20, 1892, when the Rito (pro-government) lawmakers who were disappointed by the hanbatsu (domain clique) government defected from the Minto (anti-hanbatsu government political parties), while the Doshi Club was an in-house faction that was formed on December 5, 1893 by some members of the Liberal Party (in the Meiji period) who had left the party after protesting against the fact that despite improper acts perpetrated by Toru HOSHI, the speaker of the Lower House who was a member of the party, the party leadership maintained their stance in defending the speaker.
- そのため、慶安元年(1648年)から寛文10年(1670年)にかけて6回もの禁令が出されるなど規制の対象としていたが、享保の改革において商業の統制を図るために組織化された方が望ましいとする方針の下に公認が与えられ、冥加金(上納金)を納める代わりに、販売権の独占などの特権を認められた。
- Thus, the bakufu regulated kabunakama by six interdicts between 1648 and 1670, however, it was officially approved under the policy that such organization was preferable to control the commerce and it was granted special privileges such as exclusive distributorship in exchange for render.
- 以前から天皇は、弟宮の八条宮智仁親王への譲位を望んでいたが、豊臣秀吉の猶子となったことがある親王への譲位は、豊臣家と敵対する幕府が難色を示し、また後陽成帝の皇子・後水尾天皇へ徳川秀忠の娘徳川和子を入内させようとしていた家康の意向に沿わなかったため、譲位すらもままならない状況が続いた。
- The Emperor had wished to abdicate his throne in favor of his younger brother Imperial Prince Toshihito HACHIJONOMIYA, but the Bakufu, the arch enemy of the Toyotomi family, was against his wish, as the Prince had been once a yushi (an adopted son in an old Japanese way) of Hideyoshi TOYOTOMI, and it also was the intention of Ieyasu who wanted judai (entering the Imperial Palace after an official ceremony) of Kazuko TOKUGAWA, a daughter of Hidetada TOKUGAWA, as a consort of Emperor Gomizunoo, a son of Emperor Goyozei, with the consequence that the Emperor was not free even to abdicate.
- また、五老岳にそびえる高さ50mの展望タワーである五老スカイタワーの展望台からは、「近畿百景第1位」に選ばれた舞鶴湾、舞鶴市内の景観を360度のパノラマで満喫することができ、大正13年に国の天然記念物に指定された、オオミズナギドリ最後の楽園と言われている冠島の島影も見ることができる。
- From the platform of Goro Sky Tower, a fifty-meter high observatory tower, you can also enjoy a 360-degree panoramic view of Maizuru bay and Maizuru City, which ranked first of 'the best 100 views in Kinki Region,' and see the faint outlines of Kanmuri-jima Island, which is said to be the last paradise for streaked shearwaters designated as natural monument in 1924.
- 韓日合邦を要求する声明書(かんにちごうほうをようきゅうするせいめいしょ)とは、1909年12月4日、大韓帝国で日本の影響下にあったチンイルパ一進会(公称会員数百万人・実数数万人程度)が皇帝純宗 (朝鮮王)、韓国統監曾禰荒助、首相李完用に送った朝鮮と日本の対等合併を要望する声明書である。
- The statement of Requesting the Equal Merger of Korea and Japan is a statement to request an equal merger between Korea and Japan sent to Emperor Sunjong (of the Korean Empire), the Resident-General of Korea Arasuke SONE and Prime Minister Lee Wan-Yong on December 4, 1909 by a group of Chinilpa (literally 'people friendly to Japan') called Iljinhoe which was under the influence of Japan in the Korean Empire (officially reported membership was a few million but actual membership was a few ten thousands).
- このことが小團次の気に入り、以降新七と小團次の名コンビによる『蔦紅葉宇都谷峠』(文弥殺し)、『三人吉三廓初買』(三人吉三)、『勧善懲悪覗機関』(村井長庵)、『鼠小紋東君新形』(鼠小僧)、『小袖曾我薊色縫』(十六夜清心)、『八幡祭小望月賑』(縮屋新助)などの名作が作られてゆくことになる。
- These modification gained the favor of Kodanji and later they became a good combination to produce some other famous plays: 'Tsutamomiji Utsunoya-toge' (also known as 'Bunya goroshi' [Killing of Bunya]), 'Sannin Kichisa kuruwa no hatsugai' (also known as 'Sannin Kichisa' [Three Men Named Kichisa]), 'Kanzen choaku nozoki karakuri' (also known as 'Choan MURAI'), 'Nezumi komon haruno shingata' (also known as 'Nezumi kozo'), 'Kosode soga azami no ironui' (also known as 'Izayoi Seishin'), 'Hachiman matsuri yomiya no nigiwai' (also known as 'Chizimiya Shinsuke') and so on.
