最終: 1409 Terms and Phrases
- 最終案
- final program (programme, plan)
- 最終回
- last time
- last inning
- last part
- final episode (of a television program)
- 最終章
- last chapter (book, etc.)
- the final chapter
- 最終戦
- final game
- final games
- the finals
- 最終的
- finally
- definitive
- eventual
- eventually
- ultimately
- 最終版
- final version
- fixed version
- 最終便
- last flight
- last bus
- last train
- 最終の
- final
- terminal
- ultimate
- 最終決定
- final decision
- ultimate decision
- official decision
- finalizing
- 最終結果
- end result
- bottom line
- fate
- Final result
- the net result
- 最終公演
- final performance
- last performance
- 最終更新
- last-update(d)
- Last modified
- Last update
- 最終校正
- final proofreading
- page-proofing
- 最終段階
- final stage
- end stage
- sunset
- final step
- 最終調整
- final adjustment
- final coordination
- 最終電車
- last train (of the day)
- 最終弁論
- closing argument
- closing statement
- concluding argument
- final argument
- 最終目標
- end goal
- final target
- 最終予選
- final qualifier
- final qualifying round
- 最終処分
- final disposal
- permanent disposal
- 最終産物
- end product
- final product
- 最終氷期
- Last Glacial Stage
- Last glacial period
- 最終的な
- conclusive
- definitive
- final
- net
- ultimate
- 最終的に
- finally
- in the final analysis
- ultimately
- with finality
- 最終加工
- final processing
- finishing
- 最終分化
- terminal differentiation
- 最終ホール
- last hole (in golf)
- 最終処分場
- Saishuushobunjou
- final disposal site
- final disposal plant
- final landfill site
- 最終間氷期
- Last Interglacial Stage
- 最終浸透能
- final infiltration capacity
- final infiltration rate
- 最終水撃圧
- final water hammer pressure
- 最終生成物
- end product
- final product
- 最終沈殿池
- final sedimentation tank
- final settling tank
- secondary clarifier
- secondary settling tank
- 最終処分量
- final disposal volume
- 最終解決策
- final policy package
- 最終の貸手
- lender of last resort
- 最終照合日
- Last Reconcile Date
- 最終事業年度
- most recent business year
- 最終間氷河期
- last interglacial stage
- 最終凝結時間
- period of final set
- 最終終結時間
- final setting time
- period of final set
- 前軸最終駆動
- front axle final drive
- 最終減速装置
- final reduction gear
- final reduction gear device
- 最終減速歯車
- final gear
- final reduction gear
- 最終引張強度
- ultimate-tensile-strength
- 最終需要部門
- final demand sectors
- 最終投稿記録
- final contributions for that user
- 最終的な合計
- the final aggregate
- 最終的な大敗
- a final crushing defeat
- 最終的な成果
- the ultimate achievement
- 最終的な評決
- a definitive verdict
- 最終絶叫計画
- Scary Movie
- ScaryMovie
- 最終進入経路
- final approach route
- 最終決定の日
- Date of the final decision
- 最終段増幅器
- final stage amplifier
- 最終処分計画
- permanent disposal program
- 最終糖化産物
- advanced glycation end product
- advanced glycosylation end product
- 最終建設報告書
- final construction report
- 最終酸化生成物
- end product of oxidation
- 最終回に登場。
- She appeared in the final episode.
- 最終更新を上に
- last modified first
- 最終訪問ページ
- Latest visited pages
- 決算表の最終行
- the last line in an audit
- 最終的な目的地
- the ultimate goal
- 最終的な結果で
- in the final outcome
- 憲法の最終草案
- the final draft of the constitution
- 最終国際標準案
- Final Draft International Standard (FDIS)
- 最終糖化反応物
- advanced glycation end product
- AGE
- 最終仕上げ面整地
- finished grading
- 管理型最終処分場
- controlled landfill site for domestic wastes and industrial waste
- 廃棄物最終処分場
- final waste disposal site
- 遮断型最終処分場
- isolated-type final landfill site
- 安定型最終処分場
- landfill site for stable industrial waste (non-leachate-controlled type)
- 最終予測誤差規範
- final prediction error
- 徒競走の最終地点
- the finishing line for a foot race
- プロセスの最終点
- the final point in a process
- 民間最終消費支出
- private consumption; Private final consumption expenditure
- 政府最終消費支出
- government consumption
- 第七章 最終条項
- Chapter VII. Final Clauses
- 最終進入フィックス
- final approach fix
- 2段式最終減速歯車
- two-speed final gear
- 廃棄物最終処分基準
- standards for landfill waste
- 最終安全解析報告書
- Final Safety Analysis Report
- 最終位階は従二位。
- His final rank was Junii (Junior Second Rank).
- 最終的な究極の段階
- a final climactic stage
- 有糸分裂の最終段階
- the final stage of mitosis
- 最終的な準備や調整
- final preparation and adjustments
- 借金の最終の支払い
- the final payment of a debt
- 人類の最終的な運命
- the ultimate destiny of humankind
- 男性の最終的な運命
- man's ultimate destiny
- ドイツ最終規定条約
- Treaty on the Final Settlement with Respect to Germany
- 最終需要財在庫指数
- Index of Producer's Final Demand Goods Inventory
- フェルマの最終定理
- Fermat's last theorem
- 最終呼出しの最適化
- last call optimization
- 産業廃棄物最終処理場
- Sangyouhaikibutsusaishuushorijou
- 最終エネルギー消費量
- final energy consumption
- 焼却灰埋立最終処分場
- incineration ash final landfill site
- 最終階級は陸軍大佐。
- His final position was Army Colonel.
- 最終階級は海軍大尉。
- His final rank in the Imperial Japanese Navy was daijo (Senior Lieutenant).
- 最終官位は従五位下。
- His final court rank was Jugoinoge (Junior Fifth Rank, Lower Grade).
- 最終ビジットのグラフ
- Last visits graph
- この決定は最終的だ。
- This decision is final.
- 利用者の最終ログイン
- Last user login
- 最終更新: [$1]
- Last modified: [$1]
- 最終編集: [$1]
- Edited [$1]
- Last edited: [$1]
- 最終の考察をいくつか
- Some Final Thoughts
- 最終または絶対でない
- not final or absolute
- 提案を最終決定しよう
- let's finalize the proposal
- フェルマーの最終定理
- Fermat's Last Theorem
- 最終需要財在庫率指数
- Index of Producer's Final Demand Goods and Inventory Shipment Ratio
- 最終処分場特別対策室
- Final Disposal Site Supervision Office
- リソースの最終セット
- resource final set
- 作動装置付最終駆動装置
- final drive with differential unit
- クローズド型最終処分場
- closed type final landfill site
- 最終的かつ全面的な解決
- final and sweeping solution
- 最終入館時間は1730
- Last admission: 17:30
- - 毎年5月最終土曜日
- The last Saturday of every May
- これが最終会議となる。
- This was their last meeting.
- 最終官位は従二位参議。
- The last official rank he received was Junii Sangi (councillor in the Junior Second Rank).
- 最終的な位階は正二位。
- His final Ikai (Court rank) was Shonii (Senior Second Rank).
- 私は最終バスに遅れた。
- I was late for the last bus.
- 最終決定は彼に任せた。
- We left the final decision to him.
- メタデータの最終更新日
- Date metadata was last modified
- フィルターの最終変更:
- Filter last modified:
- ユニットの最終移動遅延
- Unit Last Move Delay
- ファイルの最終行へ移動
- Go to the last line of the file
- 減数分裂前期の最終段階
- the final stage of the prophase of meiosis
- 最終的な権威付与の行為
- the act of final authorization
- 最終または最新の限界点
- final or latest limiting point
- 最終のもの、または終結
- final or ending
- 彼は最終的に落ち着いた
- He finally settled down
- 判事の判断が最終である
- the judge's decision is final
- アステロイド/最終衝撃
- Asteroid (film)
- プロジェクト最終報告書
- project final report
- 最終フォールバック言語
- ultimate fallback language
- 広告原稿の最終レイアウト
- comp (comprehensive)
- 最終官位は正二位中納言。
- His final title was 'Shonii Chunagon' (Senior Second Rank vice-councilor of state).
- He was promoted up to Shonii-Chunagon (Senior Second Rank and Vice-Councilor of State).
- 最終官位は従一位左大臣。
- His final official rank was Juichii Sadaijin (Junior First Rank, Minister of the Left).
- His last rank was Juichii-sadaijin (minister of the left at the Junior 1st Rank).
- 最終官位は正五位木工寮。
- His final court rank was Shogoi (Senior Fifth Rank) in the Mokuryo (Bureau of Carpentry).
- 最終期限が近づいている。
- The deadline is drawing near.
- 最終電車はいつ出ますか。
- When does the last train start?
- 最終編集 %{ago}:
- Latest edit %{ago}:
- # 最終修正 [%s]
- # Last modified [%s]
- 最終修正時刻が異なります
- Mod time differs
- 将来のある最終的な時刻に
- at some eventual time in the future
- 交渉の拡張過程の最終段階
- the final stages of an extended process of negotiation
- 優勝者を決定する最終競争
- any final competition to determine a championship
- 最終的な形状に入れられる
- put into final form
- 法的手続きの最終的な判断
- the final judgment in a legal proceeding
- 要求の完全で最終的な満足
- the full and final satisfaction of the claim
- ユダヤ人問題の最終的解決
- Final Solution
- 戦時には最終防衛線となる。
- It becomes the final defense line during battle.
- 結願の最終日を満願という。
- The final day of Kechigan is called Mangan.
- 最終的には完成しなかった。
- In the end, it was not completed.
- 前方後円墳最終段階の大王陵
- Okimi ryo at the end of the keyhole-shaped tomb mound period
- 最終官位は従五位下だった。
- His last official rank was Jugoinoge (Junior Fifth Rank, Lower Grade).
- 最終号は「大津絵」である。
- The last issue was 'Otsu-e' (Otsu paintings, named after the town of Otsu in Shiga Prefecture).
- 最終位階は正四位下だった。
- The highest rank he held was Shoshiinoge (Senior Fourth Rank, Lower Grade).
- 彼がその最終決定を下した。
- He made the ultimate decision.
- 彼は最終列車に乗り遅れた。
- He missed the last train.
- 彼は最終電車に乗り遅れた。
- He missed the last train.
- 私は最終バスに間に合った。
- I caught the last bus.
- 最終決定は学生自身にある。
- The final decision rests with the students themselves.
- 最終投票がすべてを決めた。
- The final vote was decisive.
- 最終価格:\t%gold%
- Net:\t%gold%
- 不正な最終更新時刻 (秒)
- Invalid modification time (seconds)
- 最終ログイン: %.*s
- Last login: %.*s
- 真実は最終的に明るみに出た
- The truth finally came to light
- エンジンは最終的に作動した
- The engine finally went
- アライブ-最終進化的少年-
- Alive: The Final Evolution
- 一般電気事業者の最終保障約款
- Provisions for Last Resort Service of General Electricity Utility
- 清華家は最終的に以下の9家。
- Ultimately, the Seiga Family comprised the following nine families:
- 最終的な決着はついていない。
- The controversy around the title has not been fully settled.
- 最終官位は従三位左近衛中将。
- His final official rank was Jusanmi Sakon e no chujo (Junior Third Rank, Middle Captain of the Left Division of Inner Palace Guards).
- -当初10名、最終的に32名
- 10 at the start, increasing to 32
- 最終ユニークビジターのグラフ
- Last unique visitors graph
- 彼は最終のバスに間に合った。
- He was in time for the last bus.
- 最終案は原案と大きく異なる。
- The final plan differs greatly from the original one.
- 最終スコアは2対0であった。
- The final score was two to nothing.
- 利用者の最終記録: [$1]
- User record last touched: [$1]
- 最終的な部分またはセクション
- a final part or section
- 最終的な有無を言わせない要求
- a final peremptory demand
- 神の存在の最終的な知識の否定
- a denial of ultimate knowledge of the existence of God
- 何かをなすときの最終的な目標
- the ultimate goal for which something is done
- 競馬コースの最終にあるポスト
- the post at the end of a racecourse
- 人間は進化の最終地点ではない
- human beings are not the end-all of evolution
- 人生におけるその人の最終目的
- one's ultimate goal in life
- 私達は最終的に議論を解決した
- We finally settled the argument
- 馬は最終的にペースをつかんだ
- The horse finally struck a pace
- これが同社の最終作品となった。
- These were the last films produced by the studio.
- 最終官位は従四位上左近衛少将。
- His final court rank was Jushiinojo Sakon e no Shosho (Junior Fourth Rank, Upper Grade, Lowest General of Sakon e Fu [Left Division of Inner Palace Guards]).
- 最終的な位階は正八位上である。
- He was promoted to Shohachiinojo (Senior Eighth Rank, Upper Grade) in the end.
- 最終官位は従三位宮内卿だった。
- His last official rank was the Jusanmi (Junior Third Rank), Kunaikyo (Minister of the Sovereign's Household).
- 最終決定は大統領の権限である。
- The final decision rests with the president.
- 私たちは最終列車に間に合った。
- We were able to catch the last train.
- この全集は最終巻がかけている。
- The last volume is missing from this set.
- われわれは最終的決定を行った。
- We have made a final decision.
- 我々は最終決定を彼にまかせた。
- We left the final decision to him.
- その本の最終章は省略してよい。
- You can omit the last chapter of the book.
- 最終パッチ適用日: %.17s
- Last patch date: %.17s
- 最終命令ダンプを比較しています
- comparing final insns dumps
- 最終ターゲットを更新中....
- Updating goal targets....
- 不正な最終更新時刻 (ナノ秒)
- Invalid modification time (nanoseconds)
- 最終的または確実に形成されない
- not finally or definitely formed
- ホテルの部屋を明け渡す最終時間
- the latest time for vacating a hotel room
- ことばによる議論の最終的な声明
- the final statement in a verbal argument
- 彼は最終的に躊躇して受け入れた
- he finally accepted hesitantly
- 私達の供給は最終的になくなった
- Our supplies finally ran out
- これらの物質の最終的な累積効果
- the eventual accumulative effect of these substances
- 最終目的よりもむしろ近似の興味
- interest in proximate rather than ultimate goals
- イーター工学設計活動最終報告書
- Final Report of the ITER Engineering Design Activities
- ITER工学設計活動最終報告書
- FINAL REPORT of the ITER ENGINEERING DESIGN ACTIVITIES
- G8森林行動プログラム最終報告書
- G8 Action Programme on Forests--Final Report
- 被告人又は弁護人の最終陳述の要旨
- a summary of the closing argument of the accused or his/her defense counsel;
- 最終的には敗戦する原因となった。
- Japan's advance into the south caused her to lose the war.
- 1926年11月 改題前の最終号
- November 1926, the final issue before renamed
- 最終官位は正四位下式部卿大将軍。
- His last official rank was Shoshiinoge (Senior Fourth Rank, Lower Grade) Shikibukyo Daishogun (command-in-chief).
- 最終官位は正四位下出雲守だった。
- He was the Shoshiinoge Izumo no kami (Senior Fourth Rank, Lower Grade, Governor of Izumo Province).
- 最終には計10家が侯爵とされた。
- Finally ten families in total were admitted marquises.
- 最終提案は来週中に発表されます。
- The final proposal will be announced sometime next week.
- 大阪行きの最終便が欠航になった。
- The last flight for Osaka has been canceled.
- 戦争は最終段階にはいっていった。
- The war had entered its final stage.
- 最終の列車にちょうど間に合った。
- We were just in time for the last train.
- 東京行きの最終列車は何時ですか。
- What time does the last Tokyo train leave?
- 出席状況が最終の成績に響きます。
- Your attendance will affect your final grade.
- わがチームは最終回で5点入った。
- Our team scored five runs in the last inning.
- その決定は最終的なものではない。
- The decision is not final.
- これは最終電車ではないのですね?
- This isn't the last train, is it?
- 最終メッセージがあるフォーラム:
- Last message on the forum:
- 最終のシャトルバスは何時ですか。
- What time is the last shuttle?
- 米国の法定休日で、5月最終月曜日
- legal holiday in the United States, last Monday in May
- 関心を向けられる最終的なユーザー
- the ultimate user for which something is intended
- 最終的に降伏した最後のタリバン兵
- The last Taleban fighters finally surrendered
- 屋根は最終的に氷の重さでつぶれた
- The roof finally gave under the weight of the ice
- 最終処分を中心とする中間とりまとめ
- interim report centering on final disposal of waste
- 最終事業年度の末日における資産の額
- the amount of assets as of the last day of the most recent business year;
- 最終事業年度の末日における負債の額
- the amount of debts as of the last day of the most recent business year;
- 毎年7月最終週の土・日曜日の2日間
- Two days from Saturday to Sunday of the last week of July every year
- 最終的には皇威に服するべきである。
- In the end, all should yield to the majesty of the Emperor.
- 最終官位は散位従四位上勲位だった。
- His last rank was Sani Jushiinojo Kuni (Junior Fifth Rank, Upper Grade courtier without post order).
- 官位は最終的に従一位まで昇進する。
- His final rank was Juichiii (Junior First Rank).
- 最終的に正五位下伊勢国介に昇った。
- Finally, he was promoted to Suke (Assistant Governor) of Ise Province with the rank of Shogoinoge (Senior Fifth Rank, Lower Grade).
- 最終官職から中院内府ともよばれる。
- He was also called as Nakanoin-fu due to his last official position.
- 最終官位は従四位下常陸国守だった。
- The final rank he achieved was Jushiinoge (Junior Fourth Rank, Lower Grade) in the post of Hitachi no kuni no kami (the governor of Hitachi Province).
- 最終官位は従四位上少将・修理大夫。
- The last official rank was Jushijoshosho (Junior Fourth Rank, Upper Grade Minor Captain) and Shuri no daibu (Master of the Office of Palace Repairs).
- 最終官位は従四位下侍従・備前国守。
- The last official rank was Jushiinoge jiju (Junior Forth Rank, Lower Grade Chamberlain) and Bizen no kuni no kami (Governor of Bizen Province).
- 彼は最終稿に忙しく取り組んでいる。
- He is busy with the final draft.
- 要求通りに最終報告書を提出します。
- In accordance with your request we submit our final report.
- 最終列車はすでに出発してしまった。
- The last train has already gone.
- 生徒達は最終試験は簡単だと思った。
- The students found the final examination to be a breeze.
- 私はちょうど最終列車に間に合った。
- You'll learn in time that a stitch in time saves nine.
- その試合の最終得点は3対1だった。
- The final score of the game was 3 to 1.
- あなたの人生の最終目的は何ですか。
- What is your ultimate goal in your life?
- 呼び鈴の音は、最終幕が開く合図だ。
- And the sound of the door-bell would be the beginning of the end
- 最終改訂は2001年7月です。]
- Last revised in July 2001]
- 望ましい最終的な状態に至っていない
- not brought to the desired final state
- それにもかかわらず、最終的な結果で
- with nevertheless the final result
- 私たちは、最終的に容疑者を捕まえた
- We finally got the suspect
- 彼らは最終的に、組合と合意に達した
- they finally reached a settlement with the union
- 私たちは最終的にその問題を解決した
- we settled the problem conclusively
- ディファレンシャル装置付最終駆動装置
- final drive with differential unit
- 最終事業年度の末日における資本金の額
- the amount of stated capital as of the last day of the most recent business year;
- 「錦画百事新聞」最終の190号発行。
- The last issue of 'Nishiki-e-hyakuji Shinbun, No. 190 was published.
- 最終的には太閤検地で完全に消滅する。
- It completely disappeared as Taiko kenchi (cadastral surveys conducted by Hideyoshi) was carried out.
- 最終官位は正二位・大納言まで昇った。
- Masatada ultimately promoted to the rank of Shonii (Senior Second Rank)/ Dainagon (Chief Councilor of State).
- 最終回にピンチヒッターが起用された。
- A pinch hitter was brought into action in the last inning.
- 最終編集: [$1] by [$2]
- Edited [$1] by [$2]
- 最終的に彼はドアを開き、中に入った。
- Finally he opened the door and entered.
- しかし最終判断を下すのは彼なのです。
- but he himself is the final judge.
- 最終的にカーネルバグを回避できません
- cannot work around kernel bug after all
- ファイルの最終更新日を検証しません。
- don't verify modification time of files
- 徹底な破壊の予言のまたは最終的な運命
- prophetic of devastation or ultimate doom
- 最終的な結論を出させる点、事実、言動
- a point or fact or remark that settles something conclusively
- 高校や大学の最終学年または最終クラス
- final grade or class in high school or college
- 私達は長い熟考の後で最終的に決定した
- We finally decided after lengthy deliberations
- 長い好景気の後、最終的に低下した経済
- The economy finally turned down after a long boom
- 彼は、最終的に鉄くず同然で車を売った
- he finally sold the car for scrap metal
- BBQグリルの石炭は最終的に点火した
- The coal in the BBQ grill finally lit up
- ハリーは最終的にサリーをそそのかした
- Harry finally seduced Sally
- 廃止措置基金の計画された最終値の変更
- Changes in the planned final value of the Decommissioning Fund
- 最終的には千数百種類にのぼったという。
- He eventually had one thousand and several hundred different teddy bears.
- 継嗣の最終決定までに紛争があったケース
- Cases in which disputes occurred before the final decision of heir
- また「是」の文字の最終2画の足が長い。
- The last two strokes of '是'were long.
- 最終的に和泉式部は帥宮邸に迎えられる。
- In the end, Izumi Shikibu is welcomed into the Sochi residence.
- 最終官位は従五位下楽所預図書頭だった。
- Osamu ultimately held the official rank of Jugoinoge (Junior Fifth Rank, Lower Grade), and he served as Gakusho Azukari (an official of the Lower Chamber of Music) and Zusho no kami (Director of the the Bureau of Drawings and Books).
- 彼は最終列車に向かって全速力で急いだ。
- He dashed to catch the last train.
- 彼はわずかな差で最終電車に乗り損ねた。
- He missed the last train by a minute.
- 彼らはその問題に最終的な決着をつけた。
- They have solved the problem once and for all.
- 私は昨日最終バスに乗り遅れてしまった。
- I missed the last bus yesterday.
- 時間がなくて、最終バスに間に合わない。
- Not enough time to catch the last bus.
- 最終バスには乗客がほとんどいなかった。
- There were very few passengers in the last bus.
- きのうは最終バスに乗り遅れてしまった。
- I missed the last bus yesterday.
- その裁判官は、最終判決をひるがえした。
- The judge reversed the final decision.
- 別の利用者による最終版は削除されました
- The last revision by a different user has been deleted
- 早期支払値引きが適用される最終日です。
- The last day of the month for the early payment discount.
- 彼女は、ファックスで最終報告書を送った
- She messaged the final report by fax
- 最終的に彼は屈服しなければならなかった
- ultimately he had to give in
- 彼は、最終的に窓を塗装するひまができた
- He finally got around to painting the windows
- この新しい進展で私は最終的に決心した!
- This new development finally decided me!
- 最終的に、森から開けた場所へ抜け出した
- finally broke out of the forest into the open
- ATPツアー年間最終戦シングルス優勝者
- Year-End Championships winners
- 特定放射性廃棄物の最終処分に関する法律
- The Law on permanent disposal of special radioactive waste
- 引用部分はp.65の最終三行(第四刷)。
- The quotations are the last three lines on page 65 (fourth issue).
- 最終的には邦時が嫡子の扱いとなっている。
- Kunitoki was finally considered a legitimate child of Takatoki.
- 庶政全般の実質的な最終決定責任者となる。
- He was effectively held accountable for political decision-making.
- 彼が最終列車に乗り遅れたのはいい気味だ。
- It serves him right that he missed the last train.
- 急げ、さもないと最終電車に乗り遅れるぞ。
- Hurry up, or you will be late for the last train.
- 私はどうにか最終列車に乗ることが出来た。
- I managed to catch the last train.
- どっちが最終的な安息の地となるんだろう。
- Which will be our final resting place.
- 0.05版:1999年9月28日最終更新
- Revision 0.05 - Last modified September 28, 1999
- 航海の最終日は永遠に続くように思われた。
- It was small wonder, therefore, that the last day appeared interminable.
- ここはもう、このノードの最終ページです。
- You are already at the last page of this node.
- しばしばソナタの最終楽章である音楽の形式
- a musical form that is often the last movement of a sonata
- 限界を越えてじっと我慢する最終的な苛立ち
- the final irritation that stretches your patience beyond the limit
- 最終的に設立されないか、または決着しない
- not finally established or settled
- ケンブリッジ大学の最終的な優等学位の試験
- final honors degree examinations at Cambridge University
- 彼女は最終的に、その古いコートを廃棄した
- She finally retired that old coat
- 彼には、最終的にまともな仕事に就いている
- he finally has a proper job
- 北京オリンピックバレーボール世界最終予選
- 2008 FIVB Women's World Olympic Qualification Tournament
- 最終的に刃になるのは表皮の硬い部分である。
- What constitutes the blade eventually is the hard portion of the outmost layer of the bamboo.
- 最終官位は正二位右大臣権左近衛大将だった。
- His final court rank was Shonii Udaijin gon Sakone no daisho.
- そして、最終的に4月1日には全線復旧した。
- And, the whole line was eventually restored on April 1.
- 彼は最終バスは10時50分にでるといった。
- He said that the last bus leaves at 10:50 p.m.
- 追加の最終締め切りは6月10日朝7時です。
- The new final deadline is at 7 o'clock on June 10th.
- このデータを最終チェックしてもらえないか。
- Could you give this data a final check for me?
- 合意を履行し、最終的な和解へと至るために。
- to implement the agreements and arrive at a final settlement.
- 0.01版 - 2001年2月7日最終更新
- Revision 0.01 - Last modified February 7, 2001
- (デフォルトの最終ターゲットがありません)
- (no default goal)
- 望ましい、または、最終的な状態に達したこと
- having reached a desired or final condition
- 最終的に希望したものに類似した形に形成する
- form into a shape resembling the final, desired one
- すべての人間が最終的に救われるという神学説
- the theological doctrine that all people will eventually be saved
- 古い椅子は最終的に、完全にばらばらになった
- The old chair finally fell apart completely
- 票が開票された後、私たちは最終的に勝利した
- we had the last laugh after the votes were counted
- その相違に関する最終的な解決に達しなかった
- they never did achieve a final resolution of their differences
- また「満願の日」というように、最終日を表す。
- It also refers to the final day as in 'the day of Mangan.'
- 『彦左と九馬』は同撮影所の最終作品となった。
- 'Hikoza to Kyuma' became the last movie shot in the studio.
- 最終的に節度使を名誉職にすることに成功した。
- In the end, he succeeded in making setsudoshi into an honorary post.
- しかし、最終的に氏規の働きは報われなかった。
- However, Ujinori's effort was not rewarded in the end.
- だが、最終的には家康の説得を受けて開城した。
- He finally surrendered the castle to the enemy, persuaded by Ieyasu.
- 最終官位は従三位中納言兼中務卿・勲位だった。
- His last official rank was Chunagon and Nakatsukasa-kyo of Jusanmi (Junior Third Rank), and the Third Order of Merit.
- 最終的に世界62ヶ国に作品の上映権を売った。
- He ended up selling the film rights to 62 countries around the world.
- 最終的に、内地に7校、外地に2校設置された。
- Finally, seven universities were built in Japan and two universities were built in other countries.
- 最終成績に関しては、君の最終試験によります。
- As to your final grade, that depends on your final examination.
- 最終バスに乗り遅れないよう、バス停に急いだ。
- I hurried to the bus stop so that I would not miss the last bus.
- 私はこの前の金曜日に最終電車に乗りおくれた。
- I missed the last train last Friday.
- 私達は急いだので最終バスに乗り遅れなかった。
- We hurried, so we didn't miss the last bus.
- わたしは最終バスに間に合うのがやっとだった。
- I had enough to do to catch the last bus.
- ゆうべはやっとのことで最終電車に間に合った。
- Last night I barely made the last train?
- 刑事訴訟における最終的な有罪の判決とその刑罰
- a final judgment of guilty in a criminal case and the punishment that is imposed
- 製造プロセスにおける最終段階を実施する労働者
- a worker who performs the last step in a manufacturing process
- 可能な変更の含みなしで最終的な状態を表すさま
- expressing finality with no implication of possible change
- さなぎ(繭)の中の昆虫または最終段階の幼虫の
- of the insects in the chrysalis (cocoon) or post larval stage
- 最終的に、ある物になる、またはあることをする
- finally be or do something
- 特に、最終の韻脚において完全な数の音節を持つ
- especially having the full number of syllables in the final metrical foot
- 2つかそれ以上の文の音の一致(特に最終音の)
- correspondence in the sounds of two or more lines (especially final sounds)
- 裁判所で最終判決が下る前に紛争を解決すること
- resolution of a dispute prior to the rendering of a final decision by the trial court
- 彼女の恐怖は最終的には克服できると知っていた
- knew her fears were ultimately conquerable
- 最終上映作品は『七人の侍』『街の灯』であった。
- The last movies shown in the theater were 'Seven Samurai' and 'City Lights.'
- 旧暦では毎月の最終日を晦日(みそか)といった。
- Under the lunar calendar, the last day of each month was called 'misoka.'
- 作品の最終的な成立もそれ以降ということになる。
- This suggests that the text was finalized after his death.
- 漸次加増をうけ、最終的に9万5000石となる。
- He received additional estates gradually and owned 95,000 goku crop yields (the land that will produce about 17,137,050 liter of rice annually) in the end.
- 最終官位は従二位大権納言(薨去後従一位追贈)。
- The last official rank he received was Junii Gon Dainagon (a provisional chief councillor of state in the Junior Second Rank); the court rank he was posthumously conferred was Juichii (Junior First Rank).
- しかしながら、最終的には戦況の悪化で頓挫した。
- However, the work was stopped due to the deteriorating state of the war.
- 彼はその様な事柄すべてについて最終決断をした。
- He made the final decision on all such matters.
- 私は非常に速く歩いたので最終列車にまにあった。
- I caught the last train because I walked extremely quickly.
- 私は最終電車に乗り遅れる危険をおかしたくない。
- I don't want to risk missing the last train of the day.
- 最終電車に遅れはしないかと気が気でなっかった。
- I was impatient with fear of missing last train.
- 警察官は最終バスは10時に出ると教えてくれた。
- The policeman told me that the last bus leaves at ten.
- ちょうど最終列車が出たばかりのところであった。
- The last had just gone.
- 最終的に、僕は家の中へ運ばれてゆくこととなる。
- It will end in my being conveyed into the house.
- 完璧さ、あるいは優秀さの最終的な標準に従うさま
- conforming to an ultimate standard of perfection or excellence
- 最終的にそれはエルサレムの都市の同義語になった
- finally it became a synonym for the city of Jerusalem
- 最終話で、主人公に結局何が起こったのかを伝えた
- the epilogue told what eventually happened to the main characters
- 何らかの議論の後、我々は、最終的に取りまとめた
- After some discussion we finally made up
- ハイカーは、最終的に、湖への主要道路を見つけた
- The hikers finally struck the main path to the lake
- 彼のちょっとした過ちは最終的に彼の結婚を壊した
- His peccadilloes finally broke his marriage
- 最終成果物の受入検収と所有権の移転に関する規定
- provisions for the acceptance of the final deliverable and transfer of ownership.
- 最終試験に合格した者に博士の学位が授与されます。
- Those who passed the final exam will receive a PhD in Philosophy.
- 最終日の夜には担ぎ棒を除いて全て燃やしてしまう。
- All items except carrying poles are burned in the last evening of the festival.
- 最終的には渋川家・山路家・足立家のみが存続した。
- Finally, only Shibukawa family, Yamaji family and Adachi family survived until the end of Edo period.
- しかし最終的に、死因が毒殺とは判定できなかった。
- But he failed to prove the death was caused by poisoning.
- 後に復帰するも最終官位は、従三位刑部卿で止まる。
- He later resumed his position, and his final rank and title were Jusanmi (Junior Third Rank) and Gyobukyo (Lord of Justice).
- 大日本帝国海軍軍人及び軍属、最終階級は海軍中佐。
- He was also a military man of the Imperial Japanese Navy and navy civilian employee, and the final rank was the Lieutenant Colonel of the Navy.
- また、毎月最終日曜日に乗車料金を無料にしている。
- Also, fare is free on the last Sunday of each month.
- 君の最終成績について言えば、最終試験次第である。
- When talking about your last results, it is dependent on the last examination.
- これが現存するあらゆる労働者組織の最終目標です。
- This is the general end of every known workmen's organization;
- 「リヴァプールからの最終列車はいつ着いたんだ?」
- 'What time did the last train arrive from Liverpool?'
- エラー: [%B] は既に最終 BE8 形式です
- error: [%B] is already in final BE8 format
- 常に月の最終日(あるいは最終曜日)を使いますか?
- Always use the last day (or day of week) in the month?
- FILE の最終アクセス時刻と最終更新時刻を更新
- Update the access and modification times of FILE
- 最終的に静脈血の循環に加えられるリンパ液を運ぶ管
- a vascular duct that carries lymph which is eventually added to the venous blood circulation
- 米国南北戦争の最終軍事行動(1864年−65年)
- the final campaign of the American Civil War (1864-65)
- グループは、最終的に誤解を解くために会議を開いた
- The group called a meeting to finally clear the air
- 八角墳は森浩一の提唱によると最終末古墳に含まれる。
- The octagonal tumuli are included in the dead end types of tumulus in its history according to Koichi MORI.
- 最終活動時期は、約1400万年前と推定されている。
- It is estimated that its volcanic activity ended approximately 14 million years ago.
- 最終的に、堀越公方は伊豆1国のみの支配者となった。
- The Horigoe Kubo was finally a ruler of Izu Province only.
- この最終局が秀甫の絶局となり、10月14日没する。
- This game was his last game and Shuho died on October 14.
- なお、運転最終日は2000年11月26日であった。
- The final day of operation was November 26, 2000.
- 私たちは最終決定を来週まで延期しなければならない。
- We have to put off making a final decision until next week.
- もう少し早く出ていれば、最終列車に間に合ったのに。
- If I had left a little earlier, I would have caught the last train.
- また、最終更新より前に [$1] が編集しました。
- Based on work by [$1].
- [$1][$2]に作成、[$3][$4]に最終更新
- Created on [$1], [$2] and last modified on [$3], [$4]
- 旋盤で何かを形づくることによってつくられる最終製品
- the end-product created by shaping something on a lathe
- 染色体が核紡錘体の反対端に近づく減数分裂の最終段階
- the final stage of meiosis when the chromosomes move toward opposite ends of the nuclear spindle
- 撮影されたが、映画の最終編集で使われなかったシーン
- a scene that is filmed but is not used in the final editing of the film
- これらの最終話が放送されると、その番組は終るだろう
- when these final episodes are broadcast it will be the finish of the show
- 今後の自動車排出ガス総合対策について(最終報告案)
- Draft Final Report on Comprehensive Policy on Motor Vehicle Emissions in the Future
- しかしこれは善と悪の最終決戦の始まりに過ぎなかった。
- But that is only the beginning of the final battle between good and evil.
- 最終的に従一位右大臣に昇り、「賢人右府」と呼ばれた。
- He rose to the rank of Juichii (Junior First Rank) and was appointed Udaijin (Minister of the Right), being also known as 'the wisest person in the court.'
- 最終官位は正二位・権大納言・民部卿・中宮大夫だった。
- His final official court rank was Shonii (Senior Second Rank), Gon dainagon (provisional chief councilor of state), Minbukyo (the Minister of Popular Affairs) and Chugu daibu (Master of the Consort's Household.)
- [%F]%P: 最終リンクに失敗しました: [%E]
- [%F]%P: final link failed: [%E]
- 単語の終わり(接尾語、屈折語尾または最終的な形態素)
- the end of a word (a suffix or inflectional ending or final morpheme)
- 深刻な慢性アルコール依存症の最終段階に見られる認知症
- dementia observed during the last stages of severe chronic alcoholism
- あなたの人生、あるいは発達の最終的なもの、または最後
- final or last in your life or progress
- 勝ち抜きトーナメントで最終回直前の2競技のうちの1つ
- one of the two competitions in the next to the last round of an elimination tournament
- 遺産について争い続けていた兄弟は、最終的に仲直りした
- The brothers who had been fighting over their inheritance finally made peace
- イーター事業の共同による実施に関する交渉の最終報告書
- Final Report of Negotiations on the Joint Implementation of the ITER Project
- CSCE(欧州安全保障協力会議)・ヘルシンキ最終議定書
- Conference on Security and Co-operation in Europe: Final Act (Co-operation in the Field of Economics, of Science and Technology and the Environment, 5. Environment)
- 4月4日には大総督府と徳川家との間で最終合意に達した。
- On April 4th, the grand government general and the Tokugawa family reached a final agreement.
- 例祭は9月23日で神幸祭が10月最終日曜に行なわれる。
- The Rei-sai festival is September 23rd; and Shinko-sai is held on the last Sunday in October.
- 最終日の4月5日の夜には「鬼追式」が法会を締めくくる。
- Oni-oi-shiki' (a ceremony to exorcise evil) held on the night of April 5, the final day, puts an end to the Buddhist memorial service.
- 満州事変はこの石原の最終戦争論にもとづいて始められた。
- The Manchurian Incident was provoked based on Ishiwara's final battle theory.
- 私は最終バスに乗ることができなくて、タクシーで帰った。
- I failed to catch the last bus, and came home by taxi.
- 6月16日のミーティングの最終議事事項をお送りします。
- Here is the final agenda for the meeting on June 16.
- 以下のデータは[$1]に最終更新されたキャッシュです。
- The following data is cached, and was last updated [$1].
- {{GENDER:[$1]|[$1]}}による最終更新
- Latest change by {{GENDER:[$1]|[$1]}}
- {{PLURAL:[$1]|[$1]日}}前に最終更新
- Last updated {{PLURAL:[$1]|[$1] day|[$1] days}} ago
- {{PLURAL:[$1]|[$1]分}}前に最終更新
- Last updated {{PLURAL:[$1]|[$1] minute|[$1] minutes}} ago
- {{PLURAL:[$1]|[$1]秒}}前に最終更新
- Last updated {{PLURAL:[$1]|[$1] second|[$1] seconds}} ago
- {{PLURAL:[$1]|[$1]年}}前に最終更新
- Last updated {{PLURAL:[$1]|[$1] year|[$1] years}} ago
- まだ、第二の最終的な実験をしなければならなかったのだ。
- the second and conclusive experiment had yet to be attempted;
- テキスト(特に新聞か雑誌の)の最終的な中身を決定する人
- the person who determines the final content of a text (especially of a newspaper or magazine)
- 洗濯の最終段階においてきれいな水で石けんを除去すること
- the removal of soap with clean water in the final stage of washing
- 映画、テレビドラマの細かい点に至るまで説明した最終脚本
- the final detailed script for making a movie or TV program
- 勝者が決まらなかった以前の選挙を決定するための最終選挙
- a final election to resolve an earlier election that did not produce a winner
- ファッションのすべてについて、最終決定権は彼女にあった
- she was the final arbiter on all matters of fashion
- 最終的な結論に達する前に、いくつ彼女重要な事実に触れた
- mentioned several impertinent facts before finally coming to the point
- イランに関するBBCの特別番組の最終回は今や放送される
- the last of a series of BBC specials on Iran is being shown tonight
- 2006 FIFAワールドカップ・アジア予選#最終予選
- 2006 FIFA World Cup qualification – AFC Third Round
- 北京オリンピックバスケットボール世界最終予選#男子大会
- 2008 FIBA World Olympic Qualifying Tournament for Men
- 最終的にはどちらに付くか日和見主義をしたとの伝説が在る。
- But according to a legend, Junkei was opportunistic, postponing the decision as to which side to support.
- その後、各地を流浪し、最終的には徳川家康の庇護を受けた。
- Later, he roamed around various areas, and in the end, he received protection from Ieyasu TOKUGAWA.
- 叙爵はしており、その時の官位従五位下が最終官位となった。
- His final official court rank was Jugoinoge (Junior Fifth Rank, Lower Grade) which was given when he was conferred a peerage.
- 熱心に勉強したおかげで彼は最終試験にみごとな成績を得た。
- Application to his studies brought him excellent results in the final examination.
- 僕はできるだけ早く走ったが、最終電車に間に合わなかった。
- I ran as fast as possible, but I was not in time for the last train.
- われわれは行く事を考えたが、最終的に行かない事に決めた。
- We considered going, but finally decided against it.
- メアリーがバス停に着いたときは最終バスはすでに出ていた。
- When Mary reached the bus stop, the last bus had already left.
- {{PLURAL:[$1]|[$1]時間}}前に最終更新
- Last updated {{PLURAL:[$1]|[$1] hour|[$1] hours}} ago
- {{PLURAL:[$1]|[$1]か月}}前に最終更新
- Last updated {{PLURAL:[$1]|[$1] month|[$1] months}} ago
- ユニットの最終移動の際に、短いポーズを入れるのかどうか。
- Whether to have a short pause on a unit's last move or not.
- この理由のため、最終的には低賃金になるのは避けられない。
- and who for this reason deliberately aid in establishing those conditions which in the end inevitably result in low wages.
- 最終命令ダンプファイル %qs が開けません: [%m]
- could not open final insn dump file %qs: [%m]
- 終わる、特に最終段階、またはクライマックスの段階に達する
- end, especially to reach a final or climactic stage
- 内耳迷路の骨化が耳鳴と最終的な難聴を引き起こす遺伝性疾患
- hereditary disorder in which ossification of the labyrinth of the inner ear causes tinnitus and eventual deafness
- 最終的または結論づける解決を提供するまたはそのようになる
- supplying or being a final or conclusive settlement
- 長らく音信不通だったいとこに、最終的に連絡を取りましたか
- did you finally connect with your long-lost cousin?
- 月の最終労働週に職員の当座預金に支払金額が入金される。
- Staff members' current accounts shall be paid monthly and shall be credited with the amount due during the last working week of the month.
- 最終的には大坂は守られ、紀州勢は堺・岸和田からも撤退した。
- Finally, Osaka was guarded and the Kishu army withdrew from Sakai and Kishiwada as well.
- 最終的に陸軍は、罹患者・約4万人、病死者・数千人であった。
- About 40,000 solders suffered from the disease and thousands of solders died of the disease.
- そのため最終巻である夢浮橋の数字が三十六になってしまった。
- This resulted in the final chapter, 'Yume no Ukihashi' being numbered thirty-six.
- 最終的には駿河国の今川義元の仲介のもとに和睦して撤退した。
- They finally made peace and withdrew under the mediation of Yoshimoto IMAGAWA in Suruga Province.
- 晩年は相模国守・信濃国守を務め、最終位階は従五位下だった。
- In his later years, he served as Sagami no kuni no kami (the governor of Sagami Province) and then he served as Shinano no kuni no kami (the governor of Shinano Province), and in the end, his Court rank reached Jugoinoge (Junior Fifth Rank, Lower Grade).
- 翌年山城国守に任じ、最終的には正四位下左大弁にまで進んだ。
- In the following year he was assigned to Yamashiro no kuni no kami (Governor of Yamashiro Province) and finally promoted to Sadaiben (major controller of the left) in Shoshiinoge (Senior Fourth Rank, Lower Grade).
- 最終的には大原家から具慶が具賢の養子として岩倉家を継いだ。
- Finally, Tomoyoshi was adopted from the Ohara family as a child of Tomokata, and he inherited the Iwakura family.
- 彼は最終列車に乗り遅れて、どうしたらいいのか途方に暮れた。
- When he missed the last train, he was at a loss.
- 契約者と話すまでは最終的な予算を計算することはできません。
- I cannot calculate the final cost until I talk with our contractors.
- --postmaster 最終的な受け取り手を指定します
- --postmaster specify recipient of last resort
- ある立法行為が、その最終的賛意を有権者による一般投票に問う
- a legislative act is referred for final approval to a popular vote by the electorate
- すべてが最終的にうまくいくわけではないし、私たちは失望した
- Not everything worked out in the end and we were disappointed
- 乗客の氏名、国籍、生年月日、旅券の番号、出発地及び最終目的地
- Names, nationalities, dates of birth, passport numbers, places of departure, and final destinations of the passengers.
- なお、広河原から出町柳駅前行きのバス最終発車時刻は1700。
- The last bus for Demachiyanagi Station leaves Hirogawara at 17:00.
- 入り口が幾つもあっても、最終的に到達する場所は、一つである。
- Even if there are more than one gates, you eventually get to one single destination.
- もし我々が最終列車に乗り遅れるならば、どうするべきだろうか。
- Suppose that we miss the last train, what should we do?
- このページの最終更新は [$1] [$2] に行われました。
- This page was last modified on [$1], at [$2].
- 彼はあらゆる事件の内幕に通じ、最終的な判断を下すのを好んだ。
- He knew the inner side of all affairs and was fond of delivering final judgments.
- 最終命令ダンプファイル %qs を閉じられません: [%m]
- could not close final insn dump file %qs: [%m]
- 予選トーナメントでそれまでのすべての試合の勝者同士の最終試合
- the final match between the winners of all previous matches in an elimination tournament
- グラント将軍の北軍がリー将軍の南軍を包囲し最終的に打ち破った
- Union forces under Grant besieged and finally defeated Confederate forces under Lee
- 最終的な華美において、バレリーナは水に浮いているように見えた
- in a final bravura the ballerina appeared to be floating in water
- コンピュータが壊れたとき、競馬の最終直線コースの真最中だった
- they were on the homestretch when the computer crashed
- 著者は、最終的には彼の潜在的に攻撃的な声明のいくつかを弱めた
- The author finally tamed some of his potentially offensive statements
- ヴァンゼー会議は、最終的な解決手段を議論するために招集された
- The Wannsee Conference was called to discuss the `Final Solution'
- 彼女は、問題は最終的にはどこかへ行ってしまうことを望んでいる
- She hoped that the problem would eventually pass away
- 事務局長は以下に示した時点から十四暦日以内に最終決定を行う。
- The Director-General shall take a final decision within 14 calendar days:
- ITERの最終品質管理文書は契約明細書に照らして検査される。
- The final quality control documents of ITER must be checked with contracts specifications;
- 森重説でも最終的に日本語の母音体系は5母音であったとしている。
- Morishige also concluded that Japanese vowel system had been consisted of five vowels.
- 名前の候補が絞られると、嫡流の場合、天皇が最終的な決定を行う。
- When the options of the name are narrowed, in the case of the direct descendant, the emperor makes the final decision.
- そして6月10日、澄元も最終的に逃亡した阿波勝瑞城で病死した。
- On June 10, Sumimoto died of illness at the Awa Shozui-jo Castle, where he finally reached.
- 江戸へ再来した西郷は勝・大久保らとの間で最終的な条件を詰めた。
- Saigo re-visited Edo and continued to discuss the final conditions with Katsu and Okubo.
- 『源氏物語』の最終巻である「夢浮橋」巻の続編に位置づけられる。
- It is considered a sequel to ''Yume no Ukihashi' (The Floating Bridge of Dreams), the last chapter of 'The Tale of Genji.'
- 秀栄との十番碁は8月6日に最終局を打って5勝5敗の打ち分けた。
- The jubango against Shuei ended with the last game on August 6, finishing as a five-five tie.
- 私が停留所に着いたときには、最終バスはもう行ってしまっていた。
- The last bus had already gone when I got to the bus stop.
- (A) 設計上の決断を下すときに最終的な采配を下すのはだれか、
- (a) where the buck stops on design decisions,
- 申し訳ございませんが、マイアミ行きの最終のバスはもう出ました。
- Sorry, but the last bus for Miami has already left.
- (材料または商品について)望ましい最終的な状態に持ってこられた
- (of materials or goods) brought to the desired final state
- ボードから大部分のコマを取り除いた後の、チェスゲームの最終段階
- the final stages of a chess game after most of the pieces have been removed from the board
- 最終月経期の初日から3カ月引き算して、その日付けに7日を加える
- subtract three months from the first day of the last menstrual period and add seven days to that date
- あまりに多くの電話がかかってきたので、彼は最終的に電話を切った
- there were so many callers that he finally disconnected the telephone
- 被告人又は弁護人には、最終に陳述する機会を与えなければならない。
- The court shall give the accused or his/her defense counsel an opportunity to make a closing argument.
- - モクシャには自由の意味があり、最終的な自由を得ることをさす。
- Moksha means liberty and to achieve ultimate liberty.
- 千葉県茂原市(茂原七夕まつり)7月最終日曜日を最終日とする3日間
- Mohara City, Chiba Prefecture (Mohara Tanabata Matsuri) for three days ending on the last Sunday of July
- その後最終節まで自動昇格の可能性を残していたものの、3位で終了。
- After that, the team kept the possibility of automatic promotion to J1 until the final game, but eventually finished third.
- 講演の最終日を「千秋楽」ということは、これに由来するといわれる。
- This is said to be the origin of a word 'senshuraku' which means the final day of a performance.
- 最終的には、公卿と諸侯は総計544名、その他288名が署名した。
- After all, 544 Kugyo and lords as well as 288 the other people signed on it.
- 最終検査に合格した小判は百両単位で包金銀とし勘定所に上納された。
- Koban that had passed final inspection were packed by the hundred ryo (currency unit) to make tsutsumi-kingin (a certain amount of gold coins and silver coins packed and sealed in a piece of Japanese paper) and delivered to kanjosho (financial office in the Edo bakufu).
- 官位は佐渡守、因幡守、右京亮、最終官位は従四位下侍従・右京大夫。
- He held the positions of Governor of Sado Province, Governor of Inaba Province, Ukyo no suke (Assistant Master of the Western Capital Offices); his last official rank was Jushiinoge (Junior Fourth Rank, Lower Grade), and his last positions were Jiju (Chamberlain) and Ukyo no daibu (Master of the Western Capital Offices).
- 該当するものはありません。最終編集は [$1] [$2] です。
- No matches found.Last edit was on [$1] at [$2].
- そして最終的には、10月のある静かな夜、デイジーをも奪ったのだ。
- eventually he took Daisy one still October night,
- 再帰的変数 `[%s]' が(最終的に)それ自身を参照しています
- Recursive variable `[%s]' references itself (eventually)
- とくに最終韻律の韻脚において1つまたはそれ以上の音節を欠いている
- especially lacking one or more syllables in the final metrical foot
- 彼が事件について果てしなく語るので、最終的には我慢できなくなった
- his endless recounting of the incident eventually became unbearable
- 吸収合併存続株式会社商品取引所につき最終事業年度がない場合 その旨
- in the case where the final business year does not exist for a Member Commodity Exchange Surviving an Absorption-Type Merger: a statement to that effect;
- 乗客の氏名、国籍、生年月日、性別、旅券の番号、出発地及び最終目的地
- Names, nationalities, dates of birth, sex, passport numbers, places of departure, and final destinations of the passengers.
