月給: 61 Terms and Phrases
- 月給泥棒
- freeloader
- slacker
- lazy worker who does not deserve his salary
- 月給取り
- salaried employee
- salaried worker
- 月給が上がる
- to get a raise in salary
- 彼は月給泥棒だ。
- He is not worth his salt.
- 日本では、月給です。
- In Japan we are paid by the month.
- 今月給料が多かった。
- There were many salaries this month.
- 私の月給は30万円だ。
- My monthly wage is 300,000 yen.
- 彼女は、毎月給料を預ける
- She deposits her paycheck every month
- 月給百円とかなりの高給だった。
- He worked for a salary of one-hundred yen a month, which was a fairly high at the time.
- 彼はたくさん月給をもらっている。
- He is paid a handsome monthly salary.
- 私は毎月給料日に母に5万円渡す。
- I give my mother fifty thousand yen on payday every month.
- 月給は二十五円で、家賃は六円だ。
- The salary was 25 yen a month, and the house rent six.
- それでおれの月給を上げるなんて、
- And he means to raise my salary by that;
- 安月給でどうにか暮らしています。
- I'm managing scraping along on a small salary.
- 彼はたくさんの月給をもらっている。
- He is paid a handsome monthly salary.
- 彼は月給を50万円ももらっている。
- His monthly salary is no less than 500,000 yen.
- 「先生は月給がお上りるのかなもし」
- 'Is your salary going to be raised, Sir?'
- 彼女は月給ではなく日給をもらっている。
- She doesn't get paid by the month, but by the day.
- 彼女は安月給にいつも不平を言っている。
- She is always complaining of her small salary.
- 彼女はいつも夫の安月給の不平を言います。
- She is always complaining of her husband's small salary.
- 彼はあんな安月給で暮らしていけるのかしら。
- I wonder if he can live on such a small salary.
- 彼は安月給で大家族を養わなければならない。
- He has to maintain a large family on a small salary.
- 元の月給でもいいから、郷里に居たいのです」
- He doesn't mind his present salary if he can stay.'
- 日本では、通常所得税は月給から天引きされる。
- In Japan, the payroll tax is usually withheld from the monthly salary.
- これからは月給を貰(もら)うんだから構わない。
- --what did I care, I was going to get a salary now.
- これでも月給が入らないから返しに来(きた)んだ。
- I was here to give back my salary.
- 月給は四十円だが、行ってはどうだという相談である。
- for forty yen a month, and he sounded me to see if I would take it.
- 明治6年 (1873年)、府県社の神官の月給を廃止。
- 1873 - monthly salaries of priests of 'fukensha' (Prefectural shrines) abolished.
- 「つまり月給の多い方が豪(えら)いのじゃろうがなもし」
- 'After all, the one who gets a bigger salary is greater, I suppose?'
- そのため、安月給の下級役人は「腰弁」などと呼ばれていた。
- Therefore, a low-paid lower ranked government official was called 'packed lunch.'
- 会社は通常の月給の他に諸手当で毎月10万円払ってくれる。
- The company pays me 100,000 yen in various allowances a month in addition to the regular salary.
- 朝廷の大炊寮に貢進して京官官人の常食(月給)に充てられた。
- This was donated to the Oiryo (Bureau of Palace Kitchens under the Ministry of the Imperial Household) and used to pay the Kyokan kanjin's Jyoshoku (monthly salary).
- 彼はカナダ行きのアラン汽船の月給1ポンドのデッキボーイから始めた。
- He had started as a deck boy at a pound a month on a ship of the Allan Line going out to Canada.
- 月給はたくさんとる、時間は少ない、それで宿直を逃(の)がれるなんて
- They were paid more, worked less, and were then excused from this night watch.
- 昭和初期当時の二等兵の月給は8円80銭であり、かなりの高額であった。
- Considering that in the early Showa period the monthly salary for private second class in the army was just 8.80 yen, this was quite a large amount.
- そんなえらい人が月給四十円で遥々(はるばる)こんな田舎へくるもんか。
- No man with such admirable qualities would come so far away for only 40 yen a month!
- すると四十円の月給で毎日上等へはいるのは贅沢(ぜいたく)だと云い出した。
- Then those gossipy spotters started saying that for one who made only forty yen a month to take a first class bath every day was extravagant.
- 月給をみんな宿料(しゅくりょう)に払(はら)っても追っつかないかもしれぬ。
- I might have to blow in all of my salary for the hotel bill and yet be short of squaring it.
- あんなに高い月給でも、やはり私の現在の位置の不愉快さは、埋め合せてはくれませぬ。
- Even the high pay cannot reconcile me to the discomforts of my situation.
- 親じは仕方なしに、その不平を押えるためにみんなの月給を上げてやると云う始末なのだ。
- The dad raised their wages all round to recompense them for the annoyance.
- 古賀さんはよそへ行って月給が増すより、元のままでもええから、ここに居(お)りたい。
- Koga-san told the principal that he liked to stay here better at the old salary than go elsewhere on an increased salary,
- 「卑怯でもあんた、月給を上げておくれたら、大人(おとな)しく頂いておく方が得ぞなもし。
- 'He may be a coward, but if he raises your salary, it would be best for you to make no fuss, but accept it.