- これはいかにも、末弟を偏愛するあまり兄一家に過酷な措置を取った女院の最期の望みらしく、これ以上は無力な存在でしかない伊周を見限っての道長の意も汲んでいる(『権記』によれば、この前年の長保2年5月25日に道長が天皇に伊周復位の奏上を行ったものの、天皇が激しく激怒して断念したと記録されている)。
- It was very likely for Nyoin -- who favored the youngest brother so much that she treated the elder brother's family harshly -- to make such a request at her last moment, and she might have gathered that Michinaga had become indifferent to Korechika who was no more competent ('Gonki' (FUJIWARA no Yukinari's diary) recorded that Michinaga requested the Emperor to restore Korechika his original title on July 5, 1000, the year before, only to infuriate the Emperor and gave up the request).
- 戦前より旧京都市内の交通は主として市交通局の市電・市バスが担当し、郊外路線は民間バス会社が受け持つといった形態で運行されており、利用客からは乗り換え無しに直通できる運行を希望する声が高かったので、発足当初からの課題は企業規模の拡大と市内部への進出、特に主要ターミナルへの乗り入れ実現にあった。
- The company's biggest tasks, subsequent to its inauguration, were to expand and make inroads into the area within the city--especially to the principal terminals--because since the pre-war period private bus companies had operated basically in the suburban area while City Tram and City Bus (operated by the City Transportation Bureau) had dominated the area within the city; as a result, the company faced a strong request from its passengers to run buses by which they could reach the city center without having to transfer.
- 特に安政の大獄を断行した大老井伊直弼が桜田門外の変で横死して後、公武合体を望む幕府が征夷大将軍徳川家茂の正室として孝明天皇の妹和宮の降嫁を求めた1861年(文久元年)頃から、薩摩藩・長州藩・土佐藩などの雄藩が中央政界への進出をうかがうようになり、尊王攘夷派がぞくぞくと京都に集まるようになった。
- In the Sakuradamongai Incident (1860), extremists murdered Tairo (a councilor of the Council of Five Elders) Naosuke II who had conducted Ansei no Taigoku (the suppression of extremists by the Shogunate), soon after that, in 1861 the Shogunate offered the lawful marriage of Seii Taishogun (literally, 'great general who subdues the barbarians') the 14th shogun Iemochi TOKUGAWA with Kazunomiya (a younger sister of Emperor Komei) to the Imperial Family for the purpose of gaining the Imperial Court's cooperation; especially since then, statesmen of strong clans including the Satsuma clan, the Choshu clan and the Tosa clan aimed for advance to the political center, and the following of Sonno Joi came to Kyoto one after and another.
- 滋賀県や地元自治体は国鉄時代の1986年に沿線市町・商工会で「北陸本線直流化促進期成同盟会」を設立し、北陸線の利便性向上には電化方式の変更が必要と国鉄・JRへの要望活動を進め、さらに1990年5月には、湖西の市町も加わり「琵琶湖環状線促進期成同盟会」を新たに発足させ、JRへの働きかけを進めた。
- In 1986, in the era of the JNR, the Shiga Prefecture and local governments established the 'Alliance for Promoting DC Electrification of the Hokuriku Main Line' at the commerce and industry associations of local cities along the line, and demanded that JNR/JR change the electrification system of the Hokuriku Line for the improvement of convenience; subsequently, in May 1990 the cities of the Kosei area were additionally involved to newly establish the 'Alliance for Promoting the Lake Biwa Loop Line' in order to work on the JR.
- 天智天皇崩御後に勃発した壬申の乱に勝利した夫・大海人皇子(天武天皇)崩御後、菟野皇后は息子・草壁皇子への皇位継承を望んでいたのだが、ライバルの大津皇子を自害に追いやった為に却って反発を買い、草壁の凡庸な器量も相まって、草壁を即位させる事が出来なかったため、母后である菟野が政務を執り草壁を支えた。
- After Emperor Tenchi/Tenji died, the Junshin War happened and Prince Oama (Emperor Tenmu) won the war, after he died as well, Uno no Sarara no Himemiko wished her son, Prince Kusakabe to succeed to the throne, however she put pressure on Prince Kusakabe's opposition, Prince Otsu to kill himself and was blamed for it, she was not able to make her wish happen (for Prince Kusakabe to succeed to the throne), also Prince Kusakabe had an ordinary character, (he was not good enough to become Emperor) thus the Empress Dowager, Uno no Sarara no Himemiko took control of politics to support Prince Kusakabe.
- 晩年は後二条天皇の長子(自らの嫡孫)である皇太子邦良親王の即位によって大覚寺統が早期に一本化する事を望んでいたと言われ、中継ぎに甘んじない後醍醐天皇との父子仲は次第に疎遠になっていき、その結果院政停止・天皇親政に至ったと推測されているが、院政停止は後宇多院自身の希望ともいわれ、なお考証を要する。
- In his later years, it is said he wished the Daikaku-ji Imperial line to be unified after the enthronement of Emperor Gonijoin's eldest son (his own child), Imperial Prince Kuniyoshi, however Emperor Godaigo did not like to be in power temporarily, and the relationship between him and his father, Emperor Godaigo, gradually became fragile, as the result, it is presumed the cloistered government was stopped and the Emperor started the directly ruled government, but there is another theory that retired Emperor Gouda stopped his cloistered government by his own will, and more study is needed to determine the truth of the matter.