- ここで最終的に武家が優位に立ったが、幕府の財政軍事基盤は弱かった。
- Although it was at this point that the warrior clans finally reached the pinnacle of power, the bakufu's own financial and military power base was rather weak.
- 最終的な鎮火は発生から2日後の2月2日 (旧暦)未明の事であった。
- The fire finally died out in the early dawn of February 2 - two days after it began.
- 最終的に勝頼は昌幸よりも、一族の信茂が支配する岩殿行きを決意する。
- Finally, Katsuyori rejected Masayuki's proposal and chose to go to Iwadono, which was ruled by Nobushige, a member of his own clan.
- 最終氷期の約2万年前の最盛期が過ぎると地球規模で温暖化に向かった。
- After the last glacial period peaked approximately 20,000 years ago, the temperature warming took place on a global scale.
- なお、最終的には九鬼が福澤に謝罪する形で両者の間に和解が成された。
- Kuki, in the end, apologized to Fukuzawa, leading to their reconciliation.
- 2007年7月7日にリスボンで発表された最終結果では次選となった。
- In the final selection whose result was announced in Lisbon on July 7, 2007, Kiyomizu-dera Temple ranked second.
- 最終バスが出てしまったので、私達は歩いて家に帰らねばならなかった。
- The last bus having gone, we had to walk home.
- 最終バスが出てしまったいたので、私はタクシー拾わねばならなかった。
- The last bus having left, I had to take taxi.
- {{GENDER:[$1]|[$1]}}による最終更新([$2])
- Latest change by {{GENDER:[$1]|[$1]}} ([$2])
- そして最終的には 1996 年に、ディズニーと手を組むことになる。
- which they finally clinched with Disney in 1996.
- その災難が最終的に、私と自分自身の顔と性質の関係を断ったのである。
- and which has finally severed me from my own face and nature.
- こうした否定的批判というのは、実際、最終的成果はあまりに貧弱です。
- Such negative criticism would indeed be poor enough as an ultimate result;
- 最終的な、または完全な決着がつかないまたは同意が得られない条件下で
- under terms not final or fully worked out or agreed upon
- 度、サイズ、時間または距離が、最終的であるか、または最も極端である
- the final or most extreme in degree or size or time or distance,
- 英国における最終の一つ手前の次更新世氷河作用とその時に積もった堆積
- the next-to-last Pleistocene glaciation in Britain and the deposits laid down at that time
- 持ち札の最終ビッドで(切り札のスーツまたはノートランプを)指定する
- designate (a trump suit or no-trump) with the final bid of a hand
- ユートピアンは、人類は最終的には完全になることができると信じている
- a Utopian believes in the ultimate perfectibility of man
- 彼女はダイエットを試みたことがありますが、いつも最終的には元に戻る
- she has tried to diet but always ends up back at square one
- ロンドンオリンピック (2012年) バスケットボール世界最終予選
- 2012 FIBA World Olympic Qualifying Tournament
- 耐火性試験—電気・電子—最終製品に対するグローワイヤ燃焼性試験方法
- Fire hazard testing - Glow-wire flammability test method for end-products
- それ自身には強勢がなくその前の語の最終の音節に第2強勢を置かせること
- enclitic
- 最終の貸借対照表の負債の部に計上した金額の合計額が二百億円以下のもの
- The total amount stated in the liabilities section of its final balance sheet is not more than 20 billion yen;
- 一方、海軍は最終的には日本海海戦でロシアのバルチック艦隊を撃滅した。
- In the meantime, the Japanese Navy ultimately destroyed the Russian Baltic Fleet in the Battle of Tsushima.
- しかし、最終的な政治決断を下すのは誰か、という点は曖昧にされていた。
- However, it was ambiguous at the point of who has the right to make the final political decisions.
- 日本の外交文書における正式名称は、北清事変に関する最終議定書である。
- The formal name in diplomatic documents of Japan is the final protocol concerning the North China Incident.
- ちなみに廃藩置県導入の際に西郷を最終的に同意させたのも山縣であった。
- Incidentally, when introducing the abolition of clans and establishment of prefectures, the person who finally agreed with Saigo was Yamagata.
- この年には鎮守府将軍となり、その最終位階は従四位下であったとされる。
- He became Chinju-fu shogun (Commander-in-Chief of the Defense of the North) in the same year and his last court rank is said to have been Jushiinoge (Junior Forth Rank, Lower Grade).
- 承徳2年(1098年)参議に任ぜられ、最終官位は正二位大納言だった。
- In 1098, he was appointed to Sangi (Royal Adviser), and in the end, his Court rank & title rose to Shonii (Senior Second Rank) & Dainagon (Major Counselor).
- その後権中納言、右大将、内大臣を経て最終的には太政大臣まで出世する。
- After that he advances to the positions of Gon Chunagon (Provisional Middle Counselor), Udaisho ((Major Captain of the Right Division of Inner Palace Guards) and Nadaijin (Minister of the Interior) before finally becoming a Dajodaijin (Grand Minister).
- 何という生温さであろうか、われわれが速成されるであろう最終的状態は。
- 7. What shall become of us at the end, if at the beginning we are lukewarm and idle?
- 最終審査員は毎年変わり、映画監督をはじめ多くの映画関係者の名が連なる。
- The members of the final jury, consisting of directors and many other people in the film industry, are selected anew each year.
- 朝廷はこの事業の重要性を認め、最終的には公金をもって助成を行っている。
- Admitting the importance of this construction, the Imperial Court finally assisted it through the use of public funds.
- 三好政権と河内畠山氏が、畿内の覇権をめぐって争った一連の戦いの最終章。
- It was the last battle of the series of battles fought between the Miyoshi's government and the Kawachi Hatakeyama clan, both seeking for supremacy in Kinai region.
- 承元四年(1210年)-建保四年(1216年)の間に最終的に完成した。
- It was finally completed between 1210 and 1216.
- (相手国公使に対する通告内容に関する最終決定権は大臣である青木にある)
- (Aoki, who was the Minister, had the right to decide what content would be noticed finally to the minister-counselor of the counterpart nation.)
- 光盛らと共に源平合戦を戦うが、最終的に平家方の都落ちには従わなかった。
- Although he fought in the Genpei War with Mitsumori and other members, he didn't get to join the flight of the Taira family from Kyoto.
- 最終的に江若鉄道は廃止し、その路盤を買い上げて転用することで決着した。
- The Kojak (Kojaku) railway eventually left the business, and its track was purchased and converted.
- これが最終的に有益なことだったかどうかはさておき、明らかな事実は一つ。
- Whether ultimately fortuitous or not, one fact is clear:
- 文学的作品、または演劇作品の中心となる複雑な問題が最終的に解決すること
- the final resolution of the main complication of a literary or dramatic work
- 10時から16時まで(毎月最終火曜日、年末年始、祝日、振替休日は休務日)
- 10:00 to 16:00 (closed on the last Tuesday of every month, at year end and the New Year holidays, on National Holidays, and on substitute public holidays)
- 出土遺物:周濠より出土、弥生時代後期最終末期から古墳時代初頭の土器出土。
- Unearthed goods: Excavated from the shugo, unearthed earthen vessels from the end of the latter half of the Yayoi period to the early Kofun period.
- 一般には、五七日の閻魔王が最終審判となり、ここで死者の行方が決定される。
- In general, the judgment made by Enma-o on Itsunanoka (the 34th day after the date of one's death) is the final judgment, when where the dead should go is decided.
- それでも、親房と定房は最終的に吉野朝廷の一員としてその生涯を終えている。
- Yet, Chikafusa and Sadafusa eventually ended their lives as members of the Yoshino Court.
- 結局、詮子の支持を受けた道長が最終的な勝利を手にし、内覧の地位に就いた。
- In the end, Michinaga, who had Senshi's support, gained the position and became Nairan (position allowing first glance of any documents to be sent to the emperor).
- 初日ないし最終日には法会と共に各寺院の得度を朝廷から賜る儀礼が行われた。
- On the first or final day of a Kinomidokyo, a ritual was performed through the Imperial Court, together with a hoe, for those entering into Buddhist priesthood at each temple.
- 議政官は政務の重要な案件を審議し、最終的な裁可は天皇が行うとされていた。
- The Giseikan (legislative department) deliberated on the most important government matters before they were sanctioned by the emperor.
- 陸軍内部でもこの問題への賛否が分かれていたが、最終的に辞表は提出された。
- This problem became controversial within the army, but in the end his letter of resignation was submitted.
- 後に将軍足利義輝より偏諱(へんき)を受けて最終的には上杉輝虎と名乗った。
- Thereafter, Kenshin was granted Henki (a portion of the name of a person in the high rank, which is given to a retainer to show the subordination) from Shogun Yoshiteru ASHIKAGA, and ultimately he was named Terutora UESUGI..
- 他にも養子を迎えたが、最終的に景柄の後継者となったのは香川景嗣であった。
- Kagemoto adopted several other children, and Kagetsugu KAGAWA was the one who became his successor.
- 寅さんの舞台・葛飾区柴又は、作家・早乙女勝元の紹介で最終的に決定された。
- Shibamata, Katsushika Ward, the setting for the 'Tora-san' series, was chosen after being suggested by writer Katsumoto SAOTOME.
- 相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。
- When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown.
- こうして、公はその選択を誤り、それが最終的な破滅の原因となったのです。
- Therefore, the duke erred in his choice, and it was the cause of his ultimate ruin.
- 最終ノードの末尾でスクロールコマンドを実行した時にどうのように動作するか
- What to do when a scrolling command is issued at the end of the last node
- サッカー日本代表が、W杯最終予選で2006年のドイツ大会出場を決めました。
- The Japanese soccer team qualified for the 2006 World Cup in Germany in the World Cup final qualifying round.
- また涅槃経では、末法思想は単なる段階的説法の方便説として最終的に否定した。
- Nehan-gyo has eventually denied mappo-shiso as a theory of mere expediency for graded preachings.
- 最終的には339名が逮捕されることとなり「安政の大獄以来の大獄」となった。
- As many as 339 people were arrested at last, this was 'the largest suppression after Ansei no Taigoku (suppression of extremists by the Shogunate).'
- 後に発掘された墓誌から、書根麻呂が最終的に左衛士府督となったことがわかる。
- A epitaph excavated later proved that FUMI no Nemaro was a Captain of the Left Division of Outer Palace Guards in the end.
- 最終的には正治元年(1199年)に中納言に進み、これを極官として同年逝去。
- Eventually, he was promoted to Chunagon, which was his highest post, in 1199 and died in the same year.
- 最終的には正二位・権大納言に至り、道綱流では最も高位に昇った人物となった。
- He ultimately reached Shonii Gon Dainagon, and he became the person who climbed to the highest position among the people of the Michitsuna line.
- この場合、ハッカーは最終的に前者に落ち着くにしても、かなりためらうはずだ。
- and you are likely to get some hesitation before the hacker settles on (a).
- 印刷機の平らな面で、新聞、雑誌、本などを製作する最終段階で組版を置くところ
- the flat surface of a printing press on which the type form is laid in the last stage of producing a newspaper or magazine or book etc.
- 法律上の相続者が居ない場合に(資産の最終的所有権者として)州に復帰する権利
- a reversion to the state (as the ultimate owner of property) in the absence of legal heirs
- 従業員が定期的に株を積み立てて、最終的には会社を左右できるようなプログラム
- a program under which employees regularly accumulate shares and may ultimately assume control of the company
- 事務局長の最終決定は、懲戒委員会の意見とともに、関係する職員に伝えられる。
- The final decision of the Director-General shall be communicated to the staff member concerned together with the opinion of the Disciplinary Board.
- 崇伝は明神として祀る事を主張するが、最終的には天海の主張する権現に決定する。
- Suden insisted on deifying Ieyasu under the name of Myojin (a gracious god) while Tenkai insisted on deifying him under the name of Gongen (meaning the incarnation of a god), which was adopted eventually.
- 最終的な結論として、最澄が『法華秀句』(弘仁12年(821年)成立)を著す。
- As a final conclusion, Saicho wrote 'Hokke-shuku' (realized in 821).
- 管楽器同士で練習をした後、打楽器を交えて、最終的なリハーサルをしたことから。
- It stems from the final rehearsal with percussion, after the practice of wind instruments.
- この時に細かな疵や、肉の付き具合、地刃の姿を確かめながら最終的な調整を行う。
- In this step, final adjustment is done by checking for small scratches, blade thickness and Jiba (blade surface).
- 最終節の清水エスパルス戦には敗れたものの、14位で2008シーズンを終えた。
- Although the team lost the final game against Shimizu S-PULSE, it finished the 2008 season in 14th place.
- 地元の児童などに術が伝授され、その最終日の8月10日には泳法披露が行われる。
- Techniques are taught to children in local neighborhood and there is a display of swimming on August 10, the last day of the event.
- 謡の引用部分は同書第四刷、p.344, 第六行及び p.347, 最終二行。
- Noh chants are quoted from the sixth line of p.344 and the last of two lines of p.347, in the fourth printing of the same document.
- つまり、最終氷期初期は現在の3 - 4倍と、かなり多かったと推定されている。
- In other words, it is estimated that the amount in the last glacial period was three or four times that of today.
- そのため最終的には興福寺側からのどのような無理な要求でも罷り通ったのである。
- Therefore, Kofuku-ji Temple had its own way in the end, whatever unreasonable demands they might make.
- 日本列島は最終氷期が終わったおよそ1万年前にユーラシア大陸から切り離された。
- Japanese islands were divided from the Eurasian Continent about 10,000 years ago when the last glacial period ended.
- 最終的に元田の修訂によって完成されて、松本楓湖の図画を添えて印刷頒布された。
- Finally the compilation was finished with amendments by MOTODA and printed and distributed with drawings by Fuko MATSUMOTO.
- 戊辰戦争の最終地である箱館五稜郭へと転戦し、主に箱館市中の取締の任にあたる。
- After having fought in various battles, he reached Hakodate Goryokaku, which was the final field of the Boshin War, and he took charge of controlling Hakodate City mainly.
- 最終的に正二位まで昇り、建仁元年(1201年)に出家して引退(法名は真智)。
- He was eventually promoted to as high as Shonii (Senior Second Rank) and retired in 1201, becoming a priest (His homyo (a name given to a person who enters the Buddhist priesthood) was Shinchi).
- 2007年、最終巻の全ての指示を終えた矢先、完成を待たずして105歳で逝去。
- Just after he gave instructions for the last scroll, he passed away at the age of 105 before its completion in 2007.
- 2008年 「源氏物語錦織絵巻」全四巻のうち最終巻が完成する(蓬生の巻他)。
- 2008: The last of four scrolls of 'Genji Monogatari Emaki' was completed (A Waste of Weeds Scroll).
- 2007年1月21日 - トーマストレイン10000系最終運転日の臨時運転。
- January 21, 2007: An extraordinary operation of the KERS 10000, the cars of which were painted with the design of 'Thomas the Tank Engine,' was done to commemorate its last operation.
- 彦根では仏壇店の業務に組み込まれている最終組立てを行う「組立師」が存在する。
- There are 'Kumitateshi' who conduct finishing work incorporated in the work of the Buddhist altar shop in Hikone.
- 最終電車に乗り遅れてしまいました。そこで、家までずっと歩くはめになりました。
- I missed the last train, so I had to walk all the way home.
- 抽出が終了するまで抽出されたディレクトリの最終更新時刻と属性の設定を遅らせる
- delay setting modification times and permissions of extracted directories until the end of extraction
- 最終の上訴管轄権を有し、そして国内で他のすべての裁判所に対する司法権を有する
- has final appellate jurisdiction and has jurisdiction over all other courts in the nation
- ウエストミンスター寺院を設立し、最終的に埋葬された(1003年−1066年)
- he founded Westminster Abbey where he was eventually buried (1003-1066)
- 試合の最終回または最終2回においてリードを守ることができるリリーフピッチャー
- a relief pitcher who can protect a lead in the last inning or two of the game
- 不整脈を治療する最終手段として使用される口径の抗不整脈剤(商標名タムボコー)
- oral antiarrhythmic medication (trade name Tambocor) used as a last resort in treating arrhythmias
- 以前に紹介された(特に人が運動の最終的な部分を構成しているとき)テーマの反復
- the repetition of themes introduced earlier (especially when one is composing the final part of a movement)
- あらゆる挑戦者を最終的に苛立たせたことは、ルースの驚くべき9月の急騰であった
- What ultimately frustrated every challenger was Ruth's amazing September surge
- 環境保護と持続可能な開発のための法原則に関する環境法専門家グループの最終報告書
- WCED-Experts Group on Environmental Law: Legal Principles for Environmental Protection and Sustainable Development (Element for a Draft Convention). General Principles Concerning Natural Resources and Environmental Interferences
- 愛知県一宮市(おりもの感謝祭一宮七夕まつり)7月最終日曜日を最終日とする4日間
- Ichinomiya City, Aichi Prefecture (Orimono Kansha-sai Ichinomiya Tanabata Matsuri) for four days ending the last Sunday of July
- 渡し守が、これで最終便だ今日は大念仏があるから人が沢山集まるといいながら登場。
- The ferryman appears on stage announcing the final ferry service and saying that many will be gathering today for the mass prayer.
- 最終的には、太閤検地に伴う荘園の解体により領家という地位も消滅したことになる。
- Eventually, shoen were demised by taiko kenchi (the cadastral surveys conducted by Hideyoshi TOYOTOMI), leading to extinction of the position of ryoke as well.
- その後、井伊氏は加増を重ね、最終的にには譜代最高となる35万石を得るに至った。
- After that, Ii clan increased its property and at the end attained 350 thousand goku.
- 第百四十三国立銀行→1880年第三十国立銀行に合併(最終的には三和銀行に合併)
- The 143rd National Bank -> merged into the 30th National Bank in 1880 (finally merged into the Sanwa Bank).
- 万暦に羅王常の協力を得て翻刻し、最終的には4000方近くにまでの印影を集めた。
- In Banreki era, Jutoku KO, supported by Ojo RA, reprinted seals and finally collected nearly 4000 impressions of them.
- 武将伝30巻(足利将軍家・織田氏・豊臣氏・徳川将軍家、ただし最終巻は目次のみ)
- Biographies of busho (Japanese military commander), 30 volumes (concerning the Ashikaga Shogun family, the Oda clan, the Toyotomi clan, and the Tokugawa Shogun family, although the last volume has a table of contents only)
- 乃楽山で敗れたが、葦池と中つ道で連勝し、最終的に大和を制圧して難波に進出した。
- After he was beaten at Mt. Nara, he won at Ashi-ike Lake and at Naka-tsu-michi Road (Naka-no-michi Road), and finally controlled Yamato Province to advance to Naniwa.
- 1914年(大正3年)5月15日 最終列車としてノンストップの急行を運行開始。
- May 15, 1914: A nonstop express train started to be operated as the final train of the day.
- 最終試験でボブは全くひどい目にあった。出題範囲が講義の全てにわたっていたのだ。
- At his final exam, Bob was really put through the wringer; the test covered everything that was in the course.
- もし最終打者がホームランを打たなかったら、我がチームは試合に負けていただろう。
- If our last batter had not finally hit a home run, our team would have lost the game.
- ここまでの天候は良好だったが、月の最終四半期を迎えるとともに悪くなっていった。
- The weather, which had hitherto been fine, changed with the last quarter of the moon.
- フィリアス・フォッグは、競走馬のように、最終コーナーを回っているところだった。
- Phileas Fogg, like a racehorse, was drawing near his last turning-point.
- ディレクターとプロデューサーによって承認されたある映画の最終編集済みバージョン
- the final edited version of a movie as approved by the director and producer
- フェーズスペースの最終的なポイントへのアプローチが混沌としたのであるアトラクタ
- an attractor for which the approach to its final point in phase space is chaotic
- 最初は記憶障害から始まり、思考障害、会話障害と続き、最終的には完全に無力となる
- first symptoms are impaired memory which is followed by impaired thought and speech and finally complete helplessness
- スペインの宗教裁判所は、最終的な力を与えた、市民と教会の当局によって管理された
- the Spanish Inquisition was administered by both civil and church authorities which gave it ultimate power
- ドラゴンボールZ たったひとりの最終決戦〜フリーザに挑んだZ戦士 孫悟空の父〜
- Dragon Ball Z: Bardock – The Father of Goku
- 最終的に准如の母が信長の家臣であった秀吉に頼み込んで三男の相続が実現したという。
- It is said that succession to the position of Monshu by Junnyo, the third son, was eventually realized when his mother turned to Hideyoshi, who was then a vassal of Nobunaga, for help.
- ここでの姿が最終的な日本刀の完成形を決めるため、慎重に小槌で叩き形を整えていく。
- Since this rough shape determines the final finished shape of a Japanese sword, it is carefully formed by striking with a Kozuchi.
- そして、最終的に衣裳の着物を着付ける人形着付け師のもとで、完成まで仕上げられる。
- Then finally a craftsperson who specializes in putting the costumes on the dolls finishes off the doll with the costume.
- 本議定書はその条件履行の最終確認として、双方全権出席の下、調印されたものである。
- The protocol as the final confirmation of execution of terms was signed under the presence of plenipotentiaries from the both sides.
- 第三十一国立銀行→1888年第百四十八国立銀行に合併(最終的には三和銀行に合併)
- The 31st National Bank -> merged into the 148th National Bank in 1888 (finally merged into the Sanwa Bank).
- 最終的には永正17年(1520年)6月10日に阿波勝瑞城にて死去した。享年32。
- He died at Awa Shozui Castle on July 4, 1520 at the age of 32.
- 生前の最終階位は父内麻呂より一階級上の左大臣まで昇りつめ北家隆盛の基礎を築いた。
- During his lifetime, he moved up the social ladder to become Sadaijin (minister of the left), which was one rank higher than his father, Uchimaro, and he established the foundation for the Northern House of the Fujiwara clan.
- 不破光治、豊臣秀吉なども使者として送られたが長政は断り続け、最終勧告も決裂した。
- Envoys such as Mitsuharu FUWA and Hideyoshi TOYOTOMI were also sent, but Nagamasa kept on saying no and the final request to surrender was not successful.
- 官位は元亨3年(1323年)に参議となり、最終的に正二位民部卿権大納言にいたる。
- His official rank was Sangi (Royal Advisor) in 1323, and ultimately reached Shonii (Senior Second Rank) Minbukyo (Minister of Popular Affairs) Gon Dainagon (Provisional Chief Councilor of State).
- が、最終的に家康は信康に切腹させ、築山殿を殺害した(これに関しては異説もある。)
- However, as a result, Ieyasu had Nobuyasu commit Seppuku and killed Tsukiyama-dono - there is a rumor about this.
- このページの最終更新は [$1] [$2] に [$3] によって行われました。
- This page was last modified [$2], [$1] by [$3].
- Amazonの行為の倫理的責任は、最終的にはAmazonの重役達が負うものです。
- The ultimate moral responsibility for Amazon's actions lies with Amazon's executives.
- ハネムーン最終日、ロザリンドは言った。「それで、王さまは今日なにをなさったの?」
- 'And what,' said Rosalind, on the last day of the honeymoon,'did the King do to―day?'
- そしてそうなる最終的な理由ってのは、Twenex は共有できないってことなんだ。
- And the final reason why this is so, is that Twenex can't be shared.
- トウヒの樹皮をを突き抜けて、最終的に木を枯らす骨形成層を食べるのを好む小さい甲虫
- small beetle that likes to bore through the bark of spruce trees and eat the cambium which eventually kills the tree
- 最終事業年度に関する定時社員総会において利益から配当し、又は支払うものと定めた金額
- the amount to distribute or to pay from the profits as specified at an annual general meeting of members concerning the most recent business year; and
- 上から大きく引き下ろし、最終的に右手が右肩辺り、弦が耳の後ろに来るまで大きく引く。
- It is pulled strongly down from the top until the right hand ends up at the right shoulder, and the tsuru is pulled back toward behind ears.
- 標高約2500m以上で94℃以下では長く加熱しても飯にはならず、最終的に糊になる。
- At elevations above 2,500 m and at boiling temperatures below 94℃, rice does not get fully cooked even if it is cooked for a long time, and eventually turns into glue.
- だが、晴元が政権獲得の最終段階で功臣・三好元長を殺害した事が後年大きく裏目に出る。
- However, Harumoto's murder of the meritorious retainer Motonaga MIYOSHI, who had climbed to the highest rungs of power within the government, had a profound backlash in later years.
- この戦いは、地方豪族の力も得て、最終的には大海人が勝利、即位し、天武天皇となった。
- Prince Oama won the war with the help of powerful regional clans and acceded to the throne as Emperor Tenmu.
- しかしその後の増補があり、最終的には保延年間(1135~41)の成立と推定される。
- However, it was enlarged in later years, so that the final completion is estimated to be from 1135 to 1141.
- 敗戦続きで兵力が疲弊した豊臣方は家康、秀忠が大坂に布陣したところに最終決戦を挑む。
- Toyotomi's side, whose troop strength was exhausted because of repeated defeat, tried to tough out the decisive war when Ieyasu and Hidetada took up their positions in Osaka.
- しかし、官途では弟の源為義より好調で、最終的には従四位下左兵衛佐まで昇進している。
- However, he became an official more smoothly than his younger brother, MINAMOTO no Tameyoshi, and he eventually made his rise to Jushiinoge, Sahyoe no suke.
- 少なくとも、最終決戦となった7月22日の瀬田の戦いには五十君も参加したと思われる。
- At least, he is thought to have joined in the Battle of Seta on August 23 which was the final battle of the war.
- 京津三条~御陵間3.9kmの最終営業日となった1997年(平成9年)10月11日。
- On October 11, 1997, trains were last operated in the 3.9-km section between Keishin Sanjo and Misasagi.
- 彼らが最終契約について協議している際、ある裏工作が進んでいた。賄賂が渡されたのだ。
- There was some monkey business going on when they were negotiating that last contract; money passed under the table.
- 1月20日(月曜日)の午前中に最終の議事事項を出しますので、早急にお返事を下さい。
- We'll release the final agenda on the morning of Monday, January 20, so please reply quickly.
- 最終事業年度に係る貸借対照表の負債の部に計上した額の合計額が二百億円以上であること。
- that the total sum of the amounts in the liabilities section of the balance sheet as of the end of its Most Recent Business Year is 20,000,000,000 yen or more;
- 共犯の場合には、最終の行為が終つた時から、すべての共犯に対して時効の期間を起算する。
- Regarding a case of complicity, the statute of limitations shall, with respect to all accomplices, commence to run at the time when the final act ceased.
- 従って「合議の参加者」と「最終的な決裁者」の力関係によってその内実は大いに変化した。
- Therefore, the actual situation had varied a great deal depending on the power relationship between 'participants of collegial body' and 'the final odd man.'
- 同年4月24日に公開した金森万象監督の『京小唄柳さくら』が、同社の最終作品となった。
- 'Kyo Kouta Yanagi Sakura,' a film which was directed by Bansho KANAMORI and was released on April 24 of the year, was the last film produced by the company.
- 筒井順慶は最終的には洞ヶ峠に着くことなく大和へと撤兵して中立を保ったと言われている。
- It is said that Junkei TSUTSUI finally withdrew his army to Yamato to remain neutral, without reaching to Horaga-toge Pass.
- 幕府軍は道々で徐々に兵力を増し、『吾妻鏡』によれば最終的には19万騎に膨れ上がった。
- Along the way, the ranks of the shogunal army swelled until in the end, if the 'Azuma kagami' can be believed, they had assembled an army of 190,000 horsemen.
- ただし、たびたび加筆・増補が行われ、最終的には室町時代まで行われたと推定されている。
- Provided, however, that its improvement or enlargement was often made and it is presumed that such revision or enlargement was continuously made until the Muromachi period.
- 1640年には江戸城の工事が最終的に完成し、江戸の都市建設はひとつの終着点に達した。
- The reconstruction of the Edo Castle was completed in 1640, marking one end point in the urban development of Edo.
- 川中島の戦いの最終戦である第五次合戦は、永禄7年(1564年)、塩崎の対陣とも言う。
- The fifth and final battle of Kawanakajima was fought in 1564, and is also called the confrontation at Shiozaki.
- 原則として、最終決裁者が五位以上かどうかが決裁に当たっての指標となっていたのである。
- Whether the court rank of final decision maker was above Goi or not was the index for decision-making procedure.
- また晴明は最終的には清浄を意味する「清明」への改名を帝に願い出て聞き届けられている。
- Seimei (晴明), in the end, requests the Emperor to change his name to 'Seimei (清明)' which implies purity, and his request is granted.
- 彦根では仏壇店の業務に組み込まれている最終組立てを専門的に行う「仕立師」が存在する。
- There are 'Shitateshi' exists, who are dedicated solely to the final assembly which is incorporated in the work of Buddhist altar shop in Hikone.
- 事務局長の最終決定は、関係する職員に対して、懲戒手段を課すか、又は課さないかである。
- The final decision of the Director-General shall consist in imposing, or not, a disciplinary measure upon the staff member concerned.
- 大宅壮一(第2回会議のみ出席。最終の第9回会議直前に辞任のため答申に個別意見記載なし)
- Soichi OYA (He attended only in the second meeting. He resigned immediately before the ninth meeting with no description of his opinion.)
- このため、最終学歴は「学習院大学教育ご終了」(宮内庁のウェブサイトに拠る)としている。
- Therefore, the website of the Imperial Household Agency introduces his final academic background as follows: 'The Emperor Akihito completed the general education course of Gakushuin University.'
- クビライはその後も何度か日本に使者を出したが全て無視され、最終的に武力侵攻を決定する。
- Kublai continued sending envoys to Japan several times after that, but Japan ignored all of them, and in the end, he decided on a military invasion.
- 日本列島の旧石器時代の最終に現れたのが、この細石器(細石刃)を使った細石刃文化である。
- What appeared at the end of the Paleolithic period in the Japanese archipelago is the Saisekijin Culture in which saisekki (or saisekijin) was used.
- 最終的に義輝と和睦したのは永禄元年(1558年)、六角義賢の仲介を受けてのことである。
- They finally reconciled in 1558, intermediated by the arrangement made by Yoshitaka ROKKAKU.
- 政宗も秀吉から謀反への関与を疑われるも、最終的には無関係であるとされ連座の難を逃れた。
- Masamune was also suspected of taking part in treason, but eventually he was considered not related, escaping from the difficulty of being implicated.
- だが、最終的には刀折れ矢尽き、義澄以下一族を安房国に逃した後、独り城を守って戦死した。
- However, ultimately he fought to the limits of his strength, and after having Yoshizumi and all other family members flee to the Awa Province, he alone protected the castle and was killed in action.
- 最終的には内覧宣下は伊尹の弟の藤原兼通が受けた(後に関白)が、藤氏長者は頼忠が務めた。
- Finally, an imperial proclamation for the nairan was given to Koretada's younger brother FUJIWARA no Kanemichi (later, kanpaku), but Yoritada worked as the Toshi choja (the head of the Fujiwara clan).
- 最終的にこの揚水発電計画は地元などの理解が得られないことから関西電力はこれを断念した。
- Finally, Kansai Electric Power abandoned plans for pump-up power generation, because they could not obtain the understanding of the local people and others.
- それは、たまたま有用な最終製品をもたらす点以外は、他の楽しい娯楽と区別できないものだ。
- indistinguishable from other pleasurable pastimes, except that they happen to yield useful end-products.
- 繰り返し確認され、真実であると認められる観察(その真実が決して最終的なものではないが)
- an observation that has been confirmed repeatedly and is accepted as true (although its truth is never final)
- 米国の政治家で、委員会を率いて、米国憲法の最終草案を作成した(1752年−1816年)
- United States statesman who led the committee that produced the final draft of the United States Constitution (1752-1816)
- この事例を国際労働機関の行政裁判所に提起するために当該職員に認められる最終決定の日は:
- The date of the final decision allowing the staff member to bring his case before the ILO Administrative Tribunal is:
- ITER工学設計活動の完了のもとに、ITER理事会が得た最終結論は以下のとおりである。
- Upon completion of the ITER Engineering Design Activities, the ITER Council's final conclusions are as follows:
- 行程5→6の繰り返しで、最終的に水分が失われて木材のように硬くなり、カビも付かなくなる。
- By repeating step numbers 5 and 6, the fillet becomes tough like wood because it no longer has any moisture, and it will no longer be subject to mold.
- 彼らは、己の郎党を率いて戦場で働くことで戦功を重ねて、最終的に国取り、城持ちを目指した。
- They aimed to become the lord of countries/castles by achieving distinguished service on battlefields while leading their retainers.
- 最終的には幕府が仲介に入って双方が交互に治天の地位に就く両統迭立が行われるようになった。
- Finally, the bakufu worked as mediator between the two parties, and it was decided to have Ryoto tetsuritsu (sharing the Imperial succession) become Chiten by turns.
- 古くは、日本では少なくとも7万年前以降の最終氷期には黄砂が飛来していたと考えられている。
- It is considered that kosa fell in Japan in the last glacial period at least 70 thousand years ago.
- 日本語家庭とは家庭においても日本語が使われるというもので、国語運動の最終目標でもあった。
- A Japanese speaking home, in which family members spoke Japanese even at home, was the ultimate goal of the kokugo movement.
- 最終的には藤堂高虎に命じて雑賀党の首領・鈴木重意を謀殺させることで平定した(紀州征伐)。
- Finally he had Takatora TODO kill Shigeoki SUZUKI, a head of Saika party, by a trap and conquered Kishu (Conquest of Kishu)
- 最終的に、明応8年(1498年)、早雲は甲斐国で茶々丸を捕捉し、殺害することに成功した。
- Finally, in 1498, Soun succeeded in capturing and killing Chachamaru in the Province of Kai.
- 一時、家臣の裏切りにより織田氏の人質となるが、最終的には当初の予定通り今川氏に送られた。
- Due to betrayal of a retainer of the Matsudaira family, he was temporarily placed in the custody of the Oda family as hostage, but finally he was sent to the Imagawa family as planned initially.
- 2006年(平成18年)3月18日 - 全線にわたり始発・最終の繰上げ・繰り下げを実施。
- March 18, 2006: The times of first and last trains of the day were advanced or put off throughout the line.
- トリッデュ・レドゥックスとトシ・ヨシダは、VizとAnimericaで最終的に成功した。
- Trish Ledoux and Toshi Yoshida ultimately succeeded with Viz and Animerica.
- アテネのシラクサ包囲(紀元前415年−413年)は、最終的にはシラクサにより勝ち取られた
- the Athenian siege of Syracuse (415-413 BC) was eventually won by Syracuse
- 最終段階で滅菌される医療機器の包装−第2部:成形,シール及び組立プロセスのバリデーション
- Packaging for terminally sterilized medical devices - Part 2:Validation requirements for forming,sealing and assembly processes
- 最終事業年度に係る財産目録、貸借対照表及び当該貸借対照表とともに作成された損益計算書の内容
- an inventory of property and a balance sheet pertaining to the final business year and the contents of a profit and loss statement prepared along with said balance sheet;
- 現在、各団体ごとに允可最高段位を定めており、十段範士を最終段階、最終目的とする団体もある。
- Currently, each organization has an authorized highest dan-i, but in some organizations a Hanshi of the tenth dan is the final stage and ultimate goal.
- この方法は衛生的ではないが、生命には代えられないため、最終手段として用いるべきである()。
- Though the above-mentioned method is not sanitary, the method should be used as a final resort because life can not be traded for the sanitary handling of life-saving operations..
- 最終的に昭和33年(1958年)11月27日、結婚が皇室会議において満場一致で可決された。
- The marriage was finally approved unanimously in the Imperial Household Council on November 27, 1958.
- これが最終的な引き鉄となって高氏は六波羅探題攻撃に踏み切り、鎌倉幕府崩壊劇の嚆矢となった。
- This became the final cause, and Takauji decided to attack Rokuhara Tandai (an administrative and judicial agency in Rokuhara, Kyoto), which was the beginning of the Kamakura bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) collapsing drama.
- 嫡男満貞とともに各地を転戦、一時的に南朝 (日本)にも帰順した後、最終的に室町幕府に降る。
- Mitsuyoshi moved from place to place to fight with Mitusada who was his legitimate son, they also obeyed the Southern Court (Japan) for a while, then finally surrendered to the Muromachi bakufu.
- 織田信長が新都市に楽市・楽座をおこない、最終的に豊臣秀吉によって中世の座は解体させられた。
- Nobunaga ODA launched rakuichi-rakuza (free markets and open guilds) in new cities, and Hideyoshi TOYOTOMI ultimately dismantled the za system of the medieval period.
- 宮内省での最終試験に合格すると、太政官に挙送され、式部省での任用試験後に叙位任官を受けた。
- When they passed the final examination at the Imperial Household Agency, they were sent to 'Dajokan' (Grand Council of State), and after the examination at Shikibusho for appointment, they were conferred with ranks.
- 1985年11月11日、「古都税あっせん会議」は最終和解案を京都仏教会と京都市へ提示した。
- November 11, 1985: The 'Conciliation Council over the Old Capital Tax' submitted the final reconciliation plan to the Kyoto Buddhist Organization and Kyoto City.
- 第二十五国立銀行(二十五銀行)→1928年合併し敦賀二十五銀行(最終的には三和銀行に合併)
- The 25th National Bank (Nijugo Bank) -> merged in 1928 and became the Tsuruganijugo Bank (finally merged into the Sanwa Bank).
- 最終的に秀忠は康政・忠隣の攻撃の意見を入れたが、秀忠を譜代が支えるという事はできなかった。
- Although Hidetada finally accepted the opinions of Yasumasa and Tadachika on attacks, Fudai daimyo were not able to support Hidetada.
- 翌年、伊豆国の三嶋大社に納めた願文によって幕府に恭順の意を示し、最終的に罪を赦されている。
- The next year, he showed reverence to the bakufu by way of the plea letter dedicated to the Mishima-taisha temple in Izu province and he was finally pardoned.
- しかし最終的には藤沢清親の放った矢が両脚に当たり捕虜となり、それとともに反乱軍は崩壊する。
- Eventually, however, Hangaku's both legs were shot by Kiyochika FUJISAWA and the wounded Hangaku was captured, which triggered the collapse of the rebel army.
- 最終的には明治天皇が、南朝が三種の神器を保有していた事を根拠に南朝が正統であると決定する。
- In the end, Emperor Meiji determined that the Southern Court held legitimacy on the grounds that they owned the three sacred imperial treasures.
- 10年後に、ギリシア人(トロイの木馬によって)は最終的な勝利を成し遂げ、トロイを全焼させた
- after ten years the Greeks (via the Trojan Horse) achieved final victory and burned Troy to the ground
- スターリンにより共産党から追放され、最終的にメキシコで暗殺された(1879年−1940年)
- he was ousted from the Communist Party by Stalin and eventually assassinated in Mexico (1879-1940)
- 経緯としては、最終的に仏教を崇める花人親王が、廃仏派の山彦王子を疎外するといった展開である。
- As the story develops, Imperial Prince Hanahito who believes in Buddhism ousts Prince Yamabiko of anti-Buddhist faction in the end.
- この乱は、島津氏家中最大の内乱であり、最終的には徳川家康の仲介により解決に至ったものである。
- This rebellion, which was the largest revolt within the Shimazu clan, was eventually resolved through the mediation of Ieyasu TOKUGAWA.
- 有名な「土用の丑の日」は夏の最終月(土の月、土用)の丑の日(丑は土の五行)ということである。
- The famous 'Doyo No Ushi No Hi' (Midsummer Day of the Ox), occurs in the last month of summer.
- しかし松方は最終的に白根を罷免し、動揺した第1次松方内閣は閣内意見の対立から8月に崩壊する。
- However, Matsukata eventually dismissed Shirane, which led to the disturbance within the first Matsukata cabinet and caused it to collapse as a result of clash of opinions within the cabinet.
- 最終の第47作と第48作は、ドクターストップがあったものの無理に出演してもらったものである。
- For the forty-seventh and forty-eighth films, he had Atsumi force himself to play despite the doctor's order that he should stop.
- 武蔵国・信濃国・筑前国・但馬国・伊予国の国司を歴任し、最終的には鎮守府将軍にまで上り詰めた。
- He successively held the position of kokushi (provincial governors) of Musashi Province, Shinano Province, Chikuzen Province, Tsushima Province, Iyo Province, and finally he was promoted to Chinju-fu shogun (Commander-in-Chief of the Defense of the North).
- 激動期の宮廷にあって最終的に地位を全うしたことで、後世における花山院家の発展の基礎を築いた。
- By having carried out the post to the end during the tempestuous period of the court, he built the foundation of the Kazanin family's future prosperity.
- 2005年9月初旬、国土交通省はルートを平城宮跡の約1km東側にずらすという最終案を固めた。
- Early in September 2005, the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism changed course and decided to develop the final plan to move the route approximately a kilometer east of the Heijokyo ruins.
- 1807年(文化 (元号)4年)、京法華宗15本山側と仏像安置を条件として最終的に合意する。
- 1807: An agreement is finally made with the 15 honzan temples under the Hokke Sect in Kyoto on the condition that Yobo-ji Temple enshrines a Buddhist statue.
- 前条第一項の裁判は、当事者又は最終の審問期日の後裁判の確定前の承継人に対し、その効力を有する。
- The judicial decision set forth in paragraph (1) of the preceding Article shall be effective with respect to the parties and those persons who are their successors after the final hearing date and prior to the finalization of said judicial decision.
- 城郭の最終防衛拠点と位置付けられ、城の象徴でもある天守は、大型の望楼櫓が発展したともいわれる。
- The tenshu that was positioned as the final strongpoint of a citadel and a symbol of a castle was said to be evolved from a large watchtower turret.
- 毛利氏の外交僧(武家の対外交渉の任を務めた禅僧)から、最終的には僧侶の身分のまま大名となった。
- He was a diplomat priest of the Mori clan (a Zen priest who was in charge of negotiations for the warrior caste) and finally became a Japanese feudal lord while retaining his status as a priest.
- 一方で、義隆は豊後国の大友義鑑や安芸国の毛利元就などとは何度か戦うも、最終的に融和策を講じた。
- On the other hand, Yoshitaka fought against Toshiaki OTOMO in Bungo Province, Motonari MORI in Aki Province, etc. several times, nevertheless, he finally took pacific plans with them.
- この白河小峰城をめぐり3か月余りも攻防戦(白河口の戦い)が行われ、最終的に新政府軍が占領した。
- The battle over Shirakawa-Komine Castle (the Battle of Shirakawaguchi) lasted approximately three months, and in the end, the new government's forces captured the castle.
- この条項に対する両国の思惑の違いは、この後も継続し、最終的な決着を見たのは下関条約の時である。
- The misunderstanding between the two countries for this provision had not been solved for years until the Shimonoseki Treaty, and at that time they reached a final settlement.
- 筆頭家老の大石が原兄弟の意見に賛同したため、最終的には下級藩士に厚い配分をすることに決まった。
- It was settled when Oishi, the head of chief retainers, agreed with the Hara brothers, and dividends were paid favoring the lower ranking retainers.
- 最終的にフランス軍事顧問団による教育が行われることになり、1866年に伝習隊の編成が行われた。
- The bakufu rikugun was eventually educated by the French military advisory group, and in 1866, Denshutai was organized.
- TVシリーズの『男はつらいよ』最終回で主人公を殺してしまったため、ファンから大量の苦情が来た。
- When he killed off the main character in the final episode of the TV series 'Otoko Wa Tsurai Yo,' he received a large amount of complaints from the fans.
- これは山林で祀っていたものが屋敷に近づいていった結果、最終的に屋敷と融合したものだと思われる。
- This is believed to be a result of kami that were once enshrined in mountain forests being brought closer to the residence itself before finally ending up within the house.
- 理事の任期は、選任後二年以内に終了する事業年度のうち最終のものに関する総会の終結の時までとする。
- The term of office of board members shall continue until the conclusion of the general meeting for the last business year which ends within two years from the time of their election.
- 本山で営まれる法要は、御正忌報恩講と呼ばれ、祥月命日を結願(最終日)として一週間に渡り営まれる。
- The service conducted at the head temple is called Goshoki Hoon-ko and it is conducted for a week, with Shinran's death day being Kechigan (the last day).
- 最終的には髷を作る道具であったものがその用途を離れ、出来上がった髪型に挿し入れる髪飾りになった。
- Eventually, it changed from a tool to tie mage to hair ornamentation to be inserted into finished mage.
- 今後も順次3台が納入されることになっており、最終的に4台体制(うち寝台車1台)となる予定である。
- Three other cars will gradually be delivered from now and it will in fact be four cars (including 1 sleeping car) in the end.
- また度々遷都を行って災いから脱却しようとしたものの官民の反発が強く、最終的には平城京に復帰した。
- In addition, Emperor Shomu tried to escape from disasters by transferring the capital several times, but due to strong rejection by public and private sectors, he finally transferred the capital back to Heijo-kyo (the ancient capital of Japan in current Nara).
- 最終的に山国隊はその活躍とともに、戦死4人(行方不明1人含)、病死3人という多大な犠牲を出した。
- In the end, the Yamagunitai suffered four war dead (including one who was never located afterwards) and three deaths to illness during the course of their activities, a steep sacrifice considering their total numbers.
- その後、年月日と作成者の位署(官職・位階・姓名)を記し、最終的には所管の省の卿の位署が付された。
- After that, the date and the sender's Isho (rank and name in a row) are written, and finally Isho of kyo (minister) of sho (ministry) to which the sender belongs is written.
- 勝利を諦めた盛親は次の日の大坂城近郊での最終決戦には参加せず、大坂城・京橋口の守りについていた。
- Morichika gave up trying for victory and did not take part in the last battle near Osaka-jo Castle the next day and instead guarded the Kyobashiguchi of the Osaka-jo Castle.
- また、大内氏は両者から支援を求められるも、最終的には経久側を支援しており、尼子氏と和睦している。
- After the Ouchi clan received a call for support from the two sides, the clan ultimately decided to support Tsunehisa and was reconciled with the Amago clan.
- 1987年(昭和62年)2月3日 - 国鉄宮津線廃止承認(特定地方交通線第3次最終指定廃止対象)
- February 3, 1987: Abolishment of JNR Miyazu Line approved (became final line designated a special local line (3rd class.))
- 着生のつる植物か高木で、気根が支持木の幹の下方へ広がり、その周りに癒着して最終的には木を絞め殺す
- an epiphytic vine or tree whose aerial roots extend down the trunk of a supporting tree and coalesce around it eventually strangling the tree
- 前二項の判定は、最終のものであつて、人事院規則の定めるところにより、人事院によつてのみ審査される。
- Findings set forth in the preceding two paragraphs shall be final and subject to review only by the National Personnel Authority pursuant to its rules.
- 晦日(かいじつ、つごもり、みそか)は、太陰太陽暦の暦法である中国暦、和暦の月の最終日のことである。
- Kaijitsu, tsugomori or misoka is the last day of month in the Chinese and Japanese calendars, which are lunisolar calendars.
- 最終的に1921年、梅若実・梅若万三郎の兄弟及び分家六世観世華雪が独立して梅若流を創設するに至る。
- Finally in 1921, the brothers Minoru UMEWAKA and Manaburo UMEWAKA and Kasetsu KANZE, the sixth of the branch family, became independent from Kanze-ryu and established Umewaka-ryu.
- 最終的に、銅山に全く依存していない数軒のみが賠償を受けることに成功したが、逆に町内の分断を招いた。
- In the end, only a few of them, who had not done any business with the copper mine, managed to get compensation, however it led to division in the town.
- だが、編纂者の追加が行われなかっために最終的には藤原良房と春澄善縄の2名のみが編纂者として残った。
- However, because no one else was provided to help, only FUJIWARA no Yoshifusa and HARUZUMI no Yoshitada remained as compilers in the end.
- 忠輝は順調に出世して最終的に75万石の太守となったことから、家康は忠輝に報いたとされることが多い。
- It is often said that Ieyasu paid a debt back to Tadateru because Tadateru had a successful career and eventually became a governor-general of 750,000 koku (crop yield).
- 後に嵯峨家と中御門家が維新時の功績を認められて伯爵から陞爵し、最終的には合計10家が侯爵とされた。
- Later on, Saga family and Nakanomikado family were promoted from count to marquis due to their achievement at the Restoration, and finally ten families in total were admitted marquises.
- 部品が最終的な目論見書で変更されるかもしれないことを示すために、明らかに顕著化されなければならない
- must be clearly marked to indicate that parts may be changed in the final prospectus
- 1066年にエドワードConfessorを引き継いで、アングロサクソンの君主の最終であった英国の王
- King of England who succeeded Edward the Confessor in 1066 and was the last of the Anglo-Saxon monarchs
- 最終的に関東に本拠を置いた武家政権、すなわち鎌倉幕府の勝利によって内乱は終結した(治承・寿永の乱)。
- The war finally ended in the victory of the first military government, Kamakura bakufu, which placed its headquarters in the Kanto region (the Jisho-Juei War).
- 最終的に総工費72万円となった大工事は、西洋の鉄工技術もとりいれられ、七年もの歳月をかけて行われた。
- With Western ironsmith techniques introduced, this big project, which totaled to 720,000 yen in the end, took seven years to finish.
- 9月26・27日に発言し、とりわけ最終日の27日は「ブラボー」と叫ぶ人が出るなど大きな反響があった。
- They made statements on September 26 and 27, and on the latter day in particular their statements brought loud reactions from the audience, some people even shouting 'Bravo.'
- 最終的に、朝鮮政府が折れる形で事態は沈静化し、1878年12月4日に豆毛鎮の税関は正式に撤去された。
- Finally the Korean government gave in and the situation was settled, resulting in the official removal of the custom house at Dumojin on December 4, 1878.
- 家継ら叛乱軍は佐々木秀義を討ち取るなど奮戦したものの最終的に鎮圧され、家継も討ち取られて梟首された。
- The rebel army led by Ietsugu was eventually suppressed after fighting fiercely and defeating Hideyoshi SASAKI, and after the defeat Ietsugu's head was cut off.
- 翌年の3月3日、指示を受けていた職人らによって「源氏物語錦織絵巻」全四巻のうちの最終巻は完成された。
- The craftsmen who were given his instructions finished the last scroll of the four of 'Genji Monogatari Emaki' on March 3 of the following year.
- 進入灯(着陸しようとする航空機にその最終進入の径路を示すために進入区域内及び着陸帯内に設置する灯火)
- Approach lights (Arrays of lights installed in an approach area and landing strip to indicate to aircraft intending to land the location of the final approach path)
- 最終段階で滅菌される医療機器の包装−第1部:材料,無菌バリアシステム及び包装システムに関する要求事項
- Packaging for terminally sterilized medical devices-Part 1: Requirements for materials,sterile barrier systems and packaging systems
- 最終的には顕教と比べて、密教(真言密教)の優位性、顕教の思想・経典も真言密教に摂包されることを説いた。
- Finally, he preached that Mikkyo (Shingon Mikkyo) was superior to esoteric Buddhism and that the thinking and sutras of esoteric Buddhism were included to Shingon Mikkyo.