- 「さっき僕の月給を上げてやるというお話でしたが、少し考えが変ったから断わりに来たんです」
- 'You told me that you would raise my salary, but I've changed my mind, and have come here to decline the offer.'
- 転任したくないものを無理に転任させてその男の月給の上前を跳(は)ねるなんて不人情な事が出来るものか。
- But I cannot, for the love of Mike, be so inconsiderate as to skin the salary of a fellow teacher who is being transferred against his will.
- 当時、小学校教師や警察官の月給が6~7円だった時代において、原稿料1枚10円という超巨額の援助だった。
- At that time when monthly pay for elementary school teacher or police officer was 6 yen to 7 yen, the manuscript fee per sheet was 10 yen, which was a huge amount of financial support.
- 当(あた)り前(まえ)です、月給をもらったり、騒動を起したりしちゃ、学校の方でも困るでしょうと云った。
- Of course not, I said, the school would not stand for my making trouble and pay me salary for it.
- お婆の言う事をきいて、赤シャツさんが月給をあげてやろとお言いたら、難有(ありがと)うと受けておおきなさいや」
- Take an old woman's advice for once, and if Red Shirt-san says he will raise your salary, just take it with thanks.'
- 一晩ぐらい寝なくって、授業が出来ないくらいなら、頂戴(ちょうだい)した月給を学校の方へ割戻(わりもど)します」
- If I were not able to teach on account of lack of sleep for only one single night, I would make a rebate of my salary to the school.'
- 校長さんがちょっと来てくれと古賀さんにお云いるけれ、行ってみると、気の毒だが学校は金が足りんけれ、月給を上げる訳にゆかん。
- Then the principal called Koga-san to his office one day and said that he was sorry but the school was short of money and could not raise his salary.
- 月給を上げてやろうと云うから、別段欲しくもなかったが、入らない金を余しておくのももったいないと思って、よろしいと承知したのだが、
- Red Shirt said he would have my salary raised, and though I did not care much about it, I accepted it because there was no use of leaving the money lying around.
- いくら月給で買われた身体(からだ)だって、あいた時間まで学校へ縛(しば)りつけて机と睨(にら)めっくらをさせるなんて法があるものか。
- Outrageous, indeed, to keep on chained to the school, staring at the empty space when he had nothing more to do, even though he was 'bought' by a salary!
- 明治15年(1882年)、絵入自由新聞に月給百円の高給で入社するが、明治17年(1884年)に自由灯に挿絵を描いたことで絵入自由新聞と問題になる。
- In 1882, he was employed by the Eiri Jiyu Shinbun newspaper at a large salary of a hundred yen, but in 1884, he drew for another newspaper Jiyu no tomoshibi, which made trouble with the Eiri Jiyu Shinbun.
- 出来るならば月給を倍にして、遠山のお嬢さんと明日(あした)から結婚(けっこん)さして、一ヶ月ばかり東京へでも遊びにやってやりたい気がした矢先だから、
- I was wishing to get his salary doubled, if possible, and have him marry Miss Toyama and send them to Tokyo for about one month on a pleasure trip.
- この年の急な実施は明治維新後、明治政府が月給制度にした官吏の給与を(旧暦のままでは明治6年は閏6月があるので)年13回支払うのを防ぐためだったといわれる。
- It was implemented with such a short notice because the Meiji government wanted to avoid paying its officials monthly wages, whose system was introduced after the Meiji restoration, 13 times a year (as the coming year in the old calendar had leap June).
- 当時の勤め人の平均月給は五十円程度の時代で、伊藤はまだ会社勤務の技術者だったため、平均月給よりも高給を得ていたが、所持していた高価なカメラなどを処分しても三百円に足りなかった。
- In those days when the average monthly wages for salaried workers was about 50 yen, ITO's salary as an engineer was higher than the average but the money he managed to raise by selling his expensive camera and others was short of the 3 million yen.
- 覚馬は京都にて新門辰五郎(江戸後期の町火消、侠客の元締めで、上野にいて一橋慶喜と知り合いになり、娘芳はその妾)の100坪の居宅を36円で買取り居住していた(当時覚馬の月給は45円)。
- Kakuma bought a residence in Kyoto with the size of 100 Tsubo (unit of land measurement; 3.95 square yards; 3.31 square meters) from Tatsugoro SHINMON (a fire brigade in the later Edo period and the head of professional gamblers, who came to know Yoshinobu HITOTSUBASHI in Ueno and whose daughter became a concubine of Yoshinobu) at the price of 36 yen, and lived there (the monthly salary of Kakuma at that time is 45 yen).
- その頃の刑事ドラマの取調室のシーンでは、刑務所に行ったら二度と食べられないだろうと刑事が自分の安月給から店屋物のカツ丼をとってやり被疑者に食べさせると、被疑者はその情にほだされ犯行を自供をするというシーンがあった。
- In the interrogation room scene of a detective story made around that time, a low-paid detective orders katsudon out, pays for it, and lets the suspect eat it, saying 'You'll never be able to eat it once you're in jail;' moved by his kindness, the suspect begins to confess to his crime.