- また時代や価値観によって描かれ方が異なり、政治的な視点を通して見ると文武両道の太平を望み尽力した人格者として描かれることがあるが、純粋に剣術的な視点からの描き方だと達人ではあるが同時代の剣豪や父、息子・十兵衛、甥の柳生利厳(兵庫助)には一手及ばず、政を以って剣を歪めた悪役として描かれる事もある。
- The way he is depicted in stories varies according to the era and people's sense of values; from a political point of view, he is regarded as a person with a fine character and distinguished in both literary and military arts, devoted himself to peace; from a view point of genuine swordsmanship, he is regarded as a skillful swordsman but a little inferior to other contemporary great swordsmen, his father, his son Jubei, or his nephew Toshiyoshi YAGYU (Hyogonosuke); and he is also described as an evil individual who distorted swordsmanship by politics.
- だが、その即位は天皇個人が望んだ皇位継承ではなく(『日本後紀』によれば、大同元年5月1日(806年5月22日)に大伴親王(当時)が父帝の死を機会に臣籍降下を願い出て皇太子(平城天皇)に慰留されている)、更に有力貴族の後ろ盾のいない息子恒貞親王が仁明天皇の皇太子になったことに不安を抱いていたと言う。
- However, the succession to the throne wasn't Emperor Junna's intention (according to 'Nihon Koki,' on May 22, 806, when his father died, Prince Otomo asked to be removed from the Imperial Family, but he was dissuaded from resigning by the crown prince (Emperor Heizei)) and was worried that his son Prince Tsunesada, who lacked the support of court nobles, would become the crown prince of Emperor Nimmyo.
- 猿飛佐助や霧隠才蔵は架空とも言われるが、海野六郎·根津甚八·望月六郎の姓のルーツは真田一族配下の滋野一党の姓と同一であり(根津に関しては、浅井長政の忘れ形見とされる浅井井頼がモデルという説もある)、また三好兄弟はそれぞれ三好政康・三好政勝がモデルと言われている(政勝は家康側として参陣していたが)。
- While Sasuke SARUTOBI and Saizo KIRIGAKURE are fictional, the roots of family names of Rokuro UNNO, Jinpachi NEZU and Rokuro MOCHIZUKI are the same as the family names of the Shigeno family under control of the Sanada family (for Nezu, there is a theory that Iyori ASAI, who is said to be a bereaved child of Nagamasa AZAI, was the model), and Masayasu MIYOSHI and Masakatsu MIYOSHI are said to be models of the Mishoshi brothers respectively (however, Masakatsu joined the war on the Ieyasu side).
- また、白河法皇は当初、自身の死後は土葬されることを望み、たびたび周囲の者にその意向を伝えていたが、同様に土葬された藤原師通が、生前に彼と対立していた興福寺の僧兵が報復としてその墓を暴き、遺体を辱めんと計画していたことを知り、自身も後世に同様な仕打ちを受けるのを嫌い、急遽火葬にするように命じたという。
- Emperor Shirakawa initially wished to be buried after his death, and often mentioned this to his people, but he suddenly ordered to be cremated, when he learnt that the body of FUJIWARA no Moromichi, who was buried, was in the danger of being humiliated by monk soldiers of Kofuku-ji Temple, who were known to be opposed to Moromichi when Moromichi was alive, and planned to attack and open Moromichi's grave.
- また、坂本多加雄元学習院大学法学部教授は、甲申事変の失敗と清国の強大な軍事力を背景にして、「「脱亜論」は、日本が西洋諸国と同等の優位の立場でアジア諸国に臨むような状況を前提にしているのではなく、むしろ逆に、朝鮮の一件に対する深い失望と、強大な清国への憂慮の念に駆られて記された文章ではないか」と説明する。
- Takao SAKAMOTO, a former professor of the Faculty of Law of Gakushuin University explained that, with the background of the failure of the Gapsin Coup and China's strong army, ''Datsu-A Ron' was not written from an assumption for Japan to go against other Asian countries with the same position of superiority as European countries, but was written because he felt deeply disappointed by the incident in Korea and was concerned about China.'
- 三条はこの中で、天皇に数千年も親しく恵みを受けてきた京都・大坂の人々の動揺と、徳川氏に300年恩恵を受けてきた関東の人々に恨みや失望を与えることの利害得失を比べ、関東の人心に京都・大坂の盛衰や国の興廃がかかっているのであり、京都・大坂を失っても地勢に優れる東京を失わなければ天下を失うことはないと述べた。
- Sanjo compared the advantages and disadvantages from the dismay of the people of Kyoto and Osaka who had received the emperor's kind blessings for over a thousand years, and the animosity and despair that the people of Kanto who had received over the 300 years of favors from the Tokugawa clan, and said that the world would not be lost if Kyoto or Osaka was lost due to the geographically superior Tokyo because the destiny of the country and the rise and fall of Kyoto and Osaka fell upon the hearts of those in Kanto.