- 千歳楽が出る祭で最も賑わうのは10月最終土日に行われる倉敷市玉島乙島の戸島神社秋季例大祭(乙島祭り)。
- Out of many festivals which include parades of the senzairaku, few can match the annual autumn festival of Toshima-jinja Shrine (Otoshima Festival) for festivities held on the last Saturday and Sunday of October in Tamashima Otoshima, Kurashiki City.
- 最終の勝利者は後白河であったが、両乱を通じて武士を利用したため、その後の武士の台頭を許すこととなった。
- Emperor Goshirakawa finally won the War, however, since he used Samurai to win, this allowed Samurai to become involved in politics later on.
- 最終的にはそれが成功したのだが、旧勢力は平氏政権が保有していた権益をすべて奪還することはできなかった。
- In the end, this goal was achieved, but the old regime could not regain all of the privileges that the Taira clan government obtained.
- 自宮の増加に伴い、完全去勢の方法も洗練されていき、最終的に清代には、死亡率は1%未満になったとされる。
- Along with the increase in the number of self-extirpated eunuchs, the method of the complete removal of the genital parts was invented and refined, decreasing the death rate to less than 1% by the end of the Qing Dynasty.
- 1882年に領事館が置かれたものの、開港はさらに遅れ、最終的には1883年1月になって漸く開港された。
- Although the consular office was established in 1882, opening of the port was postponed until much later, and it was finally opened in January 1883.
- 神祇官・宣教使の宣教政策の失敗を受けて出来上がった教部省であったが、最終的には廃止という結果となった。
- It was established after the failure of Jingikan and its Shinto Missionaries, but consequently it also ended up with abolition.
- しかし明治日本の最終目標は、個別の外交案件において他国よりも優位に立つことで事足りるものではなかった。
- However the ultimate target of Japan during the Meiji period was not only to have an advantage on each diplomatic negotiation.
- 保元の乱で後白河天皇の信頼を得て、平治の乱で最終的な勝利者となり、武士では初めて太政大臣に任ぜられる。
- He gained the trust of Emperor Goshirakawa during the Hogen Disturbance and then prevailed in the Heiji Disturbance, and as a result, he became the first warlord to be appointed Dajo-daijin (Chancellor of the Realm).
- 殺人容疑は虚偽であったが法師側にも罪がある(暴行事実の認定か?)とされて最終的に両者ともに宥免された。
- Although the charge of killing the shokan proved false, both parties were subject to disciplinary actions given that the Buddhist priest Koretomo did commit a crime (assaulting?).
- 春日局が参内できるよう画策した三条西実条は、後に朝廷から武家伝奏に任じられ、最終的には右大臣になった。
- Saneeda SANJONISHI, who had created a plan by which Kasuga no Tsubone could visit the Imperial Palace, was appointed to the position of Buke tenso (the official in charge of communications between the shogunate and the Imperial Court) by the Court, and in the end rose to the position of Minister of the Right.
- ローカルプライバシー規則やガイドラインに応じて、ビジターの IP アドレスの最終バイトを匿名化します。
- Anonymize the last byte(s) of visitors IP addresses to comply with your local privacy laws/guidelines.
- われわれのとる道が最終的に成功するか失敗するかは、わたし以上に、あなたがた市民の手にかかっているのだ。
- In your hands, my fellow citizens. . .more than mine. . .will rest the final success or failure of our course.
- これまでは、夜の苦悶とタイムマシンの喪失を除けば、最終的には逃げられるという望みをつないでいたのです。
- Hitherto, except during my night's anguish at the loss of the Time Machine, I had felt a sustaining hope of ultimate escape,
- 四郎次郎の死後、吉野猿楽出身の日吉万五郎が一時家を継いだが、最終的には養子の宇治彌太郎が9世を継いだ。、
- After Shirojiro's death, Mangoro HIYOSHI, originally from the Yoshino-Sarugaku troupe, temporarily inherited the family, however, an adopted son Yataro UJI ultimately inherited the family as the ninth family head.
- その中から最終審査員と呼ばれる映画関係者(例年3人)によってグランプリ1本、準グランプリ2本が決定する。
- Among them, people in the film industry (normally, three people each year), who are empaneled as the final jury, decide one grand prize winner and two runners-up.
- 最終楽章のしゃんぎりになると、相当な速度で打たれるが、最後の'チキチキチン、コン'はスローテンポとなる。
- When it comes to the last movement Shangiri, it is played at quite a speed, but the last 'chiki chiki chin, kon' is played at a slow tempo.
- しかし独立協会の主張は次第に守旧派官僚との対立を招き、最終的に高宗の勅令により独立協会は解散させられた。
- However, the Independence Club's insistence caused a confrontation with the bureaucracy of old-guard crony, and finally they were compelled to dismiss following the decree of Gao Zong.
- 通判官は上がってきた案件を通しで決裁(通判)し、最終的に長官が惣じて決裁(惣判)を行うこととされていた。
- Tsuhangan made a decision for whole of the case (called Tsuhan) and Chokan made a final decision (called Sohan)
- 『日本書紀』の巻27は天智天皇の時代、巻28と29は天武天皇の時代、最終の巻30は持統天皇の時代を扱う。
- Volume 27 of 'Chronicles of Japan' deals with the period of Emperor Tenchi, volumes 28 and 29, the period of Emperor Tenmu and the last volume 30, the period of Emperor Jito.
- また、国府の移設場所には様々な説があるが、最終的には現代の酒田市にある城輪柵に移設されたと見られている。
- Although there are various theories as to where its provincial capital was located, it has been concluded that it was located in Kinowa no Ki in today's Sakata City.
- 失敗しそうになった後、収められる最終的な成功(『最後に笑う者の笑いが最上』ということわざの影響を受ける)
- ultimate success achieved after a near failure (inspired by the saying `he laughs best who laughs last')
- 個性と性的行動が一連の段階を通じて成熟する過程:最初の口唇期、肛門期、男根期、潜伏期および最終的な性器期
- the process during which personality and sexual behavior mature through a series of stages: first oral stage and then anal stage and then phallic stage and then latency stage and finally genital stage
- 前各号に掲げる場合以外の場合 会社計算規則第六編第二章の規定による最終事業年度に係る貸借対照表の要旨の内容
- in the cases other than those listed in the preceding items: the contents of a balance sheet pertaining to the final business year pursuant to the provisions of Part VI, Chapter II of the Ordinance on Accounting of Companies.
- 正式には旧暦8月15日 (旧暦)であるが、現在は体育の日を最終日とする3日間(土曜日~月曜日)に催される。
- Formally held on August 15 of the old calendar but is now held over three days ending with Health and Sports Day (from Saturday to Monday).
- 約1万2千年前頃、最終氷期が終わり急激な温暖化による海面上昇が始まると、日本列島はアジア大陸から分離した。
- Around 12,000 years ago, the ice age ended and the sea level began rising corresponding to rises in the atmospheric temperature, separating the Japanese islands from the Asian continent.
- この間かっての家人、平将門と遠戚である藤原純友による承平天慶の乱が起きたが、いずれも最終的には鎮圧された。
- During this period TAIRA no Masakado, who had once served in his household, together with his distant relative FUJIWARA no Sumitomo, rose up in the rebellions of the Shohei and Tengyo eras, but in the end they were put down.
- 最終的には小早川秀秋や脇坂安治らの裏切りによって西軍は総崩れとなり、三成は戦場から逃走して伊吹山に逃れた。
- At last, the western army was routed due to the betrayal of Hideaki KOBAYAKAWA and Yasuharu WAKIZAKA; therefore, Mitsunari escaped from the battlefield to Mt. Ibuki.
- 信頼方に味方する理由を失った光保一党は動揺初め陽明門の守備に付くが、最終的には寝返って平清盛方に加勢した。
- Mitsuyasu and his soldiers got frustrated because they had lost the reason for supporting the Nobuyori's camp; and although they took charge of guarding the Yomei-mon Gate at the beginning, they eventually went over to the TAIRA no Kiyomori's camp.
- 昼間と夕方の時間帯と平日深夜(上り1本のみの高槻市止まり(梅田発高槻市行最終はその次の普通列車))に運行。
- It was operated during the daytime and the evening, and in the late evenings on weekdays (only one inbound train, which terminated at Takatsukishi Station) (following this inbound train, a local train was operated as the last train, starting from Umeda Station for Takatsukishi Station).
- もしも読者が探偵と同じくらい頭が良ければ、最終章へ至る前に彼自身の手で謎を解決できたと悟ることを意味する。
- ―― and that, if he had been as clever as the detective, he could have solved the mystery himself without going on to the final chapter.
- 'conflict'という動詞と名詞の判断の区別は、動詞はアクセントが最終(最後の)音節にあるということだ
- a distinction between the verb and noun senses of `conflict' is that in the verb the stress is on the ultimate (or last) syllable
- 最終的に、壁画の描かれている石室をいったん解体・移動して修復し、修復完了後に元に戻すという方式が採用された。
- Finally a plan was adopted to discompose and relocate the stone chamber for repairs and put them back after completion of the repairs.
- 例えば富士山に登るのに、吉田から、須走りから、須山から、それぞれ登れるが、最終的に頂上に至れば同じ所である。
- You can climb Mt. Fuji from any starting point at Yoshida, Subashiri, and Suyama, but you will eventually reach the summit and find yourself in the same place.
- ただし国人・地侍等の既得権授益層の解体を意味するため、最終的に徹底しされるのは、豊臣秀吉の天下統一後である。
- However, as the measures meant to dissolve the classes such as kokujin (local lord) and jizamurai who had had vested interests, it was after the unification of the whole country by Hideyoshi TOYOTOMI that heinobunri was thoroughly accomplished.
- 比叡山延暦寺とも対立し、最終的にこれを屈服させたものの、僧侶たちが根本中堂を焼き払って自殺する騒ぎとなった。
- He had also conflicted against Enryaku-ji Temple on Mt. Hiei, and finally he brought them to his knees, but caused a huge fuss that priests burned the Konpon-chudo Hall and killed themselves.
- 正確には領収書であり、最終的には、その軍隊が所属する政府によって軍票所持者に対し債務支払いを行う必要がある。
- To be precise, it is a receipt; the government of the army has to pay the money to owners of it eventually.
- 国や地域によって均質・一様でない華夷秩序(の束)に、最終的には取って代わったのが西欧起源の条約体制であった。
- At last, treaty system originated in western countries replaced kaichitsujo (or a batch of such kaichitsujo) that was not homogeneous or uniform depending on country or district.
- 最終的に秩序だって整理されたとするならば、その整理者をいわゆる作者とすべきではないか、という指摘も見られる。
- As some have pointed out, if the text had been orderly arranged at the final stage, the person who did this editing must be regarded the author.
- 巣鴨拘置所に出頭を命じられた最終期限日の1945年12月16日、荻外荘でシアン化カリウムを服毒して自殺した。
- On December 16, 1945, the deadline for him to present himself at Sugamo detention center he committed suicide by swallowing potassium cyanide at Tekigaiso.
- 8月15日 万灯供養会(大仏殿) 盂蘭盆(うらぼん)の最終日、8月15日の夜、大仏に多くの灯籠をお供えする。
- August 15: Manto Kuyo-e (Great Buddha Hall): On the evening of August 15, the last day of the Urabon Festival (a Festival of the Dead), many Toro lanterns are offered to Great Buddha.
- 日本企業は、アメリカ企業が大会で最終的に使われる脚本を承認するという条件つきで、字幕をつけることを許可した。
- The Japanese would give the convention permission to subtitle, so long as the American companies approved the script that the convention would ultimately use.
- そこから落とし穴式の暗号システムについて考えて、そして最終的には公開鍵暗号方式のことを考えるようになった。
- It led me to think about trap-door cryptosystems and perhaps ultimately public-key cryptography.
- オートメーションと労働能率を向上させる目的であったが、最終的には、ロシア経済における中央計画を終焉へと導いた
- intended to increase automation and labor efficiency but it led eventually to the end of central planning in the Russian economy
- 足利義満の死に際し、朝廷が太上天皇の尊号を贈ろうとしたという事例もあったが、最終的には子の足利義持が辞退した。
- There was a case where, on the occasion of the death of Yoshimitsu ASHIKAGA, the Imperial Court offered to award him the honorary title of Daijo Tenno, but eventually his son Yoshimochi ASHIKAGA refused to accept.
- 律令によれば、政府の最終決定意思は、天皇が裁可した上で、詔勅または太政官符により表示することと規定されていた。
- According to the the Ritsuryo codes, the government's final decision was supposed to be issued as a form of Shochoku (emperor's rescript) or Daijokanpu (documents issued by Department of State).
- 将軍足利義澄は近江国の岡山城 (近江国)に、それを担ぐ細川澄元は近江から最終的には阿波国へそれぞれに逃亡した。
- Then Shogun Yoshizumi ASHIKAGA fled to Okayama-jo Castle in Omi Province, and Sumimoto HOSOKAWA who supported Yoshizumi fled to Omi and ultimately to Awa Province.
- 最終版とされる大永版には建武5年(1338年)より永正17年(1520年)までの法令が年代順に採録されている。
- In the Taiei edition, which is regarded as the final edition, the statutes from 1338 to 1520 were recorded in chronological order.
- 最終的には、かつての王宮を塞ぐ形で建てられていることから、反対意見を押し切り、旧・王宮前からの撤去が決まった。
- Finally, over the opposition, it was decided to be removed from the former royal palace because it was built in the way of the old royal palace.
- 寛仁元年(1017年)7月10日、当時流行していた疫病によって卒去したが、最終官位は従四位下右近衛中将だった。
- He passed away on August 10, 1017 due to an epidemic that was spreading at that time, and his last court position was Konoe no chujo (middle captain of the palace guards) with the rank of Jushiinoge (Junior Fourth Rank, Lower Grade).
- 昌幸は最終的に秀吉の傘下に入ったため信繁は秀吉の下に留まり、のちに秀吉の家臣・大谷吉継の娘を正妻に迎えている。
- Because Masayuki eventually obeyed Hideyoshi, Nobushige stayed at Hideyoshi's side, and later he married his lawful wife, a daughter of Hideyoshi's vassal Yoshitsugu OTANI.
- 毎年大成寮の行う「オカマバー」や、軽音楽部が最終日に行うシブサシラズという軽音楽部全員による仮装ライブが人気。
- The gay bar' which is held by Taisei dorm every year or the costume live which is held by light music club called Shibusashirazu at the final day are popular.
- しかし、黒船来航で攘夷・尊王思想が高まり、最終的には徳川幕府は倒壊し、700年近く続いた武家政権は幕を閉じた。
- However, with the arrival of the Black Ships, reverence for the Emperor became dominant and led to the fall of the Tokugawa shogunate after 700 years of government.
- 2004年1月の六極によるより広範な取組のワークショップの最終報告書において特定された候補事業は、以下を含む。
- Candidate projects identified in final report of the six-Party Broader Approach workshops in January 2004 include:
- 自主規制委員の任期は、選定後一年以内に終了する事業年度のうち最終のものに関する定時株主総会の終結の時までとする。
- The term of office of the members of the Self-Regulating Committee shall continue until the conclusion of the annual shareholders meeting for the last business year which ends within one year from the time of their election.
- 第一項の最終日は、控訴申立人に対する前項の送達があつた日の翌日から起算して二十一日目以後の日でなければならない。
- The final day set forth in paragraph (1) shall be no earlier than the 21st day after the day on which service is made on the appellant as set forth in the preceding paragraph.
- 裁判国において当該外国刑の執行が開始された日から三十年を経過する日までの日数を超えないとき 当該最終日までの日数
- When the term of the foreign punishment does not exceed 30 years from the date on which the enforcement of the foreign punishment commenced in the sentencing state, then the number of days until the final date of the sentence.
- 審判請求は、当該審判請求に係る命令についての最終の審判の期日までは、いつでも、書面により取り下げることができる。
- The hearing request may be withdrawn in writing at any point up to the date of the final hearing regarding the order pertaining to the said hearing request.
- 行間幅も不定で、比較的行間隔を揃えて書かれた『寸松庵色紙』でも、最終行が前の行に寄り添うように接近する例がある。
- Spacing between the lines is inconsistent and even in the 'Sunshoan Shikishi,' which is written with comparatively even spacing, the last line appears to trying to cuddle up to the previous line.
- 初めてのJ2となった2001年、3月10日の開幕から11月18日の最終戦まで選手の途中入団・退団が一切なかった。
- In 2001 when the club was promoted to J2 for the first time, absolutely no player joined nor left midway from the opening game on March 10 to the final game on November 18.
- 狂言口開けで、アイがここは雲居寺境内、今日は自然居士(半俗の少年僧)の七日説法の結願(最終日)であると説明する。
- In the opening Kyogen (farce played during a Noh play cycle), the ai (role of a kyogen actor in Noh) explains that we are at Ungo-ji Temple and today is Kechigan (the last day) of Nanoka seppou (seven days of sermons) by Jinen Koji (a boy monk of hanzoku [monk living as ordinary people]).
- また、北朝が優勢な期間が長く、最終的に北朝に統一されたことを重視して「北南朝時代」の用語を提唱する者も存在する。
- Moreover, there were also some who advocated changing the term to 'Hoku Southern period' to emphasize the fact that the Northern Court's period of predominance had been longer than the Southern Court's, and that in the end the Southern Court was unified into the Northern Court, not the other way around.
- そのため次は分割が進められて、明治22年(1889年)には3府43県(北海道を除く)となって最終的に落ち着いた。
- Therefore, prefecture division was implemented and the number of prefectures finally became three fu and 43 ken (exclusive of Hokkaido) in 1889.
- 徳富蘇峰の大作「近世日本国民史」最終巻『明治時代』時事通信社、のち「明治三傑」講談社学術文庫、1981年がある。
- The three contributors of the Meiji Restoration are described in 'Meiji jidai (Meiji Period)', the last book (Vol. 100) of the 'Kinsei Nippon Kokumin shi (history of the Japanese People in Modern Times,)' one of the great works of Soho TOKUTOMI, originally published by Jiji Press and the part was published later in the title of 'Meiji Sanketsu' from Academic paperback library by Kodansha 1981.
- 最終的に一揆の首謀者らは幕府政所執事伊勢貞親の被官である松平信光・戸田宗光の軍によって討たれ、一揆は平定された。
- In the end, the army of Nobumitsu MATSUDAIRA and Munemitsu TODA, hikan (bureaucrats) for Sadachika ISE, a steward of the Bakufu Mandokoro defeated the ringleaders of the uprising and conquered it.
- 公家の身分でありながら、子の基征とともに大坂の役に参加し大坂城に入城し、最終決戦の天王寺・岡山の戦いで戦死した。
- In spite of his status as the noble, he and his son Motoyuki joined in the Siege of Osaka, and protected the Osaka-jo Castle until he was killed in the last battle at Tennoji Okayama.
- 「駒井日記」の文禄2年閏9月12日に1000石加増の記述があるので、最終的には1万1000石を領したと思われる。
- In view of the November 4, 1593 description in 'Komai Nikki' (The Diary of Shigekatsu KOMAI) that he was given an additional one thousand koku, he is considered to have finally had 11,000 koku.
- それで、同じ原因から、ローマ皇帝の憂鬱な運命が、何度も何度も繰り返され、君主制が最終的に解体するまで続くんだ。
- And the melancholy fate of the ROMAN emperors, from the same cause, is renewed over and over again, till the final dissolution of the monarchy.
- 委員会は、本条6項に規定される計画された最終値の変更に対する財政的な責任に関する意見をイーター理事会に提供する。
- The Committee shall provide the ITER Council with an opinion on financial responsibility for changes in the planned final value mentioned in paragraph 6 of the present article.
- しかし、その後の最終報告によると基衡と秀衡の遺体が逆である事が判明し、現在は向かって右の西北が秀衡壇とされている。
- However, according to the final report made after that, it became clear that Motohira' and Hidehira's had been reversed, therefore, the northwest Shumidan on the right facing the hall is regarded as Hidehira's.
- これらは、その主体となっているものにおいて、始まりの場所であったり、最終目標の場所を指す場合に使われることが多い。
- These often indicate a starting point or a finishing goal to the person in question.
- また、戦国時代_(日本)の甲斐武田氏でも同様に、武田家臣団による合議の下、最終的決定権は武田家当主に委ねられていた。
- In addition, in the Takeda clan of Kai province during the Sengoku Period (Period of Warring States) the final decision was also made by the family head of the Takeda family after a consensual decision made by the vassals.
- 一射ずつ矢を放ち、失中した者は除かれ、的中した者は次の一射を行い、最終的に残った者(的中させ続けた者)が勝ちとなる。
- The process of izume is as follows: Competitors shoot an arrow each; those who have missed the target are eliminated; competitors who hit the target shoot a second arrow each and so on; and the competitor who stays until the end (who keeps hitting the target) becomes the winner.
- 最終作の『鉄路の薔薇』にはムーランルージュ新宿座のスター・明日待子を起用したが、解散後に東宝に上映権を売却している。
- The last film, 'Tetsuro no bara' (roses on the railway), used Machiko ASHITA, the star of Moulin Rouge Shinjukuza; however, film rights were sold to Toei after its dissolution.
- その途中失明という困難に遭遇しながらも、息子宗伯の妻である土岐村路の口述筆記により最終話まで完成させることができた。
- Though he met with difficulties including the loss of his sight in the course of writing, he barely managed to make it to the last episode with the help of Michi TOKIMURA, the wife of his son Sohaku, who took dictation.
- 最終的にはスーパーマーケットなどの商店で販売されるほか、インターネットなどを通じた通信販売を行う小売業者も存在する。
- Ultimately, most of the meat is sold at shops, for example, at supermarkets, but there also exists retailers who sell the meat using communication means, for example, through the Internet.
- 1580年、顕如が最終的に抗戦を断念し、石山本願寺を退去して雑賀の鷺森に移ると鈴木氏もこれに従い、織田氏に服属する。
- In 1580, when Kennyo finally gave up the resistance and left Ishiyama Hongan-ji Temple then moved to Saginomori in Saiga, the Suzuki clan followed Kennyo and submitted to the Oda clan.
- 最終的に澄元の子・細川晴元が高国を倒し、義晴を新将軍と認めその管領になる事で20年以上にわたる内紛に終止符を打った。
- In the end, Takakuni was crushed by Sumimoto's son Harumoto HOSOKAWA, who forced all to acknowledge Yoshiharu as the new Shogun and took the position of Kanrei for himself, thereby putting an end to the internecine strife that had plagued the Hosokawa clan for over twenty years.
- 最終的には太閤検地により、土地には直接の耕作者の権利しか認められなくなり、本家、領家という地位も消滅したことになる。
- In the end, as a result of taiko kenchi (the cadastral surveys conducted by Hideyoshi), the right to a particular area of land was granted only to the cultivator of that land, and positions such as honke and ryoke disappeared.
- 1世紀頃には高さが60センチに達し、さらに大型化が進み、2世紀には1メートルを超え、最終的には134センチに達する。
- Around the first century, dotaku with 60 centimeters in height were started to be produced and, further getting bigger, they exceeded 1 meter in the second century and then finally reached 134 centimeters.
- 12月27日、清盛と義朝の決戦が行われたとき、信頼に従う意味を失った頼政は最終的には二条天皇を擁する清盛に味方した。
- On February 13, 1160 (December 27, 1159, in old lunar calendar), the decisive battle was fought between Kiyomori and Yoshitomo; Yorimasa, who found no meaning in following Nobuyori, ultimately took sides with Kiyomori who supported the Emperor.
- 特に日本銀行券C千円券(1963年11月1日発行開始)の肖像候補として最終選考に残ったが、結局伊藤博文が採用された。
- He was shortlisted for C thousand yen Bank of Japan note (started to publish in November 1, 1963) but Hirobumi ITO was adopted in the end.
- そういう人が見る自分の生き方と、秘めた、道を外れた行いとは決して一致しない、そのことが最終的な反証となったのだ、と。
- and to whom the visible conformities of his life seemed a final disproof of its one fierce secret deviation.
- 前三項の規定は、定款によつて、前三項の任期を任期中の最終の決算期に関する通常総会の終結の時まで伸長することを妨げない。
- The provisions of the preceding three paragraphs shall not preclude a cooperative from extending the term of office set forth in any of the preceding three paragraphs until the time of the conclusion of the ordinary general meeting relating to the final accounting period during said term of office, based on the articles of association.
- 本能寺の変の後の山崎の戦いにおいて伊勢貞興は明智勢として二条御所の織田信忠を攻め滅ぼしたが、最終的には羽柴勢に敗れた。
- After the Honnoji Incident, Sadaoki ISE participated in the Battle of Yamazaki as an Akechi force, and Sadaoki ISE attacked and conquered Nobutada ODA at Nijo-gosho Palace, but later, Sadaoki was eventually lost to the Hashiba force.
- ここに両軍入り乱れた最終決戦が行われ、奮闘虚しく金子元宅はじめ金子軍の武将はことごとく討ち果て毛利軍の勝利と終わった。
- Both sides fought the final battle in disarray, in which Motoie KANEKO and all military commanders (busho) of the Kaneko side, who had struggled in vain, were killed, and the Mori side emerged victorious.
- 最終的に事態は、天正17年(1589年)に豊臣秀吉によって決着が図られ、沼田周辺の真田領の多くが北条氏に引き渡された。
- The situation was finally saved by Hideyoshi TOYOTOMI in 1589, and a majority of Sanada's territories around Numata passed to the Hojo clan.
- 朱引きは明治以降も存続し、数度の改正を経て、最終的には旧墨引に近い形となり郡区町村編制法施行時に旧東京15区となった。
- The practice of 'shubiki' continued into the Meiji Period; After several revisions the shubiki areas assumed a shape similar to those of sumibiki areas, and the administrative boundaries of the fifteen wards of Old Tokyo were finalized in accordance to the promulgation of the County-Ward-Township-Village Organization Act.
- 最終的には300万部以上売れたとされ、当時の日本の人口が3000万人程であったから実に10人に1人が読んだことになる。
- Eventually, more than 3 million copies were sold, and we can estimate one out of ten Japanese people read the publication at that time, given the country's population at the time was 30 million.
- この事態を受けて、慶喜との政治的妥協の可能性を最終的に断念した久光の決断により、薩摩藩指導部は武力倒幕路線を確定する。
- As a result, Hisamitsu finally gave up having a chance to compromise with Yoshinobu politically, and the leading group in the Satsuma domain decided to overthrow the Shogunate with military power.
- 始発は山門駅発の場合は8時18分で、最終は多宝塔駅の場合が16時50分で、6月から8月までは17時20分に延長される。
- The first service leaves Sanmon Station at 8:18, and the last one leaves Tahoto Station at 16:50 or, from June to August, at 17:20.
- アイデアやプロトタイプ・モードは、安定した最終形に落ち着くまで 3 回も 4 回も書き直されるのがしょっちゅうだった。
- Ideas and prototype modes were often rewritten three or four times before reaching a stable final form.
- 最終的には太閤検地により、土地には直接の耕作者の権利しか認められなくなり、以前までの重層的支配構造は名実共に解消された。
- Eventually, by taiko kenchi (the cadastral surveys conducted by Hideyoshi), only the right of direct cultivator was admitted to the land, and the previous stratified ruling structure disappeared both in name and reality.
- 村山1981では正応6年の誤記ではないかとの説を展開しながらも、尊経閣文庫蔵本が執筆された年は最終的には不明としている。
- Murakami 1981, which asserted on one hand that the author mistook 貞応6年 for 正応6年 (the sixth year of Shoo era (1293)), eventually concluded that the year in which the transcript possessed by Sonkeikaku-bunko was written is unknown.
- 戦争は日本に有利に進んでいき、最終的には日本が勝利することになるが、翌1905年に更なる譲歩を韓国政府に迫る事になった。
- The war progressed in Japan's favor and Japan won at last, which led Japan to demand further concession to the Korean government in 1905.
- 元暦2年(1185年)3月、壇ノ浦の戦いにおいて最終的な敗北を喫し、従兄弟の平資盛、平有盛とともに入水自殺(平家物語)。
- In March 1185, the Heike clan was finally defeated at the battle of Dan-no-ura, and Yukinori and his cousins, TAIRA no Sukemori and TAIRA no Arimori, killed themselves by jumping into water and drowning ('Heike Monogatari' [The Tales of the Heike]).
- しかし閑院家は、1155年の頼長の失脚や、その翌年の鳥羽法皇崩御などの政治事件を経て、最終的には崇徳上皇方から離反した。
- However, the Kanin family seceded from the retired Emperor Sutoku's party through political incidents such as the downfall of Yorinaga in 1155 and the demise of the Cloistered Emperor Toba which occurred the following year.
- ただ、一時的に義仲に従ったとしてもこの戦いだけと思われ、最終的には義朝の遺児で前述の逃避行を共にした頼朝の麾下に参じる。
- However, even if he followed Yoshinaka once, it seems that he followed him only in this battle, and finally he joined the troops under the command of Yoritomo who was a son of Yoshitomo and escaped to Togoku with him as mentioned above.
- 天皇が幼少または病弱などのために大権を全面的に代行する摂政とは異なり、関白の場合は最終的な決裁者はあくまでも天皇である。
- Unlike with the Sessho, who exercised full authority as an agent of an infant or invalid emperor, in the case of the Kampaku the emperor held ultimate decision making authority.
- 彼女はコンサートの最終日の二シリングのチケットを一ダース買い、それをそうしなければ来ると当てにできない友人たちに送った。
- She took a dozen of two-shilling tickets for the final concert and sent them to those friends who could not be trusted to come otherwise.
- 最終的な救済の予知として社会的・政治的解放を強調するキリスト教の神学の形(南米のローマのカトリックによって生み出された)
- a form of Christian theology (developed by South American Roman Catholics) that emphasizes social and political liberation as the anticipation of ultimate salvation
- 酸窒化物の厚みは、ゲートスタック最終段階の偏光解 析及び電気的解析データの分析に基づいて、通常約6Åであると推測される。
- The oxynitride thickness is estimated to be ordinarily about 6 A based on analysis of ellipsometric and electrical data of the final gate stack.
- イーター事業の共同による実施のためのイーター国際核融合エネルギー機構の特権及び免除に関する協定に関する交渉団の最終報告書
- Final Report of Negotiations on the Agreement on the Privileges and Immunities of the ITER International Fusion Energy Organization for the Joint Implementation of the ITER Project
- 運営評価人は、評価が開始されたイーター理事会の次の会合において検討を行うため、評価の最終結果をイーター理事会に報告する。
- The Management Assessor shall report the final results of the assessment to the IC for consideration at the IC meeting following the one at which the assessment is launched.
- 吸収合併存続株式会社商品取引所において最終事業年度がないときは、吸収合併存続株式会社商品取引所の成立の日における貸借対照表
- when the final business year does not exist at the Member Commodity Exchange Surviving an Absorption-Type Merger, a balance sheet as on the day of the establishment of said Member Commodity Exchange Surviving an Absorption-Type Merger;
- 日ごろから葬儀について知識を蓄えておくとともに、いざ葬儀になったら葬儀屋に最終的に必要となる総計を確認しておく必要がある。
- It is necessary to gain knowledge of funerals on a day-to-day basis and, when the time comes for a funeral, to confirm with the funeral agency the total amount to be finally claimed.
- 甲冑武者同士の戦闘は最終的には組討による決着に至ることが多く、ここにおける技法が組討術であり後の柔術の源流の一つとなった。
- Fighting between heavily-armored samurai often finally came to an end by grappling, and grappling skills employed in such fighting became one of the origins of Jujutsu (one of the classical Japanese martial arts).
- 更に偶然にも藤原師通(頼通の孫)の死後の摂関家では後継者争いが生じ、最終的に白河法皇の介入という形で解決がなされてしまう。
- Furthermore, after the death of FUJIWARA no Moromichi (the grandson of Yorimichi), there occurred a coincidental struggle for the successor in the regent's house, and it was eventually settled by the Cloistered Emperor Shirakawa's intervention.
- 石原莞爾は『最終戦争論・戦争史大論』(原型は1929年7月の中国の長春での「講話要領」)のなかで、下記のように述べている。
- In 'Saishu senso ron/Senso-shi dairon' written by Kanji ISHIWARA (originally delivered as part of the 'Kowa yoko' (the Outlines of Pacification) in China at Changchun in July 1929), the following descriptions are found.
- 文明を支えている道徳が効力を失ったとき、無意識ではあるが残酷な群集によって最終的に破壊されるということを歴史が示している。
- History tells us, that from the moment when the moral forces on which a civilisation rested have lost their strength, its final dissolution is brought about by those unconscious and brutal crowds known, justifiably enough, as barbarians.
- (神学)神は永遠を通してすべての出来事の宿命(最終的な救いを含めて)を定めているとする(普通カルヴァンと結びついている)説
- especially the doctrine (usually associated with Calvin) that God has foreordained every event throughout eternity (including the final salvation of mankind)
- ペルシアの王で、ギリシアに立ち向かう大軍を率い、テルモピュライの戦いに勝ったが、最終的に敗れた(紀元前519年−465年)
- king of Persia who led a vast army against Greece and won the battle of Thermopylae but was eventually defeated (519-465 BC)
- 委員会は、廃止措置基金に係るイーター事業資源管理規則の修正及び計画された最終値の変更に関する意見をイーター理事会に述べる。
- The Committee shall provide the ITER Council with an opinion on modifications of the ITER Project Resource Management Regulations as concerns the Decommissioning Fund and on changes in the planned final value. For this purpose,
- この値は2005年5月5日における等価の価額で固定される。この値は最終的には非接受者の通貨を参照して計算されるべきである。
- These figures are fixed at their equivalent values as at 5th May 2005. The figure should be eventually calculated by reference to the currency of the non-Host.
- 「みそか」は本来は「三十日」の古い表現(ふつか、みっか、…と続く先にある言葉)だが、実際の日付にかかわらず月の最終日を指す。
- Misoka,' was originally an old way of saying '三十日,' literally means the 30th day, but it came to mean the last day of the month regardless of its actual date.
- 戦国時代の動乱を最終的に収めた江戸幕府は、このような風潮を改め、家臣の主君への従順を教えるため朱子学の道徳を武士に学ばせる。
- The Edo bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun), after finally settling this upheaval of the Warring States Period, made samurai learn the Neo-Confucianism ethics, to teach the vassals' loyalty to their lords.
- 創刊当初は月2回の発行であったが、半年後には月3回となり、1887年からは週刊で発行となったものの、最終的には月刊となった。
- When Jogaku Zasshi began, it was issued semi-monthly which later on became the three-times-a-month basis and, in 1887, it started to be published weekly but, ultimately, publishing frequency settled on monthly.
- 最終的に、93回目の引っ越しで以前暮らしていた借家に入居した際、部屋が引き払ったときとなんら変わらず散らかったままであった。
- Finally, upon his ninety-third relocation, when he moved to a rented house where he had lived before, the house remained in wild disorder, just as it was in the past.
- 翌延長7年、侍従に任じられ、承平 (日本)4年(934年)には中宮御給によって従五位下に昇進、最終的には正三位大納言に至る。
- He was appointed chamberlain in 929, promoted to Jugoinoge (Junior Fifth Rank, Lower Grade) by chugu-gokyu (a kind of pension paid to the second consort of an emperor) in 934, and finally was appointed the position of Dainagon of Shosanmi (Senior Third Rank).
- 設計審査の結果、先ず原広司案、安藤案、スターリング案の3案に絞り込まれ、更なる協議を経て、原広司案が最終案として採用された。
- The eliminatory screening of the design narrowed the seven proposals down to those of HARA, ANDO and STIRLING, and after further deliberation the proposal of Hiroshi HARA was adopted as the final plan.
- 外観で2重から5重のものがよく見られ、安土桃山時代の末には最終防衛拠点としての位置づけがされており、本丸に築くことが多かった。
- Tenshu of two-tier to five-tier structures in appearance were seen in large numbers and, at the end of the Azuchi-Momoyama period, many were constructed at Honmaru (the most important castle enclosure) deemed to be the final protective stronghold.
- こうして発見された遺体は、最終的に5連隊駐屯所に運ばれ、そこで遺族と面会、確認の後、そこで荼毘に付されるか故郷へ帰っていった。
- The bodies recovered in that way ended up being stored in the fifth Regiment post, where they were cremated or sent home after their bereaved family had met and confirmed them.
- 万葉集は長い期間を経て何人もの人々によってまとめられたが、最終的に現在の20巻のかたちに編集したのは大伴家持だと言われている。
- It is said that Manyoshu was compiled by many people over a long period of time, but it was OTOMO no Yakamochi who in the end edited and made a 20-volume anthology as it is.
- 最終的にこの事業は大正15年(1926年)4月に、当時若手の研究者として将来を期待されていた池田亀鑑に委嘱されることになった。
- In the end, Kikan IKEDA, a promising young scholar at that time, was commissioned to do the work in April, 1926.
- この事件は、幕府が最終的に伊達家の見解を追認して決着したが、事件直後から様々な興味と憶測を生んだ(詳細は神保相茂の項を参照)。
- In consequence, this incident was settled when bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) confirmed after the insistence of Date clan, while this incident drew attention and promoted conjectures in various degree (refer to the section of Sukeshige JINBO).
- 国長は少ない手勢を率いて奮戦したが、最終的には館の裏手を突破されたことから観念し、一族郎党とともに自害して果てた(正中の変)。
- Kuninaga fought bravely with a few soldiers, but when the enemy eventually broke in through the back of the residence, he yielded and committed suicide along with other family members (Shochu Disturbance).
- 韓国の高速鉄道「韓国高速鉄道」計画においては、日本の新幹線方式も入札に参加していたが、最終的にはフランスのTGV方式となった。
- In the bidding for constructing the 'Korea Train Express,' the high-speed railway line in the Republic of Korea, the Shinkansen system in Japan participated as well, but finally the TGV system in France was employed.
- 最終的には、こういう紛争解決メカニズムは、ハッカーコミュニティがそれを強制しようという意志をもっているかどうかにかかってくる。
- Ultimately, all of these conflict-resolution mechanisms rest on the entire hacker community's willingness to enforce them.
- 最終事業年度の末日(最終事業年度がない場合にあっては、吸収合併存続株式会社商品取引所の成立の日)における評価・換算差額等に係る額
- the amount pertaining to valuation/translation difference as of the last day of the final business year (in the case where the final business year does not exist, the day of the establishment of the Member Commodity Exchange Surviving an Absorption-Type Merger);
- 和泉流においても十九世宗家の和泉元秀の嫡男である和泉元彌の宗家継承が認められず、最終的に能楽協会退会に追い込まれる事態となった。
- In the Izumi school, succession to Soke by Motoya IZUMI, who is the heir of the 19th Soke Motohide IZUMI, was not accepted, and the Izumi school was consequently forced to withdraw from the Nohgaku Performers' Association.
- このことは、7,8,9代の天皇の称号を、後世の『記・紀』編纂最終段階に存在した天皇の称号に似せて造作したという疑いが濃厚である。
- Therefore, it is highly likely that the titles for the seventh, eighth and ninth emperors were made with reference to the titles of the existent emperors in the later period when the compilation of the Kojiki and Nihonshoki was in the final stage.
- 世帯の兼業では子や孫に農業ノウハウが受け継がれないので、営農者の世代交代が進まず、営農の主体が高齢化し、最終的に営農放棄となる。
- In these cases farmers cannot pass on their agricultural know-how to their children or grandchildren, so no generation change in farming occurs, farmers grow older and at last they give up farming.
- 蜂起中に困民党メンバーやその同調者が使用したとされる「自由自治元年」という'年号'は、日本史上、最終期の私年号と考えられている。
- The name of the era, 'First year of Free Autonomy' used by the Konminto Party members and their sympathizers, was regarded as a shinengo (private name of a era) in the end term in Japanese history.
- と同時に、軍事的に勝利を収めながらも最終的に屈服に追い込まれた対秀吉戦の教訓から、領内の徹底した実情把握を目指したものであった。
- However, at the same time, it aimed at thoroughly grasping situations in his territories, based on the lesson gained from the fights with Hideyoshi in which Ieyasu won but was forced to subjugate himself to Hideyoshi at last.
- ポケットはずっとウィーナを不思議がらせていましたが、最終的に彼女は、それが花を飾るための風変わりな花瓶の一種だと結論したのです。
- My pockets had always puzzled Weena, but at the last she had concluded that they were an eccentric kind of vase for floral decoration.
- ズルバーンが宇宙の最終的な源であり、アフラマズダとアフリマンがズルバーンの子供たちであったと考えている異端的なゾロアスターの教義
- a heretical Zoroastrian doctrine holding that Zurvan was the ultimate source of the universe and that both Ahura Mazda and Ahriman were Zurvan's offspring
- 当該新設合併消滅株式会社商品取引所において最終事業年度がないときは、当該新設合併消滅株式会社商品取引所の成立の日における貸借対照表
- when the final business year does not exist at said Incorporated Commodity Exchange Dissolved in a Consolidation-Type Merger, a balance sheet as on the day of the establishment of said Incorporated Commodity Exchange Dissolved in a Consolidation-Type Merger;
- 大学・経済界・行政の長、計12名(以下に記載)によって構成されており、京都学生祭典事業に対する最終的な議決・承認機関となっている。
- The Kyoto Intercollegiate Festa Organizing Committee consists of 12 individuals who are the heads of universities, business and government sectors (as stated below) and works to make a final resolution or approval for the Kyoto Intercollegiate Festa related matters.
- それらの試みは旧来の豪族たちの抵抗により一気に進展はしなかったが、最終的には、天武天皇及びその後継者によって完結することとなった。
- Such trials did not progress at once because of resistance from the local ruling families, but finally, they were completed by Emperor Tenmu and his successors.
- 第3部から、「この世で一番の宝物は何か?」ということが議論になり、最終的には第4部で「仏法こそが第一の宝」だということに落ち着く。
- The discussion about 'what is the most precious treasure in the world?' starts from part 3, and by the end of part 4, they have decided that 'the greatest treasure is simply the Buddhist law.'
- ただし、毎年8月の最終日曜日に行われていた『くらわんか花火大会』の開催時には枚方市駅(1998年以前は樟葉駅)に臨時停車していた。
- However, when the Kurawanka Fireworks Festival was held on the final Sunday of August every year, a special train would stop at Hirakatashi Station (in 1998 or before, the train would stop at Kuzuha Station).
- そして彼らは、雛が立ち上がり、走り、目の筋肉を統御し、つつくのに、一瞬たりとも教育を要しないことを最終的には証明したと思われます。
- and they seem to prove conclusively that the chick does not need a single moment's tuition to enable it to stand, run, govern the muscles of its eyes, and to peck.
- しかし事務局長は、調停人の評決から十暦日以内あるいは当該職員が調停人に出した要求から三十暦日以内に最終決定を下さなければならない。
- However, the Director-General will have to take a final decision within 10 calendar days of the findings of the mediator, or within 30 calendar days of the date of the request submitted to him by the staff member.
- 上告趣意書を差し出すべき最終日は、その指定の通知書が上告申立人に送達された日の翌日から起算して二十八日目以後の日でなければならない。
- The final day by which a statement of the reasons for final appeal is to be submitted shall be no earlier than the 28th day after the day following service on the appellant of the written notice designating such final day.
- さらに二年の後、平家が最終的な敗北を喫した元暦2年(1185年)の壇ノ浦の戦いにおいて、平時忠ら多くの廷臣や僧侶とともに捕虜となる。
- Two years later, in 1185, when the Taira Clan suffered the final defeat at the Battle of Dan no ura, Ryoko was among many priests and retainers of the Imperial Court, such as TAIRA no Tokitada, to be taken captive.
- 伊賀国では、藤林氏・百地氏・服部氏の上忍三家が他の地侍を支配下に、最終的に合議制を敷いて、戦国大名に支配されない地域を形成していた。
- In Iga Province, three families of Jonin, the Fujibayashi clan, the Momochi clan and the Hattori clan controlled other jizamurai and adopted collegial system to form the area not controlled by daimyo (Japanese territorial lord) in the Sengoku Period.
- 当初は毒にも薬にもならぬ人物と思われ、大王に擁立されるが次第に横暴な面が目立つようになり、最終的には厩戸と蘇我氏によって暗殺される。
- At the beginning, he was thought to be good for nothing and was helped to the throne, but his autocratic manner became increasingly accentuated and finally he was assassinated by Prince Umayado and the Soga Clan.
- 前九年の役はその大半の期間において安倍氏が優勢に戦いを進めていたが、最終局面で清原氏を味方に付けた源頼義が安倍氏を滅ぼして終わった。
- The Abe clan maintained superiority during the most time of the Zenkunen War; however, at the final stage, MINAMOTO no Yoriyoshi won the Kiyohara clan over to his side and defeated the Abe clan, and thus the war ended.
- さらに最終的には幕藩体制自体を完全解体する廃藩置県というもう一つの革命(こちらの革命は正真正銘無血で行われた)を必要としたのである。
- Finally, the new government needed this evolution the Haihan-chiken (abolition of feudal domains and establishment of prefectures), which was required the complete dismantling of the current feudal system of the bakufu (The new government achieved this evolution bloodlessly).
- しかし、最終的に「第九高等学校」と命名するのはさけ、新潟高等学校 (旧制)および松本高等学校 (旧制)と地名をつけることで決着した。
- However, in the end, using the name 'the Ninth Higher School' was avoided, and the matter was settled by using the place name of Niigata Higher School (under the old system) and Matsumoto Higher School (under the old system).
- 社会的経済的事情に照らして著しく不適切であり、最終保障約款により電気の供給を受ける者の利益を著しく阻害するおそれがあるものでないこと。
- The rates and conditions are not significantly inappropriate in light of social and economic circumstances or significantly harmful to the interest of recipients of electricity supply under the Provisions for Last Resort Service.
- 石室から壁画を剥がして別途保存する方法を含め、さまざまな案が検討されたが、最終的には石室は解体せず、壁画は現地で保存することに決した。
- After studing many measures, including the way of detaching the mural paintings from the walls for restoration at a different place, it was finally decided to conserve them at the site without discomposing them.
- 韓国からの海苔の輸入枠は2015年までに順次増えてゆき、最終的には2004年の5倍、市場占有率にして7倍までに拡大されることになった。
- The import quota of nori from South Korea will increase sequentially until 2015, becoming five times larger than that of 2004, and its market share will grow by seven-fold.
- 第1回にゲストとして北野武が来場しシンポジウムが開催されたように、最終審査員・コンペティション部門入賞者を含め多くの映画人が来場する。
- Just as Takeshi KITANO was invited as a guest at the first festival and a symposium was organized, the final jury, competition winners and other people from the film industry are invited.
- しかし、官位的には晴明も息子安倍吉平(954-1027)も最終的には従四位であって、先祖である兄雄と比べれば格下であるのは明白である。
- However, in terms of the official court rank, Seimei and his son ABE no Yoshihira (954-1027) were at Jushii (Junior Fourth Rank); it is obvious that their ranks were lower than those of their ancestor Anio.
- 戦国時代 (日本)には戦国大名による一円知行が成立、荘園の形骸化はますます進み、最終的に豊臣秀吉の全国的な検地によって荘園は解体した。
- During the Sengoku period (period of warring states) (Japan), the Ichien chigyo (complete proprietorships) by the daimyo (Japanese territorial lord) in the Sengoku period was realized and shoens lost substance increasingly and disappeared finally with the nationwide land survey by Hideyoshi TOYOTOMI.
- 最終的に島津氏は九州の大部分を没収されたが、石田三成と伊集院忠棟による戦後処理の結果、薩摩・大隅国の2国を安堵され九州征伐は終了した。
- Although the Shimazu clan was finally deprived of most of its territories in Kyushu, it was granted the right to rule Satsuma and Osumi Provinces as a result of the post-war actions taken by Mitsunari ISHIDA and Tadamune IJUIN.
- そのため、律令の編纂作業はその後も継続していき、最終的に701年の大宝律令によって、天武が企図した律令編纂事業が完成することとなった。
- Hence, the compilation of the code continued after its issuance, and the enterprise which had been undertaken by Emperor Tenmu was finalized with Taiho Ritsuryo Code in 701 at last.
- 徳大寺公城らは、徳川幕府崩壊後の明治24年(1891年)に晴れて名誉回復を受け、各々の生前の最終官位から一つ上格の官位の追贈を受けた。
- The impaired reputation of Kinmura TOKUDAIJI and others were restored by conferring their court ranks one step higher than their last ranks in their life time in 1891 after the collapse of the Tokugawa bakufu.
- 平成6年7月に中尊寺により上梓された『中尊寺御遺体学術調査 最終報告』によると、秀衡は血液型A型、身長は三代中もっとも高く167cm。
- According to 'The Final report on the academic investigation of the corpses in Chuson-ji Temple,' published by Chuson-ji Temple in July 1994, Hidehira's blood type was A and his height was 167 cm, the tallest of the three generations.
- 奏者番などを歴任し、最終的には遠江国浜松藩35000石まで登りつめ、子孫は幕府の要職を歴任し、老中も出し、明治維新後には子爵となった。
- After Sukemune continued to take the posts including an official in charge of ceremonies, he finally rose to the lord of the Hamamatsu Domain, Totoumi Province which yielded 35,000 koku in rice, and his offspring continued to take important posts in the bakufu such as a member of shogun's council of elders and became a viscount after the Meiji Restoration.
- 経済理論の範囲内では、ある与えられた現象の最終的な分析は、次のことを行おうとするこの遍在的な人間の衝動へと戻っていかなければならない。
- Within the purview of economic theory, the last analysis of any given phenomenon must run back to this ubiquitous human impulse to do the next thing.
- 廃止措置基金の計画された最終値は、インフレの影響を補うために理事会によって定期的に調整される。加盟者の貢献は、それに従って調整される。
- The planned final value of the Decommissioning Fund shall be adjusted regularly by the Council to compensate for the effects of inflation. The contributions of the Members shall be adjusted accordingly.
- イーター建設の見積り費用はイーター工学設計活動最終報告書に規定されている。(イーター文書第二十一号, IAEA, ウィーン2001年)
- The estimated costs of ITER construction are set out in the Final Report of the ITER EDA (ITER Documentation Series No 21, IAEA, Vienna 2001.)
- 最終事業年度に係る計算書類等の内容(最終事業年度がない場合にあっては、吸収合併存続株式会社商品取引所の成立の日における貸借対照表の内容)
- the contents of Financial Statements, etc. pertaining to the final business year (in the case where the final business year does not exist, the contents of a balance sheet as on the day of the establishment of the Member Commodity Exchange Surviving an Absorption-Type Merger);
- 会計監査人設置会社(資本金の額、最終事業年度に係る貸借対照表の負債の部に計上した額の合計額その他の事項を勘案して政令で定める者を除く。)
- A company with accounting auditors (excluding one specified by Cabinet Order by taking into consideration the amount of stated capital, the total amount of the liabilities reported on the balance sheet pertaining to the most recent business year, and any other matters)
- これにより、刀工が行う一通りの作業が終わり、これからは研師により最終的な研ぎを行うが、室町時代以前は刀工自ら研磨も行っていたといわれる。
- This is the end of the work for the sword craftsman, then a Togi-shi (polisher) polishes the sword finally, but before the Muromachi period, the sword craftsman himself also polished the sword.