- 理由は諸説あるが、賢豊は定頼時代からの六角家中における功臣として人望も厚く、進藤貞治と共に「六角氏の両藤」と称されるほどの宿老で、奉行人として六角氏の当主代理として政務を執行できる権限を有していたことから、賢豊の権力と若年の当主・義治とが争った末に、当主としての執行権を取り戻すために暗殺したと言われている。
- Amongst various views of the background, it is said that Yoshiharu assassinated Katatoyoin order to recover the authority as the family head, after struggles between Katatoyo's authority and Yosiharu, the young family head, since Katatoyo was such a well respected chief vassal as a meritorious retainer of Rokkaku clan since the period of Sadayori and well admired of as 'twin To (phonetic alphabet of 藤 後藤, GOTO and 進藤, SINDO) of Rokkaku clan' that he held the authority to execute administrative affairs on behalf of the family head.
- これによって本願寺法主を頂点とする支配体制が完成し、同時に主だった一族を悉く粛清した外祖父蓮淳が法主・証如を擁して絶対的な地位を築き上げることになる(さすがの蓮淳も兄弟や甥を殺害したり追放したことを後には後悔したらしく、乱から19年後の死の間際になって証如に要望して顕誓・実悟ら生き残りの復帰が認められている)。
- This perfected the ruling system with Hongan-ji Temple's hoshu at the top, and at the same time the maternal grandfather Renjun, who had purged the major family members, started to build an absolute position under the name of hoshu Shonyo (Renjun seems to have later repented killing or banishing his brothers and his nephew because, nineteen years after the battle, just before he died, he asked Shonyo to permit reassociation of the survivors, Kensei, Jitsugo, and others).
- ところが、阪急電鉄側の思惑とは裏腹にこの「全席優先座席」は浸透せず、ほとんど座席の譲り合いが行われていないという現状を受け、2007年6月末の阪急阪神ホールディングスの株主総会で再設置の要望があったのを機に全席優先座席を見直すことになり、同年10月29日に「全席優先座席」は廃止され、再び「優先座席」を設置した。
- However, against the company's expectation it was revealed that the 'all seats--priority seats' rule had not been accepted among the passengers and the give-and-take spirit of the seats was seldom practiced; therefore, the company decided to review the 'all seats--priority seats' rule, based on the request to bring back the priority seating, as presented at the shareholders' meeting of the Hankyu Hanshin Holdings at the end of June 2007; and on October 29 of the same year the 'all seats--priority seats' rule was abolished and the reserved 'priority seats' were designated.
- その後、旅客数の増加や路線の拡充延長が進むにつれて、この制約が運営面に及ぼす影響は一層強まり、完全なオープンド・ドア制の確立を目指して京都市と交渉を続けた結果、1972年に市交通局との間に待望のクローズド・ドア制撤廃に関する覚書を交換する運びとなり、永年の懸念であったオープンド・ドア制への移行がようやく実現した。
- However, as the effects of the above restrictions on the company's operation became serious with the increased numbers of passengers and bus routes, the company continued negotiations with Kyoto City; finally, in 1972, a long-awaited open door system was realized when the company concluded an agreement with the City Transportation Bureau concerning the abolishment of the closed-door system.
- ずっと後のことではあるが、推古天皇32年(624年)、馬子が葛城県(馬子の本居(ウブスナ)とされる)の支配権を望んだ時、女帝は、「あなたは私の叔父ではあるが、だからといって、公の土地を私人に譲ってしまっては、後世の人には私が愚かな女だといわれ、一方であなたも、不忠だと謗られよう」と言って、この要求を拒絶したという。
- It is said that, long afterward in 624, when Umako hoped for the right to rule Katsuragi-ken Prefecture (which is said to be Umako's birthplace), she refused this demand by saying that 'even though you are my uncle, if I donate a public land to a private person, the future generation will call me a foolish woman and, on the other hand, they will criticize you as being disloyal.'
- だが、天暦5年(951年)10月、宮中の昭陽舎(梨壺)に撰和歌所が置かれ、その寄人に任命された源順・大中臣能宣・清原元輔・坂上望城・紀時文(以上、梨壺の五人)が中心となって『万葉集』の訓詁と新たな勅撰集の編纂に当たり、藤原伊尹が別当となってそれを統括した旨、史書に見えるので、遅くとも天暦末年には奏覧されたと見られる。
- However, it seems to have been presented by 957, because a chronicle shows that the poetry bureau was established at Shoyosha (Nashitsubo, Ladies' Quarters) in the court in November 951 and that the five officers in Nashitsubo, MINAMOTO Shitago, ONAKATOMI no Yoshinobu, KIYOHARA no Motosuke, SAKANOUE no Mochiki, and KI no Tokibumi, carried out works deciphering the text of the 'Manyoshu' (Collection of Ten Thousand Leaves) and compiling a new imperial collection of waka, and that, as the head of the poetry bureau, FUJIWARA no Koretada directed the compilation.
- 中興の七代目小川治兵衞は源之助といい、平安神宮・円山公園・無鄰庵(山県有朋公邸)・清風荘(西園寺公望公邸)・對龍山荘(市田弥一郎邸)・等国指定名勝指定庭園の作庭、さらに古河庭園、平安神宮、京都博物館前庭、野村碧雲荘などや住友家(有芳園・茶臼山邸・鰻谷邸・住吉・東京市兵町邸)・三井家・岩崎家・細川家等数多くの名庭を残す。
- The seventh Jihei OGAWA, who revived the field of gardening, was called Gennosuke and left behind sakutei of Heian-jingu Shrine, Maruyama Park, Murinan (official residence of Aritomo YAMAGATA), Seifu so (the official residence of Kinmochi SAIONJI), Tairyusanso (residence of Yaichiro ICHIDA), and gardens designated as the National Site of Scenic Beauty, as well as many famous gardens such as the Furukawa Teien Garden, Heian-jingu Shrine, the front yard of Kyoto National Museum, the residence of Nomura Hekiunso, Sumitomo family (Yuhoen, the residence of Chausu-yama Mountain, the residence of Unagidani, Sumiyoshi, the residence of Hyomachi in Tokyo City), Mitsui family, Iwasaki family, and the Hosokawa family.
- 甲斐国武田氏領内における城を中心として見られる迎撃と射撃が補完しあう拠点としての曲輪馬出や、関東地方の後北条氏領内や九州北部地域の城を中心として見られる敵の侵攻経路を管制する堀城の堀、あるいは、火縄銃が多く流通した畿内を中心として見られる射撃拠点としての矢倉や望楼を多く伴う城など、地域ごとにさまざまな縄張りへの工夫が見られる。
- Depending on the region, various devices in nawabari (castle plan; general term for the layout of a castle and its component structures) are seen such as kuruwa umadashi (walls of a Japanese castle and it refers to one of the types of the arrangement of a defensive territory around the castle) that is mainly seen in castles in the territory of the Takeda clan in the Kai Province and which is used as a base for interception and shootings, supplementing each other, moat of horijiro (castle surrounded by a moat) for controlling the route of invasion of opponents which is mainly seen in castles in the territory of the Gohojo clan in the Kanto district or in the northern part of Kyushu, and castles with many yagura and boro (watch tower) used as bases for shooting, which are mainly seen in Kinai, in which a large number of matchlock guns were traded.
- 1340年(暦応3年、興国元年)に足利方の高師泰・新木義長らに攻められて井伊谷城が落城した後、越後国(新潟県)の寺泊(現、新潟県長岡市)や、越中国(富山県の放生津(現、富山県射水市)などに滞在した後、1344年(興国5年/康永3年)に信濃国(長野県)伊那郡の豪族香坂高宗(滋野氏支流望月氏の一族)に招かれ、大河原(現、長野県大鹿村)に入った。
- In 1340, when Iinoya-jo Castle fell under the attack of KO no Moroyasu and Yoshinaga NIKI,he stayed in Teradomari, Echigo Province (currently Nagaoka City, Niigata Prefecture), or Hojozu, Ecchu Province (currently Imizu City, Toyama Prefecture); after that, he went to Okawara (currently Oshika-mura, Nagano Prefecture) at the invitation of Takamune KOSAKA (a member of the Mochizuki clan, who were a branch of the Shigeno clan) of Ina County, Shinano Province (currently Nagano Prefecture) in 1344.
- 老中松平定信は、その著書『宇下人言』(うげのひとごと)の中でかなりのページ数を裂いて当時の醸造業界のあり方について触れ、「酒というものは値段が高ければ飲むことも少なく、安ければ飲むことが多い。民のために、物価の安定が望まれる日用品とはしょせん性格の違う商品である。多く入荷すれば多く消費し、少なく入荷すれば少なく消費するものである」と述べている。
- Sadanobu MATSUDAIRA who served as roju (a member of shogun's council of elders) wrote much about the sake-brewing industry of the day in his book 'Ugenohitogoto' (an autobiography of Sadanobu MATSUDAIRA), and he said: 'sake is not drunk much when it costs much. It is drunk much when it does not cost much. After all, it differs in nature from daily necessities for which the prices are expected to be stable for our people. The more that is in stock the more will be drunk, and the less that is in stock the less will be drunk.'