- 祝日制定にあたり3月3日の案や、年度の4月1日の案も出ていたが、最終的には5月5日の端午の節句を祝日(こどもの日)とする案が採用された。
- Upon the creation of the new holiday, the dates of March 3 and April 1 (the beginning of the fiscal year) were proposed, but in the end, May 5 of the Tango no sekku (literally, the first day of the Horse month) was selected as the holiday (Children's Day).
- 千秋楽(せんしゅうらく)は「千穐楽」、「千龝楽」などとも表記され、複数日にわたって同じ演目を行う興行において、「最終日」を指す業界用語。
- 千秋楽 (senshuraku) is also written as 千穐楽 or 千龝楽, and, being an industrial term, indicates the last day, when plays on the same program are performed repeatedly every day for two or more days.
- 梅雨入り、梅雨明けしたと思われる時期に暫定的な発表を行い、例年9月頃、5月から8月の天候経過を総合的に検討して、最終的なものとしている。
- When it is deemed that tsuyuiri or tsuyuake occurs, provisional declaration is given and, after examining around September every year the progression of weather from May to August in a comprehensive manner, the judgment becomes final.
- これによって、御前沙汰は最終決裁者である将軍とその直臣官僚とも言える御前沙汰衆を中心とする室町幕府における事実上の最高評議機関となった。
- Here, gozen-sata had become the virtual highest consulting body in the Muromachi bakufu centered around the shogun as the final decision-maker and gozen-sata shu as the officials under the shogun's direct command.
- 最終的には貿易の主導権を巡り細川氏と大内氏は争い、大永3年(1523年)には寧波で衝突(寧波の乱)し、大内氏は貿易を独占することになる。
- The Hosokawa clan and Ouchi clan competed to seize the initiative of trade, clashed at Neiha in 1523 and finally the Ouchi clan monopolized the trade.
- その後、21日に天皇と道長の間で最終的な協議が行われ、翌日新制に関する宣旨が下され、それに基づく太政官符が27日付で発給されたのである。
- Subsequently the final discussion was held between the Emperor and Michinaga on July 21, senji (imperial decree) about the shinsei was issued on the next day, and the Daijokanpu was issued on the basis of the senji as of July 27.
- だが、最終的には811年(弘仁2)以降、左右近衛府(このえふ)・左右衛門府(えもんふ)左右兵衛府(ひょうえふ)の六衛府制として定着した。
- Finally from 811 onward, the organization was fixed in the rokuefu system which consisted of Left/Right Konoefu (headquarters of the inner palace guards), Left/Right Emonfu and Left/Right Hyoefu.
- みにくくて苦痛で、長引いて、最終的に解決されたのも、関係者がみんな疲れ切って、コントロールを外部の人に任せようと決めたから可能になった。
- It was ugly, painful, protracted, only resolved when all parties became exhausted enough to hand control to an outside person,
- 手続的には複数の人物の合議体に付与される合議制と同じであるが、最終的な意思決定の権限は1人の人物に付与される独任制の形式を取る制度をいう。
- It adopts the same procedure as those of the collegial system in which an agenda is considered at a collegial body of more than one member, but it is an independent system in which the power of final decision-making is given to one person.
- これは、生の大豆タンパク質が最終工程に残ると製品(加熱時)の濁りにつながり、小麦の生デンプンは、一般的な醤油酵母は資化できないためである。
- Because, remaining soybean protein in the final process leads to turbidity in products (in heating), and raw starch in wheat are unable to be consumed as source of nutrient by general soy-sauce yeasts.
- 大道芸としての親しみやすさから動物・鳥類をモチーフにしたものが主で、仕上げの例としては最終的に成形後にニワトリの鶏冠が食紅で赤く彩られる。
- It is a friendly street performance and shapes mainly animals or birds and as a finished example, after shaping, the crest of a chicken is painted with food red.
- その後混乱は続き、まずは細川澄之が、続いて細川澄元が討たれて、最終的に政権を奪ったのは本願寺に対して一番の強硬派であった細川高国であった。
- The disturbance continued in which Sumiyuki HOSOKAWA was killed first and then Sumimoto HOSOKAWA was slew, and the one who finally took the administration was Takakuni HOSOKAWA, the toughest hard-liner against Hongan-ji Temple.
- 最終的には筒井氏・越智氏の援軍によって一向一揆は奈良から追われたものの、本願寺は面目を失墜して奈良の永代禁制を受け入れざるを得なくなった。
- In the end, the Ikko-Ikki army was expelled from Nara by the reinforcements of the Tsutsui and Ochi clans, but Hongan-ji Temple lost its prestige and could not avoid accepting the permanent prohibition of entering Nara.
- 鎌倉幕府滅亡前夜、足利高氏による六波羅探題攻撃において、最終的に六波羅探題と運命をともにした武士のほとんどが北条氏一族及び御内人であった。
- Most of the samurai who eventually went down with Rokuhara Tandai, in the assault on it by Takauji ASHIKAGA on the eve of the fall of the Kamakura bakufu, were the members of the Hojo clan and miuchibito.
- 多数を記録するために、1つの言語が余分な音節をその単語に追加するかもしれないが、別のものは単に既存の最終的な音節の母音を変えるかもしれない
- to mark plurality, one language may add an extra syllable to the word whereas another may simply change the vowel in the existing final syllable
- イーター機構の最終的な建物及び施設が使用可能となるまでの間のイーター建設地又はその近傍におけるイーター機構が必要とする一時的な建物及び施設
- Temporary accommodation as required for the ITER Organization at or near the ITER site until the final buildings and facilities of the ITER Organization are ready for occupation;
- 例外的状況において、委員会は、以下の項に沿って最終決定が下されるまで、不服が申し立てられた措置の実行を保留する中間命令を出すことができる。
- In exceptional circumstances, the Board may make an interim order staying the execution of the measure complained of, pending a final decision in accordance with following paragraphs.
- 竹は火を入れ焦がす事により、竹の繊維・維管束の主成分セルロースの結合が次第に強くなって行き、最終的にグラファイトをした天然の炭素繊維になる。
- By heating and scorching the bamboo with fire, the binding of cellulose, which is the main component of fiber and vascular bundles of the bamboo, becomes gradually stronger and transforms into a natural carbon based fiber with graphite in the end.
- その昇格もあり、当初は残り7試合限定(最終的には、入れ替え戦と合わせて9試合)の暫定監督扱いとして招聘した加藤久総監督の来季留任も決定した。
- When the club appointed General Director Hisashi KATO as manager for the first time, it intended to treat him as an interim manager for the remaining seven games (in the end, nine games including Promotion/Demotion Series), but partly because he succeeded in promotion to J1, the club decided that KATO would remain as manager for the next season.
- 最終的な政治裁可を下しうる治天・天皇の不在がこのまま続けば、京都の諸勢力(公家・幕府・守護)らの政治執行がすべて遅滞することになってしまう。
- Since the Chiten and Emperor, who would make the final political decision, were absent, the political administration of the various forces in Kyoto (kuge, bakufu, shugo) was delayed.
- 17世紀前半に、大坂の遊郭を新町(新町遊廓)へ、京都柳町の遊郭を朱雀野(島原遊廓)に移転した他、吉原遊廓を最終的に浅草日本堤付近に移転した。
- During the first half of the 17th century, yukaku in Osaka was moved to Shinmachi (Shinmachi yukaku), and Kyoto Yanagimachi yukaku was to Shujakano (Shimabara yukaku); besides Yoshiwara yukaku was moved to near Nihonzutsumi, Asakusa in the end.
- 保元の乱・平治の乱で若き武将として父平清盛を助けて相次いで戦功を上げ、父の立身とともに累進し、最終的には近衛府、正二位内大臣にまで出世した。
- He was noted for his distinguished war service as a young military commander while assisting his father, TAIRA no Kiyomori, in the Hogen as well as Heiji Wars. He was promoted as his father became successful, and in the end, he became an Inner Minister of the Shonii (Senior Second Rank) rank of the Konoefu (the Headquarters of the Inner Palace Guards).
- 武蔵の兵法は、初め円明流と称したが、『五輪書』では、二刀一流、または二天一流の二つの名称が用いられ最終的には二天一流となったものと思われる。
- At first, Musashi called his swordsmanship style of heiho (art of warfare) 'Enmei-ryu' ('Enmyo-ryu'), however, in 'Gorin no sho,' he called it 'Nito Ichi-ryu' or 'Niten Ichi-ryu,' and 'Niten Ichi-ryu' is considered to have been fixed at last.
- したがって最終的な仕上がりを軽い味にしたい杜氏は、麹米が乾かないようにしながらジリジリと麹造りを進ませ、できるだけ敏速にこの工程を切り抜ける。
- Therefore, any toji who wants to make the final taste of sake light progresses the koji production process keeping rice for koji from becoming dry and completes this process as quickly as possible.
- 最終的に、元駐清公使フォン・ブラントの意見書(4月8日)を皇帝ヴィルヘルム2世 (ドイツ皇帝)が受け入れて、ロシアと共に干渉することになった。
- In the end, Germany began the coordinated intervention with Russia after obtaining the approval from German Emperor, Wilhelm II.
- 『枕草子』は長徳2年(996年)頃から本格的に書かれ、最終稿は長保3年(1001年)から寛弘7年(1010年)の間に完成したと考えられている。
- She put her heart into writing 'The Pillow Book' around 996, and the final manuscript seems to have been completed between 1001 and 1010.
- 2002年におうふうで播摩光寿ほか編『続古事談』が、2005年に岩波書店で最終回配本「古事談、続古事談 新日本古典文学大系41」が刊行された。
- 'The Zoku Kojidan' (edited by Mitsutoshi HARIMA, etc.) was published by Ohfu Co., Ltd. in 2002, and the last volume of the series 'The Kojidan and The Zoku Kojidan, The New Japanese Classic Literature Compendium Edition 41' was published by Iwanami Shoten Publishers in 2005.
- 人類と世界の最終的な運命の、人類と世界の最終的な運命に関する、人類と世界の最終的な運命を扱っている、または、人類と世界の最終的な運命についての
- of or relating to or dealing with or regarding the ultimate destiny of mankind and the world
- 「東活」製作の最終作品、金田繁・大伴麟三監督、月形龍之介主演の『決戦荒神山』は、高村の「宝塚キネマ」の配給で1932年12月31日に公開された。
- The last work by 'Tokatsu' was 'Kessen Kojinyama,' which was directed by Shigeru KANEDA and Rinzo OTOMO starring Ryunosuke TSUKIGATA; it was distributed by Takamura's 'Takarazuka Kinema' and released on December 31, 1932.
- このことは、7,8,9代の天皇の称号を、後世の『記・紀』編纂最終段階に存在した天皇の称号に似せて造作したのではないかという疑義が提出されている。
- Therefore, it is suspected that the titles for the seventh, eighth and ninth emperors were made with reference to the titles of the existent emperors in the later period when the compilation of the Kojiki and Nihonshoki was in the final stage.
- 最終的に改易を強行したのは2代将軍・徳川秀忠だが、利勝や正純ら幕府首脳はむしろ正則の改易が諸大名の反抗に繋がることを恐れ、処分に及び腰であった。
- It was the second shogun Hidetada TOKUGAWA who forcefully conducted Masanori's kaieki (sudden dismissal and deprivation of position, privileges and properties), and leaders of the bakufu, such as Toshikatsu and Masazumi, were actually hesitant as they feared that it may cause rebellion of daimyo.
- 漫画家のつげ義春は、漫画作品『無能の人』の最終話である第6話「蒸発」に、井月を詳しく描いている(初出は1986年12月、「COMIC ばく」)。
- Yoshiharu TSUGE, a cartoonist, depicted Seigetsu in detail in the last sixth episode, 'Johatsu' (mysterious disappearance) of his cartoon, 'Muno no hito' or incompetence people (first published in December 1986, 'COMIC baku').
- 20巻目までは毎月刊行されたが、21巻は書簡集上中下巻で1989年に、最終巻の22巻は上下巻で1992年に、各巻とも1万5千円前後で刊行された。
- Up to the 20th volume were published monthly, but the 21st volume published in 1989 was a collection of letters divided into three sections, and the 22nd volume published in 1992 was divided into two sections, and each was sold for the price of approximately 15,000 yen.
- この時、姉妹が側室となっていた摂政・近衛基通に対して平家と行動をともにするよう再三の説得を試みるが、最終的に断念し独り一門の後を追ったとされる。
- At that time, he repeatedly persuaded Sessho (regent) Motomichi KONOE whose concubine was his sister to act together with the Taira family, but ended up having to give up and is thought to have followed the clan alone.
- 大半の系統は22時台に最終便となるものが多いが、循環系統については旧市電代行という側面もあり、一部の主要系統と合わせて23時頃まで運行している。
- The operation of the buses generally ends between 22:00 and 23:00, but some circular routes and main routes operate until about 23:00, considering that the buses on those routes have been operated as replacements for the former city trams.
- このほか、旧クロハ69のクハ55150代も阪和線に転出した1両を除き全車最終取替えで枕を並べて引退となり、京阪神緩行線の花形らしい最期を遂げた。
- Except for the above mentioned four cars and another KuHa 55150 type car (old KuRoHa 69 type) which was transferred to the Hanwa Line, all the other cars have retired from operation, crowning their glorious careers at the Keihanshin Local Line.
- 最終的に全国39あった旧制高校のなかでも、明治期に創設された第一高等学校から第八高等学校 (旧制)までは、早期から政財界に卒業生をおくりこんだ。
- Among the higher schools under the old system whose number amounted to 39 throughout Japan in the end, the First through the Eighth Higher Schools (under the old system), which were established during the Meiji period, sent their graduates to the political and business worlds from early on.
- 着陸のため最終進入の経路にある航空機及び着陸操作を行つている航空機は、飛行中の航空機、地上又は水上において運航中の航空機に対して進路権を有する。
- Aircraft in its final approach path for landing or aircraft performing the landing operation shall have the right of way priority over the aircraft on ground, on water or in flight.
- 確かに群集の到来が西洋文明の最終段階をもたらし、全ての新社会誕生に先行するあの混乱した無政府状態の時代への完璧な回帰をもたらすことは可能である。
- Certainly it is possible that the advent to power of the masses marks one of the last stages of Western civilisation, a complete return to those periods of confused anarchy which seem always destined to precede the birth of every new society.
- 前項の場合には、その公判調書の記載の正確性についての異議の申立期間との関係においては、その公判調書を整理すべき最終日にこれを整理したものとみなす。
- In the case set forth in the preceding paragraph, as it relates to the period for raising an objection as to the accuracy of the contents of the trial record, the trial record shall be deemed to have been completed on the final day by which said trial record is supposed to have been completed.
- 核燃料物質又は核燃料物質によつて汚染された物であつて前号に規定するもの以外のものの埋設の方法による最終的な処分(以下「第二種廃棄物埋設」という。)
- final disposal, based on burial method, of nuclear fuel material or material contaminated with nuclear fuel material other than those provided in the preceding item (hereinafter referred to as 'Category 2 waste disposal'), or
- (『三国史記』新羅本紀によれば倭が462年5月に新羅の活開城を攻め落とし、463年2月にも侵入したが、最終的に新羅が打ち破ったと記載されている)。
- (According to the 'Samguk Sagi' (History of the Three Kingdoms) Silla History, Wa had 活開城 surrendered in May 464 and invaded again in February 463, but finally Silla beat Wa).
- 北京議定書(ぺきんぎていしょ)とは、1901年9月7日に北京市で調印された義和団の乱における列国と清・義和団との戦闘の事後処理に関する最終議定書。
- The Peking Protocol is a final protocol signed in Beijing City on September 7, 1901, concerning the follow-ups of battles between the powerful countries (Great Powers) and Qing/Boxers in the Boxers Uprising.
- 翌昭和40年(1965年)、シリーズ最終作となる『黒い賭博師 悪魔の左手』でも度が過ぎるほどの荒唐無稽さと映画テクニックで見せるなど健闘を続ける。
- In the following year, 1965, he showed great preposterous picture and film techniques in 'Kuroi Tobakushi Akuma no Hidarite' (Black gamester's devil left hand) which was the last in the series.
- しかし、渋滞などにより定時制の確保が難しい、最終バスの時間が早いため、それ以降は公共交通機関を利用しなければならないなど、学生の間には不満もある。
- But the students complain the traffic jam and others make it difficult to keep the punctual service, and that the last bus starts so early they have to use the public transportation after that.
- 以下のデータはキャッシュされており、最終更新日時は [$1] です。最大 [$4] {{PLURAL:[$4]|件の結果}}がキャッシュされます。
- The following data is cached, and was last updated [$1]. A maximum of {{PLURAL:[$4]|one result is|[$4] results are}} available in the cache.
- そのため、調熟作用によって最終的にその酒の持ち味を生み出している銘柄では、すぐに出荷せず貯蔵・熟成させるのは、欠かすことのできない工程の一部である。
- Therefore, for brands for which characteristic taste is finally created by chojukusayo, it is a part of the indispensable process not to ship immediately, but to store until the sake matures.
- 彼らの中で最終的に玄人として身を立てる決断をした者は、所属する流派の宗家の家に数年間住み込んで修行し(内弟子)、玄人としての初期訓練の仕上げを行う。
- Those who ultimately decide to make their career as Kuroto live in a house of Soke of the school they belong and train as a private pupil to finish his primary training as Kuroto.
- 孝謙上皇は代始改元を拒み、舎人親王(淳仁の父)への尊号献上にも抵抗する(最終的には光明皇太后の強い要請により実現)など淳仁天皇との軋轢を繰り返した。
- Retired Empress Koken repeatedly conflicted with Emperor Junnin, for example, she rejected to change the name of the era and resisted to give an honorary title to Imperial Prince Toneri (father of Emperor Junnin) which was eventually realized by the strong request from Empress Dowager Komyo.
- 国家が大混乱に陥ったことから老境に入った孫権が最終手段として廃太子に踏み切ったものである(二宮の変。孫覇も同時に処断され第三の皇子が太子となった)。
- When the conflict lead to a national disruption, the old Sun Quan used the last resort and disinherited Sun He (conflict of two princes. Sun Ba was also punished, and the third prince became the crown prince.)
- 80形電車93-94号車が京津三条駅に回送運転され、京津三条~九条山付近(蹴上~日ノ岡間の専用軌道上)間の旅客営業を行わない事実上の最終列車となる。
- A train using model 80 cars of 93-94 was deadheaded to Keishin-Sanjo Station, and ultimately it was the last train with no passenger service that ran between Keishin-Sanjo and Kujoyama (on the exclusive track between Keage and Hinooka).
- 後水戸徳川家が公爵に陞爵し、越前福井藩松平氏と伊予宇和島藩伊達氏が維新時の功績を認められて伯爵から陞爵したため、最終的には合計14家が侯爵とされた。
- Later, Mito-Tokugawa family was promoted to duke, Matsudaira clan of Fukui Domain, Echizen Province and Date clan of Uwajima Domain, Iyo Province were promoted from count, and as a result fourteen families in total were admitted marquises.
- ルーズベルト、スターリン、およびチャーチルが第二次世界大戦の最終段階を計画して、ヨーロッパの地域分割に同意した、1945年2月にヤルタで行われた会議
- a conference held in Yalta in February 1945 where Roosevelt, Stalin, and Churchill planned the final stages of World War II and agreed to the territorial division of Europe
- イーター事業の実施において、二千六年四月一日に東京で採択されたイーター交渉団による最終報告書において参照される次の共通理解を適用することを表明する。
- Express their intent, in implementing the ITER Project, to apply the following Common Understandings referred to in the Final Report of the ITER Negotiators adopted in Tokyo on 1 April 2006:
- 当該債権記録に記録された支払期日(分割払の方法により債務を支払う場合にあっては、最終の支払期日)又は最後の電子記録がされた日のいずれか遅い日から十年間
- Ten years from the latest of the following days: the date of payment recorded in said Monetary Claims Record (in case where debts are paid in installments, the final date of payment) or the day of the final Electronic Record.
- 二力でも変わらないが、しゃんぎりでテンポはアップし、最終楽章のしゃんぎりではさらにテンポを上げ、最後の'ジキジキジッコン'はアップテンポのままである。
- Although the speed is still not changed at the Niriki part, the tempo goes up at Shangiri part; the last part of the Shangiri speeds up even more and the very last part 'jiki jiki jikkon' stays uptempo as well.
- 天皇の世界征服による世界平和の実現「世界最終戦を経て、全人類が天皇を現人神(あらひとがみ)として信仰し、天皇の霊力によって世界を統一するべきである。」
- The realization of the world peace through Emperor's conquest of the world: by going through the final world war, all the people should believe in the Arahitogami (God who appeared in this world in human form) and the world should be unified by the spiritual power of Emperor.
- 最終的に勝利した斎藤氏が、守護代を単独で継承して美濃の実権を握るようになった一方、持益は隠居させられ、斎藤利永が擁立する庶流の土岐成頼が守護になった。
- Finally winning in the war, the Saito clan unilaterally took over the position of Shugodai and gained real power in Mino Province, whereas Mochimasu was forced to retire and Shigeyori TOKI, a member of a branch famiy of theToki clan and who was backed up by Toshimaga Saito, became Shugo.
- 最終的には、反乱勢力同士の対立がありつつも平氏政権の崩壊により源頼朝を中心とした主に坂東平氏から構成される関東政権(鎌倉幕府)の樹立という結果に至る。
- In the end, although there were divisions among the rebel forces, the destruction of the Taira clan government led to the establishment of the Kanto government (Kamakura bakufu) which mainly consisted of the Bando-Taira clan led by MINAMOTO no Yoritomo.
- 明治26年(1893年)、相馬事件に巻き込まれて5ヶ月間にわたって収監され最終的には無罪となったものの衛生局長を非職となり、一時逼塞する破目となった。
- In 1893, he was implicated in a plot of the Sohma Incident and imprisoned for five months; although he was finally declared not guilty, he was given a leave of absence as Chief of Hygienic Bureau, and he fell into obscurity for a while.
- ※急行曽地経由柏崎行き及び急行曽地経由長岡行きは2007年9月30日の曽地経由の急行最終便をもって急行運転終了(事実上の曽地経由での急行運転の廃止)。
- * Express buses bound for Kashiwazaki via Sochi and express buses bound for Nagaoka via Sochi ceased service with the last bus of September 30, 2007 (so that express service via Sochi was virtually abolished).
- 夜の敦賀発の最終列車は快速列車として運行されていたが、2009年3月14日のダイヤ改正で再び普通列車に格下げされ、無人駅における大幅な改善が図られる。
- The last train starting from Tsuruga station at night ran as a rapid train, but according to the timetable revision on March 14, 2009, it was changed to a local train and the service in the ghost station was largely improved.
- 進入路指示灯(離陸した航空機にその離陸後の飛行の経路を、又は着陸しようとする航空機にその最終進入の経路に至るまでの進入の経路を示すために設置する灯火)
- Approach guidance lights (Arrays of lights installed to indicate a flight path after take-off to an aircraft that has taken off, or to indicate the approach path until reaching the final approach path to the aircraft intending to land)
- 最終的には、豊臣秀吉による兵農分離(刀狩)と土地所有確認(太閤検地)の結果、惣村という結合形態は消滅し、江戸時代に続く近世村落が形成していったとされる。
- As a result of heinobunri (a separation of the warrior class in this domain from the soil) (Sword Hunt) and the confirmation of land ownership (Taiko-kenchi (the land survey by Hideyoshi TOYOTOMI), which had been implemented by Hideyoshi TOYOTOMI, the style of connection called the soson finally disappeared, and there emerged early-modern villages that survived in the Edo period.
- 飛神隊を送り出したあとの飛行場は、本土決戦時の特攻作戦に従事する予定で編成された各地の特攻隊が駐留し、最終的には峰山空要員とほぼ同じ人数に膨れ上がった。
- After the Hishin Squadron left the air base, soldiers who were organized to take part in the tokko (suicide) missions as part of the battle on the homeland moved in to be stationed at the base, and in the end their numbers expanded to be about the same as that of the members of the Mineyama Air Squadron.
- 『続日本紀』の記述は光仁天皇を最終的に皇位継承者として認めた称徳天皇が神託事件の首謀者であった点をぼかした以外は事実をほぼ忠実に伝えていると解している。
- He thinks that things described in 'Shoku Nihongi' are generally accurate except that the author avoided to write clearly that the true ringleader of this Oracle Incident was the Empress Shotoku, who eventually approved Emperor Konin as her successor.
- そして最終的に熱田神宮での祭祀が決まったために、その合理的な説明として、伊勢神宮からヤマトタケルの手を経て、尾張に剣が置かれることが語られたといえよう。
- Possibly, it was decided in the end that the religious rites would be conducted at the Atsuta-jingu Shrine, and the story of the sword, how it came from the Ise-jingu Shrine to be enshrined at Owari through the hands of Yamato Takeru, was told to give a reasonable explanation.
- 当時の留学生の中には井上毅、井上和郎などもおり当初は強い反発を受けたが、中江篤介(後の中江兆民)の理解などもあって最終的に全員の承諾を得ることができた。
- Kowashi INOUE and Kazuro INOUE, who were studying abroad at that time, showed strong opposition at first, however, Tokusuke NAKAE (later, Choumin NAKAE) understood the situation, leading to the consent of everyone in the end.
- 最終営業日に同線で使用された260形261-262号車が四宮駅からの発車となるため、その前日の1997年10月10日に錦織車庫から四宮車庫へ回送された。
- Model 260 cars of 261-262, which were used for the last day's operation, had been deadheaded from Nishikori-shako Depot to Shinomiya-shako Depot on October 10, 1997, the previous day, because they were scheduled to depart from Shinomiya Station.
- ほとんどの労働者層が、この業界において各労働者または各機械の生産量を増やせば、最終的に多数の労働者が失業に追い込まれる、と昔から誤解していることである。
- The fallacy, which has from time immemorial been almost universal among workmen, that a material increase in the output of each man or each machine in the trade would result in the end in throwing a large number of men out of work.
- また、大名によっては干減引2割を行って、収穫高を2割減で算定(3石を2割引の2石4斗に修正して、最終的に「1石2斗代」と算出)する方法を用いる藩もあった。
- A number of daimyo also adopted a method of calculating a harvest yield by reducing it by 20% and enforcing Kangenbiki (subtraction due to losses by drying) (this calculation was done by modifying three koku to 2 Koku 4 To (about 432 liters) by reducing it 20 percent and ending up with '1 Koku 2 To-dai').
- 書止の次行に年月日を記し、その下に作成した史の署判、奥上(最終行上部、この場合は年月日・史の署判の入った行の次行にあたる)に発給する弁官の署判が記された。
- A date was given in a line next to the line of the text-closing term and, under this date, the signature and stamp of the recorder who made this edict was given and those of the benkan who issued this edict is given in the ojo (over the last line, next to the line containing the date and the stamp of recorder).
- また、上奏権や建議権が限定付きながら与えられた(最終的には天皇の裁可と国務大臣の副署が必要であったが、建議権を通じた事実上の政策への関与が可能とされた)。
- And the Imperial Diet was also given limited rights to report and make proposals to the emperor (They could participate in politics using the right to make proposal to the emperor even though they needed to obtain approval of the emperor and countersignature of Minister of State when making a final decision.)
- 以蔵らが最終的に捕縛された際、この事件についての取調べもあったといい、実行犯の1人である森田金三郎だけが黙秘を貫いたため生き残って戊辰戦争に参戦している。
- It was said that there was an interrogation when Izo and the others were finally arrested, and only Kinzaburo MORITA, who remained silent, survived, and took part in the Boshin War.
- 持明院基久、持明院基征父子は、公家の身分でありながら、大坂の役に参加し大坂城に入城し、最終決戦の天王寺・岡山の戦いで戦死した(落ち延びたという説もある)。
- In spite of the status of the court nobles, Motohisa JIMYOIN and his son Motomasa JIMYOIN participated in the Siege of Osaka; the father and son entered the Osaka-jo Castle and died in the final battle at Tennoji Okayama (some historian says that they escaped alive).
- 最終的に第三高等学校を東一条通の南側(現在の吉田南キャンパス)に移転し、高等学校の土地・建物を大学が利用するという案が採用され、翌年予算処置が可決される。
- The plan adopted in the end was that Third High School should be transferred to the south side of Higashi-Ichijyo dori (today's Yoshida-South Campus) and its premises left behind should be used by the University, and its budget passed the next year.
- 打製石器は時代に従って、石を砕いただけの礫器から、薄い剥片を用いた剥片石器・石の中央部を利用した石核石器へ移行し、最終的には細石器が用いられるようになった。
- Chipped stone tools changed from small stone tools made just by crushing stones to flake tools using thin flakes and core tools using the center part of a stone, and finally, microlithes came in use.
- ただ『万葉集』は一人の編者によってまとめられたのではなく、巻によって編者が異なるが、家持の手によって二十巻に最終的にまとめられたとするのが妥当とされている。
- It is considered most likely that each volume had an individual editor and that OTOMO no Yakamochi finally compiled them into 20 volumes, instead of the 'Manyoshu' being compiled in its entirety by one editor.
- その決断がなされた状況の詳細がわからないと、こうしたことのどれ一つにも最終的な判断を下すことはできないのですが、事態の許すかぎり包括的に、論じてみましょう。
- And although one cannot give a final judgment on all one of these things unless one possesses the particulars of those states in which a decision has to be made, nevertheless I will speak as comprehensively as the matter of itself will admit.
- And although one cannot give a final judgment on all of these things unless one possesses the particulars of those states in which a decision has to be made, nevertheless I will speak as comprehensively as the matter of itself will admit.
- 最終事業年度に係る貸借対照表又はその要旨につき吸収合併存続株式会社商品取引所が会社法第四百四十条第一項又は第二項の規定により公告をしている場合 次に掲げるもの
- in the case where a Member Commodity Exchange Surviving an Absorption-Type Merger gave public notice with regard to a balance sheet pertaining to the final business year or the substance thereof pursuant to the provisions of Article 440, paragraph (1) or paragraph (2) of the Companies Act: what are listed as follows:
- さらに戦国時代 (日本)になると、戦国大名による一円支配の強化とともに名田の解体が急激に進み、最終的には安土桃山時代の太閤検地によって、名田は完全に消滅した。
- In the Sengoku period (the period of warring states in Japan), the collapse of the myoden system rapidly proceeded accompanying the enhancement of the unified government by Sengoku daimyo (Japanese territorial lords in the Sengoku period), and eventually, it completely disappeared due to the taiko-kenchi (cadastral surveys instituted by Hideyoshi TOYOTOMI) in the Azuchi-Momoyama period.
- 前段の「広く会議を興し」については、由利案には「会議」に相当する語はなく、福岡の修正案で「列侯会議」の語があらわれ、これが最終段階で「広く会議」と修正された。
- Regarding the first part 'Deliberative assemblies shall be widely established,' in the Yuri draft there was no word equivalent to 'assembly' and in the revised draft of Fukuoka 'Council by feudal lords' appeared and at the final stage it was revised to 'widely established deliberative assemblies.'
- さらに、約3万年以前の尖頭器、最終氷期最寒冷期以後の槍先形尖頭器、縄文時代の石槍など、製作ないし使用された年代の相違を考慮し、それぞれを呼び分ける場合も多い。
- In addition, these stone tools are often called by different names considering the difference of the time when these stone tools were made or used, such as those made more than 30 thousand yeas ago called simply 'point,' those appeared soon after the coldest period of the Last Glacial Maximum called 'lanceolate-shaped point,' those of the Jomon period called 'stone spear.'
- 官職には恵まれず、908年(延喜8年)の内匠允、923年(延長 (日本)元年)の内蔵大允等を歴任、最終的には930年(延長8年)の従五位下内蔵大允におわった。
- He was unfortunate in promotions, and he ended his career as Jugoinoge (Junior Fifth Rank, Lower Grade), Takumi no Daijo in 930 after filling the posts of Takumi no Jo (Secretary of the Bureau of Skilled Artisans) in 908 and Takumi no Daijo (Senior Secretary of the Bureau of Skilled Artisans) in 923.
- 壇ノ浦の戦いで一門が源氏軍に最終的な敗北を喫した際、外孫に当たる安徳天皇を抱き、「浪の下にも都の候ぞ」(『平家物語』)と言い聞かせ、海中に身を投じて自殺した。
- When the Taira clan was finally defeated by the Minamoto army in the Battle of Dannoura, she threw herself into the sea holding Emperor Antoku, her maternal grandson, in her arms, telling him that there was a paradise under the sea ('Heike Monogatari' (The Tale of Heike)).
- 芸術作品とは人間の活動の最終的な生産物であり、人類のあらゆる精神的な苦痛と、果てしない苦労と、挫折した努力を最後に正当化してくれるものなのだと私は思っていた。
- The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.
- このフォームを使って「'[$1]'」の削除を提案できます。5日間後に誰もこのページの削除に異論を申し立てていなかった場合、管理者の最終審査の後に削除されます。
- You can use this form to propose that ''[$1]'' is deleted.If, after five days, nobody has contested this page's deletion, it will be deleted after final review by an administrator.
- 彼女は大いに困惑しましたが、最終的にはわたしに対する奇妙な好意が勝利をおさめ、われわれが知己を得た五晩、最後の夜も含め、彼女はわたしの腕を枕にして眠りました。
- `It troubled her greatly, but in the end her odd affection for me triumphed, and for five of the nights of our acquaintance, including the last night of all, she slept with her head pillowed on my arm.
- つまり、最終的な試験官が皇帝ということになれば、座主は皇帝であるから、官僚中の派閥とは無関係に、皇帝と個々の科挙官僚との間に師弟の関係ができるという論理である。
- The theory was that if the ultimate examiner was the Emperor, zasu being the Emperor, the Emperor and each Kakyo bureaucrat already had the teacher-student relationship, irrelevant of bureaucratic parties.
- これは地頭が長期に渡って荘園領主への年貢の納入を怠って最終的に年紀を理由に自己のものとする押領行為を防ぐ措置で、宝治元年(1247年)に追加されたものであった。
- It was a measure to prevent a jito from neglecting the payment of nengu (land tax) to the lord of the manor for lengthy periods of time, and ultimately seizing the land for himself on the ground of Nenki, which was added in 1247.
- そして、この日の最終電車が運行された後、600形は1500Vへの昇圧のために錦織車庫へ、そして260形は解体までの留置場所となった九条山へと回送されたのである。
- After the last train was run on this day, the model 600 trains cars were sent to the Nishigori-shako Depot so that they could be prepared for 1500V operation, and the model 260 train cars to Kujoyama were to be kept there until the time of their disassembly.
- このときの縄張(基本設計)は秀忠自らが藤堂高虎と共に行った(秀忠は2つの案から一方を最終選定しただけだが、将軍自らの縄張りであると高虎に持ち上げられたのだった)。
- Hidetada himself worked on the basic designs, together with Takatora TODO (although Hidetada only made the final decision on one of the two proposed designs Takatora touted as the Shogun's own design).
- 政変が収束し、11月には禄制改革の協議が再開され、最終処分までの過渡的措置として、家禄に対する税を賦課する家禄税の創設や、大隈重信の提案で家禄奉還制が討議される。
- After such a political turmoil was concluded, the government started an argument on the reform of the stipend system again in November, and proposed a new tax which would be imposed upon Karoku as a transitional measure until complete abolition of the stipend, and a Karoku returning system which was conceived by Shigenobu OKUMA.
- 最終的な官位は正四位上という顕位にまで叙せられており、桓武天皇の寵愛ぶりがうかがえると同時に浄成女の死は相当な衝撃と悲しみを桓武天皇に与えたことは想像に難くない。
- Her final official rank was Shoshiinojo (Senior Fourth Rank Upper Grade); it is easy to imagine how deeply Emperor Kanmu loved her and how shocked he was when she passed away.
- 理事会は、三年ごと、若しくは適切ならばそれよりも頻繁に、独立した財務の専門家により廃止措置基金が計画された最終値に関連して期待される程度に十分あるかを再検討する。
- Every three years, or more frequently as it may see fit, the Council shall commission a review by an independent financial expert of the expected adequacy of the Decommissioning Fund in relation to its planned final value.
- 鳩摩羅什による漢訳の『妙法蓮華経』は、「釈迦が最終的に開示した最高の教えである法華経」の主題部として構成的に訳出されており、一経だけで完結した内容とはなっていない。
- 'Myoho-renge-kyo' (the Lotus Sutra) translated into Chinese by Kumarajiva is not complete by itself: it was constitutively translated as the main part of 'Lotus Sutra, the supreme teaching which Shakyamuni ultimately revealed.'
- 近代に入ると、法の制定権限は最終的には国家に帰属することとなり、治教権による法に法的な効力が認められなくなり、寺院法ももっぱら統教権に基づく法令が占めるようになる。
- In modern times, as legislative power ultimately came to belong to a nation, laws based on chikyo-ken became invalid and as a result, the regulations grounding in tokyo-ken exclusively started to account for Jiin-ho.
- 最終的に後陽成天皇はこれを受け入れたものの、結果的には自己の希望に反して家康の意向によって立てられた政仁親王に対しても良仁親王と同様に冷淡な態度を取るようになった。
- Finally, Emperor Goyozei agreed to this; however, he treated Imperial Prince Kotohito coldly the same way he had Imperial Prince Katahito, since it was not the Emperor's intention but Ieyasu's to let Imperial Prince Kotohito succeed to the throne.
- ヒューロン族のインディアンに力を貸し、多くのインディアンをキリスト教に改宗した。最終的にイロコイ族は敵であるヒューロン族に勝利し、彼はイロコイ族の手により殺される。
- Befriended the Huron Indians and converted many to Christianity. Died at the hands of the Iroquois who had finally defeated their enemy, the Hurons.
- ――というのは、自分が最終的な回答にたどりついたのかな、と考えるべきときではなく、むしろ自分が正しい質問をしているのかな、と考え直してみるべきときであることが多い。
- ?it's often time to ask not whether you've got the right answer, but whether you're asking the right question.
- 前項の規定による最終日の通知書の送達があつた場合においてその指定が同項の規定に違反しているときは、その送達があつた日の翌日から起算して二十八日目の日を最終日とみなす。
- In cases where written notice of the final day has been served under the provisions of the preceding paragraph, if the designation of such a day was made in violation of the provisions of said paragraph, the 28th day after the day following service on the appellant shall be deemed to be said final day.
- 自己資本比率の算出を行う日(以下この項において「算出日」という。)の公表されている最終価格に基づき算出した価額又はこれに準ずるものとして合理的な方法により算出した価額
- a value calculated based on the closing price which is published on the date to calculate the Capital Adequacy Ratio (hereinafter referred to as the 'Calculation Day' in this paragraph) or a value calculated by a reasonable method equivalent to this;
- 平城は弟の嵯峨天皇に譲位した後も執政権を掌握し続けようとしたが、それを嫌った嵯峨との間に対立が深まり、最終的には軍事衝突により嵯峨側が勝利した(810年、薬子の変)。
- Although Emperor Heizei tried to keep the ruling power after abdicating the throne to his brother, Emperor Saga did not welcome it, which led to a serious conflict between the two, and finally a military confrontation, in which Emperor Saga won (Kusuko Incident in 810).
- 最終氷期の初期にあたる7万年前 - 6万年前ごろの風送ダスト(風によって運ばれ、堆積した砂や塵のこと、黄砂もこれに含まれる)の堆積量は10cm²あたり12gであった。
- The amount of dust sent by wind in the period from 70 to 60 thousand years ago (the sand and dust carried over to and accumulated in Japan, including kosa) was 12 g per 10 square centimeters.
- 上記のとおり鴎外は、東京大学で近代西洋医学を学んだ陸軍軍医(第一期生)であり、医学先進国ドイツに4年間留学し、最終的に軍医総監(中将相当)・医務局長にまで上りつめた。
- As mentioned above, Ogai was an army surgeon (a member of the inaugural class) who learned modern Western medicine at The University of Tokyo, then went to study for four years in medically advanced Germany, finally moving on to be General Office Director of Military Medicine (corresponding to Lieutenant General), and Medical Office Director.
- B: 申し訳ございませんが、ポートランド行きの最終のバスはもう出ました。 夜のバスがありましたが、予定が変わりました。 古いスケジュールをお持ちのようですね。
- B: Sorry, but the last bus for Portland has already left. We used to have an evening bus, but the schedule was changed. You must have an old schedule.
- 最終事業年度に係る貸借対照表につき吸収合併存続株式会社商品取引所が会社法第四百四十条第三項に規定する措置を執っている場合 会社法第九百十一条第三項第二十七号に掲げる事項
- in the case where a Member Commodity Exchange Surviving an Absorption-Type Merger took measures prescribed in Article 440, paragraph (3) of the Companies Act with regard to a balance sheet pertaining to the final business year: matters listed in Article 911, paragraph (3), item (xxvii) of the Companies Act;
- 壮大な屋外大護摩「柴燈護摩」を焚き上げて五大明王の威力を讚えるこの祭事は、最終日に150キロもある超特大の鏡餅を持ち上げる力自慢大会が伝統行事として今に伝えられている。
- In this festival, the power of Godai Myoo is magnified by burning a large ritualistic 'Saito Goma' outside, and on the last day the contest of strength by holding up a big Kagami-mochi of 150 kg has been held as a traditional event.
- 制度上はともかく最終的に、実質的な待遇を見た場合には、官国幣社、神饌幣帛料供進指定神社(府県社と郷村社の一部)、それ以外の神社の3段階の社格となったということができる。
- No matter how the system was like, from the point of view of the actual treatment, it can be said that shrines were eventually divided into the following three rankings: Kankoku heisha, Shinsen heihaku-ryo kyoshin shitei jinja (shrines which was able to receive Shinsen heihaku-ryo Fee from local public bodies; Fukensha and some of Gosha and Sonsha), and any other shrines.
- しかし、この巻は源氏物語の最終巻の終わり、つまり源氏物語全体の終わりであるにもかかわらず特にストーリー上の区切りでも何でもないところでいきなり終わっているように見える。
- However, this chapter, which is the final chapter of The Tale of Genji, namely the end of the whole of The Tale of Genji, seems to have ended suddenly at the point where the story was not completed at all.
- 同年10月 (旧暦)に北条貞時が裁判機関の引付衆を廃し、執奏を設置してその最終判決権を掌握して幕政を合議制から得宗独裁へと変えたとされる際には、その執奏に就任している。
- He was appointed to Shisso in October 1293 (in old lunar calendar) when Sadatoki HOJO abolished the court system Hikitsukeshu and established Shisso to seize the authority of final judgments and to shift the shogunate government from the council system to Tokuso (the patrimonial head of the main branch of the Hojo clan) dictatorship.
- 連結自己資本比率の算出を行う日(以下この項において「算出日」という。)の公表されている最終価格に基づき算出した価額又はこれに準ずるものとして合理的な方法により算出した価額
- a value calculated based on the closing price which is published on the date (hereinafter referred to as 'Calculation Day' in this paragraph) to calculate the Consolidated Capital Adequacy Ratio or a value calculated by a reasonable method equivalent to it;
- それぞれの場(幕)の終わりに引き幕が閉まることを幕切れ、通し狂言で最終幕にさしかかる頃の盛り上がりを大詰め、すべてが丸く収まりめでたしめでたしとなることを大団円といった。
- Originally, the closing of a draw curtain at each scene (act) was called 'Makugire,' the climax around when Toshi-kyogen was reaching the final scene was called 'Ozume,' and the happy ending after troubles' complete and peaceful settlement was called 'Daidanen.'
- 今後一切現金提供を求めないという条文が契約書に盛り込まれたが、工事は1950年の第4次工事まで続き、最終的に古河側は総工費3200万円の4%にあたる119万円を負担した。
- The contract included the clause that the union should not demand money after that, however the works continued until the fourth construction in 1950, and ultimately the Furukawa side paid 1,190,000 yen which was 4 percents of total cost of 32,000,000 yen.
- この歴史は独自のインタビューや一次情報源に基づいており、最終的にはファン流通が経済的には正規ライセンス作品が商業的に成立する前提財として機能したということを明らかにする。
- We construct an historical argument based on original interviews and primary sources, ultimately determining that fan distribution functioned economically as a prerequisite good to licensed materials.
- 著作権は、この節に別段の定めがある場合を除き、著作者の死後(共同著作物にあつては、最終に死亡した著作者の死後。次条第一項において同じ。)五十年を経過するまでの間、存続する。
- Unless otherwise provided in this Section, the copyright shall continue to subsist until the end of the fifty year period following the death of the author (or in the case of a work of joint authorship, following the death of the last surviving co-author; the same shall apply in paragraph (1) of the next Article).
- 事実、源氏に生まれたものの頼朝の政治的な思惑により生まれ、確立さされていった源氏嫡流の地位は、最終的には徳川将軍家が天下を平定するにあたり、政治的に利用されることとなった。
- In fact, the status as the direct descendant of the Minamoto clan, which was created out of political consideration by Yoritomo who was born into the Minamoto family, and became established, was used politically in the end by the Tokugawa shogun family in order to conquer the country.
- 院庁下文が、詔勅や太政官符などの政府として最終決定意思を表示する文書と、同等の効力が認められていたのに対し、院宣は形式の面でも効力の面でも、簡易なものとして発給されていた。
- While an innocho kudashibumi, such as Shochoku (imperial edict) and Daijokanpu (official documents issued by Daijokan, Grand Council of State), was a document that expressed the final decision of the government, an inzen was considered a much simpler document from the point of view of its format and efficacy.
- この列車は京阪間直通通勤客向けに設定されているため、平日は始発K特急~朝ラッシュ時と夕方ラッシュ時~最終K特急まで30往復前後設定されているのに対し、土・休日は1本も無い。
- This train is operated for direct commuters between Kyoto and Osaka, so that on weekdays the round-trip train services are provided until the end of the morning rush hour and after the beginning of the evening rush hour, totaling approximately 30 round-trip services; however, on weekends and holidays there is no service.
- スイスの財団が実施している「新・世界七不思議」を選ぶ取り組みで、京都市東山区の清水寺が日本で唯一、中国の万里の長城やフランスのエッフェル塔などとともに最終候補地に選ばれた。
- In the project to select 'The New Seven wonders of the World' carried out by a foundation in Switzerland, Kiyomizu-dera Temple in Higashiyama Ward, Kyoto City became the only site in Japan that went through to the final selection along with other sites such as the Great Wall of China and the Eiffel Tower in France.
- 廃止措置基金は、イーター施設を接受国若しくは指定された機関に引き渡すまでに、イーター施設の廃止措置のために与えられる合意金額(計画された最終値)を達成する目的で設立される。
- The Decommissioning Fund shall be established with the objective to achieve, by the time of the handover of the ITER facilities to the Host State or its designated organization, an agreed amount (the "planned final value"to provide for the decommissioning of the ITER facilities.
- 最終日、議論はほとんど決裂の様相を呈していたが、九州の祝部範士から出された妥協案「正面打起し・斜面打起しの中間的方法」を採用する事で一同は賛成を表明、これで一応の決定を得た。
- On the final day, the discussion seemed to break down, all agreed to adopt the compromise proposal of 'an intermediate method for Shomen-uchiokoshi and Shamen-uchiokoshi' presented by Hanshi Noribe, and a tentative decision was made.
- 初めは、抽象的だった神々が、次第に男女に別れ、異性を感じるようになり、最終的には愛を見つけ出し夫婦となる過程をもって、男女の体や性が整っていくことを表す部分だと言われている。
- The way abstract deities are gradually divided into a man and a woman, become aware of the opposite sex and eventually find love which leads to marriage is said to imply how the bodies and sexes of a man and a woman are properly differentiated.
- その上、中国地方には長年の間、基盤を固めていた大内氏の存在は大きく、やはり最終的には大内氏の侵攻に苦慮しているし、興久の乱により家中が泥沼状態に向かったというのも事実である。
- In addition, it is true that a prominent presence of the Ouchi clan in the Chugoku region, the base of the clan, eventually caused a struggle among the Amago clan in destroying the Ouchi clan, and also the Rebellion of Okihisa pushed the Amago family into a quagmire.
- 有価証券 自己資本比率の算出を行う日(以下この項において「算出日」という。)の公表されている最終価格に基づき算出した価額又はこれに準ずるものとして合理的な方法により算出した価額
- securities: a value calculated based on the closing price which is published on the date to calculate the Capital Adequacy Ratio (hereinafter referred to as the 'Calculation Day' in this paragraph) or a value calculated by a reasonable method equivalent to this;
- その後に最終的な決裁者である天皇(あるいはその代理者である摂政・関白)に合議の内容が報告されて、それに基づいて最終的な決裁者が判断を行って最終的な政治意思が決定されるのである。
- After that, the contents of discussion were reported to the Emperor, who was the person to make the final decision (or his substitute, that is, a regent or a chief adviser to the Emperor), and the odd man made a final decision on policies based on it.
- これが功を奏し、2008年シーズンでは比較的に天候にも恵まれ、また最終的にJ1に残留したことから、1試合辺りの平均観客動員数は13000人超(鴨池での主催試合を入れて)を記録。
- It was because these activities were effective, the games were favored by comparatively good weather in the 2008 season, and the team was able to remain in J1 finally, that the average number of spectators per game was recorded as being higher than 13,000 (including a home game held in Kamoike).
- このときは、有力候補がおらず、廃太子となった恒貞親王や嵯峨の子である源融らが候補となったが、最終的には称徳崩御時の先例をとって、仁明の子で年配の光孝天皇が即位して皇位を継いだ。
- At this time there wasn't an appropriate successor and Imperia Prince Tsunesada, who had previously lost his position as Crown Prince, and Emperor Saga's child, MINAMOTO no Toru, were both appointed as successors, finally it was decided in favor of Emperor Ninmyo's child, Emperor Koko who was rather old to become a successor, became Emperor after following the example of when Emperor Shoko died.
- しかし、この合戦での軋轢や当主真衡への一族の不満などから、前九年の役当時には一枚岩であった清原氏内部には次第に不協和音が生まれ始め、最終的には後三年の役を招いたとの評価がある。
- However, studies also suggest that although Kiyohara clan was boasting the ironclad solidarity during Zenkunen War period, the discord and frustration against the head of the clan Sadahira was developed within the clan after the Enkyu Ezo War, causing the Gosannen War that led the downfall of Kiyohara clan.
- 結局、外記の清原頼業らの「内示だけにとどめて、最終決定は新天皇が即位してから除目で行うべきだ」という意見が賛同を集めたことで、経宗もやむを得ず発言を撤回した(『玉葉』同日条)。
- Finally, KIYOHARA no Yorinari, who was Geki (Secretary of the Grand Council of State) opined that the 'Decision should be limited to preliminary showing and the final decision shall be made by Jimoku after enthronement of the new emperor' which was met with approval by many members, and Tsunemune unwillingly withdrew his proposal (Article for the same day in 'Gyokuyo').
- 着陸のため空港等に進入している航空機相互間にあつては、低い高度にある航空機が進路権を有する。ただし、最終進入の経路にある航空機の前方に割り込み、又はこれを追い越してはならない。
- Between the two aircraft approaching the airport for landing, the aircraft at a lower altitude shall have the right of way priority. However, it shall not cut in front or overtake the aircraft on its final approach path.
- 1月の最終日曜日に氷室小屋に雪がつめられ(氷室の仕込み)6月30日に雪を取り出す(氷室開き)そして、金沢市とその周辺では、7月1日に氷を模したと言われる氷室饅頭を食べ健康を祈る。
- The himuro hut is filled with snow (readying the himuro) on the last Sunday of January, taken out on June 30 (himuro-opening) and then in Kanazawa City and surrounding areas, people eat himuro manju (a bun with a bean paste filling), which is said to imitate ice, as they pray for good health on July 1.
- が、大乗の求道者は俗世間で生活しながらしかも最終的にはブッダに成れると主張し、自らを菩薩と呼んで、自らの新しい思想を伝える大乗経典を、しばしば芸術的表現を用いて創りだしていった。
- However, Mahayanic seekers claimed that they could ultimately become Buddha even as they lived in the real world, called themselves Bosatsu (Bodhisattva), and created Mahayana Sutras that conveyed their new thoughts, often using artistic expressions.
- しかし、2003年に中国から輸入枠の割り当て申請があり、自国の輸入枠減少を恐れた韓国が日本の海苔市場の自由化を要求、2004年、最終的に世界貿易機関へ協定違反として提訴している。
- However, because China applied for the import quota in 2003, South Korea, which feared the reduction of its import quota, asked for the liberalization of the nori market in Japan, but in 2004 South Korea finally filed a complaint with World Trade Organization (WTO) for breach of agreement.
- その後、平氏は西国の諸勢力を組織して戦争に当たっていたが、元暦2年(1185年)3月、関門海峡での最終決戦(壇ノ浦の戦い)で源義経軍に敗れて滅亡し、平氏政権は名実ともに消滅した。
- Later, the Taira clan organized the various forces of the west and continued to battle, but at the final pitched battle at the Kanmon Channel in March 1185, (Battle of Dannoura), they lost to MINAMOTO no Yoshitsune's forces and the Taira clan administration ended in both name and actuality.
- 源平の戦いを経て、最終的に源頼朝が鎌倉幕府を確立した後、文治元年(1185年)頼朝の強い推薦によって内覧の宣旨を受け、翌文治2年(1186年)後鳥羽天皇の摂政・藤原氏長者となる。
- When MINAMOTO no Yoritomo established the Kamakura bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) after the Battle between the Minamoto and Taira clans, he received Senge (an imperial proclamation) for the position of Nairan (document inspector who inspects documents presented to the Emperor in advance) in 1185 with strong support from Yoritomo, and became the Sessho regent of Emperor Gotoba and Fujiwarashi choja (chieftain of the Fujiwara family) in 1186.
- かれ自身は、三つの番組を組み合わせるという決定は最終的にはハーモニー・ゴールド社によるものだと主張していたけれど(そしてその決定は、最終的には当時の市場からくる判断だった)注35
- although he has asserted that the decision to combine the three series was Harmony Gold's (ultimately, based on the market at the time).37
- 有価証券 連結自己資本比率の算出を行う日(以下この項において「算出日」という。)の公表されている最終価格に基づき算出した価額又はこれに準ずるものとして合理的な方法により算出した価額
- securities: a value calculated based on the closing price which is published on the date (hereinafter referred to as 'Calculation Day' in this paragraph) to calculate the Consolidated Capital Adequacy Ratio or a value calculated by a reasonable method equivalent to it;
- 最終的には、C/FO、特に C/FO Rising Sun を通じたファン流通は、アニメをフリーにしておきたがったが、一方でアニメを C/FO 組織の組織内にとどめておきたがった。
- Ultimately, fan distribution through C/FO's efforts, particularly C/FO Rising Sun, sought to keep anime free, but keep anime controlled within the C/FO organization.
- イーターの建物の建設、使用及び拡張並びに補助的な役務の提供を可能にし、かつ、イーター機構が無償で利用できる土地であって国際熱核融合実験炉のための工学設計活動の最終報告書に定めるもの
- Land to be put at the disposal free of charge to the ITER Organization allowing for the construction, use and possible extension of all the ITER buildings and auxiliary services which are referred to in the Final Report of the ITER EDA;
- 売却日における当該株式を取引する市場における最終の価格(当該売却日に売買取引がない場合又は当該売却日が当該市場の休業日に当たる場合にあっては、その後最初になされた売買取引の成立価格)
- the closing price on the market where said shares are traded on the date of sale (in the case of no selling or buying transactions on said sale date, or in the case where said selling day is a holiday of said market, the price of the first selling or buying transactions conducted following said sale date); or
- 住宅資金特別条項による変更後の最終の弁済期が約定最終弁済期から十年を超えず、かつ、住宅資金特別条項による変更後の最終の弁済期における再生債務者の年齢が七十歳を超えないものであること。
- The final due date as modified by the special clauses on home loan shall not come more than ten years later than the agreed final due date, and the age of the rehabilitation debtor as of the final due date as modified by the special clauses on home loan shall not exceed seventy years.
- たとえば能のシテ方に梅若流が設立されたときには、ワキ方や囃子方が旧来のシテ方五流に同調して共演を拒否し、実質上演能不能の状態に陥ったために、最終的に梅若流の分派行動は失敗におわった。
- For example, when Umewaka-ryu was established as a ryugi of shite-kata (main roles) in Noh, waki-kata (supporting actors) and hayashi-kata (players for musical accompaniment), sympathizing with the five conventional styles of shite-kata, refused to costar or play with Umewaka-ryu, forcing the new ryugi to give up performing any Noh play, and thus Umewaka-ryu's attempt to establish a new branch school ended in failure.
- 更に大友宗麟はイエズス会と信長とを繋ぐ舞台廻しであったとされ、イエズス会の最終目的は明の武力征服であり、結局の所、変は信長から秀吉に首をすげかえる為のものに過ぎなかった、としている。
- It is told that Sorin OTOMO was the mediator between the Society of Jesus and Nobunaga and the final purpose of the Society of Jesus was to conquer Ming by force and, in short, the purpose of the Honnoji Incident was just to switch from Nobunaga to Hideyoshi.
- 最終時点で、幕府陸軍は歩兵隊8個連隊(一橋徳川家の播磨領で第16連隊が編成されて、計9個連隊であるとも言われる。)と伝習歩兵隊3個大隊を中核に、日本最大の西洋式軍事組織となっていた。
- Eventually, the bakufu rikugun became the largest western-style military organization in Japan, centering on 8 regiments of infantry and 3 battalion of learning infantry (some sais that it should be 9 regiments as the sixteenth regiment was established in the territory of Harima of Hitotsubashi Tokugawa family).
- 台湾の南港駅 - 高雄駅間のうち、台北駅 - 新左営駅の約340kmで運行中の高速鉄道路線(台湾高速鉄道)は、独仏連合との熾烈な受注競争の末、日本連合が最終的に逆転、受注に成功した。
- Of the high-speed railway line (Taiwan High Speed Rail) between the Nangang Station and the Kaohsiung Station, the 340-km section between Taipei Station and Xinzuoying Station is now in operation: For receiving the construction order, a federation from France and Germany and a federation in Japan fought furiously, and the federation in Japan reversed the situation and succeeded in receiving the order at last.
- 文明人は気球に乗って重力に逆らえますし、だから最終的には、時間次元に沿って自分の流れを止めたり、それを加速したり、あるいは向きを変えて逆行できると期待すべきでない法もないでしょうに」
- He can go up against gravitation in a balloon, and why should he not hope that ultimately he may be able to stop or accelerate his drift along the Time-Dimension, or even turn about and travel the other way?'
- 刑法第五十二条の規定により刑を定むべき場合には、検察官は、その犯罪事実について最終の判決をした裁判所にその請求をしなければならない。この場合には、前条第一項及び第五項の規定を準用する。
- When a punishment is to be determined pursuant to the provision of Article 52 of the Penal Code, the public prosecutor shall request the court which rendered the final judgment to do so. In this case, the provisions of paragraphs (1) and (5) of the preceding Article shall apply mutatis mutandis.
- ところが、720年(養老4年)の不比等の死により律令撰修はいったん停止することとなった(ただし、その後も改訂の企てがあり、最終的に施行の際にその成果の一部が反映されたとの見方もある)。
- But, in 720, the compilation of the code was once suspended by the death of Fuhito. (However, there were still some attempts to revise it after that, and some study suggests that the finally established code reflected the results of those revisionary projects.)
- 打ちこわしや一揆そのものは生活苦の改善や新規の徴税や徴兵に反対するものが中心であり、思想的・政治的な背景に欠くもので、最終的には幕府・諸藩・明治政府のいずれかの兵に鎮圧されて終わった。
- Having no ideological and political background, most of the destructive riots and uprisings simply aimed at requiring the relief from hardships of life, and demonstrating their displeasure against the taxation and conscription imposed anew, and all of them ceased in the end when suppressed by Edo bakufu, domains, or the Meiji government.
- この俘囚集団を護送していたのは、防人の護送を担当していた防人部領使であったことが確認でき、彼らが最終的に防人の配備先である筑紫(九州)に送られて同様の任務についていたものと推定される。
- It was confirmed that the guards for Sakimori (soldiers deployed for border defense) escorted this group of subjected barbarians, which suggests that they were sent to Chikushi (Kyushu) in the end, where Sakimori were stationed, to engage in similar work to the Sakimori.
- 武田・北条両大名家と繰り広げた長期に渡る大規模な持久戦で露呈した脆さは致命的であり、直接の対陣での敗北は殆ど無いにも関わらず、関東においては最終的に上野の一部以外は殆ど失ってしまった。
- Kenshin's vulnerability was exposed in the large-scale prolonged and protracted battles with both Daimyo families (feudal lord families) of Takeda and Hojo, although Kenshin was not defeated in direct confrontation, he finally lost lands in the Kanto region except for a part of Kozuke Province.
- 戦前からの鉄道ファンとしても有名で、鉄道友の会の理事や名誉会長も勤め、ブルーリボン賞 (鉄道)叙与式、大阪市電最終運転日など関西での鉄道関係のセレモニーには来賓としてしばしば顔を出した。
- Prior to World War II he became known as a railroad fanatic; he acted as a director and honorary chairman of Tetsudo-tomo-no-kai (Railroad Fanatics' Association) and often attended railroad-related ceremonies held in the Kansai region, such as the presentation ceremonies of Blue Ribbon Ward (railroad) and the Osaka City Railroad's final day of operation.
- その後、善男の応天門の変による失脚などがあって最終的に良房と2人のみ(実際には善縄の単著)となって、貞観11年8月14日 (旧暦)(869年9月23日)に『続日本後紀』として完成させる。
- Afterwards, Yoshio fell from the position as a result of the Otenmon Incident, and at the end, Yoshifusa and Yoshitada were the only compilers (Yoshitada was in fact the one that compiled the history) and completed 'Shoku Nihon Koki' (Later Chronicle of Japan Continued) on September 23, 869.
- 公益協会は、内閣府令で定めるところにより、上場株券等の取引所金融商品市場外での売買に関する銘柄別の毎日の売買高、最高、最低及び最終の価格その他の事項を内閣総理大臣に報告しなければならない。
- A Public Interest-Type Association shall report the trading volume, highest price, lowest price, closing price and other matters concerning sales and purchase of Listed Share Certificates, etc. conducted outside of Financial Instruments Exchange Markets for each day and for each issue of the Listed Share Certificates, etc. to the Prime Minister, pursuant to the provisions of a Cabinet Office Ordinance.
- 第39節には通算2回目の優勝を決め、最終節に勝利すれば、2004年の川崎フロンターレに次いでシーズン勝点100以上を達成となったが、1-2でヴァンフォーレ甲府に敗れ、達成には至らなかった。
- The team won the J2 championship for the second time overall in the 39th game, and if it had won the final game, it would have attained more points than 99 after Kawasaki Frontale in 2004, but it was defeated by Ventforet Kofu by 1-2 and failed to attain those points.
- 1180年代になると、平氏政権打倒を名目とした内戦(治承・寿永の乱)が起こり、最終的に、軍事貴族に出自し関東の在地領主層武士層を基盤とする源頼朝の武家政権(後の鎌倉幕府)が内戦に勝利した。
- During the 1180's a civil war (Jisho-Juei War) to overthrow the Taira administration broke out, and the samurai government of MINAMOTO no Yoritomo (later to become the Kamakura bakufu), consisting of local ryoshu (samurai lord) and samurais in Kanto who were originally military aristocrats, won.
- これに加えて、各藩が出していた藩札の回収・処理を行って全国一律の貨幣制度を実現する必要性もあった(藩札も最終的には発行元の藩がその支払いを保証したものであるから、その藩の債務扱いとなる)。
- In addition, it was required to call in hansatsu (bills usable only in a particular domain) issued by each domain and introduce a uniform monetary system throughout the country (hansatsu constituted a part of domain's debts since the domain guaranteed its repayment as the issuer).
- 和宮は有栖川宮熾仁親王との婚約がすでにあり、外国人のいる関東へ行かせたくないと難色を示した孝明天皇も、公武合体には基本的に賛成であり、岩倉具視らの進言もあって最終的に家茂への降嫁を認めた。
- It was not easy for the marriage to proceed because Kazunomiya was engaged to Prince Arisugawanomiya Taruhito, and her brother Emperor Komei did not want to send her to the Kanto region, a place where foreigners lived, but eventually the emperor, who was not opposed to the idea of kobu-gattai, approved the marriage to Iemochi, as recommended by Tomomi IWAKURA.
- 続いて、中央集権体制の近代国家にとって国民軍の創出が必要と認識され、西郷隆盛も最終的には山縣の考え方を支持して、山城屋事件で山縣が辞職に追い込まれた後も、西郷は桐野利秋らの反対論を退けた。
- Subsequently, the necessity to create a national army for a modern nation under centralized administrative framework was recognized, and Takamori SAIGO finally supported Yamagata's opinion and turned down the opposing opinions by Toshiaki KIRINO and others, even after Yamagata was forced into resignation due to the Yamashiroya incident.
- コースの選定は、五ヶ所引廻の方が最終的に受ける刑罰が厳しいため(牢屋敷で行われる刑罰は獄門が最高刑であり、当時の極刑である火刑や磔は刑場で行われた)、罪状の軽重で決められていたようである。
- It appears that the decision on the route depended on the relative gravity of guiltiness as 'gokasho hikimawashi' involved a graver punishment (the severest punishment to be carried out in the prison being beheading, and the gravest type of execution in those days such as burning at the stake and crucifixion being conducted in the execution sites).
- 最終アクセス時刻を, 読み込み後に復元する (METHOD='replace'; 標準) か最初に設定しない (METHOD='system') かのどちらかの方法でダンプファイル上で維持
- preserve access times on dumped files, either by restoring the times after reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first place (METHOD='system')
- (注)建設に関する貢献とは、イーター工学設計活動の最終設計報告書に記載されている合意された建設費見積りの総額及び分割調達に関する調整経費に係る各締約者の分担として各締約者が行う貢献をいう。
- Note that this Contribution for Construction is that Contribution provided by each Party as its share of the agreed total estimated Construction Cost as contained in the Final Design Report of the ITER EDA and adjustments for split procurements.)
- 廃止措置基金は、イーター施設の接受国若しくは指定された団体への移転の状況に応じて相互に合意し、イーター 運転の最終的な停止から五年以内に、機構から接受国若しくは指定された機構に移転される。
- The Decommissioning Fund shall be transferred from the ITER Organization to the Host State or its designated Agency at a date, within five years of the definitive cessation by the ITER Organization of ITER Operations, to be mutually agreed in the context of the transfer of the ITER facilities to the Host State or its designated Agency.
- 裁判によらないで訴訟手続が終了する場合において、訴訟費用を負担させるときは、最終に事件の係属した裁判所が、職権でその決定をしなければならない。この決定に対しては、即時抗告をすることができる。
- When the court proceeding is concluded without a judgment and the court costs are to be borne, the ruling shall be made ex officio by the court where the case was last pending. An immediate appeal against this ruling may be filed.
- 一部分ずつを逐次公表して完成する著作物については、継続すべき部分が直近の公表の時から三年を経過しても公表されないときは、すでに公表されたもののうちの最終の部分をもつて前項の最終部分とみなす。
- In the case of a work gradually made public in parts, the part last made public shall be deemed to be the last part for the purpose of the preceding paragraph if the part that is supposed to follow next is not made public within three years after the immediately preceding part was made public.
- 美福門院はすでに落飾していたが、この乱においては卓抜な戦略的手腕を見せ、重仁親王の乳母子ゆえに鳥羽法皇の遺命では名が挙げられなかった平清盛兄弟をも招致し、後白河天皇方の最終的な勝利へ導いた。
- Although Bifukumon-in had already become a nun, she showed very good strategic abilities in this war; i.e., she summoned even TAIRA no Kiyomori and his brother, whose names were not given in the last words of the Cloistered Emperor Toba because their mother was the nursemaid of Imperial Prince Shigehito, and finally led Emperor Goshirakawa's part to victory.
- 260形261-262号車が九条山付近(蹴上~日ノ岡間)の専用軌道上に回送運転され、九条山付近(蹴上~日ノ岡間の専用軌道上)~御陵府道東踏切付近間の旅客営業を行わない事実上の最終列車となる。
- A train using model 260 cars of 261-262 was deadheaded to the exclusive track located in the vicinity of Kujoyama (Keage - Hinooka section), and ultimately it was the last train with no passenger service that ran between the vicinity of Kujoyama (on the exclusive track between Keage and Hinooka) and the vicinity of the east crossing on the Misasagi Prefectural Route.
- 合併を行う各商品取引所の財産及び収支の状況を知ることができる書面(会員商品取引所にあっては最終事業年度の決算関係書類等、株式会社商品取引所にあっては最終事業年度の計算書類等及びその附属明細書)
- a document stating the status of the property, income and expenditure of each Commodity Exchange that carries out the merger (in the case of a Member Commodity Exchange, the Settlement Related Documents, etc. of the final business year; in the case of an Incorporated Commodity Exchange, the Financial Statements, etc. of the final business year and detailed statements thereof);
- 下位の者の意見を取り上げる形式をとって下位の不満を抑えつつも、最終的な決裁権は最高権力者が保持し続けるというこのやり方は江戸時代に至るまで、「伝統的」・「原則的」手法として守られ続けていった。
- This way of decision-making, in which the highest man of power had the authority of the final decision while suppressing complaints of under class people using the form of adopting their opinions, had been kept as a 'traditional' and 'fundamental' way until the Edo period.
- 入札は各方8名が自分の属している以外の二方の受験生に対して入札するものであるが、公平を期するために上芸者のうちその年に助奏をしなかったものが最終回の楽講の前に選ばれてさらに誓状を提出していた。
- The voting was conducted in a manner that each of eight examiners of each one office voted for the examinees of the two offices other than the office to which the examiner belonged and, in order to secure the fairness, those of the advanced-level musicians who did not play in the accompaniment during the year were selected as examiners and these musicians further submitted their written oaths.
- そのため蓮淳は、17歳になった証如に勧めて法主である証如自らに出陣させ、畿内における『浄土真宗と法華宗の最終決戦』と位置づけることで全畿内の門徒結集を促して、この戦いを大きく盛り上げたのである。
- That is why Renjun recommended Shonyo, the hoshu himself who turned 17, to go for a battle, and positioned this battle as 'the ultimate battle between Jodo Shinshu and the Hokke sect' in Kinai to encourage all the followers in Kinai to participate in this battle, in order to make this battle a big campaign.
- だが、国防方針の最終決定から首相を排除したことは、逆に政府から国防方針の実行を迫る保証が取れなくなってしまう事を意味し、実際に2個師団増設問題を財政問題を理由に拒絶されるなどの問題点も浮上した。
- To exclude the prime minister from the final decisions on the policy for national defense meant that the implementation of the policy could not be guaranteed by the government and, in fact, adding two more divisions was rejected due to the financial problem.
- 印字が満杯になった場合はカードを発売する券売機に挿入すると残額を引き継いだ新しいカードが再発行される(元のカードには最終残額表示に二重取り消し線が上書きされ、残額情報が0円の状態で返却される)。
- If there is no space on the back to print the details, the card can be replaced with a new one by putting the card into the vending machine, in which case the credit balance will be adjusted (the original card will return to the holder with a double crossed line on the credit balance and stating a zero balance).
- 法第四十八条第三項ただし書の規定により公判調書を整理した場合には、その公判調書の記載の正確性についての異議の申立期間との関係においては、その公判調書を整理すべき最終日にこれを整理したものとみなす。
- With respect to the period for raising an objection as to the accuracy of the contents of the trial record, in cases where a trial record has been completed pursuant to the provisions of the proviso to Article 48, paragraph (3) of the Code, said trial record shall be deemed to have been completed on the final day by which the trial record is supposed to have been completed.
- 生地がしっかりしていないと最終工程の返しが難しくなるため、鉄板の上に広げた生地が沸騰したり、厚くなりすぎたり硬くなりすぎた場合は鉄板の温度、生地の濃度、のばし方を調整し、もう一度最初からやり直す。
- If the dough is not stable, the last cooking process kaeshi is difficult and if the dough spread on an iron plate boils, thickens or hardens too much, you have to adjust the temperature of the iron plate, the density of the dough and the way of spreading and try again from the start.
- 豊臣秀吉による伏見城築城期の築堤をはじめとする土木工事などにより時代によって姿を変え、最終的には1933年(昭和8年)から1941年(昭和16年)にかけて行われた干拓事業によって農地に姿を変えた。
- Ogura-ike Pond was transformed through time by various civil engineering works including banking during the construction of Fushimi-jo Castle by Hideyoshi TOYOTOMI and, ultimately, it was converted to farmland by the land reclamation project that took place between 1933 and 1941.
- 持明院統の嫡子量仁のほか、後二条の死後に立太子の機会を逸した恒明、邦良の同母弟邦省親王、後醍醐の第1皇子尊良親王らが次の皇太子の座を争い、最終的には幕府の裁定で量仁(14歳)が皇太子に指名された。
- The position of Crown Prince was fought over by Kazuhito, the direct heir of the Jimyoin line, Kunimi, who was the younger brother with the same mother of Tsuneaki and Kuniyoshi Shinno who lost their chances to become Crown Prince after Gonijo died, and Godaigo's first son, Imperial Prince Takayoshi, and in the end, Kazuhito (aged 14) was designated Crown Prince by the bakufu's ruling.
- 奴隷貿易を未然に防いだとされるこの事件では、日本の姿勢を批判するペルー政府が「万国公法」に則って賠償を求めたが、日本側も「万国公法に拠」って反論し、最終的にロシアに仲介斡旋を依頼することとなった。
- The Incident was considered to be a successful case that forestalled slave trade, when Peruvian government claimed compensation on 'Bankoku Koho' against Japan, Japan side countered 'based on Bankoku Koho' and finally requested Russia to play mediation role.
- しかし有力な親族・家臣の殺害は、戦国大名が中央集権化をはかる際に広く行われたことであり、織田信長や豊臣秀吉などの場合と違い家臣の整理に最終的には失敗したため否定的な評価につながったという面がある。
- Although killing powerful relatives and vassals happened generally when daimyo in the Sengoku period tried to centralized the power; however, unlike the cases of Nobunaga ODA or Hideyoshi TOYOTOMI, Nobutora failed to comb out his vassals and that is why Nobutora is regarded negatively.
- 最終案では、奈良市平城ニュータウン付近から新大宮駅付近を通過して奈良市八条まで至る約5kmをトンネルにすることが提示されており、高架道路ではなくトンネルにすることで景観に配慮した形態となっている。
- The final plan proposes the construction of tunnels approximately five kilometers long, which will extend from an area near Heijo New Town in Nara City to Hachijo, Nara City, via the surroundings of Shin-omiya Station, for the sake of preserving the landscape by building tunnels instead of an elevated highway.
- 前項の異議の申立は、遅くとも当該審級における最終の公判期日後十四日以内にこれをしなければならない。但し、判決を宣告する公判期日の調書については、整理ができた日から十四日以内にこれをすることができる。
- The objection prescribed in the preceding paragraph shall be raised, at the latest, within 14 days after the last trial date of that instance; provided, however, that with regard to the trial record for the trial date on which the judgment is pronounced, the objection may be raised within 14 days after completion of the trial records.
- 子会社の株式の取得価額(最終の貸借対照表において別に付した価額があるときは、その価額)の合計額の当該会社の総資産の額に対する割合が百分の五十を超える会社(次号において「持株会社」という。) 六千億円
- A corporation whose ratio of the total acquisition value (or other value if it is so listed in the latest balance sheet) of the stocks of subsidiaries to the total assets of the said corporation exceeds fifty percent (referred to as 'holding company' in the next item): Six hundred billion yen
- 忠真系は幕末まで小倉藩主として継続、忠知系は転封を重ねて最終的には肥前国唐津藩(現在の佐賀県唐津市)6万石に、長次系は悪政や無嗣による改易で最終的に播磨国安志藩(現在の兵庫県姫路市)1万石に移った。
- Tadazane stayed the position as the lord of the Kokura Domain until the end of Edo period and the line of Tadatomo which was relocated to some places, was finally relocated to the Karatsu Domain, Hizen Province (presently Karatsu City, Saga Prefecture) holding 60,000 koku and the line of Nagatsugu was finally relocated to the Anji Domain, Harima Province (presently Himeji City, Hyogo Prefecture) holding 10,000 koku as the result of change of rank due to misrule and extinction of the family line.
- 今日、一般的に大峰山(大峯山)といえば山上ヶ岳を指すが、大峯奥駈道でいう「大峯」とは、吉野から山上ヶ岳を経てさらに奥の山々、そして最終的には熊野三山に至る大峰山脈を縦走する修行の道全体を指している。
- Today, generally speaking of Mt. Omine, it refers to Mt. Sanjogatake, however 'Omine' in Omine Okugake-michi refers to the area from Yoshino through Mt. Sanjogatake to the far deeper mountains, and all the paths for asceticism that course longitudinally through the Omine mountains which eventually lead to Kumano Sanzan.
- 全国8個所に奉納されていた仏舎利のうち7か所の仏舎利を発掘し、遺骨は細かく粉砕しひと粒ひと粒に分け、灰塵は微量づつに小分けする作業を行って、最終的に周辺国も含めて8万余の膨大な寺院に再配布を実施した。
- He excavated seven out of eight places around the country where the Buddha's sariras had been dedicated, and pulverized the bones and divided them grain by grain, and subdivided the ashes into minute quantities; then he redistributed them to an enormous number of temples inside and outside the country; these were said to number some 80,000 temples, including the ones in surrounding countries.
- 続く東巻は対句の種類と用法を解説し、南巻は文章のあるべき形、またそれを作る際の心構え等を述べ、西巻は韻律上の避けるべき事柄を論じ、そして最終の北巻は対句に関して守らねばならぬ法則のまとめを綴っている。
- The following volume of East explained the kinds and usage of distich, the volume of South mentioned the ideal pattern of sentences and attitude to make, the volume of West discussed the things to be avoided about rhythm, and the last volume of North referred to the summary of the rules to be followed concerning distich.
- 「米騒動」や「米騒擾」などと呼ばれた約50日間に渡る一連の騒動は最終的に、1道3府37県の計369ヶ所にのぼり、参加者の規模は数百万人を数え、出動した軍隊は3府23県にわたり10万人以上が投入された。
- A series of riots for about 50 days called 'Rice riot' or 'Rice civil disorder' eventually occurred in 369 places of 41 prefectures in total, for which millions of participants were counted, the armies were called out to 26 prefectures in total and more than 100,000 soldiers were put.
- 翌年の娍子参内の行賞として娍子の兄の藤原通任を叙任しようとした際に、道長は本来は長年娍子の後見をしたのは長兄の藤原為任であるとして通任を叙位しようとした天皇の姿勢を批判して、最終的に為任を昇進させた。
- The following year, upon investiture of Seishi's older brother, FUJIWARA no Michito'o, as a reward for visiting Seishi at the Imperial Palace, Michinaga criticized the Emperor for rewarding Michito'o saying that under normal circumstances the eldest brother, FUJIWARA no Tameto'o, would be the who had the guardianship of Seishi, and in the end he had the Emperor promote Tameto'o.
- しかし、最終的には数で勝る徳川軍に追い詰められ、ついに四天王寺近くの安居神社(大阪市天王寺区)の境内で、味方の傷ついた兵士を看病していたところを襲われ、越前松平勢鉄砲組の西尾仁左衛門にその首を授けた。
- Eventually, however, they were closed in by Tokugawa's army, which was more numerous, and finally he was attacked at Yasui-jinja Shrine near Shitenno-ji Temple (Tennoji Ward, Osaka City) when he was taking care of injured warriors and gave up his head to Nizaemon NISHIO, who belonged to the matchlock infantry of Echizen Matsudaira's army.
- 12世紀から代々と同荘下司職を勤める大江氏は、13世紀後半に黒田荘への支配権を強化しようと画策し、東大寺と対立してついに悪党と呼ばれるようになり、最終的には東大寺の要請を受けた六波羅探題に鎮圧された。
- The Oe clan, who served as geshi (shokan in charge of practical business in the field) in this manor for generations since the 12th century, planned to strengthen their rule over Kuroda no sho during the late 13th century until they were eventually called akuto after conflicting with Todai-ji Temple, and was ultimately suppressed by Rokuhara Tandai (an administrative and judicial agency in Rokuhara, Kyoto) which received a request from Todai-ji Temple.
- イーター機構と接受国の相互合意により、機構は最終的な移転の日より前に廃止措置基金からの特定支出を行う若しくは許可することができる。そのような事前の支払いは、廃止措置基金の計画された最終値を減少させる。
- By mutual agreement between the ITER Organization and the Host State, the Organization may make or authorize to be made specific payments from the Decommissioning Fund before the date of final transfer. Such prior payments shall reduce accordingly the planned final value of the Decommissioning Fund.
- 第二項の通知書の送達があつた場合において第一項の最終日の指定が前項の規定に違反しているときは、第一項の規定にかかわらず、控訴申立人に対する送達があつた日の翌日から起算して二十一日目の日を最終日とみなす。
- When written notice as set forth in paragraph (2) has been served, if the designation of the final day set forth in paragraph (1) was made in violation of the provisions of the preceding paragraph, notwithstanding the provisions of paragraph (1), the 21st day after the day following service on the appellant shall be deemed to be said final day.
- 特定目的会社は、その社員(当該特定目的会社を除く。)に対し、最終事業年度の末日における第一号に掲げる額から第二号から第四号までに掲げる額の合計額を減じて得た額を限度として、利益の配当をすることができる。
- A Specific Purpose Company may effect the distribution of profits to its members (excluding the Specific Purpose Company) with the amount obtained by subtracting the sum of the amounts listed in items (ii) to (iv) inclusive from the amount set forth in item (i) as of the last day of the most recent business year as the limit:
- この急速な布教展開は他宗派関係者や鎌倉幕府内権力者の警戒心を招き、1279年(弘安2年)には熱原郷付近の僧俗が徹底的な弾圧を受け、最終的に3名の農民信徒が殉教を遂げるという事件も起きている(熱原法難)。
- This rapid movement of propagation caused suspicions among the people of other religious sects or the authorities within Kamakura bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun), and in 1279 the monks and ordinary people around Atsuhara village were suppressed badly, and finally there was an incident where three believers of farmers became martyrs (Atsuhara Persecution).
- 豊明節会(とよあかりのせちえ)とは大嘗祭(卯・辰・巳・午の日の4日間:但し、辰の日に悠紀(ゆき)の節会、巳の日に主基(すき)の節会が行われた。)、新嘗祭(卯・辰の日の2日間)の最終日に行われた宮中儀式。
- The Toyoakari no sechie festival is the Imperial Court ceremony held on Daijosai (first ceremonial offering of rice by newly-enthroned Emperor), held on the days of the Rabbit, Dragon, Snake, and Horse (note: yuki no sechie (seasonal court banquet) held on the day of the Dragon, and suki no sechie held on the day of the Snake) as well as on the final day of the Niiname-sai festival (ceremonial offering by the Emperor of newly-harvested rice to the deities), held on the days of the Rabbit and Dragon.
- 後三条の子息の白河天皇は、子息堀河天皇・孫鳥羽天皇がいずれも幼少で即位し、父・祖父として後見役となる必要があったことから、次第に権力を掌握するようになり、最終的には専制君主として朝廷に君臨するに至った。
- Emperor Shirakawa, who was the son of Gosanjo, needed to become a conservator for his son, Emperor Horikawa, and his grandson, Emperor Toba, since they both were enthroned in their childhood, gradually came into power, and finally, he came to reign over the Imperial Court as an absolute monarch.
- 本来の律令制は政務を上から順番に統属関係にのっとった形で処理するため、官僚機構において底辺にちかい部署はただ事務処理を行なうのみであり、その意思決定は上位機構をへて最終的には天皇が裁断するものであった。
- In the original ritsuryo system, governmental affairs were processed in order, from the upper rank, following the line of governance, so departments near the bottom of the bureaucratic organization merely did paperwork, and their decision-making was ultimately done by the emperor through upper organizations.
- だが、岩倉による代案が地租の米納復帰と言う江戸時代の年貢への復帰という提案であっために、黒田清隆ら一部の支持を得たのみでこれも否決され、最終的に大隈と伊藤が代案を作成するという結論に落ち着いたのである。
- But Iwakura's alternative plan too was rejected, which gained only a little support from Kiyotaka KURODA and a few others because it suggested to pay land tax by rice which means a return to nengu (annual tribute, land tax) system of Edo Period, so Okuma and Ito ended up drawing another alternative plan.
- 初期の頃は物見櫓・司令塔・攻城戦の最終防御設備としての要素が強かったが、織田信長の近畿地方平定の頃からは遠方からでも見望できる華麗な権力を象徴する建造物という色彩が濃くなっていったものとも考えられている。
- It is considered that, early on, Tenshu featured the functions of Monomi-Yagura turret, control tower, and the final protective stronghold, but, from around the time of suppression of the Kinki region by Nobunaga ODA, Tenshu gradually came to be a structure symbolic of strong power which could be seen from a distance.
- 更に蓮悟らによって進められた越前国朝倉氏攻め失敗の煽りを受けて越前を追放された本覚寺の蓮恵が蓮悟に対して越前追放を受けた責任を追及しようとしたところ、逆に法主実如に蓮恵の破門を進言して最終的に屈服させた。
- In addition, Rene of Hongaku-ji Temple tried to blame Rengo for his banishment from Echizen Province as a result of failure in attack against the Asakura clan in the province which has been advanced by Rengo and others, but in return, he finally yielded to Rengo who suggested Rene's excommunication to the head of the sect Jitsunyo.
- 仕込み酒は、三段仕込みの最終段階である日本酒醪(とめ)において、仕込み水の代わりに使われる製法が多いが、初めから終わりまですべての仕込み水の代わりに酒を用いるという、いわばより贅沢な製法も研究されている。
- Although sake is ordinarily used only in the last stage of the three-stage brewing of kijoshu sake (called 'nihonshu dome'), more luxurious methods of using sake instead of water through all stages of brewing are also being studied.
- イーター機構の職員の債務のために執行されるイーター機構の職員の給料の差押え。ただし、当該差押えが、それが執行される国の領域内において有効な規則に従った最終的かつ執行可能な法的な決定から生ずる場合に限る。
- in the event of an attachment of salary, enforced for a debt of a staff member of the ITER Organization, provided that such attachment results from a final and enforceable legal decision in accordance with the rules in force on the territory of enforcement.
- in the event of an attachment of salary, enforced for a debt of a staff of the ITER Organization, provided that such attachment results from a final and enforceable legal decision in accordance with the rules in force on the territory of enforcement.
- 最終事業年度に係る計算書類等又は財産目録、貸借対照表及び当該貸借対照表とともに作成された損益計算書(最終事業年度がない場合にあっては、他の新設合併消滅株式会社商品取引所の成立の日における貸借対照表)の内容
- Financial Statements, etc. or an inventory of property and a balance sheet pertaining to the final business year, and the contents of a profit and loss statement prepared along with said balance sheet (in the case where the final business year does not exist, a balance sheet as on the day of the establishment of another Incorporated Commodity Exchange Dissolved in a Consolidation-Type Merger);
- Financial Statements, etc. or an inventory of property and a balance sheet pertaining to the final business year, and the contents of profit and loss statement prepared along with said balance sheet (in the case where the final business year does not exist, a balance sheet as on the day of the establishment of another Incorporated Commodity Exchange Dissolved in a Consolidation-Type Merger);
- 両陣営は現代兵器の過大なコストに苦しみ、死をもたらす原子力が着実に拡散していくのにまさに恐怖をおぼえながらも、人類の最終戦争を押しとどめている不確かな恐怖のバランスをくずそうと互いに競争しているのである。
- both sides overburdened by the cost of modern weapons, both rightly alarmed by the steady spread of the deadly atom, yet both racing to alter that uncertain balance of terror that stays the hand of Mankind's final war.
- このNO又はO2による急速加熱酸化が四段階ゲートスタック誘電体成長工程における第一段階である場合、最終的に半導体上に形成された 誘電体膜のEOTは16オングストローム(Å)より大きい場合がほとんどである。
- When such rapid thermal NO or O2 oxidation is the first step in the 4-step gate stack dielectric growth process, the EOT of dielectric films ultimately formed on the semiconductor are almost always higher than 16 angstrom (A).
- 当初計画された廃止措置基金の最終値は、イーター施設を接受国若しくは指定された機関に引き渡す時期において予測される イーター施設の状態と関連する専門的特性に連動し、接受国の通貨によって、理事会で採択される。
- The initial planned final value of the Decommissioning Fund shall be adopted by the Council in the currency of the Host State in association with a reference technical characterization of the expected condition of the ITER facilities at the date of its handover to the Host State or its designated organization.
- 廃止措置基金の取決めは、追跡が可能であり、計画された最終値に関連して十分であることを保証し、支払期日に接受国若しくは接受国が指定した機関に送ることを確実にする。特に、理事会は、毎年以下のことを再調査する。
- The management arrangements shall be such as to ensure traceability and certification of adequacy in relation to the planned final value and availability for transfer to the Host State or its designated organization at the due date. In particular, the Council shall review annually:
- 洋画の需要が最も少なかった時代、政財界人につてを求めて肖像画をかかせてもらったりすることがなく、むしろ日本赤十字社歴史により昭憲皇太后の肖像画を描く最終候補者3人の1人に選ばれながら辞退した(金500円)。
- When the demand for Western-style paintings was at its lowest, he did not ask politicians nor business persons to let him draw their portraits; he even refused to be one of the three finalists in a selection by the Japanese Red Cross Society of a painter to draw a portrait of Empress Dowager Shoken (500 yen).
- しかし、恩賞方は審議機関でしかなく最終決定権を後醍醐天皇の親裁としたこと、天皇が恩賞問題の処理を恩賞方に一元化せずに(主に側近の要望を受けて)恩賞方の意見と違った綸旨を下したこと、そのために訴訟も頻発した。
- However, regarding the Onshogata as a mere deliberative organ, the ultimate decision-making authority was delegated to Emperor Godaigo, and granting the requests from his aides, the emperor did not leave the management of Onsho awards to the Onshogata alone, but gave orders differing from the Onshogata, with the result that lawsuits were frequently raised.
- 吸収合併存続株式会社商品取引所が会社法第四百四十条第四項に規定する株式会社である場合において、当該株式会社が金融商品取引法第二十四条第一項の規定により最終事業年度に係る有価証券報告書を提出しているとき その旨
- in the case where a Member Commodity Exchange Surviving an Absorption-Type Merger is a stock company prescribed in Article 440, paragraph (4) of the Companies Act, and when said stock company submitted a securities report pertaining to the final business year pursuant to the provisions of Article 24, paragraph (1) of the Financial Instruments and Exchange Act: a statement to that effect;
- 最終的に仁孝天皇の尚侍であった勧修寺徳子(勧修寺経逸の娘、坊城俊明の妹)らが間に入る形で、阿古丸を穂波家の養子として同家を継がせ、孟丸をその養子とすることとし、天保10年に稲丸が授爵されて後継者に定められた。
- In the end, the successor problem was settled by Nariko KASHUJI (a daughter of Tsunehaya KASHUJI and a younger sister of Toshiaki BOJO), Naishi no Kami (Principal Handmaid) of Emperor Ninko, and others: Akomaru was adopted by the Honami family to become the heir and adopted Takemaru, and Inamaru was admitted as an heir to the Kashuji family in 1839 as he was conferred a peerage.
- P1点はAの垂直上方の点で、P2点はBの垂直上方の点で、それぞれ、滑走路進入端を含む水平面から六〇〇メートル又は中間進入空域及び最終進入空域内の地表面の最高点から三〇〇メートルの点のいずれか高い方の点とする。
- P1 is a point vertically above A
- 迫害というのは真理がくぐり抜けなくてはならいない苦難、そして必ずやうまくくぐり抜けおおせる苦難であって、法的刑罰は、時には有害な誤りにたいして有効に働くことがあるとはいえ、最終的には真理に対して無力なのだと。
- that persecution is an ordeal through which truth ought to pass, and always passes successfully, legal penalties being, in the end, powerless against truth, though sometimes beneficially effective against mischievous errors.
- 最終の弁済期を再生計画認可の決定の確定の日から三年後の日が属する月中の日(特別の事情がある場合には、再生計画認可の決定の確定の日から五年を超えない範囲内で、三年後の日が属する月の翌月の初日以降の日)とすること。
- The final due date is set as a certain day in the month that includes the day on which three years elapse since the date of the order of confirmation of the rehabilitation plan becoming final and binding (in cases where there are special circumstances, a certain day which comes within five years since the date of the order of confirmation of the rehabilitation plan becoming final and binding, and comes after the first day of the month following the month that includes the day on which three years elapse since said date).
- 天台宗では最澄の弟子が徳一の主張を最澄がことごとく論破したとして論争を打ち切ったとされる(ただし、華厳宗もこの論争に加わり、涅槃経の闡提成仏の義を根拠に法相宗の五性各別を否定し、最終的に一乗成仏を認めている)。
- In the Tendai sect, it is said that a disciple of Saicho cut off the argument claiming that Saicho outdebated Tokuitsu's theory (it is to note that the Kegon sect joined the controversy and denied the goshokakubetsu based on the doctrine of Sendaijobutsu in the Nehan-gyo Sutra [The Sutra of The Great Nirvana], and agreed to the Ichijo-jobutsu).
- 最終的な結論は、「特に精度の高い校本とは言い難い。この校本によっての『源氏物語』の本文研究や、校訂作業は全く不可能なこととは思わないが、非常に限られた調査しか出来ないことは承知しておかねばなるまい。」であった。
- So finally he concluded that 'it is hard to consider the work as a highly precise variorum. I do not think that it is totally impossible to carry out the text study of 'The Tale of Genji' and collation based on this variorum, but we have to understand that all we can do is the very limited investigation.'
- 増築の進捗にともなって旧参謀本部庁舎跡地(現国会前庭北地区・憲政記念館)の三宅坂仮庁舎に置かれていた国会サービス部門も本館内に移転し、赤坂・上野・三宅坂の3地区に分かれていた国会図書館の機能は最終的な統合をみる。
- As the extension work progressed, the Diet Service Section--which was located in the Miyakezaka temporary building on the site of the former General Staff Office Building (now known as the Kensei-Kinenkan (Constitution Memorial Center) located in the north area of the front garden of the Diet Building)--merged into the NDL Main Library, completing the consolidation of the NDL's functions previously spread among three areas: Akasaka, Ueno and Miyakezaka.
- 各地の藩造酒は、幕府の酒造統制に翻弄され、それぞれ時代とともに衰滅や復活など多様な経緯をたどりながら日本酒の歴史江戸時代後期まで続いていくが、最終的にほとんどの藩造酒は藩の財政逼迫を救うほどには成功はしなかった。
- Hanzoshu in each region had been greatly affected by brewing policies of the bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) and had eventually survived until the end of the Edo period led by various events reflecting ups and downs in each era, but most hanzoshu was not so successful that it could not help the difficult financial conditions of clans.
- 最終章では、こうした分析を組み合わせて、現存する著作権制度が否定したはずの経済活動領域が生み出されて、それがアニメ消費の急速な拡大に貢献し、結局はすべての関係者がそれによって利益を得たのだ、ということを主張する。
- In the final section, we combine these analyses to assert that a sphere of economic activity was created that existing copyright regimes would have denied, directly contributing to the rapid explosion in anime consumption and profit for all parties involved.
- 委員会は、イーター協定及びイーター事業資源管理規則に従い実施される内部及び外部会計検査又は再調査において会計検査人及び再調査人から話を聞く。委員会は、これらの計検査人及び再調査人の最終報告書に関する意見を述べる。
- The Committee shall be heard by the auditors or reviewers during the internal and external audits or reviews carried out in accordance with the ITER Agreement and the ITER Project Resource Management Regulations. The Committee shall give an opinion on the final reports of these audits or reviews.
- 控訴裁判所は、訴訟記録の送付を受けたときは、速やかに控訴趣意書を差し出すべき最終日を指定してこれを控訴申立人に通知しなければならない。控訴申立人に弁護人があるときは、その通知は、弁護人にもこれをしなければならない。
- When the court of second instance receives the case record that it has been sent, it shall promptly designate the final day by which a statement of the reasons for appeal is to be submitted, and shall notify the appellant thereof. When the appellant has defense counsel, said notice shall also be given to his/her defense counsel.
- 足利義稙(義稙)は家臣の細川政元により将軍職を追われて実権のない隠居となり、以降政治の実権のない守護大名およびその家臣の傀儡という立場に等しい将軍が続き、最終的には1573年、織田信長によって室町幕府は滅ぼされた。
- Yoshitane ASHIKAGA was forced to quit as shogun by his own subordinate Masamoto HOSOKAWA and became a powerless retiree, and after this incident, shoguns became almost powerless puppets of Shugo daimyo (Japanese territorial lord as provincial constable) and his former subordinates, finally the Muromachi bakufu was ruined by Nobunaga ODA in 1573.
- その後、大蔵省より明治9年(1876年)6月30日に民部省札の通用・交換を停止するとする通達が出されたものの、回収に時間がかかったために最終的に明治11年(1878年)9月30日を期限として通用・交換が停止された。
- After that, on June 30, 1876, Okura-sho (Ministry of the Treasury) notified that acceptance and exchange of Minbusho-satsu would be halted, but it took a long time to collect, finally, a deadline was set on September 30, 1878, and the acceptance and exchange was halted.
- しかし、市営モンロー主義を採る大阪市が市域外に新線を建設することに難色を示したため、1974年に大阪府の提案で最終的に大阪市が東大阪市長田駅 (大阪府)までを建設し、そこから先は近鉄が建設することで話がまとまった。
- However, Osaka City, which had taken a position on municipal management that was reminiscent of the Monroe Doctrine, was reluctant to construct a line outside Osaka City, and finally, based on Osaka Prefecture's proposal, it was decided in 1974 that Osaka City should construct a line up to Nagata Station (Osaka Prefecture) in Higashi-Osaka City and Kintetsu should construct a line extending from the station.
- 経済産業大臣は、前項の規定による届出に係る約款が次の各号のいずれかに該当しないと認めるときは、当該一般電気事業者に対し、相当の期限を定め、その約款(以下「最終保障約款」という。)を変更すべきことを命ずることができる。
- The Minister of Economy, Trade and Industry may, when he/she finds that the provisions to which the notification given under the preceding paragraph pertained fails to fall under any of the following items, order the General Electricity Utility to revise the provisions (hereinafter referred to as 'Provisions for Last Resort Service'), within a reasonable time limit set by the Minister of Economy, Trade and Industry.
- 以上のように、軍票は通貨のような体裁と流通形態をしていて、商品券のような物と誤解される場合があるが、法律上の扱いは法定通貨でも有価証券でもなく領収書であり、最終的には相手国政府当局に提出して現金化する事が必要である。
- As stated above, military currency was sometimes mistaken as a voucher since it had an appearance and a circulation system as if it were usual paper money; however, legally, it was only a receipt, not a legal tender or marketable securities, and had to be encashed by the government of the military force.
- 15世紀、佐竹惣領家と有力一族である山入氏との間の抗争が繰り返され、その戦いは100年間にも渡ったが、小野崎氏はこの戦いに積極的に参加し、元の国人領主としての立場から様々な曲折を経ながらも最終的に佐竹宗家を支持した。
- In the 15th century, government family of Satake clan repeatedly struggled with the influential family the Yamairi clan, and the struggle continued over 100 years; the Onosaki clan positively participated in this dispute and after many twists and turns as the position of the original local samurai lord, the Onosaki clan finally supported the head family of Satake clan.
- 1181年閏2月に清盛が死去して平家が急速に衰退し、1183年の源義仲の攻勢の前に都落ちを余儀なくされたときは、これまでの縁の深さから平家と行動をともにするよう平信基に迫られるが、最終的にこれを拒絶し都にとどまった。
- When the Taira clan, who had been in rapid decline since TAIRA no Koyomori died in February 1181, was forced to leave the Capital, Kyoto before an upcoming attack by MINAMOTO no Yoshinaka in 1183, Motomichi rejected TAIRA no Nobumoto's persistent requests to leave Kyoto together with the Taira clan despite of his and his family's close relationship with the Taira clan in the past, and eventually opted to stay in Kyoto.
- 償還を受ける割引債の券面金額の合計額及び発行価額(当該発行価額が明らかでないときは、当該割引債に係る最終発行日における発行価額等)の合計額並びに当該割引債につき法第四十一条の十二第三項の規定により徴収された所得税の額
- The sum of the face value and the sum of the issue price of the discount bonds for which the requester intends to receive redemption (where said issue price is not clear, the issue price, etc. on the final issue date for said discount bonds) and the amount of income tax on said discount bonds collected pursuant to the provisions of Article 41-12, paragraph (3) of the Act
- 前項の場合において、最終の償還義務者又は手形の振出しを委託した者が振出しの当時支払の停止等があったことを知り、又は過失によって知らなかったときは、破産管財人は、これらの者に破産者が支払った金額を償還させることができる。
- In the case referred to in the preceding paragraph, if the final obligor for redemption or the person who had entrusted the drawing of the negotiable instrument knew or was negligent in not knowing, at the time of drawing, the fact that suspension of payments, etc. had taken place, a bankruptcy trustee may have these persons redeem the money paid by the bankrupt to them.