- 自身の変装だけでなく、西洋文学のカフカの『変身』や、狼男になった人が満月の夜に変身してしまうという西洋の伝承などから、日本においても、時代劇の水戸黄門(ただの爺が、印籠により徳川御三家の副将軍の一人に変身すると採れる客観からの設定)や仮面ライダーやウルトラマンまで、時代や洋の東西を問わず「変身する化ける」ということに、ある種の願望や好奇心がある。
- Humans not only desire to change themselves but also some kind of wish and interest in 'changing and transforming' more generally, regardless of the time and country: a piece of European literature 'The Metamorphosis' by Kafka, and a western tradition that a man transforms into a wolf on nights of the full moon, for example; also in Japan, there are costume dramas like Mito-komon (a drama in which the audience's impression of an average old man changes once he shows his inro and it is revealed that he is one of the vice-shoguns of the Tokugawa gosanke [three privileged branches of Tokugawa family]), Kamen Rider (the Masked Rider) and Ultraman.
- 桂太郎首相は、戦争中の政局の安定を図るため、立憲政友会との提携を希望して原敬との間で次の政権は政友会総裁の西園寺公望に禅譲するという政権授受の密約を交わす(ただし近年の原と桂の双方の日記の研究によって、当初はその時期を明確にしていなかったこと、日比谷焼討事件後の桂内閣の弱体化に危機感を抱いた双方の合意によって具体的な時期が定まったことが明らかになっている)。
- Taro KATSURA, Prime Minister, expected the alliance with the Seiyu party in order to stabilize the political situation during the war and made a secret promise with Takashi HARA that he would transfer the position of Prime Minister to Saionji (however, the recent study on the diaries kept by Hara and Katsura proved that, at first, they did not clarify the date of transfer and that they decided the date, with a sense of crisis about the weakened Katsura cabinet after the Hibiya Incendiary Incident).
- 家臣の三輪文屋君は、「乘馬詣東國 以乳部爲本 興師還戰 其勝必矣」(東国に難を避け、そこで再起を期し、入鹿を討つべし)と進言するが、山背大兄王は戦闘を望まず「如卿所 其勝必然 但吾情冀 十年不役百姓 以一身之故 豈煩勞萬民 又於後世 不欲民言由吾之故 喪己父母 豈其戰勝之後 方言丈夫哉 夫損身固國 不亦丈夫者歟」(われ、兵を起して入鹿を伐たば、その勝たんこと定し。
- Vassal MIWA no Fumiya no Kimi advised the prince '乘馬詣東國 以乳部爲本 興師還戰 其勝必矣 (Escape to the East and prepare to fight back against Iruka), but the prince didn't want to fight and said '如卿所 其勝必然 但吾情冀 十年不役百姓 以一身之故 豈煩勞萬民 又於後世 不欲民言由吾之故 喪己父母 豈其戰勝之後 方言丈夫哉 夫損身固國 不亦丈夫者歟' (if we take up arms and fight against Iruka, surely we will win.
- そのように明治政府の朝鮮政府に対する内政改革の要望にもとづいた外交施策がされていた中、福澤諭吉らもそれに反対するようなことはなかったが、その2年後、以下記述するような朝鮮政府の内政改革派(開化派)に対する弾圧を見て、福澤諭吉らは「猶予ある可らず」とか「正に西洋人が之に接するの風に從て處分す可きのみ。」とか「謝絶」というそれまでの姿勢とは全く逆の結論に至ることになる。
- While diplomatic measures were conducted based upon the request of the domestic administration reform toward the Korean government by the Meiji government, Yukichi FUKUZAWA and others were not against it but two years after that, after watching suppression of the pro-domestic administration reform group (Progressive group 'the Kaehwadang') by the Korean government as below, they reached a totally opposite conclusion to their former attitude saying 'we do not have the luxury of time to wait,' 'Simply adapting the ways of the Westerners is sufficient' and 'the refusal.'
- 眺望景観とは、具体的には賀茂別雷神社、賀茂御祖神社、東寺、清水寺などからの「境内の眺め」や、御池通、四条通などからの「通りの眺め」、琵琶湖疏水などからの「水辺の眺め」、円通寺 (京都市)などからの「庭園の眺め」、東山・北山などに対する「山並みへの眺め」、大文字などに対する「しるしへの眺め」、鴨川にかかる橋からの「見晴らしの眺め」、大文字からの「見下ろしの眺め」の8種である。
- Eight types of the surrounding scenery and vistaed views include: in particular, the 'temple views' such as Kamo Wakeikazuchi-jinja Shrine, Kamo Mioya-jinja Shrine, To-ji Temple and Kiyomizu-dera Temple; the 'street views' such as the Oike-dori Street and the Shijo-dori Street; the 'waterfront views' such as the view from Lake Biwa Canal; the 'background garden view' such as Entsu-ji Temple (Kyoto City); the 'mountain views' such as the Higashi-yama mountains and the Kita-yama mountains; the 'symbol views' such as the Daimonji (huge kanji character 'dai' formed by bonfire in the Daimonji Festival); the 'lookout views' such as the view from the bridge over the Kamo-gawa River; and the 'bird's-eye views' such as the view from Mt. Daimonji-yama.
- 多くの場合、自分は過去の名優の舞台を実見することができたが、それより若い世代は彼らを見ることができない、というひそかな優越感をもとにして、「彼らの舞台こそがほんとうの歌舞伎である(しかしながら彼らはもはや死に、今となっては「ほんとうの歌舞伎」というものを見ることは不可能である)」といった主張をするために、実際にそれらの名優を見られなかった世代からは一種の嫉妬と羨望を抱かれやすい。
- In many cases, those old people tend to be seen with jealousy and envy by generations who could not see those great actors in person because they insist 'their performance was the real Kabuki (but they are dead and it is impossible now to see 'the real Kabuki'), based on the secret sense of superiority that they were able to see the past great actors' performance in person but the younger generations cannot.
- 岡本のオリジナルシナリオによる、日中戦争最中の中国大陸に西部劇や推理劇の要素を取り入れた5作目『独立愚連隊』(1959年)で、一躍若手監督の有望格として注目を浴び、以降、『独立愚連隊西へ』(1960年)、『江分利満氏の優雅な生活』(1963年)、『ああ爆弾』(1964年)、『侍 (映画)』(1965年)、『日本のいちばん長い日』(1967年)、『肉弾 (映画)』(1968年)など、幅広い分野の作品を監督。
- He garnered attention in one bound as a promising young director by his fifth film 'Dokuritsu Gurentai' (Desperado Outpost), which incorporated the elements of cowboy pictures and mysteries into a scene of Mainland China during the middle of the Sino-Japanese War, and since then, he directed pictures with a wide range of genres such as: 'Westward Desperado (undefined)/ Westward Independent Gangsters (literal title)' (1960), 'The Elegant Life of Mr. Everyman' (International: English title) (1963), 'Aa bakudan' (1964), 'Samurai Assassin' (1965), 'Japan's Longest Day' (1967), and 'Human Bullet' (1968).
- そして、文化の違いや日本人に対する侮りから、通信使一行の中には、屋内の壁に鼻水や唾を吐いたり小便を階段でする、酒を飲みすぎたり門や柱を掘り出す、席や屏風を割る、馬を走らせて死に至らしめる、供された食事に難癖をつける、夜具や食器を盗む、日本人下女を孕ませる 魚なら大きいものを、野菜ならば季節外れのものを要求したり、予定外の行動を希望して拒絶した随行の対馬藩の者に唾を吐きかけたりといった乱暴狼藉を働くものもあった。
- In addition, due to differences in culture and disrespect to Japanese, some of Tsushinshi envoy did violent acts as described in the following: Sneezing or spitting on walls, urinating on stairs, drinking too much sake wine, digging out gates or poles, breaking chairs or folding screens, making horses run to death, complaining about the food served, stealing bedclothes and tableware, making maidservants pregnant, requesting bigger fish, requesting vegetables out of the season, or spitting on persons of the Tsushima Domain accompanying them when a request for unscheduled actions was refused.
- まず元禄14年8月19日 (旧暦)(1701年9月21日)に吉良家の屋敷が江戸城のお膝元呉服橋から当時江戸の外れといわれていた本所(現東京都墨田区両国 (墨田区))の松平信望の上ゲ屋敷に屋敷代えとなり、さらにその直後の8月21日 (旧暦)(8月23日)には、庄田下総守(浅野を庭先で切腹させた大目付)、大友義孝(吉良義央と親しくしていた高家仲間)、東条冬重(吉良義央の実弟)の三名を同時に呼び出して「勤めがよくない」などと咎めて役職を取り上げた。
- Kira was forced to change his residence located in Gofuku-bashi near Edo-jo Castle to the residence of Nobumochi MATSUDAIRA located in Honjo, the edge of Edo (current location of Ryogoku, Sumida Ward, Tokyo) on September 21, 1701, and on August 23, the bakufu then called the governor of Shimousa, Shoda (ometsuke who was in charge of Asano's seppuku in the yard), Yoshitaka OTOMO (a Koke member who was close with Yoshinaka KIRA) and Fuyushige TOJO (who was a biological brother of Yoshinaka KIRA) and took their positions away by saying 'your services were not good enough.'