- C/FOの系統だったライブラリー化プロセスが1980年代初期には完全に確立していなかったと論じることは可能だが、そのファンたちがテープを相互にやりとりして、最終的には長く広範な流通チェーンを構成することは明らかである。
- Even though one could argue that C/FO's systematic library processes were not fully established in the early 1980s, it is clear that fans would distribute these tapes among one another, ultimately forming long and widely-reaching distribution chains.
- つまり多くのプログラマがポスト稀少性時代の贈与文化の中で生きられるだけの富の余剰を資本主義が作り出せるようになった瞬間から、最終的にはソフト生産の産業資本主義様式は競争に負けるべく運命づけられているのだ、という考察だ。
- that, ultimately, the industrial/factory mode of software production was doomed to be outcompeted from the moment capitalism began to create enough of a wealth surplus that many programmers could live in a post-scarcity gift culture.
- この協定の下でイーター機構への請求金額を示す明細書は必要な裏書き書類と共に、両締約者によって合意されるとおり四半期ごとに提出される。補助的な請求書は、必要に応じて提出され、最終請求書はイーター協定の終了時に提出される。
- Invoices showing the charges made to the ITER Organization under this Agreement together with the necessary supporting documents shall be submitted at quarterly intervals as agreed by the Parties. Supplementary invoices may be submitted when necessary, and a final invoice shall be submitted upon termination of the ITER Agreement.
- 受益証券発行限定責任信託であって最終の貸借対照表(直近の第二百二十二条第四項の時期において作成された貸借対照表をいう。)の負債の部に計上した額の合計額が二百億円以上であるものにおいては、会計監査人を置かなければならない。
- A limited liability trust with certificate of beneficial interest which has reported a total of 20 billion yen or more in the liabilities section of its most recent balance sheet (meaning a balance sheet prepared at the most recent time set forth in Article 222, paragraph (4)) shall appoint an accounting auditor.
- 本機能に必要なシステムと手順には単一故障は考慮する必要はないが、プラントの認可基準(即ち、最終安全解析書には記載すべき)には含め、10CFR Part50 Appendix B の品質保証要求に沿ったものとすべきである。
- The systems and procedures necessary for this function need not be single failure-proof, but they should be included in the plant’s licensing basis (i.e., described in the final safety analysis report) and should be subject to the quality assurance requirements of Appendix B to 10 CFR Part 50.
- それで「造れば造るほど売れる」、「造りに手を抜いてもアルコール添加で最終調整すれば出荷できる酒に仕上がる」、「よい酒を造っても消費者に見向きもされず、しょせん販売価格は同じになる」のであれば、生産者も企業努力をしなくなる。
- Then, if 'more production, more sale,' 'sake for sale could be produced by making final adjustments with adding alcohol even if the brewing was cut corners' and 'even a good sake would be disregarded by consumers and it would be sold at the same price as others after all,' the producers did not make corporate efforts.
- 最終戦争即ち王道・覇道の決勝戦は結局、天皇を信仰するものと然らざるものの決勝戦であり、具体的には天皇が世界の天皇とならせられるか、西洋の大統領が世界の指導者となるかを決定するところの、人類歴史の中で空前絶後の大事件である。
- The final war, that is, the war between the way of rule by virtue and the way of rule by military might is ultimately a war to decide whether the believers or the non-believers in the Emperor shall prevail; more specifically, it is a war to decide whether the Emperor is to be the Emperor of the world or whether the president of the Western world is to be the leader of the world, making it an unprecedented event in the history of humankind.
- 最終事業年度の末日(最終事業年度がない場合にあっては、他の新設合併消滅商品取引所の成立の日)後の日を臨時決算日(二以上の臨時決算日がある場合にあっては、最も遅いもの)とする臨時計算書類等があるときは、当該臨時計算書類等の内容
- when there are Temporary Financial Statements, etc. as deeming a day after the last day of the final business year (in the case where the final business year does not exist, the day of the establishment of another Commodity Exchange Dissolved in a Consolidation-Type Merger) as an Temporary Account Closing Day (in the case where there are two or more Temporary Account Closing Days, the last one), the contents of said Temporary Financial Statements, etc.;
- 延寿の主著が、本書であり、禅をはじめとして、唯識・華厳・天台の各宗派の主体となる著作より、その要文を抜粋しながら、各宗の学僧によって相互に質疑応答を展開させ、最終的には「心宗」によってその統合をはかるという構成になっている。
- This book was the main literary work of Enju written in the format in which learned priests of various sects interactively exchanged questions and answers extracted from the key sentences of literary works that were the gist of the teachings of various sects such as Yuishiki, Kegon and Tendai in addition to Zen but, ultimately, those different views were consolidated under the principles of 'Shinshu' (another term for the Zen Sect).
- これは、西郷軍の行動が始めから一定の目的に従っていたわけではなく、その時々の官軍の弱点を突くものであり、鹿児島へ向けて出発したものの、最終的に鹿児島突入を決定したのは、米良に到着した後のことであったということも一因であった。
- The following would be a factor of this: From the start, the actions of Saigo's forces were not taken to achieve predetermined objectives, but to attack weak points of the government army on the occasions, and although the forces departed for Kagoshima, it was after they arrived at Mera that they finally decided to rush into Kagoshima.
- 注1 「廃止」とは、重水素と三重水素との混合燃料を用いた運転により構造物が放射化した後、イーター施設を最終的な状態に処理する作業を意味するものと理解される。このため、廃止に関する費用分担は、運転に関する費用分担と同じである。
- NOTE 1: ‘Decommissioning’ is understood to mean the actions dealing with the end-state of the ITER Facility following Operations with D-T fuels which will have activated the structure. It is for this reason that the Cost Sharing for Decommissioning is the same as that for Operation.
- 8月中旬に、宇治駅を最寄りとする宇治川花火大会が行われるが、通常ダイヤでは輸送力が確保できないため16時前から最終まで特別ダイヤで運転され、16時以降はすべて普通列車のみの運転で京都~宇治間は上下ともに約10分での運転となる。
- The Uji-gawa River fireworks display (nearest stop: Uji Station) is held in mid-August, when the special schedule is introduced to secure sufficient transport capacity before 4 p.m. to the end; after 4 p.m., only the local trains run between Kyoto Station and Uji Station at intervals of approximately 10 minutes.
- なお、法華経では、釈迦如来はインドの菩提樹下で始めて覚ったのではなく五百塵点劫の遠い過去に成仏していたと説かれるが、涅槃経ではさらに未来について強く言及し、如来は常住不変であると説き、末法も最終的には方便説として否定されている。
- Moreover, in the Hoke-kyo Sutra it is stated that Shakanyorai did not become Buddha under the line tree for the first time but had already awakened in an immeasurable past time; in Nehan-gyo sutra there are more descriptions about the future, which states that Nyorai exists forever without any change and ultimately denies Mappo (Age of the Final Dharma) as an expediency.
- 最終作の撮影現場で体調を崩して楽屋で寝込んでいた所、その頃は既に自分の死が近いことを悟っていたのか渥美清から「山田さん大丈夫ですか?あなたは体を大事にして長生きしなければなりませんよ。」と言われたのが今でも心に残っていると言う。
- When he fell sick on the set of the final movie and was lying down in the dressing room, Kiyoshi ATSUMI, who at that time might have already known that he himself was dying, said to him, 'Are you all right, Mr. Yamada? You should take care of yourself and live a long life,' which Yamada still remembers fondly.
- 彼の莫大な資料のおかげで、彼は自分自身や他人が始めた異論に対抗できるのですが、そのことで、たとえそれらの異論に完璧に答えられないとしても、それらが確かに致命的なものでないという最終的な印象を、読者の精神に残すことができるのです。
- His vast resources enable him to cope with objections started by himself and others, so as to leave the final impression upon the reader's mind that, if they be not completely answered, they certainly are not fatal.
- 新設当時は3月下旬~5月上旬、9月下旬~11月下旬の土曜・休日といったように比較的多くの日で運転されていたが、年々運転日が減少し、運転最終年となった2006年は4月上旬・5月上旬と11月下旬のみで、合わせて年10日以下となっていた。
- Initially, the operation was rather frequently carried out such as on Saturdays and holidays from late March to early May, and from late September to late November, respectively, but the number of operable days had been decreased year by year, and in 2006--the final year of this service--the train was operated only in early April, early May and late November with fewer than 10 days' service in total.
- 最終事業年度 各事業年度に係る第四百三十五条第二項に規定する計算書類につき第四百三十八条第二項の承認(第四百三十九条前段に規定する場合にあっては、第四百三十六条第三項の承認)を受けた場合における当該各事業年度のうち最も遅いものをいう。
- 'Most Recent Business Year' means the latest of business years for which approval under Article 438(2) (or any approval under Article 436(3) in cases provided for in Article 439(1)) is obtained with respect to the financial statements provided in Article 435(2) relating to each business year,
- 最終事業年度の末日(最終事業年度がない場合にあっては、他の新設合併消滅株式会社商品取引所の成立の日)後の日を臨時決算日(二以上の臨時決算日がある場合にあっては、最も遅いもの)とする臨時計算書類等があるときは、当該臨時計算書類等の内容
- when there are Temporary Financial Statements, etc. deeming a day after the last day of the final business year (in the case where the final business year does not exist, the day of the establishment of another Incorporated Commodity Exchange Dissolved in a Consolidation-Type Merger) as an Temporary Account Closing Day (in the case where there are two or more Temporary Account Closing Days, the last one), the contents of said Temporary Financial Statements, etc.;
- 尊氏は建武政府の恩賞方の失敗に学んで引き続き最終決定権は尊氏の親裁としたものの、恩賞方は恩賞の申請受理・恩賞地の選定・恩賞替地の沙汰(恩賞地が他者の所領であった場合の新旧領主間の裁判)・恩賞下文の紛失安堵などの広範な業務を任された。
- Thinking back on the failure of the Kenmu government, Takauji entrusted to the Onshogata a wide spectrum of work including acceptance of applications for the Onsho award, selection of land given as a reward, instructions on a land change (in the trial held between new and old lords, if the land in question belonged to the old lord) and Funshitsu Ando (providing authorization for a substitute document concerning the awarded Onsho), while he left the ultimate decision-making authority to himself.
- ついに翌1937年(昭和12年)、7月29日に公開された『御存知鞍馬天狗 千両小判』を最終作として、同年8月6日、第2期「寛プロ」は解散、110数名におよぶ全従業員を、永田雅一が所長をつとめる新興キネマ京都撮影所に預けることとなった。
- The second period 'Kan Pro' eventually disbanded on August 6, 1937 after releasing its final production on July 29, 1937 called 'Gozonji Kuramatengu Senryo Koban,' passing all 110 of its staff members to Shinko Kinema Kyoto Studio where Masaichi NAGATA worked as department head.
- 西南戦争が最終局面に入った9月19日、西郷軍では一部の将士の相談のもと、山野田・河野主一郎が西郷の救命のためであることを西郷・桐野に隠し、挙兵の意を説くためと称して、軍使となって西郷の縁戚でもある参軍川村純義海軍中将のもとに出向いた。
- On September 19 when the Seinan War entered in the final phase, after having consulted some high-level samurai and officers in Saigo's forces, YAMANODA and Shuichiro KONO visited Vice Admiral of the Imperial Navy Sumiyoshi KAWAMURA, a relative of Saigo, as military messengers on the pretext of making an explanation of why they took up arms, concealing the real intention of pleading for SAIGO's life from SAIGO and KIRINO.
- ある問題については最終的に得られる方程式の次数が1458次にもなってしまい、方程式を具体的に書き下すことすらできなかった(この問題は最近になって、これより簡単な方程式が得られないこと、そしてただ一つの実数解をもつことが確かめられた)。
- In some problems, the final degree of the equation turned into a 1458X1458 matrix, so large it would not be practical even to write it down (regarding this issue, it was recently confirmed that in this method it is impossible to simplify the equation, and that there is only one real root.)
- だが、最終的に両派の間で妥協が成立して、1870年12月12日に(明治3年閏10月20日 (旧暦))殖産興業を専門に扱う工部省の分離と引き換えに1871年9月11日(明治4年7月27日 (旧暦))に民部・大蔵両省の再合併が決定された。
- In the end, however, the factions compromised on that matter and on December 12, 1870, they decided to merge the Minbusho and Okurasho again on September 11, 1871 in exchange for the separation of the Kobusho, that was specialized in promoting industry.
- 『続日本後紀』や『日本文徳天皇実録』のように1代の天皇のみを扱った国史が編纂されたり、『新国史』のように長期化して最終的に完成しなかった例もあり、9世紀後半から10世紀前半には事務機関が断続的に設置されていた時期があったとする説もある。
- In view of the existence of the official history book which described only one emperor, such as 'Shoku Nihonkoki' and 'Nihon Montoku Tenno Jitsuroku' (fifth of the six classical Japanese history texts), or the one whose compilation work lasted long and eventually stopped without being completed, such as 'Shin-kokushi,' some people assert that the organization was established intermittently during the period from the late 9th century to the early 10th century.
- 金額に応じて、当該弁済は、職員がイーター機構に雇用されている間は割賦で行われるか、又はイーター機構を離職する際の職員への最終給付金からの控除により一括で支払われる。特に困苦がある場合には、事務局長は別途弁済取決めを決定することができる。
- According to the amount, such reimbursements may be made through installments while the staff member is still employed by the ITER Organization, or in totality by deduction from the staff member’s final entitlements upon their separation from the ITER Organization. In case of special hardship, the Director-General may decide on different reimbursement arrangements.
- コロラド北部のロッキー山脈で源を発し、ユタを通ってアリゾナへと南西に流れ、(ここでグランドキャニオンを通りぬける)、その後南向きにネバダの南端を通り、カリフォルニアとアリゾナの境界を形成し、最終的にカリフォルニア湾へと注ぐメキシコに流れる
- rises in the Rocky Mountains of northern Colorado and flows southwest through Utah into Arizona (where it flows through the Grand Canyon) and then southward through the southern tip of Nevada, then forming the border between California and Arizona and finally into Mexico where it empties into the Gulf of California
- しかし、当初検討された、京都市横大路運動公園の敷地利用計画は、交通アクセスや建設予算他の問題から、2006年6月26日、「サッカースタジアム検討委員会」(委員長=松山靖史・京商京都スポーツ振興特別委員長)が「整備は困難」と最終報告書を公表。
- But while the plan to utilize the premises of Kyoto City Yokooji Sports Park was considered at first, on June 26, 2006 'Committee for consideration on a football stadium' (the chairman was Yasushi MATSUYAMA, Kyosho Kyoto Sports Promotion Special Committee Chairman) made public the final report that said 'carrying out that plan will be difficult' because of the problems with traffic access and the construction budget.
- 補償対象債権に係る委託者資産が前三号に規定する金銭及び有価証券以外の財産である場合 委託者保護基金が法第三百五条第一項の規定による公告をした日の公表されている最終価格に基づき算出した金額又はこれに準ずるものとして合理的な方法により算出した金額
- in cases where a customer's assets pertaining to claims subject to compensation are properties other than cash and Securities prescribed in the preceding three items: the amount calculated based on the closing price of such Securities published on the date that the Consumer Protection Fund published a public notice pursuant to Article 305, paragraph (1) of the Act, or the equivalent amount calculated by a reasonable method.
- 金融商品取引所は、内閣府令で定めるところにより、その開設する取引所金融商品市場における毎日の総取引高、その上場する金融商品等の銘柄別の毎日の最高、最低及び最終の価格、約定数値及び対価の額その他の事項を内閣総理大臣に報告しなければならない。
- A Financial Instruments Exchange shall, report to the Prime Minister the daily total transaction volume for the Financial Instruments Exchange Market established by said Financial Instruments Exchange, highest price, lowest price, closing price, Agreed Figure, and amount received for each day and for each issue of the Financial Instruments, etc. listed by said Financial Instruments Exchange, and any other matters, pursuant to the provisions of a Cabinet Office Ordinance.
- また、信房の娘の鷹司孝子が徳川家光の正室となったことから、弟である鷹司信平は、鷹司松平家を名乗ることが許され、天皇に仕える公家から、徳川家の旗本へと転身した、この武家の鷹司家は、代を重ねるごとに加増され、最終的には上野国吉井藩主家となった。
- Because Takako TAKATSUKASA, the daughter of Nobufusa, became a legitimate wife of Iemitsu TOKUGAWA, her younger brother Nobuhira TAKATSUKASA was allowed to refer to himself as being of the Takatsukasa-Matsudaira Family, and he changed his social status from a court noble who served the Emperor to a hatamoto (a direct vassal of the shogun) of the Tokugawa family; the Takatsukasa Family, a samurai family, had been promoted over generations and ultimately became the house of the lord of the domain of Yoshii, in Kozuke Province.
- 最終局面での主要な作戦が吉彦秀武から出ていること、及び前九年の役の例を勘案すれば、最大兵力は、戦場となった地元出羽国の吉彦秀武の軍、次ぎに当事者清原清衡の軍であり、国守軍は陸奥南部の「国の兵共」を加えたとしても、それほど多かったとは思えない。
- Considering the fact that the main action near the end of the war came from KIMIKO no Hidetake, and taking into consideration examples from the Earlier Nine Years' War, the biggest military force was KIMIKO no Hidetake's army from Dewa Province, where the battle took place, followed by KIYOHARA no Kiyohira's army, while the government army, even if the 'Kuni no heidomo' from southern Mutsu was added, could not have been so big.
- 金融商品取引所は、内閣府令で定めるところにより、その開設する取引所金融商品市場における毎日の総取引高、その上場する金融商品等の銘柄別の毎日の最高、最低及び最終の価格、約定数値及び対価の額その他の事項をその会員等に通知し、公表しなければならない。
- A Financial Instruments Exchange shall, notify its Member, etc. and also publicize the daily total transaction volume of the Financial Instruments Exchange Market established by said Financial Instruments Exchange, highest price, lowest price, closing price, Agreed Figure, and amount received for each day, for each issue of the Financial Instruments, etc. listed by said Financial Instruments Exchange and any other matters, pursuant to the provisions of a Cabinet Office Ordinance.
- 第五十二条第一項、第五十三条第一項及び第五十四条第一項の公表の時は、冊、号又は回を追つて公表する著作物については、毎冊、毎号又は毎回の公表の時によるものとし、一部分ずつを逐次公表して完成する著作物については、最終部分の公表の時によるものとする。
- The time when a work is made public for the purposes of Article 52, paragraph (1), Article 53, paragraph (1), and Article 54, paragraph (1), shall be, [(a)] in the case of a work made public in successive volumes, issues or installments, at the time when each volume, issue or installment is made public, and [(b)] in the case of a work gradually made public in parts, at the time when its last part is made public.
- 一乗・三乗の「乗」とは衆生を乗せて仏の悟りに導く乗り物であり、天台宗の根本経典である『法華経』では、一切衆生の悉皆成仏(どのような人も最終的には仏果(悟り)を得られる)を説く一乗説に立ち、それまでの経典にあった三乗は一乗を導くための方便と称した。
- The Japanese kanji for 'jo' in ichijo and sanjo refers to the vehicle which leads all living things to attain satori (the term used to mean enlightenment in Japanese Buddhism); the 'Hokekyo' (Lotus Sutra), which is the primal scripture of the Tendai sect, teaches that the sanjo in traditional Buddhist scriptures is the means of leading the ichijo, based on ichijo-setsu (doctrine that only one teaching, usually the Lotus Sutra, can lead to enlightenment), which teaches that all living things can attain Buddhahood in the end.
- 薩摩藩陰謀説が成り立たないことを政治史的な観点から論証したものに、桐野作人「龍馬遭難事件の新視角-海援隊士・佐々木多門書状の再検討- 第1回・第2回・最終回」(『歴史読本』第51巻第10号・第51巻第11号・第51巻第12号、2006年)がある。
- For a book arguing from the viewpoint of political history that the Satsuma clan's conspiracy theory does not hold true, refer to 'New Angle toward Ryoma's Distress Incident -Review on Letters by a Kaientai Member, Tamon SASAKI- the First, the Second, and the Last' by Sakujin KIRINO ('Rekishi dokuhon' Vol. 51, No. 10, Vol. 51, No. 11, Vol. 51, No. 12, 2006).
- そして、各人と各機械が最大の生産高を得る事の重要性を、作業員だけではなく、社会の各階級のものに、書いたり話したりして教育すべきであり、この重大な問題を最終的に解決することができるのは、現代の科学的管理の採用だけである、というのが著者の判断である。
- It is the writer's judgment, then, that while much can be done and should be done by writing and talking toward educating not only workmen, but all classes in the community, as to the importance of obtaining the maximum output of each man and each machine, it is only through the adoption of modern scientific management that this great problem can be finally solved.
- イーター機構は、イーター事業のあらゆる面での品質に最終責任を負い、特にフランスの安全規制に従い、進捗状況及び品質の確認を可能とし機構の責任を果たすために必要となる手段を有する。イーター機構は調達に関する要件を含むイーターの品質管理計画を策定する。
- It shall bear the final responsibility for the quality of all aspects of the ITER project and shall have the means necessary to exercise this responsibility, in particular to allow for verification of progress and quality in accordance with the French nuclear safety regulations. The ITER Organization shall establish the ITER Quality Assurance Programme including requirements pertaining to procurements.
- その際、木戸孝允は、福岡案第一条の「列侯会議を興し」を「広ク会議ヲ興シ」に改め、「徴士」の任用期間を制限していた福岡案第五条を削除して木戸最終案第四条を新たに組み込み、五箇条の順序を体裁良く整え直すなどして大幅に変更を加え、より普遍的な内容にした。
- At that time, Takayoshi KIDO changed 'setting up a council by feudal lords' in the first article of Fukuoka's draft to 'setting up deliberative assemblies widely' and deleted the article 5 which restricted the term of 'choshi' (official) and added newly the article 4 of Kido's final draft and put the order of the whole five articles in proper order and the contents became more universal by those big changes.
- 他の国内の会社の営業の重要部分又は営業上の固定資産の全部若しくは重要部分の譲受けをしようとする場合であつて、当該譲受けの対象部分に係る最終の貸借対照表と共に作成した損益計算書による売上高が十億円を下回らない範囲内において政令で定める金額を超えるとき。
- The corporation intends to acquire a substantial part of the business or the whole or a substantial part of the fixed assets used for the business of another corporation in Japan, and the net sales recognized in the profit and loss statement which is made together with the latest balance sheet in connection with the subject of such acquisition exceeds the amount provided for by a Cabinet Order, which is not less than one billion yen.
- 「ヤマトネコ」という称号は7代孝霊・8代孝元・9代開化、少し離れて22代清寧の諸天皇(『古事記』)にみえ、『記・紀』の編纂が最終段階に入った7世紀末から8世紀初めに存在した持統・文武・元明・元正の諸天皇(『日本書紀』・『続日本紀』)の称号にもみえる。
- The title 'Yamatoneko' is used for the seventh Emperor Korei, the eighth Emperor Kogen, the ninth Emperor Kaika, and the twenty-second Emperor Seinei (Kojiki), and is also found in the titles of such emperors as Jito, Monmu, Genmei, and Gensho (Nihonshoki and 'Shoku Nihongi' [Chronicle of Japan Continued]), who existed in the period from the late seventh through the early eighth century when the compilation of the Kojiki and Nihonshoki was in the final stage.
- 「ヤマトネコ」という称号は7代孝霊・8代孝元・9代開化、少し離れて22代清寧の諸天皇(『古事記』)に見え、『記・紀』の編纂が最終段階に入った7世紀末から8世紀初めに存在した持統・文武・元明・元正の諸天皇(『日本書紀』・『続日本紀』)の称号にも見える。
- The title 'Yamatoneko' is used for the seventh Emperor Korei, the eighth Emperor Kogen, the ninth Emperor Kaika, and, after an interval, the twenty-second Emperor Seinei (Kojiki), and is also found in the titles of such emperors as Jito, Monmu, Genmei, and Gensho (Nihonshoki and 'Shoku Nihongi' [Chronicle of Japan Continued]), who existed in the period from the late seventh through the early eighth century when the compilation of the Kojiki and Nihonshoki was in the final stage.
- 「ヤマトネコ」という称号は7代孝霊・8代清寧・9代開化、少し離れて22代清寧の諸天皇(『古事記』)にみえ、『記・紀』の編纂が最終段階に入った7世紀末から8世紀初めに存在した持統・文武・元明・元正の諸天皇(『日本書紀』・『続日本紀』)の称号にもみえる。
- The title 'Yamatoneko' is used for the seventh Emperor Korei, the eighth Emperor Kogen, the ninth Emperor Kaika, and after an interval, the twenty-second Emperor Seinei (Kojiki), and is also found in the titles of such emperors as Jito, Monmu, Genmei, and Gensho (Nihonshoki and 'Shoku Nihongi' [Chronicle of Japan Continued]), who existed in the period from the late seventh through the early eighth century when the compilation of the Kojiki and Nihonshoki was in the final stage.
- だが直後から辞意を表明する閣僚が続出し、更に大津事件が発生して責任を負って外務大臣 (日本)や内務大臣 (日本)などが辞意を表明するなどして、最終的には成立1ヶ月に漸く海軍大臣・農商務大臣・逓信大臣の3大臣以外は全て閣僚を差し替える人事が決定された。
- Immediately after that, however, the Cabinet members announced their resignation one after another, and moreover, such as Minister of Foreign Affairs (Japan) and Minister of Home Affairs (Japan) announced resignation to take responsibility for Otsu Incident happened, and eventually, personnel was determined 1 month after establishment that all the Cabinet members except for 3 ministers (Minister of the Navy, Minister of Agriculture and Commerce and Minister of Communication) would be replaced.
- 第二次世界大戦中は更に政府の統制が強化されたが、終戦後の1946年(昭和21年)の第1次地方制度改革で知事の選挙投票者による分類制が導入されるなどの民主化が行われ、最終的には1947年(昭和22年)の地方自治法の成立により現行の都道府県制に移行した。
- During World War II, the regulation by the government was enforced, however, after the war, the first reform of the local system was implemented in 1946 to promote democratization, and the classification system where a prefectural governor is elected by voters was introduced, which was after all replaced by the current Todofuken sei (system of prefectural government) when the Local Autonomy Law was established in 1947.
- DT運転に関しては、2つの主要な段階が見込まれる。最初の段階では、核融合出力と放電時間を徐々に増やしていき、最終的には誘導運転の目標に到達する。非誘導の定常運転も研究される。有為な中性子束が得られる限り、原型炉用ブランケット・モジュールも試験される。
- Two main phases of DT operation are then foreseen. During the first phase, the fusion power and burn pulse length will be gradually increased until the inductive operational goal is reached. Non-inductive, steady state operation will also be developed. Reactor relevant blanket modules will also be tested whenever significant neutron fluxes will be available.
- 加盟者は、イーター施設の引き渡し時に計画された最終値の達成と整合が取れた十分な廃止措置基金の積み立てを、随時理事会によって設定されたレベルで運転段階を通じて、毎年定期的な支払いによって行い、機構の予算を介して共同で利子を含んだ廃止措置基金を積み立てる。
- The Members shall contribute jointly, through the Budget of the Organization, to the accumulation of the Decommissioning Fund throughout the Operation Phase, by regular annual payments at levels set from time to time by the Council sufficient to provide for an accumulation of the Decommissioning Fund, including accrued earnings, consistent with attaining the planned final value at the date of transfer of the ITER facilities.
- そして一色義道の時代には、織田信長の命令を受けた細川幽斎軍の侵攻に遭って義道は1579年に殺され、その後を義道の子の一色義定や、弟の一色義清も継いで細川軍と懸命に戦ったが、最終的には1582年に両者も殺されて、丹後における一色氏は完全に滅亡してしまった。
- In the generation of Yoshimichi ISSHIKI, Yoshimichi was killed in 1579 as a result of the invasion of an army led by Yusai HOSOKAWA, as ordered by Nobunaga ODA, and thereafter Yoshimichi's son Yoshisada ISSHIKI and Yoshimichi's younger brother, Yoshikiyo ISSHIKI tried hard to fight against the Hosokawa army; however, they were killed in 1582, and this resulted in the complete downfall of the Isshiki clan in Tango.
- 現在の税率は印紙税・物品税などの商工業などからの収入が一定の軌道にのるまでの暫定的な税率で、将来はそこからの歳入と財政支出の抑制によって地租依存度を減少させて最終的には1%にまで引き下げると説明しているからである(地租改正条例第6条、地租条例で廃止)。
- The government explained in writing that the current tax rate is a tentative one until the revenue from trade and manufacture such as documentary stamp tax and commodity tax gets on track and that in the future the tax rate will be lowered as the revenue from trade and manufacture increase and as the financial expenditure is restrained and that ultimately the government is planning to lower the tax rate to 1% (in the article 6 of the Regulation of land-tax reform [1873]; this article was abolished in the Regulation of land-tax, which was established later [1884]).
- しかし、当時既に開設されていた電信によりいち早く彼らの蜂起とその規模を知った政府は、一部汽車をも利用して警察隊・憲兵 (日本軍)等を送り込むが苦戦し、最終的には東京鎮台の鎮台兵を送り郡境を抑えたため、11月4日に秩父困民党指導部は事実上崩壊、鎮圧された。
- However, the government, getting information on their uprising and its scale instantaneously by telegram that had already been in use at that time, sent a troop of police and military police (Japanese Army) partially by train only to face uphill fights, but finally soldiers in Tokyo Chindai Army (garrison in Meiji period) brought the county boundary under their control, leading the leaders of the Konmin Party to the collapse and subjugation on November 4.
- 刑事訴訟法第三百五十条の請求、上訴権回復、再審、非常上告又は同法第五百二条の申立ての手続により、送出移送犯罪に係る懲役若しくは禁錮の確定裁判の執行をすることができなくなったとき、又は刑の種類若しくは送出受刑者を拘禁することができる最終日に変更が生じたとき。
- Inability to enforce the final and binding decision to imprisonment with or without work with regard to the offense that is the premise of the outgoing transfer by virtue of a request provided for in Article 350 of the Code of Criminal Procedure, a demand for recovery of the right of appeal, application for a retrial, extraordinary appeal to the court of last resort or a procedure for the petition provided for in Article 502 in the same code, or when the type of punishment or the final date until which the outgoing sentenced person may be detained has been changed.
- 前三項の規定は、外国会社が共同新設分割をしようとし、又は吸収分割をしようとする場合に準用する。この場合において、第二項及び第三項中「総資産合計額」及び「最終の貸借対照表と共に作成した損益計算書による売上高」とあるのは、「国内売上高」と読み替えるものとする。
- The provisions of the preceding three paragraphs shall apply mutatis mutandis to any foreign corporation which intends to become a party to a joint incorporation-type demerger or an absorption-type demerger. In this case, the terms 'sum of total assets' and 'net sales recognized in the profit and loss statement which is made together with the latest balance sheet' in paragraphs 2 and 3 shall be deemed to be replaced with 'domestic sales'.
- 前二項の規定は、譲受会社が他の外国会社の営業等の譲受けをしようとする場合に準用する。この場合において、第二項第一号中「総資産の額」とあり、同項第二号中「最終の貸借対照表と共に作成した損益計算書による売上高」とあるのは、「国内売上高」と読み替えるものとする。
- The provisions of the preceding two paragraphs shall apply mutatis mutandis to the cases where an acquiring corporation intends to acquire the business, etc. of other foreign corporations. In this case, the term 'total assets' in item 1 of paragraph 2 and the term 'net sales recognized in the profit and loss statement which is made together with the latest balance sheet' in item 2 of paragraph 2 shall be deemed to be replaced with 'domestic sales'.
- この論文は、現在広範に用いられている全ての古い管理システムが前提とする哲学が、各作業員が自ら考える最善の方法で実際に仕事をするための最終的な責任が本人に残され、相対的に管理者の支援と助言はほとんどないということを不可避なものとなっていることを示すであろう。
- This paper will show that the underlying philosophy of all of the old systems of management in common use makes it imperative that each workman shall be left with the final responsibility for doing his job practically as he thinks best, with comparatively little help and advice from the management.
- その思索は禅仏教の「無の境地」を哲学論理化した純粋経験論から、その純粋経験を自覚する事によって自己発展していく自覚論、そして、その自覚など、意識の存在する場としての場の論理論、最終的にその場が宗教的・道徳的に統合される絶対矛盾的自己同一論へと展開していった。
- His thoughts developed from the pure experience theory (which theorized the 'state of nothing') of Zen Buddhism into the self-consciousness theory (one develops himself by recognizing his pure experience), logicalness theory as a field in which consciousness, such as awareness, exists and absolutely paradoxical identity theory (the field is finally integrated religiously and ethically).
- 良心を唯一のたしかな報酬とみなし、歴史がわれわれの行動に最終的な判断を下してくれることを信じて、神の祝福と助けをもとめながらも、この地球上では神の仕事はわれわれ自身でなしとげなければならないということを肝に銘じて、われわれの愛すべき国を導くために前進しよう。
- With a good conscience our only sure reward, with history the final judge of our deeds; let us go forth to lead the land we love, asking His blessing and His help, but knowing that here on earth God's work must truly be our own.
- 日本国は、千九百一年九月七日に北京で署名された最終議定書並びにこれを補足するすべての附属書、書簡及び文書の規定から生ずるすべての利得及び特権を含む中国におけるすべての特殊の権利及び利益を放棄し、且つ、前記の議定書、附属書、書簡及び文書を日本国に関して廃棄することに同意する。
- Japan renounces all special rights and interests in China, including all benefits and privileges resulting from the provisions of the final Protocol signed at Peking on September 7, 1901, and all annexes, notes and documents supplementary thereto, and agrees to the abrogation in respect to Japan of the said protocol, annexes, notes and documents.
- この改造は乏しい物資をやりくりしながら積極的に実施され、第1号のモハ43028(後にモハ64028を経て最終はクモハ31002)-クハ55106(元クロハ59022の改造で、とりあえずクハ55の連番として出場、クハ85026を経て最終はクハ79056)が1943年に登場した。
- The above remodeling was actively implemented while managing scarce materials, and Moha 43028 (later became Moha 64028 to Kumoha 31002 eventually) and Kuha 55106 (former Kuroha 59022, tentatively appeared as Kuha 55 it later became Kuha 85026 to Kuha 79056 eventually) appeared in 1943.
- 近年においては『増鏡』著者の有力説とされる二条良基の研究家である小川剛生の見解として、二条良基が『増鏡』成立に深く関わったとしつつも、現役の公家政治家でかつ最終的に持明院統に仕えた良基を直接の筆者とすることの困難を挙げて、「良基監修・忠守筆者」説を唱えている。
- In recent years, Takeo OGAWA, who is the researcher of Yoshimoto NIJO, the man who is strongly believed to be the author of the 'Masukagami' advocated a new theory of the 'Masukagami' being `edited by Yoshimoto and written by Tadamori,' given the fact that, although Yoshimoto NIJO contributed to the completion of the 'Masukagami,' Yoshimoto was a politician and eventually served Jimyoin-to (imperial lineage from Emperor Gofukakusa to Emperor Gokomatsu), which makes it difficult for him to write such literary work.
- 住宅資金特別条項によって権利の変更を受ける者の同意がある場合には、前三項の規定にかかわらず、約定最終弁済期から十年を超えて住宅資金貸付債権に係る債務の期限を猶予することその他前三項に規定する変更以外の変更をすることを内容とする住宅資金特別条項を定めることができる。
- If consent is obtained from any person who is subject to a modification of rights by the special clauses on home loan, notwithstanding the provisions of the preceding three paragraphs, special clauses on home loan may be specified to the effect that the term for debt for the home loan claim shall be extended by more than ten years from the agreed final due date and any modification other than the modifications prescribed in the preceding three paragraphs shall be made.
- 1871年(明治4年)7月14日、実質的な最終決済をする参議内閣に薩長土肥一人ずつの参議を供給することとなったため(参議に推された順番で、長州:木戸孝允、薩摩:西郷隆盛、肥前:大隈重信、土佐:板垣退助)、これ以降、薩長土肥出身者が参議の大部分を占めることになった。
- Because on July 14, 1871 it was decided that each domain in the Satchodohi should supply one Sangi (councilor) to the Sangi cabinet, which effectively had the final say of constitutional matters (according to the order in which they were recommended, the members of the Sangi cabinet were Kogoro KATSURA from Choshu, Takamori SAIGO from Satsuma, Shigenobu OKUMA from Hizen, and Taisuke ITAGAKI from Tosa); thereafter, a majority of the Sangi cabinet was made up of people from the Satchodohi.
- 深川の無頼者たちを仲間にする三五郎が、父の旧主の困窮のために人を騙すのに対して、結局のところ痴情によって多数の人を斬り殺す源五兵衛が、最終的には数右衛門に戻って晴れて義士の列に加わる点において、不条理な身分の違いを、暗に、しかし強烈に、南北は皮肉っているとされている。
- It is said that Nanboku satirized the unreasonable hierarchical society indirectly and severely by depicting the outcomes of main two characters' lives; although Sangoro is just a ruffian of the common people's town Fukagawa, he cheats a person to save his father's ex-master who has been in difficulties; however, although Gengobe murders many people by passions, at last he sheds his disguise and as real himself Kazuemon, joins the group of the loyal samurai with no shame.
- また、維盛が入水したというのは頼朝の残党狩りから逃れる為の流言で、実は生き延びて各地を転々とし、最終的には紀伊国色川郷に落ち着き盛広・盛安の男子をもうけ、盛広は清水を名乗り、盛安は水口を名乗って戦国時代_(日本)の色川氏の祖となったと言うが、真実かどうかは不詳である。
- Some scholars say that rumors of Koremori's suicide were deliberately circulated to prevent a search for Taira soldiers by Yoritomo, and that Koremori, who was actually alive, traveled across the country, settled in Irokawa-go in Kii Province, and had two sons: Morihiro, who later named himself Shimizu, and Moriyiasu, who later named himself Mizuguchi, the ancestor of the Irokawa clan in the Sengoku period (Period of Warring States), although this story remains unproven.
- 最終的には「大日本史」の記述を根拠に、明治天皇の裁断で三種の神器を所有していた南朝が正統であるとされ(ただし、現在の学説では北朝の光厳・光明・崇光の三帝は三種の神器を保有していたことがほぼ確実とみられ、神器の有無を根拠に北朝のすべてを「正統でない」とするのは無理である。
- In the end, based on the description in 'Dainihonshi' (Great Japanese History) as evidence, the Emperor Meiji decided that the Southern Court was the legitimate line because it owned the Three Sacred Treasures (however, the current academic theory has basically established that the three Northern Court emperors, Emperors Kogon, Komyo and Suko, had owned the Three Sacred Treasures, so the assumption that all of the emperors in the Northern Court were 'not legitimate' because they did not own the sacred treasures is incorrect.
- 日本国は、千九百四十五年のベルリン会議の議事の議定書に基いてドイツ財産を処分する権利を有する諸国が決定した又は決定する日本国にあるドイツ財産の処分を確実にするために、すべての必要な措置をとり、これらの財産の最終的処分が行われるまで、その保存及び管理について責任を負うものとする。
- Japan will take all necessary measures to ensure such disposition of German assets in Japan as has been or may be determined by those powers entitled under the Protocol of the proceedings of the Berlin Conference of 1945 to dispose of those assets, and pending the final disposition of such assets will be responsible for the conservation and administration thereof.
- (かつぎに向って)「こりゃあ精進料理か(出汁に魚などを使っていないだろうな?)」「いえ生臭うございます(だしに魚を使っています)」「ご精進かは知らねども、わしが給仕じゃ、(くわんぺら門兵衛に向って)一杯あがれ」とやりとりあって、最終的に、うどんをくわんぺら門兵衛の頭からかけてしまう。
- Sukeroku says to the vendor, 'Don't you use fish broth in this?'--the vendor answers 'Yes, we use fish broth'--To Monbei, 'I don't know if you abstain from fish or not, but I'll serve them to you!,' and eventually brings the noodle box up over Monbei's head and dumps it upside-down on his head.
- また新幹線に関しては、当初は名古屋から京都まで鈴鹿山脈を一直線にトンネルで抜けるルートでの敷設も計画されていたが、トンネルが長大になり建設に時間・費用を要すること、それに米原が北陸本線(旧:北陸道)との接続点になっていたこともあって、最終的には東海道本線に沿う現行ルートで敷設された。
- In the construction of the Shinkansen, although the initial plan was to build a straight tunnel under the Suzuka Sanmyaku mountain range, the current route of the Tokaido Main Line was finally accepted in consideration of the costly and time-consuming task of making such a tunnel and the role of Maibara Station as a junction to the Hokuriku Main line (formerly Hokuriku-do).
- 清算受託者は、その職務を終了したときは、遅滞なく、信託事務に関する最終の計算を行い、信託が終了した時における受益者(信託管理人が現に存する場合にあっては、信託管理人)及び帰属権利者(以下この条において「受益者等」と総称する。)のすべてに対し、その承認を求めなければならない。
- When a liquidation trustee has completed the duties, the liquidation trustee shall, without delay, settle the final accounts related to trust affairs and request approval for the settlement of accounts from all of the beneficiaries (if there is a trust caretaker at the time in question, from the trust caretaker) and vested right holders as of the time of the termination of the trust (hereinafter collectively referred to as the 'beneficiaries, etc.' in this Article).
- 認可協会は、内閣府令で定めるところにより、その開設する店頭売買有価証券市場における店頭売買有価証券の売買、取扱有価証券の売買及び上場株券等の取引所金融商品市場外での売買に関する銘柄別の毎日の売買高、最高、最低及び最終の価格その他の事項を内閣総理大臣に報告しなければならない。
- An Authorized Association shall, pursuant to the provisions of a Cabinet Office Ordinance, report to the Prime Minister the daily trading volume, and highest price, lowest price, closing price and any other matters for each day and for each issue in relation to sales and purchase of Over-the-Counter Traded Securities on the Over-the-Counter Securities Market established by said Authorized Association, sales and purchase of the Tradable Securities, and sales and purchase of the Listed Share Certificates, etc. conducted outside of a Financial Instruments Exchange Market.
- 当時、南海電気鉄道は難波駅 - 和歌山市駅間、東武鉄道は北千住駅 - 久喜駅間の営業を行っていたが、和歌山方面には買収対象である関西鉄道の路線、関東北部へは同じく日本鉄道の路線があったため、国有化の対象に一時は含まれたことがあったものの、最終的には予算問題もあって外された。
- Nankai Railway operated between Namba Station and Wakayama City Station, and Tobu Railway operated between Kitasenju Station and Kuki Station, and both were considered for the buyout at one time, but as there were Kansai Railway in Wakayama district and the lines operated by Nippon Railway in Northern Kanto district which were both the buyout candidates, they were excluded from the buyout due to budgetary constraints.
- その後、京津三条22時06分発浜大津行最終普通列車(四宮~浜大津間延長運転)に充当される予定だったが、交通渋滞などの理由からダイヤが大幅に乱れたため、結局運転されず、三条・浜大津の行先掲示板を掲出したのは四宮駅5時30分発浜大津行の普通列車の折り返し列車の1本のみに終わった。
- Although this train was supposed to run as the last local train bound for Hamaotsu, which was scheduled to depart from Keishin-Sanjo Station at 22:06, ultimately it became impossible due to the shambles of the time schedule caused by traffic congestion, etc.; therefore, only the shuttle train of the local train that departed from Shinomiya Station at 5:30 for Hamaotsu was operated with a hanging destination board indicating 'Sanjo' and 'Hamaotsu.'
- 日本が受注した背景には、技術や安全性もさる事ながら、台湾は歴史的にも日本に対し親近感を持っている事、地理的に日本と類似した条件にある事、地震に備えるシステムが構築されている事などが挙げられるが、最終的には日本側が提示した資金面での優遇措置を加えた事が契約締結の決め手となった。
- As the reasons why Japan could successfully receive the order, the following ones are considered in addition to the technology and safety, but the final decisive factor for closing the contract was a financially favorable measure the Japan side offered: Taiwan has intimate feelings for Japan historically, has geographical conditions similar to those in Japan, and the Japanese system was provided with measures against earthquakes.
- イーター工学設計活動の最終報告書(イーター EDA文書第21号)に示される技術的な目的及び一般的な設計ならびにこの協定に基づいて必要に応じて採択される補足的な技術文書に従ってイーター施設を建設し、運転し、利用し、及び除染すること並びにイーター施設の廃止のための措置をとること。
- construct, operate, exploit, and de-activate the ITER facilities in accordance with the technical objectives and the general design presented in the Final Report of the ITER Engineering Design Activities (ITER EDA Documentation Series No. 21) and such supplemental technical documents as may be adopted, as necessary, in accordance with this Agreement, and provide for the decommissioning of the ITER facilities;
- 上記四条に特定されるとおり、上記範囲に応答する最終報告書を、第五回イーター理事会会合の少なくとも二週間前にイーター理事会に提出する。運営評価人が、任務を完了するために、更に時間が必要であることを確認した場合は、第五回イーター理事会に対して少なくとも暫定勧告を含む予備的な進捗報告書を準備する。
- Provide the final written report to the IC responding to the scope described above, at least two weeks before the IC-5 meeting, as specified in Article 4 above. If the Management Assessor establishes that further time is needed to complete the charge, he/she shall at least prepare a preliminary progress report with interim recommendations to the IC- 5.
- これは他のリダイレクトページへのリダイレクトの一覧です。各行には、最初のリダイレクトと、その転送先のリダイレクト、そのまた転送先へのリンクが表示されています。多くの場合、最終の転送先が正しい転送先であり、最初のリダイレクトは直接最後の転送先に向けるべきです。打ち消し線のはいった項目は既に修正されています。
- This page lists pages which redirect to other redirect pages.Each row contains links to the first and second redirect, as well as the target of the second redirect, which is usually the 'real' target page, which the first redirect should point to.Crossed out entries have been solved.
- この試みは高度暗号規格(Advanced Encryption Standard, AEC)と呼ばれているが、最終的なアルゴリズムが決まるまでにはあと数年かかるし、それが実際の現場で、使い物になると証明され、世の暗号解析者たちの慎重な検討をうけて隠れた弱点がないか確認されるまでにはさらに何年もかかるだろう。
- This effort, called the Advanced Encryption Standard, will take several years to decide on a final algorithm, and more years for it to be proven out in actual use, and carefully scrutinized by public cryptanalysts for hidden weaknesses.
- 会社法第百九十九条第一項第三号の価額を定めた日(以下この条において「価額決定日」という。)における当該有価証券を取引する市場における最終の価格(当該価額決定日に売買取引がない場合又は当該価額決定日が当該市場の休業日に当たる場合にあっては、その後最初になされた売買取引の成立価格)
- the final price on the market where said Securities are traded on the day when the value set forth in Article 199, paragraph (1), item (iii) of the Companies Act was determined (hereinafter referred to as the 'Value Determination Day' in this Article) (in the case where there are no buying and selling transactions on the Value Determination Day or the Value Determination Day falls on a holiday of said market, the first concluded price of the next buying and selling transactions);
- 京都市中心部の多くの駅は、東西方向に走る路線は「交叉する南北の街路名」から、南北方向に走る路線(京都市営地下鉄烏丸線など)は「交叉する東西方向の街路名」から駅名をとっており、当駅の仮称も駅付近を走っている道路名の「天神川通」からとられていたが、地元要望にも配慮して最終決定された。
- Many of the station names in the central part of Kyoto City are given under the following system: give 'a name of a street running north-south' to a station on the line running east-west that crosses the street or give 'a name of a street running east-west' to a station on the line running north-south (e.g., Kyoto Municipal Subway Karasuma Line) that crosses the street; accordingly, the station was temporarily named after 'Tenjingawa-dori' (which is the name of a street running near the station) before the station name 'Uzumasa-tenjingawa' was finally selected by taking into account a request by local people.
- 一般電気事 業者は、その供給の相手方と料金その他の供給条件について交渉により合意した場合を除き、第十九条の二第一項の規定による届出をした最終保障約款以外の供 給条件により、その供給区域における特定規模需要に応じ電気を供給してはならない。ただし、振替供給を行うときは、この限りでない。
- A General Electricity Utility shall not, except when having negotiated and agreed with the recipient of electricity supply with respect to the rates and/or other supply conditions, supply electricity to meet Specified-Scale Demand in its service area under supply conditions other than those set out in Provisions for Last Resort Service for which notification was given pursuant to Article 19-2, paragraph 1; provided, however, that this shall not apply when a General Electricity Utility provides a Cross-Area Wheeling Service.
- 核燃料物質又は核燃料物質によつて汚染された物であつて、これらに含まれる政令で定める放射性物質についての放射能濃度が人の健康に重大な影響を及ぼすおそれがあるものとして当該放射性物質の種類ごとに政令で定める基準を超えるものの埋設の方法による最終的な処分(以下「第一種廃棄物埋設」という。)
- final disposal, based on burial method, of nuclear fuel material or material contaminated with nuclear fuel material, where the radioactivity concentration of the radioactive materials specified by Cabinet Order contained in such materials exceed the criteria specified by Cabinet Order according to each type of said radioactive materials as those which have a possibility of serious impact on the health of humans (hereinafter referred to as 'Category 1 waste disposal'),
- 核燃料物質又は核燃料物質によつて汚染された物についての第一種廃棄物埋設及び第二種廃棄物埋設(以下「廃棄物埋設」という。)その他の最終的な処分がされるまでの間において行われる放射線による障害の防止を目的とした管理その他の管理又は処理であつて政令で定めるもの(以下「廃棄物管理」という。)
- storage for the purpose of preventing radiation hazards which will be conducted, for the period until the commencement of Category 1 waste disposal, and Category 2 waste disposal (both, hereinafter referred to as 'waste disposal') or other final disposal regarding nuclear fuel material or material contaminated with nuclear fuel material, or the other handling or treating specified by the Cabinet Order (hereinafter referred to as 'radioactive waste storage').
- 1997年(平成9年)10月11日 - 80形81-82号車による京津三条~四宮(早朝のみ京津三条~浜大津)間の普通と260形261-262号車による京津三条~浜大津間の準急を京津三条~御陵間のさよなら列車として運行(詳細な最終日の様子は京津三条~御陵間の廃止に関する出来事を参照)。
- October 11, 1997: Local trains between Keishin-Sanjo and Shinomiya (between Keishin-Sanjo and Hamaotsu only in the early morning) using model 80 cars of 81-82, as well as sub-express trains between Keishin-Sanjo and Hamaotsu using model 260 cars of 261-262 were operated as farewell trains for the section between Keishin-Sanjo and Misasagi (for the details of the final day, refer to the events related to the abolishment of the Keishin-Sanjo - Misasagi section).
- [$B]<MANWIDTH> が設定されている場合、その値が端末幅として使用されます (B<--long> オプション参照)。設定されていない場合、端末幅は B<ioctl>(2) が使用可能な場合は B<ioctl>(2) の結果、[$B]<COLUMNS> が設定されている場合はその値が順に使用され、いずれも使用出来ない場合は、最終的に 80 が使用されます。
- If [$B]<MANWIDTH> is set, its value is used as the terminal width (see the B<--long> option). If it is not set, the terminal width will be calculated using an B<ioctl>(2) if available, the value of [$B]<COLUMNS>, or falling back to 80 characters if all else fails.
- しかし、838年を最後に遣唐使が廃れた(894年を最終回の遣唐使とする説もあるが、この回は大使・菅原道真が中止を勧上して実際には行われなかったとする説が有力)ことにより、大陸本土の唐から優秀な渡来人を招聘する機会が失われた(朝鮮半島の統一新羅とはかつての百済ほどの親密性はなかった)。
- However, with discontinuation of Kentoshi after the last delegation in 838 (some argue that 894 was the last year of Kentoshi but it is widely accepted that since Ambassador SUGAWARA no Michizane recommended the cancellation to the emperor, there was no Kentoshi in that year), opportunities to invite fine toraijin from Tang in the continental mainland were lost (Japan's relationship with the United Silla was not as close as that with Baekje).
- 信用協同組合等は、総会の議決を経て、銀行の事業の一部又は他の信用協同組合等、信用金庫若しくは労働金庫の事業の全部若しくは一部を譲り受けることができる。この場合において、その対価が最終の貸借対照表により当該信用協同組合等に現存する純資産額の五分の一を超えない場合は、総会の決議を要しない。
- A credit cooperative, etc. may, following a resolution of the general meeting, receive a transfer of a part of the activities of a bank or all or part of the activities of another credit cooperative, etc., a Shinkin bank, or a labor bank. In this case, a resolution of the general meeting is not required if the value received in exchange for the transfer does not exceed one-fifth of the amount of net assets existing in the credit cooperative, etc. based on the final balance sheet.
- 両締約国は、両締約国及びその国民(法人を含む。)の財産、権利及び利益並びに両締約国及びその国民の間の請求権に関する問題が、千九百五十一年九月八日にサン・フランシスコ市で署名された日本国との平和条約第四条(a)に規定されたものを含めて、完全かつ最終的に解決されたこととなることを確認する。
- The High Contracting Parties confirm that the problems concerning property, rights, and interests of the two High Contracting Parties and their peoples (including juridical persons) and the claims between the High Contracting Parties and between their peoples, including those stipulated in Article IV(a) of the Peace Treaty with Japan signed at the city of San Francisco on September 8, 1951, have been settled completely and finally.
- 義光の4男山野辺義忠は最終的には水戸藩の家老に抜擢され、子孫は代々世臣として藩政に重きをなした(テレビ時代劇「水戸黄門 (パナソニック ドラマシアター)」において大友柳太朗・高松英郎・丹波哲郎らが演じた、水戸藩の口うるさい国家老「山野辺兵庫」は、義忠の子の山野辺義堅をモデルにしている)。
- Yoshitada YAMANOBE, the fourth son of Yoshiaki, was finally promoted to Karo (chief retainer) of Mito Province, and his descendents served as vassals and played an important role in the domain duties ('Hyogo YAMANOBE,' the captious kunigaro [the chief retainer in charge of the fief in the absence of the lord] of Mito Province, who was played by Ryutaro OTOMO, Hideo TAKAMATSU, or Tetsuro TANBA, in the TV historical play 'Mitokomon' (Panasonic drama theater) modeled after Yoshikata YAMANOBE, a son of Yoshitada).
- なお、『秩父事件史料集成』の編纂に参加した歴史学者の色川大吉は、当時の明治政府側の公文書の分析によって、明治政府が西南戦争に準じた「反乱」として認識していた事実を指摘している(なお、取調調書には参加者の最終的な目標が「天朝様(天皇)を倒す」ことであるとする自白があったとする記述がある)。
- A historian, Daikichi IROKAWA, who participated in compiling 'Chichibu Jiken Siryo Hensan (A Collection of Chichibu Incident Data) ', through an analysis of documents of the Meiji Government, pointed out that the incident was taken by the government a 'revolt' equivalent to the Seinan War (the interrogation record included a description of a confession that the final goal of the participants was 'to defeat the Emperor').
- 最終事業年度に係る貸借対照表(第四百三十九条前段に規定する場合にあっては、同条の規定により定時株主総会に報告された貸借対照表をいい、株式会社の成立後最初の定時株主総会までの間においては、第四百三十五条第一項の貸借対照表をいう。ロにおいて同じ。)に資本金として計上した額が五億円以上であること。
- that the amount of the stated capital in the balance sheet as of the end of its Most Recent Business Year (hereinafter in this (a) and (b) below referring to the balance sheet reported to the annual shareholders' meeting under the provision of Article 439 in cases provided for in the first sentence of such Article, and referring to the balance sheet under Article 435(1) in cases where the first annual shareholders' meeting after the incorporation of the Stock Company has not yet been held) is 500,000,000 yen or more; or
- 安土桃山時代後期・江戸初期の後陽成は自分の後継者が豊臣秀吉・徳川家康の2大権力者の思惑により擁立された事に不満を抱き、実子ながらこれらを廃して実弟の八条宮智仁親王に譲位しようとして豊臣政権や江戸幕府と衝突したが、最終的に家康の推す嫡男子の後水尾天皇に譲る事になったが長く親子間の不和が続いた。
- Emperor Goyozei, during the late Azuchi-Momoyama period and early Edo period, was frustrated as his successor was decided by two powerful leaders, Hideyoshi TOYOTOMI, Ieyasu TOKUGAWA, he allowed his own child to abdicate from the throne and tried to have his younger brother, Hachijonomiya Imperial Prince Toshihito succeed to the throne, however, there was a conflict with the Toyotomi government and Edo bakufu, finally he decided to pass the throne to Emperor Gomizunoo, who was the eldest son and was recommended by Ieyasu, but an unpleasant relationship between the father and son continued.
- イーター機構は、イーターの実験的な運転における最終段階の後五年以内又は接受国と合意する場合にはそれより短い期間内に、イーター施設をイーター機構と接受国との間で合意し、及び必要に応じて改定する状態にする。その後、イーター機構は、イーター施設の廃止のために基金及びイーター施設を接受国に引き渡す。
- Following the final phase of experimental operations of ITER, the ITER Organization shall, within a period of five years, or shorter if agreed with the Host State, bring the ITER facilities into such conditions as are to be agreed and updated as necessary between the ITER Organization and the Host State, following which the ITER Organization shall hand over to the Host State the Fund and the ITER facilities for their decommissioning.
- 更にその過程で義持側近の富樫満成が細川満元や斯波義重が義嗣に加担していたと告発、一説にはこの告発は義持の意向を受けたものでこれを機に一気に有力守護の発言力を削いで義持主導の幕政を確立を目指したものともいわれているが、逆に細川らの逆告発によって最終的には富樫が追放されるという事件が起こっている。
- Furthermore in the process, Mitsunari TOGASHI, Yoshimochi's aide, accused Mitsumoto HOSOKAWA and Yoshishige SHIBA of supporting Yoshitsugu, which, according to a view, was planned by Yoshimochi to dampen the influence of powerful governors called Shugo at once, taking this opportunity, and to establish Yoshimochi-led shogunate administration, but on the contrary, counter-accusation by HOSOKAWA, etc., eventually resulted in TOGASHI's banishment.
- 全線電化以降、電車特急「北近畿」の運転開始に加え、普通電車は国鉄113系電車2両編成を主体として日中毎時3本(1本が大阪~福知山、2本が大阪~新三田)に増発されたが、2両編成は短過ぎて多くの列車で満員となり遅延が続発、特に22時台以降から最終電車にかけては時に積み残しが出るなど苦情が相次いだ。
- After the electrification, the operation of the Limited Express 'Kitakinki' started and the number of local trains available every hour during the day increased to three, mainly with two cars of the JNR/JR Suburban Train Series 113 (one for operation between Osaka and Fukuchiyama and two for operation between Osaka and Shin-Sanda); however, it wasn't sufficient to have two cars so many of the local trains were packed with too many passengers and experienced successive delays, thereby resulting in many complaints about, for example, bumped passengers, especially for the trains after 22:00 to the last train.
- その後組織可変が頻繁に行われ、1920年に実施した台北州、新竹州、台中州、台南州、高雄州、台東庁、花蓮港庁および澎湖庁(1926年高雄州より離脱)の日本統治時代の台湾行政区分設置と、その下に置かれた市・街・庄(高砂族の集落には社が置かれた)の地方行政区域で最終的な地方行政区域が確定することとなた。
- After the frequent structural changes, the administrative divisions of Taiwan were confirmed as follows: the administrative regions consisting of Taihoku-shu, Shinchiku-shu, Taichu-shu, Tainan-shu and Takao-shu and Taito-cho, Karenko-cho and and Hoko-cho (independent from Takao-shu in 1926) were established in 1920 with the local administrative regions of shi (city), machi (town) and sho (village) ('sha' for the Takasago Tribe settlement) under each administrative region.
- 前項の規定は、株式所有 会社が、他の外国会社であつてその国内の営業所(当該外国会社の子会社の営業所を含む。)の最終の貸借対照表と共に作成した損益計算書による売上高(以下 「国内売上高」という。)が十億円を下回らない範囲内において政令で定める金額を超えるものの株式を取得し、又は所有する場合に準用する。
- The provisions of the preceding paragraph shall apply mutatis mutandis to cases where the stockholding corporation acquires or holds the stocks of a foreign corporation whose net sales appearing in the profit and loss statement prepared simultaneously with the latest balance sheet of its business offices (including the business offices of subsidiaries of the relevant foreign corporation) in Japan (hereinafter referred to as 'domestic sales') exceed the amount provided for in a Cabinet Order, which shall not be less than one billion yen.
- 最終的に生存したのは、倉石一大尉(山形)、伊藤格明中尉(山形)、長谷川貞三特務曹長(秋田)、後藤房之助伍長(宮城)、小原忠三郎伍長(岩手)、及川平助伍長(岩手)、村松文哉伍長(宮城)、阿部卯吉一等卒(岩手)、後藤惣助一等卒(岩手)、山本徳次郎一等卒(青森)、阿部寿松一等卒(岩手)、の11人のみであった。
- Final survivors were only 11 persons; Captain Hajime KURAISHI (Yamagata Prefecture), Lieutenant Masaaki ITO (Yamagata Prefecture), Sergeant Major Teizo HASEGAWA (Akita Prefecture), Corporal Fusanosuke GOTO (Miyagi Prefecture), Corporal Chuzaburo OHARA (Iwate Prefecture), Corporal Heisuke OIKAWA (Iwate Prefecture), Corporal Fumichika MURAMATSU (Miyagi Prefecture), Private First Ukichi ABE (Iwate Prefecture), Private First Sosuke GOTO (Iwate Prefecture), Private First Tokujiro YAMAMOTO (Aomori Prefecture), Private First Hisamatsu ABE (Iwate Prefecture).
- 大正11年(1922年)に宮内省臨時帝室編修局御用掛に任命され、ほどなく編修官長に転じて『明治天皇紀』編纂の中心的役割を担った(ただし、後に竹越が書いた草稿を読んだ竹越夫人の甥である中村哲 (政治学者)は、最終的に金子堅太郎・三上参次らがまとめた現存の『明治天皇紀』との大きな違いの存在を指摘している)。
- In 1922, he was appointed Goyo-gakari (a general affaires official) of the special Imperial Compilation Bureau, the Imperial Household Ministry, and shortly after that, he was promoted to the chief official of the Compilation Bureau and played a central role in compiling the book 'Meiji Tenno ki' (Chronicle of the Emperor Meiji) (However, the nephew of Takekoshi's wife, Akira NAKAMURA [political scientist] who read the manuscript written by Takekoshi, has pointed out that there is a big difference between the original manuscript and the existing text of 'Meiji Tenno ki' edited by Kentaro KANEKO and Sanji MIKAMI.)
- 当然、この動きには昭和天皇や一部の皇族からの抵抗があり、香淳皇后の実家である久邇宮家や昭和天皇の第一皇女東久邇成子の嫁ぎ先である東久邇宮家など一部の宮家は皇室に残す案も出たが、最終的には、昭和天皇の実弟である秩父宮・高松宮家・三笠宮家の3宮家のみを残し、伏見宮流の11宮家は全て皇籍離脱させることになった。
- Of course Emperor Showa and some Imperial Family members were against this movement, there was an idea to keep Miyake such as the Kuninomiya family which was the original family Empress Kojun was from, and the Higashikuninomiya family, to which Emperor Showa's first Prince, Shigeko HIGASHIKUNI married into, but finally three families were kept, they were Emperor Showa's younger brother's family, Chichibunomiya, Takamatsunomiya, Mikasanomiya, and the other 11 Miyake were all to cease being members of the Imperial Family.
- 登記の申請書に添付すべき定款、議事録若しくは最終の貸借対照表が電磁的記録で作られているとき、又は登記の申請書に添付すべき書面につきその作成に代えて電磁的記録の作成がされているときは、当該電磁的記録に記録された情報の内容を記録した電磁的記録(法務省令で定めるものに限る。)を当該申請書に添付しなければならない。
- In cases where the articles of incorporation, minutes or final balance sheet to be attached to a written application for registration has been prepared in the form of an electromagnetic record, or in cases where an electromagnetic record has been prepared in lieu of documents to be attached to a written application for registration, an electromagnetic record (limited to one prescribed by an Ordinance of the Ministry of Justice) containing the contents of the information recorded in the above-mentioned electromagnetic records shall be attached to the written application.
- 最終的には後花園天皇の勅裁によって6ヶ所の所領全てを没収され、1ヶ所は唐橋在豊の子に与えられ、残り5ヶ所は松木家・四辻家(ただし、洞院家と所領交換される)などに5分割に処せられて断絶させられた(『建内記』嘉吉元年7月7日西暦1441年8月2日・10月2日西暦1441年11月24日12日1441年12月4日条)。
- The Tsuchimikado family ultimately became extinct because of an imperial decision made by Emperor Gohanazono, all of the six territories were confiscated and one of them was given to the child of Aritoyo KARAHASHI while the remaining five territories were divided among various families such as Matsunoki and Yotsutsuji (whose territory was subsequently exchanged with that of the Toin family) (as recorded in 'Kennaiki' on July 7, October 2 and 12, 1441).
- 宝暦8年(1758年)に行なわれた宗旦・百年忌の茶会の最終回には、樂吉左衛門、中村宗哲、土田友湖、竹屋・元斎、釜師・大西清右衛門、指物師・駒沢利斎、柄杓師・黒田正玄、鋳師・中川浄益、大工・善兵衛、表具師・奥村吉兵衛の十名の職方が招かれている(現在と比べ、飛来一閑と善五郎の代わりに竹屋・元斎と大工・善兵衛がいる)。
- In the last chakai for the 100th anniversary of Sotan's death held in 1758, 10 members of shokukata, namely, Kichizaemon RAKU, Sotetsu NAKAMURA, Yuko TSUCHIDA, the takeya Gensai, the kamashi (kettle maker) Seiemon ONISHI, the sashimonoshi Risai KOMAZAWA, the hishakushi (ladle maker) Shogen KURODA, the chushi (metal caster) Joeki NAKAGAWA, the carpenter Zenbei, and the hyogushi (mounter) Kichibe OKUMURA, were invited (in contrast to today, the takeya Gensai and the carpenter Zenbei were included instead of Ikkan HIKI and Zengoro respectively).
- 事務局長は、イーター施設の物理的な状態並びに関連技術特性に係わる計画の進展についての報告を定期的に行い、またイーター施設の関連技術特性に重要な影響を及ぼす可能性のある イーター 計画進展の提案について理事会に注意を促す。そのような場合、第Ⅳ.7条3項に定める原則に従って、加盟者の貢献と同様に計画された最終値は調整される。
- The Director General shall report regularly on the physical condition of the ITER facilities and on the progress of the programme in relation to the reference technical characterization and shall bring to the attention of the Council any proposed developments of the ITER programme that might have a material impact on the reference technical characterization of the ITER facilities. In such case, the planned final value shall be adjusted as well as the contributions of the Members, in accordance with the principle as set out in Article IV.7.3.
- 前号に掲げる場合に該当しないとき 次のイ又はロに掲げる裁判国において当該外国刑の執行が開始された日(二以上あるときは、当該日のうち最も早い日。以下同じ。)から受入受刑者の拘禁をすることができるとされる最終日までの日数(裁判国においてその執行としての拘禁をしていないとされる日数を除く。)の区分に応じ、当該イ又はロに定める期間
- The term listed in the following item (a) or (b) corresponding to the classification of the number of days (excluding the number of days the incoming sentenced person was not detained in the sentencing state in the enforcement of the sentence) from the date (the earliest date if there are two or more dates; hereinafter the same) on which the enforcement of the foreign punishment commenced in the sentencing state to the date on which the term of the foreign punishment is due to expire, when the foreign punishment does not fall within the case provided for in the preceding item.
- 公益協会は、前条の規定による報告に基づき、上場株券等の取引所金融商品市場外での売買(会員が自己の計算において行うもの並びに会員が媒介、取次ぎ及び代理を行うものに限る。次条において同じ。)について、内閣府令で定めるところにより、銘柄別に毎日の売買高、最高、最低及び最終の価格その他の事項をその会員に通知し、公表しなければならない。
- Based on reports received under the provision of the preceding Article, a Public Interest-Type Association shall notify to its member, and also make public, the trading volume, highest price, lowest price, closing price and other matters concerning sales and purchase of Listed Share Certificates, etc. conducted outside of Financial Instruments Exchange Markets (limited to those conducted by its member on their own account, or those for which its member provides intermediary, brokerage or agency service; the same shall apply in the following Article) for each day and for each issue of the Listed Share Certificates, etc., pursuant to the provisions of a Cabinet Office Ordinance.
- 当時の政府発表(最終のもの)によれば、大嘗祭が「国事行為」とされなかった理由は、憲法上の天皇の「国事行為」とは漠然と国に関わる行為を指すものではなく、すべて「内閣の助言と承認」を必要とするものであり、皇室の伝統祭祀である大嘗祭は「国事行為」に当たらない(大嘗祭は政務上の「国事行為」と次元を異にする尊貴な行為である)ためである。
- According to the final announcement of the government at that time, the Onie no matsuri Festival was not considered as a state act, because unlike the emperor's state acts, which were not related to the state vaguely but needed advisement and authorization of the ministry, the Onie no matsuri Festival, a traditional noble ritual, was in a different category to the state acts belonging to the affairs of State, and thus was not considered as a state act.
- 小規模個人再生においては、再生計画認可の決定があった後やむを得ない事由で再生計画を遂行することが著しく困難となったときは、再生債務者の申立てにより、再生計画で定められた債務の期限を延長することができる。この場合においては、変更後の債務の最終の期限は、再生計画で定められた債務の最終の期限から二年を超えない範囲で定めなければならない。
- In the case of rehabilitation for individuals with small-scale debts, if, after an order of confirmation of the rehabilitation plan is made, it becomes significantly difficult to execute the rehabilitation plan, upon the petition of the rehabilitation debtor, the term for debt specified in the rehabilitation plan may be extended. In this case, the final due date for debt as modified shall be within two years from the final due date for debt initially specified in the rehabilitation plan.
- 最終戦争即ち王道・覇道の決勝戦は結局、天皇を信仰するものと然らざるものの決勝戦であり、具体的には天皇が世界の天皇とならせられるか、西洋の大統領が世界の指導者となるかを決定するところの、人類歴史の中で空前絶後の大事件である。と極論を展開するなど、昭和維新運動以後の軍国主義の台頭によって、天皇の威を借りた軍部による政治介入が頻発した。
- The final battle, that is, the decisive war between righteous monarchy and military rule, is the final battle between those who worship the Emperor and those who do not; specifically, it will be the most important incident in the history of mankind, determining whether the Emperor will be the Emperor of the world or whether Western presidents will lead the world' and with the rise of militarism after the Showa Restoration movement, the military appropriated the authority of the Emperor to intervene in politics.
- 日本国は、サン・フランシスコ条約第十条の規定に基き、千九百一年九月七日に北京で署名された最終議定書並びにこれを補足するすべての附属書、書簡及び文書の規定から生ずるすべての利得及び特権を含む中国におけるすべての特殊の権利及び利益を放棄し、且つ、前記の議定書、附属書、書簡及び文書を日本国に関して廃棄することに同意したことが承認される。
- It is recognized that under the provisions of Article 10 of the San Francisco Treaty, Japan has renounced all special rights and interests in China, including all benefits and privileges resulting from the provisions of the final Protocol signed at Peking on September 7, 1901, and all annexes, notes and documents supplementary thereto, and has agreed to the abrogation in respect to Japan of the said protocol, annexes, notes and documents.
- 前項の場合において、最終の償還義務者又は手形の振出しを委託した者が振出しの当時支払の停止等があったことを知り、又は過失によって知らなかったときは、第五十六条第一項の規定により否認権を行使する権限を付与された監督委員(以下「否認権限を有する監督委員」という。)又は管財人は、これらの者に再生債務者が支払った金額を償還させることができる。
- In the case referred to in the preceding paragraph, if the final obligor for redemption or the person who had entrusted the drawing of the negotiable instrument knew or was negligent in not knowing, at the time of drawing, the fact that suspension of payments, etc. had taken place, a supervisor empowered to exercise a right of avoidance under the provision of Article 56(1) (hereinafter referred to as a 'supervisor empowered to avoid') or a trustee may have these persons redeem the money paid by the rehabilitation debtor to them.
- 第一項に規定する場合を除き、裁判国から、受入移送犯罪に係る確定裁判において言い渡された外国刑について、減刑その他の事由により当該外国刑の種類又は裁判国において受入受刑者の拘禁をすることができるとされる最終日を変更する旨の通知があったときは、当該通知に基づき、第十六条及び第十七条の定めるところに従い、共助刑の種類及び期間を変更するものとする。
- Except as provided in paragraph (1) above, when there is notice from a sentencing state that the type of foreign punishment rendered in the final and binding decision with regard to the offense that is the premise of an incoming transfer, or the final date deemed for detention of the incoming sentenced person in the sentencing state has been changed due to commutation of the punishment or for other reasons, the type of assistance punishment and its term shall be changed as provided for in Articles 16 and 17, based on the notice.
- 中には「按するに、虎哥か此の論、孟子の性善良知の説を本とし、終に王陽明か心を師とするの論に帰着す」(加筆者訳:思うにグロチウスのこの論は孟子の性善説・良知の説を基礎として、 最終的には王陽明が説く心即理の説へと到達するものである。〔注:原文の片仮名は平仮名に変換〕)というように、グロチウスの自然法に関する説明は陽明学と同一視する部分すらある。
- This is a part of translator's note: original '按するに、虎哥か此の論、孟子の性善良知の説を本とし、終に王陽明か心を師とするの論に帰着す' (translation by Yasutsugu SHIGENO: the theory of Grotius has theories of Mencius as the ground such as the ethical doctrine that human nature is fundamentally good and human nature that is ability to judge good or bad and the theory finally achieves to the theory of Yangming WANG that considers mind itself is the law); as seen above, among the such notes, there is a part that explains the explanation about international law by Grotius seems the same as Yomei-gaku (neo-Confuciasnism based on teaching of Yangming WANG).
- 最終事業年度(会員商品取引所にあっては各事業年度に係る法第六十六条第一項に規定する決算関係書類等につき法第六十八条の承認を受けた場合における当該各事業年度のうち最も遅いものとし、株式会社商品取引所にあっては会社法第二条第二十四号に規定する最終事業年度とする。以下同じ。)に係る財産目録、貸借対照表及び当該貸借対照表とともに作成された損益計算書の内容
- an inventory of property and a balance sheet pertaining to the final business year (for a Member Commodity Exchange, the final business year in the case where approval under Article 68 of the Act was received for Settlement Related Documents, etc. prescribed in Article 66, paragraph (1) of the Act pertaining to the respective business years, and for an Incorporated Commodity Exchange, the final business year prescribed in Article 2, item (xxiv) of the Companies Act; the same shall apply hereinafter), and the contents of a profit and loss statement prepared along with said balance sheet;
- 最終事業年度の末日後に重要な財産の処分、重大な債務の負担その他の当該吸収合併存続株式会社商品取引所の財産の状況に重要な影響を与える事象が生じたときは、その内容(法第百四十四条第四項の会員総会の日の十日前の日後吸収合併の効力が生ずる日までの間に新たな最終事業年度が存することとなる場合にあっては、当該新たな最終事業年度の末日後に生じた事象の内容に限る。)
- when there has occurred an event that has a significant influence on the status of the property of the Member Commodity Exchange Surviving an Absorption-Type Merger, such as the disposition of important property and the share of significant liabilities after the last day of the final business year, the contents thereof (in the case where a new final business year emerges during the period between 10 days prior to a general meeting of members set forth in Article 144, paragraph (4) of the Act and the day when the Absorption-Type Merger came into effect, limited to the contents of an event which occurred after the last day of said new final business year);
- 子会社(私的独占の禁止及び公正取引の確保に関する法律第二条第十項に規定する子会社をいい、同法第九条第四項において子会社とみなされるものを含む。以下この号において同じ。)の株式の取得価額(最終の貸借対照表において別に付した価額があるときは、その価額)の合計額の当該会社の総資産の額から子会社に対する貸付額の合計額を差し引いたものに対する割合が百分の五十を超える会社
- The company which the ratio of total sum of acquisition value (or other value if it is so listed in the latest balance sheet) in order to obtain its subsidiary company's (meaning subsidiary companies prescribed in Article 2 paragraph (10) of the Act on Prohibition of Private Monopolization and Maintenance of Fair Trade and including those that shall be deemed to be subsidiary companies under Article 9 paragraph (4) of said Act; hereinafter the same shall apply in this item) share to the remaining value which total sum of said company's loan to said subsidiary company is deducted from value of total asset of said company is more than fifty to one hundred.
- この方法を通じて調達される部品の選択は、それが事業を円滑に促進する目的に供する限り、非接受者の希望に基づいて、共同により決定される。調達配分の移転の方法は、イーター最終設計報告書における費用見積りに基づいて上記の移転を確実にすべく、接受者と非接受者の間で検討される。これらの方法は、事業の効率的な実施を確保し、公的資金の使用に係る締約者の関係法令に従うべきである。
- The choice of components procured through this method will be decided jointly, based upon the wishes of the non-Host as long as this serves the goal of promoting the project smoothly. The methods of transfer of procurement allocation, which should assure the above transfer based on the cost estimates in the ITER Final Design report, will be elaborated between the Host and the non-Host. These methods should ensure the efficient implementation of the project and comply with the Parties’ applicable regulations for the use of public money.
- 前項の規定による住宅資金特別条項を定めた再生計画の認可の見込みがない場合には、住宅資金特別条項において、住宅資金貸付債権に係る債務の弁済期を住宅資金貸付契約において定められた最終の弁済期(以下この項及び第四項において「約定最終弁済期」という。)から後の日に定めることができる。この場合における権利の変更の内容は、次に掲げる要件のすべてを具備するものでなければならない。
- Where a rehabilitation plan that specifies special clauses on home loan under the provision of the preceding paragraph is unlikely to be confirmed, the special clauses on home loan may set the due date for the home loan claim as coming after the final due date set under the home loan contract (hereinafter referred to as the 'agreed final due date' in this paragraph and paragraph (4)). The content of a modification of rights in this case shall meet all of the following requirements:
- 大日本帝国陸軍参謀であった石原莞爾は、「人類が心から現人神(あらひとがみ)の信仰に悟入したところに、王道文明は初めてその真価を発揮する。最終戦争即ち王道・覇道の決勝戦は結局、天皇を信仰するものと然らざるものの決勝戦であり、具体的には天皇が世界の天皇とならせられるか、西洋の大統領が世界の指導者となるかを決定するところの、人類歴史の中で空前絶後の大事件である。」と主張した。
- The general officer of the Imperial Japanese Army, Kanji ISHIWARA said 'Where all the human beings believe in the Arahitogami, the civilization of the rule of Right shows its real value for the first time. The last war, the final match between the rule of right and the rule of might is in fact a match between people who believe in the Emperor and people who don't. So the war is to decide if the Emperor becomes the Emperor of the world or the Western President becomes the leader of the world. This is the biggest event of all time in our history.'
- もしかすると、最終的にフリーソフト/オープンソース文化が勝利するのは、協力が道徳的に正しいとかソフト「隠匿」が道徳的にまちがってるとかいう理由のためではなく(ちなみに後者については、リーヌスもぼくもそうは思わない)、単に商業ソフトの世界が、ある問題に有能な人々の時間を幾桁も多くそそぎ込めるフリーソフト/オープンソース界と、進化上の軍事競争で張り合えなくなるからかもしれない。
- Perhaps in the end the open-source culture will triumph not because cooperation is morally right or software ``hoarding'' is morally wrong (assuming you believe the latter, which neither Linus nor I do), but simply because the closed-source world cannot win an evolutionary arms race with open-source communities that can put orders of magnitude more skilled time into a problem.
- 事前のイーター機構との合意により、加盟者は接受国の規則に従い、加盟者自身が提供した特定の機器の返却要求を行うことができる。そのような返却に伴う費用は、加盟者が払い、また加盟者は関連機器に関する廃止措置及び放射性廃棄物管理責任を受け入れる。構成機器を持ち帰るいかなる加盟者も、廃止措置基金で計画された最終金額で評価された、関連する輸送と廃棄の費用を、(貸借対照表の) 貸方に記入する。
- By prior agreement with the ITER Organization, Members may request the return, in accordance with the Host State’s regulations, of particular components supplied by themselves. The costs associated with such return shall be borne by the Members concerned who shall also accept the decommissioning and radioactive waste management liabilities associated with the component concerned. Any member taking back components could be credited for corresponding transportation and disposal cost that had been estimated for the Decommissioning Fund planned final value.
- しかしながら公家は実権は失っていたものの茶道・俳諧等の文化活動においてその嫡流たる天皇の権威高揚に努め、天皇は改元にあたって元号を決定する最終的権限を持っていたこと(元号勅定の原則)を始め、将軍や大名の官位も、儀礼上全て天皇から任命されるものであり、権威の源泉として重要な意味を持つ存在であった(これに対しても幕府が元号決定や人事への介入を行い、その権威の縮小・儀礼化を図っている)。
- However, even though Kuge had lost their actual power, they strived to elevate the authority of the Emperor as the main branch of a family in cultural activities such as sado (tea ceremony) and haikai (seventeen-syllable verse), and starting with the final authority to decide the name of era when changing it, all official court ranks of shogun and daimyo were ceremoniously granted by the Emperor, and the Emperor was an existence having important meaning as the source of authority (against this fact, the bakufu also tried to reduce the Emperor's authority to being ceremonious by intervening in changing the name of the era and personal matters).
- 最終事業年度の末日(最終事業年度がない場合にあっては、吸収合併存続株式会社商品取引所の成立の日。ハにおいて同じ。)後の日を臨時決算日(会社法第四百四十一条第一項に規定する臨時決算日をいう。以下同じ。)(二以上の臨時決算日がある場合にあっては、最も遅いもの)とする臨時計算書類等(会社法施行規則第二条第三項第十三号の臨時計算書類等をいう。以下同じ。)があるときは、当該臨時計算書類等の内容
- when there are Temporary Financial Statements, etc. (which means Temporary Financial Statements, etc. set forth in Article 2, paragraph (3), item (xiii) of the Ordinance for Enforcement of the Companies Act; the same shall apply hereinafter) as deeming a day after the last day of the final business year (in the case where the final business year does not exist, the day of the establishment of said Member Commodity Exchange Surviving an Absorption-Type Merger; the same shall apply in (c)) as an Temporary Account Closing Day (which means an extraordinary closing day prescribed in Article 441, paragraph (1) of the Companies Act; the same shall apply hereinafter) (in the case where there are two or more Temporary Account Closing Days, the last one), the contents of said Temporary Financial Statements, etc.;
- 当該共同新設分割をしようとする会社のうち、いずれか一の会社(全部承継会社に限 る。)に係る総資産合計額が十億円を下回らない範囲内において政令で定める金額を超え、かつ、他のいずれか一の会社(重要部分承継会社に限る。)の当該承 継の対象部分に係る最終の貸借対照表と共に作成した損益計算書による売上高が百億円を下回らない範囲内において政令で定める金額を超えるとき(前号に該当 するときを除く。)。
- The sum of the total assets of any of the corporations which intends to become a party to the joint incorporation-type demerger (limited to a total succession corporation) exceeds the amount stipulated by a Cabinet Order, which is not less than one billion yen, and the net sales recognized in the profit and loss statement which is made together with the latest balance sheet of another corporation which intends to become a party to the same demerger (limited to a substantial part succession corporation), in connection with the part of the business to be succeeded to, exceeds the amount stipulated by a Cabinet Order, which is not less than ten billion yen (excluding cases that fall under the previous item);
- 映画ファンから映画記者になり、取材先の牧野省三の書生になって、1919年(大正8年)、牧野が最初に興したミカド商会で映画監督になり、1929年(昭和4年)の牧野が死去し、1931年(昭和6年)の最後の最後までマキノ・プロダクションに残り、同社の最終作品の監督をつとめた生粋のマキノ人・金森万象が、同社の倒産後に、マキノの残党をかきあつめて設立したのが、この「協立映画プロダクション」である。
- After going from being a film fan to being a film journalist, Bansho KANAMORI became a shosei (a student given room and board in exchange for performing domestic duties) of Shozo MAKINO, whom he had interviewed as a journalist, and then he became a film director at the Mikado Company, which Makino had initially established; Bancho was such a dyed-in-the-wool Makino devotee that he stayed at Makino Production until the very end in 1931, continuing to work there even after Makino passed away in 1929, and directed the company's last film; after that, he established 'Kyoritsu Eiga Production' with the remaining members of Makino Production after the latter went bankrupt.
- 吸収合併存続組合は、効力発生日の前日までに、総会の決議によつて、吸収合併契約の承認を受けなければならない。た だし、吸収合併消滅組合の総組合員の数が吸収合併存続組合の総組合員の数の五分の一を超えない場合であつて、かつ、吸収合併消滅組合の最終の貸借対照表に より現存する総資産額が吸収合併存続組合の最終の貸借対照表により現存する総資産額の五分の一を超えない場合の合併については、この限りでない。
- A surviving cooperative shall have the absorption-type merger agreement approved by a resolution of the general meeting by the day preceding the effective date; provided, however, that this shall not apply to a merger where the total number of partner of the absorbed cooperative does not exceed one-fifth of the total number of the surviving cooperative, and the total amount of assets existing in the absorbed cooperative based on the final balance sheet does not exceed one-fifth of the total amount of assets existing in the surviving cooperative based on the final balance sheet.
- 前条第二項の規定による通知が最終の公判期日後にされたときは、公判調書の記載の正確性についての異議の申立ては、速記録の部分に関する限り、その通知のあつた日から十四日以内にすることができる。ただし、法第四十八条第三項ただし書の規定により判決を宣告する公判期日後に整理された公判調書について、これを整理すべき最終日前に前条第二項の規定による通知がされたときは、その最終日から十四日以内にすることができる。
- If the notice under the provisions of paragraph (2) of the preceding Article is given after the final trial date, an objection as to the accuracy of the contents of the trial record may be raised, only with respect to the part pertaining to the stenographic record, within 14 days from the day on which said notice is given; provided, however, that if the notice under the provisions of paragraph (2) of the preceding Article is given for a trial record that is completed after the trial date on which the judgment is pronounced pursuant to the provisions of the proviso to Article 48, paragraph (3) of the Code, and said notice is given before the final day by which the trial record is supposed to have been completed, such objection may be raised within 14 days from said final day.
- 当該吸収分割をしようとする会社のうち、分割をしようとするいずれか一の会社(重要 部分承継会社に限る。)の当該分割の対象部分に係る最終の貸借対照表と共に作成した損益計算書による売上高が十億円を下回らない範囲内において政令で定め る金額を超え、かつ、分割によつて営業を承継しようとする会社に係る総資産合計額が百億円を下回らない範囲内において政令で定める金額を超えるとき(前号 に該当するときを除く。)。
- The net sales recognized in the profit and loss statement which is made together with the latest balance sheet of any of the corporations which intends to become a party to the absorption-type demerger (limited to a substantial part succession corporation), in connection with the part of the business to be alienated, exceeds the amount stipulated by a Cabinet Order, which is not less than one billion yen, and the sum of the total assets of the corporation which intends to succeed to the business through such demerger exceeds the amount stipulated by a Cabinet Order, which is not less than ten billion yen (excluding cases that fall under the previous item).
- 第八百六十八条第一項の規定にかかわらず、株式会社が最終事業年度について第四百四十四条の規定により当該株式会社及び他の株式会社に係る連結計算書類を作成し、かつ、当該株式会社の定時株主総会においてその内容が報告された場合には、当該株式会社について特別清算事件等が係属しているときにおける当該他の株式会社についての特別清算開始の申立ては、当該株式会社の特別清算事件等が係属している地方裁判所にもすることができる。
- Notwithstanding the provisions of Article 868(1), in cases where a Stock Company has, pursuant to the provisions of Article 444, prepared Consolidated Financial Statements of that Stock Company or another Stock Company for the Most Recent Business Year and the contents thereof have been reported to the annual shareholders meeting of that Stock Company, if a Special Liquidation Case, etc. is pending with regard to that Stock Company, a petition for commencement of special liquidation relating to such other Stock Company may be filed alternatively with the district court before which the Special Liquidation Case, etc. of that Stock Company is pending.
- 明治4年7月14日 (旧暦)(1871年8月29日)に断行された廃藩置県の後始末が済まないうちに、岩倉使節団の計画が持ち上がり最終的に岩倉具視・大久保利通・木戸孝允ら明治政府を主導してきた首脳の多くが加わる一大使節団となったことから、使節団の外遊中の留守を守るとともに廃藩置県の後始末を行うための組織として太政大臣三条実美を筆頭に西郷隆盛・井上馨・大隈重信・板垣退助・江藤新平・大木喬任らによって結成された。
- The Iwakura Mission project came up before the completion of Haihan-chiken (abolition of feudal domains and establishement of prefectures) that had been set about on August 29, 1871, in the project Tomomi IWAKURA, Toshimichi OKUBO, Takayoshi KIDO and many other leaders of the Meiji government finally joined the great delegation, and therefore the Establishment was organized by Grand Minister Sanetomi SANJO at its head, Takamori SAIGO, Kaoru INOUE, Shigenobu OKUMA, Taisuke ITAGAKI, Shinpei ETO and Takao OKI in order to protect the nation and to settle the affairs of Haihan-chiken while the Iwakura Mission was traveling abroad officially.
- 認可協会は、前条の規定による報告に基づき、その開設する店頭売買有価証券市場における店頭売買有価証券の売買、取扱有価証券の売買及び上場株券等の取引所金融商品市場外での売買(協会員が自己の計算において行うもの並びに協会員が媒介、取次ぎ及び代理を行うものに限る。次条において同じ。)について、内閣府令で定めるところにより、銘柄別に毎日の売買高、最高、最低及び最終の価格その他の事項をその協会員に通知し、公表しなければならない。
- An Authorized Association shall, pursuant to the provisions of a Cabinet Office Ordinance and based on the reports made pursuant to the provision of the preceding Article, notify its Member Firms and also publicize the daily trading volume, and highest price, lowest price, closing price and any other matters for each day and for each issue in relation to sales and purchase of Over-the-Counter Traded Securities on the Over-the-Counter Securities Market established by said Authorized Association, sales and purchase of the Tradable Securities, and sales and purchase of the Listed Share Certificates, etc. conducted outside of a Financial Instruments Exchange Market (limited to those which a Member Firm conducts on its own account, and those for which a Member Firm provides intermediary, brokerage or agency services; hereinafter the same shall apply in the following Article).
- 最終事業年度の末日(最終事業年度がない場合にあっては、吸収合併存続会員商品取引所の成立の日)後に重要な財産の処分、重大な債務の負担その他の当該吸収合併存続会員商品取引所の財産の状況に重要な影響を与える事象が生じたときは、その内容(法第百四十四条第四項の会員総会の日の十日前の日後吸収合併の効力が生ずる日までの間に新たな最終事業年度が存することとなる場合にあっては、当該新たな最終事業年度の末日後に生じた事象の内容に限る。)
- when there has occurred an event that has a significant influence on the status of the property of the Member Commodity Exchange Surviving an Absorption-Type Merger, such as the disposition of important property and the sharing of significant liabilities after the last day of the final business year (in the case where the final business year does not exist, the day of the establishment of said Member Commodity Exchange Surviving an Absorption-Type Merger), the contents thereof (in the case where a new final business year emerges during the period between 10 days prior to a general meeting of members set forth in Article 144, paragraph (4) of the Act and the day when the Absorption-Type Merger came into effect, limited to the contents of an event which occurred after the last day of said new final business year);
- 当該共同新設分割をしようとする会社のうち、いずれか一の会社(重要部分承継会社に 限る。)の当該承継の対象部分に係る最終の貸借対照表と共に作成した損益計算書による売上高が百億円を下回らない範囲内において政令で定める金額を超え、 かつ、他のいずれか一の会社(重要部分承継会社に限る。)の当該承継の対象部分に係る最終の貸借対照表と共に作成した損益計算書による売上高が十億円を下 回らない範囲内において政令で定める金額を超えるとき。
- The net sales recognized in the profit and loss statement which is made together with the latest balance sheet of any of the corporations which intends to become a party to the joint incorporation-type demerger (limited to a substantial part succession corporation), in connection with the part of the business to be succeeded to, exceeds the amount stipulated by a Cabinet Order, which is not less than ten billion yen, and the net sales recognized in the profit and loss statement which is made together with the latest balance sheet of another corporation which intends to become a party to the same demerger (limited to a substantial part succession corporation), in connection with the part of the business to be succeeded to, exceeds the amount stipulated by a Cabinet Order, which is not less than one billion yen.
- 一般電気事業者は、第十九条第一項の規定により供給約款の認可を受け、 同条第四項の規定により供給約款の変更の届出をし、若しくは第二十三条第三項の規定による供給約款の変更があつたとき、第十九条第七項の規定により選択約 款の届出をしたとき、又は前条第一項の規定により最終保障約款の届出をしたときは、その供給約款、選択約款又は最終保障約款をその実施の日の十日前から、 営業所及び事務所において、公衆の見やすい箇所に掲示しておかなければならない。
- A General Electricity Utility shall, when having obtained approval of general supply provisions pursuant to Article 19, paragraph 1, given notification of revision of general supply provisions pursuant to paragraph 4 of the said Article or revised general supply provisions pursuant to Article 23, paragraph 3, given notification of Optional Supply Provisions pursuant to Article 19, paragraph 7, or given notification of Provisions for Last Resort Service pursuant to paragraph 1 of the preceding Article, display the general supply provisions, Optional Supply Provisions or Provisions for Last Resort Service at a place accessible to the public in its business office or other office from 10 days prior to the implementation of the provisions.
- 最終事業年度の末日(最終事業年度がない場合にあっては、吸収合併存続株式会社商品取引所の成立の日)後に重要な財産の処分、重大な債務の負担その他の当該吸収合併存続株式会社商品取引所の財産の状況に重要な影響を与える事象が生じたときは、その内容(法第百四十四条の五第一項各号に掲げる日のいずれか早い日後吸収合併の効力が生じた日までの間に新たな最終事業年度が存することとなる場合にあっては、当該新たな最終事業年度の末日後に生じた事象の内容に限る。)
- when there has occurred an event that has a significant influence on the status of the property of the Member Commodity Exchange Surviving an Absorption-Type Merger, such as the disposition of important property and the share of significant liabilities after the last day of the final business year (in the case where the final business year does not exist, the day of the establishment of said Member Commodity Exchange Surviving an Absorption-Type Merger), the contents thereof (in the case where a new final business year emerges during the period between the earliest day among those listed in respective items of Article 144-5, paragraph (1) of the Act and the day when the Absorption-Type Merger came into effect, limited to the contents of an event which occurred after the last day of said new final business year);
- 育成者権者、専用 利用権者若しくは通常利用権者の行為又は第一項各号に掲げる行為により登録品種等の種苗、収穫物又は加工品が譲渡されたときは、当該登録品種の育成者権の 効力は、その譲渡された種苗、収穫物又は加工品の利用には及ばない。ただし、当該登録品種等の種苗を生産する行為、当該登録品種につき品種の育成に関する 保護を認めていない国に対し種苗を輸出する行為及び当該国に対し最終消費以外の目的をもって収穫物を輸出する行為については、この限りでない。
- Where propagating material, harvested material or processed products of a registered variety etc. has been transferred by the holder of the breeder's right, the holder of an exclusive exploitation right or the holder of a non-exclusive exploitation right, or as the result of the acts listed in any of the items of paragraph (1) of this Article, the effect of the breeder's right for the said registered variety shall not extend to the exploitation of the transferred propagating material, harvested material or processed products. However, this shall not apply to the acts which involve further propagation of the said registered variety etc., nor to the exporting of propagating material of the said registered variety to a state which does not provide protection for the plant genus or species to which that registered variety belongs, nor to the exporting of harvested material of the said registered variety to such a state for a purpose other than final consumption.
- 最終事業年度の末日(最終事業年度がない場合にあっては、吸収合併消滅会員商品取引所の成立の日。第四号において同じ。)後に重要な財産の処分、重大な債務の負担その他の当該吸収合併消滅会員商品取引所の財産の状況に重要な影響を与える事象が生じたときは、その内容(法第百四十四条の二第二項の会員総会の日の十日前の日後吸収合併の効力が生じた日までの間に新たな最終事業年度が存することとなる場合にあっては、当該新たな最終事業年度の末日後に生じた事象の内容に限る。)
- when there has occurred an event that has a significant influence on the status of the property of the Member Commodity Exchange Dissolved in an Absorption-Type Merger, such as the disposition of important property and the share of significant liabilities after the last day of the final business year (in the case where the final business year does not exist, the day of the establishment of said Member Commodity Exchange Dissolved in an Absorption-Type Merger; the same shall apply in item (iv)), the contents thereof (in the case where a new final business year emerges during the period between 10 days prior to a general meeting of members set forth in Article 144-2, paragraph (2) of the Act and the day when the Absorption-Type Merger came into effect, limited to the contents of an event which occurred after the last day of said new final business year);
- 最終事業年度の末日(最終事業年度がない場合にあっては、吸収合併消滅会員商品取引所の成立の日。第四号において同じ。)後に重要な財産の処分、重大な債務の負担その他の当該吸収合併消滅会員商品取引所の財産の状況に重要な影響を与える事象が生じたときは、その内容(法第百四十四条の五第一項各号に掲げる日のいずれか早い日後吸収合併の効力が生じた日までの間に新たな最終事業年度が存することとなる場合にあっては、当該新たな最終事業年度の末日後に生じた事象の内容に限る。)
- when there has occurred an event that has a significant influence on the status of the property of the Member Commodity Exchange Dissolved in an Absorption-Type Merger, such as the disposition of important property and the share of significant liabilities after the last day of the final business year (in the case where the final business year does not exist, the day of the establishment of said Member Commodity Exchange Dissolved in an Absorption-Type Merger; the same shall apply in item (iv)), the contents thereof (in the case where a new final business year emerges during the period between the earliest day among those listed in respective items of Article 144-5, paragraph (1) of the Act and the day when the Absorption-Type Merger came into effect, limited to the contents of an event which occurred after the last day of said new final business year);
- 当該吸収分割をしようとする会社のうち、分割をしようとするいずれか一の会社(当該 吸収分割でその営業の重要部分を承継させようとするもの(次号において「重要部分承継会社」という。)に限る。)の当該分割の対象部分に係る最終の貸借対 照表と共に作成した損益計算書による売上高が百億円を下回らない範囲内において政令で定める金額を超え、かつ、分割によつて営業を承継しようとする会社に 係る総資産合計額が十億円を下回らない範囲内において政令で定める金額を超えるとき。
- The net sales recognized in the profit and loss statement which is made together with the latest balance sheet of any of the corporations which intends to become a party to the absorption-type demerger (limited to a corporation that intends to alienate a substantial part of its business through such absorption-type demerger (referred to in the following item as 'substantial part succession corporation')), in connection with the part of the business to be alienated, exceeds the amount stipulated by a Cabinet Order, which is not less than ten billion yen, and the sum of the total assets of the corporation which intends to succeed to the business through such demerger exceeds the amount stipulated by a Cabinet Order, which is not less than one billion yen;
- 最終的に徳川家康による領国貨幣とも言うべき慶長小判慶長丁銀が全国統一により公鋳貨幣としての地位を築くことになるが、多額に上る慶長金銀の海外流出などにより地方まで充分に行き渡らなかったため通貨の全国統一を達成するには至らず、依然、各地銀山から発行される極印銀などの領国貨幣が並行して通用し、国内で不足気味の慶長金銀を補佐する役割を果たしていたため幕府も流通を黙認し、また諸国大名が、参勤交代のとき中央貨幣である慶長金銀と交換するための手段としても用いられた。
- Keicho koban (oval gold coin) and keicho chogin (oval silver coin), which can be considered as ryogoku kahei issued by Ieyasu TOKUGAWA, eventually established their position as an official currency cast by the government for the unification of the whole country, but were not made sufficiently available in the chiho (regions) because a large amount of Keicho gold and silver flowed out to foreign countries, failing in the nation-wide currency unification, and therefore, ryogoku kahei such as chiho hallmark silver issued by silver mines at various places, were still used in parallel, serving to fill the shortage of Keicho gold and silver, silently allowed to circulate, and used by daimyo (Japanese feudal lords) of various provinces also as a means to exchange with Keicho gold coins, the central currency at the time of Sankin-kotai (daimyo's alternate-year residence in Edo).