- 「朕惟うに我国通行の暦たる、太陰の朔望を以て月を立て太陽の躔度に合す。故に2, 3年間必ず閏月をおかざるを得ず、置閏の前後、時に季節の早晩あり、終に推歩の差を生ずるに至る。殊に中下段に掲る所の如きはおおむね亡誕無稽に属し、人智の開発を妨ぐるもの少しとせず」と論告し、同年11月24日、太政官布告を続いて発し「今般太陽暦御頒布に付、来明治6年限り略暦は歳徳・金神・日の善悪を始め、中下段掲載候不稽の説等増補致候儀一切相成らず候」とあり、これらの布告をもって禁止されたとする主張がある。
- It argues that 'Our traditional calendar divides a year into 12 months according to the cycle of new moon and full moon and fits it into the position of the sun in the sky. Thus, we have to put a leap month every two or three years and there happens a climate lag before and after the intercalation, which finally causes errors in calculating the travel of celestial body. Especially, most of the annotations (rekichu) on middle and lower part of calendars are absurd and largely prevent the development of human intelligence,' and, on November 24 in the same year, the Dajokan fukoku was again issued and said, 'Now on issuing the solar calendar, the absurd annotations on middle and lower part of calendars will be totally forbidden including the lucky direction, unlucky direction, and the good or bad of the day, from 1873,' which, some insist, banned rokuyo.
- 元治元年11月1日大子発 ー2日 川原 ー3日 越堀 ー4日 高久 ー5日 矢板 ー6日 小林 ー7日 鹿沼 ー8日 大柿 ー9日 葛生 ー10日 梁田 ー11、12日 太田 ー13日 本庄 ー14日 吉井 ー15日 下仁田 ー16日 本宿 ー17日 平賀 ー18日 望月 ー19日 和田 ー20日 下諏訪 ー21日 松島 ー22日 上穂 ー23日 片桐 ー24日 駒場 ー25日 清内路 ー26日 馬籠 ー27日 大井 ー28日 御嵩 ー29日 鵜沼 ー30日 天王 ー12月1日 揖斐 ー2日 日当 ー3日 長嶺 ー4日 大川原 ー5日 秋生 ー6日 中島 ー7日 法慶寺 ー8日 薮田 ー9、10日 今庄ー11日 新保
- On November 1st, 1864 left Daigo - 3rd in Kawahara - 4th in Koebori - 5th Yaita - 6th Kobayashi - 7th Kanuma - 8th Ogaki - 9th Kuzu - 10th Yanada - 11th and 12th Ota - 13th Honjo - 14th Yoshii - 15th Shimonita - 16th Honjuku - 17th Hiraga - 18th Mochizuki - 19th Wada - 20th Shimosuwa - 21st Matsushima - 22nd Kamiho - 23rd Katagiri - 24th Komaba - 25th Seinaiji - 26th Magome - 27th Oi - 28th Mitake - 29th Unuma - 30th Tennno - December 1st Ibi - 2nd Hinata - 3rd Nagamine - 4th Ogawahara - 5th 秋生 - 6th Nakajima - 7th Hokeiji - 8th Yabuta - 9th and 10th Imajo - 11th Shinbo
- 我輩がハイカラと云ふ言葉を書き始めた為めに、今日では大変に世間に行はれて居るが、此のハイカラと云ふ言葉を書いたのは、全く此のフルベツキ先生の話のピストルに対照させる為めで有ッた、即ち横浜毎日新聞に掲げたる当世人物評中に、「山縣有朋、鳥尾小弥太、谷干城などは保守主義の武断派、攘夷党の日本党、頑冥不霊なるチヨム髷党、ピストル党であるが、大隈重信、伊藤博文、西園寺公望等は進歩主義の文治派で、開国党の欧化党、胸襟闊達なるハイカラ党、ネクタイ党、コスメチツク党で有る」と書いたのが起因で、外のチヨム髷党、ピストル党、コスメチツク党、ネクタイ党などは少しも流行しなかッたが、唯此のハイカラと云ふ一語だけが、馬鹿に大流行を来した、今日では最早や我輩が発明したと云ふ事を知らずに用ひて居る者も多く、一の重要なる日本語となッて仕舞ふたが、然るに実は我輩が此のハイカ(p18/p19)ラと云ふことを書いた起因を申すと、全く此の時のフルベッキ先生の話を胸中に蓄えて居て、それを五六年の後に至って新聞の上に現はした結果で有る。
- The word haikara I began to write has been used very often today in our society and the reason I wrote this word is to contrast it with a pistol in Verbeck's story, that is to say, I wrote in my Tosei Personal Criticism in the Yokohama Mainichi Shimbun that 'Aritomo YAMAGATA, Koyata SHIMAO, Tateki TANI and so on belong to a conservative budanha (party of hawks), Nippon Party of Jyoiha (exclusionists sect), stubborn/unwise Party of hawks, Chiyomumage Party or Pistol Party, while Shigenobu OKUMA, Hirobumi ITO, Kinmochi SAIONJI and so on belong to a Liberal Party of doves, Oka (Westernization) Sect of Kaikoku (opening of Japan to western countries) party, free-spirited Haikara Party, Necktie Party or Cosmetic Party', which became the origin of the word haikara, and among them this word alone has become extremely popular, but today many people use it without knowing that I invented the word, which has become one important Japanese word, however, I originally wrote this word haikara (pp.18-19) in the newspaper five or six years after the interview with Mr.Verbeck.