- 吸収合併存続会員商品取引所において最終事業年度の末日(最終事業年度がない場合にあっては、吸収合併存続会員商品取引所の成立の日)後に重要な財産の処分、重大な債務の負担その他の当該吸収合併存続会員商品取引所の財産の状況に重要な影響を与える事象が生じたときは、その内容(法第百四十四条の二第二項の会員総会の日の十日前の日後吸収合併の効力が生じた日までの間に新たな最終事業年度が存することとなる場合にあっては、当該新たな最終事業年度の末日後に生じた事象の内容に限る。)
- when there has occurred an event that has a significant influence on the status of the property of the Member Commodity Exchange Surviving an Absorption-Type Merger, such as the disposition of important property and the share of significant liabilities after the last day of the final business year (in the case where the final business year does not exist, the day of the establishment of said Member Commodity Exchange Surviving an Absorption-Type Merger) at said Member Commodity Exchange Surviving an Absorption-Type Merger, the contents thereof (in the case where a new final business year emerges during the period between 10 days prior to a general meeting of members set forth in Article 144-2, paragraph (2) of the Act and the day when the Absorption-Type Merger came into effect, limited to the contents of an event which occurred after the last day of said new final business year);
- 本報告書は、国際熱核融合実験炉(ITER)のための工学設計活動(EDA)における協力に関する欧州原子力エネルギー共同体、日本国政府、ロシア連法政府、及びアメリカ合衆国政府間の協定の下に実施してきた作業についてのITER理事会の最終報告である。ITER EDAは国際原子力機関(IAEA)の後援の下に推進されてきた。ITER EDA協定の第16項に従い、ITER所長によって作成されたITER最終設計報告書をITER理事会が承認した後、この報告書は出されるものである。
- This is the Final Report by the ITER Council on work carried out under the terms of the Agreement among the European Atomic Energy Community, the Government of Japan, the Government of Russian Federation and the Government of the United States of America on Cooperation in the Engineering Design Activities (EDA) for the ITER. The ITER EDA were conducted under the auspices of the International Atomic Energy Agency (IAEA). In accordance with Article 16 of the ITER EDA Agreement, this reports follows the approval by ITER Council of the Director’s report on the ITER design.
- 当該共同新設分割をしようとする会社のうち、いずれか一の会社(全部承継会社に限 る。)に係る総資産合計額が百億円を下回らない範囲内において政令で定める金額を超え、かつ、他のいずれか一の会社(当該共同新設分割で設立する会社にそ の営業の重要部分を承継させようとするもの(以下この項において「重要部分承継会社」という。)に限る。)の当該承継の対象部分に係る最終の貸借対照表と 共に作成した損益計算書による売上高が十億円を下回らない範囲内において政令で定める金額を超えるとき。
- The sum of the total assets of any of the corporations which intends to become a party to the joint incorporation-type demerger (limited to a total succession corporation) exceeds the amount stipulated by a Cabinet Order, which is not less than ten billion yen, and the net sales recognized in the profit and loss statement which is made together with the latest balance sheet of another corporation which intends to become a party to the same demerger (limited to a corporation that intends to have the corporation incorporated through such joint incorporation-type demerger acquire a substantial part of its business (hereinafter in this paragraph 'substantial part succession corporation')), in connection with the part of the business to be succeeded to, exceeds the amount stipulated by a Cabinet Order, which is not less than one billion yen;
- 廃止措置では、2つの段階が考えられている。最初の段階では、装置は運転終了後即座に、トリチウムや放射化ダストを真空容器から取り除くことにとり、除染され清浄状態にされる。炉内機器も真空容器から取り外され、適用される規制に従って、長期保管の準備が行われる。これらの作業は、遠隔保守機器や運転終了時に従事しているスタッフを用いて、約5年の期間をかけて実施される。最初の段階の後、本計画では、最終的な解体・廃棄が行われるまで、放射能の減衰のための冷却期間を約6年間と想定している。
- Two separate phases are considered for decommissioning. During the first phase, the machine will, immediately after shutdown, be de-activated and cleaned by removing tritium and activated dust from the vacuum vessel. In-vessel components will also be removed from the vessel and prepared for long term storage according to applicable regulations. These activities will be carried out over a period of about five years using the remote handling facilities and staff in place at the end of operation. After the first phase, the plan foresees a period for radioactive decay before a final dismantling and disposal over a period of about six years.
- 他の新設合併消滅商品取引所において最終事業年度の末日(最終事業年度がない場合にあっては、他の新設合併消滅商品取引所の成立の日)後に重要な財産の処分、重大な債務の負担その他の当該他の新設合併消滅商品取引所の財産の状況に重要な影響を与える事象が生じたときは、その内容(法第百四十四条の三第四項の会員総会の日の十日前の日後新設合併設立株式会社商品取引所の成立の日までの間に新たな最終事業年度が存することとなる場合にあっては、当該新たな最終事業年度の末日後に生じた事業の内容に限る。)
- when there has occurred an event that has a significant influence on the status of the property of another Commodity Exchange Dissolved in a Consolidation-Type Merger, such as the disposition of important property and the share of significant liabilities after the last day of the final business year (in the case where the final business year does not exist, the day of the establishment of said other Commodity Exchange Dissolved in a Consolidation-Type Merger) at said other Commodity Exchange Dissolved in a Consolidation-Type Merger, the contents thereof (in the case where a new final business year emerges during the period between 10 days prior to a general meeting of members set forth in Article 144-3, paragraph (4) of the Act and the day of the establishment of the Incorporated Commodity Exchange Established by a Consolidation-Type Merger, limited to the contents of an event which occurred after the last day of said new final business year);
- 他の新設合併消滅商品取引所において最終事業年度の末日(最終事業年度がない場合にあっては、他の新設合併消滅商品取引所の成立の日)後に重要な財産の処分、重大な債務の負担その他の当該他の新設合併消滅商品取引所の財産の状況に重要な影響を与える事象が生じたときは、その内容(法第百四十四条の十二第一項各号に掲げる日のいずれか早い日後新設合併設立株式会社商品取引所の成立の日までの間に新たな最終事業年度が存することとなる場合にあっては、当該新たな最終事業年度の末日後に生じた事業の内容に限る。)
- when there has occurred an event that has a significant influence on the status of the property of another Commodity Exchange Dissolved in a Consolidation-Type Merger, such as the disposition of important property and the share of significant liabilities after the last day of the final business year (in the case where the final business year does not exist, the day of the establishment of said other Commodity Exchange Dissolved in a Consolidation-Type Merger) at said other Commodity Exchange Dissolved in a Consolidation-Type Merger, the contents thereof (in the case where a new final business year emerges during the period between the earliest day among those listed in the respective items of Article 144-12, paragraph (1) of the Act and the day of the establishment of the Incorporated Commodity Exchange Established by a Consolidation-Type Merger, limited to the contents of an event which occurred after the last day of said new final business year);
- 他の新設合併消滅会員商品取引所において最終事業年度の末日(最終事業年度がない場合にあっては、他の新設合併消滅会員商品取引所の成立の日)後に重要な財産の処分、重大な債務の負担その他の当該他の新設合併消滅会員商品取引所の財産の状況に重要な影響を与える事象が生じたときは、その内容(法第百四十四条の三第四項の会員総会の日の十日前の日後新設合併設立会員商品取引所の成立の日までの間に新たな最終事業年度が存することとなる場合にあっては、当該新たな最終事業年度の末日後に生じた事業の内容に限る。)
- when there has occurred an event that has a significant influence on the status of the property of another Member Commodity Exchange Dissolved in a Consolidation-Type Merger, such as the disposition of important property and the share of significant liabilities after the last day of the final business year (in the case where the final business year does not exist, the day of the establishment of said other Member Commodity Exchange Dissolved in a Consolidation-Type Merger) at said other Member Commodity Exchange Dissolved in a Consolidation-Type Merger, the contents thereof (in the case where a new final business year emerges during the period between 10 days prior to a general meeting of members set forth in Article 144-3, paragraph (4) of the Act and the day of the establishment of the Member Commodity Exchange Established by a Consolidation-Type Merger, limited to the contents of an event which occurred after the last day of said new final business year);
- 吸収合併消滅会員商品取引所(清算会員商品取引所を除く。)において最終事業年度の末日(最終事業年度がない場合にあっては、吸収合併消滅会員商品取引所の成立の日)後に重要な財産の処分、重大な債務の負担その他の当該吸収合併消滅会員商品取引所の財産の状況に重要な影響を与える事象が生じたときは、その内容(法第百四十四条第四項の会員総会の日の十日前の日後吸収合併の効力が生ずる日までの間に新たな最終事業年度が存することとなる場合にあっては、当該新たな最終事業年度の末日後に生じた事象の内容に限る。)
- when there has occurred an event that has a significant influence on the status of the property of the Member Commodity Exchange Dissolved in an Absorption-Type Merger, such as the disposition of important property and the share of significant liabilities after the last day of the final business year (in the case where the final business year does not exist, the day of the establishment of said Member Commodity Exchange Dissolved in an Absorption-Type Merger) at said Member Commodity Exchange Dissolved in an Absorption-Type Merger (excluding Liquidating Member Commodity Exchanges), the contents thereof (in the case where a new final business year emerges during the period between 10 days prior to a general meeting of members set forth in Article 144, paragraph (4) of the Act and the day when the Absorption-Type Merger came into effect, limited to the contents of an event which occurred after the last day of said new final business year);
- 法第百十一条第二号の主務省令で定めるものは、単一の対価の額又は約定価格等(法第百十一条第二号に規定する約定価格等をいう。以下同じ。)による競売買の方法により取引を行う商品市場にあっては、当該商品市場における毎日の成立した対価の額又は約定価格等とし、個別に形成される対価の額又は約定価格等による競売買の方法により取引を行う商品市場にあっては、当該商品市場における毎日の成立した最初の対価の額又は約定価格等、最高の対価の額又は約定価格等、最低の対価の額又は約定価格等及び最終の対価の額又は約定価格等とする。
- The amount of the consideration for which transactions were closed or the Contract Price, etc. on a Commodity Market where transactions are carried out by the method of buying-in and selling-out with a single amount of the consideration or Contract Price, etc. (which means the Contract Price, etc. prescribed in Article 111, item (ii) of the Act; the same shall apply hereinafter) shall be specified by an ordinance of the competent ministry set forth in Article 111, item (ii) of the Act. On a Commodity Market where transactions are carried out by the method of buying-in and selling-out with an individually determined amount of the consideration or Contract Price, etc., it shall be the first amount of the consideration of the day or the Contract Price, etc., the highest amount of the consideration or Contract Price, etc., the lowest amount of the consideration or Contract Price, etc., and the final amount of the consideration or Contract Price, etc. on said Commodity Market.
- 当該新設合併消滅株式会社商品取引所において最終事業年度の末日(最終事業年度がない場合にあっては、当該新設合併消滅株式会社商品取引所の成立の日)後に重要な財産の処分、重大な債務の負担その他の当該新設合併消滅株式会社商品取引所の財産の状況に重要な影響を与える事象が生じたときは、その内容(法第百四十四条の十二第一項各号に掲げる日のいずれか早い日後新設合併設立株式会社商品取引所の成立の日までの間に新たな最終事業年度が存することとなる場合にあっては、当該新たな最終事業年度の末日後に生じた事象の内容に限る。)
- when there has occurred an event that has a significant influence on the status of the property of the Incorporated Commodity Exchange Dissolved in a Consolidation-Type Merger, such as the disposition of important property and the share of significant liabilities after the last day of the final business year (in the case where the final business year does not exist, the day of the establishment of said Incorporated Commodity Exchange Dissolved in a Consolidation-Type Merger) at said Incorporated Commodity Exchange Dissolved in a Consolidation-Type Merger, the contents thereof (in the case where a new final business year emerges during the period between the earliest day among those listed in the respective items of Article 144-12, paragraph (1) of the Act and the day of the establishment of the Incorporated Commodity Exchange Established by a Consolidation-Type Merger, limited to the contents of an event which occurred after the last day of said new final business year);
- B型肝炎及びC型肝炎に係るウイルスへの感染については、国の責めに帰すべき事由によりもたらされ、又はその原因が解明されていなかったことによりもたらされたものがある。特定の血液凝固因子製剤にC型肝炎ウイルスが混入することによって不特定多数の者に感染被害を出した薬害肝炎事件では、感染被害者の方々に甚大な被害が生じ、その被害の拡大を防止し得なかったことについて国が責任を認め、集団予防接種の際の注射器の連続使用によってB型肝炎ウイルスの感染被害を出した予防接種禍事件では、最終の司法判断において国の責任が確定している。
- In the hepatitis infection case caused by specific blood coagulation factor products contaminated with the hepatitis C virus, which resulted in the infection of many and unspecified persons, those infected suffered significant damage, whose spread the government admitted its responsibility and liability for being unable to prevent. Also, in the vaccination incident in which the reuse of syringes and needles at mass vaccination caused hepatitis B viral infection, the government's liability has been settled by final judicial decision.
- 前項各号に規定する非課税法人等が当該割引債を所有していた期間に対応する部分の金額は、当該各号に規定する所得税の額又は残額に、当該割引債の発行の日(その日が明らかでないときは、当該割引債に係る最終発行日)から償還(買入消却を含む。以下この条において同じ。)の日までの期間の月数(当該割引債が法第四十一条の十二第九項に規定する短期公社債である場合には、日数。以下この項及び第五項第三号において同じ。)のうちに当該非課税法人等が当該割引債を所有していた期間のうちその償還の日までの期間の月数の占める割合を乗じて計算した金額とする。
- The amount corresponding to the period during which a non-taxable corporation, etc. held said discount bonds as prescribed in items of the preceding paragraph shall be the amount obtained by multiplying the amount of income tax or remaining amount prescribed in said items by the ratio of the number of months (where said discount bonds are short-term government or company bonds prescribed in Article 41-12, paragraph (9) of the Act, the number of days; hereinafter the same shall apply in this paragraph and paragraph (5), item (iii)) up to the redemption date during which said non-taxable corporation, etc. held said discount bonds out of the number of months from the issue date (where the date is not clear, the final issue date for said discount bonds) to the redemption date (including a date for retirement by purchase; hereinafter the same shall apply in this Article) of said discount bonds.
- 当該新設合併消滅会員商品取引所(清算会員商品取引所を除く。以下この号において同じ。)において最終事業年度の末日(最終事業年度がない場合にあっては、当該新設合併消滅会員商品取引所の成立の日)後に重要な財産の処分、重大な債務の負担その他の当該新設合併消滅会員商品取引所の財産の状況に重要な影響を与える事象が生じたときは、その内容(法第百四十四条の三第四項の会員総会の日の十日前の日後新設合併設立会員商品取引所の成立の日までの間に新たな最終事業年度が存することとなる場合にあっては、当該新たな最終事業年度の末日後に生じた事象の内容に限る。)
- when there has occurred an event that has a significant influence on the status of the property of another Member Commodity Exchange Dissolved in a Consolidation-Type Merger, such as the disposition of important property and the share of significant liabilities after the last day of the final business year (in the case where the final business year does not exist, the day of the establishment of said Member Commodity Exchange Dissolved in a Consolidation-Type Merger) at said Member Commodity Exchange Dissolved in a Consolidation-Type Merger (excluding Liquidating Member Commodity Exchanges; hereinafter the same shall apply in this item), the contents thereof (in the case where a new final business year emerges during the period between 10 days prior to a general meeting of members set forth in Article 144-3, paragraph (4) of the Act and the day of the establishment of the Member Commodity Exchange Established by a Consolidation-Type Merger, limited to the contents of an event which occurred after the last day of said new final business year);
- 当該新設合併消滅会員商品取引所(清算会員商品取引所を除く。以下この号において同じ。)において最終事業年度の末日(最終事業年度がない場合にあっては、当該新設合併消滅会員商品取引所の成立の日)後に重要な財産の処分、重大な債務の負担その他の当該新設合併消滅会員商品取引所の財産の状況に重要な影響を与える事象が生じたときは、その内容(法第百四十四条の三第四項の会員総会の日の十日前の日後新設合併設立株式会社商品取引所の成立の日までの間に新たな最終事業年度が存することとなる場合にあっては、当該新たな最終事業年度の末日後に生じた事業の内容に限る。)
- when there has occurred an event that has a significant influence on the status of the property of the Member Commodity Exchange Dissolved in a Consolidation-Type Merger, such as the disposition of important property and the share of significant liabilities after the last day of the final business year (in the case where the final business year does not exist, the day of the establishment of said Member Commodity Exchange Dissolved in a Consolidation-Type Merger) at said Member Commodity Exchange Dissolved in a Consolidation-Type Merger (excluding Liquidating Member Commodity Exchanges; hereinafter the same shall apply in this item), the contents thereof (in the case where a new final business year emerges during the period between 10 days prior to a general meeting of members set forth in Article 144-3, paragraph (4) of the Act and the day of the establishment of the Incorporated Commodity Exchange Established by a Consolidation-Type Merger, limited to the contents of an event which occurred after the last day of said new final business year);
- 補償対象債権に係る委託者資産が店頭売買有価証券(金融商品取引法第二条第八項第十号ハに規定する店頭売買有価証券をいう。以下同じ。)である場合 委託者保護基金が法第三百五条第一項の規定による公告をした日の当該補償対象債権に係る店頭売買有価証券を登録する認可金融商品取引業協会(当該店頭売買有価証券が二以上の認可金融商品取引業協会に登録されているときは、委託者保護基金が指定する認可金融商品取引業協会とする。)が公表する最終価格(当該最終価格がないときは、その日前における直近の日に当該認可金融商品取引業協会が公表した最終価格)に基づき算出した金額
- in cases where a customer's assets pertaining to claims subject to compensation are Over-the-Counter Traded Securities (which means Over-the-Counter Traded Securities prescribed in Article 2, paragraph (8), item (x), (c) of the Financial Instruments and Exchange Act; the same shall apply hereinafter): the amount calculated based on the closing price of such Securities published by the Authorized Financial Instruments Firms Association to which the Consumer Protection Fund registers Over-the-Counter Traded Securities pertaining to said claims subject to compensation (when said Over-the-Counter Traded Securities are registered by more than one Authorized Financial Instruments Firms Association, the Authorized Financial Instruments Firms Association specified by the Consumer Protection Fund), on the date of public notice pursuant to the provisions of Article 305, paragraph (1) of the Act (if said closing price does not exist, the closing price published by said Authorized Financial Instruments Firms Association on the nearest date prior to the date of public notice);
- イーター機構は、イーター施設の廃止措置のための廃止措置基金の合意金額(計画された最終値)を、基金を引き渡すまでに達成する目的で廃止措置基金を設立する。当初計画された廃止措置基金の最終値は、二千六年五月二十四日の実施に関するイーター締約者の共同宣言で参照される共通理解「イーターの建設、運転、除染及び廃止の各段階に関する価額見積り並びに締約者の貢献の形態」に規定されるイーター廃止のための価額評価を考慮し、理事会で採択される。廃止措置基金の計画された最終値は、インフレの影響を補正し、本条第六項に規定される変更を考慮するため、定期的に調整される。
- The ITER Organization shall establish the Decommissioning Fund with the objective to achieve, by the time of the transfer of the Fund, an agreed amount (“the planned final value”) of the Decommissioning Fund to provide for the decommissioning of the ITER facilities. The initial planned final value shall be adopted by the ITER Council, having regard to the value estimate for ITER Decommissioning set out in the Common Understanding "Value Estimates for ITER Phases of Construction, Operation, Deactivation and Decommissioning and Form of Party Contributions"referred to in the Joint Declaration of the ITER Parties on Implementation, 24 May 2006. The planned final value of the Decommissioning Fund shall be adjusted regularly to compensate for the effects of inflation and to take into account changes mentioned in paragraph 6 of the present article.
- 補償対象債権に係る委託者資産が金融商品取引所(外国において設立されている類似の性質を有するものを含む。以下この条において同じ。)に上場されている有価証券である場合 委託者保護基金が法第三百五条第一項の規定による公告をした日の金融商品取引所における最終価格(当該最終価格がないときは、認可金融商品取引業協会(金融商品取引法第二条第十三号に規定する認可金融商品取引業協会をいう。以下同じ。)が発表する当該公告をした日の気配相場又は、その日前における直近の日の当該金融商品取引所における最終価格のうち、委託者保護基金が指定するもの)に基づき算出した金額
- in cases where a customer's assets pertaining to claims subject to compensation are Securities listed on a Financial Instruments Exchange (including similar markets established in foreign states; hereinafter the same shall apply in this Article): the amount calculated using the closing prices of such Securities on the Financial Instruments Exchange on the date that the Consumer Protection Fund published a public notice prescribed in the provisions of Article 305, paragraph (1) of the Act (if said closing prices do not exist, indicative price quotations published by the Authorized Financial Instruments Firms Association [which means an Authorized Financial Instruments Firms Association prescribed in Article 2, item (xiii) of the Financial Instruments and Exchange Act; the same shall apply hereinafter] on the date of said public notice, or the closing prices of the said Financial Instruments Exchange on the nearest date prior to the date of said public notice, whichever is specified by the Consumer Protection Fund);
- さらには、当時の政治社会情勢からイスラム勢力の侵攻によるインド仏教の崩壊が予見されていたため、最後の密教経典である時輪タントラ(カーラ・チャクラ)の中でイスラムの隆盛とインド仏教の崩壊、インド仏教復興迄の期間(末法時代)は密教によってのみ往来が可能とされる秘密の仏教国土・理想郷シャンバラの概念、シャンバラの第32代の王となるルドラ・チャクリン(転輪聖王)、ルドラ・チャクリンによる侵略者(イスラム教徒)への反撃、ルドラ・チャクリンが最終戦争で悪の王とその支持者を破壊する予言、そして未来におけるインド仏教の復興、地上における秩序の回復、世界の調和と平和の到来、等が説かれた。
- Additionally, since Indian Buddhism was expected to collapse under the Muslim invasion in the political and social situation at that time, the Kala cakra tantra (the last Mikkyo sutra) described the following: the flourishing of Islam; the collapse of Indian Buddhism, a concept of Shambhala; a secret Buddhist land and Utopia, which could be reached only through Mikkyo during the period before the revival of Indian Buddhism (the Age of Final Dharma); Raja Cakravarti (ルドラ・チャクリン(転輪聖王)), who became the thirty-second king of Shambhala; a counterattack by Raja Cakravarti against the invaders (Muslims); the prediction that Raja Cakravarti would destroy the king of evil and his supporters in the final war; the revival of Indian Buddhism in the future; the return to order on earth; the coming of the harmonization and peace of the world, and so on.
- イーター機構は、イーターの実験的な運転における最終段階の後五年以内又は権限のあるフランスの当局と合意する場合にはそれより短い期間内に、イーター施設をイーター機構と権限のあるフランスの当局との間で合意し、及び必要に応じて改定する状態にし、その後、イーター機構は、イーター施設の廃止のために基金及びイーター施設を権限のあるフランスの当局に引き渡す。この目的のため、除染期が終了する前に、イーター機構は施設及び廃止措置基金の状態に関する完全な報告書を権限のあるフランスの当局に提出する。フランスの当局は、イーター機構との緊密な協力の下、独立した専門家による再調査を実施するかもしれない。
- Following the final phase of experimental operations of ITER, the ITER Organization shall, within a period of five years, or shorter if agreed by the competent French authorities, bring the ITER facilities into such conditions as are to be agreed and updated as necessary between the ITER Organization and the competent French authorities, following which the ITER Organization shall hand over to the competent French authorities the Fund and the ITER facilities for their decommissioning. For this purpose, before the end of the deactivation phase, the ITER Organization shall provide to the competent French authorities a complete report on the conditions of the installations and the decommissioning fund. French authorities shall have the possibility to set up a review with independent experts, in close cooperation with the ITER Organization.
- 第二項の規定は、新雇用保険法第五十三条第一項の規定による申出をした者であって、同項第二号に規定する基礎期間の最後の月(以下この項において「最終月」という。)が次の表の上欄に掲げる月又は平成六年十二月であるものに対して支給する日雇労働求職者給付金に関する新雇用保険法第五十四条第二号の規定について準用する。この場合において、最終月が同欄に掲げる月である者に関しては、第二項中「同年七月中」とあるのは「新雇用保険法第五十三条第一項第二号に規定する基礎期間のうち同年七月三十一日までの期間内」と、「納付日数(その納付日数」とあるのは同表上欄に掲げる最終月の区分に応じ同表下欄に掲げる字句に読み替えるものとする。
- The provision of paragraph (2) shall apply mutatis mutandis to the application of the provision of Article 54, item (ii) of the New Employment Insurance Act to the benefit for daily work job applicant paid to a person who has filed the application pursuant to the provision of Article 53, paragraph (1) of the New Employment Insurance Act and whose last month of the basic period listed in item (ii) of the same paragraph (hereinafter referred to as the "last month" in this paragraph) is any of the months listed in the left column in the following table or December 1994. In this case, with respect to a person whose last month is any of the months listed in the same column, the term "during July of the same year" shall be deemed as replaced with "during the period on or before July 31 of the same year, among the basic period prescribed by Article 53, paragraph (1), item (ii) of the New Employment Insurance Act", and the term "the number of days...(or, if such number of days" with the term listed in the right column in the same table, according to the classification of the last month listed in the left column thereof.
- 第一項及び第二項の規定にかかわらず、株式会社が最終事業年度について会社法第四百四十四条の規定により当該株式会社及び他の法人に係る連結計算書類(同条第一項に規定する連結計算書類をいう。)を作成し、かつ、当該株式会社の定時株主総会においてその内容が報告された場合には、当該株式会社について再生事件等が係属しているときにおける当該他の法人についての再生手続開始の申立ては、当該株式会社の再生事件等が係属している地方裁判所にもすることができ、当該他の法人について再生事件等が係属しているときにおける当該株式会社についての再生手続開始の申立ては、当該他の法人の再生事件等が係属している地方裁判所にもすることができる。
- Notwithstanding the provisions of paragraph (1) and paragraph (2), where a stock company, as provided for by Article 444 of the Companies Act, has prepared consolidated financial statements (meaning consolidated financial statements prescribed in paragraph (1) of said Article) for the most recent business year with regard to the stock company itself and another juridical person, and reported the contents thereof at an annual shareholders meeting of the stock company, if a rehabilitation case, etc. is pending against the stock company, a petition for commencement of rehabilitation proceedings against such other juridical person may also be filed with the district court before which the rehabilitation case, etc. against the stock company is pending, and if a rehabilitation case, etc. is pending against such other juridical person, a petition for commencement of rehabilitation proceedings against the stock company may also be filed with the district court before which the rehabilitation case, etc. against such other juridical person is pending.
- 第一項及び第二項の規定にかかわらず、株式会社が最終事業年度について会社法第四百四十四条の規定により当該株式会社及び他の法人に係る連結計算書類(同条第一項に規定する連結計算書類をいう。)を作成し、かつ、当該株式会社の定時株主総会においてその内容が報告された場合には、当該株式会社について破産事件等が係属しているときにおける当該他の法人についての破産手続開始の申立ては、当該株式会社の破産事件等が係属している地方裁判所にもすることができ、当該他の法人について破産事件等が係属しているときにおける当該株式会社についての破産手続開始の申立ては、当該他の法人の破産事件等が係属している地方裁判所にもすることができる。
- Notwithstanding the provisions of paragraph (1) and paragraph (2), where a stock company, as provided for by Article 444 of the Companies Act, has prepared consolidated financial statements (meaning consolidated financial statements prescribed in paragraph (1) of said Article) for the most recent business year with regard to the stock company itself and another juridical person, and reported the contents thereof at an annual shareholders meeting of the stock company, if a bankruptcy case, etc. is pending against the stock company, a petition for commencement of bankruptcy proceedings against such other juridical person may also be filed with the district court before which the bankruptcy case, etc. against the stock company is pending, and if a bankruptcy case, etc. is pending against such other juridical person, a petition for commencement of bankruptcy proceedings against the stock company may also be filed with the district court before which the bankruptcy case, etc. against such other juridical person is pending.
- 前項の規定は、雇用保険法第五十三条第一項の規定による申出をした者であつて、同項第二号に規定する基礎期間の最後の月(以下この項において「最終月」という。)が次の表の上欄に掲げる月又は昭和五十九年十二月であるものに対して支給する日雇労働求職者給付金に関する新雇用保険法第五十四条第二号の規定の適用について準用する。この場合において、最終月が同欄に掲げる月である者に関しては、前項中「同年七月中」とあるのは「雇用保険法第五十三条第一項第二号に規定する基礎期間のうち同年七月三十一日までの期間内」と、「納付日数(その納付日数」とあるのは同表上欄に掲げる最終月の区分に応じ同表下欄に掲げる字句に読み替えるものとする。
- The provision of the preceding paragraph shall apply mutatis mutandis to the application of the provision of Article 54, item (ii) of the New Employment Insurance Act to the benefit for daily work job applicant paid to a person who has filed the application pursuant to the provision of Article 53, paragraph (1) of the Employment Insurance Act and whose last month of the basic period listed in item (ii) of the same paragraph (hereinafter referred to as the "last month" in this paragraph) is any of the months listed in the left column in the following table or December 1984. In this case, with respect to a person whose last month is any of the months listed in the same column, the term "during July of the same year" shall be deemed as replaced with "during the period on or before July 31 of the same year, among the basic period prescribed by Article 53, paragraph (1), item (ii) of the Employment Insurance Act", and the term "the number of days...(or, if such number of days" with the term listed in the right column in the same table, according to the classification of the last month listed in the left column thereof.
- その償還期限後において償還する場合 当該割引債につき法第四十一条の十二第三項の規定により徴収された所得税の額(当該所得税の額が明らかでないときは、当該割引債の券面金額から当該割引債に係る最終発行日における発行価額等を控除した残額(当該割引債が外国法人が国外において発行したものであるときは、同項に規定する政令で定める金額)に、当該割引債の発行の際に同項の規定により当該割引債に係る償還差益について徴収された所得税の税率を乗じて計算した金額。以下この条において同じ。)のうち、法第四十一条の十二第六項に規定する内国法人又は受託者(以下この条において「非課税法人等」という。)が当該割引債を所有していた期間に対応する部分の金額
- Where redemption is made after the redemption date: Out of the income tax collected on said discount bonds pursuant to the provisions of Article 41-12, paragraph (3) of the Act (where the amount of said income tax is not clear, the amount obtained by deducting the issue price, etc. on the final issue date for said discount bonds from the face value of said discount bonds and then multiplying the remaining amount after deduction (where said discount bonds are issued outside Japan by a foreign corporation, the amount specified by Cabinet Order, prescribed in said paragraph) by the rate of income tax on profit from redemption for said discount bonds collected at the time of issuance pursuant to the provisions of said paragraph; hereinafter the same shall apply in this Article), the amount corresponding to the period during which a domestic corporation or trustee prescribed in Article 41-12, paragraph (6) of the Act (hereinafter referred to as a 'non-taxable corporation, etc.' in this Article) held said discount bonds
- 吸収合併消滅会員商品取引所(法第七十七条第一項において準用する会社法第四百七十五条(第一号及び第三号を除く。)の規定により清算をする会員商品取引所(以下「清算会員商品取引所」という。)を除く。)において最終事業年度の末日(最終事業年度がない場合にあっては、吸収合併消滅会員商品取引所の成立の日)後に重要な財産の処分、重大な債務の負担その他の当該吸収合併消滅会員商品取引所の財産の状況に重要な影響を与える事象が生じたときは、その内容(法第百四十四条第四項の会員総会の日の十日前の日後吸収合併の効力が生ずる日までの間に新たな最終事業年度が存することとなる場合にあっては、当該新たな最終事業年度の末日後に生じた事象の内容に限る。)
- when there has occurred an event that has a significant influence on the status of the property of the Member Commodity Exchange Dissolved in an Absorption-Type Merger, such as the disposition of important property and the share of significant liabilities after the last day of the final business year (in the case where the final business year does not exist, the day of the establishment of said Member Commodity Exchange Dissolved in an Absorption-Type Merger) at said Member Commodity Exchange Dissolved in an Absorption-Type Merger (excluding Member Commodity Exchanges which is to be liquidated pursuant to the provisions of Article 475 (excluding item (i) and item (iii)) of the Companies Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 77, paragraph (1) of the Act) (hereinafter such Member Commodity Exchange shall be referred to as a 'Liquidating Member Commodity Exchange'), the contents thereof (in the case where a new final business year emerges during the period between 10 days prior to a general meeting of members set forth in Article 144, paragraph (4) of the Act and the day when the Absorption-Type Merger came into effect, limited to the contents of an event which occurred after the last day of said new final business year);
- 当初計画のEDA終了が近づき、参加極はEDAの期間を3年間延長するという合意をまとめて、ユーラトム、日本、ロシア連邦の3極により署名された。米国は一年間に限り参加することに合意した。その時参加極は、財政上の理由から、当時に設計されていた装置の建設に進むことの困難さを認識し、技術目的の要求を下げてコストを大幅に低減(約50 %)しつつも、計画目標に合致する技術目的を採択した [2]。このEDA延長期間は、1998年に改訂された技術目標の下に設定された低コスト設計、及び工学R&D計画の完遂のために充てられた。これらの活動の結果はITER所長によって提示され、ITER理事会によって承認されたITER最終設計報告書に反映されている [3]。
- With the approaching end of the original period set for the EDA, the Parties negotiated an agreement extending the EDA period for three years which was signed by three Parties, Euratom, Japan and the Russian Federation. The USA agreed to participate for one additional year. At that time the Parties, recognizing the possibility that they might be unable, for financial reasons, to proceed to the construction of the then foreseen device, adopted a less demanding set of detailed technical objectives [2] that would still meet the overall programmatic objectives but at a significantly reduced cost (about 50%). The EDA extension period was primarily devoted to developing a design under the revised technical objectives set in 1998, as well as completion of planned technology R&D projects. The results of these activities have been reflected in the report of the ITER design presented by the ITER Director and approved by the ITER Council [3].
- 法第九条第五項に規定する公正取引委員会規則で定める方法による資産の合計金額は、会社の最終の貸借対照表(当該会社がその設立後最初の事業年度を終了していない場合においては、当該会社の成立時の貸借対照表)による資産の合計金額とし、当該貸借対照表に係る事業年度終了の日(当該会社がその設立後最初の事業年度を終了していない場合においては、当該会社の成立時)後において会社法(平成十七年法律第八十六号)第百九十九条の規定による募集株式の発行等、同法第二条第一項第二十一号に規定する新株予約権の行使による株式の交付、社債の発行、株式交換、合併、分割、事業譲受、事業譲渡その他当該会社の資産に重要な変更があつた場合には、これらによる総資産の額の変動を加え又は除いた額とする。
- The total amount of assets calculated using the method provided by the rule of the Fair Trade Commission set out in paragraph 5, Article 9 of the Act shall be the total amount of assets in the final balance sheet of the company (or the balance sheet as of the incorporation of the company if the first business year after the incorporation thereof has not ended) or, in the event of an issue of shares for subscription, etc. pursuant to the provision of Article 199 of the Companies Act (Act No. 86 of 2005), an acquisition of shares resulting from an exercise of share options prescribed in item 21, paragraph 1, Article 2 of the Companies Act, an issue of company bonds, a share exchange, a merger, a split, an acquisition of business, a transfer of business or any other significant change to the assets of the company after the end of business year (or at the time of incorporation, if the first business year after the incorporation of the company has not ended) involved in the balance sheet, the amount calculated by adding or subtracting the change in the total asset amount resulting from the event.
- 特定目的会社が中間配当をした場合において、当該中間配当をした日の属する事業年度(その事業年度の直前の事業年度が最終事業年度でないときは、その事業年度の直前の事業年度)に係る計算書類につき第百四条第二項の承認を受けた時(同条第四項前段に規定する場合にあっては、同項後段の報告をした時)における第百十四条第一項第二号から第四号までに掲げる額の合計額が同項第一号に掲げる額を超えるときは、当該中間配当に関する職務を行った取締役は、当該特定目的会社に対し、連帯して、その超過額(当該超過額が当該中間配当の分配金の額を超える場合にあっては、当該分配金の額)を支払う義務を負う。ただし、当該取締役がその職務を行うについて注意を怠らなかったことを証明した場合は、この限りでない。
- In cases where a Specific Purpose Company makes Payments of Interim Dividends, when the sum of the amounts listed in Article 114(1)(ii) to (iv) inclusive exceeds the amount listed in Article 114(1)(i) as of the time when the Specific Purpose Company has obtained approval under Article 104(2) for the Financial Statements pertaining to the business year (if the business year immediately preceding such business year is not the most recent business year, the business year immediately preceding such business year) (in the case referred to in the first sentence of Article 104(4), the time when the report under the second sentence of that paragraph has been made) that contains the date on which said Payments of Interim Dividends were made, the directors who performed the duties related to said Payments of Interim Dividends shall jointly and severally have an obligation to pay such excess amount (in cases where said excess amount exceeds the amount of Cash Distributions of said Payments of Interim Dividends, said amount of Cash Distributions) to said Specific Purpose Company; provided, however, that this shall not apply to cases where said director has proved that he/she did not fail to exercise due diligence in performing his/her duties.
- 特定目的会社が第二項の特定出資の取得をした場合において、当該取得をした日の属する事業年度(その事業年度の直前の事業年度が最終事業年度(各事業年度に係る第百二条第二項に規定する計算書類につき第百四条第二項の承認を受けた場合(同条第四項前段に規定する場合にあっては、同項後段の報告をした場合)における当該各事業年度のうち最も遅いものをいう。以下同じ。)でないときは、その事業年度の直前の事業年度)に係る第百二条第二項に規定する計算書類につき第百四条第二項の承認を受けた時(同条第四項前段に規定する場合にあっては、同項後段の報告をした時)における第百十四条第一項第二号から第四号までに掲げる額の合計額が同項第一号に掲げる額を超えるときは、当該取得に関する職務を行った取締役は、当該特定目的会社に対し、連帯して、その超過額(当該超過額が当該特定出資の取得により特定社員に対して交付した金銭の総額を超える場合にあっては、当該金銭の総額)を支払う義務を負う。ただし、当該取締役がその職務を行うについて注意を怠らなかったことを証明した場合は、この限りでない。
- In cases where a Specific Purpose Company acquires the Specified Equity set forth in paragraph (2), if the total sum of the amounts listed in Article 114(1)(ii) to (iv) inclusive as of the time when the approval set forth in Article 104(2) has been obtained (in the case prescribed in the first sentence of paragraph (4) of that Article, the time when the report set forth in the second sentence of that paragraph has been made) with respect to the financial statements prescribed in Article 102(2) pertaining to the business year that contains the date of said acquisition (if the business year immediately preceding such business year is not the Most Recent Business Year (the latest of the business years for which approval under Article 104(2) has been obtained (in the case prescribed in the first sentence of paragraph (4) of that Article, the time when the report set forth in the second sentence of that paragraph has been made) with respect to the financial statements prescribed in Article 102(2) relating to each business year; the same shall apply hereinafter), the business year immediately preceding such business year) exceeds the amount set forth in Article 114(1)(i), the directors who performed duties in relation to the acquisition shall jointly and severally have an obligation to pay such excess amount (in cases where such excess amount exceeds the total amount of monies delivered to Specified Members as a result of the acquisition of said Specified Equity, the total amount of such monies) to said Specific Purpose Company; provided, however, that this shall not apply to any director who proves that he/she did not fail to exercise due care with respect to the performance of his/her duties.
- 会社法第四百六十二条第二項及び第三項(剰余金の配当等に関する責任)の規定は第百十七条の規定による特定目的会社の取締役の責任について、同法第四百六十三条(株主に対する求償権の制限等)の規定は特定目的会社の社員について、同法第四百六十四条(買取請求に応じて株式を取得した場合の責任)の規定は第百五十三条の規定による請求に応じた特定目的会社の取締役の責任について、同法第四百六十五条第二項(欠損が生じた場合の責任)の規定は前条の規定による特定目的会社の取締役の責任について、それぞれ準用する。この場合において、同法第四百六十二条第二項及び第三項中「業務執行者」とあるのは「同条に規定する取締役」と、同項中「前条第一項各号に掲げる行為の時における分配可能額」とあるのは「資産流動化法第百十四条第一項又は第百十五条第三項に規定する額」と、同法第四百六十三条第一項中「第四百六十一条第一項各号に掲げる行為」とあるのは「資産流動化法第百十四条の規定による利益の配当又は中間配当」と、「金銭等の帳簿価額の総額」とあるのは「配当金の額又は分配金の額」と、「当該行為がその効力を生じた日における分配可能額」とあるのは「同条第一項又は資産流動化法第百十五条第三項に規定する額」と、同条第二項中「金銭等の帳簿価額」とあるのは「配当金の額又は分配金の額」と、同法第四百六十四条第一項中「当該支払の日における分配可能額」とあるのは「当該支払が属する事業年度(その事業年度の直前の事業年度が最終事業年度でないときは、その事業年度の直前の事業年度)に係る資産流動化法第百十四条第一項の額」と読み替えるものとするほか、必要な技術的読替えは、政令で定める。
- The provisions of Article 462(2) and (3) (Liability Related to Dividends of Surplus) of the Companies Act shall apply mutatis mutandis to the liability of the directors of a Specific Purpose Company pursuant to Article 117 of this Act, Article 463 (Restrictions on Remedy Over Against Shareholders) of that Act shall apply mutatis mutandis to the members of a Specific Purpose Company, Article 464 (Liability Where Shares Are Acquired in Response to Demand for Purchase) of that Act shall apply mutatis mutandis to the liability of the director of a Specific Purpose Company who has responded to a request under Article 153 of this Act and Article 465(2) (Liability in Cases of Damage) of the Companies Act shall apply mutatis mutandis to the liability of the director of a Specific Purpose Company under the preceding Article. In this case, the term 'Executing Persons' in Article 462(2) and (3) of the Companies Act shall be deemed to be replaced with 'director prescribed in that Article,' the phrase 'the Distributable Amount as at the time of the act listed in each item of paragraph (1) of the preceding Article' in Article 462(3) of that Act shall be deemed to be replaced with 'the amount provided in Article 114(1) or Article 115(3) of the Asset Securitization Act,' the phrases 'the acts listed in each item of Article 461(1),' 'the total book value of the Monies, Etc.,' and 'the Distributable Amount as at the day when such act takes effect' in Article 463(1) of the Companies Act shall be deemed to be replaced with 'the distribution of profits or Payment of Interim Dividends under the provisions of Article 114 of the Asset Securitization Act,' 'the amount of Dividends or the amount of Distribution,' and 'the amount prescribed in paragraph (1) of that Article or Article 115(3) of the Asset Securitization Act,' respectively, the phrase 'the book value of the Monies, etc.' in Article 463(2) shall be deemed to be replaced with 'the amount of Cash Dividends or the amount of Cash Distributions,' the phrase 'the Distributable Amount as at the day when such payment is made' in Article 464(1) of the Companies Act shall be deemed to be replaced with 'the amount set forth in Article 114(1) of the Asset Securitization Act pertaining to the business year that contains such payment (in cases where the business year immediately preceding such business year is not the most recent business year, the business year immediately preceding such business year),' and any other necessary technical replacement of terms shall be specified by a Cabinet Order.
- 会社であつて、その総資 産の額(最終の貸借対照表による資産の合計金額をいう。以下同じ。)が二十億円を下回らない範囲内において政令で定める金額を超え、かつ、当該会社並びに 当該会社の子会社及び当該会社の総株主の議決権の過半数を有する国内の会社の総資産の額を合計した額(以下「総資産合計額」という。)が百億円を下回らな い範囲内において政令で定める金額を超えるもの(以下この条において「株式所有会社」という。)は、他の国内の会社であつてその総資産の額が十億円を下回 らない範囲内において政令で定める金額を超えるもの(以下この項において「株式発行会社」という。)の株式を取得し、又は所有する場合(金銭又は有価証券 の信託に係る株式について、自己が、委託者若しくは受益者となり議決権を行使することができる場合又は議決権の行使について受託者に指図を行うことができ る場合を含む。)において、株式発行会社の総株主の議決権に占める株式所有会社の当該取得し、又は所有する株式に係る議決権の割合が、百分の十を下回らな い範囲内において政令で定める数値(複数の数値を定めた場合にあつては、政令で定めるところにより、それぞれの数値)を超えることとなるときは、公正取引 委員会規則で定めるところにより、その超えることとなつた日から三十日以内に、当該株式に関する報告書を公正取引委員会に提出しなければならない。ただ し、株式発行会社の発行済の株式の全部をその設立と同時に取得する場合、銀行業又は保険業を営む会社が他の国内の会社(銀行業又は保険業を営む会社その他 公正取引委員会規則で定める会社を除く。次条第一項及び第二項において同じ。)の株式を取得し、又は所有する場合及び証券業を営む会社(証券仲介業者を除 く。)が業務として株式を取得し、又は所有する場合は、この限りでない。
- Every corporation whose total assets (meaning the amount of total assets appearing in the latest balance sheet; the same shall apply hereinafter) exceed the amount provided for in a Cabinet Order, which shall not be less than two billion yen, and whose total assets, coupled with total assets of subsidiaries of the said corporation, and a corporation in Japan which holds majority of voting rights of all stockholders of the said corporation (hereinafter referred to as 'sum of the total assets'), exceed the amount provided for in a Cabinet Order, which shall not be less than ten billion yen (hereinafter referred to as 'stockholding corporation' in this Article), in case that it acquires or holds the stocks (including the stocks held in monetary or security trust, where the stockholding corporation is a settlor or beneficiary and may exercise the voting rights or give instructions to the trustee regarding the exercise of such voting rights) of another corporation in Japan whose total assets exceed the amount provided for in a Cabinet Order, which shall not be less than one billion yen (hereinafter referred to as 'issuing corporation' in this Article), so that the ratio of voting rights pertaining to the stocks acquired or held by the stockholding corporation to voting rights of all stockholders of the issuing corporation is to exceed the percentage figure provided for in a Cabinet Order, which shall not be less than ten percent (in the case that more than one percentage figures are provided for, any of such percentage figures pursuant to the provisions of such Cabinet Order), shall submit, pursuant to the provisions of the Rules of the Fair Trade Commission, a written report on such stocks to the Fair Trade Commission within thirty days from the date of the relevant exceeding; provided, however, that this shall not apply to cases where the all the issued stocks of issuing corporation is acquired simultaneously with the incorporation, cases where a corporation engaged in banking or insurance business (excluding certain corporations engaged in insurance business as provided for in the Rules of the Fair Trade Commission; the same shall apply in paragraphs 1 and 2 of the next Article) acquires or holds stocks of other corporations in Japan (excluding those engaged in banking or insurance business and those as otherwise provided for in the Rules of the Fair Trade Commission; the same shall apply in paragraphs 1 and 2 of the next Article), or cases where a corporation engaged in securities business (excluding securities brokers) acquires or holds stocks in the course of its business.
- 法第四十一条の十二第四項の規定により同項に規定する償還を受ける時に徴収される所得税とみなされたもののうち法人税の額から控除する所得税の額は、当該所得税の額(当該所得税の額が明らかでないときは、その割引債の券面金額から当該割引債に係る発行価額(当該割引債が同条第九項第一号から第八号までに掲げる国債で同項に規定する短期公社債に該当するものその他財務省令で定める国債(以下この項において「短期国債等」という。)でその発行価額が明らかでないもの以外の割引債であるときは当該割引債に係る最終発行日における発行価額とし、当該割引債が当該短期国債等であるときは当該割引債に係る当該発行価額に準ずるものとして財務省令で定める価額とする。第二十六条の十三第一項第一号及び第五項第二号において「最終発行日における発行価額等」という。)を控除した残額(当該割引債が外国法人が国外において発行したものであるときは、法第四十一条の十二第三項に規定する政令で定める金額)に、当該割引債の発行の際に同条第三項の規定により当該割引債に係る償還差益について徴収された所得税の税率を乗じて計算した金額とし、その割引債が償還期限を繰り上げて償還をされたもの又は当該期限前に買入消却をされたものであるときは、その所得税の額から次条第一項の規定により計算した還付する金額を控除した残額とする。)について、法人税法施行令第百四十条の二の規定により計算した金額とする。この場合において、同条第一項第一号中「の利子」とあるのは「の償還差益(租税特別措置法第四十一条の十二第七項(償還差益等に係る分離課税等)に規定する償還差益をいう。次項及び第三項において同じ。)」と、同条第二項中「月数のうち」とあるのは「月数(当該利子配当等が短期公社債(租税特別措置法第四十一条の十二第九項に規定する短期公社債をいう。次項において同じ。)に係る償還差益であるときは、日数。以下この項において同じ。)のうち」と、同条第三項中「所得税の額を前項」とあるのは「所得税の額(短期公社債の償還差益に対する所得税の額を除く。)を前項」とする。
- The amount of income tax to be credited against corporation tax out of the amount deemed to be income tax to be collected when receiving the redemption prescribed in Article 41-12, paragraph (4) of the Act pursuant to the provisions of said paragraph shall be the amount calculated, pursuant to the provisions of Article 140-2 of the Order for Enforcement of the Corporation Tax Act, with regard to the amount of said income tax (where the amount of said income tax is not clear, with regard to the amount obtained by deducting the issue price for the discount bonds (where said discount bonds are national bonds listed in Article 41-12, paragraph (9), items (i) to (viii) of the Act which are those falling under the category of short-term government or company bonds prescribed in said paragraph or other national bonds specified by Ordinance of the Ministry of Finance (hereinafter referred to as 'short-term national bonds, etc.' in this paragraph) and are discount bonds other than those whose issue price is not clear, such issue price shall be the issue price on the final issue date for said discount bonds, and where said discount bonds are said short-term national bonds, etc., such issue price shall be the price specified by Ordinance of the Ministry of Finance as equivalent to said issue price for said discount bonds; such issue price shall be referred to as the 'issue price, etc. on the final issue date' in Article 26-13, paragraph (1), item (i) and paragraph (5), item (ii)) from the face value of said discount bonds and then multiplying the remaining amount after deduction (where said discount bonds are issued outside Japan by a foreign corporation, the amount specified by Cabinet Order, prescribed in Article 41-12, paragraph (3) of the Act) by the rate of income tax on profit from redemption for said discount bonds collected at the time of issuance pursuant to the provisions of paragraph (3) of said Article, and where the discount bonds have been redeemed by bringing the redemption date forward or retired by purchase prior to the redemption date, with regard to the remaining amount after deducting the amount to be refunded that was calculated pursuant to the provisions of paragraph (1) of the following Article from the amount of the income tax). In this case, the term 'interest' in Article 140-2, paragraph (1), item (i) of the Order for Enforcement of the Corporation Tax Act shall be deemed to be replaced with 'profit from redemption (meaning profit from redemption as prescribed in Article 41-12, paragraph (7) (Separate Taxation, etc. on Profit from Redemption, etc.) of the Act on Special Measures Concerning Taxation; the same shall apply in the following paragraph and paragraph (3))'; the term 'out of the number of months' in paragraph (2) of said Article shall be deemed to be replaced with 'out of the number of months (the number of days, where said dividend of interest, etc. is profit from redemption for short-term government or company bonds (meaning short-term government or company bonds prescribed in Article 41-12, paragraph (9) of the Act on Special Measures Concerning Taxation; the same shall apply in the following paragraph); hereinafter the same shall apply in this paragraph);' and the term 'the amount of income prescribed in paragraph (1), item (i)' in paragraph (3) of said Article shall be deemed to be replaced with 'the amount of income (excluding the amount of income tax on profit from redemption of short-term government or company bonds) prescribed in paragraph (1), item (i).'